ISSN 1977-1029

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 86

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 58
13 martie 2015


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2015/C 086/01

Rata de schimb a monedei euro

1

2015/C 086/02

O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației

2

2015/C 086/03

O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației

3

2015/C 086/04

O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației

4

2015/C 086/05

Aviz al Comitetului consultativ în materie de concentrări economice emis în cadrul reuniunii din 18 iunie 2014 referitor la un proiect de decizie privind cazul M.7018 – Telefónica Germany/E-Plus – Raportor: Portugalia

5

2015/C 086/06

Raportul final al consilierului-auditor – Telefónica Deutschland/E-Plus (M.7018)

7

2015/C 086/07

Rezumatul Deciziei Comisiei din 2 iulie 2014 de declarare a compatibilității unei concentrări cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE (Cazul M.7018 – Telefónica Deutschland/E-Plus) [notificată cu numărul C(2014) 4443]

10


 

V   Anunţuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENŢEI

 

Comisia Europeană

2015/C 086/08

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.7422 – Riverstone/Barclays/Origo) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

15

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2015/C 086/09

Confirmare de primire a plângerii CHAP(2015) 227

16


 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUŢIILE, ORGANELE ŞI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/1


Rata de schimb a monedei euro (1)

12 martie 2015

(2015/C 86/01)

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,0613

JPY

yen japonez

128,29

DKK

coroana daneză

7,4575

GBP

lira sterlină

0,70910

SEK

coroana suedeză

9,1141

CHF

franc elvețian

1,0636

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

8,5910

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

27,303

HUF

forint maghiar

303,60

PLN

zlot polonez

4,1371

RON

leu românesc nou

4,4373

TRY

lira turcească

2,7517

AUD

dolar australian

1,3771

CAD

dolar canadian

1,3432

HKD

dolar Hong Kong

8,2439

NZD

dolar neozeelandez

1,4329

SGD

dolar Singapore

1,4623

KRW

won sud-coreean

1 188,78

ZAR

rand sud-african

12,9632

CNY

yuan renminbi chinezesc

6,6458

HRK

kuna croată

7,6450

IDR

rupia indoneziană

13 941,23

MYR

ringgit Malaiezia

3,9061

PHP

peso Filipine

46,976

RUB

rubla rusească

64,2140

THB

baht thailandez

34,823

BRL

real brazilian

3,3031

MXN

peso mexican

16,3260

INR

rupie indiană

66,2762


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/2


O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației

(2015/C 86/02)

Image

Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia dă publicității caracteristicile modelelor tuturor monedelor noi (1). În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Respectivele monede au aceleași caracteristici tehnice ca și celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european.

Țara emitentă : Republica San Marino

Obiectul comemorării : cea de a 500-a comemorare a lui Bramante Lazzari delle Penne di San Marino

Descrierea modelului : Moneda ilustrează portretul lui Bramante și o parte a Tempietto (în limba italiană: „templu mic”), un mic monument comemorativ construit de Donato Bramante, probabil în jurul anului 1502, în curtea bisericii San Pietro din Montorio, care este considerat o capodoperă a arhitecturii italiene din renașterea târzie. Inscripția „BRAMANTE LAZZARI DELLE PENNE DI SAN MARINO” înconjoară aproape complet modelul. La stânga și la dreapta apar anii „1514”, respectiv „2014”, iar în partea de jos, inițialele artistului „MCC” (Maria Carmela Colaneri) și marca monetăriei.

Inelul exterior al monedei prezintă cele douăsprezece stele ale drapelului european.

Tirajul emisiunii :

Data emisiunii : iunie 2015


(1)  A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. 1, cu privire la fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002.

(2)  A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, 14.1.2009, p. 52).


13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/3


O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației

(2015/C 86/03)

Image

Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia dă publicității o descriere a desenelor tuturor noilor monede (1). În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Aceste monede au aceleași caracteristici tehnice ca celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un desen comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european.

Țara emitentă : Luxemburg

Obiectul comemorării : a 15-a aniversare a urcării pe tron a Alteței Sale Regale, Marele Duce

Descrierea desenului : Pe monedă figurează efigiile Altețelor Lor Regale, Marele Duce Henri și Marea Ducesă; deasupra se află anul urcării pe tron (2000), numele statului emitent (Luxemburg) și anul emiterii (2015). În partea de jos, apare inscripția „15e anniversaire de l’accession au trône de S.A.R. le Grand-Duc” (a 15-a aniversare a urcării pe tron a Alteței Sale Regale, Marele Duce).

Inelul exterior al monedei conține cele douăsprezece stele ale drapelului european.

Tirajul emisiunii : 1,4 milioane

Data emisiunii : martie 2015


(1)  A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. 1, pentru fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002.

(2)  A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, 14.1.2009, p. 52).


13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/4


O nouă față națională a monedelor euro destinate circulației

(2015/C 86/04)

Image

Monedele euro destinate circulației au curs legal în toată zona euro. În vederea informării publicului și a tuturor părților care manipulează monedele, Comisia dă publicității caracteristicile modelelor tuturor monedelor noi (1). În conformitate cu concluziile Consiliului din 10 februarie 2009 (2), statele membre din zona euro și țările care au încheiat cu Uniunea Europeană un acord monetar privind emiterea de monede euro pot emite monede euro comemorative destinate circulației, cu anumite condiții, printre care aceea de a nu folosi decât valoarea de 2 euro. Aceste monede au aceleași caracteristici tehnice ca și celelalte monede de 2 euro, însă fața lor națională prezintă un model comemorativ cu o puternică semnificație la nivel național sau european.

Țara emitentă : Republica Italiană

Obiectul comemorării : EXPO Milano 2015

Descrierea modelului : Desenul prezintă o compoziție care simbolizează fertilitatea pământului: pe un semicerc reprezentând sfera terestră, o sămânță este pe punctul de a germina datorită apei din care se hrănește; deasupra pământului, o viță-de-vie, o ramură de măslin și un spic cresc dintr-un trunchi de copac; în jur, inscripția „NUTRIRE IL PIANETA”; la stânga, inițialele desenatorului Maria Grazia Urbani, „MGU”; la dreapta, monograma Republicii Italiene, „RI”, și litera „R”, simbolizând monetăria din Roma; în centru, sigla EXPO MILANO 2015.

Inelul exterior al monedei conține cele douăsprezece stele ale drapelului european.

Numărul de monede care urmează să fie emise : 3,5 milioane

Data emisiunii : martie 2015


(1)  A se vedea JO C 373, 28.12.2001, p. 1 pentru fețele naționale ale tuturor monedelor emise în 2002.

(2)  A se vedea concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare din 10 februarie 2009 și Recomandarea Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației (JO L 9, 14.1.2009, p. 52).


13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/5


Aviz al Comitetului consultativ în materie de concentrări economice emis în cadrul reuniunii din 18 iunie 2014 referitor la un proiect de decizie privind cazul M.7018 – Telefónica Germany/E-Plus

Raportor: Portugalia

(2015/C 86/05)

Concentrare

1.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia operațiunea notificată constituie o concentrare în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice.

2.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia operațiunea notificată are o dimensiune europeană în sensul articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice.

Definirea pieței

3.

Comitetul consultativ este de acord cu definițiile pe care Comisia le-a dat piețelor relevante ale produsului și piețelor geografice, astfel cum apar în proiectul de decizie.

4.

În special, Comitetul consultativ este de acord că ar trebui să se opereze o diferențiere între următoarele piețe:

piața germană a serviciilor de telecomunicații mobile pentru consumatorii finali (piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile);

piața germană a serviciilor cu ridicata de acces la rețea și de inițiere a apelurilor în rețelele publice de telefonie mobilă;

piața germană cu ridicata a serviciilor internaționale de roaming;

piața germană cu ridicata a serviciilor de terminare a apelurilor în rețelele de telefonie mobilă.

Efecte orizontale

5.

Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea efectuată de Comisie conform căreia operațiunea propusă este susceptibilă să dea naștere unor efecte orizontale necoordonate de natură să creeze obstacole semnificative în calea concurenței efective pe piața germană a serviciilor de telecomunicații mobile pentru consumatorii finali (pe piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile), în special din cauza:

(a)

regrupării a doi competitori apropiați;

(b)

eliminării a două forțe concurențiale importante (Telefónica și E-Plus).

6.

În ceea ce privește evaluarea efectuată de Comisie conform căreia nu este necesar să se ajungă la o decizie finală asupra chestiunii dacă operațiunea propusă este susceptibilă să conducă la o denaturare semnificativă a concurenței efective pe piața cu ridicata a accesului și a inițierii apelurilor în rețelele de telefonie mobilă din Germania, având în vedere că angajamentele propuse de partea notificatoare cu privire la piața vânzării cu amănuntul vor aborda, de asemenea, orice eventuale preocupări pe piața cu ridicata, numeroase state membre sunt de acord, o minoritate de state membre nu este de acord, iar o minoritate foarte mică de state membre se abține.

Efecte verticale

7.

Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea efectuată de Comisie conform căreia operațiunea propusă nu este susceptibilă să dea naștere unor efecte verticale care ar împiedica în mod semnificativ concurența efectivă pe:

piața germană cu ridicata a serviciilor internaționale de roaming;

piața germană cu ridicata a serviciilor de terminare a apelurilor în rețelele de telefonie mobilă.

Măsuri corective

8.

În ceea ce privește constatările Comisiei potrivit cărora angajamentele finale propuse la 29 mai 2014 de partea care a efectuat notificarea răspund preocupărilor în materie de concurență identificate de Comisie pe piața germană a serviciilor de telecomunicații mobile pentru consumatorii finali, numeroase state membre nu sunt de acord, numeroase state membre se abțin și o minoritate de state membre este de acord.

9.

În ceea ce privește concluzia Comisiei potrivit căreia, sub rezerva respectării depline a angajamentelor finale, tranzacția notificată nu este susceptibilă de a împiedica în mod semnificativ concurența efectivă pe piața internă sau pe o parte semnificativă a acesteia, numeroase state membre nu le acceptă, numeroase state membre se abțin și o minoritate de state membre este de acord.

10.

În ceea ce privește concluzia Comisiei potrivit căreia, prin urmare, tranzacția notificată trebuie declarată compatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE în temeiul articolului 2 alineatul (2), al articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice și al articolului 57 din Acordul privind SEE, numeroase state membre nu sunt de acord, numeroase state membre se abțin și o minoritate de state membre este de acord.


13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/7


Raportul final al consilierului-auditor (1)

Telefónica Deutschland/E-Plus

(M.7018)

(2015/C 86/06)

I.   PROCEDURĂ SCRISĂ

A.   Introducere

1.

La 31 octombrie 2013, Comisia Europeană („Comisia”) a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul privind concentrările economice (2), o notificare privind o concentrare propusă prin care întreprinderea Telefónica Deutschland Holding AG („Telefónica” sau „partea care a efectuat notificarea”) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra întreprinderii E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG („E-Plus”) („tranzacția”). Telefónica și E-Plus sunt denumite împreună „părțile”.

2.

În prima fază a investigației, Comisia a exprimat îndoieli serioase cu privire la compatibilitatea tranzacției cu piața internă. La 20 decembrie 2013, Comisia a inițiat procedura prevăzută la articolul 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind concentrările economice. Partea care a efectuat notificarea a prezentat observații scrise la 15 ianuarie 2014.

B.   Comunicarea privind obiecțiunile

3.

La 26 februarie 2014, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile („CO”), în care aceasta și-a exprimat opinia preliminară potrivit căreia tranzacția ar ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective pe o parte substanțială a pieței interne în sensul articolului 2 din Regulamentul privind concentrările economice.

4.

Comisia a stabilit ca termen-limită pentru primirea răspunsurilor la comunicarea privind obiecțiunile data de 12 martie 2014. Părțile, precum și Koninklijke KPN NV („KPN”), cea din urmă societate-mamă a E-Plus, au răspuns la data menționată. În răspunsul său, partea care a făcut notificarea a solicitat o audiere oficială.

C.   Accesul la dosar

5.

Partea care a efectuat notificarea a primit inițial accesul la dosar prin CD-ROM, la 27 februarie 2014. La 3 martie 2014, partea care a efectuat notificarea a prezentat o cerere către DG Concurență pentru un acces suplimentar la dosar. DG Concurență a luat în considerare această cerere.

6.

Accesul suplimentar la dosar a fost acordat la 10 martie, 4 aprilie, 25 aprilie, 8 mai și 16 iunie 2014.

D.   Persoane terțe interesate și autoritățile competente din statele membre

1.   Admiterea persoanelor terțe interesate

7.

La cererea motivată a acestora, am autorizat întreprinderile Deutsche Telekom AG („Deutsche Telekom”), Vodafone Group plc („Vodafone”), Freenet AG („Freenet”), l&l Telekom GmbH („1&1 Telekom”), Drillisch AG („Drillisch”) și Airdata AG („Airdata”) să fie audiate în calitate de persoane terțe interesate. De asemenea, am fost de acord cu cererile formulate de fiecare dintre aceste întreprinderi de a participa la audierea oficială.

2.   Respingerea cererii de a fi audiată în calitate de persoană terță interesată

8.

O firmă privată de consultanță a solicitat să fie audiată în calitate de persoană terță interesată în temeiul articolului 18 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice. Prin scrisoarea din 25 februarie, urmată de o decizie din 7 martie 2014, am respins cererea în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din Decizia 2011/695/UE.

9.

În esență, firma de consultanță nu a demonstrat că are un „interes suficient” de a fi audiată în calitate de persoană terță interesată (3). În această privință, am considerat că experiența în sectorul în cauză și simpla exprimare a interesului față de investigația efectuată de Comisie nu sunt suficiente pentru a demonstra existența unui „interes suficient” în sensul articolului 18 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice. De asemenea: (i) simplul fapt că o parte care solicită să fie audiată în calitate de persoană terță interesată achiziționează servicii cu amănuntul de genul celor vizate de acest caz nu era suficient, per se, în sensul articolului 18 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice; (ii) firma de consultanță nu acționa în calitate de „asociație a consumatorilor”; și (iii) înalta competență pe care o susținea în ceea ce privește evaluarea tranzacției propuse nu avea niciun impact asupra chestiunii privind măsura în care aceasta avea un „interes suficient”, în sensul articolului 18 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice.

3.   Autoritățile competente ale statelor membre

10.

La audiere au fost invitate autoritățile naționale în materie de concurență din fiecare stat membru. De asemenea, în temeiul articolului 15 alineatul (3) din Regulamentul de punere în aplicare a Regulamentului privind concentrările economice, la audierea oficială am invitat, la cerere, Autoritatea austriacă de reglementare în domeniul serviciilor de radiodifuziune și telecomunicații, precum și Agenția federală de reglementare a serviciilor de telecomunicații din Germania – Bundesnetzagentur.

II.   PROCEDURA ORALĂ

A.   Participanții la audierea oficială

11.

La audierea oficială, care a avut loc la 17 martie 2014, au participat:

părțile și KPN, precum și consilierii lor juridici și economici externi;

părțile terțe interesate: Deutsche Telekom, Vodafone, Freenet, 1&1 Telekom, Drillisch și Airdata, unii dintre aceștia fiind asistați de consilieri externi;

serviciile relevante ale Comisiei;

autoritățile în materie de concurență din 10 state membre (Belgia, Germania, Spania, Franța, Italia, Țările de Jos, Letonia, Ungaria, Finlanda și Regatul Unit); precum și

alte autorități competente ale statelor membre, respectiv Bundesnetzagentur (Germania) și Autoritatea de reglementare a serviciilor de radiodifuziune și de telecomunicații din Austria.

B.   Sesiuni închise

12.

Părțile au solicitat și li s-au acordat sesiuni închise pentru anumite părți ale prezentărilor lor.

III.   PROCEDURA ULTERIOARĂ AUDIERII OFICIALE

A.   Scrisoarea de expunere a faptelor

13.

La 4 aprilie 2014, Comisia a trimis o scrisoare de expunere a faptelor către partea care a efectuat notificarea. La 10 aprilie 2014, părțile și KPN și-au prezentat observațiile cu privire la scrisoarea de expunere a faptelor.

B.   Măsuri corective

14.

Partea care a efectuat notificarea a prezentat un prim set de angajamente la 10 aprilie 2014, iar Comisia a efectuat un test de piață referitor la aceste angajamente, la 11 aprilie 2014. La 28 aprilie 2014, partea care a efectuat notificarea a prezentat a doua serie de angajamente, care au fost supuse testului de piață, cu începere de la 30 aprilie 2014. Partea care a efectuat notificarea a prezentat un set final de angajamente la 29 mai 2014.

C.   Altă persoană terță interesată

15.

La cererea sa, am admis la proceduri întreprinderea Mass Response Services GmbH, în calitatea acesteia de parte terță interesată.

D.   Proiectul de decizie

16.

Am analizat proiectul de decizie în temeiul articolului 16 alineatul (1) din Decizia 2011/695/UE și am ajuns la concluzia că acesta a reținut exclusiv obiecțiunile cu privire la care părțile și KPN au avut posibilitatea de a-și face cunoscute punctele de vedere.

IV.   CONCLUZIE

17.

În ansamblu, consider că exercitarea efectivă a drepturilor procedurale a fost asigurată în acest caz.

Bruxelles, 25 iunie 2014.

Joos STRAGIER


(1)  În temeiul articolelor 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 275, 20.10.2011, p. 29) („Decizia 2011/695/UE”).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (JO L 24, 29.1.2004, p. 1) („Regulamentul privind concentrările economice”).

(3)  În conformitate cu articolul 18 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 802/2004 al Comisiei de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (JO L 133, 30.4.2004, p. 1) („Regulamentul de punere în aplicare privind concentrările economice”) și articolul 5 alineatul (2) din Decizia 2011/695/UE, în cazul în care persoane fizice sau juridice, altele decât părțile care fac notificarea sau alte părți interesate, urmează să fie audiate în temeiul articolului 18 din Regulamentul privind concentrările economice și al articolului 16 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare privind concentrările economice, acestea trebuie să demonstreze un „interes suficient”, în sensul articolului 18 alineatul (4) a doua teză din Regulamentul privind concentrările economice. Rezultă din articolul 1 alineatul (2) și articolul 5 alineatul (2) din Decizia 2011/695/UE faptul că, în cazurile de concentrări economice, atunci când se examinează dacă un solicitant a demonstrat sau nu un interes suficient, consilierul-auditor ia în considerare dacă și în ce măsură solicitantul în cauză este afectat de concentrarea propusă.


13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/10


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 2 iulie 2014

de declarare a compatibilității unei concentrări cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE

(Cazul M.7018 – Telefónica Deutschland/E-Plus)

[notificată cu numărul C(2014) 4443]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(2015/C 86/07)

La data de 2 iulie 2014, Comisia a adoptat o decizie referitoare la un caz de fuziune în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi  (1) , în special al articolului 8 alineatul (2) din regulamentul menționat. O versiune neconfidențială a textului integral al deciziei este disponibilă în versiunea lingvistică autentică a cazului pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la următoarea adresă: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   PĂRȚILE

1.

Telefónica Deutschland Holding AG („Telefónica” sau „partea care a efectuat notificarea”) și E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG („E-Plus”, denumită împreună cu Telefónica „părțile”), sunt doi dintre cei patru furnizori de rețele mobile (mobile network operators – „MNO”) prezenți pe piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile și pe piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor din Germania. Tranzacția ar duce la o structură de piață cu trei MNO (Deutsche Telekom, Vodafone și entitatea rezultată în urma fuziunii) cu cote de piață similare din punctul de vedere al veniturilor. Pe lângă acești MNO, pe piața cu amănuntul mai sunt activi câțiva furnizori de rețele mobile virtuale (mobile virtual network operators – „MVNO”) și mai mulți furnizori de servicii.

II.   OPERAȚIUNEA

2.

La data de 31 octombrie 2013, Comisa a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul privind concentrările economice, o notificare oficială a unei concentrări prin care întreprinderea Telefónica dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra întreprinderii E-Plus de la întreprinderea Koninklijke KPN N.V. („KPN”).

3.

În temeiul articolului 9 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul privind concentrările economice, Germania a solicitat, prin intermediul Bundeskartellamt, ca tranzacția propusă să fie trimisă de Comisie Germaniei. Comisia a adoptat o decizie de respingere a cererii de trimitere.

III.   REZUMAT

4.

Telefónica și E-Plus sunt doi dintre cei patru furnizori de rețele mobile prezenți pe piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile și pe piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor din Germania. Tranzacția ar duce la o structură de piață cu trei MNO (Deutsche Telekom, Vodafone și entitatea rezultată în urma fuziunii) cu cote de piață similare din punctul de vedere al veniturilor. Pe lângă acești MNO, pe piața cu amănuntul mai sunt activi câțiva furnizori de rețele mobile virtuale și mai mulți furnizori de servicii.

5.

Deși fuziunea propusă nu ar duce la crearea sau consolidarea unei poziții dominante (unice) a entității rezultate în urma fuziunii, în decizie se constată că fuziunea ar avea totuși drept rezultat un obstacol semnificativ în calea concurenței efective de pe piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile și, eventual, de pe piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor din Germania.

6.

Pentru a elimina aceste preocupări, Telefónica a prezentat angajamente care, în forma lor finală, constau în trei elemente:

(a)

în primul rând, Telefónica se angajează să încheie acorduri cu ridicata bazate pe capacitate cu unul sau mai mulți (până la trei) MVNO stabiliți în prealabil care furnizează acces mobil de tip bitstream din Germania înainte de încheierea fuziunii. Aceste acorduri prevăd că MVNO stabiliți în prealabil care furnizează acces mobil de tip bitstream pot achiziționa, contra unei plăți în avans, până la 30 % din capacitatea totală a rețelei întreprinderii rezultate în urma fuziunii, pentru o perioadă de până la zece ani după finalizarea tranzacției propuse. Această capacitate corespunde unei cote de piață de până la 11 %, în timp ce cota de piață a întreprinderii Telefónica este, în prezent, de aproximativ 15 %;

(b)

în al doilea rând, Telefónica se angajează să extindă acordurile cu ridicata existente cu partenerii angrosiști ai Telefónica și E-Plus și să ofere servicii 4G pe piața cu ridicata în viitor. În plus, Telefónica se angajează să permită partenerilor săi angrosiști să își transfere clienții găzduiți în rețelele Telefónica și/sau E-Plus de la un model comercial la altul fără nicio penalizare. De asemenea, Telefónica se angajează să elimine, din acordurile încheiate cu parteneri angrosiști ai Telefónica sau ai E-Plus, clauzele contractuale care ar putea împiedica MVNO/furnizorii de servicii să își transfere clienții de la un MNO la altul;

(c)

în al treilea rând, Telefónica se angajează să ofere încheierea unui acord cu un nou MNO sau, ulterior, cu MVNO stabiliți în prealabil. Potrivit declarațiilor Telefónica, această măsură este menită să faciliteze intrarea unui al patrulea MNO pe piața germană. În acest scop, Telefónica se angajează să facă următoarele oferte: (a) o ofertă de spectru, constând în închirierea de spectru în banda de 2,1 GHz și în banda de 2,6 GHz; (b) o ofertă de roaming național; (c) o ofertă de cesionare de amplasamente; (d) o ofertă de partajare pasivă a rețelei radio; și (e) o ofertă de vânzare de magazine.

7.

Având în vedere aceste angajamente, Comisia a concluzionat că tranzacția propusă nu ar mai ridica probleme de concurență, deoarece decizia este condiționată de respectarea integrală a angajamentelor.

IV.   EXPUNERE DE MOTIVE

A.   Piața relevantă a produsului și piața geografică relevantă

8.

În conformitate cu deciziile anterioare ale Comisiei referitoare la piețele de servicii de telecomunicații mobile (2) și cu opiniile părții care a efectuat notificarea, piețele relevante ale produsului au fost delimitate după cum urmează:

(a)

piața serviciilor de telecomunicații mobile către consumatori finali (denumită și „piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile”);

(b)

piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor în rețelele publice de telefonie mobilă (denumită și „piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor”);

(c)

piața cu ridicata a serviciilor de roaming internațional; și

(d)

piața cu ridicata a serviciilor de terminare a apelurilor mobile.

9.

Detaliile referitoare la definiția primelor două piețe, care sunt în primul rând afectate în acest caz, atât la nivel orizontal, cât și vertical, sunt prezentate mai jos.

Piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile

10.

Comisia consideră că, în scopul prezentului caz, serviciile de telecomunicații mobile și fixe, inclusiv serviciile de date, constituie piețe separate.

11.

Comisia a concluzionat că piața relevantă a produsului în acest caz este piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile. În deciziile anterioare (3), Comisia a considerat că există o singură piață globală pentru serviciile cu amănuntul de telecomunicații mobile. Aceasta este piața pe care furnizorii de rețele mobile și diferite tipuri de non-MNO comercializează servicii de voce și de date către consumatorii finali prin intermediul unei rețele mobile. În deciziile anterioare, Comisia nu a împărțit în continuare această piață în funcție de tipurile de clienți (întreprinderi sau clienți privați), de tipurile de modalități de plată (postplătite sau preplătite) sau de tipurile de tehnologii de rețea (2G/GSM sau 3G/UMTS). Comisia nu a considerat anterior că există o piață separată a serviciilor exclusiv de date (4).

12.

În prezentul caz, Comisia a analizat dacă diferitele subsegmente ale pieței constituie piețe separate. Comisia a examinat segmentele de servicii postplătite și preplătite, de servicii de voce (inclusiv serviciile de voce/date), de servicii mobile în bandă largă (exclusiv de date), precum și segmentele de clienți privați și întreprinderi. În urma rezultatelor investigației sale din acest caz, Comisia a concluzionat, în concordanță cu deciziile sale anterioare, că piața relevantă a produsului este piața globală a serviciilor cu amănuntul de telecomunicații mobile.

13.

În concordanță cu deciziile anterioare ale Comisiei și cu opinia părților, aria geografică a pieței menționate mai sus este națională, adică aceasta corespunde teritoriului Germaniei.

Piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor în rețelele publice de telefonie mobilă

14.

Pe această piață, MNO vând furnizorilor de rețele mobile virtuale și furnizorilor de servicii accesul la rețeaua lor și capacitatea de a efectua apeluri („inițierea apelurilor”). Ambele tipuri de actori utilizează accesul cu ridicata acordat de MNO pentru a vinde servicii de telecomunicații mobile sub mărcile proprii și în nume propriu pe piața cu amănuntul. Cu toate acestea, deși MVNO dețin și exploatează anumite părți ale unei rețele mobile, cum ar fi rețeaua centrală, furnizorii de servicii nu dețin nicio infrastructură de rețea. Comisia consideră că există o piață cu ridicata distinctă pentru serviciile de acces la rețea și de inițiere a apelurilor în rețelele publice de telefonie mobilă.

15.

În concordanță cu deciziile sale anterioare, Comisia consideră că, din punct de vedere geografic, piața cu ridicata corespunde dimensiunii rețelelor MNO, care sunt limitate la teritoriul Germaniei, având în vedere că licențele de telefonie mobilă se acordă la nivel național.

B.   Evaluarea din punctul de vedere al concurenței

1.   Piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile

16.

Fuziunea ar reduce numărul MNO din Germania de la patru la trei și ar combina al treilea actor cu cel de al patrulea. Rezultatul ar fi o piață cu trei mari MNO de aproximativ aceeași dimensiune: Deutsche Telekom, Vodafone și entitatea rezultată în urma fuziunii.

17.

În decizie se constată că Telefónica și E-Plus sunt amândouă forțe concurențiale importante pe piața germană cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile, în special în ceea ce privește stabilirea prețurilor, dar și în ceea ce privește caracterul inovator al ofertelor. În lipsa tranzacției propuse, aceste întreprinderi ar fi în continuare o forță concurențială importantă. Părțile sunt concurenți strânși în special pentru clienții care au ales servicii preplătite cu valoare scăzută, oferind o calitate mai scăzută a rețelei la tarife mai scăzute decât tarifele practicate de Deutsche Telekom și Vodafone.

18.

În plus, în decizie se constată că, în urma fuziunii, în primul rând se va elimina concurența dintre părți, iar, în al doilea rând, entitatea rezultată în urma fuziunii va avea o bază mai mare de clienți și, deci, nu va mai avea aceeași motivație pentru creștere și concurență. În mod similar, este probabil ca, după fuziune, să scadă și motivația de a concura a întreprinderilor Vodafone și Deutsche Telekom. În plus, capacitatea MVNO, a furnizorilor de servicii și a revânzătorilor sub marcă proprie de a exercita presiuni concurențiale este, în prezent, limitată și se va reduce și mai mult după tranzacție.

19.

De fapt, în decizie se stabilește că atât Deutsche Telekom, cât și Vodafone ar beneficia de pe urma eliminării întreprinderii E-Plus, concurentul cel mai agresiv din punctul de vedere al prețurilor, și că este probabil ca motivația de a concura agresiv a întreprinderilor Deutsche Telekom și Vodafone să scadă, de asemenea. Potrivit deciziei, capacitatea MVNO și a furnizorilor de servicii existenți de a exercita aceeași presiune concurențială ca un MNO este mai limitată și se va reduce și mai mult după tranzacție. În plus, MVNO și furnizorii de servicii au în prezent o motivație mai limitată decât MNO de a concura agresiv pentru noi clienți, din cauza costurilor mai scăzute de investiții în rețele (fixe) care trebuie să fie recuperate. MVNO și furnizorii de servicii plătesc MNO pentru utilizarea efectivă a rețelei de către clienții lor. Costul marginal al adăugării de clienți sau al măririi gradului de utilizare a rețelei este, prin urmare, același pentru fiecare unitate suplimentară utilizată și este stabilit în prealabil în cadrul negocierilor dintre MVNO și MNO.

20.

Evaluarea cantitativă a efectelor probabile ale eliminării concurenței orizontale ca urmare a fuziunii indică faptul că fuziunea ar putea duce la creșteri semnificative ale prețurilor în segmentele rezidențiale preplătite și postplătite.

2.   Piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor în rețelele de telefonie mobilă

21.

Decizia constată că, în pofida cotelor de piață combinate relativ scăzute ale părților din punctul de vedere al veniturilor și al abonaților, tranzacția propusă ar avea totuși un efect negativ asupra motivației entității rezultate în urma fuziunii și a celorlalți doi MNO de a acorda MVNO și furnizorilor de servicii acces la rețelele lor de telefonie mobilă în condiții atractive din punct de vedere comercial. Decizia concluzionează că tranzacția propusă poate genera efecte anticoncurențiale necoordonate orizontale pe piața cu ridicata a serviciilor de acces la rețea și de inițiere a apelurilor în rețelele publice de telecomunicații mobile.

22.

Decizia nu precizează dacă aceste efecte negative reprezintă un obstacol semnificativ în calea concurenței efective, deoarece angajamentele propuse de Telefónica în ceea ce privește piața cu amănuntul vor aborda și problemele potențiale de pe piața cu ridicata.

3.   Creșterile eficienței

23.

Decizia consideră că creșterile eficienței pretinse de către partea care a efectuat notificarea în ceea ce privește piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile nu sunt verificabile, nici specifice fuziunii nici/sau susceptibile să aducă beneficii consumatorilor. Mai precis, pretinsele îmbunătățiri calitative și economii de costuri marginale ar putea, în foarte mare măsură, să fie realizate prin mijloace alternative (în special partajarea rețelelor). Decizia concluzionează că partea care a efectuat notificarea nu a reușit să demonstreze că creșterile eficienței pot contracara vreun efect negativ asupra concurenței.

C.   Angajamentele prezentate de partea care a efectuat notificarea

1.   Descrierea angajamentelor

24.

Pentru a răspunde preocupărilor în materie de concurență, partea care a efectuat notificarea a prezentat o serie finală de angajamente la 29 mai 2014, care constau în următoarele trei elemente: (i) angajamentul privind MNO; (ii) angajamentul privind accesul mobil de tip bitstream; și (iii) angajamentul privind non-MNO.

25.

Angajamentul privind MNO constă într-o ofertă din partea Telefónica de a vinde unui MNO nou-intrat pe piață un anumit număr de bunuri și servicii care sunt necesare pentru a începe funcționarea ca MNO pe piața germană. Bunurile includ: (a) spectru; (b) roaming național; (c) amplasamente de rețea; (d) partajarea pasivă a rețelei radio; și (e) magazine.

26.

Prin angajamentul privind accesul mobil de tip bitstream, Telefónica se angajează să vândă în prealabil 20 % din capacitatea combinată a rețelei entității rezultate în urma fuziunii unui număr de până la trei operatori care nu dispun de rețea. Telefónica se angajează, de asemenea, să ofere spre vânzare acestor actori, în condiții prestabilite, un procentaj suplimentar de 10 % din capacitatea menționată. În cazul în care achizitorii de capacitate găzduiesc deja abonați în rețelele Telefónica și/sau ale E-Plus, capacitatea necesară pentru găzduirea acestor abonați va fi, de asemenea, vândută de Telefónica (dar dedusă din capacitatea suplimentară de 10 % care urmează să fie oferită).

27.

Telefónica se angajează să încheie în prealabil un acord privind vânzarea și oferirea întregii capacități vizate de angajamentul privind accesul mobil de tip bitstream înainte de finalizarea tranzacției propuse. Cu alte cuvinte, Telefónica nu va putea finaliza tranzacția propusă înainte de a încheia un acord obligatoriu din punct de vedere juridic cu unul sau mai mulți achizitori și înainte ca achizitorul (achizitorii) să fie aprobați oficial de către Comisie.

28.

Acordul care urmează să fie încheiat între Telefónica și achizitor(i) va avea o durată inițială de cinci ani, dar ar putea fi prelungit în mod unilateral pentru o perioadă suplimentară de cinci ani la cererea achizitorului (achizitorilor) și în condiții prestabilite.

29.

Prin angajamentul privind non-MNO, Telefónica se angajează să ofere să prelungească până la sfârșitul anului 2025 toate contractele cu ridicata existente încheiate cu MVNO și cu furnizorii de servicii care sunt în prezent clienți angrosiști ai Telefónica sau ai E-Plus. În plus, Telefónica se angajează să acorde acces cu ridicata la rețeaua sa 4G, în cele mai bune condiții de piață disponibile, tuturor MVNO și furnizorilor de servicii o anumită perioadă de timp după lansarea tehnică a MVNO care furnizează acces mobil de tip bitstream.

2.   Evaluarea angajamentelor

30.

Decizia concluzionează că angajamentele răspund în totalitate preocupărilor în materie de concurență.

31.

Angajamentul privind MNO, combinat cu faptul că autoritatea germană de reglementare în domeniul telecomunicațiilor intenționează să inițieze, la sfârșitul anului 2014, procedurile pentru desfășurarea unei licitații de atribuire a unei părți semnificative a spectrului, contribuie la menținerea posibilității de intrare a unui nou MNO pe piața germană sau la posibila transformare într-un MNO a achizitorului (achizitorilor) din cadrul angajamentului privind accesul mobil de tip bitstream.

32.

În ceea ce privește angajamentul privind accesul mobil de tip bitstream, decizia constată că acesta va spori considerabil capacitatea și motivația MVNO de a concura pe piața cu amănuntul a serviciilor de telecomunicații mobile din Germania și, prin urmare, va compensa orice majorare posibilă a prețurilor rezultată din tranzacția propusă.

33.

Volumul total al capacității care urmează să fie vândută și oferită de Telefónica în cadrul angajamentului privind accesul mobil de tip bitstream este semnificativ atât din punctul de vedere al cotei de piață suplimentare comparativ cu situația anterioară fuziunii, presupunând că Telefónica își va păstra o cotă de piață constantă, cât și din punctul de vedere al sumei capacităților care urmează să fie vândute și oferite de Telefónica, măsurată din punctul de vedere al cotei de piață totale.

34.

Telefónica va fi, într-adevăr, obligată să acorde achizitorului (achizitorilor) din cadrul angajamentului privind accesul mobil de tip bitstream accesul la toate tipurile de servicii și tehnologii (inclusiv tehnologiile 4G și ulterioare). Achizitorul (achizitorii) va (vor) avea astfel acces la aceeași calitate a rețelei ca și Telefónica și vor fi liberi să își conceapă propriile tarife cu amănuntul în condiții de independență totală față de Telefónica. Acest lucru va permite achizitorului (achizitorilor) din cadrul angajamentului privind accesul mobil de tip bitstream să concureze pe deplin cu MNO prin oferte deosebit de atractive pentru consumatorii finali cu privire la actualele și noile tehnologii în rețea care sunt oferite în prezent de MNO numai contra unei suprataxe considerabile.

35.

Este de remarcat faptul că măsura are un caracter cvasistructural, având în vedere că MVNO/furnizorul (furnizorii) de servicii care vor achiziționa capacitate în temeiul angajamentului privind accesul mobil de tip bitstream se vor angaja în prealabil să achiziționeze, la un preț fix, un volum important de capacitate de la entitatea rezultată în urma fuziunii. Prin urmare, MVNO/furnizorul (furnizorii) de servicii vor fi puternic motivați să concureze efectiv, deoarece vor fi achiziționat în prealabil un volum semnificativ de capacitate care va trebui să fie valorificat. Acest model bazat pe capacitate este mai atractiv din punctul de vedere al concurenței decât contractele standard încheiate cu MVNO/furnizori de servicii în care acești actori plătesc MNO-gazdă în funcție de utilizare. De fapt, conform contractelor standard încheiate cu MVNO/furnizori de servicii și bazate pe utilizare, clienții suplimentari/traficul suplimentar implică plăți suplimentare către MNO. În cadrul modelului bazat pe capacitate prevăzut în angajamentul privind accesul mobil de tip bitstream, nu există astfel de costuri marginale legate de rețea în momentul dobândirii de noi clienți. În acest sens, modelul bazat pe capacitate se apropie mai mult de structura costurilor unui MNO și, prin urmare, oferă motivații similare pentru dobândirea de noi clienți în marjă. Acest lucru presupune că MVNO/furnizorul (furnizorii) de servicii care încheie angajamentul privind accesul mobil de tip bitstream cu entitatea rezultată în urma fuziunii pot constitui constrângeri efective asupra ORTM.

36.

În ceea ce privește angajamentul non-MNO, decizia constată că acest angajament îmbunătățește poziția MVNO și a furnizorilor de servicii cărora una dintre părți le acordă în prezent servicii de acces cu ridicata, deoarece le oferă siguranța planificării pentru serviciile 2G și 3G. În plus, toți MVNO și furnizorii de servicii care își desfășoară activitatea în Germania au posibilitatea de a obține accesul la servicii 4G.

V.   CONCLUZII

37.

Din motivele menționate anterior, decizia concluzionează că operațiunea de concentrare, astfel cum a fost modificată prin angajamentele prezentate la 29 mai 2014, nu va ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective pe piața internă sau pe o parte semnificativă a acesteia.

38.

Prin urmare, concentrarea este declarată compatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) și cu articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice și cu articolul 57 din Acordul privind SEE.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  Decizia Comisiei din 12 decembrie 2012 în cazul COMP/M.6497 – Hutchison 3G Austria/Orange Austria, punctele 58, 63, 67 și 70; Decizia Comisiei din 1 martie 2010 în cazul COMP/M.5650 – T-Mobile/Orange UK, punctele 27-30, 32-34, 36-37.

(3)  Decizia Comisiei din 12 decembrie 2012 în cazul COMP/M.6497 – Hutchison 3G Austria/Orange Austria, punctul 58; Decizia Comisiei din 1 martie 2010 în cazul COMP/M.5650 – T-Mobile/Orange UK, punctele 21 și 24; Decizia Comisiei din 27 noiembrie 2007 în cazul COMP/M.4947 – Vodafone/Tele2 Italia/Tele2 Spania, punctul 14; Decizia Comisiei din 26 aprilie 2006 în cazul COMP/M.3916 – T-Mobile Austria/Tele.ring, punctul 18 (dar lăsând deschisă întrebarea cu privire la existența unei piețe separate pentru aplicații specifice exclusiv 3G).

(4)  Decizia Comisiei din 12 decembrie 2012 în cazul COMP/M.6497 – H3G Austria/Orange Austria, punctul 52.


V Anunţuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENŢEI

Comisia Europeană

13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/15


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.7422 – Riverstone/Barclays/Origo)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2015/C 86/08)

1.

La data de 6 martie 2015, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderile Riverstone Holdings LLC („Riverstone”, Regatul Unit) și Barclays Bank plc („Barclays”, Regatul Unit) vor dobândi, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun, prin achiziționare de acțiuni, asupra unei societăți nou-create care constituie o întreprindere comună, Origo Exploration AS („Origo”, Norvegia).

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

—   în cazul întreprinderii Riverstone: firmă de investiții în societăți necotate, axată pe investiții în sectoarele energiei și energiei electrice;

—   în cazul întreprinderii Barclays: societate ce furnizează servicii financiare la nivel mondial, și anume servicii bancare personale, servicii legate de cărțile de credit, servicii bancare pentru întreprinderi și servicii bancare de investiții, precum și servicii de gestionare a averii și a investițiilor;

—   în cazul întreprinderii Origo: societate nou-creată, care își va desfășura activitatea în domeniul explorării și producției de petrol și gaze pe platourile continentale ale Norvegiei și ale Regatului Unit.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisia Europeană în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei, cu numărul de referință M.7422 – Riverstone/Barclays/Origo, prin fax (+32 22964301), prin e-mail, la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, sau prin poștă, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

13.3.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/16


Confirmare de primire a plângerii CHAP(2015) 227

(2015/C 86/09)

Comisia Europeană a primit o serie de plângeri referitoare la aplicarea legii germane privind salariul minim în sectorul transportului internațional.

Comisia a înregistrat aceste plângeri în aplicația centrală pentru înregistrarea plângerilor referitoare la aplicarea dreptului Uniunii de către un stat membru, cu numărul de referință CHAP(2015) 227.

Având în vedere numărul considerabil de plângeri primite cu privire la această chestiune, Comisia, dorind să ofere un răspuns rapid și să asigure informarea persoanelor interesate, utilizând în același timp într-un mod cât mai economic resursele sale administrative, publică prezenta confirmare de primire în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și pe internet, la adresa:

http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm

În prezent, Comisia examinează în detaliu toate elementele măsurii naționale contestate pentru a se asigura că aceasta este în conformitate cu legislația UE. Autorii plângerilor vor fi informați, prin aceleași mijloace de comunicare, cu privire la rezultatele examinării plângerilor de către Comisie și cu privire la orice acțiuni pe care aceasta ar putea decide să le întreprindă.