ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2013.353.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 353

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 56
3 decembrie 2013


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2013/C 353/01

Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 )

1

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2013/C 353/02

Rata de schimb a monedei euro

6

2013/C 353/03

Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 932/2012 al Comisiei de punere în aplicare a Directivei 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de proiectare ecologică aplicabile uscătoarelor de rufe de uz casnic cu tambur și a Regulamentului delegat (UE) nr. 392/2012 al Comisiei de completare a Directivei 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de etichetare energetică a uscătoarelor de rufe de uz casnic cu tambur (Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul legislației Uniunii în materie de armonizare)  ( 1 )

7

2013/C 353/04

Note explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene

9

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2013/C 353/05

Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Instituirea obligațiilor de serviciu public pentru servicii aeriene regulate ( 1 )

10

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Consiliu

2013/C 353/06

Apel public la candidaturi în vederea numirii judecătorilor Tribunalului Funcției Publice al Uniunii Europene

11

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisia Europeană

2013/C 353/07

Anunț privind măsurile antidumping aflate în vigoare cu privire la importurile în Uniune a anumitor țevi și tuburi fără sudură, din fier sau oțel, originare din Ucraina: modificarea denumirii unei societăți supuse taxelor individuale antidumping

14

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2013/C 353/08

Publicarea unei cereri în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

15

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/1


Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE

Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 353/01

Data adoptării deciziei

17.7.2013

Numărul de referință al ajutorului

SA.34666 (12/N)

Stat membru

Franța

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Projet Essencyele

Temei legal

Articles L. 131-3 à L. 131-7 et R. 131-1 à R. 131-26 du code de l'environnement; convention du 8 décembre 2010 entre l'État et l'ADEME relative au programme d'investissements d'avenir (programme «véhicule du futur»); avenants des 13 mai 2011 et 9 mai 2012; décision no 2012.VEH-12 du Premier ministre du 3 avril 2012.

Tipul măsurii

Ajutor individual

VALEO

Obiectiv

Cercetare și dezvoltare, Protecția mediului

Forma de ajutor

Avansuri rambursabile, Subvenție directă

Buget

Buget global: 24,19 EUR (în milioane)

Valoare

65 %

Durată (perioadă)

Sectoare economice

Fabricarea autovehiculelor de transport rutier, a remorcilor și semiremorcilor

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

ADEME

20 avenue du Grésillé

BP 90406

49004 Angers Cedex 01

FRANCE

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Data adoptării deciziei

17.7.2013

Numărul de referință al ajutorului

SA.36103 (13/N)

Stat membru

Germania

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Beihilfen für Unternehmen in Sektoren bzw. Teilsektoren, bei denen angenommen wird, dass angesichts der mit den EU-ETS-Zertifikaten verbundenen Kosten, die auf den Strompreis abgewälzt werden, ein erhebliches Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen besteht (Beihilfen für indirekte CO2-Kosten)

Temei legal

Richtlinie für Beihilfen für Unternehmen in Sektoren bzw. Teilsektoren, bei denen angenommen wird, dass angesichts der mit den EU-ETS-Zertifikaten verbundenen Kosten, die auf den Strompreis abgewälzt werden, ein erhebliches Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen besteht (Beihilfen für indirekte CO2-Kosten)

Tipul măsurii

Schemă

Obiectiv

Protecția mediului

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

Buget global: 756 EUR (în milioane)

Valoare

85 %

Durată (perioadă)

1.1.2014-31.12.2020

Sectoare economice

Industria extractivă, Industria prelucrătoare

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Deutsche Emissionshandelsstelle (DEHSt) beim Umweltbundesamt

Bismarckplatz 1

14193 Berlin

DEUTSCHLAND

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Data adoptării deciziei

16.10.2013

Numărul de referință al ajutorului

SA.36556 (13/N)

Stat membru

Țările de Jos

Regiune

Nederland

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Anti-afhaakregeling waterschappen

Temei legal

 

Op grond van artikel 122 d, vijfde lid en onderdeel b, van de Waterschapswet kan de opbrengst van de zuiveringsheffing worden besteed aan het aan het verstrekken van subsidies aan heffingplichtigen tot behoud van het gebruik van zuiveringtechnische werken teneinde een stijging van het tarief van de heffing zoveel mogelijk te voorkomen. De anti-afhaakregeling is een instrument voor de waterschappen hiervoor.

 

Er wordt door het ministerie van Infrastructuur en Milieu een circulaire opgesteld met cumulatieve regels waaronder waterschappen gebruik kunnen maken van de anti-afhaakregeling. In de bijlage zijn conceptvoorwaarden opgenomen.

Tipul măsurii

Schemă

Obiectiv

Protecția mediului, Altele, Inovație

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

 

Buget global: 150 EUR (în milioane)

 

Buget anual: 15 EUR (în milioane)

Valoare

50 %

Durată (perioadă)

Până la 1.1.2023

Sectoare economice

Industria prelucrătoare

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Ministerie van Infrastructuur en Milieu

Plesmanweg 1-6

Postbus 20901

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Data adoptării deciziei

6.11.2013

Numărul de referință al ajutorului

SA.36581 (13/NN)

Stat membru

Grecia

Regiune

Kriti

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Ανέγερση του Αρχαιολογικού Μουσείου Μεσσαράς Κρήτης

(Aneyersi ti Arkhaioloyiki Misio Messaras Kritis)

Temei legal

 

Η με αρ. Ε(2007) 5439/5.11.2007 Απόφαση της Ε.Ε. περί έγκρισης του ΠΕΠ Κρήτης και Νήσων Αιγαίου 2007-2013 (Κωδικός CCI 2007GR16UPO002).

 

Η με αρ. πρωτ.: 1072/7.4.2011 (ΑΔΑ: 4ΑΓΞΟΡ1Θ-ΛΧ) Απόφαση Ένταξης της Πράξης «Ανέγερση του Αρχαιολογικού Μουσείου Μεσσαράς Κρήτης» στο Επιχειρησιακό Πρόγραμμα «Κρήτης και Νήσων Αιγαίου 2007-2013»

Tipul măsurii

Ajutor individual

Obiectiv

Cultură, Conservarea patrimoniului

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

Buget global: 6,01 EUR (în milioane)

Valoare

Măsura nu reprezintă ajutor

Durată (perioadă)

Sectoare economice

Activități ale muzeelor

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Ενδιάμεση Διαχειριστική Αρχή Κρήτης (Endiamesi Diakhiristiki Arkhi Kritis)

D. Beaufort 7

712 02 Heraklion

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Data adoptării deciziei

16.10.2013

Numărul de referință al ajutorului

SA.37084 (13/N)

Stat membru

Țările de Jos

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Compensatieregeling Indirecte emissiekosten ETS

Temei legal

Regeling van de minister van Economische Zaken tot wijziging van de Subsidieregeling energie en innovatie in verband met energiebesparing door ondernemingen die worden blootgesteld aan een CO2-weglekrisico als gevolg van doorberekende EU-ETS-kosten.

Regeling openstelling subsidieplafonds EZ 2014

Tipul măsurii

Schemă

Obiectiv

Protecția mediului

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

 

Buget global: 156 EUR (în milioane)

 

Buget anual: 78 EUR (în milioane)

Valoare

85 %

Durată (perioadă)

1.1.2014-31.12.2021

Sectoare economice

Extracția mineralelor pentru industria chimică și a îngrășămintelor naturale, Extracția minereurilor feroase, Pregătirea fibrelor și filarea fibrelor textile, Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte din piele, Fabricarea celulozei, Fabricarea hârtiei și cartonului, Fabricarea altor produse chimice anorganice, de bază, Fabricarea altor produse chimice organice, de bază, Fabricarea îngrășămintelor și produselor azotoase, Fabricarea materialelor plastice în forme primare, Fabricarea fibrelor sintetice și artificiale, Producția de metale feroase sub forme primare și de feroaliaje, Metalurgia aluminiului, Producția plumbului, zincului și cositorului, Metalurgia cuprului

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Ministerie Economische Zaken

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/6


Rata de schimb a monedei euro (1)

2 decembrie 2013

2013/C 353/02

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,3536

JPY

yen japonez

139,16

DKK

coroana daneză

7,4598

GBP

lira sterlină

0,82605

SEK

coroana suedeză

8,8904

CHF

franc elvețian

1,2321

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

8,3095

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

27,407

HUF

forint maghiar

302,20

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,7030

PLN

zlot polonez

4,1928

RON

leu românesc nou

4,4360

TRY

lira turcească

2,7524

AUD

dolar australian

1,4812

CAD

dolar canadian

1,4387

HKD

dolar Hong Kong

10,4934

NZD

dolar neozeelandez

1,6507

SGD

dolar Singapore

1,6985

KRW

won sud-coreean

1 432,49

ZAR

rand sud-african

13,8223

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,2479

HRK

kuna croată

7,6338

IDR

rupia indoneziană

15 931,87

MYR

ringgit Malaiezia

4,3437

PHP

peso Filipine

59,177

RUB

rubla rusească

44,9057

THB

baht thailandez

43,505

BRL

real brazilian

3,1645

MXN

peso mexican

17,7877

INR

rupie indiană

84,3560


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/7


Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 932/2012 al Comisiei de punere în aplicare a Directivei 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de proiectare ecologică aplicabile uscătoarelor de rufe de uz casnic cu tambur și a Regulamentului delegat (UE) nr. 392/2012 al Comisiei de completare a Directivei 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de etichetare energetică a uscătoarelor de rufe de uz casnic cu tambur

(Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul legislației Uniunii în materie de armonizare)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 353/03

OES (1)

Referința și titlul standardului armonizat

(și documentul de referință)

Prima publicare în JO

Referința standardului înlocuit

Data încetării prezumției de conformitate a standardului înlocuit

Nota 1

Cenelec

EN 61121:2013

Uscătoare cu tambur pentru uz casnic. Metode de măsurare a aptitudinii de funcționare

IEC 61121:2012 (Modificat)

Aceasta este prima publicare

 

 

Clauza ZB privind toleranțele și procedurile de control nu face parte din prezenta citare.

Nota 1:

În general, data încetării prezumției de conformitate va fi data retragerii („dow”), stabilită de Organismul european de standardizare, însă se atrage atenția utilizatorilor acestor standarde asupra faptului că, în anumite cazuri excepționale, aceasta poate fi diferită.

Nota 2.1:

Standardul nou (sau amendamentul acestuia) are același domeniu de aplicare ca și standardul înlocuit. La data precizată, standardul înlocuit își încetează prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii.

Nota 2.2:

Standardul nou are un domeniu de aplicare mai larg decât standardul înlocuit. La data precizată, standardul înlocuit își încetează prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii.

Nota 2.3:

Standardul nou are un domeniu de aplicare mai restrâns decât standardul înlocuit. La data precizată, standardul (parțial) înlocuit își încetează prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii pentru acele produse sau servicii care cad sub incidența domeniului de aplicare a noului standard. Prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii pentru produsele sau serviciile care rămân în același domeniu de aplicare a standardului (parțial) înlocuit, dar care nu intră în domeniul de aplicare a standardului nou, nu este afectată.

Nota 3:

În cazul amendamentelor, standardul de referință este EN CCCCC:YYYY, amendamentele sale anterioare, dacă există, și noul amendament citat. Prin urmare, standardul înlocuit se compune din EN CCCCC:YYYY și amendamentele sale anterioare, dacă există, însă fără noul amendament citat. La data precizată, standardul înlocuit își încetează prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii.

NOTĂ:

Se pot obține informații privind disponibilitatea standardelor fie de la Organismul european de standardizare, fie de la organismele naționale de standardizare, o listă a cărora se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene în conformitate cu articolul 27 din Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 (2).

Standardele sunt adoptate de către organismele europene de standardizare în limba engleză (CEN și Cenelec le publică, de asemenea, în franceză și germană). Ulterior, titlurile standardelor sunt traduse în toate celelalte limbi oficiale ale Uniunii Europene solicitate de către organismele naționale pentru standardizare. Comisia Europeană nu este responsabilă de corectitudinea titlurilor care au fost prezentate pentru publicare în Jurnalul Oficial.

Trimiterile la Corrigenda „…/AC:YYYY” se publică numai cu titlu informativ. Un corrigendum elimină erorile de tipărire, lingvistice sau similare din textul unui standard și se poate referi la una sau la mai multe versiuni lingvistice (engleză, franceză și/sau germană) ale unui standard, astfel cum a fost adoptat de un organism de standardizare european.

Publicarea referințelor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene nu implică faptul că standardele sunt disponibile în toate limbile oficiale ale Uniunii Europene.

Această listă înlocuiește toate listele publicate anterior în Jurnalul Oficial la Uniunii Europene. Comisia Europeană asigură actualizarea acestei liste.

Mai multe informații privind standardele armonizate și alte standarde europene se pot găsi pe internet, la adresa:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Organismul european de standardizare:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; fax +32 25500819 (http://www.cen.eu);

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu);

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu).

(2)  JO L 316, 14.11.2012, p. 12.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/9


Note explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene

2013/C 353/04

Conform articolului 9 alineatul (1) litera (a) a doua liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1), Notele explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene (2) se modifică după cum urmează:

Pagina 125

Următorul text se adaugă după punctul 2711„Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase”:

2711 19 00

Altele

Această subpoziție include gaz lichefiat obținut din biomasă.

Acest gaz lichefiat este obținut prin fermentarea fracțiunii biodegradabile a deșeurilor și reziduurilor industriale, menajere sau urbane, a nămolului de la instalațiile de tratare a apelor uzate, a fracțiunii biodegradabile a deșeurilor și reziduurilor agricole și forestiere, a deșeurilor și reziduurilor din industria agroalimentară și a altor materii brute vegetale și animale similare obținute din biomasă.

Acest gaz este compus în principal din metan, cuprinzând în general și dioxid de carbon și, într-o mai mică măsură, hidrogen sulfurat, hidrogen, azot și oxigen.

2711 29 00

Altele

Această subpoziție include gaz (în stare gazoasă) obținut din biomasă.

Acest gaz este obținut prin fermentarea fracțiunii biodegradabile a deșeurilor și reziduurilor industriale, menajere sau urbane, a nămolului de la instalațiile de tratare a apelor uzate, a fracțiunii biodegradabile a deșeurilor și reziduurilor agricole și forestiere, a deșeurilor și reziduurilor din industria agroalimentară și a altor materii brute vegetale și animale similare obținute din biomasă.

Acest gaz este compus în principal din metan, cuprinzând în general și dioxid de carbon și, într-o mai mică măsură, hidrogen sulfurat, hidrogen, azot și oxigen.”


(1)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

(2)  JO C 137, 6.5.2011, p. 1.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/10


Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate

Instituirea obligațiilor de serviciu public pentru servicii aeriene regulate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 353/05

Stat membru

Portugalia

Ruta aeriană în cauză

Porto Santo–Funchal–Porto Santo

Data intrării în vigoare a obligațiilor de serviciu public

De la 1 iunie 2014

Adresa de la care se pot obține textul obligației de serviciu public, precum și toate informațiile și/sau documentația relevante în legătură cu obligația de serviciu public

Instituto Nacional de Aviação Civil, I.P.

Rua B, Edifícios 4.o, 5.o e 6.o — Aeroporto de Lisboa

1749-034 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 218423500

Fax +351 218423582

Internet: http://www.vortalGOV.pt

E-mail: concurso.osp@inac.pt


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Consiliu

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/11


Apel public la candidaturi în vederea numirii judecătorilor Tribunalului Funcției Publice al Uniunii Europene

2013/C 353/06

1.

Consiliul a decis, prin Decizia 2004/752/CE, Euratom (1), să instituie Tribunalul Funcției Publice al Uniunii Europene. Tribunalul, care se adaugă Tribunalului Uniunii Europene și are sediul pe lângă acesta, exercită în primă instanță competențe în litigiile dintre Uniune și agenții acesteia în temeiul articolului 270 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, inclusiv în litigiile dintre orice organ sau organism și personalul acestuia, pentru care competența este atribuită Curții de Justiție a Uniunii Europene.

2.

Tribunalul Funcției Publice este compus din șapte judecători, din rândul cărora se alege un președinte. Judecătorii sunt numiți pentru un mandat de șase ani, care poate fi reînnoit. Judecătorii sunt numiți de Consiliu, care hotărăște în unanimitate, după consultarea unui comitet format din șapte personalități alese dintre foști membri ai Curții de Justiție și ai Tribunalului Uniunii Europene și dintre juriști cu competențe recunoscute. Acest comitet își dă avizul asupra caracterului corespunzător al candidaților în privința exercitării funcțiilor de judecător la Tribunalul Funcției Publice. Comitetul anexează avizului o listă de candidați care dețin cea mai adecvată experiență la nivel înalt. Lista include numele a cel puțin de două ori mai mulți candidați față de numărul judecătorilor care urmează a fi numiți.

3.

Statutul și condițiile generale pentru exercitarea funcțiilor de judecători sunt stabilite prin articolul 5 din anexa I la Protocolul privind Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene. Remunerația, pensia și indemnizațiile sunt stabilite prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 202/2005 al Consiliului din 18 ianuarie 2005 de modificare a Regulamentelor nr. 422/67/CEE și nr. 5/67/Euratom de stabilire a regimului financiar al președintelui și membrilor Comisiei, al președintelui, judecătorilor, avocaților generali și grefierului Curții de Justiție, precum și al președintelui, membrilor și grefierului Tribunalului de Primă Instanță (2).

4.

Întrucât mandatul a doi judecători va expira la 30 septembrie 2014, se lansează un apel la candidaturi în vederea numirii a doi noi judecători pentru o perioadă de șase ani, și anume 1 octombrie 2014-30 septembrie 2020.

5.

În conformitate cu articolul 257 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, coroborat cu articolul 3 din anexa I la Protocolul privind Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, candidații pentru funcția de judecător trebuie să îndeplinească următoarele condiții:

să prezinte toate garanțiile de independență;

să posede capacitatea necesară pentru exercitarea funcțiilor jurisdicționale;

să fie cetățeni ai Uniunii.

Se atrage atenția candidaților asupra faptului că, pe lângă aceste condiții minime, comitetul menționat anterior va lua în considerare, în special, capacitatea candidaților de a lucra în cadrul unei structuri colegiale într-un mediu multinațional și multilingv, precum și natura, importanța și durata experienței lor corespunzătoare exercitării acestor funcții.

6.

Candidaturile trebuie să fie însoțite de un curriculum vitae și de o scrisoare de intenție, precum și de fotocopii ale documentelor justificative.

Candidaturile trebuie trimise la următoarea adresă:

General Secretariat of the Council of the European Union

Call for applications for the Civil Service Tribunal

Office 20 40 LM 15

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Candidaturile trebuie trimise numai prin scrisoare recomandată, până la 17 ianuarie 2014 (data poștei).

Pentru a facilita prelucrarea candidaturilor, candidații sunt rugați să transmită prin e-mail curriculum vitae și scrisoarea de intenție, de preferință în format Word (fără a utiliza formatul PDF) la următoarea adresă:

cdstfp@consilium.europa.eu

Transmiterea prin e-mail nu înlocuiește totuși trimiterea prin scrisoare recomandată și nu are niciun fel de consecințe în ceea ce privește admisibilitatea candidaturilor.

7.

Protecția datelor cu caracter personal – Informație adresată persoanelor vizate – prelucrarea referitoare la procedurile de numire a membrilor Tribunalului Funcției Publice.

Se atrage atenția persoanelor în cauză asupra următoarelor informații comunicate în conformitate cu articolele 11 și 12 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001:

(a)

Identitatea operatorului și serviciul care efectuează prelucrarea

Directorul Direcției 4 (Chestiuni instituționale, Buget și Statut) din cadrul Serviciului juridic al Consiliului Uniunii Europene – e-mail: sj.fop-coj@consilium.europa.eu

(b)

Scopurile operațiunii de prelucrare

Prelucrarea are drept scop să permită Consiliului să procedeze la numirea membrilor Tribunalului Funcției Publice, asigurând confidențialitatea și buna derulare a procedurilor.

(c)

Categoriile de date vizate și originea datelor

Diversele date cu caracter personal comunicate Consiliului de către candidat.

(d)

Destinatarii sau categoriile de destinatari ai datelor

Secretarul general al Consiliului și cabinetul acestuia; Direcția 4 și directorul general al Serviciului juridic al Consiliului; reprezentanții permanenți ai statelor membre și personalul acestora, membrii comitetului prevăzut la articolul 3 alineatul (3) din anexa I la Protocolul privind statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene. Anumite date, în special CV-urile candidaților, pot fi distribuite grupurilor de pregătire din cadrul Consiliului și Consiliului.

(e)

Procedurile care garantează drepturile persoanelor vizate

Procedurile care garantează drepturile persoanelor vizate sunt cele prevăzute în secțiunea 5 din Decizia 2004/644/CE a Consiliului.

(f)

Temeiul juridic al prelucrării

Articolul 257 din TFUE și articolul 3 din anexa I la Protocolul privind Statutul Curții de Justiție; articolul 240 alineatul (2) din TFUE și articolul 23 din Regulamentul de procedură al Consiliului

(g)

Termene pentru stocarea datelor

Datele referitoare la persoanele numite în calitate de judecători vor fi stocate timp de șase ani de la intrarea în vigoare a deciziei de numire. Datele referitoare la candidații respinși cu ocazia procedurii de selecție vor fi stocate timp de trei luni de la publicarea în Jurnalul Oficial a deciziei Consiliului de numire a judecătorilor Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene.

(h)

Dreptul de a sesiza Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor

Persoanele vizate pot sesiza Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.


(1)  JO L 333, 9.11.2004, p. 7.

(2)  JO L 33, 5.2.2005, p. 1.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisia Europeană

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/14


Anunț privind măsurile antidumping aflate în vigoare cu privire la importurile în Uniune a anumitor țevi și tuburi fără sudură, din fier sau oțel, originare din Ucraina: modificarea denumirii unei societăți supuse taxelor individuale antidumping

2013/C 353/07

Importurile anumitor țevi și tuburi fără sudură, din fier sau oțel, originare din Ucraina, sunt supuse unor taxe antidumping, în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 795/2012 al Consiliului (1).

Societatea OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant este supusă unei taxe antidumping de 13,8 % la importurile anumitor țevi și tuburi fără sudură, din fier sau oțel, în temeiul Regulamentului (UE) nr. 795/2012.

La 29 mai 2013, societatea a informat Comisia cu privire la modificarea denumirii sale în urma unei schimbări legislative din Ucraina. Această schimbare a afectat abrevierea denumirii juridice a societății.

Comisia a examinat informațiile furnizate și a concluzionat că schimbarea denumirii nu afectează constatările obținute prin Regulamentul Consiliului menționat mai sus. Prin urmare, în Regulamentul (UE) nr. 795/2012, trimiterea la OJSC „Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant” trebuie înțeleasă drept PJSC „Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant”

Codul adițional TARIC A743, atribuit anterior OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant în Regulamentul (UE) nr. 795/2012, se aplică societății PJSC „Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant”.


(1)  JO L 238, 4.9.2012, p. 1.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 353/15


Publicarea unei cereri în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

2013/C 353/08

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1).

DOCUMENT UNIC

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare  (2)

„PIRANSKA SOL”

NR. CE: SI-PDO-0005-01098-27.02.2013

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Denumire

„Piranska sol”

2.   Statul membru sau țara terță

Slovenia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tip de produs

Clasa 1.8.

Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

„Piranska sol” este sare de mare recoltată exclusiv în zonele sărăturate Sečovlje și Strunjan, de pe o suprafață naturală formată din alge și minerale cunoscută sub denumirea de „petola”, care influențează semnificativ culoarea și calitatea sării de Piran. Producția se bazează pe o tradiție foarte veche de 700 de ani, sarea fiind colectată zilnic, exclusiv manual și folosind doar instrumente tradiționale. Răzuirea zilnică a sării permite „Piranska sol” să dezvolte cristale mai mici, mai puțin dense, a căror dimensiune nu depășește în general 6,3 mm.

Atunci când se cristalizează, sarea formează cristale albe spre gri, în care se amestecă uneori impurități reziduale de origine naturală. Datorită metodei de colectare cristalele de sare sunt delicate și se dizolvă rapid. Atunci când sarea e măcinată, boabele de sare au o aromă distinctă de mare.

„Piranska sol”fleur de sel se cristalizează la suprafața saramurii din bazinele de cristalizare, fapt care îi conferă structura cristalină tipică, care păstrează o parte din apa de mare. Forma cristalelor fleur de sel și saramura pe care acestea o conțin le face să se dizolve rapid.

Parametru

Valoare

Unitate

Densitatea globală înainte de depozitare

Max.

950 kg/m3

NaCl (în substanța uscată)

Min.

95 %

Mg2+

Min.

0,2 %

Ca2+

Min.

0,1 %

Plumb (Pb)

<

2 mg/kg

Cadmiu (Cd)

<

0,5 mg/kg

Arsenic (As)

<

0,5 mg/kg

Mercur (Hg)

<

0,1 mg/kg

Cupru (Cu)

<

2 mg/kg

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate)

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate etapele producției de „Piranska sol”, de la utilizarea structurii solurilor sărăturate de bază, la procesul de pregătire a „petola”, prelucrarea sării (umplerea bazinelor, producerea saramurii, cristalizarea, răzuirea manuală, decantarea, uscarea, măcinarea și cernerea) trebuie să aibă loc în aria geografică delimitată.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

„Piranska sol” este produsă în aria geografică a parcului natural în care se află salina Sečovlje și a rezervației naturale Strunjan, situate pe teritoriul localităților Piran și Izola, pe coasta slovenă.

5.   Legătura cu aria geografică

5.1.   Specificitatea ariei geografice

Clima ariei geografice este submediteraneeană. Având în vedere relieful și deschiderea golfului și a văii față de vânturile dominante, ambele sărături se bucură de un echilibru mai bun între precipitații și evaporarea zilnică decât zonele înconjurătoare. Cele mai importante două vânturi sunt mistralul (vânt cald), care bate dinspre mare în direcția văii în timpul zilei și bora, care bate în direcția opusă pe timp de noapte.

Baza sărăturilor este formată din sedimente recente, și anume nămol argilos organic, depus, în sărătura Sečovlje, de râul Dragonja și, în sărătura Strunjan, de un pârâu cunoscut sub numele de Roja. Aceste sedimente constituie materialul de bază utilizat pentru construirea digurilor și a canalelor care formează sărăturile. Fundul bazinelor de evaporare este format din argilă, în timp ce bazinele de cristalizare au o bază de argilă alcătuită din sedimente recente care permit cultivarea pe ea a unui strat de calitate de „petola”. „Petola” este o caracteristică specială a sărăturilor Sečovlje și Strunjan.

Primul document scris despre sărăturile din Piran datează din 804. Carta orașului Piran din 1274, din care au mai rămas doar câteva secțiuni, cuprinde o serie de reglementări cu privire la sărături și scoate în evidență dreptul orașului de a produce și de a face comerț cu sare. Statutul orașului Piran din 1358 precizează că a fost necesară reamenajarea locurilor, deoarece argila dădea o tentă maro sării „Piranska sol”. Cu ajutorul lucrătorilor în sare din insula Pag, a început să se producă sare pe „petola”, ceea ce a îmbunătățit calitatea sării, făcând-o mai pură și mai albă.

Perioada de instabilitate de la începutul secolului al XVIII-lea a dus la declinul sărăturilor din Piran după 300 de ani de progres și dezvoltare. În cursul secolului al XIX-lea, sărăturile au intrat sub administrație austro-ungară, fapt benefic pentru sărături, deoarece s-au eliminat restricțiile privind producția, s-a majorat prețul de vânzare al sării și s-a introdus achiziționarea obligatorie a întregii producții de sare, restabilind astfel poziția dominantă a sărăturilor. După căderea monarhiei austro-ungare, sărăturile au intrat sub administrație italiană și, ulterior, iugoslavă.

5.2.   Specificitatea produsului

Una dintre caracteristicile „Piranska sol” este că producerea sa respectă o tradiție care datează de peste 700 de ani.

Principala caracteristică a „Piranska sol” este că e produsă pe o bază de „petola”, care este pregătită încă de la sfârșitul sezonului precedent până la începutul procesului de cristalizare a sării, ceea ce necesită o înlănțuire precisă a procedurilor, inclusiv asigurarea unei baze adecvate pentru „petola”. „Petola” este o crustă de 1 cm grosime, cultivată artificial, care conține cianobacterii, gips, carbonați și, într-o mai mică măsură, și argilă. „Petola” are un dublu rol: să împiedice sarea să se amestece cu nămolul marin de dedesubt, fapt care face ca sarea să fie mai pură și mai albă și, în al doilea rând, să acționeze ca filtru biologic care previne depunerea urmelor de metale grele în cristalele de sare. „Petola” trebuie să fie plană, astfel încât stratul de saramură de deasupra ei să fie fin și de adâncime uniformă.

O altă caracteristică a „Piranska sol” este că se colectează zilnic prin răzuirea manuală a cristalelor, care se așează apoi în grămăjoare conice. Răzuirea zilnică a cristalelor cu ajutorul unui instrument tradițional din lemn (o racletă din lemn denumită „gavero”) împiedică cristalele să formeze stratul gros și tare care este tipic pentru sarea de mare colectată mecanic. Această metodă permite cristalelor să se formeze într-un mod care păstrează puțin din cantitatea inițială de apă de mare și le face mai ușoare și mai delicate; dimensiunea cristalelor nu este, în general, mai mare de 6,3 mm. „Piranska sol” nu este rafinată și nici spălată, astfel încât conținutul său de minerale este, în mod natural, echilibrat și fără aditivi.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

De-a lungul vremii, dezvoltarea tehnicilor de producere a sării din apă de mare s-a stabilizat în jurul metodei cu bazine pentru evaporare progresivă. Tehnologia de bază este aceeași și în zilele noastre, cu diferențe între diferitele sărături din zona mediterană cauzate în mare parte de climă, geologie și condițiile locale de mediu. Cele mai semnificative diferențe sunt în ceea ce privește metoda de colectare sau de recoltare a sării în bazinele de cristalizare, unde dezvoltarea acestui proces depinde, în primul rând, de microclimatul fiecărei sărături. În condiții climatice favorabile, poate fi utilizat un proces continuu de cristalizare, în timp ce la celălalt capăt al spectrului, cum ar fi, de exemplu, cazul sărăturilor din Piran, condițiile climaterice nefavorabile, în care există riscul unor furtuni de vară și precipitații abundente, fac ca sarea să fie recoltată în fiecare zi. Producerea tradițională a „Piranska sol” a suferit mai multe modificări de-a lungul istoriei, dar recoltarea zilnică a sării s-a dezvoltat și a continuat ca urmare a condițiilor climatice și a numeroșilor ani de experiență a lucrătorilor în sare. Colectarea zilnică a sării face ca stratul de cristale de sare de la fundul bazinului să fie de câțiva milimetri grosime, doar grosimea cristalelor de sare în sine. Metoda de răzuire zilnică conferă sării forma cristalină caracteristică, care păstrează adesea în ea apa de mare de la origine. Cristalele de „Piranska sol” sunt mai ușoare și mai delicate decât cristalele de sare de mare care formează un strat întărit.

Producția de „Piranska sol” implică folosirea unor tehnici manuale tradiționale de lucru cu argilă și de pregătire a bazei pentru „petola”, precum și de cultivare și de întreținere a acesteia. Sunt folosite instrumente din lemn care nu sunt tratate sau acoperite chimic. La recoltarea fleur de sel se folosește un instrument foarte ușor.

În condiții climatice calme, fleur de sel se cristalizează la suprafața bazinelor de cristalizare sub forma unei cruste subțiri, delicate. Cristalele au o structură foarte piramidală care păstrează puțină apă, care le permite să se dizolve mai repede.

În secolul al XIV-lea, sărăturile din Pag erau mai moderne decât cele din Piran și erau cunoscute pentru sarea lor albă, produsă pe o bază cunoscută sub numele de „petola”. La momentul respectiv, sarea din sărăturile din Piran avea o tentă maro de la argilă, astfel încât lucrătorii în sare din Pag au obținut permisiunea de a construi sărături în Piran, la fel ca în Pag, folosind o crustă „petola” pentru a produce sare (Statutul orașului Piran, 1358). Procedeul tradițional de pregătire a „petola” pe o bază de argilă – care, în cazul sărăturii Sečovlje provine în mare măsură din râul Dragonja, iar în cazul sărăturii Strunjan, din pârâul Roja, din dealurile de fliș din Šavrinski Gričevje – a reprezentat una dintre principalele evoluții în secolul al XIV-lea și a influențat semnificativ calitatea și culoarea sării produse. De atunci, „Piranska sol” a fost apreciată drept un produs comercial important pe o rază largă geografică datorită purității sale și culorii albe, precum și absenței reziduurilor de argilă.

Producția de „Piranska sol” se obține aproape în întregime manual. Timp de generații, familii de mici agricultori instalate în jurul sărăturilor și locuitorii din Piran și-au adaptat cursul vieții în funcție de munca sezonieră la sărături, transmițându-și cunoștințele din generație în generație. Experiența și cunoștințele lor, de la întreținerea generală a sărăturilor, la tehnicile specifice de pregătire a bazinelor de sare, în special procedurile regulate, derulate pe tot parcursul anului pentru a produce „petola”, metoda de colectare a sării produse și mutarea, umplerea și reaprovizionarea bazinelor cu cantitățile și concentrațiile corespunzătoare de saramură au contribuit toate în mod semnificativ la calitatea finală și la caracteristicile „Piranska sol”.

Reputația și calitatea înaltă a „Piranska sol” a fost confirmată într-o gamă largă de lucrări, broșuri și articole publicate în presa slovenă și străină (Gambero Rosso, New Western Cuisine, The Slovenia Times, WaSaBi și New York Times).

Producția de „Piranska sol” s-a desfășurat de-a lungul istoriei în simbioză cu locul, adăugând valoare naturală și culturală mediului respectiv.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[Articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 (3)]

http://www.mko.gov.si/fileadmin/mko.gov.si/pageuploads/podrocja/Varna_in_kakovostna_hrana_in_krma/zasciteni_kmetijski_pridelki/Specifikacije/Piranska_sol_spec-nova_potrjena_2012.pdf


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Înlocuit de Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

(3)  A se vedea nota de subsol nr. 2.