|
ISSN 1977-1029 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 58 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Curtea de Justiție a Uniunii Europene |
|
|
2015/C 118/01 |
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție a Uniunii Europene
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/1 |
Ultimele publicații ale Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
(2015/C 118/01)
Ultima publicație
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Anunţuri
PROCEDURI JURISDICŢIONALE
Curtea de Justiție
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/2 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Arbeidshof te Antwerpen – Belgia) – Theodora Hendrika Bouman/Rijksdienst voor Pensioenen
(Cauza C-114/13) (1)
((Trimitere preliminară - Securitate socială - Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 - Asigurare pentru limită de vârstă și de deces - Articolul 46a alineatul (3) litera (c) - Acordarea de prestații - Reguli naționale de prevenire a cumulului - Derogare - Noțiunea „asigurare voluntară sau facultativă continuă” - Pensie națională în temeiul unui sistem de asigurare obligatorie - Posibilitatea de a solicita scutirea de afiliere pe o anumită perioadă - Valoarea atestatului întocmit de instituția competentă dintr un alt stat membru - Regulamentul (CE) nr. 574/72 - Articolul 47))
(2015/C 118/02)
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Arbeidshof te Antwerpen
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Theodora Hendrika Bouman
Pârât: Rijksdienst voor Pensioenen
Dispozitivul
Articolul 46a alineatul (3) litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară o activitate independentă și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității, în versiunea modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97 al Consiliului din 2 decembrie 1996, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1992/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006, trebuie interpretat în sensul că include partea din prestația care rezultă dintr-o perioadă de asigurare în care persoana interesată avea dreptul să obțină o scutire privind afilierea la sistemul de asigurare obligatorie, în ipoteza în care o astfel de afiliere, în perioada în cauză, afectează întinderea prestației de securitate socială.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/3 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de First-tier Tribunal (Tax Chamber) – Regatul Unit) – Raytek GmbH, Fluke Europe BV/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
(Cauza C-134/13) (1)
((Trimitere preliminară - Tariful vamal comun - Clasificare tarifară - Nomenclatura combinată - Aparate de fotografiere termice în infraroșu))
(2015/C 118/03)
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Raytek GmbH, Fluke Europe BV
Pârâți: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs
Dispozitivul
Examinarea întrebării preliminare nu a evidențiat niciun element de natură să afecteze validitatea Regulamentului (UE) nr. 314/2011 al Comisiei din 30 martie 2011 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/3 |
Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 12 februarie 2015 – Comisia Europeană/IPK International – World Tourism Marketing Consultants GmbH
(Cauza C-336/13 P) (1)
((Recurs - Decizie a Comisiei prin care se dispune rambursarea unei contribuții financiare - Executarea unei hotărâri a Tribunalului Uniunii Europene - Distincție între dobânzile moratorii și dobânzile compensatorii - Calculul dobânzilor))
(2015/C 118/04)
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Dintilhac, G. Wilms și G. Zavvos, agenți)
Cealaltă parte din procedură: IPK International – World Tourism Marketing Consultants GmbH (reprezentant: C. Pitschas, Rechtsanwalt)
Dispozitivul
|
1) |
Anulează Hotărârea Tribunalului Uniunii Europene IPK International/Comisia (T 671/11, EU:T:2013:163) în măsura în care dispune stabilirea dobânzilor moratorii datorate de Comisie IPK International – World Tourism Marketing Consultants GmbH pe baza cuantumului principal al creanței, majorat cu dobânzile aplicabile anterior. |
|
2) |
Respinge în rest recursul. |
|
3) |
Dobânzile moratorii datorate de Comisia Europeană IPK International – World Tourism Marketing Consultants GmbH trebuie calculate doar pe baza cuantumului principal al creanței. |
|
4) |
Comisia Europeană și IPK International – World Tourism Marketing Consultants GmbH suportă propriile cheltuieli de judecată aferente prezentei proceduri. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/4 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour d'appel de Bruxelles – Belgia) – bpost SA/Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
(Cauza C-340/13) (1)
((Trimitere preliminară - Servicii poștale - Directiva 97/67/CE - Articolul 12 - Prestator al unui serviciu universal - Rabaturi cantitative - Aplicare în privința intermediarilor care centralizează trimiteri poștale - Obligație de nediscriminare))
(2015/C 118/05)
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour d'appel de Bruxelles
Părțile din procedura principală
Reclamantă: bpost SA
Pârât: Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
Dispozitivul
Principiul nediscriminării tarifelor prevăzut la articolul 12 din Directiva 97/67/CE a Parlamentului European și a consiliului din 15 decembrie 1997 privind normele comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor poștale ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 februarie 2008, trebuie interpretat în sensul că nu se opune unui sistem de rabat cantitativ pe expeditor cum este cel în discuție în litigiul principal.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/4 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Naczelny Sąd Administracyjny – Polonia) – Minister Finansów/Oil Trading Poland sp. z o.o.
(Cauza C-349/13) (1)
((Trimitere preliminară - Accize - Directivele 92/12/CEE și 2008/118/CE - Domeniu de aplicare - Uleiuri minerale și produse energetice - Uleiuri lubrifiante utilizate în alte scopuri decât drept carburant sau combustibil de încălzire - Excludere - Accize aplicate pentru consumul de produse energetice, impuse de un stat membru în conformitate cu normele proprii regimului accizelor armonizate - Noțiunea „formalități legate de trecerea frontierei” - Articolul 110 TFUE - Termen de plată mai scurt în anumite cazuri pentru achizițiile intracomunitare decât pentru produsele achiziționate pe piața națională))
(2015/C 118/06)
Limba de procedură: polona
Instanța de trimitere
Naczelny Sąd Administracyjny
Părțile din procedura principală
Reclamant: Minister Finansów
Pârâtă: Oil Trading Poland sp. z o.o.
Dispozitivul
Articolul 3 alineatul (3) din Directiva 92/12/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind regimul general al produselor supuse accizelor și privind deținerea, circulația și monitorizarea acestor produse și articolul 1 alineatul (3) din Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor și de abrogare a Directivei 92/12 trebuie interpretate în sensul că nu se opun ca produse care nu intră în domeniul de aplicare al acestor directive, precum uleiurile lubrifiante utilizate în alte scopuri decât drept carburant sau combustibil de încălzire, să fie supuse unei taxe reglementate de norme identice cu cele referitoare la regimul accizelor armonizate prevăzut de directivele menționate, cât timp faptul de a supune produsele respective acestei taxe nu generează formalități legate de trecerea frontierei în cadrul schimburilor comerciale dintre statele membre.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/5 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Rechtbank Oost-Brabant, zittingsplaats 's-Hertogenbosch – Țările de Jos) – Procedură penală împotriva N.F. Gielen, M.M.J. Geerings, F.A.C. Pruijmboom, A.A. Pruijmboom
(Cauza C-369/13) (1)
([Trimitere preliminară - Precursori ai drogurilor - Monitorizare a comerțului dintre statele membre - Regulamentul (CE) nr. 273/2004 - Monitorizare a comerțului dintre Uniunea Europeană și țările terțe - Regulamentul (CE) nr. 111/2005 - Noțiunea „substanță clasificată” - Substanța „alfa fenilacetoacetonitril” (APAAN) - Substanța clasificată „1-fenil-2-propanonă” (BMK)])
(2015/C 118/07)
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Rechtbank Oost-Brabant, zittingsplaats 's-Hertogenbosch
Partea (părțile) din procedura penală principală
N.F. Gielen, M.M.J. Geerings, F.A.C. Pruijmboom, A.A. Pruijmboom
Dispozitivul
Articolul 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 273/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 privind precursorii drogurilor și articolul 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 111/2005 al Consiliului din 22 decembrie 2004 de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe trebuie interpretate în sensul că nu este aplicabilă calificarea de „substanță clasificată”, în sensul acestor dispoziții, unei substanțe precum alfa fenilacetoacetonitril, neprevăzută în anexa I la Regulamentul nr. 273/2004 sau în anexa la Regulamentul nr. 111/2005, chiar dacă se presupune că, prin metode ușor de aplicat sau viabile din punct de vedere economic, în sensul acestor regulamente, aceasta poate să fie transformată în mod ușor într-o substanță prevăzută în anexele menționate.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/6 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Satakunnan käräjäoikeus – Finlanda) – Sähköalojen ammattiliitto ry/Elektrobudowa Spolka Akcyjna
(Cauza C-396/13) (1)
((Trimitere preliminară - Articolele 56 TFUE și 57 TFUE - Directiva 96/71/CE - Articolele 3, 5 și 6 - Lucrători ai unei societăți cu sediul într-un stat membru A, detașați pentru a efectua lucrări într-un stat membru B - Salariu minim prevăzut de convențiile colective din statul membru B - Calitate procesuală activă a unei organizații sindicale cu sediul în statul membru B - Reglementare a statului membru A care interzice transferul către un terț al unor creanțe referitoare la remunerații))
(2015/C 118/08)
Limba de procedură: finlandeza
Instanța de trimitere
Satakunnan käräjäoikeus
Părțile din procedura principală
Reclamant: Sähköalojen ammattiliitto ry
Pârâtă: Elektrobudowa Spolka Akcyjna
Dispozitivul
|
1) |
În împrejurări cum sunt cele din cauza principală, Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 1996 privind detașarea lucrătorilor în cadrul prestării de servicii, interpretată în lumina articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, se opune ca o reglementare a statului membru în care se află sediul întreprinderii care a detașat lucrători pe teritoriul altui stat membru, în temeiul căreia cesiunea de creanțe rezultate din raporturile de muncă este interzisă, să poată să împiedice ca un sindicat cum este Sähköalojen ammattiliitto să introducă o acțiune la instanța din al doilea dintre aceste state membre, în care este executată munca, în scopul de a recupera, în favoarea lucrătorilor detașați, creanțe salariale care sunt legate de salariul minim, în sensul Directivei 96/71, și care i au fost cedate, respectiva cesiune fiind conformă cu dreptul în vigoare în acest din urmă stat membru. |
|
2) |
Articolul 3 alineatele (1) și (7) din Directiva 96/71, privit în lumina articolelor 56 TFUE și 57 TFUE, trebuie interpretat în sensul că:
|
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/7 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgerichtshof – Austria) – Marktgemeinde Straßwalchen și alții/Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend
(Cauza C-531/13) (1)
([Mediu - Directiva 85/337/CEE - Evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului - Proiecte care trebuie sau nu trebuie să facă obiectul unei evaluări - Foraje de explorare - Punctul 14 din anexa I - Noțiunea „extracția petrolului și a gazelor naturale în scopuri comerciale” - Obligația de evaluare la extracția unei anumite cantități de gaze - Punctul 2 litera (d) din anexa II - Noțiunea „foraje de mare adâncime” - Punctul 1 din anexa III - Noțiunea „cumulare cu alte proiecte”])
(2015/C 118/09)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Verwaltungsgerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Marktgemeinde Straßwalchen, Heinrich Kornhuber, Helga Kornhuber, Karoline Pöckl, Heinze Kornhuber, Marianne Kornhuber, Wolfgang Kornhuber, Andrea Kornhuber, Alois Herzog, Elfriede Herzog, Katrin Herzog, Stefan Asen, Helmut Zopf, Ingrid Zopf, Silvia Zopf, Daniel Zopf, Maria Zopf, Anton Zopf sen., Paula Loibichler, Theresa Baumann, Josep Schindlauer, Christine Schindlauer, Barbara Schindlauer, Bernhard Schindlauer, Alois Mayrhofer, Daniel Mayrhofer, Georg Rindberger, Maria Rindlberger, Georg Rindlberger sen., Max Herzog, Romana Herzog, Michael Herzog, Markus Herzog, Marianne Herzog, Max Herzog sen., Helmut Lettner, Maria Lettner, Anita Lettner, Alois Lettner sen., Christian Lettner, Sandra Lettner, Anton Nagelseder, Amalie Nagelseder, Josef Nagelseder, Gabriele Schachinger, Thomas Schachinger, Andreas Schinagl, Michaela Schinagl, Lukas Schinagl, Michael Schinagl, Maria Schinagl, Josef Schinagl, Johannn Mayr, Christine Mayr, Martin Mayr, Christian Mayr, Johann Mayr sen., Gerhard Herzog, Anton Mayrhofer, Siegfried Zieher
Pârât: Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend
cu participarea: Rohöl-Aufsuchungs AG
Dispozitivul
|
1) |
Punctul 14 din anexa I la Directiva 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009, trebuie interpretat în sensul că un foraj de explorare precum cel în discuție în litigiul principal, în cadrul căruia se are în vedere efectuarea unui test de extracție a gazelor naturale și a petrolului pentru a cerceta exploatabilitatea comercială a unui zăcământ, nu intră în domeniul de aplicare al acestei dispoziții. |
|
2) |
Articolul 4 alineatul (2) din Directiva 85/337, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/31, coroborat cu punctul 2 litera (d) din anexa II la această directivă trebuie interpretat în sensul că din această dispoziție poate rezulta obligația de a realiza o evaluare a efectelor asupra mediului ale unui foraj de mare adâncime precum forajul de explorare în discuție în litigiul principal. Autoritățile naționale competente trebuie astfel să efectueze o examinare specială a problemei dacă, ținând seama de criteriile care figurează în anexa III la Directiva 85/337, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/31, trebuie să se procedeze la o evaluare a efectelor asupra mediului. În acest cadru, trebuie să se analizeze în special dacă, având în vedere efectele altor proiecte, efectele forajelor de explorare asupra mediului pot fi mai importante decât în absența unor asemenea proiecte. Această apreciere nu poate depinde de limitele municipalităților. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/8 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 februarie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Court of Appeal – Regatul Unit) – Merck Canada Inc., Merck Sharp & Dohme Ltd/Sigma Pharmaceuticals plc
(Cauza C-539/13) (1)
((Trimitere preliminară - Actul de aderare la Uniunea Europeană din 2003 - Anexa IV - Capitolul 2 - Mecanism specific - Importul unui medicament brevetat - Obligația de notificare prealabilă))
(2015/C 118/10)
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Court of Appeal
Părțile din procedura principală
Reclamante: Merck Canada Inc., Merck Sharp & Dohme Ltd
Pârâtă: Sigma Pharmaceuticals plc
Dispozitivul
|
1) |
Al doilea paragraf al mecanismului specific prevăzut în capitolul 2 din anexa IV la Actul privind condițiile de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană trebuie interpretat în sensul că nu impune titularului sau beneficiarului unui brevet ori al unui certificat suplimentar de protecție obligația de a notifica intenția sa de a se opune importului planificat înainte de a invoca drepturile sale în temeiul primului paragraf al acestui mecanism. Totuși, în cazul în care acest titular sau beneficiar se abține să manifeste o astfel de intenție în termenul de așteptare de o lună prevăzut la al doilea paragraf al mecanismului menționat, persoana care intenționează să importe medicamentul poate să solicite în mod legitim autorităților competente autorizația de a importa produsul respectiv și, dacă este cazul, poate efectua importul și comercializarea acestuia. Mecanismul specific menționat privează astfel titularul sau beneficiarul acestuia de posibilitatea de a invoca drepturile sale în temeiul primului paragraf al acestui mecanism în ceea ce privește importul și comercializarea medicamentului efectuate anterior manifestării unei asemenea intenții. |
|
2) |
Al doilea paragraf al mecanismului specific menționat trebuie interpretat în sensul că notificarea se adresează titularului sau beneficiarului brevetului ori al certificatului suplimentar de protecție, această noțiune desemnând orice persoană care dispune în mod legal de drepturile conferite titularului brevetului sau al certificatului suplimentar de protecție. |
|
3) |
Al doilea paragraf al acestui mecanism specific trebuie interpretat în sensul că nu impune persoanei care intenționează să importe sau să comercializeze medicamentul vizat să efectueze ea însăși notificarea, cu condiția ca această notificare să permită identificarea în mod clar a persoanei respective. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/9 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Fővárosi Törvényszék – Ungaria) – Nóra Baczó, János István Vizsnyiczai/Raiffeisen Bank Zrt
(Cauza C-567/13) (1)
((Trimitere preliminară - Protecția consumatorilor - Directiva 93/13/CEE - Articolul 7 - Contract de credit imobiliar - Clauză compromisorie - Caracter abuziv - Acțiune a consumatorului - Normă națională de procedură - Necompetența tribunalului sesizat cu o acțiune privind nevaliditatea unui contract de adeziune de a judeca cererea având ca obiect constatarea caracterului abuziv al unor clauze contractuale cuprinse în același contract))
(2015/C 118/11)
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Fővárosi Törvényszék
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Nóra Baczó, János István Vizsnyiczai
Pârâtă: Raiffeisen Bank Zrt
Dispozitivul
Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei norme naționale de procedură în temeiul căreia o instanță locală competentă să se pronunțe asupra acțiunii unui consumator privind nevaliditatea unui contract de adeziune nu are competența să judece cererea consumatorului menționat care are ca obiect constatarea caracterului abuziv al unor clauze contractuale cuprinse în același contract, cu excepția cazului în care s ar dovedi că desesizarea instanței locale produce inconveniente procedurale de natură să facă excesiv de dificilă exercitarea drepturilor care sunt conferite consumatorului de ordinea juridică a Uniunii Europene. Este de competența instanței naționale să efectueze verificările necesare în această privință.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/9 |
Hotărârea Curții (Camera a noua) din 12 februarie 2015 (cerere de decizie preliminară formulată de Supremo Tribunal Administrativo – Portugalia) – Surgicare – Unidades de Saúde SA/Fazenda Pública
(Cauza C-662/13) (1)
((Trimitere preliminară - TVA - Directiva 2006/112/CE - Deducerea taxei achitate în amonte - Operațiuni care constituie o practică abuzivă - Drept fiscal național - Procedură specială națională în cazul unor suspiciuni privind existența unor practici abuzive în materie fiscală - Principiile efectivității și echivalenței))
(2015/C 118/12)
Limba de procedură: portugheza
Instanța de trimitere
Supremo Tribunal Administrativo
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Surgicare – Unidades de Saúde SA
Pârâtă: Fazenda Pública
Dispozitivul
Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretată în sensul că nu se opune aplicării prealabile și obligatorii a unei proceduri administrative naționale precum cea prevăzută la articolul 63 din Codul de procedură și de contencios fiscal (Código de Procedimento e de Processo Tributário) în cazul în care administrația fiscală are suspiciuni cu privire la existența unei practici abuzive.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/10 |
Hotărârea Curții (Camera a opta) din 12 februarie 2015 – Comisia Europeană/Republica Franceză
(Cauza C-37/14) (1)
((Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Ajutoare de stat - „Planuri de urgență” - Sectorul fructelor și legumelor - Ajutor ilegal și incompatibil cu piața internă - Recuperare - Neexecutare))
(2015/C 118/13)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: J.-F. Brakeland și B. Stromsky, agenți)
Pârâtă: Republica Franceză (reprezentanți: J. Bousin, G. de Bergues și D. Colas, agenți)
Dispozitivul
|
1) |
Prin neadoptarea în termenele prevăzute a tuturor măsurilor necesare în vederea recuperării de la beneficiari a ajutoarelor de stat declarate ilegale și incompatibile cu piața internă prin articolul 1 din Decizia 2009/402/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2009 privind „planurile de urgență” în sectorul fructelor și legumelor puse în aplicare de către Franța [C 29/05 (ex NN 57/05)] și prin necomunicarea Comisiei Europene, în termenul stabilit, a informațiilor enumerate la articolul 4 din această decizie, Republica Franceză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 288 al patrulea paragraf TFUE și al articolelor 2-4 din decizia menționată. |
|
2) |
Obligă Republica Franceză la plata cheltuielilor de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/11 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 12 februarie 2015 – Parlamentul European/Consiliul Uniunii Europene
(Cauza C-48/14) (1)
((Acțiune în anulare - Directiva 2013/51/Euratom - Alegerea temeiului juridic - Tratatul CEEA - Articolele 31 EA și 32 EA - Tratatul FUE - Articolul 192 alineatul (1) TFUE - Protecția sănătății persoanelor - Substanțe radioactive din apa destinată consumului uman - Securitate juridică - Cooperare loială între instituții))
(2015/C 118/14)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Parlamentul European (reprezentanți: L. Visaggio și J. Rodrigues, agenți)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: O. Segnana și R. Liudvinaviciute-Cordeiro, agenți)
Interveniente în susținerea pârâtului: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și E. Ruffer, agenți), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues, D. Colas și N. Rouam, agenți), Comisia Europeană (reprezentanți: P. Van Nuffel și M. Patakia, agenți)
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Obligă Parlamentul European la plata cheltuielilor de judecată. |
|
3) |
Republica Cehă, Republica Franceză și Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/11 |
Recurs introdus la 29 august 2014 de Romano Pisciotti împotriva Ordonanţei Tribunalului (Camera a doua) din 2 iulie 2014 în cauza T-403/14, Pisciotti/Comisia
(Cauza C-411/14 P)
(2015/C 118/15)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Recurent: Romano Pisciotti (reprezentant: M. Maresca, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Prin Ordonanța din 28 ianuarie 2015, Curtea de Justiție (Camera a doua) a respins recursul și l-a obligat pe domnul Romano Pisciotti la plata propriilor cheltuieli de judecată.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/12 |
Recurs introdus la 25 noiembrie 2014 de Debonair Trading Internacional Lda împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 23 septembrie 2014 în cauza T-341/13, Groupe Léa Nature SA/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-537/14 P)
(2015/C 118/16)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Debonair Trading Internacional Lda (reprezentanți: D. Selden, avocat, T. Alkin, barrister)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Groupe Léa Nature SA
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
Anularea deciziei Tribunalului de anulare a deciziei camerei de recurs; |
|
— |
Trimiterea cauzei Tribunalului în vederea rejudecării, cu indicația că mărcile în discuție sunt similare; și |
|
— |
Obligarea intimatului la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurilor în fața Tribunalului și a Curții. |
Motivele și principalele argumente
|
1. |
Recurenta invocă două motive de drept, respectiv încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) și a articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009 (1). În esență, recurenta susține că Tribunalul nu a aplicat jurisprudența consacrată atunci când a analizat mărcile respective, astfel încât a constatat în mod greșit că mărcile erau complet nesimilare. |
|
2. |
În primul rând, dat fiind faptul că a constatat că mărcile erau fonetic similare din cauza elementului comun „so”, Tribunalul ar fi trebuit să concluzioneze că erau global similare, cel puțin în această măsură. Atunci când a concluzionat că erau nesimilare, în pofida elementului fonetic comun, Tribunalul nu a aplicat jurisprudența consacrată privind natura și gradul de similitudine necesar pentru aplicarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) și a articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
3. |
În al doilea rând, dat fiind faptul că a statuat că mărcile erau similare din punct de vedere fonetic, Tribunalul ar fi trebuit să concluzioneze că erau deopotrivă similare din punct de vedere vizual pentru motive în mod esențial similare [și deci, a fortiori, că erau similare în sensul articolului 8 alineatul (1) litera (b) și al articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009]. Concluzionând că erau nesimilare din punct de vedere vizual, în pofida elementului vizual comun „so”, Tribunalul nu a aplicat jurisprudența consacrată atunci când a procedat la analiza impresiei vizuale produse de acest element în cadrul mărcilor. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1).
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/13 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Okresný súd Prešov la 29 decembrie 2014 – Helena Kolcunová/Provident Financial s. r. o.
(Cauza C-610/14)
(2015/C 118/17)
Limba de procedură: slovaca
Instanța de trimitere
Okresný súd Prešov
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Helena Kolcunová
Pârâtă: Provident Financial s. r. o.
Întrebările preliminare
|
1) |
Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii (1) (denumită în continuare „Directiva 93/13”) trebuie să fie interpretată în sensul că serviciul de garantare a rambursării în rate a creditului de consum, al cărui obiect este încasarea în numerar a ratelor creditului achitate de consumator, reprezintă obiectul principal al prestației în creditul de consum sau constituie obiectul principal al unui contract specific? |
|
2) |
Directiva 87/102/CEE a Consiliului 22 decembrie 1986 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre privind creditul de consum (2), astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998 (3), trebuie să fie interpretată în sensul că DAE include și remunerația pentru încasarea în numerar a ratelor creditului sau a unei părți a acestuia, în cazul în care remunerația depășește considerabil costurile necesare ale unui astfel de serviciu accesoriu, iar articolul 14 din directiva menționată trebuie interpretat în sensul că instituția DAE-ului este eludată în cazul în care remunerația serviciului accesoriu depășește considerabil costurile acestuia și nu este inclusă în calculul DAE? |
|
3) |
[Directiva 93/13] trebuie să fie interpretată în sensul că, în vederea satisfacerii cerinței transparenței unui serviciu accesoriu presupunând că este vorba într-adevăr de un serviciu accesoriu, iar nu de prețul/remunerația creditului însuși) pentru care sunt achitate taxe administrative, este suficient ca prețul serviciului administrativ menționat să fie clar și inteligibil (taxe administrative), chiar dacă nu este specificat obiectul prestației corespunzătoare acestui serviciu? |
|
4) |
Articolul 4 alineatul (2) din [Directiva 93/13] trebuie interpretat în sensul că simpla împrejurare că taxele administrative sunt incluse în calculul DAE înseamnă că este vorba despre prețul/remunerația creditului și acest fapt se opune controlului jurisdicțional al acestora în scopurile directivei menționate? |
|
5) |
În cazul în care răspunsul la întrebarea nr. 3 este în sensul că obiectul serviciului administrativ pentru care trebuie achitate taxele administrative este suficient de transparent, serviciul administrativ, împreună cu toate măsurile potențiale pe care acesta le presupune, reprezintă, în acest caz, obiectul principal al creditului de consum? |
|
6) |
Articolul 4 alineatul (2) din [Directiva 93/13] trebuie interpretat în sensul că, în înțelesul directivei menționate, sunt incluse în prețul/remunerația creditului nu numai dobânzile, ci și taxele creditorului (în cazul în care au fost deja prevăzute în contract, în condițiile generale de vânzare sau în baremul de tarife) și că, prin urmare, aceste taxe, cu titlu de eventual preț/remunerație a creditului, nu pot face obiectul unui control de proporționalitate în raport cu serviciul pentru care trebuie să fie plătite? |
(1) JO L 95, p. 29, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 273.
(2) JO L 42, p. 48, Ediție specială. 15/vol. 1, p. 252.
(3) JO L 101, p. 17, Ediție specială, 15/vol. 4, p. 210.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/14 |
Cerere de înființare a popririi introdusă la 9 februarie 2015 – ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias/Comisia Europeană
(Cauza C-2/15 SA)
(2015/C 118/18)
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamante: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (reprezentant: V. Christianos, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile reclamantelor
|
— |
acordarea în favoarea „ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias” a autorizației de a trece la înființarea unei popriri pe elementele patrimoniului Comisiei din Grecia, pentru a-și acoperi creanța de 6 752,24 euro, majorată cu dobânzi de întârziere începând cu 12 august 2010 și până la plata sa integrală, la rata anuală de 1 %; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/14 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Amtsgericht Hannover (Germania) la 8 ianuarie 2015 – Alexandra Stück/Swiss International Air Lines AG
(Cauza C-3/15)
(2015/C 118/19)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Amtsgericht Hannover
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Alexandra Stück
Pârâtă: Swiss International Air Lines AG
Întrebările preliminare
Acordul dintre Confederația Elvețiană și Comunitatea Europeană privind transportul aerian (1) din 21 iunie 1999, în versiunea Deciziei nr. 2/2010 a Comitetului pentru transport aerian Comunitate/Elveția (2) din 26 noiembrie 2010, trebuie interpretat în sensul că Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (3) se aplică conform articolului 3 alineatul (1) litera (a) și pasagerilor care pleacă cu un zbor asigurat de un operator aerian elvețian de pe un aeroport dintr-un stat terț către un aeroport din Elveția?
(2) Decizia nr. 2/Decizia nr. 2/2010 a Comitetului mixt pentru transportul aerian Comunitate/Elveția, instituit în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian din 26 noiembrie 2010 de înlocuire a anexei la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian, JO L 347, p. 54.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/15 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Raad van State (Belgia) la 12 ianuarie 2015 – TNS Dimarso NV/Vlaams Gewest
(Cauza C-6/15)
(2015/C 118/20)
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Raad van State van België
Părțile din procedura principală
Reclamantă: TNS Dimarso NV
Pârâtă: Vlaams Gewest
Întrebările preliminare
|
1) |
Articolul 53 alineatul (2) din Directiva 2004/18/CE (1) a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii, considerat ca atare, precum și în coroborare cu domeniul de aplicare al principiilor de drept european ale egalității și transparenței la atribuirea contractelor de achiziții publice trebuie interpretat în sensul că, atunci când contractul este atribuit ofertantului care, în opinia autorității contractante, a depus oferta cea mai avantajoasă din punct de vedere economic, aceasta din urmă este obligată să stabilească întotdeauna în prealabil metoda de evaluare a ofertelor sau regulile de ponderare, – indiferent de previzibilitatea, de frecvența sau de domeniul de aplicare al acestora –, pe baza cărora urmează să fie evaluate ofertele în conformitate cu criteriile de atribuire sau cu subcriteriile acestora și să le includă în anunțul de participare sau în caietul de sarcini, sau că, |
|
2) |
în situația în care nu există o asemenea obligație generală, există circumstanțe în care se aplică această obligație, cum sunt, printre altele, domeniul de aplicare, lipsa caracterului previzibil sau frecvent al acestor reguli de ponderare? |
(1) JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116.
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/15 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Rechtbank van Koophandel te Gent (Belgia) la 16 ianuarie 2015 – New Valmar BVBA/Global Pharmacies Partner Health srl
(Cauza C-15/15)
(2015/C 118/21)
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Rechtbank van Koophandel te Gent
Părțile din procedura principală
Reclamantă: New Valmar BVBA
Pârâtă: Global Pharmacies Partner Health srl
Întrebarea preliminară
Articolul 45 TFUE trebuie interpretat în sensul că se opune reglementării unei entități federate a unui stat membru, precum în speță Comunitatea Flamandă a Statului Federal belgian, care impune tuturor întreprinderilor care își au locul de desfășurare a activității pe teritoriul acestei entități, în temeiul dispozițiilor coroborate ale articolului 52 din Legile din 18 iulie 1966 privind utilizarea limbilor în materie administrativă (Belgisch Staatsblad din 2 august 1966) și ale articolului 10 din Decretul privind utilizarea limbilor din 19 iulie 1973 al Comunității Flamande (Belgisch Staatsblad din 6 septembrie 1973), să întocmească facturile cu caracter transfrontalier în singura limbă oficială a acestei entități federate, sub sancțiunea nulității facturilor, nulitate care trebuie invocată din oficiu de instanță?
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/16 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Supremo Tribunal Administrativo (Portugalia) la 19 ianuarie 2015 – Brisal – Auto Estradas do Litoral SA, KBC Finance Ireland/Fazenda Pública
(Cauza C-18/15)
(2015/C 118/22)
Limba de procedură: portugheza
Instanța de trimitere
Supremo Tribunal Administrativo
Părțile din procedura principală
Reclamante: Brisal – Auto Estradas do Litoral SA, KBC Finance Ireland
Pârâtă: Fazenda Pública
Întrebările preliminare
|
1) |
Articolul 56 TFUE se opune unei reglementări fiscale naţionale care prevede că instituţiile financiare nerezidente pe teritoriul portughez sunt supuse impozitului pe veniturile din dobânzi încasate pe acest teritoriu prin reținerea la sursă a unei cote definitive de 20 % (sau a unei cote mai mici în cazul în care există un acord de evitare a dublei impuneri) care se aplică la venitul brut, fără posibilitatea deducerii cheltuielilor profesionale legate în mod direct de activitatea financiară desfășurată, în timp ce dobânzile încasate de instituțiile financiare rezidente se includ în venitul impozabil global, cu deducerea cheltuielilor aferente activității desfășurate, atunci când se stabilește profitul în vederea aplicării impozitului pe profit, astfel încât se aplică cota globală de 25 % pentru veniturile nete din dobânzi? |
|
2) |
Această opoziție se aplică și în cazul în care se constată că baza de impozitare a instituțiilor financiare rezidente este sau poate fi supusă, după deducerea costurilor de finanțare aferente veniturilor din dobânzi sau a cheltuielilor care au legătură economică directă cu dobânzile respective, unui impozit mai mare decât cel reținut la sursă pe venitul brut în cazul instituțiilor nerezidente? |
|
3) |
În acest sens, costurile de finanțare aferente împrumuturilor acordate sau cheltuielile care au legătură economică directă cu veniturile din dobânzile încasate pot fi probate prin intermediul datelor furnizate de EURIBOR („Euro Interbank Offered Rate”) și de LIBOR („London Interbank Offered Rate”), care reprezintă ratele medii ale dobânzilor practicate în cadrul finanțării interbancare la care recurg băncile pentru a-şi desfășura activitatea? |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/16 |
Recurs introdus la 4 februarie 2015 de Safa Nicu Sepahan Co. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera întâi) din 25 noiembrie 2014 în cauza T-384/11, Safa Nicu Sepahan Co./Consiliul Uniunii Europene
(Cauza C-45/15 P)
(2015/C 118/23)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Safa Nicu Sepahan Co. (reprezentant: A. Bahrami, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile recurentei
Pentru motivele invocate în prezentul recurs, Safa Nicu Sepahan Co. solicită Curții:
|
1. |
anularea în parte a hotărârii Tribunalului pronunțate la 25 noiembrie 2014 în cauza T-384/11 întrucât:
|
|
2. |
să își exercite competența de fond și, în temeiul elementelor pe care le are la dispoziție: În principal
Cu titlu subsidiar,
Cu titlu și mai subsidiar, |
|
3. |
să trimită spre rejudecare cauza Tribunalului pentru reexaminarea cuantumului prejudiciilor și pentru a pronunța o nouă hotărâre în favoarea Safa Nicu Sepahan Co. |
Motivele și principalele argumente
Recurenta invocă două motive de recurs împotriva hotărârii Tribunalului pronunțate la 25 noiembrie 2014, fiecare dintre acestea cuprinzând mai multe argumente:
|
— |
în temeiul primului motiv de recurs, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept la punctele 93-149 ale hotărârii atacate prin respingerea cererii de despăgubiri, formulată de recurentă pentru toate prejudiciile materiale, în pofida faptului că Tribunalul a recunoscut și a admis că recurenta a suferit efectiv prejudicii materiale ca urmare a comportamentului grav nelegal al Uniunii. Primul motiv este întemeiat pe următoarele argumente:
|
|
— |
Cât privește cel de al doilea motiv de recurs, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept la punctele 92 și 149 din hotărârea atacată apreciind că atribuirea sumei de 50 000 de euro reprezenta o despăgubire adecvată. Prin urmare, Tribunalul a încălcat obligația de motivare, principiul proporționalității și principiul conform căruia trebuie să fie plătită o despăgubire pentru prejudicii și cheltuieli reale, ceea ce a condus la un rezultat arbitrar și ilegal. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/18 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Cour de cassation (Franța) la 6 februarie 2015 – Sélina Affum (căsătorită Amissah)/Préfet du Pas de Calais, Procureur général de la Cour d'appel de Douai
(Cauza C-47/15)
(2015/C 118/24)
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour de cassation
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Sélina Affum (căsătorită Amissah)
Pârâți: Préfet du Pas de Calais, Procureur général de la Cour d'appel de Douai
Întrebările preliminare
|
1) |
Articolul 3 punctul 2 din Directiva 2008/115/CE (1) trebuie interpretat în sensul că un resortisant al unui stat terț se află în situație de ședere ilegală pe teritoriul unui stat membru și intră, în această calitate, în domeniul de aplicare al acestei directive, în temeiul articolului 2 alineatul (1) din aceasta, atunci când străinul respectiv se află într-o situație de simplu tranzit, ca pasager al unui autobuz care circulă pe teritoriul acestui stat membru, venind din alt stat membru care face parte din spațiul Schengen, și având ca destinație un stat membru diferit? |
|
2) |
Articolul 6 alineatul (3) din această directivă trebuie interpretat în sensul că aceasta din urmă nu se opune unei reglementări naționale care sancționează intrarea ilegală a unui resortisant al unui stat terț cu pedeapsa închisorii, atunci când străinul în cauză este susceptibil a fi preluat de un alt stat membru, în temeiul unui acord sau al unui aranjament încheiat cu acesta din urmă înaintea intrării în vigoare a directivei? |
|
3) |
În funcție de răspunsul care va fi dat la întrebarea anterioară, această directivă trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări naționale care sancționează intrarea ilegală a unui resortisant al unui stat terț cu pedeapsa închisorii, în aceleași condiții ca și cele enunțate de Curtea de Justiție a Uniunii Europene în Hotărârea din 6 decembrie 2011, Achughbabian (C-329/11) (2), în materie de ședere ilegală, care țin de lipsa unei supuneri prealabile a persoanei în cauză măsurilor coercitive prevăzute la articolul 8 din directivă și de durata luării sale în custodie publică? |
(1) Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și procedurile comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală (JO L 348, p. 98).
(2) EU:C:2011:807
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/19 |
Recurs introdus la 6 februarie 2015 de Moreda-Riviere Trefilerías, S.A. împotriva Ordonanţei Tribunalului (Camera a șasea) din 25 noiembrie 2015 în cauzele conexate T-426/10 și T-575/10 și în cauza T-440/12, Moreda-Riviere Trefilerias/Comisia
(Cauza C-53/15 P)
(2015/C 118/25)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Moreda-Riviere Trefilerías, S.A. (reprezentanți: F. González Díaz și A. Tresandi Blanco, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea, în temeiul articolului 263 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), a Ordonanței Tribunalului din 25 noiembrie 2014 pronunțată în cauzele conexate T-426/10 și T-575/10 și în cauza T-440/12, Moreda-Riviere Trefilerías, S.A./Comisia; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente atât prezentei proceduri, cât și procedurii desfășurate în fața Tribunalului |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă un motiv unic.
Recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în aprecierea interesului Moreda-Riviere Trefilerías, S.A. pentru exercitarea unei acțiuni în justiție, atât în cadrul acțiunii în anulare în cauza T-575/10, împotriva Deciziei Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare), cât și în cadrul adaptării motivelor acțiunii și a cererilor formulate în cauza T-426/10 în legătură cu Decizia Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul privind SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare).
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/20 |
Recurs introdus la 6 februarie 2015 de Trefilerías Quijano, S.A. împotriva Ordonanţei Tribunalului (Camera a șasea) din 25 noiembrie 2014 în cauzele conexate T-427/10 și T-576/10 și în cauza T-439/12, Trefilerías Quijano/Comisia
(Cauza C-54/15 P)
(2015/C 118/26)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Trefilerías Quijano, S.A. (reprezentanți: F. González Díaz și A. Tresandi Blanco, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea, în temeiul articolului 263 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), a Ordonanței Tribunalului din 25 noiembrie 2014 pronunțată în cauzele conexate T-427/10 și T-576/10 și în cauza T-439/12, Trefilerías Quijano/Comisia; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente atât prezentei proceduri, cât și procedurii desfășurate în fața Tribunalului |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă un motiv unic.
Recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în aprecierea interesului Trefilerías Quijano pentru exercitarea unei acțiuni în justiție, atât în cadrul acțiunii în anulare în cauza T-576/10, împotriva Deciziei Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare), cât și în cadrul adaptării motivelor acțiunii și a cererilor formulate în cauza T-427/10 în legătură cu Decizia Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul privind SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare).
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/20 |
Recurs introdus la 6 februarie 2015 de Trenzas y Cables de Acero PSC, S.L. împotriva Ordonanţei Tribunalului (Camera a șasea) din 25 noiembrie 2014 în cauzele conexate T-428/10 și T-577/10 și în cauza T-441/12, Trenzas y Cables de Acero/Comisia
(Cauza C-55/15 P)
(2015/C 118/27)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Trenzas y Cables de Acero PSC, S.L. (reprezentanți: F. González Díaz și A. Tresandi Blanco, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea, în temeiul articolului 263 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), a Ordonanței Tribunalului din 25 noiembrie 2014 pronunțată în cauzele conexate T-428/10 și T-577/10 și în cauza T-441/12, Trenzas y Cables de Acero/Comisia; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente atât prezentei proceduri, cât și procedurii desfășurate în fața Tribunalului |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă un motiv unic.
Recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în aprecierea interesului Trenzas y Cables de Acero pentru exercitarea unei acțiuni în justiție, atât în cadrul acțiunii în anulare în cauza T-577/10, împotriva Deciziei Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare), cât și în cadrul adaptării motivelor acțiunii și a cererilor formulate în cauza T-428/10 în legătură cu Decizia Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul privind SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare).
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/21 |
Recurs introdus la 6 februarie 2015 de Global Steel Wire, S.A. împotriva Ordonanţei Tribunalului (Camera a șasea) din 25 noiembrie 2014 în cauzele conexate T-429/10 și T-578/10 și în cauza T-438/12, Global Steel Wire/Comisia
(Cauza C-56/15 P)
(2015/C 118/28)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Global Steel Wire, S.A. (reprezentanți: F. González Díaz și A. Tresandi Blanco, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea, în temeiul articolului 263 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), a Ordonanței Tribunalului din 25 noiembrie 2014 pronunțată în cauzele conexate T-429/10 și T-578/10 și în cauza T-438/12, Global Steel Wire/Comisia; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente atât prezentei proceduri, cât și procedurii desfășurate în fața Tribunalului |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă un motiv unic.
Recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în aprecierea interesului Global Steel Wire pentru exercitarea unei acțiuni în justiție, atât în cadrul acțiunii în anulare în cauza T-578/10, împotriva Deciziei Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare), cât și în cadrul adaptării motivelor acțiunii și a cererilor formulate în cauza T-429/10 în legătură cu Decizia Comisiei din 30 septembrie 2010 de modificare a Deciziei C (2010) 4387 (final) privind o procedură în temeiul articolului 101 TFUE și a articolului 53 alineatul (1) din Acordul privind SEE (Cazul COMP/38.344 – Oțel pentru precomprimare).
Tribunalul
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/23 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015 – Pangyrus/OAPI –RSVP Design (COLOURBLIND)
(Cauza T-257/11) (1)
([„Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marca comunitară verbală COLOURBLIND - Semnul verbal COLOURBLIND - Motiv absolut de refuz - Lipsa relei-credințe - Articolul 52 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Lipsa utilizării în viața de afaceri a unui semn a cărui sferă de aplicare nu este numai locală - Motiv relativ de refuz - Articolul 8 alineatul (4)și articolul 53 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009”])
(2015/C 118/29)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Pangyrus Ltd (York, Regatul Unit) (reprezentanți: S. Clubb, solicitor, și M. Lindsay, QC)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Bullock, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: RSVP Design Ltd (Brookfield, Regatul Unit) (reprezentanți: inițial M. Blair, ulterior J. MacKenzie, solicitors)
Obiectul
Acțiune în anulare formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 23 martie 2011 (R 751/2009-4) privind o procedură de declarare a nulității între Pangyrus Ltd și RSVP Design Ltd.
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Obligă Pangyrus Ltd la plata cheltuielilor de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/23 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015 – Sabbagh/Consiliul
(Cauza T-652/11) (1)
((„Politica externă și de securitate comună - Măsuri restrictive luate împotriva Siriei - Înghețarea fondurilor - Eroare vădită de apreciere - Răspundere extracontractuală”))
(2015/C 118/30)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Bassam Sabbagh (Damasc, Siria) (reprezentanți: M.-A. Bastin și J.-M. Salva, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: B. Driessen și S. Kyriakopoulou, agenți)
Obiectul
Pe de o parte, cerere de anulare în parte a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1151/2011 al Consiliului din 14 noiembrie 2011 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (JO L 296, p. 3), a Deciziei 2011/782/PESC a Consiliului din 1 decembrie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Siriei și de abrogare a Deciziei 2011/273/PESC (JO L 319, p. 56) și a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 (JO L 16, p. 1), în măsura în care aceste acte îl privesc pe reclamant, și, pe de altă parte, o cerere de plată a unor despăgubiri pentru repararea prejudiciului suferit
Dispozitivul
|
1) |
Respinge ca inadmisibilă cererea de anulare a regulamentelor de punere în aplicare ale Consiliului ulterioare adoptării Regulamentului (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011. |
|
2) |
Anulează, în măsura în care aceste acte îl privesc pe domnul Bassam Sabbagh:
|
|
3) |
Menține față de domnul Sabbagh efectele deciziilor și ale regulamentelor anulate până la data expirării termenului de recurs sau, în cazul în care în acest termen se introduce un recurs, până la eventuala respingere a recursului. |
|
4) |
Respinge cererea de despăgubire. |
|
5) |
Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de domnul Sabbagh. |
|
6) |
Domnul Sabbagh suportă jumătate din propriile cheltuieli de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/24 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015 – Franţa/Comisia
(Cauza T-135/12) (1)
((„Ajutoare de stat - Pensii - Ajutor privind reforma modului de finanțare a pensiilor funcționarilor de stat care lucrează pentru France Télécom - Reducerea contraprestației care trebuie plătită statului de France Télécom - Decizie prin care ajutorul este declarat compatibil cu piața internă în anumite condiții - Avantaj”))
(2015/C 118/31)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Republica Franceză (reprezentanţi: iniţial E. Belliard, G. de Bergues, J. Gstalter şi J. Rossi, ulterior D. Colas Diégo şi R. Coesme, agenţi)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Stromsky, L. Flynn şi D. Grespan, agenţi)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei 2012/540/UE a Comisiei din 20 decembrie 2011 privind ajutorul de stat C 25/08 (ex NN 23/08) – Reforma modului de finanțare a pensiilor funcționarilor de stat care lucrează pentru France Télécom pusă în aplicare de Republica Franceză în favoarea France Télécom (JO 2012, L 279, p. 1)
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Republica Franceză suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/25 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015 – Orange/Comisia
(Cauza T-385/12) (1)
((„Ajutoare de stat - Pensii - Ajutor privind reforma modului de finanțare a pensiilor funcționarilor de stat afiliați France Télécom - Reducerea compensației care trebuie plătită statului de France Télécom - Decizie prin care ajutorul este declarat compatibil cu piața internă în anumite condiții - Avantaj - Caracter selectiv - Atingere adusă concurenței - Dreptul la apărare”))
(2015/C 118/32)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Orange, fostă France Télécom (Paris, Franța) (reprezentanți: S. Hautbourg și S. Cochard-Quesson, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Flynn, D. Grespan și B. Stromsky, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei 2012/540/UE a Comisiei din 20 decembrie 2011 privind ajutorul de stat C 25/08 (ex NN 23/08) – Reforma modului de finanțare a pensiilor funcționarilor de stat afiliați France Télécom – pus în aplicare de Republica Franceză în favoarea France Télécom (JO 2012, L 279, p. 1).
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Orange suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/26 |
Hotărârea Tribunalului din 25 februarie 2015 – Polonia/Comisia
(Cauza T-257/13) (1)
([„FEOGA - Secțiunea «Garantare» - FEGA și FEADER - Cheltuieli excluse de la finanțare - Dezvoltare rurală - Cheltuieli efectuate de Polonia - Articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 - Articolul 31 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 - Eficacitatea controalelor - Obligația de motivare - Principiul subsidiarității”])
(2015/C 118/33)
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Republica Polonă (reprezentanți: B. Majczyna și D. Krawczyk, agenți)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Rossi și A. Szmytkowska, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei de punere în aplicare 2013/123/UE a Comisiei din 26 februarie 2013 de excludere de la finanțarea de către Uniunea Europeană a anumitor cheltuieli contractate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) (JO L 67, p. 20), în ceea ce privește măsura „Pensionare anticipată” pusă în aplicare de Republica Polonă
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Obligă Republica Polonă la plata cheltuielilor de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/26 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015 – Lituania/Comisia
(Cauza T-365/13) (1)
((„FEOGA - Secțiunea «Garantare» - FEGA și FEADR - Cheltuieli excluse de la finanțare - Măsuri de dezvoltare rurală - «Handicapuri naturale» și agromediu - Caracterul adecvat al controalelor - Corecții financiare forfetare - Proporționalitate”))
(2015/C 118/34)
Limba de procedură: lituaniana
Părțile
Reclamantă: Republica Lituania (reprezentanți: D. Kriaučiūnas, R. Krasuckaitė și A. Petrauskaitė, agenți)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Steiblytė și G. von Rintelen, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei de punere în aplicare 2013/214/UE a Comisiei din 2 mai 2013 de excludere de la finanțarea de către Uniunea Europeană a anumitor cheltuieli contractate de statele membre în cadrul secțiunii „Garantare” a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) (JO L 123, p. 11).
Dispozitivul
|
1) |
Anulează Decizia de punere în aplicare 2013/214/UE a Comisiei din 2 mai 2013 de excludere de la finanțarea de către Uniunea Europeană a anumitor cheltuieli contractate de statele membre în cadrul secțiunii „Garantare” a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR), în măsura în care impune o corecție financiară de 5 % în ceea ce privește măsurile de agromediu legate de criteriul referitor la utilizarea îngrășămintelor. |
|
2) |
Respinge în rest acțiunea. |
|
3) |
Republica Lituania și Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/27 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015 – Costa Crociere/OAPI – Guerlain (SAMSARA)
(Cauza T-388/13) (1)
([„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale SAMSARA - Marca comunitară verbală anterioară SAMSARA - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009”])
(2015/C 118/35)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Costa Crociere SpA (Genova, Italia) (reprezentanți: A. Vanzetti, S. Bergia și G. Sironi, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: L. Rampini, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Guerlain SA (Levallois-Perret, Franţa) (reprezentanți: C. Costa și M. Baccarelli, avocați)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 13 mai 2013 (cauza R 2049/2011-4) privind o procedură de opoziție între Guerlain SA și Costa Crociere SpA
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Obligă Costa Crociere SpA la plata cheltuielilor de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/28 |
Hotărârea Tribunalului din 26 februarie 2015–9Flats/OAPI – Tibesoca (9flats.com)
(Cauza T-713/13) (1)
((„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale 9flats.com - Marca națională figurativă anterioară 50flats - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) Regulamentul (CE) nr. 207/2009”))
(2015/C 118/36)
Limba de procedură: germana
Părţile
Reclamantă: 9Flats GmbH (Hamburg, Germania) (reprezentant: H. Stoffregen, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieţei Interne (mărci, desene şi modele industriale) (reprezentanţi: iniţial A. Pohlmann, ulterior S. Hanne, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Tibesoca, SL (Valencia, Spania)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 25 octombrie 2013 (cauza R 1671/2012-2), privind o procedură de opoziție între Tibesoca, SL și 9Flats GmbH
Dispozitivul
|
1) |
Respinge acțiunea. |
|
2) |
Obligă 9Flats GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/28 |
Hotărârea Tribunalului din 25 februarie 2015 – Walton/Comisia
(Cauza T-261/14 P) (1)
((„Recurs - Funcţie publică - Agenți temporari - Respingerea acțiunii în primă instanță ca vădit inadmisibilă - Demisie din postul de agent temporar - Cuantumul creanței deținute de Comisie față de reclamant în urma demisiei acestuia - Autoritate de lucru judecat - Decizii rămase definitive în lipsa unei acțiuni contencioase”))
(2015/C 118/37)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurent: Robert Walton (Oxford, Regatul Unit) (reprezentant: F. Moyse, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și A. C. Simon, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a treia) din 27 februarie 2014, Walton/Commission (F-32/13, RecFP, EU:F:2014:37), și având ca obiect anularea acestei hotărâri
Dispozitivul
|
1) |
Respinge recursul. |
|
2) |
Domnul Robert Walton suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană în cadrul prezentei proceduri. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/29 |
Acțiune introdusă la 17 decembrie 2014 – Banco Espírito Santo/Comisia
(Cauza T-814/14)
(2015/C 118/38)
Limba de procedură: portugheza
Părțile
Reclamantă: Banco Espírito Santo, S.A. (reprezentanți: M. Gorjão-Henriques și L. Bordalo e Sá, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
(i) |
anularea punctelor 9 și 18 din anexa II la Decizia C(2014) 5682 final a Comisiei din 3 august 2014, ajutorul de stat SA.39250 (2014/N) – Portugalia, Rezoluția Banco Espírito Santo, S.A., în măsura în care prin acestea se impune sau se poate considera că se impune reclamantei (Banco Espírito Santo, S.A. [sau BES]) obligația de a asigura remunerarea administratorului însărcinat cu supravegherea sau plata oricăror alte cheltuieli referitoare la acest administrator; |
|
(ii) |
obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă trei motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe încălcarea normelor juridice referitoare la aplicarea tratatului prin faptul de a impune BES obligația de a suporta cheltuielile legate de controlul îndeplinirii angajamentelor asumate de Republica Portugheză:
|
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea principiilor protecției încrederii legitime și securității juridice și a obligației de respectare a propriilor acte administrative:
|
|
3. |
Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității:
|
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/31 |
Acțiune introdusă la 8 ianuarie 2015 – Auyantepui Corp./OAPI – Magda Rose (Mr Jones)
(Cauza T-8/15)
(2015/C 118/39)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Auyantepui Corp., SA (Panama, Panama) (reprezentant: E. Manresa Medina, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Magda Rose GmgH & Co. KG (Viena, Austria)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: reclamanta.
Marca în litigiu: marca comunitară figurativă care cuprinde elementele verbale „Mr Jones” – cererea de înregistrare nr. 10 669 794.
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de opoziție.
Decizia atacată: Decizia Camerei a doua de recurs a OAPI din 28 octombrie 2014 în cauza R 49/2014-2.
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate și admiterea cererii de înregistrare a mărcii; |
|
— |
obligarea OAPI și a celeilalte părți din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) și a articolului 5 din Regulamentul nr. 207/2009/Regulamentul nr. 2868/95. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/32 |
Recurs introdus la 20 ianuarie 2015 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii Ordonanței din 13 noiembrie 2014 a Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) în cauza F-2/12, Comisia/Hristov și EMA
(Cauza T-26/15 P)
(2015/C 118/40)
Limba de procedură: bulgara
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall, N. Nikolova, S. Petrova, agenți)
Cealaltă parte din procedură: Emil Hristov, Agenția Europeană pentru Medicamente
Concluziile
Recurenta solicită Tribunalului:
|
— |
Anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 13 noiembrie 2014 pronunțate în cauza F-2/12, Hristov/Comisia și EMA; |
|
— |
trimiterea cauzei Tribunalului Funcției Publice pentru ca acesta să se pronunțe asupra celorlalte motive de recurs, |
|
— |
soluționarea cererii privind cheltuielile de judecată odată cu fondul. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă trei motive.
|
— |
Tribunalul Funcției Publice ar fi încălcat dreptul Uniunii întrucât a conferit principiului bunei administrări un domeniu de aplicare pe care nu îl are. |
|
— |
Cu titlu subsidiar, se invocă încălcarea de către Tribunalul Funcției Publice a principiului proporționalității întrucât, înainte de pronunțarea hotărârii sale de anulare, nu ar fi examinat dacă nerespectarea principiului bunei administrări a putut afecta conținutul deciziei atacate. |
|
— |
Cu titlu mai subsidiar, se invocă încălcarea în orice caz a dreptului Uniunii de către Tribunalul Funcției Publice întrucât nu ar fi luat în considerare compararea intereselor prezente în cauză și nu ar fi limitat efectele hotărârii sale. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/32 |
Recurs introdus la 20 ianuarie 2015 de Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA) împotriva Hotărârii din 13 noiembrie 2014 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-2/12, Hristov/Comisia și EMA
(Cauza T-27/15 P)
(2015/C 118/41)
Limba de procedură: bulgara
Părțile
Recurentă: Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA) (reprezentanți: J. Currall, N. Nikolova și S. Petrova)
Celelalte părți din procedură: Emil Hristov, Comisia Europeană
Concluziile
Recurenta solicită Tribunalului:
|
— |
Anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 13 noiembrie 2014 pronunțate în cauza F-2/12, Hristov/Comisia și EMA; |
|
— |
trimiterea cauzei Tribunalului Funcției Publice pentru ca acesta să se pronunțe asupra celorlalte motive de recurs, |
|
— |
soluționarea cererii privind cheltuielile de judecată odată cu fondul. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă patru motive.
|
— |
Tribunalul Funcției Publice ar fi încălcat dreptul Uniunii întrucât a conferit principiului bunei administrări un domeniu de aplicare pe care nu îl are. |
|
— |
Cu titlu subsidiar, se invocă încălcarea de către Tribunalul Funcției Publice a principiului proporționalității întrucât, înainte de pronunțarea hotărârii sale de anulare, nu ar fi examinat dacă nerespectarea principiului bunei administrări a putut afecta conținutul deciziei atacate. |
|
— |
Cu titlu mai subsidiar, se invocă încălcarea în orice caz a dreptului Uniunii de către Tribunalul Funcției Publice întrucât nu ar fi luat în considerare compararea intereselor prezente în cauză și nu ar fi limitat efectele hotărârii sale. |
|
— |
Cu titlu încă mai subsidiar, se invocă încălcarea de către Tribunalul Funcției Publice a dreptului Uniunii întrucât, în opinia sa, caracterul eronat al deciziei Comisiei implică în mod obligatoriu caracterul eronat al deciziei EMA. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/33 |
Acțiune introdusă la 3 februarie 2015 – PAN Europe/Comisia
(Cauza T-51/15)
(2015/C 118/42)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: B. Kloostra, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 24 noiembrie 2014 cu referința Ares(2014)3900631 (denumită în continuare „decizia atacată”), în care Comisia confirmă în mare parte decizia din 3 iunie 2014 cu referința Ares(2014)2150615, prin care aceasta se pronunțase asupra cererii de informații depuse de PAN Europe din 3 ianuarie 2014 (înregistrată la Comisie la 6 ianuarie 2014); |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă două motive.
|
1. |
Primul motiv întemeiat pe faptul că, prin adoptarea deciziei atacate, Comisia a încălcat Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 și, în mod eronat, nu a aplicat, sau a aplicat doar parțial regulamentul menționat întrucât:
|
|
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe adoptarea de către Comisie a deciziei atacate cu încălcarea Regulamentului (CE) nr. 1049/2001, în special a articolului 4 din acesta și/sau mai precis a articolului 4 alineatul (3) întrucât nu a demonstrat că motivul de refuz invocat este aplicabil, și, în mod eronat și cu încălcarea articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, nu a examinat în mod specific și individual, documentele vizate în cererea de acces la documente. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/34 |
Acțiune introdusă la 2 februarie 2015 – Raimund Schmitt Verpachtungsgesellschaft/OAPI (Brauwelt)
(Cauza T-56/15)
(2015/C 118/43)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Raimund Schmitt Verpachtungsgesellschaft (Nürnberg, Germania) (reprezentant: M. Höfler, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Datele privind procedura în fața OAPI
Marca în litigiu: marca comunitară verbală „Brauwelt” – cererea de înregistrare nr. 1 2 0 38 551
Decizia atacată: Decizia Camerei a patra de recurs a OAPI din 4 decembrie 2014 în cauza R 1121/2014-4
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele invocate
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 207/2009; |
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/35 |
Acțiune introdusă la 4 februarie 2015 – Trajektna luka Split/Comisia
(Cauza T-57/15)
(2015/C 118/44)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Trajektna luka Split d.d. (Split, Croația) (reprezentanți: M. Bauer, H.-J. Freund și S. Hankiewicz, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei C(2013) 7285 final a Comisiei din 15 octombrie 2014 – Croația – Presupus ajutor de stat în favoarea Jadrolinija; |
|
— |
obligarea Comisiei la suportarea propriilor cheltuieli de judecată și la plata celor efectuate de reclamantă; |
|
— |
retrimiterea cauzei la Comisia Europeană pentru efectuarea unei investigații suplimentare și adoptarea unei noi decizii și |
|
— |
luarea oricărei alte măsuri necesare soluționării cauzei. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă șase motive.
|
1. |
Primul motiv este întemeiat pe o eroare vădită de apreciere și pe o eroare vădită de drept, constând în încălcarea articolului 107 TFUE, care rezultă din constatarea că măsura în litigiu nu constituie ajutor de stat, întrucât s-a aplicat un criteriu eronat pentru a se stabili dacă au fost implicate resurse de stat. |
|
2. |
Al doilea motiv este întemeiat pe o eroare vădită de apreciere și pe o eroare vădită de drept, constând în încălcarea articolului 107 TFUE, care rezultă din constatarea că măsura în litigiu nu constituie ajutor de stat ca urmare a lipsei implicării resurselor de stat. |
|
3. |
Al treilea motiv este întemeiat pe o eroare vădită de drept, constând în încălcarea noțiunii vizate la articolul 107 alineatul (1) TFUE coroborat cu articolul 106 alineatul (1) TFUE, care rezultă din neluarea în considerare a articolului 106 alineatul (1) TFUE. |
|
4. |
Al patrulea motiv este întemeiat pe o încălcare a unei norme fundamentale de procedură, constând în încălcarea articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul nr. 659/1999 (1), săvârșită prin faptul că nu au fost utilizate în mod suficient competențele de investigare prevăzute de acesta. |
|
5. |
Al cincilea motiv este întemeiat pe o eroare vădită de apreciere constând în faptul că nu s-a deschis procedura oficială de investigare prevăzută la articolul 108 alineatul (2) TFUE și la articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul nr. 659/1999. |
|
6. |
Al șaselea motiv este întemeiat pe o încălcare a unei norme fundamentale de procedură constând într-o motivare insuficientă din perspectiva articolului 296 al doilea paragraf TFUE în ceea ce privește lipsa resurselor de stat și noțiunea vizată la articolul 106 alineatul (1) coroborat cu articolul 107 alineatul (1) TFUE. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 83, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 41).
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/36 |
Acțiune introdusă la 4 februarie 2015 – Ludwig Bertram/OAPI – Seni Vita (Sanivita)
(Cauza T-58/15)
(2015/C 118/45)
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Ludwig Bertram GmbH (Isernhagen, Germania) (reprezentant: V. Rust-Sorge, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Seni Vita OHG (Bayreuth, Germania)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: reclamanta
Marca în litigiu: marca comunitară figurativă nr. 9949959
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de opoziție
Decizia atacată: Decizia Camerei întâi de recurs a OAPI din 21 noiembrie 2014 în cauza R 1087/2013-1
Concluzia
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1)(litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/36 |
Acțiune introdusă la 12 februarie 2015 – Polo Club/OAPI – Lifestyle Equities (POLO CLUB SAINT-TROPEZ HARAS DE GASSIN)
(Cauza T-67/15)
(2015/C 118/46)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamant: Polo Club (Gassin, Franța) (reprezentant: D. Masson, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Lifestyle Equities CV (Amsterdam, Țările de Jos)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: reclamantul
Marca în litigiu: marca comunitară figurativă care cuprinde elementele verbale „POLO CLUB SAINT-TROPEZ HARAS DE GASSIN” – Cererea de înregistrare nr. 10 525 137
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de opoziție
Decizia atacată: Decizia Camerei a cincea de recurs a OAPI din 21 noiembrie 2014 în cauza R 1882/2013-5
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate și dispunerea înregistrării mărcii solicitate, în întregime; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) și a articolului 8 alineatul (4) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/37 |
Acțiune introdusă la 12 februarie 2015 – Trajektna luka Split/Comisia
(Cauza T-70/15)
(2015/C 118/47)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Trajektna luka Split d.d. (Split, Croația) (reprezentanți: M. Bauer, H. Freund și S. Hankiewicz, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei C(2014) 9236 final a Comisiei din 28 noiembrie 2014 în cauza AT.40199 Portul Split; |
|
— |
obligarea Comisiei la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a celor ale reclamantei; |
|
— |
trimiterea cauzei spre reanalizare Comisiei, pentru o examinare mai aprofundată și o nouă decizie și |
|
— |
dispunerea oricărei alte măsuri care s-ar dovedi adecvată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă două motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe o eroare vădită de apreciere și pe o eroare de drept, întrucât Comisia și-a încălcat obligația de a soluționa o plângere, apreciind în mod eronat, în privința celor trei motive formulate, interesul Uniunii Europene |
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe o eroare vădită de apreciere și pe o eroare de drept, întrucât Comisia și-a încălcat obligația de a soluționa o plângere, în special neluând în considerare toate elementele relevante de drept și de fapt. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/38 |
Acțiune introdusă la 12 februarie 2015 – Jaguar Land Rover/OAPI – Nissan Jidosha (Land Glider)
(Cauza T-71/15)
(2015/C 118/48)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Jaguar Land Rover Ltd (Coventry, Regatul Unit) (reprezentant: R. Ingerl, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Nissan Jidosha KK (Yokohama-shi, Kanagawa-ken, Japonia)
Datele privind procedura în fața OAPI
Solicitantul: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Marca în litigiu: marca comunitară verbală „Land Glider”– cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 8 3 24 196
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de opoziție
Decizia atacată: Decizia Camerei a patra de recurs a OAPI din 9 decembrie 2014 în cauza R 1415/2013-4
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele invocate
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009; |
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/39 |
Acțiune introdusă la 17 februarie 2015 – Aston Martin Lagonda/OAPI (Reprezentarea unui calandru poziționat în partea din față a unui vehicul cu motor)
(Cauza T-73/15)
(2015/C 118/49)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Aston Martin Lagonda Ltd (Gaydon, Regatul Unit) (reprezentant: D. Farnsworth, Solicitor)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Datele privind procedura în fața OAPI
Marca în litigiu: marca comunitară indicată ca „altele” (Reprezentarea unui calandru poziționat în partea din față a unui vehicul cu motor) – cererea de înregistrare nr. 1 2 2 18 426
Decizia atacată: Decizia Camerei a doua de recurs a OAPI din 11 decembrie 2014 în cauza R 1796/2014-2
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care menține concluziile examinatorului potrivit cărora caracterul distinctiv al mărcii solicitate lipsea prima facie pentru produsele și serviciile în discuție |
|
— |
admiterea publicării cererii de înregistrare a mărcii comunitare nr. 1 2 2 18 426 |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/39 |
Acțiune introdusă la 17 februarie 2015 – ROD Leichtmetallräder/OAPI – Rodi TR (ROD)
(Cauza T-75/15)
(2015/C 118/50)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: ROD Leichtmetallräder GmbH (Weiden in der Oberpfalz, Germania) (reprezentanți: J. Hellenbrand și J. Biener, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Rodi TR, SL (Leida, Spania)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: reclamanta
Marca în litigiu: marca comunitară figurativă care cuprinde elementul verbal „ROD” – marca comunitară nr. 5 6 94 989
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de declarare a nulității
Decizia atacată: Decizia Camerei a cincea de recurs a OAPI din 17 decembrie 2014 în cauza R 281/2014-5
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
anularea deciziei diviziei de opoziție din 22 noiembrie 2013; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată efectuate în fața Tribunalului și în fața camerei de recurs a OAPI. |
Motivele invocate
|
— |
încălcarea articolului 65 alineatul (2) coroborat cu articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009; |
|
— |
încălcarea unei norme fundamentale de procedură – încălcarea normei 39 alineatul (3) și a normei 37 litera (b) punctul (ii) din Regulamentul nr. 2868/95. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/40 |
Acțiune introdusă la 12 februarie 2015 – Tronios Group International/OAPI – British Sky Broadcasting Group (SkyTec)
(Cauza T-77/15)
(2015/C 118/51)
Limba în care a fost formulată acțiunea: neerlandeza
Părțile
Reclamantă: Tronios Group International BV (Breda, Țările de Jos) (reprezentanți: R. van Leeuwen și H. Klingenberg, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: British Sky Broadcasting Group plc (Isleworth, Regatul Unit)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: Tronios Group International BV
Marca în litigiu: marca comunitară verbală „SkyTec”
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de declarare a nulității
Decizia atacată: Decizia Camerei a patra de recurs a OAPI din 28 noiembrie 2014 în cauza R 1681/2013-4
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate și respingerea cererii de declarare a nulității formulate de British Sky Broadcasting Group; |
|
— |
obligarea British Sky Broadcasting Group la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri și procedurilor anterioare în fața OAPI. |
Motivele invocate
|
— |
încălcarea articolului 54 alineatul (2) din Regulamentul nr. 207/2009; |
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/41 |
Acțiune introdusă la 18 februarie 2015 – Olympus Medical Systems Corp./OAPI (3D)
(Cauza T-79/15)
(2015/C 118/52)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Olympus Medical Systems Corp. (Tokyo, Japonia) (reprezentanți: A. Ebert-Weidenfeller și C. Opatz, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Datele privind procedura în fața OAPI
Marca în litigiu: marca figurativă care cuprinde elementul „3D”
Decizia atacată: Decizia Camerei a doua de recurs a OAPI din 11 decembrie 2014 în cauza R 1708/2014-2
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele invocate
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/41 |
Acțiune introdusă la 20 februarie 2015 – Facchinello/OAPI – Olimpia Splendid (Synthesis)
(Cauza T-81/15)
(2015/C 118/53)
Limba în care a fost formulată acțiunea: italiana
Părțile
Reclamantă: Danila Facchinello (Molinella, Italia) (reprezentant: F. Torlontano, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Olimpia Splendid SpA (Gualtieri, Italia)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: reclamanta.
Marca în litigiu: marca comunitară figurativă care cuprinde elementul verbal „Synthesis” – marca comunitară nr. 2 8 71 069.
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de decădere.
Decizia atacată: Decizia Camerei întâi de recurs a OAPI din 21 noiembrie 2014 în cauza R 2169/2013-1.
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 21 noiembrie 2014 și declararea, în consecință, a lipsei decăderii din drepturile asupra mărcii comunitare Synthesis în ceea ce privește produsele din clasa 11 (aparate de aer condiționat); |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul privind marca comunitară, întrucât Camera întâi de recurs a declarat decăderea din drepturile asupra mărcii comunitare reținând că probele furnizate de titular nu sunt adecvate pentru a demonstra utilizarea efectivă a acesteia. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/42 |
Acțiune introdusă la 18 februarie 2015 – Laboratorios Thea/OAPI – Sebapharma (Sebacur)
(Cauza T-84/15)
(2015/C 118/54)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Laboratorios Thea, SA (Barcelona, Spania) (reprezentant: D. Mallo Saint-Jalmes, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Sebapharma GmbH & Co. KG (Boppard, Germania)
Datele privind procedura în fața OAPI
Solicitantul: reclamanta
Marca în litigiu: marca comunitară figurativă care cuprinde elementul verbal „Sebacur” – cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 1 0 5 54 194
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de opoziție
Decizia atacată: Decizia Camerei întâi de recurs a OAPI din 18 decembrie 2014 în cauza R 2403/2013-1
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care a respins cererea reclamantei de anulare a deciziei diviziei de opoziție și a obligat reclamanta la rambursarea sumei de 550 EUR către Sebapharma GmbH & Co.; |
|
— |
obligarea părții care cade în pretenții la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/43 |
Acțiune introdusă la 19 februarie 2015 – Alfa Wassermann Hungary/OAPI – Pharma Mar (YLOELIS)
(Cauza T-85/15)
(2015/C 118/55)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Alfa Wassermann Hungary kft (Budapesta, Ungaria) (reprezentanți: M. Best, U. Pfleghar și S. Schäffner, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Pharma Mar, SA (Colmenar Viejo, Spania)
Datele privind procedura în fața OAPI
Solicitantul: reclamanta
Marca în litigiu: marca comunitară verbală „YLOELIS” – cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 1 0 9 14 431
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de opoziție
Decizia atacată: Decizia Camerei întâi de recurs a OAPI din 18 decembrie 2014 în cauza R 1100/2014-1
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate și a deciziei diviziei de opoziție din 24 februarie 2014 (procedura de opoziție nr. B 2 0 66 184); |
|
— |
respingerea în întregime a opoziției nr. B 2 0 66 184; |
|
— |
obligarea OAPI și a autorului opoziției la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/44 |
Acțiune introdusă la 23 februarie 2015 – Niagara Bottling/OAPI (NIAGARA)
(Cauza T-89/15)
(2015/C 118/56)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Niagara Bottling LLC (Ontario, Statele Unite) (reprezentant: M. Edenborough, QC)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Datele privind procedura în fața OAPI
Marca în litigiu: înregistrarea internațională nr. 1 153 535 care desemnează Uniunea Europeană prin raportare la marca verbală „NIAGARA”
Decizia atacată: decizia Camerei a cincea de recurs a OAPI din 12 decembrie 2014 în cauza R 784/2014-5
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivul invocat
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/44 |
Acțiune introdusă la 18 februarie 2015 – Schoeller Corporation/OAPI – Sqope (SCOPE)
(Cauza T-90/15)
(2015/C 118/57)
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Schoeller Corporation GmbH (Berlin, Germania) (reprezentant: D. van Ackeren, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Sqope SA (Luxemburg, Luxemburg)
Datele privind procedura în fața OAPI
Titularul mărcii în litigiu: reclamanta
Marca în litigiu: marca comunitară verbală „SCOPE” – cererea de înregistrare nr. 4 502 341
Procedura care s-a aflat pe rolul OAPI: procedură de declarare a nulității
Decizia atacată: Decizia Camerei întâi de recurs a OAPI din 21 noiembrie 2014 în cauza R 2381/2013-1
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea deciziei atacate, în măsura în care aceasta privește serviciile de analiză financiară și furnizarea de informații financiare; |
|
— |
obligarea părților care au căzut în pretenții la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele invocate
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 207/2009; |
|
— |
încălcarea articolului 52 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 207/2009. |
Tribunalul Funcției Publice
|
13.4.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 118/46 |
Acțiune introdusă la 23 ianuarie 2015 – ZZ/EMA
(Cauza F-9/15)
(2015/C 118/58)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentanți: J.-N. Louis, R. Metz și N. de Montigny, D. Verbeke și T. Van Lysbeth)
Pârâtă: Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA)
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei adoptate de Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA) de suspendare a reclamantului din funcțiile sale și cererea de plată a sumei de un euro cu titlu provizoriu drept despăgubire pentru prejudiciile morale și materiale pretins suferite.
Concluziile reclamantului
|
— |
anularea deciziei adoptate de EMA la 31 martie 2014 prin care reclamantul a fost plasat pentru o durată nedeterminată în concediu din oficiu („on non-active status”); |
|
— |
obligarea pârâtei la plata către reclamant a sumei de un euro cu titlu provizoriu pentru prejudiciile morale și materiale pretins suferite; |
|
— |
obligarea EMA la plata cheltuielilor de judecată. |