ISSN 1977-1029

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 348

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 59
23 septembrie 2016


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2016/C 348/01

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8042 – Centrica/Neas Energy) ( 1 )

1

2016/C 348/02

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8155 – Computer Sciences Corporation/Hewlett Packard Enterprise Services) ( 1 )

1

2016/C 348/03

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8194 – SEGRO/PSPIB/SELP/Tilburg I & II) ( 1 )

2

2016/C 348/04

Comunicare a Comisiei

2


 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Consiliu

2016/C 348/05

Decizia Consiliului din 20 septembrie 2016 de numire a membrilor și a membrilor supleanți în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor

3

2016/C 348/06

Decizia Consiliului din 20 septembrie 2016 privind reînnoirea Consiliului de conducere al Centrului European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale

10

 

Comisia Europeană

2016/C 348/07

Rata de schimb a monedei euro

11

2016/C 348/08

Aviz al Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 29 noiembrie 2013 referitor la un proiect de decizie privind cazul AT.39861 – Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi – Raportor: Țările de Jos

12

2016/C 348/09

Raport final al consilierului-auditor – Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi (YIRD) (AT.39861)

13

2016/C 348/10

Rezumat al Deciziei Comisiei din 4 decembrie 2013 (Cazul AT.39861 – Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi) [notificată cu numărul C(2013) 8602]

14


 

V   Anunţuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENŢEI

 

Comisia Europeană

2016/C 348/11

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8046 – TUI/Transat France) ( 1 )

19

2016/C 348/12

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business) ( 1 )

20

2016/C 348/13

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

21


 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/1


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8042 – Centrica/Neas Energy)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2016/C 348/01)

La 16 septembrie 2016, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32016M8042. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/1


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8155 – Computer Sciences Corporation/Hewlett Packard Enterprise Services)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2016/C 348/02)

La 19 septembrie 2016, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32016M8155. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/2


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8194 – SEGRO/PSPIB/SELP/Tilburg I & II)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2016/C 348/03)

La 19 septembrie 2016, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32016M8194. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/2


Comunicare a Comisiei

(2016/C 348/04)

Capitala europeană a culturii pentru anul 2020 în Croația este Rijeka.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Consiliu

23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/3


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 septembrie 2016

de numire a membrilor și a membrilor supleanți în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor

(2016/C 348/05)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 492/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 aprilie 2011 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Uniunii (1), în special articolele 23 și 24,

având în vedere listele de candidați prezentate Consiliului de către guvernele statelor membre,

întrucât:

(1)

Prin deciziile sale din 25 septembrie 2014 (2) și 7 noiembrie 2014 (3), Consiliul a numit membrii și membrii supleanți în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor (denumit în continuare „comitetul”) pentru perioada 25 septembrie 2014-24 septembrie 2016.

(2)

Membrii rămân în funcție până când se procedează la înlocuirea lor sau la reînnoirea mandatului lor.

(3)

Membrii și membrii supleanți ai comitetului ar trebui să fie numiți pentru o perioadă de doi ani,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Următoarele persoane sunt numite în calitate de membri și membri supleanți în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor pentru perioada 25 septembrie 2016-24 septembrie 2018:

I.   REPREZENTANȚI AI GUVERNELOR

Țară

Membri

Membri supleanți

Belgia

Dl Tom PARYS

Dl Frédéric POUPINEL DE VALENCE

Dna Anne ZIMMERMAN

Bulgaria

Dl Hristo SIMEONOV

Dna Tatiana GUEORGUIEVA

Dl Atanas KOLCHAKOV

Republica Cehă

Dna Kateřina ŠTĚPÁNKOVÁ

Dna Eva DIANIŠKOVÁ

Dna Andrea PLAČKOVÁ

Danemarca

Dl Stig Hansen NØRGAARD

Dna Rikke Mark SEERUP

Dna Sidse Skraastad CLEMMENSEN

Germania

Dna Vera BADE

Dl Johannes RASCHKA

Dna Anne Katrin LUTZ

Estonia

Dna Siiri OTSMANN

Dna Annika SEPP

Dna Carita RAMMUS

Irlanda

Dl Niall O’MUIRCHEARTAIGH

Dna Dympna BOYLE

Dl Eamonn GALLAGHER

Grecia

Spania

Dna Paloma MARTÍNEZ GAMO

Dna Matilde VIVANCOS PELEGRÍN

Dna Rosalía SERRANO VELASCO

Franța

Dna Caroline MECHIN

Dna Malika EL MESTIRI

Croația

Dna Marija KNEŽEVIĆ KAJARI

Dl Petar STRIŽAK

Dna Ivana GAVRIĆ

Italia

Dl Romolo de CAMILLIS

Dna Carla ANTONUCCI

Dna Monica LIPPOLIS

Cipru

Dl Demetris MICHAELIDES

Dl Constantinos KARMELLOS

Dl George SPYROU

Letonia

Dna Ilze ZVĪDRIŅA

Dl Kristaps ZIEDIŅŠ

Dna Linda PAUGA

Lituania

Dna Rasa MALAIŠKIENĖ

Dna Inga LIUBERTĖ

Dna Ginta ALIŠEVIČIŪTĖ

Luxemburg

Ungaria

Dna Rita ANTÓNI

Dna Margit VADKERTI

Dna Orsolya KISGYÖRGY

Malta

Dl Ryan SPAGNOL

Dl Mario XUEREB

Dl George CAMILLERI

Țările de Jos

Dl Onno BRINKMAN

Dna Ghislaine WIDERA

Dl Kees VAN DUIN

Austria

Dl Heinz KUTROWATZ

Dna Martha ROJAS-PINEDA

Dl Günter STICKLER

Polonia

Dna Magdalena SWEKLEJ

Dl Marcin WIATRÓW

Dna Agnieszka ZDAK

Portugalia

Dna Helena BENTES

 

România

Dl Auraș MARINESCU

Dna Carmen ȘTEFAN

Dl Bogdan-Tiberius PAȘCA

Slovenia

Dna Sonja MALEC

Dl Grega MALEC

 

Slovacia

Dna Miroslava POLONCOVÁ

Dl Jaroslav KOVÁČ

Finlanda

Dna Mirkka MYKKÄNEN

Dl Olli SORAINEN

Dna Elina JOHANSSON

Suedia

Dl Karlis LAPSA

Dna Madeleine ÖHBERG

Dna Ilja TYKESSON

Regatul Unit

Dna Lindsay ROOME

Dna Isla SCOTT

Dl Jonathan PIGGINS


II.   REPREZENTANȚI AI ORGANIZAȚIILOR LUCRĂTORILOR

Țară

Membri

Membri supleanți

Belgia

Dna Nathalie DIESBECQ

 

Bulgaria

Dna Asiya GONEVA

Dl Valeri APOSTOLOV

Dna Velichka MIKOVA

Republica Cehă

Dl Vít SAMEK

Dl Pavel JANÍČKO

Dl Petr ŠULC

Danemarca

Dl Jørgen RØNNOW BRUUN

Dl Torben Dam JENSEN

Dna Käthe Munk RYOM

Germania

Dna Alexandra KRAMER

Dl Thomas SYBERG

Dna Livia HENTSCHEL

Estonia

Dna Mare VIIES

Dna Aija MAASIKAS

Dna Tiia E. TAMMELEHT

Irlanda

Dl John DOUGLAS

Dna Ethel BUCKLEY

Dl David JOYCE

Grecia

Spania

Dna Ana María CORRAL JUÁN

Dl Francisco GONZÁLEZ MORENO

Dna Pilar ROC

Franța

Dna Corinne MARES

Dna Francine BLANCHE

Dna Bérénice JOND

Croația

Dna Ana KRANJAC JULARIĆ

Dl David Jakov BABIĆ

Dna Petra ŠPRAJAČEK

Italia

Cipru

Dl Panikos ARGYRIDES

Dl Nicos GREGORIOU

Dl Diomedes DIOMEDOUS

Letonia

Dna Natalja MICKEVIČA

Dl Kaspars RĀCENĀJS

Dna Ruta PORNIECE

Lituania

Dna Janina ŠVEDIENĖ

Dna Janina MATUIZIENĖ

Dl Ričardas GARUOLIS

Luxemburg

Ungaria

Dna Judit CZUGLERNÉ IVÁNY

Dna Melinda KELEMEN

Dna Annamária KUNERT

Malta

Dl Ian Mark ZAMMIT

Dl Jeremy J. CAMILLERI

Dl Colin GALEA

Țările de Jos

Dna Caroline RIETBERGEN

Dna H. HOUWING

Dl Henk BOSSCHER

Austria

Dl Johannes PEYRL

Dl Oliver RÖPKE

Dna Sarah BRUCKNER

Polonia

Dl Adam ROGALEWSKI

Dna Krystyna CIEMNIAK

Dl Bogdan OLSZEWSKI

Portugalia

România

Dl Corneliu CONSTANTINOAIA

Dl Liviu APOSTOIU

Dl Dragoș FRUMOSU

Slovenia

Dl Marko TANASIČ

Dl Jernej ZUPANČIČ

 

Slovacia

Dna Zdena DVORANOVÁ

Dna Mária SVOREŇOVÁ

 

Finlanda

Dna Eve KYNTÄJÄ

Dl Heikki TAULU

Dl Ralf SUND

Suedia

Dl Mattias SCHULSTAD

Dna Sofia RÅSMAR

Dna Josefin EDSTRÖM

Regatul Unit

Dna Rosa CRAWFORD

Dl Mohammad TAJ

Dl Wilf SULLIVAN


III.   REPREZENTANȚI AI ORGANIZAȚIILOR PATRONALE

Țară

Membri

Membri supleanți

Belgia

Dna Michèle CLAUS

Dna Hilde THYS

Dna Monica DE JONGHE

Bulgaria

Dl Ivan ZAHARIEV

Dl Martin STOYANOV

Dna Daniela SIMIDCHIEVA

Republica Cehă

Dna Jitka HLAVÁČKOVÁ

Dna Marie ZVOLSKÁ

Dna Vladimíra DRBALOVÁ

Danemarca

Dna Christiane MIßLBECK-WINBERG

Dna Trine Birgitte HOUGAARD

Dl Jens TROLDBORG

Germania

Dl Alexander WILHELM

Dl Michael STIEFEL

Dna Carmen Eugenia BÂRSAN

Estonia

Dna Piia SIMMERMANN

Dna Katrin TRUVE

Dna Mare HIIESALU

Irlanda

Dl Tony DONOHOE

Dna Kara McGANN

Grecia

Spania

Dna Helena MORALES DE LABRA

Dna Patricia CIREZ MIQUELEIZ

Dl Luis MÉNDEZ LÓPEZ

Franța

Dna Garance PINEAU

Dna Natacha MARQUET

Dna Eva BLOUIN

Croația

Dna Nataša NOVAKOVIĆ

Dna Iva NAPPHOLZ

Dl Ivan SARIĆ

Italia

Cipru

Dl Emilios MICHAEL

Dna Lena PANAYIOTOU

Dl Theodoros GIOVANNI

Letonia

Dna Ilona KIUKUCĀNE

Dl Andris ALKSNIS

Dna Inese STEPIŅA

Lituania

Dna Evelina JASAITĖ

Dna Aušra KERZIENĖ

Luxemburg

Ungaria

Dna Júlia VARGA

Dl István KOMORÓCZKI

Dna Terézia BOROSNÉ BARTHA

Malta

Dl Lawrence MIZZI

Dl Michael GALEA

Dl David VELLA

Țările de Jos

Dl Rob SLAGMOLEN

Dl A.P.M.G. SCHOENMAECKERS

Dl J. SANDERS

Austria

Dna Margit KREUZHUBER

Dna Katharina LINDNER

Dna Stefanie RIEDER

Polonia

Dl Dawid SEIFERT

Dl Robert LISICKI

Dl Andrzej STĘPNIKOWSKI

Portugalia

România

Dna Roxana PRODAN

Dna Roxana ILIE

Dl Liviu ROGOJINARU

Slovenia

Dl Danijel LAMPERGER

Dna Maja SKORUPAN

Dna Polona FINK RUŽIČ

Slovacia

Dl Martin HOŠTÁK

Dl Radovan MAXIN

Dl Peter MOLNÁR

Finlanda

Dna Jenni RUOKONEN

Dl Mikko RÄSÄNEN

Dl Simopekka KOIVU

Suedia

Dl Patrik KARLSSON

Dna Carin RENGER

Dna Amelie BERG

Regatul Unit

Dl Matthew PERCIVAL

Dna Fionnuala HOOROCKS-BURNS

Articolul 2

Consiliul va numi membrii încă nenominalizați la o dată ulterioară.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 20 septembrie 2016.

Pentru Consiliu

Președintele

I. KORČOK


(1)  JO L 141, 27.5.2011, p. 1.

(2)  Decizia Consiliului din 25 septembrie 2014 de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor (JO C 338, 27.9.2014, p. 21).

(3)  Decizia Consiliului din 7 noiembrie 2014 de numire a membrilor și a supleanților din Cipru, Ungaria și Portugalia în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor (JO C 400, 13.11.2014, p. 1).


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/10


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 septembrie 2016

privind reînnoirea Consiliului de conducere al Centrului European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale

(2016/C 348/06)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 337/75 al Consiliului din 10 februarie 1975 privind înființarea Centrului European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale, în special articolul 4 (1),

având în vedere numirea propusă de guvernul luxemburghez,

întrucât:

(1)

Prin deciziile sale din 14 iulie 2015 (2) și 14 septembrie 2015 (3), Consiliul a numit membrii Consiliului de conducere al Centrului European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale pentru perioada 18 septembrie 2015-17 septembrie 2018.

(2)

Un post de membru în cadrul Consiliului de conducere al centrului, din categoria reprezentanților guvernelor, este disponibil pentru Luxemburg, ca urmare a demisiei domnului Antonio DE CAROLIS.

(3)

Membrii Consiliului de conducere al centrului menționat anterior ar trebui numiți pentru durata rămasă a mandatului, care expiră la 17 septembrie 2018,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Următoarea persoană este numită în calitatea de membru în cadrul Consiliului de conducere al Centrului European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale pentru restul mandatului, care se încheie la 17 septembrie 2018:

REPREZENTANȚII GUVERNELOR:

LUXEMBURG

Domnul Gil BELLING

Articolul 2

Prezenta decizie se publică, pentru informare, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 20 septembrie 2016.

Pentru Consiliu

Președintele

I. KORČOK


(1)  JO L 39, 13.2.1975, p. 1.

(2)  JO C 232, 16.7.2015, p. 2.

(3)  JO C 305, 16.9.2015, p. 2.


Comisia Europeană

23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/11


Rata de schimb a monedei euro (1)

22 septembrie 2016

(2016/C 348/07)

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,1238

JPY

yen japonez

113,19

DKK

coroana daneză

7,4543

GBP

lira sterlină

0,85925

SEK

coroana suedeză

9,5833

CHF

franc elvețian

1,0867

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

9,1073

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

27,021

HUF

forint maghiar

306,37

PLN

zlot polonez

4,2852

RON

leu românesc nou

4,4498

TRY

lira turcească

3,3153

AUD

dolar australian

1,4674

CAD

dolar canadian

1,4623

HKD

dolar Hong Kong

8,7157

NZD

dolar neozeelandez

1,5341

SGD

dolar Singapore

1,5221

KRW

won sud-coreean

1 238,31

ZAR

rand sud-african

15,1567

CNY

yuan renminbi chinezesc

7,4949

HRK

kuna croată

7,5055

IDR

rupia indoneziană

14 691,06

MYR

ringgit Malaiezia

4,6156

PHP

peso Filipine

53,806

RUB

rubla rusească

71,5987

THB

baht thailandez

38,951

BRL

real brazilian

3,5940

MXN

peso mexican

22,0510

INR

rupie indiană

74,8720


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/12


Aviz al Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 29 noiembrie 2013 referitor la un proiect de decizie privind cazul AT.39861 – Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi

Raportor: Țările de Jos

(2016/C 348/08)

1.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia comportamentul anticoncurențial care face obiectul proiectului de decizie constituie acorduri și/sau practici concertate între întreprinderile în cauză în sensul articolului 101 din TFUE și al articolului 53 din Acordul privind SEE.

2.

Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea efectuată de Comisie cu privire la produs și la sfera geografică a acordurilor și/sau a practicilor concertate la care se referă în proiectul de decizie.

3.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia întreprinderile care fac obiectul proiectului de decizie au participat la una sau mai multe dintre cele șapte încălcări unice și continue separate ale articolului 101 din TFUE și ale articolului 53 din Acordul privind SEE.

4.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia obiectul înțelegerilor și/sau al practicilor concertate a fost restrângerea concurenței în sensul articolului 101 din TFUE și al articolului 53 din Acordul privind SEE.

5.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia înțelegerile și/sau practicile concertate au fost de natură să afecteze în mod semnificativ schimburile comerciale dintre statele membre ale UE/părțile contractante la Acordul privind SEE.

6.

Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei privind durata încălcărilor.

7.

Comitetul consultativ este de acord cu proiectul de decizie al Comisiei în ceea ce privește destinatarii deciziei.

8.

Comitetul consultativ este de acord cu poziția Comisiei potrivit căreia destinatarilor proiectului de decizie ar trebui să li se aplice amenzi.

9.

Comitetul consultativ este de acord cu poziția Comisiei în ceea ce privește aplicarea Orientărilor din 2006 privind calcularea amenzilor aplicate în temeiul articolului 23 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) NR. 1/2003.

10.

Comitetul consultativ este de acord cu Comisia în ceea ce privește cuantumurile de bază ale amenzilor.

11.

Comitetul consultativ este de acord cu durata stabilită în vederea calculării amenzilor.

12.

Comitetul consultativ este de acord cu Comisia că nu există circumstanțe agravante aplicabile în acest caz.

13.

Comitetul consultativ este de acord cu Comisia că există circumstanțe atenuante aplicabile în acest caz.

14.

Comitetul consultativ este de acord cu Comisia în ceea ce privește reducerea amenzilor în baza Comunicării din 2006 privind politica de clemență.

15.

Comitetul consultativ este de acord cu Comisia în ceea ce privește reducerea amenzilor în baza Comunicării din 2008 privind desfășurarea procedurilor de tranzacție.

16.

Comitetul consultativ este de acord cu Comisia în ceea ce privește cuantumurile finale ale amenzilor.

17.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/13


Raport final al consilierului-auditor (1)

Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi (YIRD)

(AT.39861)

(2016/C 348/09)

La 12 februarie 2013, Comisia Europeană a inițiat, în temeiul articolului 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (2), proceduri împotriva întreprinderilor UBS AG, UBS Securities Japan Co., Ltd., The Royal Bank of Scotland Group plc, The Royal Bank of Scotland plc, Deutsche Bank Aktiengesellschaft, Citigroup Inc., Citigroup Global Markets Japan Inc., JPMorgan Chase & Co, JPMorgan Chase Bank, National Association, J.P. Morgan Europe Limited, R.P. Martin Holdings Ltd și Martin Brokers (UK) Ltd (denumite colectiv „părțile la procedura de tranzacție”).

La 29 octombrie 2013, Comisia Europeană a inițiat, în temeiul articolului 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, proceduri împotriva întreprinderilor ICAP plc, ICAP Management Services Limited și ICAP New Zealand Limited („ICAP”) (3).

În urma discuțiilor privind tranzacția și a propunerilor de tranzacție, în conformitate cu articolul 10a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei (4), la 29 octombrie 2013, Comisia Europeană a adoptat o comunicare privind obiecțiunile („CO”), adresată părților la procedura de tranzacție, în care se afirma că acestea au participat, în perioada 2007-2010, la una sau mai multe dintre cele șapte încălcări bilaterale ale articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și ale articolului 53 din Acordul privind SEE, separate și distincte unele de altele.

Cele șapte încălcări vizează instrumentele financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi („YIRD”), care utilizau ca referință LIBOR pentru yenul japonez, iar una dintre încălcări vizează, de asemenea, YIRD care se raportau la TIBOR pentru cursul euro-yen. Părțile au încercat să influențeze nivelurile LIBOR pentru yen și/sau ale TIBOR pentru cursul euro-yen, discutând direcția sau nivelul uneia ori mai multor rate pe care cel puțin una dintre bănci ar fi urmat să le transmită către British Bankers’ Association și/sau Japanese Bankers’ Association pentru calcularea LIBOR pentru yen și/sau a TIBOR pentru cursul euro-yen, pentru a afecta în mod pozitiv pozițiile de tranzacționare ale băncilor pentru instrumentele financiare derivate care utilizează aceste rate ca parte a termenilor lor de tranzacție.

Toate părțile la procedura de tranzacție au confirmat, în răspunsurile lor la CO, faptul că textul acesteia reflectă conținutul propunerilor lor de tranzacție.

În temeiul articolului 16 din Decizia 2011/695/UE, am examinat dacă proiectul de decizie care vizează părțile la procedura de tranzacție abordează numai obiecțiunile cu privire la care părților li s-a dat ocazia de a-și face cunoscute punctele de vedere, iar concluzia mea a fost una pozitivă.

Având în vedere cele de mai sus și dat fiind faptul că părțile la procedura de tranzacție nu mi-au adresat nicio cerere sau reclamație (5), consider că, în acest caz, s-a respectat exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale tuturor părților implicate în procedură.

Bruxelles, 29 noiembrie 2013.

Joos STRAGIER


(1)  În conformitate cu articolele 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 275, 20.10.2011, p. 29).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (JO L 1, 4.1.2003, p. 1).

(3)  Procedurile împotriva ICAP sunt în curs de desfășurare.

(4)  Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE (JO L 123, 27.4.2004, p. 18).

(5)  În temeiul articolului 15 alineatul (2) din Decizia 2011/695/UE, părțile la procedurile în cazurile de cartel care se angajează în discuții de tranzacționare în temeiul articolului 10a din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii de tranzacționare pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale. A se vedea și punctul 18 din Comunicarea Comisiei 2008/C 167/1 privind desfășurarea procedurilor de tranzacție în vederea adoptării de decizii în temeiul articolelor 7 și 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazurile privind cartelurile (JO C 167, 2.7.2008, p. 1).


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/14


Rezumat al Deciziei Comisiei

din 4 decembrie 2013

(Cazul AT.39861 – Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi)

[notificată cu numărul C(2013) 8602]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(2016/C 348/10)

La 4 decembrie 2013, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) și al articolului 53 din Acordul privind crearea Spațiului Economic European („Acordul privind SEE”). În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1) , Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv sancțiunile impuse, luând în considerare interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri.

1.   INTRODUCERE

(1)

Decizia se referă la mai multe încălcări bilaterale. Destinatarii deciziei au participat la una sau mai multe încălcări separate ale articolului 101 din tratat și ale articolului 53 din Acordul privind SEE.

(2)

Obiectul fiecărei încălcări a fost restrângerea și/sau denaturarea concurenței în ceea ce privește instrumentele financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi (denumite în continuare „instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni” sau „YIRD”), care utilizau ca referință LIBOR (rata dobânzilor interbancare pe piața din Londra) pentru yenul japonez (denumită în continuare „JPY LIBOR”), iar una dintre încălcări a avut ca obiect, de asemenea, YIRD care utilizau ca referință TIBOR (rata dobânzii interbancare pe piața din Tokyo) pentru cursul euro-yen.

(3)

JPY LIBOR și Euroyen TIBOR sunt rate ale dobânzii de referință importante pentru numeroase instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi. JPY LIBOR este stabilită de British Bankers Association (BBA), iar Euroyen TIBOR este stabilită de Japanese Bankers Association (JBA). Ratele sunt stabilite zilnic pentru diferite durate (scadențe ale împrumuturilor) pe baza propunerilor transmise de băncile care sunt membre ale grupurilor pentru JPY LIBOR și Euroyen TIBOR. Aceste bănci sunt invitate să înainteze în fiecare zi lucrătoare, înainte de o anumită oră, estimări ale ratelor dobânzii la care cred că ar putea împrumuta fonduri negarantate, pe o piață de dimensiuni rezonabile, de pe piața monetară interbancară din Londra (în cazul JPY LIBOR) sau estimări ale ceea ce ele consideră că reprezintă rate predominante pe piață pentru tranzacțiile dintre băncile de prim rang de pe piața offshore din Japonia (în cazul Euroyen TIBOR), cu diverse scadențe. BBA și JBA calculează apoi, pe baza unei medii a acestor estimări, excluzând, în același timp, cele mai mari 4 (în cazul BBA) și cele mai mici 2 (în cazul JBA) propuneri, ratele JPY LIBOR și Euroyen TIBOR pentru fiecare scadență. Ratele rezultate sunt imediat publicate și puse la dispoziția publicului în fiecare zi lucrătoare.

(4)

Ratele JPY LIBOR și Euroyen TIBOR sunt luate în considerare, printre altele, la stabilirea prețului YIRD, care sunt produse financiare tranzacționate la nivel mondial și utilizate de corporații, instituții financiare, fonduri de hedging și alte întreprinderi pentru a-și gestiona expunerea la riscul de rată a dobânzii (acoperirea riscurilor – hedging, atât pentru debitori, cât și pentru investitori) sau în scop speculativ.

(5)

Cele mai comune YIRD sunt: (i) contractele forward pe rata dobânzii; (ii) swap pe rata dobânzii; (iii) opțiuni pe rata dobânzii; și (iv) contracte futures pe rata dobânzii. YIRD pot fi tranzacționate extrabursier sau, în cazul contractelor futures pe rata dobânzii, tranzacționate la bursă.

(6)

Decizia se adresează următoarelor entități (denumite în continuare „destinatarii”):

UBS AG și UBS Securities Japan Co., Ltd. (denumite în continuare, în mod colectiv, „UBS”);

The Royal Bank of Scotland Group plc și The Royal Bank of Scotland plc (denumite în continuare, în mod colectiv, „RBS”);

Deutsche Bank Aktiengesellschaft (denumită în continuare „Deutsche Bank” sau „DB”);

Citigroup Inc. și Citigroup Global Markets Japan Inc. (denumite în continuare, în mod colectiv, „Citigroup” sau „Citi”);

JPMorgan Chase & Co. și JPMorgan Chase Bank, National Association și J.P. Morgan Europe Limited (denumite în continuare, în mod colectiv, „JPMorgan” sau „JPM”);

R.P. Martin Holdings Ltd și Martin Brokers (UK) Ltd (denumite în continuare, în mod colectiv, „RP Martin”).

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Procedura

(7)

Cazul a fost deschis pe baza unei cereri de imunitate introduse de UBS la 17 decembrie 2010. La 20 aprilie 2011, Comisia a transmis cereri de informații mai multor întreprinderi care își desfășoară activitatea în sectorul YIRD. La data de […], Citigroup a transmis o cerere de imunitate și/sau de clemență. La data de […], Deutsche Bank a înaintat o cerere de reducere a amenzilor. La data de […], RP Martin a înaintat o cerere de reducere a amenzilor. La data de […], RBS a înaintat o cerere de reducere a amenzilor.

(8)

La 12 februarie 2013, Comisia a inițiat proceduri în temeiul articolului 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 împotriva UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan și a RP Martin, iar la 29 octombrie 2013, împotriva ICAP.

(9)

Au avut loc discuții de tranzacție cu destinatarii deciziei și, ulterior, părțile la procedura de tranzacție au înaintat Comisiei cereri formale de tranzacție, în temeiul articolului 10a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 (2), cu scopul unic de a ajunge la un acord cu Comisia în cadrul prezentei proceduri și fără a se aduce atingere oricărei alte proceduri („propunerile de tranzacție”).

(10)

La 29 octombrie 2013, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile adresată UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan și RP Martin, toate confirmând faptul că textul comunicării reflecta conținutul propunerilor lor de tranzacție și că, prin urmare, își mențineau angajamentul de a urma procedura de tranzacție. Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante a emis un aviz favorabil la 29 noiembrie 2013, iar Comisia a adoptat decizia la 4 decembrie 2013.

2.2.   Destinatarii și durata

(11)

În acest caz, Comisia a identificat următoarele șapte încălcări bilaterale distincte și separate unele de altele, precum și durata implicării întreprinderilor în fiecare încălcare, după cum urmează:

(a)

„încălcarea din partea UBS/JPM din 2007” între UBS și JPMorgan;

UBS: 19 ianuarie 2007-21 februarie 2007

JPMorgan: 19 ianuarie 2007-21 februarie 2007

(b)

„încălcarea din partea UBS/RBS din 2007” între UBS și RBS, […];

UBS: 8 februarie 2007-1 noiembrie 2007

RBS: 8 februarie 2007-1 noiembrie 2007

(c)

„încălcarea din partea UBS/RBS din 2008” între UBS și RBS, […];

UBS: 7 mai 2008-3 noiembrie 2008

RBS: 7 mai 2008-3 noiembrie 2008

(d)

„încălcarea din partea USB/DB din perioada 2008-2009” între UBS și Deutsche Bank, facilitată de […] RP Martin;

UBS: 18 septembrie 2008-10 august 2009

Deutsche Bank: 18 septembrie 2008-10 august 2009

RP Martin: 29 iunie 2009-10 august 2009

(e)

„încălcarea din partea Citi/RBS din 2010” între Citigroup și RBS, […];

Citigroup: 3 martie 2010-22 iunie 2010

RBS: 3 martie 2010-22 iunie 2010

(f)

„încălcarea din partea Citi/DB din 2010” între Citigroup și Deutsche Bank, […];

Citigroup: 26 martie 2010-18 iunie 2010

Deutsche Bank: 26 martie 2010-18 iunie 2010

(g)

încălcarea din partea Citi/UBS din 2010:

Citigroup: 28 aprilie 2010-3 iunie 2010

UBS: 28 aprilie 2010-3 iunie 2010

(12)

ICAP nu este un destinatar al deciziei, care se bazează pe faptele concrete acceptate exclusiv de destinatarii acestei decizii. Prin urmare, în acest caz, decizia nu stabilește nicio răspundere din partea ICP cu privire la participarea la o încălcare a legislației UE în materie de concurență (3).

2.3.   Rezumatul încălcărilor

2.3.1.   Practicile anticoncurențiale ale băncilor participante

(13)

Părțile (băncile) la încălcările respective s-au angajat în următoarele practici anticoncurențiale:

(a)

Traderii băncilor care au participat la încălcările respective au discutat, în câteva ocazii și în mod direct, […] propunerile JPY LIBOR cu anumite scadențe ale cel puțin uneia dintre băncile respective, în ideea că acest lucru ar putea avantaja pozițiile de tranzacționare a YIRD ale cel puțin unuia dintre traderii implicați în comunicări. În acest sens, cel puțin unul dintre traderi a contactat sau și-a arătat disponibilitatea de a contacta persoanele care se ocupau de propunerile JPY LIBOR din banca sa respectivă pentru a cere transmiterea unor propuneri către BBA orientate într-o anumită direcție sau, în câteva ocazii, a unor propuneri situate la un anumit nivel.

(b)

Traderii din cadrul băncilor care au participat la încălcările respective au transmis și/sau au primit unii de la alții […], în anumite situații, informații sensibile din punct de vedere comercial referitoare fie la poziții de tranzacționare, fie la viitoarele propuneri vizând JPY LIBOR ale cel puțin uneia dintre băncile respective. În cazul încălcării din partea Citi/UBS din 2010, această comunicare și/sau primire de informații se referea și la anumite propuneri viitoare vizând Euroyen TIBOR ale cel puțin uneia dintre băncile respective.

(14)

În cazul încălcării din partea UBS/DB din perioada 2008-2009, UBS și Deutsche Bank, pentru a facilita practicile anticoncurențiale descrise mai sus, au analizat și posibilitatea de a executa tranzacții menite să le alinieze interesele de tranzacționare privind YIRD, iar în unele situații, este posibil să fi luat parte la astfel de tranzacții.

2.3.2.   Facilitarea diferitelor încălcări […]

(15)

RP Martin a facilitat încălcarea din partea UBS/DB din perioada 2008-2009, de la 29 iunie 2009 până la 10 august 2009, prin care, la solicitarea UBS, RP Martin a promis să contacteze, iar în unele ocazii chiar a contactat, o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, cu scopul de a le influența propunerile privind JPY LIBOR. Deutsche Bank nu a avut cunoștință de această circumstanță.

(16)

[…].

(17)

[…].

(18)

[…].

(19)

[…].

2.3.3.   Aria geografică

(20)

Aria geografică a fiecăreia dintre cele șapte încălcări și pentru toți participanții la acestea a fost întregul SEE.

2.4.   Măsuri corective

(21)

Decizia aplică Orientările din 2006 privind amenzile (4). Comisia impune amenzi întreprinderilor care sunt vizate de această decizie.

2.4.1.   Cuantumul de bază al amenzii

(22)

Cuantumul de bază al amenzii care urmează să fie aplicată întreprinderilor UBS, JPMorgan, RBS, Citigroup și Deutsche Bank trebuie să fie stabilit în funcție de valoarea vânzărilor, de faptul că fiecare dintre cele șapte încălcări se numără, prin însăși natura sa, printre cele mai grave restrângeri ale concurenței, de durata fiecăreia dintre cele șapte încălcări și de aria lor geografică, de faptul că activitățile coluzive vizau indici de referință financiari, precum și de cuantumul suplimentar menit să descurajeze întreprinderile să participe la astfel de practici ilegale.

(23)

De obicei, Comisia utilizează vânzările realizate de întreprinderi în ultimul exercițiu financiar complet al participării lor la încălcare (5). Comisia poate deroga însă de la această practică, în cazul în care o altă perioadă de referință ar fi mai potrivită, având în vedere caracteristicile cazului (6).

(24)

În ceea ce privește fiecare dintre cele șapte încălcări, Comisia calculează valoarea anuală a vânzărilor realizate de UBS, JPMorgan, RBS, Citigroup și Deutsche Bank pe baza lichidităților încasate de la contrapărțile din SEE pentru produsele care fac obiectul încălcărilor respective în lunile corespunzătoare participării la încălcări, ulterior fiind exprimate pe bază anuală. În cazul UBS, sumele calculate folosind acest criteriu sunt reduse cu un factor adecvat pentru a ține seama de suprapunerile temporale parțiale ale câtorva încălcări, care, de altfel, se referă la același produs și la aceeași arie geografică. În mod similar, în cazul Citigroup, sumele calculate sunt reduse din aceleași motive.

(25)

Aceste valori ale vânzărilor au fost actualizate cu un factor uniform, pentru a ține cont de particularitățile sectorului YIRD, cum ar fi operațiunile de compensare specifice acestui sector, ceea ce înseamnă că băncile vând și cumpără deopotrivă instrumente financiare derivate, astfel încât plățile încasate sunt compensate cu plățile efectuate.

(26)

Orientările privind amenzile oferă numai îndrumări limitate cu privire la modul de calculare a amenzilor care pot fi impuse facilitatorilor precum RP Martin. Prin urmare, cuantumul de bază pentru RP Martin este stabilit în conformitate cu cerințele Regulamentului (CE) nr. 1/2003, cu jurisprudența și cu punctul 37 din Orientările din 2006 privind amenzile, reflectând gravitatea, durata și natura implicării sale (în calitate de facilitator), precum și necesitatea asigurării unui efect suficient de disuasiv al amenzilor.

2.4.2.   Ajustarea cuantumului de bază: circumstanțe agravante sau atenuante

(27)

Comisia nu aplică nicio circumstanță agravantă.

(28)

Comisia consideră că neconștientizarea de către Deutsche Bank a […] participării potențiale și participarea RP Martin în calitate de facilitatori la încălcarea din partea UBS/DB din perioada 2008-2009, precum și […] participarea potențială la încălcarea din partea Citi/DB din 2010, astfel cum au fost descrise mai sus, reprezintă o circumstanță atenuantă. Prin urmare, amenda care urmează să fie aplicată Deutsche Bank pentru fiecare dintre aceste încălcări este redusă cu 10 %.

(29)

În mod similar, Comisia consideră că neconștientizarea de către RBS a […] participării potențiale în calitate de facilitator la încălcările din partea UBS/RBS din 2007 și ale UBS/RBS din 2008, astfel cum au fost descrise mai sus, reprezintă o circumstanță atenuantă. Prin urmare, amenda care urmează să fie aplicată RBS pentru fiecare dintre aceste încălcări este redusă cu 10 %.

(30)

În sfârșit, în mod similar, Comisia consideră că neconștientizarea de către UBS a […] participării potențiale în calitate de facilitator la încălcarea din partea Citi/UBS din 2010, astfel cum a fost descrisă mai sus, reprezintă o circumstanță atenuantă. Prin urmare, amenda care urmează să fie aplicată UBS pentru această încălcare este redusă cu 10 %.

2.4.3.   Aplicarea limitei de 10 % din cifra de afaceri

(31)

Articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 prevede că amenda aplicată fiecărei întreprinderi pentru fiecare încălcare nu depășește 10 % din cifra de afaceri totală din exercițiul financiar anterior datei deciziei Comisiei.

(32)

În acest caz, niciuna dintre amenzi nu depășește 10 % din cifra de afaceri totală realizată de o întreprindere în exercițiul financiar anterior datei prezentei decizii.

2.4.4.   Aplicarea Comunicării privind politica de clemență

(33)

Comisia a acordat imunitate totală la amendă întreprinderii UBS pentru fiecare dintre încălcările la care a participat. De asemenea, Comisia a acordat imunitate la amendă întreprinderii Citigroup pentru încălcarea din partea Citi/DB din 2010.

(34)

Deoarece au cooperat în cadrul investigației, Comisia a mai acordat următoarele reduceri la amendă întreprinderilor:

Citigroup: o reducere cu 40 % a amenzii pentru încălcarea din partea Citi/RBS din 2010 și o reducere cu 35 % pentru încălcarea din partea Citi/UBS din 2010;

Deutsche Bank: o reducere cu 35 % a amenzii pentru încălcarea din partea UBS/DB din perioada 2008-2009 și o reducere cu 30 % pentru încălcarea din partea Citi/DB din 2010;

RP Martin: o reducere cu 25 % pentru încălcarea din partea UBS/DB din perioada 2008-2009;

RBS: o reducere cu 25 % a amenzii pentru încălcarea din partea Citi/RBS din 2010.

2.4.5.   Aplicarea Comunicării privind desfășurarea procedurilor de tranzacție

(35)

Ca urmare a aplicării Comunicării privind desfășurarea procedurilor de tranzacție, cuantumul amenzilor care urmează să fie aplicate întreprinderilor UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan și RP Martin este redus cu 10 %, iar această reducere s-a adăugat oricărei alte reduceri acordate din motive de clemență.

3.   CONCLUZIE

3.1.   Concluzie: cuantumul final al amenzilor individuale care urmează să fie aplicate în temeiul prezentei decizii

(36)

S-au aplicat următoarele amenzi, în temeiul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003:

Încălcarea din partea UBS/JPM din 2007

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

UBS

0

JPMorgan

79 897 000


Încălcarea din partea UBS/RBS din 2007

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

UBS

0

RBS

24 154 000


Încălcarea din partea UBS/RBS din 2008

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

UBS

0

RBS

38 452 000


Încălcarea din partea UBS/DB din perioada 2008-2009

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

UBS

0

Deutsche Bank

195 031 000

RP Martin

247 000


Încălcarea din partea Citi/RBS din 2010

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

Citigroup

47 795 000

RBS

197 450 000


Încălcarea din partea Citi/DB din 2010

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

Citigroup

0

Deutsche Bank

64 468 000


Încălcarea din partea Citi/UBS din 2010

Întreprinderea

Amenzi (în EUR)

Citigroup

22 225 000

UBS

0


(1)  JO L 1, 4.1 2003, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Consiliului din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul de instituire a Comunității Europene (JO L 123, 27.4.2004, p. 18).

(3)  […].

(4)  JO C 210, 1.9.2006, p. 2.

(5)  Punctul 13 din Orientările privind amenzile.

(6)  Hotărârea din 16 noiembrie 2011 în cauza T-76/06 Plasticos Españoles (ASPLA)/Comisia, nepublicată încă, punctele 111-113.


V Anunţuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENŢEI

Comisia Europeană

23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/19


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.8046 – TUI/Transat France)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2016/C 348/11)

1.

La data de 16 septembrie 2016, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderea TUI AG (Germania) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi Transat France S.A. (Franța), o filială deținută în totalitate de Transat A.T. Inc. (Canada), prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

—   TUI AG: societatea-mamă de cel mai înalt rang a grupului TUI, un grup integrat care își desfășoară activitatea în domeniul turismului de agrement în mai multe țări, principalele sale activități fiind legate de serviciile aferente operatorilor de turism și agențiilor de voiaj, oferirea de cazare și organizarea de călătorii cu avionul și de croaziere.

—   Transat France S.A.: operator de turism care își desfășoară activitatea în domeniul călătoriilor de agrement și în sectorul turismului în Franța, sub două mărci principale: Look Voyages și Vacances Transat.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

4.

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisia Europeană în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei Europene, cu numărul de referință M.8046 – TUI/Transat France, prin fax (nr. +32 22964301), prin e-mail, la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/20


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2016/C 348/12)

1.

La data de 15 septembrie 2016, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderea International Paper Company („IP”, SUA) va dobândi, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra activității de producere a pastă de celuloză a întreprinderii Weyerhaeuser Company (Weyerhaeuser Target Business, „WTB”, SUA), prin achiziționare de active și acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

IP este o societate cu activități în domeniul ambalajelor și al hârtiei cu operațiuni de producție în America de Nord, SEE, America Latină, Rusia, Asia și Africa de Nord, care este activă în producția de carton ondulat pentru ambalaje și cutii din carton ondulat, pastă de celuloză, ambalaje de vânzare (carton), pahare din carton și hârtie albă;

WTB constituie cea mai mare parte din segmentul de producere a fibrelor celulozice al grupului Weyerhaeuser. WTB este constituită în special din cinci fabrici, situate în America de Nord, și din două instalații de prelucrare, una situată în Statele Unite (Columbus, Mississippi) și una în Polonia (Gdansk). Aceste fabrici produc fulgi de celuloză, pastă de celuloză din lemn de esență moale și pastă de celuloză de specialitate pentru mai multe aplicații destinate consumatorilor, inclusiv scutece, produse de igienă pentru femei, șervețele, prosoape și textile.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

4.

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisia Europeană în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei Europene, cu numărul de referință M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business, prin fax (+32 22964301), prin e-mail, la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, sau prin poștă, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).


23.9.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 348/21


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2016/C 348/13)

1.

La data de 16 septembrie 2016, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderea Ergo Previdenza SpA (Italia), controlată de Ergo Italia SpA (Italia) și, în ultimă instanță, de Cinven Capital Management (V) General Partner Limited, care aparține de grupul Cinven („Cinven”, Regatul Unit) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi Old Mutual Wealth Italy SpA (Italia), o filială 100 % a Old Mutual Wealth Holdings Limited (Regatul Unit), deținută în ultimă instanță de Old Mutual Group Plc (Regatul Unit), prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

—   în cazul întreprinderii Cinven: societate cu capital privat cu investiții în următoarele sectoare: servicii pentru întreprinderi; bunuri de consum și servicii pentru consumatori; servicii financiare; asistență medicală; produse industriale: tehnologii mass-media și telecomunicații. Aceasta este activă pe piața asigurărilor de viață din Italia, atât ca furnizor, cât și un distribuitor, prin intermediul societății sale de portofoliu, Ergo Italia;

—   în cazul întreprinderii Old Mutual Wealth Italy: furnizor de asigurări de viață, exclusiv pe piața italiană.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisia Europeană în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei Europene, cu numărul de referință M.8197 – Ciinven/Old Mutual Wealth Italy, prin fax (+32 22964301), prin e-mail, la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, sau prin poștă, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.