|
ISSN 1977-1029 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 59 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Curtea de Justiție a Uniunii Europene |
|
|
2016/C 350/01 |
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție a Uniunii Europene
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/1 |
Ultimele publicații ale Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
(2016/C 350/01)
Ultima publicație
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Anunţuri
PROCEDURI JURISDICŢIONALE
Curtea de Justiție
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/2 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 28 iulie 2016 – Consiliul Uniunii Europene/Comisia Europeană
(Cauza C-660/13) (1)
((Acțiune în anulare - Relații externe ale Uniunii Europene - Accesul Confederației Elvețiene la piața internă - Contribuția financiară a Confederației Elvețiene la coeziunea economică și socială într-o Uniune extinsă - Memorandum de înțelegere privind o contribuție financiară a Confederației Elvețiene destinată statelor devenite membre ca urmare a extinderii din 2004 - Extinderea Uniunii la Republica Croația - Addendum la Memorandumul de înțelegere privind o contribuție financiară a Confederației Elvețiene în favoarea Republicii Croația - Semnarea addendumului de către Comisia Europeană în numele Uniunii fără autorizarea prealabilă a Consiliul Uniunii Europene - Competență - Articolul 13 alineatul (2), articolul 16 alineatele (1) și (6), precum și articolul 17 alineatul (1) TUE - Principiile atribuirii competențelor, echilibrului instituțional și cooperării loiale))
(2016/C 350/02)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: A. de Elera-San Miguel Hurtado, P. Mahnič și E. Finnegan, agenți)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: S. Pardo Quintillán și T. Scharf, agenți)
Intervenienți în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek, J. Vláčil, E. Ruffer și M. Hedvábná, agenți), Republica Federală Germania (reprezentanți: T. Henze și B. Beutler, agenți), Republica Elenă (reprezentanți: S. Chala și M. Tassopoulou, agenți), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues, D. Colas, F. Fize și N. Rouam, agenți), Republica Lituania (reprezentanți: D. Kriaučiūnas și J. Nasutavičienė, agenți), Ungaria (reprezentanți: M. Fehér și G. Szima, agenți), Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: M. Bulterman, M. Gijzen și M. Noort, agenți), Republica Polonă (reprezentant: B. Majczyna, agent), Republica Finlanda (reprezentanți: J. Heliskoski și H. Leppo, agenți), Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentanți: J. Kraehling, C. Brodie, S. Behzadi-Spencer și E. Jenkinson, agenți, asistați de J. Holmes, barrister)
Dispozitivul
|
1) |
Anulează Decizia C(2013) 6355 final a Comisiei din 3 octombrie 2013 referitoare la semnarea addendumului la Memorandumul de înțelegere privind o contribuție financiară a Confederației Elvețiene. |
|
2) |
Menține efectele Deciziei C(2013) 6355 final a Comisiei până la intrarea în vigoare, într-un termen rezonabil, a unei noi decizii destinate să o înlocuiască. |
|
3) |
Obligă Comisia Europeană la plata cheltuielilor de judecată. |
|
4) |
Republica Cehă, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Republica Franceză, Republica Lituania, Ungaria, Regatul Țărilor de Jos, Republica Polonă, Republica Finlanda, precum și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/3 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Finanzgericht Hamburg – Germania) – Masterrind GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Cauza C-469/14) (1)
((Trimitere preliminară - Agricultură - Regulamentul (CE) nr. 1/2005 - Protecția animalelor în timpul transportului - Călătorii de lungă durată - Capitolul V punctul 1.4 litera (d) din anexa I - Durata călătoriei și perioadele de repaus pentru animale în timpul transportului - Transporturi de bovine - Noțiunea „perioadă suficientă de repaus, de cel puțin o oră” - Posibilitatea de a întrerupe transportul de mai multe ori - Articolul 22 - Întârzieri în timpul transportului - Regulamentele (CE) nr. 1234/2007 și (UE) nr. 817/2010 - Restituiri la export - Cerințe privind bunăstarea animalelor vii din specia bovină în timpul transportului acestora - Regulamentul (UE) nr. 817/2010 - Articolul 2 alineatele (2)-(4) - Medicul veterinar oficial de la punctul de ieșire - Raport și mențiune pe documentul care atestă ieșirea animalelor de pe teritoriul vamal al Uniunii cu privire la respectarea sau la nerespectarea dispozițiilor aplicabile ale Regulamentului nr. 1/2005 - Rezultat nesatisfăcător al controalelor realizate - Articolul 5 alineatul (1) litera (c) - Caracterul obligatoriu sau neobligatoriu al mențiunii amintite pentru autoritatea națională competentă pentru plata restituirilor la export))
(2016/C 350/03)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Finanzgericht Hamburg
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Masterrind GmbH
Pârât: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Dispozitivul
|
1) |
Punctul 1.4 litera (d) din capitolul V din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1/2005 al Consiliului din 22 decembrie 2004 privind protecția animalelor în timpul transportului și al operațiunilor conexe și de modificare a Directivelor 64/432/CEE și 93/119/CE și a Regulamentului (CE) nr. 1255/97 trebuie interpretat în sensul că, în cadrul unui transport rutier de animale din speciile vizate, în special cele din specia bovină, cu excepția vițeilor, pe de o parte, perioada de repaus dintre perioadele de deplasare poate, în principiu, să aibă o durată mai mare de o oră. Totuși, în cazul în care depășește o oră, această perioadă nu trebuie să fie de așa natură încât, în condițiile concrete în care se desfășoară acest repaus și transportul în ansamblu, să constituie un risc de rănire sau de suferințe inutile pentru animalele transportate. În plus, perioadele de călătorie și de repaus combinate, astfel cum sunt prevăzute la punctul 1.4 litera (d) din capitolul menționat, nu pot depăși 29 de ore, sub rezerva posibilității de a le prelungi cu două ore în interesul animalelor, în conformitate cu punctul 1.8 din capitolul amintit, și fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor articolului 22 din regulamentul în cauză în cazul unor circumstanțe neprevăzute. Pe de altă parte, perioadele de deplasare de maximum 14 ore fiecare pot cuprinde una sau mai multe etape de staționare. Aceste etape de staționare trebuie să fie adăugate la etapele de deplasare pentru calculul perioadei totale de deplasare de maximum 14 ore din care fac parte. |
|
2) |
Regulamentul (UE) nr. 817/2010 al Comisiei din 16 septembrie 2010 de stabilire a normelor de aplicare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește cerințele privind bunăstarea animalelor vii din specia bovină în timpul transportului pentru acordarea restituirilor la export trebuie interpretat în sensul că autoritatea competentă pentru plata restituirilor la exportul de bovine nu este obligată să respecte mențiunea consemnată de medicul veterinar oficial de la punctul de ieșire pe documentul care atestă ieșirea de pe teritoriul vamal al Uniunii Europene a animalelor în cauză, potrivit căreia dispozițiile aplicabile ale Regulamentului nr. 1/2005 nu au fost respectate în cadrul transportului acestor animale pentru toate animalele sau pentru o parte a acestora. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/4 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour constitutionnelle – Belgia) – Ordre des barreaux francophones et germanophone și alții, Jimmy Tessens și alții, Orde van Vlaamse Balies, Ordre des avocats du barreau d’Arlon și alții/Conseil des ministres
(Cauza C-543/14) (1)
((TVA - Directiva 2006/112/CE - Validitatea și interpretarea directivei - Prestări de servicii efectuate de avocați - Perceperea TVA-ului - Dreptul la o cale de atac efectivă - Egalitatea armelor - Asistență juridică))
(2016/C 350/04)
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour constitutionnelle
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Ordre des barreaux francophones et germanophone și alții, Jimmy Tessens și alții, Orde van Vlaamse Balies, Ordre des avocats du barreau d’Arlon și alții
Pârât: Conseil des ministres
cu participarea: Association Syndicale des Magistrats ASBL, Conseil des barreaux européens
Dispozitivul
|
1) |
Examinarea articolului 1 alineatul (2) și a articolului 2 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată în raport cu dreptul la o cale de atac efectivă și cu principiul egalității armelor garantate de articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene nu a revelat niciun element de natură să le afecteze validitatea, în măsura în care aceste dispoziții supun la plata taxei pe valoarea adăugată serviciile prestate de avocați în favoarea justițiabililor care nu beneficiază de asistență juridică în cadrul unui regim național de asistență juridică. |
|
2) |
Articolul 9 alineatele (4) și (5) din Convenția privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziei și accesul la justiție în probleme de mediu, semnată la Aarhus la 25 iunie 1998, nu poate fi invocat în scopul aprecierii validității articolului 1 alineatul (2) și a articolului 2 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2006/112. |
|
3) |
Articolul 132 alineatul (1) litera (g) din Directiva 2006/112 trebuie să fie interpretat în sensul că serviciile prestate de avocați în favoarea justițiabililor care beneficiază de asistență juridică în cadrul unui regim național de asistență juridică precum cel în discuție în litigiul principal nu sunt scutite de taxa pe valoarea adăugată. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/5 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Hof van beroep te Antwerpen – Belgia) – United Video Properties Inc./Telenet NV
(Cauza C-57/15) (1)
((Trimitere preliminară - Drepturi de proprietate intelectuală - Directiva 2004/48/CE - Articolul 14 - Cheltuieli de judecată - Onorarii de avocat - Rambursare forfetară - Cuantumuri maxime - Costuri de consultanță tehnică - Rambursare - Condiție privind fapta culpabilă săvârșită de partea care a căzut în pretenții))
(2016/C 350/05)
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Hof van beroep te Antwerpen
Părțile din procedura principală
Reclamantă: United Video Properties Inc.
Pârâtă: Telenet NV
Dispozitivul
|
1) |
Articolul 14 din Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală trebuie să fie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări naționale precum cea în discuție în litigiul principal care prevede că partea care cade în pretenții este obligată să suporte cheltuielile de judecată efectuate de partea care a obținut câștig de cauză, care oferă instanței căreia îi revine sarcina să pronunțe această obligare posibilitatea de a ține seama de caracteristicile specifice ale cauzei cu care este sesizată și care presupune un sistem de tarife forfetare în materie de rambursare a costurilor pentru asistența acordată de un avocat, cu condiția ca aceste tarife să garanteze că cheltuielile care vor fi suportate de partea care cade în pretenții sunt rezonabile, aspect a cărui verificare îi revine instanței de trimitere. Cu toate acestea, articolul 14 din această directivă se opune unei reglementări naționale ce prevede tarife forfetare care, din cauza cuantumurilor maxime prea puțin ridicate pe care le presupun, nu garantează că măcar o parte semnificativă și corespunzătoare dintre cheltuielile rezonabile efectuate de partea care a obținut câștig de cauză este suportată de partea care cade în pretenții. |
|
2) |
Articolul 14 din Directiva 2004/48 trebuie interpretat în sensul că se opune unor norme naționale care nu prevăd rambursarea costurilor de consultanță tehnică decât în cazul unei fapte culpabile săvârșite de partea care cade în pretenții, din moment ce aceste costuri sunt direct și strâns legate de o acțiune în justiție care urmărește să asigure respectarea unui drept de proprietate intelectuală. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/5 |
Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Finanzgericht Baden-Württemberg – Germania) – Robert Fuchs AG/Hauptzollamt Lörrach
(Cauza C-80/15) (1)
((Trimitere preliminară - Uniunea vamală - Tariful vamal comun - Regim de admitere temporară cu scutire de taxe - Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 - Condiții stabilite pentru scutirea totală de taxe la import - Mijloace de transport destinate circulației aeriene, înmatriculate în afara teritoriului vamal al Uniunii și utilizate de o persoană stabilită în afara acestui teritoriu - Articolul 555 alineatul (1) litera (a) - Utilizare comercială - Noțiune - Utilizare de elicoptere de către o școală de aviație pentru zboruri de instrucție cu plată, pilotate de un instructor și de un elev - Excludere))
(2016/C 350/06)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Finanzgericht Baden-Württemberg
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Robert Fuchs AG
Pârât: Hauptzollamt Lörrach
Dispozitivul
Articolul 555 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2286/2003 al Comisiei din 18 decembrie 2003, trebuie interpretat în sensul că zborurile cu plată efectuate pentru instrucția de pilotaj al unui elicopter, la bordul căruia se află un elev pilot și un instructor de zbor, nu trebuie considerate ca fiind o utilizare comercială a unui mijloc de transport în sensul acestei dispoziții.
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/6 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Fővárosi Ítélőtábla -Ungaria) – Gazdasági Versenyhivatal/Siemens Aktiengesellschaft Österreich
(Cauza C-102/15) (1)
([Trimitere preliminară - Cooperare judiciară în materie civilă - Regulamentul (CE) nr. 44/2001 - Competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială - Domeniu de aplicare ratione materiae - Acțiune în restituirea plății nedatorate - Îmbogățire fără justă cauză - Creanță care își are originea în rambursarea nejustificată a unei amenzi aplicate pentru încălcarea dreptului concurenței])
(2016/C 350/07)
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Fővárosi Ítélőtábla
Părțile din procedura principală
Reclamant: Gazdasági Versenyhivatal
Pârâtă: Siemens Aktiengesellschaft Österreich
Dispozitivul
O acțiune în restituirea plății nedatorate întemeiată pe îmbogățirea fără justă cauză, precum cea în discuție în litigiul principal, care își are originea în rambursarea unei amenzi aplicate în cadrul unei proceduri privind dreptul concurenței nu intră sub incidența „materiei civile și comerciale” în sensul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială.
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/7 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Consiglio di Stato – Italia) – Città Metropolitana di Bari, fostă Provincia di Bari/Edilizia Mastrodonato Srl
(Cauza C-147/15) (1)
([Trimitere preliminară - Protecția mediului - Gestionarea deșeurilor - Directiva 2006/21/CE - Articolul 10 alineatul (2) - Umplerea golurilor de excavare cu deșeuri, altele decât deșeurile extractive - Depozitarea sau valorificarea deșeurilor respective])
(2016/C 350/08)
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Città Metropolitana di Bari, fostă Provincia di Bari
Pârâtă: Edilizia Mastrodonato Srl
Dispozitivul
Articolul 10 alineatul (2) din Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive și de modificare a Directivei 2004/35/CE trebuie interpretat în sensul că nu are drept efect aplicarea prevederilor Directivei 1999/31/CE a Consiliului din 26 aprilie 1999 privind depozitele de deșeuri în cazul operațiunii de umplere a unei cariere cu deșeuri, altele decât cele extractive, atunci când această operațiune constituie o valorificare a acestor deșeuri, aspect a cărui verificare este în sarcina instanței de trimitere.
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/7 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Okresný súd Prešov – Slovacia) – Milena Tomášová/Slovenská republika – Ministerstvo spravodlivosti SR, Pohotovosť s.r.o.
(Cauza C-168/15) (1)
((Trimitere preliminară - Protecția consumatorilor - Directiva 93/13/CEE - Clauze abuzive în contractele încheiate cu consumatorii - Contract de credit care conține o clauză abuzivă - Executare silită a unei hotărâri arbitrale pronunțate în aplicarea acestei clauze - Răspunderea unui stat membru pentru prejudiciile cauzate particularilor prin încălcări ale dreptului Uniunii imputabile unei instanțe naționale - Condiții pentru angajarea răspunderii - Existența unei încălcări suficient de grave a dreptului Uniunii))
(2016/C 350/09)
Limba de procedură: slovaca
Instanța de trimitere
Okresný súd Prešov
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Milena Tomášová
Pârâte: Slovenská republika – Ministerstvo spravodlivosti SR, Pohotovosť s.r.o.
Cu participarea: Združenie na ochranu občana spotrebiteľa HOOS
Dispozitivul
|
1) |
Răspunderea unui stat membru pentru prejudiciile cauzate particularilor ca urmare a unei încălcări a dreptului Uniunii printr-o decizie a unei instanțe naționale nu este susceptibilă să fie angajată decât dacă această decizie provine de la o instanță de ultim grad a acestui stat membru, ceea ce revine instanței de trimitere să verifice în ceea ce privește litigiul principal. Dacă această situație se regăsește în speță, o decizie a respectivei instanțe naționale de ultim grad nu poate constitui o încălcare suficient de gravă a dreptului Uniunii, de natură să angajeze răspunderea menționată, decât dacă, prin această decizie, respectiva instanță a încălcat în mod vădit dreptul aplicabil sau dacă această încălcare intervine în pofida existenței unei jurisprudențe consacrate a Curții în materie. Nu se poate considera că o instanță națională care, anterior Hotărârii din 4 iunie 2009, Pannon GSM (C-243/08, EU:C:2009:350), s a abținut, în cadrul unei proceduri de executare silită a unei hotărâri arbitrale prin care s a admis o cerere de obligare la plata unor creanțe în aplicarea unei clauze contractuale care trebuie considerată ca fiind abuzivă, în sensul Directivei 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii, să aprecieze din oficiu caracterul abuziv al acestei clauze, în condițiile în care dispunea de elementele de drept și de fapt necesare în acest sens, a încălcat în mod vădit jurisprudența Curții în materie și, prin urmare, a săvârșit o încălcare suficient de gravă a dreptului Uniunii. |
|
2) |
Normele referitoare la repararea unui prejudiciu cauzat printr-o încălcare a dreptului Uniunii, precum cele privind evaluarea unui astfel de prejudiciu sau corelația dintre o cerere prin care se urmărește obținerea acestei reparații și celelalte căi de atac eventual disponibile, sunt stabilite de dreptul național al fiecărui stat membru, cu respectarea principiilor echivalenței și efectivității. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/8 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberster Gerichtshof – Austria) – Verein für Konsumenteninformation/Amazon EU Sàrl
(Cauza C-191/15) (1)
([Trimitere preliminară - Cooperare judiciară în materie civilă - Regulamentul (CE) nr. 864/2007 și Regulamentul (CE) nr. 593/2008 - Protecția consumatorilor - Directiva 93/13/CEE - Protecția datelor - Directiva 95/46/CE - Contracte de vânzare online încheiate cu consumatori care au reședința în alte state membre - Clauze abuzive - Condiții generale care cuprind o clauză privind alegerea dreptului aplicabil în favoarea dreptului statului membru în care are sediul societatea - Stabilirea legii aplicabile pentru aprecierea caracterului abuziv al clauzelor acestor condiții generale în cadrul unei acțiuni în încetare - Stabilirea legii care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal ale consumatorilor])
(2016/C 350/10)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberster Gerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Verein für Konsumenteninformation
Pârâtă: Amazon EU Sàrl
Dispozitivul
|
1) |
Regulamentul (CE) nr. 593/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iunie 2008 privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale (Roma I) și Regulamentul (CE) nr. 864/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 iulie 2007 privind legea aplicabilă obligațiilor necontractuale („Roma II”) trebuie interpretate în sensul că, fără a aduce atingere articolului 1 alineatul (3) din fiecare dintre aceste regulamente, legea aplicabilă unei acțiuni în încetare, în sensul Directivei 2009/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind acțiunile în încetare în ceea ce privește protecția intereselor consumatorilor, îndreptată împotriva utilizării unor clauze contractuale pretins nelegale de către o întreprindere stabilită într-un stat membru care încheie contracte de comerț electronic cu consumatori care au reședința în alte state membre și în special în statul instanței competente, trebuie determinată în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul nr. 864/2007, în timp ce legea aplicabilă aprecierii unei anumite clauze contractuale trebuie determinată întotdeauna în aplicarea Regulamentului nr. 593/2008, indiferent dacă această apreciere este efectuată în cadrul unei acțiuni individuale sau în cadrul unei acțiuni colective. |
|
2) |
Articolul 3 alineatul (1) din Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii trebuie interpretat în sensul că o clauză care figurează în condițiile generale de vânzare ale unui profesionist, care nu a făcut obiectul unei negocieri individuale, potrivit căreia legea statului membru în care se află sediul acestui profesionist reglementează contractul de comerț electronic cu un consumator, este abuzivă în măsura în care îl induce în eroare pe acest consumator, dându-i impresia că doar legea acestui stat membru se aplică contractului, fără a-l informa despre faptul că beneficiază de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul nr. 593/2008, de protecția asigurată de dispozițiile imperative ale dreptului care i-ar fi aplicabil în lipsa acestei clauze, ceea ce este de competența instanței naționale să verifice, în lumina tuturor împrejurărilor relevante. |
|
3) |
Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date trebuie interpretat în sensul că o prelucrare de date cu caracter personal efectuată de o întreprindere de comerț electronic este reglementată de dreptul statului membru spre care această întreprindere își direcționează activitățile dacă se dovedește că această întreprindere efectuează prelucrarea datelor în cauză în cadrul activităților unui sediu situat în acest stat membru. Revine instanței naționale sarcina să aprecieze dacă această situație se regăsește în speță. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/9 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Consiglio di Stato – Italia) – Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni/Istituto Nazionale di Statistica – ISTAT, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Economia e delle Finanze
(Cauza C-240/15) (1)
((Trimitere preliminară - Reţele și servicii de comunicaţii electronice - Directiva 2002/21/CE - Articolul 3 - Imparțialitatea și independența autorităților naționale de reglementare - Directiva 2002/20/CE - Articolul 12 - Taxe administrative - Supunerea unei autorități naționale de reglementare dispozițiilor aplicabile în materia finanțelor publice, precum și unor dispoziții de limitare și de raționalizare a cheltuielilor administrațiilor publice))
(2016/C 350/11)
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni
Pârâte: Istituto Nazionale di Statistica – ISTAT, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Economia e delle Finanze
Dispozitivul
Articolul 3 din Directiva 2002/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de comunicații electronice (directivă-cadru), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/140/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009, și articolul 12 din Directiva 2002/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind autorizarea rețelelor și serviciilor de comunicații electronice (Directiva privind autorizarea) trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale care supune o autoritate națională de reglementare, în sensul Directivei 2002/21, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/140, unor dispoziții naționale aplicabile în materia finanțelor publice și în special unor dispoziții de limitare și de raționalizare a cheltuielilor administrațiilor publice, cum sunt cele în discuție în litigiul principal.
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/10 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2016 – Johannes Tomana și alții/Consiliul Uniunii Europene, Comisia Europeană, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord
(Cauza C-330/15 P) (1)
((Recurs - Măsuri restrictive luate împotriva anumitor persoane și entități care fac parte din guvernul Zimbabwe sau legate de acesta - Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice - Includerea numelor reclamanților))
(2016/C 350/12)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurenți: Johannes Tomana și alții (reprezentanți: M. O'Kane, Solicitor, M. Lester și Z. Al-Rikabi, Barristers)
Celelalte părți din procedură: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: B. Driessen și A. Vitro, agenți), Comisia Europeană (reprezentanți: E. Georgieva, M. Konstantinidis și T. Scharf, agenți), Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentanți: M. Holt, agent, asistat de S. Lee, Barrister)
Dispozitivul
|
1) |
Respinge recursul. |
|
2) |
Îl obligă pe domnul Johannes Tomana și pe ceilalți 120 de reclamanți ale căror nume figurează în anexa la prezenta hotărâre să plătească, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, pe cele efectuate de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană. |
|
3) |
Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/10 |
Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale di Treviso – Italia) – în procedura penală împotriva Giuseppe Astone
(Cauza C-332/15) (1)
((Trimitere preliminară - Sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată - Directiva 2006/112/CE - Articolele 167, 168, 178-182, 193, 206, 242, 244, 250, 252 și 273 - Drept la deducerea TVA ului - Cerințe de fond - Cerințe de formă - Termen de decădere - Dispoziții naționale care exclud dreptul la deducere în cazul nerespectării celor mai multe dintre cerințele de formă - Fraudă fiscală))
(2016/C 350/13)
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale di Treviso
Partea din procedura penală principală
Giuseppe Astone
Dispozitivul
|
1) |
Articolele 167, 168, 178, articolul 179 primul paragraf și articolele 180 și 182 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale care prevede un termen de decădere pentru exercitarea dreptului de deducere, precum cel în discuție în litigiul principal, în măsura în care sunt respectate principiile echivalenței și efectivității, aspect a cărui verificare este de competența instanței de trimitere. |
|
2) |
Articolele 168, 178, 179, 193, 206, 242, 244, 250, 252 și 273 din Directiva 2006/112 trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale precum cea în discuție în litigiul principal, care permite administrației fiscale să refuze unei persoane impozabile dreptul de deducere a taxei pe valoarea adăugată în cazul în care este stabilit faptul că aceasta din urmă nu și-a îndeplinit în mod fraudulos cea mai mare parte a obligațiilor de formă care îi reveneau pentru a putea beneficia de acest drept, aspect a cărui verificare este de competența instanței de trimitere. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/11 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État – Franța) – Association France Nature Environnement/Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie
(Cauza C-379/15) (1)
((Trimitere preliminară - Directiva 2001/42/CE - Evaluarea efectelor anumitor planuri și programe asupra mediului - Act național incompatibil cu dreptul Uniunii - Consecințe juridice - Competența instanței naționale de a menține provizoriu anumite efecte ale actului menționat - Articolul 267 al treilea paragraf TFUE - Obligația de a sesiza Curtea cu o trimitere preliminară))
(2016/C 350/14)
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Conseil d'État
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Association France Nature Environnement
Pârâți: Premier ministre, Ministre de l’Écologie, du Développement durable et de l'Énergie
Dispozitivul
|
1) |
O instanță națională poate, atunci când dreptul intern o permite, în mod excepțional și de la caz la caz, să limiteze în timp anumite efecte ale declarării nelegalității unei dispoziții de drept național care a fost adoptată cu încălcarea obligațiilor prevăzute de Directiva 2001/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 iunie 2001 privind evaluarea efectelor anumitor planuri și programe asupra mediului, în particular a celor care decurg din articolul 6 alineatul (3) din aceasta, cu condiția ca o astfel de limitare să se impună printr-o cerință imperativă legată de protecția mediului și ținând seama de împrejurările specifice ale cauzei cu care este sesizată. Această posibilitate excepțională nu poate să fie însă exercitată decât dacă sunt îndeplinite toate condițiile care reies din Hotărârea din 28 februarie 2012, Inter-Environnement Wallonie și Terre wallonne (C-41/11, EU:C:2012:103), și anume:
|
|
2) |
În stadiul actual al dreptului Uniunii, o instanță națională ale cărei decizii nu mai sunt supuse unei căi de atac jurisdicționale este, în principiu, obligată să sesizeze Curtea cu titlu preliminar, pentru ca aceasta să poată aprecia dacă, în mod excepțional, dispoziții de drept intern considerate contrare dreptului Uniunii pot fi menținute provizoriu, în temeiul unei cerințe imperative legate de protecția mediului și ținând seama de împrejurările specifice ale cauzei cu care este sesizată această instanță națională. Respectiva instanță națională nu este scutită de această obligație decât atunci când este convinsă – fapt pe care trebuie să îl demonstreze în mod detaliat – că nu există nicio îndoială rezonabilă cu privire la interpretarea și la aplicarea condițiilor care reies din Hotărârea din 28 februarie 2012, Inter-Environnement Wallonie și Terre wallonne (C-41/11, EU:C:2012:103). |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/12 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesarbeitsgericht – Germania) – Nils-Johannes Kratzer/R+V Allgemeine Versicherung AG
(Cauza C-423/15) (1)
((Trimitere preliminară - Politica socială - Directiva 2000/78/CE - Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă - Articolul 3 alineatul (1) litera (a) - Directiva 2006/54/CE - Egalitate de șanse și egalitate de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă - Articolul 14 alineatul (1) litera (a) - Domeniu de aplicare - Noțiunea „acces la încadrare în muncă, la activități nesalariate sau la muncă” - Prezentarea unei candidaturi pentru un loc de muncă prin care se urmărește obținerea statutului formal de candidat doar cu scopul de a solicita o despăgubire pentru discriminare - Abuz de drept))
(2016/C 350/15)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesarbeitsgericht
Părțile din procedura principală
Reclamant: Nils-Johannes Kratzer
Pârâtă: R+V Allgemeine Versicherung AG
Dispozitivul
Articolul 3 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă și articolul 14 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă trebuie interpretate în sensul că o situație în care o persoană, prin prezentarea candidaturii sale pentru un loc de muncă, nu vizează să obțină acel loc de muncă, ci doar statutul formal de candidat, cu unicul scop de a solicita o despăgubire, nu intră sub incidența noțiunii „acces la încadrare în muncă sau la muncă”, în sensul acestor dispoziții, și poate fi calificată abuz de drept în cazul în care sunt întrunite condițiile impuse în temeiul dreptului Uniunii.
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/13 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 28 iulie 2016 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgericht Berlin – Germania) – Vattenfall Europe Generation AG/Bundesrepublik Deutschland
(Cauza C-457/15) (1)
((Trimitere preliminară - Sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în Uniunea Europeană - Directiva 2003/87/CE - Domeniu de aplicare ratione temporis - Momentul în care ia naștere obligația de comercializare a cotelor - Articolul 3 - Anexa I - Noțiunea „instalație” - Activitate de ardere a combustibililor în instalații cu o putere termică nominală totală de peste 20 MW))
(2016/C 350/16)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Verwaltungsgericht Berlin
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Vattenfall Europe Generation AG
Pârâtă: Bundesrepublik Deutschland
Dispozitivul
Anexa I la Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității și de modificare a Directivei 96/61/CE a Consiliului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009, în măsura în care include „arderea combustibililor în instalații cu o putere termică nominală totală de peste 20 MW” în lista categoriilor de activități cărora li se aplică această directivă, trebuie interpretată în sensul că obligația de comercializare a cotelor unei instalații destinate să producă energie electrică ia naștere încă de la prima emisie de gaze cu efect de seră, așadar, eventual, chiar înainte de începerea primei producții de energie electrică.
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/14 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 24 mai 2016 – Kamin und Grill Shop GmbH/Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main e.V.
(Cauza C-289/16)
(2016/C 350/17)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din procedura principală
Pârâtă și recurentă: Kamin und Grill Shop GmbH
Reclamantă și intimată: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs Frankfurt am Main e.V.
Întrebarea preliminară
În sensul articolului 28 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007 (1), se consideră că un operator sau personalul său de vânzări vinde produsele „direct” consumatorului final, fără implicarea unui terț sau faptul că vinde „direct” presupune în plus ca vânzarea să se realizeze la locul de depozitare a produselor, în prezența atât a întreprinzătorului sau a personalului său de vânzări, cât și a consumatorului final?
(1) Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice, precum și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 (JO L 189, p. 1).
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/14 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Arbeitsgericht Verden (Germania) la 27 iunie 2016 – Ute Kleinsteuber/Mars GmbH
(Cauza C-354/16)
(2016/C 350/18)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Arbeitsgericht Verden
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Ute Kleinsteuber
Pârâtă: Mars GmbH
Întrebările preliminare
|
1) |
|
|
2) |
Dreptul Uniunii aplicabil, în special interzicerea discriminării pe motive de vârstă, consacrată la articolul 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și de Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă, în special articolele 1, 2 și 6 din directivă, trebuie interpretat în sensul că se opune unor dispoziții sau unor practici naționale potrivit cărora cuantumul pensiei ocupaționale pentru limită de vârstă corespunde raportului dintre vechimea în muncă în cadrul unei întreprinderi și perioada dintre începerea activității în cadrul întreprinderii și atingerea limitei de vârstă pentru pensionare (metoda de calcul al drepturilor de pensie pro rata temporis) și se aplică un plafon maxim pentru vechimea în muncă luată în calcul la pensie, cu consecința că lucrătorii care și-au desfășurat activitatea în cadrul întreprinderii la o vârstă mai tânără vor primi o pensie ocupațională pentru limită de vârstă mai mică decât cei care au lucrat în cadrul unei întreprinderi la o vârstă mai înaintată, deși ambii colegi au aceeași vechime în cadrul întreprinderii? |
(1) Directiva 97/81/CE a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES (JO L 14, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 35).
(2) Directiva 98/23/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind extinderea la Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord a aplicării Directivei 97/81/CE privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat cu UNICE, CEEP și ETUC (JO L 131, p. 10, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 46).
(3) Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă (reformă) (JO L 204, p. 23, Ediție specială, 5/vol. 8, p. 262).
(4) Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7).
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/15 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Szombathelyi Törvényszék (Republica Ungară) la 13 iulie 2016 – Procedură penală împotriva lui Dániel Bertold Lada
(Cauza C-390/16)
(2016/C 350/19)
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Szombathelyi Törvényszék
Partea din procedura principală
Lada Dániel Bertold
Întrebările preliminare
|
1) |
Articolele 67 și 82 din Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „TFUE”) trebuie interpretate în sensul că se opun inițierii unei proceduri penale sau a altor proceduri naționale, reglementate de legislația națională, care vizează „recunoașterea” sau modificarea într-un stat membru a eficacității unei hotărâri străine – și în urma cărora această hotărâre a unei instanțe străine se consideră ca fiind pronunțată de către o instanță națională – cu privire la un inculpat a cărui cauză penală a fost deja soluționată definitiv și irevocabil prin intermediul hotărârii pronunțate în străinătate de către o instanță națională a altui stat membru al Uniunii Europene? |
|
2) |
Este compatibilă cu principiul „non bis in idem”, prevăzut la articolul 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și la articolul 54 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen – în lumina Deciziei-cadru 2008/675/JAI a Consiliului din 24 iulie 2008 (1) – o procedură reglementată într-un stat membru al Uniunii, concret, aceea prevăzută la articolele 46-48 din Legea maghiară nr. XXXVIII din 1996 „pentru recunoașterea eficacității” în Ungaria [a hotărârilor de condamnare pronunțate în alte state] în ceea ce privește un proces penal soluționat printr-o hotărâre definitivă (în raport cu aceeași persoană și cu aceleași fapte) într-un alt stat membru, chiar dacă, în realitate, această procedură nu are scopul de a executa hotărârea respectivă, ci de a stabili temeiul juridic pentru ca aceasta să fie luată în considerare în cadrul proceselor penale derulate în viitor? |
(1) Decizia-cadru 2008/675/JAI a Consiliului din 24 iulie 2008 privind luarea în considerare a condamnărilor în statele membre ale Uniunii Europene în cadrul unui nou proces penal (JO 2008 L 220, p. 32).
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/16 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Nejvyšší správní soud (Republica Cehă) la 14 iulie 2016 – M/Ministerstvo vnitra
(Cauza C-391/16)
(2016/C 350/20)
Limba de procedură: ceha
Instanța de trimitere
Nejvyšší správní soud
Părțile din procedura principală
Recurent: M
Cealaltă parte din procedură: Ministerstvo vnitra
Întrebarea preliminară
Articolul 14 alineatele (4) și (6) din Directiva 2011/95/UE (1) a Parlamentului European și a Consiliului privind standardele referitoare la condițiile pe care trebuie să le îndeplinească resortisanții țărilor terțe sau apatrizii pentru a putea beneficia de protecție internațională, la un statut uniform pentru refugiați sau pentru persoanele eligibile pentru obținerea de protecție subsidiară și la conținutul protecției acordate este nevalid întrucât încalcă articolul 18 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, articolul 78 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și principiile generale ale dreptului Uniunii prevăzute la articolul 6 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană?
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/16 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Curtea de Apel Bucureşti (România) la data de 13 iulie 2016 – Marcu Dumitru/Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF), Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice București
(Cauza C-392/16)
(2016/C 350/21)
Limba de procedură: română
Instanţa de trimitere
Curtea de Apel Bucureşti
Părţile din acţiunea principală
Reclamant: Marcu Dumitru
Pârâte: Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF), Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice București
Întrebarea preliminară
Directiva TVA 77/388/CE (1) și Directiva 2006/122/CEE (2) se opun, în împrejurări precum cele din litigiul principal, unei reglementări naţionale sau practici fiscale potrivit căreia nu ar fi aplicabil unei persoane inspectate şi înregistrate post-inspecţie, din oficiu, în scop de TVA, mecanismul de taxare inversă (măsuri de simplificare) – regulament imperativ în epocă pentru tranzacţiile cu terenuri între persoane impozabile în scopuri de TVA – pe motiv că persoana inspectată nu solicitase şi nu obţinuse, anterior realizării tranzacţiilor sau la data depăşirii plafonului, înregistrarea în scop de TVA.
(1) A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri – sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO 1977 L 145, p. 1)
(2) Directiva 2006/112/CE a Consiliului, din 28 noiembrie 2006, privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO 2006 L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7).
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/17 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Landgericht Trier (Germania) la 1 August 2016 – Verband Sozialer Wettbewerb e.V./TofuTown.com GmbH
(Cauza C-422/16)
(2016/C 350/22)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Landgericht Trier
Părțile din procedura principală
Reclamant: Verband Sozialer Wettbewerb e.V.
Pârâtă: TofuTown.com GmbH
Întrebările preliminare
|
1) |
Se poate interpreta articolul 78 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1308/2013 (1) al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (denumit în continuare „Regulamentul (UE) nr. 1308/2013”) în sensul că definițiile, denumirile și denumirile comerciale prevăzute în anexa VII nu trebuie să îndeplinească cerințele corespunzătoare prevăzute de această anexă dacă aceste definiții, denumiri sau denumiri comerciale sunt însoțite de completări clarificatoare, respectiv descriptive (ca de exemplu „unt din tofu” pentru un produs pur vegetal)? |
|
2) |
Anexa VII partea III punctul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 trebuie înțeleasă în sensul că termenul „lapte” este rezervat exclusiv produsului de secreție mamară normală, obținut prin una sau mai multe mulgeri, fără niciun fel de adăugare sau extracție sau acest termen se poate utiliza și pentru comercializarea unor produse vegetale (vegane), cum ar fi „lapte de soia”, eventual prin adăugarea unor denumiri explicative? |
|
3) |
Anexa VII partea III punctul 2 referitoare la articolul 78 din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 se poate interpreta în sensul că denumirile menționate în mod individual la punctul 2.a, în special „zer”, „smântână”, „unt”, „lapte bătut”, „brânză”, „iaurt” sau „frișcă” etc. sunt rezervate exclusiv produselor lactate sau în domeniul de aplicare al anexei VII partea III punctul 2 din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 pot intra și produse pur vegetale/vegane? |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/18 |
Recurs introdus la 1 august 2016 de HX împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 2 iunie 2016 în cauza T-723/14, HX/Consiliul
(Cauza C-423/16)
(2016/C 350/23)
Limba de procedură: bulgara
Părțile
Recurent: HX (reprezentant: S. Koev, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile recurentului
Recurentul solicită Curții:
|
— |
declararea recursului și a tuturor motivelor pe care se întemeiază ca fiind admisibile și fondate, și considerarea tuturor capetelor de cerere pe care le conține ca fiind întemeiate; |
|
— |
constatarea faptului că actele juridice atacate pot fi anulate în parte; |
|
— |
anularea acelei părți din Hotărârea Tribunalului Uniunii Europene (Camera a șaptea) în cauza T-723/16 din 2 iunie 2016, HX/Consiliul Uniunii Europene prin care s-a respins acțiunea formulată de domnul HX; |
|
— |
anularea, în ceea ce îl privește pe domnul HX, Decizia (PESC) 2015/837 a Consiliului din 28 mai 2015 de modificare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei (JO L 132, p. 82), prin care Consiliul a prelungit până la 1 iulie validitatea Deciziei 2013/55; |
|
— |
obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata tuturor cheltuielilor, costurilor și onorariilor pe care le-a efectuat pentru asigurarea reprezentării sale în procedură. |
Motivele și principalele argumente
|
1. |
Eroare în ceea ce privește aplicarea dispozițiilor legale, care a condus la o încălcare a drepturilor Uniunii: întrucât decizia care a făcut obiectul hotărârii respinse nu i-a fost comunicată personal recurentului, cu toate că Consiliul avea cunoștință de adresa acestuia, trebuie să se accepte că modificarea capetelor de cerere în legătură cu aceste acte juridice era admisibilă și efectuată înainte de împlinirea termenului de decădere. |
|
2. |
Eroare în ceea ce privește aplicarea dispozițiilor legale, care a condus la o încălcare a normelor de procedură, ceea ce a afectat interesele recurentului sub următoarele forme:
|
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/19 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Supreme Court of the United Kingdom (Regatul Unit) la 1 august 2016 – Secretary of State for the Home Department/Franco Vomero
(Cauza C-424/16)
(2016/C 350/24)
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Supreme Court of the United Kingdom
Părțile din procedura principală
Recurent: Secretary of State for the Home Department
Intimat: Franco Vomero
Întrebările preliminare
|
1) |
Protecția sporită prevăzută la articolul 28 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/38/CE (1) depinde de deținerea unui drept de ședere permanentă în temeiul articolului 16 și al articolului 28 alineatul (2)? În cazul unui răspuns negativ la prima întrebare, următoarele întrebări sunt, de asemenea, adresate: |
|
2) |
Perioada de ședere de 10 ani anteriori la care face trimitere articolul 28 alineatul (3) litera (a) este
|
|
3) |
Care este raportul real dintre criteriul privind șederea de 10 ani la care face trimitere articolul 28 alineatul (3) litera (a) și aprecierea de ansamblu a unei legături create ca expresie a integrării? |
(1) Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56).
Tribunalul
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/20 |
Acțiune introdusă la 14 iulie 2016 – BP Aromatics/Comisia
(Cauza T-371/16)
(2016/C 350/25)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: BP Aromatics Ltd (Geel, Belgia) (reprezentanți: H. Vanhulle, B. van de Walle de Ghelcke, C. Borgers și N. Baeten, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 11 ianuarie 2016 privind schema de ajutoare de stat referitoare la scutirea aplicabilă profitului excedentar SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) pusă în aplicare de Regatul Belgiei; |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea articolelor 2-4 din decizie; |
|
— |
în orice caz, obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive.
|
1. |
Primul motiv, prin care se susține că Comisia a săvârșit o eroare de drept și o eroare vădită de apreciere în identificarea pretinsei măsuri de ajutor și în calificarea sa drept schemă de ajutor în sensul articolului 1 litera (d) din Regulamentul nr. 2015/1589 al Consiliului (1) și al articolului 107 TFUE. |
|
2. |
Al doilea motiv, prin care se susține că Comisia a încălcat articolul 107 TFUE, nu și-a îndeplinit obligația de motivare și a săvârșit o eroare vădită de apreciere întrucât a considerat că sistemul belgian de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar constituie o măsură de ajutor de stat. |
|
3. |
Al treilea motiv, prin care se susține că Comisia a încălcat articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2015/1589 al Consiliului și principiile generale ale securității juridice și încrederii legitime atunci când a dispus recuperarea pretinsului ajutor. |
|
4. |
Al patrulea motiv, prin care se susține că Comisia a încălcat articolul 2 alineatul (6) TFUE și principiul egalității de tratament și săvârșește un abuz de putere, prin utilizarea normelor privind ajutoarele de stat, pentru a interzice sistemul belgian de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar. |
(1) Regulamentul (UE) 2015/1589 al Consiliului din 13 iulie 2015 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (JO 2015, L 248, p. 9).
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/20 |
Acțiune introdusă la 13 iulie 2016 – Victaulic Europe/Comisia
(Cauza T-373/16)
(2016/C 350/26)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Victaulic Europe (Nazareth, Belgia) (reprezentant: C. Fairpo, Solicitor)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
declararea admisibilității acțiunii în anulare; |
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 11 ianuarie 2016 privind schema de ajutoare de stat referitoare la scutirea aplicabilă profitului excedentar SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) pusă în aplicare de Regatul Belgiei în măsura în care decizia califică în mod eronat sistemul de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar drept o schemă, nu identifică în mod corespunzător pretinsa măsură de ajutor de stat, consideră în mod eronat decizia fiscală anticipată privind profitul excedentar un ajutor de stat incompatibil în sensul articolului 107 TFUE și impune în mod eronat Belgiei să recupereze sume nedeterminabile de la beneficiarii deciziilor în temeiul sistemului de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar și |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive.
|
1. |
Primul motiv, prin care se susține că Comisia a săvârșit o eroare de drept prin calificarea în mod eronat a sistemului de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar drept schemă de ajutoare. |
|
2. |
Al doilea motiv, prin care se susține că Comisia a săvârșit o eroare de drept întrucât nu a analizat dacă pretinsele ajutoare au conferit efectiv un avantaj. |
|
3. |
Al treilea motiv, prin care se susține că Comisia a săvârșit o eroare de drept întrucât a considerat sistemul de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar ca fiind selectiv. |
|
4. |
Al patrulea motiv, prin care se susține că obligarea Belgiei să recupereze pretinsele ajutoare încalcă principiul securității juridice. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/21 |
Acțiune introdusă la 20 iulie 2016 – Tri Ocean Energy/Consiliul
(Cauza T-383/16)
(2016/C 350/27)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Tri Ocean Energy (Cairo, Egipt) (reprezentanți: P. Saini, QC, R. Mehta, barrister și N. Sheikh, solicitor)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei (PESC) 2016/850 a Consiliului din 27 mai 2016 de modificare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei (JO 2016, L 141, p. 125), în măsura în care aceasta se aplică reclamantei; |
|
— |
anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2016/840 al Consiliului din 27 mai 2016 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria, în măsura în care acesta se aplică reclamantei, și |
|
— |
obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe nerespectarea motivului de includere în anexa la decizia și la regulamentul atacate, astfel cum este precizat la articolul 28 alineatul (1) din Decizia 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei („decizia iniţială”) și la articolul 15 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria („regulamentul inițial”). |
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea dreptului la apărare și a dreptului la o protecție jurisdicțională efectivă. |
|
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe faptul că Consiliul nu și-a îndeplinit obligația de motivare, atât în decizia atacată, cât și în regulamentul atacat. |
|
4. |
Al patrulea motiv, întemeiat pe o limitare nejustificată și disproporționată a dreptului de proprietate și a dreptului la reputație al reclamantei. |
|
5. |
Al cincilea motiv, întemeiat pe o eroare vădită de apreciere. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/22 |
Acțiune introdusă la 20 iulie 2016 – Eval Europe/Comisia
(Cauza T-388/16)
(2016/C 350/28)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Eval Europe NV (Zwijndrecht, Belgia) (reprezentanți: H. Vanhulle, B. van de Walle de Ghelcke, C. Borgers și N. Baeten, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 11 ianuarie 2016 privind schema de ajutoare de stat referitoare la scutirea aplicabilă profitului excedentar SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) pusă în aplicare de Regatul Belgiei; |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea articolelor 2-4 din decizie; |
|
— |
în orice caz, obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive.
|
1. |
Primul motiv, prin care se susține că Comisia a săvârșit o eroare de drept și o eroare vădită de apreciere în identificarea pretinsei măsuri de ajutor și în calificarea sa drept schemă de ajutor în sensul articolului 1 litera (d) din Regulamentul nr. 2015/1589 al Consiliului (1) și al articolului 107 TFUE. |
|
2. |
Al doilea motiv, prin care se susține că Comisia a încălcat articolul 107 TFUE, nu și-a îndeplinit obligația de motivare și a săvârșit o eroare vădită de apreciere întrucât a considerat că sistemul belgian de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar constituie o măsură de ajutor de stat. |
|
3. |
Al treilea motiv, prin care se susține că Comisia a încălcat articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2015/1589 al Consiliului și principiile generale ale securității juridice și încrederii legitime atunci când a dispus recuperarea pretinsului ajutor. |
|
4. |
Al patrulea motiv, prin care se susține că Comisia a încălcat articolul 2 alineatul (6) TFUE și principiul egalității de tratament și săvârșește un abuz de putere, prin utilizarea normelor privind ajutoarele de stat pentru a interzice sistemul belgian de decizii fiscale anticipate privind profitul excedentar. |
(1) Regulamentul (UE) 2015/1589 al Consiliului din 13 iulie 2015 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (JO 2015, L 248, p. 9).
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/23 |
Acțiune introdusă la 29 iulie 2016 – SJM Coordination Center/Comisia
(Cauza T-420/16)
(2016/C 350/29)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: St. Jude Medical Coordination Center (SJM Coordination Center) (Zaventem, Belgia) (reprezentanți: F. Louis și J. Ylinen, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 11 ianuarie 2016 privind schema de ajutoare de stat referitoare la scutirea aplicabilă profitului excedentar SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) pusă în aplicare de Regatul Belgiei; |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea deciziei atacate în măsura în care îl include pe reclamant printre beneficiarii pretinsei scheme de ajutoare; |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea deciziei atacate în măsura în care dispune recuperarea oricărui cuantum al pretinselor ajutoare de la reclamant; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamant. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă opt motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe necompetență Reclamantul susține că Comisia nu dispune de competența de a adopta decizia atacată și că decizia atacată încalcă principiul atribuirii care limitează competențele Uniunii. |
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea dreptului de a fi ascultat Reclamantul susține că pozițiile contradictorii adoptate de Comisie în decizia sa de inițiere a procedurii și în decizia atacată au încălcat dreptul de a fi ascultat al reclamantului. |
|
3. |
Al treilea motiv, întemeiat pe calificarea eronată drept schemă de ajutoare Reclamantul susține că decizia atacată ajunge în mod eronat la concluzia existenței unei scheme, că abordarea Comisiei încalcă datoria acesteia de a efectua o examinare cuprinzătoare, diligentă și imparțială a faptelor care fac obiectul investigației. |
|
4. |
Al patrulea motiv, întemeiat pe insuficiența motivării Reclamantul susține că Comisia nu precizează în mod adecvat motivele pe care s-a întemeiat decizia atacată. |
|
5. |
Al cincilea motiv, întemeiat pe constatarea eronată a selectivității în temeiul articolului 107 alineatul (1) TFUE Reclamantul susține că decizia atacată cuprinde erori cu privire la toate cele trei etape de stabilire a selectivității în numeroase moduri: (i) articolul 185 alineatul (2) litera (b) din Code des impôts sur les revenus 1992 sau CIR (Codul impozitului pe venit 1992) și regula profitului excedentar nu pot fi excluse din sistemul de referință, (ii) decizia obținută de reclamant nu derogă nici (a) de la principiul concurenței depline, nici (b) de la sistemul belgian al impozitului pe profit și (iii) pretinsa derogare ar fi justificată de necesitatea de a evita dubla impunere. |
|
6. |
Al șaselea motiv, întemeiat pe lipsa unui avantaj Reclamantul susține că decizia atacată nu analizează existența unui avantaj. Potrivit reclamantului, el nu a obținut un avantaj și orice prestație în favoarea acestuia este în conformitate cu principiul concurenței depline prevăzut la articolul 9 din Convenția-model OCDE pentru evitarea dublei impuneri, pe care articolul 185 alineatul (2) din CIR îl introduce în dreptul belgian. |
|
7. |
Al șaptelea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului egalității de tratament Reclamantul susține că decizia atacată încalcă principiul egalității de tratament întrucât (i) afirmă că principiul concurenței depline conferă administrațiilor fiscale dreptul să majoreze baza de impozitare a întreprinderilor multinaționale (IMN) și stabilește, în același timp, cerința unui risc concret de dublă impunere pentru a permite ajustări descendente și (ii) limitează analiza avantajului la nivelul entității IMN belgiene. |
|
8. |
Al optulea motiv, întemeiat pe încălcarea principiilor securității juridice și legalității Decizia atacată încalcă principiul securității juridice întrucât (i) se detașează de jurisprudență și de practica anterioară a însăși Comisiei și (ii) nu identifică pretinsul avantaj. |
|
9. |
Al nouălea motiv, întemeiat pe faptul că recuperarea are drept rezultat dubla impunere Reclamantul susține că în decizia atacată se presupune în mod eronat că nu poate exista nicio problemă de dublă impunere, care s-ar accentua dacă reclamantul ar fi obligat să plătească orice sumă în procesul de recuperare. Potrivit reclamantului, decizia atacată trebuie, prin urmare, să fie anulată, în măsura în care obligă Belgia să recupereze orice sumă de la reclamant. |
|
10. |
Al zecelea motiv, întemeiat pe faptul că recuperarea nu poate fi supusă puterii discreționare a Comisiei Reclamantul susține că decizia atacată pare să acorde Comisiei puterea discreționară de a respinge ajustările bazei de impozitare a contribuabilului în temeiul circumstanțelor de fapt reale la momentul în care s-a adoptat decizia fiscală. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/24 |
Acțiune introdusă la 29 iulie 2016 – Sensi Vigne & Vini/EUIPO – El Grifo (CONTADO DEL GRIFO)
(Cauza T-434/16)
(2016/C 350/30)
Limba în care a fost formulată acțiunea: italiana
Părțile
Reclamantă: Sensi Vigne & Vini Srl (Lamporecchio, Italia) (reprezentant: F. Caricato, avocat)
Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: El Grifo, SA (San Bartolomé de Lanzarote, Spania)
Datele privind procedura în fața EUIPO
Solicitantul/Titularul mărcii în litigiu: reclamanta.
Marca în litigiu: marca figurativă a Uniunii Europene care cuprinde elementele verbale „CONTADO DEL GRIFO” – cererea de înregistrare nr. 12 097 416.
Procedura care s-a aflat pe rolul EUIPO: procedură de opoziție.
Decizia atacată: Decizia Camerei a doua de recurs a EUIPO din 25 mai 2016 în cauza R 2218/2015-2.
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
modificarea în totalitate a Deciziei din 25 mai 2016 a EUIPO; |
|
— |
admiterea prezentei acțiuni și pronunțarea pe fond cu privire la înregistrarea mărcii Uniunii Europene nr. 12 097 416 a cărei cerere de înregistrare a fost depusă la 28 august 2013 pentru clasa 33; |
|
— |
obligarea EUIPO la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurilor desfășurate în fața EUIPO și în fața Tribunalului. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/25 |
Acțiune introdusă la 29 iulie 2016 – holyGhost/EUIPO – CBM (holyGhost)
(Cauza T-439/16)
(2016/C 350/31)
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: holyGhost GmbH (München, Germania) (reprezentanți: M. Wiedemann și S. Engbrink, avocați)
Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: CBM Creative Brands Marken GmbH (Zürich, Elveția)
Datele privind procedura în fața EUIPO
Solicitantul mărcii în litigiu: reclamanta
Marca în litigiu: marca verbală a Uniunii „holyGhost” – cererea de înregistrare nr. 11 757 853
Procedura care s-a aflat pe rolul EUIPO: procedură de opoziție
Decizia atacată: Decizia Camerei a cincea de recurs a EUIPO din 30 mai 2016 în cauza R 2867/2014-5
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea EUIPO la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/26 |
Acțiune introdusă la 9 august 2016 – Vasco Group și Astra Sweets/Comisia
(Cauza T-444/16)
(2016/C 350/32)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamanți: Vasco Group (Dilsen-Stokkem, Belgia) și Astra Sweets (Turnhout, Belgia) (reprezentant: H. Gilliams, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanții solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 11 ianuarie 2016 privind schema de ajutoare de stat referitoare la scutirea aplicabilă profitului excedentar SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) pusă în aplicare de Regatul Belgiei; |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea articolelor 2-4 din decizie; |
|
— |
în orice caz, anularea articolelor 2-4 din respectiva decizie în măsura în care aceste articole (a) dispun recuperarea de la alte entități decât cele care au obținut o „decizie fiscală privind profitul în exces”, astfel cum este definită în decizie, și (b) dispun recuperarea unui cuantum egal cu economiile fiscale realizate de beneficiar, fără a permite Belgiei să țină cont de o ajustare progresivă reală efectuată de o altă administrație fiscală; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanții invocă patru motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe o eroare vădită de apreciere, pe abuz de putere și pe un viciu de motivare, în măsura în care Decizia Comisiei din 11 ianuarie 2016 privind schema de ajutoare de stat referitoare la scutirea aplicabilă profitului excedentar SA.37667 (2015/C) (ex 2015/NN) pusă în aplicare de Regatul Belgiei susține existența unei scheme de ajutoare. |
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 107 TFUE și a obligației de motivare și pe o eroare vădită de apreciere, în măsura în care decizia atacată califică pretinsa schemă drept măsură selectivă. |
|
3. |
Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 107 TFUE și pe o eroare vădită de apreciere, în măsura în care decizia atacată susține că pretinsa schemă generează un avantaj. |
|
4. |
Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 107 TFUE, pe atingerea adusă încrederii legitime, pe o eroare vădită de apreciere, pe abuz de putere și pe un viciu de motivare, în măsura în care decizia atacată obligă Belgia să recupereze ajutorul. |
|
26.9.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 350/27 |
Acțiune introdusă la 4 august 2016 – Pirelli Tyre/EUIPO – Yokohama Rubber (Reprezentarea unei benzi de rulare)
(Cauza T-447/16)
(2016/C 350/33)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Pirelli Tyre SpA (Milano, Italia) (reprezentanți: T. Müller și F. Togo, avocați)
Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: The Yokohama Rubber Co. Ltd (Tokyo, Japonia)
Datele privind procedura în fața EUIPO
Titularul mărcii în litigiu: reclamanta.
Marca în litigiu: marca figurativă (Reprezentarea unei benzi de rulare – marca Uniunii Europene nr. 2 319 176.
Procedura care s-a aflat pe rolul EUIPO: procedură de declarare a nulității.
Decizia atacată: Decizia Camerei a cincea de recurs a EUIPO din 28 aprilie 2016 în cauza R 2583/2014-5.
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care prin aceasta s-a declarat nulitatea mărcii, iar reclamanta a fost obligată la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurii în fața EUIPO. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 52 alineatul (1) litera (a) coroborat cu articolul 7 alineatul (1) litera (b) și litera (e) punctul (ii) din Regulamentul nr. 207/2009. |