|
ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.CE2014.072.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 72E |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 57 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
|
REZOLUȚII |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Joi, 25 octombrie 2012 |
|
|
2014/C 072E/01 |
||
|
2014/C 072E/02 |
||
|
2014/C 072E/03 |
||
|
|
Vineri, 26 octombrie 2012 |
|
|
2014/C 072E/04 |
||
|
2014/C 072E/05 |
||
|
2014/C 072E/06 |
||
|
2014/C 072E/07 |
||
|
2014/C 072E/08 |
||
|
2014/C 072E/09 |
||
|
2014/C 072E/10 |
||
|
2014/C 072E/11 |
||
|
2014/C 072E/12 |
||
|
|
III Acte pregătitoare |
|
|
|
PARLAMENTUL EUROPEAN |
|
|
|
Joi, 25 octombrie 2012 |
|
|
2014/C 072E/13 |
||
|
2014/C 072E/14 |
||
|
2014/C 072E/15 |
||
|
2014/C 072E/16 |
||
|
2014/C 072E/17 |
||
|
2014/C 072E/18 |
||
|
2014/C 072E/19 |
||
|
2014/C 072E/20 |
||
|
|
Vineri, 26 octombrie 2012 |
|
|
2014/C 072E/21 |
||
|
2014/C 072E/22 |
||
|
DIRECTIVA PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUIprivind piețele instrumentelor financiare, de abrogare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului ( 1 ) |
||
|
2014/C 072E/23 |
||
|
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUIprivind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 privind instrumentele derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele de tranzacții ( 1 ) |
|
Legenda simbolurilor utilizate
(Procedura indicată se bazează pe temeiul juridic propus de Comisie) Amendamente politice: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive aldine; textul eliminat este marcat prin simbolul ▐. Corecturile și adaptările tehnice realizate de către servicii: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive; textul eliminat este marcat prin simbolul ║. |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
I Rezoluții, recomandări și avize
REZOLUȚII
Parlamentul European SESIUNEA 2012-2013 Ședințele dintre 25 și 26 octombrie 2012 Procesele-verbale ale acestei sesiuni au fost publicate în C 15 E, 18.1.2013. TEXTE ADOPTATE
Joi, 25 octombrie 2012
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/1 |
Joi, 25 octombrie 2012
Preocupări principale ale cetățenilor și întreprinderilor europene față de funcționarea pieței unice
P7_TA(2012)0395
Rezoluția Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la 20 de preocupări principale ale cetățenilor și întreprinderilor europene față de funcționarea pieței unice 2012/2044 (INI)
2014/C 72 E/01
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere documentul de lucru al Comisiei intitulat „Piața unică văzută de cetățeni: privire de ansamblu asupra principalelor 20 de preocupări ale cetățenilor și întreprinderilor” (SEC(2011)1003), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Actul privind piața unică – Douăsprezece pârghii pentru stimularea creșterii și întărirea încrederii – «Împreună pentru o nouă creștere»” (COM(2011)0206), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Către un Act privind piața unică - Pentru o economie socială de piață cu grad ridicat de competitivitate - 50 de propuneri pentru optimizarea muncii, a activităților comerciale și a schimburilor reciproce” (COM(2010)0608), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Europa 2020 - O strategie pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „O piață unică pentru Europa secolului XXI” (COM(2007)0724) și documentul de lucru aferent al serviciilor Comisiei, intitulat „Piața unică: bilanțul realizărilor” (SEC(2007)1521), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 4 septembrie 2007 privind revizuirea pieței unice (1) și documentul de lucru al serviciilor Comisiei intitulat „Revizuirea pieței unice: după un an” (SEC(2008)3064), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Reglementarea inteligentă în Uniunea Europeană” (COM(2010)0543), |
|
— |
având în vedere Al 27-lea raport anual al Comisiei privind monitorizarea aplicării dreptului Uniunii Europene (2009) COM(2010)0538) și documentul de lucru aferent al serviciilor Comisiei intitulat „Situația în diverse sectoare” (SEC(2010)1143), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Către o Europă a rezultatelor - aplicarea legislației comunitare” (COM(2007)0502), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei din 29 iunie 2009 privind măsurile pentru îmbunătățirea funcționării pieței unice (2), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului din 10 decembrie 2010 referitoare la Actul privind piața unică, |
|
— |
având în vedere raportul profesorului Mario Monti adresat Comisiei cu privire la revitalizarea pieței unice, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 20 mai 2010 referitoare la oferirea unei piețe unice consumatorilor și cetățenilor (3), |
|
— |
având în vedere Tabloul de bord al pieței interne nr. 21 (2010) și rezoluțiile Parlamentului din 9 martie 2010 (4) și 23 septembrie 2008 (5) referitoare la Tabloul de bord al pieței interne, |
|
— |
având în vedere articolele 258 - 260 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere articolele 7, 10 și 15 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și avizele Comisiei pentru afaceri economice și monetare, Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, Comisiei pentru industrie, cercetare și energie, Comisiei pentru transport și turism, Comisiei pentru afaceri juridice și Comisiei pentru petiții (A7-0310/2012), |
|
A. |
întrucât documentul intitulat „Piața unică văzută de cetățeni: privire de ansamblu asupra principalelor 20 de preocupări ale cetățenilor și întreprinderilor” confirmă faptul că există un decalaj între așteptări și realitate în ceea ce privește piața unică; |
|
B. |
întrucât există în continuare prea multe obstacole care împiedică europenii să profite pe deplin de existența unei piețe unice, ceea ce împiedică dezvoltarea unui sentiment de apartenență la aceeași comunitate; întrucât trebuie soluționate imediat aceste probleme pentru a da europenilor posibilitatea de a se bucura pe deplin de dreptul lor la libera circulație și de avantajele care derivă din apartenența la Uniunea Europeană, |
|
C. |
întrucât eliminarea obstacolelor și relansarea pieței unice sunt esențiale în contextul actualei crize economice, financiare și sociale care afectează Europa, contribuind astfel la inovare, creștere economică, promovarea competitivității, crearea de locuri de muncă, precum și la consolidarea încrederii în piața unică și întrucât aprofundarea pieței unice va aduce beneficii tuturor cetățenilor europeni, contribuind astfel la coeziunea teritorială, economică și socială a Uniunii; |
|
D. |
întrucât piața unică este un element esențial pentru realizarea obiectivelor strategiei Europa 2020 și pentru realizarea obiectivelor de creștere durabilă, inteligentă și favorabilă incluziunii și întrucât, pentru relansarea pieței unice, noul model de gândire politică ar trebui să se concentreze pe cetățeni, consumatori și, în special, pe IMM-uri; |
|
E. |
întrucât cetățenii europeni trebuie să facă față unei serii de probleme și de exigențe complexe și discriminatorii impuse de instituțiile bancare pentru deschiderea unui cont, ceea ce explică motivul pentru care 30 de milioane de cetățeni europeni nu au un cont bancar, mobilitatea acestora fiind limitată; întrucât, potrivit unor date furnizate de Eurobarometru, 29 % dintre consumatorii intervievați se confruntă cu dificultăți în ceea ce privește compararea ofertelor pentru conturile lor curente și, astfel, nu sunt capabili să aleagă tipul de cont cel mai adecvat nevoilor pe care le au; |
|
F. |
întrucât aproximativ 30 % dintre cetățenii europeni nu cunosc faptul că au dreptul la asistență medicală în străinătate, precum și dreptul la rambursare; întrucât doar unul din trei cetățeni europeni știe că trebuie să ia cu el cardul european de asistență medicală în deplasările pe care le efectuează în străinătate și că acest card este indispensabil pentru șederile de scurtă durată precum vacanțe, călătorii de afaceri sau perioadele de studiu în străinătate; |
|
G. |
întrucât libera circulație a mărfurilor reprezintă o piatră de temelie a UE, iar Uniunea a introdus un sistem uniform de omologare de tip și a armonizat certificatele de înmatriculare pentru autovehicule; întrucât, prin urmare, acum este mult mai ușor să cumperi un autovehicul sau să transferi un autovehicul în alt stat membru; întrucât cetățenii europeni care se stabilesc în alt stat membru și care doresc să își aducă mașina acolo se confruntă cu proceduri dificile și complexe, prin care li se solicită documente care nu există în statul membru de origine, precum și plata unor taxe suplimentare; întrucât cetățenii europeni care doresc să achiziționeze un autovehicul într-un alt stat membru se confruntă cu dificultăți similare; întrucât Parlamentul primește numeroase plângeri de la cetățeni care se confruntă cu formalități greoaie, care sunt foarte des legate de reînmatricularea autovehiculelor lor în alt stat membru, și cu costurile suplimentare aferente; întrucât Uniunea și statele membre trebuie să asigure, totodată, prevenirea reînmatriculării autovehiculelor furate cu ajutorul unor certificate de înmatriculare contrafăcute; |
|
H. |
întrucât normele UE privind drepturile călătorilor asigură un nivel minim de protecție cetățenilor și facilitează astfel mobilitatea și integrarea socială; întrucât acestea contribuie la crearea unor condiții de concurență echitabile pentru operatorii din domeniul transporturilor, atât la nivelul aceluiași mod de transport, cât și la nivelul tuturor modurilor de transport; întrucât cadrul legal al UE care protejează drepturile călătorilor trebuie să garanteze un standard minim de protecție a consumatorilor care să poată face față evoluției practicilor comerciale, cum ar fi aplicarea unor taxe suplimentare, și să cuprindă cazurile de insolvabilitate și de incapacitate de plată ale companiilor aeriene; întrucât Uniunea trebuie să reacționeze la noile modele de mobilitate multimodală, |
|
I. |
întrucât eliminarea obstacolelor de reglementare și a celor fizice din calea creării unui spațiu feroviar unic european, în special pentru transportul de marfă, ar contribui la susținerea creșterii economice în cadrul pieței unice, |
|
J. |
întrucât 62 % dintre consumatorii europeni ar dori să schimbe furnizorul de energie și să treacă la un tarif mai redus, dar libertatea lor de alegere este limitată din cauza lipsei de informații clare și comparabile și a obstacolelor din calea rezilierii contractelor actuale de aprovizionare cu energie; întrucât o astfel de schimbare ar reprezenta o economie de 100 de euro pentru fiecare client sau de 13 miliarde de euro în toată Europa; |
|
K. |
întrucât aprofundarea pieței unice în domeniul telecomunicațiilor personale, în special în ceea ce privește roamingul, ar fi foarte bine primită de cetățenii europeni; |
|
L. |
întrucât 26 % dintre consumatorii europeni intervievați s-au confruntat deja cu probleme cu furnizorul de servicii de internet; întrucât procedura de schimbare a furnizorului de servicii de internet este complicată și costisitoare și consumatorii trebuie să facă față, adesea, unui serviciu de calitate inferioară și unei aplicări defectuoase a reglementărilor naționale; |
|
M. |
întrucât lipsa de informații cu privire la drepturile consumatorilor, aplicarea incorectă a legislației și dificultățile în ceea ce privește soluționarea litigiilor în cazul cumpărăturilor transfrontaliere duc la neîncrederea consumatorilor cu privire la cumpărăturile online, ceea ce face ca UE să nu dispună de o piață digitală reală care să servească cetățenilor și întreprinderilor; întrucât, potrivit datelor furnizate de centrele europene ale consumatorilor, majoritatea plângerilor depuse de consumatori (59 %) au ca obiect cumpărăturile online; |
|
N. |
întrucât întreprinderile continuă să întâmpine dificultăți în ceea ce privește accesul pe piețele de achiziții în alte state membre, în calitate atât de contractanți, cât și de subcontractanți, în special din cauza practicilor naționale diferite din domeniul achizițiilor publice și a cerințelor administrative complexe din anumite state membre, precum și a barierelor lingvistice; |
|
O. |
întrucât îmbunătățirea accesului IMM-urilor la finanțare în contextul economic actual are o importanță deosebită, atât pentru supraviețuirea și dezvoltarea acestor întreprinderi, cât și pentru consolidarea activităților antreprenoriale și, în general, a dezvoltării în Europa; |
|
P. |
întrucât trebuie să se acorde o atenție deosebită persoanelor dizabilități, astfel încât acestea să profite cât se poate de mult de pe urma pieței unice, luând măsuri pentru ca persoanele cu dizabilități să aibă acces deplin la conținutul electronic nou, în conformitate cu Orientările internaționale privind accesibilitatea conținutului web (6) și cu Convenția Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap (7), în care sunt stabilite obligațiile privind accesibilitatea; |
I. Introducere
|
1. |
salută prezentarea documentului de lucru al Comisiei intitulat „Piața unică văzută de cetățeni: privire de ansamblu asupra principalelor 20 de preocupări ale cetățenilor și întreprinderilor”, care a urmat Rezoluției PE din 20 mai 2010 referitoare la oferirea unei piețe unice consumatorilor și cetățenilor; |
|
2. |
felicită Comisia pentru această inițiativă relevantă care vizează dificultățile și preocupările cetățenilor și ale întreprinderilor în exercitarea drepturilor conferite de UE; consideră însă că documentul de lucru ar fi putut să abordeze această chestiune mai în profunzime; |
|
3. |
își exprimă convingerea că pentru bunăstarea economică și socială a cetățenilor UE este necesară finalizarea pieței interne; invită Comisia să prezinte măsuri concrete și propuneri realizabile pentru soluționarea chestiunilor identificate ca fiind cele 20 de preocupări principale ale cetățenilor; |
|
4. |
consideră că, în perioada actuală de criză financiară gravă, UE trebuie să-și intensifice eforturile în vederea eliminării barierelor în calea funcționării fără probleme a pieței unice, în special în domenii care pot reprezenta motoarele creșterii economice, precum activitățile comerciale și antreprenoriale transfrontaliere, prestarea de servicii, mobilitatea, accesul la finanțare și competențele financiare; |
|
5. |
recunoaște că o mobilitate sporită a forței de muncă calificate poate contribui la creșterea competitivității Europei; consideră că, în acest sens, este necesară adoptarea unui cadru modern în ceea ce privește recunoașterea calificărilor profesionale, prin folosirea mecanismului de alertă al sistemului de informare al pieței interne (IMI); |
|
6. |
salută introducerea unui card profesional european susținut de Sistemul de informare al pieței interne, în contextul căruia se evaluează criteriile unui astfel de card, cu scopul de a facilita procedurile administrative și mobilitatea transfrontalieră voluntară în UE; consideră, de asemenea, că IMI va putea realiza o cooperare mai rapidă între statul membru de origine și statul gazdă, contribuind astfel la abordarea diferențelor persistente din cadrul pieței muncii din UE; |
|
7. |
subliniază că mobilitatea lucrătorilor din state membre diferite trebuie să fie un act voluntar, care să respecte întotdeauna pe deplin drepturile lucrătorilor; |
|
8. |
își exprimă preocuparea față de apariția agențiilor de plasare frauduloase, care practică exploatarea forței de muncă în toată UE, compromițând astfel buna funcționare a liberei circulații a lucrătorilor și invită Comisia și Consiliul să elaboreze un plan de acțiune pentru a aborda această problemă, de exemplu printr-o cooperare sporită între birourile naționale de inspecție a muncii; |
|
9. |
subliniază că gradul de conștientizare al cetățenilor în ceea ce privește impozitarea în UE se cere îmbunătățit urgent și că barierele fiscale de care se lovesc lucrătorii și angajatorii transfrontalieri trebuie reduse, pentru facilitarea mobilității lor și pentru promovarea inițiativelor economice transfrontaliere, contracarând, totodată, orice posibilitate de evaziune sau fraudă fiscală; |
|
10. |
evidențiază, în consecință, necesitatea unei politici fiscale cu fundamentare socială, cu un rol de redistribuire orientat în direcția creșterii, capabilă să rezolve problema gravă a concurenței fiscale, a monitorizării eficace, a impozitării societăților offshore și a eradicării paradisurilor fiscale care înfloresc în UE; |
|
11. |
invită Comisia să consolideze programele care contribuie la îmbunătățirea activităților antreprenoriale, a internaționalizării și a competitivității IMM-urilor europene, care constituie coloana vertebrală a economiei europene; |
|
12. |
invită Comisia să încurajeze IMM-urile să recruteze tineri și să consolideze programele de mobilitate pentru a-i încuraja să-și dezvolte competențele și deci să-și îmbunătățească capacitatea de inserție profesională și posibilitățile de a intra pe piața forței de muncă; |
|
13. |
salută și alte inițiative legislative care vizează crearea unei piețe unice pe deplin integrate, pentru a crește concurența și a mări eficiența și pentru a le oferi consumatorilor europeni mai multe posibilități de a alege; |
|
14. |
subliniază rolul internetului în eficiența întreprinderilor și rolul tot mai important al comerțului electronic în crearea de noi piețe, de creștere economică și de oportunități pentru întreprinderi; subliniază necesitatea de a asigura sisteme de soluționare alternativă a litigiilor sau de soluționare online a litigiilor care să fie de deplin operaționale, consolidând încrederea consumatorilor și a întreprinderilor în piața digitală; solicită simplificarea sistemelor de acordare a licențelor, crearea unui cadru eficient pentru drepturile de autor și adoptarea unor măsuri de prevenire a piratării produselor și a mărcilor; |
|
15. |
amintește că la articolul 194 din TFUE se stabilește că politica Uniunii în domeniul energiei trebuie să fie caracterizată de un spirit al solidarității între statele membre; subliniază că finalizarea pieței interne a energiei ar trebui să ia în considerare diferențele structurale socioeconomice dintre regiunile europene și nu ar trebui să împovăreze statele membre; |
|
16. |
ia act de faptul că, prin adoptarea în 2011 a drepturilor călătorilor în cazul transportului cu autobuzul și cu autocarul, Uniunea are acum un set cuprinzător și integrat de norme privind drepturile călătorilor, care se referă la toate modurile de transport; |
|
17. |
consideră că principalul obiectiv al sectorului bancar din UE ar trebui să fie acela de a furniza capital economiei reale, aceasta fiind una dintre condițiile preliminare necesare pentru dezvoltarea unei piețe unice bazate pe cunoaștere, care să stimuleze creșterea, concurența și crearea locurilor de muncă; |
|
18. |
salută reforma privind achizițiile publice propusă de Comisie și consideră că stabilirea unor principii comune la nivelul UE, împreună cu norme privind achizițiile publice flexibile, clare și simple, ar permite întreprinderilor, și în special IMM-urilor, să folosească mai bine oportunitățile oferite de achizițiile publice transfrontaliere; subliniază că este esențială stabilirea unui sistem de achiziții publice electronice la nivelul UE, care ar asigura o mai mare transparență și competitivitate și ar permite utilizarea mai eficientă a banilor publici; |
|
19. |
regretă că propunerea legislativă, care vizează să asigure, până în 2015, accesibilitatea deplină a site-urilor de internet ale sectorului public, este amânată; salută foaia de parcurs privind incluziunea digitală și solicită punerea în aplicare a Inițiativei privind accesibilitatea site-urilor web (WAI) și a Orientărilor privind accesibilitatea conținutului web (WCAG) pentru portalurile de guvernare electronică; |
|
20. |
atrage atenția asupra importanței dezvoltării de standarde europene, absolut necesare atât pentru realizarea pieței interne cât și pentru creșterea competitivității UE pe plan internațional; invită Comisia să asigure accesul mai facil la standardele europene pentru IMM-uri și microîntreprinderi; |
|
21. |
subliniază faptul că diferențele privind reglementarea semnăturilor electronice în statele membre rămân un obstacol major în calea bunei funcționări a pieței unice a UE, în special în ceea ce privește furnizarea de servicii; consideră că este esențială stabilirea unui sistem unic de recunoaștere a semnăturilor electronice în întreaga UE; |
|
22. |
subliniază importanța pentru facturarea electronică a certitudinii juridice, a unui mediu tehnic clar și a unor soluții deschise și compatibile, bazate pe cerințe juridice, pe operațiuni comerciale și pe standarde tehnice comune, pentru facilitarea adoptării pe scară largă a acestei practici; |
|
23. |
subliniază faptul că toți cetățenii UE care nu dețin deja un cont bancar într-un stat membru în care au solicitat deschiderea unui cont ar trebui să aibă acces la servicii bancare de bază; consideră, în acest sens, că serviciile bancare de bază facilitează accesul consumatorilor cu venituri reduse la mijloace de plată de bază pentru depunerea, transferul și retragerea de numerar pe piața unică, mai ales în ceea ce privește naveta transfrontalieră; invită, prin urmare, Comisia să prezinte o propunere legislativă pentru a asigura proceduri simple pentru consumatori pentru deschiderea de conturi bancare pe întreg teritoriul Uniunii; |
|
24. |
este preocupat de faptul că cetățenii UE care moștenesc, retrag sau transferă capital în străinătate se confruntă în mod frecvent cu o dublă impozitare; solicită intensificarea eforturilor în vederea ameliorării acestei situații; regretă că Comisia nu a propus decât o recomandare în domeniul impozitării moștenirilor; |
|
25. |
reiterează apelul său către Comisie de a evalua diferitele norme privind fondurile de pensii și necesitatea de a îmbunătăți transferabilitatea pensiilor, în special a pensiilor ocupaționale, în cazul în care lucrătorii își schimbă angajatorii și se mută dintr-un stat membru în altul; solicită revizuirea urgentă a directivei privind fondurile de pensii; |
|
26. |
subliniază necesitatea ca instituțiile și statele membre ale UE să își intensifice eforturile pentru asigurarea unei piețe unice mai juste, mai funcționale, mai competitive și mai eficiente; |
II. Guvernanța
|
27. |
subliniază necesitatea de a dezvolta o abordare globală a pieței unice, care să se concentreze pe soluții practice și utile pentru cetățeni, consumatori și IMM-uri, pentru ca aceștia să poată beneficia pe deplin de avantajele sale, fără a implica, în schimb, o reglementare excesivă; |
|
28. |
reafirmă necesitatea consolidării cooperării și a interacțiunii între Parlamentul European, Consiliu, Comisie și statele membre, astfel încât cetățenii să se poată regăsi în principalele proiecte ale UE și în acțiunile cotidiene ale acesteia, iar măsurile UE, dacă sunt considerate necesare, să fie direcționate și utile; subliniază că dialogul cu societatea civilă are un rol esențial pentru restabilirea încrederii în piața unică; |
|
29. |
recunoaște că, pentru buna funcționare a pieței interne, este la fel de important ca drepturile sociale să fie protejate și reamintește recomandarea formulată de profesorul Monti în raportul său adresat Comisiei, potrivit căreia dimensiunea socială a pieței interne ar trebui să beneficieze de o mai mare atenție prin îndeplinirea angajamentului în legătură cu veritabile „evaluări ale impactului social”, bazate pe dezvoltarea unor metodologii mai sofisticate și a unor informații statistice actualizate; |
|
30. |
îndeamnă statele membre să modernizeze administrațiile publice, simplificând cadrul de reglementare, și să încurajeze utilizarea aplicațiilor electronice, cum ar fi guvernarea electronică; |
|
31. |
încurajează statele membre să facă schimb de bune practici pentru o aplicare uniformă a legislației europene; |
|
32. |
salută decizia Comisiei de a-și îmbunătăți bazele de date folosite pentru gestionarea cazurilor legate de aplicarea dreptului UE (8); |
|
33. |
invită Comisia să dezvolte portalul „Europa ta”, transformându-l într-un adevărat „ghișeu unic” digital care să pună la dispoziția cetățenilor și a întreprinderilor informații privind piața unică; invită statele membre să furnizeze cât mai curând posibil informațiile naționale care lipsesc de pe portalul „Europa ta”, precum și mai multe legături cu portalurile lor guvernamentale naționale care au legătură cu diferitele rubrici ale site-ului de internet și să introducă trimiteri la „Europa ta” de pe portalurile administrațiilor naționale și locale relevante, pentru a facilita accesul cetățenilor la acestea; |
|
34. |
subliniază utilitatea aplicației „Europa ta – Consiliere”, care le permite cetățenilor să acceseze gratuit informații personalizate; invită Comisia și statele membre să ia măsuri pentru a spori în mod considerabil notorietatea serviciului telefonic „Europe Direct” în rândul cetățenilor; |
|
35. |
salută rolul pozitiv jucat de SOLVIT, Europa ta – Consiliere, Rețeaua întreprinderilor europene, Centrele europene pentru consumatori, Centrul de contact Europa Direct și Serviciul european pentru ocuparea forței de muncă în furnizarea de informații și de asistență cetățenilor, consumatorilor și întreprinzătorilor de pe piața internă; invită Comisia să găsească modalități de îmbunătățire a coordonării dintre aceste servicii și de evitare a suprapunerii eforturilor și a resurselor; |
|
36. |
invită Comisia să depună toate eforturile în vederea creării unui ghișeu unic de contact direct pe cale electronică pentru cetățeni și consumatori prin intermediul birourilor sale din fiecare stat membru; consideră că aceste ghișee unice ar trebui să-și desfășoare activitatea în strânsă colaborare cu birourile de informare ale Parlamentului, pentru a pune la dispoziția fiecărui cetățean un ghișeu unic cu caracter global; consideră că înființarea unui astfel de ghișeu unic în fiecare stat membru ar contribui cu adevărat la creșterea accesibilității pieței interne și ar furniza un serviciu mai eficient și mai ușor de utilizat, care să nu se limiteze la a oferi simple informații, ci să și comunice cetățenilor, într-o formă ușor de înțeles, care sunt oportunitățile concrete oferite de piața internă; consideră că astfel s-ar contribui la prevenirea apariției confuziei cetățenilor de rând, a consumatorilor și a întreprinderilor; |
|
37. |
invită Comisia să analizeze implicarea autorităților locale și regionale în strategia de extindere a sistemului de informare al pieței interne; invită statele membre să consolideze cunoștințele diferitelor administrații cu privire la obligațiile lor referitoare la utilizarea IMI și să se asigure că angajații acestora beneficiază o formare adecvată; |
|
38. |
subliniază că la baza preocupărilor cetățenilor cu privire la funcționarea pieței unice stau trei deficiențe, adică lipsa de informații, lacune legate de punerea în aplicare și existența unui vid legislativ; consideră că trebuie luate măsuri simultane pentru a elimina aceste trei deficiențe în cazul în care se urmărește optimizarea funcționării pieței unice; |
|
39. |
subliniază importanța IMM-urilor pentru economia europeană și invită Comisia ca, împreună cu statele membre, să îmbunătățească testul IMM-urilor, pentru a se asigura că este aplicat în mod consecvent și coerent în toate domeniile de politică relevante și că este inclus în evaluarea globală a propunerilor, cu scopul de a reduce obstacolele principale, birocrația și sarcinile administrative care împiedică dezvoltarea IMM-urilor în ceea ce privește contribuția la realizarea unui mediu de afaceri mai favorabil care să promoveze antreprenoriatul, inovarea, investițiile, creșterea economică și crearea de locuri de muncă; invită Comisia să revizuiască toate directivele și regulamentele care au efecte negative asupra IMM-urilor și să prezintă un raport cu recomandări până în iunie 2013; |
|
40. |
reamintește decizia Parlamentului de a solicita tuturor comisiilor parlamentare să aplice principiile testului IMM-urilor la rapoartele legislative din momentul în care au fost votate de comisia competentă și sunt fi prezentate în sesiune plenară spre aprobare și insistă asupra necesității de a pune în aplicare rapid această decizie; |
|
41. |
consideră că, dacă s-ar respecta cu strictețe principiul „a gândi mai întâi la scară mică”, viitoarea legislație nu ar mai introduce și alte dificultăți și frustrări pentru cetățenii și întreprinderile care desfășoară activități pe piața unică; |
|
42. |
subliniază faptul că Comisia ar trebui să își intensifice eforturile pentru a se concentra asupra impactului regulamentelor și directivelor asupra industriei, a IMM-urilor și a microîntreprinderilor, vizând o mai bună reglementare; insistă, în special, asupra necesității de a continua programul de reducere a sarcinii după 2012, cu o sferă de aplicare mai ambițioasă și extinsă, și de a introduce măsuri care să compenseze sarcina de reglementare; |
|
43. |
invită Comisia să se implice mai mult în evaluarea existenței unei valori adăugate reale a măsurilor de la nivelul UE înaintea demarării activității privind proiectele de propuneri; |
|
44. |
salută anunțul Comisiei privind lansarea unui program ce vizează eliminarea sarcinilor financiare pentru IMM-uri, presupunând că microîntreprinderile vor fi scutite de norme restrictive, cu excepția cazului în care se formulează în mod explicit o cerere de includere a acestora; |
III. Informarea și comunicarea
|
45. |
reiterează faptul că există o lipsă de informații cu privire la piața unică, fapt care, de multe ori, face ca cetățenii și întreprinderile să nu-și cunoască sau să nu-și înțeleagă drepturile și obligațiile și nici să nu știe cum să obțină răspunsurile necesare sau ajutorul de care au nevoie; subliniază necesitatea de a elabora informații care să ia în considerare caracteristicile specifice ale grupurilor vulnerabile de consumatori; |
|
46. |
subliniază faptul că este la fel de important ca cetățenii să își poată împărtăși preocupările cu privire la piața internă și transmite sugestiile, astfel încât vocile acestora să fie mai bine auzite, atât de Comisie, cât și de Parlament; |
|
47. |
invită Comisia să folosească toate resursele tehnologice disponibile pentru a lansa un dialog cu cetățenii de pe piața unică, prin organizarea unor campanii de informare interactive, prin prioritizarea celor 20 de preocupări principale, prin informarea cetățenilor cu privire la avantajele pieței unice, la soluțiile practice și concrete la problemele lor cotidiene, precum și la drepturile lor, și prin încurajarea participării acestora la realizarea unei piețe competitive, echitabile și echilibrate, acordând, totodată, o atenție deosebită consolidării ghișeelor unice; |
|
48. |
salută activitatea ghișeelor unice, care au rolul de a simplifica accesul la informațiile cu privire la desfășurarea de activități comerciale în statele membre, centralizând într-un ghișeu unic național toate formalitățile și cerințele administrative necesare pentru înființarea și extinderea unei întreprinderi dincolo de frontierele naționale; |
|
49. |
invită Comisia și statele membre să depună toate eforturile pentru a elabora strategii de comunicare și mecanisme de informare utile referitoare la utilizarea drepturilor și a beneficiilor sociale ale cetățenilor pe întreg teritoriul UE; |
|
50. |
subliniază importanța implicării autorităților și a organizațiilor locale și regionale, precum și a societății civile, în campanii de informare, evidențiind în special nevoia de campanii de informare în școli și universități, în scopul de a implica generația tânără și de a o pregăti pentru o cetățenie europeană mai activă; |
|
51. |
este convins că încrederea consumatorilor în buna funcționare a pieței serviciilor financiare promovează stabilitatea financiară, creșterea, eficiența și inovarea pe termen lung; subliniază, prin urmare, nevoia de a asigura consumatorilor un acces mai bun la informații și la consiliere independentă în acest sector, precum și de a evita conflictele de interese; |
|
52. |
subliniază că există diferențe semnificative între facturile pentru energie, în funcție de furnizor, în ceea ce privește cantitatea și calitatea informațiilor furnizate consumatorilor de energie europeni; subliniază că este esențial să se furnizeze consumatorilor, în timp util, informații adecvate cu privire la consum și prețuri, pentru ca aceștia să își poată alege furnizorul de energie pe care îl doresc; |
|
53. |
încurajează instituirea unei metodologii comune și a unui format comun, cuprinzător și simplu de utilizat pentru facturile aferente consumului de energie, cu un nivel minim de informații pe care furnizorii ar trebui să îl includă în facturi, pentru a permite consumatorilor să înțeleagă conținutul facturii de energie, oriunde pe teritoriul UE și, astfel, să utilizeze energia în mod mai economic și eficient; |
|
54. |
îndeamnă statele membre să furnizeze autorităților naționale de reglementare competențele și resursele necesare în vederea exercitării sarcinilor lor, de exemplu, monitorizarea și tratarea corespunzătoare a plângerilor consumatorilor; solicită Comisiei și ACER să propună recomandări cu privire la modul în care competențele de supraveghere ale autorităților naționale de reglementare ar putea fi îmbunătățite; solicită Comisiei să promoveze îmbunătățirea coordonării și a schimbului de bune practici și informații între autoritățile naționale de reglementare și autoritățile naționale și europene competente; |
|
55. |
invită Comisia ca, împreună cu statele membre, să dezvolte o veritabilă piață unică digitală, care să-și merite numele și care să fie competitivă, în serviciul consumatorilor europeni și al întreprinderilor europene, în special al IMM-urilor; reamintește faptul că existența unei adevărate piețe unice digitale europene va aduce beneficii socioeconomice consumatorilor europeni în general, locuitorii regiunilor izolate și mai puțin accesibile și persoanelor cu orice tip de dizabilitate în special, precum și întreprinderilor din UE, îndeosebi IMM-urilor, care vor avea astfel acces la piețe noi; |
|
56. |
subliniază faptul că, pentru a crea o adevărată piață unică digitală europeană, încrederea și securitatea consumatorilor trebuie să fie consolidate, garantând protecția datelor cu caracter personal ale consumatorilor și securitatea semnăturilor digitale, îmbunătățind mecanismele de soluționare a litigiilor, precum și încrederea și securitatea mijloacelor de plată utilizate; |
|
57. |
reamintește necesitatea de a acoperi vidurile existente încă în domeniul dreptului contractelor și de a adopta instrumente eficiente pentru eliminarea dificultăților cauzate de discrepanțele dintre normele aplicabile contractelor, care dau naștere la obstacole în calea schimburilor comerciale, la costuri de tranzacționare suplimentare și la incertitudine juridică pentru întreprinderi, ceea ce generează, de asemenea, neîncredere în piața unică în rândul consumatorilor; |
|
58. |
invită Comisia și statele membre să adopte măsuri adecvate pentru a se asigura că toți cetățenii sunt pe deplin informați cu privire la drepturile conferite de cardul european de asigurări sociale de sănătate (CEASS), precum și cu privire la obligațiile lor financiare atunci când utilizează serviciile și asistența medicală din diferite state membre; subliniază că aceste informații trebuie să fie ușor de accesat și de înțeles, inclusiv în formă electronică, precum și să fie accesibile cetățenilor cu handicap; |
|
59. |
invită Comisia să se asigure că tuturor cetățenilor care au dreptul la CEASS li se emite, la cerere, cardul respectiv și că se corectează imediat orice aplicare necorespunzătoare a normelor; invită statele membre să furnizeze informații cu privire la orice asigurare suplimentară sau altă acțiune care poate fi necesară pentru ca cetățenii să aibă dreptul la aceleași servicii de asistență medicală în străinătate ca și în țara de origine; |
|
60. |
îndeamnă statele membre să simplifice și să accelereze procedurile administrative privind rambursarea costurilor tratamentului primit în străinătate și să se asigure că sistemele lor de asigurări sociale și de sănătate oferă protecție suficientă cetățenilor mobili; |
|
61. |
subliniază faptul că funcționarii și alți agenți ai administrațiilor regionale și locale nu dispun de informații referitoare la posibilitățile existente privind mobilitatea europeană și internațională; insistă asupra faptului că mobilitatea europeană și internațională a acestor funcționari și agenți va contribui la crearea, în statele membre, a unor administrații mai moderne și mai eficiente, acestea fiind fundamentale pentru punerea în aplicare a acquis-ului UE și permițând totodată schimbul de bune practici; |
IV. Legislație/Transpunere
|
62. |
subliniază faptul că succesul legislației Uniunii Europene depinde întotdeauna de punerea în aplicare și transpunerea sa într-un termen rezonabil în legislația națională a statelor membre; consideră controlul periodic, atent și eficace în acest domeniu ca fiind esențial și solicită Comisiei să intervină în cazul deficiențelor legate de transpunere și să colaboreze în continuare îndeaproape cu Parlamentul în această privință; |
|
63. |
recunoaște că, în pofida reducerii numărului de proceduri inițiate de către Comisia Europeană, la sfârșitul anului 2010, încă existau aproximativ 2 100 de proceduri pendinte privind încălcarea dreptului comunitar; |
|
64. |
ia act de numărul mare de petiții primite de Comisia pentru petiții a Parlamentului care se referă la problemele cu care se confruntă cetățenii pe piața internă, în special în ceea ce privește transpunerea sau punerea în aplicare incorectă a dreptului UE; invită Comisia să includă în raportul său concluziile și rezultatele petițiilor adresate Comisiei pentru petiții; subliniază faptul că procedura de depunerea a petițiilor trebuie utilizată mai bine, în vederea îmbunătățirii proceselor legislative ale UE, îndeosebi în ceea ce privește soluțiile legislative pentru barierele din calea schimburilor comerciale transfrontaliere și punerea în aplicare a drepturilor consumatorilor; |
|
65. |
invită statele membre să stabilească prioritățile în ceea ce privește transpunerea corectă și la timp a legislației privind piața unică și să reducă nivelurile de nerespectare; invită, de asemenea, statele membre să pună în aplicare un „test al pieței unice” în cadrul legislației naționale, ținând cont de impactul reglementărilor lor asupra cetățenilor și întreprinderilor în contextul pieței interne; |
|
66. |
subliniază faptul că procedurile transfrontaliere de recuperare a TVA-ului trebuie să devină mai puțin birocratice și mai puțin greoaie pentru întreprinderi; subliniază că ar trebui, de asemenea, lărgit accesul la finanțare din fondurile de capital de risc transfrontaliere; invită Comisia și statele membre, întrucât au fost identificate lacune legislative și de punere în aplicare în ceea ce privește legislația privind piața unică, să își consolideze eforturile pentru a pune în mod eficient în aplicare legislația relevantă, în special cu privire la aspectele legate de protecția socială; |
|
67. |
solicită Comisiei să țină seama, în procedurile privind transpunerea incorectă sau netranspunerea legislației UE, de sectorul de activitate vizat și de impactul asupra pieței unice; |
|
68. |
îndeamnă Comisia ca, în ceea ce privește procedurile privind încălcarea dreptului comunitar, să profite din plin de modificările introduse de articolul 260 din TFUE; |
|
69. |
susține eforturile depuse de Comisie în vederea simplificării transferabilității transfrontaliere a autovehiculelor și invită statele membre să pună pe deplin în aplicare principiile dreptului UE privind înmatricularea autovehiculelor în alte state membre; amintește în această privință faptul că autovehiculele (inclusiv vehiculele cu volanul pe partea dreaptă) care respectă omologarea UE de tip aferentă ar trebui să poată fi înmatriculate în statele membre și invită Comisia să sporească gradul de siguranță al certificatelor de înmatriculare armonizate pentru a reduce la minimum riscul de reînmatriculare a autovehiculelor furate cu ajutorul unor certificate de înmatriculare contrafăcute; |
|
70. |
invită Comisia să nu tolereze normele și practicile discriminatorii ale statelor membre în domeniul ocupării forței de muncă care încalcă legislația UE și să inițieze imediat procedurile adecvate în caz de nerespectare; de asemenea, invită Comisia să nu tolereze nicio altă formă de practici, controale sau cerințe discriminatorii ori nejustificate care împiedică lucrătorii și angajatorii europeni să își exercite drepturile conferite de dreptul UE; |
|
71. |
reamintește faptul că libera circulație este un drept fundamental pe care lucrătorii trebuie să îl poată exercita, fără a se face discriminare pe motiv de naționalitate între lucrătorii din statele membre în ceea ce privește ocuparea forței de muncă, remunerarea și alte condiții de muncă și de angajare; consideră că, pentru a se garanta această libertate, ar trebui informați lucrătorii în mod corespunzător, ar trebui să se instituie mecanisme adecvate de recurs și să se aplice în mod strict normele relevante ale UE de către toate statele membre; |
|
72. |
invită Comisia să monitorizeze cu atenție atât transpunerea, cât și aplicarea efectivă a Directivei 2000/78/CE în statele membre și să intervină în cazul în care se identifică deficiențe; invită statele membre și Consiliul să acorde prioritate adoptării imediate a propunerii de directivă privind punerea în aplicare a principiului tratamentului egal al persoanelor indiferent de religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală; |
|
73. |
subliniază necesitatea de a îmbunătăți condițiile de muncă și de a asigura o protecție adecvată, fără nicio formă de discriminare, pentru lucrătorii detașați în UE; solicită măsuri în vederea îmbunătățirii transpunerii și aplicării Directivei privind lucrătorii detașați, în strânsă cooperare cu partenerii sociali; salută concluziile Forumului pieței unice în această privință; |
|
74. |
reamintește că legislația UE în vigoare protejează drepturile consumatorilor și furnizează o bază solidă pentru o piață europeană a energiei competitivă, dar această legislație nu a fost transpusă încă în mod adecvat în legislația națională în mai multe state membre; |
|
75. |
îndeamnă toate statele membre să pună în aplicare pe deplin al treilea pachet energetic și alte acte legislative corelate ale UE, respectând termenele convenite; solicită Comisiei să realizeze o monitorizare riguroasă a transpunerii acestor norme; |
|
76. |
îndeamnă Comisia să continue să promoveze cele mai bune practici în ceea ce privește transpunerea legislației referitoare la piața unică; |
|
77. |
subliniază că punerea în aplicare coerentă și armonizată a protecției călătorilor în întreaga Uniune este deosebit de importantă pentru cetățenii care călătoresc, inclusiv pentru persoanele cu mobilitate redusă, precum și pentru asigurarea unor condiții de concurență echitabile pentru operatorii din domeniul transporturilor; ia act de faptul că persoanele cu handicap întâmpină deseori, atunci când călătoresc, obstacole și piedici care le îngrădesc multe opțiuni pe care le oferă piața unică și invită Comisia să acorde o atenție mai mare acestui aspect referitor la drepturile călătorilor; |
|
78. |
solicită Comisiei și statelor membre să se asigure că legislația privind drepturile călătorilor este corect implementată, că cetățenii europeni cunosc drepturile călătorilor în UE și, mai ales, că acestea sunt respectate; |
|
79. |
subliniază că este necesar ca problemele întâmpinate de cetățeni și întreprinderi să fie abordate; observă că, în ciuda dovezilor minime incluse în documentul de lucru, multe dintre domeniile problematice identificate au făcut recent obiectul unor evaluări ale impactului și al unor propuneri ale Comisiei; are convingerea fermă că, în cazul în care se propun măsuri, Comisia trebuie aducă dovezi solide și concludente în favoarea tipului de politică aleasă în proiectul legislativ; invită Parlamentul să acorde toată atenția preciziei și puterii de convingere a evaluărilor impactului elaborate de Comisie atunci când analizează propunerile de proiect, pentru ca legislația adoptată să răspundă în egală măsură necesităților cetățenilor și celor ale întreprinderilor; |
|
80. |
consideră importante schimbul de informații dintre sistemele naționale și promovarea cooperării dintre acestea și salută, în acest context, recent realizata interconectare a registrelor comerțului (9); solicită în continuare cooperarea administrativă transfrontalieră și o mai bună interconectare prin intermediul platformelor centrale; salută inițiativele Comisiei în acest sens, ca de exemplu inițiativele privind dezvoltarea unui sistem pentru transmiterea electronică a informațiilor în materie de asigurări sociale între sistemele naționale de asigurări sociale; |
|
81. |
subliniază faptul că execuția și recunoașterea transfrontalieră a hotărârilor și a efectelor juridice ale actelor au o importanță majoră pentru mobilitatea în cadrul pieței interne; speră ca Regulamentul privind drepturile succesorale să fie pus în aplicare cu promptitudine în toate statele membre ale UE; în urma adoptării Cărții verzi din 2010 (10) și a consultărilor purtate în 2011, invită Comisia să își continue activitatea cu privire la recunoașterea efectelor juridice ale actelor de stare civilă și așteaptă cu interes propunerile legislative prevăzute pentru 2013; |
|
82. |
reamintește obiectivul privind o mai bună legislație și consideră că este necesară dublarea eforturilor Comisiei, Parlamentului și Consiliului de îmbunătățire a strategiei în vederea unei reglementări inteligente; |
|
83. |
susține angajamentul demonstrat cu privire la abordarea problemei sarcinilor de reglementare; în acest sens, reamintește angajamentul anterior al Parlamentului de a solicita Comisiei să identifice modele echivalente de compensare a costurilor atunci când face noi propuneri legislative; reamintește în continuare solicitarea Parlamentului ca programul de reducere a sarcinii administrative să fie extins și dezvoltat și, prin urmare, așteaptă cu interes propuneri de reducere a sarcinilor administrative și a impedimentelor legate de reglementare, întrucât aceste propuneri ar urma să abordeze multe dintre principalele motive de îngrijorare ale cetățenilor și întreprinderilor referitoare la piața unică; |
|
84. |
subliniază faptul că, în pofida simplificării legislației și a reducerii sarcinii administrative în ceea ce privește utilizarea libertăților aferente pieței interne de către întreprinderi, este necesar, în general, să se garanteze normele referitoare la siguranță și sănătate care protejează consumatorii și angajații; |
|
85. |
invită Comisia să supună toate noile reglementări europene unui „test privind comerțul electronic”; |
V. Sugestii
|
86. |
invită Comisia să monitorizeze cele 20 de preocupări principale ale cetățenilor și întreprinderilor față piața unică de acum în doi ani și să le actualizeze; invită, de asemenea, Comisia să elaboreze un tabel pentru fiecare dintre preocupările evidențiate, indicând actorii responsabili cu găsirea de soluții pentru fiecare dintre cauzele profunde identificate; |
|
87. |
invită Comisia să sublinieze, în rapoartele viitoare, acțiunile corespunzătoare de care este responsabilă în mod evident, cum ar fi adoptarea de măsuri adecvate în timp util în cazul transpunerii incorecte a legislației UE de către statele membre, asigurând punerea în aplicare adecvată a dreptului UE și revizuind legislația inadecvată; |
|
88. |
invită Comisia să prezinte în cea de-a doua jumătate a anului 2012 documentul intitulat „Noul act privind piața unică - Douăsprezece pârghii pentru stimularea creșterii și întărirea încrederii - Împreună pentru o nouă creștere”; |
|
89. |
încurajează Comisia și statele membre să-și concentreze campaniile de informare din cursul Anului european al cetățenilor 2013 asupra domeniilor conexe acelor preocupări care se referă la drepturile bazate pe cetățenia UE, întrucât acestea, pe baza metodologiei de selecție a raportului, reflectă cu adevărat ceea ce contează cel mai mult pentru cetățenii UE în viața lor de zi cu zi în cadrul pieței interne; |
|
90. |
invită Comisia să găsească modalități de a combina raportul privind cetățenia UE cu raportul intitulat „Piața unică în ochii oamenilor” în viitor, astfel încât să fie evitate suprapunerea și confuzia, precum și riscul de a separa problemele de soluții; |
|
91. |
invită Comisia ca, împreună cu statele membre, autoritățile regionale și locale și reprezentanții societății civile, să lanseze în mod periodic campanii europene de informare prin mijloacele de comunicare în masă naționale, regionale și locale, precum și campanii interactive, consolidând dialogul cu cetățenii cu privire la avantajele pieței unice, la drepturile și responsabilitățile pe care aceștia le au, precum și la mijloacele de obținere a informațiilor sau a ajutorului de care au nevoie pentru rezolvarea problemelor; invită Comisia să monitorizeze și să controleze eficiența și succesul acestor campanii de informare; |
|
92. |
invită Comisia să asigure o legătură eficientă între instrumentele existente, cum ar fi SOLVIT, Tabloul de bord al pieței interne, Sistemul de informare al pieței interne, serviciul „Europa ta – Consiliere” și serviciul „Europa ta”, care să permită monitorizarea transpunerii corespunzătoare și la timp a directivelor UE; |
|
93. |
subliniază necesitatea de a sprijini sistemul EURES și interconectarea sa eficientă cu sistemele naționale de stagii, aceasta fiind una dintre modalitățile de combatere a șomajului în UE, precum și necesitatea de a aborda fenomenul incapacității de a completa posturile vacante din cauza lipsei candidaților cu calificări corespunzătoare; |
|
94. |
îndeamnă Comisia să efectueze o evaluare a domeniilor în care reglementările comunitare asigură în mod simultan atât obiectivul de aplicare simplificată și directă de către statele membre, cât și obiectivele pieței unice; |
|
95. |
invită Comisia să promoveze măsuri urgente menite să elimine dezechilibrele privind infrastructura energetică existente în Uniune, care constituie un obstacol în calea finalizării pieței interne a energiei și a realizării obiectivelor strategiei Europa 2020; |
|
96. |
invită statele membre să utilizeze instrumentele TIC pentru a îmbunătăți transparența și responsabilizarea, pentru a reduce sarcina administrativă, a îmbunătăți procesele administrative, a reduce emisiile de CO2, a economisi resursele publice și a contribui la o democrație mai participativă, consolidând în același timp nivelul de încredere și de convingere; |
|
97. |
invită Comisia și statele membre ca, respectând Regulamentul (CE) nr. 883/2004 și articolul 153 din TFUE, să realizeze studii în vederea asigurării continuității protecției securității sociale a cetățenilor mobili în cadrul UE, precum și a unui tratament egal cu al celorlalți cetățeni, luând în considerare, de asemenea, un sistem opțional, voluntar și transferabil de securitate socială la nivel european, complementar sistemului general, în vederea unei cooperări mai strânse în domeniul politicii sociale; ideile anterioare referitoare la un al 28-lea regim al sistemelor de securitate socială ar trebui să fie actualizate și incluse în aceste studii; |
|
98. |
îndeamnă statele membre să ia toate măsurile necesare în vederea simplificării procedurilor administrative naționale complexe și să se asigure că lucrătorii, angajatorii și alte părți implicate într-o situație transfrontalieră de angajare în muncă au acces la toate informațiile necesare privind drepturile și obligațiile legate de angajarea în muncă, precum securitatea socială, inclusiv protecția în caz de șomaj, asistența medicală și normele de impozitare; consideră că aceste informații trebuie să fie disponibile, pe cât posibil în format electronic, înaintea, în timpul și după experiența de mobilitate; |
|
99. |
îndeamnă Comisia să stabilească un punct central de coordonare la nivelul UE menit să înregistreze preocupările lucrătorilor mobili, ale angajatorilor și ale altor părți interesate, în scopul de a identifica soluții între statele membre și de a preveni problemele care decurg din relațiile de muncă mobilă, inclusiv din detașarea lucrătorilor; |
|
100. |
invită statele membre să îi considere pe membrii familiilor cetățenilor UE care nu sunt cetățeni ai UE drept clienți bona fide pe parcursul procedurilor administrative la care aceștia trebuie să se supună; |
|
101. |
invită statele membre să înființeze un ghișeu unic pentru toți cetățenii mobili din UE, care să le permită acestora să își rezolve problemele administrative legate de muncă și de activitatea de acasă și să fie informați cu privire la drepturile și obligațiile lor în același loc în țara-gazdă, inclusiv să facă posibilă desfășurarea și gestionarea procedurilor administrative online, pentru o mai bună exercitare efectivă a drepturilor de către cetățenii care se deplasează în interiorul UE; |
|
102. |
invită Comisia să garanteze accesul tuturor cetățenilor Uniunii Europene la un cont de plăți de bază la un preț rezonabil, pentru a spori mobilitatea; |
|
103. |
salută propunerile Comisiei în vederea facilitării accesului la asistența medicală transfrontalieră; îndeamnă Comisia și statele membre să asigure punerea în aplicare rapidă și eficientă a Directivei 2011/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2011 privind aplicarea drepturilor pacienților în cadrul asistenței medicale transfrontaliere, ținând în mod corespunzător seama de principiile universalității, accesului la îngrijiri de bună calitate, echității și solidarității; de asemenea, invită Comisia și statele membre să depună în continuare eforturi în direcția atingerii obiectivului de implementare pe scară largă, până în 2020, a serviciilor de telemedicină și de e-sănătate; în plus, sprijină proiectele-pilot menite să le asigure cetățenilor UE accesul electronic în condiții de siguranță la datele lor medicale, precum și interoperabilitatea registrelor medicale, garantându-le, astfel, pacienților continuitatea serviciilor de îngrijire; |
|
104. |
invită Comisia să prezinte o propunere legislativă referitoare la inspecția tehnică a autovehiculelor în vederea reducerii sarcinii administrative pentru cetățeni și acest sector, garantând totodată dezvoltarea dinamică a metodelor și conținuturilor de inspecție și asigurând cel mai ridicat nivel posibil al siguranței rutiere; |
|
105. |
solicită, în cazul transferului dintr-un stat membru în altul al unui autoturism, recunoașterea reciprocă între statele membre a controalelor tehnice, pe baza unor definiții comune și a unor standarde de inspecție comparabile; propune crearea unei baze de date europene care să centralizeze datele tehnice ale tuturor vehiculelor, pentru a permite comparabilitatea la nivel european și pentru a facilita înmatricularea transfrontalieră; invită statele membre să reducă la minimum costurile financiare suportate de cetățeni în legătură cu înmatricularea unui autoturism într-un alt stat membru, evitând costurile inutile printr-o abordare comună; |
|
106. |
invită Comisia și statele membre să asigure o aplicare mai riguroasă a interoperabilității serviciilor, produselor și sistemelor naționale din domeniul transporturilor și mobilității precum cele care fac obiectul normelor UE privind sistemele europene de taxare rutieră sau ERTMS, alături de un sistem de informare, de stabilire a prețurilor și de emitere a biletelor integrat la nivel european în domeniul mobilității publice și intermodale; |
|
107. |
îndeamnă Comisia să faciliteze accesul la facilități de microfinanțare pentru înființarea și dezvoltarea micilor întreprinderi, mai ales a celor care intenționează să desfășoare operațiuni transfrontaliere; |
|
108. |
invită statele membre și Comisia să faciliteze oportunitățile de investiții pentru înființarea de întreprinderi inovatoare prin eliminarea obstacolelor care împiedică apariția unei piețe a capitalului de risc la nivelul UE; |
|
109. |
invită statele membre să utilizeze structurile existente, precum și crearea „ghișeelor unice”, pentru a simplifica și a facilita accesul la informații care să permită IMM-urilor să solicite fonduri europene, naționale și locale, având în vedere că „ghișeele unice” au o valoare adăugată mai mare atunci când sunt create pe baza administrației existente și, prin urmare, nu au ca rezultat o sarcină suplimentară pentru contribuabili; subliniază importanța „ghișeelor unice” ca puncte de pornire fundamentale pentru a atrage și a permite investițiile private în domeniul cercetării și energiei și invită Comisia să consolideze măsurile în vederea unei simplificări și transparentizări și mai accentuate a cadrelor de finanțare europene, naționale și locale; îndeamnă statele membre să faciliteze accesul IMM-urilor la fonduri prin simplificarea normelor privind transmiterea datelor și să promoveze depozitele online de date pentru certificate și alte documente justificative; |
|
110. |
invită statele membre și Comisia să asigure acorduri care să permită IMM-urilor să-și desfășoare activitatea în întreaga UE și să își comercializeze ideile, asigurându-le un acces mai bun la piețe și reducând birocrația; |
|
111. |
invită Comisia să elaboreze o propunere legislativă, pentru a-i proteja mai bine pe pasageri în cazul incapacității de plată a companiilor aeriene, de exemplu prin asigurarea obligatorie a companiilor aeriene sau prin crearea unui fond de garantare; |
|
112. |
atrage atenția asupra faptului că pentru călători este încă dificil să rezerve și să cumpere bilete pentru o călătorie multimodală pe teritoriul UE și invită Comisia, statele membre și societățile din sectorul transporturilor să ia măsuri pentru crearea unui sistem integrat multimodal de emitere a biletelor; |
|
113. |
invită Comisia să prezinte o propunere referitoare la drepturile călătorilor în cazul utilizării mai multor moduri de transport, pentru a permite legislației să țină pasul cu evoluția modelelor multimodale de mobilitate; |
|
114. |
invită Comisia să reformeze Sistemul de informare al pieței interne (IMI) prin extinderea domeniului de aplicare al acestuia și îmbunătățirea funcționării cooperării administrative, precum și să reconsidere rețeaua SOLVIT, oferindu-i acesteia un nou cadru și resurse adecvate, în special resurse umane, pentru a se asigura că toate centrele dispun de un personal experimentat și suficient de numeros pentru a putea trata, în mod cu totul satisfăcător, cererile transmise; |
|
115. |
reiterează apelul său către statele membre de a îmbunătăți procesul de învățare timpurie a limbilor străine, de a institui un sistem de recunoaștere a educației formale și informale, inclusiv a învățării pe tot parcursul vieții, și a competențelor dobândite într-un alt stat membru și de a asigura o mai bună coordonare cu cerințele de pe piața forței de muncă, cu scopul de a crea o viitoare forță de muncă având calificări comparabile care să aducă beneficii pieței comune europene a forței de muncă și să îmbunătățească nivelurile productivității; subliniază, în plus, necesitatea de a continua eforturile în direcția echivalării sistemelor naționale de certificare prin intermediul Cadrului european al calificărilor; |
|
116. |
consideră că instituțiile de învățământ ar trebui să indice într-un supliment la diplomele eliberate modul în care aceste diplome naționale pot fi comparate și evaluate în raport cu diplome eliberate în alte state membre, în special în țările vecine; |
|
117. |
subliniază succesul procedurii de recunoaștere automată prevăzute de Directiva 2005/36/CE privind recunoașterea calificărilor profesionale și solicită evaluarea posibilității de a extinde procedura la mai multe profesii; |
|
118. |
invită statele membre să întreprindă acțiunile necesare pentru a accesa fondurile structurale și de coeziune și să utilizeze sumele obținute pentru programe de formare profesională, cu scopul de a sprijini în continuare IMM-urile; |
|
119. |
subliniază rezultatele pozitive obținute în anumite state membre în care cerințele de economisire a energiei impuse societăților din domeniul energiei au condus la numeroase rezultate benefice, inclusiv la utilizarea pe scară mai largă a contoarelor inteligente de energie electrică în beneficiul consumatorilor; |
|
120. |
invită Comisia să evalueze posibilitatea instituirii unui program european de schimb de funcționari și alți agenți ai autorităților regionale și locale; |
*
* *
|
121. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 187 E, 27.7.2008, p. 80.
(2) JO L 176, 7.7.2009, p. 17.
(3) JO C 161 E, 31.5.2011, p. 84.
(4) JO C 349 E, 22.12.2010, p. 25.
(5) JO C 8 E, 14.1.2010, p. 7.
(6) Orientări privind accesibilitatea conținutului web (WCAG) 2.0. - http://www.w3.org/TR/WCAG20/
(7) A se vedea http://www.un.org/disabilities/convention/conventionfull.shtml.
(8) CHAP - Registru de plângeri și solicitări de informații;
EU PILOT - Soluționarea problemelor cu statele membre;
NIF - Bază de date pentru înregistrarea cazurilor de necomunicare.
(9) Poziția Parlamentului European din 14 februarie 2012 (Texte adoptate, P7_TA(2012)0033).
(10) COM(2010)0747.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/16 |
Joi, 25 octombrie 2012
Negocierile comerciale dintre UE și Japonia
P7_TA(2012)0398
Rezoluția Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la negocierile comerciale ale UE cu Japonia (2012/2711(RSP))
2014/C 72 E/02
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 25 noiembrie 2010 referitoare la drepturile omului și standardele sociale și de mediu în acordurile comerciale internaționale (1), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 25 noiembrie 2010 privind Politica comercială internațională în contextul imperativelor legate de schimbările climatice (2), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 25 noiembrie 2010 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor în acordurile comerciale internaționale (3), |
|
— |
având în vedere rezoluția sa din 6 aprilie 2011 referitoare la viitoarea politică europeană în domeniul investițiilor internaționale (4), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 septembrie 2011 referitoare la o nouă politică comercială pentru Europa în conformitate cu Strategia Europa 2020 (5), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 decembrie 2011 referitoare la barierele din calea comerțului și a investițiilor (6), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Comerț, creștere și afaceri internaționale – Politica comercială, componentă-cheie a strategiei UE 2020” (COM(2010)0612), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei intitulat „Evaluarea barierelor din calea comerțului și a investițiilor”, publicat la 21 februarie 2012 (COM(2012)0070), |
|
— |
având în vedere Acordul de recunoaștere reciprocă dintre UE și Japonia, încheiat în 2001, |
|
— |
având în vedere Acordul de cooperare în domeniul practicilor anticoncurențiale dintre UE și Japonia, încheiat în 2003, |
|
— |
având în vedere Acordul de cooperare și asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal dintre Comunitatea Europeană și Japonia, încheiat în 2008, |
|
— |
având în vedere studiul elaborat de firma Copenhagen Economics, intitulat „Evaluarea obstacolelor din calea comerțului și a investițiilor între UE și Japonia”, publicat la 30 noiembrie 2009, |
|
— |
având în vedere rezultatele consultării publice a Comisiei cu privire la relațiile comerciale dintre UE și Japonia, publicate la 21 februarie 2011, |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului European din 24-25 martie 2011, |
|
— |
având în vedere Declarația comună adoptată la cel de-al 20-lea Summit UE-Japonia, desfășurat la Bruxelles la 28 mai 2011, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 mai 2011 referitoare la relațiile comerciale dintre UE și Japonia (7), |
|
— |
având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 19 februarie 2009 privind acțiunile comunitare în domeniul vânătorii de balene (8), |
|
— |
având în vedere Protocolul privind protecția și bunăstarea animalelor, anexat la Tratatul de la Amsterdam din 1997 de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană, |
|
— |
având în vedere Acordul între Comunitatea Europeană și Guvernul Japoniei de cooperare în domeniul științei și tehnologiei, semnat la 2 iulie 2012, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 iunie 2012 referitoare la negocierile comerciale ale UE cu Japonia (9), |
|
— |
având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât UE și Japonia reprezintă împreună peste o treime din PIB-ul mondial și peste 20 % din comerțul mondial; |
|
B. |
întrucât, în 2011, volumul total al schimburilor comerciale bilaterale de bunuri dintre UE și Japonia era doar de 116,4 miliarde EUR, față de 444,7 miliarde EUR pentru UE-SUA, 428,3 miliarde EUR pentru UE-China și 306,6 miliarde EUR pentru UE-Rusia; |
|
C. |
întrucât, în 2011, excedentul comercial al Japoniei în raport cu Uniunea Europeană era în valoare de 18,5 miliarde EUR, din care numai produsele industriei de automobile reprezentau 30 %; |
|
D. |
întrucât Japonia ocupă locul al 16-lea între națiuni la categoria „Relații comerciale transfrontaliere”, în clasamentul din 2012 al Băncii Mondiale referitor la „climatul favorabil de afaceri”, depășind în acest sens 18 state membre ale UE; |
|
E. |
întrucât, așa cum au remarcat Parlamentul, Consiliul și Comisia, capacitatea Japoniei de a elimina barierele netarifare și obstacolele din calea accesului la piață în domeniul achizițiilor publice constituie o condiție prealabilă pentru deschiderea de negocieri privind acordul de liber schimb (ALS) dintre UE și Japonia; |
|
F. |
întrucât studiul realizat de firma Copenhagen Economics în noiembrie 2009 estimează o creștere potențială de 71 % a exporturilor UE către Japonia și o creștere de 61 % a exporturilor Japoniei către UE, în cazul în care tarifele și barierele netarifare ar fi reduse la maximum; |
|
G. |
întrucât Uniunea Europeană și Japonia au convenit, la summitul comun din 28 mai 2011, să lanseze un exercițiu de delimitare a domeniilor, pentru a investiga fezabilitatea și ambițiile comune legate de lansarea negocierilor privind un acord de liber-schimb; întrucât acest exercițiu de delimitare s-a încheiat; |
|
H. |
întrucât Comisia, Consiliul și Parlamentul susțin menținerea moratoriului mondial privind vânătoarea de balene în scopuri comerciale și interzicerea comerțului internațional cu produse obținute din balene, și urmăresc să pună capăt vânătorii de balene în așa-zise scopuri științifice și să sprijine desemnarea unor perimetre importante din suprafața oceanelor și a mărilor drept zone protejate, în care orice formă de vânătoare de balene este interzisă pe o perioadă nedeterminată; |
|
I. |
întrucât exercițiul paralel de delimitare a domeniilor, efectuat în vederea încheierii unui acord-cadru politic a fost, de asemenea, încheiat cu succes, |
Contextul economic și politic
|
1. |
consideră că trebuie luată în considerare importanța Japoniei ca aliat politic, aceasta având o abordare similară celei a UE în ceea ce privește noile provocări ale unei lumi globalizate; |
|
2. |
consideră că este esențial ca EU să își consolideze puternic relațiile economice și comerciale cu economiile majore la nivel mondial, cum ar fi Japonia, pentru a optimiza potențialul de creare de locuri de muncă și de creștere, în conformitate cu Strategia UE 2020; consideră că acest lucru trebuie realizat de urgență, având în vedere mai ales criza economică resimțită în prezent, ratele ridicate ale șomajului și previziunile de creștere limitate de la nivelul UE; |
|
3. |
este preocupat, în acest sens, de faptul că volumul schimburilor comerciale bilaterale cu Japonia este cu mult mai scăzut decât cel al schimburilor comerciale cu alți parteneri, cum ar fi SUA, China și Rusia; conchide că potențialul imens al relațiilor comerciale dintre UE și Japonia nu a fost încă valorificat în beneficiul întreprinderilor, lucrătorilor și consumatorilor din UE, în principal din cauza impactului barierelor netarifare japoneze asupra oportunităților de acces la piață pentru mediul de afaceri european; |
|
4. |
remarcă faptul că Japonia își urmărește interesele în cadrul altor acorduri de liber-schimb importante, cum ar fi posibilul ALS Japonia-China-Coreea de Sud și Parteneriatul transpacific, desfășurând, în același timp, negocieri privind o serie de alte acorduri bilaterale; consideră că UE ar trebui să se bazeze pe experiența sa din ALS cu Coreea de Sud pentru a obține un acces comparabil pe piață în negocierile cu Japonia; |
Exercițiul de delimitare
|
5. |
ia act de încheierea cu succes a exercițiului de delimitare desfășurat de UE și Japonia, spre satisfacția reciprocă a Comisiei și a guvernului japonez; |
|
6. |
salută faptul că, în cadrul negocierilor aferente exercițiului de delimitare, s-a acordat o atenție deosebită înlăturării barierelor netarifare și a obstacolelor din calea accesului la piață în domeniul achizițiilor publice, așa cum a solicitat Parlamentul; |
|
7. |
avertizează că, deși foile de parcurs reprezintă un progres parțial, unele dintre acestea nu sunt exacte și lasă loc de interpretări, de exemplu, dispozițiile privind achizițiile feroviare; consideră, așadar, că Japonia trebuie să demonstreze o mai mare ambiție chiar de la începutul negocierilor viitoare; subliniază că implementarea acestor angajamente este crucială și, prin urmare, solicită obținerea unor rezultate concrete cât mai curând posibil, preferabil înainte de datele stabilite; |
|
8. |
invită guvernul japonez, la debutul negocierilor oficiale privind încheierea unui ALS UE-Japonia, să reconfirme angajamentele luate în cadrul exercițiului de delimitare, în special cele cu privire la eliminarea barierelor netarifare în calea comerțului (BNT); |
|
9. |
solicită, în consecință, Consiliului, ca o condiție pentru adoptarea directivelor vizând negocierea pentru un acord de liber schimb cu Japonia, să insiste asupra unei clauze de revizuire obligatorii, activate în termen de un an de la lansarea negocierilor, pentru a evalua dacă Japonia a dat rezultate clare în eliminarea barierelor netarifare, în special cele care afectează sectorul automobilelor UE și a obstacolelor în calea achizițiilor publice pentru căile ferate și transportul urban, agreate în cadrul exercițiului de delimitare; |
Un mandat de negociere
|
10. |
invită Consiliul să autorizeze Comisia să inițieze negocieri privind un acord de liber-schimb cu Japonia, pe baza rezultatelor obținute în urma exercițiului de delimitare și a unor condiții clare; |
|
11. |
solicită Comisiei să dedice una dintre rundele inițiale ale negocierii ALS UE-Japonia eliminării BNT, asigurând, astfel, posibilitatea unei evaluări independente a impactului, la un an de la începerea negocierilor, ca parte a clauzei de revizuire pentru a evalua în mod obiectiv progresele realizate în direcția acestei preocupări importante a Parlamentului; |
|
12. |
subliniază că un astfel de acord de liber-schimb trebuie să fie cuprinzător, ambițios și integral obligatoriu în ceea ce privește toate prevederile sale comerciale; evidențiază faptul că un ALS trebuie să conducă la o deschidere reală a pieței și la înlesniri comerciale pe teren, și nu doar la o deschidere ipotetică, de natură legislativă; solicită Comisiei să informeze în mod oficial și periodic Parlamentul și Consiliul cu privire la stadiul negocierilor și la progresele înregistrate în direcția eliminării barierelor netarifare; consideră că, dacă pe durata negocierilor, Japonia nu demonstrează un nivel suficient de ambiție în ceea ce privește îndeplinirea solicitărilor prioritare ale UE, Comisia ar trebui să suspende negocierile, după organizarea de consultări cu Parlamentul și Consiliul; |
|
13. |
constată că eliminarea barierelor netarifare este cu mult mai dificil de monitorizat și de implementat decât eliminarea tarifelor de import; îndeamnă Comisia să țină cont în totalitate de recomandările Parlamentului, enumerate în rezoluția sa din 13 decembrie 2011 referitoare la obstacolele din calea comerțului și a investițiilor și să tragă concluzii plecând de la angajamentele privind barierele netarifare asumate în cadrul ALS UE-Coreea de Sud, pentru a elabora bune practici în materie de mecanisme de implementare și monitorizare; |
|
14. |
subliniază faptul că, pentru ca un ALS să fie cu adevărat avantajos pentru economia UE, Consiliul ar trebui să stabilească un calendar clar și să includă următoarele aspecte în directivele vizând negocierea, elaborate de Comisie;
|
|
15. |
își reiterează convingerea că, în cazul în care aceste condiții prealabile sunt îndeplinite, un ALS UE-Japonia poate conduce la beneficii pentru ambele economii și că un grad mai mare de integrare prin intermediul unui acord de integrare economică ar multiplica în mod considerabil câștigurile ambelor economii; |
|
16. |
constată că între UE și Japonia rămân divergențe semnificative în privința unor probleme legate de gestionarea pescuitului și a vânătorii de balene, în special de vânătoarea de balene desfășurată de Japonia sub pretextul unor scopuri științifice, și solicită discuții mai extinse cu privire la problema interzicerii vânătorii de balene și a comerțului cu produse obținute din balene; |
Dincolo de negocieri
|
17. |
solicită Comisiei, în cazul în care negocierile se încheie cu succes, să întreprindă o doua evaluare de impact, pentru a măsura posibilele avantaje și dezavantaje ale acordului din perspectiva locurilor de muncă din UE și a creșterii economice, inclusiv o analiză de impact privind sectoarele sensibile, precum industria auto și cea a produselor electronice, precum și beneficiile pentru interesele ofensive ale UE; |
|
18. |
reamintește că Parlamentului i se va solicita să aprobe posibilul acord de liber-schimb UE-Japonia, după cum prevede Tratatul de la Lisabona; |
*
* *
|
19. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și Guvernului și Parlamentului Japoniei. |
(1) JO C 99 E, 3.4.2012, p. 31.
(2) JO C 99 E, 3.4.2012, p. 94.
(3) JO C 99 E, 3.4.2012, p. 101.
(4) JO C 296 E, 2.10.2012, p. 34.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2011)0412.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2011)0565.
(7) Texte adoptate, P7_TA(2011)0225.
(8) JO C 76 E, 25.3.2010, p. 46.
(9) Texte adoptate, P7_TA(2012)0246.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/21 |
Joi, 25 octombrie 2012
Raportul UE privind coerența politicilor în favoarea dezvoltării (2011)
P7_TA(2012)0399
Rezoluția Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la raportul UE pentru 2011 privind coerența politicilor în favoarea dezvoltării (2012/2063(INI))
2014/C 72 E/03
Parlamentul European
|
— |
având în vedere articolele 9 și 35 din declarația comună a Consiliului și a reprezentanților guvernelor statelor membre reuniți în cadrul Consiliului, a Parlamentului European și a Comisiei privind politica de dezvoltare a Uniunii Europene, declarație intitulată „Consensul european” (1), |
|
— |
având în vedere titlul V din Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolul 21 alineatul (2), care instituie principiile și obiectivele UE în cadrul relațiilor internaționale, precum și articolul 208 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Convenția ONU privind diversitatea biologică din 1992 și Convenția de la Stockholm privind poluanții organici persistenți, |
|
— |
având în vedere articolul 12 din Acordul de parteneriat ACP-CE (Acordul de la Cotonou), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei, intitulat „Raportul UE din 2011 privind coerența politicilor în favoarea dezvoltării” (SEC(2011)1627), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei intitulat „UE – partener global pentru dezvoltare - Accelerarea progreselor către Obiectivele de dezvoltare ale mileniului” (SEC(2008)0434), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei, intitulat „Programul de lucru 2010-2013 pentru coerența politicilor în favoarea dezvoltării” (SEC(2010)0421), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei, intitulată „Coerența politicilor în favoarea dezvoltării – Stabilirea cadrului de politică în vederea unei abordări la nivelul întregii Uniuni” (COM(2009)0458), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 18 mai 2010 referitoare la coerența politicilor UE în favoarea dezvoltării și conceptul de „asistență oficială pentru dezvoltare plus” (2), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului referitoare la coerența politicilor în favoarea dezvoltării, 14 mai 2012 (09317/2012), |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului privind „Creșterea impactului politicii de dezvoltare a UE: o agendă a schimbării, 14 mai 2012, (09369/2012), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului privind abordarea UE în ceea ce privește comerțul, creșterea și dezvoltarea în următorul deceniu, 16 martie 2012 (07412/2012), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului privind abordarea globală în materie de migrație și mobilitate, 3 mai 2012 (09417/2012), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului referitoare la coerența politicilor în favoarea dezvoltării, 18 noiembrie 2009 (16079/2009), |
|
— |
având în vedere Evaluarea inter pares a CAD-OCDE referitoare la Uniunea Europeană din 2012, |
|
— |
având în vedere Raportul pentru 2012 privind responsabilitatea UE, referitor la revizuirea progreselor înregistrate de UE și de statele membre în materie de finanțare pentru dezvoltare, din 9 iulie 2012, |
|
— |
având în vedere studiul realizat de Fundația Evert Vermeer și intitulat „Politica UE privind materiile prime și activitatea de minerit din Rwanda – Coerența politicilor în favoarea dezvoltării în practică” din februarie 2012, |
|
— |
având în vedere Declarația A(2010)21584 din 28 septembrie 2010 a celei de a 21-a sesiuni a Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE, |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru dezvoltare regională, precum și avizele Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, Comisiei pentru pescuit și Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A7-0302/2012), |
|
A. |
întrucât articolul 208 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene stipulează că obiectivul principal al politicii de dezvoltare a UE este reducerea și, pe termen lung, eradicarea sărăciei, în conformitate cu definiția din Consensul european privind dezvoltarea și întrucât Uniunea ține seama de obiectivele cooperării pentru dezvoltare la punerea în aplicare a politicilor care pot afecta țările în curs de dezvoltare; |
|
B. |
întrucât angajamentul Uniunii Europene de a asigura coerența politicilor în favoarea dezvoltării (CPD), în conformitate cu concluziile Consiliului European din 2005, a fost reafirmat recent în concluziile sale privind CPD; |
|
C. |
întrucât există neconcordanțe clare în politicile UE în materie de comerț, agricultură, pescuit, climă, drepturi de proprietate intelectuală, migrație, finanțe, arme și materii prime, care afectează obiectivele de dezvoltare; întrucât CPD poate contribui la reducerea sărăciei prin găsirea unor sinergii fundamentale între politicile UE; |
|
D. |
întrucât noul cadru al politicii pentru dezvoltare prezentat în Agenda schimbării vizează coerența politicilor nu numai în cadrul Uniunii, ci și în ceea ce privește Uniunea și statele sale membre, prin promovarea programării în comun și sublinierea rolului UE în calitate de coordonator, organizator și factor de decizie; |
|
E. |
întrucât un cadru internațional post-2015 destinat cooperării pentru dezvoltare are potențialul de a juca un rol catalizator în abordarea unor probleme importante de dezvoltare și a altor provocări globale și ar putea contribui la îndeplinirea drepturilor și nevoilor persoanelor; |
|
F. |
întrucât, în pofida îmbunătățirilor, cum ar fi cele realizate la nivelul UE, subvențiile directe sau indirecte pentru produsele agricole europene continuă să aibă un efect negativ asupra securității alimentare și a dezvoltării unui sector agricol viabil în țările în curs de dezvoltare; |
|
G. |
întrucât UE s-a angajat să atingă până în 2015 obiectivul ONU de 0,7 % din venitul național brut (VNB) ca asistența oficială pentru dezvoltare (AOD); |
|
H. |
întrucât hotărârea Curții de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) din noiembrie 2008 statuează că operațiunile Băncii Europene de Investiții (BEI) în țările în curs de dezvoltare trebuie să acorde prioritate dezvoltării, înaintea oricărui alt obiectiv economic sau politic; |
|
I. |
întrucât numeroase studii au arătat că, anual, fluxuri financiare ilicite cu o valoare cuprinsă între 850 de miliarde USD și 1 000 de miliarde USD părăsesc țările în curs de dezvoltare, ceea ce subminează grav veniturile fiscale ale acestora și, în consecință, le subminează capacitățile proprii de dezvoltare; |
|
J. |
întrucât, în cadrul obiectivului său de a spori impactul asistenței UE în favoarea dezvoltării, Agenda schimbării (COM(2011)0637) reiterează că obiectivele vizând dezvoltarea, democrația, drepturile omului, buna guvernanță și securitatea sunt interconectate; |
|
K. |
întrucât achizițiile publice reprezintă 19 % din PIB-ul mondial, și anume de aproape 40 de ori suma furnizată de UE și statele membre în cadrul AOD; întrucât, prin urmare, acestea au un potențial enorm de a reprezenta un instrument de punere în aplicare a politicilor guvernamentale durabile, atât în UE, cât și în țările beneficiare ale AOD; |
|
L. |
regretă că malnutriția ucide în jur de 2,6 milioane de copii în fiecare an și că, dacă nu este ținută sub control, va afecta în mod permanent aproape o jumătate de miliard de copii în următorii 15 ani; întrucât aproximativ o treime din copiii de vârstă preșcolară din lume sunt, în prezent, subponderali (au o greutate prea mică pentru vârsta lor) sau subdezvoltați (au o înălțime prea mică pentru vârsta lor); întrucât malnutriția presupune pentru țări costuri de 2-4 % din PIB, iar pentru un individ costurile estimate se ridică la 11 % din veniturile sale de-a lungul vieții, în timp ce, totodată, există intervenții testate și eficiente din punctul de vedere al costurilor în nutriție și acestea ar reprezenta o investiție solidă; |
|
M. |
întrucât, până în 2030, se estimează că cererea pentru energie și apă va crește cu 40 %, iar cererea pentru alimente cu 50 % și întrucât creșterea populației, împreună cu o clasă de mijloc în creștere în țările emergente și în curs de dezvoltare, va pune o presiune imensă asupra resurselor naturale – îndeosebi apă, energie și terenuri – și asupra mediului înconjurător; |
|
N. |
întrucât conceptele de dezvoltare umană și securitate umană împărtășesc patru perspective fundamentale: sunt orientate asupra oamenilor, sunt multidimensionale, au vederi largi asupra îndeplinirii umane pe termen lung și abordează sărăcia cronică (3); |
|
O. |
întrucât dimensiunea externă a celor două noi fonduri ale DG Afaceri Interne și componenta migrație și azil a noului program tematic „Bunuri publice mondiale și provocări globale” al Instrumentului de cooperare pentru dezvoltare (ICD) vizează, astfel cum s-a anticipat în prioritățile declarate, domenii tematice similare, deși din perspective diferite; |
|
P. |
întrucât studiile clinice care nu mai sunt acceptate de către comitetele de etică occidentale sunt aprobate de către comitetele de etică locale din țări precum India, China, Argentina și Rusia; întrucât, astfel cum se arată în Declarația de la Helsinki, îndeosebi principiile etice care sunt deosebit de importante pentru țările în curs de dezvoltare sunt ignorate de către întreprinderi și autoritățile de reglementare (4); |
|
Q. |
întrucât cultura este, în toate dimensiunile sale, o componentă fundamentală a dezvoltării durabile, fiind, prin patrimoniul său tangibil și intangibil, prin industriile creative și prin diversele forme de expresie artistică, un contribuitor solid la dezvoltarea economică, stabilitatea socială și protecția mediului; |
|
R. |
întrucât studiile arată că dacă femeile sunt educate și pot câștiga și controla venituri, acest lucru antrenează o serie de rezultate pozitive: scăderea mortalității materne și infantile, îmbunătățirea sănătății și a alimentației femeilor și a copiilor, creșterea productivității agricole, posibilitatea de atenuare a schimbărilor climatice, încetinirea creșterii populației, extinderea economiilor și ruperea ciclurilor de sărăcie (5); |
|
S. |
întrucât tehnologiile informației și comunicării (TIC) au potențialul de a contribui la atenuarea schimbărilor climatice nu doar prin reducerea cotei lor de emisii de gaze cu efect de seră, ci și prin utilizarea acestora pentru a reduce emisiile în alte sectoare și pentru a aborda schimbarea sistemică și efectele de recul, de exemplu, prin dematerializare și livrare online, substituirea transportului și a deplasării, aplicații de monitorizare și gestionare, o eficiență energetică sporită în producție și utilizare, precum și prin gestionarea și reciclarea produselor; |
|
T. |
întrucât Evaluarea inter pares din 2007 a Comunității Europene în cadrul Comitetului de asistență pentru dezvoltare (CAD) a subliniat că „este importantă buna înțelegere a pertinenței sprijinului bugetar în contextul local”; |
|
U. |
întrucât educația poate juca un rol esențial nu numai în durabilitatea mediului, sănătate, creșterea economică și realizarea ODM, în general, ci și în consolidarea păcii; întrucât, poate mai mult decât oricare alt sector, educația are capacitatea de a aduce repede beneficiile deosebit de vizibile ale păcii de care poate depinde supraviețuirea acordurilor de pace în cazul în care sistemele de educație sunt incluzive și orientate spre stimularea atitudinilor care să conducă la înțelegerea reciprocă, toleranță și respect, reducând astfel susceptibilitatea societăților la conflicte violente, |
Operaționalizarea CPD
|
1. |
salută eforturile UE pentru realizarea coerenței politicilor în favoarea dezvoltării (CPD); subliniază că CPD nu este doar o obligație de natură legislativă, ci, în schimb, elaborarea unor politici responsabile, transparente, bazate pe drepturile omului și favorabile incluziunii este o oportunitate care îi permite UE să instituie parteneriate echitabile și durabile cu țările în curs de dezvoltare, care nu se limitează la cooperarea pentru dezvoltare; subliniază, de asemenea, faptul că politicile aliniate CPD oferă guvernelor și societăților din țările în curs de dezvoltare posibilitatea și responsabilitatea de a înregistra succese pe cont propriu; |
|
2. |
consideră că coerența politicilor în favoarea dezvoltării trebuie să se bazeze pe recunoașterea dreptului unei țări sau regiuni de a-și defini în mod democratic propriile politici, priorități și strategii pentru a proteja mijloacele de subzistență ale populațiilor lor, în conformitate cu Pactul internațional al ONU cu privire la drepturile economice, sociale și culturale; |
|
3. |
salută cele opt domenii de acțiune pentru perioada 2011-2014 alese de Comisie în propunerea sa pentru o nouă politică privind responsabilitatea socială a întreprinderilor; subliniază importanța cerințelor obligatorii de responsabilitate socială a întreprinderilor (RSI) și a încurajării angajatorilor să aplice standarde sociale mai ambițioase decât dispozițiile statutare actuale, inclusiv posibilitatea de a dezvolta și obține o desemnare precum eticheta socială; solicită Comisiei să sprijine statele membre în monitorizarea atentă a punerii în aplicare și în asigurarea aplicării legale a acestor cerințe obligatorii și insistă ca viitoarea inițiativă privind RSI să reflecte obligațiile privind CPD și să urmărească adoptarea unor norme RSI obligatorii; |
|
4. |
subliniază că CPD nu este doar un aspect tehnic, ci reprezintă, în primul rând, o responsabilitate politică, iar Parlamentul, în calitate de colegislator și de instituție aleasă în mod democratic, are o responsabilitate esențială în ceea ce privește transpunerea angajamentelor în politici concrete; |
|
5. |
insistă asupra necesității de a menține Consensul european privind dezvoltarea, inclusiv definiția CPD prevăzută de acesta, drept cadru doctrinar al politicii de dezvoltare a UE, precum și ca orice tentativă de revizuire sau de înlocuire a acestuia în contextul „Agendei pentru schimbare” să asigure implicarea instituțiilor care au permis crearea sa; |
|
6. |
reamintește că orice nouă orientare politică în contextul celui de al 11-lea FED, rezultată din Agenda schimbării, trebuie să fie compatibilă cu spiritul și litera Acordului de la Cotonou; |
|
7. |
subliniază că transparența în toate domeniile este esențială în realizarea CPD, întrucât poate nu doar să prevină incoerența neintenționată, ci este și eficientă în cazul conflictelor de interes; |
|
8. |
solicită introducerea unor reuniuni anuale structurate între reprezentanți ai parlamentelor naționale ale statelor membre ale UE și ai Parlamentului European, pentru a asigura coerența cheltuielilor destinate ajutorului pentru dezvoltare; |
|
9. |
subliniază importanța dezvoltării cunoștințelor și a expertizei în ceea ce privește chestiunea complexă a CPD; prin urmare, solicită Comisiei să se asigure că sunt elaborate dispoziții pentru a orienta anumite programe ale DG Cercetare și Inovare asupra aspectelor relevante pentru CPD; recomandă, de asemenea, elaborarea și promovarea unei strategii de cercetare pentru dezvoltare, cu scopul de a angrena DG Cercetare și Inovare și alte DG-uri de cercetare, precum și alte organisme relevante externe Comisiei, cum ar fi OCDE sau Banca Mondială; |
|
10. |
insistă ca întrebările cu privire la impactul economic, de mediu și social al politicilor din cadrul și din afara UE, prevăzute în orientările privind evaluările de impact din 2009, să primească răspuns în evaluările de impact ale Comisiei, precum și în evaluările de impact efectuate de Parlamentul European; solicită, de asemenea, Comisiei să finalizeze evaluările de impact înainte de propunerea corespunzătoare de politici, pentru a se asigura că organizațiile societății civile (OSC) și alte părți interesate relevante pot participa la proces, prin urmare, creând, de asemenea, o valoare adăugată în termeni de capacitate; |
|
11. |
subliniază faptul că Comitetul pentru evaluări de impact din cadrul Comisiei și o instituție similară care urmează să fie înființată de Parlament necesită o expertiză adecvată în ceea ce privește politicile în favoarea dezvoltării, pentru a se conforma obligației de a verifica calitatea evaluărilor de impact în ceea ce privește CPD; |
|
12. |
sugerează includerea unei trimiteri la CPD în revizuirile și evaluările ex post ale politicilor UE, în cazul în care este adecvat; consideră că orice exercițiu de evaluare a programelor derulate în cadrul Fondului european de dezvoltare (FED) sau al ICD ar trebui să includă o evaluare a consecințelor pentru CPD; |
|
13. |
salută includerea unor angajamente CPD specifice în programul de lucru al Președinției daneze și solicită următoarelor președinții să urmeze acest exemplu; |
|
14. |
salută cel de-al treilea raport bienal al Comisiei privind CPD pentru 2011, dar este de acord cu Consiliul cu privire la necesitatea de a include în viitoarele rapoarte o evaluare independentă a progreselor, inclusiv a consecințelor calitative și cantitative și a costurilor incoerenței politicilor; sugerează că viitoarele rapoarte ar trebui să includă, de asemenea, o prezentare generală cuprinzătoare a rezultatelor legate de CPD în urma dialogurilor desfășurate la nivel de țară, pentru a face auzite vocile cetățenilor din țările în curs de dezvoltare; |
|
15. |
invită statele membre și parlamentele naționale ale acestora să promoveze CPD prin intermediul unui program de lucru specific cu calendare obligatorii, pentru a îmbunătăți programul european de lucru privind CPD; |
|
16. |
împărtășește opinia Comisiei, conform căreia, la elaborarea următorului program de lucru continuu privind CPD, este necesară o dezbatere mai amplă la care să participe Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE), statele membre și toate părțile interesate relevante, cum ar fi ONG-urile și organizațiile societății civile; recunoaște că un număr mai restrâns de indicatori, însoțit de o monitorizare îmbunătățită și mai precisă poate permite crearea unui cadru operațional mai eficient și facilitarea monitorizării; |
|
17. |
solicită Înaltului Reprezentant și Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE) să își confirme rolul lor important în concretizarea CPD; |
|
18. |
recomandă să se stabilească CPD drept o prioritate clară în cadrul SEAE și al delegațiilor, prin consolidarea suplimentară a dialogului politic al UE cu OSC, cu parlamentele locale și cu alte părți interesate, solicitându-le să colecteze dovezi legate de neconcordanțe sau de lipsă de coerență, prin îmbunătățirea referințelor privind CPD în documentele de programare și prin asigurarea funcționalității acestora, precum și prin elaborarea unui program de formare, în colaborare cu DG DEVCO, destinat tuturor noilor membri ai personalului SEAE, pentru a asigura capacitatea acestora de a înțelege și aplica CPD; subliniază că resursele adecvate pentru îndeplinirea acestei sarcini trebuie alocate delegațiilor și sediilor centrale; |
|
19. |
subliniază că delegațiile UE au un rol central în configurarea și gestionarea sprijinului bugetar, precum și că resursele acestora trebuie asigurate în mod corespunzător; |
|
20. |
reamintește importanța capitală a articolului 12 din Acordul de parteneriat ACP-CE și obligația Comisiei de a informa cu regularitate Secretariatul Grupului ACP cu privire la propunerile planificate care ar putea afecta interesele statelor ACP; solicită, de asemenea, Comisiei, să informeze Parlamentul European la momentul derulării unor astfel de proceduri; |
|
21. |
salută propunerea Comisiei de a aprofunda cooperarea cu Parlamentul European și cu parlamentele naționale cu privire la coerența politicilor în favoarea dezvoltării, prin implicarea în mai multe schimburi cu acestea pe această temă și prin asistarea acestora în dobândirea capacității analitice specifice pentru a contribui la promovarea CPD în UE; propune ca aceste schimburi între parlamentele naționale, Parlamentul European și Comisie să ia forma unor reuniuni anuale structurate care să includă obiective clare, alături de activități de monitorizare a sarcinilor, în vederea consolidării CPD în cadrul UE; |
|
22. |
consideră că achizițiile publice ar trebui să fie utilizate eficient în realizarea obiectivelor generale de dezvoltare durabilă ale UE și, prin urmare, viitoarele directive privind achizițiile publice ar trebui să permită integrarea criteriilor de sustenabilitate în cadrul procesului de achiziții publice; |
Recomandări specifice pe baza celor cinci domenii de lucru
Comerțul
|
23. |
salută faptul că Comisia, în comunicarea sa referitoare la „Comerț, creștere și dezvoltare: Adaptarea politicii comerciale și de investiții pentru țările care au cel mai mult nevoie de sprijin”, se angajează să susțină micii producători și să promoveze inițiativele comerciale echitabile, ecologice și etice; regretă, însă, lipsa de angajament față de integrarea principiilor de comerț echitabil în cadrul politicilor UE; |
|
24. |
regretă publicarea a două rapoarte separate de către Comisie, privind comerțul în general, respectiv privind comerțul și dezvoltarea, ceea ce a reprezentat o șansă pierdută din punctul de vedere al CPD; |
|
25. |
regretă că PIB-ul pe cap de locuitor este luat în considerare drept unic criteriu de eligibilitate pentru măsurile din cadrul SGP, deoarece acest lucru ar putea să contravină obiectivelor UE în domeniul dezvoltării; reamintește Rezoluția sa din 8 iunie 2011 intitulată „Dincolo de PIB: Măsurarea progreselor într-o lume în schimbare” (6), care face trimitere la indicele de dezvoltare umană; |
|
26. |
reamintește inconsecvențele constatate în contextul acordurilor europene de parteneriat, mai precis: (a) faptul că anumite țări sunt încurajate să semneze un acord înainte ca termenii exacți ai acestuia să fie conveniți reciproc; (b) faptul că Comisia propune eliminarea a 18 țări din anexa I la Regulamentul privind accesul pe piață și (c) faptul că aspectele legate de drepturile omului nu sunt discutate suficient în timpul negocierilor; |
|
27. |
consideră că orientările OCDE pentru întreprinderile multinaționale ar trebui să devină norme obligatorii pentru mediul de afaceri și industrie în tratatele UE de investiții, asigurându-se faptul că tratatele de investiții includ clauze privind transparența și lupta împotriva fluxurilor ilicite de capital și că aceste tratate impun raportarea deplină de către întreprinderi cu privire la aspectele sociale și de mediu; subliniază faptul că tratatele de investiții ar trebui să îmbunătățească drepturile și obligațiile guvernelor de a reglementa activitățile economice în domenii sensibile, cum ar fi mediul, și de a promova munca decentă în interesul public mai larg și în interesul pe termen lung al viitoarelor generații; |
Politica agricolă și în domeniul pescuitului
|
28. |
deplânge faptul că ponderea ajutorului UE pentru comerț acordat țărilor cel mai puțin dezvoltate (LDC) a scăzut la 16 % în 2010 (1,7 miliarde EUR, față de 8,7 miliarde EUR pentru celelalte țări), comparativ cu 22 % în 2009 (7); invită Comisia să informeze Parlamentul cu privire la ponderea anuală și/sau multianuală a fondurilor FED cheltuite ca ajutor pentru comerț; |
|
29. |
propune Comisiei să imprime un nou impuls achizițiilor publice durabile la nivel internațional și ca cadrul rezultat din revizuirea directivelor privind achizițiile publice să confere autorităților contractante spațiul politic necesar pentru a face alegeri în cunoștință de cauză cu privire la achizițiile publice în favoarea dezvoltării; |
|
30. |
invită Comisia să promoveze în mod activ în cadrul OMC sugestia anumitor donatori de a restrânge sfera de aplicare a inițiativei privind ajutorul pentru comerț, astfel încât acesta să fie mai ușor de monitorizat, mai eficient și să se concentreze asupra unor elemente-cheie ale raportului comerț-dezvoltare pentru a deveni mai eficientă și, astfel, pentru a elimina suspiciunile și a asigura finanțarea din partea donatorilor; |
|
31. |
atrage atenția asupra publicării unei strategii DPI revizuite privind țările terțe, care ar trebui, din punctul de vedere al dezvoltării, să asigure accesul adecvat la medicamente și să ofere stimulente eficiente pentru cercetarea farmaceutică prin utilizarea flexibilității Acordului TRIPS, în cazurile adecvate, precum urgențele de sănătate, și prin asigurarea compatibilității acesteia cu agenda paralelă privind „accesul rezonabil la medicamente”; subliniază, de asemenea, faptul că legătura cu agenda privind securitatea alimentară este deosebit de importantă în acest context, de exemplu, pentru a asigura protecția soiurilor de plante și conștientizarea importanței diverselor sisteme agricole și a sistemelor tradiționale de aprovizionare cu semințe; |
|
32. |
propune punerea în aplicare a unor norme comerciale preferențiale care să sporească transferurile de tehnologie agricolă ecologică în cadrul OMC și în acordurile comerciale bilaterale cu țările în curs de dezvoltare; |
|
33. |
salută crearea, în 2010, în cadrul echipei de dezvoltare durabilă din Direcția Generală Comerț, a unui punct focal pentru a coordona activitățile legate de comerțul echitabil, care constituie un exemplu important al modului în care comerțul UE și politicile în favoarea dezvoltării pot să devină mai coerente și să se sprijine reciproc; |
|
34. |
atrage atenția asupra faptului că comerțul echitabil dintre UE și țările în curs de dezvoltare presupune plata unui preț echitabil pentru resursele și produsele agricole ale țărilor în curs de dezvoltare, și anume un preț care să reflecte costurile interne și externe, garantând, în același timp, standardele fundamentale ale OIM privind condițiile de muncă, precum și standardele internaționale privind protecția mediului; |
|
35. |
reiterează apelul său pentru a aborda în mod eficient problema mineralelor de conflict și a altor resurse legate de conflict din țările în curs de dezvoltare, care au dus la decesul și strămutarea a milioane de persoane; |
|
36. |
consideră că țările în curs de dezvoltare ar trebui să își protejeze economia și să recurgă la deschideri de piață selective, la fel ca în cazul Europei; |
|
37. |
solicită Comisiei să integreze în continuare standardele de muncă și de mediu convenite la nivel internațional în instrumente precum APE și ALS; |
|
38. |
salută faptul că UE recunoaște relevanța micilor exploatații agricole pentru combaterea foametei și că măsurile de adaptare sunt priorități în agenda de securitate alimentară; subliniază că sprijinul pentru femeile care dețin mici exploatații agricole este deosebit de important; |
|
39. |
reiterează faptul că preocupările legate de dezvoltare ar trebui să fie integrate în întregul proces decizional privind politica agricolă a UE și solicită, în caz de necesitate, instituirea de măsuri adiacente similare cu măsurile adiacente la protocolul privind zahărul (SPAM); |
|
40. |
reiterează apelul său pentru aprecieri și evaluări periodice și independente ale politicii agricole și ale politicii comerciale ale UE, acordând o atenție deosebită impactului asupra producătorilor locali și a micilor agricultori și având ca fundament dovezile prezentate de guverne, de organizațiile de agricultori, de organizațiile societății civile și de alte părți interesate din țările în curs de dezvoltare care sunt parteneri comerciali ai UE; |
|
41. |
îndeamnă UE să consolideze lanțurile de aprovizionare UE-ACP și să sprijine consolidarea lanțurilor de aprovizionare din țările ACP, deoarece ambele piețe s-au dezvoltat în condiții de dependență reciprocă; sugerează să se promoveze utilizarea unor instrumente moderne de gestionare a pieței în țările în curs de dezvoltare, cum ar fi dispoziții referitoare la transparență, dezvoltarea capacităților, reglementările tehnice sau asistența cu privire la negocierea contractelor, spre exemplu în contextul Strategiei comune UE-Africa; |
|
42. |
propune crearea de parteneriate transnaționale de înfrățire între zonele Natura 2000 și alte zone similare de gestionare ecologică a agriculturii din țările în curs de dezvoltare, cu scopul de: (a) a face schimb de know-how cu privire la gestionarea acestor zone de către autoritățile locale, liderii locali și comunitățile agricole locale, pentru a se asigura că gestionarea viitoare este durabilă, atât din punct de vedere ecologic, cât și economic, precum și posibilă; (b) a consolida capacitățile prin intermediul înfrățirii viabilității economice a lanțurilor de afaceri din aceste zone, pentru a contribui la securitatea alimentară durabilă în zonele respective; (c) a implementa activități de cercetare pentru a contribui la protejarea diversității agricole și a biodiversității, pentru a asigura supraviețuirea pe termen lung a speciilor valoroase și amenințate și a habitatelor; propune, de asemenea, înființarea unui centru transnațional de înfrățire pentru învățare și dezvoltarea know-how-ului între zonele Natura 2000 și zone similare din țările terțe; |
|
43. |
subliniază faptul că informațiile în timp util cu privire la schimbările survenite în standardele aplicate produselor agricole sau aplicarea de standarde alternative echivalente la importuri de către UE este esențială pentru țările în curs de dezvoltare, pentru a facilita planificarea pe termen lung și competitivitatea pe baza calității; |
|
44. |
invită Comisia să dezvolte o abordare integrată a alimentației și să înființeze un fond fiduciar dedicat pentru a aborda problema malnutriției în țările în curs de dezvoltare și pentru a mobiliza resursele necesare pentru a efectua intervențiile de bază care ar putea împiedica marea majoritate a cazurilor de malnutriție, îndeosebi în perioada critică de 1 000 de zile de la concepere până la vârsta de 2 ani, care să includă încurajarea practicilor de alimentație și îngrijire optimă, cum ar fi alăptarea pentru a evita apa contaminată, introducerea corectă a alimentelor variate pentru sugari, fortificarea alimentelor de bază și suplimentele de vitamine; consideră că un astfel de fond fiduciar ar permite atragerea și gruparea de resurse provenind de la Comisie și din statele membre, și poate și din partea altor donatori, și ar permite creșterea vizibilității măsurilor luate de UE pentru a salva vieți; |
|
45. |
regretă că doar aproximativ 418 milioane EUR sau cca 3,4 % din bugetul total al Comisiei destinat asistenței pentru dezvoltare, în valoare de 12 miliarde EUR anual, este alocat în prezent pentru intervenții directe legate de alimentație; consideră că eforturile de combatere a malnutriției trebuie să fie multidisciplinare și să implice o multitudine de părți interesate, în conformitate cu prioritățile naționale ale țărilor afectate; |
|
46. |
consideră că dimensiunea pieței de produse piscicole a UE și anvergura geografică a activităților desfășurate de vase sub pavilionul UE sau în proprietatea UE impun Uniunii un nivel ridicat de responsabilitate în ceea ce privește asigurarea faptului că aceste activități se bazează pe aceleași standarde în ceea ce privește sustenabilitatea ecologică și socială și transparența atât în interiorul, cât și în afara apelor teritoriale ale Uniunii; observă că o astfel de coerență necesită coordonarea atât în cadrul Comisiei, cât și între Comisie și guvernele statelor membre individuale; |
|
47. |
reiterează că, în vederea îmbunătățirii CPD, negocierile acordurilor de parteneriat în domeniul pescuitului (APP) trebuie să se bazeze pe prioritățile țării contractante în ceea ce privește dezvoltarea durabilă a sectorului pescuitului; subliniază necesitatea ca plățile din cadrul APP să fie compatibile cu obiectivele de dezvoltare și ca impactul APP să fie monitorizat îndeaproape de către UE; |
|
48. |
consideră că CPD ar trebui să fie consolidată prin (a) acordarea unei responsabilități comune DG MARE și DG Dezvoltare pentru APP; (b) aplicarea principiilor relevante enunțate în Codul de conduită pentru un pescuit responsabil al FAO, a angajamentelor UE față de politica în favoarea dezvoltării și a Acordului UE-ACP de la Cotonou; (c) integrarea drepturilor omului, a obligațiilor de combatere a corupției și de responsabilitate în toate APP; și (d) asigurarea concordanței cu sau a contribuției APP la reducerea sărăciei și la obiectivele de dezvoltare umană identificate în documentele de strategie națională și regională ale UE; |
|
49. |
subliniază că orice acces la resursele piscicole din apele țărilor terțe trebuie să respecte nu doar articolul 62 din Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării (CNUDM), referitor la stocurile excedentare, ci și articolele 69 și 70, referitoare la drepturile statelor fără ieșire la mare și ale celor defavorizate din punct de vedere geografic din regiunile în cauză, ținând seama de necesitățile alimentare și socioeconomice ale populațiilor locale; |
|
50. |
propune ca, în conformitate cu Rezoluția Adunării generale a ONU din 2006 privind organizațiile regionale de gestionare a pescuitului (ORGM), Comisiei să i se acorde un mandat de negociere fără echivoc pentru toate ORGM, pentru promovarea conservării marine și a pescuitului durabil; |
|
51. |
consideră că orice sistem de atribuire a posibilităților de pescuit țărilor din cadrul organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului (ORGM) trebuie să includă drepturile și aspirațiile legitime ale statelor în curs de dezvoltare de a-și dezvolta propriul pescuit; insistă ca UE să se opună introducerii sistemelor de concesiuni de pescuit transferabile în ORGM, întrucât acestea ar pune în pericol atât supraviețuirea, cât și bunăstarea comunităților dependente ale țărilor în curs de dezvoltare; |
|
52. |
consideră că politica pentru dezvoltare a Uniunii ar trebui să se desfășoare în conformitate cu angajamentele asumate în cadrul ONU și al altor organizații internaționale competente iar contribuția sectorului pescuitului la politica de dezvoltare trebuie să se situeze în cadrul principiilor și obiectivelor acțiunii externe a Uniunii, contribuind la obiectivul principal al politicii de dezvoltare a Uniunii, și anume, reducerea și, pe termen lung, eradicarea sărăciei în țările în curs de dezvoltare; |
|
53. |
consideră că Uniunea trebuie să contribuie la dezvoltarea în domeniul pescuitului, sprijinind principiul stocurilor excedentare și celelalte norme prevăzute în CNUDM, precum și aplicarea Codului de conduită privind pescuitul responsabil elaborat de FAO și a Acordului privind conservarea și gestionarea resurselor piscicole la nivel mondial adoptat de FAO; |
|
54. |
subliniază că obiectivele politicii în domeniul pescuitului trebuie realizate în mod transparent și în conformitate cu celelalte obiective ale Uniunii, iar impactul lor asupra dezvoltării trebuie să fie calculat, analizat, evaluat și să facă obiectul controlului democratic în mod regulat și sistematic; |
|
55. |
dorește să afirme ferm că acordurile de cooperare în domeniul pescuitului, precum și aspectele legate de pescuit din cadrul acordurilor de cooperare pentru dezvoltare și al acordurilor comerciale ale UE, trebuie să contribuie la transformarea pescuitului într-o activitate sustenabilă din punct de vedere social, economic și ecologic pentru UE și partenerii săi; |
|
56. |
regretă faptul că multe dintre obiectivele APP nu au fost atinse; regretă, în mod deosebit, rezultatele slabe obținute în domeniul cooperării științifice și tehnice și al sprijinului pentru dezvoltarea sustenabilă a sectorului pescuitului (și a industriilor conexe) din țările în curs de dezvoltare; consideră că aceste aspecte pot fi îmbunătățite prin politici coerente și prin administrarea pescuitului la nivel internațional; |
|
57. |
subliniază faptul că UE trebuie să ia măsuri pentru ca actuala reformă a politicii comune în domeniul pescuitului să fie armonizată cu angajamentele față de țările în curs de dezvoltare, pentru a sprijini realizarea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului, precum și dreptul fundamental la alimentație, astfel cum este recunoscut în Declarația Universală a Drepturilor Omului; |
|
58. |
solicită Comisiei ca acțiunile sale externe, în general, și APP, în particular, să consolideze buna guvernare și transparența și să creeze condiții prin care țările terțe în curs de dezvoltare să își poată baza politicile în domeniul pescuitului pe aceleași orientări și standarde în materie de sustenabilitate ca și cele din politica comună în domeniul pescuitului, cum ar fi: adoptarea de decizii pe baza rapoartelor științifice și a studiilor de impact și elaborarea de planuri multianuale pentru realizarea unor progrese constante și pentru a obține o producție care asigură o sustenabilitate maximă a resurselor; acordarea unui sprijin deosebit activităților de pescuit și acvacultură la scară mică, precum și populațiilor care depind într-o foarte mare măsură de ele; promovarea pescuitului selectiv, adaptarea capacității flotelor în funcție de resursele disponibile și practicile de pescuit mai responsabile; reducerea progresivă, în vederea eliminării, a capturilor aruncate înapoi în mare, eforturi de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat; îmbunătățirea condițiilor de securitate și bunăstare la locul de muncă; protecția mediului și a biodiversității și combaterea schimbărilor climatice; calitatea produselor și îmbunătățirea comercializării lor; și promovarea cercetării și inovării pentru a asigura durabilitatea activităților în domeniul pescuitului, acvaculturii și al industriilor conexe; |
|
59. |
subliniază că acordurile și industriile dezvoltate în jurul acestora contribuie la dezvoltarea țărilor terțe, creând condițiile necesare ca, în viitor, acestea să-și exploateze propriile resurse; |
|
60. |
subliniază că, în cadrul relațiilor lor cu țările terțe și al participării la organizațiile internaționale, Uniunea și statele sale membre trebuie să contribuie la promovarea capacității societăților și guvernelor din statele în curs de dezvoltare de a formula, implementa și controla politici sustenabile în domeniul pescuitului, care să consolideze securitatea alimentară și să contribuie la dezvoltarea ei; |
|
61. |
sprijină elaborarea în comun a unor modele de obiective, acțiuni și indicatori, în vederea unei mai bune monitorizări a utilizării fondurilor, în spiritul parteneriatului; subliniază că această monitorizare trebuie să includă adoptarea unor proceduri corective, convenite împreună cu țara terță, atunci când se constată o îndepărtare de la obiectivele prevăzute în cazul unora dintre aspecte; |
|
62. |
salută exemplul de transparență pe care UE l-a stabilit într-un context global prin publicarea condițiilor pe care le aplică în cadrul APP; îndeamnă Comisia să-și mențină atitudinea deschisă, asigurându-se că și evaluările acestor acorduri sunt disponibile publicului, cu respectarea Convenției de la Aarhus, pentru ca parlamentele locale, societatea civilă și alte părți interesate să poată supraveghea în mod eficient punerea în aplicare și consecințele acordurilor; |
|
63. |
atrage atenția asupra importanței existenței unor date științifice actualizate și transparente privind stocurile de pește, privind toate acordurile de pescuit, altele decât cele cu UE, și privind efortul global de pescuit în apele fiecărei țări; consideră că evaluarea științifică trebuie să aibă loc înainte de semnarea acordurilor sau, cel puțin, că acestea trebuie să contribuie la analiza datelor; |
|
64. |
atrage atenția asupra problemei pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN); amintește faptul că multe nave nu-și raportează în mod corespunzător capturile și nu fac obiectul inspecțiilor, că datele furnizate de nave nu sunt verificate și nu are loc o identificare clară a speciilor capturate; consideră că UE poate și trebuie să contribuie mai mult la depășirea acestor probleme; îndeamnă Comisia ca, în cadrul tuturor relațiilor sale internaționale, să sprijine principiul responsabilității statului de pavilion care stă la baza dreptului internațional, principiu esențial pentru o implementare corectă a Regulamentului privind pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat; |
|
65. |
susține crearea unei legături mai strânse a APP cu instrumentele existente în domeniul politicii de dezvoltare, în special cu FED, dar și cu condițiile de acces pe piețele UE pentru țările în curs de dezvoltare; |
|
66. |
subliniază că cooperarea în domeniul pescuitului poate aduce beneficii directe celor 150 de milioane de persoane de pe glob care depind de pescuit și de activitățile legate de acesta pentru a supraviețui; |
Schimbările climatice și energia
|
67. |
reiterează faptul că trebuie acordată mai multă atenție maximizării sinergiilor dintre politicile UE privind schimbările climatice și obiectivele de dezvoltare ale UE, mai ales în ceea ce privește instrumentele și tehnicile utilizate, dezvoltarea colaterală și/sau beneficiile de adaptare la schimbările climatice; |
|
68. |
subliniază că investițiile în educația pentru o dezvoltare durabilă, inclusiv combaterea schimbărilor climatice, constituie un domeniu în care ajutorul pentru dezvoltare poate atinge concomitent mai multe obiective, mai ales atunci când se vizează situația femeilor; |
|
69. |
consideră că provocarea reprezentată de schimbările climatice trebuie abordată prin reforme structurale și solicită o evaluare sistematică a riscurilor prezentate de schimbările climatice în toate aspectele legate de planificarea politicilor și procesul decizional al UE, inclusiv comerțul, agricultura, securitatea alimentară etc.; solicită ca rezultatul acestei evaluări să fie utilizat pentru a elabora documente de strategie națională și regională clare și coerente, precum și programe și proiecte de dezvoltare; |
|
70. |
solicită acordarea unei atenții deosebite nevoilor speciale ale micilor agricultori și ale crescătorilor de animale care se confruntă cu consecințele schimbărilor climatice în toate politicile și acordurile care implică reducerea posibilă sau constrângeri ale accesului la resurse pentru producția de alimente, cum ar fi, printre altele, terenul, apa, mobilitatea; |
|
71. |
reiterează apelul său adresat Comisiei și statelor membre de a colecta date specifice fiecărei țări defalcate pe sexe la planificarea, punerea în aplicare și evaluarea politicilor, programelor și proiectelor în domeniul schimbărilor climatice, pentru a evalua și a aborda eficient efectele diferite ale schimbărilor climatice asupra fiecărui gen și pentru a elabora un ghid privind adaptarea la schimbările climatice, subliniind politicile care pot proteja și împuternici femeile să facă față efectelor schimbărilor climatice; |
|
72. |
salută propunerile prezentate în Raportul european 2011/2012 privind dezvoltarea, referitoare la o gestionare integrată și bazată pe ecosisteme a apei, a energiei și a terenurilor, aceste trei resurse fiind esențiale pentru dezvoltare; solicită Comisiei să urmărească punerea în aplicare a propunerilor prezentate în raport; în special, indică existența unor lacune semnificative în guvernanța UE și globală și subliniază mai ales necesitatea unei schimbări spre o durabilitate sporită în modelele de consum și producție din cadrul Uniunii; |
|
73. |
sugerează că UE ar trebui să acționeze în țările în curs de dezvoltare pentru a promova investițiile, abordările inovatoare și standardele înalte de practici corporative în utilizarea incluzivă și durabilă a apei, energiei și terenurilor; de asemenea, sugerează că accentul pus pe energia și agricultura durabile în „Agenda schimbării” ar trebui să fie completat cu intervenții în domeniul apei; |
|
74. |
solicită Comisiei să raporteze cu privire la sustenabilitatea socială a biocombustibililor până la sfârșitul anului 2012 și să se consulte în prealabil cu comunitățile afectate și cu ONG-urile locale; subliniază că aceasta este o oportunitate de a propune o metodologie adecvată și de a avea în vedere totalitatea efectelor pe care obiectivele europene privind biocombustibilii le au asupra securității alimentare, asupra drepturilor funciare și asupra altor aspecte legate de dezvoltare; reamintește faptul că monitorizarea și raportarea de către Comisie prevăzute în directiva propusă oferă posibilitatea, dacă este cazul, de a propune acțiuni corective bazate pe experiența acumulată; |
|
75. |
subliniază importanța de a garanta că bioenergia importată este produsă pe baza unui mediu de lucru și a unor standarde de muncă acceptabile și respectând comunitățile locale; |
|
76. |
încurajează dezvoltarea în continuare a bioenergiei de a doua și a treia generație din produse secundare din biomasă, deșeuri și reziduuri; |
|
77. |
solicită Comisiei să reconsidere obiectivul de 10 % pentru biocombustibilii obținuți din surse regenerabile până în 2020, care este prevăzut de Directiva privind energiile regenerabile, cu excepția cazului în care se aplică criterii stricte de durabilitate; |
|
78. |
îndeamnă statele membre să aloce, începând din 2013, o parte semnificativă din veniturile provenite din licitațiile din cadrul schemei europene de comercializare a certificatelor de emisii în favoarea activităților legate de schimbările climatice din țările în curs de dezvoltare; |
|
79. |
solicită Comisiei să propună o metodologie adecvată și în concordanță cu CPD pentru a calcula modificarea indirectă a utilizării terenurilor, reamintind Comisiei că o astfel de metodologie trebuia prezentată până la sfârșitul anului 2010; |
Securitatea
|
80. |
subliniază că revizuirea exporturilor de arme ale UE planificată în 2012 trebuie să se bazeze pe informații cuprinzătoare, pentru a respecta obiectivele în domeniul dezvoltării; subliniază că publicarea celui de al 13-lea raport anual al Consiliului privind controlul exporturilor de tehnologie și de echipamente militare a ridicat semne de întrebare în legătură cu fiabilitatea și posibilitatea utilizării efective a datelor furnizate; |
|
81. |
atrage atenția asupra angajamentelor UE față de democrație și drepturile omului și asupra condiționalităților precum cele consacrate în abordarea „mai mult pentru mai mult” privind politica UE de vecinătate imediată; subliniază că relevanța acestora poate fi asigurată numai atunci când niciun alt domeniu de politici sau interacțiunile cu țările partenere nu contracarează inițiativele întreprinse pentru a consolida drepturile omului, securitatea umană și democrația în țările partenere; |
|
82. |
reamintește că exporturile de arme reprezintă o chestiune interguvernamentală, iar CPD ar trebui luată în considerare în acest context; conchide că decizia de a aproba exporturile de arme către țările în curs de dezvoltare în legătură cu criteriul „dezvoltării durabile”, și anume criteriul 8 din Criteriile UE și naționale consolidate de acordare a licențelor pentru exportul de arme, poate fi dificilă, având în vedere că alte considerații politice pot avea întâietate față de aplicarea acesteia; recomandă ca statele membre să ofere o declarație deplină cu privire la metodologia utilizată în raport cu acest criteriu; |
|
83. |
recunoaște interdependența dezvoltării, democrației, drepturilor omului, bunei guvernanțe și a securității, care trebuie luată în considerare în cadrul oricărei discuții cu privire la CPD; |
|
84. |
consideră că conceptele de securitate umană și de dezvoltare ar trebui, prin urmare, să fie considerate esențiale în relația securitate-dezvoltare, întrucât sunt orientate asupra individului; |
|
85. |
subliniază că ar trebui să se îmbunătățească coordonarea între măsurile de instaurare a păcii, ajutorul umanitar și activitățile care vizează dezvoltarea în situațiile postconflict, în conformitate cu cadrul strategic de „creare a unei legături între ajutorul de urgență, reabilitare și dezvoltare” (LRRD), pentru a respecta principiile CPD și securitatea umană, aceasta din urmă fiind în continuare subestimată; reamintește Comisiei că Consiliul a invitat-o să elaboreze un plan de acțiune al UE privind situațiile de conflict și de fragilitate în 2009 și că UE a susținut modelul „New Deal” pentru implicarea în statele fragile, adoptat în cadrul Forumului la nivel înalt privind eficacitatea ajutorului de la Busan; |
|
86. |
subliniază faptul că, întrucât Grupul de lucru al Consiliului pentru exportul de arme convenționale reprezintă principala comisie responsabilă pentru Codul de conduită al UE privind exporturile de arme, este imperativ ca obiectivele de dezvoltare să fie luate în considerare în cadrul acestui forum; solicită Consiliului să confere Codului de conduită al UE privind exporturile de arme un statut juridic de obligativitate; |
Migrația
|
87. |
subliniază că „exportul de inteligență” poate cauza probleme grave în țările în curs de dezvoltare, în special în sectorul sănătății; recunoaște că exportul de inteligență care afectează țările în curs de dezvoltare este rezultatul unei combinații de cauze structurale și factori care determină mobilitatea; prin urmare, solicită Comisiei să monitorizeze efectele sistemului de cărți albastre asupra țărilor în curs de dezvoltare și să adopte măsuri corective dacă este necesar; solicită, de asemenea, Comisiei să promoveze aplicarea codului de practici al OMS în ceea ce privește recrutarea internațională de personal în domeniul sănătății, atât în sectorul public, cât și în cel privat; |
|
88. |
subliniază că trebuie garantat că parteneriatele pentru mobilitate sunt în concordanță cu cadrul juridic internațional privind drepturile omului; solicită UE să prevină condiționarea ajutorului pentru dezvoltare de reducerea migrației, atât în negocierile bilaterale, cât și în negocierile multilaterale ale UE și ale statelor membre; |
|
89. |
insistă asupra coerenței depline a componentei dimensiunii externe a Fondului pentru azil și migrație cu instrumentele de ajutor extern și cu obiectivele UE în materie de dezvoltare; propune instituirea unor măsuri de protecție pentru a preveni statele membre să utilizeze această componentă de finanțare numai pentru a limita migrația din țările în curs de dezvoltare; |
|
90. |
sprijină o abordare orientată spre migranți și bazată pe drepturile omului în cadrul politicii UE în materie de migrație, cu scopul de a permite statelor membre ale UE și țărilor partenere să respecte, să protejeze și să ducă la îndeplinire drepturile omului ale tuturor migranților și să permită migranților să își revendice drepturile pe parcursul perioadei de migrație; subliniază că abordările bazate pe drepturile omului și orientate spre migranți vor contribui la o analiză adecvată a cauzelor fundamentale ale migrației forțate, îndeosebi conflictele, schimbările climatice, șomajul și sărăcia și vor asigura un răspuns adecvat al UE în acest sens, în conformitate cu CPD; |
|
91. |
subliniază că este oportun să se asigure implicarea diasporei și a persoanelor repatriate în calitate de agenți de dezvoltare, acestea din urmă având un rol deosebit de relevant în contextul crizei financiare europene; |
|
92. |
subliniază că este necesar să se furnizeze explicații suplimentare privind parametrii de complementaritate și să se instituie un dialog instituțional coerent și integrat pentru a planifica și a gestiona fondurile de proveniență internă și externă, abordând aspectele legate de migrare dintr-o perspectivă fondată pe CPD și pe drepturile omului; |
|
93. |
invită Comisia și țările ACP să includă, în revizuirea în curs a Acordului ACP-UE, la articolul 13, principiile de migrație circulară și facilitarea acesteia prin acordarea vizelor circulare; subliniază că articolul respectiv scoate în evidență respectul pentru drepturile omului și tratamentul echitabil al resortisanților țărilor ACP, dar că sfera de aplicare a acestor principii este grav compromisă de acordurile bilaterale de readmisie cu țările de tranzit care, dacă sunt cumulate, reprezintă echivalentul unei externalizări de către Europa a gestionării migrației, care nu garantează respectarea drepturilor migranților și care poate avea ca rezultat readmisii „în lanț”, punând în pericol siguranța și viața acestora; |
|
94. |
reafirmă importanța cofinanțării ONG-urilor ca principiu care motivează beneficiarii de subvenții să contribuie la o mai mare responsabilitate și la eficiența dezvoltării și care îmbunătățește cooperarea tuturor părților interesate, astfel cum recomandă principiile de la Istanbul (8); |
Alte aspecte
|
95. |
solicită să se acorde atenție evidențierii cadrului general de bună guvernanță și de respectare a drepturilor omului, precum și a rolului său catalizator pentru dezvoltare în țările partenere în toate dialogurile politice, indiferent de cele cinci probleme de bază identificate în scopul evaluării CPD; |
|
96. |
propune ca noțiunea de „eficacitate a ajutorului” să fie completată cu noțiunea de „eficacitate a dezvoltării”, întrucât aceasta din urmă este mai potrivită pentru a măsura CPD și mai convenabilă pentru aprofundarea dialogului cu țările BRIC în domeniul politicilor în favoarea dezvoltării; |
|
97. |
atrage atenția asupra caracterului transversal al programelor de bună guvernanță în țările în curs de dezvoltare și încurajează continuarea eforturilor Comisiei în acest sens; atrage atenția, totodată, în perioada actuală de crize multiple, asupra necesității unei mai bune guvernanțe globale, care este esențială pentru a realiza dezvoltarea globală; regretă faptul că documentul final al Conferinței ONU Rio+20 nu conține angajamentul față de conservarea resurselor, adaptarea și atenuarea efectelor schimbărilor climatice și sustenabilitatea economică, solicitat de UE; îndeamnă totuși UE să se implice în continuare îndeaproape în definirea obiectivelor de dezvoltare durabilă și să asigure funcționalitatea acestora până în 2015; |
|
98. |
sprijină propunerea Comisiei de a realiza o imagine de ansamblu a costurilor politicilor care nu sunt aliniate cu CPD, precum și a beneficiilor sau a situațiilor de câștig reciproc create de politicile CPD aliniate care pot fi utilizate pentru sensibilizarea și formarea suplimentară și ca bază de discuții cu cetățenii europeni și cu alte părți interesate afectate, cu scopul de a depăși concepțiile greșite care sunt încă răspândite cu privire la costurile și beneficiile CPD; o astfel de analiză ar fi deosebit de utilă în domeniul migrației, în care UE ar trebui să evidențieze legăturile dintre politica în domeniul migrației și politica de dezvoltare și să furnizeze în mod constant cetățenilor săi informații cu privire la beneficiile acestor legături, precum și în domeniul energiei durabile; |
|
99. |
solicită Comisiei și Consiliului să dezvolte o strategie europeană pe termen lung, trans-sectorială, în materie de educație pentru dezvoltare, sensibilizare și cetățenie mondială activă; |
|
100. |
solicită statelor membre să elaboreze sau să consolideze strategii naționale în materie de educație pentru dezvoltare și programe educaționale în materie de dezvoltare durabilă și să integreze CPD în programele de curs respective; |
|
101. |
subliniază că inițiativa în curs referitoare la Directiva privind piețele instrumentelor financiare (MiFID) poate aduce o contribuție valoroasă la îndeplinirea obiectivelor globale ale cooperării pentru dezvoltare a Uniunii, prin includerea de limite stricte de poziție, o limitare strictă a exceptărilor de la MiFID și prin consolidarea competențelor autorităților de reglementare de a interveni în cazul unor produse și activități specifice; |
|
102. |
reiterează faptul că, în interesul transparenței și al responsabilității, SEAE și DEVCO ar trebui să monitorizeze modul în care repartizarea responsabilităților convenită între Comisiei și SEAE funcționează în practică și să o îmbunătățească astfel încât să se evite suprapunerile și să se asigure sinergii; |
|
103. |
reamintește faptul că SEAE a propus conceptul de „rol de actor al UE” (EU actorness) pentru a spori vizibilitatea acțiunilor UE; consideră că, astfel, CPD devine și mai importantă, întrucât fiecare impact negativ va fi asociat tot mai mult cu UE; îndeamnă, de asemenea, Comisia să se asigure că acest concept nu este în contradicție cu alte obiective ale politicii pentru dezvoltare, astfel cum au fost formulate de UE, îndeosebi obiectivele de asumare a responsabilității și de spațiu de politici pentru țările în curs de dezvoltare; |
|
104. |
sugerează ca, în conformitate cu Acordul de la Cotonou și cu documentul de referință intitulat „Engaging Non-State Actors in New Aid Modalities (9)”(„Implicarea actorilor nestatali în noi modalități de asistență”), delegațiile UE ar trebui să efectueze o inventariere cuprinzătoare a ONG-urilor, a OSC și a autorităților locale relevante pentru activitatea lor în țara respectivă, îndeosebi a organizațiilor locale și de la nivelul comunităților; |
|
105. |
reiterează faptul că crearea unui raportor permanent pentru CPD din țările ACP în cadrul Adunării Parlamentare Paritare ar facilita coordonarea cu și activitatea raportorului permanent al PE privind CPD și a departamentului relevant al Comisiei și Consiliului, contribuind la eliminarea obstacolelor în calea PCD în cadrul țărilor în curs de dezvoltare; |
|
106. |
reamintește că, în comunicarea sa din iunie 2011 privind cadrul financiar multianual, Comisia a propus extinderea atribuțiilor de control ale FED către Parlament; regretă că această propunere nu figurează în propunerea legislativă pentru cel de al 11-lea FED; |
|
107. |
subliniază că un cadru internațional post-2015 destinat cooperării pentru dezvoltare ar trebui, pentru a asigura o abordare mai cuprinzătoare a eradicării sărăciei și a dezvoltării durabile, să meargă dincolo de o interpretare tradițională a cooperării pentru dezvoltare, mobilizând coerența politicilor în favoarea dezvoltării ca un mecanism important și promovând abordările pe bază de drepturi; subliniază că un astfel de cadru ar trebui să meargă dincolo de conceptul actual de acțiune publică și ajutor și ar trebui să implice toate țările (dezvoltate, în curs de dezvoltare, emergente) și toți actorii (donatori tradiționali și noi, guverne și autorități locale ale țărilor în curs de dezvoltare și dezvoltate, sectorul privat, ONG-uri, parteneri sociali etc.) într-un proces coerent și cuprinzător; |
|
108. |
salută faptul că respectiva clauză socială enunțată la articolul 9 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) se aplică atât în interiorul, cât și în afara frontierelor UE; |
|
109. |
subliniază necesitatea asigurării punerii în aplicare și a monitorizării adecvate a dispozițiilor sociale consacrate în acordurile comerciale ale UE; consideră că este necesar să se garanteze disponibilitatea mecanismelor de revizuire și de executare; |
|
110. |
solicită Comisiei să includă dispoziții în ceea ce privește standardele sociale și obiectivele privind ocuparea integrală și productivă a forței de muncă, luând în considerare egalitatea de gen și tineretul, munca decentă, respectarea drepturilor lucrătorilor, inclusiv pentru lucrătorii migranți, și egalitatea de gen în cadrul oricărui acord comercial al UE; |
|
111. |
subliniază necesitatea de a sprijini și promova negocierea colectivă ca instrument de reducere a inegalităților pe piața muncii, asigurând condiții de muncă și salarii decente, prevenind practicile de dumping social și muncă la negru și asigurând o concurență echitabilă; |
|
112. |
subliniază necesitatea de a respecta condițiile contractelor de muncă, subliniind faptul că munca realizată de tineri și femei nu ar trebui să implice nici un fel de exploatare, incluzând aici exploatarea sexuală, munca sau serviciile forțate, sclavia sau practici similare sclaviei; |
|
113. |
subliniază importanța cerințelor obligatorii de responsabilitate socială a întreprinderilor (RSI) și a încurajării angajatorilor să aplice standarde sociale mai ambițioase decât dispozițiile statutare actuale, inclusiv posibilitatea de a dezvolta și obține o desemnare precum eticheta socială; solicită Comisiei să sprijine statele membre în monitorizarea atentă a punerii în aplicare și în asigurarea aplicării legale a acestor cerințe obligatorii; |
|
114. |
subliniază importanța instituirii unor puncte de contact pentru CPD și în țările în curs de dezvoltare, pentru a îmbunătăți schimbul de informații, printre altele, în ceea ce privește chestiuni care depășesc competențele UE, cum ar fi utilizarea, în scopul incluziunii sociale, a impozitării sau a taxelor pe resursele luate în arendă și impactul așa-numitului fenomen de „export de inteligență”asupra țărilor de origine; solicită Comisiei să integreze politica socială în activitățile SEAE; consideră că este esențial și pentru țările cu venituri medii să aloce o mai mare parte din veniturile lor scopurilor sociale, mai ales prin dezvoltarea sistemelor de impozitare și a protecției sociale; |
|
115. |
îndeamnă Comisia și statele membre să acorde o mai mare atenție participării și integrării migranților, îndeosebi femei și copii, în țările de adopție și transferabilității drepturilor sociale; |
|
116. |
invită Comisia să se angajeze într-un dialog social cu organizații muncitorești și sindicate din afara UE, privind aplicarea standardelor sociale în țările lor respective și să asigure o asistență tehnică mai adecvată în vederea implementării politicilor sociale și fiscale; |
|
117. |
solicită Comisiei să ia în considerare consolidarea sprijinului său pentru programele legate de cultură sau pentru proiectele de cooperare cu partenerii din țările în curs de dezvoltare, dat fiind caracterul lor transversal în ceea ce privește obiectivele de dezvoltare ale UE; |
|
118. |
subliniază că planificarea pentru furnizarea de servicii de bază precum învățământul primar trebuie să se concentreze cu mai multă fermitate asupra caracteristicilor specifice ale grupurilor deosebit de marginalizate, care îngreunează furnizarea acestor servicii și limitează capacitatea grupurilor de a profita de ceea ce este disponibil; |
|
119. |
subliniază necesitatea urgentă de a schimba mentalitatea umanitară și de a recunoaște rolul esențial al educației, îndeosebi al educației în timpul situațiilor de urgență legate de conflicte și în urma conflictelor; regretă faptul că educația este în continuare unul dintre domeniile cel mai slab finanțate ale ajutorului umanitar; |
|
120. |
solicită Comisiei să aibă în vedere caracterul transversal al TIC în cadrul politicilor în favoarea dezvoltării, îndeosebi influența pozitivă pe care o pot avea asupra sistemului educațional, subliniind că drepturile de proprietate intelectuală, transferul de tehnologie și dezvoltarea capacităților la nivel local necesită o atenție deosebită în acest context; |
|
121. |
subliniază că tranzacțiile bancare reale bazate pe tehnologia telefoanelor mobile (m-banking) ar trebui să fie deosebite de transferurile de bani de bază care folosesc această tehnologie (m-payments) și subliniază că necesitatea de a reglementa tranzacțiile internaționale de bani (de exemplu, pentru a preveni spălarea banilor sau finanțarea terorismului) trebuie reconciliată cu necesitatea de a promova accesul rezonabil la bani al persoanelor sărace prin intermediul telefoanelor mobile; sugerează că colectarea celor mai bune practici existente ar fi o metodă utilă de a împărtăși cunoștințe și de a aborda aceste provocări; |
|
122. |
regretă faptul că măsurile de sprijin bugetar sunt caracterizate în continuare de o lipsă de supraveghere cetățenească și parlamentară a acordurilor, a punerii în aplicare și a monitorizării acestora; |
|
123. |
reiterează faptul că deși sprijinul bugetar ar trebui să fie în concordanță cu promovarea guvernanței democratice, consolidarea resurselor economice proprii ale țărilor în curs de dezvoltare, combaterea corupției și promovarea responsabilității în ceea ce privește cheltuielile publice, acesta ar trebui să se concentreze, în mod special, asupra reducerii sărăciei; |
|
124. |
reiterează că eforturile UE de a garanta accesul la materiile prime din țările în curs de dezvoltare nu trebuie să submineze dezvoltarea locală și eradicarea sărăciei, ci să sprijine țările în curs de dezvoltare în transformarea bunăstării lor minerale într-o dezvoltare reală; subliniază, de asemenea, faptul că UE ar trebui să sprijine buna guvernanță, procesele de valoare adăugată și transparența financiară a guvernelor și a întreprinderilor comerciale, astfel încât sectoarele miniere locale să poată acționa ca un catalizator pentru dezvoltare; |
|
125. |
subliniază că transparența financiară este esențială pentru sprijinirea mobilizării veniturilor și combaterea evaziunii fiscale; insistă asupra faptului că actuala reformă a directivelor UE privind contabilitatea și transparența ar trebui să includă obligația pentru întreprinderile private mari și listate la bursă din sectorul extractiv și al cherestelei de a dezvălui plățile făcute guvernelor pentru fiecare proiect în parte, cu praguri de raportare care să reflecte valoarea plăților din perspectiva comunităților sărace; |
|
126. |
consideră că, deși există o limită legată de ceea ce ajutorul unui donator poate realiza în termeni de consolidare a responsabilității interne, unele forme de ajutor pot face o diferență, de la „a nu face rău” la consolidarea efectivă a sistemelor interne existente de responsabilizare, de exemplu, prin implicarea organizațiilor locale ale societății civile și a parlamentelor din țările în curs de dezvoltare în contextul abordărilor sectoriale (SWAp); |
|
127. |
regretă faptul că finanțarea globală a sănătății și intervențiile în acest domeniu sunt orientate spre evenimentele de mare vizibilitate, cum ar fi tsunamiul asiatic, precum și spre câteva boli infecțioase cu o mare mediatizare (precum HIV/SIDA), neglijând faptul că bolile netransmisibile reprezintă 63 % din totalul deceselor la nivel mondial, iar leziunile reprezintă 17 % din morbiditatea la nivel mondial, și în timp ce femeile și copiii mor din cauza incapacității de a oferi servicii de îngrijire de bază în timpul sarcinii, al nașterii și al copilăriei; |
|
128. |
subliniază faptul că Parlamentul poate, în conformitate cu responsabilitatea sa de a proteja drepturile subiecților testelor clinice în țările în curs de dezvoltare și de a proteja sănătatea cetățenilor UE, să utilizeze dreptul său de a iniția anchete; propune ca acțiunile Agenției Europene pentru Medicamente (EMEA) cu privire la anumite chestiuni, cum ar fi acțiunile sale de a clarifica aplicarea practică a standardelor etice ale testelor clinice, să fie monitorizate, pentru a se asigura că EMEA depune eforturi pentru armonizarea aplicării standardelor etice de către autoritățile responsabile; |
|
129. |
invită Comisia să sprijine grupurile societății civile locale, îndeosebi grupurile de femei și pe cele care au o agendă orientată spre aspectele de gen, prin intermediul finanțării accesibile și al consolidării capacităților, astfel încât să fie capabile să își îndeplinească rolul ca actori efectivi de dezvoltare și custozi ai păcii și ai bunei guvernanțe, îndeosebi în situațiile de fragilitate și de conflict; |
|
130. |
salută Planul de acțiune al UE privind egalitatea de gen și emanciparea femeilor în contextul dezvoltării și încurajează monitorizarea și punerea în aplicare a integrării dimensiunii de gen în proiectele finanțate de UE la nivel de țară; invită Înaltul Reprezentant al UE să ia toate măsurile necesare pentru a oferi o formare adecvată și eficientă membrilor delegațiilor UE cu privire la o abordare sensibilă la gen pentru menținerea păcii, prevenirea conflictelor și consolidarea păcii; |
|
131. |
salută activitatea intensă a Comisiei Europene atât la nivel de politici, cât și prin intermediul diverselor sale instrumente de finanțare și mecanisme de sprijin bugetar, menite să intensifice angajamentele luate de promovare a autonomiei femeilor, îndeosebi prin încercarea de a integra prioritățile și necesitățile acestora în toate domeniile esențiale ale CPD; |
|
132. |
subliniază că trebuie să se înregistreze date statistice fiabile, precum și cauzele mortalității materne, în conformitate cu standardele de codificare elaborate de OMS în Clasificarea Internațională a Bolilor, care pot servi îndrumar statelor respective și le pot ajuta să-și îmbunătățească depistarea și estimarea cauzelor mortalității materne; |
|
133. |
reiterează declarația sa A(2010)21584 a Adunării Parlamentare ACP-UE; |
|
134. |
solicită ca CPD să permită o abordare de gen participativă, vizând autonomia și autodeterminarea populațiilor, mai ales a femeilor; |
|
135. |
reafirmă importanța analizării situației femeilor, nu doar considerându-le o categorie vulnerabilă, ci și un segment de populație care promovează activ politicile de dezvoltare; reamintește, în acest sens, că femeile reprezintă 80 % din forța de muncă ocupată în agricultură în Africa, chiar dacă au un acces foarte redus la proprietatea terenurilor pe care le cultivă; solicită, așadar, ca politicile agricole și în domeniul pescuitului să fie integrate în CPD, dat fiind impactul lor asupra dezvoltării, precum și evaluarea acestora în funcție de impactul lor diferențiat asupra femeilor și bărbaților; |
|
136. |
accentuează importanța considerării grupurilor celor mai defavorizate și vulnerabile, mai ales femeile și fetele, acordându-li-se o atenție specială pentru a evita accentuarea inegalităților; subliniază că, așa cum demonstrează experiența, acțiunile cu efect „neutru” consolidează situațiile de avantaj dobândit și că sunt necesare acțiuni pozitive, conștiente, sistematice pentru a îmbunătăți situația femeilor, astfel încât beneficiile acestor acțiuni să se facă simțite în rândul celor mai defavorizați; |
|
137. |
subliniază că politica de promovare a egalității de gen trebuie să facă obiectul unei linii bugetare alocate special în cadrul politicilor de dezvoltare și, totodată, să fie tratată ca un aspect transversal, întrucât orice politică cu impact social are un impact diferențiat asupra femeilor și bărbaților, având în vedere persistența rolurilor de gen în societate; subliniază faptul că CPD constituie un instrument concret de prevenire a externalităților negative asupra egalității între femei și bărbați; |
|
138. |
subliniază că CPD trebuie încorporată într-o abordare globală, care să depășească cadrul familial și microsocial și să țină cont de relațiile de gen; este convins că această abordare transversală de gen trebuie să fie încorporată în toate proiectele de dezvoltare și toate analizele aplicate unei societăți; insistă că această abordare trebuie să se aplice nu doar în ceea ce privește sectoarele, ci și domeniile politice, economice, sociale, de mediu, culturale etc.; relevă că această abordare transversală, care ține cont în mod sistematic de situația și de rolul femeilor, precum și de relațiile de gen într-o societate, este una mai globală, mai umanistă și mai democratică decât cea care izolează femeile, în special deoarece permite evitarea marginalizării femeilor în „proiecte pentru femei” sau în proiectele care cresc volumul de muncă al femeilor sau responsabilitățile acestora, fără însă a mări și atribuțiile sau controlul lor asupra beneficiilor ce ar putea decurge din proiecte; |
|
139. |
afirmă că succesul politicilor de dezvoltare și, prin urmare, al CPD nu poate fi evaluat doar prin indicatori generali care și-au demonstrat limitele, precum evoluția PIB-ului pe cap de locuitor, ci prin intermediul unor alți indicatori care să permită conturarea unei imagini mai complete a efectelor politicilor de dezvoltare în ansamblu, precum indicatori privind egalitatea între femei și bărbați; subliniază că evaluarea și îmbunătățirea efectelor CPD presupune, așadar, colectarea la fața locului de date dezagregate pe sex; |
|
140. |
insistă asupra rolului femeilor în promovarea politicilor de dezvoltare prin participarea acestora la elaborarea și implementarea politicilor de dezvoltare, asigurându-se astfel că, în cadrul negocierilor politice și economice, sunt luate în considerare interesele femeilor, creând uni cerc virtuos de dezvoltare, în care femeile sunt motoarele politicii de dezvoltare care, la rândul lor, asigură instituirea instrumentelor necesare pentru a garanta autonomizarea femeilor; subliniază importanța sprijinului acordat organizațiilor și grupurilor din societatea civilă care se ocupă de promovarea egalității de gen și autonomizarea femeilor; |
|
141. |
constată că rolul femeilor în dezvoltare este esențial întrucât, prin rolul lor de mame și de responsabile de îngrijirea copiilor și a altor membri dependenți ai familiei, ele își asumă responsabilitatea pentru binele general; subliniază că, de exemplu, în materie de nutriție și de securitate alimentară rolul femeilor este esențial, mai ales în ceea ce privește agricultura de subzistență; |
|
142. |
subliniază că situația femeilor se degradează adeseori mai mult decât cea a bărbaților, atât în valoare relativă, cât și absolută; constată cu îngrijorare că, de circa douăzeci de ani, se constată o creștere a sărăciei, îndeosebi în rândul femeilor; |
|
143. |
subliniază că, deși importanța rolului femeilor în politicile de dezvoltare și în cooperarea pentru dezvoltare este larg recunoscută, statisticile și datele cantitative specifice sunt în continuare neadecvate și nu îndeplinesc obiectivul de a reda situația femeilor în țările în curs de dezvoltare, mai ales în ceea ce privește domenii precum sănătatea, educația, profilaxia și satisfacerea nevoilor de bază; subliniază, din acest motiv, că trebuie să se depună eforturi pentru a asigura că toate obiectivele, analizele, documentele și evaluările pe care le implică CPD, precum și datele cantitative sunt defalcate pe sex și să se asigure inclusiv indicatori în funcție de sex pentru a reda condițiile de viață reală a femeilor; |
|
144. |
consideră că orice copil, indiferent de sex, are dreptul la viață, la supraviețuire și la dezvoltare și reafirmă că și fetele de vârstă fragedă au un statut egal în temeiul Convenției ONU privind drepturile copilului; invită delegațiile UE în țările în curs de dezvoltare să colaboreze cu guvernele acestor țări pentru a se asigura că fetele beneficiază de drepturile lor fără discriminare, printre altele, solicitând ca toți copiii să fie înregistrați imediat după naștere, acordând drepturi egale la educație și școlarizare fetelor și băieților, eliminând stereotipurile și punând capăt practicilor discriminatorii și, cum ar fi selectarea prenatală a copiilor în funcție de sex, avortul fetușilor de sex feminin, infanticidul feminin, căsătoriile forțate timpurii, mutilarea genitală a femeilor, prostituția infantilă și turismul sexual; reafirmă rezoluția sa din 5 iulie 2012 referitoare la scandalul privind cazul de avort forțat din China (10); |
|
145. |
subliniază necesitatea de a garanta respectarea dreptului fetelor de a-și exprima opiniile și de a-și face auzită vocea cu privire la aspectele ce le afectează sănătatea și demnitatea umană, atrăgând, totodată, atenția că interesul copilului în cauză trebuie să fie preocuparea principală; subliniază importanța creșterii tuturor copiilor și mai ales a fetelor, într-un mediu familial caracterizat de liniște, demnitate, toleranță, libertate, nediscriminare, egalitate de gen și solidaritate; solicită implementarea riguroasă a Declarației de la Geneva privind copiii și a Declarației de la Beijing privind femeile; |
|
146. |
reamintește că, atunci când intervin chestiuni legate de drepturile copiilor în cadrul asistenței pentru dezvoltare, UE și statele sale membre trebuie să țină cont de drepturile și de îndatoririle părinților, ale tutorilor legali sau ale altor persoane responsabile din punct de vedere juridic pentru copii; solicită ca relațiile dintre părinți și copii să beneficieze de o atenție deosebită din partea instituțiilor competente, de exemplu prin programe care să conțină măsuri concrete, adaptate necesităților naționale, prin care să se ofere cel mai bun sprijin posibil pentru îndeplinirea obligațiilor părintești de către părinți sau tutori legali, pentru a evita destrămarea familiilor, abuzarea copiilor și instituționalizarea acestora, ca urmare a nivelului ridicat de sărăcie, sau să se asigure că astfel de măsuri nu sunt luate decât în ultimă instanță; |
|
147. |
afirmă că, atunci când sunt puse în aplicare clauzele specifice privind interdicția care vizează constrângerea sau obligarea în materie de sănătate sexuală și reproductivă care au fost convenite la Conferința Internațională privind Populația și Dezvoltarea (CIPD) de la Cairo, precum și instrumentele internaționale obligatorii din punct de vedere juridic în materie de drepturile omului, acquis-ul comunitar și competențele politice ale Uniunii în acest domeniu, nu ar trebui să se acorde asistență din partea Uniunii autorităților, organizațiilor sau programelor care promovează, sprijină sau participă la gestionarea unei acțiuni care implică încălcări ale drepturilor omului, cum ar fi avortul forțat, sterilizarea forțată a femeilor și a bărbaților, determinarea sexului fătului ce conduce la selectarea prenatală în funcție de sex, sau infanticidul, mai ales în cazurile în care astfel de acțiuni reprezintă consecința unor presiuni psihologice, sociale, economice sau juridice; invită Comisia să prezinte un raport privind implementarea asistenței externe a UE care include acest program; |
|
148. |
își exprimă îngrijorarea profundă privind faptul că violența de gen, în special violența sexuală, exploatarea și uciderea femeilor sunt foarte răspândite în multe țări din lume și, mai ales, în țările în curs de dezvoltare; subliniază că apărarea drepturilor femeilor, inclusiv a drepturilor sexuale și reproductive, și respectarea demnității lor umane este esențială, prin prevenirea și combaterea violenței de gen, asigurarea protecției și furnizarea de consiliere adecvată pentru victime și prin pedepsirea celor care comit abuzuri; invită Comisia să acorde combaterii impunității în cazul autorilor acestor acte de violență un rol prioritar în cadrul politicilor sale de asistență pentru dezvoltare; |
|
149. |
subliniază că femeile sunt adeseori discriminate în ceea ce privește recunoașterea luptei lor pentru pace și că acestea se confruntă cu o suferință extremă în țările aflate în stare de război; subliniază că astfel de consecințe, respectiv violarea fetelor de către soldați, prostituția forțată, inseminarea forțată a femeilor, sclavia sexuală, violurile și hărțuirea sexuală și răpirea consensuală (prin seducție) sunt infracțiuni ce nu pot fi ignorate; afirmă că UE trebuie să le trateze ca probleme fundamentale, care trebuie luate în considerare; |
|
150. |
consideră că trebuie acordată o atenție deosebită educației pe probleme de gen pentru ambele sexe, începând din clasele mici, pentru a modifica gradual atitudinile și stereotipurile din societate cu privire la egalitatea dintre femei și bărbați; |
|
151. |
subliniază că măsurile de asistență trebuie să țină seama de caracteristicile specifice situațiilor de criză sau situațiilor urgente și de țările sau cazurile în care există o lipsă gravă de libertăți fundamentale, în care siguranța persoanelor este puternic amenințată, iar organizațiile de apărare a drepturilor omului și apărătorii acestor drepturi își desfășoară activitatea în condiții extrem de dificile; subliniază că ar trebui acordată o atenție deosebită situațiilor în care femeile sunt expuse violenței fizice sau psihologice; |
|
152. |
subliniază importanța promovării drepturilor omului în cazul femeilor și a integrării egalității de gen în sfera civilă, politică, socială, economică și culturală, precum și în legislația națională; |
|
153. |
subliniază importanța consolidării rolului femeilor în promovarea drepturilor omului și a reformei democratice, în sprijinirea prevenirii conflictelor și în îmbunătățirea participării și reprezentării politice; |
*
* *
|
154. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(2) JO C 161 E, 31.5.2011, p. 47.
(3) Sen, Amartya: „Why Human Security?”, text prezentat în cadrul „Simpozionului Internațional privind Securitatea Umană”, Tokyo, 28 iulie 2000.
(4) „Studiile clinice în țările în curs de dezvoltare: cum se poate realiza o protecție împotriva practicilor neetice?” Parlamentul European, Direcția Generală Politici Externe ale Uniunii, studiu.
(5) Isobel Coleman: „The Global Glass Ceiling: Why Empowering Women Is Good for Business”, în: Foreign Affairs, vol. 89, mai-iunie 2010, pp. 13-20; UNFPA: State of World Population 2009, „Facing a changing world: women, population and climate”.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2011)0264.
(7) Comisia Europeană, „Raportul pentru 2012 privind răspunderea UE în materie de finanțare pentru dezvoltare”, 9 iulie 2012.
(8) Principiile de la Istanbul, astfel cum au fost convenite în cadrul Adunării mondiale a forumului deschis de la Istanbul, din 28-30 septembrie 2010.
(9) Seria de instrumente și metode – document de referință nr. 12: „Engaging Non-State Actors in New Aid Modalities for Better Development Outcomes and Governance” („Implicarea actorilor nestatali în noi modalități de asistență pentru o mai bună dezvoltare și guvernanță”).
(10) Texte adoptate, P7_TA(2012)0301.
Vineri, 26 octombrie 2012
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/40 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Situația drepturilor omului în Emiratele Arabe Unite
P7_TA(2012)0400
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la situația drepturilor omului din Emiratele Arabe Unite (2012/2842(RSP))
2014/C 72 E/04
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 24 martie 2011 (1) referitoare la relațiile Uniunii Europene cu Consiliul de Cooperare al Golfului (CCG), |
|
— |
având în vedere vizita Delegației sale pentru relațiile cu Peninsula Arabică în Emiratele Arabe Unite, care a avut loc în perioada 29 aprilie – 3 mai 2012, |
|
— |
având în vedere articolul 30 din Constituția Emiratelor Arabe Unite, |
|
— |
având în vedere Carta arabă a drepturilor omului, la care Emiratele Arabe Unite sunt parte, |
|
— |
având în vedere rapoartele sale anuale referitoare la drepturile omului, |
|
— |
având în vedere Cadrul strategic și planul de acțiune ale UE privind drepturile omului și democrația, |
|
— |
având în vedere Orientările UE privind apărătorii drepturilor omului din 2004, astfel cum au fost actualizate în 2008, |
|
— |
având în vedere declarația copreședinților din cadrul celui de al 22-lea Consiliu mixt și reuniune ministerială UE-CCG de la Luxemburg din 25 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere declarația Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant (VP/ÎR) ca urmare a Consiliului mixt și reuniunii ministeriale UE-CCG din 20 aprilie 2011 și observațiile sale ca urmare a celui de al 22-lea Consiliu mixt și reuniune ministerială UE-CCG din 25 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere Acordul de cooperare din 25 februarie 1989 dintre Uniunea Europeană și Consiliul de Cooperare al Golfului, |
|
— |
având în vedere programul comun de acțiune (2010-2013) pentru punerea în aplicare a Acordului de cooperare UE-CCG din 1989, |
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului din 1948, |
|
— |
având în vedere Convenția împotriva torturii și altor pedepse ori tratamente cu cruzime, inumane sau degradante și Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice (PIDCP), |
|
— |
având în vedere Protocolul privind prevenirea, reprimarea și pedepsirea traficului de persoane, în special de femei și copii (Protocolul de la Palermo), Convenția ONU privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei (CEDAW) și Convenția ONU cu privire la drepturile copilului (CDC), |
|
— |
având în vedere recomandările din 12 aprilie 2012 ale raportorului special al ONU privind traficul de persoane, îndeosebi femei și copii, |
|
— |
având în vedere articolul 122 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât Guvernul Emiratelor Arabe Unite și-a accelerat, în 2012, acțiunile de reprimare a apărătorilor drepturilor omului și a activiștilor societății civile, numărul deținuților politici ridicându-se la 64; |
|
B. |
întrucât majoritatea acestora se află în detenție de tip incommunicado și nu beneficiază de asistență juridică și întrucât există acuzații de tortură; |
|
C. |
întrucât printre deținuți se află vicepreședintele Asociației Studenților din Emiratele Arabe Unite, Mansoor al-Ahmadi, un judecător în exercițiu, Mohamed al-Abdouly, doi foști judecători, Khamis al-Zyoudiand și Ahmed al-Za’abi, și doi avocați importanți din domeniul drepturilor omului, Mohamed al-Mansoori – fost președinte al Asociației Juriștilor – și Mohamed al-Roken; |
|
D. |
întrucât se pare că angajații avocatului din EAU care oferă deținuților asistență juridică fac obiectul unei campanii sistematice de hărțuire și de intimidare, care a inclus deportarea a trei angajați din afara EAU din motive de securitate națională; întrucât avocații care s-au deplasat în Emiratele Arabe Unite pentru a oferi asistență juridică deținuților au fost, la rândul lor, hărțuiți; |
|
E. |
întrucât apărătorii drepturilor omului și activiștii pentru democrație fac obiectul unor acțiuni precum hărțuirea, interzicerea călătoriilor, restricționarea libertății de exprimare și a libertății de întrunire, deținerea arbitrară, revocarea cetățeniei, deportarea și încarcerarea ilegală; |
|
F. |
întrucât autoritățile din Emiratele Arabe Unite afirmă insistent că acțiunile de reprimare vin ca reacție la un complot islamist organizat de forțe străine menit să răstoarne guvernul; întrucât toți deținuții au legături cu al-Islah, un grup islamist pașnic care funcționează în Emiratele Arabe Unite din 1974; întrucât dovezile existente indică faptul că securitatea națională este un pretext pentru reprimarea unui activism pașnic, cu scopul de a înăbuși apelurile de reformare a constituției și a aspectelor din domeniul drepturilor omului precum apatridia; |
|
G. |
întrucât un important apărător al drepturilor omului și autor de blog, Ahmed Mansoor, a fost atacat de două ori în ultimele săptămâni și este supus unor intimidări și amenințări permanente; întrucât el a petrecut șapte luni în închisoare în 2011 înainte de a fi condamnat în luna noiembrie pentru insultarea unor înalți funcționari; întrucât autoritățile i-au reținut pașaportul și i-au interzis în mod arbitrar să călătorească; |
|
H. |
întrucât, împreună cu alți activiști, Ahmed Mansoor a fost acuzat că a insultat o serie de politicieni după ce a întocmit și a semnat o petiție în care se solicita o participare politică sporită prin intermediul unui parlament ales, care să aibă competențe legislative și de reglementare depline; |
|
I. |
întrucât, în declarația sa din 15 iulie 2012, procurorul a anunțat că grupul de opozanți politici va fi anchetat deoarece a planificat „crime împotriva securității statului”, „s-a opus Constituției și sistemului de conducere ale EAU” și are legături cu „organizații și proiecte străine”; |
|
J. |
întrucât, deși în Emiratele Arabe Unite libertatea de exprimare și libertatea presei sunt garantate prin Constituție, Codul său penal permite autorităților să urmărească în justiție persoanele care critică guvernul; întrucât a fost închis cel puțin un forum de discuții online și a fost blocat accesul din Emiratele Arabe Unite la mai multe site-uri politice; |
|
K. |
întrucât, în 2012, autoritățile din Emiratele Arabe Unite au închis o serie de organizații neguvernamentale importante, recunoscute la nivel internațional, care promovează democrația în regiune, printre care biroul din Dubai al Institutului Democratic Național și biroul din Abu Dhabi al grupului german de reflecție pentru promovarea democrației Konrad-Adenauer-Stiftung; |
|
L. |
întrucât, potrivit raportului raportorului special privind traficul de persoane, traficul de persoane pentru exploatarea forței de muncă este în continuare răspândit în Emiratele Arabe Unite, iar victimele acestui trafic rămân neidentificate; |
|
M. |
întrucât guvernul a dat curs în mică măsură recomandării Comisiei CEDAW de la începutul anului 2010; |
|
N. |
întrucât în Emiratele Arabe Unite se practică în continuare condamnarea la moarte, |
|
1. |
își exprimă îngrijorarea deosebită cu privire la atacarea, reprimarea și intimidarea apărătorilor drepturilor omului, a activiștilor politici și a membrilor societății civile din Emiratele Arabe Unite care își exercită pașnic drepturile fundamentale la libertatea de exprimare, de opinie și de întrunire; solicită autorităților din Emiratele Arabe Unite să înceteze imediat acțiunile de reprimare în curs; |
|
2. |
solicită eliberarea necondiționată a tuturor prizonierilor politici și a activiștilor, inclusiv a apărătorilor drepturilor omului și solicită autorităților din Emiratele Arabe Unite să se asigure că deținuții despre care se consideră că au încălcat legea sunt aduși în fața justiției, sunt acuzați de o anumită infracțiune și beneficiază de asistența juridică pe care o aleg; |
|
3. |
solicită autorităților din Emiratele Arabe Unite să ancheteze în detaliu și cu imparțialitate atacul și amenințările publice împotriva lui Ahmed Mansoor și toate celelalte cazuri de hărțuire și atac; |
|
4. |
solicită să se respecte toate drepturile omului și libertățile fundamentale, inclusiv libertatea de exprimare, atât pe internet, cât și în afara acestuia, libertatea de întrunire, drepturile femeilor, egalitatea de gen și dreptul la un proces echitabil și să se combată discriminarea; |
|
5. |
salută aderarea Emiratelor Arabe Unite, la 19 iulie 2012, la Convenția ONU împotriva torturii și altor pedepse ori tratamente cu cruzime, inumane sau degradante și îndeamnă autoritățile din EAU să își demonstreze angajamentul față de obligațiile asumate prin realizarea unor anchete cuprinzătoare, imparțiale și independente ale acuzațiilor de tortură și ale acuzațiilor privind disparițiile forțate; |
|
6. |
solicită Emiratelor Arabe Unite să dea curs intenției lor de a „respecta cele mai înalte standarde de promovare și protecție a drepturilor omului”, în conformitate cu cererea lor de aderare la Consiliul ONU pentru Drepturile Omului pentru perioada 2013-2015, ratificând Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice (PIDCP) și Pactul internațional cu privire la drepturile economice, sociale și culturale (PIDESC) și protocoalele opționale la acestea și adresând tuturor reprezentanților ONU care dețin mandate privind proceduri speciale o invitație permanentă de a le vizita; |
|
7. |
condamnă aplicarea pedepsei cu moartea în orice condiții; |
|
8. |
salută adoptarea noului pachet legislativ al UE privind drepturile omului și îndeamnă instituțiile europene, inclusiv pe Reprezentantul Special al UE pentru drepturile omului, să ia măsuri concrete, împreună cu cele 27 de state membre, pentru ca UE să aplice, în relațiile cu Emiratele Arabe Unite, o politică clară, bazată pe principii, care să abordeze actualele cazuri grave de încălcare a drepturilor omului prin demersuri, declarații publice și inițiative în cadrul Consiliului pentru Drepturile Omului; |
|
9. |
solicită Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii și instituțiilor europene să plaseze drepturile omului în centrul relațiilor lor cu toate țările terțe, inclusiv cu partenerii strategici, cu un accent deosebit pe viitoarea reuniune ministerială UE-CCG; |
|
10. |
consideră că este crucial să se continue eforturile de intensificare a cooperării dintre UE și regiunea Golfului și de promovare a înțelegerii și încrederii reciproce; consideră că reuniunile interparlamentare regulate ale Parlamentului cu partenerii săi din regiune sunt un forum important în care se poate dezvolta un dialog constructiv și sincer privind probleme de interes comun; |
|
11. |
încredințează Președintelui să transmită prezenta rezoluție Guvernului și Parlamentului Emiratelor Arabe Unite, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Comisiei, Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului, parlamentelor și guvernelor statelor membre, Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului, precum și guvernelor statelor membre ale Consiliului de Cooperare al Golfului. |
(1) JO C 247 E, 17.8.2012, p. 1.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/43 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Discriminarea fetelor în Pakistan, în special cazul lui Malala Yousafzai
P7_TA(2012)0401
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la discriminarea împotriva fetelor în Pakistan, în special cazul Malalei Yousafzai (2012/2843(RSP))
2014/C 72 E/05
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 decembrie 2011 referitoare la situația femeilor în Afganistan și Pakistan (1), |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la drepturile omului și democrație în Pakistan, în special cele din 20 ianuarie 2011 (2) și 20 mai 2010 (3), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 18 aprilie 2012 referitoare la Raportul anual privind drepturile omului în lume și politica Uniunii Europene în domeniu, inclusiv implicațiile pentru politica strategică a UE în domeniul drepturilor omului (4), |
|
— |
având în vedere declarația din 10 octombrie 2012 a purtătorului de cuvânt al Înaltului Reprezentant referitoare la împușcarea unui tânăr apărător al drepturilor omului din Pakistan, |
|
— |
având în vedere declarația din 10 octombrie 2012 a directorului executiv al ONU Femei, prin care se condamnă atacul împotriva tinerei Malala Yousafzai, |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului privind intoleranța, discriminarea și violența pe motive de religie sau convingeri, adoptate la 21 februarie 2011, |
|
— |
având în vedere planul de angajament pe cinci ani dintre UE și Pakistan din martie 2012, care cuprinde priorități cum ar fi buna guvernanță, cooperarea în domeniul emancipării femeilor și dialogul în materie de drepturile omului, |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului referitoare la Pakistan din 25 iunie 2012, în care se reafirmă așteptările UE cu privire la promovarea și respectarea drepturilor omului, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Copiii ocupă un loc special în acțiunile externe ale Uniunii Europene” (COM(2008)0055), |
|
— |
având în vedere articolul 26 din Declarația Universală a Drepturilor Omului din 1948, |
|
— |
având în vedere Convenția Organizației Națiunilor Unite din 18 decembrie 1979 privind eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor (CEDAW) și Declarația Organizației Națiunilor Unite din 20 decembrie 1993 privind eliminarea violenței împotriva femeilor, |
|
— |
având în vedere Rezoluțiile 1325 (2000) și 1820 (2008) ale Consiliului de Securitate al ONU privind femeile, pacea și securitatea, precum și Rezoluția 1888 (2009) a Consiliului de Securitate al ONU privind violența sexuală împotriva femeilor și copiilor în situații de conflict armat, în care se subliniază responsabilitatea tuturor statelor de a pune capăt impunității și de a-i urmări penal pe autorii crimelor împotriva umanității și ai crimelor de război, inclusiv pe autorii actelor de violență sexuală și ai altor forme de violență împotriva femeilor și a fetelor, |
|
— |
având în vedere articolul 122 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât la 9 octombrie 2012, Malala Yousafzai, o fată de 14 ani din Valea Swat, a fost atacată în autobuzul școlar cu care se întorcea acasă, împușcată în cap și la gât și rănită grav, în atac fiind rănite și alte două fete; |
|
B. |
întrucât Malala Yousafzaia devenit un simbol național al rezistenței împotriva eforturilor talibanilor de a priva fetele de educație, prin intermediul unor bloguri pe care a scris de când avea vârsta de 11 ani, acte pentru care în decembrie 2011 a primit Premiul național al tinerilor pentru pace, care a fost redenumit în cinstea sa Premiul național pentru pace Malala; |
|
C. |
întrucât organizația Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP) a revendicat atacul și a emis o declarație în urma atacurilor, în care susține că este obligatorie uciderea oricărei persoane care duce o campanie împotriva legii islamice și anunță că mișcarea va încerca din nou să o ucidă pe Malala Yousafzai dacă aceasta își revine în urma rănilor suferite; |
|
D. |
întrucât în Pakistan și în multe alte țări musulmane au avut loc proteste pentru a se exprima admirația față de Malala Yousafzai și solidaritatea cu aceasta și pentru a condamna atacul brutal comis de talibani; |
|
E. |
întrucât forțele de securitate au reacționat prin arestarea multor persoane suspectate în cazul acestui atac, iar parlamentul pakistanez a dezbătut o moțiune de condamnare a atacului care, totuși, a întâmpinat rezistență din partea principalului partid de opoziție, Liga musulmană pakistaneză N; |
|
F. |
întrucât atacul comis împotriva tinerei Malala Yousafzai a fost precedat în ultimele 12 luni de uciderea apărătorilor drepturilor omului Farida Afridi și Zarteef Afridi, se pare din cauza activității lor în domeniul bunăstării și educației femeilor; |
|
G. |
întrucât, în ultimele luni, Pakistanul a continuat să se confrunte cu atacuri comise de grupuri armate, care au folosit tactici teroriste și care au fost influențate sau asociate cu talibanii sau cu Al-Qaida, inclusiv cu TTP și ale căror atacuri au vizat adesea clădiri guvernamentale, școli și civili, inclusiv copii, la Khyber-Pakhtunkhwa, în Regiunile tribale administrate la nivel federal (FATA) și în centre urbane; |
|
H. |
întrucât, în 2011, s-au înregistrat 11 incidente în cursul cărora grupuri armate s-au folosit de copii pentru comiterea de atacuri sinucigașe, iar copiii au continuat să fie victime ale unor atacuri comise fără discriminare, inclusiv prin folosirea de dispozitive explozive improvizate și de bombe sinucigașe, în perioada menționată fiind uciși un total de 57 de copii din cauza unor mine antipersonal, resturi explozive de război și dispozitive explozive improvizate, explozii de bombe, obuze și atacuri dirijate; întrucât, la 13 septembrie 2011, TTP se pare că a atacat un autobuz școlar la Khyber-Pakhtunkhwa, omorând patru copii; |
|
I. |
întrucât, conform cifrelor furnizate de guvern, în 2012, 246 de școli (59 de școli de fete și 187 de școli de băieți) au fost distruse și 763 de școli au fost avariate (244 de școli de fete și 519 școli de băieți) în provincia Khyber-Pakhtunkhwa ca urmare a conflictului cu talibanii, mii de copii fiind lipsiți de acces la educație; |
|
J. |
întrucât, din 2009 până în prezent, școlile de fete au continuat să fie vizate direct de grupurile armate cu atacuri cu bombă și dispozitive explozive improvizate, atacuri care în 2011 au avut drept consecință 152 de incidente soldate cu distrugerea parțială sau totală a unor clădiri școlare din FATA și din Khyber-Pakhtunkhwa; întrucât atacurile ar fi fost comise drept represalii pentru operațiunile militare din regiune și s-au opus educației laice și educației fetelor; întrucât cel mai recent atac împotriva unei școli de fete a fost comis la 25 septembrie 2012 în districtul Charsadda; |
|
K. |
întrucât situația rămâne extrem de gravă pentru multe femei și fete din Pakistan, această țară fiind clasificată de către Global Gender Gap Index drept a treia cea mai periculoasă țară din lume pentru femei; |
|
L. |
întrucât Raportul global de monitorizare a inițiativei „Educație pentru toți” (EPT) publicat de Unesco la 16 octombrie 2012 a dezvăluit faptul că Pakistanul a redus suma cheltuită pe educație la mai puțin de 2,3 % din produsul național brut (PNB), în ciuda faptului că se află pe locul al doilea din lume ca număr de fete neșcolarizate; |
|
M. |
întrucât fetele continuă adesea să fie victime ale violenței domestice, ale traficului și ale căsătoriilor forțate sau sunt vândute pentru soluționarea conflictelor; |
|
N. |
întrucât, în majoritatea cazurilor, cei care comit violențe împotriva femeilor și fetelor rămân nepedepsiți; |
|
O. |
întrucât, deși în Pakistan există unele legi discriminatorii la adresa femeilor, în 2011 și în 2012, guvernul Pakistanului a propus legi noi pentru a combate mai eficient discriminarea și violența împotriva femeilor, printre care legi împotriva căsătoriilor forțate, a hărțuirii femeilor la locul de muncă și acasă și a atacurilor cu acid; întrucât aceste legi așteaptă în continuare să fie puse în aplicare și respectate; |
|
P. |
întrucât creșterea puterii talibanilor în unele teritorii are consecințe negative asupra femeilor și fetelor, împiedicându-le să își exercite drepturile; |
|
Q. |
întrucât, în planul său de angajament pe cinci ani din martie 2012, UE și-a reafirmat angajamentul de a construi un parteneriat ferm pe termen lung cu Pakistanul, bazat pe interese și valori comune, precum și sprijinul pentru instituțiile democratice și guvernul civil, precum și societatea civilă din Pakistan; |
|
R. |
întrucât, deși este pregătită să continue cooperarea, UE așteaptă ca Pakistanul să-și respecte angajamentele la nivel internațional, în special în domeniul securității și al drepturilor omului, inclusiv în ceea ce privește drepturile femeilor; |
|
S. |
întrucât, la 5 iunie 2012, UE și Pakistanul au anunțat înființarea unui comitet de conducere în materie de combatere a terorismului, pentru o cooperare mai strânsă în lupta împotriva terorismului; |
|
T. |
întrucât articolul 3 alineatul (5) din Tratatul privind Uniunea Europeană prevede că promovarea democrației și respectarea drepturilor omului și a libertăților civile constituie principii și obiective fundamentale ale Uniunii Europene și oferă o bază comună în relațiile sale cu țările terțe; întrucât asistența UE pentru comerț și dezvoltare depinde de respectarea drepturilor omului și ale minorităților, |
|
1. |
condamnă ferm atacul violent comis împotriva tinerei Malala Yousafzai și rănirea gravă a celor două colege de clasă ale acesteia, remarcând că atacul reprezintă o încălcare gravă a drepturilor copilului, precum și un atac atât la adresa valorilor umane fundamentale, cât și la adresa tuturor apărătorilor drepturilor omului din Pakistan; |
|
2. |
își exprimă admirația și recunoaște curajul și hotărârea cu care Malala Yousafzai s-a angajat, de la o vârstă foarte fragedă, în lupta pentru drepturile fetelor la educație și felul în care aceasta a devenit un model pentru multe fete de vârsta ei; salută intervențiile medicale rapide realizate de medicii militari pakistanezi și de medicii din Marea Britanie și își exprimă speranța puternică pentru o recuperare deplină în urma rănilor grave suferite; |
|
3. |
salută condamnarea la scară largă a atacului de către mari părți ale societății pakistaneze, de către specialiști ai islamului și de către majoritatea partidelor politice; solicită tuturor partidelor politice să condamne ferm TTP ca fiind cei care au revendicat atacul; |
|
4. |
își exprimă sprijinul pentru toate familiile pakistaneze care încurajează educația fiicelor lor; |
|
5. |
solicită guvernului pakistanez să garanteze siguranța tinerei Malala Yousafzai și a familiei acesteia și îi să aducă în fața justiție pe cei responsabili de atac; solicită guvernului pakistanez să garanteze și siguranța altor activiști pentru drepturile omului, în special a femeilor și fetelor care devin active în societate și politică și care au primit amenințări de la talibani și de la alte grupuri extremiste; își exprimă îngrijorarea cu privire la amenințările primite de Hinna Khan, în vârstă de 17 ani, și de familia acesteia; |
|
6. |
este profund preocupat de situația femeilor și a fetelor și de informațiile repetate privind încălcarea drepturilor copiilor și ale femeilor în Pakistan, inclusiv de informațiile privind folosirea de către grupuri armate a copiilor pentru comiterea de atacuri sinucigașe; subliniază că trebuie acordată de urgență mai multă atenție la nivel internațional situației femeilor și fetelor din Pakistan; |
|
7. |
este profund preocupat de tendința de înrăutățire a extremismului violent, care constituie o amenințare serioasă la adresa femeilor și a fetelor, precum și de folosirea intimidării și a violenței, care a condus deja la distrugerea unor școli de fete și la flagelarea unor femei în unele părți ale regiunilor FATA și Khyber-Pakhtunkhwa; |
|
8. |
îndeamnă autoritățile pakistaneze să urmărească penal persoanele și grupurile care incită la violență, în special pe cele care îndeamnă la uciderea persoanelor și a grupurilor cu care nu sunt de acord; |
|
9. |
solicită autorităților pakistaneze să depună mult mai multe eforturi pentru a găsi sutele, dacă nu chiar miile de victime ale disparițiilor forțate care au avut loc în Pakistan, inclusiv copii, printre care fete de doar nouă sau zece ani; solicită publicarea rezultatelor anchetelor realizate de autoritățile interne cu privire la amploarea acestei probleme; |
|
10. |
salută politica privind protecția copiilor în FATA, demarată la 10 ianuarie 2012, care urmărește aplicarea unui plan referitor la servicii de protecție și la unități de protecție a copiilor în toate agențiile FATA; |
|
11. |
salută faptul că legea privind protecția copiilor din 2010, deja în vigoare în provincia Khyber-Pakhtunkhwa, este în prezent extinsă și la Regiunile tribale administrate la nivel provincial (PATA), inclusiv în regiunea Swat, cu aplicabilitate imediată; speră ca aplicarea efectivă a acestei legi va contribui la reinstituirea legalității în PATA; |
|
12. |
îndeamnă guvernul pakistanez să se folosească de contextul actual pentru a face îmbunătățiri reale în materie de drepturi ale femeilor și fetelor, revizuind și reformând părți ale ordonanțelor Hudood și ale legii privind mijloacele de probă, legea privind interzicerea căsătoriilor copiilor și alte acte legislative care încalcă statutul și drepturile femeilor, făcându-le să fie subordonate prin lege; |
|
13. |
salută introducerea de către guvernul pakistanez în 2011 și în 2012 a unor legi noi pentru a combate mai eficace discriminarea și violența împotriva femeilor și cere guvernului să asigure aplicarea și respectarea reală a acestor legi noi; |
|
14. |
îndeamnă guvernul pakistanez să conlucreze îndeaproape cu ONU și cu UE pentru atingerea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului, în special a Obiectivului 2, conform căruia, până în 2015, toții copiii, fete și băieți, vor putea încheia un ciclu complet de învățământ primar; solicită guvernului pakistanez să își facă o prioritate din a crește numărul fetelor care primesc educație școlară și să le garanteze siguranța în cadrul acestui proces; |
|
15. |
solicită guvernului pakistanez să majoreze fondurile destinate școlilor publice și să ia măsuri eficace pentru a impune o programă școlară obligatorie standard pentru învățământul de bază și un regim de inspecții pentru toate școlile de tip „madrassa”, private sau publice, care sunt adesea singura sursă de educație, în special în zonele rurale; |
|
16. |
solicită Comisiei să dezvolte, împreună cu guvernul pakistanez, programe de educație menite să îmbunătățească gradul de alfabetizare și de educație al femeilor din Pakistan, ca parte a politicii sale în materie de ajutor pentru dezvoltare; |
|
17. |
îndeamnă Comisia și Consiliul, dar și comunitatea internațională să crească semnificativ fondurile destinate eforturilor de protejare a femeilor și fetelor împotriva violurilor, abuzurilor și violenței domestice și să sprijine măsuri care să ajute mișcările societății civile în lupta lor împotriva discriminării femeilor și fetelor; |
|
18. |
solicită Comisiei să își îndeplinească angajamentul față de copii luat în Comunicarea sa intitulată „Copiii ocupă un loc special în acțiunile externe ale Uniunii Europene” și să se asigure că UE face tot ce îi stă în putere pentru a promova și a proteja drepturile copiilor; |
|
19. |
insistă ca, în cadrul tuturor dialogurilor pe tema drepturilor omului, să se abordeze explicit drepturilor femeilor și copiilor, îndeosebi combaterea și eliminarea tuturor formelor de discriminare și de violență la adresa femeilor și fetelor, în special a căsătoriilor forțate, a violenței domestice și a feminicidului; insistă, de asemenea, să nu se accepte invocarea niciunui fel de tradiții sau motivații religioase pentru eludarea datoriei de a elimina aceste acte brutale; consideră că prevenirea practicilor de căsătorire a copiilor este vitală pentru a garanta respectarea drepturilor fundamentale ale adolescentelor din Pakistan; |
|
20. |
invită instituțiile competente ale UE să accentueze în continuare problema toleranței religioase în societate în cadrul dialogului lor politic cu Pakistanul, acest aspect fiind de cea mai mare importanță în lupta pe termen lung împotriva extremismului islamic; |
|
21. |
îndeamnă instituțiile competente ale UE să insiste ca guvernul din Pakistan să respecte clauza privind democrația și drepturile omului consacrată în Acordul de cooperare dintre Uniunea Europeană și Republica Islamică Pakistan; repetă apelul adresat Serviciului European de Acțiune Externă și mai ales Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului de a raporta regulat cu privire la punerea în aplicare a acordului de cooperare și a clauzei privind democrația și drepturile omului, inclusiv cu privire la exercitarea drepturilor femeilor și copiilor; |
|
22. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Serviciului European de Acțiune Externă, Vicepreședintelui Comisiei Europene/ Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului, guvernelor și parlamentelor statelor membre, ONU Femei, Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU, precum și guvernului și parlamentului Pakistanului. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2011)0591.
(2) JO C 136 E, 11.5.2012, p. 90.
(3) JO C 161 E, 31.5.2011, p. 147.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2012)0126.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/48 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Situația din Cambodgia
P7_TA(2012)0402
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la situația din Cambodgia (2012/2844(RSP))
2014/C 72 E/06
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rapoartele din 16 iulie și 24 septembrie 2012 ale Raportorului special al Organizației Națiunilor Unite pentru situația drepturilor omului din Cambodgia, |
|
— |
având în vedere cea de a 21-a sesiune din 24 septembrie 2012 a Consiliului Organizației Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului, |
|
— |
având în vedere declarația din 1 octombrie 2012 a purtătorului de cuvânt al Înaltului Reprezentant al UE, Catherine Ashton, privind condamnarea apărătorilor drepturilor omului în Cambodgia, |
|
— |
având în vedere recomandările din raportul misiunii UE de observare a alegerilor privind alegerile în Adunarea Națională organizate în Cambodgia la 27 iulie 2008, |
|
— |
având în vedere scrisoarea comună din 1 octombrie 2012 adresată de zece ONG-uri comisarului pentru comerț al UE, Karel de Gucht, |
|
— |
având în vedere mecanismul comercial al UE „totul în afară de arme” (EBA), care asigură accesul nelimitat în UE al exporturilor tuturor țărilor cel mai puțin dezvoltate, inclusiv ale Cambodgiei, |
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului și Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice, la care Cambodgia este parte, |
|
— |
având în vedere Declarația ONU din 1998 privind apărătorii drepturilor omului, |
|
— |
având în vedere Acordul de cooperare încheiat în 1997 între Comunitatea Europeană și Regatul Cambodgia (1), în special articolul 1 (respectarea drepturilor omului), articolul 19 (nerespectarea acordului) și anexa I referitoare la articolul 19 (suspendarea acordului în cazul în care una dintre părți încalcă articolul 1), |
|
— |
având în vedere Declarația Organizației Națiunilor Unite privind drepturile popoarelor indigene, adoptată la 13 septembrie 2007 în cadrul celei de a 62-a sesiuni a Adunării Generale a ONU, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Cambodgia, în special rezoluția sa din 21 octombrie 2010 (2), |
|
— |
având în vedere articolul 122 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât, în ultimul raport al raportorului special al ONU pentru situația drepturilor omului din Cambodgia, se constată că, după două decenii de conflict și în urma semnării acordurilor de pace de la Paris în 1991, Cambodgia a realizat progrese pe calea consolidării democrației, a drepturilor omului și a statului de drept; |
|
B. |
întrucât patru apărători ai drepturilor omului acuzați de crime împotriva statului - Mom Sonando, șeful Asociației Democraților din Cambodgia și directorul postului Beehive Radio, precum și ceilalți trei acuzați, Phorn Sreoun, Touch Ream și Kann Sovann - au fost condamnați de Tribunalul Municipal din Phnom Penh la 1 octombrie 2012; |
|
C. |
întrucât forțele de securitate continuă să aplice o forță excesivă împotriva protestatarilor; întrucât, la 26 aprilie 2012, Chut Wutty, unul dintre principalii apărători ai mediului care a investigat tăierea ilegală de păduri, a fost împușcat mortal de poliție; întrucât, la 22 mai 2012, treisprezece activiste din regiunea Boeung Kak au fost arestate în mod arbitrar și condamnate la pedepse privative de libertate îndelungate pentru că au organizat un protest pașnic la șantierul de construcție care le afectează comunitatea; întrucât acestea au fost eliberate în urma presiunilor internaționale, deși sentințele lor au fost confirmate; întrucât, la 16 mai 2012, o fată de 14 ani, Heng Chantha, a fost împușcată de forțele de securitate, iar moartea ei nu este anchetată; |
|
D. |
întrucât, din cauza politicii guvernului de concesionare a terenurilor în scop economic, în ultimul deceniu cel puțin 400 000 de persoane au fost strămutate și deposedate de terenurile, casele și sursele lor de venit de către autorități și întreprinderi, ceea ce a provocat ciocniri violente cu comunitățile și a avut ca efect agravarea sărăciei; |
|
E. |
întrucât, potrivit situației din august 2012, guvernul Cambodgiei a acordat cel puțin 2 157 744 de hectare de concesiuni funciare în scopuri economice unui număr de peste 200 de întreprinderi, în multe cazuri încălcând dispozițiile Legii privind terenurile din 2001 și nerespectând garanțiile juridice precum obligația de a evita concesiunile în zonele protejate, de a efectua evaluări de impact social și de a obține consimțământul liber, prealabil și în cunoștință de cauză al comunităților indigene; |
|
F. |
întrucât Prim-ministrul Hun Sen a emis în mai 2012 o directivă prin care se instituie un moratoriu asupra concesiunilor funciare noi și în care se prevede reexaminarea concesiunilor existente; întrucât, în pofida existenței acestei directive, au fost acordate cel puțin 12 concesiuni noi, deoarece o lacună prezentă în directivă permite încheierea de concesiuni funciare noi care se află într-un stadiu avansat de negociere sau care sunt convenite în principiu; întrucât nu a avut loc o reexaminare efectivă a concesiunilor funciare existente și nu a fost anulată niciuna dintre concesiunile problematice; |
|
G. |
întrucât, potrivit principalelor constatări ale raportorului special al ONU, administrarea alegerilor din Cambodgia suferă de deficiențe importante și sunt necesare de urgență reforme care să confere cambodgienilor încredere în procesul electoral, având în vedere că se apropie data alegerilor generale din 2013; |
|
H. |
întrucât, în urma ultimelor alegeri naționale din Cambodgia, misiunea UE de observare a alegerilor din Cambodgia a concluzionat că alegerile nu au respectat standardele internaționale pentru alegeri democratice și a invitat guvernul cambodgian să întreprindă o serie de reforme electorale fundamentale; |
|
I. |
întrucât UE este cel mai mare donator individual pentru Cambodgia, |
|
1. |
condamnă toate sentințele motivate politic și condamnările pronunțate împotriva criticilor regimului politic, a politicienilor de opoziție din Parlament, în special Sam Rainsy, a apărătorilor drepturilor omului și a activiștilor care apără drepturile funciare și regretă moartea lui Chut Wutty și a lui Heng Chantha, ambii fiind uciși în timp ce își exercitau dreptul de a protesta pașnic; |
|
2. |
solicită eliberarea imediată și necondiționată a lui Mom Sonando și a altor critici ai guvernului și activiști care apără drepturile funciare și care sunt deținuți exclusiv din motive politice; |
|
3. |
subliniază că toate persoanele responsabile de încălcarea drepturilor omului ar trebui identificate și trase la răspundere pentru faptele lor; |
|
4. |
subliniază importanța concluziei raportorului special al ONU potrivit căreia încălcările grave și larg răspândite ale drepturilor omului legate de concesiunile funciare trebuie tratate și remediate; |
|
5. |
îndeamnă guvernul cambodgian să înceteze toate evacuările forțate, să revizuiască directiva din mai 2012 și să introducă un moratoriu asupra evacuărilor în Cambodgia și să asigure executarea acestuia până la adoptarea unui cadru juridic transparent și responsabil și a unor politici semnificative care să asigure acordarea viitoarelor concesiuni funciare în scopuri economice cu respectarea dreptului internațional din domeniul drepturilor omului și să garanteze tuturor persoanelor evacuate cu forța o compensație adecvată și o locuință alternativă corespunzătoare; |
|
6. |
solicită Comisiei să ancheteze escaladarea abuzurilor privind drepturile omului în Cambodgia ca rezultat al acordării de concesiuni funciare în scopuri economice pentru dezvoltarea agroindustrială legată de exporturile de bunuri agricole către Uniunea Europeană și să suspende temporar preferințele EBA acordate produselor agricole provenite din Cambodgia în cazurile în care sunt identificate abuzuri privind drepturilor omului; ia act de decizia Prim-ministrului cambodgian de a îngheța concesiunile funciare noi în scopuri economice și de promisiunea acestuia de a reexamina concesiunile existente; |
|
7. |
îndeamnă guvernul cambodgian, Comisia Electorală Centrală și Comisia Electorală Provincială să pună în aplicare recomandările recente ale ONU privind reformarea sistemului electoral în vederea asigurării conformității acestuia cu standardele internaționale înaintea și în timpul votului și după vot; solicită Comisiei să monitorizeze îndeaproape punerea în aplicare a recomandărilor ONU de către autoritățile cambodgiene; |
|
8. |
este îngrijorat de situația lui Sam Rainsy, liderul Partidului Sam Rainsy, care a fost condamnat în baza unor acuzații care par să fie motivate politic; îndeamnă guvernul cambodgian și partidele de opoziție să depună eforturi în vederea reconcilierii, pentru a permite opoziției să își joace pe deplin rolul în politica cambodgiană și în alegerile apropiate, astfel încât procesul electoral să dobândească credibilitate; |
|
9. |
încurajează guvernul cambodgian să întărească democrația, statul de drept, respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale - în special a libertății mass-mediei și a libertății de exprimare și de întrunire - deoarece aceste valori reprezintă un element esențial al Acordului de cooperare dintre UE și Cambodgia, definit la articolul 1 din acest acord; |
|
10. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Guvernului și Adunării Naționale ale Regatului Cambodgia, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului, guvernelor și parlamentelor statelor membre ale UE, guvernelor statelor membre ale ASEAN, Secretarului General al ONU și Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului. |
(1) JO L 269, 19.10.1999, p. 18.
(2) JO C 70 E, 8.3.2012, p. 90.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/51 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Instrumente financiare inovatoare în contextul următorului cadru financiar multianual
P7_TA(2012)0404
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la instrumentele financiare inovatoare în contextul următorului cadru financiar multianual (2012/2027(INI))
2014/C 72 E/07
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Comunicările Comisiei intitulate „Un buget pentru Europa 2020” (COM(2011)0500), „Un cadru pentru noua generație de instrumente financiare inovatoare – platformele de capital propriu și platformele de datorie ale UE” (COM(2011)0662) („Comunicarea privind instrumentele financiare”), „Un pachet pentru creștere destinat infrastructurilor europene integrate” (COM(2011)0676), „Un plan de acțiune pentru îmbunătățirea accesului la finanțare al IMM-urilor” (COM(2011)0870), precum și Comunicarea intitulată „O etapă pilot pentru inițiativa Europa 2020 de emitere de obligațiuni pentru finanțare de proiecte” (COM(2011)0660), |
|
— |
având în vedere propunerile Comisiei, în special propunerea de regulament al Consiliului de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (COM(2011)0398), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind normele financiare aplicabile bugetului anual al Uniunii (COM(2010)0815), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 680/2007 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a normelor generale pentru acordarea asistenței financiare comunitare în domeniul rețelelor transeuropene de transport și energetice și a Deciziei nr. 1639/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui program-cadru pentru inovație și competitivitate (2007-2013) (COM(2011)0659), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a Programului-cadru pentru cercetare și inovare Orizont 2020 (2014-2020) (COM(2011)0809), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unui program pentru competitivitatea întreprinderilor și întreprinderile mici și mijlocii (2014-2020) (COM(2011)0834), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind instituirea programului „Europa creativă” (COM(2011)0785), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a acțiunii „ERASMUS PENTRU TOȚI” - Programul Uniunii pentru educație, formare, tineret și sport (COM(2011)0788), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a mecanismului Conectarea Europei (COM(2011)0665), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unui program al Uniunii Europene pentru schimbări sociale și inovare socială (COM(2011)0609), propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unor dispoziții comune privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune, Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime, care fac obiectul cadrului strategic comun, precum și de stabilire a unor dispoziții generale privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european și Fondul de coeziune și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 (COM(2011)0615/2), |
|
— |
având în vedere documentele de lucru ale serviciilor Comisiei intitulate „Financial Instruments in Cohesion Policy” (Instrumente financiare în politica de coeziune) (SWD(2012)0036) și „Elements for a Common Strategic Framework 2014 to 2020 – the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund” (denumit în continuare „Cadrul strategic comun pentru fondurile structurale și fondurile de coeziune”) (SWD(2012)0061), |
|
— |
având în vedere Rapoartele speciale ale Curții de Conturi Europene nr. 4/2011 privind auditul Fondului de garantare pentru IMM-uri și nr. 2/2012 privind instrumentele financiare cofinanțate de Fondul european de dezvoltare regională în vederea sprijinirii IMM-urilor, precum și Avizul nr. 7/2011 al Curții de Conturi referitor la propunerea de regulament privind fondurile structurale și fondurile de coeziune, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 iunie 2011 intitulată „Investiția în viitor: un nou cadru financiar multianual pentru o Europă competitivă, durabilă și favorabilă incluziunii” (1) și Rezoluția sa din 6 iulie 2011 referitoare la criza financiară, economică și socială: recomandări privind măsurile și inițiativele care trebuie luate (2), |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete și avizul Comisiei pentru control bugetar, cel al Comisiei pentru industrie, cercetare și energie, precum și avizul Comisiei pentru dezvoltare regională (A7-0270/2012), |
|
A. |
întrucât, de la începutul anilor 2000, instituțiile UE au dezvoltat o serie de instrumente financiare inovatoare (IFI), bazate pe mecanisme care combină subvenții acordate de la bugetul UE și finanțări publice și / sau private în scopul creșterii volumul investițiilor disponibile pentru atingerea obiectivelor strategice ale Uniunii; |
|
B. |
întrucât, conform punctului 49 din Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară, „Instituțiile convin că introducerea unor mecanisme de cofinanțare este necesară pentru amplificarea efectului de levier al bugetului Uniunii Europene prin creșterea stimulentelor de finanțare. Acestea convin să încurajeze dezvoltarea unor instrumente financiare multianuale adecvate care să aibă efect de catalizatori pentru investitorii publici și privați”; |
|
C. |
întrucât se estimează că, în prezent, aproximativ 1,3 % din bugetul Uniunii este alocat IFI, dat fiind faptul că, pe baza cadrului financiar multianual (CFM) 2007-2013, Uniunea a creat 14 instrumente financiare în domeniul politicilor interne (3 miliarde EUR la subrubrica 1a, respectiv 3,4 % din bugetul disponibil, și aproximativ 5,9 miliarde EUR pentru politica regională și de coeziune) și 11 instrumente financiare în domeniul politicilor externe (1,2 miliarde EUR, respectiv 2,2 %, în cadrul rubricii 4 din buget, fără a se lua în considerare IFI-urile create în legătură cu Fondul european de dezvoltare); |
|
D. |
întrucât Uniunea are deja experiență în gestionarea IFI și întrucât, până în prezent, au fost publicate numeroase evaluări pertinente și studii de impact comparate; |
|
E. |
întrucât, în conformitate cu Rezoluția sa din 8 iunie 2011 privind investiția în viitor: un nou cadru financiar multianual pentru o Europă competitivă, durabilă și favorabilă incluziunii, cadrul de punere în aplicare a instrumentelor financiare inovatoare ar trebui hotărât prin intermediul procedurii legislative ordinare, pentru a se asigura un flux continuu de informații și participarea autorității bugetare în ceea ce privește utilizarea acestor instrumente pe teritoriul Uniunii, permițând Parlamentului să verifice dacă prioritățile sale politice sunt îndeplinite, precum și un control mai strict al acestor instrumente din partea Curții de Conturi Europene, |
Instrumentele financiare inovatoare - istoric
|
1. |
reamintește că utilizarea IFI la nivel european a fost considerată drept un mijloc de stimulare de către UE a volumului investițiilor în economia europeană reală, în conformitate cu obiectivele Uniunii, în contextul reducerii constante a resurselor alocate bugetului acesteia și al creșterii continue a ambițiilor sale politice și, astfel, al necesităților acesteia; |
|
2. |
subliniază că scopul final al IFI și raționamentul pe care acestea se bazează le conferă un rol de catalizator pentru situațiile în care se manifestă imperfecțiunile pieței sau în care investițiile scad sub nivelul optim, devenind astfel posibilă, pe baza unei contribuții din bugetul UE, mobilizarea de fonduri – publice și/sau private – pentru proiecte care nu sunt în măsură să își asigure sprijinul pieței sau, chiar dacă și-l asigură, acest sprijin nu este adecvat; subliniază că intervenția sectorului public permite reducerea costurilor asociate expunerii la riscuri prin asumarea parțială a acestora, facilitând astfel punerea în aplicare a proiectelor în cauză; |
|
3. |
subliniază că IFI-urile dezvoltate până în prezent au fost utilizate pentru intervenții foarte diverse, de la participarea la fonduri de investiții în capital propriu/capital de risc și până la acordarea de garanții/contragaranții intermediarilor financiari (în special băncilor) prin crearea, în asociere cu instituțiile financiare, de instrumente de partajare a riscurilor în vederea stimulării investițiilor, a inovării și a cercetării; |
|
4. |
constată că această diversitate este justificată de varietatea domeniilor vizate (sprijin pentru IMM-uri, energie, schimbări climatice, ocuparea forței de muncă și microcreditarea, cercetare și inovare, infrastructuri de transport, tehnologii ale informației); |
|
5. |
subliniază că utilizarea IFI este strict reglementată la nivel legislativ (este necesar acordul autorității legislative) și bugetar; observă că utilizarea IFI nu generează costuri neprevăzute pentru bugetul UE, în măsura în care suma contribuției de la bugetul UE este limitată la alocările bugetare destinate IFI în cauză în baza creditelor bugetare anuale, aprobate de autoritatea bugetară, și nu dă naștere la obligații neașteptate pentru bugetul Uniunii; menționează că, dimpotrivă, IFI contribuie la soliditatea și eficiența gestiunii financiare a fondurilor publice, în măsura în care contribuția bugetară plătită poate genera venituri care pot fi reinvestite (reflows) în IFI în cauză, consolidându-i astfel capacitatea de a sprijini și de a spori eficiența măsurilor întreprinse de sectorul public; prin urmare, subliniază necesitatea efectuării de către Curtea de Conturi Europeană a unui audit adecvat al operațiunilor finanțate prin IFI și necesitatea informării complete a colegislatorilor cu privire la constatări; |
|
6. |
subliniază că există trei tipuri de situații de investiții: 1) optimă, în care este cert că investiția va fi rentabilă și care permite finanțarea pe piață; 2) sub nivelul optim, în care se asigură un nivel de rentabilitate, însă acesta este insuficient pentru a asigura finanțarea pe piață și justifică utilizarea unui IFI; și 3) investiție caracterizată printr-o rentabilitate scăzută sau o lipsă a rentabilității, ceea ce impune intervenția Uniunii sub formă de subvenții, care pot fi combinate cu IFI dacă proiectul permite acest lucru; |
|
7. |
reiterează faptul că utilizarea tot mai frecventă a IFI nu trebuie să devină o strategie de reducere a bugetului UE, ci trebuie să contribuie la optimizarea utilizării acestuia și salută faptul că, în comunicarea sa privind IFI menționată mai sus, Comisia recunoaște că „intenția unei utilizări sporite a instrumentelor financiare inovatoare nu este însă de a înlocui finanțarea prin subvenții cu instrumente financiare”; |
|
8. |
subliniază că experiența dobândită până în prezent în ceea ce privește utilizarea IFI este, în general, satisfăcătoare, chiar dacă efectul multiplicator al acestora variază în mod considerabil în funcție de domeniile lor de intervenție, de obiectivele sectoriale care trebuie atinse cu ajutorul IFI, de tipul de IFI propus și de mecanismele de implementare a IFI în cauză; |
|
9. |
constată că, în domeniul politicilor interne ale UE, IFI sunt implementate fie la nivel european (gestionate chiar de către Comisie sau pe baza competențelor necesare delegate de către aceasta), fie la nivel național în cadrul politicii regionale și de coeziune (gestiune partajată cu statele membre); |
|
10. |
subliniază că implementarea IFI se bazează, așadar, pe implicarea unui lanț de actori, care cuprinde Comisia, în calitate de organism responsabil cu plata fondurilor de la bugetul UE, Grupul BEI (Banca Europeană de Investiții și Fondul european de investiții), care acționează prin intermediul băncilor naționale sau locale, al băncilor comerciale sau al celor specializate în investiții sau dezvoltare și investitorii publici și privați; subliniază că, în general, rezultatele IFI depind de mobilizarea intermediarilor financiari publici, cvasipublici și privați ale căror obiective diferă în funcție de domeniile de intervenție (instituții de microcreditare, fonduri de garantare pentru IMM-uri, organizații pentru dezvoltare regională, fonduri de sprijinire a cercetării etc.); |
|
11. |
ia act, în special, de existența unor diferențe semnificative între IFI-urile gestionate în mod centralizat la nivelul Uniunii și cele implementate în cadrul gestiunii partajate în domeniile acoperite de politica regională și de coeziune sau în domeniul relațiilor externe; |
|
12. |
remarcă faptul că, în ceea ce privește politica de coeziune, IFI au avut rezultate diferite de la un stat membru la altul și de la un tip de IFI la altul; recunoaște faptul că, în ceea ce privește politica de coeziune, IFI au suferit din cauza unui cadru legislativ deficitar, ceea ce a dus la întârzieri de implementare, la dificultăți în atingerea unei mase critice și a unui efect multiplicator substanțial, precum și la lipsa de supraveghere și de coordonare; în acest sens, salută propunerea Comisiei de a consolida cadrul legislativ și de a intensifica astfel utilizarea IFI în cadrul politicii de coeziune în următoarea perioadă de programare (2014-2020); |
|
13. |
ia act de faptul că, în ceea ce privește utilizarea IFI în domeniul politicii externe, numărul instituțiilor financiare internaționale implicate este foarte ridicat, iar efectul multiplicator al contribuției Uniunii este semnificativ, însă gama de instrumente este prea largă, numărul acestora crescând mai ales în ultimii ani, ajungând, în prezent, la 13; |
|
14. |
constată că aceste IFI sunt implementate pe baza unor acorduri mult mai complexe decât cele din domeniul politicii interne, care implică, în vederea gestionării, o serie de proceduri diferite și actori diferiți (BERD, organizații internaționale); |
|
15. |
constată că, în aceste condiții, efectul acțiunilor bugetare ale UE asupra agenților economici și cetățenilor nu beneficiază, uneori, de o vizibilitate suficientă; |
|
16. |
remarcă faptul că, în cazul politicii externe, majoritatea IFI generează venituri ce pot fi reinvestite, în timp ce în domeniul politicii interne situația este inversă; |
|
17. |
observă că, în funcție de necesități, IFI se dezvoltă în baza unor obiective și resurse strategice diferite și nu întotdeauna în mod coordonat, ceea ce creează probleme de suprapunere; |
|
18. |
constată că implementarea IFI necesită timp și mobilizarea unor competențe specifice în materie de investiții, o pregătire atentă a proiectelor și o înțelegere aprofundată a mecanismelor de piață, dar constată că aceste instrumente ar putea îmbunătăți gestionarea și eficacitatea proiectelor sprijinite, combinând competențe și cunoștințe practice specifice actorilor în cauză; subliniază că IFI încurajează punerea în comun a resurselor financiare și umane în vederea realizării obiectivelor europene strategice comune; |
Propunerile Comisiei pentru următorul cadru financiar multianual (2014-2020)
|
19. |
constată că, pentru perioada 2014-2020, Comisia propune pentru politica internă un număr de IFI mai redus, dar cu o anvergură mai largă; salută această evoluție care ar trebui să îmbunătățească vizibilitatea acestor instrumente pentru actori, să contribuie la atingerea de către ele a masei critice și să îmbunătățească repartizarea și diversificarea riscurilor legate de aceste instrumente, pe baza unei abordări ce se sprijină pe portofolii; |
|
20. |
salută propunerea Comisiei de a crea platforme pentru instrumentele bazate pe capital propriu și pe datorie; observă că aceste platforme urmăresc simplificarea, standardizarea și sporirea coerenței globale a IFI-urilor implementate în cadrul bugetului UE; subliniază faptul că, pentru ca platformele să fie operaționale și să fie puse în aplicare cu succes, cadrul pentru aplicare și alte detalii tehnice ar trebui prezentate la timp și, în orice caz, înainte de începerea noii perioade de programare 2014-2020; |
|
21. |
în acest sens, atrage atenția asupra creării iminente a unei platforme a UE pentru cooperare și dezvoltare externă în vederea îmbunătățirii calității și a eficacității mecanismelor combinate, care includ subvenții și împrumuturi, utilizate în cadrul acestor politici, ținând totodată seama în mod corespunzător de cadrele regionale de reglementare a relațiilor Uniunii cu diferite țări partenere; constată că platforma are rolul de a contribui atât la evaluarea instrumentelor de politică externă existente, cât și la elaborarea unor instrumente noi pentru perioada 2014-2020; |
|
22. |
salută faptul că utilizarea instrumentelor financiare se extinde în cadrul politicii de coeziune la toate obiectivele tematice și la toate fondurile din cadrul strategic comun, precum și la proiectele, grupurile de proiect sau părțile de programe care vor genera venituri și profit și care sunt, astfel, adecvate pentru instrumentele financiare în următoarea perioadă de programare; subliniază, totuși, că este necesară o analiză de ansamblu mai bună a instrumentelor financiare pentru a reduce riscul unei coordonări deficitare și riscul de suprapunere a diverselor sisteme; |
|
23. |
observă faptul că vor fi puse la dispoziția autorităților naționale de gestionare instrumente-tip unitare („instrumente gata de utilizat”); consideră că reușita lor va depinde de introducerea la timp a detaliilor tehnice și de schimbul mai intens de informații în amonte între Comisie și autoritățile locale; |
|
24. |
salută faptul că Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 este de acum încolo cadrul legislativ de referință pentru definirea, conceperea și utilizarea IFI, asigurând astfel conformitatea cu obiectivele și interesele Uniunii; |
|
25. |
consideră că instituirea platformelor menționate mai sus ar putea fi însoțită de o coordonare centralizată și permanentă a IFI de către Comisie; constată că a fost creat un grup de experți interdepartamental în domeniul instrumentelor financiare (FIEG) și că acesta ar trebui să aibă sarcina de a consolida capacitatea instituțională a Comisiei de a monitoriza instrumentele financiare; |
|
26. |
consideră că instituirea unor IFI sub egida Uniunii va contribui la utilizarea finanțării în favoarea economiei reale pentru proiectele cu valoare adăugată europeană; |
Conceperea noilor IFI
|
27. |
subliniază că, de la jumătatea anilor 1990, investițiile publice sunt în continuă scădere în UE și că izbucnirea crizei financiare în 2008 a înrăutățit această situație; în plus, constată că inițiatorii de proiecte se confruntă cu o înăsprire a condițiilor de creditare și cu dificultăți crescute în ceea ce privește obținerea de împrumuturi pe piețele de capital; prin urmare, este convins de faptul că dezvoltarea în continuare a IFI la nivel național și la nivelul UE ar putea deveni un factor care să contribuie la revenirea coordonată a Uniunii pe calea creșterii economice inteligente, durabile și favorabile incluziunii; |
|
28. |
subliniază că pentru îndeplinirea obiectivelor Strategiei Europa 2020 și ale celor șapte inițiative emblematice ale acesteia este necesar, conform estimărilor Comisiei, un volum total de investiții de 1 600 de miliarde EUR până în 2020 pentru întreg teritoriul Uniunii Europene; constată că aceste investiții vor contribui la îndeplinirea de obiective care variază de la realizarea unor proiecte majore de infrastructură la acordarea de sprijin pentru proiecte mai mici, care au un potențial puternic de creștere economică la nivel local și regional, inclusiv acțiuni de promovare a coeziunii sociale; |
|
29. |
reiterează faptul că IFI vizează facilitarea sau favorizarea unor proiecte considerate a fi esențiale pentru atingerea obiectivelor strategice ale Uniunii și că, în consecință, acestea trebuie să țină mai bine seama de durata programelor și să se integreze în calendarul lor; |
|
30. |
are convingerea fermă că IFI trebuie să abordeze unul sau mai multe obiective specifice de politică ale Uniunii, în special cele conturate de Strategia Europa 2020, trebuie să funcționeze în mod nediscriminatoriu, să aibă o dată-limită clară, să respecte principiile bunei gestiuni financiare și să fie complementare instrumentelor tradiționale cum ar fi subvențiile, îmbunătățind astfel calitatea cheltuielilor și contribuind la principiile directoare ale asigurării unei utilizări optime a resurselor financiare; |
|
31. |
consideră că instrumentele financiare inovatoare pot facilita implementarea unor parteneriate de tip public-privat, atrăgând mai mult capitalul privat pentru proiectele publice de infrastructură; |
|
32. |
subliniază importanța unei evaluări ex ante pentru identificarea situațiilor de disfuncționalitate a pieței sau a condițiilor care nu sunt optime pentru investiții, a necesităților investiționale, a posibilităților de participare a sectorului privat, a posibilităților de realizare a economiilor de scară și a aspectelor legate de masa critică, precum și pentru a verifica dacă instrumentul denaturează sau nu concurența pe piața internă și dacă încalcă sau nu normele privind ajutoarele de stat; invită Comisia să propună criterii obiective, politematice și pertinente pentru reglementarea rolului și a modului de aplicare a evaluărilor ex ante; crede cu fermitate în principiul unui proces de formulare a politicilor bazat pe dovezi și consideră că o astfel de evaluare va contribui la funcționarea eficientă și eficace a IFI; |
|
33. |
consideră că pentru o abordare axată pe rezultate este esențial să se includă în evaluările ex ante și ex post ale tuturor IFI un număr rezonabil de indicatori calitativi și/sau cantitativi simpli, atât în ceea ce privește performanțele financiare ale instrumentului, cât și contribuția acestuia la atingerea obiectivelor Uniunii; consideră că această cerință nu trebuie să ducă la impunerea unei sarcini administrative excesive administratorilor de proiecte; în acest sens, subliniază funcționarea discontinuă a unui IFI, care poate fi rezultatul evaluării ex post obligatorii a acestuia; |
|
34. |
cu toate acestea, ia act de faptul că o creștere a numărului de IFI prezintă numeroase provocări în materie de reglementare, de guvernanță și de monitorizare a eficacității acestora și că este necesar să se stabilească un echilibru între necesitatea transparenței și a monitorizării, pe de o parte, și un nivel suficient de eficacitate și de promptitudine în punerea în aplicare, pe de altă parte; este de părere că reducerea numărului de instrumente financiare ar putea minimiza disparitățile și ar putea asigura o masă critică suficientă; |
|
35. |
subliniază, prin urmare, importanța unui cadru juridic care să fie cât mai simplu, cât mai clar și cât mai transparent posibil, care să nu sporească sarcina administrativă a intermediarilor și a beneficiarilor și care să asigure atractivitatea IFI pentru investitorii publici și privați; |
|
36. |
în special, consideră că normele de raportare ar trebui îmbunătățite pentru a fi clare și, în măsura posibilului, uniforme pentru a permite stabilirea unui echilibru rezonabil între fiabilitatea informațiilor și atractivitatea IFI-urilor; solicită Comisiei să instituie sistemele de control și gestionare corespunzătoare care vor asigura aplicarea normelor de audit în vigoare; |
|
37. |
solicită Comisiei să prezinte Parlamentului European un raport anual rezumativ separat și unic privind IFI, care să prezinte scopurile în care acestea sunt utilizate și performanțele lor în funcție de tipurile de fonduri, de obiectivele tematice de statele membre; |
|
38. |
având în vedere lipsa inerentă de vizibilitate a acestor instrumente financiare, invită Comisia să adopte măsuri care să asigure o comunicare corespunzătoare cu privire la acest tip de intervenție cu implicarea bugetului european, adresată nu numai investitorilor potențiali, ci și cetățenilor europeni; subliniază importanța unei ample campanii de informare la nivelul Uniunii privind noile instrumente financiare, pentru a permite accesul tuturor investitorilor, indiferent de mărimea instituției pe care o reprezintă; |
|
39. |
subliniază faptul că efectul de levier și efectul multiplicator diferă în mod considerabil de la un domeniu de intervenție la altul; consideră că legislatorul european nu trebuie să stabilească obiective prea uniforme în acest domeniu, deoarece aceste efecte, prin natura lor, depind foarte mult de condițiile economice și de caracterul sectoarelor vizate; |
|
40. |
subliniază că domeniul de aplicare a IFI este încă în mare măsură nedefinit și că acesta poate suferi modificări rapide; prin urmare, constată că trebuie să se maximizeze capacitatea de creare sau de flexibilitate și de adaptare la contextul local; în consecință, propune ca suma anuală alocată fiecărui instrument să poată fi adaptată de către autoritatea bugetară în cazul în care acest lucru se dovedește a fi util pentru realizarea scopurilor pentru care a fost creat instrumentul; |
|
41. |
reiterează faptul că reinvestirea dobânzilor și a altor venituri generate de un instrument în instrumentul în cauză (reflows) trebuie să constituie elementul fundamental al tuturor IFI și că orice excepție trebuie să fie justificată în mod corespunzător; salută progresul înregistrat în acest sens de noul Regulament financiar, care va intra în vigoare în anul următor; |
|
42. |
consideră că este imperios necesar să se consolideze abilitatea și capacitatea tehnică ale autorităților de gestionare, ale intermediarilor financiari, ale băncilor și ale administrațiilor locale în ceea ce privește utilizarea și gestionarea IFI-urilor; recomandă un schimb de competențe susținut între toți acești actori, în special cu actorii care cunosc bine piața națională respectivă, înainte de adoptarea de către Comisie a actului de punere în aplicare ce definește instrumentele standardizate puse la dispoziția statelor membre; consideră că este esențial ca aceste schimburi să aibă loc la timp pentru depășirea barierelor culturale, pentru asigurarea integrării IFI și pentru maximizarea șanselor de succes ale acestora; |
|
43. |
consideră că este necesară recunoașterea rolului diferitelor instituții bancare naționale și regionale, având în vedere experiența și competențele acestora necesare pentru abordarea specificităților locale și regionale relevante pentru dezvoltarea și implementarea instrumentelor financiare; |
|
44. |
consideră că natura inovatoare a IFI impune instituirea unui cadru de coordonare a instituțiilor financiare publice cărora le va fi delegată execuția bugetară a IFI, la care se vor adăuga reprezentanți ai Comisiei, ai Consiliului și ai Parlamentului; |
|
45. |
salută acordul prompt la care au ajuns Parlamentul și Consiliul cu privire la implementarea unei etape-pilot (2012-2013) de emitere de obligațiuni pentru finanțare de proiecte (în domeniile transportului, energiei și tehnologiilor informației) (3); își exprimă disponibilitatea, pe baza evaluării independente integrale a acestei etape-pilot, de a evalua viitoarele măsuri care urmează să fie adoptate cu scopul de a spori eficiența cheltuielilor Uniunii, precum și cu scopul de a crește volumele de investiții în proiectele prioritare; |
|
46. |
de aceea, solicită să se pună în aplicare în mod urgent inițiativa privind obligațiunile pentru finanțarea proiectelor și să se evalueze minuțios oportunitatea unei noi inițiative separate pentru emiterea unor obligațiuni europene destinate infrastructurii, cu participarea directă a capitalului UE la proiectele de infrastructură de interes comun cu o mare valoare adăugată europeană prin intermediul emiterii publice de către UE de obligațiuni pentru finanțarea proiectelor; |
|
47. |
consideră că, prin participarea directă la capitalizarea proiectelor de infrastructură (caracterizate printr-o rentabilitate a investițiilor pe termen lung), în mod individual sau împreună cu statele membre, Uniunea Europeană ar transmite un semnal puternic investitorilor publici și privați, precum și piețelor financiare; consideră că această participare a UE cu titlu de investitor ar trebui să asigure consecvența cu obiectivele pe termen lung ale politicilor Uniunii și ar constitui o garanție a realizării proiectelor, cu un puternic efect de catalizator și de levier; |
|
48. |
salută, de asemenea, acordul la care a ajuns Consiliul European din 28 și 29 iunie 2012 cu privire la creșterea capitalului BEI cu 10 miliarde EUR, ceea ce va permite Grupului BEI să își consolideze capacitatea de creditare în cadrul Uniunii în următorii ani cu aproximativ 60 de miliarde EUR și să joace astfel un rol contraciclic oportun, în cadrul unui efort comun de relansare a economiei europene; subliniază că este general acceptat faptul că împrumuturile BEI au un efect de multiplicare triplă; prin urmare, subliniază ca acest nou angajament nu trebuie să submineze eforturile concomitente de consolidare și de îmbunătățire a instrumentelor comune BEI-bugetul UE care servesc la partajarea riscurilor sau la participarea la capital propriu, deoarece acestea sunt utilizate pentru sprijinirea altor tipuri de proiecte și de măsuri decât cele acoperite de împrumuturile acordate de BEI și au un efect multiplicator mai mare decât cel al împrumuturilor acordate de BEI; |
|
49. |
atrage atenția asupra faptului că, indiferent de măsura în care IFI își realizează scopul pentru care au fost concepute, ele nu își vor putea realiza potențialul maxim decât în cazul în care cadrul juridic și normativ general este favorabil dezvoltării acestora, de exemplu, în ceea ce privește tratamentul aplicat investițiilor pe termen lung în conformitate cu normele prudențiale aflate în prezent în curs de reformare (Basel III, Solvency II); |
|
50. |
este convins că utilizarea sporită a IFI va avea un impact mai mult decât pozitiv asupra economiei europene, însă este îngrijorat că aceasta se va limita în practică la proiecte cu rentabilitate pe termen scurt și mediu; își exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că nu vor putea fi realizate investiții în proiecte la fel de necesare pentru realizarea obiectivelor Strategiei Uniunii pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii pentru că acestea sunt considerate prea riscante pentru investitori, precum și din cauza lipsei de fonduri publice; prin urmare, solicită Comisiei să prezinte într-un timp cât mai scurt propuneri care să faciliteze mobilizarea economiilor, al căror potențial este insuficient exploatat în prezent, pentru proiecte pe termen mediu și lung care generează o creștere durabilă în UE; |
|
51. |
consideră că, în cazul în care un anumit IFI atinge o masă critică suficientă, acest lucru ar putea atrage piața de capital privat datorită diminuării riscului induse de volumul semnificativ al portofoliului de proiecte și datorită eventualei fluidități a schimburilor comerciale de pe piețe; |
|
52. |
subliniază necesitatea de a se garanta că eventuala apariție a unei „economii financiare mixte” nu duce la transformarea IFI în produse derivate complexe ce pot fi securitizate sau deturnate de la scopul lor inițial; |
*
* *
|
53. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2011)0266.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2011)0331.
(3) Texte adoptate la 5.7.2012, P7_TA(2012)0296.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/59 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2011
P7_TA(2012)0405
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2011 (2012/2049(INI))
2014/C 72 E/08
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2011, |
|
— |
având în vedere articolul 24 al treilea paragraf, articolul 228 și articolul 298 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere articolele 41 și 43 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere rezoluția sa din 18 iunie 2008 (1) privind adoptarea unei decizii a Parlamentului European de modificare a Deciziei sale 94/262/CECO, CE, Euratom din 9 martie 1994, privind statutul și condițiile generale de exercitare a funcțiilor Ombudsmanului (2), |
|
— |
având în vedere Acordul-cadru de cooperare încheiat între Parlamentul European și Ombudsman la 15 martie 2006, care a intrat în vigoare la 1 aprilie 2006, |
|
— |
având în vedere normele de aplicare a statutului Ombudsmanului de la 1 ianuarie 2009 (3), |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale precedente privind activitățile Ombudsmanului European, |
|
— |
având în vedere articolul 205 alineatul (2) a doua și a treia teză din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru petiții (A7-0297/2012), |
|
A. |
întrucât raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2011 a fost prezentat în mod oficial Președintelui Parlamentului European la 22 mai 2012 și întrucât Ombudsmanul, dl Nikiforos Diamandouros, și-a prezentat raportul Comisiei pentru petiții la 19 iunie 2012 la Bruxelles; |
|
B. |
întrucât articolul 24 din TFUE prevede că „orice cetățean al Uniunii se poate adresa Ombudsmanului instituit în conformitate cu dispozițiile articolului 228”; |
|
C. |
întrucât în temeiul articolului 228 din TFUE, Ombudsmanul European este împuternicit să primească plângeri care privesc cazuri de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor UE, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcțiilor jurisdicționale ale acesteia; |
|
D. |
întrucât în temeiul articolului 298 din TFUE, instituțiile, organele, oficiile și agențiile UE „sunt susținute de o administrație europeană transparentă, eficientă și independentă” și întrucât același articol prevede, în acest scop, adoptarea unei legislații secundare specifice, sub forma regulamentelor, aplicabile tuturor domeniilor administrației UE; |
|
E. |
întrucât articolul 41 din Carta drepturilor fundamentale prevede că „orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii”; |
|
F. |
întrucât administrarea defectuoasă nu survine numai atunci când un organism public nu acționează în conformitate cu o normă sau cu un principiu pe care este obligat să le respecte și întrucât principiile bunei administrări impun instituțiilor UE să fie în serviciul cetățenilor și să se asigure că membrii populației sunt tratați în mod corespunzător și se bucură pe deplin de drepturile lor; |
|
G. |
întrucât această definiție nu limitează administrarea defectuoasă la cazurile în care norma sau principiul încălcat are caracter juridic obligatoriu; întrucât principiile bunei administrări depășesc dispozițiile legislative, impunând instituțiilor UE nu doar să respecte obligațiile lor juridice, ci, de asemenea, să fie în serviciul cetățenilor și să se asigure că cetățenii sunt tratați în mod corespunzător și se bucură pe deplin de drepturile lor; |
|
H. |
întrucât în 2011, Ombudsmanul a primit 2 510 de plângeri (2 667 în 2010), a deschis 396 de anchete (335 în 2010) și a încheiat 318 anchete (326 în 2010); întrucât din cele 2 544 de plângeri tratate de Ombudsman în 2011, 698 (27 %) au intrat în sfera sa de competență (744 în 2010); |
|
I. |
întrucât 1 321 de plângeri primite au intrat în sfera de competență a unui membru al Rețelei Europene a Ombudsmanilor; întrucât această rețea este alcătuită din ombudsmani naționali și regionali; întrucât Comisia pentru petiții a Parlamentului este membru cu drepturi depline al Rețelei Europene a Ombudsmanilor; |
|
J. |
întrucât în 2011, Ombudsmanul a transferat 59 de plângeri Comisiei pentru petiții; întrucât 147 de reclamanți au fost îndrumați să se adreseze Comisiei și 591 altor instituții și organisme, inclusiv serviciilor SOLVIT și „Europa ta – Consiliere”, precum și unor ombudsmani specializați sau altor organisme de soluționare a plângerilor din statele membre; |
|
K. |
întrucât aproximativ 61 % dintre plângerile primite în 2011 au fost depuse prin intermediul internetului; întrucât peste jumătate dintre plângerile transmise prin intermediul internetului (53 %) au fost primite prin formularul electronic de depunere a plângerilor de pe site-ul internet al Ombudsmanului; |
|
L. |
întrucât numărul semnificativ redus de solicitări de informații din ultimii ani demonstrează succesul ghidului interactiv al Ombudsmanului, disponibil pe site-ul internet al acestuia, începând din ianuarie 2009; |
|
M. |
întrucât în 2011, numărul de plângeri care nu țin de competența Ombudsmanului a scăzut la 1 846, cel mai scăzut nivel înregistrat din 2003; |
|
N. |
întrucât, în mod tradițional, cel mai mare număr de plângeri a fost prezentat de reclamanți germani și spanioli; întrucât, în 2011, Spania s-a mutat pe primul loc, urmată de Germania, Polonia și Belgia; întrucât, în raport cu dimensiunea populației lor, cele mai multe plângeri au provenit din Luxemburg, Cipru, Belgia, Malta și Slovenia; |
|
O. |
întrucât Ombudsmanul a deschis un total de 396 de anchete, din care 382 s-au bazat pe plângeri și 14 au fost deschise din proprie inițiativă; întrucât numărul de anchete deschise în 2011 a fost cel mai mare de până acum; |
|
P. |
întrucât majoritatea anchetelor au privit Comisia (231), urmată de EPSO (42); întrucât numărul anchetelor deschise cu privire la Parlament a scăzut cu peste jumătate față de 2010; întrucât numărul de anchete privind Consiliul a crescut cu o treime; |
|
Q. |
întrucât în 2011, Ombudsmanul a închis 318 anchete; întrucât cele mai multe dintre aceste anchete (66 %) au fost închise în termen de un an, o treime fiind închise în termen de trei luni; întrucât durata medie a anchetelor a fost de 10 luni; |
|
R. |
întrucât în 64 de cazuri, Ombudsmanul nu a constatat o administrare defectuoasă; întrucât lipsa constatării unei administrări defectuoase nu reprezintă un rezultat negativ, deoarece reclamantul poate beneficia de o explicație completă din partea instituției în cauză, iar rezultatul servește ca dovadă că instituția a acționat în conformitate cu principiile bunei administrări; |
|
S. |
întrucât în 84 dintre cazurile închise, a fost atins un rezultat pozitiv cu instituția în cauză, care a acceptat o soluție amiabilă sau a soluționat chestiunea; întrucât Ombudsmanul depune toate eforturile pentru a obține o soluție amiabilă ori de câte ori este posibil; întrucât cooperarea instituțiilor UE este esențială pentru obținerea unei soluții amiabile; |
|
T. |
întrucât în 47 de cazuri, Ombudsmanul a constatat o administrare defectuoasă, iar în 13 cazuri în care s-a constatat o administrare defectuoasă, instituția în cauză a acceptat, fie integral, fie parțial, un proiect de recomandare; |
|
U. |
întrucât 35 de cazuri au fost închise cu un comentariu critic, iar 39 au fost închise cu observații suplimentare, destinate să ajute instituțiile în cauză să îmbunătățească calitatea administrării; |
|
V. |
întrucât Ombudsmanul publică anual constatările sale cu privire la cursul dat de instituții comentariilor critice și observațiilor suplimentare; |
|
W. |
întrucât în 2010, rata globală a măsurilor satisfăcătoare adoptate în urma comentariilor critice și observațiilor suplimentare a fost de 78 %; întrucât măsurile adoptate în urma observațiilor suplimentare au fost satisfăcătoare în 95 % dintre cazuri, în timp ce măsurile adoptate în urma comentariilor critice au fost satisfăcătoare într-o măsură semnificativ mai mică, în proporție de 68 %; |
|
X. |
întrucât în 2011, Ombudsmanul a elaborat 25 de proiecte de recomandare și a închis 13 cazuri atunci când instituția în cauză a acceptat un proiect de recomandare, fie integral, fie parțial; |
|
Y. |
întrucât în 2011, Ombudsmanul nu a transmis niciun raport special Parlamentului; |
|
Z. |
întrucât bugetul Ombudsmanului este o secțiune independentă a bugetului Uniunii Europene, împărțită în trei titluri: titlul 1 privind salariile, indemnizațiile și alte cheltuieli cu personalul; titlul 2 privind clădirile, mobilierul, echipamentele și cheltuieli de funcționare diverse; titlul 3 privind cheltuielile care rezultă din funcțiile generale exercitate de instituție, |
|
1. |
aprobă raportul anual pentru anul 2011 prezentat de Ombudsmanul European; |
|
2. |
ia act de faptul că, în 2011, Ombudsmanul a ajutat mai mult de 22 000 de cetățeni, dintre care 2 510 au prezentat plângeri, 1 284 au solicitat informații și 18 274 au obținut consiliere prin intermediul ghidului interactiv de pe site-ul internet al Ombudsmanului; |
|
3. |
ia act de faptul că, în ultimii ani, numărul total de plângeri prezentate Ombudsmanului a scăzut treptat, în special numărul de plângeri care nu intră în sfera sa de competență; urmărește cu interes acest fenomen pentru a evalua dacă există o legătură directă între această scădere și introducerea ghidului interactiv; |
|
4. |
ia act de faptul că, în peste 65 % dintre plângerile tratate de Ombudsman, acesta a fost în măsură fie să deschidă o anchetă, fie să îndrume reclamantul să se adreseze unui organism competent, de exemplu, unui membru al Rețelei Europene a Ombudsmanilor, din care face parte și Comisia pentru petiții a Parlamentului, Comisiei sau unui alt organism de soluționare a plângerilor (de ex. SOLVIT); constată că, în 2011, Comisia pentru petiții a primit 59 de plângeri de la Ombudsman; |
|
5. |
ia act de faptul că principalele tipuri de presupusă administrare defectuoasă investigate de Ombudsman în 2011 s-au referit la aspecte legate de legalitate (28 % dintre anchete), solicitări de informații (16,2 %), echitate (13,6 %), motivarea unor decizii și posibilitățile de recurs (8,1 %), termene rezonabile pentru luarea deciziilor (7,3 %), solicitări privind accesul public la documente (7,1 %), lipsa discriminării (6,8 %) și obligația de a răspunde la scrisori în limba cetățenilor și de a indica funcționarul competent (5,8 %); |
|
6. |
ia act de faptul că cele mai multe anchete deschise de Ombudsman în 2011 s-au referit la Comisie (231), EPSO ocupând a doua poziție (42); consideră că, întrucât Comisia este instituția ale cărei decizii au impact direct asupra cetățenilor, este logic ca aceasta să fie principalul obiect al plângerilor; |
|
7. |
constată cu satisfacție că numărul anchetelor deschise de Ombudsman cu privire la Parlament a scăzut cu peste jumătate față de 2010; ia act de faptul că numărul anchetelor deschise de Ombudsman cu privire la Consiliul UE a crescut cu o treime; |
|
8. |
ia act de faptul că, în 2011, Ombudsmanul a modificat procedurile sale pentru a le face mai accesibile cetățenilor, și că a introdus un nou tip de anchetă, o „anchetă de clarificare”, care permite reclamanților să clarifice plângerea lor în cazul în care, la prima vedere, Ombudsmanul nu este convins că există motive pentru a solicita avizul unei instituții cu privire la un caz; |
|
9. |
subliniază faptul că, în prezent, Ombudsmanul invită în mod activ reclamanții să formuleze observații atunci când nu sunt mulțumiți de răspunsul unei instituții, în timp ce, anterior, reclamanții trebuiau să formuleze o nouă plângere în cazul în care nu erau satisfăcuți de conținutul unui răspuns; |
|
10. |
este mulțumit că această nouă abordare a dus la închiderea a mai puține cazuri de către Ombudsman ca „soluționate de instituție” și închiderea unui număr mai mare de cazuri cu o constatare privind „inexistența administrării defectuoase” sau conform căreia „continuarea anchetei nu este justificată”; |
|
11. |
ia act de faptul că Ombudsmanul a examinat, de asemenea, modul în care sunt tratate plângerile care nu intră în sfera sa de competență, de care se ocupă în prezent Registratura Ombudsmanului, care se asigură că reclamanții sunt informați cât mai rapid posibil în legătură cu faptul că Ombudsmanul nu poate trata plângerile lor și îi consiliază cu privire la instanța căreia trebuie să i se adreseze; |
|
12. |
subliniază faptul că un Eurobarometru 2011 special privind drepturile cetățenilor și performanța administrației UE (4) a arătat că cetățenii acordă o mare valoare dreptului lor de a adresa plângeri Ombudsmanului European și că numai dreptul lor la liberă circulație și ședere în cadrul Uniunii, precum și dreptul la o bună administrare, sunt mai importante în opinia acestora; |
|
13. |
felicită Ombudsmanul pentru publicarea broșurii intitulate „Probleme cu UE? Cine vă poate ajuta”, care conține informații cuprinzătoare cu privire la mecanismele de soluționare pentru cetățenii care se confruntă cu probleme legate de UE, precum și pentru punerea la dispoziție a acestei publicații în format audio și într-un format cu caractere mărite; |
|
14. |
subliniază faptul că, în ciuda anumitor progrese din ultimii ani, proporția plângerilor tratate care a intrat într-adevăr în sfera de competență a Ombudsmanului a fost încă o dată relativ scăzută în 2011 (aproximativ 27 %) și că, prin urmare, ar trebui să se acorde atenție unei sensibilizări mai largi și mai active a opiniei publice cu privire la sfera de responsabilitate a Ombudsmanului, în special în cooperare strânsă cu ombudsmanii naționali și regionali, Parlamentul și Comisia; |
|
15. |
este de acord cu opinia Ombudsmanului, conform căreia o declarație simplă și concisă privind valorile fundamentale, pe care comportamentul funcționarilor publici ai UE ar trebui să le reflecte, poate promova în mod eficient încrederea cetățenilor în serviciul public european și în instituțiile UE pe care acesta le servește; |
|
16. |
susține punctul de vedere al Ombudsmanului potrivit căruia o instituție în care este încorporată o cultură a serviciului nu consideră plângerile drept o amenințare, ci drept o oportunitate de a comunica mai eficient și, în cazul în care a fost comisă o greșeală, de a soluționa problema și de a desprinde învățăminte pentru viitor; |
|
17. |
reamintește faptul că, în conformitate cu Carta drepturilor fundamentale (articolul 41), dreptul la bună administrare este un drept fundamental al cetățeniei europene; |
|
18. |
invită toate instituțiile, organismele, oficiile și agențiile Uniunii Europene să acționeze în conformitate cu Codul european al bunei conduite administrative, adoptat de Parlament în rezoluția sa din 6 septembrie 2001 (5); |
|
19. |
salută eforturile permanente și constructive ale Ombudsmanului de a facilita, de exemplu prin producerea unor publicații pertinente, elaborarea unui regulament privind procedurile administrative generale ale Uniunii Europene; subliniază faptul că acest act legislativ, care ar trebui să conțină standarde minime de calitate, obligatorii din punct de vedere juridic și garanții procedurale în toate sferele administrației directe a UE, s-ar putea întemeia pe articolul 298 din TFUE, precum și faptul că, la redactarea efectivă a acestuia, ar fi necesară o consultare strânsă cu Ombudsmanul; |
|
20. |
susține punctul de vedere al Ombudsmanului potrivit căruia principiile bunei administrări depășesc dispozițiile legislative și solicită instituțiilor, organismelor, oficiilor și agențiilor UE nu doar să respecte obligațiile lor juridice, ci, de asemenea, să fie orientate către prestarea de servicii în slujba cetățenilor și să se asigure că aceștia sunt tratați în mod corespunzător și se bucură pe deplin de drepturile lor; |
|
21. |
felicită Ombudsmanul pentru publicarea și distribuirea broșurii „Ghidul privind plângerile depuse la Ombudsmanul European” în rândul membrilor personalului din toate instituțiile, organismele, oficiile și agențiile UE, cu scopul de a încuraja administrația UE să își îmbunătățească performanța, prin aprofundarea angajamentului său față de principiile unei culturi a serviciului în folosul cetățenilor; |
|
22. |
salută cooperarea Ombudsmanului cu Rețeaua Europeană a Ombudsmanilor și solicită ca această cooperare să integreze măsuri mai active pentru popularizarea inițiativei cetățenești europene, ca nou instrument de participare directă a cetățenilor la elaborarea legislației UE, precum și ca acest instrument să nu fie prea greoi pentru cetățeni din perspectiva cerințelor tehnice; |
|
23. |
reamintește faptul că al optulea Seminar național al Rețelei Europene a Ombudsmanilor a avut loc la Copenhaga în octombrie 2011; reamintește faptul că, în cadrul acestei rețele, Comisia pentru petiții este membru cu drepturi depline și că a fost reprezentată la seminar; reamintește faptul că, la acest seminar, membrii rețelei au convenit să identifice modalități mai bune de a informa cetățenii din Europa cu privire la drepturile lor; |
|
24. |
reamintește faptul că, în cadrul acestui seminar, Ombudsmanul a prezentat un proiect de document referitor la principiile serviciului public pentru funcționarii publici ai UE, în care a identificat cinci astfel de principii, și anume angajamentul față de UE și cetățenii săi, integritatea, obiectivitatea, respectul pentru ceilalți și transparența; ia act de faptul că Ombudsmanul a organizat o consultare publică cu privire la aceste principii și că versiunea finală a documentului a fost publicată la 19 iunie 2012; |
|
25. |
ia act cu satisfacție de faptul că, în perioada de raportare, Ombudsmanul și-a exercitat competențele într-un mod activ, echilibrat și bazat pe consens și pe cooperarea strânsă cu celelalte instituții ale UE; |
|
26. |
insistă ca Ombudsmanul să continue să asigure utilizarea optimă a resurselor, evitând suprapunerea inutilă de personal și cooperând cu alte instituții actuale ale UE, cu scopul de a asigura economii în bugetul UE, prin sporirea eficienței; |
|
27. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, precum și raportul Comisiei pentru petiții, Consiliului, Comisiei, Ombudsmanului European, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și ombudsmanilor naționali sau organismelor competente similare. |
(1) JO C 286 E, 27.11.2009, p. 172.
(2) JO L 113, 4.5.1994, p. 15.
(3) Adoptate la 8 iulie 2002 și modificate prin Deciziile Ombudsmanului din 5 aprilie 2004 și din 3 decembrie 2008.
(4) http://www.ombudsman.europa.eu/en/press/statistics.faces
(5) JO C 72 E, 21.3.2002, p. 331.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/64 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Semestrul european pentru coordonarea politicilor economice: punerea în aplicare a priorităților pentru 2012
P7_TA(2012)0408
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la semestrul european pentru coordonarea politicilor economice: punerea în aplicare a priorităților pentru 2012 (2012/2150(INI))
2014/C 72 E/09
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 1 decembrie 2011 referitoare la semestrul european pentru coordonarea politicilor economice (1), |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului European din 28 și 29 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 136 coroborat cu articolul 121 alineatul (2), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1175/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1466/97 al Consiliului privind consolidarea supravegherii pozițiilor bugetare și supravegherea și coordonarea politicilor economice (2), |
|
— |
având în vedere Directiva 2011/85/UE a Consiliului din 8 noiembrie 2011 privind cerințele referitoare la cadrele bugetare ale statelor membre (3), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1174/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 noiembrie 2011 privind măsurile de executare pentru corectarea dezechilibrelor macroeconomice excesive din zona euro (4), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1177/2011 al Consiliului din 8 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1467/97 privind accelerarea și clarificarea aplicării procedurii deficitului excesiv (5), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1176/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 noiembrie 2011 privind prevenirea și corectarea dezechilibrelor macroeconomice (6), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1173/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 noiembrie 2011 privind aplicarea eficientă a supravegherii bugetare în zona euro (7), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 decembrie 2011 referitoare la tabloul de bord pentru supravegherea dezechilibrelor macroeconomice: forma preconizată inițial (8), |
|
— |
având în vedere anexa I la Concluziile Consiliului European din 24 și 25 martie 2011, intitulată „Pactul Euro Plus - O coordonare mai strânsă a politicilor economice pentru competitivitate și convergență” (9), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 23 noiembrie 2011 privind analiza anuală a creșterii - 2012 (COM(2011)0815), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 februarie 2012 referitoare la contribuția la analiza anuală a creșterii 2012 (10), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind punerea în aplicare a orientărilor generale pentru politicile economice ale statelor membre a căror monedă este euro (11), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Austriei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Austriei pentru perioada 2011-2016 (12), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Belgiei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Belgiei pentru perioada 2012-2015 (13), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Bulgariei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Bulgariei pentru perioada 2012-2015 (14), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Ciprului pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Ciprului pentru perioada 2012-2015 (15), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Republicii Cehe pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Republicii Cehe pentru perioada 2012-2015 (16), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Danemarcei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Danemarcei pentru perioada 2012-2015 (17), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Estoniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul actualizat de stabilitate al Estoniei pentru perioada 2012-2015 (18), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Finlandei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Finlandei pentru perioada 2012-2015 (19), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Franței pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Franței pentru perioada 2012-2016 (20), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Germaniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Germaniei pentru perioada 2012-2016 (21), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Greciei pentru 2012 (22), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Ungariei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Ungariei pentru perioada 2012-2015 (23), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Irlandei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Irlandei pentru perioada 2012-2015 (24), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Italiei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Italiei pentru perioada 2012-2015 (25), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Letoniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Letoniei pentru perioada 2012-2015 (26), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Lituaniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Lituaniei pentru perioada 2012-2015 (27), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Luxemburgului pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Luxemburgului pentru perioada 2012-2015 (28), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Maltei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Maltei pentru perioada 2012-2015 (29), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Țărilor de Jos pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Țărilor de Jos pentru perioada 2012-2015 (30), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Poloniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Poloniei pentru perioada 2012-2015 (31), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Portugaliei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Portugaliei pentru perioada 2012-2016 (32), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al României pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al României pentru perioada 2012-2015 (33), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Slovaciei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Slovaciei pentru perioada 2012-2015 (34), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Sloveniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Sloveniei pentru perioada 2012-2015 (35), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Spaniei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de stabilitate al Spaniei pentru perioada 2012-2015 (36), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Suediei pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Suediei pentru perioada 2012-2015 (37), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 privind Programul național de reformă al Regatului Unit pentru 2012 și care include un aviz al Consiliului privind Programul de convergență al Regatului Unit pentru perioada 2012-2017 (38), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 14 iunie 2012 referitoare la Actul privind piața unică: următoarele etape în direcția creșterii (39), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 20 mai 2010 referitoare la oferirea unei piețe unice consumatorilor și cetățenilor (40), |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare și avizele Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, Comisiei pentru bugete, Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor, Comisiei pentru afaceri constituționale și Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A7-0312/2012), |
|
A. |
întrucât crizele economică, socială, financiară și a datoriilor suverane nu s-au atenuat încă; |
|
B. |
întrucât actuala situație economică a demonstrat că, în vederea realizării unei uniuni economice mai integrate și mai echilibrate, este nevoie de o coordonare mai strânsă a politicilor macroeconomice și bugetare ale statelor membre; |
|
C. |
întrucât contextul economic rămâne nesigur și întrucât, în 2010, statele membre s-au angajat să îndeplinească obiectivele Strategiei Europa 2020 pentru dezvoltarea unei economii a UE inteligente, durabile și favorabile incluziunii; întrucât, cu toate acestea, UE are întârzieri în privința atingerii obiectivelor Strategiei Europa 2020 la timp, deoarece obiectivele naționale combinate sunt prea scăzute, iar măsurile luate cu privire la aproape toate obiectivele, în special cele legate de eficiența energetică, ocuparea forței de muncă, reducerea sărăciei, cercetare și dezvoltare nu au condus la progrese semnificative; |
|
D. |
întrucât cadrul semestrului european a fost codificat în cele din urmă în Regulamentul (UE) nr. 1175/2011 din 16 noiembrie 2011 (raportul Wortmann-Kool) și întrucât, fiind una dintre pietrele de temelie ale pachetului de măsuri economice și de guvernanță, acestui cadru îi revine un rol esențial, determinând Uniunea să adopte noi măsuri în vederea finalizării uniunii economice și monetare (UEM); |
|
E. |
întrucât criza, precum și accentuarea decalajelor de competitivitate observată în urma introducerii monedei euro au revelat necesitatea asigurării unei mai bune coordonări a politicilor economice și de ocupare a forței de muncă și a unor practici bugetare mai bune; |
|
F. |
întrucât aceasta este prima dată când semestrul european este pus în aplicare integral și întrucât trebuie desprinse învățămintele necesare pentru a-i permite să își atingă întregul potențial; |
|
G. |
întrucât Consiliul European și-a asumat un angajament ferm față de mobilizarea, la fiecare nivel de guvernanță din UE, a tuturor pârghiilor, instrumentelor și politicilor care să stimuleze o creștere inteligentă, sustenabilă, favorabilă incluziunii, cu o utilizare eficientă a resurselor și generatoare de locuri de muncă prin adoptarea „Pactului pentru creștere economică și locuri de muncă”; |
|
H. |
întrucât în concluziile Consiliului European din 30 ianuarie 2012 se precizează că „procesul de creștere și de ocupare a forței de muncă va fi reluat numai dacă urmărim o abordare consecventă și de anvergură, care să combine o consolidare fiscală inteligentă, prin care să se mențină investițiile în viitoarea creștere, politici macroeconomice solide și o strategie activă de ocupare a forței de muncă, menită să mențină coeziunea socială” și întrucât UE ar trebui să ajute statele membre în crearea unui mediu dinamic pentru creștere economică și prosperitate prin politici durabile; |
|
I. |
întrucât, în Rezoluția sa din 15 februarie 2012 privind ocuparea forței de muncă și aspecte sociale în Analiza anuală a creșterii pentru 2012 (41), Parlamentul a formulat recomandări în care a solicitat Consiliului să includă următoarele priorități în orientările sale pentru semestrul european 2012: asigurarea coerenței și creșterea nivelului ambiției în vederea atingerii obiectivelor Strategiei Europa 2020, susținerea creării de locuri de muncă durabile prin intermediul investițiilor și al reformei fiscale, îmbunătățirea calității locurilor de muncă și a condițiilor unei participări crescute pe piața muncii, combaterea șomajului în rândul tinerilor, combaterea sărăciei și a excluziunii sociale cu accent pe grupurile fără legături sau cu legături limitate cu piața muncii și consolidarea legitimității democratice, a responsabilității și a asumării răspunderii; |
|
J. |
întrucât semestrul european a câștigat importanță, iar procesul său încorporează în prezent multiple documente sau documente secundare care urmează să fie prezentate de statele membre [programe naționale de reformă (PNR), programe de stabilitate și de convergență (PSC), rapoarte naționale sociale și planuri naționale privind locurile de muncă], și întrucât aceste documente trebuie să abordeze tot mai multe obiective; întrucât numărul acestor documente și suprapunerea între acestea reduc transparența și coerența procesului semestrului european; întrucât calitatea documentelor prezentate de statele membre și nivelul de implicare a părților interesate și a parlamentelor naționale în elaborarea acestora variază semnificativ; |
|
K. |
întrucât rata șomajului în UE-27 a crescut între 2008 și jumătatea anului 2012 de la aproximativ 7 % la 10,4 %, ceea ce reprezintă aproximativ 25 de milioane de șomeri; |
|
L. |
întrucât, în UE în ansamblu, mai mult de o cincime din tineri sunt șomeri (22 %), șomajul în rândul tinerilor depășind 50 % în unele state membre; |
|
M. |
întrucât 8,3 milioane de europeni cu vârsta sub 25 de ani nu sunt încadrați în sistemul de învățământ, nici pe piața muncii și nici nu urmează cursuri de formare (fenomenul NEET) și întrucât această cifră continuă să crească; |
|
N. |
întrucât, în UE-27, mai mult de 115 milioane de persoane se află în pericol de excluziune socială din cauză că sunt expuse unui risc ridicat de sărăcie, suferă de privațiuni de ordin material grave sau locuiesc în gospodării cu intensitate de lucru foarte scăzută; |
|
O. |
întrucât piața unică este necesară mai mult ca oricând ca mijloc de revitalizare a economiei europene, asigurând un răspuns concret la criză și acționând ca un instrument de promovare a competitivității și de conservare a bunăstării sociale, |
|
1. |
salută recomandările specifice făcute de Consiliu pentru fiecare țară din zona euro; reamintește că, dată fiind punerea în aplicare a noului pachet de măsuri economice și de guvernanță, este prima oară când aceste recomandări cuprind un scenariu macroeconomic pentru întreaga zonă euro și subliniază că au devenit mai detaliate; consideră că potențialul deplin al recomandărilor nu a fost încă atins; |
|
2. |
reamintește că semestrul european reprezintă cadrul adecvat pentru asigurarea unei guvernanțe economică eficace a statelor membre din zona euro care împărtășesc o responsabilitate comună, în care sunt reunite supravegherea multilaterală a politicilor bugetare și macroeconomice și punerea în aplicare a Strategiei europene pentru creștere economică și ocuparea forței de muncă, prevăzută în Strategia Europa 2020; |
|
3. |
constată cu îngrijorare că parlamentele naționale, partenerii sociali și societatea civilă din multe state membre nu au participat la procesul semestrului european; prin urmare, îndeamnă Comisia să asigure o mai mare legitimitate democratică a procesului prin implicarea parlamentelor naționale, a partenerilor sociali și a societății civile; |
|
4. |
îndeamnă Comisia să evite o abordare universală a recomandărilor adresate statelor membre și să se asigure că aceste recomandări sunt elaborate în funcție de nevoile specifice ale statului membru vizat; |
|
5. |
reamintește că semestrul european permite supravegherea și coordonarea ex ante necesare în contextul zonei euro, atât prin schimbul planurilor de proiecte de buget, cât și prin discutarea prealabilă a tuturor planurilor de reforme majore ale politicii economice, încurajând reducerea și/sau eliminarea posibilelor efecte negative de propagare în alte țări sau în zona euro în ansamblu, care pot decurge din acțiunile întreprinse la nivel național; |
|
6. |
salută măsurile propuse și consideră că acestea ar trebui îmbunătățite treptat în vederea asigurării solidității și sustenabilității finanțelor publice, în vederea reducerii la minimum a dezechilibrelor macroeconomice și în vederea sporirii competitivității, ceea ce va duce la un nivel mai ridicat al creșterii economice și al ocupării forței de muncă; subliniază că este necesar să se realizeze un grad adecvat de coerență în cuprinsul recomandărilor adresate diferitelor state membre și între aceste recomandări, să se utilizeze mai eficient tabloul de bord macroeconomic și să se ia în considerare efectele negative de propagare produse de politicile economice ale statelor membre individuale; |
|
7. |
ia act de faptul că Comisia insistă să se realizeze reforme structurale care să stimuleze creșterea și competitivitatea, pentru a permite Uniunii să combată criza și să își recâștige rolul proeminent în economia mondială; sprijină ferm eforturile Comisiei de a corecta dezechilibrele macroeconomice din cadrul zonei euro; invită Comisia să intensifice aceste eforturi; |
|
8. |
așteaptă cu nerăbdare studiul special desfășurat de Comisie privind legăturile dintre deficitele și excedentele din zona euro, ale cărui rezultate sunt anunțate pentru toamna anului 2012; |
|
9. |
salută atenția acordată programelor privind utilizarea eficientă a resurselor care au un potențial considerabil pentru ocuparea forței de muncă, având în același timp beneficii pentru mediu, asigurând locuri de muncă durabile și oferind o rentabilitate a investiției atât pentru finanțele publice, cât și pentru finanțele private; |
|
10. |
constată că majoritatea reformelor structurale se concentrează asupra unui număr limitat de domenii, cum ar fi piețele forței de muncă (inclusiv stabilirea salariilor), sistemul de impozitare, sistemul bancar, sistemul de pensii, sectorul serviciilor (prin înlăturarea restricțiilor nejustificate aplicate meseriilor și profesiilor reglementate), liberalizarea anumitor industrii, îmbunătățirea eficienței și calității cheltuielilor publice, reducerea birocrației, eliminarea nivelurilor de administrație inutile, combaterea evaziunii fiscale și reformarea piețelor ipotecare și imobiliare; recunoaște că mai sunt necesare multe eforturi și consideră că trebuie puse baze corecte și că se mai pot aduce îmbunătățiri; |
|
11. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că nu s-a făcut nicio recomandare referitoare la obiectivele Strategiei Europa 2020 pentru statele membre care beneficiază de un program de asistență financiară; solicită Comisiei să evalueze impactul programului de ajustare economică asupra realizării unor progrese pentru atingerea obiectivelor principale ale Strategiei Europa 2020 și să propună modificări menite să alinieze programul de ajustare la obiectivele Strategiei Europa 2020; |
|
12. |
ia act de importanța acordată de Comisie reformei pieței forței de muncă în vederea creșterii competitivității zonei euro; consideră că majorarea salariilor trebuie să se raporteze la productivitate; în mod similar, împărtășește importanța acordată de Comisie sustenabilității pe termen lung a sistemelor de pensii; |
|
13. |
invită Comisia să fie mai explicită, mai detaliată și mai coerentă în recomandările sale, să monitorizeze în continuare respectarea recomandărilor făcute în trecut, oferind explicații detaliate și realizând evaluări în cazurile în care Comisia consideră că o țară a urmat numai parțial recomandările, și să țină cont în totalitate de realitățile economice și sociale diferite din fiecare stat membru; consideră că Comisia ar trebui să transmită statelor membre recomandări privind modalitatea de reducere la minimum a efectelor de propagare ale politicilor lor interne și să faciliteze conformarea celorlalte state membre; |
|
14. |
constată că, în recomandările specifice adresate fiecărei țări în acest an, Comisia îndeamnă un număr de state membre să își restructureze sistemele naționale de stabilire a salariilor și/sau să reducă nivelurile salariale naționale; subliniază că autonomia partenerilor sociali reprezintă un element esențial al oricărei piețe a forței de muncă funcționale și că ar trebui luată în considerare; |
|
15. |
reiterează faptul că Comisia se află într-o poziție unică pentru a concepe un plan macroeconomic european cu adevărat detaliat, care poate stimula creșterea și crearea de locuri de muncă, și îndeamnă Comisia să aprobe adaptarea anumitor recomandări atunci când acestea nu se dovedesc potrivite pentru realizarea obiectivelor stabilite; consideră că, pentru a realiza un astfel de plan, Comisia trebuie să propună utilizarea fondurilor europene în modul cel mai eficient și să caute modalități de adaptare a acestor fonduri la nevoile cu care se confruntă UE în prezent, nevoi care impun o finanțare adecvată; |
|
16. |
în vederea creșterii eficienței acestui proces, subliniază necesitatea unei mai bune sincronizări între lansarea analizei anuale a creșterii (care vizează UE-27 în ansamblu) și Raportul privind mecanismul de alertă, introdus prin pachetul privind guvernanța economică (care vizează numai anumite state membre); |
|
17. |
subliniază că analiza anuală a creșterii se bazează pe previziunile pregătite de Comisie în toamnă; prin urmare, subliniază necesitatea de a ține seama de potențialele erori de previziune, întrucât acestea pot avea consecințe asupra ajustării bugetare care este impusă statelor membre; |
|
18. |
subliniază că reformele structurale pot produce rezultate numai pe termen mediu și lung și că nu pot rezolva singure spirala recesiunii în care UE este prinsă în prezent; |
|
19. |
solicită Comisiei să includă Strategia Europa 2020 în semestrul european și să asigure faptul că aceasta se reflectă într-o mai mare măsură în recomandările specifice adresate fiecărei țări, cum ar fi politicile menite să combată șomajul în rândul tinerilor și sărăcia; constată că progresele în direcția realizării obiectivelor Strategiei UE 2020 în domeniul social și în cel al mediului sunt insuficiente sau inexistente în multe țări, astfel încât UE în ansamblu nu este pe calea cea bună pentru a atinge obiectivele UE 2020; |
|
20. |
salută inițiativa importantă a Comisiei din 27 iunie 2012 care vizează consolidarea luptei împotriva fraudei și a evaziunii fiscale; subliniază că intensificarea eforturilor în acest domeniu – la nivel național și european, precum și în raport cu țările terțe – ar trebui să fie un element esențial în cadrul programelor care vizează consolidarea finanțelor publice; solicită materializarea completă în viitoarele propuneri legislative a nivelului ridicat de ambiție semnalat de această inițiativă și reflectarea clară a acestuia în activitatea permanentă din cadrul semestrului european; |
|
21. |
îndeamnă statele membre să respecte cu strictețe normele stabilite în Pactul de stabilitate și de creștere, astfel cum au fost modificate de pachetul privind guvernanța economică, aplicând măsuri diferențiate de consolidare bugetară favorabile creșterii economice și ținând seama de situația specifică din fiecare țară, să consolideze finanțele publice și să garanteze că economia europeană devine mai durabilă, precum și să reducă presiunile din partea sectorului bancar; este ferm convins că sustenabilitatea disciplinei bugetare și a instituțiilor bugetare ar trebui consolidate atât la nivel național, cât și subnațional, iar cheltuielile administrației ar trebui canalizate către investiții pe termen lung, care ar încuraja creșterea durabilă; solicită statelor membre să evite efectele de propagare nedorite prin facilitarea conformării de către celelalte state membre, în special prin luarea în considerare a recomandărilor adresate altor state membre în procesul de elaborare a propriilor politici; |
|
22. |
salută încheierea procedurilor aplicabile deficitelor excesive într-o serie de state membre; speră că în viitorul apropiat vor fi încheiate mai multe astfel de proceduri; îndeamnă toți liderii politici să întreprindă eforturi în acest sens și să își respecte angajamentele, ținând seama totodată în mod corespunzător de contextul macroeconomic; |
|
23. |
recunoaște eforturile foarte solicitante care au fost cerute cetățenilor europeni în ultimii ani; |
|
24. |
îndeamnă toate părțile implicate să cadă de acord fără întârziere cu privire la pachetul privind supravegherea și monitorizarea bugetare, pentru a completa legislația actuală adoptată prin codecizie; |
|
25. |
solicită tuturor părților care au participat la luarea deciziilor Consiliului să nu revină asupra acestor decizii la scurt timp după adoptare; |
|
26. |
apreciază dialogul economic purtat până acum între Parlamentul European și reprezentanții naționali; subliniază importanța acestui dialog pentru realizarea unui cadru pe deplin funcțional al semestrului european și pentru atingerea nivelului necesar al responsabilității democratice a tuturor părților implicate; își reafirmă angajamentul de a desfășura și alte astfel de dialoguri care trebuie să reprezinte un element important al dezbaterii mai intense la nivel european a priorităților și instrumentelor economice și sociale; consideră că dialogurile economice constituie o etapă importantă în direcția unei responsabilități democratice sporite în ceea ce privește supravegherea și coordonarea politicilor economice în cadrul UEM; |
|
27. |
observă cu îngrijorare că Parlamentul European a fost marginalizat în mod constant în ceea ce privește principalele decizii economice adoptate în urma crizei și consideră că ar trebui implicat pentru a spori legitimitatea deciziilor care îi afectează pe toți cetățenii; |
|
28. |
consideră esențială consolidarea legitimității semestrului european și clarificarea celorlalte ambiguități juridice care, în caz contrar, ar putea da naștere în viitor unor conflicte instituționale, inclusiv suprapunerea și dublarea competențelor și responsabilităților și lipsa de claritate și complexitatea sporită a cadrului instituțional al UE; |
|
29. |
regretă că controlul parlamentar joacă un rol minor în cadrul acestui proces și subliniază faptul că semestrul european nu trebuie să pericliteze sub nicio formă prerogativele Parlamentului European și ale parlamentelor naționale; |
|
30. |
invită Comisia să raporteze cu privire la progresul înregistrat cu privire la apelul lansat de Parlament în Rezoluția sa din 1 decembrie 2011 referitoare la semestrul european pentru coordonarea politicilor economice „ca Comisia să solicite societății civile și partenerilor sociali să prezinte un raport anual alternativ referitor la progresul statelor membre în ceea ce privește obiectivele principale și punerea în aplicare a măsurilor propuse în PNR”; |
|
31. |
solicită Comisiei și Consiliului să convină asupra unor măsuri concrete de îmbunătățire a participării și implicării partenerilor sociali, a ONG-urilor și a autorităților locale în formularea și aplicarea politicilor durabile în cadrul semestrului european, atât la nivel național, cât și la nivel european; salută faptul că președinția cipriotă a identificat această provocare ca pe una dintre prioritățile sale; |
|
32. |
subliniază necesitatea de a consolida metodele de lucru ale Eurogrupului cu scopul de a-i spori responsabilitatea generală în fața Parlamentului European; consideră, de asemenea, că este necesară o trecere la o abordare comunitară mai puternică; |
|
33. |
este de părere că dialogul economic ar trebui extins după modelul dialogului monetar cu BCE, astfel încât să includă discuții periodice între Parlamentul European, Comisie și președintele ECOFIN privind pregătirea și aplicarea analizei anuale a creșterii și a recomandărilor specifice pentru fiecare țară; |
|
34. |
reiterează necesitatea de a implica Parlamentul European, singura instituție europeană supranațională care dispune de legitimitate electorală, în coordonarea politicilor economice; |
|
35. |
reamintește că Parlamentul European trebuie recunoscut ca fiind forumul democratic corespunzător de la nivel european care să asigure o evaluare generală la sfârșitul semestrului european; consideră că, în semn de recunoaștere în acest sens, reprezentanții instituțiilor UE și organismele economice implicate în proces ar trebui să furnizeze informații deputaților în Parlamentului European, atunci când li se solicită acest lucru; |
|
36. |
își reiterează apelul urgent de a se lua măsuri pentru a îmbunătăți stabilitatea sistemului financiar din zona euro, pentru a favoriza crearea unei uniuni economice și monetare veritabile, clădită pe o legitimitate democratică și o responsabilitate sporite, și pentru a implementa Strategia Europa 2020; reamintește că astfel de acțiuni sunt necesare pentru a se recâștiga stabilitatea la nivel mondial, dat fiind că Uniunea este unul dintre actorii mondiali determinanți; îndeamnă toți liderii politici să ia măsurile necesare pentru realizarea acestui obiectiv; |
|
37. |
reamintește că recomandările Comisiei reprezintă o contribuție la Consiliul din primăvară; |
|
38. |
reamintește că orice decizie a Consiliului de a nu respecta recomandările Comisiei trebuie explicată în mod corespunzător și trebuie însoțită de o expunere de motive completă; salută principiul „respectă sau explică”, introdus de pachetul privind guvernanța economică, în ceea ce privește recomandările specifice fiecărei țări; consideră că o astfel de clauză va spori transparența și controlul procesului semestrului european; |
|
39. |
Comisia ar trebui să prezinte, pe baza semestrului european pentru coordonarea politicilor economice [astfel cum este codificat în Regulamentul (CE) nr. 1466/97], un regulament-cadru prin care să se stabilească rolul (inclusiv calendarele) statelor membre și al instituțiilor UE în cadrul diferitelor etape ale ciclului de desfășurare a semestrului; |
Contribuția la Semestrul european 2012 pe sectoare
Politici sociale și de ocupare a forței de muncă
|
40. |
salută Comunicarea Comisiei, intitulată „Către o redresare generatoare de locuri de muncă” (COM(2012)0173), și documentele anexate de lucru ale serviciilor Comisiei; invită Comisia să facă din exploatarea potențialului creator de locuri de muncă al economiei ecologice, al sectorului sănătății și al asistenței sociale și al sectorului TIC priorități-cheie ale Analizei anuale a creșterii pentru 2013; |
|
41. |
regretă că, în ciuda angajamentului lor politic din cadrul Consiliului European din primăvară, din 2012, și a orientărilor Comisiei din pachetul privind ocuparea forței de muncă, cele mai multe state membre nu au prezentat un plan național privind locurile de muncă în cadrul programelor lor naționale de reformă pentru 2012; consideră că este regretabil că acestea nu au fost transformate de către Comisie într-un angajament care să fie respectat de statele membre și îndeamnă Comisia să solicite statelor membre să-și prezinte planurile naționale privind locurile de muncă cât mai curând posibil; solicită, în plus, ca planurile naționale privind locurile de muncă să includă măsuri exhaustive pentru crearea de locuri de muncă și locuri de muncă ecologice, o legătură între politicile de ocupare a forței de muncă și instrumentele financiare, reforme ale pieței muncii, un calendar clar pentru punerea în aplicare a programului multianual de reformă în următoarele 12 luni și o indicație cu privire la domeniile și regiunile care se confruntă cu deficite și surplusuri de specializare; solicită Comisiei să își urmeze planul pentru un sistem de monitorizare a pieței muncii bazat pe date obiective și o schemă individuală de urmărire pentru țările care nu îndeplinesc recomandările specifice fiecărei țări; |
|
42. |
propune supravegherea de către Comisie a pregătirii planurilor naționale privind locurile de muncă; |
|
43. |
subliniază că întreprinderile din sectorul economiei sociale fac parte din modelul social european și piața unică și, prin urmare, merită recunoașterea și susținerea fermă, precum și că trebuie să se țină seama de specificul lor la conceperea de politici europene; reiterează solicitarea adresată Comisiei de a elabora un cadru pentru economia socială, recunoscând elementele acesteia și implicând atât statele membre, cât și părțile interesate pentru a încuraja schimbul de bune practici, deoarece este un element important al modelului social european și al pieței unice; |
|
44. |
subliniază importanța asigurării unei coeziuni sociale mai mari, fără neglijarea cooperării dintre întreprinderi în vederea atingerii acestui obiectiv, fapt ce ar putea fi încurajat îndeosebi prin favorizarea promovării de către întreprinderi a acțiunilor lor inovatoare și virtuoase în chestiuni sociale printr-o etichetă care ar putea atrage noi investitori și ar promova totodată dezvoltarea unui model social european pe termen lung; |
|
45. |
salută recunoașterea importanței accesului la finanțare pentru IMM-uri, întrucât acestea constituie piatra de temelie a ocupării forței de muncă și a creării de locuri de muncă în UE și au un potențial considerabil de combatere a șomajului în rândul tinerilor și a dezechilibrului de gen; îndeamnă statele membre să facă din accesul IMM-urilor la finanțare o prioritate absolută în cadrul planurilor lor naționale de creștere economică; |
|
46. |
regretă că Consiliul nu a ținut seama de solicitarea Parlamentului de axare asupra calității locurilor de muncă în orientările sale pentru 2012; este de acord cu Comisia asupra faptului că toate contractele de muncă ar trebui să confere lucrătorilor accesul la un set de bază de drepturi, inclusiv drepturi la pensie și la protecție socială și acces la programe de învățare pe tot parcursul vieții; invită Comisia să includă în Analiza anuală a creșterii pentru 2013 calitatea locurilor de muncă, formarea și perfecționarea, drepturile fundamentale ale lucrătorilor, sprijinul pentru mobilitatea pieței de muncă, activitatea independentă și mobilitatea transfrontalieră, prin creșterea siguranței lucrătorilor aflați în tranziție între locurile de muncă; |
|
47. |
solicită statelor membre să combată existența și proliferarea contractelor de muncă indecente și activitatea independentă falsă și să se asigure că persoanele cu contracte temporare sau cu normă parțială sau care au o activitate independentă beneficiază de o protecție socială adecvată și acces la formare și, pe cât posibil, la perfecționare și să pună în aplicare acordurile-cadru conexe; |
|
48. |
solicită îmbunătățirea flexibilității pieței muncii prin introducerea unor forme moderne de contracte de muncă; recunoaște că locurile de muncă cu normă parțială sunt adesea alegerea angajatului, în special în rândul femeilor; |
|
49. |
salută recomandările care abordează participarea scăzută a femeilor pe piața muncii; remarcă, cu toate acestea, absența unei perspective mai largi a egalității de gen care să depășească problema ratelor de ocupare a forței de muncă; invită Comisia să abordeze în orientările sale politice segregarea de pe piața muncii, distribuția inegală a responsabilităților de îngrijire și efectele consolidării fiscale asupra femeilor; |
|
50. |
solicită Comisiei și statelor membre să abordeze participarea scăzută pe piața muncii a grupurilor dezavantajate, inclusiv a persoanelor care aparțin minorităților (de exemplu, cetățenii de etnie romă), care provin din cele mai sărace microregiuni sau care prezintă dizabilități; solicită Comisiei și statelor membre, de asemenea, să abordeze distribuția inegală a locurilor de muncă între regiuni și grupurile sociale, precum și efectele consolidării fiscale asupra grupurilor sociale vulnerabile; |
|
51. |
ia act de faptul că s-au făcut recomandări câtorva state membre cu privire la salarii; subliniază că salariile sunt, mai presus de toate, veniturile cu care lucrătorii trebuie să trăiască; subliniază că practica Comisiei de a determina formarea salariilor și nivelul salariilor în țările programului poate crește riscul de sărăcie a lucrătorilor sau inegalitățile de salariu care dăunează grupurilor cu venituri mici; solicită Comisiei să ridice nivelul orientărilor politice pentru acele state membre în care salariile au stagnat în comparație cu nivelurile productivității, recunoscând totodată autonomia partenerilor sociali, astfel cum este protejată, printre altele, în articolul 152 și articolul 153 alineatul (5) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE); |
|
52. |
salută accentul tot mai mare pe care Comisia și Consiliul îl pune asupra combaterii șomajului în rândul tinerilor; solicită Comisiei să propună fără întârziere o „Garanție europeană pentru tineret”, fără a aduce atingere legislației naționale, pentru a îmbunătăți în mod eficient situația tinerilor care nu sunt angajați, la școală sau în cursuri de formare (fenomenul NEET) și să combată treptat problema șomajului tinerilor în UE; subliniază că „Garanția europeană pentru tineret” necesită un sprijin financiar european specific, îndeosebi în statele membre cu cele mai mari rate alte șomajului în rândul tinerilor și solicită utilizarea în acest scop a unor fonduri structurale necheltuite; invită Consiliul să decidă rapid cu privire la propunerile din pachetul privind ocuparea forței de muncă; |
|
53. |
salută includerea recomandărilor de a aborda consecințele sociale ale crizei în orientările pentru 2012 și atenția sporită pentru combaterea sărăciei în recomandările specifice fiecărei țări; este foarte preocupat, cu toate acestea, de creșterea sărăciei (inclusiv sărăcia lucrătorilor și sărăcia în rândul persoanelor în vârstă) și a șomajului în UE; solicită statelor membre să își sporească ambițiile, să ridice nivelul măsurilor pe care acestea le iau pentru a combate sărăcia și să monitorizeze îndeaproape recomandările Comisiei; solicită Comisiei să abordeze în mod explicit în Analiza anuală a creșterii pentru 2013 sărăcia lucrătorilor, sărăcia în rândul persoanelor cu legături limitate sau fără legături cu piața muncii și sărăcia în rândul persoanelor în vârstă; subliniază că articolul 9 din TFUE trebuie integrat în Semestrul european; |
|
54. |
reiterează necesitatea de a solicita statelor membre angajamente suplimentare în domeniul social, dată fiind responsabilitatea UE de a pune în aplicare prioritățile alese într-un context al creșterii economice și al coeziunii sociale în cadrul pieței unice; |
|
55. |
subliniază necesitatea urgentă de a dezvolta instrumente noi pentru a combate dezechilibrele sociale și șomajul în Europa; |
|
56. |
solicită statelor membre și Consiliului European să implice miniștrii din sectorul social și sanitar în procesul Semestrului european și în toate etapele procesului PNR, deoarece aceasta ar implica consolidarea rolului Consiliului Ocuparea Forței de Muncă, Politică Socială, Sănătate și Consumatori (EPSCO), ceea ce se impune întrucât aspectele legate de pensii, politici salariale și de sarcina fiscală asupra costului forței de muncă țin de mandatul său; |
|
57. |
solicită Comisiei să prezinte un raport referitor la utilizarea unui set de criterii de referință comune și uniforme în UE pentru evaluarea PNR; subliniază că standardele și datele ar trebui să reflecte incluziunea socială și sustenabilitatea mediului, pe lângă datele economice; solicită Comisiei să încurajeze statele membre să utilizeze indicatori sociali și date care măsoară progresul și dezvoltarea care depășesc măsura PIB-ului, întrucât acest lucru este esențial pentru măsurarea progresului referitor la atingerea obiectivelor Strategiei Europa 2020; |
Politici bugetare
|
58. |
îndeamnă Comisia ca, în următoarea sa analiză anuală a creșterii, să evidențieze și să trateze în detaliu rolul bugetului UE în cadrul procesului Semestrului european, furnizând date bazate pe fapte și date concrete privind efectele sale de stimulare, catalizare și sinergie, precum și efectele complementare asupra cheltuielilor publice globale la nivel local, regional și național; consideră, în plus, că finanțarea acordată de UE poate genera economii pentru bugetele statelor membre și că acest lucru ar trebui scos în evidență; consideră că bugetului UE îi revine un rol determinant în ceea ce privește stimularea creșterii economice și a creării de locuri de muncă, precum și reducerea eficace a dezechilibrelor macroeconomice pe tot teritoriul Uniunii; |
|
59. |
îndeamnă Consiliul ca, în cadrul negocierilor privind bugetul UE 2013, să accepte o dezbatere politică și publică privind nivelul creditelor necesare pentru a pune în aplicare Pactul pentru creștere economică și locuri de muncă, adoptat de Consiliul European din iunie 2012; se declară extrem de preocupat de poziția adoptată în mod repetat de Consiliu, prin care acesta urmărește reducerea în mod artificial a nivelului creditelor de plată disponibile în cadrul bugetului UE, ceea ce ar putea pune în pericol capacitatea UE de a-și îndeplini angajamentele juridice și politice; invită, încă o dată, Consiliul să convină, împreună cu Parlamentul European și cu Comisia, asupra unei metode comune de evaluare a necesităților reale de plată; subliniază natura urgentă a situației, în special în ceea ce privește rubricile 1A și 1B (Competitivitate pentru creștere economică și ocuparea forței de muncă / Coeziune pentru creștere economică și ocuparea forței de muncă), precum și în ceea ce privește fondurile de dezvoltare rurală; |
|
60. |
invită statele membre să valorifice pe deplin posibilitățile oferite de Pactul pentru creștere economică și locuri de muncă în ceea ce privește realocarea de fonduri disponibile în pachetele lor naționale aferente fondurilor structurale și Fondului de coeziune (55 de miliarde EUR) pentru a sprijini cercetarea și inovarea, IMM-urile (inclusiv pentru a facilita accesul acestora la fondurile UE) și ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor; invită Comisia să furnizeze, în Analiza anuală a creșterii pentru 2013, care va fi publicată în noiembrie 2012, o imagine globală și completă a realizărilor în acest sens; |
|
61. |
subliniază, în plus, că Pactul pentru creștere economică și locuri de muncă adresează o invitație specifică statelor membre de a utiliza o parte din sumele care le sunt alocate în cadrul fondurilor structurale pentru a institui, împreună cu BEI, mecanisme pentru riscurile de creditare și de garantare a împrumuturilor destinate cunoștințelor și competențelor, utilizării eficiente a resurselor, infrastructurii strategice și accesului la finanțare pentru IMM-uri; consideră că autoritățile statelor membre ar trebui să urmărească maximizarea potențialului de creștere oferit de alte inițiative ale UE, deja aprobate și finanțate de bugetul UE, cum ar fi etapa-pilot a obligațiunilor de finanțare a proiectelor, diferitele instrumente financiare inovatoare ale UE introduse începând din 2007 în domeniul cercetării și inovării, al sprijinului pentru IMM-uri sau al programelor de microcreditare; subliniază, în plus, capacitatea crescută de creditare a BEI pentru perioada 2012-2015; consideră că, dacă sunt combinate și puse în aplicare în mod adecvat, toate aceste măsuri ar putea pune bazele unui program de investiții al UE pentru anii următori, care va avea un efect pozitiv semnificativ asupra PIB-ului și a ocupării forței de muncă din UE -27, unele voci din mediul academic preconizând o creștere a PIB cu 0,56 % și crearea a 1,2 milioane de locuri de muncă suplimentare; |
|
62. |
invită, prin urmare, statele membre să nu considere contribuția lor națională bazată pe VNB la bugetul UE drept o variabilă de ajustare în eforturile lor de consolidare, nici să nu încerce să reducă în mod artificial volumul cheltuielilor de la bugetul UE menite să stimuleze creșterea economică, în contradicție cu angajamentele politice pe care și le-au asumat la cel mai înalt nivel; este, cu toate acestea, conștient de tensiunea economică creată între nevoia de a consolida finanțele publice pe termen scurt, pe de o parte, și orice potențială creștere pentru anumite state membre a contribuției lor bazate pe VNB, cauzată de o majorare a nivelului de plăți la bugetul UE; își reafirmă, prin urmare, solicitarea fermă privind reformarea finanțării bugetului UE – asupra căreia se va ajunge la un acord în cadrul negocierilor privind CFM 2014-2020 – prin reducerea până la 40 % a proporției contribuțiilor statelor membre bazate pe VNB la bugetul UE până în 2020, contribuind astfel la eforturile lor de consolidare (42); |
|
63. |
solicită, în plus, Comisiei să analizeze posibilitatea de a exclude din calculele privind deficitul structural, astfel cum este definit în cele două acte legislative privind supravegherea și monitorizarea bugetară, contribuția statelor membre bazată pe VNB la bugetul UE; |
|
64. |
avertizează că, în contextul negocierilor privind CFM 2014-2020, scăderea nivelului bugetului UE ar avea un efect negativ asupra generării de creștere economică și de locuri de muncă în Uniune, având în vedere rolul bugetului de catalizator pentru investiții; |
Piața internă
|
65. |
îndeamnă Comisia să facă din guvernarea pieței unice o prioritate-cheie deoarece contribuie în mod substanțial la atingerea obiectivelor Semestrului european, și anume, o creștere economică durabilă și ocuparea forței de muncă; este de părere că recomandările specifice fiecărei țări formulate de Comisie ar trebui în același timp să ofere statelor membre soluții mai practice pentru îmbunătățirea funcționării pieței unice, astfel încât să se creeze un sprijin public și un angajament politic mai puternice pentru a încuraja finalizarea pieței unice; |
|
66. |
solicită Consiliului și Comisiei să lege Semestrul european de Actul privind piața unică pentru a garanta coerența politicii economice europene și crearea unei creșteri economice durabile; |
|
67. |
evidențiază că inițiativele întreprinse în cadrul Actului privind piața unică trebuie să fie coerente și să contribuie la realizarea obiectivelor celor șapte inițiative emblematice ale Strategiei Europa 2020 pentru o creștere economică inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii; |
|
68. |
solicită Comisiei să coordoneze raportul anual privind integrarea pieței unice cu alte instrumente de monitorizare a pieței unice, precum Tabloul de bord al pieței interne, pentru a evita suprapunerea, a formula recomandări eficace și clare și a garanta coerența politicii economice europene; |
|
69. |
apreciază, în acest context, propunerea Comisiei de a defini recomandări specifice fiecărei țări privind piața unică, în special privind transpunerea corectă a legislației și termenele-limită de transpunere; solicită Comisiei să își accelereze acțiunile de asigurare a punerii în aplicare adecvate și executării legislației UE în statele membre, utilizând în mod ferm toate competențele sale; |
|
70. |
îndeamnă Comisia și statele membre să acorde prioritate adoptării celor 12 acțiuni-cheie din Actul privind piața unică, ca o contribuție importantă la consolidarea completă și echilibrată a pieței unice. |
Afaceri constituționale
|
71. |
consideră că o bună cooperare între Parlamentul European și parlamentele naționale, în conformitate cu articolul 9 din Protocolul nr. 1, este esențială pentru a stabili legitimitatea democratică necesară și responsabilitatea națională în ceea ce privește procesul semestrului; solicită consolidarea dialogului între nivelurile europene și naționale, respectând diviziunea muncii între ele; |
|
72. |
consideră că, pe lângă asigurarea cooperării între parlamente, este totodată necesar să se facă eforturi mai mari de a comunica cu cetățenii și de a-i include în mod activ în proces; |
|
73. |
este de părere că, pentru a diminua preocupările legate de legitimitate, parlamentele naționale ar trebui să joace un rol mai activ în cadrul procesului și sugerează ca statele membre să își adapteze procedurile interne astfel încât parlamentele naționale să fie incluse în discuția cu privire la planurile fiscale și de reformă ale țărilor lor înainte ca acestea să fie depuse la UE; |
Drepturile femeii și egalitatea între genuri
|
74. |
solicită din nou statelor membre ca, atunci când implementează orientările politice definite în Analiza anuală a creșterii, să integreze perspectiva egalității de gen în procesul Semestrului european, precum și să se concentreze mai mult asupra instruirii în cadrul politicilor privind piața muncii, luând în considerare situația și nevoile femeilor; felicită acele state membre care au integrat dimensiunea de gen în programele lor naționale de reformă, dar regretă faptul că multe state membre au omis să menționeze aspectele de gen; solicită Comisiei să propună statelor membre un format și criterii uniforme pentru integrarea unei perspective de egalitate de gen în programele naționale de reformă; |
|
75. |
solicită statelor membre să stabilească obiectivele cantitative specifice în programele lor naționale de reformă în conformitate cu datele statistice privind inserția profesională a femeilor (precum mamele tinere, imigrante, cu dizabilități și mamele singure); |
|
76. |
reamintește faptul că diferențele de remunerare între genuri reprezintă încă o problemă în UE și că acestea afectează, de asemenea, nivelul pensiilor pe care femeile le vor primi mai târziu ceea ce, ulterior, ar putea avea ca rezultat poziționarea femeilor sub pragul de sărăcie; invită, prin urmare, statele membre să stabilească în programele lor naționale de reformă obiective calitative privind eliminarea diferențelor de remunerare între femei și bărbați, reducând astfel, atât tratamentul nedrept al pensionarelor, cât și vulnerabilitatea la sărăcie a femeilor în vârstă; |
*
* *
|
77. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului European, guvernelor statelor membre, Comisiei Europene, parlamentelor naționale și Băncii Centrale Europene. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2011)0542.
(2) JO L 306, 23.11.2011, p. 12.
(3) JO L 306, 23.11.2011, p. 41.
(4) JO L 306, 23.11.2011, p. 8.
(5) JO L 306, 23.11.2011, p. 33.
(6) JO L 306, 23.11.2011, p. 25.
(7) JO L 306, 23.11.2011, p. 1.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2011)0583.
(9) http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/RO/ec/120300.pdf
(10) Texte adoptate, P7_TA(2012)0048.
(11) JO C 219, 24.7.2012, p. 95.
(12) JO C 219, 24.7.2012, p. 1.
(13) JO C 219, 24.7.2012, p. 5.
(14) JO C 219, 24.7.2012, p. 9.
(15) JO C 219, 24.7.2012, p. 13.
(16) JO C 219, 24.7.2012, p. 17.
(17) JO C 219, 24.7.2012, p. 21.
(18) JO C 219, 24.7.2012, p. 25.
(19) JO C 219, 24.7.2012, p. 28.
(20) JO C 219, 24.7.2012, p. 31.
(21) JO C 219, 24.7.2012, p. 35.
(22) JO C 219, 24.7.2012, p. 38.
(23) JO C 219, 24.7.2012, p. 40.
(24) JO C 219, 24.7.2012, p. 44.
(25) JO C 219, 24.7.2012, p. 46.
(26) JO C 219, 24.7.2012, p. 50.
(27) JO C 219, 24.7.2012, p. 54.
(28) JO C 219, 24.7.2012, p. 58.
(29) JO C 219, 24.7.2012, p. 61.
(30) JO C 219, 24.7.2012, p. 88.
(31) JO C 219, 24.7.2012, p. 65.
(32) JO C 219, 24.7.2012, p. 69.
(33) JO C 219, 24.7.2012, p. 72.
(34) JO C 219, 24.7.2012, p. 74.
(35) JO C 219, 24.7.2012, p. 77.
(36) JO C 219, 24.7.2012, p. 81.
(37) JO C 219, 24.7.2012, p. 85.
(38) JO C 219, 24.7.2012, p. 91.
(39) Texte adoptate, P7_TA(2012)0258.
(40) JO C 161 E, 31.5.2011, p. 84.
(41) Texte adoptate, P7_TA(2012)0047.
(42) Texte adoptate, P7_TA(2012)0245.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/77 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Relațiile comerciale UE-Rusia în urma aderării Rusiei la OMC
P7_TA(2012)0409
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la relațiile comerciale UE-Rusia după aderarea Rusiei la OMC (2012/2695(RSP))
2014/C 72 E/10
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Rusia, în special Rezoluția din 14 decembrie 2011 (1) referitoare la summitul UE-Rusia din 15 decembrie 2011 și Rezoluția din 9 iunie 2011 (2) referitoare la summitul UE-Rusia din 9-10 iunie 2011, |
|
— |
având în vedere Acordul de parteneriat și cooperare (APC) dintre UE și Federația Rusă (3) și negocierile inițiate în 2008 cu privire la un nou acord UE-Rusia, precum și „Parteneriatul pentru modernizare” lansat în 2010, |
|
— |
având în vedere raportul Grupului de lucru pentru aderarea Federației Ruse la Organizația Mondială a Comerțului (4) și anexa la acesta (5) din 17 noiembrie 2011, |
|
— |
având în vedere Decizia Consiliului din 14 decembrie 2011 privind stabilirea poziției care urmează să fie adoptată de către Uniunea Europeană în cadrul organelor competente ale Organizației Mondiale a Comerțului privind aderarea Federației Ruse la OMC (6), |
|
— |
având în vedere Poziția sa din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Federația Rusă referitor la menținerea angajamentelor privind comerțul cu servicii din acordul actual de parteneriat și cooperare UE-Rusia (7), |
|
— |
având în vedere Poziția sa din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Guvernul Federației Ruse privind comerțul cu părți și componente de autovehicule între Uniunea Europeană și Federația Rusă (8), |
|
— |
având în vedere Poziția sa din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului sub formă de schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Federația Rusă cu privire la introducerea sau creșterea taxelor la export pentru materii prime (9), |
|
— |
având în vedere proiectul de rezoluție legislativă referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Federația Rusă cu privire la administrarea contingentelor tarifare care se aplică exporturilor de lemn din Federația Rusă în Uniunea Europeană și a Protocolului între Uniunea Europeană și Guvernul Federației Ruse privind modalitățile tehnice adoptate în temeiul acordului menționat (10), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei către Consiliul European intitulat „Raport 2011 privind obstacolele în calea comerțului și a investițiilor – Angajarea partenerilor noștri economici strategici în ameliorarea accesului la piață: Priorități de acțiune privind eliminarea obstacolelor din calea comerțului” (COM(2011)0114), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei către Consiliul European intitulat „Raport 2012 privind obstacolele în calea comerțului și a investițiilor” (COM(2012)0070), |
|
— |
având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât Federația Rusă a încheiat, la 10 noiembrie 2011, negocierile multilaterale privind aderarea la OMC după 18 ani de negocieri și a fost admisă în mod oficial ca membru la 16 decembrie 2011; |
|
B. |
întrucât politica externă comună a UE în domeniile securității și energiei, aflată în evoluție, ar trebui, în conformitate cu principiul condiționalității, să includă Rusia ca un partener important, cu condiția ca valorile fundamentale pe care este fondată Uniunea, cum ar fi democrația, statul de drept, caracterul universal și indivizibil al drepturilor omului, respectarea demnității umane, principiile egalității și solidarității, respectarea principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite și dreptul internațional sunt valori comune, care sunt respectate; |
|
C. |
întrucât UE este un partener comercial strategic pentru Rusia, fiind prima sa sursă de importuri, încă în creștere, principala sa destinație de export și un partener-cheie de investiții (investiții străine directe primite), însumând 47,1 % din ansamblul comerțului Rusiei; întrucât această relație se află în expansiune, Rusia a devenit cea de a doua sursă de importuri (158,6 miliarde EUR) și cea de a patra destinație pentru exporturile UE (86,1 miliarde EUR) (cifre din 2010); |
|
D. |
întrucât importurile din Rusia se constituie în general din energie și combustibili fosili minerali (79,5 %), iar exporturile UE către Rusia sunt diversificate, acoperind aproape toate categoriile de mașini și echipament de transport (44,7 %), bunuri industriale, alimente și animale vii (cifre din 2010); |
|
E. |
întrucât UE și Rusia au inițiat, cu ocazia summitului de la Hantî-Mansiisk din 26-27 iunie 2008, negocierile privind un nou acord de înlocuire a actualului Acord de parteneriat și cooperare și pentru înlocuirea celui actual și actualizarea cadrului contractual al relațiilor UE-Rusia în anii viitori, cu importante dispoziții obligatorii din punct de vedere juridic privind comerțul, investițiile și energia; |
|
F. |
întrucât Uniunea Europeană continuă să fie angajată în aprofundarea și dezvoltarea în continuare a relațiilor sale cu Rusia, cu respectarea principiilor consacrate în Parteneriatul pentru modernizare, bazat pe interese comune și un angajament profund față de valorile universale și principiile democratice, respectarea drepturilor fundamentale și a drepturilor omului, precum și a statului de drept, |
|
1. |
salută aderarea Rusiei la OMC, ratificată de Duma de Stat a Rusiei la 10 iulie 2012; consideră că ancorarea Rusiei în sistemul comercial multilateral și în normele ce îl guvernează reprezintă încă un pas către îmbunătățirea relației bilaterale UE-Rusia; |
|
2. |
cu toate acestea, ia notă cu îngrijorare că în perioada de finalizare a aderării sale la OMC, Rusia nu și-a îndeplinit pe deplin viitoarele obligații care îi revin din apartenența la OMC, deoarece a întreprins și extins posibile măsuri restrictive privind comerțul, inclusiv interzicerea importurilor din UE din animale vii, acte legislative care stipulează preferințe pentru producătorii interni în contractele de achiziții publice, decizii de stabilire a unor drepturi de import sezoniere pentru un anumit tip de zahăr și noi dispoziții legislative privind reciclarea vehiculelor; |
|
3. |
invită Rusia să elimine interdicțiile temporare nejustificate, creșterile tarifare temporare unilaterale și măsurile și barierele protecționiste la comerțul deschis și echitabil, identificate în raportul bianual al G20 privind măsurile relative la comerț și investiții, precum și în Raportul Comisiei privind obstacolele în calea comerțului și a investițiilor, bariere ce au cauzat prejudicii importante exportatorilor din UE; |
|
4. |
subliniază că UE și Rusia sunt parteneri comerciali interdependenți, în special în ceea ce privește materiile prime și sursele de energie esențiale; consideră că relațiile economice dintre cei doi parteneri au un potențial deosebit, la a cărui exploatare aderarea Rusiei la OMC va contribui; |
|
5. |
consideră că calendarele de angajamente ale Rusiei la OMC prevăd diminuarea substanțială și blocarea taxelor vamale la bunuri și servicii; solicită Rusiei să își respecte pe deplin și fără întârziere toate angajamentele pentru a putea să profite la maxim de statutul său de membru al OMC; |
|
6. |
își manifestă profunda îngrijorare în legătură cu problema persistentă a producerii și vânzării de produse contrafăcute în Rusia; solicită Federației Ruse să ia măsuri în domeniul drepturilor de proprietate intelectuală și să implementeze cât mai curând și întru totul angajamentele sale asumate față de OMC în cadrul acordului TRIPs; |
|
7. |
consideră că Rusia și-ar ilustra astfel angajamentul serios în a îmbunătăți rolul său și implicarea companiilor rusești în sistemul comercial multilateral; consideră deschiderea economiei ruse către comerțul internațional și investiții ca fiind un stimulent suplimentar pentru guvernul rus pentru continuarea fermă a reformelor actuale, lupta împotriva corupției, asigurarea statului de drept și îmbunătățirea mediului de afaceri; |
|
8. |
invită Comisia și SEAE să sprijine eforturile Rusiei de aderare la OCDE, un proces ce presupune asumarea unui set de orientări și principii cu dimensiune comercială, privind, printre altele, deschiderea pieței, combaterea corupției, agenții pentru credite de export, gestiunea întreprinderilor de stat; îndeamnă Rusia să adere și la alte acorduri ale OMC, în special Acordul privind achizițiile publice, pentru care va dispune de statut de observator; |
|
9. |
îndeamnă Rusia să contribuie la relansarea negocierilor bilaterale privind noul acord de parteneriat și cooperare; insistă ca aceste negocieri să aibă loc strict între UE și Rusia; consideră că implicarea altor membri ai uniunii vamale, ce nu sunt membri OMC, ar obstrucționa negocierile; |
|
10. |
consideră că deplina respectare a normelor OMC și implementarea graduală a angajamentelor Rusiei reprezintă o precondiție necesară pentru revitalizarea acestor negocieri viitoare, vizând instituirea de norme comune în 12 importante domenii de reglementare, incluzând angajamentele reciproce nepreferențiale în comerțul cu bunuri și servicii, măsurile sanitare și fitosanitare (SPS), DPI, achizițiile publice, concurența, energia și investițiile; |
|
11. |
solicită Comisiei să apere, ca elemente esențiale în aceste negocieri:
|
|
12. |
solicită, în plus, facilitarea circulației capitalurilor între părți, cu respectarea convențiilor internaționale privind spălarea banilor; sprijină negocierile privind un tratat bilateral de investiții UE-Rusia, care să includă dispoziții privind litigiile de tipul stat-investitor și, după caz, investitor-stat, pentru a crea condiții egale de concurență pentru investitorii din UE, precum și pentru a consolida și a stabiliza cadrul juridic al investițiilor europene din Rusia; |
|
13. |
invită Comisia să monitorizeze îndeaproape implementarea în Rusia a diferitelor planuri specifice sectorului pentru a identifica posibile dispoziții care duc la distorsionarea schimburilor comerciale și dispozițiile discriminatorii, cum ar fi elemente ale unor subvenții și cerințe cu conținut local în achizițiile publice și investiții, și îndeamnă Comisia să se implice activ pentru a se asigura că Rusia aplică întru totul angajamentele sale în cadrul OMC după ce a devenit membru cu drepturi depline; consideră, în acest sens, că Comisia ar trebui să revină la instrumente de protecție comercială compatibile cu normele OMC, atunci când este cazul; |
|
14. |
consideră că Parteneriatul pentru modernizare UE-Rusia (PoM) reprezintă o inițiativă utilă pentru consolidarea noilor relații economice și comerciale dintre cele două părți în cadrul OMC și pe plan bilateral; subliniază necesitatea ca Comisia Europeană și guvernul rus să asigure utilizarea eficientă a fondurilor pentru proiecte alocate prin PoM; este de părere că prin promovarea sinergiilor dintre strategiile comerciale și de investiții ale celor două părți, întregul potențial al modernizării și diversificării economice ale Rusiei poate fi realizat în mod mai eficient; |
|
15. |
îndeamnă guvernul rus să solicite desfășurarea unei investigații independente și imparțiale în cazul Yukos; |
|
16. |
consideră implementarea „Măsurilor comune în vederea instituirii unui regim de călătorie fără viză” un element al relațiilor comerciale și investiționale UE-Rusia și ia act de ultimele evoluții din cadrul negocierilor cu privire la un acord UE-Rusia de eliminare a vizelor; |
|
17. |
își exprimă îngrijorarea că uniunea vamală Rusia-Kazahstan-Belarus va impune obstacole suplimentare în calea comerțului cu Rusia, ceea ce ar contraveni normelor OMC și angajamentelor Rusiei față de OMC; |
|
18. |
invită Rusia să-și valorifice statutul de membru al OMC pentru a-și uni forțele cu UE și alte țări est-europene care sunt părți la această organizație multilaterală a comerțului, asistând Belarusul să implementeze normele și practicile comerciale compatibile cu cele ale OMC, în vederea aderării cât mai rapide a acestui stat; |
|
19. |
consideră că aderarea Rusiei la OMC poate facilita fluxurile comerciale dintre UE și Rusia, stimulând totodată creșterea economică și crearea de locuri de muncă de ambele părți; vede posibilitatea încheierii unui nou acord de parteneriat și cooperare ca pe o posibilitate suplimentară de a contribui la un parteneriat consolidat între ambele părți, promovând totodată dezvoltarea durabilă în vecinătatea lor comună. |
|
20. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei Europene și Guvernului și Parlamentului Federației Ruse. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2011)0575.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2011)0268.
(3) JO L 327, 28.11.1997, p. 1.
(4) WT/ACC/RUS/70; WT/MIN(11)/2.
(5) WT/ACC/RUS/70/Add.1; WT/MIN(11)/2/Add.1.
(7) Texte adoptate, P7_TA(2012)0284.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2012)0285.
(9) Texte adoptate, P7_TA(2012)0286.
(10) (a se vedea raportul A7-0177/2012 - 16775/2011 – C7-0515/2011 – 2011/0322(NLE)).
(11) Texte adoptate, P7_TA(2011)0141.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/81 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Alegerile din Belarus
P7_TA(2012)0410
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la situația din Belarus după alegerile parlamentare din 23 septembrie 2012 (2012/2815(RSP))
2014/C 72 E/11
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Belarus, în special cele din 5 iulie 2012 (1), 29 martie 2012 (2), 16 februarie 2012 (3), 15 septembrie 2011 (4), 12 mai 2011 (5), 10 martie 2011 (6), 20 ianuarie 2011 (7), 10 martie 2010 (8) și 17 decembrie 2009 (9), |
|
— |
având în vedere declarația din 24 septembrie 2012 a Președintelui Schulz, declarația din 24 septembrie 2012 a vicepreședintelui Protasiewicz, a dlui Brok și a dlui Kaczmarek, declarația din 25 septembrie 2012 a dlui Vigenin și declarația din 26 septembrie 2012 a Delegației pentru relațiile cu Belarus, referitoare la alegerile parlamentare din Belarus, |
|
— |
având în vedere declarația din 24 septembrie 2012 a Înaltului Reprezentant al UE, Catherine Ashton, și a comisarului Štefan Füle cu privire la alegerile parlamentare din Belarus, |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului referitoare la Belarus (cea de a 3191-a reuniune a Consiliului Afaceri Externe, Luxemburg, 15 octombrie 2012), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului European din 1 și 2 martie 2012, în care acesta își exprimă profunda îngrijorare față de deteriorarea în continuare a situației din Belarus, |
|
— |
având în vedere Decizia de punere în aplicare 2012/126/PESC a Consiliului din 28 februarie 2012 privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/639/PESC privind măsurile restrictive împotriva Belarusului (10), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului referitoare la lansarea unui dialog european cu societatea belarusă privind modernizarea (cea de a 3157-a reuniune a Consiliului Afaceri Externe, Bruxelles, 23 martie 2012), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 354/2012 al Consiliului din 23 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus, |
|
— |
având în vedere Declarația din 28 februarie 2012 a Înaltului Reprezentant, Catherine Ashton, privind decizia sa și decizia Guvernului Poloniei de a îi rechema pe Șeful Delegației UE de la Minsk și, respectiv, pe ambasadorul Poloniei în Belarus, |
|
— |
având în vedere Rezoluția nr. 1857(2012) din 25 ianuarie 2012 a Adunării Parlamentare a Consiliului Europei referitoare la situația din Belarus, care condamnă persecutarea constantă a membrilor opoziției, precum și hărțuirea activiștilor societății civile, a mass-mediei independente și a apărătorilor drepturilor omului din Belarus, |
|
— |
având în vedere Raportul Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului din 10 aprilie 2012 și Rezoluția nr. 17/24 a Consiliului ONU pentru Drepturile Omului din 17 iunie 2011 privind situația drepturilor omului în Belarus, |
|
— |
având în vedere Declarația summitului Parteneriatului estic adoptată la Praga în perioada 7-9 mai 2009 și Declarația privind situația din Belarus adoptată cu ocazia summitului Parteneriatului estic care a avut loc la Varșovia, la 30 septembrie 2011, |
|
— |
având în vedere Declarația comună a miniștrilor de afaceri externe ai Grupului de la Vișegrad și ai Estoniei, Letoniei și Lituaniei, emisă la Praga la 5 martie 2012, |
|
— |
având în vedere articolul 19 din Declarația universală a drepturilor omului, articolul 19 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice și articolul 11 din Carta drepturilor fundamentale a UE, |
|
— |
având în vedere Raportul misiunii de evaluare a nevoilor din 16-18 iulie 2012, Raportul provizoriu din 14 septembrie și Declarația din 24 septembrie 2012 a Biroului pentru Instituții Democratice și Drepturile Omului din cadrul OSCE (OSCE/ODIHR) și declarația Adunării parlamentare a OSCE (AP OSCE) cu privire la constatările și concluziile preliminare referitoare la alegerile prezidențiale din Belarus, |
|
— |
având în vedere raportul preliminar al campaniei „Apărătorii drepturilor omului pentru alegeri libere” privind alegerile parlamentare din Belarus din 23 septembrie 2012, |
|
— |
având în vedere articolul 110 alineatele (2) și (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât nici alegerile parlamentare, nici cele prezidențiale desfășurate în Belarus începând cu 1995 nu au fost recunoscute de OSCE ca fiind libere și corecte; |
|
B. |
întrucât alegerile parlamentare care au avut loc la 23 septembrie 2012 – îndeosebi modul lor de desfășurare și caracterul lor pluralist - au fost considerate de UE ca o nouă posibilitate pentru Belarus de a-și demonstra respectul pentru valorile democratice și standardele europene; |
|
C. |
întrucât, potrivit concluziilor misiunii internaționale de observare a alegerilor a Biroului pentru Instituții Democratice și Drepturile Omului al OSCE (ODIHR) și a Adunării Parlamentare a OSCE, la alegerile parlamentare în cauză, în pofida anumitor îmbunătățiri aduse legii electorale, nu au fost respectate o mare parte din angajamentele asumate față de OSCE, printre care se află dreptul cetățenilor de a se întruni, de a candida și de a se exprima în mod liber; |
|
D. |
întrucât este evident că, în urma faptului că niciun candidat al opoziției democratice nu a fost ales în parlamentul național și că mulți deținuți politici se află în continuare în închisoare, autoritățile din Belarus au ignorat numeroasele apeluri lansate de comunitatea internațională și au decis, în schimb, să se îndepărteze și mai mult de democrație și să izoleze țara într-o măsură și mai mare; |
|
E. |
întrucât unui număr mare de candidați ai opoziției democratice nu i s-a permis să se înregistreze din cauza unor mici inadvertențe în declarațiile lor de venit și de proprietate sau prin invalidarea semnăturilor de acces la scrutin; întrucât multora dintre aceștia nu li s-a permis să facă parte din comisiile electorale; |
|
F. |
întrucât înregistrarea candidaților a fost efectuată într-un mod discriminatoriu; întrucât majoritatea înregistrărilor refuzate au fost cele depuse de grupurile de inițiativă care îi sprijină pe Mikola Statkevici și Ales Mihalevici; întrucât, printre alții, lui Alexander Milinkevici, președintele Mișcării pentru libertate, și lui Mihail Pașkevici, activist al campanei „Spune adevărul” le-a fost refuzată înregistrarea în calitate de candidați; |
|
G. |
întrucât candidații au avut dreptul să prezinte doar un discurs de cel mult cinci minute înregistrat în prealabil prin intermediul mass-media deținute de stat; întrucât cererile de timp de emisie depuse de candidați au fost refuzate, în special cele ale celor care au lansat apeluri la boicotarea alegerilor, și, prin urmare, mai mulți candidați ai opoziției nu au avut posibilitatea să își comunice poziția lor alegătorilor; |
|
H. |
întrucât, deși constituția Belarusului garantează libertatea de exprimare, libertatea presei în Belarus este foarte limitată, mass-media independente se confruntă constant cu cazuri de hărțuire, iar vocile critice sunt înăbușite în mod agresiv; întrucât reportajele privind demonstrațiile pașnice împotriva președintelui Lukașenko și relatările despre deteriorarea situației economice au fost trecute sub tăcere; întrucât criticile la adresa guvernului și a președintelui țării sunt considerate infracțiuni; |
|
I. |
întrucât numeroși studenți și angajați ai întreprinderilor aflate în proprietatea statului au fost obligați să voteze anticipat, fiind amenințați că-și vor pierde bursele, respectiv locurile de muncă; întrucât alegătorii din forțele armate au fost supuși presiunilor pentru a vota anticipat; |
|
J. |
întrucât misiunea OSCE de observare a alegerilor a fost invitată de autoritățile din Belarus să observe alegerile fără niciun fel de restricții sau limitări; întrucât, cu doar o săptămână înaintea alegerilor, la doi membri ai misiunii - doi deputați din Germania și Lituania - li s-a refuzat intrarea în Belarus, fără nicio explicație detaliată sau clarificare din partea autorităților belaruse, ceea ce suscită îndoieli cu privire la declarațiile autorităților în cauză și subminează climatul de încredere dintre cele două părți; |
|
K. |
întrucât UE a salutat desfășurarea observatorilor OSCE/ODIHR și a subliniat importanța garantării accesului lor efectiv la toate etapele procesului electoral, inclusiv la numărarea voturilor, subliniind în mod deosebit importanța garantării dreptului opoziției de a candida la alegeri și a celui de acces la comisiile de monitorizare electorală și la mass-media; |
|
L. |
întrucât, conform constatărilor și concluziilor preliminare ale OSCE/ODIHR, aceste alegeri nu au fost competitive și au existat numeroase cazuri de încălcare a codului electoral din Belarus, care ar fi trebuit să sporească oportunitățile de desfășurare a unei campanii; întrucât alegerile au avut loc într-un mediu controlat cu strictețe, cu o campanie abia vizibilă și au fost marcate de lipsă de transparență în numărarea voturilor și în centralizarea rezultatelor de la diferitele secții de votare; |
|
M. |
întrucât doisprezece prizonieri politici se află în continuare în detenție în Belarus, printre aceștia numărându-se apărătorul drepturilor omului și vicepreședintele Federației Internaționale a Drepturilor Omului, Ales Bialiațki, fostul candidat la președinție Mikola Statkevici și liderul organizației de tineret „Malady Front” (Frontul Tineretului), Zmițer Dașkevici, |
|
N. |
întrucât, la 26 septembrie 2012, activistul proeminent din opoziție, Siarhei Kavalenka, a fost eliberat din închisoare, după ce a cerut clemență sub presiunea tot mai mare din partea autorităților din penitenciare, care l-au izolat în carceră și l-au șantajat; întrucât eliberarea deținuților politici nu este necondiționată, aceștia fiind supravegheați constant de autorități și trebuind să informeze în mod regulat poliția cu privire la locul în care se află; |
|
O. |
întrucât Belarusul rămâne singura țară din Europa care mai pronunță încă sentințe cu pedeapsa capitală și execută persoanele condamnate; întrucât, potrivit militanților pentru drepturile omului, în Belarus au fost executate aproximativ 400 de persoane din 1991 până în prezent, |
|
P. |
întrucât Belarus a subscris la Declarația de la Praga emisă cu ocazia Summitului Parteneriatului estic din 7-9 mai 2009, în care își reiterează angajamentul față de principiile dreptului internațional și față de valorile fundamentale, inclusiv democrația, statul de drept și respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, |
|
1. |
consideră profund regretabil faptul că, nici cu această ocazie, desfășurarea alegerilor parlamentare din Belarus nu a respectat o mare parte dintre angajamentele de bază definite de OSCE, ceea ce a condus, în pofida unor mici ameliorări aduse cadrului juridic electoral, la consultări injuste și lipsite de libertate, transparență și echilibru; |
|
2. |
este de opinie că parlamentul ales în Belarus nu are legitimitate democratică și că, drept consecință, Parlamentul European va aplica în continuare politica sa de a nu recunoaște acest parlament nici în cadrul relațiilor sale bilaterale cu Belarusul, nici în cadrul Adunării Parlamentare Euronest; regretă faptul că, în această etapă, Adunarea Parlamentară Euronest nu are motive de a le adresa reprezentanților oficiali ai organului legislativ din Belarus invitația de a-și ocupa locurile în Adunare și că această absență privează Parteneriatul estic de un instrument important, care ar apropia Belarusul de valorile democratice ale UE; |
|
3. |
evidențiază faptul că UE a sperat că organizarea alegerilor se va îmbunătăți, constatând că incapacitatea persistentă de a organiza alegeri libere și corecte constituie un nou regres pentru Belarus și va continua să afecteze în mod grav relațiile dintre Belarus și Uniunea Europeană; |
|
4. |
condamnă deținerea jurnaliștilor, tactică prin care se vizează în mod evident controlarea fluxului liber de informații și care constă în a nu le permite jurnaliștilor să își desfășoare sarcinile profesionale obișnuite, încălcându-se astfel una dintre cele mai elementare libertăți fundamentale, și anume libertatea de exprimare; |
|
5. |
regretă decizia autorităților din Belarus de a refuza în repetate rânduri, pe parcursul ultimilor ani, acordarea vizelor de intrare pe teritoriul național unor deputați în Parlamentul European și unor parlamentari naționali; invită autoritățile belaruse să nu creeze și alte obstacole de natură să împiedice Delegația Parlamentului European pentru relațiile cu Belarus să efectueze vizite în această țară; |
|
6. |
îndeamnă autoritățile din Belarus să își revizuiască acțiunile, să îmbunătățească și să modernizeze legislația electorală și să organizeze noi alegeri parlamentare libere și corecte, care să respecte standardele internaționale; de asemenea, le îndeamnă să elibereze fără întârziere și în mod necondiționat toate persoanele aflate încă în detenție din motive politice și să le reabiliteze, fără a le constrânge să depună mărturii și cereri de grațiere false, și să dea dovadă de respect față de propria populație, apărând libertățile fundamentale ale acesteia și permițându-i să se bucure de drepturile sale fundamentale; își exprimă profunda îngrijorare față de informațiile primite în repetate rânduri cu privire la faptul că, în mod deliberat, detenția anumitor prizonieri, îndeosebi în cazul lui Ales Bialiațki, Mikola Statkevici și Dzmitry Dașkevici, se desfășoară în condiții inumane; |
|
7. |
invită în acest context guvernul belarus să ia măsuri pentru a asigura organizarea, în viitor,0 a unor alegeri cu adevărat democratice, în concordanță cu standardele democratice internaționale, prin introducerea unei serii de schimbări în legea și practica electorală, cum ar fi:
|
|
8. |
îndeamnă guvernul belarus, pentru a pune capăt izolării autoimpuse a țării de restul Europei și pentru a permite relațiilor dintre UE și Belarus să cunoască o îmbunătățire semnificativă, să respecte drepturile omului:
|
|
9. |
își reiterează îndemnul adresat Belarusului, unica țară europeană care aplică în continuare pedeapsa capitală, de a institui un moratoriu imediat asupra execuțiilor și de a anunța de îndată un moratoriu asupra pedepsei capitale, ca primă etapă în direcția abolirii complete a acesteia; |
|
10. |
reamintește că Uniunea Europeană și-a declarat disponibilitatea de a-și reînnoi relațiile cu Belarus și cu poporul acestei țări, în cadrul Politicii europene de vecinătate, imediat ce guvernul belarus va demonstra că sunt respectate valorile democratice și drepturile fundamentale ale poporului său; |
|
11. |
salută „Dialogul european cu societatea belarusă privind modernizarea”, în cadrul căruia sunt abordate reformele necesare în vederea modernizării Belarusului și, sub acest aspect, posibila dezvoltare a relațiilor cu UE, precum și toate campaniile de informare desfășurate pe aceste teme în Belarus; ia act cu satisfacție de faptul că Dialogul european a contribuit la a încuraja organizarea, la Minsk, a unei dezbateri constructive și de substanță între reprezentanții societății belaruse pe marginea unor idei concrete despre reformele de care are nevoie această țară; |
|
12. |
invită Consiliul și Comisia să sprijine inițiativele care vizează dezvoltarea societății civile din Belarus, inițiative care ar putea conduce la creșterea participării politice a cetățenilor și ar spori gradul de conștientizare cu privire la nevoia de schimbare; solicită crearea unui program coerent și pe termen lung de sprijinire și consolidare a organizațiilor de opoziție din Belarus, destinat, totodată, să propună și să extindă dialogul cu societatea civilă din Belarus; consideră că încercarea de a capacita cetățenii din Belarus constituie o etapă vitală și reprezintă cea mai eficientă modalitate de a promova democrația și statul de drept în Belarus; |
|
13. |
solicită SEAE, Consiliului și Comisiei să continue dialogul cu Belarusul și să contureze o politică mai clară față de această țară, care să facă obiectul unei condiționări pozitive stricte pe baza unei abordări treptate, să cuprindă parametri de evaluare, calendare de execuție, o clauză de revizuire și resurse financiare adecvate; |
|
14. |
invită Consiliul și Comisia să ia măsuri suplimentare, chiar și unilateral, dacă este necesar, pentru facilitarea și liberalizarea procedurilor de acordare a vizelor pentru cetățenii din Belarus, deoarece un asemenea demers este esențial pentru realizarea principalului obiectiv al politicii UE în privința Belarus, și anume facilitarea și intensificarea contactelor dintre popoare și democratizarea acestei țări; le solicită insistent, în acest context, să examineze posibilitatea scăderii costului vizei pentru cetățenii din Belarus care intră în spațiul Schengen, aceasta fiind unica modalitate de a împiedica accentuarea izolării statului Belarus și a cetățenilor săi; |
|
15. |
deplânge și cu această ocazie întocmirea, de către guvernul belarus, a unei liste ce cuprinde numele unor persoane care au interdicție de călătorie în străinătate, prin care li se interzice mai multor opozanți și militanți pentru drepturile omului să părăsească țara; se declară solidar cu toate persoanele ale căror nume au fost adăugate pe această listă și invită autoritățile de la Minsk să pună capăt unor astfel de practici, care încalcă drepturile fundamentale ale cetățenilor din Belarus; |
|
16. |
solicită din nou Comisiei să sprijine, prin toate mijloacele financiare și politice disponibile, eforturile societății civile din Belarus, ale mass-mediei independente (inclusiv TV Belsat, Radioul European pentru Belarus, Radio Racja și altele) și ale organizațiilor neguvernamentale din Belarus destinate să promoveze democrația și să se opună regimului; solicită să se acorde o atenție sporită protecției libertăților digitale în Belarus, acestea fiind agenți de realizare a altor drepturi ale omului, în special a libertății de exprimare și a libertății de întrunire; îndeamnă autoritățile belaruse să garanteze că autorii blogurilor și administratorii de site-uri internet nu sunt urmăriți în justiție ca urmare a activităților desfășurate în domeniul drepturilor omului; |
|
17. |
invită Consiliul și Comisia să elaboreze măsuri care să conducă la îmbunătățirea climatului de afaceri, a comerțului, investițiilor, infrastructurii energetice și de transport și a cooperării transfrontaliere între UE și Belarus, astfel încât să contribuie la binele și prosperitatea cetățenilor belaruși, precum și la capacitatea acestora de a comunica cu UE și de a călători liber în UE în acest context; |
|
18. |
invită organizațiile sportive internaționale să țină seama de situația drepturilor omului din această țară atunci când acordă autorităților belaruse onoarea de a găzdui evenimente sportive internaționale marcante, astfel încât să exercite presiuni asupra regimului până când va oferi dovezi clare ale angajamentului său față de principiile democratice și libertățile fundamentale; |
|
19. |
solicită Belarusului ca, în ceea ce privește proiectul de construcție a unei noi centrale energetice nucleare, să respecte pe deplin Convenția de la Aarhus și să pună în aplicare cu strictețe toate normele Convenției de la Espoo privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră; |
|
20. |
invită statele membre ale Uniunii Europene să evite utilizarea procedurilor de acordare a vizelor în moduri contravin sau se opun eforturilor depuse de Consiliu și Comisie pentru a consolida societatea civilă belarusă; |
|
21. |
solicită Consiliului și statelor membre ale Uniunii Europene ca, în lumina unei serii întregi de incidente recente care au marcat cooperarea dintre autoritățile belaruse și cele ale UE, să aducă îmbunătățiri semnificative cooperării interne și schimbului de informații din cadrul UE și să pună capăt fără întârziere cooperării cu autoritățile belaruse în domeniul formării forțelor de poliție, pentru a evita expunerea la noi pericole a militanților societății civile belaruse; |
|
22. |
consideră regretabil refuzul de a acorda vize de intrare pe teritoriul belarus unui număr de patru funcționari care reprezentau Ministerul Educației din Polonia și care erau invitați să asiste la o conferință pe tema limbii polone organizată de Uniunea Polonezilor din Baranavichy, Regiunea Brest, la 13 octombrie 2012; |
|
23. |
consideră regretabilă decizia autorităților belaruse de a nu coopera cu raportorul special al ONU însărcinat să urmărească respectarea drepturilor omului în Belarus și le solicită să-i permită raportorului, recent numit, să-și exercite mandatul și să efectueze o vizită în această țară, dacă acest demers este necesar; |
|
24. |
încurajează toate forțele politice și societatea civilă din Belarus să convină asupra unei abordări unitare care să le permită să asigure un grad de eficacitate sporit acțiunilor lor și să elaboreze programe concrete de schimbare politică, cu scopul de a îmbunătăți și democratiza viața cetățenilor belaruși; |
|
25. |
invită instituțiile Uniunii Europene să fructifice rezultatele mesei rotunde pentru Belarus, care a avut loc la 17 octombrie 2012 în Parlamentul European, pentru a ajunge la o evaluare profundă și globală a situației actuale a opoziției și la posibile scenarii viitoare în Belarus; |
|
26. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, SEAE, parlamentelor și guvernelor statelor membre, Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite, Adunărilor Parlamentare ale OSCE și Consiliului Europei, Secretariatului CSI, precum și autorităților din Belarus. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2012)0300.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0112.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2012)0063.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2011)0392.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2011)0244.
(6) JO C 199 E, 7.7.2012, p. 182.
(7) JO C 136 E, 11.5.2012, p. 57.
(8) JO C 349 E, 22.12.2010, p. 37.
(9) JO C 286 E, 22.10.2010, p. 16.
(10) JO L 55, 29.2.2012, p. 19.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/87 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Alegerile din Georgia
P7_TA(2012)0411
Rezoluția Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la alegerile din Georgia (2012/2816(RSP))
2014/C 72 E/12
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile și rapoartele sale anterioare, în special Rezoluția sa din 17 noiembrie 2011 cuprinzând recomandările sale adresate Consiliului, Comisiei și SEAE privind negocierile pentru Acordul de asociere UE - Georgia (1), |
|
— |
având în vedere Acordul de parteneriat și cooperare (APC) dintre Georgia și Uniunea Europeană, care a intrat în vigoare la 1 iulie 1999, |
|
— |
având în vedere planul de acțiune comun UE - Georgia privind Politica europeană de vecinătate (PEV), aprobat de Consiliul de cooperare UE - Georgia la 14 noiembrie 2006, care stabilește obiective strategice, bazate pe angajamente în direcția valorilor comune și a implementării efective a reformelor politice, economice și instituționale, |
|
— |
având în vedere acordul de încetare a focului din 12 august 2008, mediat de UE și semnat de Georgia și de Federația Rusă, precum și acordul de implementare din 8 septembrie 2008, |
|
— |
având în vedere declarația comună din 2 octombrie 2012 a Înaltului Reprezentant, Catherine Ashton, și a comisarului Stefan Füle cu privire la rezultatele alegerilor parlamentare din Georgia, |
|
— |
având în vedere declarația referitoare la constatările și concluziile preliminare ale misiunii internaționale de observare a alegerilor parlamentare din Georgia, organizate la 1 octombrie 2012, |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 15 octombrie 2012 referitoare la Georgia, |
|
— |
având în vedere raportul privind progresele Georgiei în cadrul PEV publicat la 15 mai 2012, |
|
— |
având în vedere declarația comună a Summitului Parteneriatului estic, organizat la Praga la 7 mai 2009, |
|
— |
având în vedere articolul 110 alineatele (2) și (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât angajamentul activ al Georgiei și adeziunea sa la valorile și principiile comune, precum democrația, statul de drept, buna guvernanță și respectarea drepturilor omului, sunt vitale pentru avansarea procesului de integrare europeană și pentru succesul negocierilor privind Acordul de asociere și al implementării ulterioare a acestuia; întrucât stabilitatea politică pe plan intern în Georgia și concentrarea asupra reformelor interne reprezintă condiții necesare pentru dezvoltarea în continuare a relațiilor dintre UE și Georgia; |
|
B. |
întrucât Georgia este unul dintre membrii fondatori ai Parteneriatului estic; întrucât, la Summitul de la Varșovia, atât reprezentanții UE, cât și cei ai Parteneriatului estic au afirmat încă o dată că Parteneriatul estic se bazează pe o comunitate de valori și pe principii cum ar fi libertatea, democrația, respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și statul de drept; |
|
C. |
întrucât ultimele alegeri parlamentare din Georgia, care au avut loc la 1 octombrie 2012, au fost libere, corecte și conforme standardelor internaționale recunoscute; întrucât libertatea de asociere, întrunire și exprimare a fost în general respectată, iar poporul georgian, în pofida unei campanii foarte polarizate, și-a exprimat liber voința; |
|
D. |
întrucât Consiliul și Parlamentul European au luat act de evaluarea preliminară, efectuată de Biroul pentru Instituții Democratice și Drepturile Omului (ODIHR), a desfășurării alegerilor parlamentare din Georgia organizate la 1 octombrie 2012; |
|
E. |
întrucât mai rămân de abordat unele probleme majore ale codului electoral, ținând seama în special de anumite recomandări anterioare importante ale OSCE/ODIHR și ale Comisiei de la Veneția, de exemplu cele referitoare la disparitățile între mărimea populației din circumscripțiile electorale cu mandat unic; |
|
F. |
întrucât Georgia, ca partener important al UE, și-a demonstrat puternicul angajament pentru standardele democratice în timpul acestor alegeri parlamentare; |
|
G. |
întrucât teritoriile separatiste georgiene Osetia de Sud și Abhazia sunt încă ocupate de facto de forțele armate ruse; întrucât, în pofida acordului de încetare a focului în șase puncte, semnat în 2008 de Federația Rusă și de Georgia, accesul Misiunii UE de monitorizare în Osetia de Sud și Abhazia este împiedicat în continuare; |
|
H. |
întrucât UE își menține angajamentul și sprijinul deplin pentru integritatea teritorială și suveranitatea Georgiei, precum și pentru soluționarea pașnică a conflictelor din această țară; |
|
I. |
întrucât difuzarea înregistrării video care prezenta torturarea unor deținuți din închisorile georgiene a provocat indignarea generală și a adus la lumină abateri grave ale agențiilor guvernamentale responsabile cu legea și ordinea; întrucât doi miniștri au demisionat în urma acestui scandal, |
|
1. |
felicită poporul georgian pentru pasul important pe care l-a făcut în direcția consolidării democrației în țara sa; salută alegerile parlamentare democratice din 1 octombrie 2012, care s-au desfășurat în conformitate cu standardele OSCE și ale Consiliului Europei, deși anumite aspecte trebuie încă abordate; subliniază că aceste alegeri constituie un pas important pentru evoluția democratică a Georgiei și pentru viitorul politic al țării; salută primul transfer de putere prin alegeri democratice, libere și corecte din Georgia; |
|
2. |
subliniază că unul dintre obiectivele politicii externe a UE este cel de a consolida și încuraja relațiile cu Georgia; |
|
3. |
salută progresele realizate în relațiile dintre UE și Georgia și reafirmă valorile, principiile și angajamentele legate de democrație, statul de drept, respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, economia de piață, dezvoltarea sustenabilă și buna guvernanță; |
|
4. |
încurajează toate partidele politice din Georgia să conlucreze constructiv în perioada de tranziție care va urma, dar și după aceea, pentru a asigura stabilitatea, statul de drept, respectarea drepturilor omului și buna guvernanță, cu respectarea deplină a voinței exprimate democratic de poporul georgian; |
|
5. |
invită toate forțele politice să dea dovadă de moderație și se declară încrezător că va exista o cooperare constructivă între puterea executivă și cea legislativă din Georgia în perioada de coabitare care probabil va urma; constată că perioada de coabitare constituțională va implica un efort concertat de căutare a compromisului și consensului politic, respectând pe deplin constituția georgiană și legile sale cardinale; subliniază că relațiile constructive între președinte, guvern și parlament sunt esențiale pentru legitimitatea și guvernanța democratică a Georgiei; |
|
6. |
salută declarația președintelui Saakașvili, în care acesta afirmă că acceptă înfrângerea partidului său în aceste alegeri, și subliniază că declarația sa, dată atât de curând după încheierea alegerilor, constituie un semnal pozitiv cu privire la democrația din Georgia; consideră că acest lucru reprezintă un eveniment extraordinar într-o țară și într-o regiune ai căror lideri postsovietici și-au părăsit adesea funcția sub presiunea protestelor de masă sau sub amenințarea unui război civil; |
|
7. |
solicită autorităților georgiene să remedieze complet toate deficiențele semnalate de misiunea internațională de observare a alegerilor și să țină seama inclusiv de recomandările OSCE/ODIHR și ale Comisiei de la Veneția cu privire la codul electoral; |
|
8. |
salută aplicarea principiilor difuzării și ofertei obligatorii, care a contribuit în mod semnificativ la pluralismul mediatic înaintea alegerilor; |
|
9. |
ia act de faptul că, în ciuda mediului electoral polarizat și tensionat, libertatea de expresie, de asociere și de întrunire au fost, global, respectate; este la curent, cu toate acestea, de cazurile de hărțuire și intimidare a activiștilor de partid și a susținătorilor care au afectat pe alocuri negativ ambianța electorală; |
|
10. |
subliniază importanța, pentru o democrație pe deplin funcțională, a adoptării și aplicării unei legi stricte și eficiente privind finanțarea partidelor, precum și a unei legi privind conflictele de interese potențiale și reale, pentru a trasa o limită clară între interesele publice și cele private pentru persoanele care dețin funcții publice; |
|
11. |
îndeamnă autoritățile georgiene să ancheteze și să deschidă urmărirea penală în toate cazurile de maltratare și tortură din închisorile georgiene și solicită o reformă profundă și reală a sistemului penitenciar, în conformitate cu Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene; salută decizia ministrului responsabil de penitenciare din Georgia de a constitui un grup de monitorizare, care să permită accesul activiștilor pentru drepturile omului și al presei în localuri, pentru a evalua condițiile de detenție; |
|
12. |
insistă ca noul guvern să continue să combată corupția și să aplice reformele politice începute deja de actualul guvern; |
|
13. |
invită Consiliul și Comisia să ofere sprijinul necesar noii administrații și să continue dialogul în curs, pentru a asigura continuitatea și a menține ritmul negocierilor pentru un acord de asociere, și să ia în considerare, în conformitate cu principiul „mai mult pentru mai mult”, posibilitatea de a-și intensifica eforturile de finalizare a negocierilor privind liberalizarea regimului vizelor între Georgia și UE, în contextul unui acord aprofundat și cuprinzător de liber schimb; |
|
14. |
reafirmă sprijinul UE pentru suveranitatea și integritatea teritorială a Georgiei; speră ca Georgia și Rusia să continue să se angajeze activ în soluționarea conflictelor, necondiționat; speră ca Georgia să își mențină angajamentul în cadrul dezbaterilor internaționale de la Geneva și să adopte o politică efectivă de dialog cu regiunile separatiste; |
|
15. |
solicită VP/ÎR să facă tot posibilul pentru a încuraja Rusia să respecte Planul Sarkozy de șase puncte în vederea stabilizării și soluționării conflictului din Georgia; solicită Rusiei, în acest sens, să își retragă trupele din teritoriile separatiste georgiene Abhazia și Osetia de Sud și să permită accesul nerestricționat al Misiunii Uniunii Europene de monitorizare (EUMM) în aceste două provincii; |
|
16. |
subliniază necesitatea ca noul guvern să mențină angajamentul constructiv al Georgiei în discuțiile internaționale de la Geneva; regretă, în acest sens, ritmul lent al negocierilor și lipsa unor progrese substanțiale între cele două părți la discuțiile de la Geneva privind securitatea și stabilitatea în Caucazul de Sud și solicită un angajament mai puternic, în vederea respectării în totalitate a celor șase puncte ale acordului de încetare a focului din septembrie 2008; ia act de invitația adresată coaliției „Visul georgian” de a trimite reprezentanți pentru a participa la Geneva la cea de-a 21-a rundă a convorbirilor de pace mediate la nivel internațional privind conflictele din Georgia; |
|
17. |
așteaptă încheierea negocierilor privind noul acord de asociere între UE și Georgia, în conformitate cu aspirațiile europene ale țării, și subliniază importanța procesului de integrare europeană a Georgiei pentru continuarea reformelor economice, sociale și politice; salută angajamentul UE pentru obiectivul călătoriilor fără viză și așteaptă ca părțile să realizeze progrese substanțiale în această privință; |
|
18. |
așteaptă ca noua majoritate și noul guvern să continue să colaboreze cu UE și NATO și speră ca relațiile dintre UE și Georgia să fie în continuare strânse; salută angajamentul exprimat de noul guvern georgian de a continua integrarea euro-atlantică și determinarea sa de a se baza pe rezultatele pozitive ale autorităților anterioare; |
|
19. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, președintelui, guvernului și parlamentului Georgiei, Secretarului General al NATO și OSCE. |
(1) Texte adoptate P7_TA(2011)0514.
III Acte pregătitoare
PARLAMENTUL EUROPEAN
Joi, 25 octombrie 2012
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/91 |
Joi, 25 octombrie 2012
Procedurile de aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere CE-Serbia și de aplicare a Acordului interimar CE-Serbia ***I
P7_TA(2012)0389
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind anumite proceduri de aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte, și de aplicare a Acordului interimar dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte (COM(2011)0938 – C7-0010/2012 – 2011/0465(COD))
2014/C 72 E/13
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2011)0938), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 207 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0010/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru comerț internațional (A7-0273/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
Joi, 25 octombrie 2012
P7_TC1-COD(2011)0465
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 25 octombrie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind anumite proceduri de aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte, și de aplicare a Acordului interimar dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),
întrucât:
|
(1) |
Un acord de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte, (denumit în continuare „ASA”), a fost semnat la 29 aprilie 2008. ASA este în curs de ratificare. |
|
(2) |
La 29 aprilie 2008, Consiliul a încheiat un acord interimar privind comerțul și alte aspecte legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte (2), (denumit în continuare „acordul interimar”), care prevede intrarea în vigoare în mod anticipat a dispozițiilor privind comerțul și alte aspecte legate de comerț ale ASA. Acordul interimar a intrat în vigoare la 1 februarie 2010. |
|
(3) |
Este necesar să se stabilească norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții ale Acordului interimar, precum și procedurile de adoptare a normelor detaliate de punere în aplicare. Deoarece dispozițiile privind comerțul și alte aspecte legate de comerț ale acestor instrumente sunt într-o foarte mare măsură identice, prezentul regulament ar trebui să se aplice și punerii în aplicare a ASA, după intrarea sa în vigoare. |
|
(4) |
În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a Acordului interimar și a ASA, ar trebui să se confere Comisiei competențe de executare. Aceste competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (3). Având în vedere că măsurile de punere în aplicare fac parte din politica comercială comună, acestea ar trebui adoptate prin procedura de examinare. În cazul în care Acordul interimar și ASA prevăd posibilitatea ca în circumstanțe excepționale și grave să se aplice de îndată măsurile necesare pentru a face față situației, Comisia ar trebui să adopte imediat astfel de acte de punere în aplicare. [AM 1] |
|
(4a) |
Este oportun ca procedura de consultare să fie folosită pentru adoptarea de măsuri provizorii pentru a face față unor circumstanțe excepționale și grave, având în vedere efectele acestor măsuri provizorii și logica lor secvențială în raport cu adoptarea de măsuri definitive. În cazul în care o întârziere în impunerea măsurilor ar cauza prejudicii dificil de remediat, este necesar ca serviciile Comisiei să fie abilitate să adopte măsuri provizorii aplicabile imediat. [AM 2] |
|
(4b) |
În situația în care motive imperative cu caracter urgent impun acest lucru, în cazuri justificate în mod corespunzător legate de circumstanțe excepționale și grave în sensul articolului 26 alineatul (5) litera (b) și al articolului 27 alineatul (4) din acordul interimar, respectiv al articolului 41 alineatul (5) litera (b) și al articolului 42 alineatul (4) din Acordul de stabilizare și de asociere (ASA), Comisia ar trebui să adopte acte de punere în aplicare aplicabile imediat. [AM 3] |
|
(5) |
ASA și Acordul interimar prevăd că anumite produse agricole și pescărești originare din Republica Serbia pot fi importate în Uniune cu taxe vamale reduse, în limitele contingentelor tarifare. În consecință, este necesar să se stabilească dispoziții de reglementare a gestionării și revizuirii acestor contingente tarifare pentru a permite evaluarea lor detaliată . [AM 4] |
|
(6) |
În cazul în care sunt necesare măsuri de protecție comercială, acestea ar trebui adoptate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind regimul comun aplicabil importurilor (4), Regulamentul (CE) nr. 1061/2009 al Consiliului din 19 octombrie 2009 privind instituirea unui regim comun aplicabil exporturilor (5), Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (6) sau, după caz, Regulamentul (CE) nr. 597/2009 al Consiliului din 11 iunie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (7). |
|
(7) |
În cazul în care un stat membru furnizează Comisiei informații cu privire la o posibilă fraudă sau lipsă a cooperării administrative, se aplică dreptul relevant al Uniunii, în special Regulamentul (CE) nr. 515/97 al Consiliului din 13 martie 1997 privind asistența reciprocă între autoritățile administrative ale statelor membre și cooperarea dintre acestea și Comisie în vederea asigurării aplicării corespunzătoare a legislației din domeniile vamal și agricol (8). |
|
(8) |
Prezentul regulament conține măsuri de punere în aplicare pentru acordul interimar și, în consecință, ar trebui să se aplice de la data intrării în vigoare a acordului menționat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește norme și proceduri de adoptare a unor norme detaliate pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții ale Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte (denumit în continuare „ASA”), și ale Acordului interimar privind comerțul și alte aspecte legate de comerț dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul interimar”).
Articolul 2
Concesii privind peștele și produsele pescărești
În conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 13 alineatul (3) din prezentul regulament, Comisia adoptă norme detaliate privind punerea în aplicare a articolului 14 din Acordul interimar, respectiv a articolului 29 din ASA, referitor la contingentele tarifare aplicate peștelui și produselor pescărești.
Articolul 3
Reduceri tarifare
(1) Sub rezerva alineatului (2), nivelul taxelor preferențiale se rotunjește la prima zecimală inferioară.
(2) Atunci când calculul ratei taxelor preferențiale, efectuat conform alineatului (1), are ca rezultat una dintre ratele următoare, taxa preferențială în cauză este asimilată unei scutiri:
|
(a) |
1 % sau mai puțin, în cazul taxelor ad valorem, sau |
|
(b) |
1 EUR sau mai puțin pentru fiecare sumă, în cazul taxelor specifice. |
Articolul 4
Adaptări tehnice
Modificările și adaptările tehnice aduse dispozițiilor adoptate în temeiul prezentului regulament, devenite necesare în urma unor modificări ale codurilor Nomenclaturii combinate și ale subdiviziunilor Tarifului integrat al Comunităților Europene (TARIC) sau a încheierii, în temeiul articolului 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), a unor acorduri noi sau modificate între Uniune și Republica Serbia, nu presupun modificări de fond și se adoptă în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 13 alineatul (3) sau, în cazul produselor agricole, în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 14 alineatul (2). [AM 5]
Articolul 5
Clauza de salvgardare generală
Fără a aduce atingere articolului 7 din prezentul regulament, în cazul în care Uniunea trebuie să adopte o măsură prevăzută la articolul 26 din Acordul interimar, respectiv la articolul 41 din ASA, aceasta este adoptată în conformitate cu condițiile și procedurile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 260/2009, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare la articolul 26 din Acordul interimar, respectiv la articolul 41 din ASA.
Articolul 6
Clauza privind penuria de produse
Fără a aduce atingere articolului 7 din prezentul regulament, în cazul în care Uniunea trebuie să adopte o măsură prevăzută la articolul 27 din Acordul interimar, respectiv la articolul 42 din ASA, aceasta este adoptată în conformitate cu procedurile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1061/2009.
Articolul 7
Circumstanțe excepționale și grave
În cazul unor circumstanțe excepționale și grave, în sensul articolului 26 alineatul (5) litera (b) și al articolului 27 alineatul (4) din Acordul interimar, respectiv al articolului 41 alineatul (5) litera (b) și al articolului 42 alineatul (4) din ASA, Comisia poate lua măsuri aplicabile imediat, astfel cum se prevede la articolele 26 și 27 din Acordul interimar, respectiv la articolele 41 și 42 din ASA, în conformitate cu procedura menționată la articolul 15 alineatul (2) din prezentul regulament.
Articolul 8
Clauza de salvgardare pentru produse agricole și pescărești
Fără a aduce atingere articolelor 5 și 6, în cazul în care Uniunea trebuie să adopte o măsură de salvgardare referitoare la produsele agricole și pescărești, în conformitate cu dispozițiile articolului 17 alineatul (2) sau ale articolului 26 din Acordul interimar, respectiv ale articolului 32 alineatul (2) sau ale articolului 41 din ASA, Comisia adoptă, la solicitarea unui stat membru sau din proprie inițiativă, măsurile necesare după sesizarea Comitetului interimar în conformitate cu articolul 26 alineatul (5(litera (a) din acordul interimar, respectiv a Consiliului de stabilizare și asociere, în conformitate cu articolul 41 alineatul (5) litera (a) din ASA.
În cazul în care Comisia primește o solicitare din partea unui stat membru, aceasta adoptă o decizie în această privință:
|
(a) |
în termen de trei zile lucrătoare de la primirea solicitării, în cazul în care nu se aplică procedura de sesizare prevăzută la articolul 26 din Acordul interimar, respectiv la articolul 41 din ASA, sau |
|
(b) |
în termen de trei zile de la sfârșitul perioadei de treizeci de zile menționate la articolul 26 alineatul (5) litera (a) din acordul interimar, respectiv la articolul 41 alineatul (5) litera (a) din ASA, în cazul în care se aplică procedura de sesizare prevăzută la articolul 26 alineatul (5) litera (a) din Acordul interimar, respectiv la articolul 41 alineatul (5) litera (a) din ASA. |
Comisia adoptă aceste acte aplicabile imediat în conformitate cu procedura menționată la articolul 14 alineatul (3).
Articolul 9
Supraveghere
În scopul punerii în aplicare a articolului 17 alineatul (2) din Acordul interimar, respectiv a articolului 32 alineatul (2) din ASA, se instituie o supraveghere a Uniunii pentru importul mărfurilor enumerate în anexa V la Protocolul nr. 3. Se aplică procedura prevăzută la articolul 308d din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (9).
Articolul 10
Dumping și subvenții
În cazul în care o practică poate justifica aplicarea de către Uniune a măsurilor prevăzute la articolul 25 alineatul (2) din acordul interimar, respectiv la articolul 40 alineatul (2) din ASA, Comisia decide dacă introduce măsuri antidumping și/sau compensatorii în conformitate cu dispozițiile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 și, respectiv, în Regulamentul (CE) nr. 597/2009.
Articolul 11
Concurență
(1) În cazul în care consideră că o practică nu este compatibilă cu articolul 38 din acordul interimar, respectiv cu articolul 73 din ASA, Comisia, după examinarea cazului, din proprie inițiativă sau la solicitarea unui stat membru, decide cu privire la măsura corespunzătoare prevăzută la articolul 38 din Acordul interimar, respectiv la articolul 73 din ASA.
În cazul ajutoarelor, se adoptă măsurile prevăzute la articolul 38 alineatul (10) din acordul interimar, respectiv la articolul 73 alineatul (10) din ASA, în conformitate cu procedurile stabilite în Regulamentul (CE) nr. 597/2009.
(2) În cazul în care, în temeiul articolului 38 din acordul interimar, respectiv al articolului 73 din ASA, o practică poate determina aplicarea, de către Republica Serbia a unor măsuri împotriva Uniunii, Comisia, după examinarea cazului, decide dacă această practică este compatibilă cu principiile stabilite în acordul interimar, respectiv în ASA. În cazul în care este necesar, Comisia adoptă deciziile corespunzătoare pe baza criteriilor care rezultă din aplicarea articolelor 101, 102 și 107 din TFUE.
Articolul 12
Fraudă sau lipsa cooperării administrative
În cazul în care Comisia, pe baza informațiilor furnizate de un stat membru sau din proprie inițiativă, constată că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 31 din Acordul interimar, respectiv la articolul 46 din ASA, aceasta, fără întârziere nejustificată:
|
(a) |
informează Consiliul și Parlamentul European și |
|
(b) |
trimite o notificare Comitetului interimar, respectiv Comitetului de stabilizare și de asociere, care să cuprindă constatarea sa însoțită de informații obiective, și inițiază consultări în cadrul Comitetului interimar, respectiv al Comitetului de stabilizare și de asociere. |
Comisia publică orice comunicare prevăzută la articolul 31 alineatul (5) din acordul interimar, respectiv la articolul 46 alineatul (5) din ASA, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Comisia poate decide, în conformitate cu procedura de consultare prevăzută la articolul 13 alineatul (2) din prezentul regulament, să suspende temporar tratamentul preferențial corespunzător al produselor, astfel cum se prevede la articolul 31 alineatul (4) din acordul interimar, respectiv la articolul 46 alineatul (4) din ASA.
Articolul 13
Procedura comitetelor
(1) Comisia este asistată de Comitetul Codului Vamal, înființat prin articolului 248a din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (10). Acest Comitet al Codului Vamal este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3a) Atunci când avizul Comitetului Codului Vamal urmează să fie obținut prin procedură scrisă, respectiva procedură se încheie fără rezultat atunci când, respectând termenul stabilit pentru emiterea avizului, președintele Comitetului Codului Vamal decide în acest sens sau majoritatea membrilor comitetului solicită acest lucru. [AM 6]
Articolul 14
Procedura comitetelor privind produsele agricole
(1) Comisia este asistată de Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, înființat prin articolul 195 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (11) („Comitetul agricol”). Acest comitet agricol este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 din același regulament.
(3a) Atunci când avizul Comitetului agricol urmează să fie obținut prin procedură scrisă, respectiva procedură se încheie fără rezultat atunci când, respectând termenul stabilit pentru emiterea avizului, președintele Comitetului agricol decide în acest sens sau majoritatea membrilor comitetului solicită acest lucru. [AM 7]
Articolul 15
Procedura comitetelor pentru măsuri aplicabile în cazul unor circumstanțe excepționale și grave
(1) Comisia este asistată de comitetul instituit prin articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 260/2009 („Comitetul de importuri”). Acest Comitet de importuri este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 articolul 4 din același regulament. [AM 8]
(2a) Atunci când avizul Comitetului de importuri urmează să fie obținut prin procedură scrisă, respectiva procedură se încheie fără rezultat atunci când, respectând termenul stabilit pentru emiterea avizului, președintele Comitetului de importuri decide în acest sens sau majoritatea membrilor comitetului solicită acest lucru. [AM 9]
Articolul 16
Notificare
Comisia, acționând în numele Uniunii, este responsabilă de notificarea Comitetului interimar, respectiv a Consiliului de stabilizare și de asociere și a Comitetului de stabilizare și de asociere, conform dispozițiilor acordului interimar sau ale ASA.
Articolul 17
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 februarie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) Poziția Parlamentului European din 25 octombrie 2012.
(3) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(5) JO L 291, 7.11.2009, p. 1.
(6) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(7) JO L 188, 18.7.2009, p. 93.
(9) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/98 |
Joi, 25 octombrie 2012
Prelungirea perioadei de aplicare a Deciziei 2003/17/CE a Consiliului și actualizarea denumirilor țărilor terțe și ale autorităților responsabile pentru autorizarea și controlul producției ***I
P7_TA(2012)0390
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Deciziei 2003/17/CE a Consiliului pentru a prelungi perioada de aplicare a acesteia și pentru a actualiza denumirile țărilor terțe și ale autorităților responsabile pentru autorizarea și controlul producției (COM(2012)0343 – C7-0161/2012 – 2012/0165(COD))
2014/C 72 E/14
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2012)0343), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0161/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 18 septembrie 2012 (1), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 28 septembrie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A7-0315/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.
Joi, 25 octombrie 2012
P7_TC1-COD(2012)0165
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 25 octombrie 2012 în vederea adoptării Deciziei nr. …/2012/UE a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Deciziei 2003/17/CE a Consiliului pentru a prelungi perioada de aplicare a acesteia și pentru a actualiza denumirile țărilor terțe și ale autorităților responsabile pentru autorizarea și controlul producției
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Decizia nr. 1105/2012/UE.)
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/99 |
Joi, 25 octombrie 2012
Conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole ***I
P7_TA(2012)0391
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (COM(2012)0277 – C7-0137/2012 – 2012/0143(COD))
2014/C 72 E/15
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2012)0277), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0137/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 18 septembrie 2012 (1), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 22 octombrie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru pescuit (A7-0314/2012), |
|
1. |
adoptă poziția sa în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale și regionale din statele membre poziția Parlamentului. |
(1) Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.
Joi, 25 octombrie 2012
P7_TC1-COD(2012)0143
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 25 octombrie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) nr. 1152/2012.)
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/100 |
Joi, 25 octombrie 2012
Protecția indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare ***
P7_TA(2012)0392
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Republica Moldova cu privire la protecția indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (08741/2012 – C7-0173/2012 – 2012/0069(NLE))
2014/C 72 E/16
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (08741/2012), |
|
— |
având în vedere proiectul de Acord între Uniunea Europeană și Republica Moldova cu privire la protecția indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (08742/2012), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (v) și articolul 218 alineatul (7) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0173/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru comerț internațional (A7-0272/2012), |
|
1. |
aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale Republicii Moldova. |
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/101 |
Joi, 25 octombrie 2012
Încheierea, în numele UE, a Convenției privind asistența alimentară ***
P7_TA(2012)0393
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la Decizia Consiliului privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Convenției privind asistența alimentară (12267/2012 – C7-0210/2012– 2012/0183(NLE))
2014/C 72 E/17
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (12267/2012), |
|
— |
având în vedere Convenția privind asistența alimentară (anexată la proiectul de decizie al Consiliului), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 214 alineatul (4) și articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0210/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru dezvoltare (A7-0309/2012), |
|
1. |
aprobă încheierea convenției; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/101 |
Joi, 25 octombrie 2012
Protecția consulară a cetățenilor Uniunii în străinătate *
P7_TA(2012)0394
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la propunerea de directivă a Consiliului privind protecția consulară a cetățenilor Uniunii în străinătate (COM(2011)0881 – C7-0017/2012 – 2011/0432(CNS))
2014/C 72 E/18
(Procedura legislativă specială – consultare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Consiliului (COM(2011)0881), |
|
— |
având în vedere articolul 23 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul căruia a fost consultat de către Consiliu (C7-0017/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne și avizul Comisiei pentru afaceri externe, precum și avizul Comisiei pentru afaceri juridice (A7-0288/2012), |
|
1. |
aprobă propunerea Comisiei, astfel cum a fost modificată; |
|
2. |
invită Comisia să își modifice propunerea în consecință, în conformitate cu articolul 293 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene; |
|
3. |
solicită Consiliului să sesizeze Parlamentul în cazul în care intenționează să se abată de la textul aprobat de Parlament; |
|
4. |
solicită Consiliului să îl consulte din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea Comisiei; |
|
5. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului, Comisiei, precum și parlamentelor naționale, poziția Parlamentului. |
|
TEXTUL PROPUS DE COMISIE |
AMENDAMENTUL |
||||||||
|
Amendamentul 1 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 6a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 2 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 7 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 3 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 7a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 4 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 7b (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 5 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 8 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 6 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 9 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 7 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 9a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 8 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 10 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 9 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 12 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 10 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 14 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 11 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 14a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 12 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 15 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 13 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 18a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 14 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 20 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 15 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 21 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 16 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 22a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 17 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 22b (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 18 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 23 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 19 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 25 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 20 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 25a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 21 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 25b (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 22 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 27 |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 23 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 27a (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 24 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Considerentul 27 b (nou) |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 25 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 1 |
|||||||||
|
Prezenta directivă stabilește măsurile de cooperare și coordonare necesare pentru facilitarea exercitării dreptului cetățenilor Uniunii, pe teritoriul unei țări terțe în care statul membru ai cărui resortisanți sunt nu este reprezentat, la protecție din partea autorităților diplomatice sau consulare ale unui alt stat membru, în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază resortisanții statului membru respectiv. |
Prezenta directivă stabilește măsurile de cooperare și coordonare necesare pentru facilitarea protecției cetățenilor Uniunii, pe teritoriul unei țări terțe în care statul membru ai cărui resortisanți sunt nu este reprezentat, din partea autorităților diplomatice sau consulare ale unui alt stat membru, în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază resortisanții statului membru respectiv. După caz, delegațiilor Uniunii li se pot, de asemenea, încredința funcții consulare pentru cetățenii nereprezentați . |
||||||||
|
Amendamentul 26 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 2 – alineatul 1 |
|||||||||
|
(1) Fiecare cetățean resortisant al unui stat membru al Uniunii care nu este reprezentat de o autoritate diplomatică sau consulară într-o țară terță, denumit în continuare „cetățean nereprezentat”, are dreptul de beneficia de protecție din partea autorităților diplomatice sau consulare ale unui alt stat membru, în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază resortisanții statului membru respectiv. |
(1) Fiecare cetățean resortisant al unui stat membru al Uniunii care nu este reprezentat de o autoritate diplomatică sau consulară într-o țară terță, denumit în continuare „cetățean nereprezentat”, este protejat de autoritățile diplomatice sau consulare ale unui alt stat membru și de delegația Uniunii , în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază resortisanții statului membru respectiv. |
||||||||
|
Amendamentul 27 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 2 – alineatul 3 |
|||||||||
|
(3) Membrii familiei cetățenilor nereprezentați care nu sunt ei înșiși cetățeni ai Uniunii au dreptul la protecție consulară în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază membrii fără cetățenie UE ai familiilor resortisanților statutului membru care oferă asistență . |
(3) Membrii familiei cetățenilor nereprezentați care nu sunt ei înșiși cetățeni ai Uniunii au dreptul la protecție consulară, în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază membrii familiilor resortisanților statutului membru de origine, sau la protecție consulară din partea unei delegații a Uniunii . |
||||||||
|
Amendamentul 28 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 3 – alineatul 3 |
|||||||||
|
(3) Consulii onorifici sunt considerați ca având un rol echivalent ambasadelor sau consulatelor accesibile, în limitele competențelor care le sunt atribuite în temeiul legislației și practicilor naționale. |
(3) Consulii onorifici sunt considerați ca având un rol echivalent ambasadelor sau consulatelor accesibile , în măsura în care au competențele relevante, în temeiul legislației și practicilor naționale. |
||||||||
|
Amendamentul 29 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 4 – alineatul 1 |
|||||||||
|
(1) Cetățenii nereprezentați pot alege ambasada sau consulatul statului membru de la care solicită protecție consulară. |
(1) Cetățenii nereprezentați pot alege ambasada sau consulatul statului membru de la care solicită protecție consulară. Aceștia pot, de asemenea, să solicite asistență din partea delegației Uniunii, oricând este necesar și relevant. Statele membre pun la dispoziție, pe site-urile web ale ministerelor lor de afaceri externe, informații cu privire la dreptul cetățenilor de a solicita protecție consulară într-o țară terță în care statele membre respective nu sunt reprezentate, în conformitate cu prezenta directivă, din partea autorităților diplomatice sau consulare ale altui stat membru, precum și informații cu privire la condițiile de exercitare a acestui drept. |
||||||||
|
Amendamentul 30 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 4 – alineatul 2 |
|||||||||
|
(2) Un stat membru poate reprezenta un alt stat membru în mod permanent, iar ambasadele sau consulatele statelor membre dintr-o țară terță pot încheia acorduri privind repartizarea sarcinilor, cu condiția să se asigure gestionarea eficace a solicitărilor depuse. Statele membre informează Comisia Europeană în privința oricărui acord de acest tip, în vederea publicării sale pe site-ul specializat al acesteia . |
(2) Pentru a acorda protecție consulară cetățenilor nereprezentați și a asigura gestionarea eficace a solicitărilor depuse, reprezentanțele statelor membre și, după caz, delegația Uniunii pot încheia acorduri locale cu privire la repartizarea sarcinilor și schimbul de informații . După înștiințarea autorităților locale, aceste acorduri locale ar trebui să fie notificate Comisiei și SEAE și publicate pe site-ul Comisiei și pe site-urile relevante ale statelor membre în cauză . Aceste acorduri respectă pe deplin dispozițiile prezentei directive. |
||||||||
|
Amendamentul 31 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 5 – alineatul 2 |
|||||||||
|
(2) În cazul în care cetățeanul Uniunii nu poate prezenta un pașaport sau un act de identitate valabil, faptul că este resortisant al unui stat membru poate fi demonstrat prin orice alte mijloace, inclusiv, dacă este necesar, prin consultarea autorităților din statul membru al cărui resortisant susține că este. |
(2) În cazul în care cetățeanul Uniunii nu poate prezenta un pașaport sau un act de identitate valabil, faptul că este resortisant al unui stat membru poate fi demonstrat prin orice alte mijloace, inclusiv, dacă este necesar, prin consultarea autorităților din statul membru al cărui resortisant susține că este. Ambasada sau consulatul care oferă asistență furnizează cetățenilor nereprezentați mijloacele necesare pentru verificarea identității acestora. |
||||||||
|
Amendamentul 32 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Capitolul 1a și articolul 5a (nou) |
|||||||||
|
|
CAPITOLUL 1a Cooperarea și coordonarea locală în materie de protecție consulară Articolul 5a Principiu general Există o cooperare și o coordonare strânsă între autoritățile diplomatice și consulare ale statelor membre și cu Uniunea în vederea asigurării protecției cetățenilor nereprezentați, în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază resortisanții statelor care oferă asistență. Delegațiile Uniunii facilitează cooperarea și coordonarea între statele membre, precum și între statele membre și Uniune, în vederea asigurării protecției cetățenilor nereprezentați, în aceleași condiții ca și cele de care beneficiază resortisanții. Atunci când un consulat sau o ambasadă sau, după caz, delegația Uniunii oferă asistență unui cetățean nereprezentat, este contactat cel mai apropiat consulat sau cea mai apropiată ambasadă responsabilă la nivel regional a Ministerului Afacerilor Externe al statului membru al cărui resortisant este cetățeanul în cauză, precum și delegația Uniunii, care cooperează pentru a defini măsurile adecvate care trebuie adoptate. Statele membre comunică SEAE datele de contact ale persoanelor competente din ministerele afacerilor externe, iar acesta le actualizează permanent pe site-ul său securizat. |
||||||||
|
|
(Articolul 7 din propunerea Comisiei devine caduc.) |
||||||||
|
Amendamentul 33 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 6 – alineatul 2 – partea introductivă |
|||||||||
|
(2) Protecția consulară menționată la alineatul (1) include asistență în următoarele situații: |
(2) Protecția consulară menționată la alineatul (1) include asistență în special în următoarele situații: |
||||||||
|
Amendamentul 34 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 6 – alineatul 2 – litera b |
|||||||||
|
|
||||||||
|
Amendamentul 35 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 6 – alineatul 2 – paragraful 1a (nou) |
|||||||||
|
|
Această protecție consulară cuprinde, de asemenea, toate celelalte situații în care statul membru reprezentat ar oferi asistență propriilor cetățeni. |
||||||||
|
Amendamentul 36 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 8 – alineatul 1 |
|||||||||
|
(1) În cazul în care un cetățean nereprezentat este arestat sau deținut, ambasadele sau consulatele statelor membre adoptă următoarele măsuri în conformitate cu articolul 6 alineatul (1), în special: |
(1) În cazul în care un cetățean nereprezentat este arestat sau deținut în alt mod , ambasadele sau consulatele statelor membre adoptă următoarele măsuri în conformitate cu articolul 6 alineatul (1), în special: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 37 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 8 – alineatul 3 |
|||||||||
|
(3) Ambasada sau consulatul raportează statului membru al cărui resortisant este cetățeanul rezultatele vizitelor făcute cetățeanului și ale monitorizării standardelor minime de detenție. Ambasada sau consulatul informează imediat statul membru al cărui resortisant este cetățeanul cu privire la orice plângeri privind existența unor rele tratamente. |
(3) Ambasada sau consulatul raportează statului membru al cărui resortisant este cetățeanul rezultatele vizitelor făcute cetățeanului și ale monitorizării standardelor minime privind condițiile de detenție. Ambasada sau consulatul informează imediat statul membru al cărui resortisant este cetățeanul cu privire la orice plângeri privind existența unor rele tratamente și cu privire la măsurile întreprinse pentru prevenirea acestor rele tratamente și se asigură că sunt respectate standardele minime privind condițiile de detenție . |
||||||||
|
Amendamentul 38 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 8 – alineatul 4 |
|||||||||
|
(4) Ambasada sau consulatul prezintă statului membru al cărui resortisant este cetățeanul toate informațiile pe care i le-a furnizat acestuia în legătură cu drepturile sale. Ambasada sau consulatul are rol de intermediar, inclusiv în ceea ce privește asistența în legătură cu redactarea cererilor de grațiere sau eliberare anticipată și cu solicitarea unui transfer. Dacă este necesar, ambasada sau consulatul acționează ca intermediar în legătură cu orice taxe judiciare depuse prin intermediul autorităților diplomatice sau consulare ale statului membru al cărui resortisant este cetățeanul. |
(4) Ambasada sau consulatul prezintă statului membru al cărui resortisant este cetățeanul toate informațiile pe care i le-a furnizat acestuia în legătură cu drepturile sale. Ambasada sau consulatul are rol de intermediar, inclusiv pentru a se asigura că cetățeanul are acces la consiliere juridică adecvată și la asistență, inclusiv în legătură cu redactarea cererilor de grațiere sau eliberare anticipată și cu solicitarea unui transfer. Dacă este necesar, ambasada sau consulatul acționează ca intermediar în legătură cu orice taxe judiciare depuse prin intermediul autorităților diplomatice sau consulare ale statului membru al cărui resortisant este cetățeanul. |
||||||||
|
Amendamentul 39 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 9 – alineatul 1 |
|||||||||
|
(1) În cazul în care un cetățean nereprezentat este victima unei infracțiuni, ambasadele sau consulatele statelor membre adoptă următoarele măsuri în conformitate cu articolul 6 alineatul (1), în special: |
(1) În cazul în care un cetățean nereprezentat este victima unei infracțiuni sau este în primejdie de a deveni victima unei infracțiuni , ambasadele sau consulatele statelor membre adoptă următoarele măsuri în conformitate cu articolul 6 alineatul (1), în special: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Amendamentul 40 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 9 – alineatul 2 |
|||||||||
|
(2) Ambasada sau consulatul informează statul membru al cărui resortisant este cetățeanul cu privire la incident, la gravitatea acestuia și la asistența acordată și contactează membrii familiei cetățeanului sau alte persoane apropiate, dacă cetățeanul și-a dat acordul în acest sens , în măsura în care acest lucru este posibil . |
(2) Ambasada sau consulatul informează statul membru al cărui resortisant este cetățeanul cu privire la incident, la gravitatea acestuia și la asistența acordată . Statul membru respectiv contactează familia cetățeanului sau alte persoane apropiate, cu excepția cazului în care cetățeanul refuză să-și dea acordul în acest sens. |
||||||||
|
Amendamentul 41 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 10 – alineatul 2 |
|||||||||
|
(2) Ambasada sau consulatul informează statul membru al cărui resortisant este cetățeanul cu privire la incident, la gravitatea acestuia și la asistența acordată și contactează membrii familiei cetățeanului sau alte persoane apropiate. Ambasada sau consulatul informează statul membru al cărui resortisant este cetățeanul dacă este necesară o evacuare medicală. Orice evacuare medicală face obiectul unei autorizări prealabile din partea statului membru al cărui resortisant este cetățeanul, cu excepția cazurilor urgente. |
(2) Ambasada sau consulatul informează statul membru al cărui resortisant este cetățeanul cu privire la incident, la gravitatea acestuia și la asistența acordată . Statul membru respectiv contactează membrii familiei cetățeanului sau alte persoane apropiate, dacă acesta dorește acest lucru , cu excepția cazului în care cetățeanul refuză să-și dea acordul în acest sens . Ambasada sau consulatul informează statul membru al cărui resortisant este cetățeanul dacă este necesară o evacuare medicală. Orice evacuare medicală face obiectul unei autorizări prealabile din partea statului membru al cărui resortisant este cetățeanul, cu excepția cazurilor urgente. |
||||||||
|
Amendamentul 42 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 11a (nou) |
|||||||||
|
|
Articolul 11a Cooperarea locală Reuniunile de cooperare locală includ schimburi periodice de informații privind cetățenii nereprezentați, în legătură cu aspecte precum siguranța cetățenilor, condițiile de detenție sau accesul consular. Cu excepția situațiilor convenite la nivel central de către ministerele de afaceri externe, reuniunile sunt prezidate de către un reprezentant al unui stat membru sau al delegației Uniunii, decis la nivel local. Președintele colectează și actualizează în mod periodic informațiile de contact, în special cele ale punctelor de contact ale statelor membre nereprezentate, pe care le comunică ambasadelor și consulatelor de la nivel local și delegației Uniunii. |
||||||||
|
Amendamentul 43 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Capitolul 3 și articolul 12 |
|||||||||
|
CAPITOLUL 3 Proceduri financiare Articolul 12 Norme generale În cazul în care un cetățean nereprezentat solicită sprijin sub forma unui avans financiar sau a repatrierii, se aplică următoarele proceduri, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1):
|
eliminat |
||||||||
|
Amendamentul 44 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 13 |
|||||||||
|
Articolul 13 Procedura simplificată în situații de criză (1) În situații de criză, ambasada sau consulatul care oferă asistența coordonează orice evacuare sau alte măsuri necesare de sprijin pentru un cetățean nereprezentat împreună cu statul membru al cărui resortisant este cetățeanul. Statul membru care oferă asistența transmite cererile de rambursare a costurilor evacuării sau asistenței către Ministerul Afacerilor Externe din statul membru al cărui resortisant este cetățeanul. Statul membru care oferă asistența poate solicita rambursarea chiar și în cazul în care cetățeanul nereprezentat nu a semnat un angajament de rambursare în conformitate cu articolul 12 litera (a). Prezentul alineat nu împiedică statul membru al cărui resortisant este cetățeanul să obțină rambursarea în conformitate cu normele sale de drept intern. (2) În situații de criză majoră, costurile evacuării sau asistenței sunt rambursate de către statul membru al cărui resortisant este cetățeanul în mod proporțional, prin împărțirea costurilor totale la numărul de cetățeni care beneficiază de asistență, dacă statul membru care oferă asistența solicită acest lucru. (3) În cazul în care costurile nu pot fi calculate, statul membru care oferă asistența poate solicita rambursarea pe bază unor sume fixe, corespunzătoare tipurilor de asistență furnizată, astfel cum sunt specificate în anexa 2. (4) În cazul în care statul membru care oferă asistența a primit sprijin financiar în acest sens din partea mecanismului de protecție civilă al UE, orice contribuție a statului membru ai cărui resortisanți sunt cetățenii în cauză este calculată după deducerea contribuției Uniunii. (5) Cererile de rambursare trebuie să fie redactate conform formularelor comune prezentate în anexa 2. |
eliminat |
||||||||
|
Amendamentul 45 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Capitolul 4 – titlu |
|||||||||
|
Cooperarea și coordonarea locală și în situații de criză |
Cooperarea și coordonarea în situații de criză |
||||||||
|
Amendamentul 46 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 14 |
|||||||||
|
Articolul 14 Cooperarea locală Reuniunile de cooperare locală includ schimburi periodice de informații privind cetățenii nereprezentați, în legătură cu aspecte precum siguranța cetățenilor, condițiile de detenție sau accesul consular. Cu excepția situațiilor convenite la nivel central de către ministerele afacerilor externe, reuniunile sunt prezidate de către un reprezentant al unui stat membru sau al delegației Uniunii, decis la nivel local. Președintele colectează și actualizează în mod periodic informațiile de contact, în special cele ale punctelor de contact ale statelor membre nereprezentate, pe care le comunică ambasadelor și consulatelor de la nivel local și delegației Uniunii. |
eliminat |
||||||||
|
Amendamentul 47 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 15 – alineatul 1 |
|||||||||
|
(1) Pentru asigurarea un nivel complet de pregătire, planurile locale pentru situații de urgență trebuie să îi aibă în vedere pe cetățenii nereprezentați . Statele membre reprezentate într-o țară terță coordonează planurile pentru situații de urgență între ele și cu delegațiile Uniunii. Statele membre convin asupra sarcinilor respective, pentru a se asigura că cetățenii nereprezentați beneficiază pe deplin de asistență în situații de criză . Sunt desemnați reprezentanți pentru punctele de adunare , iar cetățenii nereprezentați sunt informați cu privire la măsurile de pregătire pentru situații de criză în aceleași condiții ca și resortisanții naționali. |
(1) Delegațiile Uniunii coordonează planificarea pentru situațiile de urgență între statele membre în vederea asigurării unui nivel complet de pregătire, inclusiv repartizarea sarcinilor pentru a se asigura că cetățenii nereprezentați beneficiază pe deplin de asistență în situații de criză , numirea reprezentanților pentru punctele de adunare și furnizarea de informații cetățenilor nereprezentați cu privire la măsurile de pregătire pentru situații de criză în aceleași condiții ca și resortisanții naționali. |
||||||||
|
Amendamentul 48 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 15 – alineatul 2 |
|||||||||
|
(2) În cazul unei crize, statele membre și Uniunea cooperează strâns pentru a furniza asistență eficace cetățenilor nereprezentați. Statele membre și Uniunea se informează reciproc și cu promptitudine în privința capacităților existente de evacuare. La cerere, statele membre pot primi asistență din partea unor echipe de intervenție de la nivelul Uniunii, inclusiv din partea unor experți consulari provenind preponderent din statele membre nereprezentate. |
(2) În cazul unei crize, statele membre și SEAE cooperează strâns pentru a furniza asistență eficace cetățenilor nereprezentați. Delegația Uniunii coordonează schimbul de informații cu promptitudine în privința capacităților existente de evacuare, coordonează evacuarea în sine și acordă asistența necesară pentru evacuare, cu eventualul sprijin din partea unor echipe de intervenție de la nivelul Uniunii, inclusiv din partea unor experți consulari provenind preponderent din statele membre nereprezentate. |
||||||||
|
Amendamentul 49 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16 – titlu |
|||||||||
|
Statul-pilot |
Coordonarea pregătirii pentru criză și în caz de criză |
||||||||
|
Amendamentul 50 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16 – alineatul 1 |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
(1) În sensul prezentei directive, statul (statele) pilot reprezintă unul sau mai multe state membre care, într-o țară terță , au competențe de coordonare și organizare a asistenței privind pregătirea pentru și în situații de criză, inclusiv atribuții specifice privind cetățenii nereprezentați. |
(1) Delegațiile Uniunii răspund pentru coordonarea și acordarea asistenței privind pregătirea pentru și în situații de criză, ceea ce include atribuții specifice privind cetățenii nereprezentați. |
||||||||
|
Amendamentul 51 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16 – alineatul 2 |
|||||||||
|
(2) Un stat membru este desemnat stat-pilot într-o țară terță dacă și-a notificat intenția prin intermediul rețelei securizate de comunicații existente, cu excepția cazului în care un alt stat membru prezintă obiecții în termen de 30 de zile sau statul-pilot propus renunță la această misiune prin intermediul rețelei securizate de comunicații. În cazul în care maimulte state membre doresc să își asume rolul de stat-pilot, acestea trebuie să își notifice intenția în mod comun, prin intermediul rețelei securizate de comunicații. Într-o situație de criză, această sarcină poate fi asumată imediat de unul sau mai multe state membre, care va (vor) transmite notificarea în termen de 24 de ore. Statele membre pot refuza propunerea, dar resortisanții lor și alți eventuali beneficiari rămân, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1), eligibili pentru a beneficia de asistență din partea statului-pilot. În lipsa unui stat-pilot, statele membre reprezentate la fața locului convin asupra statului membru care va coordona asistența oferită cetățenilor nereprezentați. |
eliminat |
||||||||
|
Amendamentul 52 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16 – alineatul 3 |
|||||||||
|
(3) Statul (statele) pilot se asigură, în contextul pregătirii pentru situații de criză, că cetățenii nereprezentați sunt avuți în vedere în mod corespunzător în planurile pentru situații de urgență, că aceste planuri sunt compatibile și că ambasadele , consulatele și delegațiile Uniunii sunt informate în mod corespunzător în privința acestor măsuri. |
(3) Delegația Uniunii se asigură, în contextul pregătirii pentru situații de criză, că cetățenii nereprezentați sunt avuți în vedere în mod corespunzător în planurile pentru situații de urgență, că aceste planuri sunt compatibile și că ambasadele și consulatele sunt informate în mod corespunzător în privința acestor măsuri. |
||||||||
|
Amendamentul 53 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16 – alineatul 4 |
|||||||||
|
(4) În cazul unei situații de criză, statul (statele) pilot sau statul membru care coordonează măsurile de asistență au responsabilitatea coordonării și organizării asistenței pentru cetățenii nereprezentați și , în caz de necesitate, asigură evacuarea într-un loc sigur, cu sprijinul celorlalte state membre în cauză. Statul sau statele respective asigură, de asemenea, un punct de contact pentru statele membre nereprezentate, prin intermediul căruia acestea pot primi informații privind proprii resortisanți, și coordonează măsurile de asistență necesare. Statul (statele) pilot sau statul membru care coordonează măsurile de asistență pentru cetățenii nereprezentați poate (pot) apela, după caz, la instrumente precum mecanismul de protecție civilă al UE și structurile de gestionare a crizei din cadrul Serviciului European de Acțiune Externă. Statele membre furnizează statului (statelor) pilot sau statului membru care coordonează măsurile de asistență toate informațiile relevante privind cetățenii lor nereprezentați care se află într-o situație de criză. |
(4) În cazul unei situații de criză, delegația Uniunii are responsabilitatea coordonării și organizării asistenței pentru cetățenii nereprezentați și coordonează evacuarea într-un loc sigur, cu sprijinul statelor membre în cauză. Aceasta asigură, de asemenea, un punct de contact pentru statele membre nereprezentate, prin intermediul căruia acestea pot primi informații privind proprii resortisanți, și coordonează măsurile de asistență necesare. Delegația Uniunii și statele membre în cauză poate (pot) apela, după caz, la instrumente precum mecanismul de protecție civilă al UE și structurile de gestionare a crizei din cadrul Serviciului European de Acțiune Externă. Statele membre furnizează delegației Uniunii toate informațiile relevante privind cetățenii lor nereprezentați care se află într-o situație de criză. |
||||||||
|
Amendamentul 54 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Capitolul 4a (nou) |
|||||||||
|
|
CAPITOLUL 4a Proceduri financiare |
||||||||
|
Amendamentul 55 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16a (nou) |
|||||||||
|
|
Articolul 16a Norme generale În cazul în care un cetățean nereprezentat solicită sprijin sub forma unui avans financiar sau a repatrierii, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1),se aplică următoarea procedură:
|
||||||||
|
Amendamentul 56 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 16b (nou) |
|||||||||
|
|
Articolul 16b Procedura simplificată în situații de criză (1) În situații de criză, delegația Uniunii coordonează toate evacuările sau toate măsurile necesare de sprijinire a unui cetățean nereprezentat, împreună cu statul membru al cărui resortisant este cetățeanul. (2) SEAE dispune de mijloacele financiare necesare pentru coordonarea și acordarea de asistență legată de pregătirea pentru criză și în situațiile de criză. |
||||||||
|
Amendamentul 57 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 18a (nou) |
|||||||||
|
|
Articolul 18a Modificarea anexelor Comisia este autorizată să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 18b cu privire la toate modificările anexelor. |
||||||||
|
Amendamentul 58 |
|||||||||
|
Propunere de directivă Articolul 18b (nou) |
|||||||||
|
|
Articolul 18b Exercitarea delegării (1) Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la prezentul articol. (2) Delegarea de competențe menționată la articolul 18a se conferă pentru o perioadă de timp nedeterminată, începând cu … (1). (3) Parlamentul European sau Consiliul pot revoca în orice moment delegarea de competențe menționată la articolul 18a. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificate în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare. (4) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (5) Un act delegat adoptat în temeiul articolului 18a intră în vigoare numai dacă nici Parlamentul European, nici Consiliul nu au exprimat obiecții în termen de două luni de la comunicarea respectivului act Parlamentului European și Consiliului sau dacă, înainte de expirarea acestei perioade, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia cu privire la faptul că nu doresc să ridice obiecții. Această perioadă se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. |
||||||||
(1) Data intrării în vigoare a prezentei directive.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/118 |
Joi, 25 octombrie 2012
Numirea unui membru al Comitetului executiv al Băncii Centrale Europene
P7_TA(2012)0396
Decizia Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la recomandarea Consiliului privind numirea unui membru al Comitetului executiv al Băncii Centrale Europene (C7-0195/2012 – 2012/0806(NLE))
2014/C 72 E/19
(Procedura de consultare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 10 iulie 2012 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 283 alineatul (2) al doilea paragraf din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul căruia a fost consultat de către Consiliul European (C7-0195/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 109 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare (A7-0348/2012), |
|
A. |
întrucât, prin scrisoarea din 13 iulie 2012, primită la 18 iulie 2012, Consiliul European a consultat Parlamentul European cu privire la numirea lui Yves Mersch ca membru al Comitetului executiv al Băncii Centrale Europene (BCE) pentru un mandat de opt ani; |
|
B. |
întrucât Comisia sa pentru afaceri economice și monetare a evaluat calificările candidatului propus, în special în ceea ce privește condițiile prevăzute la articolul 283 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și, astfel cum decurge din articolul 130 din tratat, imperativul independenței totale a BCE în domeniul politicii monetare; întrucât, în cadrul acestei evaluări, comisia a primit din partea candidatului un curriculum vitae, precum și răspunsurile sale la întrebările scrise care i-au fost adresate; |
|
C. |
întrucât comisia a organizat apoi, la 22 octombrie 2012 o audiere a candidatului, în cursul căreia acesta a făcut o declarație introductivă și apoi a răspuns la întrebările adresate de membrii comisiei; |
|
D. |
întrucât a existat un larg consens cu privire la autoritatea recunoscută a candidatului, acesta deținând experiența și calificările profesionale în domeniul monetar și bancar necesare pentru a exercita funcția de membru în cadrul Comitetului executiv al BCE; |
|
E. |
întrucât, înaintea încheierii mandatului dnei Tumpel-Gugerell, chestiunea reprezentării feminine în cadrul BCE a fost abordată în mod informal de deputații în Parlamentul European; |
|
F. |
întrucât, de la crearea BCE, până la plecarea dnei Tumpel-Gugerell, Comitetul executiv al BCE a inclus în permanență un membru de sex feminin; |
|
G. |
întrucât, în conformitate cu principiul cooperării loiale între statele membre și Uniune, prevăzut la articolul 4 alineatul (3) din TFUE, comisia a asigurat, înaintea încheierii mandatului dlui Gonzalez-Paramo în mai 2012, informarea Consiliului, prin scrisoarea din 8 mai 2012 adresată Președintelui Eurogrupului de către președinta comisiei în numele tuturor grupurilor politice, în legătură cu lipsa diversității în cadrul Comitetului executiv al BCE și cu necesitatea prezentării unei candidaturi feminine; |
|
H. |
întrucât, în aceeași scrisoare, președinta comisiei a încurajat Eurogrupul să pună în aplicare un plan pe termen mediu pentru promovarea femeilor în poziții influente în cadrul BCE, al băncilor centrale naționale și al ministerelor de finanțe naționale; |
|
I. |
întrucât nu a fost primit niciun răspuns oficial la scrisoarea din 8 mai 2012; |
|
J. |
întrucât articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană stabilește principiul egalității între femei și bărbați; |
|
K. |
întrucât articolul 19 din TFUE conferă Uniunii competențe pentru a combate discriminarea de gen; |
|
L. |
întrucât diversitatea de gen în consiliile de administrație și în guverne asigură competențe mai vaste și perspective mai largi, iar recrutarea numai a bărbaților sau a femeilor înseamnă posibilități de selecție mai restrânse și riscul de a exclude eventualii candidați excelenți; |
|
M. |
întrucât mandatul actualului Comitet executiv al BCE durează până în 2018, astfel încât Comitetul executiv este potențial lipsit de diversitatea de gen până la acea dată; |
|
N. |
întrucât, prin scrisoarea din 19 septembrie 2012, Președintele Parlamentului European, în urma unei reuniuni a Conferinței președinților, a solicitat ca Președintele Consiliului European să-și asume angajamentul de a se asigura că toate instituțiile Uniunii care țin de responsabilitatea sa pun în aplicare măsuri concrete pentru a garanta echilibrul de gen; |
|
O. |
întrucât Comisia a adoptat o strategie pentru egalitatea între femei și bărbați 2010-2015 (COM(2010)0491) la 21 septembrie 2010 și un raport referitor la progresele înregistrate privind egalitatea între femei și bărbați în 2011 (SWD(2012)0085) la 16 aprilie 2012; |
|
P. |
întrucât propunerea Comisiei de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind accesul la activitatea instituțiilor de credit și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și a societăților de investiții [Directiva privind cerințele de capital (CRD4)] includea cerința ca instituțiile să adopte o politică de promovare a diversității de gen în organismele de conducere; |
|
Q. |
întrucât, la 7 martie 2011, Consiliul European a adoptat Pactul european pentru egalitatea de șanse între femei și bărbați pentru perioada 2011-2020; |
|
R. |
întrucât Parlamentul a adoptat rezoluțiile din 13 martie 2012 referitoare la femeile în procesul decizional politic (2), din 8 martie 2011 referitoare la egalitatea între femei și bărbați în Uniunea Europeană - 2010 (3) și din 6 iulie 2011 referitoare la femei și conducerea întreprinderilor (4), |
|
1. |
emite un aviz nefavorabil privind recomandarea Consiliului de numire a lui Yves Mersch ca membru al Comitetului executiv al BCE și solicită retragerea recomandării și prezentarea unei noi recomandări; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta decizie Consiliului European, Consiliului, precum și guvernelor statelor membre. |
(1) JO C 215, 21.7.2012, p. 4.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0070.
(3) JO C 199 E, 7.7.2012, p. 65.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2011)0330.
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/120 |
Joi, 25 octombrie 2012
Protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene ***I
P7_TA(2012)0397
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 25 octombrie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (COM(2012)0270 – C7-0146/2012 – 2012/0145(COD))
2014/C 72 E/20
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2012)0270), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 207 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0146/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 și articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru comerț internațional (A7-0243/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale, poziția Parlamentului. |
Joi, 25 octombrie 2012
P7_TC1-COD(2012)0145
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 25 octombrie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),
întrucât:
|
(1) |
În cauza C-249/10 P (2), Curtea Europeană de Justiție a hotărât că tehnica de eșantionare în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (3) nu poate fi aplicată pentru determinarea cererilor de tratament de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (c) din respectivul regulament. |
|
(2) |
Hotărârea Curții Europene de Justiție presupune examinarea din partea Comisiei a tuturor cererilor de tratament de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață prezentate de producătorii care au cooperat și care nu fac parte din eșantion, indiferent dacă numărul de producători care au cooperat este mare. Cu toate acestea, o astfel de practică ar impune o sarcină administrativă disproporționată pentru autoritățile însărcinate cu ancheta ale Uniunii. Prin urmare, este necesară modificarea Regulamentului (CE) nr. 1225/2009. |
|
(3) |
În plus, utilizarea tehnicii de eșantionare prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 pentru determinarea cererilor de tratament de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul respectiv este permisă, în conformitate cu normele Organizației Mondiale a Comerțului. De exemplu, grupul special al Organului de soluționare a litigiilor din cadrul Organizației Mondiale a Comerțului în litigiul DS405 (Uniunea Europeană – Măsuri antidumping privind anumite tipuri de încălțăminte din China, raport adoptat la 22 februarie 2012) a constatat că China nu a stabilit că Uniunea Europeană a acționat de o manieră incompatibilă cu articolele 2.4 și 6.10.2 din acordul antidumping, cu punctul 15 litera (a) punctul (ii) din Protocolul de aderare a Chinei și cu punctul 151 literele (e) și (f) din raportul grupului de lucru pentru aderarea Chinei, omițând să examineze cererile de tratament de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață ale producătorilor-exportatori chinezi care au cooperat și care nu fac parte din eșantionul pentru ancheta inițială. |
|
(4) |
Prin urmare, ținând seama de acest context și din motive de securitate juridică, este necesar să se introducă o dispoziție care să clarifice că decizia de a limita ancheta la un număr rezonabil de părți utilizând eșantioane în temeiul articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009, se aplică, de asemenea, părților care fac obiectul unei examinării, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) literele (b) și (c). În consecință, este, de asemenea, necesar să se clarifice faptul că o examinare în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (c) nu ar trebui să fie efectuată pentru producătorii-exportatori care nu fac parte din eșantion, cu excepția cazului în care astfel de producători solicită și obțin o examinare individuală, în conformitate cu articolul 17 alineatul (3). |
|
(5) |
Mai mult, este necesar să se clarifice că taxa antidumping care se aplică importurilor provenind de la exportatorii sau producătorii care s-au făcut cunoscuți în conformitate cu articolul 17, dar care nu au fost incluși în anchetă, nu depășește marja de dumping medie ponderată stabilită pentru părțile care constituie eșantionul, indiferent dacă valoarea normală stabilită pentru aceste părți a fost determinată în conformitate cu articolul 2 alineatele (1) - (6) sau articolul 2 alineatul (7) litera (a). |
|
(6) |
În sfârșit, termenul limită de trei luni în care ar trebui să se efectueze determinarea, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (c) s-a dovedit a fi impracticabil, în special în procedurile în care se aplică eșantionarea în conformitate cu articolul 17. Prin urmare, se consideră adecvat să se elimine acest termen limită. |
|
(7) |
În interesul securității juridice și al principiului bunei administrări, este necesar să se asigure că aceste modificări se aplică cât mai curând tuturor anchetelor noi și în curs. |
|
(8) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2, alineatul (7) se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
La articolul 9 alineatul (6), prima teză se înlocuiește cu următorul text: „În cazul în care examinarea este limitată de către Comisie în conformitate cu articolul 17, orice taxă antidumping care se aplică importurilor provenind de la exportatorii sau producătorii care s-au făcut cunoscuți în conformitate cu articolul 17, dar care nu au fost incluși în examinare, nu depășesc marja de dumping medie ponderată stabilită pentru părțile care constituie eșantionul, indiferent dacă valoarea normală stabilită pentru aceste părți a fost determinată în conformitate cu articolul 2 alineatele (1) - (6) sau articolul 2 alineatul (7) litera (a).”. |
Articolul 2
Prezentul regulament se aplică tuturor anchetelor noi și în curs la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European,
Președintele
Pentru Consiliu,
Președintele
(1) Poziția Parlamentului European din 25 octombrie 2012.
(2) Cauza C-249/10 P - Brosmann Footwear (HK) și alții/Consiliul, hotărârea din 2 februarie 2012.
Vineri, 26 octombrie 2012
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/123 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Acordul UE-SUA privind coordonarea programelor de etichetare referitoare la eficiența energetică a echipamentelor de birou ***
P7_TA(2012)0403
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 26 octombrie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind semnarea și încheierea Acordului dintre Guvernul Statelor Unite ale Americii și Uniunea Europeană privind coordonarea programelor de etichetare referitoare la eficiența energetică a echipamentelor de birou (09890/2012 – C7-0134/2012 – 2012/0048(NLE))
2014/C 72 E/21
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (09890/2012), |
|
— |
având în vedere proiectul de acord între Guvernul Statelor Unite ale Americii și Uniunea Europeană privind coordonarea programelor de etichetare referitoare la eficiența energetică a echipamentelor de birou (10193/2012), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 194, articolul 207 și articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0134/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru industrie, cercetare și energie (A7-0275/2012), |
|
1. |
aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale Statelor Unite ale Americii. |
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/123 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Piețele instrumentelor financiare și abrogarea Directivei 2004/39/CE (reformare) ***I
P7_TA(2012)0406
Amendamentele adoptate de Parlamentul European la 26 octombrie 2012 referitoare la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind piețele instrumentelor financiare, de abrogare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (reformare) (COM(2011)0656 – C7-0382/2011 – 2011/0298(COD)) (1)
2014/C 72 E/22
(Procedura legislativă ordinară: reformare)
[Amendamentul 1 dacă nu se menționează altfel]
AMENDAMENTELE PARLAMENTULUI EUROPEAN (2)
la propunerea Comisiei
(1) Chestiunea a fost retrimisă spre reexaminare comisiei competente în temeiul articolului 57 alineatul (2) al doilea paragraf (A7-0306/2012).
(2) Amendamente: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive aldine; textul eliminat este marcat prin simbolul ▐.
Vineri, 26 octombrie 2012
DIRECTIVA PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
privind piețele instrumentelor financiare, de abrogare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului
(reformare)
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 53 alineatul (1),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ parlamentelor naționale,
având în vedere avizul Băncii Centrale Europene (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (3),
întrucât:
|
(1) |
Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare (4) a fost modificată în mod substanțial de mai multe ori. Din motive de claritate, este necesar, cu ocazia noilor modificări, să se procedeze la reformarea directivei menționate. |
|
(2) |
Directiva 93/22/CEE a Consiliului din 10 mai 1993 privind serviciile de investiții în domeniul valorilor mobiliare (5) urmărea crearea unui mediu în care societățile de investiții și băncile autorizate să poată, pe baza autorizației eliberate și a supravegherii exercitate de statul lor membru de origine, să furnizeze anumite servicii sau să înființeze sucursale în alte state membre. În acest sens, directiva menționată anterior încerca să armonizeze condițiile inițiale de autorizare și de funcționare aplicabile societăților de investiții, inclusiv normele de conduită. De asemenea, aceasta prevedea armonizarea anumitor norme aferente funcționării piețelor reglementate. |
|
(3) |
În ultimii ani, investitorii apelează din ce în ce mai mult la piețele financiare, în care găsesc o gamă largă de servicii și instrumente, a căror complexitate a crescut. Această evoluție justifică o extindere a cadrului juridic al Uniunii Europene , care ar trebui să includă toate activitățile oferite investitorilor. În acest sens, ar trebui prevăzut nivelul de armonizare necesar pentru a oferi investitorilor un nivel ridicat de protecție și pentru a permite societăților de investiții să își furnizeze serviciile în întreaga Uniune Europeană , care reprezintă o piață internă , pe baza supravegherii exercitate în statul membru de origine. Prin urmare, Directiva 93/22/CEE a fost înlocuită cu Directiva 2004/39/CE. |
|
(4) |
Criza financiară a evidențiat puncte slabe în funcționarea și transparența piețelor financiare. Evoluția piețelor financiare a evidențiat necesitatea consolidării cadrului de reglementare în ceea ce privește piețele instrumentelor financiare , inclusiv în cazul tranzacțiilor extrabursiere de pe aceste piețe, pentru a asigura creșterea gradului de transparență, o mai bună protecție a investitorilor, sporirea gradului de încredere și abordarea domeniilor nereglementate, precum și pentru a conferi autorităților de supraveghere competențe adecvate pentru a-și îndeplini sarcinile. |
|
(5) |
Există o opinie unanimă în rândul organismelor de reglementare la nivel internațional conform căreia existența unor deficiențe ale guvernanței corporative în mai multe instituții financiare, inclusiv absența unor mecanisme de control eficace în cadrul acestora, a fost unul dintre factorii determinanți ai crizei financiare. Asumarea cu imprudență și în mod excesiv a unor riscuri poate duce la colapsul unor instituții financiare și la probleme sistemice în statele membre și la nivel global. Conduita incorectă a societăților care furnizează servicii clienților poate crea prejudicii investitorilor și poate duce la pierderea încrederii acestora. Pentru a aborda problema potențialelor prejudicii aduse de aceste deficiențe ale mecanismelor de guvernanță corporativă, dispozițiile acestei directive ar trebui completate cu unele principii mai detaliate și standarde minime. Aceste principii și standarde ar trebui aplicate ținând cont de natura, amploarea și complexitatea activităților societăților de investiții. Fără a aduce atingere responsabilităților acționarilor de a se asigura că consiliile de administrație își îndeplinesc atribuțiile în mod corespunzător, măsurile vizate ar trebui să includă limitarea numărului de funcții de conducere pe care le pot deține directorii instituțiilor financiare. Măsurile respective ar trebui să fie aplicate într-un mod care să aibă în vedere necesitatea de a gestiona în mod eficace instituțiile respective, permițând, de asemenea, dacă este cazul, directorilor societăților de investiții să exercite în continuare funcția de directori ai unor organizații nonprofit, în conformitate cu principiul responsabilității sociale a întreprinderilor. |
|
(6) |
Grupul la nivel înalt pentru supravegherea financiară în UE a invitat Uniunea Europeană să elaboreze un set de reglementări financiare mai armonizate. În contextul viitoarei configurații a mecanismelor de supraveghere la nivel european, Consiliul European din 18 și 19 iunie 2009 a subliniat, de asemenea, necesitatea stabilirii unui cadru de reglementare unic la nivel european, aplicabil tuturor instituțiilor financiare de pe piața unică. |
|
(7) |
Având în vedere cele prezentate anterior, Directiva 2004/39/CE este reformată parțial prin prezenta directivă nouă și este înlocuită parțial de Regulamentul (UE) nr. …/… (MiFIR). Cele două instrumente juridice luate împreună ar trebui să constituie cadrul juridic de reglementare a cerințelor aplicabile societăților de investiții, piețelor reglementate, furnizorilor de servicii de raportare de date, precum și societăților din țări terțe care furnizează servicii de investiții sau desfășoară activități de investiții în Uniunea Europeană . Prin urmare, prezenta directivă ar trebui citită împreună cu regulamentul. Directiva ar trebui să conțină dispozițiile care reglementează autorizarea activității, achiziția de participații calificate, exercitarea libertății de stabilire și a libertății de a furniza servicii, condițiile de funcționare ale societăților de investiții pentru asigurarea protecției investitorilor, competențele autorităților de supraveghere din statele membre de origine și gazdă, regimul sancțiunilor. Având în vedere că obiectivul principal și obiectul prezentei propuneri sunt coordonarea dispozițiilor naționale privind domeniile menționate, propunerea ar trebui să se bazeze pe articolul 53 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). Adoptarea acestor dispoziții sub forma unei directive este adecvată pentru a permite, atunci când este necesar, adaptarea dispozițiilor de punere în aplicare din domeniile reglementate de prezenta directivă în funcție de particularitățile pieței și ale sistemului juridic din fiecare stat membru. |
|
(8) |
Este oportună includerea în lista instrumentelor financiare a ▐ instrumentelor financiare derivate pe mărfuri și a celor care, prin modul de constituire și tranzacționare, implică aspecte de reglementare comparabile celor aplicabile instrumentelor financiare clasice. În cazul în care contractele de asigurare referitoare la activitățile din clasele prevăzute în anexa I la Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II) (6) sunt încheiate cu o întreprindere de asigurare, cu o întreprindere de reasigurare, cu o întreprindere de asigurare dintr-o țară terță sau cu o întreprindere de reasigurare dintr-o țară terță, acestea nu sunt instrumente financiare derivate sau contracte derivate în sensul prezentei directive. |
|
(9) |
Pe piețele secundare spot de tranzacționare a certificatelor de emisii (EUA) au existat cazuri de practici frauduloase care pot să submineze încrederea în sistemul de comercializare a certificatelor de emisii instituit prin Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (7), în prezent luându-se măsuri pentru a consolida sistemul registrelor EUA și a institui condiții mai stricte pentru deschiderea conturilor de tranzacționare a acestor certificate. Pentru a consolida integritatea acestor piețe și pentru a garanta funcționarea lor eficientă, inclusiv supravegherea amplă a activităților de tranzacționare, este oportună completarea măsurilor adoptate prin Directiva 2003/87/CE prin includerea integrală a certificatelor de emisii în domeniul de aplicare al prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MAR] ▐. În schimb, este oportun să se clarifice că tranzacțiile valutare spot nu sunt incluse în domeniul de aplicare al prezentei directive, deși instrumentele derivate valutare sunt incluse. |
|
(10) |
Prezenta directivă vizează să reglementeze întreprinderile a căror ocupație sau activitate obișnuită constă în furnizarea de servicii de investiții și/sau exercitarea de activități de investiții cu titlu profesional. Ar trebui, prin urmare, să se excludă din domeniul său de aplicare orice persoană a cărei activitate profesională este de altă natură. |
|
(11) |
Este necesară instaurarea unui cadru de reglementare global care să reglementeze executarea tranzacțiilor cu instrumente financiare, oricare ar fi metodele de tranzacționare utilizate în acest scop, pentru a garanta o calitate sporită de efectuare a operațiunilor investitorilor și pentru a păstra integritatea și eficiența globală a sistemului financiar. Prin urmare, se impune adoptarea unui cadru de reglementare coerent și adaptat riscului, aplicabil principalelor tipuri de sisteme de executare a ordinelor valabile în prezent pe piața financiară europeană. Pentru aceasta, este indispensabil să se recunoască apariția, în paralel cu piețele reglementate, a unei noi generații de sisteme organizate de tranzacționare, care ar trebui supuse anumitor obligații vizând menținerea funcționării eficiente și ordonate a piețelor financiare și asigurarea faptului că aceste sisteme organizate de tranzacționare nu beneficiază de pe urma lacunelor de reglementare . |
|
(12) |
Toate locurile de tranzacționare, și anume piețele reglementate, sistemele multilaterale de tranzacționare (MTF-uri) și sistemele organizate de tranzacționare (OTF-uri) ar trebui să instituie reguli transparente care să reglementeze accesul la sistem. Cu toate acestea, în timp ce piețele reglementate și MTF-urile ar trebui să rămână supuse unor cerințe ▐ similare privind acceptarea de membri sau participanți, OTF-urile ar trebui să poată să stabilească și să restricționeze accesul, printre altele, pe baza rolului și a obligațiilor pe care ele le au față de clienții lor. Locurile de tranzacționare ar trebui să poată permite utilizatorilor să precizeze tipul de flux de ordine cu care interacționează ordinele lor înainte ca ordinele să intre în sistem, cu condiția ca acest lucru să se realizeze într-un mod deschis și transparent și să nu implice un tratament discriminatoriu aplicat din partea operatorului platformei. |
|
(13) |
▐ Internalizatorii sistematici ar trebui definiți ca fiind societățile de investiții care, în mod organizat, regulat și sistematic, tranzacționează în cont propriu executând ordinele clienților în afara unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF în cadrul unui sistem bilateral . Pentru a asigura aplicarea obiectivă și eficace a acestei definiții societăților de investiții, tranzacțiile bilaterale efectuate cu clienții ar trebui să fie relevante și ar trebui adăugate criterii cantitative care să completeze criteriile calitative pentru identificarea societăților de investiții care trebuie să se înregistreze ca internalizatori sistematici, stabilite la articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 din 10 august 2006 al Comisiei de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză (8). În timp ce locurile de tranzacționare sunt mecanisme în care interese multiple de vânzare și cumpărare ale unor terți interacționează în cadrul sistemului, unui internalizator sistematic nu ar trebui să i se permită să reunească interese de vânzare și de cumpărare ale unor terți în același mod, din punct de vedere funcțional, ca un loc de tranzacționare . |
|
(14) |
Persoanele care își administrează propriile active și întreprinderi, care nu furnizează niciun serviciu de investiții și/sau nu exercită nicio altă activitate de investiții decât tranzacționarea în cont propriu nu ar trebui incluse în domeniul de aplicare al prezentei directive, cu excepția cazului în care sunt formatori de piață, participanți sau membri ai unei piețe reglementate sau ai unui MTF sau execută ordine ale clienților lor tranzacționând în cont propriu. În mod excepțional, nu ar trebui să intre în domeniul de aplicare al prezentei directive persoanele care tranzacționează instrumente financiare în cont propriu, ca participanți sau membri ai unei piețe reglementate sau ai unui MTF, inclusiv în calitate de formatori de piață pentru instrumente financiare derivate pe mărfuri, certificate de emisii sau instrumente derivate pe acestea, ca activitate auxiliară activității lor principale, care, la nivel de grup, nu este nici furnizarea de servicii de investiții în sensul prezentei directive, nici furnizarea de servicii bancare în sensul Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (9). Criteriile tehnice pentru stabilirea caracterului auxiliar al unei activități față de activitatea principală ar trebui clarificate prin standarde tehnice de reglementare, ținând seama de criteriile specificate în prezenta directivă, care ar trebui să includă amploarea activității și măsura în care activitatea auxiliară reduce riscurile generate de activitatea principală . Tranzacționarea în cont propriu prin executarea ordinelor clienților ar trebui să includă executarea de către societăți a ordinelor de la clienți diferiți prin corelarea acestora efectuând cumpărări și vânzări simultane în cont propriu (tranzacționare de tipul back-to-back), iar aceste societăți ar trebui considerate ca acționând în nume propriu și ar trebui să intre sub incidența prezentei directive care reglementează atât executarea de ordine în numele clienților, cât și tranzacționarea în cont propriu. Executarea de ordine pentru instrumente financiare ca activitate auxiliară între două persoane a căror activitate principală, la nivel de grup, nu este nici furnizarea de servicii de investiții în sensul prezentei directive, nici furnizarea de servicii bancare în sensul Directivei 2006/48/CE nu ar trebui considerată ca fiind tranzacționare în cont propriu prin executarea ordinelor clienților. |
|
(15) |
Trimiterile din text la termenul de persoane ar trebui înțelese ca vizând atât persoanele fizice, cât și persoanele juridice. |
|
(16) |
Se impune excluderea întreprinderilor de asigurări ale căror activități fac obiectul unei supravegheri adecvate de către autoritățile competente în materie de control prudențial și care sunt reglementate de Directiva 2009/138/CE , cu excepția anumitor dispoziții referitoare la produsele de asigurare utilizate ca vehicule investiționale . Investițiile sunt deseori vândute clienților sub formă de contracte de asigurare ca alternativă sau ca substitut pentru instrumentele financiare reglementate în temeiul prezentei directive. Pentru a asigura o protecție eficientă a clienților de detaliu, este important ca investițiile sub formă de contracte de asigurare să fie supuse acelorași norme de conduită profesională, în special celor referitoare la gestionarea conflictelor de interese și la restricțiile privind stimulentele, precum și normelor privind asigurarea caracterului adecvat al consultanței sau al vânzărilor fără consultanță. Cerințele privind protecția investitorilor și conflictele de interese din prezenta directivă ar trebui, prin urmare, să se aplice în egală măsură investițiilor sub formă de contracte de asigurare și ar trebui asigurată coordonarea între prezenta directivă și alte acte legislative relevante, inclusiv cu Directiva 2002/92/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002 privind intermedierea de asigurări (10). |
|
(17) |
Persoanele care nu furnizează servicii terților, dar a căror activitate constă în furnizarea de servicii de investiții exclusiv întreprinderii lor mamă, filialelor lor sau unor alte filiale ale întreprinderii lor mamă nu ar trebui să fie reglementate de prezenta directivă. |
|
(18) |
Persoanele care nu furnizează servicii de investiții decât ocazional în cadrul activității lor profesionale ar trebui, de asemenea, să fie excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive, cu condiția ca această activitate profesională să fie reglementată și ca reglementarea pertinentă să nu excludă furnizarea ocazională de servicii de investiții. |
|
(19) |
Persoanele care furnizează servicii de investiții constând exclusiv în gestionarea unui sistem de participare a angajaților și care, prin urmare, nu furnizează servicii de investiții terților nu ar trebui avute în vedere de dispozițiile prezentei directive. |
|
(20) |
Ar trebui excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive băncile centrale și alte organisme cu funcții similare, precum și organismele publice însărcinate cu gestionarea datoriei publice sau care intervin în această gestionare - noțiune care include plasarea datoriei - cu excepția organismelor deținute parțial sau integral de stat, a căror misiune este comercială sau legată de achizițiile de participații. |
|
(21) |
Pentru a clarifica regimul exonerărilor acordate Sistemului european al băncilor centrale, altor organisme naționale care îndeplinesc funcții similare și organismelor care intervin în gestionarea datoriei publice, este oportun să se limiteze aceste exonerări la acele organisme și instituții care își îndeplinesc funcțiile în conformitate cu legislația unui stat membru sau în conformitate cu legislația Uniunii Europene , precum și la organismele internaționale la care au aderat unul sau mai multe state membre. |
|
(22) |
Ar trebui excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive organismele de plasament colectiv și fondurile de pensii, fie că sunt sau nu coordonate la nivelul Uniunii Europene , precum și depozitarii și administratorii acestor organisme, aceștia fiind supuși unei reglementări specifice adaptate direct activităților lor. |
|
(22a) |
Pentru a asigura buna funcționare a pieței interne a energiei electrice și a gazului natural și pentru ca operatorii sistemelor de transport să își îndeplinească sarcinile în conformitate cu Directiva 2009/72/CE (11), cu Directiva 2009/73/CE (12), cu Regulamentul (CE) nr. 714/2009 (13), cu Regulamentul (CE) nr. 715/2009 (14) sau în conformitate cu orientările și codurile de rețea adoptate în temeiul normelor respective, se impune exceptarea operatorilor sistemelor de transport atunci când emit drepturile de transport, fie sub formă de drepturi de transport fizic, fie sub formă de drepturi de transport financiar, și atunci când asigură o platformă pentru tranzacționarea pe piața secundară. |
|
(23) |
Pentru a beneficia de exonerările prevăzute de prezenta directivă, persoana în cauză ar trebui să îndeplinească în permanență condițiile aferente. În special, în cazul în care o persoană furnizează servicii de investiții sau exercită activități de investiții și este exceptată de la măsurile prevăzute de prezenta directivă întrucât aceste servicii sau activități, considerate la nivelul grupului, sunt auxiliare în raport cu activitatea sa principală, aceasta nu ar trebui să mai fie exceptată în cazul în care furnizarea serviciilor respective sau exercitarea activităților respective încetează să mai fie auxiliară în raport cu activitatea sa principală. |
|
(24) |
Persoanele care furnizează servicii de investiții și/sau exercită activități de investiții reglementate de prezenta directivă ar trebui să fie supuse autorizării de către statul lor membru de origine în scopul asigurării protecției investitorilor și a stabilității sistemului financiar. |
|
(25) |
Instituțiile de credit care sunt autorizate în temeiul Directivei 2006/48/CE ▐ nu ar trebui să aibă nevoie de o altă autorizație în temeiul prezentei directive pentru a furniza servicii de investiții sau a exercita activități de investiții de aceeași natură. În cazul în care o instituție de credit decide să furnizeze servicii de investiții sau să exercite activități de investiții, autoritățile competente ar trebui să se asigure, înainte de a acorda autorizația, că ea respectă dispozițiile pertinente ale prezentei directive. |
|
(26) |
Depozitele structurate au apărut ca formă de produs de investiții, însă nu intră sub incidența niciunui act legislativ de la nivelul Uniunii Europene privind protecția investitorilor, în timp ce alte tipuri de investiții structurate sunt reglementate de astfel de acte legislative . Prin urmare, este oportună consolidarea încrederii investitorilor și uniformizarea abordării utilizate de reglementări în ceea ce privește distribuția diferitelor pachete de produse de investiții cu amănuntul în vederea asigurării unui nivel adecvat de protecție a investitorilor la nivelul Uniunii Europene . De aceea, este oportună includerea depozitelor structurate în domeniul de aplicare al prezentei directive. În acest sens, este necesar să se precizeze că, având în vedere că depozitele structurate sunt o formă de produs de investiții, acestea nu includ depozitele simple legate exclusiv de rate ale dobânzilor, precum Euribor sau Libor, indiferent dacă ratele dobânzilor respective sunt prestabilite, fixe sau variabile. Aceste depozite simple nu sunt incluse, așadar, în domeniul de aplicare al prezentei directive. |
|
(27) |
Pentru a spori gradul de protecție a investitorilor la nivelul Uniunii Europene , este oportună limitarea condițiilor pe baza cărora statele membre pot să excludă din domeniul de aplicare al prezentei directive persoanele care furnizează servicii de investiții unor clienți, aceștia din urmă rămânând, în consecință, fără protecție în temeiul directivei. În particular, este necesar să se solicite statelor membre să aplice persoanelor respective cerințe cel puțin echivalente celor prevăzute de prezenta directivă, în special în etapa de autorizare a acestora, la evaluarea reputației și experienței lor și a caracterului adecvat al eventualilor acționari, la analizarea condițiilor pentru autorizarea inițială și la supravegherea continuă, precum și cu privire la normele de conduită profesională. |
|
(28) |
În cazul în care o societate de investiții furnizează ocazional unul sau mai multe servicii de investiții sau exercită ocazional una sau mai multe activități de investiții nereglementate de autorizația pe care o deține, aceasta nu ar trebui să aibă nevoie de o autorizație suplimentară în temeiul prezentei directive. |
|
(29) |
În sensul prezentei directive, activitatea de primire și transmitere a ordinelor ar trebui să includă, de asemenea, punerea în legătură a doi sau mai mulți investitori, permițându-se astfel realizarea unei tranzacții între acești investitori. |
|
(30) |
Societățile de investiții și instituțiile de credit care distribuie instrumente financiare pe care le emit ele însele nu ar trebui să intre sub incidența dispozițiilor prezentei directive atunci când furnizează clienților lor consultanță de investiții. Pentru a elimina incertitudinea și pentru a crește gradul de protecție a investitorilor, este oportun să se impună aplicarea prezentei directive în cazurile în care societățile de investiții și instituțiile de credit distribuie, pe piața primară, instrumente financiare emise de ele însele fără a furniza consultanță. În acest scop, ar trebui extinsă definiția serviciului de executare a ordinelor în numele clienților. |
|
(31) |
Principiile recunoașterii reciproce și ale supravegherii exercitate de statul membru de origine reclamă ca autoritățile competente ale statelor membre să nu acorde autorizația sau să o retragă în cazul în care anumite elemente, precum conținutul programului de activitate, distribuirea geografică sau activitățile exercitate efectiv, indică faptul că, în mod evident, societatea de investiții a optat pentru sistemul juridic al unui stat membru pentru a se sustrage de la normele mai stricte în vigoare într-un alt stat membru pe teritoriul căruia ea intenționează să își exercite sau își exercită majoritatea activităților. O societate de investiții care este persoană juridică ar trebui să fie autorizată în statul membru în care se află sediul său social. O societate de investiții care nu este persoană juridică ar trebui să fie autorizată în statul membru în care este situat sediul său principal. În plus, statele membre ar trebui să impună ca sediul central al unei societăți de investiții să fie întotdeauna situat în statul său membru de origine și să funcționeze efectiv în acest stat. |
|
(32) |
Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 în ceea ce privește normele de procedură și criteriile de evaluare aplicabile evaluării prudențiale a achizițiilor și majorărilor de participații în sectorul financiar (15) prevede criterii detaliate pentru evaluarea prudențială a proiectelor de achiziții într-o societate de investiții și o procedură pentru aplicarea acestora. Pentru a asigura securitatea juridică, claritatea și predictibilitatea în ceea ce privește procesul de evaluare, precum și rezultatul acestuia, este oportună confirmarea criteriilor și a procesului de evaluare prudențială prevăzute de Directiva 2007/44/CE. În particular, autoritățile competente ar trebui să facă o evaluare a caracterului adecvat al potențialului achizitor și a solidității din punct de vedere financiar a proiectului de achiziție, pe baza următoarelor criterii: reputația potențialului achizitor; reputația și experiența oricărei persoane care va conduce activitatea societății de investiții; soliditatea financiară a potențialului achizitor; capacitatea societății de investiții de a respecta cerințele prudențiale prevăzute de prezenta directivă și de alte directive, în special Directivele 2002/87/CE (16) și 2006/49/CE (17); posibilitatea ca achiziția să accentueze conflictele de interese; existența unor motive rezonabile de a suspecta că o operațiune sau o tentativă de spălare de bani sau de finanțare a unor acte de terorism în înțelesul articolului 1 din Directiva 2005/60/CE (18) a fost sau este săvârșită sau că proiectul de achiziție ar putea crește un astfel de risc. |
|
(33) |
O societate de investiții autorizată în statul său membru de origine ar trebui să aibă dreptul să furnizeze servicii de investiții sau să exercite activități de investiții în întreaga Uniune Europeană , fără să fie necesar să solicite o autorizație distinctă din partea autorității competente a statului membru în care dorește să furnizeze astfel de servicii sau să exercite astfel de activități. |
|
(34) |
Societățile de investiții care sunt exonerate de la anumite obligații prevăzute de Directiva 2006/49/CE ar trebui obligate să dețină fie un capital minim sau o asigurare de răspundere civilă profesională, fie o combinație a acestora două. Orice adaptare a valorilor acestei asigurări ar trebui să țină seama de revizuirea efectuată în cadrul Directivei 2002/92/CE. Acest regim special în materie de adecvare a capitalului nu ar trebui să aducă atingere niciunei decizii legate de tratamentul aplicat societăților respective în cadrul revizuirilor viitoare ale legislației Uniunii Europene privind adecvarea capitalului. |
|
(35) |
Deoarece domeniul de aplicare al reglementării prudențiale ar trebui să fie limitat doar la entitățile care reprezintă un risc de contraparte pentru alți participanți de pe piață deoarece acestea administrează un portofoliu de tranzacționare cu titlu profesional, ar trebui să se excludă din domeniul de aplicare al prezentei directive entitățile care tranzacționează instrumente financiare în cont propriu, inclusiv instrumente derivate pe mărfuri reglementate de prezenta directivă, precum și entitățile care furnizează, în mod auxiliar la nivelul grupului, servicii de investiții legate de aceste instrumente derivate clienților activității lor principale, cu condiția ca această activitate principală să nu reprezinte furnizarea de servicii de investiții în sensul prezentei directive. |
|
(36) |
Pentru a proteja drepturile de proprietate și drepturile similare ale unui investitor asupra valorilor mobiliare, precum și drepturile sale asupra fondurilor încredințate unei societăți, ar trebui să se facă distincție între aceste drepturi și cele ale societății respective. Cu toate acestea, acest principiu nu ar trebui să împiedice o societate să acționeze în nume propriu, dar în interesul unui investitor, în cazul în care însăși natura operațiunii o cere și investitorul își exprimă acordul în acest sens, de exemplu în cazul dării de titluri cu împrumut. |
|
(37) |
Cerințele privind protejarea activelor clienților reprezintă un instrument esențial de protejare a clienților în cadrul activităților și al furnizării de servicii. Aceste cerințe pot fi excluse în cazul în care se transferă integral proprietatea asupra fondurilor sau asupra instrumentelor financiare unei societăți de investiții în scopul garantării unor obligații prezente sau viitoare, fie că sunt reale, contingente sau potențiale. Spectrul larg al acestei posibilități poate genera incertitudini și poate periclita eficacitatea cerințelor privind protejarea activelor clienților. Prin urmare, cel puțin în cazurile care implică activele clienților de detaliu, se impune limitarea posibilității societăților de investiții de a încheia contracte de garanție financiară cu transfer de proprietate, astfel cum sunt definite în cadrul Directivei 2002/47/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 iunie 2002 privind contractele de garanție financiară (19), în scopul garantării obligațiilor lor. |
|
(38) |
Se impune consolidarea rolului organelor de conducere ale societăților de investiții în asigurarea administrării corecte și prudente a societăților și în promovarea integrității pieței și a intereselor investitorilor. În interesul unei abordări coerente a guvernanței corporative, este de dorit să se alinieze cerințele pentru societățile de investiții într-o măsură cât mai mare la cele incluse în Directiva …/…/UE [CRD IV] și să se asigure că aceste cerințe sunt proporționale cu natura, amploarea și complexitatea activităților lor. Pentru a se evita conflictele de interese, un membru executiv al organului de conducere al unei societăți de investiții nu ar trebui să fie, în același timp, și membru executiv al organului de conducere al unui loc de tranzacționare, dar ar putea fi membru neexecutiv al unui astfel de organ de conducere, de exemplu pentru a asigura participarea utilizatorilor la procesul decizional. Organul de conducere al unei societăți de investiții ar trebui, în permanență, să dedice suficient timp și să dețină suficiente cunoștințe, competențe și experiență pentru a putea înțelege activitatea societății de investiții și principalele riscuri implicate. Pentru a evita gândirea de grup și a promova spiritul gândirii critice, consiliile de administrație ale societăților de investiții ar trebui să aibă o componență suficient de eterogenă în ceea ce privește vârsta, genul, originea, educația și experiența profesională, pentru a reprezenta opinii și experiențe variate. Echilibrul numeric între sexe are o importanță deosebită pentru a asigura o reprezentare adecvată a realității demografice. Atunci când este cazul, reprezentarea angajaților în organele de conducere ar trebui, de asemenea să fie considerată drept un mod pozitiv de a spori diversitatea prin adăugarea unei perspective-cheie și a unei cunoașteri reale a funcționării interne a instituțiilor. De asemenea, sunt necesare mecanisme care să asigure că membrii organelor de conducere pot fi trași la răspundere în cazul unei gestionări defectuoase grave. |
|
(39) |
Pentru a asigura supravegherea și controlul eficace al activităților societăților de investiții, organul de conducere ar trebui să poarte responsabilitatea strategiei globale a societății de investiții, ținând cont de profilul de activitate și de risc al acesteia. Organul de conducere ar trebui să își asume responsabilități clare pe parcursul întregului ciclu de activitate al societății de investiții, în ceea ce privește identificarea și definirea obiectivelor strategice ale societății, aprobarea organizării interne, incluzând criteriile pentru selecția și instruirea personalului, definirea strategiilor globale referitoare la furnizarea de servicii și desfășurarea de activități, dar și remunerarea personalului responsabil de vânzări și aprobarea noilor produse în vederea distribuirii către clienți. Monitorizarea și evaluarea periodică a obiectivelor strategice ale societăților de investiții, a organizării interne și a strategiilor lor referitoare la furnizarea de servicii și desfășurarea de activități ar trebui să asigure în permanență capacitatea unei administrări corecte și prudente, în interesul integrității piețelor și al protejării investitorilor. |
|
(40) |
Lărgirea paletei de activități exercitate simultan de multe dintre societățile de investiții a multiplicat sursele de potențiale conflicte de interese între aceste diferite activități și interesele clienților. În consecință, este necesar să se prevadă norme pentru a se evita situațiile în care aceste conflicte lezează interesele clienților. |
|
(42) |
Directiva 2006/73/CE a Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate (20) permite statelor membre să impună, în contextul cerințelor organizatorice pentru societățile de investiții, înregistrarea conversațiilor telefonice sau a corespondenței electronice care se referă la ordinele clienților. Înregistrarea conversațiilor telefonice sau a corespondenței electronice referitoare la ordinele clienților este compatibilă cu Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și este justificată având în vedere scopul sporirii gradului de protecție a investitorilor, al unei mai bune supravegheri a pieței și al creșterii securității juridice în interesul societăților de investiții și al clienților lor. Importanța acestor înregistrări este, de asemenea, menționată în recomandările tehnice pentru Comisia Europeană emise de Comitetul autorităților europene de reglementare a piețelor valorilor mobiliare la 29 iulie 2010. De aceea, este oportun ca prezenta directivă să prevadă principiile unui regim general aplicabil înregistrării conversațiilor telefonice sau a corespondenței electronice care se referă la ordine ale clienților. În ceea ce privește comunicarea între clienții de detaliu și instituțiile financiare, este oportun să se permită statelor membre să recunoască, în schimb, înregistrările scrise corespunzătoare ale acestor comunicări pentru instituțiile financiare stabilite și pentru sucursalele situate pe teritoriul lor. |
|
(43) |
Statele membre ar trebui să asigure respectarea dreptului la protecția datelor cu caracter personal în conformitate cu Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (21) și cu Directiva 2002/58/ CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (22), care reglementează activitățile de prelucrare a datelor cu caracter personal desfășurate în scopul aplicării prezentei directive . Această protecție ar trebui să se aplice în special înregistrărilor telefonice și înregistrărilor corespondenței electronice ▐. Prelucrarea datelor cu caracter personal de către Autoritatea europeană de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe) (AEVMP) instituită prin Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (23) în scopul aplicării prezentei directive intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (24). |
|
(44) |
Utilizarea tehnologiilor pentru tranzacționare a evoluat semnificativ în ultimul deceniu, acestea fiind în prezent utilizate pe scară largă de participanții la piață. Mulți dintre aceștia utilizează în prezent tranzacționarea algoritmică, aceasta presupunând un algoritm computerizat care stabilește în mod automat elementele unui ordin cu intervenție umană minimă sau fără intervenție umană. O subcategorie specială a tranzacționării algoritmice este tranzacționarea de mare frecvență, care implică un sistem de tranzacționare care analizează date și semnale ale pieței cu viteză mare , de obicei în milisecunde sau microsecunde, și, în urma acestei analize, transmite sau actualizează un număr mare de ordine într-un interval de timp foarte scurt. Tranzacționarea de mare frecvență este utilizată de regulă de traderi care își utilizează capitalul propriu pentru a tranzacționa și nu este o strategie în sine, ci poate implica adesea utilizarea unei tehnologii sofisticate pentru a implementa strategii de tranzacționare tradiționale, precum formarea pieței sau arbitrajul. |
|
(45) |
Conform Concluziilor Consiliului cu privire la consolidarea supravegherii financiare în Uniunea Europeană din iunie 2009 și pentru a contribui la instituirea unei reglementări unice pentru piețele financiare din Uniunea Europeană și la dezvoltarea în continuare a unor condiții echitabile de concurență pentru statele membre și participanții la piață, pentru a crește protecția investitorilor și pentru a asigura o mai bună supraveghere și un mai bun control al respectării normelor, Uniunea Europeană s-a angajat să reducă la minimum, acolo unde este cazul, marja de manevră a statelor membre în ceea ce privește legislația Uniunii Europene referitoare la serviciile financiare. În plus față de introducerea în cadrul prezentei directive a unui regim comun aplicabil înregistrării conversațiilor telefonice sau a corespondenței electronice referitoare la ordinele clienților, este oportun să se reducă, în anumite cazuri, posibilitatea autorităților competente de a delega sarcini de supraveghere și să se limiteze marja de manevră în ceea ce privește cerințele aplicabile agenților afiliați și raportării de către sucursale. Cu toate acestea, deși autoritățile competente au responsabilitatea, în temeiul prezentei directive, de a asigura protecția investitorilor, nicio dispoziție din prezenta directivă nu împiedică statele membre să desemneze alte autorități, pe lângă autoritățile competente, care să desfășoare activități suplimentare de monitorizare a piețelor pentru a spori protecția micilor investitori. |
|
(46) |
Progresele tehnice au permis tranzacționarea de mare frecvență și evoluția modelelor comerciale. Tranzacționarea de mare frecvență este facilitată de amplasarea echipamentelor participanților la piață în imediata vecinătate fizică a sistemului de corelare al unui loc de tranzacționare. Pentru a asigura condiții de tranzacționare ordonate și echitabile, este esențial să se impună locurilor de tranzacționare să furnizeze astfel de servicii de amplasare într-un mod nediscriminatoriu, echitabil și transparent. Utilizarea tehnologiilor pentru tranzacționarea de mare frecvență a dus la creșterea vitezei, capacității și complexității modului în care investitorii efectuează tranzacții. Aceasta permite, de asemenea, participanților la piață să faciliteze accesul direct la piață al clienților lor prin intermediul sistemelor lor de tranzacționare, prin acces direct la piață sau prin acces sponsorizat. Tehnologiile pentru tranzacționare aduc beneficii pieței și participanților la piață în general, printr-o participare mai largă la piață, creșterea presupusă a lichidității, deși există îndoieli privind profunzimea reală a lichidității asigurate, spreaduri mai mici, un grad mai mic de volatilitate pe termen scurt și mijloace de a obține o mai bună formare a prețurilor și executare a ordinelor pentru clienți. Pe de altă parte, tehnologiile pentru tranzacționarea de mare frecvență implică, de asemenea, o serie de potențiale riscuri, precum riscul crescut de supraîncărcare a sistemelor locurilor de tranzacționare din cauza unui volum mare de ordine, riscul ca tranzacționarea algoritmică să conducă la apariția ordinelor duplicate sau eronate sau să funcționeze defectuos, generând o piață dezorganizată. În plus, există riscul ca sistemele de tranzacționare algoritmică să reacționeze excesiv la alte evenimente de pe piață, ceea ce poate să agraveze volatilitatea în cazul în care există deja o problemă pe piață. Dacă sunt utilizate în mod inadecvat, tranzacționarea algoritmică și tranzacționarea de mare frecvență pot conduce , la fel ca orice altă formă de tranzacționare, la anumite forme de comportament abuziv , care ar trebui interzise în temeiul Regulamentului (UE) nr. …/… [noul MAR] . Din cauza avantajului informațional oferit traderilor angajați în tranzacționarea de mare frecvență, aceasta poate determina investitorii să execute tranzacții în locuri în care pot evita interacțiunea cu traderii angajați în tranzacționarea de mare frecvență. Este oportun ca strategiile de tranzacționare de mare frecvență care se bazează pe anumite caracteristici specificate să fie supuse unui control normativ deosebit. Deși aceste strategii se bazează predominant pe tranzacționarea în cont propriu, controlul respectiv ar trebui să se aplice și în cazul în care execuția strategiei de tranzacționare este structurată astfel încât să se evite execuția în cont propriu. |
|
(47) |
Riscurile potențiale implicate de utilizarea pe scară tot mai largă a tehnologiilor pot fi cel mai bine contracarate printr-o combinație de măsuri de control al riscului care să vizeze societăți care practică tranzacționarea de mare frecvență sau algoritmică și alte măsuri care să vizeze operatorii tuturor locurilor de tranzacționare accesate de societățile respective. Măsurile respective ar trebui să reflecte și să se bazeze pe orientările tehnice emise de AEVMP în februarie 2012 privind sistemele și controalele din mediile de tranzacționare automate pentru platformele de tranzacționare, societățile de investiții și autoritățile competente (AEVMP/2012/122) cu scopul de a consolida rezistența piețelor ca urmare a evoluțiilor tehnologice. Este de dorit să se impună ca orice societate care practică tranzacționarea de mare frecvență să fie autorizată atunci când este membră directă a unui loc de tranzacționare. Astfel s-ar garanta că aceste societăți intră sub incidența cerințelor organizatorice prevăzute de directivă și sunt supravegheate în mod corespunzător. În acest sens, AEVMP ar trebui să joace un rol de coordonare important prin definirea pasurilor de cotare corespunzătoare pentru a asigura funcționarea ordonată a piețelor la nivelul Uniunii. În plus, toate ordinele ar trebui să fie supuse la sursă unor controale corespunzătoare ale riscurilor. Este oportun, așadar, și să se suprime practicile de acces sponsorizat și necontrolat pentru a evita riscul ca societățile care nu dispun de suficiente mecanisme de control să creeze condiții de piață dezorganizată și pentru a garanta faptul că participanții la piață pot fi identificați și trași la răspundere pentru crearea oricăror condiții de piață dezorganizată de care sunt responsabili. De asemenea, este necesar să se poată identifica în mod clar fluxurile de ordine care provin din tranzacționarea de mare frecvență. AEVMP ar trebui să monitorizeze în continuare evoluțiile tehnologiei și metodelor utilizate pentru a accesa locurile de tranzacționare și ar trebui să continue să pregătească orientări pentru a garanta faptul că cerințele din prezenta directivă pot fi aplicate efectiv în continuare ținând seama de noile practici. |
|
(48) |
Atât societățile, cât și locurile de tranzacționare ar trebui să se asigure că sunt instituite măsuri solide pentru ca tranzacționarea de mare frecvență și automatizată să nu genereze o piață dezorganizată și să nu poată fi utilizată în scopuri abuzive. Locurile de tranzacționare ar trebui, de asemenea, să asigure sisteme de tranzacționare testate corespunzător și cu o bună capacitate de reacție, capabile să facă față unor fluxuri crescute de ordine sau unor crize ale pieței, precum și existența, în toate locurile de tranzacționare, a unor mecanisme de întrerupere temporară a tranzacționării (circuit breakers) în cazul unor evoluții bruște și neașteptate ale prețurilor. |
|
(48a) |
Este necesar, de asemenea, să se asigure că structurile de taxe ale locurilor de tranzacționare sunt transparente, nediscriminatorii și echitabile și nu sunt organizate astfel încât să favorizeze condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței. Este oportun, așadar, să se asigure că structurile de taxe ale locurilor de tranzacționare stimulează un raport mai scăzut al mesajelor din sistem pentru tranzacțiile executate, aplicându-se taxe mai ridicate în cazul practicilor precum anularea unor volume sau proporții ridicate de ordine, care ar putea crea astfel de condiții de natură să perturbe stabilitatea pieței și care impun locurilor de tranzacționare să crească capacitatea infrastructurii fără ca alți participanți la piață să beneficieze neapărat de acest lucru. |
|
(49) |
În plus față de măsurile legate de tranzacționările algoritmice și de mare frecvență, este oportună interzicerea accesului sponsorizat și necontrolat și includerea unor măsuri pentru a controla activitatea societăților de investiții care furnizează clienților acces direct la piețe. Este, de asemenea, oportun ca societățile care furnizează acces direct la piață să se asigure că utilizatorii acestui serviciu au calificarea corespunzătoare în acest sens și că utilizarea serviciului este supusă unui control al riscurilor. Se impune ca cerințele organizatorice cu privire la aceste noi forme de tranzacționare să fie specificate mai detaliat în acte delegate. Pe lângă competențele AEVMP de a elabora orientări actualizate privind diferitele forme de acces la piață și controalele asociate, acest lucru ar trebui să asigure posibilitatea modificării cerințelor respective, atunci când este necesar pentru a răspunde evoluțiilor și inovărilor din domeniu. |
|
(50) |
Există o multitudine de locuri de tranzacționare care funcționează în prezent în Uniune, iar câteva dintre acestea au ca obiect tranzacționarea unor instrumente financiare identice. Pentru a aborda riscurile potențiale la care sunt supuse interesele investitorilor, ar trebui aduse într-un cadru formal și coordonate în mai mare măsură procesele legate de consecințele tranzacționării în alte locuri în cazul în care un loc de tranzacționare decide suspendarea sau retragerea unui instrument financiar de la tranzacționare. În scopul securității juridice și pentru a aborda în mod adecvat conflictele de interese atunci când se iau deciziile de suspendare sau de retragere a unor instrumente de la tranzacționare, ar trebui să se stipuleze că, în cazul în care o piață reglementată sau un SMT sistează tranzacționarea din cauza nedivulgării informațiilor privind un emitent sau un instrument financiar, celelalte locuri de tranzacționare se conformează respectivei decizii. În plus, este necesară îmbunătățirea și aducerea într-un cadru formal într-o mai mare măsură a schimbului de informații și a cooperării dintre locurile de tranzacționare în cazul unor condiții excepționale legate de un anumit instrument financiar tranzacționat în mai multe locuri de tranzacționare. Aceste măsuri ar trebui să includă dispoziții pentru a împiedica locurile de tranzacționare să utilizeze în scopuri comerciale informațiile transmise în contextul suspendării sau retragerii unui instrument de la tranzacționare. |
|
(51) |
Numărul investitorilor activi pe piețele financiare a crescut, acestora fiindu-le oferită o gamă mai largă și mai complexă de servicii și instrumente și, având în vedere aceste evoluții, ar trebui să se prevadă un grad de armonizare capabil să ofere investitorilor un nivel de protecție ridicat în întreaga Uniune Europeană . La momentul adoptării Directivei 2004/39/CE, faptul că investitorii depindeau tot mai mult de recomandări personale a condus la necesitatea includerii furnizării consultanței de investiții ca serviciu de investiții supus autorizării și condiției respectării unor norme de conduită profesională specifice. Menținerea importanței recomandărilor personale pentru clienți și complexitatea tot mai mare a serviciilor și a instrumentelor impun consolidarea normelor de conduită profesională pentru a spori gradul de protecție a investitorilor. |
|
(51a) |
Deși sunt necesare norme consolidate de conduită profesională pentru serviciile de consultanță, ele nu sunt suficiente pentru a asigura o protecție corespunzătoare a investitorilor. În particular, statele membre ar trebui să se asigure că, în cazul în care societățile de investiții concep produse de investiții sau depozite structurate cu scopul de a le vinde unor clienți profesioniști sau de detaliu, produsele respective sunt concepute pentru a îndeplini necesitățile și caracteristicile unei piețe-țintă identificate din cadrul categoriei relevante de clienți. În plus, statele membre ar trebui să se asigure că societățile de investiții adoptă măsuri rezonabile pentru a garanta faptul că produsul de investiții este comercializat și distribuit clienților din cadrul grupului-țintă. Totuși, acest lucru nu ar trebui să îi exonereze de răspundere pe distribuitorii terți atunci când comercializează sau distribuie produsul în afara grupului-țintă fără cunoștința sau acordul societății care a conceput produsul. Producătorii ar trebui, de asemenea, să verifice periodic performanța produselor lor, să evalueze dacă acestea și-au îndeplinit rolul pentru care au fost concepute și să stabilească dacă piața-țintă pentru produsele respective este în continuare potrivită. Investitorii au nevoie, de asemenea, de informații corespunzătoare privind produsele, în special informații permanente privind impactul cumulativ al diferitelor niveluri de taxe aplicabile profitului obținut în urma investiției. În acest context, ar trebui să se țină cont de dispozițiile articolului 80 alineatul (8) din Directiva 2006/48/CE. |
|
(52) |
Pentru a pune la dispoziția investitorilor toate informațiile relevante, este oportun să se impună societăților de investiții care furnizează consultanță de investiții să specifice în mod clar baza recomandărilor pe care le fac, în special gama de produse pe care le au în vedere pentru a oferi recomandări personale clienților, costul serviciului de consultanță sau, în cazul în care cuantumul taxelor și al stimulentelor nu poate fi determinat înainte de furnizarea serviciului de consultanță, modul de calculare a cuantumului, să specifice dacă furnizează consultanță de investiții în mod corelat cu acceptarea sau primirea de stimulente din partea unor terți și dacă societățile de investiții oferă clienților o analiză periodică a caracterului adecvat al instrumentelor financiare pe care le recomandă acestora. Este, de asemenea, oportun să se impună societăților de investiții să explice clienților lor fundamentele recomandărilor oferite. Elaborarea unor orientări de către AEVMP ar putea contribui la asigurarea aplicării eficace și consecvente a acestor dispoziții. Pentru defini mai detaliat cadrul de reglementare al furnizării de consultanță de investiții, păstrând totodată libertatea de alegere a societăților de investiții și a clienților, este oportună stabilirea condițiilor care stau la baza furnizării acestui serviciu atunci când societățile de investiții își informează clienții că serviciul de consultanță este oferit în mod corelat cu acceptarea sau primirea de stimulente din partea unor terți . Atunci când furnizează serviciul de administrare discreționară a portofoliului, o societate de investiții ar trebui, înainte de încheierea acordului, să informeze clienții în legătură cu nivelul estimat al stimulentelor, iar totalitatea stimulentelor plătite sau primite ar trebui să fie făcută publică prin intermediul unor rapoarte periodice . Având în vedere necesitatea de a garanta că aceste stimulente din partea unor terți nu împiedică societatea de investiții să acționeze în interesul clientului, ar trebui să se permită, de asemenea, în anumite condiții, interzicerea primirii unor astfel de stimulente sau obligația ca ele să fie transferate clientului. |
|
(52a) |
Pentru a proteja în continuare consumatorii, este necesar și să se asigure că societățile de investiții nu remunerează sau evaluează performanța personalului lor într-un mod incompatibil cu obligația societăților de a acționa în interesul clienților. Remunerarea personalului care vinde produse de investiții sau oferă consultanță cu privire la acestea ar trebui, așadar, să nu depindă numai de obiectivele de vânzare sau de profitul obținut de societate din comercializarea unui anumit instrument financiar, deoarece acest lucru ar crea stimulente pentru a furniza informații care nu sunt corecte, clare și neînșelătoare și a oferi recomandări care nu sunt în interesul clienților. |
|
(52b) |
Având în vedere complexitatea produselor de investiții și inovarea permanentă a structurii lor, este important și să se asigure că personalul care oferă consultanță cu privire la produse de investiții sau le vinde clienților de detaliu are nivelul necesar de cunoștințe și de competențe referitoare la produsele oferite. Este necesar ca societățile de investiții să asigure membrilor personalului lor suficient timp și resurse pentru ca aceștia să poată dobândi cunoștințele și competențele necesare și să le aplice atunci când furnizează servicii clienților. |
|
(53) |
Societăților de investiții li se permite să furnizeze servicii de investiții care constau exclusiv în executarea și/sau primirea și transmiterea ordinelor clienților, fără a fi obligate să obțină informații cu privire la cunoștințele și experiența clienților în scopul evaluării gradului de adecvare a serviciului sau a instrumentului financiar pentru aceștia. Având în vedere că astfel de servicii implică reducerea considerabilă a gradului de protecție a clienților, se impune ameliorarea condițiilor de furnizare a acestora. Este oportună, în special, eliminarea posibilității de a furniza un astfel de serviciu împreună cu serviciul auxiliar care constă în acordarea de credite sau împrumuturi unui investitor pentru a-i permite acestuia efectuarea unei tranzacții în care este implicată societatea de investiții, deoarece astfel crește complexitatea tranzacției, făcând dificilă înțelegerea riscului implicat. Este, de asemenea, oportună definirea mai clară a criteriilor de alegere a instrumentelor financiare pentru care se pot furniza astfel de servicii pentru a exclude anumite categorii care cuprind un instrument derivat , cu excepția cazului în care instrumentul derivat nu sporește riscul pentru client, sau încorporează o structură care face dificilă înțelegerea de către client a riscurilor implicate. |
|
(54) |
Practicile de vânzare încrucișată (cross-selling) reprezintă o strategie uzuală a furnizorilor de servicii financiare de detaliu din întreaga Uniune Europeană . Ele pot aduce beneficii clienților de detaliu, însă pot deveni și practici prin care interesele clienților nu sunt luate în considerare în mod corespunzător. De exemplu, anumite forme de vânzare încrucișată, cum este practica vânzării legate prin care două sau mai multe servicii financiare sunt vândute împreună ca pachet, cel puțin unul dintre aceste servicii nefiind disponibil separat, pot denatura concurența și pot avea un impact negativ asupra mobilității clienților și asupra abilității acestora de a alege în cunoștință de cauză. Un exemplu de vânzare legată poate fi necesitatea de a deschide un cont curent atunci când unui client de detaliu i se furnizează un serviciu de investiții. Deși practicile de vânzare grupată, prin care două sau mai multe servicii financiare sunt vândute împreună ca pachet, fiecare dintre aceste servicii putând fi achiziționat și separat, pot, de asemenea, să denatureze concurența și pot avea un impact negativ asupra mobilității clienților și asupra abilității acestora de a alege în cunoștință de cauză, ele lasă totuși clienților posibilitatea de a alege, periclitând respectarea de către societățile de investiții a prezentei directive. Utilizarea acestor practici ar trebui analizată cu atenție pentru a promova concurența și libertatea de alegere a consumatorului. |
|
(55) |
Un serviciu ar trebui considerat ca fiind furnizat la inițiativa unui client, în afara cazurilor în care acesta solicită serviciul respectiv în urma unei comunicări personalizate care i-a fost transmisă de societate sau în numele acesteia și prin care i se prezintă o invitație sau se intenționează influențarea lui în legătură cu un anumit instrument financiar sau cu o anumită tranzacție. Un serviciu poate fi considerat ca fiind furnizat la inițiativa clientului chiar dacă acesta solicită serviciul în urma unei comunicări conținând o promoție sau o ofertă privind instrumente financiare, efectuată în orice mod și care, prin însăși natura sa, are un caracter general și se adresează publicului sau unui grup sau unei categorii mai largi de clienți sau de clienți potențiali. |
|
(56) |
Unul dintre obiectivele prezentei directive este acela de a proteja investitorii. Măsurile destinate să protejeze investitorii ar trebui să fie adaptate particularităților fiecărei categorii de investitori (mici, profesioniști și contrapărți). Cu toate acestea, pentru a consolida cadrul de reglementare aplicabil furnizării de servicii, indiferent de categoria de clienți cărora acestea li se adresează, este oportun să se specifice clar că în relațiile cu toate categoriile de clienți se aplică principiile onestității, corectitudinii și profesionalismului, precum și obligația de a fi echitabil, clar și neînșelător. |
|
(57) |
Prin derogare de la principiul conform căruia statul membru de origine eliberează autorizația, exercită supravegherea și controlează îndeplinirea obligațiilor privind funcționarea sucursalelor, este oportun să se încredințeze autorității competente a statului membru gazdă responsabilitatea de a controla îndeplinirea anumitor obligații prevăzute de prezenta directivă pentru orice operațiune efectuată de o sucursală pe teritoriul statului membru în care este stabilită, această autoritate fiind, de fapt, cea mai apropiată de sucursală și, prin urmare, cel mai bine plasată pentru a detecta și a stopa încălcări ale normelor aplicabile operațiunilor efectuate de aceasta. |
|
(58) |
Este necesar să se impună societăților de investiții o obligație efectivă de bună execuție, pentru a garanta că acestea execută ordinele clienților în condițiile cele mai favorabile pentru aceștia. Această obligație ar trebui să se aplice societăților de investiții care au obligații contractuale sau obligații de intermediar față de clienții lor. |
|
(58a) |
Pentru a contribui la extinderea bazei de acționari în Uniune, cadrul de bună execuție ar trebui să fie consolidat pentru micii investitori, astfel încât aceștia să poată avea acces la gama mai largă de locuri de executare disponibile în prezent în Uniune. Evoluțiile tehnologiei de monitorizare a bunei execuții ar trebui luată în considerare la punerea în aplicare a cadrului de bună execuție. |
|
(59) |
Pentru a ameliora condițiile în care societățile de investiții respectă obligația de a executa ordinele în condițiile cele mai favorabile pentru clienți în conformitate cu prezenta directivă, este oportun să se impună locurilor de executare să pună la dispoziția publicului date referitoare la calitatea executării tranzacțiilor în fiecare astfel de loc. |
|
(60) |
Informațiile pe care societățile de investiții le furnizează clienților cu privire la politicile lor de executare a ordinelor sunt adesea informații standard și cu caracter general și nu permit clienților să înțeleagă modul în care vor fi executate ordinele sau să verifice respectarea de către societățile respective a obligației de a executa ordinele în condițiile cele mai favorabile pentru clienți. Pentru a spori gradul de protecție a investitorilor, este oportun să se precizeze principiile care stau la baza furnizării de către societățile de investiții a informațiilor cu privire la politicile de executare a ordinelor și să se impună societăților să publice trimestrial , pentru fiecare categorie de instrumente financiare, cele mai importante cinci locuri în care acestea au executat ordine ale clienților în cursul anului precedent și să țină seama, în cadrul politicilor lor privind buna execuție, de aceste informații și de informațiile publicate de locurile de tranzacționare în legătură cu calitatea executării . |
|
(62) |
Persoanele care furnizează servicii de investiții în contul mai multor societăți de investiții nu ar trebui să fie considerate ca agenți afiliați, ci ca societăți de investiții în cazul în care se încadrează în definiția prevăzută de prezenta directivă, cu excepția anumitor persoane care pot fi exonerate. |
|
(63) |
Prezenta directivă nu ar trebui să aducă atingere dreptului agenților afiliați de a întreprinde activități reglementate de alte directive sau activități conexe privind servicii sau produse financiare care nu sunt reglementate de prezenta directivă, inclusiv în contul unor entități ale grupului financiar de care aparțin. |
|
(64) |
Condițiile de exercitare a activităților care au loc în afara sediilor societăților de investiții (vânzarea la domiciliu) nu ar trebui să fie reglementate de prezenta directivă. |
|
(65) |
Autoritățile competente ale statelor membre nu ar trebui să elibereze certificatul de înregistrare sau ar trebui să îl retragă în cazul în care activitățile exercitate efectiv indică în mod clar faptul că un agent afiliat a optat pentru sistemul juridic al unui stat membru cu scopul de a se sustrage de la normele mai stricte în vigoare într-un alt stat membru pe teritoriul căruia acest agent afiliat intenționează să își exercite sau își exercită efectiv majoritatea activităților. |
|
(66) |
În sensul prezentei directive, contrapărțile eligibile ar trebui să fie considerate ca acționând în calitate de clienți. |
|
(67) |
Criza financiară a scos în evidență limite în ceea ce privește abilitatea clienților care nu sunt clienți de detaliu de a evalua riscul pe care îl implică investițiile lor. Ar trebui confirmat faptul că este necesară asigurarea respectării normelor de conduită profesională în ceea ce privește investitorii care au cea mai mare nevoie de protecție, fiind totodată oportună o mai bună calibrare a cerințelor aplicabile diferitelor categorii de clienți. În acest scop, este oportună extinderea aplicării unor cerințe privind furnizarea de informații și raportarea la relațiile cu contrapărțile eligibile. În special, cerințele respective ar trebui să vizeze protejarea instrumentelor financiare și a fondurilor ce aparțin clienților, precum și furnizarea de informații și raportarea referitoare la instrumente financiare și tranzacții mai complexe. În vederea unei mai bune reflectări a funcțiilor municipalităților și autorităților publice locale, care nu ar trebui să desfășoare activități comerciale având ca obiect instrumente speculative, este oportun să se prevadă cu claritate excluderea acestora din lista contrapărților eligibile și a clienților considerați a fi profesioniști, permițându-le totodată să solicite să fie tratate drept clienți profesioniști atunci când sunt îndeplinite anumite condiții stricte impuse de statele membre . |
|
(68) |
În ceea ce privește tranzacțiile executate între contrapărți eligibile, obligația de a divulga ordinele-limită ale clienților nu ar trebui să se aplice decât în cazul în care contrapartea trimite în mod explicit ordinul-limită unei societăți de investiții în vederea executării acestuia. |
|
(70) |
Societățile de investiții ar trebui să dispună de aceleași posibilități de a deveni membre ale piețelor reglementate sau de a avea acces la aceste piețe în întreaga Uniune Europeană . Indiferent de modul în care sunt organizate în prezent tranzacțiile în statele membre, este important să se elimine limitările tehnice și juridice cu privire la accesul pe piețele reglementate. |
|
(71) |
Pentru a facilita finalizarea tranzacțiilor transfrontaliere, ar trebui prevăzut accesul societăților de investiții la sistemele de compensare și de decontare din întreaga Uniune Europeană , indiferent dacă tranzacția respectivă a fost sau nu încheiată pe o piață reglementată din statul membru în cauză. Societățile de investiții care doresc să adere direct la sistemele de decontare ale altor state membre ar trebui să se conformeze cerințelor operaționale și comerciale care condiționează calitatea de membru, precum și măsurilor prudențiale vizând menținerea funcționării armonioase și ordonate a piețelor financiare. |
|
(72) |
Furnizarea de servicii de către societăți din țări terțe în Uniunea Europeană face obiectul regimurilor și cerințelor naționale. Aceste regimuri diferă în mare măsură, iar societățile autorizate în conformitate cu aceste regimuri nu beneficiază de libertatea de a furniza servicii și de dreptul de a se stabili în alte state membre decât în cele în care sunt stabilite. Este oportună introducerea unui cadru de reglementare comun la nivelul Uniunii Europene pentru societățile din țări terțe, inclusiv pentru societățile de investiții și operatorii de piață . În vederea asigurării unei baze pentru ca societățile din țări terțe să beneficieze de un pașaport care să le permită să furnizeze servicii de investiții și să desfășoare activități de investiții pe tot teritoriul UE, regimul ar trebui să armonizeze cadrul fragmentat care există în prezent, să asigure certitudine și tratament uniform pentru societățile din țări terțe care doresc să aibă acces la piețele din Uniunea Europeană , să asigure realizarea unei evaluări a echivalenței efective de către Comisie , evaluând cu prioritate cei mai mari parteneri comerciali ai UE și domeniile din sfera programului G20, cu privire la cadrul de reglementare și de supraveghere din țările terțe și să prevadă un nivel de protecție comparabil pentru investitorii din UE care beneficiază de servicii furnizate de societăți din țări terțe. |
|
(73) |
Furnizarea de servicii către clienții de detaliu sau către clienții care au ales să renunțe la anumite elemente ale protecției conferite pentru a fi tratați drept clienți profesioniști ar trebui să fie condiționată întotdeauna de înființarea unei sucursale pe teritoriul Uniunii Europene . Înființarea sucursalei respective ar trebui să facă obiectul autorizării și supravegherii în Uniunea Europeană . Ar trebui să existe mecanisme de cooperare adecvate între autoritatea competentă în cauză și autoritatea competentă din țara terță respectivă. Sucursala ar trebui să dispună liber de un capital inițial suficient. După ce este autorizată, sucursala ar trebui să facă obiectul supravegherii în statul membru în care este înființată; societatea din țara terță ar trebui să poată furniza servicii în alte state membre prin intermediul sucursalei autorizate și supravegheate, cu condiția aplicării unei proceduri de notificare. Furnizarea de servicii în Uniune fără existența unor sucursale ar trebui să fie limitată la contrapărțile eligibile și la clienții profesioniști , alții decât clienții care au ales să renunțe la anumite elemente ale protecției conferite pentru a fi tratați drept clienți profesioniști . Cu excepția cazului în care serviciile sunt furnizate la inițiativa exclusivă a clientului, sucursala ar trebui să facă obiectul înregistrării pe lângă AEVMP și să fie supravegheată în țara terță. Ar trebui să existe mecanisme de cooperare adecvate între AEVMP și autoritățile competente din țara terță respectivă. |
|
(74) |
Dispozițiile prezentei directive referitoare la furnizarea de servicii de investiții sau la exercitarea de activități de investiții în Uniunea Europeană de către societăți din țări terțe nu ar trebui să afecteze posibilitatea ca persoanele stabilite în Uniune să beneficieze, la inițiativa lor exclusivă, de servicii de investiții furnizate de societăți din țări terțe. Atunci când o societate dintr-o țară terță furnizează servicii la inițiativa exclusivă a unei persoane stabilite în Uniune, aceste servicii nu ar trebui considerate a fi furnizate pe teritoriul Uniunii. În cazul în care o societate dintr-o țară terță contactează clienți sau clienți potențiali din Uniune sau își promovează sau face reclamă serviciilor sau activităților sale de investiții sau auxiliare în Uniune, acestea nu ar trebui să fie considerate servicii furnizate la inițiativa exclusivă a clientului. |
|
(75) |
Autorizația pentru exploatarea unei piețe reglementate ar trebui să includă orice activitate care are legătură directă cu afișarea, prelucrarea, executarea, confirmarea și notificarea ordinelor, din momentul în care acestea sunt primite de piața reglementată și până în momentul în care sunt transmise pentru finalizare ulterioară, precum și orice activitate aferentă admiterii de instrumente financiare la tranzacționare. Autorizația ar trebui să includă, de asemenea, tranzacțiile încheiate prin intermediul formatorilor de piață desemnați la care apelează piața reglementată, în cazul în care aceste tranzacții se efectuează în cadrul sistemelor sale și în conformitate cu normele care reglementează aceste sisteme. Având în vedere importanța formatorilor de piață pentru funcționarea ordonată și eficientă a piețelor, locurile de tranzacționare ar trebui să încheie acorduri scrise cu formatorii de piață care să le clarifice obligațiile și să garanteze că aceștia își îndeplinesc în orice moment, în afara circumstanțelor excepționale, angajamentul de a furniza lichidități pieței. Nu toate tranzacțiile încheiate de membri sau de către participanți ai pieței reglementate, ai unui MTF sau ai unui OTF ar trebui considerate ca efectuate în cadrul sistemelor unei piețe reglementate, ale unui MTF sau ale unui OTF. Tranzacțiile pe care membrii sau participanții le încheie în mod bilateral și care nu îndeplinesc toate obligațiile stabilite pentru o piață reglementată, un MTF sau un OTF în temeiul prezentei directive ar trebui considerate ca tranzacții încheiate în afara unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF în scopul definirii internalizatorilor sistematici. În astfel de cazuri, obligația societăților de investiții de a publica cotații ferme ar trebui să se aplice în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute de prezenta directivă. |
|
(76) |
Furnizarea principalelor servicii de date referitoare la piață, esențiale pentru ca utilizatorii să poată obține o imagine de ansamblu a activităților de tranzacționare pe piețele din întreaga Uniune Europeană și pentru ca autoritățile competente să primească informații precise și complete cu privire la tranzacțiile relevante, ar trebui să facă obiectul autorizării și reglementării pentru a asigura nivelul necesar de calitate. |
|
(77) |
Introducerea mecanismelor de publicare aprobate (APA) are menirea de a îmbunătăți nivelul de calitate al informațiilor care asigură transparența în tranzacționare publicate în spațiul extrabursier (over the counter - OTC) și de a contribui semnificativ la garantarea publicării acestor date într-un mod care să faciliteze consolidarea lor cu datele publicate de locurile de tranzacționare. |
|
(78) |
Având în vedere faptul că în prezent există o structură a pieței care permite concurența între locuri de tranzacționare multiple, este esențial ca un sistem centralizat de raportare eficace și cuprinzător să intre în funcțiune cât mai curând posibil. Introducerea unei soluții comerciale pentru sistemul centralizat de raportare pentru instrumentele de capitaluri proprii și instrumentele asimilabile instrumentelor de capitaluri proprii ar urma să contribuie la crearea unei piețe europene integrate în mai mare măsură și să înlesnească accesul participanților la piață la o imagine consolidată a informațiilor disponibile referitoare la transparența tranzacțiilor. Soluția avută în vedere se bazează pe autorizarea furnizorilor care funcționează conform unor parametri predefiniți și supravegheați pentru a asigura că sunt puse la dispoziție date coerente și corecte referitoare la piață și care se află în concurență în scopul producerii unor soluții inovatoare și foarte sofisticate din punct de vedere tehnic care să deservească piața în cea mai mare măsură posibilă. Pentru a facilita dezvoltarea rapidă a unui sistem centralizat de raportare viabil, Comisia ar trebui să adopte cât mai curând posibil acte delegate care să specifice anumite detalii referitoare la obligația de a furniza informații aplicabilă furnizorilor de sisteme centralizate de raportare (CTP). Solicitând tuturor furnizorilor de sisteme centralizate de raportare să consolideze toate mecanismele aprobate de publicare, se va asigura existența concurenței pe baza calității serviciilor furnizate clienților, și nu pe baza gamei de date acoperite. Cu toate acestea, este oportun să se prevadă acum elaborarea unei soluții publice, în cazul în care soluția comercială nu are drept rezultat producerea la timp a unui sistem centralizat de raportare eficace și cuprinzător. |
|
(79) |
Versiunea revizuită a Directivei 2006/49/CE ar trebui să stabilească cerințele minime de capital pe care ar trebui să le îndeplinească piețele reglementate pentru a putea fi autorizate, ținând seama de natura specifică a riscurilor asociate acestor piețe. |
|
(80) |
Operatorii unei piețe reglementate ar trebui să poată exploata, de asemenea, un MTF în conformitate cu dispozițiile aplicabile ale prezentei directive. |
|
(81) |
Dispozițiile prezentei directive referitoare la admiterea de instrumente la tranzacționare în conformitate cu normele aplicate de o piață reglementată nu ar trebui să aducă atingere aplicării Directivei 2001/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 mai 2001 privind admiterea valorilor mobiliare la cota oficială a unei burse de valori și informațiile care trebuie publicate cu privire la aceste valori mobiliare (25). O piață reglementată nu ar trebui împiedicată să aplice cerințe mai stricte decât cele prevăzute de prezenta directivă emitenților de valori mobiliare sau de instrumente pe care intenționează să le admită la tranzacționare. |
|
(82) |
Statele membre ar trebui să poată însărcina mai multe autorități competente cu aplicarea gamei variate de obligații prevăzute de prezenta directivă. Aceste autorități ar trebui să aibă un caracter public, care să le poată garanta independența în raport cu agenții economici și să asigure evitarea conflictelor de interese. Statele membre ar trebui să garanteze o finanțare adecvată a autorității competente, în conformitate cu dreptul lor intern. Desemnarea autorităților publice nu ar trebui să împiedice delegarea de funcții sub responsabilitatea autorității competente. |
|
(83) |
Liderii G20, reuniți la Pittsburgh la 25 septembrie 2009, au căzut de acord să îmbunătățească reglementarea, funcționarea și transparența piețelor financiare și de mărfuri pentru a rezolva problema volatilității excesive a prețului mărfurilor. Comunicarea Comisiei din 28 octombrie 2009 intitulată „Îmbunătățirea funcționării lanțului de aprovizionare cu alimente în Europa” și Comunicarea din 2 februarie 2011 intitulată „Abordarea provocărilor de pe piețele de mărfuri și privind materiile prime” prezintă măsuri care trebuie luate în contextul revizuirii Directivei 2004/39/CE. În septembrie 2011, Organizația Internațională a Reglementatorilor de Valori Mobiliare a publicat Principiile de reglementare și de supraveghere a piețelor de instrumente derivate pe mărfuri. Aceste principii au fost aprobate la Summitul G20 de la Cannes din 4 noiembrie 2011, în cadrul căruia s-a solicitat ca autoritățile de reglementare a piețelor să aibă competențe oficiale de administrare a pozițiilor, inclusiv competența de a stabili limite de poziție ex ante, dacă este necesar. |
|
(84) |
Competențele autorităților competente ar trebui completate cu competențe explicite de a obține , de la orice persoană, informații cu privire la dimensiunea și scopul unei poziții pe contracte derivate pe mărfuri și de a cere persoanei respective să ia măsuri pentru a-și diminua poziția pe respectivele contracte derivate. |
|
(85) |
Locurilor de tranzacționare și autorităților competente ar trebui să li se acorde competențe explicite de a limita posibilitatea unei persoane sau a unei categorii de persoane de a încheia sau de a deține un contract pe un instrument derivat pe o anumită marfă, pe baza standardelor tehnice stabilite de AEVMP, și de a administra pozițiile astfel încât să favorizeze integritatea pieței instrumentului derivat și mărfii subiacente fără a limita în mod nejustificat lichiditatea . Ar trebui să fie posibilă aplicarea unei limitări atât în cazul tranzacțiilor individuale, cât și în cazul pozițiilor acumulate în timp. În special în cazul al doilea, autoritatea competentă ar trebui să se asigure că aceste limite de poziție sunt nediscriminatorii, sunt explicate în mod clar, țin cont în mod corespunzător de specificitatea pieței în cauză și sunt necesare pentru a garanta integritatea și buna funcționare a acesteia. Aceste limite nu ar trebui să se aplice pozițiilor care reduc în mod obiectiv riscurile legate direct de activitățile comerciale având drept obiect marfa respectivă. Pentru a evita efectele nedorite asupra piețelor mărfii subiacente ca urmare a reglementării instrumentelor derivate, este oportun și să se clarifice distincția dintre contractele la vedere și contractele la termen. |
|
(86) |
Pe lângă competențele conferite autorităților competente , toate locurile de tranzacționare în care se efectuează tranzacții cu instrumente derivate pe mărfuri ar trebui să instituie limite corespunzătoare și alte asemenea mecanisme adecvate de administrare a pozițiilor pentru asigurarea lichidității, a cotației ordonate și a condițiilor de decontare și pentru prevenirea abuzurilor pe piață. Astfel de mecanisme pot include, de exemplu, identificarea apariției unor concentrări semnificative de poziții în special apropiate de data decontării, limite de poziție, limite pentru evoluția prețurilor, ordonarea lichidării sau transferul unor poziții deschise, suspendarea tranzacționării, modificarea termenilor sau a condițiilor de livrare, anularea tranzacțiilor și solicitarea scopului execuției. AEVMP ar trebui să țină la zi și să publice o listă a măsurilor de acest fel aflate în vigoare, descrise succint. Limitele ar trebui aplicate în mod coerent și ar trebui să țină seama de caracteristicile pieței vizate. Ar trebui specificate în mod clar entitățile vizate de respectivele limite sau mecanisme și orice derogări de la acestea, precum și pragurile cantitative care constituie limite sau care pot da naștere altor obligații. Având în vedere că niciun loc de tranzacționare nu poate vedea pozițiile agregate deținute de membrii sau participanții săi pe piața globală, este oportun și să se permită specificarea controalelor prin intermediul standardelor tehnice de reglementare, inclusiv pentru a se evita orice discrepanțe între efectele limitelor sau ale mecanismelor care se aplică unor contracte comparabile în locuri de tranzacționare diferite. |
|
(87) |
Locurile de tranzacționare în care se tranzacționează cele mai lichide instrumente derivate pe mărfuri ar trebui să publice săptămânal situația agregată a pozițiilor deținute de diferitele tipuri de participanți la piață, inclusiv de clienții acelor participanți care nu tranzacționează în nume propriu. La cererea autorității competente, acesteia i se comunică o situație completă și detaliată, defalcată atât pe tipuri de participanți la piață, cât și individual, ținând cont, atunci când este cazul, de cerințele de raportare impuse deja la articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 1227/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind integritatea și transparența pieței angro de energie (26) . |
|
(89) |
Este de dorit facilitarea accesului la capital pentru întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) și facilitarea dezvoltării în continuare a piețelor specializate care au menirea de a răspunde nevoilor emitenților care sunt întreprinderi mici sau mijlocii. Aceste piețe, care sunt de regulă operate în temeiul prezentei directive ca MTF-uri, sunt cunoscute sub denumirea de piețe pentru IMM-uri, piețe de creștere sau piețe junior. Crearea, în cadrul categoriei MTF-urilor, a subcategoriei piețelor de creștere pentru IMM-uri și înregistrarea acestor piețe are menirea de a asigura creșterea vizibilității acestora și de a sprijini elaborarea unor standarde de reglementare paneuropene pentru astfel de piețe. Ar trebui să se acorde atenție modului de elaborare a unor acte legislative viitoare pentru a încuraja și a promova în continuare utilizarea acestei piețe ca o categorie nouă de active, care va fi atractivă pentru investitori. Toate celelalte reglementări europene ale pieței ar trebui să fie actualizate pentru a reduce sarcinile administrative și pentru a acorda stimulente suplimentare pentru cotarea IMM-urilor pe piețele de creștere pentru IMM-uri. |
|
(90) |
Cerințele aplicabile acestei noi categorii de piețe ar trebui să ofere suficientă flexibilitate pentru a putea ține cont de modelele de piață actuale care funcționează cu succes în întreaga Europă. Prin aceste cerințe ar trebui, de asemenea, să se realizeze un echilibru corect între menținerea unui nivel ridicat de protecție a investitorilor, vital pentru a stimula încrederea investitorilor în emitenții de pe piețele respective, reducând totodată sarcinile administrative inutile ale acestor emitenți. Se propune detalierea cerințelor privind piețele pentru IMM-uri, precum cele referitoare la criteriile de admitere la tranzacționare pe aceste piețe, în acte delegate sau în standarde tehnice. |
|
(91) |
Având în vedere că este important ca piețele care funcționează cu succes să nu fie afectate, ar trebui menținută posibilitatea ca operatorii piețelor care vizează emitenții IMM-uri să opteze pentru a continua operarea unei astfel de piețe în conformitate cu cerințele prevăzute de prezenta directivă fără a trebui să se înregistreze ca piețe de creștere pentru IMM-uri. |
|
(92) |
Informațiile confidențiale primite de punctul de contact al unui stat membru prin intermediul punctului de contact al unui alt stat membru nu ar trebui să fie considerate informații cu caracter pur național. |
|
(93) |
Este necesar să fie sporită convergența prerogativelor de care dispun autoritățile competente, pentru a tinde spre o intensitate echivalentă a aplicării normelor în interiorul pieței financiare integrate. Un set minim comun de prerogative, însoțit de resursele adecvate, ar trebui să garanteze eficacitatea supravegherii. |
|
(94) |
Având în vedere impactul semnificativ și cotele de piață pe care le au multe dintre MTF-uri, este oportun să se asigure instituirea unor mecanisme adecvate de cooperare între autoritatea competentă a MTF-ului și cea din jurisdicția în care MTF-ul respectiv furnizează servicii. Pentru a acționa din timp în ceea ce privește alte evoluții similare, această abordare ar trebui extinsă și la OTF-uri. |
|
(95) |
Pentru a se asigura respectarea obligațiilor care decurg din prezenta directivă și din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] de către societățile de investiții și piețele reglementate, de către cei care controlează în mod efectiv activitatea acestora și de către membrii organelor de conducere ale societăților de investiții și ale piețelor reglementate, precum și pentru a garanta un tratament similar în întreaga Uniune Europeană , statele membre ar trebui să fie obligate să prevadă sancțiuni și măsuri administrative eficace, proporționale și cu efect de descurajare. Prin urmare, sancțiunile și măsurile administrative instituite de statele membre ar trebui să respecte anumite cerințe esențiale privind destinatarii, criteriile care trebuie luate în considerare la aplicarea unei sancțiuni sau măsuri, publicarea sancțiunilor sau măsurilor, principalele competențe de sancționare și nivelurile sancțiunilor administrative pecuniare. |
|
(96) |
În special, autoritățile competente ar trebui să fie împuternicite să aplice sancțiuni pecuniare suficient de mari pentru a contrabalansa beneficiile preconizate și pentru a avea un efect de descurajare chiar și pentru instituțiile mai mari și managerii acestora. |
|
(97) |
Pentru a garanta aplicarea coerentă a sancțiunilor în toate statele membre, acestea ar trebui să fie obligate să se asigure că, atunci când stabilesc tipul sancțiunilor sau al măsurilor administrative și nivelul sancțiunilor administrative pecuniare, autoritățile competente iau în considerare toate circumstanțele relevante. |
|
(98) |
Pentru ca sancțiunile să aibă un efect de descurajare asupra publicului în sens larg, acestea ar trebui în mod normal publicate, cu excepția anumitor situații bine definite. |
|
(99) |
Pentru a depista eventualele încălcări, autoritățile competente ar trebui să aibă competențele de investigare necesare și ar trebui să stabilească mecanisme eficace și fiabile de încurajare a raportării încălcărilor efective sau potențiale , inclusiv a protecției angajaților care raportează încălcări din cadrul propriilor instituții . Aceste mecanisme nu ar trebui să aducă atingere protecției adecvate a persoanelor acuzate. Ar trebui instituite proceduri corespunzătoare pentru a garanta dreptul la apărare și dreptul de a fi ascultat al persoanei vizate de o astfel de raportare înainte de adoptarea unei decizii finale cu privire la aceasta, precum și dreptul său de a contesta o astfel de decizie în fața unui tribunal. |
|
(100) |
Prezenta directivă ar trebui să acopere atât sancțiunile, cât și măsurile administrative pentru a include toate acțiunile întreprinse după comiterea unei încălcări care sunt destinate să împiedice alte încălcări, indiferent dacă acestea sunt considerate sancțiuni sau măsuri conform dreptului intern. |
|
(101) |
Prezenta directivă nu ar trebui să aducă atingere niciunei dispoziții din dreptul statelor membre referitoare la sancțiunile penale. Fără a aduce atingere sistemelor de drept ale statelor membre, acestea ar trebui să se asigure că, dacă există suspiciuni că un membru al consiliului de administrație al unei societăți de investiții sau al unui operator de piață a încălcat dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [RPIF] sau a comis o infracțiune legată de chestiuni care intră sub incidența prezentei directive sau a Regulamentului (UE) nr. …/… [RPIF], acesta poate face în mod personal obiectul unor proceduri penale sau civile. |
|
(102) |
Pentru a proteja clienții și fără a se aduce atingere dreptului acestora de a-și prezenta litigiile în fața instanțelor, este oportun ca statele membre să asigure înființarea unor organisme publice sau private însărcinate cu soluționarea acestor litigii pe cale extrajudiciară, care să coopereze în scopul soluționării litigiilor transfrontaliere, ținând seama de Recomandarea 98/257/CE a Comisiei din 30 martie 1998 privind principiile aplicabile organismelor responsabile cu soluționarea extrajudiciară a litigiilor legate de consumatori (27) și de Recomandarea 2001/310/CE a Comisiei din 4 aprilie 2001 privind principiile aplicabile organismelor extrajudiciare implicate în rezolvarea pe cale consensuală a litigiilor legate de consumatori (28). Atunci când aplică dispozițiile privind procedurile extrajudiciare privind depunerea reclamațiilor și căile de atac, statele membre ar trebui încurajate să utilizeze mecanismele de cooperare transfrontaliere existente, în special rețeaua pentru reclamații privind serviciile financiare FIN-Net (Financial Services Complaints Network). |
|
(103) |
Orice schimb sau orice transmitere de informații între autoritățile competente sau alte autorități, organisme sau persoane ar trebui să respecte normele privind transferul de date cu caracter personal către țările terțe prevăzute de Directiva 95/46/CE. Orice schimb sau orice transmitere de date cu caracter personal între AEVMP și țări terțe ar trebui să respecte normele privind transferul de date cu caracter personal prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 45/2001. |
|
(104) |
Este necesar să se consolideze dispozițiile privind schimbul de informații între autoritățile competente naționale, precum și obligațiile reciproce ale acestor autorități în materie de asistență și cooperare. În contextul unei activități transfrontaliere tot mai intense, autoritățile competente ar trebui să își furnizeze reciproc informațiile necesare pentru exercitarea funcțiilor lor, astfel încât să garanteze aplicarea eficace a prezentei directive, inclusiv în cazul în care o încălcare sau o încălcare suspectată poate fi de resortul autorităților competente ale mai multor state membre. În cadrul acestui schimb de informații, secretul profesional se impune întotdeauna pentru a asigura transmiterea fără piedici a informațiilor respective, precum și protecția drepturilor persoanelor în cauză. ▐ |
|
(106) |
Ar trebui delegată Comisiei competența de a adopta, în conformitate articolul 290 din tratat, acte privind detaliile legate de exonerări, specificarea anumitor definiții , criteriile de evaluare a proiectelor de achiziții ale societăților de investiții, cerințele organizatorice pentru societățile de investiții, gestionarea conflictelor de interese, normele de conduită profesională pentru furnizarea de servicii de investiții, executarea ordinelor în condițiile cele mai favorabile pentru clienți, prelucrarea ordinelor clienților, tranzacțiile cu contrapărți eligibile, piețele de creștere pentru IMM-uri, condițiile pentru evaluarea capitalului inițial al societăților din țări terțe, măsurile privind reziliența sistemelor, mecanismele de întrerupere temporară a tranzacționării (circuit breakers) și tranzacționarea electronică, admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare, suspendarea și retragerea instrumentelor financiare de la tranzacționare, pragurile pentru raportarea pozițiilor deținute de diferitele categorii de traderi, clarificarea conceptului de „condiții comerciale rezonabile” necesare pentru ca un mecanism de publicare aprobat (APA) să publice informații, pentru ca CTP să acorde acces la fluxurile de date și pentru ca un mecanism de raportare aprobat (ARM) să raporteze informații, clarificarea detaliilor referitoare la obligația de a furniza informații aplicabilă CTP, cooperarea dintre autoritățile competente. Este deosebit de important ca, în timpul lucrărilor pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, în timp util și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. |
|
(107) |
În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a prezentei directive, ar trebui conferite Comisiei competențe de executare. Aceste competențe ar trebui să se refere la adoptarea deciziei de echivalență efectivă cu privire la cadrul legal și de supraveghere al țărilor terțe pentru furnizarea de servicii de către societățile din țări terțe și pentru transmiterea către AEVMP a rapoartelor privind pozițiile deținute pe categorii de traderi și ele ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (29). |
|
(108) |
Standardele tehnice în materie de servicii financiare ar trebui să asigure o armonizare coerentă și o protecție adecvată a deponenților, a investitorilor și a consumatorilor din întreaga Uniune Europeană . Este eficient și oportun să se încredințeze AEVMP, ca organism care deține un nivel înalt de specializare, sarcina de a elabora proiecte de standarde tehnice de reglementare și de punere în aplicare care nu implică opțiuni strategice și de a le înainta Comisiei. Pentru a asigura protecția consecventă a investitorilor și a consumatorilor în sectoarele serviciilor financiare, AEVMP ar trebui să își îndeplinească sarcinile, în măsura în care este posibil, în strânsă cooperare cu celelalte două autorități europene de supraveghere în cadrul Comitetului comun al autorităților europene de supraveghere. |
|
(109) |
Comisia ar trebui să adopte proiectele de standarde tehnice de reglementare elaborate de AEVMP care specifică criteriile aplicate pentru a stabili dacă o activitate este auxiliară în raport cu activitatea principală, privind procedurile de aprobare și de respingere a cererilor de autorizare ale societăților de investiții, privind cerințele referitoare la organele de conducere, privind achiziția de participații calificate, privind obligația de a executa ordinele în condițiile cele mai favorabile pentru client, privind cooperarea și schimbul de informații, privind libertatea de a furniza servicii și de a desfășura activități de investiții, privind înființarea unei sucursale, privind furnizarea de servicii de către societățile din țări terțe, privind limitele participațiilor în anumite instrumente derivate pe mărfuri și specificarea mai detaliată a verificărilor pozițiilor aplicabile altor instrumente derivate pe mărfuri, privind procedurile de aprobare și de respingere a cererilor de autorizare ale furnizorilor de servicii de raportare a datelor, privind cerințele organizatorice pentru mecanismele de publicare aprobate (approved publication arrangements – APA) și furnizorii de sisteme centralizate de raportare (consolidated tape providers – CTP) și privind cooperarea dintre autoritățile competente. Comisia ar trebui să adopte aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare prin acte delegate, în temeiul articolului 290 din TFUE și în conformitate cu articolele 10 – 14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 . |
|
(110) |
Ar trebui, de asemenea, să i se confere Comisiei competența de a adopta, prin acte delegate, standardele tehnice de punere în aplicare elaborate de AEVMP privind procedurile de aprobare și de respingere a cererilor de autorizare ale societăților de investiții, privind achiziția de participații calificate, privind procesul de tranzacționare și finalizarea tranzacțiilor în MTF-uri și OTF-uri, privind suspendarea și retragerea instrumentelor de la tranzacționare, privind libertatea de a furniza servicii și de a desfășura activități de investiții, privind înființarea unei sucursale, privind furnizarea de servicii de către societățile din țări terțe, privind raportarea pozițiilor pe categorii de traderi, privind transmiterea de informații către AEVMP, privind obligația de cooperare, privind cooperarea între autoritățile competente, privind schimbul de informații și privind consultarea înainte de autorizare. Comisia ar trebui să adopte respectivele standarde tehnice de punere în aplicare prin acte de punere în aplicare, în temeiul articolului 291 din TFUE și în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. |
|
(111) |
Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului un raport privind funcționarea sistemelor organizate de tranzacționare, funcționarea regimului pentru piețele de creștere pentru IMM-uri, impactul cerințelor privind tranzacționarea automatizată și tranzacționarea de mare frecvență, experiența cu mecanismele de interzicere a anumitor produse sau practici și impactul măsurilor legate de piețele instrumentelor derivate pe mărfuri. |
|
(112) |
Având în vedere că obiectivul prezentei directive, și anume crearea unei piețe financiare integrate în care investitorii să se bucure de o protecție suficientă și în care să fie protejate eficiența și integritatea pieței în general , necesită stabilirea unor norme comune aplicabile societăților de investiții, indiferent de locul în care sunt autorizate în Uniunea Europeană, și care să reglementeze funcționarea piețelor reglementate și a altor sisteme de tranzacționare, cu scopul de a evita ca opacitatea unei singure piețe sau o blocare a acesteia să compromită funcționarea eficientă a sistemului financiar european în ansamblul său și, având în vedere dimensiunile și efectele prezentei directive, acest obiectiv poate fi mai bine realizat la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană . În conformitate cu principiul proporționalității prevăzut la articolul menționat anterior, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestui obiectiv. |
|
(113) |
Instituirea unui sistem centralizat de raportare pentru alte instrumente financiare decât cele de capitaluri proprii este considerată a fi mai dificilă decât instituirea unui astfel de sistem pentru instrumentele de capitaluri proprii, de aceea potențialii furnizori de sisteme centralizate de raportare ar trebui să aibă întâi posibilitatea de a acumula experiență cu acesta din urmă pentru a putea să-l realizeze pe primul. Prin urmare, pentru a facilita instituirea în condiții corespunzătoare a unui sistem centralizat de raportare pentru alte instrumente financiare decât cele de capitaluri proprii, este oportun să se prevadă un termen prelungit de aplicare a măsurilor naționale de transpunere a dispozițiilor relevante. Cu toate acestea, este oportun să se prevadă acum elaborarea unei soluții publice, în cazul în care soluția comercială nu are drept rezultat producerea la timp a unui sistem centralizat de raportare eficace și cuprinzător. |
|
(113a) |
Pentru a dezvolta în continuare cadrul Uniunii de reglementare a valorilor mobiliare, Comisia ar trebui să prezinte o propunere de regulament privind legislația în domeniul valorilor mobiliare în care să se specifice mai detaliat definiția păstrării și administrării instrumentelor financiare și, de asemenea, în colaborare cu AEVMP, cu Autoritatea europeană de supraveghere (Autoritatea bancară europeană) și Comitetul european pentru risc sistemic, ar trebui să promoveze activitatea de standardizare a identificatorilor și a mesajelor pentru a permite analizarea aproape în timp real a tranzacțiilor și identificarea structurilor complexe de produse, precum cele care conțin instrumente derivate sau operațiuni repo. |
|
(114) |
Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special dreptul la protecția datelor cu caracter personal, libertatea de a desfășura o activitate comercială, dreptul la protecția consumatorilor, dreptul la o cale de atac eficace și la un proces echitabil și dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune și ar trebui pusă în aplicare în conformitate cu aceste drepturi și principii, |
|
(114a) |
Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
TITLUL I
DEFINIȚII ȘI DOMENIUL DE APLICARE
Articolul 1
Domeniul de aplicare
(1) Prezenta directivă se aplică societăților de investiții, piețelor reglementate, furnizorilor de servicii de raportare a datelor și societăților din țări terțe care furnizează servicii de investiții sau desfășoară activități de investiții în Uniunea Europeană .
(2) Prezenta directivă stabilește cerințe în legătură cu următoarele aspecte:
|
(a) |
condițiile de autorizare și de funcționare aplicabile societăților de investiții; |
|
(b) |
furnizarea de servicii de investiții sau desfășurarea de activități de investiții de către societăți din țări terțe prin înființarea unei sucursale; |
|
(c) |
autorizarea și funcționarea piețelor reglementate; |
|
(d) |
autorizarea și funcționarea furnizorilor de servicii de raportare a datelor; și |
|
(e) |
supravegherea, cooperarea și punerea în aplicare de către autoritățile competente. |
(3) Prezenta directivă se aplică și instituțiilor de credit autorizate în temeiul Directivei 2006/48/CE în cazul în care acestea furnizează unul sau mai multe servicii de investiții și/sau exercită activități de investiții, precum și instituțiilor de credit și societăților de investiții care vând clienților depozite, altele decât cele cu randament legat de rate ale dobânzilor ori le furnizează consultanță cu privire la astfel de depozite (depozite structurate).
3a. Următoarele dispoziții se aplică și întreprinderilor de asigurări și intermediarilor de asigurări, inclusiv intermediarilor de asigurări afiliați, autorizați sau înregistrați în temeiul Directivei 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 privind asigurarea de viață (30), al Directivei 2002/92/CE sau, respectiv, al Directivei 2009/138/CE, care vând investiții bazate pe asigurări sau furnizează consultanță clienților cu privire la acestea:
|
— |
articolul 16 alineatul (3); |
|
— |
articolele 23-26; și |
|
— |
articolele 69-80 și 83-91, dacă este cazul, pentru a permite autorităților competente să pună în aplicare articolele menționate la prima și a doua liniuță cu privire la investițiile bazate pe asigurări. |
Articolul 2
Exceptări
(1) Prezenta directivă nu se aplică:
|
(a) |
întreprinderilor de asigurări și întreprinderilor care exercită activitățile de reasigurare și de retrocedare prevăzute de Directiva 2009/138/CE, fără a aduce atingere articolului 1 alineatul (3a) ; |
|
(b) |
persoanelor care furnizează servicii de investiții exclusiv întreprinderii lor mamă, filialelor lor sau altor filiale ale întreprinderii lor mamă; |
|
(c) |
persoanelor care furnizează servicii de investiții ocazional în cadrul unei activități profesionale, în cazul în care aceasta este reglementată de acte cu putere de lege; |
|
(d) |
persoanelor care nu furnizează niciun alt serviciu sau activitate de investiții decât tranzacționarea în cont propriu, exceptând cazul în care:
Persoanele care sunt exceptate în temeiul literei (i) nu trebuie să respecte și condițiile prevăzute la prezenta literă pentru a fi exceptate . Această exceptare se aplică persoanelor care, atunci când tranzacționează certificate de emisii, nu furnizează niciun serviciu de investiții și nu desfășoară nicio sau activitate de investiții în afară de tranzacționarea în cont propriu și nu execută ordine ale clienților și care dețin sau exploatează direct sistemele aflate sub incidența Directivei 2003/87/CE; |
|
(e) |
persoanelor ale căror servicii de investiții constau exclusiv în gestionarea unui sistem de participare a angajaților; |
|
(f) |
persoanelor ale căror servicii de investiții nu constau decât în gestionarea unui sistem de participare a angajaților și în furnizarea de servicii de investiții exclusiv întreprinderii lor mamă, filialelor lor sau altor filiale ale întreprinderii lor mamă; |
|
(g) |
membrilor Sistemului European al Băncilor Centrale și ai organismelor naționale cu funcții similare din Uniunea Europeană , ai altor organisme publice din Uniunea Europeană însărcinate cu gestionarea datoriei publice sau care intervin în această gestionare și ai organismelor internaționale la care au aderat trei sau mai multe state membre și care sunt însărcinate cu gestionarea datoriei publice sau care intervin în această gestionare ; |
|
(h) |
organismelor de plasament colectiv și fondurilor de pensii, fie că sunt sau nu coordonate la nivelul Uniunii Europene , și nici depozitarilor și administratorilor acestor organisme; |
|
(i) |
persoanelor care:
cu condiția ca, în toate aceste cazuri:
|
|
(j) |
persoanelor care furnizează servicii de consultanță de investiții în cadrul exercitării unei alte activități profesionale care nu este prevăzută în prezenta directivă, cu condiția ca furnizarea acestor servicii de consultanță să nu fie remunerată în mod specific; |
|
(l) |
asociațiilor create de fonduri de pensii daneze și finlandeze cu unicul scop de a administra activele fondurilor de pensii afiliate; |
|
(m) |
în cazul „agenti di cambio” ale căror activități și funcții sunt reglementate de articolul 201 din Decretul legislativ italian nr. 58 din 24 februarie 1998; |
|
(n) |
operatorilor de transport și de sistem definiți la articolul 2 punctul 4 din Directiva 2009/72/CE sau la articolul 2 punctul 4 din Directiva 2009/73/CE, atunci când aceștia își îndeplinesc sarcinile în temeiul directivelor menționate, conform Regulamentului (CE) nr. 714/2009 sau Regulamentului (CE) nr. 715/2009 ori conform codurilor de rețea sau orientărilor adoptate în conformitate cu regulamentele respective. |
(2) Drepturile conferite de prezenta directivă nu se aplică furnizării de servicii în calitate de contraparte în tranzacțiile efectuate de organisme publice însărcinate cu gestionarea datoriei publice sau de membri ai Sistemului european al băncilor centrale, în cadrul sarcinilor care le sunt atribuite de TFUE și de statutul Sistemului european al băncilor centrale și al Băncii Centrale Europene sau al funcțiilor echivalente din cadrul parlamentelor naționale.
(3) Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind măsuri referitoare la exceptarea prevăzută la alineatul (1) litera (c) pentru a stabili în mod clar când o activitate este exercitată ocazional.
(3a) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare care să specifice criteriile aplicate pentru a stabili dacă o activitate este auxiliară în raport cu activitatea principală, ținând cont cel puțin de următoarele elemente:
|
(a) |
gradul în care se poate măsura în mod obiectiv că prin activitatea respectivă se reduc riscurile legate direct de activitățile comerciale sau de activitățile de majorare a capitalului propriu; |
|
(b) |
necesitatea ca activitățile auxiliare să reprezinte un proporție minoritară din activitățile desfășurate la nivelul grupului și la nivelul entității, fiind exceptate serviciile care sunt furnizate exclusiv altor membri ai aceluiași grup; |
|
(c) |
amploarea activității în raport cu activitățile principale și importanța activității pe piețele relevante; |
|
(d) |
oportunitatea limitării expunerilor nete la riscul de credit la niveluri nesemnificative din punct de vedere sistemic; |
|
(e) |
amploarea riscului de piață asociat activității în raport cu riscul de piață care decurge din activitatea principală; |
|
(f) |
relevanța sistemică a sumei pozițiilor și expunerilor nete ale unei contrapărți nefinanciare, astfel cum este se menționează la articolul 10 din Regulamentul (UE) nr. nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (31). |
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (32) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 3
Exceptări opționale
(1) Statele membre pot opta să nu aplice prezenta directivă persoanelor pentru care ele reprezintă statul membru de origine, cu condiția ca activitățile acestor persoane să fie autorizate și reglementate la nivel național, și care:
|
(a) |
nu sunt autorizate să dețină fonduri sau valori mobiliare ale clienților și care, din acest motiv, nu pot în niciun moment să fie debitoare față de aceștia; |
|
(b) |
nu sunt autorizate să furnizeze servicii de investiții, cu excepția furnizării de consultanță de investiții cu sau fără primirea și transmiterea ordinelor pentru valori mobiliare și unități de fond ale unor organisme de plasament colectiv și primirea și transmiterea ordinelor pentru valori mobiliare și unități de fond ale unor organisme de plasament colectiv la inițiativa clientului ; și |
|
(c) |
în cadrul furnizării acestui serviciu, sunt autorizate să transmită ordinele doar:
|
(1a) Regimurile naționale impun acestor persoane respectarea unor cerințe care sunt cel puțin echivalente următoarelor cerințe impuse de prezenta directivă, ținând cont de dimensiunea, profilul de risc și forma lor juridică :
|
(a) |
condițiile și procedurile de autorizare și supraveghere continuă prevăzute la articolul 5 alineatele (1) și (3) și la articolele 7, 8, 9, 10, 21 , 22 și 23, precum și măsurile de punere în aplicare aferente adoptate de Comisie prin intermediul actelor delegate în conformitate cu articolul 94 ; |
|
(b) |
normele de conduită profesională stabilite la articolul 24 alineatele (1), (2), (3) și (5) și la articolul 25 alineatele (1), (4) și (5) și măsurile de punere în aplicare aferente din Directiva 2006/73/CE ; |
|
(c) |
cerințele organizatorice stabilite la articolul 16 alineatul (3) și actele delegate adoptate de Comisie în conformitate cu articolul 94. |
(1b) Statele membre impun persoanelor excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive în temeiul alineatului (1) să fie acoperite de un sistem de compensare a investitorilor recunoscut în conformitate cu Directiva 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 martie 1997 privind sistemele de compensare pentru investitori (34) sau de un sistem care asigură clienților săi un grad echivalent de protecție. Statele membre pot autoriza asigurările de răspundere civilă profesională ca acoperire alternativă, în cazul în care acest lucru ar fi oportun și proporțional cu dimensiunea, profilul de risc și forma juridică a persoanelor excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive în temeiul alineatului (1). Statele membre se asigură că persoanele care sunt excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive în temeiul alineatului (1) și care vând instrumente financiare clienților de detaliu sau oferă servicii de consultanță de investiții sau de administrare de portofoliu clienților de detaliu trebuie să respecte norme de protecție a investitorilor echivalente cu dispozițiile articolului 16 alineatele (6) și (7) și ale articolelor 24 și 25.
(2) Persoanele care sunt excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive în temeiul alineatului (1) nu beneficiază de libertatea de a furniza servicii și/sau de a exercita activități, nici de libertatea de a înființa sucursale în conformitate cu articolele 36 și respectiv 37.
(3) Statele membre informează Comisia ▐ și AEVMP dacă își exercită opțiunea prevăzută de prezentul articol și se asigură că în toate autorizațiile acordate conform alineatului (1) se precizează faptul că acestea sunt acordate conform prezentului articol.
(4) Statele membre comunică AEVMP dispozițiile de drept intern care sunt echivalente cerințelor impuse de prezenta directivă enumerate la alineatul (1).
Articolul 4
Definiții
(1) În sensul prezentei directive, se aplică definițiile prevăzute la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR].
(2) Se aplică, de asemenea, următoarele definiții:
|
1. |
„servicii și activități de investiții” înseamnă orice serviciu și orice activitate enumerate în anexa I secțiunea A și referitoare la orice instrument menționat în anexa I secțiunea C; Comisia adoptă, prin acte delegate în conformitate cu articolul 94, măsuri care precizează:
|
|
2. |
„serviciu auxiliar” înseamnă orice serviciu menționat în anexa I secțiunea B; |
|
3. |
„consultanță de investiții” înseamnă furnizarea de recomandări personale unui client, fie la cererea sa, fie la inițiativa societății de investiții, în ceea ce privește una sau mai multe tranzacții cu instrumente financiare; |
|
4. |
„executarea ordinelor în contul clienților” înseamnă o acțiune în vederea încheierii de acorduri de cumpărare sau de vânzare a unuia sau mai multor instrumente financiare în contul clienților. Executarea de ordine include încheierea de acorduri pentru vânzarea unor instrumente financiare emise de o instituție de credit sau de o societate de investiții la momentul emiterii acestora; |
|
5. |
„tranzacționarea în cont propriu” înseamnă încheierea de tranzacții privind unul sau mai multe instrumente financiare prin angajarea propriilor capitaluri; |
|
6. |
„formator de piață” înseamnă o persoană care este prezentă în mod continuu pe piețele financiare pentru a tranzacționa în cont propriu vânzând și cumpărând instrumente financiare prin angajarea propriilor capitaluri ▐; |
|
7. |
„administrare de portofolii” înseamnă administrarea discreționară și individualizată de portofolii care includ unul sau mai multe instrumente financiare, în cadrul unui mandat acordat de client; |
|
8. |
„client” înseamnă orice persoană fizică sau juridică căreia o societate de investiții îi furnizează servicii de investiții sau servicii auxiliare; |
|
9. |
„client profesionist” înseamnă orice client care îndeplinește criteriile prevăzute în anexa II; |
|
10. |
„client de detaliu” înseamnă un client care nu este client profesionist; |
|
11. |
„piață de creștere pentru IMM-uri” înseamnă un MTF înregistrat ca piață de creștere pentru IMM-uri în conformitate cu articolul 35; |
|
12. |
„întreprindere mică sau mijlocie” înseamnă ▐ o societate a cărei capitalizare bursieră este mai mică de 200 000 000 EUR ; |
|
13. |
„ordin-limită” înseamnă ordinul de a cumpăra sau de a vinde un instrument financiar la limita de preț specificată sau mai avantajos și într-o cantitate precizată; |
|
14. |
„instrumente financiare” înseamnă instrumentele menționate în anexa I secțiunea C; |
|
15. |
„instrumente ale pieței monetare” înseamnă categoriile de instrumente tranzacționate în mod obișnuit pe piața monetară, precum bonurile de tezaur, certificatele de depozit și efectele de comerț (cu excepția instrumentelor de plată); |
|
16. |
„stat membru de origine” înseamnă:
|
|
17. |
„stat membru gazdă” înseamnă statul membru, altul decât statul membru de origine, în care o societate de investiții deține o sucursală sau furnizează servicii și/sau exercită activități sau statul membru în care o piață reglementată furnizează mecanisme adecvate pentru a permite membrilor sau participanților stabiliți în acest ultim stat membru să participe la tranzacționare de la distanță în cadrul sistemului său; |
|
18. |
„autoritate competentă” înseamnă autoritatea desemnată de fiecare stat membru în conformitate cu articolul 69 , în afara cazurilor în care prezenta directivă conține o dispoziție contrară; |
|
19. |
„instituție de credit” înseamnă o instituție de credit conform definiției din Directiva 2006/48/CE; |
|
20. |
„societăți de administrare a OPCVM” înseamnă societăți de administrare în sensul Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind organismele de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (35); |
|
21. |
„agent afiliat” înseamnă orice persoană fizică sau juridică care, sub responsabilitatea deplină și necondiționată a unei singure societăți de investiții în contul căreia acționează, promovează clienților sau clienților potențiali servicii de investiții și/sau servicii auxiliare, primește și transmite instrucțiunile sau ordinele de la clienți referitoare la servicii de investiții sau instrumente financiare, plasează instrumente financiare sau furnizează clienților sau clienților potențiali consultanță privind aceste instrumente sau servicii; |
|
22. |
„sucursală” înseamnă un loc de desfășurare a activității, altul decât sediul principal, care reprezintă o parte, lipsită de personalitate juridică, a unei societăți de investiții și care furnizează servicii de investiții și/sau exercită activități de investiții și care poate, de asemenea, furniza servicii auxiliare pentru care societatea de investiții a obținut o autorizație; toate locurile de desfășurare a activității stabilite în același stat membru de o societate de investiții al cărei sediu se află într-un alt stat membru sunt considerate ca fiind o singură sucursală; |
|
23. |
„participație calificată” înseamnă deținerea, directă sau indirectă, într-o societate de investiții, a unei participații care reprezintă cel puțin 10 % din capital sau din drepturile de vot, astfel cum este prevăzut la articolele 9 și 10 din Directiva 2004/109/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată (36), având în vedere condițiile de cumulare stabilite la articolul 12 alineatele (4) și (5) din directiva respectivă, sau care permite exercitarea unei influențe semnificative asupra administrării societății de investiții în care este deținută participația respectivă; |
|
24. |
„întreprindere-mamă” înseamnă o întreprindere-mamă astfel cum este definită la articolele 1 și 2 din A șaptea directivă 83/349/CEE a Consiliului din 13 iunie 1983 privind conturile consolidate (37); |
|
25. |
„filială” înseamnă o întreprindere afiliată astfel cum este definită la articolele 1 și 2 din Directiva 83/349/CEE, inclusiv orice filială a unei întreprinderi filiale a întreprinderii-mamă care le conduce; |
|
26. |
„legături strânse” înseamnă o situație în care cel puțin două persoane fizice sau juridice sunt legate prin:
|
|
27. |
„organ de conducere” înseamnă structura de conducere a unei societăți sau a unui furnizor de servicii de raportare a datelor , care include funcțiile manageriale și de supraveghere, are autoritate supremă în luarea deciziilor și este abilitată să stabilească strategia, obiectivele și direcția generală a societății sau a furnizorului de servicii de raportare a datelor . Din organul de conducere fac parte persoane care conduc efectiv activitatea societății; |
|
28. |
„organ de conducere în exercițiul funcției de supraveghere” înseamnă organul de conducere în cursul exercitării funcției sale de supraveghere, care constă în supervizarea și monitorizarea procesului decizional al conducerii; |
|
29. |
„conducerea superioară” înseamnă persoanele care exercită funcții executive în cadrul unei societăți și care răspund de managementul activităților de zi cu zi, inclusiv de implementarea strategiilor privind distribuția de servicii și produse clienților de către societate și personalul acesteia; |
|
30. |
„tranzacționare algoritmică” înseamnă tranzacționarea de instrumente financiare pe baza unui algoritm computerizat care stabilește în mod automat, cu intervenție umană minimă sau fără intervenție umană, unii parametri individuali ai ordinelor, precum inițierea ordinului, momentul inițierii, prețul sau cantitatea ordinului sau modul în care ordinul să fie gestionat după trimiterea lui. Această definiție nu include sistemele utilizate exclusiv pentru a direcționa ordinele către unul sau mai multe locuri de tranzacționare, pentru a confirma ordinele , pentru a executa ordinele clienților, pentru a îndeplini orice obligație legală prin stabilirea unui parametru al ordinului sau pentru a prelucra tranzacțiile executate; |
|
30a. |
„tranzacționare de mare frecvență” înseamnă tranzacționarea algoritmică de instrumente financiare la viteze la care timpul de latență al mecanismului pentru transmiterea, anularea sau modificarea ordinelor devine factorul determinant pentru timpul necesar comunicării instrucțiunii către un loc de tranzacționare sau executării unei tranzacții; |
|
30b. |
„strategie de tranzacționare de mare frecvență” înseamnă o strategie de tranzacționare în cont propriu a unui instrument financiar care implică tranzacționarea de mare frecvență și care prezintă cel puțin două dintre următoarele caracteristici:
|
|
31a. |
„acces direct la piață” înseamnă o procedură prin care un participant sau un membru al unui loc de tranzacționare permite unei persoane să utilizeze codul său de tranzacționare pentru a putea transmite, pe cale electronică, ordine către sistemele interne de tranzacționare electronică ale societății de investiții pentru a fi transmise ulterior automat către un anumit loc de tranzacționare în conformitate cu codul de tranzacționare al societății de investiții; |
|
31b. |
„acces sponsorizat și necontrolat” înseamnă o procedură prin care un participant sau un membru al unui loc de tranzacționare permite unei persoane să utilizeze codul său de tranzacționare pentru a putea transmite, pe cale electronică, ordine către un anumit loc de tranzacționare, în conformitate cu codul de tranzacționare al societății de investiții, fără ca ordinele să fie direcționate prin sistemele interne de tranzacționare electronică ale societății de investiții; ▐ |
|
33. |
„practici de vânzare încrucișată” înseamnă oferirea unui serviciu de investiții împreună cu un alt serviciu sau produs ca parte a unui pachet sau pentru a condiționa o înțelegere sau un pachet; |
|
33a. |
„investiție bazată pe asigurări” înseamnă un contract de asigurare în cadrul căruia suma datorată clientului este expusă valorii de piață a unui activ sau este plătită dintr-un activ sau din valoarea de referință, iar activul nu este deținut direct de client; |
|
33b. |
„produs de investiții” înseamnă un produs în cazul căruia suma datorată clientului este stabilită în funcție de valoarea instrumentelor financiare sau produsul este un depozit structurat sau produsul este o investiție bazată pe asigurări sau produsul este un pachet de produse de investiții cu amănuntul conform definiției de la articolul … din Directiva …/… UE [PRIPS]; |
|
33c. |
„administrare discreționară a portofoliului” înseamnă administrarea portofoliului în cazul căreia mandatul din partea clientului îi lasă administratorului portofoliului libertatea de a alege produsele de investiții sau instrumentele financiare în care să fie investite fondurile clientului; |
|
33d. |
„societate din țări terțe” înseamnă o societate care ar fi o societate de investiții sau un operator de piață dacă sediul său principal ar fi situat în Uniune. |
(3) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind măsuri care să specifice anumite elemente tehnice ale definițiilor menționate la alineatul (2) punctele 3, 11, 12 și 27-33d de la prezentul articol sau să le modifice, după caz, pentru a ține cont de :
|
(a) |
evoluțiile tehnice de pe piețele financiare; |
|
(b) |
lista practicilor abuzive menționată la articolul 34b litera (b) din Regulamentul (UE) nr. …/… [MAR], în special în ceea ce privește tranzacționarea de mare frecvență, incluzând, dar fără a se limita la introducerea și retragerea ordinelor fără intenția de a tranzacționa (spoofing), inundarea pieței cu un volum mare de ordine (quote stuffing) și introducerea de ordine pentru a crește prețul în direcția opusă (layering). |
TITLUL II
CONDIȚII DE AUTORIZARE ȘI DE FUNCȚIONARE APLICABILE SOCIETĂȚILOR DE INVESTIȚII
CAPITOLUL I
CONDIȚII ȘI PROCEDURI DE AUTORIZARE
Articolul 5
Cerința de autorizare
(1) Fiecare stat membru impune ca furnizarea de servicii de investiții sau exercitarea activităților de investiții ca ocupație sau activitate obișnuită cu titlu profesional să facă obiectul unei autorizări prealabile în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol. O astfel de autorizație este acordată de autoritatea competentă a statului membru de origine desemnată în conformitate cu articolul 69.
(2) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), statele membre permit oricărui operator de piață să exploateze un MTF sau un OTF, cu condiția să se fi verificat în prealabil că respectivul operator respectă dispozițiile prezentului capitol.
(3) Statele membre înregistrează toate societățile de investiții. Registrul este accesibil publicului și conține informații privind serviciile sau activitățile pentru care societatea de investiții este autorizată. Registrul se actualizează în mod regulat. Fiecare autorizație se notifică AEVMP.
AEVMP întocmește o listă a tuturor societăților de investiții din Uniunea Europeană . Lista conține informații privind serviciile și activitățile pentru care este autorizată fiecare societate de investiții și este actualizată în mod regulat. AEVMP publică lista respectivă pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
În cazul în care o autoritate competentă retrage o autorizație în conformitate cu articolul 8 literele (b)-(d), respectiva retragere se publică pe listă timp de cinci ani.
(4) Fiecare stat membru impune ca:
|
— |
orice societate de investiții care este persoană juridică să aibă sediul principal în același stat membru în care are sediul social; |
|
— |
orice societate de investiții care nu este persoană juridică sau orice societate de investiții care este persoană juridică, dar care, în conformitate cu dreptul său intern, nu are sediu social să aibă sediul principal în statul membru în care își exercită efectiv activitatea. |
Articolul 6
Sfera de aplicare a autorizației
(1) Statul membru de origine se asigură că autorizația precizează serviciile sau activitățile de investiții pe care societatea de investiții respectivă este autorizată să le furnizeze. Autorizația poate acoperi unul sau mai multe dintre serviciile auxiliare prevăzute în anexa I secțiunea B. Cu toate acestea, ea nu poate fi în niciun caz eliberată exclusiv pentru furnizarea de servicii auxiliare.
(2) Orice societate de investiții care intenționează să își extindă activitatea la alte servicii sau activități de investiții sau la alte servicii auxiliare neincluse în momentul autorizării inițiale înaintează o cerere de extindere a acestei autorizații.
(3) Autorizația este valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europene și permite unei societăți de investiții să furnizeze serviciile sau să exercite activitățile pentru care a fost autorizată în întreaga Uniune Europeană , fie prin înființarea unei sucursale, fie prin furnizarea liberă a serviciilor.
Articolul 7
Proceduri de aprobare și de respingere a cererilor de autorizare
(1) Autoritatea competentă nu acordă autorizația înainte de a se asigura pe deplin că solicitantul îndeplinește toate cerințele prevăzute de dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive.
(2) Societatea de investiții furnizează toate informațiile - inclusiv un program de activitate care prezintă, printre altele, tipurile de operațiuni avute în vedere și structura organizatorică - de care are nevoie autoritatea competentă pentru a se asigura că societatea a luat toate măsurile necesare, în momentul autorizării inițiale, pentru a respecta obligațiile prevăzute de dispozițiile prezentului capitol.
(3) Solicitantul este informat, în termen de șase luni de la prezentarea unei cereri complete, dacă autorizația îi este acordată sau nu.
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a preciza:
|
(a) |
informațiile care trebuie furnizate autorităților competente în temeiul articolului 7 alineatul (2), inclusiv programul de activitate; |
|
(b) |
sarcinile comitetului de numire prevăzut la articolul 9 alineatul (2); |
|
(c) |
cerințele aplicabile administrării societăților de investiții în temeiul articolului 9 alineatul (8) și informațiile pentru notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (5); |
|
(d) |
cerințele aplicabile acționarilor și membrilor care dețin participații calificate, precum și obstacolele care ar putea împiedica exercitarea efectivă a funcțiilor de supraveghere ale autorității competente, în temeiul articolului 10 alineatele (1) și (2). |
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (38) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(5) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formularele, modelele și procedurile standard pentru notificarea și furnizarea de informații prevăzute la articolul 7 alineatul (2) și la articolul 9 alineatul (5).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (38) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 8
Retragerea autorizațiilor
Autoritățile competente pot retrage autorizația oricărei societăți de investiții care:
|
(a) |
nu utilizează autorizația în termen de 12 luni, renunță în mod expres la autorizație, nu a furnizat niciun serviciu de investiții sau nu a exercitat nicio activitate de investiții în ultimele 6 luni, în afara cazurilor în care statul membru respectiv prevede caducitatea autorizației în asemenea situații; |
|
(b) |
a obținut autorizația prin declarații false sau prin orice altă modalitate incorectă; |
|
(c) |
nu mai îndeplinește condițiile în care a fost acordată autorizația, precum respectarea condițiilor prevăzute de Directiva 2006/49/CE; |
|
(d) |
a încălcat grav și sistematic dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive în ceea ce privește condițiile de funcționare aplicabile societăților de investiții; |
|
(e) |
se încadrează în oricare dintre cazurile în care dreptul intern prevede retragerea autorizației pentru aspecte care nu intră în domeniul de aplicare al prezentei directive. |
Orice retragere a unei autorizații se notifică AEVMP.
Articolul 9
Organul de conducere
|
(-1) |
În sensul prezentei directive, un director cu funcții neexecutive se definește după cum urmează: Un director cu funcții de conducere neexecutive sau un director extern este un membru al consiliului de administrație al unei întreprinderi care nu face parte din echipa de conducere executivă. Acesta nu este angajat al întreprinderii sau afiliat în alt mod la aceasta. Aceștia sunt diferiți de directorii interni, care sunt membri ai consiliului de administrație și care, în plus, au sau au avut funcții de conducere executive în cadrul întreprinderii. Directorii cu funcții neexecutive au responsabilități în următoarele domenii:
|
|
(1) |
▐ Membrii organului de conducere al oricărei societăți de investiții au în orice moment o reputație suficient de bună, posedă suficiente cunoștințe, competențe și experiență și dedică suficient timp pentru îndeplinirea sarcinilor lor , permițând recunoașterea unei game largi de experiențe, pentru a nu discrimina femeile . ▐ Membrii organului de conducere îndeplinesc în special următoarele condiții:
|
|
(2) |
Dacă este cazul și în funcție de natura, amploarea și complexitatea activităților societăților de investiții, statele membre le impun acestora să înființeze un comitet de numire care să evalueze respectarea dispozițiilor de la alineatul (1) și să formuleze recomandări, atunci când este necesar, pe baza evaluării realizate. Comitetul de numire este compus din membri ai organului de conducere care nu îndeplinesc nicio funcție executivă în instituția respectivă. În cazul în care, conform legislației naționale, organul de conducere nu are nicio competență în ceea ce privește procesul numirii membrilor săi, prezentul alineat nu se aplică. |
|
(3) |
Statele membre impun societăților de investiții și comitetelor lor de numire respective să aibă în vedere o gamă largă de calități și competențe atunci când recrutează membrii organelor lor de conducere . În mod concret:
|
|
(4) |
AEVMP elaborează proiecte de standarde de reglementare pentru a specifica modul în care instituția ar trebui să ia în considerare următoarele elemente :
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. ▐ |
|
(5) |
Statele membre impun tuturor societăților de investiții să notifice autoritatea competentă cu privire la toți membrii organelor lor de conducere și la orice modificare a componenței acestora și să îi comunice, de asemenea, toate informațiile necesare pentru a stabili dacă societatea respectă cerințele de la alineatele (1), (2) si (3) ▐. |
|
(6) |
Statele membre cer organului de conducere al unei societăți de investiții să se asigure că societatea este administrată corect și prudent și într-un mod care promovează integritatea pieței și interesele clienților săi. În acest scop, organul de conducere îndeplinește următoarele sarcini:
Organul de conducere monitorizează și evaluează periodic eficacitatea organizării societății de investiții și caracterul adecvat al politicilor privind furnizarea de servicii clienților și ia măsurile necesare pentru a soluționa eventualele deficiențe. Membrii organului de conducere în exercițiul funcției de supraveghere au acces adecvat la informațiile și documentele necesare pentru supervizarea și monitorizarea procesului decizional al conducerii. |
|
(7) |
Autoritatea competentă refuză autorizarea dacă nu este convinsă că persoanele care vor conduce efectiv activitatea societății de investiții au o reputație suficient de bună și experiență suficientă sau dacă există motive obiective și demonstrabile de a crede că organul de conducere al societății ar risca să compromită administrarea eficace, corectă și prudentă a acesteia și să afecteze luarea în considerare în mod corespunzător a intereselor clienților săi și a integrității pieței. |
|
(8) |
Statele membre impun ca administrarea societăților de investiții să fie asigurată de cel puțin două persoane care îndeplinesc cerințele prevăzute la alineatul (1). Prin derogare de la primul paragraf, statele membre pot autoriza societăți de investiții care sunt persoane fizice sau societăți de investiții care sunt persoane juridice conduse de o singură persoană fizică în conformitate cu statutul lor și cu dreptul intern aplicabil. Cu toate acestea, statele membre impun:
|
|
(8a) |
Fără a aduce atingere sistemelor de drept ale statelor membre, acestea se asigură că, dacă există suspiciuni că un membru al consiliului de administrație a încălcat dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau a comis o infracțiune legată de chestiuni care intră sub incidența prezentei directive sau a Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR], acesta poate face în mod personal obiectul unor proceduri penale și civile. |
|
(8b) |
Prezentul articolul nu aduce atingere dispozițiilor prevăzute de legislația sau de practicile naționale referitoare la reprezentarea angajaților în consiliile de administrație. |
Articolul 10
Acționari și asociați care dețin participații calificate
(1) Autoritățile competente nu acordă autorizația care să îi permită unei societăți de investiții să furnizeze servicii de investiții sau să exercite activități de investiții înainte de a li se comunica identitatea acționarilor și a asociaților, direcți sau indirecți, persoane fizice sau juridice, care dețin participații calificate, și valoarea acestor participații.
Autoritățile competente refuză autorizarea în cazul în care, ținând seama de necesitatea de a garanta administrarea corectă și prudentă a unei societăți de investiții, nu sunt convinse că acționarii sau asociații care dețin participații calificate au calitățile necesare.
În cazul în care există legături strânse între societatea de investiții și alte persoane fizice sau juridice, autoritatea competentă nu eliberează autorizația decât în cazul în care aceste legături nu o împiedică să își exercite în mod eficace funcțiile de supraveghere.
(2) Autoritatea competentă refuză autorizarea în cazul în care actele cu putere de lege sau actele administrative ale unei țări terțe aplicabile uneia sau mai multor persoane fizice sau juridice cu care societatea de investiții are legături strânse, sau anumite dificultăți legate de aplicarea actelor menționate anterior o împiedică să își exercite efectiv funcțiile de supraveghere.
(3) Statele membre impun ca, în cazul în care influența exercitată de persoanele menționate la alineatul (1) primul paragraf poate prejudicia administrarea corectă și prudentă a unei societăți de investiții, autoritățile competente să ia măsurile necesare pentru a stopa această situație.
Aceste măsuri pot consta în cereri de hotărâri judecătorești și sancțiuni împotriva administratorilor și a persoanelor responsabile de conducerea activității sau în suspendarea drepturilor de vot aferente acțiunilor deținute de acționarii sau asociații respectivi.
Articolul 11
Notificarea proiectelor de achiziții
(1) Statele membre impun oricărei persoane fizice sau juridice sau unor astfel de persoane care acționează concertat (denumite în continuare „potențialul achizitor”), care au decis să achiziționeze, direct sau indirect, o participație calificată într-o societate de investiții sau să majoreze, direct sau indirect, o astfel de participație calificată într-o societate de investiții astfel încât proporția drepturilor de vot sau a capitalului deținut să fie egală sau mai mare decât 20 %, 30 % sau 50 % sau astfel încât societatea de investiții să devină filiala lor (denumită în continuare „proiect de achiziție”), să notifice mai întâi în scris autoritățile competente ale societății de investiții în cadrul căreia intenționează să achiziționeze ori să majoreze o participație calificată, indicând valoarea participației vizate și informațiile relevante, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (4).
Statele membre impun oricărei persoane fizice sau juridice care a decis să cedeze, direct sau indirect, o participație calificată într-o societate de investiții, să notifice mai întâi în scris autoritățile competente, indicând mărimea participației vizate. O astfel de persoană notifică, de asemenea, autoritățile competente în cazul în care a decis să își reducă participația calificată, astfel încât proporția drepturilor de vot sau a capitalului deținut să scadă sub 20 %, 30 % sau 50 % sau astfel încât societatea de investiții să înceteze să mai fie filiala acesteia.
Nu este necesar ca statele membre să aplice pragul de 30 % în cazurile în care, în conformitate cu articolul 9 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/109/CE, aplică un prag de o treime.
Pentru a stabili dacă au fost respectate criteriile privind participația calificată prevăzute de articolul 10 și de prezentul articol, statele membre nu țin seama de drepturile de vot sau de acțiunile deținute de societăți de investiții sau de instituții de credit ca urmare a subscrierii de instrumente financiare și/sau a plasării instrumentelor financiare în baza unui angajament ferm, prevăzute în anexa I secțiunea A punctul 6, cu condiția ca drepturile respective să nu fie exercitate sau utilizate în vreun alt mod pentru a interveni în administrarea activității emitentului, pe de o parte, și cedate în termen de un an de la data achiziției, pe de altă parte.
(2) Autoritățile competente implicate acționează consultându-se reciproc pe deplin atunci când efectuează evaluarea prevăzută la articolul 13 alineatul (1) (denumită în continuare „evaluarea”), în cazul în care potențialul achizitor este:
|
(a) |
o instituție de credit, o întreprindere de asigurare, o întreprindere de reasigurare, o societate de investiții sau o societate de administrare a OPCVM, autorizată într-un alt stat membru sau într-un alt sector decât cel vizat de achiziție; |
|
(b) |
întreprinderea-mamă a unei instituții de credit, a unei întreprinderi de asigurare, a unei întreprinderi de reasigurare, a unei societăți de investiții sau a unei societăți de administrare a OPCVM, autorizată într-un alt stat membru sau într-un alt sector decât cel vizat de achiziție; or |
|
(c) |
o persoană fizică sau juridică ce controlează o instituție de credit, o întreprindere de asigurare, o întreprindere de reasigurare, o societate de investiții sau o societate de administrare a OPCVM, autorizată într-un alt stat membru sau într-un alt sector decât cel vizat de achiziție. |
Autoritățile competente își furnizează reciproc informații esențiale sau relevante pentru evaluare, fără întârzieri nejustificate. Astfel, acestea își comunică, la cerere, orice informație relevantă și își comunică din proprie inițiativă orice informație esențială. Orice decizie a autorității competente care a autorizat societatea de investiții vizată de proiectul de achiziție indică eventualele opinii sau rezerve formulate de autoritatea competentă responsabilă pentru potențialul achizitor.
(3) Statele membre impun societăților de investiții care sunt informate cu privire la orice achiziție sau cedare de participații deținute în capitalul lor care ar face ca participațiile respective să depășească sau să scadă sub unul dintre pragurile prevăzute la alineatul (1) primul paragraf să anunțe de îndată autoritățile competente.
Cel puțin o dată pe an, societățile de investiții transmit autorităților competente, de asemenea, numele acționarilor și ale asociaților care dețin participații calificate și valoarea acestor participații, așa cum rezultă, de exemplu, din informațiile comunicate adunării generale anuale a acționarilor și asociaților sau în conformitate cu actele cu putere de lege aplicabile companiilor ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată.
(4) Statele membre impun autorităților competente să ia măsuri similare celor specificate la articolul 10 alineatul (3) în cazul persoanelor care nu respectă obligația de a furniza informațiile solicitate în prealabil cu privire la achiziționarea sau majorarea unei participații calificate. În cazul în care o astfel de participație este achiziționată în pofida opoziției autorităților competente, statele membre prevăd, în mod independent de orice altă sancțiune care poate fi aplicată, fie suspendarea drepturilor de vot aferente, fie nulitatea voturilor exprimate sau posibilitatea anulării lor.
Articolul 12
Termenul de evaluare
(1) Autoritățile competente transmit potențialului achizitor, imediat și în orice caz în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării prevăzute la articolul 11 alineatul (1) primul paragraf, precum și la eventuala primire ulterioară a informațiilor menționate la alineatul (2) din prezentul articol, confirmarea de primire în scris.
Autoritățile competente au la dispoziție un termen de cel mult 60 de zile lucrătoare de la data confirmării scrise de primire a notificării și a tuturor documentelor care statele membre solicită să fie anexate notificării în baza listei menționate la articolul 13 alineatul (4) (denumit în continuare „termen de evaluare”), pentru a realiza evaluarea.
În momentul transmiterii confirmării de primire, autoritățile competente comunică potențialului achizitor data de expirare a termenului de evaluare.
(2) În cursul termenului de evaluare, dar nu mai târziu de cea de-a cincizecea zi lucrătoare a termenului respectiv, autoritățile competente pot, dacă este necesar, să solicite informațiile suplimentare necesare pentru finalizarea evaluării. O astfel de solicitare se face în scris, precizându-se informațiile suplimentare necesare.
Termenul de evaluare se întrerupe între data solicitării de informații de către autoritățile competente și data primirii răspunsului potențialului achizitor la această solicitare. Întreruperea nu poate depăși 20 de zile lucrătoare. Orice solicitări suplimentare formulate de autoritățile competente în vederea completării sau clarificării informațiilor sunt la discreția autorităților competente, dar nu pot conduce la întreruperea termenului de evaluare.
(3) Autoritățile competente pot prelungi perioada de întrerupere menționată la alineatul (2) al doilea paragraf cu până la 30 de zile lucrătoare în cazul în care potențialul achizitor se încadrează într-una dintre următoarele categorii:
|
(a) |
persoane fizice sau juridice stabilite sau care fac obiectul unor reglementări din afara Uniunii Europene ; |
|
(b) |
persoane fizice sau juridice care nu fac obiectul supravegherii în temeiul prezentei directive sau al Directivelor 2009/65/CE, 2009/138/CE sau 2006/48/CE. |
(4) În cazul în care autoritățile competente, la finalizarea evaluării, decid să se opună proiectului de achiziție, acestea informează în scris potențialul achizitor în termen de două zile lucrătoare și fără a depăși termenul de evaluare, indicând motivele care au stat la baza acestei decizii. În conformitate cu legislația internă, la cererea potențialului achizitor, se poate pune la dispoziția publicului o motivare corespunzătoare a deciziei. Aceasta nu împiedică un stat membru să permită autorității competente să facă publică motivarea respectivă, fără a fi necesară cererea potențialului achizitor.
(5) În cazul în care autoritățile competente nu se opun proiectului de achiziție, exprimând acest lucru în scris în cursul termenului de evaluare, aceasta se consideră aprobată.
(6) Autoritățile competente pot stabili un termen maxim pentru finalizarea proiectului de achiziție și îl pot prelungi, atunci când este necesar.
(7) Statele membre nu pot impune cerințe mai stricte decât cele prevăzute de prezenta directivă pentru notificarea autorităților competente și pentru aprobarea de către acestea a unor achiziții directe sau indirecte de capital sau de drepturi de vot.
(8) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili lista exhaustivă a informațiilor, menționate la alineatul (4), care urmează să fie incluse de potențialii achizitori în notificarea lor, fără a aduce atingere alineatului (2).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la data de 1 ianuarie 2014.
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(8a) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare, în scopul stabilirii unor formulare, modele și proceduri standard pentru procesele de consultare între autoritățile competente relevante, așa cum se menționează la articolul 11 alineatul (2).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la data de 1 ianuarie 2014.
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 13
Evaluarea
(1) La examinarea notificării prevăzute la articolul 11 alineatul (1) și a informațiilor menționate la articolul 12 alineatul (2), autoritățile competente evaluează, pentru a asigura administrarea corectă și prudentă a societății de investiții vizată de proiectul de achiziție și ținând seama de posibila influență a potențialului achizitor asupra societății de investiții, caracterul adecvat al potențialului achizitor, precum și soliditatea financiară a proiectului de achiziție, pe baza tuturor criteriilor următoare:
|
(a) |
reputația potențialului achizitor; |
|
(b) |
reputația și experiența oricărei persoane care va conduce activitatea societății de investiții în urma proiectului de achiziție; |
|
(c) |
soliditatea financiară a potențialului achizitor, în special în ceea ce privește tipul de activitate desfășurată și prevăzută a se desfășura în cadrul societății de investiții vizate de proiectul de achiziție; |
|
(d) |
capacitatea societății de investiții de a respecta și de a continua să respecte cerințele prudențiale care îi revin în temeiul prezentei directive și, după caz, în temeiul altor directive, și anume Directivele 2002/87/CE și 2006/49/CE, în special condiția ca grupul din care va face parte să aibă o structură care să permită exercitarea unei supravegheri eficace, un schimb eficace de informații între autoritățile competente și împărțirea responsabilităților între autoritățile competente; |
|
(da) |
posibilitatea ca proiectul de achiziție să sporească riscul apariției unor conflicte de interese; |
|
(e) |
existența unor motive rezonabile de a suspecta că o operațiune sau o tentativă de spălare de bani sau de finanțare a unor acte de terorism în înțelesul articolului 1 din Directiva 2005/60/CE a fost sau este săvârșită în legătură cu proiectul de achiziție sau că proiectul de achiziție ar putea crește un astfel de risc. |
Comisia este împuternicită să adopte, prin acte delegate în conformitate cu articolul 94, măsuri de adaptare a criteriilor stabilite la primul paragraf de la prezentul alineat.
(2) Autoritățile competente se pot opune proiectului de achiziție numai în cazul în care există motive rezonabile în acest sens, pe baza criteriilor stabilite la alineatul (1), sau în cazul în care informațiile furnizate de potențialul achizitor sunt incomplete.
(3) Statele membre nu impun condiții prealabile în ceea ce privește cota de participație care trebuie să fie achiziționată și nici nu permit autorităților lor competente să examineze proiectul de achiziție din punctul de vedere al nevoilor economice ale pieței.
(4) Statele membre fac publică o listă cu informațiile necesare pentru a efectua evaluarea și care trebuie furnizate autorităților competente în momentul notificării menționate la articolul 11 alineatul (1). Informațiile solicitate sunt proporționale cu natura potențialului achizitor și a proiectului de achiziție și adaptate acesteia. Statele membre nu solicită informații care nu prezintă relevanță pentru o evaluare prudențială.
(5) Fără a aduce atingere articolului 12 alineatele (1), (2) și (3), în cazul în care autoritatea competentă este notificată în legătură cu două sau mai multe proiecte de achiziție sau de majorare de participații calificate pentru aceeași societate de investiții, autoritatea competentă tratează potențialii achizitori în mod nediscriminatoriu.
Articolul 14
Aderarea la un sistem acreditat de compensare a investitorilor
Autoritățile competente veghează ca orice entitate care solicită autorizarea ca societate de investiții să respecte, în momentul eliberării autorizației respective, obligațiile prevăzute de Directiva 97/9/CE ▐.
Prezentul articol nu se aplică depozitelor structurate emise de instituțiile de credit care sunt membre ale unui sistem de garantare a depozitelor recunoscut în temeiul Directivei 94/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind sistemele de garantare a depozitelor (41).
Articolul 15
Dotarea inițială de capital
Statele membre veghează ca autoritățile competente să elibereze autorizația doar în cazul în care societatea de investiții în cauză are capital inițial suficient conform cerințelor Directivei 2006/49/CE, ținând seama de natura serviciului sau a activității de investiții avută în vedere.
Articolul 16
Cerințe organizatorice
(1) Statul membru de origine impune societăților de investiții să îndeplinească cerințele organizatorice prevăzute la alineatele (2)-(8) de la prezentul articol și la articolul 17.
(2) O societate de investiții instituie politici și proceduri adecvate care să garanteze că societatea, precum și directorii, salariații și agenții săi afiliați respectă obligațiile stabilite de dispozițiile prezentei directive, precum și normele adecvate aplicabile tranzacțiilor personale efectuate de aceste persoane.
(3) O societate de investiții menține și aplică dispoziții organizatorice și administrative eficiente, în vederea adoptării tuturor măsurilor rezonabile destinate a preveni prejudicierea intereselor clienților săi de conflicte de interese, astfel cum sunt definite la articolul 23. Aceste dispoziții includ o politică și alte dispoziții necesare pentru a evalua compatibilitatea produsului de investiții cu nevoile clienților cărora le-ar fi oferit și pentru a garanta că produsele de investiții sau depozitele structurate concepute de societate cu scopul de a fi vândute unor clienți profesioniști sau de detaliu satisfac nevoile unei piețe-țintă identificate și că o societățile de investiții care comercializează produse de investiții se asigură că produsul de investiții este comercializat clienților din grupul-țintă. Obiectivele de vânzări și sistemele de stimulente interne nu stimulează vânzarea de produse în afara grupului-țintă. În particular, o societate de investiții care concepe produse de investiții, depozite structurate sau instrumente financiare instituie un proces de aprobare a produselor și ia toate măsurile operaționale și procedurale necesare pentru a pune în aplicare respectivul proces de aprobare a produselor. Înainte de introducerea sau distribuirea pe piață a produselor de investiții și a instrumentelor financiare, acestea trebuie să fie aprobate conform procesului de aprobare a produselor. Toate riscurile relevante sunt evaluate cu atenție, iar produsele și instrumentele sunt introduse sau distribuite pe piață numai dacă acest lucru este în interesul grupului-țintă de clienți. Procesul de aprobare a produselor garantează că produsele existente sunt verificate regulat pentru a asigura faptul că produsul satisface în continuare nevoile pieței-țintă identificate. Procesul de aprobare a produselor este revizuit anual. O societate de investiții este în măsură, în orice moment, să furnizeze autorității competente relevante o descriere actualizată și amănunțită a caracterului și a elementelor procesului său de aprobare a produselor.
(4) O societate de investiții adoptă măsuri rezonabile pentru a garanta continuitatea și regularitatea în furnizarea serviciilor de investiții și în exercitarea activităților de investiții. În acest scop, ea utilizează sisteme, resurse și proceduri adecvate și proporționate.
(5) În cazul în care încredințează unei terțe părți executarea sarcinilor operaționale esențiale pentru furnizarea unui serviciu continuu și satisfăcător pentru clienți și pentru exercitarea de activități de investiții în mod continuu și satisfăcător, o societate de investiții adoptă măsuri rezonabile pentru a evita o agravare nejustificată a riscului operațional. Externalizarea funcțiilor operaționale importante nu poate fi realizată într-un mod care să dăuneze semnificativ calității controlului intern al societății de investiții și care să împiedice autoritatea de supraveghere să controleze respectarea tuturor obligațiilor care îi revin societății de investiții.
Orice societate de investiții dispune de proceduri contabile și administrative sigure, de mecanisme de control intern, de tehnici eficace de evaluare a riscurilor și de proceduri eficace de control și de protecție a sistemelor sale informatice.
(6) O societate de investiții asigură păstrarea de înregistrări referitoare la toate serviciile furnizate și la toate tranzacțiile efectuate, care să permită autorității competente să controleze respectarea obligațiilor prevăzute de prezenta directivă, în special a tuturor obligațiilor societății respective în ceea ce privește clienții sau clienții potențiali.
(7) Înregistrările respective includ cel puțin înregistrările conversațiilor telefonice sau ale corespondenței electronice referitoare la tranzacțiile încheiate în cont propriu și la ordine ale clienților în cazurile în care se furnizează servicii de primire și transmitere a ordinelor și de executare a acestora în numele clienților.
Statele membre pot suspenda obligația de înregistrare a convorbirilor telefonice în cazul în care activitatea principală a societății de investiții nu constă în primirea și transmiterea ordinelor și în executarea ordinelor în numele clienților.
În ceea ce privește comunicarea între instituțiile financiare și clienții de detaliu, statele membre pot admite, în locul înregistrărilor menționate la primul paragraf, documentarea adecvată a conținutului convorbirilor telefonice sub forma unor procese-verbale, cu condiția semnării lor de către client.
Înregistrările convorbirilor telefonice sau ale corespondenței electronice efectuate în conformitate cu primul paragraf ori procesele-verbale întocmite în conformitate cu al doilea paragraf sunt puse la dispoziția clienților implicați, la cererea acestora ▐. Statele membre impun ca aceste înregistrări să fie păstrate timp de un an după sfârșitul investiției.
Persoanele competente din cadrul societății de investiții pot realiza convorbirile și corespondența menționată la primul paragraf utilizând exclusiv echipamentul furnizat de societatea de investiții, înregistrările convorbirilor și corespondenței respective fiind păstrate.
(8) În cazul în care deține instrumente financiare aparținând clienților, o societate de investiții adoptă dispoziții adecvate pentru a proteja drepturile de proprietate ale clienților respectivi, în special în caz de insolvabilitate a societății și pentru a împiedica utilizarea respectivelor instrumente financiare în cont propriu, exceptând cazurile în care există un consimțământ expres al clienților.
(9) În cazul în care deține fonduri aparținând clienților, o societate de investiții adoptă dispoziții adecvate pentru a proteja drepturile clienților respectivi și, cu excepția instituțiilor de credit, pentru a împiedica utilizarea acestor fonduri în cont propriu.
(10) O societate de investiții nu poate încheia contracte de garanție financiară cu transfer de proprietate cu clienți de detaliu în scopul garantării unor obligații prezente sau viitoare ale clienților, fie că aceste obligații sunt reale, condiționale sau potențiale.
(11) Pentru orice sucursală a unei societăți de investiții, autoritatea competentă a statului membru în care este stabilită această sucursală controlează respectarea obligației prevăzute la alineatele (6) și (7) în ceea ce privește tranzacțiile efectuate de sucursală, fără a aduce atingere posibilității de acces direct al autorității competente a statului membru de origine a societății de investiții la înregistrările în cauză.
(12) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind măsuri pentru ▐ precizarea cerințelor organizatorice concrete prevăzute la alineatele (2)-(9) de la prezentul articol care trebuie impuse societăților de investiții și sucursalelor societăților din țări terțe autorizate în conformitate cu articolul 43 care oferă diferite servicii și/sau activități de investiții și servicii auxiliare sau o combinație a acestora.
Articolul 17
Tranzacționarea algoritmică și de mare frecvență
(1) O societate de investiții care utilizează tranzacționarea algoritmică dispune de sisteme eficace și de mecanisme de control al riscului adecvate activităților pe care le desfășoară pentru a avea garanția că sistemele sale de tranzacționare sunt reziliente, au capacitate suficientă și funcționează pe baza unor praguri și limite adecvate pentru a preveni transmiterea unor ordine eronate sau o funcționare necorespunzătoare a sistemului care poate genera perturbații ale pieței sau poate contribui la apariția acestora. O astfel de societate dispune, de asemenea, de sisteme eficace și de mecanisme de control al riscului pentru a garanta că sistemele de tranzacționare nu pot fi utilizate în scopuri care contravin Regulamentului (UE) nr. …/… [MAR] sau regulilor locului de tranzacționare la care este conectată societatea respectivă. Societatea de investiții dispune de mecanisme eficace de asigurare a continuității activităților pentru a putea face față oricărei disfuncții neprevăzute a sistemului său de tranzacționare și se asigură că sistemele sale sunt suficient testate și monitorizate corespunzător pentru a răspunde cerințelor prevăzute la prezentul alineat.
(2) O societate de investiții care utilizează tranzacționarea algoritmică furnizează autorității competente din statul membru de origine, cel puțin o dată pe an din proprie inițiativă și în orice alt moment, la cerere, o descriere detaliată a strategiilor sale de tranzacționare algoritmică, detalii privind parametrii de tranzacționare sau limitele la care se supune funcționarea sistemului, principalele mecanisme de control al riscului și al conformității de care dispune societatea pentru a asigura îndeplinirea condițiilor prevăzute la alineatul (1), precum și detalii privind testarea sistemelor sale. La cererea unei autorități competente, o societate de investiții prezintă informații suplimentare cu privire la activitățile sale de tranzacționare algoritmică și la sistemele utilizate în acest scop.
(2a) O societate de investiții care utilizează o strategie de tranzacționare de mare frecvență păstrează într-o formă aprobată pista de audit neprelucrată a activităților de cotare și de tranzacționare desfășurate în locurile de tranzacționare și o pune la dispoziția autorității competente naționale, la cerere.
(3) O societate de investiții care desfășoară activități de formare de piață, inclusiv prin participarea la un sistem de formare de piață oferit de un loc de tranzacționare, încheie cu locul de tranzacționare un acord scris cu caracter obligatoriu referitor la obligațiile fundamentale care decurg din activitatea de formare de piață și respectă termenii și condițiile acordului respectiv, inclusiv furnizarea de lichidități. Societatea de investiții dispune de sisteme și de mecanisme eficace de control pentru a asigura că își poate îndeplini, în orice moment, obligațiile care îi revin în temeiul acordului. În cazul în care o societate de investiții utilizează o strategie de tranzacționare algoritmică pentru a-și îndeplini obligațiile de formator de piață, se asigură că algoritmul funcționează în mod continuu pe întreaga durată a ședințelor de tranzacționare din locurile de tranzacționare în care societatea introduce ordine sau ale căror sisteme sunt utilizate pentru efectuarea tranzacțiilor și că parametrii de tranzacționare sau limitele algoritmului asigură afișarea de către societatea de investiții a unor cotații ferme la prețuri competitive, asigurând astfel, în mod regulat și continuu, lichiditatea în cadrul locurilor respective de tranzacționare în orice moment, indiferent de condițiile predominante de pe piață , cu excepția cazului în care acordul scris prevede altceva.
(4) Societățile de investiții nu oferă acces sponsorizat și necontrolat la un loc de tranzacționare. O societate de investiții care furnizează acces direct la piață la un loc de tranzacționare dispune de sisteme eficace și de mecanisme de control care să asigure evaluarea și analizarea corespunzătoare a caracterului adecvat al persoanelor care utilizează acest serviciu, să garanteze că persoanelor respective nu li se permite să depășească pragurile prestabilite de tranzacționare și de creditare, să asigure monitorizarea corespunzătoare a activităților de tranzacționare desfășurate de aceste persoane și să împiedice, prin mecanisme adecvate de control al riscului, tranzacționări care ar putea genera riscuri pentru societatea de investiții, care ar putea genera perturbări ale pieței sau ar putea contribui la apariția acestora sau care ar încălca Regulamentul (UE) nr. …/… [MAR] sau regulile locului de tranzacționare. Societatea de investiții asigură încheierea unui acord scris, cu caracter obligatoriu, între societate și persoana respectivă cu privire la principalele drepturi și obligații ce decurg din furnizarea serviciului, iar în temeiul acestui acord, societății îi revine responsabilitatea de a se asigura că activitățile de tranzacționare desfășurate prin utilizarea acestui serviciu respectă cerințele prezentei directive și ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MAR], precum și regulile locului de tranzacționare.
(5) O societate de investiții care acționează în calitate de membru compensator general pentru alte persoane dispune de sisteme eficace și de mecanisme de control pentru a se asigura că serviciile de compensare sunt furnizate exclusiv persoanelor potrivite, care corespund unor criterii clare și că acestor persoane li se impun cerințe adecvate în vederea atenuării riscurilor pentru societatea de investiții și pentru piață. Societatea de investiții asigură încheierea unui acord scris, cu caracter obligatoriu, între societate și persoana respectivă cu privire la principalele drepturi și obligații ce decurg din furnizarea acestor servicii.
(6) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind măsuri pentru a preciza în detaliu cerințele organizatorice prevăzute la alineatele (1)-(5) care trebuie impuse societăților de investiții ce oferă diferite servicii și/sau activități de investiții și servicii auxiliare sau o combinație a acestora.
Articolul 18
Procesul de tranzacționare și finalizarea tranzacțiilor în MTF-uri și în OTF-uri
(1) Pe lângă cerințele organizatorice prevăzute la articolul 16, statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să stabilească reguli și proceduri transparente și nediscreționare pentru a garanta un proces de tranzacționare echitabil și organizat și să stabilească criterii obiective pentru o executare eficientă a ordinelor. Societățile și operatorii respectivi instituie măsuri pentru administrarea corectă a operațiunilor tehnice din cadrul sistemului, inclusiv proceduri eficace pentru situații excepționale, pentru a contracara riscurile de perturbare a sistemelor.
(2) Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să stabilească reguli transparente privind criteriile de stabilire a instrumentelor financiare ce pot fi tranzacționate în cadrul sistemelor lor.
Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să furnizeze, după caz, informații suficiente publicului sau să se asigure că există un acces la astfel de informații pentru a permite utilizatorilor să își formeze o opinie în ceea ce privește investițiile, ținând seama de tipurile de utilizatori și, în același timp, de tipurile de instrumente tranzacționate.
(3) Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să stabilească, să publice și să mențină reguli transparente și nediscriminatorii , pe baza unor criterii obiective, care să reglementeze accesul la sistemul lor.
(3a) Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să dispună de mecanisme prin care să identifice în mod clar orice conflict între interesele MTF-ului, ale OTF-ului, ale proprietarilor sau ale operatorului acestuia și buna funcționare a MTF-ului sau a OTF-ului și să gestioneze posibilele consecințe negative ale unui astfel de conflict de interese asupra funcționării MTF-ului sau a OTF-ului sau asupra participanților săi.
(4) Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să își informeze în mod clar utilizatorii în legătură cu responsabilitățile ce le revin în ceea ce privește decontarea tranzacțiilor executate în cadrul sistemului respectiv. Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să dispună de mecanismele necesare pentru a facilita decontarea eficientă a tranzacțiilor efectuate prin intermediul sistemelor din cadrul MTF-ului sau al OTF-ului respectiv.
(4a) Statele membre impun ca un MTF sau un OTF să aibă cel puțin trei membri sau utilizatori activi în mod real, fiecare dintre aceștia având posibilitatea de a interacționa cu toți ceilalți în ceea ce privește formarea prețurilor.
(5) În cazul în care o valoare mobiliară admisă la tranzacționare pe o piață reglementată este tranzacționată în același timp pe un MTF sau pe un OTF fără consimțământul emitentului, acesta nu este supus niciunei obligații de informare financiară inițială, periodică sau specifică în privința acestui MTF sau OTF.
(6) Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să se conformeze imediat oricărei instrucțiuni date de autoritatea sa competentă în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) în vederea suspendării sau retragerii unui instrument financiar de la tranzacționare.
(7) Statele membre impun societăților de investiții și operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să furnizeze autorității competente și AEVMP o descriere detaliată a funcționării respectivului MTF sau OTF , inclusiv orice legătură cu sau participație într-o piață reglementată, un MTF, un OTF sau un internalizator sistematic deținute de aceeași societate de investiții sau de același operator de piață și o listă a membrilor și/sau utilizatorilor lor. Orice autorizație eliberată unei societăți de investiții sau unui operator de piață pentru exploatarea unui MTF sau a unui OTF se notifică AEVMP. AEVMP întocmește o listă a tuturor MTF-urilor și OTF-urilor din Uniunea Europeană . Lista conține informații cu privire la serviciile pe care MTF-urile sau OTF-urile le furnizează, precum și codul unic de identificare pentru fiecare MTF sau OTF, care se utilizează în scopul raportărilor prevăzute la articolul 23 și la articolele 5 și 9 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]. Această listă se actualizează în mod regulat. AEVMP publică lista respectivă pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
(8) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili conținutul și formatul descrierilor și notificărilor menționate la alineatul (8).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (42) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 19
Cerințe specifice aplicabile MTF-urilor
(1) Pe lângă obligațiile prevăzute la articolele 16 și 18, statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF să stabilească și să pună în aplicare reguli nediscreționare de executare a ordinelor în cadrul sistemului.
(2) Statele membre impun ca regulile menționate la articolul 18 alineatul (4) care reglementează accesul la un MTF să respecte condițiile stabilite la articolul 55 alineatul (3).
(3) Statele membre impun societăților de investiții sau operatorilor de piață care exploatează un MTF să dispună de mecanisme prin care :
|
(a) |
să fie dotați în mod corespunzător pentru gestionarea riscurilor la care sunt expuși, să instituie măsuri și sisteme adecvate pentru identificarea tuturor riscurilor semnificative care le pot compromite funcționarea și să aplice măsuri eficace de diminuare a riscurilor respective; |
|
(b) |
să identifice în mod clar și să gestioneze posibilele consecințe negative, asupra funcționării MTF-ului sau asupra participanților la acesta, ale oricărui conflict de interese între interesele MTF-ului, ale proprietarilor sau operatorului acestuia și buna funcționare a MTF-ului ; |
|
(c) |
să instituie mecanisme vizând să faciliteze finalizarea eficientă și la timp a tranzacțiilor executate în cadrul sistemelor lor; și |
|
(d) |
să dispună, în momentul autorizării și ulterior în orice moment, de resurse financiare suficiente pentru a facilita funcționarea lor ordonată, ținând seama de natura și de amploarea tranzacțiilor încheiate pe piață, precum și de gama și de nivelul riscurilor la care sunt expuși. |
(4) Statele membre impun MTF-urilor să se conformeze articolelor 51 și 51a și să dispună de sisteme, proceduri și mecanisme eficace în acest scop .
(5) Statele membre se asigură că articolele 24, 25, 27 și 28 nu se aplică tranzacțiilor încheiate în conformitate cu regulile aplicabile unui MTF între membrii sau participanții săi sau între MTF și membrii sau participanții săi, în ceea ce privește utilizarea MTF-ului. Cu toate acestea, membrii sau participanții la MTF respectă obligațiile prevăzute la articolele 24, 25, 27 și 28 în ceea ce privește clienții lor în cazul în care, acționând în contul clienților lor, execută ordinele acestora prin intermediul sistemelor unui MTF.
Articolul 20
Cerințe specifice aplicabile OTF-urilor
(1) Statele membre impun societăților de investiții și operatorilor de piață care exploatează un OTF să instituie mecanisme prin care să împiedice executarea ordinelor clienților în cadrul unui OTF cu angajarea capitalurilor proprii ale societății de investiții sau ale operatorului de piață care exploatează OTF-ul sau a ordinelor oricărei entități care face parte din același grup de întreprinderi și/sau din aceeași persoană juridică ca societatea de investiții și/sau operatorul de piață .
Societatea de investiții sau operatorul de piață sau orice altă entitate care face parte din același grup de întreprinderi și/sau din aceeași persoană juridică ca societatea de investiții și/sau operatorul de piață nu poate acționa ca internalizator sistematic în cadrul unui OTF exploatat de ea însăși, iar un OTF nu se poate conecta la un internalizator sistematic într-un mod care să permită interacțiunea dintre ordinele din OTF și ordinele sau cotațiile dintr-un internalizator sistematic. Niciun OTF nu poate fi conectat la un alt OTF într-un mod care să permită interacționarea ordinelor din cadrul unor OTF-uri diferite.
(1a) Statele membre impun ca, în cazul în care o obligațiune, un produs financiar structurat sau un certificat de emisii este admis la tranzacționare pe o piață reglementată sau este tranzacționat într-un MTF, societățile de investiții și operatorii de piață care exploatează un OTF să poată permite doar ordinele care au o amploare suficientă pentru a fi executate într-un OTF.
(1b) Societățile de investiții sau operatorii de piață care exploatează un OTF pot stabili în mod discreționar modul de exploatare a OTF-ului doar în ceea ce privește:
|
(a) |
modul de executare a tranzacțiilor; și |
|
(b) |
modul de interacționare a clienților. |
(2) O cerere de autorizare ca OTF include o explicație detaliată a motivelor pentru care sistemul nu corespunde unei piețe reglementate, unui MTF sau unui internalizator sistematic și nu poate funcționa ca unul dintre aceste sisteme. După autorizare, operatorul unui OTF prezintă anual autorității competente o explicație actualizată.
(2a) Statele membre impun societăților de investiții și operatorilor de piață care exploatează un OTF să ia măsuri adecvate pentru a identifica și a gestiona orice conflict de interese apărut în legătură cu supravegherea și exploatarea OTF-ului care ar putea avea efecte negative pentru membrii OTF-ului sau participanții la acesta.
(3) Statele membre se asigură că tranzacțiilor încheiate în cadrul unui OTF li se aplică articolele 24, 25, 27 și 28.
(4) Statele membre impun OTF-urilor să se conformeze articolelor 51 și 51a și să dispună de sisteme, proceduri și mecanisme eficace în acest scop .
CAPITOLUL II
CONDIȚII DE FUNCȚIONARE APLICABILE SOCIETĂȚILOR DE INVESTIȚII
SECȚIUNEA 1
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 21
Analiza regulată a respectării condițiilor autorizării inițiale
(1) Statele membre impun oricărei societăți de investiții autorizate pe teritoriul lor să se conformeze în permanență condițiilor autorizării inițiale prevăzute la capitolul I din prezentul titlu.
(2) Statele membre impun autorităților competente să stabilească procedurile adecvate pentru a controla dacă societățile de investiții își respectă obligația prevăzută la alineatul (1). Acestea impun societăților de investiții să semnaleze autorităților competente orice modificare importantă a condițiilor autorizării inițiale.
AEVMP poate elabora orientări referitoare la procedurile de control menționate la prezentul alineat.
Articolul 22
Obligația generală de supraveghere continuă
Statele membre se asigură că autoritățile competente monitorizează activitatea societăților de investiții pentru a verifica respectarea condițiilor de funcționare prevăzute de prezenta directivă. Statele membre se asigură că sunt adoptate măsurile adecvate pentru a permite autorităților competente să obțină informațiile necesare pentru a verifica respectarea acestor obligații de către societățile de investiții.
Articolul 23
Conflicte de interese
(1) Statele membre impun societăților de investiții să adopte toate măsurile necesare pentru a detecta toate conflictele de interese care apar între ele, inclusiv între directorii, salariații sau agenții lor afiliați, sau orice persoană direct sau indirect legată de ele printr-o relație de control și clienții lor sau între doi clienți cu ocazia furnizării oricărui serviciu de investiții și a oricărui serviciu auxiliar sau a unei combinații a acestor servicii , inclusiv pe cele cauzate de primirea de stimulente de la terți sau de remunerarea proprie a societății și alte structuri de stimulente .
(2) În cazul în care dispozițiile organizatorice sau administrative adoptate de o societate de investiții în conformitate cu articolul 16 alineatul (3) pentru a evita sau a gestiona conflictele de interese nu sunt suficiente pentru a garanta, cu o certitudine rezonabilă, că riscul de a afecta interesele clienților va fi evitat, societatea de investiții își informează în mod clar clienții, înainte de a acționa în numele lor, în legătură cu natura generală și /sau sursele acestor conflicte de interese.
(3) Comisia este împuternicită să adopte, prin acte delegate în conformitate cu articolul 94, măsuri în vederea:
|
(a) |
definirii măsurilor pe care societățile de investiții le pot adopta în mod rezonabil pentru a detecta, a preveni, a gestiona și a face cunoscute conflictele de interese care apar cu ocazia furnizării de servicii de investiții și de servicii auxiliare sau a unei combinații între aceste servicii; |
|
(b) |
definirii criteriilor pertinente pentru a stabili tipurile de conflicte de interese a căror existență poate aduce atingere intereselor clienților sau ale clienților potențiali ai societății de investiții. |
SECȚIUNEA 2
DISPOZIȚII VIZÂND GARANTAREA PROTECȚIEI INVESTITORILOR
Articolul 24
Principii generale și informații care trebuie furnizate clienților
(1) Statele membre impun ca, în cazul în care furnizează clienților servicii de investiții sau, după caz, servicii auxiliare, societățile de investiții să acționeze într-un mod onest, echitabil și profesionist, care să corespundă cel mai bine intereselor clienților respectivi și să respecte în special principiile enunțate la prezentul articol și la articolul 25.
(1a) Statele membre se asigură că, în cazul în care societățile de investiții concep produse de investiții sau depozite structurate cu scopul de a le vinde unor clienți profesioniști sau de detaliu, produsele respective sunt concepute pentru a îndeplini necesitățile unei piețe-țintă identificate din cadrul categoriei relevante de clienți. Statele membre se asigură că societățile de investiții iau măsuri rezonabile pentru a se asigura că fiecare produs de investiții este comercializat și distribuit clienților din grupul-țintă și că obiectivele de vânzări și sistemele de recompensare sau stimulentele de la nivel intern nu stimulează comercializarea și distribuirea produsului de investiții în afara grupului-țintă. Statele membre impun societăților de investiții care concep produse de investiții sau depozite structurate cu scopul de a le vinde unor clienți profesioniști sau de detaliu oferă informații oricărui terț distribuitor cu privire la piața-țintă preconizată pentru produsele respective.
(1b) Statele membre se asigură că modul în care o societate de investiții își remunerează personalul, reprezentanții desemnați sau alte societăți de investiții nu împiedică respectarea obligației de a acționa în interesul clienților. Statele membre se asigură că, în cazul în care personalul le comercializează sau le vinde clienților de detaliu produse de investiții ori instrumente financiare sau le oferă consultanță cu privire la acestea, structurile de remunerare în cauză nu prejudiciază abilitatea acestora de a oferi o recomandare obiectivă, după caz, sau de a oferi informații într-un mod corect, clar și neînșelător, în conformitate cu alineatul (2), și nu generează în niciun fel conflicte de interese.
În special, statele membre se asigură că:
|
(a) |
remunerarea nu depinde în mare măsură de obiectivele de vânzare sau de rentabilitatea produselor de investiții ori a instrumentelor financiare; |
|
(b) |
remunerarea ori alte mecanisme, inclusiv evaluarea performanței, nu stimulează personalul să recomande un anumit produs de investiții sau instrument financiar unui client de detaliu în cazul în care societatea de investiții ar putea oferi un alt produs de investiții sau instrument financiar care ar corespunde mai bine obiectivelor clientului respectiv. |
(1c) Statele membre se asigură că nu se consideră că societățile de investiții își îndeplinesc obligațiile prevăzute la articolul 23 sau la alineatul (1) din prezentul articol în cazul în care, în special, acestea plătesc orice persoană cu excepția clientului sau li se plătește orice taxă sau comision sau acordă sau li se acordă orice fel de beneficii nemonetare în legătură cu furnizarea unui serviciu de investiții sau a unui serviciu auxiliar de către orice parte cu excepția clientului, în alte cazuri decât cazul în care taxa sau comisionul plătit ori beneficiile nemonetare acordate sunt concepute pentru a îmbunătăți calitatea serviciului în cauză destinat clientului, și nu afectează obligația societății de a acționa într-un mod onest, echitabil și profesionist, care să corespundă cel mai bine intereselor clienților săi și:
|
(a) |
sunt transferate investitorului însoțite de documente în care se indică toate serviciile și taxa sau comisionul aferent acestora; |
|
(b) |
permit sau sunt necesare pentru furnizarea serviciilor de investiții, cum ar fi costurile de custodie, costurile de decontare și de schimb, impozitele reglementate și cheltuielile de procedură și care, prin natura lor, nu pot genera conflicte cu obligațiile societății de a acționa într-un mod onest, echitabil și profesionist, care să corespundă cel mai bine intereselor clienților săi; sau |
|
(c) |
existența, natura și cuantumul lor sau, în cazul în care cuantumul nu poate fi stabilit, metoda de calculare a acestuia trebuie să fie comunicate clar clientului, într-un mod inteligibil, precis și cuprinzător, înainte de furnizarea serviciului relevant |
cu excepția cazului în care statele membre prevăd că cerințele prezentului alineat sunt îndeplinite numai atunci când cuantumul taxei, al comisionului sau al beneficiilor nemonetare este transferat clientului. [AM 5]
(2) Toate informațiile, inclusiv publicitare, adresate de societatea de investiții clienților sau clienților potențiali sunt corecte, clare și neînșelătoare. Informațiile publicitare sunt clar identificabile ca atare.
(3) Clienților sau clienților potențiali le sunt furnizate , la momentul oportun, informații adecvate privind:
|
— |
societatea de investiții și serviciile sale; în cazul în care se furnizează consultanță de investiții, informațiile precizează sfera produselor vizate de consultanță; |
|
— |
structurile de produse și categoriile de clienți aferente pieței-țintă preconizate, instrumentele financiare și strategiile de investiții propuse; aceste informații ar trebui să includă orientări și avertizări adecvate privind riscurile inerente investiției în aceste structuri de produse și instrumente financiare sau anumitor strategii de investiții; |
|
— |
locurile de executare, |
|
— |
costurile și cheltuielile aferente legate atât de serviciile de investiții și de serviciile auxiliare, cât și de orice produs de investiții, depozit structurat sau instrument financiar recomandat sau comercializat clienților . |
Pentru toate produsele de investiții, informațiile prevăzute la primul paragraf includ costul total al investiției printr-o ilustrare standardizată a efectului cumulat asupra profitului al tuturor deducerilor, inclusiv al taxelor și cheltuielilor, care nu sunt cauzate de apariția riscului de piață subiacent, pe baza unei proiecții standardizate exprimate drept un cuantum în numerar înainte de investiție și cel puțin o dată pe an pentru fiecare investiție efectivă.
(3a) În cazul în care se furnizează consultanță de investiții sau servicii de administrare discreționară a portofoliului, informațiile corespunzătoare menționate la alineatul (3) sunt oferite înainte de furnizarea consultanței de investiții și includ următoarele elemente:
|
(a) |
gama de produse de investiții și de instrumente financiare pe care se va baza recomandarea și, în special, dacă gama respectivă se limitează la instrumentele financiare emise sau furnizate de entități care au legături strânse cu societatea de investiții; |
|
(b) |
dacă clientul trebuie să plătească o taxă pentru consultanță și care este cuantumul său sau baza sa de calcul; |
|
(c) |
dacă societatea primește taxe, comisioane, beneficii monetare ori nemonetare sau alte stimulente de la terți în legătură cu furnizarea consultanței de investiții și, după caz, mecanismele prin care stimulentele sunt transferate clientului; |
|
(d) |
dacă societatea de investiții va furniza clientului o analiză periodică a caracterului adecvat al instrumentelor financiare recomandate acestuia. |
Informațiile la care se face referire la primul paragraf și la alineatul (1c) litera (c) se furnizează într-o formă comprehensibilă și astfel încât clienții sau clienții potențiali să poată înțelege natura serviciului de investiții sau a tipului specific de instrument financiar propus, precum și riscurile aferente acestora și, prin urmare, să poată lua decizii în materie de investiții în cunoștință de cauză. Statele membre pot dispune ca aceste informații să fie furnizate într-o formă standardizată.
(4) În cazul în care un serviciu de investiții este propus în cadrul unui produs financiar care este deja supus altor dispoziții ale legislației Uniunii Europene sau unor standarde comune ale Uniunii privind instituțiile de credit și creditele de consum în privința cerințelor în materie de informații, serviciul respectiv nu este supus și obligațiilor prevăzute la alineatele (2) , (3) și (3a) .
(5) Statele membre pot interzice sau restricționa în mai mare măsură oferirea sau acceptarea de taxe, comisioane ori beneficii nemonetare în legătură cu furnizarea consultanței de investiții sau cu administrarea discreționară a portofoliului. Măsurile respective pot prevedea ca taxele, comisioanele sau beneficiile nemonetare în cauză să fie returnate clientului sau deduse din onorariul plătit de client.
(5a) Statele membre impun ca, în cazul în care o societate de investiții informează clientul că consultanța de investiții sau serviciile de administrare discreționară a portofoliului sunt furnizate în mod independent, societatea de investiții să evalueze un număr suficient de mare de produse de investiții sau de instrumente financiare disponibile pe piață, care să fie suficient de diversificate din punctul de vedere al tipului și al emitenților lor sau al furnizorilor produselor pentru a garanta că obiectivele de investiții ale clientului pot fi realizate în mod corespunzător și nu se limitează la instrumentele financiare emise sau furnizate de entități care au legături strânse cu societatea de investiții.
În cazul în care societatea de investiții informează clientul că consultanța de investiții este furnizată în mod independent, statele membre garantează că acceptarea de taxe, comisioane ori beneficii nemonetare în legătură cu consultanța de investiții sau cu administrarea discreționară a portofoliului sunt interzise. [AM 6]
(6) Statele membre impun societăților de investiții care furnizează servicii de administrare discreționară a portofoliului să prezinte într-un raport periodic toate stimulentele plătite sau primite în legătură cu serviciile de administrare discreționară a portofoliului în perioada precedentă. Statele membre se asigură că o societate de investiții nu remunerează sau evaluează performanța angajaților săi, a reprezentanților sau a altor societăți de investiții asociate într-un mod care intră în conflict cu capacitatea acesteia de a acționa în interesul superior al clienților . [AM 7]
(7) În cazul în care un serviciu de investiții este oferit unui client de detaliu împreună cu un alt serviciu sau produs, ca parte a unui pachet sau pentru a condiționa o înțelegere sau un pachet, societatea de investiții informează clientul cu privire la posibilitatea de a achiziționa componentele pachetului în mod separat, furnizându-i o evidență separată a costurilor și cheltuielilor aferente fiecărei componente.
În cooperare cu Autoritatea europeană de supraveghere (Autoritatea bancară europeană) și cu Autoritatea europeană de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale), prin intermediul Comitetului comun al autorităților europene de supraveghere, AEVMP elaborează, până cel târziu la […] (43) , orientări pentru evaluarea și supravegherea practicilor de vânzare încrucișată, indicând în special situațiile în care practicile de vânzare încrucișată nu sunt compatibile cu obligațiile prevăzute la alineatul (1), și actualizează periodic aceste orientări.
(8) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind măsuri pentru a asigura respectarea de către societățile de investiții a principiilor prevăzute la prezentul articol aplicabile furnizării de servicii de investiții sau de servicii auxiliare clienților , inclusiv condițiile pe care informațiile trebuie să le îndeplinească pentru a fi corecte, clare și neînșelătoare, detaliile cu privire la conținutul și formatul informațiilor puse la dispoziția clienților în legătură cu societățile de investiții și serviciile furnizate de acestea, criteriile pentru evaluarea diferiților emitenți și furnizori de produse pentru furnizarea în mod independent a consultanței de investiții, criteriile pentru evaluarea măsurii în care societățile care primesc stimulente își respectă obligația de a acționa într-un mod onest, echitabil și profesionist, care să corespundă cel mai bine intereselor clienților lor . Aceste acte delegate țin cont de următoarele: [AM 8]
|
(a) |
natura serviciului sau a serviciilor propuse sau furnizate clientului sau clientului potențial, ținând seama de tipul, obiectul, amploarea și frecvența tranzacțiilor; |
|
(b) |
natura produselor de investiții propuse sau avute în vedere, inclusiv diversele tipuri de instrumente financiare și depozite menționate la articolul 1 alineatul (2); |
|
(c) |
tipul clienților sau al clienților potențiali, și anume dacă aceștia sunt clienți de detaliu sau profesioniști sau, în cazul alineatului (3), clasificarea acestora drept contrapărți eligibile ; |
|
(ca) |
parametrii pentru ilustrările standardizate menționate la alineatul (3). |
Articolul 25
Evaluarea caracterului adecvat al clienților și raportarea către clienți
|
(-1) |
Statele membre impun societăților de investiții să garanteze și să demonstreze că persoanele fizice care furnizează clienților consultanță de investiții sau informații privind produse de investiții, servicii de investiții sau servicii auxiliare în contul societății de investiții au cunoștințele și competențele necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în conformitate cu articolul 24 și cu prezentul articol și publică criteriile utilizate pentru evaluarea cunoștințelor și a competențelor. |
|
(1) |
În cazul în care furnizează servicii de consultanță de investiții sau servicii de administrare de portofoliu, societatea de investiții obține informațiile necesare privind cunoștințele și experiența clientului sau ale clientului potențial în materie de investiții, în raport cu tipul specific de produs sau de serviciu, situația sa financiară, inclusiv capacitatea sa de a suporta pierderi, toleranța sa la risc și obiectivele sale de investiții, astfel încât să îi poată recomanda serviciile de investiții și instrumentele financiare care îi sunt potrivite și, în special, care corespund toleranței sale la risc și capacității sale de a suporta pierderi . Statele membre se asigură că, în cazul în care o societate de investiții furnizează consultanță de investiții și recomandă un pachet de servicii sau de produse combinate în conformitate cu articolul 24 alineatul (7), fiecare componentă este potrivită pentru client, la fel ca și pachetul combinat în ansamblul său. |
|
(2) |
În cazul în care societățile de investiții furnizează alte servicii de investiții decât cele menționate la alineatul (1), statele membre veghează ca acestea să solicite clientului sau clientului potențial furnizarea de informații privind cunoștințele și experiența sa în materie de investiții în raport cu tipul specific de produs sau de serviciu propus sau solicitat, pentru ca societățile de investiții să fie în măsură să stabilească dacă serviciul sau produsul de investiții avut în vedere îi este potrivit clientului. În cazul în care se are în vedere un pachet de servicii sau de produse combinate în conformitate cu articolul 24 alineatul (7), evaluarea ar trebui să analizeze potrivirea fiecărei componente, precum și a pachetului combinat în ansamblul său. În cazul în care societatea de investiții estimează, pe baza informațiilor primite în conformitate cu paragraful anterior, că produsul sau serviciul nu este potrivit pentru client sau pentru clientul potențial, ea îl avertizează în legătură cu acest aspect. Acest avertisment poate fi transmis sub o formă standardizată. În cazul în care clienții sau clienții potențiali nu furnizează informațiile prevăzute la primul paragraf sau în care aceștia furnizează informații insuficiente privind cunoștințele și experiența lor, societatea de investiții îi avertizează că nu este în măsură să stabilească dacă serviciul sau produsul avut în vedere le este potrivit. Acest avertisment poate fi transmis sub o formă standardizată. |
|
(3) |
Statele membre autorizează societățile de investiții, în cazul în care acestea furnizează servicii de investiții care constau exclusiv în executarea sau primirea și transmiterea ordinelor clienților, cu sau fără servicii auxiliare, exceptând serviciului auxiliar prevăzut în anexa 1 Secțiunea B punctul 1, să furnizeze aceste servicii de investiții clienților lor fără necesitatea de a obține informațiile și a proceda la evaluarea prevăzute la alineatul (2), în cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
|
|
(4) |
Societatea de investiții întocmește un dosar incluzând documentul sau documentele convenite între societatea de investiții și client, în care sunt prevăzute drepturile și obligațiile părților, precum și celelalte condiții conform cărora societatea de investiții furnizează servicii clientului. Drepturile și obligațiile părților la contract pot fi incluse prin trimiteri la alte documente sau texte juridice. |
|
(5) |
Clientul trebuie să primească de la societatea de investiții rapoarte adecvate , pe un suport durabil , privind serviciul pe care aceasta îl furnizează clienților săi. Aceste rapoarte includ comunicări periodice către clienți, ținând cont de tipul și complexitatea instrumentelor financiare implicate și de natura serviciului furnizat clienților și includ, după caz, costurile aferente tranzacțiilor efectuate și activităților derulate în numele clientului. În cazul în care furnizează clienților de detaliu consultanță de investiții, societatea de investiții furnizează clientului un document pe un suport durabil care să precizeze cel puțin obiectivele clientului, recomandările și modul în care recomandările formulate corespund caracteristicilor și obiectivelor personale ale clientului. În cazul în care o societate de investiții furnizează servicii de administrare discreționară a portofoliului și în cazul în care o societate de investiții care furnizează consultanță de investiții informează clientul că va furniza o evaluare periodică a caracterului adecvat în conformitate cu articolul 24 alineatul (3a) litera (d), societatea informează clientul cu privire la frecvența evaluării și comunicarea aferentă, iar raportul include informații privind performanța produselor de investiții relevante și, în cazul în care se furnizează consultanță de investiții sau servicii de administrare discreționară a portofoliului, o evaluare actualizată a caracterului adecvat al produselor de investiții respective. |
|
(6) |
Comisia este împuternicită să adopte, prin acte delegate în conformitate cu articolul 94, măsuri pentru a garanta că societățile de investiții respectă principiile menționate la alineatele (1)-(5) aplicabile furnizării de servicii de investiții sau de servicii auxiliare clienților. Aceste acte delegate precizează în special criteriile de evaluare a cunoștințelor și a competențelor necesare în conformitate cu alineatul (1) și țin cont de următoarele:
|
|
(7) |
AEVMP elaborează, până ▐ la […] (45) , orientări pentru evaluarea instrumentelor financiare care încorporează o structură ce face dificilă înțelegerea de către client a riscurilor implicate, conform alineatului (3) litera (a), și actualizează periodic aceste orientări. |
Articolul 26
Furnizarea de servicii prin intermediul unei alte societăți de investiții
Statele membre permit unei societăți de investiții care primește, prin intermediul altei societăți de investiții, instrucțiunea de a furniza servicii de investiții sau servicii auxiliare în numele unui client, să se bazeze pe informațiile referitoare la acest client comunicate de această din urmă societate. Societatea de investiții care a transmis instrucțiunea rămâne răspunzătoare de caracterul exhaustiv și exact al informațiilor transmise.
Societatea de investiții care primește în acest mod instrucțiunea de a furniza servicii în numele unui client se poate baza, de asemenea, pe orice recomandare aferentă serviciului sau tranzacției în cauză oferită clientului de o altă societate de investiții. Societatea de investiții care a transmis instrucțiunea rămâne răspunzătoare de caracterul adecvat al recomandărilor sau sfaturilor furnizate clientului respectiv.
Societatea de investiții care primește instrucțiunea sau ordinul unui client prin intermediul altei societăți de investiții rămâne răspunzătoare de furnizarea serviciului sau de executarea tranzacției în cauză, pe baza informațiilor sau recomandărilor menționate anterior, în conformitate cu dispozițiile pertinente din prezentul titlu.
Articolul 27
Obligația de a executa ordinele în condițiile cele mai favorabile pentru client
(1) Statele membre impun societăților de investiții să ia toate măsurile necesare pentru a obține, la executarea ordinelor, cel mai bun rezultat posibil pentru clienții lor ținând seama de prețul, costurile, rapiditatea, probabilitatea de executare și de soluționare, volumul, natura ordinului sau de orice alte considerente privind executarea ordinului. Cu toate acestea, de fiecare dată când există o instrucțiune specifică furnizată de clienți, societatea de investiții execută ordinul respectând această instrucțiune.
Atunci când o întreprindere de investiții execută un ordin în numele unui client de detaliu, cel mai bun rezultat posibil se stabilește în funcție de prețul total, care reprezintă prețul instrumentului financiar și costurile asociate executării, care includ, la rândul lor, toate cheltuielile suportate de client legate direct de executarea ordinului, inclusiv taxele locului de tranzacționare, comisioanele de compensare și de decontare și alte cheltuieli achitate terților implicați în executarea ordinului.
(1a) O societate de investiții nu primește nicio remunerație, reducere sau beneficiu nemonetar pentru a direcționa ordinele către un anumit loc de tranzacționare sau loc de executare.
(2) Statele membre impun locurilor de executare să pună la dispoziția publicului, cel puțin o dată pe trimestru și în mod gratuit, date referitoare la calitatea executării tranzacțiilor în locul respectiv și ca, în urma executării unei tranzacții în numele unui client, societatea de investiții să informeze clientul, la cerere, privind locul de executare a ordinului . Rapoartele periodice includ detalii cu privire la prețul, rapiditatea și probabilitatea de executare pentru fiecare instrument financiar.
(3) Statele membre impun societăților de investiții să instituie și să aplice dispoziții eficiente pentru a respecta dispozițiile alineatului (1). Statele membre impun societăților de investiții în special să instituie și să aplice o politică de executare a ordinelor care să le permită să obțină, pentru ordinele clienților lor, cel mai bun rezultat posibil în conformitate cu alineatul (1).
(4) Politica de executare a ordinelor include, în ceea ce privește fiecare categorie de instrumente, informații privind diferitele locuri de executare în care societatea de investiții execută ordinele clienților lor și factorii care influențează alegerea locului de executare. Aceasta include cel puțin locurile de executare care permit societății de investiții să obțină, în majoritatea cazurilor, cel mai bun rezultat posibil la executarea ordinelor clienților.
Statele membre impun societăților de investiții să furnizeze clienților lor informații adecvate privind politica lor de executare a ordinelor. Informațiile respective conțin explicații clare și suficient de detaliate, astfel încât acestea să poată fi înțelese cu ușurință de către clienți, cu privire la modul în care societățile de investiții vor executa ordinele clienților. Statele membre impun societăților de investiții să obțină consimțământul prealabil al clienților lor privind politica de executare.
Statele membre impun ca, în cazul în care politica de executare a ordinelor prevede posibilitatea executării ordinelor clienților în afara unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF, societatea de investiții să își informeze în mod special clienții în legătură cu această posibilitate. Statele membre impun societăților de investiții să obțină consimțământul prealabil expres al clienților lor înainte de a începe executarea ordinelor lor în afara unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF. Societățile de investiții pot obține acest consimțământ fie sub forma unui acord general, fie pentru anumite tranzacții.
(4a) Statele membre impun societăților de investiții să centralizeze și să publice trimestrial, pentru fiecare categorie de instrumente financiare, cele mai importante cinci locuri, din punctul de vedere al volumelor de tranzacționare trimise, în care acestea au executat ordine ale clienților în cursul trimestrului precedent și date privind calitatea executării obținută.
(5) Statele membre impun societăților de investiții să monitorizeze eficacitatea dispozițiilor lor în materie de executare a ordinelor și a politicii lor în acest domeniu pentru a identifica lacunele și a le remedia, dacă este cazul. În special, societățile de investiții examinează în mod regulat dacă locurile de executare prevăzute de politica lor de executare a ordinelor permit obținerea celui mai bun rezultat posibil pentru client sau dacă trebuie să opereze modificări ale dispozițiilor lor în materie de executare. Examinarea respectivă vizează și eventualele modificări care trebuie aduse politicii de executare a ordinelor ținând cont de informațiile publicate în temeiul alineatelor (2) și (4a). Statele membre impun societăților de investiții să semnaleze clienților orice modificare importantă a dispozițiilor lor în materie de executare a ordinelor sau a politicii lor în acest domeniu.
▐
(6) Statele membre impun societăților de investiții obligativitatea de a putea demonstra clienților lor, la cererea acestora, că le-au executat ordinele în conformitate cu politica de executare a societății și cu prezentul articol .
(7) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind:
|
(a) |
criteriile care permit să se stabilească importanța relativă a diferiților factori care, în conformitate cu alineatul (1), pot fi luați în considerare la determinarea celui mai bun rezultat posibil ținând seama de volumul și de natura ordinului, precum și de tipul clientului (client de detaliu sau profesionist); |
|
(b) |
factorii care pot fi luați în considerare de o societate de investiții atunci când aceasta își revizuiește dispozițiile în materie de executare și condițiile în care poate fi oportună modificarea acestor dispoziții. Este vorba, în special, de factorii pe baza cărora se pot stabili locurile de executare care permit societăților de investiții să obțină, în majoritatea cazurilor, cel mai bun rezultat posibil la executarea ordinelor clienților; |
|
(c) |
natura și amploarea informațiilor care trebuie furnizate clienților în ceea ce privește politicile lor de executare, în conformitate cu alineatul (4). |
(8) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili:
|
(a) |
conținutul, formatul și periodicitatea datelor legate de calitatea executării care trebuie publicate conform alineatului (2), în funcție de tipul locului de executare și de tipul instrumentului financiar în cauză; |
|
(b) |
conținutul și formatul informațiilor care trebuie publicate de societățile de investiții în conformitate cu alineatul (5) al doilea paragraf. |
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (46) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 28
Norme de prelucrare a ordinelor clienților
(1) Statele membre impun societăților de investiții autorizate pentru executarea ordinelor în numele clienților să aplice proceduri și dispoziții care să garanteze executarea promptă, echitabilă și rapidă a acestor ordine în raport cu alte ordine ale clienților sau cu interesele de tranzacționare ale societății de investiții.
Aceste proceduri sau dispoziții prevăd executarea ordinelor clienților, altfel comparabile, în funcție de data primirii lor de către societatea de investiții.
(2) Statele membre impun ca, în cazul unui ordin-limită al unui client privind acțiuni admise la tranzacționare pe o piață reglementată care nu este executat imediat în condițiile de pe piață, societățile de investiții să adopte, în afara cazurilor în care clientul dă o instrucțiune contrară în mod expres, măsuri care să faciliteze executarea cât mai rapidă a acestui ordin, făcându-l public de îndată sub o formă ușor accesibilă celorlalți participanți de pe piață. Statele membre pot decide că societățile de investiții respectă această obligație atunci când transferă ordinul-limită al unui client unei piețe reglementate sau unui MTF. Statele membre abilitează autoritățile competente să acorde derogări de la această obligație în cazul ordinelor limită cu un volum mare în comparație cu volumele existente în mod uzual pe piață, în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR].
(3) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, privind măsuri care definesc:
|
(a) |
condițiile și natura procedurilor și dispozițiilor care conduc la executarea promptă, echitabilă și rapidă a ordinelor clienților, precum și situațiile în care sau tipurile de tranzacții pentru care societățile de investiții pot renunța, cu motive rezonabile, la o executare promptă pentru a obține condiții mai favorabile pentru clienții lor; |
|
(b) |
diferitele metode prin care se poate considera că societățile de investiții și-au îndeplinit obligația de a dezvălui pieței detaliile ordinelor-limită neexecutabile imediat. |
Articolul 29
Obligații ce revin societăților de investiții care apelează la agenți afiliați
(1) Statele membre autorizează societățile de investiții să apeleze la agenți afiliați pentru a-și promova serviciile, a atrage clienți sau clienți potențiali, a primi ordinele acestora și a le transmite, a plasa instrumente financiare, precum și a furniza servicii de consultanță privind aceste instrumente financiare și serviciile pe care le propun.
(2) Statele membre impun ca, în cazul în care o societate de investiții decide să apeleze la un agent afiliat, aceasta să își asume responsabilitatea totală și necondiționată a oricărei acțiuni efectuate sau a oricărei omisiuni comise de acest agent afiliat atunci când acționează în contul său. În plus, statele membre impun ca societatea de investiții să se asigure că agentul afiliat respectiv dezvăluie calitatea în care acționează și societatea pe care o reprezintă atunci când contactează orice client sau client potențial sau înainte de a tranzacționa cu acesta.
Statele membre interzic agenților afiliați înregistrați pe teritoriul lor să gestioneze fonduri și/sau instrumente financiare ale clienților.
Statele membre impun societăților de investiții să controleze activitățile agenților lor afiliați astfel încât să garanteze că acestea continuă să se conformeze prezentei directive în cazul în care acționează prin intermediul agenților afiliați.
(3) Agenții afiliați sunt înregistrați în registrul public din statul membru în care sunt stabiliți. AEVMP publică pe site-ul său internet trimiterile sau legăturile hipertext către toate registrele publice înființate în temeiul prezentului articol de către statele membre care hotărăsc să permită societăților de investiții să apeleze la agenți afiliați.
Statele membre se asigură că pot fi înscriși în registrul public doar agenții afiliați despre care s-a stabilit că au o bună reputație și că dețin cunoștințele și competențele generale, comerciale și profesionale necesare pentru a furniza serviciul de investiții sau serviciul auxiliar și pentru a comunica precis oricărui client sau oricărui client potențial toate informațiile pertinente privind serviciul propus.
Statele membre pot decide ca , sub rezerva unui control corespunzător, societățile de investiții , mai curând decât autoritățile competente, să aibă posibilitatea de a verifica dacă agenții afiliați la care au apelat se bucură de o reputație suficient de bună și au cunoștințele menționate la al treilea paragraf.
Registrul se actualizează periodic. Registrul este pus la dispoziția publicului pentru consultare.
(4) Statele membre impun societăților de investiții care apelează la agenți afiliați să adopte măsurile adecvate pentru a evita ca activitățile agenților afiliați care nu intră în domeniul de aplicare al prezentei directive să aibă un impact negativ asupra activităților exercitate de agenții afiliați în numele societății de investiții.
Statele membre pot permite autorităților competente să colaboreze cu societățile de investiții și cu instituțiile de credit, asociațiile lor și alte entități pentru înregistrarea agenților afiliați și controlul respectării de către aceștia din urmă a cerințelor prevăzute la alineatul (3). În special, agenții afiliați pot fi înregistrați de o societate de investiții, o instituție de credit, asociații ale acestora și alte entități sub supravegherea autorității competente.
(5) Statele membre le impun societăților de investiții să nu apeleze decât la agenții afiliați înscriși în registrele publice prevăzute la alineatul (3).
(5a) Statele membre le impun societăților de investiții obligația de a le furniza agenților afiliați cu care lucrează informații actualizate privind produsul de investiții și piața țintă, în sensul articolului 24 alineatul (1), și de a se asigura că agenții afiliați le furnizează clienților informațiile necesare conform articolului 24 alineatul (3).
(6) Statele membre pot înăspri cerințele enunțate la prezentul articol sau pot prevedea cerințe suplimentare pentru agenții afiliați înregistrați pe teritoriul lor.
Articolul 30
Tranzacții cu contrapărți eligibile
(1) Statele membre se asigură că societățile de investiții autorizate să execute ordine în numele clienților și/sau să tranzacționeze în cont propriu și/sau să primească și să transmită ordine pot antrena tranzacții între contrapărți eligibile sau încheia tranzacții cu aceste contrapărți fără a trebui să respecte obligațiile prevăzute la articolul 24 [cu excepția alineatului (3)], la articolul 25 [cu excepția alineatului (5)], la articolul 27 și la articolul 28 alineatul (1), în ceea ce privește tranzacțiile respective sau orice serviciu auxiliar legat direct de aceste tranzacții.
Statele membre se asigură că, în relația lor cu contrapărțile eligibile, societățile de investiții acționează în mod onest, echitabil și profesionist și comunică în manieră corectă, clară și neînșelătoare, ținând cont de natura contrapărții eligibile și a activităților desfășurate de aceasta.
(2) Statele membre recunosc drept contrapărți eligibile în sensul prezentului articol societățile de investiții, instituțiile de credit, întreprinderile de asigurări, OPCVM și societățile de administrare ale acestora, fondurile de pensii și societățile de administrare ale acestora, celelalte instituții financiare autorizate și reglementate în conformitate cu legislația Uniunii Europene sau cu dreptul intern al unui stat membru, întreprinderile exceptate de la aplicarea prezentei directive în temeiul articolului 2 alineatul (1) litera (k), guvernele naționale și serviciile lor, inclusiv organismele publice însărcinate cu gestionarea datoriei publice la nivel național, băncile centrale și organizațiile supranaționale.
Clasificarea drept contraparte eligibilă în conformitate cu primul paragraf nu aduce atingere dreptului entităților în cauză să solicite, fie în mod general, fie pentru fiecare tranzacție, să fie tratate drept clienți ale căror relații de afaceri cu societatea de investiții intră sub incidența articolelor 24, 25, 27 și 28.
(3) De asemenea, statele membre pot recunoaște drept contrapărți eligibile alte întreprinderi care îndeplinesc cerințe proporționate stabilite în prealabil, inclusiv praguri cantitative. În cazul unei tranzacții în care contrapartea potențială este stabilită într-un alt stat membru, societatea de investiții ține seama de statutul celeilalte întreprinderi, definit de dreptul sau de măsurile în vigoare în statul membru în care aceasta este stabilită.
Statele membre iau măsuri pentru ca societatea de investiții care încheie tranzacții în conformitate cu alineatul (1) cu astfel de întreprinderi să obțină de la contrapartea potențială confirmarea expresă că acceptă să fie considerată ca și contraparte eligibilă. Statele membre autorizează societatea de investiții să obțină această confirmare fie sub forma unui acord general, fie pentru fiecare tranzacție în parte.
(4) Statele membre pot recunoaște drept contrapărți eligibile entitățile din țări terțe echivalente categoriilor de entități menționate la alineatul (2).
De asemenea, statele membre pot recunoaște drept contrapărți eligibile întreprinderi din țări terțe precum cele prevăzute la alineatul (3), în aceleași condiții și sub rezerva acelorași cerințe ca cele prevăzute la alineatul (3).
(5) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 pentru a specifica măsuri care definesc:
|
(a) |
procedurile care trebuie urmate pentru a solicita tratarea ca client în conformitate cu alineatul (2); |
|
(b) |
procedurile care trebuie urmate pentru a obține confirmarea expresă a contrapărților potențiale în conformitate cu alineatul (3); |
|
(c) |
cerințele proporționate stabilite în prealabil, inclusiv pragurile cantitative, care ar permite considerarea unei întreprinderi drept contraparte eligibilă în conformitate cu alineatul (3). |
SECȚIUNEA 3
TRANSPARENȚA ȘI INTEGRITATEA PIEȚEI
Articolul 31
Monitorizarea respectării regulilor MTF-ului sau OTF-ului și a altor obligații legale
(1) Statele membre impun societăților de investiții și operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să instituie și să mențină dispoziții și proceduri eficace, în ceea ce privește MTF-ul sau OTF-ul, pentru a controla regulat că utilizatorii sau clienții sistemului îi respectă regulile. Statele membre se asigură că societățile de investiții și operatorii de piață care exploatează un MTF sau un OTF monitorizează ordinele plasate și anulate și tranzacțiile efectuate de utilizatorii sau clienții lor în cadrul sistemelor lor pentru a identifica încălcările regulilor respective, orice condiție de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței sau orice comportament care poate sugera un abuz de piață și pun la dispoziție resursele necesare pentru a asigura eficacitatea acestei monitorizări.
(2) Statele membre le impun societăților de investiții și operatorilor care exploatează un MTF sau un OTF să semnaleze autorității competente încălcările grave ale regulilor sale, orice condiție de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței sau orice comportament care poate sugera un abuz de piață. De asemenea, statele membre le impun societăților de investiții și operatorilor de piață care exploatează un MTF sau un OTF să transmită fără întârziere autorității competente informațiile relevante pentru cercetarea și urmărirea în justiție a abuzurilor de piață și să îi acorde acesteia tot ajutorul necesar pentru cercetarea și urmărirea în justiție a abuzurilor de piață comise în sistemele sale sau prin intermediul acestora.
Articolul 32
Suspendarea și retragerea instrumentelor de la tranzacționare în cadrul unui MTF sau OTF
(1) Fără a aduce atingere dreptului autorității competente de a solicita suspendarea sau retragerea unui instrument de la tranzacționare în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) literele (d) și (e), operatorul unui MTF sau al unui OTF poate suspenda sau retrage de la tranzacționare un instrument financiar care nu mai respectă regulile MTF-ului sau ale OTF-ului, în afara cazurilor în care o astfel de măsură ar putea afecta în mod semnificativ interesele investitorilor sau compromite funcționarea ordonată a pieței.
Statele membre impun ca o societate de investiții sau un operator de piață care exploatează un MTF sau un OTF ce suspendă sau retrage de la tranzacționare un instrument financiar să facă publică această decizie, să o comunice piețelor reglementate, MTF-urilor și OTF-urilor care tranzacționează același instrument financiar și să comunice informațiile pertinente autorității competente. Autoritatea competentă informează autoritățile competente ale celorlalte state membre. În cazul în care suspendarea sau retragerea se datorează neprezentării de informații cu privire la emitent sau la instrumentul financiar, autoritatea competentă corespunzătoare, în sensul definiției de la articolul 2 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei, impune ca și alte piețe reglementate, MTF-uri și OTF-uri și orice alt mecanisme de tranzacționare care tranzacționează același instrument financiar să suspende sau să retragă instrumentul financiar respectiv de la tranzacționare cât mai curând posibil . Statele membre impun ca celelalte piețe reglementate, MTF-uri și OTF-uri să comunice deciziile lor autorității competente proprii și tuturor piețelor reglementate, MTF-urilor și OTF-urilor care tranzacționează același instrument financiar, incluzând o explicație dacă decizia a fost să nu se suspende sau să nu se retragă instrumentul financiar de la tranzacționare.
(2) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare în scopul stabilirii formatului și termenelor pentru comunicările și publicările menționate la alineatul (1).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (47).
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
▐
(3) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 pentru a enumera situațiile specifice în care interesele investitorilor sunt afectate în mod semnificativ, pentru:
|
(a) |
a defini noțiunea de „cât mai curând posibil” și funcționarea ordonată a pieței ▐, în conformitate cu alineatele (1) și (2); |
|
(b) |
a stabili aspecte legate de necomunicarea de informații despre emitent sau despre instrumentul financiar, în conformitate cu alineatul (1) , inclusiv procedura necesară pentru ridicarea suspendării de la tranzacționare a unui instrument financiar. |
▐
Articolul 34
Cooperare și schimb de informații pentru MTF-uri și OTF-uri
(1) Statele membre impun ca o societate de investiții sau un operator de piață care exploatează un MTF sau un OTF să informeze imediat societățile de investiții și operatorii altor MTF-uri, OTF-uri și piețe reglementate cu privire la:
|
(a) |
condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței; ▐ și |
|
(c) |
perturbări ale sistemului; |
în legătură cu un instrument financiar.
(1a) Statele membre impun ca o societate de investiții sau un operator de piață care exploatează un MTF sau un OTF și care identifică o conduită ce ar putea indica un comportament abuziv în sensul definiției din Regulamentul (UE) nr. …/…[RAP] să informeze imediat autoritatea competentă desemnată în temeiul articolului 16 din regulamentul în cauză sau un organism căruia i-au fost delegate sarcinile autorității competente în conformitate cu articolul 17 din regulamentul în cauză, pentru a facilita supravegherea încrucișată a piețelor.
(2) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili circumstanțele specifice care declanșează obligația de informare conform alineatului (1).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la … (47) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
SECȚIUNEA 4
PIEȚE PENTRU IMM-URI
Articolul 35
Piețe de creștere pentru IMM-uri
(1) Statele membre prevăd că operatorul unui MTF poate depune o cerere pe lângă autoritatea competentă din statul său membru de origine pentru a înregistra MTF-ul ca piață de creștere pentru IMM-uri.
(2) Statele membre prevăd că autoritatea competentă din statul membru de origine poate înregistra MTF-ul ca piață de creștere pentru IMM-uri dacă autoritatea competentă primește cererea menționată la alineatul (1) și se asigură că sunt îndeplinite cerințele de la alineatul (3) în ceea ce privește MTF-ul.
(3) MTF-ul face obiectul unor reguli, sisteme și proceduri eficace care asigură îndeplinirea următoarelor cerințe:
|
(a) |
majoritatea emitenților ale căror instrumente financiare sunt admise la tranzacționare pe piață sunt întreprinderi mici și mijlocii (IMM-uri); |
|
(b) |
sunt stabilite criterii corespunzătoare pentru admiterea inițială și menținerea instrumentelor financiare ale emitenților la tranzacționare pe piață; |
|
(c) |
la admiterea inițială la tranzacționare pe piață a instrumentelor financiare există suficiente informații publicate care permit investitorilor să decidă în cunoștință de cauză dacă să investească sau nu în instrumentele respective, fie sub forma unui document de admitere corespunzător, fie sub forma unui prospect în cazul în care sunt aplicabile cerințele din Directiva 2003/71/CE în ceea ce privește realizarea unei oferte publice în legătură cu admiterea la tranzacționare; |
|
(d) |
se realizează o raportare financiară corespunzătoare continuă și periodică, fie de către un emitent pe piață, fie în numele acestuia, de exemplu prin rapoarte anuale auditate; |
|
(e) |
emitenții pe piață și persoanele care au responsabilități de conducere în cadrul emitenților, precum și persoanele asociate îndeaproape acestora respectă cerințele care li se aplică în temeiul Regulamentului (UE) nr. …/… [MAR]; |
|
(f) |
stocarea și diseminarea către public a informațiilor referitoare la emitenții pe piață impuse de reglementări; |
|
(g) |
există sisteme și controale eficace pentru prevenirea și detectarea abuzurilor pe piața respectivă, conform cerințelor Regulamentului (UE) nr. …/… [MAR]. |
(4) Criteriile de la alineatul (3) nu aduc atingere respectării de către operatorul MTF-ului a altor obligații care îi revin în temeiul prezentei directive, pertinente pentru exploatarea MTF-urilor. De asemenea, ele nu împiedică operatorul MTF-ului să impună cerințe suplimentare față de cele menționate la alineatul respectiv.
(5) Statele membre prevăd că autoritatea competentă din statul membru de origine poate radia un MTF din lista piețelor de creștere pentru IMM-uri în oricare dintre următoarele cazuri:
|
(a) |
operatorul pieței solicită radierea sa din listă; |
|
(b) |
cerințele de la alineatul (3) nu mai sunt îndeplinite în ceea ce privește MTF-ul. |
(6) Statele membre impun ca, dacă o autoritate competentă din statul de origine înregistrează sau radiază un MTF ca piață de creștere pentru IMM-uri în temeiul prezentului articol, aceasta să notifice cât mai curând posibil AEVMP cu privire la înregistrarea respectivă. AEVMP publică o listă a piețelor de creștere pentru IMM-uri pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
(7) Statele membre impun ca, în cazul în care un instrument financiar al unui emitent este admis la tranzacționare pe o piață de creștere pentru IMM-uri, instrumentul financiar respectiv să poată fi tranzacționat și pe altă piață de creștere pentru IMM-uri numai cu consimțământul explicit al emitentului. Într-un asemenea caz, însă, emitentul nu este supus niciunei obligații legate de guvernanța corporativă sau de informarea inițială, periodică sau specifică în ceea ce privește cealaltă piață pentru IMM-uri.
(8) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, pentru a detalia cerințele de la alineatul (3). Măsurile țin seama de necesitatea ca cerințele să mențină un nivel ridicat de protecție a investitorilor, pentru a promova încrederea investitorilor în piețele respective, reducând în același timp la minimum sarcinile administrative pentru emitenții pe piață.
CAPITOLUL III
DREPTURILE SOCIETĂȚILOR DE INVESTIȚII
Articolul 36
Libertatea de a furniza servicii și de a exercita activități de investiții
(1) Statele membre iau măsuri pentru ca orice societate de investiții autorizată și supravegheată de autoritățile competente ale unui alt stat membru în conformitate cu prezenta directivă și, în cazul instituțiilor de credit, cu Directiva 2006/48/CE să poată furniza liber servicii de investiții și/sau servicii auxiliare și să poată exercita liber activități de investiții pe teritoriul lor, cu condiția ca aceste servicii și activități să fie incluse în autorizația sa. Serviciile auxiliare pot fi furnizate doar împreună cu un serviciu de investiții și/sau o activitate de investiții.
Statele membre nu impun obligații suplimentare acestor societăți de investiții sau instituții de credit pentru aspectele reglementate de prezenta directivă.
(2) Orice societate de investiții care dorește să furnizeze servicii sau să exercite activități pe teritoriul unui alt stat membru pentru prima dată sau care dorește să modifice gama de servicii furnizate sau de activități exercitate comunică următoarele informații autorităților competente ale statului său membru de origine:
|
(a) |
statul membru în care intenționează să opereze; |
|
(b) |
un program de activitate care menționează, în special, serviciile și/sau activitățile de investiții, precum și serviciile auxiliare pe care intenționează să le furnizeze sau să le exercite și dacă prevede apelarea la agenți afiliați pe teritoriul statelor membre în care intenționează să furnizeze servicii. În cazul în care intenționează să apeleze la agenți afiliați, o societate de investiții comunică autorității competente din statul său membru de origine identitatea agenților afiliați respectivi. |
În cazul în care societatea de investiții intenționează să apeleze la agenți afiliați, autoritatea competentă a statului membru de origine al societății de investiții comunică autorității competente a statului membru gazdă desemnate ca punct de contact în conformitate cu articolul 83 alineatul (1), în termen de o lună de la primirea informațiilor, identitatea agenților afiliați la care societatea de investiții intenționează să apeleze pentru a furniza servicii în acest stat membru. Statul membru gazdă publică aceste informații. AEVMP poate solicita acces la informațiile respective în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 35 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 și în condițiile prevăzute la articolul respectiv.
(3) În termen de o lună de la primirea acestor informații, autoritatea competentă a statului membru de origine le transmite autorității competente a statului membru gazdă desemnate ca punct de contact în conformitate cu articolul 83 alineatul (1). Societatea de investiții poate apoi să înceapă să furnizeze serviciul sau serviciile de investiții respective în statul membru gazdă.
(4) În caz de modificare a uneia dintre informațiile comunicate în conformitate cu alineatul (2), societatea de investiții anunță în scris autoritatea competentă a statului membru de origine, cu cel puțin o lună înainte de aplicarea modificării respective. Autoritatea competentă a statului membru de origine informează autoritatea competentă a statului membru gazdă în legătură cu această modificare.
(5) Orice instituție de credit care dorește să furnizeze servicii de investiții și servicii auxiliare sau să exercite activități de investiții conform alineatului (1) prin intermediul unor agenți afiliați comunică autorității competente a statului său membru de origine identitatea agenților afiliați respectivi.
În cazul în care instituția de credit intenționează să apeleze la agenți afiliați, autoritatea competentă a statului membru de origine al instituției de credit comunică autorității competente a statului membru gazdă desemnate ca punct de contact în conformitate cu articolul 83 alineatul (1), în termen de o lună de la primirea informațiilor, identitatea agenților afiliați la care instituția de credit intenționează să apeleze pentru a furniza servicii în acest stat membru. Statul membru gazdă publică aceste informații.
(6) Fără alte cerințe juridice sau administrative, fiecare stat membru autorizează societățile de investiții și operatorii de piață care exploatează MTF-uri și OTF-uri din alte state membre să furnizeze facilitățile adecvate pe teritoriul său, pentru a permite utilizatorilor și participanților stabiliți în acest stat membru să aibă acces la sistemele lor și să le utilizeze de la distanță.
(7) Societatea de investiții sau operatorul de piață care exploatează un MTF comunică autorității competente a statului său membru de origine numele statului membru în care intenționează să furnizeze aceste facilități. În termen de o lună, autoritatea competentă a statului membru de origine al MTF-ului comunică această informație statului membru în care MTF-ul intenționează să furnizeze asemenea facilități.
La cererea autorității competente a statului membru gazdă al MTF-ului și într-un termen rezonabil, autoritatea competentă a statului membru de origine al MTF-ului comunică identitatea membrilor sau participanților la MTF stabiliți în acest stat membru.
(8) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a preciza informațiile care trebuie notificate în conformitate cu alineatele (2), (4) și (7).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (48) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(9) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formulare standard, modele și proceduri pentru transmiterea informațiilor în conformitate cu alineatele (3), (4) și (7).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la [31 decembrie 2016].
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 37
Înființarea unei sucursale
(1) Statele membre se asigură că serviciile și/sau activitățile de investiții și serviciile auxiliare pot fi furnizate sau exercitate pe teritoriul lor în conformitate cu prezenta directivă și cu Directiva 2006/48/CE prin înființarea unei sucursale, cu condiția ca serviciile și activitățile în cauză să fie incluse în autorizația acordată societății de investiții sau instituției de credit în statul membru de origine. Serviciile auxiliare pot fi furnizate doar împreună cu un serviciu de investiții și/sau o activitate de investiții.
Statele membre nu impun obligații suplimentare, în afara celor autorizate în temeiul alineatului (8), în ceea ce privește organizarea și funcționarea sucursalei pentru aspectele reglementate de prezenta directivă.
(2) Statele membre impun ca orice societate de investiții care dorește să înființeze o sucursală pe teritoriul unui alt stat membru să informeze în prealabil autoritatea competentă a statului său membru de origine și să îi comunice acesteia informațiile următoare:
|
(a) |
statul membru pe teritoriul căruia intenționează să înființeze o sucursală; |
|
(b) |
un program de activitate care precizează, printre altele, serviciile și/sau activitățile de investiții și serviciile auxiliare pe care le va furniza sau exercita sucursala, structura organizatorică a acesteia și dacă sucursala intenționează să apeleze la agenți afiliați, precum și identitatea acestor agenți afiliați; |
|
(c) |
adresa de la care pot fi obținute documente în statul membru gazdă; |
|
(d) |
numele persoanelor însărcinate cu administrarea sucursalei. |
În cazul în care o societate de investiții apelează la un agent afiliat stabilit în alt stat membru decât statul său membru de origine, acest agent afiliat este asimilat unei sucursale și este supus dispozițiilor prezentei directive referitoare la sucursale.
(3) În afara cazurilor în care are motive să se îndoiască de caracterul adecvat al structurii administrative sau al situației financiare a unei societăți de investiții, ținând seama de activitățile avute în vedere, autoritatea competentă a statului membru de origine comunică toate aceste informații, în termen de trei luni de la primirea lor, autorității competente a statului membru gazdă desemnate ca punct de contact în conformitate cu articolul 83 alineatul (1) și informează societatea de investiții respectivă cu privire la aceasta.
(4) Pe lângă informațiile menționate la alineatul (2), autoritatea competentă a statului membru de origine comunică autorității competente a statului membru gazdă informații detaliate privind sistemul acreditat de compensare la care societatea de investiții este afiliată în conformitate cu Directiva 97/9/CE. În caz de modificare a acestor informații, autoritatea competentă a statului membru de origine informează autoritatea competentă a statului membru gazdă în legătură cu aceasta.
(5) În cazul în care refuză comunicarea informațiilor către autoritatea competentă a statului membru gazdă, autoritatea competentă a statului membru de origine precizează motivele refuzului său societății de investiții respective, în termen de trei luni de la primirea tuturor informațiilor.
(6) La primirea unei comunicări din partea autorității competente a statului membru gazdă sau, în absența unei astfel de comunicări, în termen de maxim două luni de la data transmiterii comunicării de către autoritatea competentă a statului membru de origine, sucursala poate fi înființată și își poate începe activitatea.
(7) Orice instituție de credit care dorește să apeleze la un agent afiliat stabilit în alt stat membru decât statul său membru de origine pentru a furniza sau exercita servicii și/sau activități de investiții și servicii auxiliare în conformitate cu prezenta directivă notifică autoritatea competentă a statului său membru de origine.
În afara cazurilor în care are motive să se îndoiască de caracterul adecvat al structurii administrative sau de situația financiară a unei instituții de credit, autoritatea competentă a statului membru de origine comunică toate aceste informații, în termen de trei luni de la primirea lor, autorității competente a statului membru gazdă desemnate ca punct de contact în conformitate cu articolul 83 alineatul (1) și informează instituția de credit respectivă cu privire la aceasta.
În cazul în care refuză comunicarea informațiilor către autoritatea competentă a statului membru gazdă, autoritatea competentă a statului membru de origine precizează motivele refuzului său instituției de credit respective, în termen de trei luni de la primirea tuturor informațiilor.
La primirea unei comunicări din partea autorității competente a statului membru gazdă sau, în absența unei astfel de comunicări, în termen de maxim două luni de la data transmiterii comunicării de către autoritatea competentă a statului membru de origine, agentul afiliat își poate începe activitatea. Un asemenea agent afiliat este supus dispozițiilor prezentei directive referitoare la sucursale.
(8) Autorității competente a statului membru în care se găsește sucursala îi revine sarcina de a se asigura că serviciile furnizate de sucursală pe teritoriul său respectă obligațiile prevăzute la articolele 24, 25, 27 și 28 din prezenta directivă și la articolele 13-23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], precum și măsurile adoptate în conformitate cu aceste dispoziții.
Autoritatea competentă a statului membru în care se găsește sucursala este abilitată să examineze măsurile instituite de sucursală și să solicite modificarea lor, dacă o asemenea modificare este strict necesară pentru a-i permite autorității competente să verifice respectarea obligațiilor prevăzute la articolele 24, 25, 27 și 28 din prezenta directivă și la articolele 13-23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], precum și a măsurilor adoptate în conformitate cu aceste dispoziții în ceea ce privește serviciile furnizate și/sau activitățile exercitate de sucursală pe teritoriul său.
(9) Fiecare stat membru prevede că, în cazul în care o societate de investiții autorizată într-un alt stat membru și-a înființat o sucursală pe teritoriul său, autoritatea competentă a statului membru de origine a acestei societăți de investiții poate proceda, în exercitarea responsabilităților sale și după ce a informat autoritatea competentă a statului membru gazdă, la verificări la fața locului la această sucursală.
(10) În caz de modificare a uneia dintre informațiile comunicate în conformitate cu alineatul (2), societatea de investiții anunță în scris autoritatea competentă a statului membru de origine, cu cel puțin o lună înainte de aplicarea modificării respective. Autoritatea competentă a statului membru de origine informează autoritatea competentă a statului membru gazdă în legătură cu această modificare.
(11) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a preciza informațiile care trebuie notificate în conformitate cu alineatele (2), (4) și (10).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (49) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(12) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formulare standard, modele și proceduri pentru transmiterea informațiilor în conformitate cu alineatele (3) și (10).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la [31 decembrie 2016].
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 38
Accesul la piețele reglementate
(1) Statele membre impun ca societățile de investiții din alte state membre care sunt autorizate pentru executarea ordinelor clienților sau tranzacționarea în cont propriu să aibă dreptul de a deveni membre ale piețelor reglementate stabilite pe teritoriul lor sau să aibă acces la aceste piețe, în conformitate cu una dintre următoarele modalități:
|
(a) |
direct, prin înființarea de sucursale în statele membre gazdă; |
|
(b) |
devenind membre la distanță ale unei piețe reglementate sau având acces la distanță la această piață, fără a fi nevoie să fie stabilite în statul membru de origine al acestei piețe reglementate, în cazul în care procedurile și sistemele de tranzacționare ale pieței respective nu necesită o prezență fizică pentru încheierea tranzacțiilor pe piață. |
(2) Statele membre nu impun societăților de investiții care exercită dreptul prevăzut la alineatul (1) nicio cerință de reglementare sau administrativă suplimentară privind aspectele reglementate de prezenta directivă.
Articolul 39
Accesul la sistemele de contraparte centrală, de compensare și de decontare și dreptul de a desemna un sistem de decontare
(1) Statele membre impun ca societățile de investiții din alte state membre să aibă drept de acces la sistemele de contraparte centrală, de compensare și de decontare existente pe teritoriul lor în scopul finalizării sau al organizării finalizării tranzacțiilor cu instrumente financiare.
De asemenea, statele membre impun ca accesul societăților de investiții respective la aceste sisteme să se supună acelorași criterii nediscriminatorii, transparente și obiective care li se aplică participanților locali. Statele membre nu limitează utilizarea sistemelor respective la compensarea și decontarea tranzacțiilor cu instrumente financiare efectuate pe o piață reglementată sau în cadrul unui MTF sau OTF de pe teritoriul lor.
(2) Statele membre impun ca piețele reglementate de pe teritoriul lor să le ofere tuturor membrilor sau participanților lor dreptul de a desemna sistemul de decontare a tranzacțiilor cu instrumente financiare efectuate pe piața reglementată respectivă, sub rezerva respectării următoarelor condiții:
|
(a) |
existența unor facilități și legături între sistemul de decontare desemnat și orice alt sistem sau infrastructură necesare pentru a asigura decontarea eficientă și economică a tranzacției respective; |
|
(b) |
confirmarea, de către autoritatea competentă responsabilă cu supravegherea pieței reglementate, a faptului că toate condițiile tehnice de decontare a tranzacțiilor încheiate pe această piață reglementată prin intermediul unui alt sistem de decontare decât cel desemnat de piața reglementată sunt de natură să permită funcționarea armonioasă și ordonată a piețelor financiare. |
Această apreciere a autorității competente în privința pieței reglementate nu aduce atingere competențelor băncilor centrale naționale în rolul lor de supervizare a sistemelor de compensare sau competențelor altor autorități însărcinate cu supravegherea acestor sisteme. Autoritatea competentă ține seama de supervizarea și supravegherea deja efectuate de aceste instituții pentru a evita repetarea nejustificată a controalelor.
Articolul 40
Dispoziții privind mecanismele de contraparte centrală, de compensare și de decontare în ceea ce privește MTF-urile
(1) Statele membre nu împiedică societățile de investiții și operatorii de piață care exploatează un MTF să convină cu o contraparte centrală, o casă de compensare sau un sistem de decontare din alt stat membru mecanisme adecvate pentru organizarea compensării și/sau decontării tuturor sau a unei părți din tranzacțiile încheiate de participanții la piață în cadrul sistemelor lor.
(2) Autoritatea competentă a societăților de investiții și a operatorilor de piață care exploatează un MTF nu poate interzice apelarea la o contraparte centrală, la o casă de compensare și/sau la un sistem de decontare din alt stat membru, decât în cazul în care poate dovedi că această interdicție este necesară pentru a menține funcționarea ordonată a MTF-ului respectiv și ținând seama de condițiile impuse sistemelor de decontare la articolul 39 alineatul (2).
Pentru a evita repetarea nejustificată a controalelor, autoritatea competentă ține seama de supervizarea și supravegherea sistemului de compensare și de decontare deja efectuate de către băncile centrale relevante în calitate de supervizori ai sistemelor de compensare și de decontare sau de către alte autorități de supraveghere competente în ceea ce privește aceste sisteme.
CAPITOLUL IV
FURNIZAREA DE SERVICII DE CĂTRE SOCIETĂȚI DIN ȚĂRI TERȚE
SECȚIUNEA 1
FURNIZAREA DE SERVICII SAU ACTIVITĂȚI PRIN ÎNFIINȚAREA UNEI SUCURSALE
Articolul 41
Înființarea unei sucursale
(1) Statele membre impun ca o societate dintr-o țară terță care intenționează să furnizeze sau să exercite pe teritoriul lor servicii ▐ sau activități de investiții, împreună cu orice fel de servicii auxiliare, prin înființarea unei sucursale, să obțină în prealabil o autorizație din partea autorităților competente ale statelor membre respective, în conformitate cu următoarele dispoziții:
|
(a) |
Comisia a adoptat o decizie în conformitate cu alineatul (3); |
|
(b) |
furnizarea de servicii pentru care societatea dintr-o țară terță solicită autorizația este supusă autorizării și supravegherii în țara terță în care este stabilită societatea, iar societatea care depune cererea este autorizată în mod corespunzător. Țara terță în care este stabilită societatea dintr-o țară terță nu este inclusă în categoria de țări și teritorii necooperante de către Grupul de Acțiune Financiară de luptă împotriva spălării banilor și a finanțării terorismului; |
|
(c) |
între autoritățile competente din statul membru în care este stabilită sucursala și autoritățile de supraveghere competente din țara terță în care este stabilită societatea există acorduri de cooperare care includ dispoziții ce reglementează schimbul de informații în scopul menținerii integrității pieței și protejării investitorilor; |
|
(d) |
sucursala dispune liber de suficient capital inițial; |
|
(e) |
sunt numite una sau mai multe persoane responsabile cu administrarea sucursalei, care respectă cerințele stabilite la articolul 9 alineatul (1); |
|
(f) |
țara terță în care este stabilită societatea dintr-o țară terță a semnat un acord cu statul membru în care urmează să fie înființată sucursala, care respectă pe deplin standardele stabilite la articolul 26 din Convenția-model a OCDE pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit și pe capital și asigură un schimb de informații eficace în domeniul fiscal, inclusiv, dacă există, acorduri fiscale multilaterale; |
|
(g) |
în momentul autorizării, societatea are calitatea de membru a unui sistem de compensare pentru investitori autorizat sau recunoscut în conformitate cu Directiva 97/9/CE |
(2) Statele membre impun ca o instituție financiară dintr-o țară terță care intenționează să furnizeze sau să exercite servicii sau activități de investiții, împreună cu orice activități auxiliare pentru clienți de detail sau clienți profesioniști în sensul anexei II secțiunea II pe teritoriul statelor membre respective să înființeze o sucursală în Uniunea Europeană .
(3) Comisia adoptă o decizie în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 95 alineatul (2) în legătură cu o țară terță care precizează dacă măsurile legale și de supraveghere ale țării terțe respective asigură faptul că firmele autorizate în acea țară terță respectă cerințe obligatorii din punct de vedere juridic care au un efect echivalent cu cerințele stabilite în prezenta directivă, în Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] și în Directiva 2006/49/CE și în măsurile de punere în aplicare a acestora, precum și faptul că țara terță în cauză prevede recunoașterea efectivă și reciprocă echivalentă a cadrului prudențial aplicabil societăților de investiții autorizate în conformitate cu prezenta directivă.
Cadrul prudențial al unei țări terțe poate fi considerat ca având un efect echivalent dacă îndeplinește toate condițiile de mai jos:
|
(a) |
societățile care furnizează servicii de investiții și exercită activități de investiții în țara terță respectivă fac în mod permanent obiectul autorizării și al unei supervizări și asigurări eficace a aplicării legii; |
|
(b) |
societățile care furnizează servicii de investiții și exercită activități de investiții în țara terță respectivă fac obiectul unor cerințe privind suficiența capitalului și al unor cerințe corespunzătoare privind acționarii și membrii organului lor de conducere; |
|
(c) |
societățile care furnizează servicii de investiții și exercită activități de investiții fac obiectul unor cerințe organizatorice adecvate în domeniul funcțiilor de control intern; |
|
(d) |
asigură transparența și integritatea pieței prin prevenirea abuzurilor de piață care iau forma utilizării abuzive a informațiilor confidențiale și a manipulării pieței. |
Comisia își poate limita decizia adoptată în temeiul prezentului alineat la societățile de investiții sau operatorii de piață care furnizează unul sau mai multe servicii de investiții specificate sau care exercită una sau mai multe activități de investiții specificate în legătură cu unul sau mai multe instrumente financiare.
O societate dintr-o țară terță poate fi autorizată în sensul alineatului (1) dacă intră în una dintre categoriile incluse în decizia Comisiei.
(4) Societatea dintr-o țară terță menționată la alineatul (1) depune cererea la autoritatea competentă a statului membru în care intenționează să înființeze o sucursală după adoptarea de către Comisie a deciziei prin care se stabilește echivalența cu cerințele descrise la alineatul (3) a cadrului legal și de supraveghere din țara terță în care este autorizată societatea dintr-o țară terță.
Articolul 42
Obligația de a furniza informații
O societate dintr-o țară terță care intenționează să obțină autorizația pentru furnizarea sau exercitarea oricăror servicii sau activități de investiții împreună cu orice servicii auxiliare pe teritoriul unui stat membru pune la dispoziția autorității competente a statului membru respectiv următoarele:
|
(a) |
numele autorității responsabile cu supravegherea sa în țara terță în cauză. Atunci când pentru supraveghere sunt responsabile mai multe autorități, se furnizează detalii privind domeniile respective de competență; |
|
(b) |
toate detaliile pertinente privind societatea (denumire, formă juridică, sediu social și adresă, membrii organului de conducere, acționari importanți) și un program de activitate care stabilește serviciile și/sau activitățile de investiții, precum și serviciile auxiliare care urmează să fie furnizate sau exercitate și structura organizatorică a sucursalei, inclusiv descrierea tuturor externalizărilor către terți a unor funcții operaționale esențiale; |
|
(c) |
numele persoanelor responsabile cu administrarea sucursalei și documentele relevante care atestă respectarea cerințelor stabilite la articolul 9 alineatul (1); |
|
(d) |
informații privind capitalul inițial de care dispune liber sucursala. |
Articolul 43
Acordarea autorizației
(1) Autoritatea competentă a statului membru în care societatea dintr-o țară terță și-a înființat sau intenționează să își înființeze sucursala acordă autorizația numai atunci când sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
(a) |
autoritatea competentă se asigură că sunt îndeplinite condițiile de la articolul 41; |
|
(b) |
autoritatea competentă se asigură că sucursala societății dintr-o țară terță va putea să respecte dispozițiile de la alineatul (2); |
|
(ba) |
autoritatea este convinsă că societatea dintr-o țară terță intenționează să furnizeze o fracțiune importantă din serviciile de investiții și să exercite o cotă semnificativă din activitățile sale de investiții din Uniunea Europeană în statul membru în care intenționează să își înființeze sucursala. |
Autoritatea competentă informează societatea dintr-o țară terță, în termen de șase luni de la data depunerii unei cereri complete, dacă i s-a acordat sau nu autorizația.
(2) Sucursala societății dintr-o țară terță autorizate în conformitate cu alineatul (1) respectă obligațiile stabilite la articolele 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24, 25 și 27, la articolul 28 alineatul (1) și la articolele 30, 31, 32 și 34 din prezenta directivă și la articolele 3-23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], precum și măsurile adoptate în conformitate cu aceste dispoziții și face obiectul supravegherii de către autoritatea competentă din statul membru unde a fost acordată autorizația.
Statele membre nu impun obligații suplimentare în ceea ce privește organizarea și funcționarea sucursalei pentru aspectele reglementate de prezenta directivă.
Articolul 44
Furnizarea de servicii și exercitarea de activități în alte state membre
(1) O societate dintr-o țară terță autorizată în conformitate cu articolul 43 poate furniza ▐ serviciile și exercita activitățile care fac obiectul autorizației în alte state membre ale Uniunii Europene fără a fi necesară înființarea de noi sucursale. În acest scop, ea comunică următoarele informații autorității competente a statului membru în care este înființată sucursala:
|
(a) |
statul membru în care intenționează să opereze; |
|
(b) |
un program de activitate care menționează, în special, serviciile sau activitățile de investiții, precum și serviciile auxiliare pe care intenționează să le furnizeze sau să le exercite în acel stat membru. |
În termen de o lună de la primirea acestor informații, autoritatea competentă a statului membru în care este înființată sucursala le transmite autorității competente a statului membru gazdă desemnate ca punct de contact în conformitate cu articolul 83 alineatul (1). Societatea dintr-o țară terță poate începe apoi să furnizeze serviciul sau serviciile respective în statele membre gazdă.
În caz de modificare a uneia dintre informațiile comunicate în conformitate cu primul paragraf, societatea dintr-o țară terță anunță în scris autoritatea competentă a statului membru în care este înființată sucursala, cu cel puțin o lună înainte de implementarea modificării respective. Autoritatea competentă a statului membru în care este înființată sucursala informează autoritatea competentă a statului membru gazdă în legătură cu această modificare.
Societatea rămâne sub supravegherea statului membru în care este înființată sucursala în conformitate cu articolul 43.
(2) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili:
|
(a) |
conținutul minim al acordurilor de cooperare menționate la articolul 41 alineatul (1) litera (c), pentru a se asigura că autoritățile competente ale statului membru care acordă o autorizație unei societăți dintr-o țară terță își pot exercita toate competențele de supraveghere care le revin în temeiul prezentei directive; |
|
(b) |
conținutul detaliat al programului de activitate care trebuie prezentat conform articolului 42 litera (b); |
|
(c) |
conținutul documentelor referitoare la conducerea sucursalei, conform cerinței de la articolul 42 litera (c); |
|
(d) |
conținutul detaliat al informațiilor privind capitalul inițial de care dispune liber sucursala, care trebuie prezentate conform articolului 42 litera (d). |
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (50) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(3) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formulare standard, modele și proceduri pentru furnizarea de informații și pentru notificarea prevăzute la alineatele de mai sus.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (51) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(4) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 privind măsuri de definire a condițiilor pentru evaluarea suficienței capitalului inițial de care dispune liber sucursala, ținând seama de serviciile sau activitățile de investiții furnizate sau exercitate de sucursală și de tipul de clienți vizați.
SECȚIUNEA 2
ÎNREGISTRAREA ȘI RETRAGEREA AUTORIZAȚIEI
Articolul 45
Înregistrare
Statele membre mențin un registru cu societățile din țări terțe autorizate în conformitate cu articolul 41. Registrul este accesibil publicului și conține informații privind serviciile sau activitățile pe care societățile din țări terțe sunt autorizate să le furnizeze sau să le exercite. Registrul se actualizează periodic. Fiecare autorizație se notifică AEVMP.
AEVMP întocmește o listă a tuturor societăților din țări terțe autorizate să furnizeze servicii și să desfășoare activități în Uniunea Europeană . Lista conține informații privind serviciile sau activitățile pentru care este autorizată societatea dintr-o țară terță și este actualizată periodic. AEVMP publică lista respectivă pe site-ul său internet și o actualizează.
Articolul 46
Retragerea autorizației
Autoritatea competentă care a acordat o autorizație în temeiul articolului 43 poate retrage autorizația în cazul în care societatea dintr-o țară terță:
|
(a) |
nu utilizează autorizația în termen de 12 luni, renunță în mod expres la autorizație, nu a furnizat niciun serviciu de investiții sau nu a exercitat nicio activitate de investiții în ultimele șase luni, în afara cazurilor în care statul membru respectiv prevede caducitatea autorizației în asemenea situații; |
|
(b) |
a obținut autorizația prin declarații false sau prin orice altă modalitate incorectă; |
|
(c) |
nu mai îndeplinește condițiile în temeiul cărora a fost acordată autorizația; |
|
(d) |
a încălcat grav și sistematic dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive în ceea ce privește condițiile de funcționare pentru societățile de investiții aplicabile societăților dintr-o țară terță; |
|
(e) |
se încadrează în oricare dintre cazurile în care dreptul intern prevede retragerea autorizației pentru aspecte care nu intră sub incidența prezentei directive. |
Orice retragere a unei autorizații se notifică AEVMP.
Retragerea se publică în lista menționată la articolul 45 timp de cinci ani.
TITLUL III
PIEȚE REGLEMENTATE
Articolul 47
Autorizarea și legea aplicabilă
(1) Statele membre rezervă autorizarea ca piață reglementată pentru sistemele care respectă dispozițiile prezentului titlu.
Autorizația de piață reglementată se acordă doar în cazul în care autoritatea competentă s-a asigurat că operatorul și sistemele pieței reglementate satisfac cel puțin cerințele prevăzute de prezentul titlu.
În cazul în care o piață reglementată este o persoană juridică și este administrată sau exploatată de un alt operator de piață decât piața reglementată însăși, statele membre stabilesc modalitățile prin care diferitele obligații impuse operatorului de piață în temeiul prezentei directive trebuie repartizate între piața reglementată și operatorul de piață.
Operatorul pieței reglementate furnizează toate informațiile, inclusiv un program de activitate care prezintă, printre altele, tipurile de operațiuni avute în vedere și structura organizatorică, necesare pentru a permite autorității competente să se asigure că piața reglementată a instituit, cu ocazia autorizării inițiale, toate măsurile necesare pentru respectarea obligațiilor care îi sunt impuse de dispozițiile prezentului titlu.
(2) Statele membre impun operatorului pieței reglementate să desfășoare activitățile aferente organizării și exploatării pieței reglementate sub supravegherea autorității competente. Statele membre se asigură că autoritățile competente verifică în mod regulat că piețele reglementate respectă dispozițiile prezentului titlu. De asemenea, statele membre veghează ca autoritățile competente să verifice dacă piețele reglementate îndeplinesc în orice moment condițiile impuse pentru autorizarea inițială, stabilite de prezentul titlu.
(3) Statele membre se asigură că operatorul de piață își asumă responsabilitatea de a veghea ca piața reglementată pe care o administrează să respecte toate cerințele prevăzute de prezentul titlu.
De asemenea, statele membre se asigură că operatorul de piață este abilitat să exercite drepturile corespunzătoare pieței reglementate pe care o administrează în temeiul prezentei directive.
(4) Fără a aduce atingere vreunei dispoziții aplicabile din Directiva 2003/6/CE, dreptul public care reglementează tranzacțiile efectuate în cadrul sistemelor pieței reglementate este cel al statului membru de origine al pieței reglementate.
(5) Autoritatea competentă poate retrage autorizația eliberată unei piețe reglementate în cazul în care aceasta:
|
(a) |
nu utilizează autorizația în termen de 12 luni, renunță în mod expres la autorizație sau nu a funcționat în ultimele șase luni, în afara cazurilor în care statul membru respectiv prevede caducitatea autorizației în asemenea cazuri; |
|
(b) |
a obținut autorizația prin declarații false sau prin orice altă modalitate incorectă; |
|
(c) |
nu mai îndeplinește condițiile în temeiul cărora a fost acordată autorizația; |
|
(d) |
a încălcat grav și sistematic dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive; |
|
(e) |
se încadrează în oricare dintre cazurile în care dreptul intern prevede retragerea autorizației. |
(6) Orice retragere a unei autorizații se notifică AEVMP.
Articolul 48
Cerințe aplicabile administrării unei piețe reglementate
(1) ▐ Membrii organului de conducere al oricărui operator de piață au în orice moment o reputație suficient de bună, posedă suficiente cunoștințe, competențe și experiență și dedică suficient timp pentru îndeplinirea sarcinilor lor.
Toți membrii organului de conducere îndeplinesc în special următoarele condiții:
|
(a) |
Aceștia dedică suficient timp pentru îndeplinirea funcțiilor lor. Numărul de funcții de conducere pe care un membru al organului de conducere le poate deține în același timp depinde situațiile individuale și caracterul, amploarea și complexitatea activităților instituției. Membrii organului de conducere al operatorilor de piață care sunt semnificativi din punctul de vedere al dimensiunii, al organizării interne și al naturii, amplorii și complexității activităților lor nu pot combina simultan mai multe dintre funcțiile de mai jos:
Funcțiile de conducere executive sau neexecutive deținute :
|
|
(b) |
Aceștia posedă, împreună, cunoștințele, competențele și experiența adecvate pentru a putea înțelege activitățile pieței reglementate, în special principalele riscuri pe care le implică aceste activități. |
|
(c) |
Aceștia acționează cu onestitate, integritate și independență de spirit pentru a aprecia și contesta în mod eficace deciziile conducerii superioare și pentru a superviza și monitoriza în mod eficace procesul de luare a deciziilor de către echipa de conducere . Operatorii de piață alocă resurse adecvate pentru integrarea și formarea membrilor organului de conducere. |
|
(ca) |
Aceștia asigură instituirea unor sisteme eficace pentru identificarea și gestionarea conflictelor dintre operatorul de piață și piața reglementată sau membrii săi și pentru aplicarea și menținerea de măsuri corespunzătoare pentru a separa diferitele aspecte ale activității. |
(2) Statele membre impun operatorilor unei piețe reglementate să înființeze un comitet de numire care să evalueze respectarea dispozițiilor de la alineatul (1) și să formuleze recomandări, atunci când este necesar, pe baza evaluării realizate. Comitetul de numire este compus din membri ai organului de conducere care nu îndeplinesc nicio funcție executivă în cadrul operatorului de piață respectiv.
Autoritățile competente pot autoriza un operator de piață să nu înființeze un comitet de numire separat, ținând seama de natura, amploarea și complexitatea activităților operatorului de piață , cu condiția existenței unui mecanism alternativ în mod rezonabil comparabil.
În cazul în care, conform legislației naționale, organul de conducere nu are nicio competență în ceea ce privește procesul numirii membrilor săi, prezentul alineat nu se aplică.
(3) Statele membre impun operatorilor de piață și comitetele lor de numire respective să folosească o gamă largă de calități și competențe atunci când recrutează membrii organelor lor de conducere.
În mod concret:
|
(a) |
operatorii de piață pun în aplicare o politică de promovare a profesionalismului, a responsabilității și a angajamentului, care servesc drept criterii de orientare pentru recrutarea personalului de conducere, garantând faptul că persoanele numite în funcție sunt în mod indubitabil loiale intereselor instituției; |
|
(b) |
societățile de investiții iau, de asemenea, măsuri concrete pentru a asigura o reprezentare mai echilibrată la nivelul consiliilor de administrație, cum ar fi instruirea comitetelor de numire, crearea de liste de candidați competenți, precum și introducerea unui proces de numire în cadrul căruia să fie prezent cel puțin un candidat reprezentant al fiecărui sex; |
|
(c) |
atunci când se practică, reprezentarea angajaților în organele de conducere este considerată, de asemenea, un mod pozitiv de a spori diversitatea, datorită faptului că aduce o perspectivă-cheie și o reală cunoaștere a funcționării interne a instituției. |
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde de reglementare pentru a specifica modul în care operatorul de piață ar trebui să ia în considerare următoarele elemente :
|
(a) |
noțiunea de dedicare a unui timp suficient de către un membru al organului de conducere pentru îndeplinirea funcțiilor sale, în raport cu circumstanțele specifice și cu natura, amploarea și complexitatea activităților operatorului de piață, pe care autoritățile competente trebuie să le ia în considerare atunci când autorizează un membru al organului de conducere să combine mai multe funcții de conducere decât cele permise, menționată la alineatul (1) litera (a); |
|
(b) |
noțiunea de deținere de către organul de conducere, în ansamblul său, de cunoștințe, competențe și experiență adecvate, menționată la alineatul (1) litera (b); |
|
(c) |
noțiunile de onestitate, integritate și independență de spirit a unui membru al organului de conducere, menționate la alineatul (1) litera (c) , ținând seama de sursele potențiale de conflicte de interese ; |
|
(d) |
noțiunea de alocare a unor resurse umane și financiare adecvate pentru integrarea și formarea membrilor organului de conducere; |
|
(e) |
noțiunea de luare în considerare a diversității la selectarea membrilor organului de conducere. |
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (52) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(5) Statele membre impun operatorului pieței reglementate să notifice autorității competente identitatea tuturor membrilor organului său de conducere și orice schimbare a componenței acestuia, împreună cu toate informațiile necesare pentru a aprecia dacă societatea respectă alineatele (1), (2) și (3).
▐
(7) Autoritatea competentă refuză autorizarea dacă nu este convinsă că persoanele care vor conduce efectiv activitatea pieței reglementate au o reputație suficient de bună sau o experiență suficientă sau dacă există motive obiective și demonstrabile de a crede că organul de conducere al operatorului de piață ar risca să compromită administrarea corectă, prudentă și eficace a acesteia și luarea în seamă în mod corespunzător a integrității pieței.
Statele membre se asigură că, în procesul de autorizare a unei piețe reglementate, se consideră că persoana sau persoanele care conduc efectiv activitățile și operațiunile unei piețe reglementate deja autorizate în conformitate cu dispozițiile prezentei directive respectă cerințele stabilite la alineatul (1).
(7a) Organul de conducere al unui operator de piață asigură faptul că piața reglementată este administrată corect și prudent și într-un mod care promovează integritatea pieței.
Organul de conducere monitorizează și evaluează periodic eficacitatea organizării pieței reglementate și ia măsurile necesare pentru a soluționa eventualele deficiențe.
Membrii organului de conducere în exercițiul funcției de supraveghere au acces adecvat la informațiile și documentele necesare pentru supervizarea și monitorizarea procesului decizional al conducerii.
Organul de conducere elaborează, actualizează și publică o prezentare a politicilor și practicilor pe care se bazează pentru a îndeplini cerințele de la prezentul alineat.
(7b) Fără a aduce atingere sistemelor de drept ale statelor membre, acestea se asigură că, dacă există suspiciuni că un membru al consiliului de administrație a încălcat dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau a comis o infracțiune legată de chestiuni care intră sub incidența prezentei directive sau a Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR], acesta poate face în mod personal obiectul unor proceduri penale și civile.
Articolul 49
Cerințe aplicabile persoanelor care exercită o influență semnificativă asupra administrării pieței reglementate
(1) Statele membre impun ca persoanele care sunt în măsură să exercite, direct sau indirect, o influență semnificativă asupra administrării pieței reglementate să aibă calitățile necesare.
(2) Statele membre impun operatorului pieței reglementate:
|
(a) |
să furnizeze autorității competente și să facă publice informații privind proprietarii pieței reglementate și/sau operatorul de piață, în special identitatea persoanelor care sunt în măsură să exercite o influență semnificativă asupra administrării, precum și amploarea intereselor acestor persoane; |
|
(b) |
să semnaleze autorității competente și să facă public orice transfer de proprietate care antrenează o schimbare a identității persoanelor care exercită o influență semnificativă asupra funcționării pieței reglementate. |
(3) Autoritatea competentă refuză să aprobe propunerile de modificare a intereselor deținute de persoanele care controlează piață reglementată și/sau de operatorul de piață în cazul în care există motive obiective și demonstrabile de a estima că schimbarea propusă ar risca să compromită administrarea corectă și prudentă a pieței reglementate respective.
Articolul 50
Cerințe organizatorice
Statele membre impun pieței reglementate:
|
(a) |
să adopte măsuri pentru a detecta în mod clar și a gestiona efectele potențial dăunătoare pentru funcționarea pieței reglementate sau pentru participanții la aceasta ale oricărui conflict de interese apărut între interesele pieței reglementate, ale proprietarilor sau operatorului său și funcționarea corectă a pieței reglementate, în special în cazul în care un astfel de conflict de interese riscă să compromită exercitarea oricăror funcții delegate pieței reglementate de autoritatea competentă; |
|
(b) |
să fie dotată în mod corespunzător pentru gestionarea riscurilor la care este expusă, să instituie măsuri și sisteme adecvate pentru identificarea tuturor riscurilor semnificative care îi pot compromite funcționarea și să aplice măsuri eficace de diminuare a riscurilor respective; |
|
(c) |
să instituie măsuri care să garanteze administrarea corectă a operațiunilor tehnice ale sistemului, inclusiv măsuri de urgență eficace pentru a face față eventualelor riscuri de perturbare a sistemelor; |
|
(d) |
să adopte reguli și proceduri transparente și nediscreționare care să asigure o tranzacționare echitabilă și ordonată și care să fixeze criterii obiective în vederea executării eficiente a ordinelor; |
|
(e) |
să instituie mecanisme vizând să faciliteze finalizarea eficientă și la timp a tranzacțiilor executate în cadrul sistemelor sale; |
|
(f) |
să dispună, în momentul autorizării și ulterior în orice moment, de resurse financiare suficiente pentru a facilita funcționarea sa ordonată, ținând seama de natura și de amploarea tranzacțiilor încheiate pe piață, precum și de gama de riscuri la care este expusă și de nivelul acestora. |
Articolul 51
Reziliența sistemelor, mecanisme de întrerupere a tranzacționării și tranzacționarea electronică
(1) Statele membre impun ca o piață reglementată să aibă instituite sisteme, proceduri și mecanisme eficace care să fie concepute pentru a asigura faptul că sistemele sale de tranzacționare sunt reziliente, au o capacitate suficientă pentru a face față volumului maxim de ordine și de mesaje, pot asigura o tranzacționare ordonată în condiții de tensiune pe piață, sunt pe deplin testate pentru a asigura întrunirea acestor condiții chiar și în condiții de extremă volatilitate a pieței și fac obiectul unor măsuri eficace de continuitate a activității, pentru a asigura continuitatea serviciilor în cazul în care survine o defecțiune neprevăzută a sistemelor sale de tranzacționare.
(1a) Statele membre impun unei piețe reglementate să încheie acorduri privind conduita formatorilor de piață și să se asigure că la aceste acorduri participă un număr suficient de societăți de investiții, care vor face cotații ferme la prețuri competitive ce vor duce la furnizarea de lichiditate pe piață în mod regulat și continuu pentru o proporție minimă de ore de tranzacționare continuă, luând în considerare condițiile, regulile și reglementările prevalente existente pe piață, exceptând situația în care o astfel de cerință nu corespunde caracterului și amplorii tranzacționării de pe piața reglementată respectivă. Statele membre impun unei piețe reglementate să încheie un acord scris, obligatoriu din punct de vedere juridic, între piața reglementată și societatea de investiții cu privire la obligațiile care reies din participarea la un astfel de program, inclusiv, printre altele, furnizarea de lichidități. Piața reglementată monitorizează și asigură respectarea de către societățile de investiții a cerințelor unor astfel de acorduri scrise, obligatorii din punct de vedere juridic. Piața reglementată informează autoritatea sa competentă cu privire la conținutul acordului scris obligatoriu din punct de vedere juridic și asigură autoritatea competentă de faptul că respectă cerințele din prezentul alineat.
AEVMP elaborează orientări privind circumstanțele în care o societate de investiții ar fi obligată să încheie un acord de formare a pieței în conformitate cu prezentul alineat și poate elabora orientări privind conținutul unor astfel de acorduri.
(1b) Statele membre impun ca o piață reglementată să aibă instituite sisteme, proceduri și mecanisme eficace pentru a se asigura că toate ordinele introduse în sistem de un membru sau participant sunt valide cel puțin 500 de milisecunde și nu pot fi anulate sau modificate în această perioadă.
(2) Statele membre impun ca o piață reglementată să aibă instituite sisteme, proceduri și mecanisme eficace pentru a refuza ordinele care depășesc pragurile prestabilite de volum și de preț sau care sunt clar eronate ▐.
(2a) Statele membre impun ca o piață reglementată să poată întrerupe temporar tranzacționarea dacă există o evoluție semnificativă a prețurilor la un instrument financiar pe piața respectivă sau, din informațiile primite de la operatorul de piață în cauză, pe o piață conexă în decursul unei perioade scurte și, în cazuri excepționale, să poată anula, modifica sau corecta orice tranzacție. Statele membre impun ca o piață reglementată să se asigure că parametrii pentru oprirea tranzacționării sunt calibrați astfel încât să ia în considerare lichiditatea diferitelor categorii și subcategorii de active, caracterul modelului de piață și tipurile de utilizatori și sunt suficienți pentru a evita întreruperile semnificative ale bunei desfășurări a tranzacționării.
Statele membre se asigură că o piață reglementată raportează autorității competente, de o manieră consecventă și comparabilă, parametrii pentru oprirea tranzacționării și orice modificări semnificative ale acestor parametri și că, la rândul său, autoritatea competentă le raportează AEVMP. AEVMP publică parametrii pe site-ul său. Statele membre impun ca, atunci când o piață reglementată care este semnificativă din punctul de vedere al lichidității pentru un anumit instrument oprește tranzacționarea în orice stat membru, respectivul loc de tranzacționare dispune de sistemele și procedurile necesare pentru a coordona un răspuns la nivelul întregii piețe și pentru a stabili dacă este oportună oprirea tranzacționării în alte locuri în care este tranzacționat instrumentul respectiv, până la reluarea tranzacționării pe piața inițială.
(3) Statele membre impun ca o piață reglementată să aibă instituite sisteme, proceduri și mecanisme eficace, inclusiv o cerință pentru membri și participanți de a realiza teste adecvate ale algoritmilor și asigurarea cadrului pentru facilitarea acestor teste, pentru a se asigura că sistemele de tranzacționare algoritmică sau de mare frecvență nu pot crea sau contribui la condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței și pentru a gestiona orice condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței care au fost generate de astfel de sisteme de tranzacționare algoritmică sau de mare frecvență , inclusiv sisteme de identificare a tuturor ordinelor care implică tranzacționare de mare frecvență, de limitare a raportului ordinelor neexecutate față de tranzacțiile care pot fi introduse în sistem de un membru sau de un participant, pentru a putea încetini fluxul ordinelor dacă există riscul de atingere a capacității maxime a sistemului său și pentru a limita și a impune pasul de cotare minim care poate fi executat pe piață.
(4) Statele membre impun ca piețele reglementate să le interzică membrilor sau participanților să ofere acces sponsorizat sau nelimitat la piață . Statele membre impun ca o piață reglementată care permite accesul ▐ direct la piață să aibă instituite sisteme, proceduri și mecanisme eficace pentru a se asigura că membrii sau participanții sunt autorizați să furnizeze asemenea servicii doar dacă sunt societăți de investiții autorizate în temeiul prezentei directive, că sunt stabilite și aplicate criterii corespunzătoare privind caracterul adecvat al persoanelor cărora le poate fi furnizat un asemenea acces și că membrul sau participantul își asumă responsabilitatea pentru ordinele și tranzacțiile executate prin intermediul acestui serviciu.
De asemenea, statele membre impun ca piața reglementată să stabilească standarde corespunzătoare pentru controlul riscurilor și pragurile de tranzacționare printr-un astfel de acces și să poată identifica și, dacă este necesar, sista ordinele sau tranzacțiile unei persoane care utilizează accesul ▐ direct la piață separat de ordinele sau tranzacțiile membrului sau participantului.
(5) Statele membre impun ca o piață reglementată să se asigure că regulile sale cu privire la serviciile de colocare ▐ sunt transparente, echitabile și nediscriminatorii.
(5a) Statele membre impun ca o piață reglementată să se asigure că structurile sale de taxare, inclusiv taxele de execuție, taxele auxiliare și eventualele reduceri, sunt transparente, echitabile și nediscriminatorii și nu creează stimulente pentru plasarea, modificarea sau anularea ordinelor sau executarea tranzacțiilor într-un mod care contribuie la condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței sau la abuzuri pe piață. În special, statele membre impun ca o piață reglementată să aplice obligații de formare a pieței pentru anumite acțiuni sau un coș adecvat de acțiuni în schimbul eventualelor reduceri acordate, să impună o taxă mai mare pentru introducerea unui ordin ulterior anulat decât pentru un ordin executat și să aplice o taxă mai mare în cazul participanților care plasează un procentaj mare de ordine anulate în comparație ordinele executate și care aplică o strategie de tranzacționare de mare frecvență, pentru a reflecta presiunea suplimentară asupra capacității sistemului.
Statele membre permit unei piețe reglementate să își ajusteze taxele pentru ordinele anulate în funcție de durata de timp pentru care ordinul a fost menținut și să își calibreze taxele în funcție de fiecare instrument financiar cărora li se aplică.
(6) Statele membre impun ca, la cererea autorității competente responsabile pentru o piață reglementată, piața reglementată respectivă să pună la dispoziția autorității competente date privind registrul de ordine sau să acorde autorității competente acces la registrul de ordine astfel încât aceasta să poată monitoriza tranzacțiile.
(7) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 cu privire la cerințele stabilite în prezentul articol, în special:
|
(a) |
pentru a asigura faptul că sistemele de tranzacționare ale piețelor reglementate sunt reziliente și au o capacitate adecvată; ▐ |
|
(c) |
pentru a stabili raportul maxim ▐ al ordinelor neexecutate față de tranzacții care poate fi adoptat de piețele reglementate , ținând seama de lichiditatea instrumentului financiar ; |
|
(d) |
pentru a identifica circumstanțele în care ar putea fi adecvată încetinirea fluxurilor de ordine ; |
|
(e) |
pentru a asigura faptul că serviciile de colocare și structurile de taxe sunt echitabile și nediscriminatorii și că structurile de taxe nu creează stimulente pentru condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței sau pentru abuzuri de piață . |
|
(ea) |
pentru a stabili în ce condiții o piață reglementată este semnificativă din punctul de vedere al lichidității pentru un anumit instrument; |
|
(eb) |
pentru a se asigura că programele de formare a pieței sunt echitabile și nediscriminatorii și pentru a stabili obligațiile minime de formare a pieței pe care piețele reglementate trebuie să le prevadă la realizarea unui program de formare a pieței și condițiile în care cerința de a institui un program de formare a pieței nu este oportună; |
|
(ec) |
pentru a asigura testarea adecvată a algoritmilor pentru a se asigura că sistemele de tranzacționare algoritmică sau de mare frecvență nu pot crea sau contribui la crearea unor condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței. |
Articolul 51a
Pasuri de cotare
(1) Statele membre impun piețelor reglementate să adopte regimuri de pasuri de cotare în cazul acțiunilor, al certificatelor de acțiuni, al fondurilor tranzacționate la bursă, al certificatelor și al altor instrumente similare, precum și în cazul oricărui alt instrument pentru care se elaborează standarde tehnice de reglementare în conformitate cu alineatul (4).
(2) Regimurile de pasuri de cotare menționate la alineatul (1):
|
(a) |
sunt calibrate pentru a reflecta profilul de lichiditate al instrumentului financiar pe diverse piețe și valoarea medie a diferenței dintre prețul de vânzare și cel de cumpărare, luând în considerare dorința de a permite prețuri relativ stabile fără a limita excesiv reducerea ulterioară a diferențelor; |
|
(b) |
adaptarea adecvată a pasului de cotare pentru fiecare instrument financiar. |
(3) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a preciza pasurile de cotare sau regimurile de pasuri de cotare minime pentru diversele acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate și alte instrumente financiare similare, dacă acest lucru este necesar pentru a asigura buna funcționare a piețelor, în funcție de factorii de la alineatul (2) și de prețul, diferențele dintre prețul de vânzare și cel de cumpărare și profunzimea lichidității instrumentelor.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (53).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(4) AEVMP poate elabora proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a preciza pasurile de cotare sau regimurile de pasuri de cotare minime pentru diverse instrumente financiare, altele decât cele enumerate la alineatul (3), dacă acest lucru este necesar pentru a asigura buna funcționare a piețelor, în funcție de factorii de la alineatul (2) și de prețul, diferențele dintre prețul de vânzare și cel de cumpărare și profunzimea lichidității instrumentelor.
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 51b
Sincronizarea ceasurilor profesionale
(1) Statele membre solicită tuturor locurilor de tranzacționare și participanților lor să-și sincronizeze ceasurile profesionale pe care le folosesc pentru a înregistra data și ora evenimentelor ce merită semnalate.
(2) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili nivelul de precizie necesar pentru sincronizarea ceasurilor în conformitate cu normele internaționale.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (54).
Se delegă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. [AM 4]
Articolul 52
Admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare
(1) Statele membre impun ca piețele reglementate să stabilească reguli clare și transparente privind admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare.
Aceste reguli garantează că orice instrument financiar admis la tranzacționare pe o piață reglementată poate face obiectul unei tranzacționări echitabile, ordonate și eficiente și, în cazul valorilor mobiliare, poate fi negociat liber.
(2) În ceea ce privește instrumentele derivate, aceste reguli asigură, în special, ca particularitățile contractului derivat să permită o cotație ordonată, precum și o decontare eficientă.
(3) Pe lângă obligațiile prevăzute la alineatele (1) și (2), statele membre impun piețelor reglementate să instituie și să mențină mecanisme eficace care să le permită să verifice dacă emitenții valorilor mobiliare care sunt admise la tranzacționare pe piața reglementată respectă prevederile dreptului Uniunii Europene privind obligațiile în materie de informare inițială, periodică și specifică care le revin.
Statele membre se asigură că piața reglementată instituie măsuri care să faciliteze accesul membrilor sau participanților săi la informațiile făcute publice în temeiul dreptului Uniunii Europene .
(4) Statele membre se asigură că piețele reglementate au adoptat măsurile necesare pentru a controla în mod regulat respectarea condițiilor de admitere a instrumentelor financiare pe care le-au admis la tranzacționare.
(5) O valoare mobiliară care a fost admisă la tranzacționare pe o piață reglementată poate fi admisă ulterior la tranzacționare pe alte piețe reglementate, chiar și fără consimțământul emitentului și cu respectarea dispozițiilor pertinente din Directiva 2003/71/CE. Această a doua piață reglementată informează emitentul că valoarea mobiliară respectivă este tranzacționată pe această piață. Emitentul nu este obligat să furnizeze direct informațiile solicitate în temeiul alineatului (3) unei piețe reglementate care a admis valorile sale mobiliare la tranzacționare fără consimțământul său.
(6) Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 94 prin care:
|
(a) |
precizează, pentru diferitele categorii de instrumente, caracteristicile care trebuie luate în considerare de o piață reglementată pentru a stabili dacă un instrument a fost emis în conformitate cu condițiile prevăzute la alineatul (1) al doilea paragraf în vederea admiterii sale la tranzacționare pe diferitele segmente de piață pe care le exploatează; |
|
(b) |
clarifică măsurile pe care o piață reglementată trebuie să le aplice pentru a se considera că și-a îndeplinit obligația de a verifica respectarea de către emitentul unei valori mobiliare a dispozițiilor dreptului Uniunii Europene privind obligațiile în materie de informare inițială, periodică sau specifică care îi revin; |
|
(c) |
clarifică măsurile pe care trebuie să le adopte piața reglementată în conformitate cu alineatul (3) în vederea facilitării accesului membrilor sau participanților săi la informațiile care au fost făcute publice în condițiile stabilite de dreptul Uniunii Europene . |
Articolul 53
Suspendarea și retragerea instrumentelor de la tranzacționare
(1) Fără a aduce atingere dreptului autorității competente de a solicita suspendarea sau retragerea unui instrument de la tranzacționare în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) literele (d) și (e), operatorul pieței reglementate poate suspenda sau retrage de la tranzacționare orice instrument financiar care nu mai respectă regulile pieței reglementate, în afara cazurilor în care o astfel de măsură ar putea afecta în mod semnificativ interesele investitorilor sau compromite funcționarea ordonată a pieței.
Statele membre impun ca un operator al unei piețe reglementate care suspendă sau retrage un instrument financiar de la tranzacționare să își facă publică decizia, să o comunice altor piețe reglementate, MTF-uri și OTF-uri care tranzacționează același instrument financiar și să comunice informațiile relevante autorității competente. Autoritatea competentă informează autoritățile competente ale celorlalte state membre în această privință.
Autoritatea competentă relevantă pentru instrumentul financiar respectiv, în sensul articolului 2 punctul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei, solicită suspendarea sau retragerea de la tranzacționarea pe piețele reglementare, MTF-urile și OTF-urile care funcționează sub supravegherea sa cât mai curând posibil și, de asemenea, suspendarea sau retragerea în conformitate cu alineatul (2), în cazul în care suspendarea sau retragerea se datorează neprezentării de informații cu privire la emitent sau la instrumentul financiar.
(2) Autoritatea competentă care solicită suspendarea sau retragerea unui instrument financiar de la tranzacționare pe una sau mai multe piețe reglementate, MTF-uri sau OTF-uri în conformitate cu alineatul (1) comunică de îndată decizia sa publicului, AEVMP și autorităților competente ale celorlalte state membre. Cu excepția situațiilor în care interesele investitorilor sau funcționarea ordonată a pieței interne ar putea fi afectate în mod semnificativ, autoritățile competente ale celorlalte state membre impun suspendarea sau retragerea instrumentului financiar respectiv de la tranzacționare pe piețele reglementate, MTF-urile și OTF-urile care funcționează sub supravegherea lor.
(3) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare în scopul stabilirii formatului și termenelor pentru comunicările și publicările menționate la alineatele (1) și (2).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (55).
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
▐
(4) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 pentru a specifica lista circumstanțelor în care interesele investitorilor sunt afectate în mod semnificativ, pentru a preciza ce se înțelege prin „cât mai curând posibil” și funcționarea ordonată a pieței interne, conform alineatelor (1) și (2), și pentru a stabili aspecte legate de necomunicarea de informații despre emitent sau despre instrumentul financiar, conform alineatului (1) , inclusiv procedura necesară pentru ridicarea suspendării unui instrument financiar de la tranzacționare .
Articolul 54
Cooperare și schimb de informații pentru piețele reglementate
(1) Statele membre impun ca, în legătură cu un instrument financiar, un operator al unei piețe reglementate să informeze imediat operatorii altor piețe reglementate, MTF-uri și OTF-uri cu privire la:
|
(a) |
condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței; ▐ și |
|
(c) |
perturbări ale sistemului. |
(1a) Statele membre impun ca un operator al unei piețe reglementate care identifică o conduită ce ar putea indica un comportament abuziv în sensul definiției din Regulamentul (UE) nr. …/…[RAP] să informeze imediat autoritatea competentă desemnată în temeiul articolului 16 din regulamentul în cauză sau un organism căruia i-au fost delegate sarcinile autorității competente în conformitate cu articolul 17 din regulamentul în cauză, pentru a facilita supravegherea încrucișată a piețelor.
(2) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare în scopul stabilirii circumstanțelor specifice care impun necesitatea informării conform alineatului (1).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (56) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 55
Accesul la piața reglementată
(1) Statele membre impun ca piața reglementată să instituie , să aplice și să mențină reguli transparente și nediscriminatorii, bazate pe criterii obiective, care să reglementeze accesul sau aderarea membrilor la piața reglementată.
(2) Aceste reguli stabilesc toate obligațiile care le revin membrilor sau participanților în temeiul:
|
(a) |
actelor de constituire și de administrare a pieței reglementate în cauză; |
|
(b) |
regulilor privind tranzacțiile de pe această piață; |
|
(c) |
standardelor profesionale impuse personalului societăților de investiții sau al instituțiilor de credit care operează pe piață; |
|
(d) |
condițiilor prevăzute la alineatul (3) pentru alți membri sau participanți decât societățile de investiții și instituțiile de credit; |
|
(e) |
regulilor și procedurilor referitoare la compensarea și decontarea tranzacțiilor care sunt încheiate pe piața reglementată. |
(3) Piețele reglementate pot admite ca membri sau participanți societățile de investiții și instituțiile de credit autorizate în temeiul Directivei 2006/48/CE, precum și alte persoane care:
|
(a) |
au o reputație suficient de bună; |
|
(b) |
prezintă un nivel suficient de aptitudine, de competență și de experiență pentru tranzacționare; |
|
(c) |
dispun, după caz, de o organizare adecvată; |
|
(d) |
dețin resurse suficiente pentru rolul pe care trebuie să și-l asume, ținând seama de diferitele mecanisme financiare pe care piața reglementată le-ar putea avea pentru a garanta decontarea adecvată a tranzacțiilor. |
(4) Statele membre se asigură că membrii și participanții nu sunt obligați să își impună reciproc obligațiile prevăzute la articolele 24, 25, 27 și 28 în ceea ce privește tranzacțiile încheiate pe o piață reglementată. Cu toate acestea, membrii pieței reglementate sau participanții la aceasta aplică obligațiile prevăzute la articolele 24, 25, 27 și 28 în ceea ce privește clienții lor în cazul în care, acționând în contul clienților lor, execută ordinele acestora pe o piață reglementată.
(5) Statele membre se asigură că regulile pieței reglementate privind accesul sau aderarea membrilor la această piață prevăd participarea directă sau de la distanță a societăților de investiții și a instituțiilor de credit.
(6) Fiecare stat membru autorizează, fără nicio altă cerință juridică sau administrativă, piețele reglementate din alte state membre să adopte, pe teritoriul său, dispozițiile necesare pentru a permite membrilor și participanților care s-au stabilit pe teritoriul său să aibă acces la distanță la aceste piețe și să tranzacționeze pe acestea.
Piața reglementată comunică autorității competente a statului său membru de origine numele statului membru în care intenționează să ofere astfel de facilități. În termen de o lună, autoritatea competentă a statului membru de origine comunică această informație statului membru în care piața reglementată intenționează să ofere astfel de facilități. AEVMP poate solicita acces la informațiile respective în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 35 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 și în condițiile prevăzute la articolul respectiv.
La cererea autorității competente a statului membru gazdă și într-un termen rezonabil, autoritatea competentă a statului membru de origine al pieței reglementate comunică identitatea membrilor pieței reglementate sau a participanților la aceasta care sunt stabiliți în acest stat membru.
(7) Statele membre impun operatorilor pieței reglementate să comunice în mod regulat autorității competente a pieței reglementate lista membrilor pieței reglementate și a participanților la aceasta.
Articolul 56
Monitorizarea respectării regulilor pieței reglementate și a altor obligații legale
(1) Statele membre impun piețelor reglementate să instituie și să mențină măsuri și proceduri eficace pentru monitorizarea regulată a respectării regulilor lor de către membrii sau participanții lor. Piețele reglementate monitorizează ordinele plasate și anulate și tranzacțiile ▐ realizate de membrii sau participanții lor în cadrul sistemelor lor, în vederea identificării oricărei încălcări a regulilor respective, a oricărei condiții de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței sau a oricărui comportament care poate implica un abuz de piață și asigură mijloacele necesare pentru a asigura eficacitatea acestei monitorizări .
(2) Statele membre impun operatorilor piețelor reglementate să semnaleze autorității competente a pieței reglementate orice încălcare semnificativă a regulilor lor, orice condiție de tranzacționare de natură să perturbe stabilitatea pieței sau orice comportament care poate implica un abuz de piață. De asemenea, statele membre impun operatorilor pieței reglementate să furnizeze fără întârziere informațiile pertinente autorității competente în materie de investigații și urmăriri în justiție privind abuzurile de piață pe piețele reglementate și să acorde acesteia întregul sprijin necesar pentru investigarea și urmărirea în justiție a abuzurilor de piață comise în sistemele pieței reglementate sau prin intermediul acestora.
Articolul 57
Dispoziții privind mecanismele de contraparte centrală, de compensare și de decontare
(1) Statele membre nu împiedică piețele reglementate să convină cu o contraparte centrală, o casă de compensare sau un sistem de decontare din alt stat membru mecanisme adecvate pentru organizarea compensării și/sau decontării tuturor sau a unei părți din tranzacțiile încheiate de participanții pe piață în cadrul sistemelor lor.
(2) Autoritatea competentă a unei piețe reglementate poate interzice apelarea la o contraparte centrală, la o casă de compensare și/sau la un sistem de decontare din alt stat membru doar în cazul în care poate dovedi că această interdicție este necesară pentru a menține funcționarea ordonată a pieței reglementate respective și ținând seama de condițiile impuse pentru sistemele de decontare la articolul 39 alineatul (2).
Pentru a evita repetarea nejustificată a controalelor, autoritatea competentă ține seama de supervizarea și supravegherea sistemului de compensare și de decontare deja efectuate de către băncile centrale naționale în calitate de supervizori ai sistemelor de compensare și de decontare sau de către alte autorități de supraveghere competente în ceea ce privește aceste sisteme.
Articolul 58
Lista piețelor reglementate
Fiecare stat membru întocmește o listă a piețelor reglementate pentru care este stat membru de origine și transmite această listă celorlalte state membre și AEVMP. Fiecare modificare a acestei liste presupune o comunicare similară. AEVMP publică o listă a tuturor piețelor reglementate pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
TITLUL IV
LIMITELE POZIȚIILOR, VERIFICĂRI ȘI RAPORTARE
Articolul 59
Limitele pozițiilor și verificări
(1) Statele membre se asigură că piețele reglementate și operatorii de MTF-uri și OTF-uri care admit la tranzacționare sau tranzacționează instrumente financiare derivate pe mărfuri aplică limite cu privire la valoarea contractelor sau a pozițiilor pe care orice membru sau participant al piețelor le poate încheia sau deține într-o anumită perioadă de timp ▐ pentru:
|
(a) |
a menține lichiditatea; |
|
(b) |
a preveni abuzul de piață; |
|
(c) |
a sprijini condițiile de decontare și de cotație ordonată ; |
|
(ca) |
a promova convergența dintre prețurile instrumentelor derivate în luna livrării și prețurile la vedere pentru marfa subiacentă, fără a aduce atingere descoperirii prețurilor pe piața mărfii subiacente; |
|
(cb) |
a preveni crearea de poziții de distorsionare a pieței . |
Limitele menționate la primul paragraf se aplică atât contractelor decontate fizic, cât și celor decontate în numerar, sunt transparente și nediscriminatorii, specificând persoanele cărora li se aplică și eventualele excepții și ținând seama de natura și componența participanților la piață, precum și de modul în care aceștia utilizează contractele admise la tranzacționare. Acestea specifică praguri cantitative clare, precum numărul maxim de poziții nete pe care o persoană le poate accesa sau deține pentru o anumită perioadă de timp , ținând seama de caracteristicile pieței instrumentelor derivate, inclusiv lichiditatea acesteia, și ale pieței de mărfuri subiacente, inclusiv modele de producție, de consum și de transport către piață. Ele nu se aplică pozițiilor care reduc, de o manieră măsurabilă obiectiv, riscurile legate direct de activitățile comerciale.
(1a) Pentru pozițiile care reduc, de o manieră măsurabilă obiectiv, riscurile legate direct de activitățile comerciale se introduce un sistem de verificare a pozițiilor. Verificarea poziției se face de către piețele reglementate și de operatorii MTF-urilor și OTF-urilor după cum urmează:
|
(a) |
membrii și participanții la piețele reglementate, MTF-uri și OTF-uri trebuie să raporteze locului de tranzacționare respectiv detaliile pozițiilor lor, în conformitate cu articolul 60 alineatul (2); |
|
(b) |
piețele reglementate și operatorii de MTF-uri și OTF-uri pot solicita membrilor și participanților informații privind toate documentele relevante pentru volumul sau scopul unei poziții sau ale unei expuneri contractate prin intermediul instrumentelor financiare derivate pe mărfuri; |
|
(c) |
în urma analizei informațiilor obținute în conformitate cu literele (a) și (b), piețele reglementate și operatorii de MTF-uri și OTF-uri le pot solicita membrilor și participanților lor afectați să ia măsuri în vederea diminuării poziției sau expunerii la instrumentele financiare derivate pe mărfuri sau a eliminării poziției sau expunerii respective sau pot lua ei înșiși măsuri în acest sens, atunci când acest lucru este necesar pentru a asigura integritatea și funcționarea ordonată a piețelor respective; |
|
(d) |
în urma analizei informațiilor obținute în conformitate cu literele (a) și (b), dacă măsurile de la litera (c) nu sunt adecvate, piețele reglementate și operatorii de MTF-uri și OTF-uri pot restrânge posibilitățile membrilor sau ale participanților lor de a încheia un contract derivat pe mărfuri, printre altele, prin introducerea de limite suplimentare nediscriminatorii privind pozițiile pe care membrii sau participanții la piețe le pot deține într-o anumită perioadă, atunci când acest lucru este necesar pentru a asigura realizarea obiectivelor menționate la alineatul (1) sau integritatea și funcționarea ordonată a piețelor respective; |
|
(e) |
piețele reglementate, MTF-urile și OTF-urile informează autoritățile competente, în conformitate cu alineatul (2), în legătură cu informațiile obținute și măsurile adoptate în conformitate cu literele (b)-(d); |
|
(f) |
autoritățile competente agregă datele primite de la diversele locuri de tranzacționare și, dacă este cazul, solicită membrilor și participanților la piață să își reducă poziția agregată în conformitate cu alineatul (3). |
(1b) Piețele reglementate și operatorii de MTF-uri și OTF-uri care admit la tranzacționare sau tranzacționează instrumente derivate pe mărfuri pot impune măsuri suplimentare în legătură cu contractele sau pozițiile pentru care se stabilesc limite în conformitate cu alineatul (1), dacă acest lucru este necesar pentru a asigura integritatea și funcționarea ordonată a piețelor afectate. Autoritățile competente pot prevedea, de asemenea, ca piețele reglementate și operatorii de MTF-uri și OTF-uri care admit la tranzacționare sau tranzacționează instrumente derivate pe mărfuri să impună astfel de măsuri suplimentare dacă acest lucru este necesar pentru a asigura integritatea și funcționarea ordonată a piețelor afectate.
(2) Piețele reglementate, MTF-urile și OTF-urile îi notifică autorității competente detaliile privind limitele pozițiilor sau verificările . Autoritatea competentă comunică aceste informații AEVMP, care publică și menține pe site-ul său internet o bază de date care prezintă pe scurt limitele pozițiilor în vigoare.
(2a) AEVMP analizează periodic datele primite în conformitate cu alineatul (2) de la prezentul articol și cu articolul 60 alineatele (1) și (1a) și evaluează dacă sunt necesare măsuri în legătură cu pozițiile care reduc, de o manieră măsurabilă obiectiv, riscurile direct legate de activitățile comerciale, altele decât cele prevăzute la alineatul (1) de la prezentul articol, pentru a asigura integritatea și funcționarea ordonată a piețelor afectate;
Dacă estimează că sunt necesare astfel de măsuri, AEVMP prezintă Comisiei un raport justificat în care prezintă măsurile propuse și motivele pentru care sunt necesare, raport pe care îl transmite fără întârziere Parlamentului European și Consiliului.
(3) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili limitele menționate la alineatul (1) și a defini mai clar verificarea poziției menționată la alineatul (1a), în special limitele valorii contractelor sau ale poziției nete pe care o persoană le poate încheia sau deține într-o anumită perioadă, metodele pentru calcularea pozițiilor deținute de persoane în mod direct sau indirect, modalitățile pentru aplicarea limitelor respective, inclusiv poziția agregată în toate locurile de tranzacționare, și criteriile pe baza cărora să se stabilească dacă o poziție poate fi inclusă în categoria celor care reduc direct riscurile legate de activitățile comerciale.
Limitele , care diferențiază, de asemenea, între categoriile de participanți la piață, și verificarea pozițiilor țin seama de condițiile menționate la alineatele (1) și (1a) și de regulile care au fost stabilite de piețele reglementate, de MTF-uri și de OTF-uri.
În urma unei consultări publice, AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (57).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Limitele și verificarea pozițiilor stabilite în standardele tehnice de reglementare prevalează, de asemenea, asupra oricăror măsuri impuse de autoritățile competente în conformitate cu articolul 72 litera (g) din prezenta directivă.
(4) Autoritățile competente nu impun limite ▐ mai restrictive decât cele adoptate în conformitate cu alineatul (3), decât în cazuri excepționale în care acestea sunt justificate în mod obiectiv și proporționate ținând seama de lichiditatea pieței specifice și de funcționarea ordonată a pieței. Restricțiile sunt valabile o perioadă inițială care nu depășește șase luni de la data publicării lor pe site-ul internet al autorității competente pertinente. O asemenea restricție poate fi reînnoită pentru perioade suplimentare care nu depășesc șase luni fiecare, dacă motivele cărora li se datorează restricția se mențin în continuare. Dacă nu este reînnoită după perioada de șase luni, restricția expiră automat.
Atunci când adoptă limite mai restrictive decât cele adoptate în conformitate cu alineatul (3), autoritățile competente notifică AEVMP. Notificarea include o justificare a limitelor mai restrictive. În termen de 24 de ore, AEVMP emite un aviz în care precizează dacă, în opinia sa, măsura este necesară în cazul excepțional respectiv. Avizul se publică pe site-ul internet al AEVMP.
În cazul în care o autoritate competentă impune limite contrare unui aviz al AEVMP, autoritatea respectivă publică imediat pe site-ul său internet o notificare prin care explică în amănunt motivele care stau la baza deciziei sale.
Articolul 60
Raportarea poziției pe categorii de traderi
(1) Statele membre se asigură că piețele reglementate, MTF-urile și OTF-urile care admit la tranzacționare sau tranzacționează instrumente derivate pe mărfuri sau certificate de emisii ori instrumente derivate pe acestea:
|
(a) |
fac public un raport săptămânal cu pozițiile agregate deținute de diferitele categorii de traderi pentru diferitele instrumente financiare tranzacționate pe platformele lor în conformitate cu alineatul (3) și comunică raportul autorității competente și AEVMP ; |
|
(b) |
pun la dispoziția autorității competente, la cerere, o defalcare completă a pozițiilor oricărui sau tuturor membrilor sau participanților la piață, inclusiv orice poziții deținute în contul clienților lor. |
Obligațiile stabilite la litera (a) se aplică doar atunci când atât numărul traderilor, cât și pozițiile lor deschise pentru un anumit instrument financiar depășesc pragurile minime.
(1a) Statele membre se asigură că societățile de investiții care tranzacționează instrumente derivate pe mărfuri sau certificate de emisii ori instrumente derivate pe acestea în afara unui loc de tranzacționare pun la dispoziția autorității competente, la cerere, o defalcare completă a pozițiilor lor, în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] și, dacă este cazul, cu articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 1227/2011 [REMIT].
(2) Pentru a permite publicarea menționată la alineatul (1) litera (a), statele membre impun ca membrii și participanții piețelor reglementate, MTF-urilor și OTF-urilor să raporteze locului de tranzacționare respectiv detaliile pozițiilor lor în timp real, inclusiv orice poziții deținute în contul clienților lor.
(3) Membrii, participanții și clienții lor sunt clasificați ca traderi de către piața reglementată, MTF-uri sau OTF-uri în funcție de natura activității lor principale, ținând seama de orice autorizații aplicabile, într-una dintre următoarele categorii:
|
(a) |
societăți de investiții, în sensul definiției din Directiva 2004/39/CE sau instituții de credit, în sensul definiției din Directiva 2006/48/CE; |
|
(b) |
fonduri de investiții, fie un organism de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM), în sensul definiției din Directiva 2009/65/CE, fie un administrator de fond de investiții alternativ, în sensul definiției din Directiva 2011/61/UE; |
|
(c) |
alte instituții financiare, inclusiv întreprinderi de asigurare și întreprinderi de reasigurare, în sensul definiției din Directiva 2009/138/CE, și instituții pentru furnizarea de pensii ocupaționale, în sensul definiției din Directiva 2003/41/CE; |
|
(d) |
întreprinderi comerciale; |
|
(e) |
în cazul certificatelor de emisii sau al instrumentelor derivate pe acestea, operatori cărora le revin obligații de conformitate în temeiul Directivei 2003/87/CE. |
Rapoartele menționate la alineatul (1) litera (a) specifică numărul de poziții lungi și scurte pe categorii de traderi, modificările suferite de acestea de la raportul anterior, procentajul reprezentat de fiecare categorie în cadrul totalului pozițiilor deschise și numărul de traderi din fiecare categorie.
Rapoartele menționate la alineatul (1) litera (a) și la alineatul (1a) fac diferența între:
|
(a) |
pozițiile identificate drept poziții care reduc, de o manieră măsurabilă obiectiv, riscurile legate direct de activitățile comerciale; și |
|
(b) |
alte poziții. |
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formatul rapoartelor menționate la alineatul (1) litera (a) și la alineatul (1a) și conținutul informațiilor care trebuie prezentate în conformitate cu alineatul (2).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (58) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu ▐ articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
În cazul certificatelor de emisii sau al instrumentelor derivate pe acestea, raportarea nu aduce atingere obligațiilor de conformitate în temeiul Directivei 2003/87/CE.
(4a) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a specifica măsurile prin care să se impună ca toate rapoartele menționate la alineatul (1) litera (a) să fie trimise AEVMP într-un anumit moment din săptămână, pentru a fi publicate în mod centralizat de aceasta din urmă.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (58).
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(5) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 privind măsuri pentru specificarea pragurilor menționate la alineatul (1) ultimul paragraf și pentru rafinarea categoriilor de membri, participanți sau clienți menționate la alineatul (3).
▐
(5a) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a specifica măsurile prin care să se impună ca toate rapoartele menționate la alineatul (1) litera (a) să fie trimise AEVMP într-un anumit moment din săptămână, pentru a fi publicate în mod centralizat de aceasta din urmă.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (58).
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
TITLUL V
SERVICII DE RAPORTARE A DATELOR
SECȚIUNEA 1
PROCEDURI DE AUTORIZARE PENTRU FURNIZORII DE SERVICII DE RAPORTARE A DATELOR
Articolul 61
Cerința de autorizare
(1) Statele membre impun ca furnizarea de servicii de raportare a datelor descrisă în anexa I secțiunea D ca ocupație sau activitate obișnuită să facă obiectul autorizării prealabile în conformitate cu dispozițiile prezentei secțiuni. O astfel de autorizație este acordată de autoritatea competentă a statului membru de origine desemnată în conformitate cu articolul 69.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), statele membre permit oricărui operator de piață să exploateze serviciile de raportare a datelor ale unui mecanism aprobat de publicare (APA), ale unui furnizor de sisteme centralizate de raportare (CTP) și ale unui mecanism aprobat de raportare (ARM), cu condiția să fie verificată în prealabil conformitatea lor cu dispozițiile prezentului titlu. Aceste servicii se includ în autorizația lor.
(3) Statele membre țin un registru cu toți furnizorii de servicii de raportare a datelor. Registrul este accesibil publicului și conține informații privind serviciile pentru care este autorizat furnizorul de servicii de raportare a datelor. Registrul se actualizează în mod regulat. Fiecare autorizație se notifică AEVMP.
AEVMP întocmește o listă a tuturor furnizorilor de servicii de raportare a datelor din Uniunea Europeană . Lista conține informații privind serviciile pentru care este autorizat fiecare furnizor de servicii de raportare a datelor și se actualizează în mod regulat. AEVMP publică lista respectivă pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
În cazul în care o autoritate competentă a retras o autorizație în conformitate cu articolul 64, respectiva retragere se publică în listă timp de cinci ani.
Articolul 62
Domeniul de aplicare al autorizației
(1) Statul membru de origine se asigură că autorizația precizează serviciul de raportare a datelor pe care furnizorul de servicii de raportare a datelor este autorizat să îl furnizeze. Un furnizor de servicii de raportare a datelor care dorește să își extindă activitatea la alte servicii de raportare a datelor depune o cerere de extindere a autorizației sale.
(2) Autorizația este valabilă în întreaga Uniune Europeană și îi permite unui furnizor de servicii de raportare a datelor să furnizeze în întreaga Uniune Europeană serviciile pentru care a fost autorizat.
Articolul 63
Proceduri de aprobare și de respingere a cererilor de autorizare
(1) Autoritatea competentă nu acordă autorizația înainte de a se asigura pe deplin că solicitantul îndeplinește toate cerințele prevăzute de dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive.
(2) Furnizorul de servicii de raportare a datelor prezintă toate informațiile, inclusiv un program de activitate care precizează, printre altele, tipurile de servicii avute în vedere și structura organizatorică necesare pentru a-i permite autorității competente să se asigure că furnizorul de servicii de raportare a datelor a instituit, cu ocazia autorizării inițiale, toate măsurile necesare pentru respectarea obligațiilor care îi revin în temeiul dispozițiilor prezentului titlu.
(3) Solicitantul este informat, în termen de șase luni de la prezentarea unei cereri complete, dacă autorizația îi este acordată sau nu.
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili:
|
(a) |
informațiile care trebuie furnizate autorităților competente în temeiul alineatului (2), inclusiv programul de activitate; |
|
(b) |
informațiile incluse în notificările realizate în temeiul articolului 65 alineatul (4). |
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare menționate în primul paragraf până la […] (59) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(5) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formulare standard, modele și proceduri pentru notificarea sau furnizarea de informații prevăzute la alineatul (2) și la articolul 65 alineatul (4).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (60) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 64
Retragerea autorizației
Autoritatea competentă poate retrage autorizația eliberată unui furnizor de servicii de raportare a datelor în cazul în care furnizorul:
|
(a) |
nu utilizează autorizația în termen de 12 luni, renunță în mod expres la autorizație sau nu a furnizat servicii de raportare a datelor în ultimele șase luni, în afara cazurilor în care statul membru respectiv prevede caducitatea autorizației în asemenea cazuri; |
|
(b) |
a obținut autorizația prin declarații false sau prin orice altă modalitate incorectă; |
|
(c) |
nu mai îndeplinește condițiile în temeiul cărora a fost acordată autorizația; |
|
(d) |
a încălcat grav sau sistematic dispozițiile prezentei directive. |
Articolul 65
Cerințe privind organul de conducere al unui furnizor de servicii de raportare a datelor
(1) ▐ Membrii organului de conducere al oricărui furnizor de servicii de raportare a datelor au în orice moment o reputație suficient de bună, posedă suficiente cunoștințe, competențe și experiență și dedică suficient timp pentru îndeplinirea sarcinilor lor.
Organul de conducere posedă, în ansamblul său, cunoștințele, competențele și experiența adecvate pentru a putea înțelege activitățile furnizorului de servicii de raportare a datelor. ▐ Fiecare membru al organului de conducere acționează cu onestitate, integritate și independență de spirit pentru a evalua și contesta în mod eficace deciziile conducerii superioare.
În cazul în care un operator de piață dorește să obțină autorizația de exploatare a unui APA, a unui CTP sau a unui ARM, iar membrii organului de conducere al APA, CTP sau ARM sunt aceiași ca membrii organului de conducere al pieței reglementate, se consideră că persoanele respective îndeplinesc cerința stabilită la primul paragraf.
(2) Până la […] (61), AEVMP elaborează orientări pentru evaluarea caracterului adecvat al membrilor organului de conducere descris la alineatul (1), ținând seama de diferitele roluri și funcții îndeplinite de aceștia, precum și de necesitatea de a se evita conflictele de interese dintre membrii organului de conducere și utilizatorii APA-ului, CTP-ului sau ai ARM-ului.
(2a) Fără a aduce atingere sistemelor de drept ale statelor membre, acestea se asigură că, dacă există suspiciuni că un membru al consiliului de administrație a încălcat dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau a comis o infracțiune legată de chestiuni care intră sub incidența prezentei directive sau a Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR], acesta poate face în mod personal obiectul unor proceduri penale și civile.
(3) Statele membre impun furnizorului de servicii de raportare a datelor să notifice autorității competente toți membrii organului său de conducere și orice schimbare a componenței acestuia, împreună cu toate informațiile necesare pentru a aprecia dacă entitatea respectă alineatul (1) al prezentului articol.
(4) Organul de conducere al unui furnizor de servicii de raportare a datelor poate asigura faptul că entitatea este administrată corect și prudent și într-un mod care promovează integritatea pieței și interesele clienților săi.
(5) Autoritatea competentă refuză autorizarea dacă nu este convinsă că persoana sau persoanele care vor conduce efectiv activitatea furnizorului de servicii de raportare a datelor au o reputație suficient de bună sau dacă există motive obiective și demonstrabile de a crede că schimbările propuse privind organul de conducere al furnizorului ar risca să compromită administrarea corectă și prudentă a acestuia și luarea în seamă în mod corespunzător a intereselor clienților săi și a integrității pieței.
SECȚIUNEA 2
CONDIȚII PENTRU APA-URI
Articolul 66
Cerințe organizatorice
(1) Statul membru de origine impune unui APA să aibă instituite politici și măsuri adecvate pentru a face publice informațiile necesare în temeiul articolelor 19 și 20 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] pe cât posibil, din punct de vedere tehnic, în timp real, în condiții comerciale rezonabile. Informațiile sunt puse la dispoziție gratuit, la 15 minute după publicarea fiecărei tranzacții. Statul membru de origine impune ca APA-ul să poată disemina în mod eficient și consecvent aceste informații, într-un mod care să asigure accesul rapid și nediscriminatoriu la informații și într-un format care să faciliteze consolidarea informațiilor cu date similare din alte surse.
(1a) Informațiile publicate de APA în conformitate cu alineatul (1) includ, cel puțin, următoarele detalii:
|
(a) |
identificatorul instrumentului financiar; |
|
(b) |
prețul la care a fost încheiată tranzacția; |
|
(c) |
volumul tranzacției; |
|
(d) |
ora tranzacției; |
|
(e) |
ora la care a fost raportată tranzacția; |
|
(f) |
unitatea de preț a tranzacției; |
|
(g) |
locul de tranzacționare sau internalizatorul sistematic unde a fost executată tranzacția sau, altfel, codul „OTC” (extrabursier); |
|
(h) |
dacă este cazul, un indicator care să arate că tranzacția a făcut obiectul unor condiții specifice. |
(2) Statul membru de origine impune ca APA să aplice și să mențină măsuri administrative eficace destinate să prevină conflictele de interese cu clienții săi. În special, un APA care este și operator de piață sau societate de investiții tratează toate informațiile colectate în mod nediscriminatoriu și aplică și menține măsuri corespunzătoare pentru a separa diferitele funcții aferente activității sale.
(3) Statul membru de origine impune ca APA-ul să aibă instituite mecanisme de securitate solide destinate să garanteze securitatea mijloacelor de transmitere a informațiilor, să reducă la minimum riscul de corupere a datelor și de acces neautorizat și să prevină scurgerile de informații înainte de publicare. APA-ul menține resurse adecvate și are instalate dispozitive de backup pentru a oferi și menține serviciile sale în orice moment.
(4) Statul membru de origine impune ca APA-ul să aibă instituite sisteme care pot, în mod eficace, să verifice integralitatea rapoartelor de tranzacționare, să identifice omisiunile și erorile evidente și să solicite retransmiterea eventualelor rapoarte eronate.
(5) Pentru a asigura armonizarea consecventă a alineatului (1), AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili formate comune, standarde de date și măsuri tehnice care să faciliteze consolidarea informațiilor după cum se menționează la alineatul (1).
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare menționate în primul paragraf până la […] (62) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(6) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 prin care să clarifice conceptul de „condiții comerciale rezonabile” în legătură cu publicarea informațiilor menționate la alineatul (1).
(7) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94, care să specifice:
|
(a) |
mijloacele prin care un APA poate respecta obligația referitoare la informații menționată la alineatul (1); |
|
(b) |
conținutul informațiilor publicate în temeiul alineatului (1). |
SECȚIUNEA 3
CONDIȚII PENTRU CTP
Articolul 67
Cerințe organizatorice
(1) Statul membru de origine impune unui CTP să aibă instituite politici și măsuri adecvate pentru a colecta informațiile făcute publice în conformitate cu articolele 5 și 19 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], pentru a le consolida într-un flux de date electronic continuu și pentru a pune informațiile la dispoziția publicului pe cât posibil, din punct de vedere tehnic, în timp real, în condiții comerciale rezonabile, incluzând cel puțin următoarele detalii:
|
(a) |
identificatorul instrumentului financiar; |
|
(b) |
prețul la care a fost încheiată tranzacția; |
|
(c) |
volumul tranzacției; |
|
(d) |
ora tranzacției; |
|
(e) |
ora la care a fost raportată tranzacția; |
|
(f) |
unitatea de preț a tranzacției; |
|
(g) |
locul de tranzacționare sau internalizatorul sistematic unde a fost executată tranzacția sau, altfel, codul „OTC” (extrabursier); |
|
(ga) |
dacă este cazul, sistemul de tranzacționare automat care a generat tranzacția; |
|
(h) |
dacă este cazul, un indicator care să arate că tranzacția a făcut obiectul unor condiții specifice. |
Informațiile sunt puse la dispoziție gratuit, la 15 minute după publicarea fiecărei tranzacții. Statul membru de origine impune ca CTP-ul să poată disemina în mod eficient și consecvent aceste informații, într-un mod care să asigure accesul rapid și nediscriminatoriu la informații și în formate care să fie ușor accesibile și utilizabile de către participanții la piață.
(2) Statul membru de origine impune unui CTP să aibă instituite politici și măsuri adecvate pentru a colecta informațiile făcute publice în conformitate cu articolele 9 și 20 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], pentru a le consolida într-un flux de date electronic continuu și pentru a pune următoarele informații la dispoziția publicului pe cât posibil, din punct de vedere tehnic, în timp real, în condiții comerciale rezonabile, incluzând cel puțin următoarele detalii:
|
(a) |
identificatorul sau caracteristicile de identificare ale instrumentului financiar; |
|
(b) |
prețul la care a fost încheiată tranzacția; |
|
(c) |
volumul tranzacției; |
|
(d) |
ora tranzacției; |
|
(e) |
ora la care a fost raportată tranzacția; |
|
(f) |
unitatea de preț a tranzacției; |
|
(g) |
locul de tranzacționare sau internalizatorul sistematic unde a fost executată tranzacția sau, altfel, codul „OTC” (extrabursier); |
|
(h) |
dacă este cazul, un indicator care să arate că tranzacția a făcut obiectul unor condiții specifice. |
Informațiile sunt puse la dispoziție gratuit, la 15 minute după publicarea fiecărei tranzacții. Statul membru de origine impune ca CTP-ul să poată disemina în mod eficient și consecvent aceste informații, într-un mod care să asigure accesul rapid și nediscriminatoriu la informații și în formate general acceptate, interoperabile și ușor accesibile și utilizabile de către participanții la piață.
(3) Statul membru de origine impune ca CTP-ul să se asigure că datele furnizate sunt consolidate cel puțin de la toate piețele reglementate, MTF-urile, OTF-urile și APA-urile și pentru instrumentele financiare specificate prin actele delegate în temeiul alineatului (8) litera (c).
(4) Statul membru de origine impune ca CTP-ul să aplice și să mențină măsuri administrative eficace destinate să prevină conflictele de interese. În special, un operator de piață sau un APA care exploatează și un sistem centralizat de raportare tratează toate informațiile colectate în mod nediscriminatoriu și aplică și menține măsuri corespunzătoare pentru a separa diferitele funcții aferente activității sale.
(5) Statul membru de origine impune ca CTP-ul să aibă instituite mecanisme de securitate solide destinate să garanteze securitatea mijloacelor de transmitere a informațiilor și să reducă la minimum riscul de corupere a datelor și de acces neautorizat. Statul membru de origine impune ca CTP-ul să mențină resurse adecvate și să aibă instalate dispozitive de backup pentru a oferi și menține serviciile sale în orice moment.
(6) Pentru a asigura armonizarea consecventă a alineatelor (1) și (2), AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili formate și standarde de date pentru informațiile care trebuie publicate în conformitate cu articolele 5, 9, 19 și 20 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], incluzând identificatorul instrumentului, prețul, cantitatea, ora tranzacției, unitatea de preț, identificatorul locului de tranzacționare și indicatori pentru condițiile specifice la care a fost supusă tranzacția, precum și măsuri tehnice care promovează o diseminare eficientă și consecventă a informațiilor într-un mod care să asigure faptul că sunt ușor accesibile și utilizabile de către participanții la piață, astfel cum se menționează la alineatele (1) și (2), identificând inclusiv servicii suplimentare pe care CTP-ul le-ar putea realiza pentru a spori eficiența pieței.
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare menționate la primul paragraf până la […] (63) în ceea ce privește informațiile publicate în conformitate cu articolele 5 și 19 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] și până la […] (64) în ceea ce privește informațiile publicate în conformitate cu articolele 9 și 20 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR].
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(7) Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 94 privind măsuri prin care să clarifice conceptul de „condiții comerciale rezonabile” în legătură cu furnizarea accesului la fluxurile de date menționate la alineatele (1) și (2).
(8) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 94 privind măsuri care să specifice:
|
(a) |
mijloacele prin care CTP-ul poate respecta obligația referitoare la informații menționată la alineatele (1) și (2); |
|
(b) |
conținutul informațiilor publicate în temeiul alineatelor (1) și (2); |
|
(c) |
▐ instrumentele financiare ale căror date trebuie incluse în fluxul de date; |
|
(d) |
alte mijloace pentru asigurarea faptului că datele publicate de diferiți CTP sunt consecvente și permit reprezentarea comprehensivă și trimiterea încrucișată la alte date similare din alte surse , precum și agregarea la nivelul Uniunii Europene . |
Articolul 67a
Baza de date centralizată unică
(1) Până la […] (65), AEVMP prezintă Parlamentului European, Consiliului și Comisiei un aviz privind disponibilitatea unor informații post-tranzacționare de înaltă calitate făcute publice în conformitate cu articolele 5 și 19 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] într-o formă consolidată care să cuprindă întreaga piață, în conformitate cu standarde de utilizare ușoară și cu costuri rezonabile.
(2) În cazul în care AEVMP consideră că informațiile post-tranzacționare făcute publice în conformitate cu articolele 5 și 19 nu sunt disponibile sau de înaltă calitate sau nu cuprind întreaga piață, AEVMP emite un aviz negativ.
(3) În termen de trei luni de la emiterea unui aviz negativ emis în conformitate cu alineatul (2), Comisia adoptă un act delegat în conformitate cu articolul 94 conținând măsuri care prevăd înființarea unei entități unice care operează un sistem centralizat de raportare pentru informațiile post-tranzacționare făcute publice în conformitate cu articolele 5 și 19.
(4) Până la […] (66), AEVMP prezintă Parlamentului European, Consiliului și Comisiei un aviz privind disponibilitatea unor informații post-tranzacționare de înaltă calitate făcute publice în conformitate cu articolele 9 și 20 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] într-o formă consolidată care să cuprindă întreaga piață, în conformitate cu standarde de utilizare ușoară și cu costuri rezonabile.
(5) În cazul în care AEVMP consideră că informațiile post-tranzacționare făcute publice în conformitate cu articolele 9 și 20 nu sunt disponibile sau de înaltă calitate sau nu cuprind întreaga piață, AEVMP emite un aviz negativ.
(6) În termen de trei luni de la emiterea unui aviz negativ emis în conformitate cu alineatul (5), Comisia adoptă un act delegat în conformitate cu articolul 94 conținând măsuri care prevăd înființarea unei entități unice care operează un sistem centralizat de raportare pentru informațiile post-tranzacționare făcute publice în conformitate cu articolele 9 și 20.
SECȚIUNEA 4
CONDIȚII PENTRU ARM-URI
Articolul 68
Cerințe organizatorice
(1) Statul membru de origine impune unui ARM să aibă instituite politici și măsuri adecvate pentru a raporta informațiile necesare în temeiul articolului 23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] cât mai rapid posibil și nu mai târziu de încheierea zilei lucrătoare următoare. Aceste informații se raportează în conformitate cu cerințele stabilite la articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR], în condiții comerciale rezonabile.
(2) Statul membru de origine impune ca ARM-ul să aplice și să mențină măsuri administrative eficace destinate să prevină conflictele de interese cu clienții săi. În special, un ARM care este și operator de piață sau societate de investiții tratează toate informațiile colectate în mod nediscriminatoriu și aplică și menține măsuri corespunzătoare pentru a separa diferitele funcții aferente activității sale.
(3) Statul membru de origine impune ca ARM-ul să aibă instituite mecanisme de securitate solide destinate să garanteze securitatea mijloacelor de transmitere a informațiilor, să reducă la minimum riscul de corupere a datelor și de acces neautorizat și să prevină scurgerile de informații ▐. Statul membru de origine impune ca ARM-ul să mențină resurse adecvate și să aibă instalate dispozitive de backup pentru a oferi și menține serviciile sale în orice moment.
(4) Statul membru de origine impune ca ARM-ul să aibă instituite sisteme care pot, în mod eficace, să verifice integralitatea rapoartelor de tranzacționare, să identifice omisiunile și erorile evidente și să solicite retransmiterea eventualelor rapoarte eronate.
(5) Comisia adoptă , prin acte delegate în conformitate cu articolul 94, măsuri prin care să clarifice conceptul de „condiții comerciale rezonabile” în legătură cu raportarea informațiilor menționate la alineatul (1).
TITLUL VI
AUTORITĂȚI COMPETENTE
CAPITOLUL I
DESEMNARE, COMPETENȚE ȘI PROCEDURI PRIVIND CĂILE DE ATAC
Articolul 69
Desemnarea autorităților competente
(1) Fiecare stat membru desemnează autoritățile competente care trebuie să îndeplinească fiecare dintre atribuțiile prevăzute în temeiul diferitelor dispoziții ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] și ale prezentei directive. Statele membre comunică identitatea autorităților competente responsabile cu îndeplinirea atribuțiilor respective Comisiei, AEVMP și autorităților competente ale celorlalte state membre și le informează, de asemenea, în legătură cu orice repartizare a atribuțiilor menționate anterior.
(2) Autoritățile competente menționate la alineatul (1) sunt autorități publice, fără a se aduce atingere unei eventuale delegări a sarcinilor lor către alte entități, în cazurile în care această posibilitate este prevăzută în mod expres la articolul 29 alineatul (4).
Nicio delegare de sarcini către alte entități decât autoritățile menționate la alineatul (1) nu se poate referi la exercitarea autorității publice și nici la utilizarea de competențe discreționare de decizie. Statele membre impun autorităților competente ca, înainte de a proceda la delegare, să ia toate măsurile rezonabile pentru a se asigura că delegatarii potențiali au capacitățile și resursele necesare pentru executarea efectivă a tuturor sarcinilor și că delegarea se înscrie în mod imperativ într-un cadru clar definit și documentat, care reglementează exercitarea sarcinilor delegate și care enunță sarcinile ce trebuie îndeplinite și condițiile în care acestea trebuie executate. Aceste condiții presupun o clauză care constrânge entitatea respectivă să acționeze și să se organizeze astfel încât să evite orice conflict de interese și să se asigure că informațiile obținute în exercitarea sarcinilor delegate nu sunt utilizate în mod neloial sau într-un mod care poate afecta concurența. Autorității sau autorităților competente desemnate în conformitate cu alineatul (1) le revine, în ultimă instanță, responsabilitatea de a se asigura de respectarea prezentei directive și a măsurilor sale de aplicare.
Statele membre informează Comisia, AEVMP și autoritățile competente ale celorlalte state membre în legătură cu orice acord încheiat în privința delegării de sarcini, inclusiv în legătură cu condițiile exacte care reglementează această delegare.
(3) AEVMP publică o listă a autorităților competente menționate la alineatele (1) și (2) pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
Articolul 70
Cooperare între autoritățile din același stat membru
În cazul în care un stat membru desemnează mai multe autorități competente pentru a aplica o dispoziție a prezentei directive sau a Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] , rolurile acestora sunt clar definite și acestea cooperează strâns.
Fiecare stat membru impune ca aceeași cooperare să aibă loc între autoritățile competente în sensul prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] și autoritățile competente însărcinate, în statul membru respectiv, cu supravegherea instituțiilor de credit și a altor instituții financiare, a fondurilor de pensii, a OPCVM, a intermediarilor de asigurări și reasigurări și a întreprinderilor de asigurări.
Statele membre impun autorităților competente să facă schimb de orice informații esențiale sau pertinente pentru exercitarea funcțiilor și sarcinilor lor.
Articolul 71
Competențe pe care trebuie să le aibă autoritățile competente
(1) Autoritățile competente sunt învestite cu toate competențele de supraveghere și de investigare necesare pentru exercitarea funcțiilor lor. În limitele prevăzute de cadrul legislativ intern, acestea exercită competențele respective:
|
(a) |
direct sau în colaborare cu alte autorități; |
|
(b) |
sub responsabilitatea lor prin delegare către entități cărora sarcinile le-au fost delegate în conformitate cu articolul 69 alineatul (2); sau |
|
(c) |
prin sesizarea autorităților judiciare competente. |
(2) Competențele menționate la alineatul (1) sunt exercitate în conformitate cu dreptul intern și cuprind cel puțin următoarele drepturi:
|
(a) |
de a avea acces la orice document care ar fi pertinent pentru executarea sarcinilor de supraveghere, oricare ar fi forma lui , inclusiv la înregistrările prevăzute la articolul 16 alineatul (7), și de a primi o copie a acestuia; |
|
(b) |
de a solicita furnizarea de informații de la orice persoană și, în cazul în care este necesar, de a convoca și audia orice persoană pentru a obține informații; |
|
(c) |
de a proceda la inspecții la fața locului; |
|
(ca) |
de a efectua evaluări prin metoda clientului misterios; |
|
(d) |
de a solicita înregistrările telefonice și ale schimburilor informatice existente sau înregistrări echivalente menționate la articolul 16 alineatul (7) deținute de societățile de investiții, în cazul în care există o suspiciune rezonabilă că aceste înregistrări legate de obiectul inspecției ar putea fi relevante pentru a dovedi o încălcare de către societatea de investiții a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentei directive; aceste înregistrări privesc însă doar conținutul comunicării de care sunt legate în cazul în care comunicarea înregistrărilor respectă garanțiile de protecție a datelor în vigoare în temeiul legislației Uniunii sau naționale ; |
|
(da) |
de a dispune înghețarea și/sau punerea sub sechestru a activelor; |
|
(e) |
de a solicita interzicerea temporară a exercitării activității profesionale; |
|
(f) |
de a cere auditorilor autorizați ai societăților de investiții și ai piețelor reglementate să furnizeze informații; |
|
(g) |
de a transmite un caz în vederea urmăririi penale; |
|
(h) |
de a autoriza auditorii sau experții să efectueze verificări sau investigații; |
|
(i) |
de a solicita furnizarea de informații oricărei persoane, inclusiv toată documentația relevantă, privind dimensiunea și scopul unei poziții sau ale unei expuneri generate prin intermediul unui instrument derivat pe mărfuri și orice active sau pasive de pe piața subiacentă. |
(3) Dacă o solicitare prevăzută la alineatul (2) litera (d) din prezentul articol vizând înregistrări ale unor convorbiri telefonice sau schimburi de date sub forma prevăzută la articolul 16 alineatul (7) necesită o autorizație din partea unei autorități judiciare în conformitate cu normele naționale, se solicită această autorizație. O astfel de autorizație poate fi solicitată și ca măsură de precauție.
(4) Prelucrarea datelor cu caracter personal colectate în decursul exercitării competențelor de supraveghere și investigare în temeiul prezentului articol se realizează în conformitate cu Directiva 95/46/CE.
Articolul 72
Remedii la care trebuie să aibă acces autoritățile competente
Autorităților competente li se pun la dispoziție toate remediile de supraveghere necesare pentru exercitarea funcțiilor lor. În limitele prevăzute de cadrul legislativ intern, acestea dispun cel puțin de următoarele competențe care pot fi exercitate în modurile prevăzute la articolul 71 alineatul (1):
|
(a) |
impun stoparea oricărei practici sau a oricărui comportament contrar dispozițiilor Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] și dispozițiilor adoptate pentru punerea în aplicare a prezentei directive și abținerea de la repetarea practicii sau comportamentului respectiv; |
|
(b) |
dispun înghețarea și/sau punerea sub sechestru a activelor; |
|
(c) |
adoptă orice tip de măsură necesară pentru a se asigura că societățile de investiții și piețele reglementate continuă să respecte cerințele legale; |
|
(d) |
impun suspendarea unui instrument financiar de la tranzacționare; |
|
(e) |
impun retragerea unui instrument financiar de la tranzacționare, fie pe o piață reglementată, fie prin orice alt mecanism de tranzacționare; |
|
(f) |
solicită oricărei persoane care a furnizat informații în conformitate cu articolul 71 alineatul (2) litera (i) să ia ulterior măsuri pentru a diminua poziția sau expunerea; |
|
(g) |
limitează capacitatea oricărei persoane sau categorii de persoane de a încheia tranzacții cu contracte derivate pe mărfuri, inclusiv prin introducerea de limite nediscriminatorii privind pozițiile sau numărul de asemenea contracte derivate per activ suport pe care le poate tranzacționa o categorie de persoane în decursul unei anumite perioade de timp, atunci când este necesar pentru a se asigura integritatea și funcționarea ordonată a piețelor afectate; |
|
(h) |
emit anunțuri publice ; |
|
(ha) |
solicită plata unei compensații sau luarea de alte măsuri reparatorii pentru a remedia pierderile financiare sau alte daune suferite de un investitor ca urmare a unei practici sau a unui comportament ce încalcă dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR]. |
|
(hb) |
suspendă introducerea pe piață sau vânzarea de produse de investiții atunci când sunt îndeplinite condițiile de la articolul 32 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] sau atunci când societatea de investiții nu a elaborat sau aplicat un proces eficace de aprobare a produselor sau a încălcat în alt fel articolul 16 alineatul (3) din prezenta directivă; |
|
(hc) |
dispune îndepărtarea unei persoane fizice din consiliul de administrație al unei societăți de investiții sau al unui operator de piață. |
Articolul 73
Sancțiuni administrative
(1) Statele membre se asigură că autoritățile lor competente pot adopta măsurile și sancțiunile administrative adecvate în cazul în care nu au fost respectate dispozițiile Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau dispozițiile naționale adoptate pentru punerea în aplicare a prezentei directive și se asigură că aceste măsuri și sancțiuni sunt aplicate. Statele membre se asigură că aceste măsuri sunt eficiente, proporționate și cu efect de descurajare.
(2) Statele membre se asigură că, atunci când există obligații care se aplică societăților de investiții și operatorilor de piață, în caz de încălcare a acestora, membrilor organului de conducere al societăților de investiții și operatorilor de piață, precum și oricărei persoane fizice sau juridice care, conform dreptului național, este responsabilă pentru o încălcare, li se pot aplica măsuri și sancțiuni administrative.
(3) Statele membre furnizează anual AEVMP informații agregate cu privire la toate măsurile și sancțiunile administrative aplicate în conformitate cu alineatele (1) și (2). AEVMP publică aceste informații într-un raport anual.
(4) În cazul în care a făcut publică o măsură sau o sancțiune administrativă, autoritatea competentă raportează în același timp acest lucru către AEVMP.
(5) Dacă sancțiunea publicată se referă la o societate de investiții autorizată în conformitate cu prezenta directivă, AEVMP adaugă o trimitere la sancțiunea publicată în registrul societăților de investiții înființat în temeiul articolului 5 alineatul (3).
(5a) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare privind procedurile și formatele pentru transmiterea informațiilor menționate la prezentul articol.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (67).
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 74
Publicarea sancțiunilor
Statele membre prevăd că autoritatea competentă publică fără întârziere orice sancțiune sau măsură aplicată pentru încălcarea dispozițiilor Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau a dispozițiilor naționale adoptate pentru punerea în aplicare a prezentei directive, inclusiv informații privind tipul și natura încălcării și identitatea persoanelor responsabile pentru aceasta, în afară de cazul în care această publicare ar pune în mod serios în pericol piețele financiare. În cazul în care publicarea ar aduce un prejudiciu disproporționat părților implicate, autoritățile competente publică sancțiunile fără a indica identitatea persoanelor responsabile.
Articolul 75
Nerespectarea cerinței de autorizare și alte încălcări
(1) Statele membre se asigură că actele cu putere de lege sau actele administrative prevăd sancțiuni în ceea ce privește :
|
(a) |
furnizarea sau exercitarea de servicii sau activități de investiții ca ocupație sau activitate obișnuită în mod profesional fără obținerea autorizației, în încălcarea articolului 5; |
|
(b) |
obținerea, direct sau indirect, a unei participații calificate într-o societate de investiții sau majorarea, direct sau indirect, a unei asemenea participații calificate într-o societate de investiții, având ca rezultat faptul că ponderea drepturilor de vot sau a capitalului deținut ar atinge sau depăși 20 %, 30 % sau 50 % sau astfel încât societatea de investiții să devină filiala sa („proiectul de achiziție”), fără a notifica în scris autoritățile competente ale societății de investiții în care achizitorul dorește să obțină sau să majoreze o participație calificată, în încălcarea articolului 11 alineatul (1) primul paragraf. |
|
(c) |
dispunerea, direct sau indirect, de o participație calificată într-o societate de investiții sau reducerea unei participații calificate astfel încât ponderea drepturilor de vot sau a capitalului deținut ar scădea sub 20 %, 30 % sau 50 % sau astfel încât societatea de investiții ar înceta să mai fie o filială, fără a notifica în scris autoritățile competente, în încălcarea articolului 11 alineatul (1) al doilea paragraf; |
|
(d) |
o societate de investiții a obținut o autorizație prin declarații false sau prin orice altă modalitate incorectă, în încălcarea articolului 8 litera (b); |
|
(e) |
o societate de investiții nu respectă cerințele aplicabile organului de conducere conform articolului 9 alineatul (1); |
|
(f) |
organul de conducere al unei societăți de investiții nu își îndeplinește îndatoririle care îi revin conform articolului 9 alineatul (6); |
|
(g) |
o societate de investiții, atunci când află de orice achiziții sau cesiuni de participații la capitalul lor care fac ca participațiile să depășească sau să scadă sub unul dintre pragurile menționate la articolul 11 alineatul (1), nu informează autoritățile competente cu privire la respectivele achiziții sau cesiuni, în încălcarea articolului 11 alineatul (3) primul paragraf. |
|
(h) |
o societate de investiții nu transmite, cel puțin o dată pe an, autorității competente numele acționarilor și al membrilor care dețin participații calificate și dimensiunile acestor participații, în încălcarea articolului 11 alineatul (3) al doilea paragraf. |
|
(i) |
o societate de investiții nu are instituită o cerință organizatorică impusă în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolelor 16 și 17; |
|
(j) |
o societate de investiții nu identifică, nu previne, nu gestionează și nu divulgă conflictele de interese în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolului 23; |
|
(k) |
un MTF sau un OTF nu stabilește reguli, proceduri și măsuri sau nu respectă instrucțiunile în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolelor 18, 19 și 20; |
|
(l) |
o societate de investiții încalcă ▐ obligația de a furniza informații sau rapoarte clienților și obligațiile privind evaluarea caracterului adecvat și corespunzător în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolelor 24 și 25; |
|
(m) |
o societate de investiții acceptă sau primește taxe, comisioane sau alte beneficii pecuniare, în încălcarea dispozițiilor naționale de punere în aplicare a articolului 19 alineatele (5) și (6); |
|
(n) |
o societate de investiții se află ▐ în situația de a nu obține cel mai bun rezultat posibil pentru clienți atunci când execută ordine și nu ia măsuri în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolului 27 și a articolului 28; |
|
(o) |
exploatarea unei piețe reglementate fără obținerea autorizației, în încălcarea articolului 47; |
|
(p) |
organul de conducere al unui operator de piață nu își îndeplinește îndatoririle care îi revin conform articolului 48 alineatul (6); |
|
(q) |
o piață reglementată sau un operator de piață nu are instituite măsuri, sisteme, reguli și proceduri și nu are suficiente resurse financiare în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolului 50; |
|
(r) |
o piață reglementată sau un operator de piață nu are instituite sisteme, proceduri, măsuri și reguli sau nu furnizează acces la date în conformitate cu dispozițiile naționale de punere în aplicare a articolului 51 sau nu pune în aplicare regimul de pasuri de cotare prevăzut la articolul 51a ; |
|
(ra) |
organul de conducere al unui furnizor de servicii de raportare a datelor nu își îndeplinește îndatoririle care îi revin conform articolului 65; |
|
(rb) |
un APA, CTP sau ARM nu îndeplinește cerințele organizatorice care îl privesc în conformitate cu articolele 66, 67 sau 68; |
|
(s) |
o piață reglementată, un operator de piață sau o societate de investiții încalcă ▐ obligația de a publica informații conform articolului 3, 5, 7 sau 9 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(t) |
o societate de investiții încalcă ▐ obligația de a publica informații conform articolelor 13, 17, 19 și 20 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(u) |
o societate de investiții încalcă ▐ obligația de a raporta autorităților competente tranzacțiile în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(v) |
o contraparte financiară și o contraparte nefinanciară nu tranzacționează instrumente derivate în cadrul unor locuri de tranzacționare în conformitate cu articolul 24 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(w) |
o contraparte centrală nu acordă acces la serviciile sale de compensare în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(x) |
o piață reglementată, un operator de piață sau o societate de investiții nu acordă acces la informațiile sale privind tranzacțiile în conformitate cu articolul 29 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(y) |
o persoană cu drepturi de proprietate asupra unor valori de referință nu acordă acces la o valoare de referință în conformitate cu articolul 30 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR]; |
|
(z) |
o societate de investiții introduce pe piață, distribuie sau vinde instrumente financiare sau realizează un tip de activitate financiară sau adoptă o practică în încălcarea interdicțiilor sau restricțiilor impuse conform articolului 31 sau 32 din Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] ; |
|
(za) |
o persoană fizică care face parte din organul de conducere al unui operator de piață sau al unei societăți de investiții cunoaște încălcările menționate în prezentul alineat și decide să nu le raporteze autorității competente. |
(2) Statele membre se asigură că, în cazurile menționate la alineatul (1), actele cu putere de lege sau actele administrative prevăd sancțiunile și măsurile administrative care pot fi aplicate , inclusiv cel puțin următoarele:
|
(a) |
o declarație publică în care se indică persoana fizică sau juridică și natura încălcării; |
|
(b) |
un ordin prin care i se cere persoanei fizice sau juridice să înceteze comportamentul respectiv și să se abțină de la repetarea comportamentului respectiv; |
|
(c) |
în cazul unei societăți de investiții, retragerea autorizației instituției în conformitate cu articolul 8; |
|
(d) |
sancționarea oricărui membru al organului de conducere al societății de investiții sau a oricărei alte persoane fizice considerate responsabile prin interzicerea temporară sau permanentă a exercitării de funcții de conducere în societăți de investiții; |
|
(da) |
o interdicție temporară privind apartenența sau participarea societății de investiții la o piață reglementată, la MTF-uri sau la OTF-uri; |
|
(e) |
în cazul unei persoane juridice, sancțiuni administrative pecuniare de până la 15 % din cifra de afaceri anuală totală a persoanei juridice în exercițiul financiar precedent; în cazul în care persoana juridică este o filială a unei întreprinderi-mamă, cifra de afaceri anuală totală aplicabilă este cifra de afaceri anuală totală rezultată din conturile consolidate ale întreprinderii-mamă principale din exercițiul financiar precedent; |
|
(f) |
în cazul unei persoane fizice, sancțiuni administrative pecuniare de până la 10 000 000 EUR sau, în statele membre în care euro nu este moneda oficială, echivalentul în moneda națională la data intrării în vigoare a prezentei directive; |
|
(g) |
sancțiuni administrative pecuniare egale cu de până la zece ori valoarea beneficiului rezultat din încălcare, în cazul în care beneficiul poate fi determinat. |
▐
(2a) Statele membre pot împuternici autoritățile competente să impună tipuri suplimentare de sancțiuni sau să impună sancțiuni care depășesc cuantumurile menționate la alineatul (2) literele (e), (f) și (g), cu condiția ca acestea să îndeplinească condițiile prevăzute la articolul 76.
(2b) Statele membre împuternicesc autoritățile competente să impună sancțiuni eficace, proporționale și disuasive pentru încălcările dispozițiilor prezentei directive și ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] care nu sunt menționate la alineatul (1).
Articolul 76
Aplicarea efectivă a sancțiunilor
(1) Statele membre se asigură că, atunci când stabilesc tipul sancțiunilor sau măsurilor administrative și nivelul sancțiunilor administrative pecuniare, autoritățile competente iau în considerare toate circumstanțele relevante, inclusiv:
|
(a) |
gravitatea și durata încălcării; |
|
(b) |
gradul de responsabilitate al persoanei fizice sau juridice responsabile; |
|
(c) |
capacitatea financiară a persoanei fizice sau juridice responsabile, indicată de cifra de afaceri totală a persoanei juridice responsabile sau de venitul anual al persoanei fizice responsabile; |
|
(d) |
importanța profiturilor obținute sau a veniturilor rezultate din evitarea pierderilor de către persoana fizică sau juridică responsabilă, în măsura în care acestea pot fi determinate; |
|
(e) |
pierderile suferite de terți ca urmare a încălcării, în măsura în care acestea pot fi determinate; |
|
(f) |
măsura în care persoana fizică sau juridică responsabilă cooperează cu autoritatea competentă; |
|
(g) |
încălcări anterioare comise de persoana fizică sau juridică responsabilă. |
(2) Până la […] (68) , AEVMP emite orientări adresate autorităților competente în conformitate cu articolul 16 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 cu privire la tipurile de măsuri și de sancțiuni administrative și la nivelul sancțiunilor administrative pecuniare.
(2a) Prezentul articol nu aduce atingere competențelor autorităților competente de a iniția proceduri penale sau de a impune sancțiuni penale în cazul în care legislația națională le conferă acest drept. Sancțiunile penale impuse sunt luate în calcul atunci când se stabilește tipul și nivelul unei sancțiuni administrative aplicate în plus.
Articolul 77
Raportarea încălcărilor
(1) Statele membre se asigură că autoritățile competente instituie mecanisme eficace pentru a încuraja raportarea către autoritățile competente a încălcărilor potențiale și reale ale dispozițiilor Regulamentului …/… (MiFIR) și ale dispozițiilor naționale de punere în aplicare a prezentei directive.
Măsurile respective includ cel puțin:
|
(a) |
proceduri specifice pentru primirea rapoartelor și urmărirea acestora; |
|
(b) |
protecție adecvată pentru angajații instituțiilor financiare care denunță încălcări comise în cadrul instituției financiare , inclusiv anonimitatea, dacă este cazul ; |
|
(c) |
protecția datelor cu caracter personal ale persoanei care raportează încălcarea, precum și ale persoanei juridice suspectate că este responsabilă de încălcare, în conformitate cu principiile stabilite în Directiva 95/46/CE. |
(2) Statele membre impun instituțiilor financiare să dispună de proceduri adecvate pentru raportarea de către angajați a încălcărilor, la nivel intern, printr-un canal de comunicare specific.
(2a) Este interzis ca regulile de confidențialitate să împiedice un angajat să denunțe încălcările comise în cadrul instituției financiare. Orice informație care contribuie la dovedirea încălcărilor comise în cadrul instituției financiare nu mai este considerată ca fiind confidențială și divulgarea cu bună-credință a acestei informații nu implică în niciun fel răspunderea persoanelor care au făcut-o publică.
▐
Articolul 79
Dreptul la o cale de atac
(1) Statele membre se asigură că orice decizie luată în temeiul dispozițiilor Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau în temeiul actelor cu putere de lege sau al actelor administrative adoptate în conformitate cu prezenta directivă este justificată în mod corespunzător și poate face obiectul dreptului la o cale de atac în fața unei instanțe judecătorești. Dreptul la o cale de atac în fața unei instanțe judecătorești se aplică și în cazul în care nu s-a luat nicio hotărâre în privința unei cereri de autorizare care cuprinde toate informațiile necesare, în termen de șase luni de la depunerea sa.
(2) Statele membre prevăd că unul sau mai multe dintre organismele următoare, în conformitate cu dreptul intern, pot, de asemenea, intenta, în interesul consumatorilor și în conformitate cu dreptul intern, o acțiune în fața instanțelor judecătorești sau a autorităților administrative competente pentru a asigura aplicarea Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] și a dispozițiilor interne de punere în aplicare a prezentei directive:
|
(a) |
organismele publice sau reprezentanții lor; |
|
(b) |
organizațiile de consumatori care au un interes legitim în protejarea consumatorilor; |
|
(c) |
organizațiile profesionale care au un interes legitim să acționeze pentru protejarea membrilor lor. |
Articolul 80
Mecanismul extrajudiciar de soluționare a reclamațiilor investitorilor
(1) Statele membre asigură instituirea de proceduri eficiente și eficace privind reclamațiile și căile de atac care să permită soluționarea extrajudiciară a litigiilor în materie de consum referitoare la serviciile de investiții și la serviciile auxiliare furnizate de societățile de investiții, apelând, după caz, la organisme existente. Statele membre se asigură totodată că toate societățile de investiții aderă la unul sau mai multe organisme care aplică aceste proceduri de reclamație și căi de atac.
(2) Statele membre se asigură că aceste organisme cooperează activ cu organismele omoloage din alte state membre în vederea soluționării litigiilor transfrontaliere.
(3) Autoritățile competente informează AEVMP în legătură cu procedurile de reclamație și căile de atac menționate la alineatul (1) care există în cadrul jurisdicțiilor lor.
AEVMP publică o listă a tuturor mecanismelor extrajudiciare pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
Articolul 81
Secretul profesional
(1) Statele membre se asigură că autoritățile competente, orice persoană care lucrează sau a lucrat pentru autoritățile competente sau pentru entitățile delegatare ale sarcinilor acestora în conformitate cu articolul 69 alineatul (2), precum și auditorii sau experții mandatați de autoritățile competente respectă secretul profesional. Aceștia nu divulgă nicio informație confidențială pe care au primit-o în exercitarea funcțiilor lor, decât într-o formă rezumată sau agregată care împiedică identificarea individuală a societăților de investiții, a operatorilor de piață, a piețelor reglementate sau a oricărei alte persoane, fără a se aduce atingere cerințelor dreptului penal național sau celorlalte dispoziții ale prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] .
(2) În cazul în care o societate de investiții, un operator de piață sau o piață reglementată a fost declarată în stare de faliment sau este lichidată forțat, informațiile confidențiale care nu privesc terțe părți pot fi divulgate în cadrul unor proceduri civile sau comerciale, cu condiția să fie necesare în derularea procedurii.
(3) Fără a aduce atingere cerințelor dreptului penal național, autoritățile competente, organismele sau persoanele fizice sau juridice altele decât autoritățile competente care primesc informații confidențiale în temeiul prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] le pot utiliza doar în executarea sarcinilor lor și pentru exercitarea funcțiilor lor, în cazul autorităților competente, în cadrul domeniului de aplicare al prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sau, în cazul altor autorități, organisme sau persoane fizice sau juridice, în scopurile pentru care aceste informații le-au fost comunicate și/sau în cadrul procedurilor administrative și judiciare specific legate de exercitarea funcțiilor respective. Cu toate acestea, în cazul în care autoritatea competentă sau altă autoritate, organism sau persoană care comunică informația își exprimă consimțământul în acest sens, autoritatea care a primit informația o poate utiliza în alte scopuri.
(4) Orice informație confidențială primită, schimbată sau transmisă în temeiul prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] este supusă cerințelor secretului profesional prevăzute de prezentul articol. Cu toate acestea, prezentul articol nu împiedică autoritățile competente să transmită sau să facă schimb de informații confidențiale în conformitate cu prezenta directivă sau cu Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] și cu alte directive sau regulamente aplicabile în special societăților de investiții, instituțiilor de credit, fondurilor de pensii, OPCVM-urilor, intermediarilor de asigurări și reasigurări, întreprinderilor de asigurare, piețelor reglementate sau operatorilor de piață sau altfel cu acordul autorității competente, al unei alte autorități, al unui alt organism sau al unei alte persoane fizice sau juridice care a comunicat informațiile respective.
(5) Prezentul articol nu împiedică autoritățile competente să transmită sau să facă schimb, în conformitate cu dreptul intern, de informații confidențiale pe care nu le-au primit de la o autoritate competentă a altui stat membru.
Articolul 82
Relațiile cu auditorii
(1) Statele membre prevăd cel puțin că orice persoană autorizată în temeiul celei de-a opta Directive 84/253/CEE a Consiliului din 10 aprilie 1984 privind autorizarea persoanelor care răspund de controlul legal al documentelor contabile (69), care îndeplinesc într-o societate de investiții sarcina prevăzută la articolul 51 din a patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale (70), la articolul 37 din Directiva 83/349/CEE sau la articolul 73 din Directiva 2009/65/CE sau orice altă sarcină prevăzută de lege, este obligată să semnaleze fără întârziere autorităților competente orice fapt sau orice decizie privind întreprinderea respectivă, de care a luat cunoștință în exercitarea sarcinii respective și care ar putea:
|
(a) |
constitui o încălcare gravă a actelor cu putere de lege sau a actelor administrative care stabilesc condițiile autorizării sau care reglementează în mod expres exercitarea activității societăților de investiții; |
|
(b) |
compromite continuitatea funcționării societății de investiții respective; |
|
(c) |
motiva un refuz de certificare a conturilor sau formularea de rezerve. |
Persoana menționată anterior este obligată, de asemenea, să semnaleze orice fapt sau decizie de care a luat cunoștință în îndeplinirea uneia dintre sarcinile menționate la primul paragraf într-o întreprindere care are legături strânse cu societatea de investiții în care se achită de sarcina respectivă.
(2) Divulgarea cu bună credință autorităților competente, de către persoanele autorizate în sensul Directivei 84/253/CEE, a oricărui fapt sau a oricărei decizii menționate la alineatul (1) nu constituie o încălcare a clauzelor contractuale sau a dispozițiilor legale care restricționează comunicarea de informații și nu antrenează în niciun fel răspunderea acestor persoane.
CAPITOLUL II
COOPERAREA DINTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE DIN STATELE MEMBRE ȘI CU AEVMP
Articolul 83
Obligația de cooperare
(1) Autoritățile competente din diferite state membre cooperează între ele de fiecare dată când acest lucru este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor care le revin în temeiul prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] , utilizând competențele care le sunt conferite ▐ de prezenta directivă, de Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] sau de dreptul intern.
Autoritățile competente acordă asistență autorităților competente ale celorlalte state membre. În special, autoritățile competente fac schimb de informații și cooperează în cadrul investigațiilor sau al activităților de supraveghere.
Pentru a facilita și a accelera cooperarea și, în special, schimbul de informații, statele membre desemnează o autoritate competentă unică, pentru a servi ca punct de contact în sensul prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] . Statele membre comunică Comisiei, AEVMP și celorlalte state membre numele autorităților însărcinate să primească cererile de schimb de informații sau de cooperare în temeiul prezentului alineat. AEVMP publică o listă a acestor autorități pe site-ul său internet și asigură actualizarea acesteia.
(2) În cazul în care, ținând seama de situația piețelor valorilor mobiliare în statul membru gazdă, activitățile unei piețe reglementate, ale unui MTF sau ale unui OTF care a instituit măsuri într-un stat membru gazdă au dobândit o importanță considerabilă pentru funcționarea piețelor valorilor mobiliare și protecția investitorilor în statul membru gazdă respectiv, autoritățile statelor membre de origine și gazdă competente în privința acestei piețe reglementate adoptă măsuri de cooperare proporționate.
(3) Statele membre adoptă măsurile administrative și organizatorice necesare pentru a facilita asistența prevăzută la alineatul (1).
Autoritățile competente își pot exercita competențele în scopul cooperării, inclusiv în cazul în care practicile care fac obiectul unei investigații nu reprezintă o încălcare a unei norme în vigoare în statul membru respectiv.
(4) În cazul în care autoritatea competentă are motive întemeiate să bănuiască faptul că anumite acte care încalcă dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] sunt comise sau au fost comise pe teritoriul unui alt stat membru de către entități care nu sunt supuse supravegherii sale, ea informează autoritatea competentă a celuilalt stat membru și AEVMP într-un mod cât mai detaliat posibil. Autoritatea competentă notificată adoptă măsurile necesare. Ea comunică rezultatele intervenției sale autorității competente care a informat-o și AEVMP și, în măsura posibilului, le comunică evoluțiile importante apărute între timp. Prezentul alineat nu aduce atingere competenței autorității competente notificatoare.
(5) Fără a aduce atingere alineatelor (1) și (4), autoritățile competente notifică AEVM și alte autorități competente detaliile:
|
(a) |
oricăror cereri diminuare a unei poziții sau expuneri în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) litera (f); |
|
(b) |
oricăror limite privind capacitatea persoanelor de a încheia tranzacții privind instrumente în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) litera (g). |
Notificarea include, acolo unde este relevant, detaliile cererii în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) litera (f), inclusiv identitatea persoanei sau persoanelor cărora le era adresată și motivele aferente, precum și sfera de aplicare a limitelor introduse în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) litera (g), inclusiv persoana sau categoriile de persoane vizate, instrumentele financiare aplicabile, orice măsuri cantitative sau praguri, precum numărul maxim de contracte sau poziții restante pe care le pot încheia persoanele înaintea atingerii unei limite, orice exceptări de la acestea și motivele aferente.
Notificările se fac cu cel puțin 24 de ore înainte de intrarea în vigoare planificată a acțiunilor sau măsurilor. În situații excepționale, o autoritate competentă poate efectua notificarea cu mai puțin de 24 de ore înainte de intrarea în vigoare a măsurii, atunci când nu este posibilă acordarea unui preaviz de 24 de ore.
Autoritatea competentă a unui stat membru care primește notificări în temeiul prezentului alineat poate lua măsuri în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) litera (f) sau (g) în cazul în care s-a asigurat că măsura este necesară pentru a îndeplini obiectivul celeilalte autorități competente. Autoritatea competentă notifică de asemenea în conformitate cu prezentul alineat atunci când propune luarea de măsuri.
Atunci când o acțiune în temeiul literei (a) sau (b) se referă la produse energetice en gros, autoritatea competentă notifică, de asemenea, Agenția pentru cooperarea autorităților de reglementare din domeniul energiei instituită în temeiul Regulamentului (CE) nr. 713/2009.
(6) În ceea ce privește certificatele de emisii, autoritățile competente trebuie să coopereze cu organismele publice responsabile cu supravegherea piețelor de licitații și la vedere și cu autoritățile competente, administratorii de registre și alte organisme publice însărcinate cu supravegherea conformității în temeiul Directivei 2003/87/CE, pentru a se asigura că pot obține o imagine de ansamblu consolidată asupra piețelor certificatelor de emisii.
(7) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate , după consultarea AEVMP, în conformitate cu articolul 94, privind măsuri de stabilire a criteriilor pe baza cărora funcționarea unei piețe reglementate într-un stat membru gazdă ar putea fi considerată ca având o importanță considerabilă pentru funcționarea piețelor valorilor mobiliare și pentru protecția investitorilor în statul membru gazdă respectiv.
(8) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formulare standard, modele și proceduri pentru măsurile de cooperare menționate la alineatul (2).
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (71) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 84
Cooperarea dintre autoritățile competente în contextul activităților de supraveghere și în vederea verificărilor și a investigațiilor la fața locului
(1) Autoritatea competentă a unui stat membru poate solicita cooperarea autorității competente a unui alt stat membru în cadrul unei activități de supraveghere sau în scopul unei verificări la fața locului sau în cadrul unei investigații. În cazul societăților de investiții care sunt membre la distanță ale unei piețe reglementate, autoritatea competentă a acestei piețe reglementate poate alege să li se adreseze direct, caz în care informează autoritatea competentă a statului membru de origine al membrului la distanță respectiv în legătură cu aceasta.
În cazul în care o autoritate competentă primește o cerere de verificare la fața locului sau de investigație, o onorează în cadrul competențelor sale:
|
(a) |
efectuând ea însăși verificarea sau investigația; permițând autorității solicitante să efectueze direct verificarea sau investigația; |
|
(b) |
permițând auditorilor sau experților să efectueze verificarea sau investigația. |
(2) În scopul realizării convergenței practicilor de supraveghere, AEVMP are posibilitatea de a participa la activitățile colegiilor de supraveghetori, inclusiv la verificări sau investigații la fața locului, efectuate în comun de două sau mai multe autorități competente în conformitate cu articolul 21 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(3) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a preciza informațiile pe care trebuie să le împărtășească autoritățile competente atunci când cooperează în cadrul activităților de supraveghere, al activităților de verificare la fața locului și al investigațiilor.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la […] (72). Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu ▐ articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare pentru a stabili formulare standard, modele și proceduri pentru cooperarea dintre autoritățile competente în cadrul activităților de supraveghere, al activităților de verificare la fața locului și al investigațiilor.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (72) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 85
Schimbul de informații
(1) Autoritățile competente ale statelor membre care au fost desemnate ca puncte de contact în sensul prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] , în conformitate cu articolul 83 alineatul (1), își comunică reciproc fără întârziere informațiile necesare în scopul îndeplinirii misiunilor atribuite autorităților competente desemnate în conformitate cu articolul 69 alineatul (1) și prevăzute de dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] .
Autoritățile competente care fac schimb de informații cu alte autorități competente în temeiul prezentei directive sau al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] pot preciza, în momentul comunicării, că informațiile respective nu pot fi divulgate fără acordul lor expres, caz în care aceste informații pot fi schimbate doar în scopurile pentru care autoritățile respective și-au dat acordul.
(2) Autoritatea competentă desemnată ca punct de contact poate transmite informațiile primite în temeiul alineatului (1) și al articolelor 82 și 92 către autoritățile prevăzute la articolul 74. Acestea transmit informațiile altor organisme sau persoane fizice sau juridice numai cu acordul expres al autorităților competente care le-au comunicat și doar în scopurile pentru care autoritățile competente și-au dat acordul, excepție făcând cazurile justificate în mod corespunzător. În aceste din urmă cazuri, punctul de contact informează de îndată omologul său care a trimis informațiile.
(3) Autoritățile menționate la articolul 74 și celelalte organisme sau persoane fizice sau juridice care primesc informații confidențiale în temeiul alineatului (1) din prezentul articol sau al articolelor 82 și 92 le pot utiliza numai în exercitarea funcțiilor lor, în special:
|
(a) |
pentru a verifica dacă sunt îndeplinite condițiile de începere a activității societăților de investiții și pentru a facilita monitorizarea, individuală sau consolidată, a condițiilor de exercitare a acestei activități, în special în ceea ce privește cerințele de adecvare a capitalului propriu prevăzute de Directiva 93/6/CEE, organizarea administrativă și contabilă și mecanismele de control intern; |
|
(b) |
pentru a monitoriza funcționarea corespunzătoare a locurilor de tranzacționare; |
|
(c) |
pentru a aplica sancțiuni; |
|
(d) |
în cadrul unui recurs administrativ împotriva unei decizii a autorităților competente; |
|
(e) |
în procesele intentate în conformitate cu articolul 79; |
|
(f) |
în cadrul mecanismului extrajudiciar de soluționare a reclamațiilor investitorilor prevăzut la articolul 80. |
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare în vederea stabilirii de formulare standard, modele și proceduri pentru schimbul de informații.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (73).
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(5) Dispozițiile prezentului articol și dispozițiile articolelor 81 și 92 nu împiedică o autoritate competentă să transmită AEVMP, Comitetului european pentru risc sistemic, băncilor centrale, SEBC și BCE, care acționează în calitate de autorități monetare și, după caz, altor autorități publice însărcinate cu supervizarea sistemelor de plăți și de decontare informații confidențiale destinate îndeplinirii atribuțiilor acestora; de asemenea, nu li se interzice acestor autorități sau organisme să comunice autorităților competente orice informație de care acestea ar putea avea nevoie în scopul exercitării funcțiilor prevăzute în prezenta directivă sau în Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] .
Articolul 86
Medierea cu caracter obligatoriu
(1) Autoritățile competente pot sesiza AEVMP cu privire la situațiile în care a fost respinsă sau nu a primit răspuns într-un termen rezonabil o solicitare:
|
(-a) |
de cooperare în sensul articolului 83; |
|
(a) |
de efectuare a unei activități de supraveghere, a unei verificări la fața locului sau a unei investigații, astfel cum se prevede la articolul 84; de schimb de informații conform prevederilor de la articolul 85. |
(1a) De asemenea, autoritățile competente pot sesiza AEVMP cu privire la situații în care o autoritate competentă nu este de acord cu procedura sau cu conținutul unei măsuri sau cu lipsa de acțiune din partea unei autorități competente a unui alt stat membru în legătură cu dispozițiile prezentei directive sau ale Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR].
(2) În situațiile menționate la alineatul (1), AEVMP poate acționa în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010, fără a aduce atingere posibilităților de a refuza o cerere de informații prevăzute la articolul 87 și posibilității AEVMP de a acționa în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 87
Refuzul de a coopera
O autoritate competentă invitată să coopereze la o investigație, la o verificare la fața locului sau la o activitate de supraveghere în conformitate cu articolul 88 sau la un schimb de informații în conformitate cu articolul 85 nu poate refuza să dea curs acestei solicitări decât în cazul în care:
|
(-a) |
investigația, verificarea la fața locului, activitatea de supraveghere sau schimbul de informații în cauză riscă să afecteze suveranitatea, securitatea sau ordinea publică a statului membru în cauză; |
|
(a) |
a fost deja angajată o procedură judiciară pentru aceleași fapte și împotriva acelorași persoane în fața autorităților statului membru respectiv; |
|
(b) |
a fost deja adoptată o hotărâre definitivă pentru aceleași fapte și împotriva acelorași persoane în statul membru respectiv. |
În caz de refuz întemeiat pe aceste motive, autoritatea competentă căreia i-a fost adresată invitația de cooperare informează autoritatea competentă care a adresat invitația și AEVMP într-un mod cât mai detaliat.
Articolul 88
Consultarea înainte de acordarea unei autorizări
(1) Autoritatea competentă a celuilalt stat membru implicat este consultată înainte de acordarea unei autorizări unei societăți de investiții care este una dintre următoarele:
|
(a) |
o filială a unei societăți de investiții sau a unei instituții de credit autorizate în alt stat membru; |
|
(b) |
o filială a întreprinderii-mamă a unei societăți de investiții sau a unei instituții de credit autorizate în alt stat membru; |
|
(c) |
controlată de aceleași persoane fizice sau juridice care controlează o societate de investiții sau o instituție de credit autorizată în alt stat membru. |
(2) Autoritatea competentă a statului membru însărcinată cu supravegherea instituțiilor de credit sau a întreprinderilor de asigurări este consultată înainte de a se acorda o autorizație unei societăți de investiții care este:
|
(a) |
o filială a unei instituții de credit sau a unei întreprinderi de asigurări autorizate în Uniunea Europeană ; |
|
(b) |
o filială a întreprinderii-mamă a unei instituții de credit sau a unei întreprinderi de asigurări autorizate în Uniunea Europeană ; |
|
(c) |
controlată de aceeași persoană fizică sau juridică ce controlează o instituție de credit sau o întreprindere de asigurări autorizată în Uniunea Europeană . |
(3) Autoritățile competente menționate la alineatele (1) și (2) se consultă în special în scopul evaluării caracterului adecvat al acționarilor sau al membrilor și a reputației și experienței persoanelor care conduc efectiv activitatea și care sunt implicate în administrarea unei alte entități din același grup. Acestea își comunică reciproc orice informații care privesc caracterul adecvat al acționarilor sau al membrilor, precum și reputația și experiența persoanelor care conduc efectiv activitatea și care pot interesa celelalte autorități competente, în scopul eliberării unei autorizații sau al controlului permanent al respectării condițiilor de funcționare.
(4) AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare în vederea stabilirii de formulare standard, modele și proceduri pentru consultarea altor autorități competente înainte de acordarea unei autorizații.
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de punere în aplicare până la […] (74) .
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de punere în aplicare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 89
Competențele statelor membre gazdă
(1) Statele membre gazdă prevăd că autoritatea competentă poate solicita, în scopuri statistice, ca toate societățile de investiții care au sucursale pe teritoriul lor să le transmită rapoarte periodice privind activitatea acestor sucursale.
(2) În exercitarea responsabilităților conferite de prezenta directivă, statele membre gazdă prevăd că autoritatea competentă poate solicita sucursalelor societăților de investiții să furnizeze informațiile necesare pentru a monitoriza conformitatea lor cu standardele stabilite de statul membru gazdă care le sunt aplicabile pentru cazurile prevăzute la articolul 37 alineatul (8). Obligațiile astfel impuse acestor sucursale nu pot fi mai stricte decât cele pe care același stat membru le impune societăților stabilite pe teritoriul său pentru monitorizarea conformării acestora cu aceleași standarde.
Articolul 90
Măsuri de precauție care trebuie adoptate de statele membre gazdă
(1) În cazul în care autoritatea competentă a statului membru gazdă are motive clare și demonstrabile să estimeze că o societate de investiții care operează pe teritoriul său în temeiul libertății de a furniza servicii încalcă obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă sau că o societate de investiții care deține o sucursală pe teritoriul său încalcă obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă care nu conferă prerogative autorității competente a statului membru gazdă, ea comunică aceste aspecte autorității competente a statului membru de origine.
În cazul în care, în pofida măsurilor adoptate de autoritatea competentă a statului membru de origine sau din cauza faptului că aceste măsuri se dovedesc a fi inadecvate, societatea de investiții respectivă continuă să acționeze într-un mod care prejudiciază clar interesele investitorilor statului membru gazdă sau funcționarea ordonată a piețelor, se aplică următoarele:
|
(a) |
după ce a informat autoritatea competentă a statului membru de origine, autoritatea competentă a statului membru gazdă ia toate măsurile adecvate necesare pentru a proteja investitorii și pentru a menține buna funcționare a piețelor, ceea ce include posibilitatea de a împiedica societățile de investiții care încalcă normele să inițieze alte tranzacții pe teritoriul său. Comisia și AEVMP sunt informate fără întârziere cu privire la aceste măsuri; și |
|
(b) |
autoritatea competentă a statului membru gazdă poate sesiza AEVMP cu privire la chestiune, care poate acționa în conformitate cu competențele ce îi sunt atribuite în temeiul articolului 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. |
(2) În cazul în care autoritățile competente ale statului membru gazdă constată că o societate de investiții având o sucursală pe teritoriul său nu respectă actele cu putere de lege sau actele administrative adoptate în acest stat în temeiul dispozițiilor prezentei directive care conferă prerogative autorităților competente ale statului membru gazdă, acestea impun societății respective să pună capăt acestei situații necorespunzătoare.
În cazul în care societatea de investiții în cauză nu adoptă dispozițiile necesare, autoritățile competente ale statului membru gazdă iau toate măsurile adecvate pentru ca societatea de investiții respectivă să pună capăt acestei situații necorespunzătoare. Natura acestor măsuri este comunicată autorităților competente ale statului membru de origine.
În cazul în care, în ciuda măsurilor luate de statul membru gazdă, societatea de investiții continuă să încalce actele cu putere de lege sau actele administrative menționate la primul paragraf care sunt în vigoare în statul membru gazdă, autoritatea competentă a statului membru gazdă, după ce a informat autoritatea competentă a statului membru de origine, ia toate măsurile adecvate necesare pentru a proteja investitorii și buna funcționare a piețelor. Comisia și AEVMP sunt informate fără întârziere cu privire la aceste măsuri.
În plus, autoritatea competentă a statului membru gazdă poate sesiza AEVMP cu privire la chestiune, care poate acționa în conformitate cu competențele ce îi sunt atribuite în temeiul articolului 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(3) În cazul în care autoritatea competentă a statului membru gazdă a unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF are motive clare și demonstrabile să estimeze că această piață reglementată, acest MTF sau acest OMF încalcă obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă, ea comunică acest lucru autorității competente a statului membru de origine al pieței reglementate respective sau a MTF-ului sau OTF-ului respectiv.
În cazul în care, în pofida măsurilor adoptate de autoritatea competentă a statului membru de origine sau din cauza faptului că aceste măsuri se dovedesc a fi inadecvate, piața reglementată sau MTF-ul continuă să acționeze într-un mod care prejudiciază clar interesele investitorilor statului membru gazdă sau funcționarea ordonată a piețelor, autoritatea competentă a statului membru gazdă, după ce a informat autoritatea competentă a statului membru de origine, ia toate măsurile adecvate necesare pentru a proteja investitorii și buna funcționare a piețelor, ceea ce include posibilitatea de a împiedica piața reglementată sau MTF-ul să își pună facilitățile la dispoziția participanților sau a membrilor la distanță stabiliți în statul membru gazdă. Comisia și AEVMP sunt informate fără întârziere cu privire la aceste măsuri.
În plus, autoritatea competentă a statului membru gazdă poate sesiza AEVMP cu privire la chestiune, care poate acționa în conformitate cu competențele ce îi sunt atribuite în temeiul articolului 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
(4) Orice măsură luată în temeiul alineatelor (1), (2) sau (3) și care presupune sancțiuni sau restricții pentru activitățile unei societăți de investiții sau ale unei piețe reglementate este justificată în mod corespunzător și comunicată societății de investiții sau pieței reglementate respective.
Articolul 91
Cooperarea și schimbul de informații cu AEVMP în cadrul Sistemului european al supraveghetorilor financiari (SESF) și cu Sistemul European al Băncilor Centrale (SEBC)
|
(-1a) |
Autoritățile competente, ca parte la SESF, cooperează cu încredere și deplin respect reciproc în special la asigurarea fluxului de informații corespunzătoare și fiabile între ele și alte părți la SESF, în conformitate cu principiul cooperării loiale prevăzut la articolul 4 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană. |
|
(1) |
Autoritățile competente cooperează cu AEVMP în sensul prezentei directive, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. |
|
(2) |
Autoritățile competente furnizează fără întârziere AEVMP toate informațiile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor care îi revin în temeiul prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] și în conformitate cu ▐ Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 și, după caz, oferă băncilor centrale din cadrul SEBC toate informațiile pertinente pentru îndeplinirea sarcinilor care le revin . |
Articolul 91a
Protecția datelor
În ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal întreprinsă de statele membre în cadrul prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR], autoritățile competente aplică dispozițiile Directivei 95/46/CE și dispozițiile naționale de punere în aplicare a respectivei directive. În ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către AEVMP în cadrul prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR], AEVMP respectă dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 45/2001.
Articolul 91b
Comitetul consultativ al AEVMP privind tranzacționarea de mare frecvență
Până la 30 iunie 2014, AEVMP instituie un comitet consultativ alcătuit din experți naționali pentru a stabili evoluțiile tranzacționării de mare frecvență care ar putea constitui manipulări ale piețelor cu scopul de:
|
(a) |
a îmbunătăți cunoștințele AEVMP privind tranzacționarea de mare frecvență; și |
|
(b) |
întocmirii unei liste a practicilor abuzive legate de tranzacționarea de înaltă frecvență, inclusiv introducerea și retragerea ordinelor fără intenția de a tranzacționa („spoofing”), inundarea pieței cu un volum mare de ordine („quote stuffing”) și introducerea de ordine pentru a crește prețul în direcția opusă („layering”), în sensul articolului 5 alineatul (1a) din Regulamentul (UE) nr. …/… [MAR]. |
Articolul 91c
Comitetul consultativ al AEVMP privind tehnologia de pe piețele financiare
Până la 30 iunie 2014, AEVMP instituie un comitet consultativ alcătuit din experți naționali pentru a stabili ce evoluții tehnologice de pe piețe ar putea constitui un abuz de piață sau o manipulare a pieței cu scopul de:
|
(a) |
a îmbunătăți cunoștințele AEVMP cu privire la strategiile de tranzacționare conexe noii tehnologii și la potențialul lor de abuz; |
|
(b) |
a completa lista practicilor abuzive practicile identificate deja care au legătură în mod specific cu strategiile de tranzacționare de înaltă frecvență; și |
|
(c) |
a evalua eficacitatea abordărilor diverselor locuri de tranzacționare în ceea ce privește gestionarea riscurilor asociate cu orice noi practici de tranzacționare. |
Ca urmare a evaluării prevăzute la primul paragraf litera (c), AEVMP elaborează orientări suplimentare privind cele mai bune practici de pe piețele financiare din Uniunea Europeană.
CAPITOLUL III
COOPERARE CU ȚĂRILE TERȚE
Articolul 92
Schimbul de informații cu țările terțe
(1) Statele membre și, în conformitate cu articolul 33 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010, AEVMP pot încheia acorduri de cooperare care prevăd schimbul de informații cu autoritățile competente din țări terțe, cu condiția ca informațiile comunicate să beneficieze de garanții ale secretului profesional cel puțin echivalente cu cele impuse în temeiul articolului 81. Acest schimb de informații trebuie să fie destinat îndeplinirii sarcinilor autorităților competente respective.
Transmiterea de date cu caracter personal unei țări terțe de către un stat membru se face în conformitate cu capitolul IV din Directiva 95/46/CE.
Transmiterea de date cu caracter personal unei țări terțe de către AEVMP se face în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (UE) nr. 45/2001.
De asemenea, statele membre și AEVMP pot încheia acorduri de cooperare care prevăd schimbul de informații cu autorități, organisme și persoane fizice sau juridice din țări terțe, însărcinate cu una sau mai multe din atribuțiile următoare:
|
(a) |
supravegherea instituțiilor de credit, a altor instituții financiare și a întreprinderilor de asigurări și supravegherea piețelor financiare; |
|
(b) |
procedurile de lichidare sau de faliment al societăților de investiții și alte proceduri similare; |
|
(c) |
efectuarea auditului legal al societăților de investiții și al altor instituții financiare, al instituțiilor de credit și al întreprinderilor de asigurări, în cadrul exercitării funcțiilor lor de supraveghere sau al exercitării funcțiilor lor în cazul administrării sistemelor de compensare; |
|
(d) |
supravegherea organismelor care intervin în procedurile de lichidare și de faliment ale societăților de investiții și în alte proceduri similare; |
|
(e) |
supravegherea persoanelor însărcinate cu auditul legal al conturilor întreprinderilor de asigurări, al instituțiilor de credit, al societăților de investiții și al altor instituții financiare; |
|
(f) |
supravegherea persoanelor care sunt active pe piețe de comercializare a certificatelor de emisii în scopul asigurării unei imagini de ansamblu consolidate asupra piețelor financiare și la vedere. |
Acordurile de cooperare menționate la al treilea paragraf pot fi încheiate numai dacă informațiile comunicate beneficiază de garanții ale secretului profesional cel puțin echivalente cu cele impuse în temeiul articolului 81. Acest schimb de informații este destinat îndeplinirii sarcinilor autorităților, organismelor sau persoanelor fizice sau juridice respective. În cazul în care un acord de cooperare implică transmiterea de date cu caracter personal de către un stat membru, acesta respectă capitolul IV din Directiva 95/46/CE și, în cazul în care AVEMP este implicată în transmiterea de date, Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(2) În cazul în care provin de la alt stat membru, informațiile pot fi divulgate doar cu acordul expres al autorității competente care le-a comunicat și, după caz, doar în scopurile pentru care aceasta și-a dat acordul. Aceeași dispoziție se aplică informațiilor comunicate de autoritățile competente ale țărilor terțe.
TITLUL VII
CAPITOLUL 1
ACTE DELEGATE
▐ Articolul 94
Exercitarea delegării de competențe
(1) Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute în prezentul articol.
(2) Delegarea de competențe menționată la articolul 2 alineatul (3), articolul 4 alineatul (2) punctele 1, 3, 11, 12 și 27-33d, articolul 13 alineatul (1), articolul 16 alineatul (12), articolul 17 alineatul (6), articolul 23 alineatul (3), articolul 24 alineatul (8), articolul 25 alineatul (6), articolul 27 alineatul (7), articolul 28 alineatul (3), articolul 30 alineatul (5), articolul 32 alineatul (3), articolul 35 alineatul (8), articolul 44 alineatul (4), articolul 51 alineatul (7), articolul 52 alineatul (6), articolul 53 alineatul (4), articolul 60 alineatul (5), articolul 66 alineatele (6) și (7), 67 alineatele (7) și (8), articolul 67a alineatele (3) și (6), articolul 68 alineatul (5) și articolul 83 alineatul (7) se conferă Comisiei pe o perioadă nedeterminată de la … (75)
(3) Delegarea de competențe menționată la articolul 2 alineatul (3), articolul 4 alineatul (2) punctele 1, 3, 11, 12 și 27-33d, articolul 13 alineatul (1), articolul 16 alineatul (12), articolul 17 alineatul (6), articolul 23 alineatul (3), articolul 24 alineatul (8), articolul 25 alineatul (6), articolul 27 alineatul (7), articolul 28 alineatul (3), articolul 30 alineatul (5), articolul 32 alineatul (3), articolul 35 alineatul (8), articolul 44 alineatul (4), articolul 51 alineatul (7), articolul 52 alineatul (6), articolul 53 alineatul (4), articolul 60 alineatul (5), articolul 66 alineatele (6) și (7), 67 alineatele (7) și (8), articolul 67a alineatele (3) și (6), articolul 68 alineatul (5) și articolul 83 alineatul (7) poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificată în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare.
(4) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
(5) Un act delegat adoptat în temeiul articolului 2 alineatul (3), al articolului 4 alineatul (2) punctele 1, 3, 11, 12 și 27-33d, al articolului 13 alineatul (1), al articolului 16 alineatul (12), al articolului 17 alineatul (6), al articolului 23 alineatul (3), al articolului 24 alineatul (8), al articolului 25 alineatul (6), al articolului 27 alineatul (7), al articolului 28 alineatul (3), al articolului 30 alineatul (5), al articolului 32 alineatul (3), al articolului 35 alineatul (8), al articolului 44 alineatul (4), al articolului 51 alineatul (7), al articolului 52 alineatul (6), al articolului 53 alineatul (4), al articolului 60 alineatul (5), al articolului 66 alineatele (6) și (7), 67 alineatele (7) și (8), al articolului 67a alineatele (3) și (6), al articolului 68 alineatul (5) și al articolului 83 alineatul (7) intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de trei luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Acest termen se prelungește cu trei luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.
CAPITOLUL 2
ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
Articolul 95
Comitet
(1) ▐ Comisia este asistată de Comitetul european pentru valori mobiliare instituit prin Decizia 2001/528/CE a Comisiei (76). Comitetul reprezintă un comitet în sensul definiției din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 (77).
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011▐.
CAPITOLUL 3
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 96
Rapoarte și revizuire
(1) Înainte de […] (78) și în urma consultării AEVMP, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului cu privire la:
|
(a) |
funcționarea sistemelor organizate de tranzacționare, ținând seama de experiențele acumulate de autoritățile competente în urma activității de supraveghere, numărul OTF-urilor autorizate în Uniunea Europeană și cota lor de piață , analizându-se în special dacă sunt necesare modificări ale definiției OTF-urilor și dacă gama de instrumente incluse în categoria OTF-urilor este în continuare adecvată ; |
|
(b) |
funcționarea regimului piețelor de creștere pentru IMM-uri, ținând seama de numărul MTF-urilor înregistrate ca piețe de creștere pentru IMM-uri, numărul de emitenți prezenți pe acestea și volumele de tranzacționare aferente; |
|
(c) |
impactul cerințelor referitoare la tranzacționarea automatizată și de mare frecvență; |
|
(d) |
experiența legată de mecanismul de interzicere a anumitor produse sau practici, ținând seama de câte ori au fost acționate aceste mecanisme și de efectele pe care le-au avut; |
|
(e) |
impactul aplicării limitelor și a verificărilor pozițiilor privind lichiditatea, abuzul de piață și condițiile de decontare și de cotație ordonată pe piețele instrumentelor derivate pe mărfuri; |
|
(f) |
funcționarea sistemului centralizat de raportare instituit în conformitate cu titlul V, în special disponibilitatea informațiilor post-tranzacționare de înaltă calitate, într-o formă consolidată care să cuprindă întreaga piață, pentru toate categoriile de active, în conformitate cu standarde de utilizare ușoară și cu costuri rezonabile ; |
|
(fa) |
impactul regimului transparenței în legătură cu taxele, comisioanele și beneficiile nemonetare și impactul acestuia asupra bunei funcționări a pieței interne și asupra consultanței de investiții transfrontaliere. [AM 9] |
Articolul 96a
Personalul și resursele AEVMP
Până la […] (79), AEVMP evaluează necesarul de personal și de resurse rezultat din asumarea competențelor și atribuțiilor sale în temeiul prezentei directive și al Regulamentului (UE) nr. …/… [MiFIR] și prezintă un raport în acest sens Parlamentului European, Consiliului și Comisiei.
Articolul 97
Transpunere
(1) Statele membre adoptă și publică, până la […] (80), actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma articolelor 1-5, 7, 9, 10, 13-25, 27-32, 34-37, 39, 41-46, 48, 51-54, 59-69a, 71-77, 79, 80, 83, 84, 85, 87-90, 92-99 și anexelor I și II [lista tuturor articolelor care au suferit modificări substanțiale în comparație cu Directiva 2004/39/CE ]. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri. De asemenea, ele conțin o mențiune în sensul că trimiterile, efectuate în cuprinsul actelor cu putere de lege și al actelor administrative în vigoare, la directivele abrogate prin prezenta directivă se înțeleg ca trimiteri la prezenta directivă. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri și modul în care se formulează această mențiune.
Statele membre aplică aceste măsuri de la […] (81) , cu excepția dispozițiilor de transpunere a articolului 67 alineatul (2), care se aplică de la […] (82) .
(2) Comisiei și AEVMP le sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 98
Abrogare
Directiva 2004/39/CE , astfel cum a fost modificată prin actele menționate în anexa IIa partea A , se abrogă cu efect de la […] (83), fără a aduce atingere obligațiilor statelor membre cu privire la termenele de transpunere în dreptul național a Directivei 2004/39/CE prevăzute în anexa IIa partea B la prezenta directivă .
Trimiterile la Directiva 2004/39/CE sau la Directiva 93/22/CEE se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă sau la Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] și se citesc conform tabelului de corespondență din anexa IIb partea A și, respectiv, partea B.
Trimiterile la termeni definiți sau articole din Directiva 2004/39/CE sau din Directiva 93/22/CEE se interpretează ca trimiteri la termenul echivalent definit în prezenta directivă sau la articolul echivalent din prezenta directivă.
Articolul 98a
Modificarea Directivei 98/26/CE
Directiva 98/26/CE se modifică după cum urmează:
La articolul 1, se adaugă următorul alineat:
„Prezenta directivă nu se aplică certificatelor de emisii constând în unități recunoscute pentru îndeplinirea cerințelor din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (84) .
Articolul 99
Dispoziții tranzitorii
Societățile ▐ din țări terțe pot furniza servicii și exercita activități printr-o sucursală în statele membre, în conformitate cu regimurile naționale, pentru o perioadă de un an de la adoptarea de către Comisie a unei decizii privind țara terță respectivă în conformitate cu articolul 41 articolul (3) .
▐
Articolul 100
Intrare în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 101
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(2) JO C 191, 29.6.2012, p. 80.
(3) Poziția Parlamentului European din 26 octombrie 2012.
(4) JO L 145, 30.4.2004, p. 1.
(5) JO L 141, 11.6.1993, p. 27.
(6) JO L 335, 17.12.2009, p. 1 .
(7) JO L 275, 25.10.2003, p. 32.
(9) JO L 177, 30.6.2006, p. 1.
(11) Directiva 2009/72/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă a energiei electrice (JO L 198, 30.7.2009, p. 20).
(12) Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale (JO L 211, 14.8.2009, p. 94).
(13) Regulamentul (CE) nr. 714/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind condițiile de acces la rețea pentru schimburile transfrontaliere de energie electrică (JO L 211, 14.8.2009, p. 15).
(14) Regulamentul (CE) nr. 715/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind condițiile de acces la rețelele pentru transportul gazelor naturale (JO L 211, 14.8.2009, p. 36).
(15) JO L 247, 21.9.2007, p. 1.
(16) Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a întreprinderilor de asigurare și a întreprinderilor de investiții care aparțin unui conglomerat financiar (JO L 35, 11.2.2003, p. 1).
(17) Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (JO L 177, 30.6.2006, p. 201).
(18) Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului (JO L 309, 25.11.2005, p. 15).
(19) JO L 168, 27.6.2002, p. 43.
(20) JO L 241, 2.9.2006, p. 26.
(21) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(22) JO L 201, 31.7.2002, p. 37.
(23) JO L 331, 15.12.2010, p. 84.
(25) JO L 184, 6.7.2001, p. 1.
(26) JO L 326, 8.12.2011, p. 1.
(27) JO L 115, 17.4.1998, p. 31.
(28) JO L 109, 19.4.2001, p. 56.
(29) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(30) JO L 345, 19.12.2002, p. 1.
(31) JO L 201, 27.7.2012, p. 1.
(32) 12 luni de la intrarea în vigoare a prezentei directive.
(33) JO L 26, 31.1.1977, p. 1.
(34) JO L 84, 26.3.1997, p. 22.
(35) JO L 302, 17.11.2009, p. 32.
(36) JO L 390, 31.12.2004, p. 38.
(37) JO L 193, 18.7.1983, p. 1.
(38) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(39) Doi ani de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(40) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(41) JO L 135, 31.5.1994, p. 5.
(42) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(43) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(44) JO L 345, 31.12.2003, p. 64.
(45) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(46) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(47) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(48) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(49) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(50) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(51) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(52) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(53) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(54) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(55) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(56) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(57) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(58) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(59) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(60) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(61) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(62) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(63) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(64) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(65) 6 luni de la data aplicării prezentei directive.
(66) 1 an de la data aplicării prezentei directive.
(67) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(68) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(69) JO L 126, 12.5.1984, p. 20.
(70) JO L 222, 14.8.1978, p. 11.
(71) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(72) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(73) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(74) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(75) Data intrării în vigoare a prezentei directive.
(76) JO L 191, 13.7.2001, p. 45.
(77) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(78) 42 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(79) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(80) Doi ani de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(81) 30 de luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(82) 42 de luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(83) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
(84) JO L 275, 25.10.2003, p. 32.”
Vineri, 26 octombrie 2012
ANEXA I
LISTA SERVICIILOR, ACTIVITĂȚILOR ȘI INSTRUMENTELOR FINANCIARE
SECȚIUNEA A
SERVICII ȘI ACTIVITĂȚI DE INVESTIȚII
|
(1) |
Primirea și transmiterea de ordine privind unul sau mai multe instrumente financiare. |
|
(2) |
Executarea ordinelor în numele clienților. |
|
(3) |
Tranzacționarea în cont propriu. |
|
(4) |
Administrarea de portofolii. |
|
(5) |
Serviciile de consultanță de investiții. |
|
(6) |
Subscrierea de instrumente financiare și/sau plasarea de instrumente financiare cu angajament ferm. |
|
(7) |
Plasarea de instrumente financiare fără angajament ferm. |
|
(8) |
Exploatarea de sisteme multilaterale de tranzacționare. ▐ |
|
(10) |
Exploatarea de sisteme organizate de tranzacționare. |
SECȚIUNEA B
SERVICII AUXILIARE
|
-1a. |
Păstrarea și administrarea instrumentelor financiare în contul clienților, inclusiv custodia și serviciile conexe, precum administrarea de numerar/garanții. |
|
1. |
1 Acordarea de credite sau împrumuturi unui investitor pentru a-i permite efectuarea unei tranzacții cu unul sau mai multe instrumente financiare, în care este implicată societatea care acordă creditul sau împrumutul. |
|
2. |
Serviciile de consultanță furnizate întreprinderilor în ceea ce privește structura capitalului, strategia industrială și aspectele conexe; consultanța și serviciile în materie de fuziuni și de achiziție de întreprinderi. |
|
3. |
Serviciile de schimb valutar în cazul în care aceste servicii sunt legate de furnizarea serviciilor de investiții. |
|
4. |
Cercetarea în domeniul investițiilor și analiza financiară sau orice altă formă de recomandare generală privind tranzacțiile cu instrumente financiare. |
|
5. |
Serviciile legate de subscriere. |
|
6. |
Serviciile și activitățile de investiții, precum și serviciile auxiliare de tipul inclus în secțiunea A sau B din anexa I privind piața subiacentă a instrumentelor derivate incluse în secțiunea C punctele 5, 6, 7 și 10, în cazul în care acestea sunt legate de furnizarea serviciilor de investiții sau a serviciilor auxiliare. |
SECȚIUNEA C
INSTRUMENTE FINANCIARE
|
1. |
Valorile mobiliare. |
|
2. |
Instrumentele pieței monetare. |
|
3. |
Unități ale organismelor de plasament colectiv. |
|
4. |
Contractele de opțiuni, contractele la termen (futures), contractele swap, contractele la termen (forward) pe rata dobânzii și orice alte contracte derivate referitoare la valori mobiliare, monede, rate ale dobânzii sau ale randamentului ▐ sau alte instrumente derivate, indici financiari sau măsuri financiare care pot fi decontate prin livrare fizică sau în numerar. |
|
5. |
Contractele de opțiuni, contractele la termen, contractele swap, contractele la termen pe rata dobânzii și orice alte contracte derivate referitoare la mărfuri care trebuie decontate în numerar sau pot fi decontate în numerar la cererea uneia dintre părți, altfel decât în caz de încălcare a obligațiilor sau de alt incident care conduce la reziliere. |
|
6. |
Contractele de opțiuni, contractele la termen, contractele swap și orice alt contract derivat referitor la mărfuri care nu sunt destinate decontării prin livrare fizică, cu condiția să fie tranzacționate pe o piață reglementată, un OTF sau un MTF. |
|
6a. |
Contractele de asigurări legate de instrumente de investiții. |
|
7. |
Contractele de opțiuni, contractele la termen, contractele swap, contractele la termen fix (forwards) și orice alte contracte derivate referitoare la mărfuri care pot fi decontate prin livrare fizică, care nu au fost menționate în alt mod în secțiunea C punctul 6 și neavând scopuri comerciale, care prezintă caracteristicile altor instrumente financiare derivate ținând seama dacă, în special, sunt compensate și decontate prin intermediul unor case de compensare recunoscute sau fac obiectul unor apeluri în marjă în mod regulat. |
|
8. |
Instrumentele derivate care servesc la transferul riscului de credit. |
|
9. |
Contractele financiare pentru diferențe (financial contracts for differences). |
|
10. |
Contractele de opțiuni, contractele la termen, contractele swap, contractele la termen pe rata dobânzii și orice alte contracte derivate referitoare la variabile climatice, la taxe de navlu , la certificate de emisii sau la rate ale inflației sau alte statistici economice oficiale care trebuie decontate în numerar sau pot fi decontate în numerar la cererea uneia dintre părți, altfel decât în caz de încălcare a obligațiilor sau de alt incident care conduce la reziliere, precum și orice alte contracte derivate privind active, drepturi, obligații, indici și măsuri care nu au fost menționate în alt mod în prezenta secțiune C, care prezintă caracteristicile altor instrumente financiare derivate ținând seama dacă, în special, sunt tranzacționate pe o piață reglementată, un OTF sau un MTF, sunt compensate și decontate prin intermediul unor case de compensare recunoscute sau fac obiectul unor apeluri în marjă în mod regulat. |
|
11. |
Certificatele de emisii care constau în orice unități recunoscute ca fiind conforme cu cerințele Directivei 2003/87/CE (sistemul de comercializare a certificatelor de emisii). |
|
11a. |
Precizări suplimentare în legătură cu punctele 7 și 10
|
SECȚIUNEA D
LISTA SERVICIILOR DE RAPORTARE A DATELOR
|
(1) |
Exploatarea unui mecanism de publicare aprobat. |
|
(2) |
Exploatarea unui furnizor de sisteme centralizate de raportare. |
|
(3) |
Exploatarea unui mecanism de raportare aprobat. |
Vineri, 26 octombrie 2012
ANEXA II
„CLIENȚI PROFESIONIȘTI” ÎN SENSUL PREZENTEI DIRECTIVE
Un client profesionist este un client care are experiența, cunoștințele și competența necesare pentru a lua propriile decizii de investiții și a evalua corect riscurile implicate. Pentru a fi considerat client profesionist, clientul trebuie să îndeplinească următoarele criterii:
I. CATEGORII DE CLIENȚI CONSIDERAȚI CLIENȚI PROFESIONALI
Sunt considerați ca profesioniști pentru toate serviciile și activitățile de investiții și instrumentele financiare în sensul prezentei directive:
|
(1) |
Entitățile care trebuie autorizate sau reglementate pentru a opera pe piețele financiare. Lista următoare se înțelege ca incluzând toate entitățile autorizate care exercită activități caracteristice entităților menționate, fie că sunt autorizate de un stat membru în temeiul unei directive, fie autorizate sau reglementate de un stat membru fără raportare la o directivă, fie autorizate sau reglementate de o țară terță:
|
|
(2) |
Marile întreprinderi care întrunesc două din următoarele criterii, la nivel individual:
|
|
(3) |
Guvernele naționale și regionale, inclusiv organismele publice care gestionează datoria publică la nivel național sau regional, băncile centrale, instituțiile internaționale și supranaționale, precum Banca Mondială, FMI, BCE, BEI și alte organizații internaționale similare. |
|
(4) |
Alți investitori instituționali a căror activitate principală constă în investiții în instrumente financiare, inclusiv entitățile care se ocupă cu securitizarea activelor sau alte operațiuni de finanțare. |
Entitățile menționate anterior sunt considerate clienți profesioniști. Cu toate acestea, ele trebuie să poată solicita tratamentul rezervat clienților neprofesioniști, iar societățile de investiții pot accepta să le acorde un nivel de protecție mai ridicat. În cazul în care clientul unei societăți de investiții este o întreprindere menționată mai sus, societatea de investiții trebuie să îl informeze, înainte de a-i furniza vreun serviciu, că este considerat, pe baza informațiilor de care dispune, client profesionist și că va fi tratat ca atare, în afara cazurilor în care societatea și clientul convin altfel. De asemenea, societatea trebuie să informeze clientul că acesta poate solicita o modificare a termenilor acordului, pentru a beneficia de o mai mare protecție.
Clientului considerat ca profesionist îi revine responsabilitatea de a solicita această protecție mai ridicată în cazul în care estimează că nu este în măsură să evalueze sau să gestioneze corect riscurile implicate.
Acest nivel mai ridicat de protecție este acordat în cazul în care un client considerat profesionist încheie în scris, cu societatea de investiții, un acord care prevede că nu trebuie să fie tratat ca și client profesionist în sensul normelor de conduită profesională aplicabile. Acest acord ar trebui să specifice serviciile sau tranzacțiile sau tipurile de produse sau de tranzacții cărora li se aplică.
II.1II. CLIENȚI CARE POT FI CONSIDERAȚI PROFESIONIȘTI LA CEREREA LOR
II.1. Criterii de identificare
Alți clienți decât cei menționați în secțiunea I, inclusiv organismele din sectorul public, cu excepția autorităților publice locale și a municipalităților, dar inclusiv investitorii obișnuiți privați, pot fi, de asemenea, autorizați să renunțe la o parte din protecția conferită de normele de conduită profesională.
Prin urmare, societățile de investiții trebuie să fie autorizate să trateze oricare dintre acești clienți ca și client profesionist, cu condiția respectării criteriilor relevante și procedurii prezentate în continuare. Cu toate acestea, nu trebuie să se presupună că acești clienți posedă cunoștințe și o experiență de piață comparabile cu cele ale clienților menționați în secțiunea I.
Această renunțare la protecție permisă de normele standard de conduită profesională nu este considerată valabilă decât cu condiția ca o evaluare adecvată, efectuată de societatea de investiții, a competenței, experienței și cunoștințelor clientului să ofere o garanție rezonabilă, în lumina naturii tranzacțiilor sau serviciilor avute în vedere, că acesta este în măsură să ia decizii proprii de investiții și să înțeleagă riscurile la care poate fi expus.
Criteriile de aptitudine aplicate administratorilor și directorilor entităților autorizate în temeiul directivelor din domeniul financiar pot fi considerate ca un exemplu de evaluare a competenței și a cunoștințelor clientului. În cazul unei entități mici, evaluarea menționată anterior trebuie să se refere la persoana autorizată să efectueze tranzacții în numele acesteia.
În cadrul acestei evaluări, trebuie să fie reunite cel puțin două din următoarele criterii:
|
— |
clientul a efectuat în medie 10 tranzacții de o mărime semnificativă pe trimestru în ultimele 4 trimestre anterioare pe piața respectivă; |
|
— |
valoarea portofoliului de instrumente financiare al clientului, definit ca fiind compus din depozite bancare și instrumente financiare, depășește 500 000 EUR; |
|
— |
clientul activează de cel puțin un an sau a activat timp de cel puțin un an în sectorul financiar într-o poziție de profesionist care necesită o cunoaștere a tranzacțiilor sau a serviciilor în cauză. |
▐
II.2. PROCEDURĂ
Clienții definiți anterior pot renunța la protecția acordată de normele de conduită numai în conformitate cu procedura următoare:
|
— |
clientul notifică în scris societății de investiții dorința sa de a fi considerat client profesionist, fie în general, fie pentru un anumit serviciu de investiții sau o anumită tranzacție, fie pentru un tip de tranzacții sau de produse; |
|
— |
societatea de investiții precizează clar și în scris protecțiile și drepturile legate de compensarea investitorilor pe care clientul riscă să le piardă; |
|
— |
clientul declară în scris, într-un document separat de contract, că este conștient de consecințele renunțării sale la protecțiile menționate anterior. |
Înainte de a decide acceptarea acestei renunțări, societățile de investiții trebuie să ia obligatoriu toate măsurile rezonabile pentru a se asigura că clientul care dorește să fie tratat ca un client profesionist îndeplinește cerințele aplicabile enunțate în secțiunea II.1.
În ceea ce privește clienții deja clasificați ca profesioniști conform unor criterii și proceduri similare celor prevăzute anterior, relațiile lor cu societățile de investiții nu ar trebui să fie, cu toate acestea, afectate de eventualele norme noi adoptate în conformitate cu prezenta anexă.
Societățile trebuie să pună în aplicare politici și proceduri interne adecvate, consemnate în scris, care să permită clasificarea clienților. Clienților profesioniști le revine responsabilitatea de a informa societatea de investiții în legătură cu orice modificare ce le poate afecta clasificarea. Dacă societatea de investiții constată că un client nu mai îndeplinește condițiile inițiale, pe baza cărora era considerat client profesionist, societatea de investiții trebuie să ia măsurile adecvate.
Vineri, 26 octombrie 2012
ANEXA IIA
Partea A
Directiva abrogată și lista modificărilor sale succesive (menționate la articolul 98)
|
|
Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1) |
|
|
Directiva 2006/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 în ceea ce privește anumite termene limită (JO L 114, 27.4.2006, p. 60) |
|
|
Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 în ceea ce privește normele de procedură și criteriile de evaluare aplicabile evaluării prudențiale a achizițiilor și majorărilor de participații în sectorul financiar (JO L 247, 21.9.2007, p. 1) |
|
|
Directiva 2008/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 privind piețele instrumentelor financiare, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei (JO L 76, 19.3.2008, p. 33) |
|
|
Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea Bancară Europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea Europeană pentru Asigurări și Pensii Ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe) (JO L 331, 15.12.2010, p. 120) |
Partea B
Lista termenelor de transpunere în dreptul național (menționate la articolul 98)
Directiva 2004/39/CE
|
Perioada de transpunere |
31 ianuarie 2007 |
|
Perioada de punere în aplicare |
1 noiembrie 2007 |
Vineri, 26 octombrie 2012
ANEXA II B
Tabele de corespondență
Partea A
|
Prezenta directivă |
Directiva 2004/39/CE |
|
Articolul 1 alineatul (1) |
Articolul 1 alineatul (1) |
|
Articolul 1 alineatul (2) |
|
|
Articolul 1 alineatul (3) |
Articolul 1 alineatul (2) |
|
Articolul 2 |
Articolul 2 |
|
Articolul 3 alineatele (1) și (2) |
Articolul 3 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 3 alineatele (3) și (4) |
|
|
Articolul 4 alineatul (1) |
|
|
Articolul 4 alineatul (2) |
Articolul 4 alineatul (1) |
|
Articolul 4 alineatul (3) |
Articolul 4 alineatul (2) |
|
Articolul 5 |
Articolul 5 |
|
Articolul 6 |
Articolul 6 |
|
Articolul 7 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
Articolul 7 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
|
Articolul 7 alineatul (5) |
Articolul 7 alineatul (4) |
|
Articolul 8 |
Articolul 8 |
|
Articolul 9 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
Articolul 9 alineatul (1) |
|
Articolul 9 alineatul (5) |
Articolul 9 alineatul (2) |
|
Articolul 9 alineatul (6) |
|
|
Articolul 9 alineatul (7) |
Articolul 9 alineatul (3) |
|
Articolul 9 alineatul (8) |
Articolul 9 alineatul (4) |
|
Articolul 10 alineatele (1) și (2) |
Articolul 10 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 10 alineatul (3) |
|
|
Articolul 11 alineatul (1) |
Articolul 10 alineatul (3) |
|
Articolul 11 alineatul (2) |
Articolul 10 alineatul (4) |
|
Articolul 11 alineatul (3) |
Articolul 10 alineatul (5) |
|
Articolul 11 alineatul (4) |
Articolul 10 alineatul (6) |
|
Articolul 12 |
Articolul 10a |
|
Articolul 13 |
Articolul 10b |
|
Articolul 14 |
Articolul 11 |
|
Articolul 15 |
Articolul 12 |
|
Articolul 16 alineatele (1), (2), (3), (4), (5) și (6) |
Articolul 13 alineatele (1), (2), (3), (4), (5) și (6) |
|
Articolul 16 alineatul (7) |
|
|
Articolul 16 alineatul (8) |
Articolul 13 alineatul (7) |
|
Articolul 16 alineatul (9) |
Articolul 13 alineatul (8) |
|
Articolul 16 alineatul (10) |
|
|
Articolul 16 alineatul (11) |
Articolul 13 alineatul (9) |
|
Articolul 16 alineatul (12) |
Articolul 13 alineatul (10) |
|
Articolul 17 |
|
|
Articolul 18 alineatele (1) și (2) |
Articolul 14 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 18 alineatul (3) |
Articolul 14 alineatul (4) |
|
Articolul 18 alineatul (4) |
Articolul 14 alineatul (5) |
|
Articolul 18 alineatul (5) |
Articolul 14 alineatul (6) |
|
Articolul 18 alineatul (6) |
Articolul 14 alineatul (7) |
|
Articolul 18 alineatele (7) și (8) |
|
|
Articolul 19 |
|
|
Articolul 20 |
|
|
Articolul 21 |
Articolul 16 |
|
Articolul 22 |
Articolul 17 |
|
Articolul 23 |
Articolul 18 |
|
Articolul 24 alineatele (1), (2) și (3) |
Articolul 19 alineatele (1), (2) și (3) |
|
Articolul 24 alineatul (4) |
Articolul 19 alineatul (9) |
|
Articolul 24 alineatul (5) |
|
|
Articolul 24 alineatul (6) |
|
|
Articolul 24 alineatul (7) |
|
|
Articolul 24 alineatul (8) |
|
|
Articolul 25 alineatul (1) |
Articolul 19 alineatul (4) |
|
Articolul 25 alineatul (2) |
Articolul 19 alineatul (5) |
|
Articolul 25 alineatul (3) |
Articolul 19 alineatul (6) |
|
Articolul 25 alineatul (4) |
Articolul 19 alineatul (7) |
|
Articolul 25 alineatul (5) |
Articolul 19 alineatul (8) |
|
Articolul 25 alineatul (6) |
Articolul 19 alineatul (10) |
|
Articolul 25 alineatul (7) |
|
|
Articolul 26 |
Articolul 20 |
|
Articolul 27 alineatul (1) |
Articolul 21 alineatul (1) |
|
Articolul 27 alineatul (2) |
|
|
Articolul 27 alineatul (3) |
Articolul 21 alineatul (2) |
|
Articolul 27 alineatul (4) |
Articolul 21 alineatul (3) |
|
Articolul 27 alineatul (5) |
Articolul 21 alineatul (4) |
|
Articolul 27 alineatul (6) |
Articolul 21 alineatul (5) |
|
Articolul 27 alineatul (7) |
Articolul 21 alineatul (6) |
|
Articolul 27 alineatul (8) |
|
|
Articolul 28 |
Articolul 22 |
|
Articolul 29 |
Articolul 23 |
|
Articolul 30 |
Articolul 24 |
|
Articolul 31 |
Articolul 26 |
|
Articolul 32 |
|
|
Articolul 33 |
|
|
Articolul 34 |
|
|
Articolul 35 |
|
|
Articolul 36 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
Articolul 31 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
|
Articolul 36 alineatul (5) |
|
|
Articolul 36 alineatul (6) |
Articolul 31 alineatul (5) |
|
Articolul 36 alineatul (7) |
Articolul 31 alineatul (6) |
|
Articolul 36 alineatele (8) și (9) |
Articolul 31 alineatul (7) |
|
Articolul 37 alineatele (1), (2), (3), (4), (5) și (6) |
Articolul 32 alineatele (1), (2), (3), (4), (5) și (6) |
|
Articolul 37 alineatul (7) |
|
|
Articolul 37 alineatul (8) |
Articolul 32 alineatul (7) |
|
Articolul 37 alineatul (9) |
Articolul 32 alineatul (8) |
|
Articolul 37 alineatul (10) |
Articolul 32 alineatul (9) |
|
Articolul 37 alineatul (11) |
Articolul 32 alineatul (10) |
|
Articolul 38 |
Articolul 33 |
|
Articolul 39 |
Articolul 34 |
|
Articolul 40 |
Articolul 35 |
|
Articolul 41 |
|
|
Articolul 42 |
|
|
Articolul 43 |
|
|
Articolul 44 |
|
|
Articolul 45 |
|
|
Articolul 46 |
|
|
Articolul 47 |
Articolul 36 |
|
Articolul 48 |
Articolul 37 |
|
Articolul 49 |
Articolul 38 |
|
Articolul 50 |
Articolul 39 |
|
Articolul 51 |
|
|
Articolul 52 |
Articolul 40 |
|
Articolul 53 alineatele (1) și (2) |
Articolul 41 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 53 alineatele (3) și (4) |
|
|
Articolul 54 |
|
|
Articolul 55 |
Articolul 42 |
|
Articolul 56 |
Articolul 43 |
|
Articolul 57 |
Articolul 46 |
|
Articolul 58 |
Articolul 47 |
|
Articolul 59 |
|
|
Articolul 60 |
|
|
Articolul 61 |
|
|
Articolul 62 |
|
|
Articolul 63 |
|
|
Articolul 64 |
|
|
Articolul 65 |
|
|
Articolul 66 |
|
|
Articolul 67 |
|
|
Articolul 68 |
|
|
Articolul 69 |
Articolul 48 |
|
Articolul 70 |
Articolul 49 |
|
Articolul 71 alineatele (1) și (2) |
Articolul 50 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 71 alineatele (3) și (4) |
|
|
Articolul 72 |
|
|
Articolul 73 alineatul (1) |
Articolul 51 alineatul (1) |
|
Articolul 73 alineatul (2) |
|
|
Articolul 73 alineatul (3) |
Articolul 51 alineatul (4) |
|
Articolul 73 alineatul (4) |
Articolul 51 alineatul (5) |
|
Articolul 73 alineatul (5) |
Articolul 51 alineatul (6) |
|
Articolul 74 |
|
|
Articolul 75 |
|
|
Articolul 76 |
|
|
Articolul 77 |
|
|
Articolul 78 |
|
|
Articolul 79 |
Articolul 52 |
|
Articolul 80 |
Articolul 53 |
|
Articolul 81 |
Articolul 54 |
|
Articolul 82 |
Articolul 55 |
|
Articolul 83 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
Articolul 56 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
|
Articolul 83 alineatele (5) și (6) |
|
|
Articolul 83 alineatul (7) |
Articolul 56 alineatul (5) |
|
Articolul 83 alineatul (8) |
Articolul 56 alineatul (6) |
|
Articolul 84 |
Articolul 57 |
|
Articolul 85 |
Articolul 58 |
|
Articolul 86 |
Articolul 58a |
|
Articolul 87 |
Articolul 59 |
|
Articolul 88 |
Articolul 60 |
|
Articolul 89 |
Articolul 61 |
|
Articolul 90 |
Articolul 62 |
|
Articolul 91 |
Articolul 62a |
|
Articolul 92 |
Articolul 63 |
|
Articolul 93 |
|
|
Articolul 94 |
|
|
Articolul 95 |
|
|
Articolul 96 |
Articolul 65 |
|
Articolul 97 |
Articolul 70 |
|
Articolul 98 |
|
|
Articolul 99 |
Articolul 71 |
|
Articolul 100 |
Articolul 72 |
|
Articolul 101 |
Articolul 73 |
|
Anexa I |
Anexa I |
|
Anexa II |
Anexa II |
Parte B
|
Regulamentul (UE) nr. …/… [MiFIR] |
Directiva 2004/39/CE |
|
Articolul 1 |
|
|
Articolul 2 |
Articolul 4 |
|
Articolul 3 alineatul (1) |
Articolul 29 alineatul (1) și articolul 44 alineatul (1) |
|
Articolul 3 alineatul (2) |
Articolul 44 alineatul (1) |
|
Articolul 4 alineatul (1) |
Articolul 29 alineatul (2) și articolul 44 alineatul (2) |
|
Articolul 4 alineatul (2) |
|
|
Articolul 4 alineatul (3) |
Articolul 29 alineatul (3), articolul 44 alineatul (3) |
|
Articolul 4 alineatul (4) |
|
|
Articolul 5 alineatul (1) |
Articolul 30 alineatul (1), articolul 45 alineatul (1) |
|
Articolul 5 alineatul (2) |
Articolul 45 alineatul (1) |
|
Articolul 6 alineatul (1) |
Articolul 30 alineatul (2) și articolul 45 alineatul (2) |
|
Articolul 6 alineatul (2) |
Articolul 30 alineatul (3) și articolul 45 alineatul (3) |
|
Articolul 7 |
|
|
Articolul 8 |
|
|
Articolul 9 |
|
|
Articolul 10 |
|
|
Articolul 11 |
|
|
Articolul 12 |
Articolele 28 și 30, |
|
Articolul 45 |
|
|
Articolul 13 |
Articolul 27 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 14 alineatele (1), (2), (3) și (4) |
Articolul 27 alineatul (3) |
|
Articolul 14 alineatul (5) |
Articolul 27 alineatul (7) |
|
Articolul 14 alineatul (6) |
|
|
Articolul 15 |
Articolul 27 alineatul (4) |
|
Articolul 16 alineatul (1) |
Articolul 27 alineatul (5) |
|
Articolul 16 alineatul (2) |
Articolul 27 alineatul (6) |
|
Articolul 16 alineatul (3) |
Articolul 27 alineatul (7) |
|
Articolul 17 |
|
|
Articolul 18 |
|
|
Articolul 19 |
Articolul 28 |
|
Articolul 20 |
|
|
Articolul 21 |
Articolul 25 alineatul (1) |
|
Articolul 22 alineatul (1) |
Articolul 25 alineatul (2) |
|
Articolul 22 alineatul (2) |
|
|
Articolul 23 alineatele (1) și (2) |
Articolul 25 alineatul (3) |
|
Articolul 23 alineatul (3) |
Articolul 25 alineatul (4) |
|
Articolul 23 alineatul (4) |
|
|
Articolul 23 alineatul (5) |
|
|
Articolul 23 alineatul (6) |
Articolul 25 alineatul (5) |
|
Articolul 23 alineatul (7) |
Articolul 25 alineatul (6) |
|
Articolul 23 alineatul (8) |
Articolul 25 alineatul (7) |
|
Articolul 23 alineatul (9) |
|
|
Articolul 24 |
|
|
Articolul 25 |
|
|
Articolul 26 |
|
|
Articolul 27 |
|
|
Articolul 28 |
|
|
Articolul 29 |
|
|
Articolul 30 |
|
|
Articolul 31 |
|
|
Articolul 32 |
|
|
Articolul 33 |
|
|
Articolul 34 |
|
|
Articolul 35 |
|
|
Articolul 36 |
|
|
Articolul 36 |
|
|
Articolul 37 |
|
|
Articolul 38 |
|
|
Articolul 39 |
|
|
Articolul 40 |
|
|
Articolul 41 |
|
|
Articolul 42 |
Articolul 64 |
|
Articolul 43 |
Articolul 65 |
|
Articolul 44 |
|
|
Articolul 45 |
Articolul 71 |
|
Articolul 46 |
Articolul 72 |
|
11.3.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 72/254 |
Vineri, 26 octombrie 2012
Piețele instrumentelor financiare și modificarea regulamentului EMIR privind instrumentele derivate extrabursiere, contrapartitele centrale și registrele de tranzacții ***I
P7_TA(2012)0407
Amendamentele adoptate de Parlamentul European la 26 octombrie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului [EMIR] privind instrumentele derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele de tranzacții (COM(2011)0652 – C7-0359/2011 – 2011/0296(COD)) (1)
2014/C 72 E/23
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
[Amendamentul 1 dacă nu se menționează altfel]
AMENDAMENTELE PARLAMENTULUI EUROPEAN (2)
la propunerea Comisiei
(1) Chestiunea a fost retrimisă spre reexaminare comisiei competente în temeiul articolului 57 alineatul (2) al doilea paragraf (A7-0303/2012).
(2) Amendamente: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive aldine; textul eliminat este marcat prin simbolul▐.
Vineri, 26 octombrie 2012
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 privind instrumentele derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele de tranzacții
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 114,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1)
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Criza financiară recentă a adus în prim plan o serie de deficiențe legate de transparența piețelor financiare care pot cauza efecte socio-economice negative. Creșterea transparenței este unul dintre principiile comune, menite să conducă la consolidarea sistemului financiar, așa cum se arăta și în declarația liderilor G-20 de la Londra, din 2 aprilie 2009. Pentru a mări transparența și a îmbunătăți funcționarea pieței interne a instrumentelor financiare, este necesar să se instituie un nou cadru, care să stabilească cerințe uniforme în ceea ce privește transparența tranzacțiilor pe piețele instrumentelor financiare. Acest cadru ar trebui să prevadă norme detaliate pentru o gamă vastă de instrumente financiare și să completeze cerințele referitoare la transparența ordinelor și tranzacțiilor cu acțiuni, stabilite prin Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare (3). |
|
(2) |
Grupul la nivel înalt privind supravegherea financiară în UE, prezidat de Jacques de Larosière, a invitat Uniunea să pună la punct un set de reglementări financiare mai armonizat. În contextul viitoarei arhitecturi europene în domeniul supravegherii, Consiliul European din 18 și 19 iunie 2009 a subliniat necesitatea stabilirii unui cadru de reglementare unic la nivel european, aplicabil tuturor instituțiilor financiare de pe piața internă. |
|
(3) |
Prin urmare, noua legislație ar trebui să includă două instrumente legale diferite, și anume o directivă și prezentul regulament. Împreună, cele două instrumente vor forma cadrul legal care va guverna cerințele aplicabile societăților de investiții, piețelor reglementate și prestatorilor de servicii care au obligații de raportare. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui citit împreună cu directiva. Nevoia de a stabili un set unic de norme pentru toate instituțiile cu privire la anumite cerințe, de a evita posibilul arbitraj de reglementare și de a le oferi participanților la piață mai multă certitudine juridică și un grad mai mic de complexitate a normelor justifică utilizarea unei baze juridice care permite elaborarea unui regulament. Pentru a îndepărta și ultimele obstacole din calea bunei desfășurări a tranzacțiilor, precum și distorsiunile majore ale concurenței rezultate din diferențele dintre legislațiile naționale și pentru a preveni apariția unor eventuale noi obstacole de acest gen, este necesar să se adopte un regulament care să impună norme uniforme, aplicabile în toate statele membre. Acest act juridic direct aplicabil are ca obiectiv să contribuie în mod decisiv la buna funcționare a pieței interne și ar trebui, în consecință, să se bazeze pe dispozițiile articolului 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, interpretat în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene. |
|
(4) |
Directiva 2004/39/CE a stabilit norme menite să asigure transparența pre și post-tranzacționare a tranzacțiilor cu acțiuni admise la tranzacționare pe piețe reglementate, precum și raportarea către autoritățile competente a tranzacțiilor cu instrumente financiare admise la tranzacționare pe piețe reglementate. Directiva trebuie reformată pentru a reflecta în mod corespunzător evoluțiile de pe piețele financiare, pentru a soluționa deficiențele existente și pentru a remedia lacunele semnalate, între altele, în contextul crizei financiare. |
|
(5) |
Dispozițiile referitoare la tranzacționare și cerințele normative în materie de transparență trebuie să ia forma unei legislații aplicabile direct tuturor societăților de investiții, care ar respecta astfel reguli uniforme pe toate piețele din Uniune, cu scopul de a asigura aplicarea uniformă a unui cadru legislativ unic, de a consolida încrederea în transparența piețelor din întreaga Uniune, de a reduce complexitatea normelor și costurile de punere în conformitate suportate de societăți, în special în cazul instituțiilor financiare care operează transfrontalier, și de a contribui la eliminarea denaturărilor concurenței. Adoptarea unui regulament care să asigure aplicabilitatea directă este cea mai potrivită modalitate de îndeplinire a acestor obiective în materie de reglementare și de a asigura existența unor condiții uniforme prin evitarea cerințelor naționale divergente rezultate în urma transpunerii unei directive. |
|
(6) |
Termenii de „piață reglementată” și „sistem multilateral de tranzacționare” (MTF) ar trebui clarificați și ar trebui să fie în continuare strâns legați unul de celălalt, astfel încât să reiasă că acoperă aceleași funcții de tranzacționare organizată. Definițiile ar trebui să excludă sistemele bilaterale în cadrul cărora o societate de investiții angajează fiecare tranzacție în nume propriu, chiar și în calitate de contraparte care nu prezintă riscuri, interpusă între cumpărător și vânzător. Termenul „sisteme” include toate piețele care sunt alcătuite dintr-un ansamblu de norme și dintr-o platformă de tranzacționare, precum și pe cele a căror funcționare se bazează numai pe un ansamblu de norme. Piețele reglementate și MTF-urile nu sunt obligate să utilizeze un sistem „tehnic” pentru compararea ordinelor și ar trebui să poată utiliza alte protocoale de tranzacționare, inclusiv sisteme în cadrul cărora utilizatorii au posibilitatea de a solicita cotații de la mai mulți furnizori . O piață care se compune doar dintr-un ansamblu de norme care reglementează aspectele legate de acceptarea de membri, de acceptarea instrumentelor la tranzacționare, de tranzacționările între membri, de notificarea tranzacțiilor și, după caz, de obligațiile de transparență este o piață reglementată sau un MTF în sensul prezentului regulament, iar tranzacțiile încheiate în conformitate cu aceste norme sunt considerate ca fiind încheiate în temeiul unui sistem de piață reglementată sau al unui MTF. Definițiile necesită ca aceste interese să fie reunite astfel încât confruntarea lor să conducă la un contract, ceea ce survine dacă executarea are loc în conformitate cu normele sistemului sau cu protocoalele sau procedurile sale operaționale interne. Expresia „interese de cumpărare sau de vânzare” trebuie înțeleasă în sens larg, ca incluzând ordinele, cotațiile și exprimarea interesului. Una dintre condițiile importante este obligația ca interesele să fie reunite în sistem în conformitate cu norme nediscreționare stabilite de operatorul sistemului, ceea ce implică faptul că această întâlnire a lor se efectuează în cadrul normelor sistemului sau în cadrul protocoalelor sau procedurilor sale operaționale interne (inclusiv procedurile informatice). Prin „norme nediscreționare” se înțelege normele care nu lasă pieței reglementate, operatorului sau societăților de investiții care utilizează un MTF nicio marjă de intervenție discreționară asupra interacțiunii intereselor exprimate. ▐ |
|
(7) |
Pentru a crește transparența și eficiența piețelor europene și pentru a asigura condiții egale de concurență pentru diferitele locuri care oferă servicii de tranzacționare multilaterale este necesar să se introducă o nouă categorie de sistem organizat de tranzacționare (OTF) pentru obligațiuni, produse financiare structurate, certificate de emisii și produse derivate și să se asigure că acesta este reglementat în mod corespunzător și că aplică norme nediscriminatorii în materie de accesare a sistemului . Definiția pentru această categorie este generală, astfel încât să poată include, în prezent și în viitor, toate tipurile de executare și desfășurare organizată a tranzacțiilor care nu corespund funcțiilor sau regulamentelor specifice locurilor de tranzacționare existente. În consecință, se impune aplicarea unor cerințe organizaționale și a unor reguli de transparență adecvate, care să permită descoperirea eficientă a prețurilor. Noua categorie include sistemele de încrucișare a ordinelor, care pot fi descrise ca sisteme electronice de corelare la nivel intern, exploatate de societăți de investiții, care execută ordinele unor clienți încrucișându-le cu cele ale altor clienți. Noua categorie cuprinde și sistemele care ar trebui să fie eligibile pentru tranzacționarea instrumentelor derivate eligibile pentru compensare și suficient de lichide, dar care nu au caracteristicile ale locurilor de tranzacționare existente . Prin contrast, nu ar trebui să includă sistemele în care nu există o executare sau organizare reală a tranzacțiilor, cum ar fi panourile de afișaj utilizate pentru promovarea publicitară a intereselor de vânzare și cumpărare, alte entități care agregă sau grupează interese de vânzare sau cumpărare sau servicii electronice de confirmare post-tranzacționare. |
|
(8) |
Această nouă categorie de OTF va completa tipurile existente de locuri de tranzacționare. Spre deosebire de piețele reglementate și de MTF, care sunt caracterizate de executarea nediscreționară a tranzacțiilor, operatorul unui OTF ar trebui să aibă o marjă de manevră discreționară în ceea ce privește modul de executare a unei tranzacții. În consecință, tranzacțiilor încheiate în cadrul unui OTF exploatat de o societate de investiții sau de un operator de piață ar trebui să li se aplice obligații legate de conduita profesională, buna execuție și tratarea ordinelor. Cu toate acestea, având în vedere că un OTF constituie o adevărată platformă de tranzacționare, deși este accesibil numai clienților săi, operatorul platformei ar trebui să fie neutru. Așadar, operatorul unui OTF ar trebui să fie supus acelorași obligații în ceea ce privește buna gestionare a potențialelor conflicte de interese și a executării nediscriminatorii și nu ar trebui să aibă permisiunea de a executa în cadrul sistemului tranzacții între interese multiple de vânzare și cumpărare ale unor terțe părți, inclusiv ordine ale clienților reunite în cadrul sistemului, angajând capitaluri proprii. Aceasta ar trebui să excludă posibilitatea ca aceștia să acționeze ca internalizatori sistematici în cadrul OTF-ului pe care îl exploatează. |
|
(9) |
Activitățile organizate de tranzacționare ar trebui să se desfășoare în locuri reglementate și să fie caracterizate printr-o transparență completă , atât înainte, cât și după tranzacționare. Așadar, cerințele legate de transparență calibrate corespunzător ar trebui să se aplice tuturor tipurilor de locuri de tranzacționare și tuturor instrumentelor financiare tranzacționate în cadrul acestora. |
|
(10) |
Tranzacționarea certificatelor de acțiuni, a fondurilor tranzacționate la bursă, a certificatelor, a instrumentelor financiare similare și a altor acțiuni decât cele admise la tranzacționare pe o piață reglementată are loc în general în același mod și îndeplinește un scop economic aproape identic cu cel al tranzacționării acțiunilor admise pe o piață reglementată. Așadar, dispozițiile în materie de transparență aplicabile acțiunilor admise la tranzacționare pe piețe reglementate ar trebui extinse și în ceea ce privește aceste instrumente. |
|
(11) |
Cu toate că, în principiu, se admite necesitatea unui sistem de derogări de la cerințele de transparență pre-tranzacționare pentru a sprijini funcționarea eficientă a piețelor, dispozițiile în materie de derogare aplicabile în prezent cu privire la acțiuni în temeiul Directivei 2004/39/CE și al Regulamentului (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză (4) trebuie analizate pentru a se stabili dacă mai sunt adecvate în ceea ce privește sfera de aplicare și condițiile aplicabile. Pentru a asigura aplicarea uniformă a derogărilor de la cerințele de transparență pre-tranzacționare în ceea ce privește acțiunile și eventual și alte instrumente similare și produse altele decât acțiunile, pentru modele de piață și tipuri și volume de ordine specifice, Autoritatea europeană de supraveghere (Autoritatea pentru valori mobiliare și piețe) (AEVMP) înființată prin Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (5), ar trebui să evalueze compatibilitatea solicitărilor individuale de aplicare a derogărilor cu prezentul regulament și cu viitoarele acte delegate. Evaluarea AEVMP ar trebui să ia forma unui aviz, în conformitate cu articolul 29 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. În plus, AEVMP ar trebui să analizeze derogările existente pentru acțiuni într-un interval de timp adecvat și să stabilească, conform aceleiași proceduri, dacă acestea respectă în continuare dispozițiile prezentului regulament și ale actelor delegate viitoare. |
|
(12) |
Criza financiară a evidențiat o serie de deficiențe legate de modul în care se pun la dispoziția participanților la piață informații referitoare la posibilitățile de tranzacționare și la prețurile instrumentelor financiare altele decât acțiunile, mai exact în ceea ce privește momentul ales, granularitatea, accesul egal și fiabilitatea. Este necesar să se introducă cerințe oportune de transparență pre și post-tranzacționare, care să țină cont de diferitele caracteristici și structuri de piață ale anumitor tipuri de instrumente, altele decât acțiunile și să fie adaptate după necesități pentru a se dovedi funcționale pentru sistemele pe bază de cotații, fie că sunt automate sau pe bază de tranzacționare vocală . Pentru a crea un cadru solid în materie de transparență pentru toate instrumentele relevante, aceste cerințe ar trebui să se aplice obligațiunilor și produselor financiare structurate care fac obiectul unui prospect sau sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau sunt tranzacționate într-un MTF sau într-un OTF, instrumentelor derivate tranzacționate sau admise la tranzacționare pe piețe reglementate, MTF-uri sau OTF-uri ori considerate a fi eligibile pentru compensare centrală și, în cazul transparenței post-tranzacționare, instrumentelor derivate comunicate registrelor de tranzacții. Așadar, singurele instrumente financiare cărora nu li s-ar aplica obligațiile în materie de transparență ar fi ▐ cele care sunt considerate a fi insuficient de lichide sau ca având o structură specifică. |
|
(13) |
Este necesar să se introducă un nivel adecvat al transparenței în tranzacționare pe piețele de obligațiuni, produse financiare structurate și instrumente derivate, pentru a facilita evaluarea produselor și eficiența formării prețurilor. Produsele financiare structurate ar trebui să includă în special titluri garantate cu active conform definiției de la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 (6), care cuprind, printre altele, instrumente cu risc ridicat de tip CDO (collateralised debt obligations). |
|
(13a) |
Din motive de certitudine juridică se impune clarificare anumitor derogări de la domeniul de aplicare a prezentului regulament. Deși este importantă reglementarea instrumentelor derivate valutare, inclusiv swapurile valutare care conduc la o decontare în numerar, stabilită în raport cu devize pentru a asigura transparența și integritatea pieței, tranzacțiile valutare spot nu ar trebui să facă obiectul prezentului regulament. Similar, este important să se clarifice faptul că contractele de asigurări cu privire la activitățile de clase prevăzute în anexa I la Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II) (7), nu sunt instrumente derivate în sensul prezentului regulament, în cazul în care au fost încheiate cu o întreprindere de asigurări sau de reasigurări din Uniune sau dintr-o țară terță. Totodată, deși riscurile ce derivă din tranzacționarea algoritmică ar trebui reglementate, utilizarea de algoritmi în cadrul serviciilor de reducere a riscurilor post-tranzacționare nu se consideră tranzacționare algoritmică. |
|
(14) |
Pentru a asigura uniformitatea condițiilor aplicabile diferitelor locuri de tranzacționare, ar trebui ca aceleași cerințe de transparență pre și post-tranzacționare să se aplice tuturor tipurilor de locuri de tranzacționare. Cerințele de transparență ar trebui să fie proporționate și calibrate pentru diferite tipuri de instrumente, inclusiv acțiuni, obligațiuni și instrumente derivate , ținând cont de interesele investitorilor și emitenților, inclusiv emitenții de obligațiuni de stat, și de lichiditatea pieței. Cerințele ▐ ar trebui calibrate pentru diferite tipuri de tranzacționare , inclusiv ▐ sisteme pe bază de ordine sau de cotații, precum sisteme de tip „cerere de ofertă” și sisteme de brokeraj hibride sau vocale; ele are trebui de asemenea să țină cont de volumele emisiilor, de mărimea tranzacțiilor și de caracteristicile piețelor naționale. |
|
(15) |
Pentru a garanta că tranzacțiile efectuate extrabursier nu pun în pericol descoperirea eficientă a prețurilor sau condițiile de concurență echitabile și transparente la nivelul modalităților de tranzacționare, ar trebui să se aplice cerințe adecvate de transparență pre-tranzacționare tuturor societăților de investiții care efectuează în nume propriu tranzacții cu instrumente financiare OTC, în măsura în care acest demers are loc în calitatea lor de internalizatori sistematici pentru acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare similare, precum și obligațiuni, produse financiare structurate și instrumente derivate eligibile pentru compensare. |
|
(16) |
O societate de investiții care execută ordine ale unui client prin angajarea capitalurilor proprii ar trebui considerată a fi un internalizator sistematic, cu excepția cazului în care tranzacțiile se efectuează în afara piețelor reglementate, a MTF-urilor și a OTF-urilor în mod ▐ ad hoc și neregulat. Internalizatorii sistematici ar trebui definiți ca societăți de investiții care, în mod organizat, periodic și sistematic, tranzacționează în nume propriu executând bilateral ordinele clienților în afara unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF. Pentru a asigura aplicarea obiectivă și eficace a acestei definiții în cazul societăților de investiții, orice tranzacție bilaterală realizată la ordinele clienților ar trebui să fie relevantă, iar criteriile cantitative determinate în funcție de instrumentul financiar sau de categoria de active ar putea să completeze criteriile calitative pentru identificarea societăților de investiții care au obligația de a se înregistra ca internalizatori sistematici prevăzute la articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 1287/2006. Spre deosebire de un OTF, care este un sistem sau mecanism în cadrul căruia interacționează multiple interese de vânzare și cumpărare ale unor terțe părți, un internalizator sistematic nu ar trebui să fie autorizat să reunească interese de vânzare și cumpărare ale unor terțe părți. Pentru a garanta calitatea procesului de formare a prețului este oportună limitarea circumstanțelor în care tranzacționarea extrabursieră poate fi realizată în afara unui internalizator sistematic, iar autoritățile competente ar trebui să se asigure că, în cazul acțiunilor, niciun participant la un sistem în care o societate de investiții execută ordinele clientului prin angajarea capitalurilor proprii nu se află într-o poziție privilegiată față de executarea ordinelor. |
|
(17) |
Internalizatorii sistematici pot decide să acorde acces la cotațiile lor fie numai clienților lor de retail, fie numai clienților lor profesionali, fie ambelor categorii. Nu ar trebui însă să li se permită să exercite o discriminare în interiorul acestor categorii de clienți , însă ar trebui să dispună de dreptul de a ține cont de deosebirile dintre clienți, de exemplu în ceea ce privește riscul de credit. Internalizatorii sistematici nu sunt obligați să publice cotații ferme pentru tranzacțiile cu instrumente de capitaluri proprii superioare mărimii normale a pieței și cu instrumente care nu sunt de capitaluri proprii superioare pieței de retail . Mărimea standard a pieței sau a pieței de retail pentru orice clasă de instrumente financiare nu ar trebui să fie semnificativ disproporționat în comparație cu orice instrument financiar din clasa respectivă. |
|
(18) |
Se impune să se asigure executarea în sisteme organizate, cu aplicarea adecvată a cerințelor de transparență, a cât mai multor tranzacții ce se desfășoară în afara locurilor de tranzacționare reglementate, asigurându-se posibilitatea încheierii de tranzacții de mari dimensiuni și atipice. Prezentul regulament nu își propune să impună aplicarea de norme de transparență pre-tranzacționare în cazul tranzacțiilor extrabursiere (OTC) implicând emiterea primară de titluri care, prin natura lor sunt instrumente cu o structură specifică și sunt elaborate pentru cerințele specifice ale contrapartidelor financiare sau nefinanciare și fac parte dintr-o relație comercială care se caracterizează ea însăși prin tranzacții ce depășesc mărimea standard a pieței sau mărimea pieței standard de retail și se efectuează în afara sistemelor utilizate în mod obișnuit de societatea respectivă pentru a-și desfășura activitatea de internalizator sistematic. |
|
(19) |
Utilizatorii ar trebui să aibă acces imediat și ușor la datele despre piață, într-un format cât mai dezagregat, care să le permită investitorilor și furnizorilor de servicii de date ai acestora să adapteze în cel mai înalt grad posibil soluțiile oferite. Așadar, datele privind transparența pre și post-tranzacționare ar trebui puse la dispoziția publicului într-un mod „degrupat”, pentru a reduce costurile participanților la piață care achiziționează date și ar trebui să se recurgă la forme aprobate de publicare care să asigure coerența și calitatea acestor date și pentru a permite furnizarea unui format consolidate pentru datele post-tranzacționare . |
|
(20) |
Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (8) și Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (9) ar trebui să se aplice integral în ceea ce privește schimbul, transmiterea și prelucrarea datelor cu caracter personal în sensul prezentului regulament, mai exact al titlului IV, de către statele membre și AEVMP. |
|
(21) |
Având în vedere acordul la care au ajuns părțile în cadrul reuniunii la nivel înalt G-20 de la Pittsburgh din 25 septembrie 2009 cu privire la desfășurarea tranzacțiilor cu contracte pe instrumente derivate OTC standardizate în cadrul piețelor bursiere sau al platformelor de tranzacționare electronice, acolo unde este cazul, ar trebui definită o procedură normativă formală de autorizare a tranzacțiilor între contrapartide financiare și contrapartide nefinanciare de mari dimensiuni, pentru toate instrumentele derivate considerate a fi eligibile pentru compensare și care sunt suficient de lichide pentru a fi prezente în locuri de tranzacționare care fac obiectul unor reglementări comparabile ▐. Obiectivul prezentului regulament nu este de a interzice sau limita utilizarea instrumentelor derivate cu o structură specifică, și nici de a le face extrem de costisitoare pentru instituțiile nefinanciare. Ca atare, în evaluarea nivelului suficient de lichiditate ar trebui să se țină cont de caracteristicile pieței la nivel național, inclusiv de elemente precum numărul și tipul participanților de pe o anumită piață, precum și de caracteristicile tranzacțiilor, cum ar fi dimensiunea și frecvența tranzacțiilor pe piața respectivă. Totodată, prezentul regulament nu își propune să împiedice utilizarea serviciilor de reducere a riscurilor post-tranzacționare. |
|
(22) |
Dat fiind pe de o parte acordul la care au ajuns părțile în cadrul reuniunii la nivel înalt G-20 de la Pittsburgh din 25 septembrie 2009 cu privire la desfășurarea tranzacțiilor cu contracte pe instrumente derivate OTC standardizate în cadrul piețelor bursiere sau, după caz, al platformelor de tranzacționare electronice precum și gradul de lichiditate relativ mai scăzut al diferitelor instrumente derivate OTC, pe de altă parte, se impune să se prevadă o gamă corespunzătoare de locuri de tranzacționare în care să aibă loc tranzacții în baza angajamentelor asumate. Toate locurile eligibile ar trebui să facă obiectul unor cerințe normative strâns aliniate în ceea ce privește aspectele organizaționale și operaționale, mecanismele de soluționare a conflictelor de interese, supravegherea tuturor activităților de tranzacționare și transparența pre și post-tranzacționare calibrată în funcție de tipul de instrument financiar și modelul de tranzacționare . Pentru a îmbunătăți lichiditatea și condițiile de execuție, ar trebui totuși să se prevadă posibilitatea operatorilor din diversele locuri de tranzacționare de a organiza tranzacții în baza acestui angajament între participanții acestora , în mod discreționar. |
|
(23) |
Obligația de tranzacționare stabilită pentru aceste instrumente derivate ar trebui să permită concurența eficientă între locuri de tranzacționare eligibile. Ca atare, aceste locuri de tranzacționare nu ar trebui să aibă posibilitatea de a pretinde drepturi exclusive în raport cu instrumente derivate supuse acestei obligații de tranzacționare care să împiedice alte locuri de tranzacționare să ofere tranzacții cu instrumentele respective. Pentru a favoriza o concurență reală între locurile de tranzacționare în ceea ce privește instrumentele derivate, este esențial ca acestea să aibă acces nediscriminatoriu și transparent la contrapărțile centrale (CPC). Acces nediscriminatoriu la CPC ar însemna că un loc de tranzacționare are dreptul la tratament nediscriminatoriu în ceea ce privește modul în care sunt tratate contractele tranzacționate pe platforma sa în termeni de cerințe în materie de garanții și de condiții de compensare a contractelor echivalente din punct de vedere economic, de apeluri în marjă încrucișate cu contracte corelate compensate de aceeași CPC și de tarife de compensare nediscriminatorii. |
|
(24) |
Pentru a asigura buna funcționare a piețelor financiare, protecția investitorilor și stabilitatea financiară este necesară înființarea unui mecanism de monitorizare a structurii produselor de investiții și stabilirea de competențe de interzicere sau restricționare a comercializării, distribuției și vânzării oricăror produse de investiții sau instrumente financiare care ar genera motive de îngrijorare cu privire la protecția investitorilor, buna funcționare și integritatea piețelor financiare sau cu privire la stabilitatea sistemului financiar în ansamblul său sau la nivelul anumitor sectoare, alături de competențe corespunzătoare pentru AEVMP în materie de coordonare și intervenție. Exercitarea acestor competențe de către autoritățile competente și, în cazuri excepționale, de către AEVMP ar trebui să depindă de îndeplinirea unor condiții specifice. Dacă respectivele condiții sunt îndeplinite, autoritatea competentă sau, în cazuri excepționale, AEVMP, ar trebui să aibă competența de a impune o interdicție sau o restricție din motive prudențiale înainte de comercializarea, distribuirea sau vânzarea unui produs de investiții sau a unui instrument financiar către clienți. |
|
(25) |
Autoritățile competente ar trebui să comunice AEVMP detalii cu privire la orice solicitare de reducere a unei poziții în raport cu un contract pe instrumente derivate, a oricăror limite one-off sau limite ale pozițiilor ex-ante, pentru o mai bună coordonare și convergență în modul de aplicare a acestor competențe. Datele esențiale cu privire la limitele pozițiilor ex-ante aplicate de o autoritate competentă ar trebui publicate pe site-ul web al AEVMP. |
|
(26) |
AEVMP ar trebui să aibă posibilitatea de a solicita informații de la orice persoană cu privire la poziția acesteia în raport cu un contract pe instrumente derivate, de a cere reducerea poziției și de a limita capacitatea persoanelor de a realiza tranzacții individuale în raport cu instrumente derivate pe mărfuri. AEVMP ar trebui să informeze apoi autoritățile competente respective în legătură cu măsurile pe care le propune și să facă publice aceste măsuri. |
|
(27) |
Detaliile referitoare la tranzacțiile cu instrumente financiare ar trebui comunicate autorităților competente printr-un sistem coordonat de AEVMP pentru ca acestea să poată să detecteze și să investigheze eventualele cazuri de abuz de piață și să monitorizeze funcționarea corectă și organizată a piețelor și a activităților societăților de investiții. Domeniul de aplicare al supravegherii cuprinde instrumentele admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționate pe un loc de tranzacționare , precum și toate instrumentele a căror valoare depinde de sau influențează valoarea acestor instrumente. Pentru a evita sarcinile administrative inutile ale societăților de investiții, instrumentele financiare care nu sunt tranzacționate în mod organizat și care nu prezintă riscul de a face obiectul unor abuzuri de piață ar trebui scutite de obligațiile de raportare. Rapoartele ar trebui să folosească un identificator al persoanelor juridice în conformitate cu angajamentele G-20. Comisia ar trebui să raporteze și cu privire la caracterul adecvat al conținutului și formatului rapoartelor pentru a detecta abuzurile de piață, cu privire la prioritățile de monitorizare, dată fiind cantitatea foarte mare de date raportate, cu privire la necesitatea cunoașterii identității factorului decident răspunzător pentru utilizarea unui algoritm și cu privire la diferitele aranjamente specifice necesare pentru asigurarea unui proces solid de raportare a împrumuturilor de titluri de valoarea și a acordurilor repo, pentru a permite controlul efectuat de către toate autoritățile relevante. |
|
(28) |
Pentru a-și îndeplini rolul de instrumente de monitorizare a pieței, rapoartele referitoare la tranzacții ar trebui să identifice persoana care a luat decizia de a investi, precum și pe cele responsabile de executarea acesteia. Pe lângă regimul de transparență prevăzut în Regulamentul (UE) nr. 236/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 martie 2012 privind vânzarea în lipsă și anumite aspecte ale swapurilor pe riscul de credit (10), marcarea vânzărilor în lipsă oferă utile informații suplimentare care să permită autorităților competente să monitorizeze vânzările în lipsă. Societățile de investiții au obligația de a identifica dacă vânzările de acțiuni sau de instrumente asimilabile obligațiunilor guvernamentale sunt vânzări în lipsă. La rândul lor, autoritățile competente trebuie să aibă acces deplin la dosare în orice etapă de executare a ordinului, începând cu decizia inițială de tranzacționare și până la execuție. Așadar, societățile de investiții au obligația de a ține evidența tuturor tranzacțiilor cu instrumente financiare, iar operatorii din cadrul platformelor au obligația de a ține evidența tuturor ordinelor intrate în sistemele lor. AEVMP ar trebui să coordoneze schimbul de informații dintre autoritățile competente pentru a asigura accesul lor la datele referitoare la tranzacții și ordine cu instrumente financiare aflate sub supravegherea acestora, inclusiv cele introduse în cadrul platformelor care funcționează în afara teritoriului lor. |
|
(29) |
Ar trebui să se evite dubla raportare a acelorași informații. Rapoartele transmise registrelor de tranzacții recunoscute sau înregistrate conform Regulamentului (UE) nr. 648/2012 pentru instrumentele relevante, care conțin toate informațiile solicitate în scopul raportării cu privire la tranzacțiile efectuate, nu trebuie transmise și autorităților competente, deoarece registrele de tranzacții sunt cele care fac acest lucru. Regulamentul (UE) nr. 648/2012 ar trebui modificat în consecință. |
|
(30) |
Schimbul sau transmiterea de informații de către autoritățile competente ar trebui să se facă în conformitate cu normele privind transferul datelor personale prevăzute de Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (11). Schimbul sau transmiterea de informații de către AEVMP trebuie să se efectueze în conformitate cu normele privind transferul datelor personale prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (12), regulament care trebuie să se aplice în întregime în sensul prezentului regulament. |
|
(31) |
Regulamentul (UE) nr. 648/2012 stabilește criteriile conform cărora anumite clase de instrumente derivate OTC trebuie supuse obligației de compensare. De asemenea, el prevede măsuri de combatere a denaturărilor concurenței prin impunerea accesului nediscriminatoriu la CPC care oferă servicii de compensare pentru instrumente derivate OTC în cadrul locurilor de tranzacționare și a accesului nediscriminatoriu la fluxuri de date (feed-uri) privind tranzacțiile în locurile de tranzacționare pentru CPC care oferă servicii de compensare a instrumentelor derivate OTC. Deoarece instrumentele derivate OTC se definesc ca fiind contracte pe instrumente derivate a căror execuție nu are loc pe piețe reglementate, este nevoie să se introducă cerințe similare pentru piețele reglementate în temeiul prezentului regulament. Instrumentele derivate tranzacționate pe piețe reglementate ar trebui să facă ▐ obiectul obligației de compensare ca și cele tranzacționate în alte locuri , în condițiile în care AEVMP a impus o astfel de obligație în cazul lor. |
|
(32) |
Pe lângă cerințele Directivei 2004/39/CE, prin care se interzice statelor membre să restricționeze fără motiv accesul la infrastructura post-tranzacționare, cum ar fi sistemele de contrapartide centrale și de decontare, este necesar ca prezentul regulament să elimine și alte bariere comerciale care pot fi folosite pentru a submina concurența în sectorul compensării valorilor mobiliare transferabile și a instrumentelor pieței monetare . Pentru a se evita practicile discriminatorii, CPC ar trebui să accepte să compenseze tranzacții executate în diferite locuri de tranzacționare, în măsura în care acestea din urmă respectă cerințele operaționale și tehnice stabilite de CPC. Accesul ar trebui interzis numai dacă ar periclita în mod evident buna funcționare a CPC sau a piețelor financiare, cauzând risc sistemic. |
|
(33) |
Locurile de tranzacționare ar trebui să aibă și obligația de a oferi acces și fluxuri de date (feed-uri), în mod transparent și nediscriminatoriu, contrapartidelor centrale care doresc să compenseze tranzacții executate în locurile respective, cu excepția cazului în care accesul ar periclita funcționare armonioasă și ordonată a piețelor . Condițiile de acces al unei CPC la un loc de tranzacționare ar trebui să permită modalități prin care mai multe CPC să utilizeze informații privind tranzacțiile din partea aceluiași loc de executare. Acest lucru nu ar trebui însă să conducă la interoperabilitate pentru compensarea instrumentelor financiare derivate sau la fragmentarea lichidității. Eliminarea barierelor și a practicilor discriminatorii va crește concurența în domeniul compensării și tranzacționării instrumentelor financiare, va scădea costurile cu investițiile și cu împrumuturile, va elimina ineficiențele și va promova inovarea pe piețele din Uniune. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze atent evoluția infrastructurii post-tranzacționare și, acolo unde este necesar, să intervină pentru a împiedica apariția denaturărilor concurenței pe piața internă. |
|
(34) |
Prestarea de servicii de către societăți din țări terțe în Uniune face obiectul regimurilor și cerințelor naționale. Aceste regimuri sunt foarte diferențiate, iar firmele autorizate în baza acestora nu se bucură de libertatea de a furniza servicii și de dreptul de stabilire în alt stat membru decât în cel în care sunt deja stabilite. Este necesar să se introducă un cadru comun de reglementare la nivelul Uniunii. Regimul ar trebui să armonizeze cadrul fragmentat care există în prezent, să asigure certitudinea și tratamentul uniform al societăților din țări terțe care intră pe piața din Uniune, să garanteze că s-a realizat o evaluare efectiv echivalentă de către Comisie a echivalenței în raport cu cadrul de reglementare și supraveghere al țărilor terțe și să ofere un nivel comparabil de protecție a clienților din UE care beneficiază de servicii din partea societăților din țări terțe și acces reciproc la piețele din țări terțe . În aplicarea regimului, Comisia și statele membre ar trebui să stabilească o prioritate a domeniilor prevăzute în angajamentele G-20 și în acordurile cu cei mai mari parteneri comerciali ai Uniunii și ar trebui să țină cont de rolul central pe care Uniunea îl joacă pe piețele financiare din întreaga lume și să asigure că aplicarea cerințelor pentru statele terțe nu împiedică investitorii și emitenții din Uniune să investească sau să obțină finanțare din partea unor țări terțe sau a unor investitori sau emitenți din țări terțe să investească, să obțină capitaluri sau alte servicii financiare pe piețele Uniunii, doar dacă acest lucru nu se impune din motive prudențiale obiective și bine întemeiate. |
|
(35) |
Furnizarea de servicii pentru clienții de retail sau pentru clienții de retail care au optat să fie tratați ca clienți profesionali în cadrul Uniunii ar trebui să necesite întotdeauna înființarea unei sucursale în Uniune. Înființarea sucursalei ar trebui să facă obiectul cerințelor referitoare la autorizare și supraveghere aplicabile în Uniune. Ar trebui să existe mecanisme corespunzătoare de cooperare între autoritatea competentă în cauză și autoritatea competentă din țara terță. Prestarea de servicii în absența sucursalelor ar trebui limitată la contrapărțile eligibile și clienții profesionali care nu și-au manifestat opțiunea , cu condiția înregistrării pe lângă AVMP și a supravegherii în țara terță respectivă. Ar trebui să existe mecanisme corespunzătoare de cooperare între AEVMP și autoritățile competente din țara terță. |
|
(36) |
Dispozițiile prezentului regulament care reglementează prestarea de servicii sau întreprinderea de activități de către societăți din țări terțe în Uniune nu ar trebui să afecteze posibilitatea persoanelor stabilite în Uniune de a beneficia de servicii de investiții furnizate de societăți din țări terțe stabilite în Uniune la inițiativa lor exclusivă sau posibilitatea societăților de investiții din Uniune sau a instituțiilor de credit să beneficieze de servicii de investiții sau de activități de investiții din partea unei societăți dintr-o țară terță sau a unui client de a beneficia de servicii de investiții din partea unei societăți dintr-o țară terță prin intermediul unei astfel de instituții de credit sau a unei astfel de societăți. Dacă o societate dintr-o țară terță furnizează servicii la inițiativa exclusivă a unei persoane stabilite în Uniune, nu se va considera că aceste servicii sunt furnizate pe teritoriul Uniunii. În cazul în care o societate dintr-o țară terță contactează clienți sau clienți potențiali din Uniune sau își promovează sau face reclamă serviciilor sau activităților sale de investiții sau auxiliare în Uniune, acestea nu vor fi considerate servicii furnizate la inițiativa exclusivă a clientului. |
|
(37) |
Pe piețele secundare spot de tranzacționare a certificatelor de emisii (EUA) au existat cazuri de practici frauduloase care ar putea să submineze încrederea în sistemul de comercializare a certificatelor de emisii instituit prin Directiva 2003/87/CE, în prezent luându-se măsuri pentru a consolida sistemul registrelor EUA și a institui condiții mai stricte pentru deschiderea conturilor de tranzacționare a acestor certificate. Pentru a asigura integritatea și funcționarea eficientă a acestor piețe, inclusiv supravegherea riguroasă a activității de tranzacționare, este necesar ca măsurile prevăzute de Directiva 2003/87/CE să fie completate prin includerea integrală a certificatelor de emisii în domeniul de aplicare al prezentei directive și al Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind utilizările abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței (abuzul de piață) (13) ▐. |
|
(38) |
Comisiei ar trebui să i se delege competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 290 din TFUE în ceea ce privește elaborarea anumitor definiții; caracteristicile exacte ale cerințelor legate de transparența tranzacționării, condițiile detaliate ale derogărilor de la cerințele privind transparența pre-tranzacționare, procedurile privind publicarea decalată a datelor post-tranzacționare, criteriile de aplicare a obligațiilor privind transparența pre-tranzacționare ale internalizatorilor sistematici, dispozițiile specifice în materie de costuri referitoare la disponibilitatea datelor de piață, criteriile de acordare sau de refuz al accesului între locuri de tranzacționare și CPC, precum și modul de determinare a condițiilor în care riscurile legate de protecția investitorilor, buna funcționare și integritatea piețelor financiare sau stabilitatea sistemului financiar al Uniunii în ansamblu sau în parte justifică intervenția AEVMP. Este foarte important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți și mai ales cu AEVMP. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, adecvată și la timp a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. |
|
(39) |
În vederea asigurării unor condiții uniforme de punere în aplicare a prezentului regulament, ar trebui să se confere Comisiei competențe de executare . Aceste competențe ar trebui să privească adoptarea deciziei de echivalență cu privire la cadrul legal și de supraveghere al țărilor terțe pentru furnizarea de servicii de către societățile din țările terțe și ar trebui să se exercite în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (14). |
|
(40) |
Întrucât obiectivele prezentului regulament, respectiv de a stabili cerințe uniforme în materie de instrumente financiare referitoare la comunicarea informațiilor comerciale, la raportarea tranzacțiilor către autoritățile competente, la tranzacționarea instrumentelor derivate în locuri de tranzacționare organizate, la accesul nediscriminatoriu la compensare, precum și la atribuțiile în ceea ce privește intervenția asupra produselor și la cele în ceea ce privește administrarea și limitarea pozițiilor, la furnizarea de servicii de investiții sau activități de investiții de către societăți din țări terțe, nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre deoarece, cu toate că autoritățile competente naționale sunt mai bine plasate pentru a monitoriza evoluțiile pieței, impactul global al problemelor legate de transparența tranzacțiilor, raportarea datelor legate de acestea, tranzacționarea instrumentelor derivate și interdicțiile referitoare la anumite produse și practici pot fi înțelese cel mai bine într-un context vast, la nivelul întregii Uniuni și astfel, date fiind dimensiunea și efectele sale, pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității enunțat la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat la articolul menționat, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivelor respective. |
|
(41) |
Standardele tehnice în materie de servicii financiare trebuie să asigure o protecție adecvată a deponenților, investitorilor și consumatorilor din întreaga Uniune. Este eficient și oportun să se încredințeze AEVMP, ca organism care deține un nivel înalt de specializare, sarcina de a elabora proiecte de standarde tehnice de reglementare și de punere în aplicare care nu implică alegeri strategice și de a le înainta Comisiei. |
|
(42) |
Comisia ar trebui să adopte proiectele de standarde tehnice de reglementare elaborate de AEVMP în conformitate cu articolul 23 privind conținutul și specificațiile rapoartelor referitoare la tranzacții, precizând tipurile de contracte derivative care au un efect direct, semnificativ și previzibil în interiorul UE și dacă tranzacționarea unei clase de instrumente derivate declarată a fi supusă obligației de compensare conform Regulamentului (UE) nr. 648/2012 sau a unui subset al acesteia trebuie sau nu să aibă loc numai în locuri de tranzacționare organizate, cu articolul 26 privind criteriile de lichiditate pentru instrumentele derivate care trebuie considerate a fi supuse obligației de tranzacționare în locuri organizate și cu articolul 36 privind informațiile pe care societățile solicitante din țări terțe ar trebui să le furnizeze AEVMP în cererea de înregistrare. Comisia ar trebui să adopte aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare prin acte delegate, în temeiul articolului 290 din TFUE și în conformitate cu articolele 10 – 14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 . ▐ |
|
(44) |
Aplicarea cerințelor prezentului regulament ar trebui amânată pentru a permite alinierea cu aplicarea normelor transpuse ale directivei reformate și pentru a stabili toate măsurile de punere în aplicare necesare. Ulterior, întregul pachet de norme ar trebui aplicat începând cu același moment. În schimb, aplicarea competențelor în ceea ce privește măsurile de punere în aplicare nu ar trebui amânată, pentru a permite lansarea cât mai curând posibil a demersurilor necesare pentru elaborarea și adoptarea acestor măsuri de punere în aplicare. |
|
(45) |
Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special dreptul la protecția datelor cu caracter personal (articolul 8), libertatea de a desfășura o activitate comercială (articolul 16), dreptul la protecția consumatorilor (articolul 38), dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil (articolul 47) și dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune (articolul 50) și trebuie aplicat în conformitate cu aceste drepturi și principii, |
|
(45a) |
Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată. |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
TITLUL I
OBIECT, DOMENIU DE APLICARE șI DEFINIțII
Articolul 1
Obiectul și domeniul de aplicare
1. Prezentul regulament stabilește cerințe uniforme în legătură cu următoarele aspecte:
|
(a) |
publicarea datelor referitoare la tranzacții; |
|
(b) |
raportarea tranzacțiilor către autoritățile competente; |
|
(c) |
tranzacționarea instrumentelor derivate în locuri organizate; |
|
(d) |
accesul nediscriminatoriu la compensare și accesul nediscriminatoriu la tranzacționarea valorilor de referință; |
|
(e) |
atribuțiile autorităților competente și ale AEVMP în ceea ce privește intervenția asupra produselor și competențele AEVMP în domeniul administrării și limitării pozițiilor; |
|
(f) |
furnizarea de servicii sau activități de investiții de către societățile din țări terțe în absența unei filiale. |
2. Prezentul regulament se aplică instituțiilor de credit autorizate în temeiul Directivei 2006/48/CE și societăților de investiții ▐ atunci când instituțiile de credit sau societățile de investiții furnizează unul sau mai multe servicii de investiții și/sau desfășoară activități de investiții, precum și operatorilor de piață .
3. Titlul V al prezentului regulament se aplică la rândul său tuturor contrapărților financiare așa cum apar definite la articolul [2(8)] din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 și tuturor contrapărților nefinanciare reglementate de dispozițiile de la articolul 10 alineatul (1) litera (b) din respectivul regulamentul.
4. Titlul VI al prezentului regulament se aplică și contrapărților centrale (CPC) și persoanelor cu drepturi de proprietate în raport cu valorile de referință.
4a. Titlul VII al prezentului regulament se aplică, de asemenea, tuturor contrapărților financiare, astfel cum sunt definite la articolul 2 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.
4b. Titlul VIII al prezentului regulament se aplică societăților din țări terțe care prestează servicii sau activități de investiții în cadrul unui stat membru altfel decât prin intermediul unei sucursale din statul membru respectiv.
Articolul 2
Definiții
1. În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
|
(1) |
„societate de investiții” înseamnă orice persoană juridică a cărei ocupație sau activitate obișnuită constă în furnizarea unuia sau mai multor servicii de investiții în beneficiul unor terțe părți și/sau în exercitarea uneia sau mai multor activități de investiții cu titlu profesional. Statele membre pot include în definiția societăților de investiții întreprinderi care nu sunt persoane juridice, cu următoarele condiții:
Cu toate acestea, în cazul în care furnizează servicii care implică deținerea de fonduri sau de valori mobiliare care aparțin unor terțe părți, o persoană fizică nu poate fi considerată societate de investiții în sensul prezentului regulament și al Directivei …/…/UE [noua MiFID] decât în cazul în care, fără a aduce atingere celorlalte cerințe stabilite de Directiva …/…/UE [noua MiFID], de prezentul regulament și de Directiva …/…/UE [noua CRD], îndeplinește următoarele condiții:
|
|
(2) |
„instituție de credit” înseamnă o instituție de credit în sensul articolului 4 alineatul (1) din Directiva 2006/48/CE; |
|
(2a) |
„sistem multilateral” înseamnă un sistem care permite sau facilitează reunirea diverselor interese de vânzare și cumpărare de instrumente financiare, indiferent de numărul efectiv de ordine executate în tranzacțiile adiacente; |
|
(2b) |
„sistem bilateral” înseamnă un sistem care permite sau facilitează reunirea diverselor interese de vânzare și cumpărare de instrumente financiare și în care firma de investiții care operează sistemul execută ordinele clientului acționând pe cont propriu; |
|
(2c) |
„tranzacționare extrabursieră (OTC)” înseamnă o tranzacționare bilaterală care este executată de o contraparte eligibilă pe cont propriu, în afara unui loc de tranzacționare, sau de un internalizator sistematic, în mod ocazional și neregulat, cu contrapartide eligibile și întotdeauna la dimensiuni superioare dimensiunii normale a pieței; |
|
(3) |
„internalizator sistematic” înseamnă o societate de investiții care, în mod organizat , regulat și sistematic, efectuează tranzacții în nume propriu executând ordinele clienților în afara unei piețe reglementate, a unui sistem multilateral de tranzacționare sau a unui sistem organizat de tranzacționare într-un sistem bilateral ; |
|
(4) |
„operator de piață” înseamnă una sau mai multe persoane care administrează și/sau exploatează activitatea unei piețe reglementate. Operatorul de piață poate fi însăși piața reglementată; |
|
(5) |
„piață reglementată” înseamnă un sistem multilateral, exploatat și/sau administrat de un operator de piață, care reunește sau facilitează reunirea, în cadrul sistemului și în conformitate cu normele sale nediscreționare, a unor interese multiple de vânzare și cumpărare de instrumente financiare ale unor terțe părți, într-un mod care conduce la încheierea de contracte privind instrumente financiare admise la tranzacționare pe baza normelor și sistemelor sale și care este autorizat și funcționează în mod regulat și în conformitate cu dispozițiile titlului III din Directiva …/…/UE[noua MiFID]; |
|
(6) |
„sistem multilateral de tranzacționare (multilateral trading facility)” înseamnă un sistem multilateral, exploatat de o societate de investiții sau de un operator de piață, care reunește, în cadrul său și în conformitate cu normele sale nediscreționare, interese multiple de vânzare și cumpărare de instrumente financiare ale unor terțe părți, într-un mod care conduce la încheierea de contracte în conformitate cu dispozițiile titlului II din Directiva …/…/UE [noua MiFID]; |
|
(7) |
„sistem organizat de tranzacționare (organised trading facility)” înseamnă un sistem sau mecanism multilateral care nu este piață reglementată, un sistem multilateral de tranzacționare sau o contraparte centrală , exploatat de o societate de investiții sau de un operator de piață, în cadrul căruia pot interacționa multiple interese de vânzare și cumpărare de obligațiuni, produse financiare structurate, certificate de emisii sau instrumente derivate ale unor terțe părți, într-un mod care conduce la încheierea de contracte în conformitate cu dispozițiile titlului II din Directiva …/… (UE) [noua MiFID]; |
|
(8) |
„instrumente financiare” înseamnă instrumentele menționate în secțiunea C a anexei I la Directiva …/…/UE [noua MiFID]; |
|
(9) |
„valori mobiliare” înseamnă clasele de valori mobiliare care pot fi negociate pe piața de capital, cu excepția instrumentelor de plată, ca, de exemplu:
|
|
(10) |
„certificate de acțiuni” înseamnă valori mobiliare negociabile pe piața de capital, care reprezintă proprietatea asupra titlurilor unui emitent străin și care pot fi admise la tranzacționare pe o piață reglementată și tranzacționate independent de titlurile emitentului străin; |
|
(11) |
„fonduri tranzacționate la bursă” înseamnă fonduri care au cel puțin o unitate sau o clasă de acțiuni tranzacționate pe parcursul unei zile pe cel puțin o piață reglementată, un sistem multilateral de tranzacționare sau un sistem organizat de tranzacționare cu cel puțin un formator de piață care se asigură că valoarea bursieră a unităților sau acțiunilor sale nu variază în mod semnificativ față de valoarea activului net al acestora și, după caz, valoarea nominală a activului net; |
|
(12) |
„certificate” înseamnă acele valori mobiliare care sunt negociabile pe piața de capital și care, în caz de rambursare a investiției de către emitent, se situează deasupra acțiunilor, dar sub instrumentele de obligațiuni negarantate sau alte instrumente similare; |
|
(13) |
„produse financiare structurate” înseamnă acele valori mobiliare create în vederea securitizării și transferului riscului de credit asociat unui grup de active financiare care îl îndreptățesc pe titularul valorilor mobiliare să primească plăți regulate care depind de fluxurile de numerar aferente provenind de la activele suport; |
|
(14) |
„instrumente derivate” înseamnă acele instrumente financiare definite la alineatul (9) litera (c) din Directiva …/…/UE [noua MiFID] și menționate la punctele (4)-(10) din secțiunea C a anexei I la aceasta; |
|
(15) |
„instrumente derivate pe mărfuri” înseamnă acele instrumente financiare definite la alineatul (9) litera (c) din Directiva …/…/UE [noua MiFID] legate de o marfă sau de un suport menționate la punctele (5), (6), (7) sau (10) din secțiunea C a anexei I la aceasta; |
|
(16) |
„exprimare executabilă a interesului” înseamnă un mesaj din partea unui participant către alt participant din cadrul unui sistem de tranzacționare cu privire la interesele de tranzacționare disponibile, care conține toate informațiile necesare pentru a conveni asupra unei tranzacții; |
|
(17) |
„autoritate competentă” înseamnă autoritatea desemnată de fiecare stat membru în conformitate cu articolul 69 din Directiva …/… (UE) [noua MiFID], în afara cazurilor în care directiva conține o dispoziție contrară; |
|
(18) |
„mecanism de publicare aprobat” (approved publication arrangement) înseamnă o persoană autorizată, conform dispozițiilor Directivei …/…/UE [noua MiFID], să furnizeze serviciul de publicare a rapoartelor privind tranzacțiile în numele locurilor de tranzacționare , în temeiul articolelor 5, 9, 11 și 12 din prezentul regulament; |
|
(19) |
„furnizor de sisteme centralizate de raportare” (consolidated tape provider) înseamnă o persoană autorizată, în temeiul dispozițiilor stabilite în Directiva …/… (UE) [noua MiFID], să furnizeze serviciul de colectare a rapoartelor privind tranzacțiile cu instrumente financiare enumerate la articolele 5, 6, 11 și 12 din prezentul regulament de la piețele reglementate, sistemele multilaterale de tranzacționare, sistemele organizate de tranzacționare și mecanisme de publicare aprobate și de consolidare a acestora într-un flux continuu de date electronice în direct care oferă în timp real dar și defazat, în cazurile prevăzute la articolul 66 alineatele (1) și (2) din Directiva …/… (UE) [noua MiFID], date referitoare la prețuri și volume pentru fiecare instrument financiar; |
|
(20) |
„mecanism de raportare aprobat” (approved reporting mechanism) înseamnă o persoană autorizată, în temeiul dispozițiilor stabilite în Directiva …/…/UE [noua MiFID] să furnizeze autorităților competente sau AEVMP, în numele societăților de investiții, serviciul de raportare a detaliilor privind tranzacțiile; |
|
(21) |
„organ de conducere” înseamnă structura de conducere a unei societăți de investiții, a unui operator de pe piață sau a unui furnizor de servicii de raportare a datelor, care include funcțiile manageriale și de supraveghere, are autoritate supremă în luarea deciziilor și este abilitată să stabilească strategia, obiectivele și direcția generală a societății de investiții, a operatorului de pe piață sau a furnizorului de servicii de raportare a datelor, inclusiv persoanele care conduc efectiv activitatea entității; ▐ |
|
(24) |
„ indice al valorii de referință” înseamnă orice indice comercial tranzacționabil sau utilizat pe scară largă sau orice cifră publicată calculată prin aplicarea unei formule la valoarea unuia sau mai multor active sau prețuri suport , inclusiv prețuri estimate, rate ale dobânzii sau alte valori sau estimări, prin raportare la care se determină suma de plată aferentă unui instrument financiar, care acționează drept măsură standard a performanței activelor sau clasei ori grupului de active relevante ; |
|
(25) |
„loc de tranzacționare” înseamnă orice piață reglementată, sistem multilateral de tranzacționare sau sistem organizat de tranzacționare; |
|
(26) |
„contraparte centrală” înseamnă o contraparte centrală conform definiției de la articolul 2 ▐ din Regulamentul (UE) nr. 648/2012; |
|
(26a) |
„acord de interoperabilitate” înseamnă un acord de interoperabilitate în sensul articolului 2 primul paragraf punctul 12 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012; |
|
(27) |
„servicii și activități de investiții” înseamnă serviciile și activitățile în sensul articolului 4 alineatul (2) punctul 1 din Directiva …/… (UE) [noua MiFID]; |
|
(28) |
„instituție financiară dintr-o țară terță” înseamnă o entitate al cărei sediu principal se află într-o țară terță și care este autorizată sau deține, în temeiul legislației din țara terță respectivă, o licență pentru desfășurarea activităților enumerate în Directiva 2006/48/CE, Directiva …/…/UE [noua MiFID], Directiva 2009/138/CE, Directiva 2009/65/CE, Directiva 2003/41/CE sau Directiva 2011/61/UE; |
|
(28a) |
„societate dintr-o țară terță” înseamnă o societate dintr-o țară terță în sensul articolului 4 alineatul (2) punctul 33d din Directiva …/… (UE) [noua MiFID]; |
|
(29) |
„produs energetic angro” înseamnă contractele și instrumentele derivate în sensul articolului 2 punctul 4 din Regulamentul (UE) nr. 1227/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind integritatea și transparența pieței angro de energie (15) ; |
|
(29a) |
„emiterea primară de titluri” înseamnă o tranzacție cu instrumente cu condiții cu caracter specific destinată să răspundă cerințelor specifice ale contrapărților financiare sau nefinanciare care ar fi clasificate drept contrapărți eligibile sau drept clienți profesioniști, în conformitate cu articolul 30 din Directiva …/…/UE [noua MiFID] și cu anexa II la aceasta. |
2. Definițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Directiva …/… (UE) [noua MiFID] se aplică și în cazul prezentului regulament .
3. Comisia are competența de a adopta în conformitate cu articolul 41 și după consultarea cu AEVMP , acte delegate care să specifice anumite elemente tehnice ale definițiilor prevăzute la alineatul (1) punctele 3, 7, 10-16, 18-26a, 28 și 29, pentru a le adapta în funcție de evoluțiile pieței.
Articolul 2a
Obligația de tranzacționare a instrumentelor financiare extrabursiere prin intermediul internalizatorilor sistematici
1. Toate tranzacțiile cu acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate și alte instrumente financiare similare care nu sunt tranzacții intragrup în sensul articolului 3 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, care respectă valorile-limită prevăzute la articolul 13 din prezentul regulament și care nu sunt încheiate pe o piață reglementată sau printr-un sistem multilateral de tranzacționare (MTF) se încheie prin intermediul unui internalizator sistematic, cu excepția cazului în care tranzacția privește emisiunea primară a instrumentului. Această cerință nu se aplică tranzacțiilor de dimensiuni mari, astfel cum s-a stabilit în conformitate cu articolul 4.
2. Toate tranzacțiile cu obligațiuni, produse financiare structurate admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau pentru care a fost publicat un prospect, certificate de emisii sau derivative care sunt eligibile pentru compensare sau care sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau sunt tranzacționate printr-un MTF sau un sistem organizat de tranzacționare (OTF) și care nu fac obiectul obligației de tranzacționare de la articolul 26, care nu sunt încheiate pe o piață reglementată, printr-un MTF sau un OTF sau într-un loc de tranzacționare dintr-o țară terță considerat ca echivalent în conformitate cu articolul 26 alineatul (4), și care respectă valorile-limită prevăzute la articolul 17, se încheie prin intermediul unui internalizator sistematic, cu excepția cazului în care tranzacția privește emisiunea primară a instrumentului. Această cerință nu se aplică tranzacțiilor de dimensiuni mari, astfel cum s-a stabilit în conformitate cu articolul 8.
3. În cazul în care un instrument financiar enumerat la alineatul (1) sau (2) este admis pentru tranzacționare pe o piață reglementată sau este tranzacționat pe un MTF sau OTF și nu este disponibil nici un internalizator sistematic, tranzacțiile pot fi efectuate extrabursier și fără a apela la un internalizator sistematic, cu condiția ca tranzacția să fie una incidentală și neregulată și:
|
(a) |
părțile la tranzacție sunt contrapărți eligibile sau clienți profesionali; și: |
|
(b) |
tranzacția este de dimensiuni mari; sau |
|
(c) |
nu există o piață lichidă pentru obligațiunea sau clasa de obligațiuni, așa cum se prevede la articolele 7, 8, 13 și 17. |
TITLUL II
TRANSPARENțĂ PENTRU LOCURILE DE TRANZACțIONARE CU SISTEME MULTILATERALE
CAPITOLUL 1
TRANSPARENțĂ PENTRU INSTRUMENTELE DE CAPITALURI PROPRII
Articolul 3
Cerințe privind transparența pre-tranzacționare pentru locurile de tranzacționare în ceea ce privește acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă, certificatele și alte instrumente financiare asemănătoare
1. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ fac publice prețurile curente de cumpărare și de vânzare, precum și amploarea intereselor de tranzacționare exprimate la aceste prețuri, afișate de sistemele lor pentru acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate și alte instrumente financiare similare admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau care sunt tranzacționate printr-un MTF ▐. Această cerință se aplică, de asemenea, exprimărilor executabile ale interesului. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ pun aceste informații la dispoziția publicului în mod continuu, în timpul programului normal de tranzacționare.
2. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ asigură accesul societăților de investiții care sunt obligate să își publice prețurile la acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate și alte instrumente financiare similare în conformitate cu articolul 13, în condiții comerciale rezonabile și pe bază nediscriminatorie, la facilitățile pe care le utilizează pentru a face publice informațiile menționate la alineatul (1).
Articolul 4
Derogări pentru instrumentele de capitaluri proprii
1. Autoritățile competente dispun de competențele necesare pentru a exonera piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ de obligația de a face publice informațiile menționate la articolul 3 alineatul (1), în funcție de modelul de piață și de tipul și mărimea ordinelor, în cazurile definite în conformitate cu alineatul (3). Mai precis, autoritățile competente dispun de competența de a acorda derogări de la această obligație atunci când este vorba de :
|
— |
ordine de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală a pieței pentru acțiunea, certificatul de acțiuni, fondul tranzacționat la bursă, certificatul și alte instrumente financiare în cauză; sau |
|
— |
o metodologie de tranzacționare prin care prețul este stabilit în conformitate cu un preț de referință generat de un alt sistem, în care prețul de referință este publicat pe scară largă și este considerat, în general, de către participanții pe piață ca fiind un preț de referință fiabil. |
2. Înainte de acordarea unei derogări în conformitate cu alineatul (1), autoritățile competente notifică AEVMP și celelalte autorități competente în legătură cu utilizarea prevăzută pentru fiecare cerere de derogare și furnizează o explicație referitoare la funcționarea acesteia. Notificarea intenției de a acorda o derogare trebuie efectuată cu cel puțin 4 luni înainte de data la care derogarea ar urma să producă efecte. În termen de 2 luni de la primirea notificării, AEVMP emite un aviz cu caracter facultativ către autoritatea competentă în cauză, evaluând compatibilitatea fiecărei derogări cu cerințele stabilite la alineatul (1) și precizate în actul delegat adoptat în conformitate cu alineatul (3) literele (b) și (c). Autoritatea competentă acordă derogări numai în baza avizului facultativ al AEVMP. În cazul în care autoritatea competentă respectivă acordă o derogare și o autoritate competentă dintr-un alt stat membru nu este de acord cu acest lucru, ea poate sesiza din nou AEVMP, care poate acționa în conformitate cu atribuțiile care îi sunt conferite în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. AEVMP monitorizează aplicarea derogărilor și prezintă Comisiei un raport anual cu privire la modul în care acestea sunt aplicate în practică.
2a. O autoritate competentă poate retrage derogarea acordată în temeiul alineatului (1), după cum se prevede la alineatul (3), în cazul în care constată că derogarea este utilizată într-un mod care deviază de la scopul său original sau dacă consideră că derogarea este folosită pentru a eluda normele stabilite la prezentul articol.
Anterior retragerii derogării și cât de curând, autoritatea competentă notifică AEVMP și celorlalte autorități intenția sa și motivele pentru aceasta. În termen de o lună de la primirea notificării, AEVMP emite un aviz facultativ adresat autorității competente în cauză. După primirea avizului, autoritatea competentă pune în aplicare decizia sa.
3. Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 41, măsuri care specifică:
|
(a) |
intervalul prețurilor de cumpărare și de vânzare sau al cotațiilor propuse de formatorii de piață desemnați, precum și amploarea intereselor de tranzacționare la aceste prețuri, care trebuie făcute publice pentru toate clasele de instrumente financiare vizate; |
|
(b) |
mărimea sau tipul ordinelor care pot fi exceptate de la obligația de publicare pre-tranzacționare în temeiul alineatului (1), pentru toate clasele de instrumente financiare vizate; |
|
(c) |
acordurile detaliate privind aplicarea obligației de dezvăluire de informații pre-tranzacționare prevăzute la articolul 3 în cazul metodelor de tranzacționare utilizate de piețele reglementate și de MTF-uri care încheie tranzacții ▐ prin licitații periodice pentru toate clasele de instrumente financiare vizate sau prin tranzacții negociate. |
4. Derogările acordate de autoritățile competente în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) și articolul 44 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE și cu articolele 18,19 și 20 din Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei înainte de … (16) trebuie să fie reexaminate de AEVMP până la … (17). AEVMP emite un aviz către autoritatea competentă în cauză prin care evaluează compatibilitatea neîntreruptă a fiecărei derogări în parte cu cerințele prevăzute în prezentul regulament și în orice act delegat bazat pe prezentul regulament.
Articolul 5
Cerințe privind transparența post-tranzacționare pentru locurile de tranzacționare în ceea ce privește acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă, certificatele și alte instrumente financiare asemănătoare
1. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ trebuie să facă publice printr-un mecanism de publicare aprobat prețul, volumul și momentul tranzacțiilor executate în ceea ce privește acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă, certificatele și alte instrumente financiare asemănătoare admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau care sunt tranzacționate printr-un MTF ▐. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ fac publice detaliile tuturor acestor tranzacții pe cât posibil, din punct de vedere tehnic, în timp real.
2. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ asigură accesul efectiv al societăților de investiții care sunt obligate să publice detaliile tranzacțiilor lor cu acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate și alte instrumente financiare asemănătoare în conformitate cu articolul 19, în condiții comerciale rezonabile și pe bază nediscriminatorie, la facilitățile pe care le utilizează pentru a face publice informațiile menționate la alineatul (1).
Articolul 6
Autorizarea publicării decalate
1. Autoritățile competente trebuie să aibă atribuțiile necesare pentru a autoriza piețele reglementate să prevadă decalarea publicării informațiilor detaliate în funcție de tipul și de mărimea tranzacțiilor. Mai precis, autoritățile competente pot autoriza publicarea decalată în cazul tranzacțiilor de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală a pieței pentru acțiunea, certificatul de acțiuni, fondul tranzacționat la bursă, certificatul ori alt instrument financiar similar sau pentru clasa de acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare similare în cauză. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF ▐ obțin aprobarea prealabilă a autorităților competente privind măsurile propuse pentru această publicare decalată a tranzacțiilor și prezintă aceste măsuri cu claritate participanților de pe piață și publicului în general. AEVMP monitorizează aplicarea acestor măsuri vizând publicarea decalată a tranzacțiilor și prezintă Comisiei un raport anual cu privire la modul în care ele sunt aplicate în practică.
În cazul în care autoritatea competentă autorizează publicarea decalată și o autoritate competentă dintr-un alt stat membru nu este de acord cu acest lucru sau cu aplicarea efectivă a autorizării acordate, respectiva autoritate competentă poate sesiza din nou AEVMP, care poate acționa în conformitate cu atribuțiile care îi sunt conferite în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
2. Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate în conformitate cu articolul 41, măsuri care specifică:
|
(a) |
detaliile care trebuie menționate de piețele reglementate, societățile de investiții, inclusiv de internalizatorii sistematici, societățile de investiții și piețele reglementate care exploatează un MTF ▐, printre informațiile care trebuie puse la dispoziția publicului pentru fiecare clasă de instrumente financiare în cauză; |
|
(b) |
condițiile de autorizare a piețelor reglementate, a societăților de investiții, inclusiv a internalizatorilor sistematici, a societăților de investiții și a operatorilor de piață care exploatează un MTF ▐, în legătură cu publicarea decalată a tranzacțiilor și criteriile care trebuie aplicate la desemnarea tranzacțiilor pentru care, ținând cont de mărimea acestora și de categoria de acțiuni sau de profilul de lichiditate, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare similare în cauză, această publicare decalată este autorizată, pentru fiecare clasă de instrumente financiare vizată. |
CAPITOLUL 2
TRANSPARENțĂ PENTRU ALTE INSTRUMENTE DECÂT CELE DE CAPITALURI PROPRII
Articolul 7
Cerințe privind transparența pre-tranzacționare aplicabile locurilor de tranzacționare în ceea ce privește obligațiunile, produsele financiare structurate, certificatele de emisii și instrumentele derivate
1. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF publică, în funcție de sistemul de tranzacționare exploatat, prețurile și importanța pozițiilor de tranzacționare exprimate la aceste prețuri pentru ordinele sau cotațiile promovate prin intermediul propriilor sisteme pentru obligațiunile și produsele financiare structurate admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau pentru care a fost publicat un prospect și care au o lichiditate suficientă , pentru certificatele de emisii și pentru instrumentele derivate care fac obiectul obligațiilor de tranzacționare, astfel cum sunt prevăzute la articolul 24 . Această cerință se aplică, de asemenea, exprimărilor executabile ale interesului. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF pun aceste informații la dispoziția publicului în mod continuu, în timpul programului normal de tranzacționare. Această obligație de publicare nu se aplică acelor tranzacții cu instrumente derivate efectuate de contrapărți nefinanciare și care sunt măsurabile în mod obiectiv ca reducând riscurile direct legate de activitatea economică sau de activitatea de majorare a capitalului propriu a contrapărții nefinanciare sau a grupului respectiv.
Cerințele prevăzute la primul paragraf sunt calibrate dimensiunii emisiunii și a tranzacției și țin cont de interesele emitenților și ale investitorilor, precum și de considerente de stabilitate financiară. Cerințele prevăzute la acest articol se aplică numai instrumentelor financiare care sunt considerate a fi suficient de lichide sau instrumentelor pentru care există o piață lichidă. În cazul în care tranzacțiile sunt negociate între contrapărți eligibile și clienți profesionali prin intermediul negocierilor vocale, prețurile indicative pre-tranzacționare trebuie publicate cât mai aproape de prețul tranzacției, în cazul în care este rezonabil.
2. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF asigură accesul efectiv al societăților de investiții care sunt obligate să își publice cotațiile pentru obligațiuni, produse financiare structurate, certificate de emisii și produse derivate în conformitate cu articolul 17, în condiții comerciale rezonabile și pe bază nediscriminatorie, la facilitățile pe care le utilizează pentru a face publice informațiile menționate la alineatul (1).
Articolul 8
Derogări pentru instrumente care nu sunt de capitaluri proprii
1. Autoritățile competente dispun de competența de a exonera piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF de obligația de a face publice informațiile menționate la articolul 7 alineatul (1) pentru anumite categorii de produse în funcție de lichiditate și alte criterii definite în conformitate cu alineatul (4).
2. Autoritățile competente dispun de competențele necesare pentru a exonera piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF de obligația de a face publice informațiile menționate la articolul 7 alineatul (1) în funcție de tipul și de mărimea ordinelor, precum și de metoda de tranzacționare, în conformitate cu alineatul (4) de la prezentul articol. Autoritățile competente dispun în special competența de a acorda derogări de la această obligație în privința ordinelor de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală a pieței pentru obligațiunea, produsul financiar structurat, certificatul de emisii sau instrumentul derivat în cauză, sau pentru tipul de obligațiune, produs financiar structurat, certificat de emisii sau instrument derivat în cauză.
3. Înainte de acordarea unei derogări în conformitate cu alineatele (1) și (2), autoritățile competente notifică AEVMP și celelalte autorități competente în legătură cu modalitatea prevăzută de utilizare a derogărilor și furnizează o explicație cu privire la funcționarea acestora. Notificarea intenției de a acorda o derogare trebuie efectuată cu cel puțin 4 luni înainte de data la care derogarea ar urma să producă efecte. În termen de 3 luni de la primirea notificării, AEVMP emite un aviz facultativ către autoritatea competentă în cauză, evaluând compatibilitatea fiecărei cereri de derogare cu cerințele stabilite la alineatele (1) și (2) și precizate în actul delegat adoptat în conformitate cu alineatul (4) litera (b). Autoritatea competentă acordă derogări numai în baza avizului facultativ al AEVMP. În cazul în care autoritatea competentă respectivă acordă o derogare și o autoritate competentă dintr-un alt stat membru nu este de acord cu acest lucru, ea poate sesiza din nou AEVMP, care poate acționa în conformitate cu atribuțiile care îi sunt conferite în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. AEVMP monitorizează aplicarea derogărilor și prezintă Comisiei un raport anual cu privire la modul în care acestea sunt aplicate în practică.
3a. O autoritate competentă poate retrage derogarea acordată în temeiul alineatului (1), după cum se prevede la alineatul (4), în cazul în care constată că derogarea este utilizată într-un mod care deviază de la scopul său original sau dacă consideră că derogarea este folosită pentru a eluda normele stabilite la prezentul articol.
Anterior retragerii derogării și cât de curând, autoritatea competentă notifică AEVMP și celorlalte autorități intenția sa și motivele pentru aceasta. În termen de o lună de la primirea notificării, AEVMP emite un aviz facultativ adresat autorității competente în cauză. După primirea avizului, autoritatea competentă pune în aplicare decizia sa.
3b. În cazul în care lichiditatea unei obligațiuni sau a unei clase de obligațiuni scade sub valoarea-limită stabilită în conformitate cu alineatul (3c), obligațiile menționate la articolul 7 alineatul (1) pot fi suspendate temporar de către autoritatea competentă responsabilă cu supravegherea unuia sau a mai multor locuri de tranzacționare în care este tranzacționat instrumentul financiar. Valoarea-limită este definită pe baza unor criterii obiective.
Suspendarea este valabilă pentru o perioadă inițială care nu depășește trei luni de la data publicării sale pe site-ul internet al autorității competente pertinente. Suspendarea poate fi reînnoită pentru perioade suplimentare care nu depășesc trei luni fiecare, dacă motivele cărora li se datorează suspendarea se mențin în continuare. În cazul în care nu este reînnoită după perioada de trei luni, suspendarea expiră automat.
Înaintea suspendării sau reînnoirii suspendării în temeiul prezentului alineat, autoritatea competentă relevantă notifică AEVMP cu privire la propunerea, prezentând motivele sale. AEVMP emite, cât mai curând posibil, un aviz către autoritatea competentă referitor la existența, în opinia sa, a condițiilor menționate la prezentul alineat.
3c. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare prin care specifică parametrii și metodele de calcul al pragului de lichiditate menționat la alineatul (1).
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare până la … (18).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu procedura prevăzută la articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Parametrii și metodele pentru calcularea pragului de către statele membre sunt stabilite astfel încât, atunci când se atinge aceasta, reprezintă un declin semnificativ al cifrei de afaceri în locurile de tranzacționare supravegheate de autoritatea notificatoare în raport cu nivelul mediu al cifrei de afaceri în acele locuri în cazul instrumentului financiar în cauză. [AM 4]
4. Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate în conformitate cu articolul 41, măsuri care specifică:
|
(a) |
intervalul ordinelor sau al cotațiilor și prețurile sau amploarea intereselor de tranzacționare la aceste prețuri, care trebuie făcute publice pentru fiecare clasă de instrumente financiare vizată, în conformitate cu articolul 7 alineatul (1); |
|
(aa) |
calibrarea cerințelor prevăzute la articolul 7 alineatul (1) și la articolul 17 alineatul(1) la dimensiunea emisiunii și a tranzacției și la publicarea prețurilor nominale pre-tranzacționare în tranzacțiile negociate; precum și |
|
(b) |
condițiile în care se poate acorda o derogare de la obligația de publicare pre-tranzacționare, pentru fiecare clasă de instrumente financiare vizată în conformitate cu alineatele (1) și (2), în funcție de: ▐
|
▐
Articolul 9
Cerințe privind transparența post-tranzacționare aplicabile locurilor de tranzacționare în ceea ce privește obligațiunile, produsele financiare structurate, certificatele de emisii și instrumentele derivate
1. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF trebuie să facă publice printr-un mecanism de publicare aprobat prețul, volumul și momentul tranzacțiilor executate în ceea ce privește obligațiunile și produsele financiare structurate admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau pentru care a fost publicat un prospect, certificatele de emisii și instrumentele derivate admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționate printr-un MTF sau OTF. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF fac publice detaliile tuturor acestor tranzacții pe cât posibil, din punct de vedere tehnic, în timp real.
2 Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF asigură accesul societăților de investiții care sunt obligate să publice detaliile propriilor tranzacții cu obligațiuni, produse financiare structurate, cote de emisie și produse derivate în conformitate cu articolul 20, în condiții comerciale rezonabile și pe bază nediscriminatorie, la facilitățile pe care le utilizează pentru a face publice informațiile menționate la alineatul (1)
Articolul 10
Autorizarea publicării decalate
1. Autoritățile competente dispun de atribuțiile necesare pentru a autoriza piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF să decaleze publicarea detaliilor tranzacțiilor în funcție de tipul și de mărimea lor și profilul de lichiditate al instrumentului financiar . Autoritățile competente pot autoriza publicarea decalată în special în cazul tranzacțiilor de peste 100 000 EUR sau de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală a pieței pentru obligațiunea, produsul financiar structurat, certificatul de emisii sau instrumentul derivat în cauză, sau pentru categoria de obligațiuni, produse financiare structurate, certificate de emisii sau instrumente derivate în cauză sau în cazurile în care lichiditatea scade sub valoarea-limită determinată în conformitate cu articolul 8 alineatul (3b). .
2. Piețele reglementate și societățile de investiții, precum și operatorii care exploatează un MTF sau un OTF trebuie să obțină aprobarea prealabilă a autorităților competente privind măsurile propuse pentru publicarea decalată a tranzacțiilor și trebuie să prezinte aceste măsuri cu claritate participanților de pe piață și investitorilor în general. AEVMP monitorizează aplicarea acestor măsuri vizând publicarea decalată a tranzacțiilor și prezintă Comisiei un raport anual cu privire la modul în care ele sunt utilizate în practică.
3. Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate în conformitate cu articolul 41, măsuri care specifică:
|
(a) |
detaliile care trebuie menționate de piețele reglementate, societățile de investiții, inclusiv de internalizatorii sistematici, societățile de investiții și piețele reglementate care exploatează un MTF sau un OTF, printre informațiile care trebuie puse la dispoziția publicului pentru fiecare clasă de instrumente financiare în cauză; |
|
(b) |
condițiile de autorizare a publicării decalate a tranzacțiilor în cazul fiecărei clase de instrumente financiare vizate, pentru o piață reglementată, o societate de investiții, inclusiv un internalizator sistematic, o societate de investiții sau un operator care exploatează un MTF sau un OTF, precum și criteriile care trebuie aplicate pentru a desemna tranzacțiile pentru care, ținând cont de mărimea lor , de tipul și de profilul de lichiditate al obligațiunilor, produselor financiare structurate, certificatelor de emisii sau instrumentelor derivate în cauză, este permisă publicarea decalată și/sau omiterea volumului tranzacției și cumularea tranzacțiilor . |
CAPITOLUL 3
OBLIGAțIA DE A FURNIZA DATE DE TRANZACțIONARE SEPARAT, ÎN CONDIțII COMERCIALE REZONABILE
Articolul 11
Obligația de a pune separat la dispoziție date pre și post-tranzacționare
1. Piețele reglementate și operatorii de piață, precum și societățile de investiții care exploatează MTF-uri și , după caz, OTF-uri pun la dispoziția publicului informațiile publicate în conformitate cu articolele 3-10 prin furnizarea datelor privind transparența tranzacționării în mod separat, pre și post-tranzacționare.
2. Comisia adoptă, după consultarea cu AEVMP, acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care să specifice furnizarea de date de transparență pre și post-tranzacționare, inclusiv nivelul de dezagregare a datelor care urmează să fie puse la dispoziția publicului conform articolului (1).
Articolul 12
Obligația de a pune separat la dispoziție date pre și post-tranzacționare, în condiții comerciale rezonabile
1 Piețele reglementate, MTF-urile și , după caz, OTF-urile pun la dispoziția publicului informațiile publicate în conformitate cu articolele 3-10 în condiții comerciale rezonabile și asigură un acces efectiv nediscriminatoriu la informații . Informațiile sunt puse la dispoziție gratuit, la 15 minute după publicarea unei tranzacții.
2. Comisia poate adopta acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care să clarifice conceptul de „condiții comerciale rezonabile” în legătură cu publicarea informațiilor menționate la alineatul (1).
TITLUL III
TRANSPARENțĂ PENTRU INTERNALIZATORII SISTEMATICI șI PENTRU SOCIETĂțILE DE INVESTIțII CARE EFECTUEAZĂ TRANZACțII EXTRABURSIERE
Articolul 13
Obligația întreprinderilor de investiții de a-și face publice prețurile ferme
1. Internalizatorii sistematici în acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate și alte instrumente financiare similare publică cotații ferme referitoare la acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă, certificatele și celelalte instrumente financiare similare admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționate printr-un MTF ▐ pentru care aceștia sunt internalizatori sistematici și pentru care există o piață lichidă. În cazul acțiunilor, al certificatelor de acțiuni, al fondurilor tranzacționate la bursă, al certificatelor și al celorlalte instrumente financiare asemănătoare pentru care nu există piață lichidă, internalizatorii sistematici comunică cotațiile propriilor clienți, la cerere.
2. Prezentul articol și articolele 14, 15 și 16 se aplică internalizatorilor sistematici care efectuează tranzacții ce nu depășesc mărimea normală a pieței. Internalizatorii sistematici care efectuează numai tranzacții care depășesc mărimea normală a pieței nu intră sub incidența dispozițiilor prezentului articol.
3. Internalizatorii sistematici pot decide mărimea sau mărimile tranzacțiilor pentru care stabilesc o cotație. Mărimea minimă a cotației trebuie să fie cel puțin echivalentul a 10 % din mărimea de piață standard a unei acțiuni, certificat de acțiuni, fond tranzacționat la bursă, certificat sau a unui alt instrument financiar asemănător. Pentru acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau pentru orice alt instrument financiar asemănător, fiecare cotație include unul sau mai multe prețuri ferme de cumpărare și de vânzare, la o mărime sau mărimi care pot atinge mărimea normală a pieței pentru categoria de acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare asemănătoare căreia îi aparține respectivul instrument financiar. Prețul sau prețurile reflectă, de asemenea, condițiile de piață predominante pentru acțiunea, certificatul de acțiuni, fondul tranzacționat la bursă, certificatul sau alt instrument financiar asemănător în cauză.
4. Acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă, certificatele sau alte instrumente financiare asemănătoare trebuie grupate pe clase pe baza mediei aritmetice a valorii ordinelor executate pe piață pentru instrumentul financiar respectiv. Mărimea normală a pieței pentru fiecare clasă de acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare asemănătoare este o mărime care reprezintă media aritmetică a valorii ordinelor executate pe piață pentru instrumentele financiare incluse în fiecare categorie.
5. Piața fiecărei acțiuni, certificat de acțiuni, fond tranzacționat la bursă, certificat sau a altui instrument financiar asemănător se compune din toate ordinele executate în Uniunea Europeană pentru respectivul instrument financiar, exclusiv cele de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală a pieței.
6. Autoritatea competentă a pieței celei mai relevante din punct de vedere al lichidității conform definiției de la articolul 23 stabilește, cel puțin o dată pe an, clasa căreia îi aparține fiecare acțiune, certificat de acțiuni, fond tranzacționat la bursă, certificat sau alt instrument financiar asemănător, pe baza mediei aritmetice a valorii ordinelor executate pe piața respectivului instrument financiar. Această informație este pusă la dispoziția tuturor participanților de pe piață și este transmisă AEVMP, care publică informația pe site-ul său internet .
7. Pentru a asigura evaluarea eficientă a acțiunilor, a certificatelor de acțiuni, a fondurilor tranzacționate la bursă, a certificatelor sau a altor instrumente financiare asemănătoare și optimizarea posibilității pe care o au societățile de investiții de a obține cea mai bună tranzacție pentru clienții lor, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate în conformitate cu articolul 41, măsuri care precizează elementele legate de publicarea unei cotații ferme, în conformitate cu alineatul (1) și de dimensiunea standard a pieței, în conformitate cu alineatul (2).
Articolul 14
Execuția ordinelor clienților
1. Internalizatorii sistematici își fac publice cotațiile în mod regulat și continuu în timpul programului normal de tranzacționare. Aceștia au dreptul să își actualizeze cotațiile în orice moment. De asemenea, ei sunt autorizați să-și retragă cotațiile, în condiții de piață excepționale.
Cotația este făcută publică astfel încât să fie ușor accesibilă altor participanți de pe piață în condiții comerciale rezonabile.
2. Internalizatorii sistematici execută ordinele primite de la clienții lor referitoare la acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă sau la alte instrumente financiare asemănătoare pentru care aceștia sunt internalizatori sistematici, la prețurile afișate în momentul primirii ordinului, în conformitate cu dispozițiile articolului 27 din Directiva …/…/UE [noua MiFID].
Ei pot însă executa aceste ordine la un preț mai bun în cazuri justificate, cu condiția ca acest preț să se înscrie într-un interval public apropiat de condițiile de piață.
3. În plus, internalizatorii sistematici pot executa ordinele pe care le primesc de la clienții lor profesionali la prețuri diferite de propriile cotații, fără a trebui să îndeplinească cerințele enumerate la alineatul (2), în cazul tranzacțiilor a căror executare pentru mai multe valori mobiliare reprezintă o tranzacție unică, sau în cazul ordinelor care se supun altor condiții decât prețul de piață în vigoare.
4. În cazul în care un internalizator sistematic care stabilește o singură cotație sau a cărui cotație maximă este mai mică decât mărimea normală a pieței primește de la un client un ordin a cărui mărime este superioară mărimii propriei cotații, dar inferioară mărimii normale a pieței, el poate decide să execute acea parte din ordin care depășește mărimea propriei cotații, cu condiția să o execute la prețul cotat, cu excepțiile prevăzute la cele două alineate anterioare. În cazurile în care internalizatorul sistematic stabilește cotații pentru diferite mărimi și primește un ordin care se situează între aceste mărimi pe care se decide să îl execute, el face acest lucru la unul din prețurile cotate în conformitate cu dispozițiile articolului 28 din Directiva …/…/UE [noua MiFID], cu excepțiile prevăzute la alineatele (2) și (3).
5. Pentru a asigura evaluarea eficientă a acțiunilor, a certificatelor de acțiuni, a fondurilor tranzacționate la bursă, a certificatelor sau a altor instrumente financiare asemănătoare și optimizarea posibilității pe care o au societățile de investiții de a obține cea mai bună tranzacție pentru clienții lor, Comisia adoptă acte delegate, în conformitate cu articolul 41, de specificare a criteriilor care precizează cazurile în care prețurile se înscriu într-un interval public apropiat de condițiile de piață, astfel cum se menționează la alineatul (2).
6. Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 41, după consultarea cu AEVMP, prin care să clarifice conceptul de „condiții comerciale rezonabile” în legătură cu publicarea informațiilor menționate la alineatul (1).
Articolul 15
Obligații ale autorităților competente
Autoritățile competente verifică:
|
(a) |
actualizarea în mod regulat de către societățile de investiții a prețurilor de vânzare și cumpărare publicate în conformitate cu alineatul (13) și menținerea de către acestea a unor prețuri care să corespundă condițiilor predominante de pe piață; |
|
(b) |
respectarea de către societățile de investiții a condițiilor vizând acordarea unui preț mai bun prevăzute la articolul 14 alineatul (2). |
Articolul 16
Accesul la cotații
1 Internalizatorii sistematici pot să selecteze, în funcție de politica lor comercială și în mod obiectiv și nediscriminatoriu, investitorii cărora le permit accesul la cotațiile lor. În acest scop, trebuie să existe norme clare care să reglementeze accesul la cotațiile acestora. Internalizatorii sistematici pot refuza stabilirea unei relații comerciale sau pot înceta această relație cu investitorii pe baza unor considerații de ordin comercial precum solvabilitatea investitorului, riscul de contraparte și decontarea finală a tranzacției.
2. Pentru a limita riscul de expunere la tranzacții multiple din partea aceluiași client, internalizatorii sistematici pot să restrângă în mod nediscriminatoriu numărul de tranzacții ale aceluiași client pe care se angajează să le încheie în condițiile publicate. De asemenea, ei pot să limiteze, atunci când acest lucru este permis, în mod nediscriminatoriu și în conformitate cu dispozițiile articolului 28 din Directiva …/…/UE [noua MiFID], numărul total de tranzacții simultane ale diferiților clienți, însă doar în măsura în care numărul și/sau volumul ordinelor depuse de clienți depășește semnificativ norma.
3. Pentru a asigura evaluarea eficientă a acțiunilor, a certificatelor de acțiuni, a fondurilor tranzacționate la bursă, a certificatelor sau a altor instrumente financiare asemănătoare și optimizarea posibilității pe care o au societățile de investiții de a obține cea mai bună tranzacție pentru clienții lor, Comisia adoptă, după consultarea cu AEVMP, acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care specifică:
|
(a) |
criteriile prin care se stabilește dacă un preț este publicat în mod regulat și continuu și este ușor accesibil, precum și mijloacele prin care societățile de investiții pot respecta obligația de a-și face publice cotațiile, care includ următoarele posibilități:
|
|
(b) |
criteriile de determinare a tranzacțiilor a căror executare pentru mai multe valori mobiliare reprezintă o tranzacție unică sau a ordinelor care se supun altor condiții decât prețul de piață în vigoare; |
|
(c) |
criteriile de determinare a circumstanțelor care pot fi considerate „condiții de piață excepționale”, care permit retragerea cotațiilor, precum și condițiile de actualizare a cotațiilor; |
|
(d) |
criteriile de determinare a momentului în care numărul și/sau volumul ordinelor depuse de clienți depășește semnificativ norma, conform alineatului (2); |
|
(e) |
criteriile de determinare a momentului în care prețurile se înscriu într-un interval public apropiat de condițiile de piață, astfel cum se menționează la articolul 14 alineatul (2). |
Articolul 17
Obligația de a publica cotații ferme pentru obligațiuni, produse financiare structurate, certificate de emisii și instrumente derivate
1. Internalizatorii sistematici furnizează cotații ferme pentru obligațiuni și produse financiare structurate admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau pentru care a fost publicat un prospect, certificate de emisii și instrumente derivate care sunt fie eligibile pentru compensare, fie admise la tranzacționare pe o piață reglementată, fie tranzacționate printr-un MTF sau un OTF pentru care funcționează ca internalizatori sistematici și pentru care există o piață lichidă în conformitate cu condițiile de la articolele 7 și 8, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
(a) |
un client al internalizatorului sistematic îi solicită acestuia o cotație; |
|
(b) |
internalizatorul sistematic este de acord să furnizeze cotația. |
1a. Obligația prevăzută la alineatul (1) se calibrează în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) și cu articolul 8 alineatul (4) litera (aa) și pot fi acordate derogări dacă sunt respectate condițiile specificate la articolul 8 alineatul (4) litera (b).
1b. Internalizatorii sistematici au dreptul de a-și actualiza cotațiile în orice moment pentru a reacționa la modificările condițiilor de pe piață sau pentru a corecta erorile tehnice. De asemenea, ei pot să-și retragă cotațiile, în condiții de piață excepționale.
2. Internalizatorii sistematici pun la dispoziția altor clienți ai societății de investiții cotațiile ferme furnizate în temeiul alineatului (1), în mod obiectiv și nediscriminatoriu, în baza propriei politici comerciale, internalizatorii sistematici pun la dispoziția altor clienți ai societății de investiții cotațiile ferme furnizate atunci când mărimea cotată este egală cu sau mai mică decât mărimea specifică a instrumentului financiar , în mod obiectiv și nediscriminatoriu, în baza propriei politici comerciale. Internalizatorii sistematici pot refuza stabilirea unei relații comerciale sau pot înceta această relație cu investitorii pe baza unor considerații de ordin comercial precum solvabilitatea investitorului, riscul de contraparte și riscul de compensare.
3. Internalizatorii sistematici se angajează să încheie tranzacții cu orice alt client căruia i-a fost pusă la dispoziție cotația în conformitate cu politica lor comercială , atunci când mărimea cotată este mai mică sau egală cu o mărime specifică instrumentului financiar .
4. Internalizatorii sistematici pot să stabilească limite nediscriminatorii și transparente privind numărul de tranzacții pe care se angajează să le efectueze cu clienții la o cotație dată.
5. Cotațiile furnizate în conformitate cu alineatul (1), la mărimea menționată la alineatele (2) și (3) sau la o mărime inferioară acesteia trebuie făcute publice, astfel încât acestea să fie ușor accesibile altor participanți de pe piață, în condiții comerciale rezonabile.
6. Cotațiile trebuie să fie de așa natură încât să garanteze faptul că societatea respectă obligațiile care îi revin în conformitate cu articolul 27 din Directiva …/…/UE [noua MiFID] , după caz, și trebuie să reflecte condițiile predominante pe piață în ceea ce privește prețurile la care sunt încheiate tranzacțiile cu aceleași instrumente, sau cu instrumente asemănătoare, pe piețele reglementate, prin MTF-uri sau OTF-uri.
Articolul 18
Monitorizarea de către AEVMP
1. Autoritățile competente și AEVMP monitorizează aplicarea articolului 17 privind mărimea la care cotațiile sunt puse la dispoziția clienților societății de investiții și a altor participanți de pe piață în raport cu alte activități de tranzacționare ale societății, precum și privind gradul în care cotațiile reflectă condițiile de piață predominante în ceea ce privește tranzacțiile cu același instrument sau cu instrumente asemănătoare, care au loc pe piețele reglementate, ori prin MTF-uri sau OTF-uri. Până la … (19) , AEVMP înaintează Comisiei un raport privind aplicarea prezentului articol . În cazul în care există o activitate importantă de cotare și tranzacționare la un nivel situat cu puțin peste valoarea-limită menționată la articolul 17 alineatul (3) sau în afara condițiilor de piață predominante, AEVMP raportează Comisiei înainte de acest termen.
2. Comisia adoptă, după consultarea cu AEVMP, acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care precizează mărimile specifice instrumentului financiar menționate la articolul 17 alineatele (2) și (3) , la care societatea face cunoscute cotațiile ferme altor clienți și inițiază tranzacții cu oricare alt client căruia îi este pusă la dispoziție cotația. Până la determinarea unei alte valori-limită prin intermediul unor acte delegate pentru mărimea specifică a unui instrument financiar, aceasta este considerată a fi de 100 000 EUR.
3. Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care să clarifice conceptul de „condiții comerciale rezonabile” pentru publicarea cotațiilor, astfel cum se menționează la articolul 17 alineatul (5).
Articolul 19
Publicarea post-tranzacționare a datelor de către societățile de investiții, inclusiv de către internalizatorii sistematici, în ceea ce privește acțiunile, certificatele de acțiuni, fondurile tranzacționate la bursă, certificatele și alte instrumente financiare asemănătoare
1. Societățile de investiții care, fie pe cont propriu, fie în numele clienților, încheie tranzacții cu acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare similare admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau care sunt tranzacționate printr-un MTF ▐, fac publice , pe cât posibil, din punct de vedere tehnic, în timp real , volumul și prețul respectivelor tranzacții, precum și momentul la care acestea au fost încheiate. Aceste informații sunt publicate prin intermediul unui APA.
2. Informațiile publicate în conformitate cu alineatul (1) și termenele la care ele sunt publicate satisfac cerințele stabilite la articolul 6. În cazul în care măsurile adoptate în conformitate cu articolul 6 prevăd raportarea decalată a anumitor categorii de tranzacții cu acțiuni, certificate de acțiuni, fonduri tranzacționate la bursă, certificate sau alte instrumente financiare similare, această posibilitate se aplică și în cazul în care aceleași tranzacții sunt încheiate în afara piețelor reglementate sau a MTF-urilor ▐.
3. Comisia poate adopta acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care specifică:
|
(a) |
identificatorii pentru diferitele tipuri de tranzacții publicate în temeiul prezentului articol, făcând diferența între identificatorii determinați de factori legați în special de evaluarea instrumentelor și cei determinați de alți factori; |
|
(b) |
elementele obligației prevăzute la alineatul (1) pentru tranzacțiile care implică utilizarea respectivelor instrumente financiare în scopul garantării, împrumutării sau în alte scopuri, atunci când schimbul de astfel de instrumente financiare este determinat de alți factori decât evaluarea curentă a prețului lor de piață. |
Articolul 20
Publicarea post-tranzacționare a datelor de către societățile de investiții, inclusiv de internalizatorii sistematici, în ceea ce privește obligațiunile, produsele financiare structurate, certificatele de emisii și instrumentele derivate
1. Societățile de investiții care, fie pe cont propriu, fie în numele clienților, încheie tranzacții cu obligațiuni și produse financiare structurate admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau pentru care a fost publicat un prospect, cu certificate de emisii și instrumente derivate care sunt eligibile pentru compensare în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din regulamentul (UE) nr. 648/2012 ori sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau sunt tranzacționate printr-un MTF sau un OTF, trebuie să facă publice volumul și prețul tranzacțiilor respective, precum și momentul la care acestea au fost încheiate. Aceste informații sunt publicate prin intermediul unui APA.
2. Informațiile publicate în conformitate cu alineatul (1) și termenele la care ele sunt publicate satisfac cerințele stabilite la articolul 10. Atunci când măsurile adoptate în temeiul articolului 10 prevăd raportarea decalată și/sau cumulată și/sau omiterea volumului tranzacției ale anumitor categorii de tranzacții cu obligațiuni, produse financiare structurate, certificate de emisii sau instrumente derivate, această posibilitate se aplică și în cazul în care aceste tranzacții sunt încheiate în afara unei piețe reglementate, a unui MTF sau a unui OTF.
3. Comisia poate adopta acte delegate în conformitate cu articolul 41, prin care specifică:
|
(a) |
identificatorii pentru diferitele tipuri de tranzacții publicate în temeiul prezentului articol, făcând diferența între identificatorii determinați de factori legați în special de evaluarea instrumentelor și cei determinați de alți factori; |
|
(b) |
criteriile de aplicare a obligației prevăzute la alineatul (1) în cazul tranzacțiilor care implică utilizarea respectivelor instrumente financiare în scopul garantării, împrumutării sau în alte scopuri, atunci când schimbul de instrumente financiare este determinat de alți factori decât valoarea lor curentă de piață. |
TITLUL IV
RAPORTAREA TRANZACȚIILOR
Articolul 21
Obligația de menținere a integrității piețelor
Fără a aduce atingere repartizării responsabilităților de aplicare a dispozițiilor Regulamentului (UE) nr. …/…[noul MAR], autoritățile competente coordonate de AEVMP în conformitate cu articolul 31 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 monitorizează activitatea societăților de investiții pentru a se asigura că acestea acționează în mod onest, corect, profesional și într-un mod care promovează integritatea pieței.
Articolul 22
Obligația de a ține evidența
1. Societățile de investiții mențin la dispoziția autorității competente, pe o perioadă de cel puțin 5 ani, datele pertinente referitoare la toate tranzacțiile cu instrumente financiare pe care le-au încheiat, fie în nume propriu, fie în numele clientului. În cazul tranzacțiilor încheiate în numele clientului, înregistrările trebuie să conțină toate informațiile privind identitatea acestuia, precum și informațiile necesare în temeiul Directivei 2005/60/CE a Consiliului. AEVMP poate solicita accesul la informațiile respective, în conformitate cu procedura și condițiile prevăzute la articolul 35 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
2. Operatorii piețelor reglementate, ai MTF-urilor sau ai OTF-urilor mențin la dispoziția autorității competente, timp de cel puțin cinci ani, datele pertinente referitoare la toate ordinele referitoare la instrumente financiare afișate de sistemele lor. Înregistrările conțin toate detaliile necesare în scopul aplicării articolului 23 alineatele (1) și (3). AEVMP are rolul de mediator și coordonator în ceea ce privește accesarea de către autoritățile competente a informațiilor în conformitate cu dispozițiile prezentului alineat.
Articolul 23
Obligația de raportare a tranzacțiilor
1. Societățile de investiții care efectuează tranzacții cu instrumente financiare prezintă autorității competente rapoarte care conțin detaliile acestor tranzacții, cât mai repede posibil și cel târziu până la încheierea zilei lucrătoare următoare. În conformitate cu articolul 89 din Directiva …/… [noua MiFID], autoritățile competente iau măsurile necesare pentru a se asigura că AEVMP și autoritatea competentă a pieței celei mai relevante în ceea ce privește lichiditatea pentru respectivele instrumente financiare primesc, de asemenea, aceste informații.
2. Alineatul (1) se aplică următoarelor instrumente financiare atunci când sunt tranzacționate în afara locului de tranzacționare:
|
(a) |
instrumente ce sunt tranzacționate pe un loc de tranzacționare; |
|
(b) |
instrumentele financiare ale căror suport este un instrument financiar tranzacționat pe un loc de tranzacționare; precum și |
|
(c) |
instrumentele financiare ale căror suport este indice sau un coș compus din instrumente financiare tranzacționate pe un loc de tranzacționare. |
3. Rapoartele includ în special detalii cu privire la tipul, clasa de active, denumirea și numărul instrumentelor cumpărate sau vândute, cantitatea, datele și orele de executare, prețurile tranzacțiilor, o denumire de identificare a clienților în numele cărora societatea de investiții a efectuat tranzacția respectivă, o denumire de identificare a persoanelor și a algoritmilor electronici din cadrul societății de investiții, responsabili pentru decizia de investiție și executarea tranzacției, ▐ mijloacele de identificare a societăților de investiții în cauză , precum și o denumire de identificare a unei vânzări în lipsă de acțiuni sau de instrumente asimilabile obligațiunilor guvernamentale așa cum se prevede la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 236/2012 . Pentru tranzacțiile care nu sunt efectuate pe o piață reglementată, printr-un MTF sau un OTF, rapoartele includ, de asemenea, o denumire de identificare a tipului de tranzacții în conformitate cu măsurile care trebuie adoptate în temeiul dispozițiilor de la articolul 19 alineatul (3) litera (a) și de la articolul 20 alineatul (3) litera (a). Pentru instrumentele derivate pe mărfuri rapoartele indică și dacă tranzacția reduce riscul într-un mod măsurabil în mod obiectiv în conformitate cu articolul 59 din Directiva …/…/CE [noua MiFID].
4. Societățile de investiții care transmit ordinele trebuie să includă toate informațiile necesare în temeiul alineatelor (1) și (3) în transmiterea ordinelor respective , inclusiv tipul și clasa de active . În locul includerii unei denumiri de identificare a clienților în numele cărora societatea de investiții a transmis ordinul respectiv sau a unei denumiri de identificare a persoanelor și a algoritmilor electronici din cadrul societății de investiții responsabili pentru decizia de investiție și executarea tranzacției, societatea de investiții poate decide, de asemenea, să raporteze ordinul transmis în conformitate cu cerințele prevăzute la alineatul (1).
5. Operatorii piețelor reglementate, ai MTF-urilor sau ai OTF-urilor prezintă rapoarte care conțin detalii referitoare la tranzacțiile cu instrumente tranzacționate prin propria platformă, care sunt executate prin intermediul propriilor sisteme de o societate care nu face obiectul prezentului regulament în conformitate cu alineatele (1) și (3).
5a. La raportarea denumirii de identificare a clienților, așa cum se prevede la alineatele (3) și (4), societățile de investiții utilizează un identificator al persoanelor juridice stabilit pentru identificarea clienților care sunt persoane juridice, sub forma unui cod alfanumeric de 20 de caractere.
AEVMP elaborează orientări prin care să asigure aplicarea identificatorilor persoanelor juridice în Uniune în conformitate cu standardele internaționale, îndeosebi cele stabilite de Consiliul pentru stabilitate financiară.
6. Rapoartele trebuie să fie prezentate autorităților competente fie de înseși societățile de investiții, fie de un mecanism de raportare aprobat (ARM) care acționează în numele său, fie de piața reglementată, MTF-urile sau OTF-urile prin ale căror sisteme s-a încheiat tranzacția. Sistemele de corelare a ordinelor (trade-matching) sau cele de raportare a tranzacțiilor, inclusiv registrele centrale de tranzacții înregistrate sau recunoscute în conformitate cu titlul VI din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, pot fi aprobate ca ARM de către autoritatea competentă. În cazul în care tranzacțiile sunt raportate direct autorității competente de către o piață reglementată, un MTF, un OTF sau un ARM, obligația societăților de investiții prevăzută la alineatul (1) poate fi ridicată. În cazul în care tranzacțiile au fost raportate către un registru central de tranzacții în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, autorizat ca ARM , iar aceste rapoarte cuprind detaliile necesare în conformitate cu alineatele (1) și (3), inclusiv standardele tehnice de reglementare privind forma și conținutul rapoartelor, și sunt sistematic transmise către autoritatea relevantă în termenul stabilit la alineatul (1) , se consideră că obligația societăților de investiții prevăzută la alineatul (1) a fost respectată.
6a. Autoritățile competente transmit toate informațiile primite în temeiul prezentului articol către un sistem unic, stabilit de AEVMP, pentru raportarea tranzacțiilor la nivelul Uniunii. Sistemul unic permite accesul autorităților competente relevante la toate informațiile raportate în temeiul prezentului articol.
7. În cazul în care, în conformitate cu articolul 37 alineatul (8) din Directiva …/…/UE [noua MiFID], rapoartele prevăzute de prezentul articol sunt transmise autorității competente a statului membru gazdă, aceasta comunică informațiile respective autorităților competente ale statului membru de origine al societății de investiții, în afara cazului în care respectivele autorități decid că nu doresc să le primească.
8. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili:
|
(a) |
standardele în materie de date și de formate aplicabile informațiilor care trebuie publicate în conformitate cu alineatele (1) și (3), inclusiv metodele și modalitățile de raportare a tranzacțiilor financiare, precum și forma și conținutul acestor rapoarte; |
|
(b) |
criteriile de definire a unei piețe relevante în conformitate cu alineatul (1); |
|
(c) |
referințele instrumentelor cumpărate sau vândute, cantitatea, datele și orele de executare, prețurile tranzacțiilor, informațiile și detaliile privind identitatea clientului, o denumire de identificare a clienților în numele cărora societatea de investiții a efectuat tranzacția respectivă, o denumire de identificare a persoanelor și a algoritmilor informatici din cadrul societății de investiții, responsabili pentru decizia de investiție și executarea tranzacției, mijloacele de identificare a societăților de investiții în cauză, modul în care a fost executată tranzacția și câmpurile de date necesare pentru prelucrarea și analizarea rapoartelor de tranzacție în conformitate cu alineatul (3); |
|
(ca) |
procesarea sistemului unic menționat la alineatul (6a) și procedurile de schimb de informații între acest sistem și autoritățile competente; |
|
(cb) |
condițiile în baza cărora identificatorii naționali sunt elaborați, atribuiți și menținuți de statele membre și condițiile în baza cărora acești identificatori naționali sunt folosiți de societățile de investiții, astfel încât să furnizeze, în temeiul alineatelor (3), (4) și (5), denumirea de identificare a clienților în rapoartele de tranzacții pe care au obligația de a le întocmi în conformitate cu alineatul (1). |
AEVMP înaintează Comisiei aceste proiecte de standarde tehnice de reglementare până la … (20) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
9. Până la … (21) , AEVMP raportează Comisiei în legătură cu funcționarea prezentului articol, inclusiv în legătură cu interacțiunea sa cu obligațiile de raportare conexe în temeiul Regulamentului (UE) nr. 648/2012 , și cu măsura în care conținutul și formatul rapoartelor de tranzacție primite și schimbate între sistemul unic menționat la alineatul (6a) și autoritățile competente permite monitorizarea în mod cuprinzător a activităților societăților de investiții în conformitate cu articolul 21 din prezentul regulament . Comisia poate avea inițiativa de a propune orice fel de modificare, inclusiv aceea ca tranzacțiile să fie raportate numai sistemului unic menționat la alineatul (6a) și nu autorităților competente ▐. Comisia transmite raportul AEVMP Parlamentului European și Consiliului.
Articolul 23a
Obligația de a furniza date de referință privind instrumentele
1. În ceea ce privește instrumentele admise la tranzacționare pe piețele reglementare sau tranzacționate în MTF-uri sau OTF-uri, aceste locuri de tranzacționare furnizează, în mod sistematic, AEVMP și autorităților competente date de referință pentru identificarea instrumentelor, în scopul raportării tranzacțiilor conform articolului 21. Aceste date de referință pentru un anumit instrument sunt transmise AEVMP și autorităților competente înaintea demarării tranzacționării cu respectivul instrument. În ceea ce privește celelalte instrumente, AEVMP și autoritățile competente se asigură că asociațiile comerciale și alte organisme similare, care colectează și distribuie date de referință privind instrumentele, le furnizează acestora datele de referință relevante.
2. Obligația prevăzută la alineatul (1) al prezentului articol se aplică numai instrumentelor financiare menționate la articolul 23 alineatul (2). Prin urmare, aceasta nu se va aplica niciunui alt instrument.
3. Datele de referință ale instrumentului, menționate la alineatul (1) sunt actualizate ori de câte ori este relevant, astfel încât să se asigure caracterul lor adecvat.
4. Pentru a permite autorităților competente să monitorizeze, în conformitate cu articolul 21, activitățile societăților de investiții, pentru a garanta faptul că acestea acționează în mod corect, echitabil și profesionist, precum și într-un mod care să promoveze integritatea pieței, AEVMP și autoritățile competente stabilesc dispozițiile necesare pentru a se asigura că:
|
(a) |
AEVMP și autoritățile competente primesc, în mod efectiv, datele de referință privind instrumentele, în conformitate cu alineatul (1); |
|
(b) |
calitatea datelor primite astfel este adecvată scopurilor raportării tranzacțiilor, în conformitate cu articolul 21; |
|
(c) |
datele de referință privind instrumentele, primite în conformitate cu alineatul (1), fac obiectul unui schimb eficient între autoritățile competente relevante. |
5. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili:
|
(a) |
standardele în materie de date și formatele aplicabile datelor de referință privind instrumentele, în conformitate cu alineatul (1), inclusiv metodele și modalitățile de furnizare a datelor și a oricăror actualizări ale acestora către AEVMP și autoritățile competente, precum și forma și conținutul acestor date; |
|
(b) |
măsurile și condițiile necesare în legătură cu modalitățile care trebuie stabilite de AEVMP și de autoritățile competente, în conformitate cu alineatul (4). |
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare până la … (22).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. [AM 5]
TITLUL V
PRODUSE DERIVATE
Articolul 24
Obligația de a efectua tranzacții prin intermediul piețelor reglementate, al MTF-urilor sau al OTF-urilor
1. Contrapărțile financiare, astfel cum sunt definite la articolul 2 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 și contrapărțile nefinanciare care îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 10 alineatul (1) litera (b) din acesta încheie tranzacții, care nu constituie nici tranzacții în interiorul grupului, astfel cum sunt definite la articolul 3, nici tranzacții reglementate de dispozițiile tranzitorii de la articolul 89 din respectivul regulament cu alte contrapărți financiare sau contrapărți nefinanciare care îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 10 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul [ ] (EMIR) cu instrumente derivate aparținând unei clase de instrumente derivate care face și ea obiectul obligației de tranzacționare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 26 și care figurează în registrul menționat la articolul 27, numai prin intermediul:
|
(a) |
piețelor reglementate; |
|
(b) |
MTF-uri; |
|
(c) |
OTF-uri dacă instrumentul financiar derivat nu este admis spre tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționat într-un MTF; sau |
|
(d) |
al locurilor de tranzacționare dintr-o țară terță, în cazul în care Comisia a adoptat o decizie în conformitate cu alineatul (4) și în cazul în care țara terță oferă un sistem eficient pentru recunoașterea ▐ echivalentă a locurilor de tranzacționare autorizate în temeiul Directivei …/…/UE [noua MiFID] în ceea ce privește admiterea la tranzacționare sau tranzacționarea instrumentelor derivate care fac obiectul unei obligații de tranzacționare în țara terță respectivă pe o bază neexclusivă. |
2. Obligația de tranzacționare se aplică și contrapărților menționate la alineatul (1) care efectuează tranzacții cu instrumente derivate din categoria celor care fac obiectul obligației de tranzacționare cu instituții financiare din țări terțe sau cu alte entități din țări terțe care ar face obiectul obligației de compensare, în cazul în care ar fi stabilite în Uniune. Obligația de tranzacționare se aplică și entităților din țări terțe care ar face obiectul obligației de compensare în cazul în care ar fi stabilite în Uniune, care efectuează tranzacții cu instrumente derivate din categoria celor care fac obiectul obligației de tranzacționare, cu condiția ca contractul să aibă un efect direct, semnificativ și previzibil în interiorul Uniunii, sau atunci când această obligație este necesară sau adecvată pentru a preveni eludarea dispozițiilor prezentului regulament.
AEVMP monitorizează periodic activitatea cu instrumente derivate care nu au fost declarate în temeiul obligației de tranzacționare așa cum se prevede la articolul 24 alineatul (1), pentru a identifica cazurile în care o clasă specifică de contracte poate crea riscuri sistemice, precum și pentru a preveni arbitrajul de reglementare între tranzacțiile cu instrumente derivate care fac obiectul obligației de tranzacționare și tranzacțiile cu instrumente derivate care nu sunt supuse obligației de tranzacționare.
3. Instrumentele financiare derivate care fac obiectul obligației de tranzacționare în temeiul articolului 24 alineatul (1) sunt eligibile pentru a fi admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționate în orice loc de tranzacționare, astfel cum se menționează la alineatul (1), în mod neexclusiv și nediscriminatoriu.
4. În conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 42 alineatul (2) , Comisia poate adopta decizii prin care stabilește că regimul legal și de supraveghere dintr-o anumită țară terță asigură respectarea de către locurile de tranzacționare din țara terță respectivă a unor cerințe obligatorii din punct de vedere juridic care sunt echivalente cu cerințele pentru locurile de tranzacționare menționate la prezentul articol alineatul (1) literele (a)-(c) rezultând din prezentul regulament, din Directiva …/…/UE [noua MiFID] și Regulamentul (UE) nr. …/…[noul MAR] și care fac obiectul unei supravegheri și al unui control eficace al aplicării în țara terță respectivă.
Cadrul legal și de supraveghere al unei țări terțe este considerat echivalent dacă îndeplinește următoarele condiții:
|
(a) |
locurile de tranzacționare din țara terță respectivă fac obiectul autorizării și al supravegherii și controlului efectiv în mod permanent; |
|
(b) |
locurile de tranzacționare au reguli transparente și clare privind admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare, astfel încât aceste instrumente financiare să poată fi tranzacționate în mod echitabil, ordonat și eficient și să poată fi negociate în mod liber; |
|
(c) |
emitenții de instrumente financiare fac obiectul unei obligații de informare periodice și continue, asigurându-se astfel un nivel ridicat de protecție a investitorilor; |
|
(d) |
asigură transparența și integritatea pieței, prevenind abuzuri de piață de tipul utilizării abuzive a informațiilor privilegiate și a manipulării pieței. |
5. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare prin care precizează tipurile de contracte menționate la alineatul (2) care au un efect direct, semnificativ și previzibil în interiorul UE și cazurile în care obligația de tranzacționare este necesară sau adecvată pentru a preveni eludarea dispozițiilor prezentului regulament.
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare până la … (23).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Pe cât posibil, standardele tehnice de reglementare menționate la prezentul alineat sunt similare celor adoptate în temeiul articolului 4 alineatul (4) din regulamentul (UE) nr. 648/2012.
Articolul 25
Obligația de compensare în cazul instrumentelor derivate tranzacționate pe piețele reglementate
Operatorii piețelor reglementate se asigură că toate tranzacțiile cu instrumente derivate aparținând unei clase de instrumente derivate care face obiectul obligației de compensare în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 care sunt încheiate pe respectivele piețe reglementate sunt compensate prin contrapartide centrale.
Articolul 26
Procedura referitoare la obligația de tranzacționare
1. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a stabili următoarele:
|
(a) |
care dintre clasele de instrumente derivate care fac obiectul obligației de compensare în conformitate cu articolul 5 alineatele (2) și (4) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 sau care subset relevant al acesteia trebuie tranzacționată în locurile de tranzacționare menționate la articolul 24 alineatul (1) din prezentul regulament ; |
|
(b) |
data sau datele de la care intră în vigoare obligația de tranzacționare, inclusiv orice aplicare treptată a obligației și categoriile de contrapartide cărora li se aplică obligația de tranzacționare pentru a alinia obligația de tranzacționare cu obligația de compensare . |
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare în termen de trei luni de la adoptarea de către Comisie a standardelor tehnice de reglementare în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.
Înainte de a înainta spre adoptare Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare, AEVMP organizează o consultare publică și, după caz, se poate consulta cu autoritățile competente din țări terțe.
Se conferă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
2. Pentru ca obligația de tranzacționare să producă efecte:
|
(a) |
clasa de instrumente derivate în conformitate cu alineatul 1 litera (a) sau un subset relevant al acesteia trebuie să fie admisă la tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționată pe cel puțin una dintre piețele reglementate, MTF-urile sau OTF-urile menționate la articolul 24 alineatul (1) și |
|
(b) |
clasa de instrumente derivate în conformitate cu alineatul 1 litera (a) sau un subset relevant al acesteia este considerată suficient de lichidă pentru a fi tranzacționată numai în locurile menționate la articolul 24 alineatul (1). |
3. În procesul de elaborare a proiectelor de standarde tehnice de reglementare menționate la alineatul (1), AEVMP stabilește dacă clasa de instrumente derivate sau un subset relevant al acesteia este suficient de lichidă ținând cont de cel puțin următoarele criterii:
|
(a) |
frecvența medie a tranzacțiilor; |
|
(b) |
mărimea medie a tranzacțiilor, precum și frecvența tranzacțiilor de dimensiuni mari ; |
|
(c) |
numărul și tipul participanților activi pe piață; |
AEVMP stabilește și dacă o clasă de instrumente derivate sau un subset relevant al acesteia este suficient de lichid(ă) numai în tranzacții sub o anumită dimensiune.
4. AEVMP procedează, din proprie inițiativă, în conformitate cu criteriile prevăzute la alineatul (2) și în urma unei consultări publice, la identificarea și notificarea către Comisie a claselor de instrumente derivate sau a contractelor individuale de instrumente derivate care ar trebui să facă obiectul obligației de tranzacționare în locurile de tranzacționare menționate la articolul 24 alineatul (1), dar pentru care nicio contraparte centrală nu a primit încă autorizație în conformitate cu articolul 14 sau 15 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 sau care nu sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată sau tranzacționate într-un loc menționat la articolul 24 alineatul (1). Ca urmare a notificării menționate la primul paragraf a AEVMP, Comisia poate public o cerere de elaborare de propuneri vizând tranzacționarea respectivelor instrumente derivate în locurile menționate la articolul 24 alineatul (1).
5. În conformitate cu articolul (1), AEVMP prezintă Comisiei noi proiecte de standarde tehnice de reglementare pentru a modifica, suspenda sau revoca standardele tehnice de reglementare existente, ori de câte ori are loc o modificare semnificativă a criteriilor stabilite la alineatul (2). Înainte de a proceda astfel, AEVMP se poate consulta, după caz, cu autoritățile competente din țări terțe. Se conferă Comisiei competența de a modifica, suspenda sau revoca standardele tehnice de reglementare existente în conformitate cu articolele 10 – 14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
6. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare care să precizeze criteriile menționate la alineatul (2) litera (b). ▐
AEVMP înaintează Comisiei proiecte ale acestor standarde tehnice de reglementare până la … (24) . Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 .
Articolul 27
Registrul instrumentelor derivate care fac obiectul obligației de tranzacționare
AEVMP publică și menține pe website-ul său un registru care specifică, în mod exhaustiv și neechivoc, instrumentele financiare derivate care fac obiectul obligației de tranzacționare în locurile de tranzacționare menționate la articolul 24 alineatul (1), locurile unde acestea sunt admise la tranzacționare sau tranzacționate și datele de la care obligația produce efecte.
TITLUL VI
ACCES NEDISCRIMINATORIU LA COMPENSARE PENTRU INSTRUMENTELE FINANCIARE
Articolul 28
Acces nediscriminatoriu la contrapărțile centrale
1. Fără a aduce atingere articolului 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, contrapărțile centrale acceptă compensarea valorilor mobiliare și instrumentelor de piață monetară în mod transparent și nediscriminatoriu, inclusiv în ceea ce privește cerințele de garantare și taxele legate de acces, indiferent de locul de tranzacționare în care este executată operațiunea, cu excepția cazului în care acest acces ar amenința, în mod clar, funcționarea armonioasă și ordonată a CPC sau funcționarea piețelor financiare astfel încât să cauzeze risc sistemic . Acest lucru ar trebui să asigure în primul rând că un loc de tranzacționare are dreptul la tratament nediscriminatoriu în ceea ce privește modul în care sunt tratate contractele tranzacționate pe platformele sale ▐. Această cerință nu se aplică niciunui contract cu instrumente derivate care face deja obiectul obligației de acces prevăzute la articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012. Accesul unui loc de tranzacționare la o CPC în temeiul prezentului articol trebuie acordat numai dacă acest acces nu necesită interoperabilitate sau nu amenință funcționarea armonioasă și ordonată a piețelor sau nu are efecte negative asupra riscului sistemic.
2. Cererea de accesare a unei contrapărți centrale trebuie să fie prezentată oficial de către un loc de tranzacționare contrapărții centrale și autorității sale competente relevante.
3. Contrapartea centrală furnizează un răspuns locului de tranzacționare în termen de 12 luni , prin care fie permite accesul acesteia, cu condiția ca autoritatea competentă pertinentă să nu fi refuzat accesul în temeiul alineatului (4), fie i-l refuză. Contrapartea centrală nu poate refuza o cerere de acces decât pe baza unei analize cuprinzătoare a riscului și în condițiile specificate la alineatul (6). În cazul în care o contraparte centrală refuză accesul, ea furnizează o expunere exhaustivă a motivelor în răspunsul său și informează în scris autoritatea sa competentă în legătură cu respectiva decizie. Contrapartea centrală face posibil accesul în termen de trei luni de la furnizarea unui răspuns favorabil la cererea de acces. Toate costurile asociate care rezultă ca urmare a aplicării alineatelor (1) – (3) sunt suportate de locul de tranzacționare care solicită acces, cu excepția cazului în care CPC și locul de tranzacționare care solicită accesul au convenit în mod diferit.
4. Autoritatea competentă a contrapărții centrale nu poate refuza accesul unui loc de tranzacționare la contrapartea centrală decât în cazul în care accesul respectiv ar reprezenta o amenințare la adresa funcționării armonioase și ordonate a piețelor financiare. Dacă autoritatea competentă refuză accesul pe această bază, ea emite decizia respectivă în termen de două luni de la primirea cererii menționate la alineatul (2) și furnizează contrapărții centrale și locului de tranzacționare o expunere integrală a motivelor, inclusiv dovezile care stau la baza deciziei sale.
5. Un loc de tranzacționare stabilit într-o țară terță poate solicita accesul la o contraparte centrală stabilită în Uniune numai în cazul în care Comisia a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 24 alineatul (4) referitoare la țara terță respectivă și cu condiția ca cadrul legislativ al țării terțe respective să prevadă o recunoaștere echivalentă reală a locurilor de tranzacționare autorizate în temeiul Directivei …/…/UE [noua MiFID] pentru a solicita accesul la contrapărțile centrale cu sediul în acea țara terță.
6. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare care specifică:
|
(a) |
condițiile în baza cărora contrapărțile centrale pot refuza accesul, pentru valori mobiliare și instrumente de piață monetară , cum ar fi volumul de tranzacții, numărul și tipul utilizatorilor sau alți factori care creează riscuri nejustificate. |
|
(b) |
condițiile în care se acordă accesul, inclusiv confidențialitatea informațiilor furnizate pe parcursul perioadei de elaborare referitoare la instrumentele de piață monetară și la valorile mobiliare , abordarea nediscriminatorie și transparentă în ceea ce privește taxele de compensare, precum și cerințele operaționale și de garantare privind stabilirea marjelor. |
AEVMP înaintează proiectele de standarde tehnice de reglementare Comisiei până la … (25).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. [AM 6]
Articolul 28a
Obligația de compensare în cazul acțiunilor și obligațiunilor tranzacționate pe piețele reglementate, prin MTF și OTF
Operatorul unei piețe reglementate, al unui MTF sau al unui OTF asigură că toate tranzacțiile cu acțiuni și obligațiuni, încheiate pe o piață reglementată, un MTF și un OTF sunt compensate de o CPC, dacă respectiva CPC acceptă să compenseze respectivul instrument financiar.
Articolul 29
Acces nediscriminatoriu la locurile de tranzacționare
1. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 8 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, locurile de tranzacționare furnizează la cerere, în mod transparent și nediscriminatoriu, fluxuri de informații (feed-uri) referitoare la tranzacțiile de valori mobiliare și instrumente de piață monetară , inclusiv în ceea ce privește taxele legate de acces, oricărei contrapărți centrale autorizate sau recunoscute prin Regulamentul (UE) nr. 648/2012 care dorește să compenseze tranzacții executate în respectivul loc de tranzacționare. Această cerință nu se aplică niciunui contract cu instrumente derivate care face deja obiectul obligației de acces prevăzute la articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.
2. Solicitările de acces la locurile de tranzacționare trebuie adresate în mod oficial locurilor de tranzacționare și autorităților competente pertinente ale acestora de către contrapărțile centrale.
3. Locul de tranzacționare furnizează un răspuns scris contrapărții centrale în termen de trei luni, prin care fie permite accesul acesteia, cu condiția ca autoritatea competentă pertinentă să nu fi refuzat accesul în temeiul alineatului (4), fie i-l refuză. Locurile de tranzacționare nu pot refuza accesul decât pe baza unei analize globale a riscurilor și în conformitate cu condițiile specificate la alineatele (4) și (6) . În cazul în care se refuză accesul, locul de tranzacționare trebuie să furnizeze o expunere exhaustivă a motivelor în răspunsul său adresat locului de tranzacționare și să informeze în scris autoritatea sa competentă cu privire la respectiva decizie. Locurile de tranzacționare fac posibil accesul în termen de trei luni de la furnizarea unui răspuns pozitiv la cererea de acces.
4. Pentru valori mobiliare și instrumente de piață monetară, autoritățile competente ale locurilor de tranzacționare nu pot refuza accesul CPC la locurile de tranzacționare decât în cazul în care accesul respectiv ar reprezenta o amenințare la adresa funcționării armonioase și ordonate a piețelor. [AM 7]
4a. Atunci când o autoritate competentă refuză accesul pe această bază, ea emite respectiva decizie în termen de două luni de la primirea cererii menționate la alineatul (2) și furnizează locului de tranzacționare și contrapărții centrale o expunere exhaustivă a motivelor care stau la baza deciziei sale, inclusiv dovezile aferente.
5. O contraparte centrală stabilită într-o țară terță poate solicita accesul la un loc de tranzacționare din Uniune, cu condiția ca respectiva contrapartidă centrală să fie recunoscută în conformitate cu articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, iar cadrul legislativ din țara terță respectivă să prevadă recunoașterea echivalentă reală a contrapartidelor centrale autorizate în temeiul Regulamentului (UE) nr. 648/2012 pentru locurile de tranzacționare stabilite în respectiva țară terță.
6. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare care specifică:
|
(a) |
condițiile în baza cărora locurile de tranzacționare pot refuza accesul pentru valori mobiliare și instrumente de piață monetară, inclusiv condițiile bazate pe volumul de tranzacții, numărul utilizatorilor sau alți factori care creează riscuri nejustificate. |
|
(b) |
condițiile în baza cărora se acordă accesul, inclusiv confidențialitatea informațiilor furnizate pe parcursul perioadei de elaborare referitoare la instrumentele financiare și abordarea nediscriminatorie și transparentă în ceea ce privește taxele legate de acces; |
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare până la … (26).
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf, în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010. [AM 8]
▐
TITLUL VII
MĂSURI DE SUPRAVEGHERE PRIVIND INTERVENțIA ASUPRA PRODUSELOR șI ADMINISTRAREA POZIțIILOR
CAPITOLUL 1
INTERVENțIA ASUPRA PRODUSELOR
Articolul 31
Dreptul de intervenție al AEVMP
|
-1. |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010, AEVMP monitorizează produsele de investiții, inclusiv depozitele structurate și instrumentele financiare care sunt comercializate, distribuite sau vândute în Uniune și poate investiga proactiv noile produse de investiții sau instrumente financiare înainte ca acestea să fie comercializate, distribuite sau vândute în Uniune, în cooperare cu autoritățile competente. |
|
1. |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010, în cazul în care AEVMP deține dovezi satisfăcătoare din care rezultă îndeplinirea condițiilor de la alineatele (2) și (3), ea poate să interzică sau să restrângă temporar în Uniune:
Interdicțiile sau restricțiile se pot aplica în condiții precizate de AEVMP, sau pot face obiectul unor excepții specificate de aceasta. |
|
2. |
AEVMP ia decizii în temeiul alineatului (1) doar în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
|
3. |
Atunci când acționează în temeiul prezentului articol, AEVMP trebuie să ia în considerare în ce măsura acțiunea:
În cazul în care una sau mai multe autorități competente au luat măsuri în temeiul dispozițiilor articolului 32, AEVMP poate lua oricare dintre măsurile menționate la alineatul (1) fără emiterea avizului prevăzut la articolul 33. |
|
4. |
Înainte de a decide în privința luării vreunei măsuri în temeiul prezentului articol, AEVMP trebuie să informeze autoritățile competente cu privire la acțiunile pe care le propune. |
|
4a. |
Înainte de a lua o decizie în conformitate cu alineatul (1), AEVMP notifică intenția sa de a interzice sau restricționa un produs de investiții sau un instrument financiar cu excepția cazului în care într-un interval de timp specificat se efectuează anumite modificări ale unor caracteristici ale produsului de investiții sau ale instrumentului financiar. |
|
5. |
AEVMP publică pe website-ul său o notificare cu privire la fiecare decizie de a lua vreo măsură în temeiul prezentului articol. Notificarea prezintă detalii privind interdicția sau restricția și precizează o dată ulterioară publicării notificării de la care măsurile vor intra în vigoare. Interdicțiile sau restricțiile se aplică doar acțiunilor întreprinse după intrarea în vigoare a măsurilor. |
|
6. |
AEVMP examinează interdicțiile sau restricțiile impuse în conformitate cu alineatul (1) la intervale de timp corespunzătoare și cel puțin o dată la fiecare trei luni. Interdicția sau restricția expiră după respectivul termen de trei luni dacă nu este reînnoită. |
|
7. |
Acțiunile adoptate de AEVMP în temeiul prezentului articol au prioritate față de orice acțiune întreprinsă anterior de o autoritate competentă. |
|
8. |
Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 41, care specifică criteriile și factorii care trebuie avuți în vedere de AEVMP la determinarea apariției unor amenințări la adresa protecției investitorilor sau a bunei funcționări și a integrității piețelor financiare, precum și la adresa stabilității întregului sistem financiar din Uniune sau a unei părți a acestuia, la care se face referire la alineatul (2) litera (a). Prin respectivele acte delegate Comisia se asigură că AEVMP dispune de competența de acționa din motive prudențiale, după caz, și nu este nevoită să aștepte până ce instrumentul sau produsul financiar a fost comercializat sau tipul de activitate sau practică a fost întreprinsă, spre a putea interveni. |
Articolul 32
Intervenția autorităților competente asupra produselor
|
-1. |
Autoritățile competente monitorizează produsele de investiții, inclusiv depozitele structurate și instrumentele financiare care sunt comercializate, distribuite sau vândute în sau din statul lor membru și pot investiga în mod proactiv noile produse de investiții sau instrumente financiare înainte ca acestea să fie comercializate, distribuite sau vândute în sau din statul membru. Se acordă o atenție deosebită instrumentelor financiare care oferă replicări ale indicelui mărfurilor. |
|
1. |
Pe sau dinspre teritoriul unui stat membru, autoritățile competente pot interzice sau restricționa:
|
|
2. |
Autoritățile competente pot lua măsura prevăzută la alineatul (1) în cazul în care dețin dovezi satisfăcătoare din care rezultă că:
Interdicțiile sau restricțiile se pot aplica în condiții, sau pot face obiectul unor excepții specificate de autoritatea competentă. |
|
2a. |
Înainte de a impune o interdicție sau o restricție în conformitate cu alineatul (1), autoritatea competentă notifică intenția sa de a interzice sau restricționa un produs de investiții sau un instrument financiar cu excepția cazului în care într-un interval de timp specificat se efectuează anumite modificări ale unor caracteristici ale produsului de investiții sau ale instrumentului financiar. |
|
3. |
Autoritatea competentă nu impune o interdicție sau o restricție în temeiul prezentului articol decât în cazul în care, cu cel puțin o lună înainte de adoptarea măsurilor, ea notifică în scris, sau printr-un alt mijloc agreat între părți, toate celelalte autorități competente implicate și AEVMP precizând:
|
|
3a. |
În cazul în care perioada de timp necesară consultării prevăzute la alineatul (2) litera (d) și termenul de o lună prevăzut la alineatul (3) ar putea cauza pierderi ireversibile pentru consumatori, autoritatea competentă poate interveni temporar în temeiul prezentului articol pentru o perioadă care nu poate depăși trei luni. În acest caz, autoritatea competentă informează imediat toate celelalte autorități și AEVMP cu privire la măsurile luate. |
|
4. |
Autoritatea competentă publică pe website-ul său o notificare privind orice fel de decizie de impunere a vreunei restricții sau interdicții menționate la alineatul (1). Notificarea prezintă detalii cu privire la respectivele interdicții sau restricții, o dată ulterioară publicării notificării, de la care măsurile vor intra în vigoare, precum și dovezile din care rezultă că sunt îndeplinite toate condițiile enunțate la alineatul (1). Interdicția sau restricția se aplică doar acțiunilor întreprinse după publicarea notificării. |
|
5. |
Autoritatea competentă trebuie să retragă interdicția sau restricția în cazul în care condițiile enunțate la alineatul (1) nu se mai aplică. |
|
6. |
Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 41, care specifică criteriile și factorii care trebuie avuți în vedere de autoritățile competente la determinarea apariției unor amenințări la adresa protecției investitorilor sau a bunei funcționări și a integrității piețelor financiare, precum și la adresa stabilității întregului sistem financiar din Uniune sau a unei părți a acestuia, la care se face referire la alineatul (2) litera (a). |
Articolul 33
Coordonarea de către AEVMP
1. AEVMP are rol de mediator și coordonator în raport cu măsurile luate de autoritățile competente în temeiul articolului 32. AEVMP se asigură în special că acțiunile întreprinse de autoritățile competente sunt justificate și proporționale și, după caz, că autoritățile competente au o abordare coerentă.
2. După primirea notificării în conformitate cu articolul 32 privind orice fel de acțiune care urmează a fi impusă în temeiul articolului respectiv, AEVMP adoptă un aviz prin care își precizează poziția în legătură cu caracterul justificat și proporțional al interdicției sau al restricției. În cazul în care AEVMP consideră că este necesar ca alte autorități competente să ia măsuri pentru a contracara amenințarea, ea precizează și acest lucru în avizul său. Avizul se publică pe website-ul AEVMP.
3. În cazul în care o autoritate competentă intenționează să ia, sau ia măsuri contrare unui aviz al AEVMP exprimat în temeiul alineatului (2), ori refuză să ia măsuri, contrar unui aviz al AEVMP, ea publică imediat pe website-ul său o notificare furnizând o expunere exhaustivă a motivelor sale.
CAPITOLUL 2
POZIțII
Articolul 34
Coordonarea de către AEVMP a măsurilor de administrare și a limitelor pozițiilor la nivel național
1. AEVMP are rol de mediator și coordonator în ceea ce privește măsurile adoptate de autoritățile competente în temeiul articolului 71 alineatul (2) litera (i) și al articolului 72 literele (f) și (g) din Directiva…/…/UE [noua MiFID]. AEVMP se asigură în special că autoritățile competente au o abordare coerentă în ceea ce privește momentul în care aceste competențe sunt exercitate, natura și domeniul de aplicare ale măsurilor impuse, precum și durata și acțiunile de follow-up pentru oricare dintre măsuri.
2. După primirea unei notificări privind orice fel de măsură luată în conformitate cu articolul 83 alineatul (5) din Directiva…/…/UE [noua MiFID], AEVMP înregistrează măsura și justificările aferente. În ceea ce privește măsurile luate în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) literele (f) și (g) din Directiva …/…/UE [noua MiFID], AEVMP menține și publică pe website-ul său o bază de date conținând rezumate ale măsurilor în vigoare, inclusiv detalii referitoare la persoana sau categoria de persoane în cauză, instrumentele financiare aplicabile, orice fel de măsuri cantitative sau valori-limită cum ar fi numărul maxim de poziții nete pe care persoanele le pot încheia sau deține pentru o anumită perioadă înainte de atingerea unei limite, orice fel de derogări de la acestea și justificările aferente.
Articolul 35
Competențele AEVMP privind administrarea pozițiilor
1. În conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010, în cazul în care este îndeplinită una dintre condițiile menționate la alineatul (2), AEVMP ia una sau mai multe dintre următoarele măsuri: [AM 2]
|
(a) |
solicită tuturor persoanelor informații, inclusiv toată documentația relevantă privind dimensiunea și scopul poziției sau al expunerii stabilite prin intermediul unui instrument derivat; |
|
(b) |
după analizarea informațiilor obținute, solicită tuturor acestor persoane sau clase de persoane să ia măsuri pentru a reduce dimensiunea sau a elimina poziția sau expunerea; |
|
(c) |
limitează capacitatea unei persoane de a intra într-o tranzacție referitoare la un instrument derivat pe mărfuri. |
2. AEVMP poate lua o decizie în temeiul alineatului (1) doar în cazul în care este îndeplinită una dintre următoarele condiții: [AM 9]
|
(a) |
măsurile enumerate la literele (a)-(c) de la alineatul (1) contracarează o amenințare la adresa bunei funcționări și a integrității piețelor financiare, inclusiv în ceea ce privește modalitățile de livrare a mărfurilor fizice și factorii enumerați la articolul 59 alineatul (1) literele (a)-(cb) din Directiva …/…/UE [noua MiFID] sau a stabilității întregului sistem financiar din Uniune ori a unei părți a acestuia; [AM 10] |
|
(b) |
una sau mai multe autorități competente nu au luat măsuri pentru contracararea amenințării sau măsurile luate nu contracarează suficient amenințarea. |
Măsurile referitoare la produsele energetice angro sunt adoptate după consultarea Agenției pentru Cooperarea Autorităților de Reglementare din Domeniul Energetic, instituită prin Regulamentul (CE) nr. 713/2009.
3. Atunci când ia măsurile menționate la alineatul (1) AEVMP verifică în ce măsură:
|
(a) |
măsurile respective contracarează în mod semnificativ amenințarea la adresa bunei funcționări și a integrității piețelor financiare, inclusiv factorii enumerați la articolul 59 alineatul (1) literele (a)-(cb) din Directiva …/…/UE [noua MiFID], a modalităților de livrare a mărfurilor fizice, sau a stabilității întregului sistem financiar din Uniune ori a unei părți a acestuia, sau măresc în mod semnificativ capacitatea autorităților competente de a monitoriza amenințarea; [AM 11] |
|
(b) |
nu creează un risc de arbitraj de reglementare; |
|
(c) |
nu vor avea efecte negative asupra eficienței piețelor financiare, inclusiv prin reducerea lichidității pe piețele respective și crearea de incertitudini pentru participanții pe piață, disproporționate față de avantajele măsurilor. |
4. Înainte de a hotărî aplicarea sau reînnoirea uneia dintre măsurile menționate la alineatul (1), AEVMP notifică autoritățile competente cu privire la măsura propusă. În cazul unei cereri formulate în temeiul alineatului (1) litera (a) sau (b), notificarea include identitatea persoanei sau a persoanelor cărora le-a fost adresată, precum și detaliile și justificările aferente. În cazul unei măsuri luate în temeiul alineatului (1) litera (c), notificarea include detalii privind persoana sau categoria de persoane în cauză, instrumentele financiare aplicabile, măsurile cantitative corespunzătoare, cum ar fi numărul maxim de poziții nete pe care persoana sau categoria de persoane în cauză le poate încheia sau deține pentru o anumită perioadă și justificările aferente.
5. Notificarea se face cu cel puțin 24 de ore înainte de momentul la care se dorește intrarea în vigoare sau reînnoirea măsurii. În situații excepționale, AEVMP poate efectua notificarea cu mai puțin de 24 de ore înainte de intrarea în vigoare a măsurii, atunci când nu este posibilă acordarea unui preaviz de 24 de ore.
6. AEVMP publică pe site-ul său toate deciziile de impunere sau reînnoire a măsurilor menționate la alineatul (1) litera (c). Notificarea include detalii privind persoana sau categoria de persoane în cauză, instrumentele financiare aplicabile, măsurile cantitative corespunzătoare, cum ar fi numărul maxim de poziții nete pe care persoana sau categoria de persoane în cauză le poate încheia sau deține pentru o anumită perioadă și justificările aferente.
7. Măsurile intră în vigoare în momentul publicării notificării sau la o dată ulterioară, precizată în notificare, și se aplică doar tranzacțiilor efectuate după ce măsura a intrat în vigoare.
8 AEVMP reexaminează măsurile menționate la alineatul (1) litera (c) la intervale adecvate și cel puțin o dată la trei luni. O măsură care nu este reînnoită după această perioadă de trei luni expiră în mod automat. În cazul reînnoirii măsurilor se aplică alineatele (2)-(8).
9. Măsurile adoptate de AEVMP în temeiul prezentului articol prevalează asupra oricărei măsuri adoptate anterior de către o autoritate competentă în temeiul articolului 72 literele (f), (g) și (ha) din Directiva …/…/UE [noua MiFID]. .
10. Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 41, care specifică criteriile și factorii care trebuie luați în considerare de către AEVMP la determinarea apariției unei amenințări la adresa bunei funcționări și a integrității piețelor financiare, inclusiv în ceea ce privește modalitățile de livrare a mărfurilor fizice, ori la adresa stabilității întregului sistem financiar din Uniune sau a unei părți a acestuia, la care se face referire la alineatul (2) litera (a). Criteriile și factorii respectivi țin seama de proiectele de standarde tehnice de reglementare elaborate în conformitate cu articolul 59 alineatul (3) din Directiva …/…/UE [noua MiFID] și fac diferența între situațiile în care AEVMP adoptă măsuri din cauza faptului că o autoritate competentă nu a acționat și situațiile în care AEVMP urmărește contracararea unui risc suplimentar pe care autoritatea competentă nu îl poate contracara, în conformitate cu articolul 72 literele (f), (g) și (ha) din Directiva …/…/UE [noua MiFID].
TITLUL VIII
PRESTAREA DE SERVICII SAU ACTIVITĂȚI ÎN ABSENȚA UNEI SUCURSALE DE CĂTRE SOCIETĂȚI TERȚE
Articolul 36
Dispoziții generale
1 Societățile din țări terțe pot presta servicii de investiții sau activități în beneficiul contrapărților eligibile și al clienților profesioniști în sensul secțiunii I din anexa II la Directiva …/…/UE [noua MiFID] stabiliți în Uniune, fără a înființa o sucursală, doar în cazul în care sunt înregistrate în registrele societăților din țările terțe păstrate de AEVMP în conformitate cu articolul 37.
2. AEVMP înregistrează o societate dintr-o țară terță care a solicitat furnizarea ▐ de servicii sau executarea activități de investiții în Uniune în conformitate cu alineatul (1) doar în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
(a) |
Comisia a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 37 alineatul (1); |
|
(b) |
societatea este autorizată în jurisdicția în care este înființat sediul său principal să furnizeze serviciile sau activitățile de investiții care urmează a fi furnizate în cadrul Uniunii și face obiectul unei supravegheri și al unor controale eficace care asigură conformitatea deplină cu cerințele aplicabile în țara terță respectivă; |
|
(c) |
au fost încheiate acorduri de cooperare în conformitate cu articolul 37 alineatul (2); |
2a. În cazul în care o societate dintr-o țară terță este înregistrată conform dispozițiilor prezentului articol, statele membre nu impun acesteia cerințe suplimentare în ceea ce privește aspectele reglementate prin prezentul regulament sau prin Directiva …/…/UE [noua MiFID].
3. Societatea din țara terță menționată la alineatul (1) depune cererea de înregistrare la AEVMP, după adoptarea de către Comisie a deciziei menționate la articolul 37 prin care se stabilește echivalența cadrului juridic și de supraveghere din țara terță în care este autorizată societatea respectivă cu cerințele menționate la articolul 37 alineatul (1).
Societatea solicitantă din țara terță furnizează AEVMP toate informațiile necesare pentru înregistrarea sa. În termen de 30 de zile lucrătoare de la primirea cererii, AEVMP stabilește dacă aceasta este completă. În cazul în care cererea nu este completă, AEVMP fixează un termen limită în care societatea solicitantă din țara terță trebuie să furnizeze informații suplimentare.
Decizia de înregistrare trebuie să se bazeze pe condițiile stabilite la alineatul (2).
În termen de 180 de zile lucrătoare de la data depunerii unei cereri complete, AEVMP informează în scris societatea solicitantă din afara UE, oferind explicații și argumente referitoare la acordarea sau refuzarea înregistrării.
4. Societățile din țări terțe care furnizează servicii în conformitate cu prezentul articol informează clienții stabiliți în Uniune, înainte de furnizarea oricăror servicii de investiții, în legătură cu faptul că nu sunt autorizate să furnizeze servicii către clienți alții decât contrapărțile eligibile și clienți profesionali în sensul secțiunii I din anexa II la Directiva …/…/UE [noua MiFID] și că nu fac obiectul unei supravegheri în Uniune. Ele trebuie să menționeze denumirea și adresa autorității competente din țara terță responsabilă cu supravegherea.
Informațiile menționate la primul paragraf trebuie furnizate în scris și într-un mod care să le facă ușor de observat.
Persoanele stabilite în Uniune pot să primească servicii de investiții din partea unei societăți dintr-o țară terță neînregistrate conform alineatului (1) exclusiv din proprie inițiativă. O inițiativă a unei persoane fizice nu îndreptățește societatea dintr-o țară terță să comercializeze noi categorii de produse de investiții sau de servicii de investiții către acea persoană.
5. Societățile din țări terțe care prestează servicii sau execută activități în conformitate cu prezentul articol oferă clienților stabiliți în Uniune, înainte de prestarea oricărui tip de serviciu sau de executarea oricărei activități de investiții în favoarea respectivului client stabilit în Uniune, posibilitatea de a înainta orice fel de litigiu cu privire la serviciile sau activitățile respective jurisdicției unei instanțe sau a unui tribunal de arbitraj dintr-un stat membru .
6. AEVMP elaborează proiecte de standarde tehnice de reglementare care să precizeze informațiile pe care societatea solicitantă din țara terță le furnizează AEVMP în cererea sa de înregistrare în conformitate cu alineatul (3), precum și formatul informațiilor care urmează să fie furnizate în conformitate cu alineatul (4).
AEVMP înaintează Comisiei proiectele de standarde tehnice de reglementare până la … (27) .
Se deleagă Comisiei competența de a adopta standardele tehnice de reglementare menționate la primul paragraf în conformitate cu articolele 10-14 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010.
Articolul 37
Decizia de echivalare
1. Comisia adoptă , în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 42 alineatul (2) , o decizie referitoare la o țară terță în cazul în care regimul juridic și de supraveghere al respectivei țări terțe asigură respectarea de către societățile autorizate din acea țară terță a cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic, care produc efecte echivalente cu cele ale cerințelor stabilite în prezentul regulament, în Directiva 2006/49/CE și în Directiva …/…/UE [MiFID] și în măsurile de punere în aplicare adoptate în temeiul prezentului regulament și al respectivelor directive .
Cadrul prudențial și de conduită profesională al unei țări terțe poate fi considerat ca având efect echivalent dacă îndeplinește în totalitate următoarele condiții:
|
(a) |
societățile furnizoare de servicii și activități de investiții din țara terță respectivă fac în permanență obiectul autorizării, supravegherii și al unor controale eficace; |
|
(b) |
societățile furnizoare de servicii și activități de investiții din țara terță respectivă fac obiectul unor cerințe de capital și al unor cerințe corespunzătoare aplicabile acționarilor și membrilor organismelor de conducere ale acestora; |
|
(c) |
societățile furnizoare de servicii și activități de investiții fac obiectul unor cerințe adecvate în materie de organizare în domeniul funcțiilor de control intern; |
|
(d) |
societățile furnizoare de servicii și activități de investiții fac obiectul unor norme corespunzătoare de conduită profesională; |
|
(e) |
asigură transparența și integritatea pieței, prevenind abuzuri de piață de tipul utilizării abuzive a informațiilor privilegiate și a manipulării pieței. |
O decizie a Comisiei în temeiul prezentului alineat se poate limita la o categorie sau mai multe categorii de societăți de investiții sau de operatori de piață. O societate dintr-o țară terță poate fi înregistrată conform articolului 36 dacă intră într-o categorie care intră sub incidența deciziei Comisiei.
2. AEVMP încheie acorduri de cooperare cu autoritățile competente relevante din țările terțe ale căror cadre juridice și de supraveghere au fost recunoscute ca fiind echivalente în conformitate cu alineatul (1). Acordurile în cauză specifică cel puțin:
|
(a) |
mecanismul utilizat pentru schimbul de informații dintre AEVMP și autoritățile competente ale țărilor terțe în cauză, inclusiv accesul la toate informațiile solicitate de AEVMP referitoare la societățile din țările terțe autorizate din afara UE; |
|
(b) |
mecanismul utilizat pentru notificarea imediată a AEVMP, în cazul în care o autoritate competentă dintr-o țară terță consideră că o societate dintr-o țară terță pe care o supraveghează și pe care AEVMP a înregistrat-o în registrul prevăzut la articolul 38 încalcă condițiile de autorizare sau alte acte legislative la care aceasta are obligația de a adera; |
|
(c) |
procedurile referitoare la coordonarea activităților de supraveghere, inclusiv, după caz, inspecțiile la fața locului. |
Articolul 38
Registrul
AEVMP ține un registru cu societățile din țări terțe cărora li se permite să furnizeze ▐ servicii ▐ de investiții sau să execute activități de investiții în Uniune, în conformitate cu articolul 36. Registrul este accesibil publicului pe website-ul AEVMP și conține informații privind serviciile sau activitățile pe care respectivele societățile din țări terțe au permisiunea să le furnizeze sau să le execute , precum și trimiteri la autoritatea competentă responsabilă cu supravegherea acestora în țara terță.
Articolul 39
Retragerea înregistrării
1. ▐ AEVMP retrage înregistrarea unei societăți dintr-o țară terță din registrul stabilit în conformitate cu articolul 38, dacă:
|
(a) |
AEVMP are motive întemeiate, bazate pe dovezi documentate, să considere că prin furnizarea de servicii și activități de investiții în Uniune societatea dintr-o țară terță acționează într-un mod care prejudiciază în mod evident interesele investitorilor ori funcționarea ordonată a piețelor, sau |
|
(b) |
AEVMP are motive întemeiate, bazate pe dovezi documentate, să considere că prin furnizarea de servicii și activități de investiții în Uniune societatea dintr-o țară terță a încălcat în mod grav dispozițiile care îi sunt aplicabile în țara terță și pe baza cărora Comisia a adoptat decizia în conformitate cu articolul 37 alineatul (1). |
2 AEVMP ia o decizie în temeiul alineatului (1) ▐ în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
(a) |
AEVMP a sesizat autoritatea competentă din țara terță, iar respectiva autoritate competentă din țara terță nu a luat măsurile adecvate necesare pentru a proteja investitorii și buna funcționare a piețelor din Uniune sau nu a reușit să demonstreze că societatea respectivă din țara terță îndeplinește cerințele care i se aplică în țara terță; și |
|
(b) |
AEVMP a informat autoritatea competentă din țara terță cu privire la intenția sa de a retrage înregistrarea societății din țara terță, cu cel puțin 30 de zile înainte de retragere. |
3. AEVMP informează fără întârziere Comisia cu privire la orice măsură adoptată în conformitate cu alineatul (1) și publică decizia sa pe propriul website.
4. Comisia evaluează în ce măsură condițiile în care a fost adoptată o decizie în conformitate cu articolul 37 alineatul (1) persistă în ceea ce privește țara terță în cauză.
TITLUL IX
ACTE DELEGATE ȘI ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
CAPITOLUL 1
ACTE DELEGATE
Articolul 40
Actele delegate
Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 41 referitoare la articolul 2 alineatul (3), articolul 4 alineatul (3), articolul 6 alineatul (2), articolul 8 alineatul (4), articolul 10 alineatul (2), articolul 11 alineatul (2), articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (7), articolul 14 alineatele (5) și (6), articolul 16 alineatul (3), articolul 18 alineatele (2) și (3), articolul 19 alineatul (3), articolul 20 alineatul (3), articolul 28 alineatul (6), articolul 29 alineatul (6), articolul 30 alineatul (3), articolul 31 alineatul (8), articolul 32 alineatul (6) și articolul 35 alineatul (10) ▐.
Articolul 41
Exercitarea delegării de competențe
1. Se deleagă Comisiei competența de a adopta acte delegate, cu respectarea condițiilor stabilite în prezentul articol.
2. Competența de a adopta acte delegate menționată la articolul 2 alineatul (3), articolul 4 alineatul (3), articolul 6 alineatul (2), articolul 8 alineatul (4), articolul 10 alineatul (2), articolul 11 alineatul (2), articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (7), articolul 14 alineatele (5) și (6), articolul 16 alineatul (3), articolul 18 alineatele (2)și (3), articolul 19 alineatul (3), articolul 20 alineatul (3), articolul 28 alineatul (6), articolul 29 alineatul (6), articolul 30 alineatul (3), articolul 31 alineatul (8), articolul 32 alineatul (6) și articolul 35 alineatul (10) este acordată pentru o perioadă de timp nedeterminată de la data menționată la articolul 41 alineatul (1).
3. Delegarea de competențe menționată la articolul 2 alineatul (3), articolul 4 alineatul (3), articolul 6 alineatul (2), articolul 8 alineatul (4), articolul 10 alineatul (2), articolul 11 alineatul (2), articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (7), articolul 14 alineatele (5) și (6), articolul 16 alineatul (3), articolul 18 alineatele (2) și (3), articolul 19 alineatul (3), articolul 20 alineatul (3), articolul 28 alineatul (6), articolul 29 alineatul (6), articolul 30 alineatul (3), articolul 31 alineatul (8), articolul 32 alineatul (6) și articolul 35 alineatul (10) poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. Decizia de revocare pune capăt delegării de competențe specificată în respectiva decizie. Ea intră în vigoare în ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară specificată în aceasta. Ea nu aduce atingere valabilității actelor delegate aflate deja în vigoare.
4. De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
5. Actele delegate intră în vigoare doar dacă Parlamentul European sau Consiliul nu formulează obiecțiuni în termen de trei luni de la notificarea actului respectiv către Parlamentul European sau Consiliu sau dacă, înainte de expirarea perioadei în cauză, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu vor prezenta obiecțiuni. Perioada menționată se prelungește cu trei luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.
CAPITOLUL 2
ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
Articolul 42
Procedura comitetelor
1. ▐ Comisia este asistată de Comitetul european pentru valori mobiliare instituit prin Decizia 2001/528/CE a Comisiei. Acesta este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/ 2011.
2. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 ▐.
TITLUL X
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 43
Rapoarte și revizuire
1. Înainte de … (28) și în urma consultării AEVMP, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului cu privire la impactul în practică al obligațiilor de transparență stabilite în conformitate cu articolele 3-12 , în special referitor la aplicarea și menținerea caracterului adecvat al derogărilor de la obligațiile privind transparența pre-tranzacționare stabilite în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) , cu articolul 4 alineatele (2) și (3) și cu articolul 8 .
2. Înainte de … (28) și în urma consultării AEVMP, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului cu privire la funcționarea articolului 23 , inclusiv cu privire la măsura în care conținutul și formatul rapoartelor de tranzacție primite și schimbate între autoritățile competente permit monitorizarea în mod cuprinzător a activităților societăților de investiții în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) . Comisia poate propune orice fel de măsuri corespunzătoare, inclusiv aceea ca tranzacțiile să fie raportate unui sistem desemnat de AEVMP și nu autorităților competente, fapt ce permite autorităților competente relevante să acceseze toate informațiile raportate în temeiul prezentului articol în sensul prezentului regulament și al Directivei …/…/UE [noua MiFID] și al detectării utilizărilor abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. …/… [MAR].
2a. Înainte de … (28), Comisia, după consultarea AEVMP, prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport referitor la fezabilitatea dezvoltării unui Sistem european al celei mai bune cereri și oferte (European Best Bid and Offer System - EBBO) pentru cotații consolidate, care va răspunde la întrebarea dacă acest sistem ar putea fi o soluție comercială adecvată pentru reducerea asimetriilor în materie de informații la nivelul participanților de pe piață, precum și un instrument cu ajutorul căruia autoritățile de reglementare să poată monitoriza mai eficient activitățile de cotație exercitate în locurile de tranzacționare .
Înainte de … (28) , și în urma consultării AEVMP, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului cu privire la progresul înregistrat în ceea ce privește transferarea la bursă sau pe platforme electronice de tranzacționare în conformitate cu articolele 22 și 24 a tranzacțiilor cu instrumentele financiare derivate extrabursiere standardizate.
Articolul 44
Modificarea Regulamentului (UE) nr. 648/2012
La articolul 81 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 se adaugă următorul paragraf:
„Registrele centrale de tranzacții transmit date către autoritățile competente în conformitate cu cerințele prevăzute la articolul 23 din Regulamentul (UE) …/…[MiFIR] (29).
Articolul 45
Dispoziție tranzitorie
Societățile ▐ din țări terțe trebuie să poată continua furnizarea de servicii și activități în statele membre în conformitate cu regimurile naționale timp de un an de la adoptarea de către Comisie a unei decizii privind țara terță relevantă în conformitate cu articolul 41 alineatul (3) din Directiva …/…/UE [noua MiFID] .
▐
Articolul 46
Intrarea în vigoare și aplicarea
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică începând de la … (30), cu excepția următoarelor articole: articolul 2 alineatul (3), articolul 4 alineatul (3), articolul 6 alineatul (2), articolul 8 alineatul (4), articolul 10 alineatul (2), articolul 11 alineatul (2), articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (7), articolul 14 alineatele (5) și (6), articolul 16 alineatul (3), articolul 18 alineatele (2) și (3), articolul 19 alineatul (3), articolul 20 alineatul (3), articolul 23 alineatul (8), articolul 24 alineatul (5), articolul 26, articolul 28 alineatul (6), articolul 29 alineatul (6), articolul 30 alineatul (3) și articolul 31, articolul 32, articolul 33, articolul 34 și articolul 35, care se aplică imediat după intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European,
Președintele
Pentru Consiliu,
Președintele
(1) JO C 143, 22.5.2012, p. 74.
(2) Poziția Parlamentului European din 26 octombrie 2012.
(3) JO L 145, 30.4.2004, p. 1.
(5) JO L 331, 15.12.2010, p. 84.
(6) Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar, JO L 149, 30.4.2004, p. 1;
(7) JO L 335, 17.12.2009, p. 1.
(8) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(10) JO L 86, 24.3.2012, p. 1.
(11) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(13) JO L 96, 12.4.2002, p. 16.
(14) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(15) JO L 326, 8.12.2011, p. 1 .
(16) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(17) 42 de luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(18) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. [AM. 4]
(19) 24 de luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(20) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(21) 24 de luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(22) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. [AM. 5]
(23) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(24) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(25) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(26) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(27) 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(28) 42 de luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(29) JO L …”.
(30) 18 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.