|
ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.CE2013.349.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349E |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 56 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
|
REZOLUȚII |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Marți, 3 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/01 |
||
|
2013/C 349E/02 |
||
|
2013/C 349E/03 |
||
|
2013/C 349E/04 |
||
|
2013/C 349E/05 |
||
|
|
Miercuri, 4 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/06 |
||
|
2013/C 349E/07 |
||
|
2013/C 349E/08 |
||
|
2013/C 349E/09 |
||
|
2013/C 349E/10 |
||
|
|
Joi, 5 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/11 |
||
|
2013/C 349E/12 |
||
|
2013/C 349E/13 |
||
|
2013/C 349E/14 |
||
|
2013/C 349E/15 |
||
|
2013/C 349E/16 |
||
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Marți, 3 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/17 |
||
|
|
III Acte pregătitoare |
|
|
|
PARLAMENTUL EUROPEAN |
|
|
|
Marți, 3 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/18 |
||
|
2013/C 349E/19 |
||
|
2013/C 349E/20 |
||
|
2013/C 349E/21 |
||
|
P7_TC1-COD(2011)0196Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 3 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului privind aparatura de înregistrare în transportul rutier și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 ) |
||
|
2013/C 349E/22 |
||
|
|
Miercuri, 4 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/23 |
||
|
2013/C 349E/24 |
||
|
2013/C 349E/25 |
||
|
2013/C 349E/26 |
||
|
2013/C 349E/27 |
||
|
2013/C 349E/28 |
||
|
2013/C 349E/29 |
||
|
2013/C 349E/30 |
||
|
2013/C 349E/31 |
||
|
2013/C 349E/32 |
||
|
2013/C 349E/33 |
||
|
|
Joi, 5 iulie 2012 |
|
|
2013/C 349E/34 |
||
|
2013/C 349E/35 |
||
|
2013/C 349E/36 |
||
|
2013/C 349E/37 |
||
|
Legenda simbolurilor utilizate
(Procedura indicată se bazează pe temeiul juridic propus de Comisie) Amendamente politice: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive aldine; textul eliminat este marcat prin simbolul ▐. Corecturile și adaptările tehnice realizate de către servicii: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive; textul eliminat este marcat prin simbolul ║. |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
I Rezoluții, recomandări și avize
REZOLUȚII
Parlamentul European SESIUNEA 2012-2013 Ședințele dintre 3 și 5 iulie 2012 Procesele-verbale ale acestei sesiuni au fost publicate în C 316 E, 19.10.2012. TEXTE ADOPTATE
Marți, 3 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/1 |
Marți, 3 iulie 2012
Evoluția strategiilor macroregionale ale UE: practica actuală și perspectivele, în special în Mediterana
P7_TA(2012)0269
Rezoluția Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la evoluția strategiilor macroregionale ale UE: practica actuală și perspectivele, în special în regiunea mediteraneeană (2011/2179(INI))
2013/C 349 E/01
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere programul operațional MED 2007-2013 adoptat de Comisie în decembrie 2007, |
|
— |
având în vedere programul IEVP de cooperare transfrontalieră „Bazinul maritim mediteraneean” 2007–2013, adoptat de Comisie la 14 august 2008, |
|
— |
având în vedere planul strategic al Arcului Latin pentru 2010–2015 intitulat „O regiune mediteraneeană structurată și inovatoare”, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 6 iulie 2010 referitoare la Strategia Uniunii Europene pentru regiunea Mării Baltice și rolul macroregiunilor în viitoarea politică de coeziune (1), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 22 septembrie 2010 referitoare la strategia europeană pentru dezvoltarea economică și socială a regiunilor muntoase, a insulelor și a zonelor slab populate (2), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 9 noiembrie 2010 intitulată „Concluziile celui de-al cincilea raport privind coeziunea economică, socială și teritorială: viitorul politicii de coeziune” (COM(2010)0642), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 8 decembrie 2010 intitulată „Strategia Uniunii Europene pentru regiunea Dunării” (COM(2010)0715) și planul de acțiune indicativ care însoțește strategia (SEC(2009)0712), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 17 februarie 2011 referitoare la punerea în aplicare a Strategiei UE pentru regiunea Dunării (3), |
|
— |
având în vedere Raportul ARLEM din 29 ianuarie 2011 privind dimensiunea teritorială a Uniunii pentru Mediterana – recomandări pentru viitor, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 7 aprilie 2011 referitoare la revizuirea politicii europene de vecinătate – dimensiunea sudică (4), |
|
— |
având în vedere Raportul Comisiei din 22 iunie 2011 către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor privind punerea în aplicare a Strategiei UE pentru regiunea Mării Baltice (EUSBSR) (COM(2011)0381), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 23 iunie 2011 referitoare la Obiectivul 3: o provocare pentru cooperarea teritorială – viitoarea agendă a cooperării transfrontaliere, transnaționale și interregionale (5), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului European din 23 și 24 iunie 2011 care aprobă Strategia Uniunii Europene pentru regiunea Dunării și invită statele membre să continue, în colaborare cu Comisia, activitatea consacrată unor posibile strategii macroregionale viitoare, în special cu privire la regiunea Mării Adriatice și a Mării Ionice, |
|
— |
având în vedere propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind dispoziții specifice pentru sprijinul din partea Fondului european de dezvoltare regională pentru obiectivul de cooperare teritorială europeană, prezentată de Comisie la 6 octombrie 2011 (COM(2011)0611), |
|
— |
având în vedere Avizul din proprie inițiativă privind cooperarea teritorială în bazinul Mării Mediterane prin intermediul macroregiunii adriatico-ionice, adoptat în unanimitate în ședința plenară a Comitetului Regiunilor din 11 octombrie 2011, |
|
— |
având în vedere declarația finală a președinției forumului interinstituțional de la Catania din 10 decembrie 2011 pe tema „Actori vechi și noi într-o zonă mediteraneeană în schimbare: rolul popoarelor, al regiunilor și al organismelor locale, al guvernelor și al instituțiilor supranaționale în cadrul unei strategii integrate de dezvoltare partajată”, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 14 decembrie 2011 referitoare la revizuirea politicii europene de vecinătate (6), |
|
— |
având în vedere Declarația sa din 19 ianuarie 2012 privind instituirea Pactului insulelor ca inițiativă europeană oficială (7), în temeiul articolului 174 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 23 martie 2012 către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor privind Strategia Uniunii Europene pentru regiunea Mării Baltice (COM(2012)0128), |
|
— |
având în vedere Declarația de la Belgrad aprobată la cea de a 14-a reuniune a Consiliului adriatico-ionic din 30 aprilie 2012, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Elaborarea unei strategii maritime pentru zona Oceanului Atlantic” (COM(2011)0782), |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru dezvoltare regională și avizele Comisiei pentru afaceri externe și Comisiei pentru cultură și educație (A7-0219/2012), |
|
A. |
întrucât în 2009 a fost adoptată strategia macroregională pentru Marea Baltică și Comisia [raportul din 22 iunie 2011 – COM(2011)0381] a subliniat „valoarea unui [acestui] nou mod de cooperare”; |
|
B. |
întrucât la 13 aprilie 2011 (8), Consiliul a invitat Comisia „să joace un rol de lider în coordonarea strategică” a strategiei macroregionale pentru regiunea Dunării; |
|
C. |
întrucât strategia macroregională vizează să deschidă un nou domeniu pentru politica de coeziune în Europa, având drept obiectiv o dezvoltare pe bază teritorială; |
|
D. |
întrucât linia bugetară aferentă „asistenței tehnice destinate Strategiei Uniunii Europene pentru regiunea Mării Baltice”, creată la inițiativa Parlamentului European cu ocazia adoptării bugetului Uniunii Europene pentru 2011, a demonstrat valoarea unor astfel de credite pentru buna dezvoltare a unei strategii macroregionale; |
|
E. |
întrucât Comisia propune consolidarea dimensiunii transnaționale a politicii de cooperarea teritorială pentru a sprijini și alte politici macroregionale (COM(2010)0642); |
|
F. |
întrucât mai multe proiecte macroregionale se află într-un stadiu avansat și întrucât Comisia, în calitatea sa de coordonator, ar trebui să contribuie la instituirea unei guvernanțe sustenabile și la stabilirea unor criterii și indicatori măsurabili comuni pentru evaluarea relevanței lor; |
|
G. |
întrucât regiunea mediteraneeană a avut mereu un rol geopolitic important în istoria Europei; |
|
H. |
întrucât așa-numita Primăvară arabă a evidențiat potențialul strategic al legăturilor geografice, politice și economice dintre cele două părți ale bazinului mediteraneean; |
|
I. |
constatând succesul cooperării din cadrul Procesului de la Barcelona, al Uniunii pentru Mediterana și al inițiativelor de cooperare multilaterale și bilaterale desfășurate în cadrul unor instrumente și programe ale UE, precum MED și IEVP, în contextul politicii europene de vecinătate; |
|
J. |
observând evoluția actuală a Uniunii pentru Mediterana și faptul că potențialului acesteia în calitate de catalizator în regiune va crește; |
|
K. |
întrucât o abordare macroregională ar permite definirea unui proiect cuprinzător în acest spațiu vital pentru viitorul UE, cu scopul de a ieși din criza actuală și de a satisface așteptările tuturor vecinilor săi, în special cele ale popoarelor din sudul bazinului mediteraneean; |
|
L. |
întrucât regiunea mediteraneeană este un ansamblu coerent, formând un spațiu cultural și ecologic comun și împărtășind numeroase caracteristici și priorități comune datorită „climatului mediteraneean”: aceleași producții agricole, abundența resurselor energetice regenerabile, în special energia solară, importanța turismului, aceleași riscuri de catastrofe naturale (incendii, inundații, cutremure, deficitul de apă) și aceleași riscuri rezultate în urma activității umane, în special poluarea marină; |
|
M. |
întrucât regiunea mediteraneeană este o zonă vastă, care se extinde de la est la vest pe aproximativ 4 000 km, cu numeroase zone insulare și cu teritorii care au frontiere terestre și maritime cu Africa de Nord, și întrucât în această regiune ar trebui promovată o rețea vastă de rute maritime care să permită dezvoltarea comerțului, reducând în același timp emisiile aferente de CO2; |
|
N. |
întrucât, fără a aduce atingere articolului 174 din TFUE, instituțiile europene nu au adoptat încă o strategie permanentă care să țină cont de nevoile specifice ale insulelor și întrucât accesibilitatea deplină a regiunilor insulare mediteraneene și integrarea lor mai bună în piața unică europeană ar putea fi asigurate cel mai bine prin alocarea de resurse corespunzătoare și prin adoptarea unei abordări integrate a chestiunii insularității, recunoscând dezavantajul structural cu care se confruntă populațiile din teritoriile insulare în domeniul transportului și al energiei; |
|
O. |
întrucât propunerea referitoare la o strategie macroregională adriatico-ionică progresează, înscriindu-se într-o practică îndelungată de cooperare și de solidaritate pe un teritoriu adiacent în jurul Mării Adriatice și al Mării Ionice, fiind sprijinită de cele opt state care participă la Inițiativa adriatico-ionică (IAI), așa cum s-a demonstrat în mod repetat prin declarațiile făcute de cei opt miniștri de externe care au aderat la Inițiativă la Ancona (2010), Bruxelles (2011) și Belgrad (2012); |
|
P. |
întrucât, în cursul procesului de elaborare a acestui raport, au avut loc reuniuni cu reprezentanți ai multora dintre regiunile implicate, ai Uniunii pentru Mediterana și ai diverselor organisme implicate în politica de cooperare teritorială a Uniunii Europene, |
Strategiile macroregionale în general
|
1. |
aprobă abordarea macroregională a politicilor de cooperare teritorială între teritorii care aparțin aceleiași zone de servicii și de activitate: spațiu maritim, lanț muntos sau bazin fluvial; consideră că strategiile macroregionale au deschis un capitol nou în cooperarea teritorială europeană prin aplicarea unei abordări ascendente și prin răspândirea cooperării în cât mai multe zone printr-o utilizare mai judicioasă a resurselor disponibile; recomandă ca, având în vedere valoarea adăugată europeană evidentă a acestora, strategiile macroregionale să beneficieze de mai multă atenție în cadrul cooperării teritoriale europene, care ar trebui consolidată începând din 2013; |
|
2. |
consideră că acest tip de strategie de cooperare teritorială este util în, special atunci când aceste zone au fost divizate de frontiere de-a lungul istoriei, și poate permite integrarea unor noi state membre și a regiunilor lor; |
|
3. |
consideră că proiectele de cooperare teritorială și grupările europene de cooperare teritorială (GECT) ar fi avantajate datorită imaginii de ansamblu pe care o aduce o strategie macroregională și că astfel ar fi consolidate sinergiile cu strategiile de amploare ale UE, precum rețelele transeuropene de transport sau politica maritimă integrată; consideră că astfel ar fi facilitată și implicarea altor instrumente de politică europeană, precum cele propuse de BEI; consideră că aceste demersuri ar ameliora coordonarea politicilor UE la nivel transnațional și interregional; |
|
4. |
recomandă ca strategiile macroregionale să se bazeze pe o guvernanță pe mai multe niveluri, asigurând implicarea autorităților locale și regionale și a unui număr cât mai mare de parteneri și de părți interesate, precum reprezentanți ai societății civile, ai universităților și ai centrelor de cercetare, atât în procesul de elaborare, cât și în cel de aplicare a strategiilor macroregionale pentru a spori asumarea lor la nivel local și regional; |
|
5. |
subliniază faptul că macroregiunile sunt un cadru favorabil implicării atât a actorilor politici locali, cât și a celor neguvernamentali, întrucât contribuie la dezvoltarea unor sisteme de coordonare eficace care favorizează abordările ascendente, pentru a asigura implicarea reală a societății civile în luarea deciziilor politice și a crea sinergii între inițiativele existente pentru a optimiza utilizarea resurselor și pentru a reuni actorii implicați; |
|
6. |
consideră că strategia macroregională este de natură să orienteze politica europeană de vecinătate și/sau politica de preaderare a Uniunii către o eficacitate mai mare; |
Strategiile macroregionale actuale
|
7. |
salută dovezile potrivit cărora strategia macroregională pentru Marea Baltică aduce beneficii majore Europei, a prevăzut un plan de acțiune cu priorități identificate clar, este aprobată de Consiliu, este sprijinită de Comisie și este împărtășită de toate părțile implicate de la nivel național, regional și local; |
|
8. |
solicită ca această strategie să facă obiectul unei evaluări complete pe baza unor criterii obiective și a unor indicatori măsurabili pentru fiecare domeniu prioritar; |
|
9. |
consideră că, pentru a asigura succesul deplin al acestei strategii, este necesar să se păstreze structura de guvernare pe termen lung, extinzând-o pentru a cuprinde și autoritățile locale și regionale, prin includerea sa în cadrul viitoarei perioade de programare 2014-2020; |
|
10. |
solicită Comisiei și Consiliului să sprijine pe deplin demersul întreprins pentru bazinul Dunării care trebuie, de asemenea, să facă obiectul unei evaluări și al unei monitorizări periodice; |
Strategiile macroregionale viitoare
|
11. |
sugerează Comisiei să coordoneze un proces de consultare și de dialog pentru viitoarele strategii macroregionale; consideră că trebuie identificate zonele prioritare în ceea ce privește lipsa de cooperare sau necesitatea de a consolida cooperarea existentă între teritorii europene care aparțin unor state membre diferite, dar care fac parte din aceeași zonă de servicii și de activitate; consideră că acest dialog ar trebui să conducă la crearea, în coordonare cu statele membre și regiunile implicate, a unei „hărți proiectate a macroregiunilor europene”, care să aibă caracter neobligatoriu și să poată evolua în funcție de dinamica locală; |
|
12. |
consideră că strategiile macroregionale au nevoie de o mai mare armonizare a fondurilor, de o utilizare mai eficientă a resurselor existente și de coordonarea instrumentelor; consideră că, deși aceste strategii nu necesită noi mijloace financiare, instrumente instituționale sau reglementări, finanțarea monitorizării lor sub formă de credite pentru asistență tehnică și credite pentru evaluarea preliminară, colectarea de date și pentru etapa de lansare este justificată, iar strategia macroregională ar trebui să promoveze proiecte structurale, ținând cont de cadrul financiar multianual 2014-2020; |
|
13. |
solicită Comisiei și Consiliului să ia în considerare strategiile macroregionale ale UE atunci când stabilesc pachetele bugetare precum fondurile structurale și de coeziune, cercetarea și dezvoltarea și în special cooperarea regională; |
|
14. |
solicită ca programele operaționale să se axeze îndeaproape pe prioritățile strategiilor macroregionale, pentru a asigura cea mai bună coordonare posibilă a obiectivelor și a instrumentelor; |
Perspective în regiunea mediteraneeană
|
15. |
sprijină punerea în aplicare a unei strategii macroregionale pentru bazinul mediteraneean pentru a oferi un plan de acțiune care să abordeze provocările comune și problematice cu care se confruntă țările și regiunile din zona Mării Mediterane și pentru a structura acest spațiu esențial pentru dezvoltarea și integrarea Europei și solicită Consiliului și Comisiei să ia rapid măsuri în această privință; |
|
16. |
consideră că o strategie macroregională mediteraneeană care să implice autoritățile europene, naționale, regionale și locale, organizațiile regionale, instituțiile financiare și ONG-urile din partea europeană a bazinului mediteraneean și Uniunea pentru Mediterana și care să fie deschisă țărilor învecinate și/sau țărilor aflate în faza de preaderare, ar îmbunătăți în mod semnificativ nivelul politic și operațional al cooperării teritoriale în această regiune; subliniază importanța de valorifica experiența acumulată, resursele existente și realizările organizațiilor regionale existente; |
|
17. |
subliniază că o macroregiune mediteraneeană ar putea asigura faptul că diferitele programe ale UE privind regiunea mediteraneeană se completează și că finanțarea existentă este folosită cât mai eficient, putând aduce o valoare adăugată reală proiectelor concrete ale Uniunii pentru Mediterana și implicând țările regiunile terțe relevante la elaborarea strategiei, folosind, în acest scop, Instrumentul de vecinătate și parteneriat și respectând strict statul de drept și drepturile omului, libertățile fundamentale și democrația și promovând, atunci când este necesar, principiul „mai mult pentru mai mult”; |
|
18. |
subliniază importanța regiunii mediteraneene, în calitate de spațiu de cooperare descentralizată care depășește limitele geografice stricte, în consolidarea procesului de luare a deciziilor transregionale și a schimbului de bune practici, nu în ultimul rând în materie de democrație, drepturi ale omului, stat de drept, ecologie, dezvoltare economică, ecoturism, precum și în materie de parteneriate în domeniile culturii, cercetării, educației, tineretului și sportului; subliniază importanța specifică a educației drept catalizator al tranziției democratice; |
|
19. |
consideră că macroregiunea mediteraneeană trebuie să se dezvolte în conformitate cu standardele internaționale privind drepturile economice, sociale și culturale, în special Declarația Universală a Drepturilor Omului și Convenția Unesco pentru protecția și promovarea diversității expresiilor culturale; |
|
20. |
solicită Consiliului să dea curs concluziilor sale din 24 iunie 2011 și să țină cont de voința arătată de teritoriile implicate la nivel național, regional și local cu privire la strategia macroregională adriatico-ionică, de legăturile istorice, de tradiții și de inițiativele luate, adoptând strategia în lunile următoare, pentru a concretiza un prim pas spre punerea în aplicare a unei strategii macroregionale mediteraneene; |
|
21. |
subliniază că strategia macroregională adriatico-ionică constituie un factor semnificativ de reconciliere între teritoriile Balcanilor de Vest, putând astfel contribui la eforturile acestor țări de integrare în UE; |
|
22. |
speră să apară, de asemenea, strategii macroregionale și pentru vestul și estul regiunii mediteraneene, strategii care să includă o componentă maritimă importantă și care să ia în considerare numeroasele teritorii insulare și de coastă mediteraneene și nevoile lor de dezvoltare; consideră că astfel de strategii viitoare ar trebui să acorde o atenție sporită protecției mediului, biodiversității și turismului sustenabil; |
|
23. |
solicită Comisiei să pună efectiv în aplicare articolul 174 din TFUE printr-un plan strategic, pentru a depăși handicapurile structurale ale teritoriilor insulare și a asigura condițiile necesare creșterii economice și coeziunii sociale și teritoriale efective; subliniază că trebuie să se pună un accent deosebit pe asigurarea accesibilității depline și a continuității teritoriale ale acestor teritorii cu zona continentală, printr-o finanțare corespunzătoare; solicită Comisiei, în plus, să adopte măsuri, cum ar fi majorarea pragului pentru ajutorul minim acordat insulelor, în special în sectorul agriculturii, al transporturilor și al pescuitului, care să reducă decalajul dintre nivelurile diferite de dezvoltare ale regiunilor europene și să asigure integrarea lor efectivă în piața unică; |
|
24. |
speră că Comisia va adopta o poziție favorabilă dimensiunii insulare a strategiei macroregionale mediteraneene, mai ales în privința ajutoarelor de stat, care constituie o compensație legitimă pentru handicapurile insularității, precum și în ceea ce privește adaptarea politicii de coeziune și a politicilor de cercetare și de inovare la nevoile specifice ale insulelor pentru a le crește nivelul de integrare în Europa continentală; |
|
25. |
subliniază importanța culturii și a industriilor creative, acestea reprezentând un pilon fundamental pentru dezvoltare și pentru crearea de locuri de muncă în regiunile insulare; |
|
26. |
solicită Comisiei să stabilească instrumentele necesare pentru evaluarea și lansarea unor noi inițiative macroregionale în vestul și în estul regiunii mediteraneene, precum proiectele-pilot; |
|
27. |
subliniază că domeniile majore de intervenție pentru o macroregiune mediteraneeană ar trebui să vizeze nivelurile subregionale corespunzătoare pentru cooperarea în cadrul unor proiecte specifice și să includă rețelele de energie, cooperarea științifică și inovarea, rețelele culturale, educația și formarea, turismul, comerțul, protecția mediului, transportul maritim sustenabil, securitatea și siguranța maritime și protecția mediului marin împotriva poluării, a pescuitului excesiv și a pescuitului ilegal prin crearea unei rețele integrate de sisteme de raportare și supraveghere ale activităților maritime, consolidarea bunei guvernanțe și o administrație publică eficace pentru promovarea creării de locuri de muncă; |
|
28. |
consideră că coordonarea acestor trei strategii macroregionale – pentru vestul regiunii mediteraneene, pentru regiunea adriatico-ioniană și pentru estul regiunii mediteraneene – va permite aplicarea unei politici cuprinzătoare pentru întregul bazin mediteraneean, în sinergie cu prioritățile definite de organizațiile regionale și internaționale, îndeosebi cu cele definite de Uniunea pentru Mediterana, precum și aplicarea de bune practici care pot contribui la atingerea obiectivelor Strategiei UE pentru creștere economică inteligentă și durabilă; |
|
29. |
consideră că este important, în special după evenimentele Primăverii arabe, ca noua macroregiune să contribuie la definirea unei noi strategii cu țările terțe pentru buna gestionare a fluxurilor de imigrație, ținând cont de avantajele reciproce ale unei mobilități sporite, bazată pe combaterea sărăciei și pe promovarea ocupării forței de muncă și a comerțului echitabil, contribuind în acest fel la stabilitatea macroregiunii; |
|
30. |
consideră că, având în vedere că teritoriile mediteraneene ale UE au frontiere maritime și terestre cu Africa de Nord, o strategie macroregională ar stimula dimensiunea sudică a politicii europene de vecinătate, asumând o dimensiune teritorială concretă care ar garanta o gestionare mai bună a fluxurilor migratorii și ar avea un impact pozitiv asupra performanței economiilor țărilor în cauză; |
|
31. |
consideră că o strategie macroregională în bazinul mediteraneean trebuie să coordoneze finanțările europene existente, în special cele acordate în cadrul politicii de vecinătate, al politicii de coeziune și al politicii de cooperare teritorială, pentru a realiza proiecte care să răspundă provocărilor comune, cum ar fi protecția și punerea în valoare a patrimoniului cultural euro-mediteraneean; reiterează importanța unei politici de vecinătate coordonate și echilibrate pentru zona sudică și caracterul eligibil al proiectelor culturale finanțate de FEDER pentru a răspunde acestor provocări; |
|
32. |
subliniază importanța industriilor culturale și creative și consideră că acest sector al economiei va avea un rol din ce în ce mai important pentru creșterea economică și ocuparea forței de muncă în regiune; solicită să se acorde o atenție deosebită punerii în aplicare a unor programe culturale și de schimburi academice, precum și consolidării legăturilor culturale și turistice stabile; |
|
33. |
consideră că turismul cultural poate avea un impact deosebit asupra regiunii mediteraneene, atât din punct de vedere economic, cât și ca factor de cunoaștere reciprocă și de înțelegere interculturală; |
|
34. |
subliniază faptul că macroregiunea mediteraneeană ar stimula dialogul intercultural și îmbogățirea patrimoniului cultural comun al Uniunii Europene, ar mobiliza societatea civilă și, prin urmare, ar încuraja participarea ONG-urilor și a cetățenilor din această regiune la programele culturale și educaționale ale Uniunii Europene; |
|
35. |
reamintește rolul fundamental pe care îl joacă educația în cadrul democrației și al dezvoltării sociale și economice, precum și importanța formării profesionale în vederea combaterii șomajului în rândul tinerilor; |
|
36. |
subliniază că, în contextul macroregiunii mediteraneene și ținând seama de motivația tinerilor, îndeosebi în țările din sud, este important să se consolideze cooperarea în domeniul tineretului prin promovarea programelor europene și prin crearea de sinergii între acestea și activitatea Biroului mediteraneean pentru tineret; |
|
37. |
subliniază importanța axării în special pe tineri, deoarece aceștia reprezintă baza noii generații și ei vor avea cea mai mare influență asupra modului în care țările lor vor aborda viitorul; |
|
38. |
recomandă, pentru a promova programele de schimburi, cercetarea dinamică, inovarea și învățarea pe tot parcursul vieții, crearea de rețele cu instituțiile de învățământ superior și de cercetare în cadrul viitoarei macroregiuni mediteraneene și dezvoltarea infrastructurii educaționale în această regiune, precum și înlăturarea obstacolelor din calea circulației studenților, a persoanelor care urmează cursuri de formare, a tinerilor voluntari, a profesorilor, a formatorilor, a cercetătorilor și a personalului administrativ; subliniază necesitatea de a consolida calitatea predării și a cercetării în respectivele rețele prin finanțarea și sprijinirea adecvată a programelor Tempus și Erasmus Mundus, având în vedere îndeosebi numărul scăzut de beneficiari ai programului Erasmus Mundus din zona mediteraneeană; |
|
39. |
consideră că mobilitatea artiștilor și a operelor artistice în spațiul euro-mediteraneean este stânjenită de numeroase obstacole care variază în funcție de țară și de regiune și care sunt legate nu numai de dificultățile de obținere a vizelor, dar și de absența unui statut al artiștilor, precum și de condițiile cu care se confruntă aceștia în calitatea de creatori de opere de artă, în special în țările din sud; consideră că o macroregiune mediteraneeană ar permite promovarea recunoașterii reciproce a statutului artiștilor, ar oferi șansa de reflecta asupra mobilității și ar optimiza utilizarea programelor de formare, crearea de rețele și libera circulație a actorilor culturali, a artiștilor și a operelor; |
|
40. |
solicită, pentru viitoarea perioadă de programare, punerea în aplicare a unui program specific „Erasmus euro-mediteraneean” care să vizeze încurajarea mobilității transnaționale a studenților de pe ambele țărmuri ale Mediteranei, precum și un program specific „Leonardo da Vinci euro-mediteraneean” pentru tinerii care, în cadrul unei strategii macroregionale, doresc să urmeze un program de formare profesională în străinătate; |
|
41. |
subliniază nevoia adoptării unor măsuri de combatere a tendinței tot mai ample de „exod al creierelor” din această regiune; |
|
42. |
solicită valorificarea la maximum a diversității istorice, culturale și lingvistice din spațiul mediteraneean, care este un factor de inovație ce stimulează dezvoltarea industriilor culturale și creative și a sectorului turistic; solicită încurajarea și susținerea cooperării dintre muzee și instituții culturale; |
|
43. |
reamintește faptul că, în țările din bazinul Mediteranei, există un interes deosebit pentru producțiile cinematografice și audiovizuale europene și că acest fapt continuă să exercite o influență semnificativă asupra dialogului dintre culturile din regiune, ca parte a actualei etape a dezvoltării democratice a acestor societăți; |
|
44. |
sugerează sporirea cooperării și a schimburilor comerciale cu țările terțe, pentru îmbunătățirea poziției producției europene în cadrul pieței mondiale, îndeosebi în regiunea mediteraneeană, vizând, prin urmare, promovarea schimburilor culturale și lansarea de noi inițiative menite să încurajeze dialogul euro-mediteraneean și progresul democratic la nivelul întregii regiuni, având în vedere în special angajamentele asumate cu ocazia Conferinței euro-mediteraneene privind cinematografia. |
|
45. |
invită statele membre implicate să încurajeze spiritul de cooperare care s-a format în timpul elaborării prezentului raport și solicită viitoarei Președinții cipriote a UE să sprijine acest proiect, astfel încât Comisia și Consiliul să poată adopta de urgență un plan de acțiune pentru strategia macroregională mediteraneeană; în plus, subliniază importanța cooperării interguvernamentale și interregionale pentru elaborarea unei strategii macroregionale; |
*
* *
|
46. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 351 E, 2.12.2011, p. 1.
(2) JO C 50 E, 21.2.2012, p. 55.
(3) JO C 188 E, 28.6.2012, p. 30.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2011)0154.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2011)0285.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2011)0576.
(7) Texte adoptate, P7_TA(2012)0016.
(8) 8743/1/2011 REV 1.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/9 |
Marți, 3 iulie 2012
Punerea în aplicare a legislației UE privind apa
P7_TA(2012)0273
Rezoluția Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la punerea în aplicare a legislației UE privind apa, înaintea adoptării unei abordări generale necesare a provocărilor cu care se confruntă Europa în domeniul apei (2011/2297(INI))
2013/C 349 E/02
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei (1) („DCA”), |
|
— |
având în vedere Directiva 2006/118/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind protecția apelor subterane împotriva poluării și a deteriorării (2) („Directiva privind apele subterane”), |
|
— |
având în vedere Directiva 2008/105/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele de calitate a mediului în domeniul apei, de modificare și de abrogare a Directivelor 82/176/CEE, 83/513/CEE, 84/156/CEE, 84/491/CEE, 86/280/CEE ale Consiliului și de modificare a Directivei 2000/60/CE (3) („Directiva privind SCM”), |
|
— |
având în vedere Directiva 91/271/CEE a Consiliului din 21 mai 1991 privind tratarea apelor urbane reziduale (4) („DTAUR)”, |
|
— |
având în vedere Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole (5) („Directiva privind nitrații”), |
|
— |
având în vedere Directiva 2007/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind evaluarea și gestionarea riscurilor de inundații (6) („Directiva privind inundațiile”), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (7), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (8) (Regulamentul REACH), |
|
— |
având în vedere Directiva 2009/128/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de stabilire a unui cadrul de acțiune comunitară în vederea utilizării durabile a pesticidelor (9), |
|
— |
având în vedere Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică (10) și Directiva 2009/147/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind conservarea păsărilor sălbatice (11), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (12), |
|
— |
având în vedere „Planul pentru salvgardarea resurselor de apă ale UE” pe care urmează să îl adopte Comisia, |
|
— |
având în vedere comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social și Comitetul Regiunilor privind „Asigurarea noastră de viață, capitalul nostru natural: o strategie a UE în domeniul biodiversității pentru 2020” (COM(2011)0244), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Foaie de parcurs către o Europă eficientă din punct de vedere energetic” (COM(2011)0571), |
|
— |
având în vedere viitorul parteneriat european pentru inovare în domeniul apei, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei către Parlamentul european și Consiliu din 18 iulie 2007 intitulată „Rezolvarea problemei deficitului de apă și a secetei în Uniunea Europeană” (COM(2007)0414); |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 martie 2012 referitoare la cel de-al 6-lea Forum Mondial al Apei de la Marsilia din 12-17 martie 2012 (13) și platforma de compromis și soluționare adoptată în cadrul acestuia, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 9 octombrie 2008 referitoare la rezolvarea problemei deficitului de apă și a secetei în Uniunea Europeană (14), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 6 mai 2010 referitoare la Cartea albă a Comisiei intitulată „Adaptarea la schimbările climatice: către un cadru de acțiune la nivel european” (15), |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară și avizele Comisiei pentru industrie, cercetare și energie și al Comisiei pentru petiții (A7-0192/2012), |
|
A. |
întrucât DCA a instituit un cadru pentru protecția apei curate din UE și restabilirea acesteia și pentru a asigura utilizarea sa sustenabilă pe termen lung și are obiectivul de a asigura „o stare ecologică și chimică bună” până în 2015, însă întrucât revizuirea planurilor de gestionare a bazinelor hidrografice elaborate de statele membre, în conformitate cu cerințele acestei directive, indică faptul că un număr semnificativ de corpuri de apă din UE nu vor atinge o stare generală bună până în 2015, atât din cauza problemelor vechi, cât și a celor nou apărute; |
|
B. |
întrucât biodiversitatea în apele dulci din Europa se află într-o situație critică, 37 % din speciile europene de pește de apă dulce și 40 % din moluștele de apă dulce fiind considerate amenințate în conformitate cu criteriile stabilite în lista roșie a Uniunii Internaționale pentru Conservarea Naturii (UICN); |
|
C. |
subliniază că apa este deosebit de vulnerabilă la efectele schimbărilor climatice, ceea ce ar putea conduce la scăderea cantității și a calității apei disponibile, în special a apei potabile, precum și la o creștere în ceea ce privește frecvența și amploarea inundațiilor și a perioadelor de secetă; |
|
D. |
întrucât apa este un bun public esențial pentru viață și inalienabil, iar gestionarea corespunzătoare a apei joacă un rol major în protejarea capitalului natural și a serviciilor ecosistemice existente la nivel mondial, precum și în toate aspectele legate de utilizarea resurselor și întrucât viitorul industriei din Europa depinde de găsirea unor răspunsuri eficiente la actualele provocări legate de apă și de gestionarea resurselor de apă existente, care influențează în mod direct sănătatea umană, producția de energie, agricultura și securitatea alimentară, în mod responsabil și eficient; |
|
E. |
întrucât Europa captează în prezent aproximativ 13 % din cantitatea totală de apă dulce disponibilă, fapt care indică deja un anumit stres hidric, și întrucât în multe locuri din Europa captarea apei se situează sub nivelurile sustenabile, amenințând fauna, siguranța aprovizionării cu apă a societății și diferite utilizări economice, și întrucât în unele regiuni din sudul Europei indicele de exploatare a apei a depășit 40 %, indicând un nivel ridicat de stres hidric; |
|
F. |
întrucât clima semiaridă din mai multe suprafețe mari din sudul Europei este caracterizată și de o distribuție extrem de inegală a resurselor de apă în timpul anului și de la an la an și întrucât această distribuție inegală are tendința de a se amplifica o dată cu schimbările climatice; |
|
G. |
întrucât Strategia Europa 2020 prevede o eficientizare a utilizării resurselor, însă tendințele actuale în ceea ce privește utilizarea apei sunt deseori nesustenabile din cauza practicilor ineficiente, care determină pierderi de apă, și întrucât sistemele de infrastructură a apei sunt deseori depășite, atât în regiunile cele mai dezvoltate cât și în cele mai puțin dezvoltate, și nu există informații suficiente cu privire la performanța și pierderile actuale; |
|
H. |
întrucât tranziția spre o economie verde poate fi realizată numai dacă se ia în considerare problemele legate de apă; |
|
I. |
întrucât apa reziduală tratată în mod necorespunzător poluează în continuare coastele maritime ale UE, astfel că este esențială accelerarea introducerii unei infrastructuri de tratare a apelor reziduale în statele membre, |
Punerea în aplicare a legislației UE privind apa: reușite și deficiențe
|
1. |
recunoaște că DCA constituie o bază legislativă solidă și ambițioasă pentru gestionarea integrată a apei pe termen lung în cadrul UE; salută îmbunătățirea din ultimii ani a calității apelor și a tratării apelor reziduale din Europa; subliniază, totuși, că rata de punere în aplicare este scăzută și inegală pe teritoriul statelor membre și în cadrul regiunilor și că punerea în aplicare a DCA trebuie îmbunătățită semnificativ pentru ca apele din întreaga Europă să atingă o stare generală bună până în 2015; |
|
2. |
recunoaște că apa reprezintă o resursă comună a omenirii și un bun public și că accesul la apă ar trebui să constituie un drept fundamental și universal; subliniază că utilizarea sustenabilă a apei este o necesitate în materie de mediu și sănătate care joacă un rol fundamental în ciclul de reglare a climatului; reiterează necesitatea de a adapta normele pieței interne la caracteristicile distinctive ale sectorului apei și invită statele membre, în conformitate cu principiul subsidiarității, să gestioneze apa și serviciile publice de alimentare cu apă în conformitate cu articolul 9 din DCA; |
|
3. |
observă că, în ciuda progreselor înregistrate în domeniul punerii în aplicare a Directivei privind tratarea apelor reziduale urbane, încă există lacune în ceea ce privește ratele de conformitate cu privire la sistemele de colectare și/sau tratare; |
|
4. |
subliniază că, deși cea mai mare atenție ar trebui acordată aplicării actualei legislații în sectorul apei, există o serie de lacune specifice care trebuie corectate atât prin adaptarea legislației existente la prioritățile legate de apă, cât și prin adoptarea unor dispoziții legislative noi care să abordeze impactul unor sectoare și activități precise și că ar trebui să se analizeze importanța cooperării dintre diferiții operatori economici și alte părți implicate pentru o gestionare sustenabilă a apei; |
|
5. |
își reafirmă poziția potrivit căreia Comisia trebuie să prezinte o propunere legislativă similară Directivei privind inundațiile, care favorizează adaptarea politicii UE referitoare la deficitul de apă și la secetă; |
|
6. |
consideră viitorul „Plan pentru salvgardarea resurselor de apă ale UE” ca fiind răspunsul politic al UE la actualele și viitoarele provocări cu privire la apă, în vederea asigurării unei cantități suficiente de apă de bună calitate pentru o utilizare durabilă până în 2050, fără a atinge drepturile naționale suverane în ceea ce privește apa; |
|
7. |
reamintește statelor membre obligația pe care o au în temeiul DCA de a obține o stare bună a apei până în 2015; invită insistent Comisia să adopte măsuri ferme pentru a pune capăt încălcărilor de către statele membre a dreptului UE în domeniul apei; solicită, de asemenea, să se acorde mai multă asistență, de exemplu prin elaborarea și punerea la dispoziție a unor orientări cuprinzătoare și a unor instrumente eficiente pentru promovarea consolidării capacității, în special pentru autoritățile regionale și agențiile responsabile de bazinele hidrografice, pentru asigurarea unui mediu concurențial echitabil și pentru sprijinirea statelor membre în vederea respectării cu mai multă rigurozitate a politicii UE în domeniul apei, în viitoarele etape ale punerii sale în aplicare, pentru ca acestea să își îndeplinească angajamentele din domeniul politicii privind apa; evidențiază faptul că, în multe cazuri, petițiile au dezvăluit probleme referitoare la transpunerea și punerea corectă în aplicare a legislației UE în domeniul apei și invită Comisia Europeană să fie mai hotărâtă în anchetele sale, mai ales în ceea ce privește examinarea petițiilor; |
Utilizarea eficientă a apei și gestionarea resurselor
|
8. |
subliniază importanța utilizării eficiente a apei; îndeamnă la o utilizare mai eficientă a apei, în special în sectoare precum energia și agricultura, care sunt cei mai mari utilizatori de apă; |
|
9. |
evidențiază legătura dintre producerea de energie, eficiența energetică și securitatea apei; subliniază faptul că trebuie introduse strategii și concepte suplimentare la nivel european, cum ar fi apa ca rezervor de energie, pentru a se asigura că cererea din ce în ce mai mare de energie nu constituie un pericol la adresa securității apei și că potențialul de reducere a utilizării de energie prin eficiența apei este captat; subliniază că utilizarea apei ar trebui luată în considerare în momentul evaluării sustenabilității surselor de energie tradiționale sau cu emisii scăzute de carbon, inclusiv, în special, a energiei hidroelectrice și a biocombustibililor, și atrage atenția asupra riscurilor asociate cu extracția neconvențională a gazelor; |
|
10. |
subliniază că eficiența și durabilitatea utilizării apei de către sectorul agricol pot fi îmbunătățite prin introducerea de tehnologii și practici inovatoare și prin îmbunătățirea informării și a conștientizării fermierilor și a utilizărilor finali; subliniază în acest context, oportunitatea cooperării dintre administratorii de terenuri și alte părți implicate, în vederea obținerii de rezultate pozitive privind conservarea resurselor de apă; subliniază, de asemenea, că, în lumina problemelor legate de schimbările climatice și securitatea alimentară, ar trebui mobilizate suficiente resurse pentru agricultură, de exemplu prin dezvoltarea sistemelor de stocare a apei; subliniază că cea mai mare cantitate de apă este utilizată în sectorul agricol și subliniază importanța conservării și a utilizării sustenabile a apei în reforma actuală a PAC; |
|
11. |
consideră că cererea de apă, aflată în creștere, necesită investiții urgente în irigații și solicită Comisiei să faciliteze accesul la soluții pentru a face față deficitului de apă, precum realimentarea artificială a acviferelor, recuperarea apei și dezvoltarea de tehnici alternative de irigare; subliniază, totodată, importanța transferului de cunoștințe și tehnologii legate de aceste tehnici, precum și de conservarea apei, captarea apei, gestionarea apelor subterane și tratarea apelor reziduale; |
|
12. |
subliniază faptul că refacerea pânzei freatice este înaltă în cazul terenurilor agricole și forestiere și că o responsabilitate ridicată revine în prezent agriculturii și silviculturii în menținerea calității apelor subterane; recunoaște eforturile agricultorilor de până în prezent privind îmbunătățirea calității apei; |
|
13. |
subliniază că o politică de gestionare a igienei apei și a apelor reziduale rațională din punct de vedere ecologic – și economic – ar trebui să abordeze problema poluării încă de la sursă, înainte de a supune toți agenții poluanți unui tratament costisitor la finalul lanțului de producție, în special în ceea ce privește apa care curge printr-un sol contaminat; încurajează utilizarea apelor reziduale și a produselor secundare supuse tratării la finalul lanțului de producție ca noi resurse, pe baza unor cerințe stricte privind calitatea; remarcă faptul că apele uzate reprezintă o sursă de energie prin recuperarea căldurii sau prin valorificarea energetică a materiilor organice pe care le transportă și că se impune dezvoltarea acestei oportunități; |
|
14. |
solicită, dacă este cazul, actualizarea legislației UE în domeniul apei pentru a ține seama în mod corespunzător de progresele tehnologice cu privire la reutilizarea și reciclarea apei, în vederea facilitării unei refolosiri rentabile din punctul de vedere al costurilor și al energiei a apelor reziduale tratate pentru irigații și industrie, precum și în vederea reutilizării „apei gri” în gospodării; solicită adoptarea de măsuri în vederea unei monitorizări adecvate a calității chimice și biologice a apei refolosite; invită Comisia să studieze formule pentru crearea de stimulente pentru o utilizare mai generalizată a apelor reziduale tratate, „a apelor gri” și a apelor pluviale, cu scopul de a ajuta la reducerea stresului provocat de lipsa apei; |
|
15. |
subliniază că reducerea consumului de apă ar trebui să reprezinte o prioritate; subliniază importanța proiectării ecologice și a dispozitivelor de economisire a apei și solicită ca în toate sectoarele și pentru utilizatorii din toate țările UE contorizarea apei să devină obligatorie; în plus, solicită Comisiei să reglementeze eficiența în ceea ce privește apa a dispozitivelor de uz agricol; |
|
16. |
amintește că în UE se irosește aproximativ 20 % din volumul de apă, ca urmare a ineficienței, astfel că îmbunătățirea eficienței în utilizarea resurselor de apă este esențială pentru sustenabilitatea gestionării apei și, în special, pentru a înfrunta problemele privind lipsa apei și seceta; insistă asupra necesității urgente de a efectua un control cu privire la starea rețelei europene de apă în ceea ce privește calitatea, vechimea și interconectivitatea, având în vedere posibilitatea ca aproximativ 70 % din apa furnizată orașelor europene să se piardă prin scurgerile rețelei, și de a încuraja investițiile în infrastructură; |
Apa și ecosistemele
|
17. |
constată că apa constituie elementul principal al majorității serviciilor ecosistemice și subliniază importanța unei gestionări corespunzătoare a apei în vederea realizării obiectivelor privind biodiversitatea; în cadrul gestionării resurselor de apă, subliniază necesitatea adoptării de măsuri în vederea reîmpăduririlor și a refacerii zonelor umede; solicită o aliniere mai bună a obiectivelor DCA la obiectivele Natura 2000; subliniază că baza de cunoștințe ar trebui să includă conceptul de „fluxuri ecologice” și să țină seama de serviciile ecosistemice realizate cu ajutorul apei; subliniază necesitatea de a lua în considerare faptul că schimbările ciclului apei depind de habitat și că aceasta are o influență asupra procentului de apă care este reciclată. ciclul apei nu este același peste tot în lume și, între tropice, Marea Mediterană și latitudinile medii și înalte există diferențe; |
|
18. |
subliniază că resursele de apă și ecosistemele asociate sunt deosebit de vulnerabile la efectele schimbărilor climatice, care ar putea conduce la scăderea cantității și a calității apei disponibile, în special a apei potabile, precum și la o creștere în ceea ce privește frecvența și amploarea inundațiilor și a fenomenelor de secetă; solicită instituirea unor politici de atenuare a schimbărilor climatice și de adaptare la acestea, care să țină seama în mod corespunzător de impactul asupra resurselor de apă; subliniază importanța strategiilor de prevenire, de reducere și de răspuns la riscuri în ceea ce privește prevenirea fenomenelor extreme legate de apă; |
|
19. |
subliniază impactul pe care îl pot avea schimbările climatice asupra ecosistemelor acvatice, astfel încât sunt necesare măsuri profunde și sistematice ce au drept scop protejarea naturii și a biodiversității și care impun introducerea unor reglementări prudente privind gestionarea maselor de apă, în special a lacurilor de acumulare și a sistemelor de apă transformate, respectându-se totodată competențele statelor membre în acest domeniu; |
|
20. |
remarcă faptul că alte țări nu se confruntă cu penurii de apă, însă întâmpină dificultăți în gestionarea excesului de apă datorat ploilor obișnuite sau abundente, inundațiilor, eroziunii râurilor și poluării care afectează bazinele râurilor și zonele de coastă, precum și în combaterea efectelor acestor fenomene asupra populației locale, după cum demonstrează numeroasele petiții primite; având în vedere creșterea semnificativă a riscului de inundații observată în ultimii ani în statele membre, solicită Comisiei să efectueze o analiză adecvată privind posibilitățile de prevenire a urmărilor acestor fenomene; |
|
21. |
subliniază necesitatea ca statelor membre să li se solicite de către Comisie promovarea relocării agricole ecologice în localitățile montane în vederea combaterii catastrofelor hidrogeologice și sprijinirii controlului apelor prin reintroducerea bunelor practici de realizare a foselor, canelelor de scurgere și digurilor, care permit, în cazul ploilor intense, diminuarea impactului negativ în aval precum și, în caz de secetă, garantarea resurselor de apă înmagazinate, care pot fi folosite chiar și pentru lupta împotriva incendiilor forestiere; |
|
22. |
recunoaște rolul esențial pe care îl au acviferele subterane în ciclul apei și într-o serie de probleme-cheie, inclusiv poluarea apei, sistemele de reducere a inundațiilor, pătrunderea sării și subsidența terenului ca urmare a evacuării prelungite a apei freatice; solicită Comisiei să acorde o atenție suficientă importanței gestionării acviferelor subterane; |
|
23. |
în ceea ce privește riscurile semnificative pe care le presupun atât pentru apa de suprafață, cât și pentru apa freatică explorarea și extracția șisturilor bituminoase, invită Comisia să se asigure că aceste activități sunt acoperite de Directiva privind evaluarea impactului asupra mediului; solicită Comisiei să ofere rapid îndrumare privind colectarea de date de bază de monitorizare a apei care trebuie obținute înainte de orice fracturare – atât pentru explorare, cât și pentru exploatare și criteriile de utilizat în evaluarea impacturilor asupra fracturării în diferite formațiuni geologice, inclusiv posibila scurgere în rezervoarele subterane; |
|
24. |
reamintește faptul că protejarea solului este un element esențial pentru menținerea calității apei; constată că factorii determinanți și consecințele degradării terenurilor sunt condiționate în special la nivel local și regional, prin urmare, ar trebui respectat principiul subsidiarității; solicită tuturor statelor membre să își îndeplinească obligația de a asigura calitatea solului și să mențină un sol sănătos și solicită insistent statelor membre, în care nu există dispoziții privind protecția solului, să își asume responsabilitatea în acest sens; |
|
25. |
subliniază că gestionarea integrată a resurselor de apă și amenajarea teritoriului la nivelul bazinelor hidrografice ar trebui să țină seama de activitățile economice dependente de apă și de nevoile de apă ale tuturor utilizatorilor, precum și de nevoia adoptării unei abordări cuprinzătoare cu privire la deficitul de apă și, de asemenea, ar trebui să asigure durabilitatea activităților umane dependente de apă; |
|
26. |
consideră că apa reziduală provenită din resursele urbane reprezintă unul dintre cele mai semnificative efecte ale poluării asupra mediului acvatic, la nivelul râurilor și al coastelor maritime, și că punerea în aplicare cu succes a Directivei privind tratarea apelor reziduale urbane are o influență importantă asupra calității apei în toate statele membre și, prin urmare, asupra punerii în aplicare cu succes a DCA; |
|
27. |
atrage atenția asupra impactului puternic pe care îl poate avea o astfel de poluare asupra sănătății umane, astfel cum se constată din petițiile primite din Irlanda (Galway), Franța (Bretania) și alte state membre; reamintește rezoluția sa din 2 februarie 2012 referitoare la problemele ridicate de petiționari în legătură cu punerea în aplicare a Directivei privind gestionarea deșeurilor și a directivelor conexe în statele membre ale Uniunii Europene, care a atras atenția asupra nivelului periculos de contaminare a apei ca urmare a existenței unor depozite de deșeuri și cariere gestionate defectuos sau ilegale, care au condus la infiltrații și la poluarea apei subterane și a pânzei freatice; |
|
28. |
atrage atenția asupra unei serii de factori negativi denunțate de petiționari – inclusiv depozitele de deșeuri, necontrolarea calității apei de către autoritățile competente, practicile agricole și industriale neregulate sau ilegale, dezvoltarea urbană și energetică, agricultura și industria – care au impact asupra mediului și asupra sănătății umane și care sunt responsabili pentru calitatea slabă a apei; solicită, prin urmare, adoptarea unor stimulente mai bine orientate către gestionarea eficientă a apei și – în special pentru populațiile sărace și rurale – garantarea accesului la apă pentru toți cetățenii și a distribuirii de apă în zonele care se confruntă cu insuficiențe în acest sens, mai ales în cele situate la distanță de marile aglomerări urbane care dispun de infrastructură de furnizare a apei; |
|
29. |
consideră că îmbogățirea cu nutrienți este unul dintre factorii responsabili pentru poluarea corpurilor de apă de suprafață, care afectează biodiversitatea și diminuează servicii ecosistemice valoroase; recunoaște că condițiile studiate ale nutrienților pot reprezenta mai mult de jumătate dintre eșecurile așteptate în efortul de a obține o „stare bună” a corpurilor de apă de suprafață până în 2015; |
|
30. |
îndeamnă Comisia să intensifice combaterea eliberării tot mai accentuate de poluanți în apă, precum reziduurile de antibiotice, medicamente și hormoni din pastilele anticoncepționale, întrucât aceste reziduuri au un efect negativ asupra sănătății umane și a mediului înconjurător; |
Cunoașterea și inovarea
|
31. |
recunoaște că acest cadru politic al UE a facilitat colectarea de date mai puțin fragmentate în domeniul apei, precum și o monitorizare mai bună; cu toate acestea, constată lipsa de date fiabile cu privire la cantitatea de apă (de exemplu, apa captată sau scurgerile); remarcă potențialul pentru o mai bună gestionare a datelor, bazat pe o îmbunătățire a informațiilor statistice și pe utilizarea stațiilor de colectare a datelor, a sistemului de informații privind apa pentru Europa (WISE) și a programului GMES pentru monitorizarea stării resurselor de apă și a presiunilor exercitate asupra lor de activitatea economică; solicită Comisiei ca, în colaborare cu Agenția Europeană de Mediu, să conceapă un set nou de indicatori fiabili pentru contabilizarea apei; subliniază că baza de cunoștințe ar trebui să includă conceptul de „fluxuri ecologice” și să țină seama de serviciile ecosistemice realizate cu ajutorul apei, precum și de legăturile dintre climă, teritoriu și resursele de apă freatică oferite de ciclul apei; |
|
32. |
subliniază necesitatea concentrării asupra obiectivelor și activităților specifice ale programului Orizont 2020 privind o mai bună și mai durabilă gestionare a resurselor de apă și a mediilor acvatice în UE și în țările vecine acesteia; consideră că politica de cercetare a UE ar trebui să răspundă provocărilor tot mai mari privind gestionarea apei pentru obiectivele din agricultură, clădiri, industrie, gospodării și utilizarea eficientă a apei; remarcă, în această privință, programul BONUS privind Marea Baltică, ca exemplu pentru alte regiuni; |
|
33. |
consideră că promovarea cercetării și a inovării în domeniul apei este importantă și că trebuie favorizată dezvoltarea de clustere europene în acest domeniu; invită Comisia, statele membre și celelalte părți interesate să sprijine Parteneriatul european pentru inovare în domeniul apei ca instrument eficient pentru concentrarea eforturilor asupra cercetării și inovării de vârf la nivel mondial și pentru eliminarea barierelor care împiedică transferul și integrarea rapidă pe piață a cunoștințelor, a celor mai bune tehnici disponibile și a înaltelor tehnologii, precum și pentru stimularea dezvoltării unei piețe interne a tehnologiei apei; subliniază importanța ecoinovării pentru conservarea resurselor de apă, precum și a biodiversității și a ecosistemelor echilibrate; subliniază potențialul de creare de „locuri de muncă verzi”, de creare a unei politici în domeniul apei bazate pe inovare și cunoaștere, de o mai bună gestionare a apei și de eficientizare a utilizării apei; solicită Comisiei să evalueze și să cuantifice impactul asupra ocupării forței de muncă în cadrul acțiunilor sale de stimulare a dezvoltării I+D în domeniul apei; |
Integrarea aspectelor legate de apă
|
34. |
subliniază nevoia unei consecvențe sporite și a unei mai bune integrări a obiectivelor legate de apă și a agendei privind eficiența resurselor, care cuprinde obiective cruciale de eficiență a apei, în legislația existentă la nivel național, regional, local și la nivelul UE; solicită ca, la elaborarea politicilor principale de guvernanță economică, precum UE2020, și a politicilor comune ale UE, cum ar fi politica agricolă comună și cadrele politicii de coeziune, să se țină seama de o evaluare completă a efectelor asupra resurselor de apă, pentru a atinge o concentrare tematică a fondurilor disponibile pentru probleme legate de apă și pentru a integra aspectele privind apa în toate domeniile de politică, în vederea îmbunătățirii calității apei în toate regiunile europene; |
|
35. |
remarcă faptul că ar trebui acordată o însemnătate mai mare decât în trecut investițiilor în infrastructura hidrotehnică în cadrul noii strategii financiare a UE privind fondurile de coeziune; |
|
36. |
remarcă faptul că standardele care se aplică agricultorilor sunt deja ridicate și controlate; solicită consolidarea ecocondiționalității în cadrul PAC pe baza obligațiilor existente; |
Apa și economia
|
37. |
solicită Comisiei și statelor membre să asigure aplicarea deplină a principiilor „poluatorul plătește” și „utilizatorul plătește” prin intermediul unor sisteme de tarifare transparente și eficiente implementate în toate sectoarele care utilizează apă, care să aibă drept obiectiv recuperarea costurilor serviciilor de apă, inclusiv a costurilor de mediu și ale resurselor, în conformitate cu dispozițiile Directivei-cadru privind apa; subliniază, cu toate acestea, că la stabilirea tarifelor apei ar trebui să se țină seama de aspectele sociale și că apa potabilă ar trebui să fie disponibilă la un preț accesibil pentru nevoile umane; în plus, solicită Comisiei și statelor membre să evalueze și să reexamineze subvențiile dăunătoare apei și să elaboreze și să introducă instrumente economice suplimentare care să reducă activitățile dăunătoare mediului și să stimuleze utilizarea mai sustenabilă a resurselor de apă; subliniază că prețurile apei ar trebui să reflecte impactul ecologic al tratării apelor uzate; subliniază că, în pofida unei voințe politice, criza economică și restricționarea cheltuielii publice împiedică autoritățile locale și regionale în ceea ce privește posibilitatea de finanțare, proiectele de tratare a apelor gri, pentru care solicită Comisiei să asigure o finanțare adecvată a stațiilor de epurare a apelor uzate; solicită Comisiei să elaboreze o strategie pentru internalizarea costurilor externe, rezultate din consumul de apă, poluarea apei și tratarea apelor reziduale; |
|
38. |
consideră că locuințele secundare beneficiază de aceeași disponibilitate a resurselor de apă ca și locuințele principale și că aportul lor la finanțarea sistemului trebuie să fie, prin urmare, cel puțin egal; |
|
39. |
recomandă statelor membre să utilizeze posibilitățile oferite de către fondurile structurale, fondurile de coeziune și Fondul de Dezvoltare Rurală și să investească în îmbunătățirea și înnoirea infrastructurilor și a tehnologiilor existente, în vederea unei eficiențe sporite a utilizării resurselor; |
|
40. |
consideră gestionarea cererii ca fiind cheia pentru abordarea insuficienței apei și solicită ca planurile de gestionare a cererii de apă să fie considerate, alături de aplicarea unor măsuri care vizează oferta, criterii importante pentru plata fondurilor structurale și de coeziune ale UE, destinate măsurilor de sprijin, către sectorul apei sau activitățile care implică o utilizare intensivă de apă, precum și pentru statele membre, pentru a solicita evaluări privind sustenabilitatea apei ca o condiție de autorizare a activităților economice care implică utilizarea intensivă de apă, precum turismul de masă sau anumite tipuri de agricultură; |
|
41. |
solicită Comisiei să încurajeze întreprinderile să folosească echipamente care utilizează mai puțină apă, prin sprijinirea cercetării și a dezvoltării și prin fonduri structurale în zonele în care această resursă este cel mai puțin disponibilă; |
|
42. |
solicită Comisiei și statelor membre să elaboreze mijloace administrative și să încerce să obțină resurse financiare pentru a înlesni accesul populației din mediul rural la rețelele de canalizare; |
|
43. |
invită insistent Comisia și statele membre să adopte fără întârziere planuri concrete în vederea eliminării treptate, până în 2020, a tuturor subvențiilor dăunătoare mediului și să raporteze progresul prin intermediul programelor naționale de reformă; |
Apa și societatea
|
44. |
îndeamnă Comisia, statele membre și autoritățile regionale să stimuleze dialogul între sectoare, precum și dialogul între diverșii actori economici și cetățeni cu privire la problemele legate de apă și între autorități și Comisia pentru petiții, în situațiile în care aceasta din urmă examinează preocupările cetățenilor europeni referitoare la probleme legate de apă, și să promoveze participarea deplină și transparentă a comunităților locale și a părților interesate la toate nivelurile în dezvoltarea politicii privind apa; subliniază importanța unui sistem eficient pe mai multe niveluri de soluționare a problemei apei, care are în vedere necesitatea unei gestionării integrate a apei în bazinele hidrografice naturale și promovează schimbul de bune practici; |
|
45. |
insistă asupra realizării unei politici eficace de gestionare a apei mai aproape de resursă; invită Comisia să țină cont de zonele cu dezavantaje naturale, precum regiunile montane sau insulare, precum și regiunile ultraperiferice; |
|
46. |
solicită sporirea sensibilizării și educării publicului larg cu privire la problemele din domeniul apei pentru o mai bună înțelegere de către consumatori, specialiștilor din domeniul sănătății și organismele decizionale și responsabile cu elaborarea de politici a legăturilor existente între apă, ecosisteme, salubritate, sănătate, siguranța și securitatea alimentară și prevenirea dezastrelor; subliniază rolul major al autorităților regionale și locale, precum și al organizațiilor societății civile în campaniile de sensibilizare și în organizarea de activități educaționale; insistă asupra faptului că aceste programe de sensibilizare trebuie să vizeze cetățenii de toate vârstele, astfel încât acest activ public esențial să poată fi valorificat într-un mod mai eficace și mai eficient; |
|
47. |
subliniază faptul că apa și ecosistemele acesteia nu cunosc granițe administrative și că, prin urmare, trebuie adoptate, în mod unitar și coordonat, toate măsurile pentru protecția acesteia și a calității sale, pe cât posibil, de către autorități competente, responsabile pentru întregul bazin hidrografic; |
|
48. |
reiterează faptul că DCA prevede coordonarea între statele membre pentru partajarea unui bazin comun al râului în care utilizarea apei poate avea efecte transfrontaliere și, în acest sens, îndeamnă statele membre care pot fi interesate să se implice într-o comunicare și cooperare transfrontaliere regulate, în vederea sprijinirii punerii în aplicare a DCA în ceea ce privește poluarea cu substanțe prioritare, substanțe periculoase prioritare și nutrienți; |
|
49. |
constată că o apă de calitate pentru scăldat are un impact asupra turismului; solicită generalizarea sistemului steagului albastru pentru totalitatea zonelor de scăldat din Europa, precum râurile, lacurile, iazurile; |
|
50. |
subliniază că noțiunea de turism sustenabil include conservarea resurselor de apă; solicită facilitarea cursurilor de formare privind economia și utilizarea sustenabilă a apei pentru profesioniștii din domeniul turismului, în special în zonele costiere și în zonele cu ape termale; |
|
51. |
subliniază importanța introducerii în clădiri și zone publice a unor sisteme de alimentare cu apă corespunzătoare, pentru a contribui la reducerea nevoii de apă îmbuteliată; |
|
52. |
remarcă, de asemenea, că începând cu 1988, printre petițiile referitoare la plângeri legate de mediu adresate Comisiei pentru petiții, 601 dintre aceste petiții (Spania 166, Regatul Unit 129, Germania 97, Italia 60, Franța 55, Grecia 34, Țările de Jos 16, Portugalia 16, Irlanda 12, Polonia 4, România 4, Finlanda 3, Bulgaria 2, Ungaria 2 și Slovenia 1), uneori semnate de mai mulți semnatari (a se vedea petiția nr. 0784/2007, semnată de 2036 de semnatari), se referă la calitatea și cantitatea apei în statele membre; recunoaște că aceste petiții sunt dovada faptului că apa este o problemă deosebit de importantă pentru cetățenii Uniunii Europene; |
|
53. |
ia act de faptul că, potrivit unui sondaj Eurobarometru din martie 2012, 68 % dintre europeni consideră că problemele referitoare la cantitatea și calitatea apei sunt grave, 80 % consideră că poluarea chimică reprezintă o amenințare pentru mediul acvatic, 62 % consideră că nu există o informare suficientă cu privire la problemele referitoare la apele subterane, lacurile, râurile și apele de coastă din țările lor, 67 % sunt de părere că modalitatea cea mai eficientă de rezolvare a problemelor legate de apă ar fi conștientizarea lor, iar 73 % cred că UE ar trebui să propună măsuri suplimentare pentru rezolvarea problemelor legate de apă în Europa; |
Apa și lumea
|
54. |
salută realizarea rapidă a obiectivului privind accesul durabil la apa potabilă sigură, din cadrul Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului ale Națiunilor Unite; invită Comisia, statele membre și autoritățile competente la toate nivelurile să își întărească angajamentul de a juca un rol activ în realizarea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului în ceea ce privește rezultatele pertinente ale Conferinței Rio+20 privind dezvoltarea durabilă, asigurându-se să accesul la apa potabilă și la salubritate este garantat ca un drept fundamental, esențial omului pentru a se bucura pe deplin de viață, în conformitate cu termenii adoptați de Adunarea Generală a ONU în 2010; |
|
55. |
salută participarea activă a Uniunii Europene la cel de-al șaselea Forum Mondial al Apei de la Marsilia din 12-17 martie 2012; invită Uniunea Europeană să se angajeze în continuare în vederea îmbunătățirii accesului la apă în lume, în special cu privire la cel de-al șaptelea Forum Mondial al Apei care va avea loc în Coreea de Sud în anul 2015; |
|
56. |
subliniază că UE are un nivel foarte ridicat de expertiză în domeniul apei care ar trebui utilizat în practică pentru a obține un ODM privind condițiile de salubritate de bază și privind alte obiective asociate privind dezvoltarea sustenabilă; invită Comisia să atragă atenția asupra bunelor practici ale țărilor terțe în ceea ce privește utilizarea apei de ploaie colectate și reutilizarea multiplă a apelor reziduale, combătând astfel deficitul de apă, în special în perioadele cele mai secetoase; încurajează o colaborare mai strânsă în aceste domenii cu țările terțe avansate tehnologic în ceea ce privește utilizarea resurselor de apă; |
|
57. |
consideră că ambițiile internaționale ar trebui sporite pentru a obține o utilizare sustenabilă a apei printr-o gestionare integrată a resurselor de apă și o eficiență sporită a resurselor; |
|
58. |
încurajează autoritățile locale sau alte organisme competente să aloce acțiunilor de cooperare descentralizată o parte din taxele colectate de la utilizatori pentru serviciile de salubritate și de distribuire a apei; atrage astfel atenția asupra principiului „1 % solidaritate pentru apă”, adoptat de unele state membre ca exemplu care poate fi promovat și pus în aplicare; |
|
59. |
solicită Comisiei ca, în numele Uniunii Europene și a statelor membre, să adere la Convenția Organizației Națiunilor Unite din 1997 privind cursurile de apă internaționale și să promoveze, de asemenea, intrarea în vigoare a amendamentelor la Convenția de la Helsinki din 1992 privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale, care vor permite aplicarea acestui instrument și în cazul țărilor care nu fac parte din CEE-ONU; solicită, de asemenea, Comisiei să încurajeze ratificarea de către mai multe state a protocolului privind apa și sănătatea la Convenția de la Helsinki din 1992, în vederea promovării gestionării coordonate și echitabile a apei din bazinele naționale și transnaționale; |
*
* *
|
60. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
(1) JO L 327, 22.12.2000, p. 1.
(2) JO L 372, 27.12.2006, p. 19.
(3) JO L 348, 24.12.2008, p. 84.
(4) JO L 135, 30.5.1991, p. 40.
(5) JO L 375, 31.12.1991, p. 1.
(6) JO L 288, 6.11.2007, p. 27.
(7) JO L 309, 24.11.2009, p. 1.
(8) JO L 396, 30.12.2006, p. 1.
(9) JO L 309, 24.11.2009, p. 71.
(10) JO L 206, 22.7.1992, p. 7.
(11) JO L 20, 26.1.2010, p. 7.
(12) JO L 167, 27.6.2012, p. 1.
(13) Texte adoptate, P7_TA(2012)0091.
(14) JO C 9 E, 15.1.2010, p. 33.
(15) JO C 81 E, 15.3.2011, p. 115.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/19 |
Marți, 3 iulie 2012
eCall: un nou serviciu 112 pentru cetățeni
P7_TA(2012)0274
Rezoluția Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la eCall: un nou serviciu 112 pentru cetățeni (2012/2056(INI))
2013/C 349 E/03
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei din 8 septembrie 2011 privind susținerea unui serviciu eCall la nivelul UE în rețelele de comunicații electronice pentru transmiterea apelurilor de urgență de la bordul vehiculelor pe baza numărului 112 („eCalls”) (1), |
|
— |
având în vedere Directiva 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind cadrul pentru implementarea sistemelor de transport inteligente în domeniul transportului rutier și pentru interfețele cu alte moduri de transport (2), |
|
— |
având în vedere Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații (Directiva privind serviciul universal) (3), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei „Rezumatul evaluării impactului” care însoțește documentul Recomandarea Comisiei privind susținerea unui serviciu eCall la nivelul UE în rețelele de comunicații electronice pentru transmiterea apelurilor de urgență de la bordul vehiculelor pe baza numărului 112 („eCalls”) (SEC(2011)1020), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Pentru un spațiu european de siguranță rutieră: orientări pentru politica de siguranță rutieră 2011-2020” (COM(2010)0389), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Un viitor sustenabil pentru transporturi: către un sistem integrat, bazat pe tehnologie și ușor de utilizat” (COM(2009)0279), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „eCall: Faza de implementare” (COM(2009)0434), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Pentru o mobilitate mai sigură, mai curată și mai eficientă în Europa: primul raport privind inițiativa „Vehicule inteligente” (COM(2007)0541), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei, intitulată Inițiativa „Vehicule inteligente”: sensibilizare în legătură cu importanța TIC pentru vehicule mai inteligente, mai sigure și mai curate (COM(2006)0059), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei, intitulată „Sistemul de apeluri de urgență eCall din nou pe ordinea de zi – plan de acțiune” (a treia Comunicare eSafety) (COM(2006)0723), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei, intitulată „Apelul eCall la dispoziția cetățenilor” (a doua Comunicare eSafety) (COM(2005)0431), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Tehnologiile informației și comunicațiilor pentru vehicule sigure și inteligente” (COM(2003)0542), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Programul european de acțiune pentru siguranța rutieră – reducerea la jumătate a numărului de victime ale accidentelor rutiere în Uniunea Europeană până în 2010: o responsabilitate comună” (COM(2003)0311), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru privind protecția datelor și implicațiile confidențialității în inițiativa eCall (articolul 29 Grupul de lucru – 1609/06/EN, GL 125), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 25 octombrie 2011 referitoare la mobilitatea și incluziunea persoanelor cu handicap în Strategia europeană 2010-2020 pentru persoanele cu handicap (4), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 septembrie 2011 referitoare la siguranța rutieră în Europa 2011-2020 (5), |
|
— |
având în vedere Declarația din 17 noiembrie 2011 privind necesitatea unui serviciu de urgență 112 accesibil1 (6), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 6 iulie 2010 referitoare la un viitor sustenabil pentru transporturi (7), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 5 iulie 2011 referitoare la serviciul universal și numărul de urgență 112 (8), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 23 aprilie 2009 referitoare la planul de acțiune pentru sisteme de transport inteligente (9), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 19 iunie 2008 (10) referitoare la primul raport privind inițiativa „Vehicule inteligente”, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 18 ianuarie 2007 privind Programul european de acțiune pentru siguranța rutieră – bilanț la jumătatea perioadei (11), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 aprilie 2006 privind siguranța rutieră: apelul de urgență eCall la dispoziția cetățenilor (12), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 29 septembrie 2005 referitoare la Programul european de acțiune pentru siguranța rutieră – reducerea la jumătate a numărului de victime ale accidentelor rutiere în Uniunea Europeană până în 2010: o responsabilitate comună (13), |
|
— |
având în vedere „Raportul mondial privind prevenirea vătămărilor corporale în accidente rutiere”, publicat în 2004 de Banca Mondială și OMS, |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere deliberările comune ale Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și ale Comisiei pentru transport și turism conform articolului 51 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și al Comisiei pentru transport și turism (A7-0205/2012), |
|
A. |
întrucât, în conformitate cu previziunile Băncii Mondiale și ale OMS, numărul victimelor provocate de accidentele rutiere va crește în toate zonele lumii (până în 2020, ajungând de pe locul al nouălea pe locul al treilea în ceea ce privește cauzele de deces), iar mortalitatea crescută în rândul persoanelor cu vârsta între 5 și 14 ani reprezintă o lovitură puternică, atât pentru părinți, cât și pentru societate; |
|
B. |
întrucât, conform datelor din Uniunea Europeană pentru anul 2004, peste 40 000 de oameni mor în fiecare an în accidente, iar 150 000 de persoane suferă vătămări care duc la invaliditate permanentă; |
|
C. |
întrucât scopul sistemului eCall de la bordul autovehiculului este de a asigura notificarea automată a serviciilor de urgență în cazul unui accident grav, cu scopul de a reduce decesele rutiere și de a reduce gravitatea rănilor cauzate de accidentele rutiere prin sosirea rapidă a asistenței calificate și echipate (principiul „orei de aur”); |
|
D. |
întrucât apelul de urgență în cadrul sistemului eCall este generat automat prin activarea unor senzori din vehicul care, atunci când sunt activați, stabilesc o conexiune de date și voce direct cu centrele de răspuns în caz de urgență (PSAP), |
|
E. |
întrucât, în conformitate cu datele statistice oficiale cu privire la eCall, se estimează că integrarea completă a sistemului în automobilele din statele membre ale UE va salva anual aproximativ 2 500 de vieți, reducând, în același timp, gravitatea vătămărilor cu 10-15 %; |
|
F. |
întrucât sistemul eCall este în beneficiul participanților la trafic care călătoresc în țara lor sau în străinătate și care nu cunosc traseele și locația lor exactă în caz de accident; |
|
G. |
întrucât eCall permite realizarea apelurilor de urgență fără dificultăți de limbă pe baza datelor digitale incluse în formatul mesajului cu setul minim de date (MSD), fapt ce ar trebui să reducă neînțelegerile și stresul și care ajută la eliminarea barierelor lingvistice dintre ocupanții vehiculului și operatorul PSAP, ceea ce este foarte important în mediul european multilingv; |
|
H. |
întrucât implementarea unui serviciu eCall la nivelul UE disponibil în toate vehiculele și în toate țările a fost o prioritate majoră pentru Uniune în contextul siguranței rutiere începând cu anul 2002, fiind inclusă în Programul de acțiune pentru siguranța rutieră 2011-2020 ca mijloc de îmbunătățire a siguranței rutiere și de contribuire la obiectivul de a reduce numărul deceselor și al vătămărilor cauzate de accidentele rutiere în Europa; |
|
I. |
întrucât Directiva 2010/40/UE prevede, printre acțiunile sale prioritare, „furnizarea în mod armonizat a unui sistem eCall interoperabil la nivelul UE” și stabilește pentru Comisie obligația de a adopta, până la finalul anului 2012, specificații comune pentru îmbunătățirea PSAP; |
|
J. |
întrucât statele membre sunt responsabile pentru modul în care organizează serviciile PSAP care primesc apelurile eCall, fie ele organizații publice sau organizații private care acționează sub delegare publică; |
|
K. |
întrucât memorandumul de înțelegere pentru elaborarea unui serviciu paneuropean interoperabil eCall (eCall MoU) a fost semnat până acum de 22 de state membre, 5 state asociate și peste 100 de organizații; întrucât încă două state membre și-au exprimat sprijinul în vederea implementării obligatorii a sistemului eCall, |
|
L. |
întrucât, în numeroase rânduri, Parlamentul și-a exprimat sprijinul atât pentru introducerea eCall, cât și pentru aplicarea sa obligatorie, aceasta fiind o inițiativă care va crea un sentiment de mai mare siguranță pentru cetățeni în timpul călătoriilor; |
|
M. |
întrucât, începând cu anul 2003, Comisia a avut ca politică abordarea pe bază de voluntariat în ceea ce privește introducerea eCall în UE, însă până în prezent nu s-au realizat progrese semnificative; |
|
N. |
întrucât în comunicarea sa din 2009 „eCall: Faza de implementare”, Comisia a indicat faptul că dacă nu se realizează progrese semnificative până la sfârșitul anului 2009, atât din punctul de vedere al disponibilității dispozitivului eCall în autoturisme, cât și din punctul de vedere al investițiilor necesare în infrastructura PSAP, Comisia va propune măsuri de reglementare; |
|
O. |
întrucât în conformitate cu rezultatele consultării publice realizate în 2010 de Comisie privind implementarea eCall, peste 80 % din respondenți consideră că sistemul eCall ar fi util și ar dori ca vehiculul lor să fie dotat cu acesta; |
|
P. |
întrucât motocicliștii reprezintă grupul de participanți la trafic care se poate confrunta cu cele mai mari dificultăți în ceea ce privește alertarea serviciilor de urgență în cazul implicării într-un accident rutier; |
|
Q. |
întrucât, în general, vehiculele agricole și industriale, în special tractoarele agricole, își desfășoară activitatea în zone îndepărtate și izolate și, prin urmare, deseori nu pot să alerteze serviciile de urgență în caz de accident; |
|
R. |
întrucât, în prezent, există servicii de apeluri de urgență la bordul vehiculelor, fiind din ce în ce mai des implementate în Europa, însă niciunul dintre acestea nu oferă acoperire completă la nivelul UE și pătrunderea pe piață indică un procent mai mic 0,4 % din flota de vehicule, în timp ce o parte dintre serviciile introduse au fost demontate ca urmare a eșecurilor pe piață, utilizatorul nemaiavând un serviciu de apeluri de urgență la bordul vehiculului pe durata de viață a vehiculului; |
|
S. |
întrucât tehnologia este disponibilă și standardele comune la nivelul UE au fost convenite și sunt îmbunătățite și testate de către sectorul industrial și autoritățile publice în cadrul unor proiecte-pilot; |
|
T. |
întrucât Comisia a anunțat public în 2011 că, în primul trimestru al anului 2012, va prezenta un nou regulament care va include eCall ca cerință suplimentară pentru cadrul de reglementare privind omologarea de tip a autovehiculelor, |
|
1. |
salută Recomandarea Comisiei din 8 septembrie 2011 și îndeamnă statele membre și operatorii de rețele de telefonie mobilă (MNO) să implementeze măsurile și actualizările necesare până cel târziu la sfârșitul anului 2014; totuși, își exprimă regretul că numai 18 state membre au răspuns la timp; solicită statelor membre care nu au răspuns încă să o facă cât mai repede cu putință; |
|
2. |
regretă amânările și lipsa progreselor în ceea ce privește implementarea voluntară a eCall până acum și faptul că trei state membre nu au semnat memorandumul de înțelegere pentru eCall sau nu și-au declarat sprijinul cu privire la implementarea eCall; prin urmare, solicită statelor membre care nu au semnat memorandumul de înțelegere privind dezvoltarea unui serviciu interoperabil eCall în Europa să o facă și îndeamnă toate părțile implicate să acționeze simultan în vederea introducerii acestui serviciu; |
|
3. |
subliniază faptul că există deficiențe semnificative în ceea ce privește funcționarea numărului european de urgență 112 pe care ar trebui să se bazeze sistemul eCall; solicită statelor membre să remedieze urgent aceste deficiențe și Comisiei să intensifice monitorizarea în acest sens; |
|
4. |
consideră că eCall ar trebui să fie un sistem de apeluri de urgență la nivelul UE, încorporat în vehicul și bazat pe numărul 112 și pe standarde paneuropene comune și să garanteze principiul neutralității tehnologiei pentru a asigura un serviciu fiabil, de înaltă calitate, accesibil și ușor de utilizat care să funcționeze fără probleme și să fie interoperabil pe teritoriul întregii Europe în toate automobilele, indiferent de marcă, țară sau localizare actuală a vehiculului, exploatând astfel la maximum beneficiile sistemului eCall pentru toți participanții la trafic, inclusiv pentru persoanele cu dizabilități cu nevoi speciale; |
|
5. |
subliniază efectele pozitive ale serviciului eCall, nu doar în ceea ce privește îmbunătățirea gestionării incidentelor, reducerea congestionării traficului ca urmare a accidentelor și evitarea unor accidente secundare, ci și, în special, în ceea ce privește sosirea mai rapidă a serviciilor de urgență ce are drept rezultat reducerea mortalității și a gravității vătămărilor cauzate de accidentele rutiere, crescând, astfel, încrederea europenilor atunci când călătoresc în alte state membre; |
|
6. |
consideră că, dacă introducerea sistemului eCall este lăsată în sarcina forțelor pieței, vor beneficia de acesta numai persoanele care își pot permite autovehicule de calitate superioară, în timp ce introducerea obligatorie a sistemului încorporat în toate autovehiculele ar duce la costuri mai mici și la o implementare universală la nivel european; |
|
7. |
reamintește că evaluarea impactului realizată de Comisie arată că, în prezent, singura posibilitate de a obține rezultate pozitive este adoptarea de măsuri de reglementare în vederea introducerii obligatorii a sistemului eCall; |
|
8. |
îndeamnă Comisia să prezinte o propunere în cadrul Directivei 2007/46/CE pentru a asigura implementarea obligatorie a unui sistem eCall public, bazat pe numărul 112 până în 2015, în toate automobilele noi omologate și în toate statele membre; |
|
9. |
consideră că serviciul eCall ar trebui să fie gratuit, obligatoriu și instalat la bordul tuturor vehiculelor care intră în domeniul de aplicare al prezentei propuneri; |
|
10. |
consideră că serviciul eCall public trebuie să fie simplu, accesibil din punctul de vedere al costului, funcțional și disponibil tuturor în întreaga Uniune, indiferent de vehicul si de locul unde se află; |
|
11. |
respinge ideea implementării în etape, pe o perioadă lungă de timp, a componentelor eCall la bordul vehiculelor; |
|
12. |
solicită Comisiei să propună orice altă măsură de reglementare necesară pentru a se evita întârzierile suplimentare care ar putea duce la decese ce ar putea fi prevenite; |
|
13. |
consideră că, deși analiza costuri-beneficii reprezintă o metodă care poate juca un rol important în generarea de date ce pot sta la baza deciziilor complexe legate de investiții și de introducerea tehnologiilor, valoarea sa este contestabilă întrucât o parte importantă a analizei implică estimarea valorii vieții umane; |
|
14. |
solicită Comisiei să țină cont, la evaluarea impactului implementării sistemului eCall în UE, nu numai de investiții și de costurile operaționale, ci și de beneficiile sociale aduse de implementarea sistemului eCall; |
|
15. |
solicită Comisiei să stabilească reguli clare cu privire la răspunderea părților implicate în sistemul eCall; |
|
16. |
solicită Comisiei să evalueze posibilele alarme false pe care le poate transmite sistemul eCall, influența acestora asupra serviciilor zilnice de urgență, necesitatea de a face distincția atât între accidentele grave și cele mai puțin grave, cât și între semnalele de urgență și celelalte informații care urmează să fie transmise către serviciile de urgență, pentru a asigura funcționarea eficientă a acestora; solicită Comisiei să propună soluții concrete cu privire la aceste probleme, dacă este necesar; |
|
17. |
salută crearea Platformei europene de implementare a sistemului eCall și solicită părților implicate relevante și reprezentanților statelor membre să participe la asigurarea unei introduceri armonizate a sistemului eCall; |
|
18. |
solicită Comisiei să analizeze dacă sistemul eCall ar trebui să fie extins în viitorul apropiat pentru a include și alte vehicule, cum ar fi vehiculele grele pentru transportul de mărfuri, autobuzele, autocarele și vehiculele motorizate cu două roți și să evalueze necesitatea de a-l introduce și în cazul tractoarelor agricole și al vehiculelor industriale; |
|
19. |
consideră că ar trebui să fie permisă utilizarea dispozitivelor eCall ca accesorii pentru autovehiculele existente; |
PSAP (centrele de răspuns în caz de urgență - Public Safety Answering Points) – aspecte ale răspunsului de urgență
|
20. |
remarcă faptul că este esențial să se asigure că toate PSAP din toate statele membre sunt echipate la un standard înalt, dacă se dorește existența unui nivel uniform de protecție a tuturor cetățenilor în întreaga Uniune și, prin urmare, solicită Comisiei să propună acte legislative care să le impună statelor membre să își actualizeze infrastructurile serviciilor de răspuns de urgență și să ofere operatorilor o formare adecvată astfel încât să poată gestiona apelurile eCall până în 2015, în modul cel mai potrivit pentru structurile lor naționale și în așa fel încât să fie accesibile pentru toți; |
|
21. |
îndeamnă Comisia să adopte specificații comune pentru PSAP în cadrul Directivei ITS până la sfârșitul anului 2012 și să propună o directivă privind implementarea eCall; |
|
22. |
apreciază disponibilitatea operatorilor de telefonie mobilă de a trata apelurile eCall la fel ca orice alt apel la 112 și sugerează ca aceștia, împreună cu statele membre, să raporteze anual Comisiei cu privire la progresele înregistrate și dificultățile întâmpinate, în special în ceea ce privește stegulețul eCall; |
|
23. |
salută faptul că stabilirea unei conexiuni vocale între ocupanții vehiculului și operatorii PSAP care se ocupă de apelurile de urgență și comunicarea dintre aceștia reduce riscul răspunsurilor nepotrivite și de deplasare inutilă a serviciilor de urgență, de exemplu în cazul unui accident ușor; |
|
24. |
subliniază că există o necesitate din ce în ce mai mare de a se crea un protocol comun pentru transferul de date în vederea transmiterii unor astfel de informații către PSAP și serviciile de urgență pentru a se evita riscul unor confuzii sau al unor interpretări incorecte ale datelor comunicate; subliniază că transmiterea informațiilor prin intermediul operatorilor de rețele de telefonie mobilă către PSAP ar trebui să se facă într-un mod transparent și nediscriminatoriu; |
|
25. |
reamintește că disponibilitatea unor informații electronice în sistemele PSAP poate duce la avantaje suplimentare, cum ar fi îndrumarea avansată a membrilor serviciilor de urgență pentru ca aceștia să fie informați în mod adecvat cu privire la noile surse de pericol cu care se pot confrunta datorită dezvoltării autovehiculelor electrice și a altor sisteme noi de propulsie; |
|
26. |
consideră că ar trebui promovate legăturile dintre PSAP și operatorii de drumuri pentru îmbunătățirea gestionării incidentelor, în conformitate cu recomandările Platformei europene de implementare a sistemului eCall (EeIP); |
|
27. |
sprijină activitatea susținută desfășurată în cadrul proiectului HeERO (programul-pilot european armonizat eCall) în ceea ce privește autentificarea-pilot transfrontalieră a apelurilor eCall; solicită Comisiei și statelor membre să intensifice cooperarea între PSAP naționale și serviciile de urgență, îndeosebi cele aflate la punctele transfrontaliere ale Europei și să încurajeze dezvoltarea unui program de formare comun, precum și schimbul de cele mai bune practici în vederea sporirii eficienței întregului lanț de furnizare a serviciilor de urgență; |
|
28. |
solicită Comisiei să se asigure că sistemul eCall și legăturile acestuia cu PSAP sunt compatibile și cu sistemele care interacționează cu infrastructura și cu sistemele inteligente de la bordul autovehiculului (de exemplu, barierele inteligente de siguranță, care avertizează cu privire la posibilitatea producerii unor accidente, sistemele inteligente de viteză de la bordul autovehiculului etc.); |
Serviciile private de apeluri de urgență
|
29. |
consideră că un serviciu public eCall la nivelul UE poate să coexiste cu serviciile de urgență private, cu condiția ca toate standardele de performanță să fie respectate atât de serviciul public, cât și de cel privat și ca, indiferent dacă cumpărătorul vehiculului optează pentru o soluție privată sau nu, toate vehiculele să fie echipate cu un serviciu public eCall, astfel încât să se asigure continuitatea serviciului în toate statele membre, pe întreaga durată de viață a vehiculului; |
|
30. |
subliniază că sistemul eCall trebuie să fie ușor de utilizat și că ar trebui să li se ofere consumatorilor o privire de ansamblu realistă asupra sistemului și informații cuprinzătoare și de încredere în ceea ce privește funcționalitățile sau serviciile suplimentare asociate aplicațiilor private pentru apeluri de urgență instalate la bordul vehiculelor, nivelul serviciului care poate fi așteptat la cumpărarea acestora și costurile pe care le implică; |
|
31. |
solicită ca atunci când consumatorul care decide să opteze pentru un serviciu privat de apeluri de urgență decide să nu îl utilizeze sau când călătorește într-o țară în care serviciul nu este disponibil, serviciul public eCall 112 să fie disponibil automat; |
|
32. |
consideră că furnizorii de servicii private eCall au și posibilitatea de a migra în orice moment către serviciul eCall implementat la nivel european, continuând să fie furnizeze și alte servicii de apeluri; |
|
33. |
invită întreprinderile din UE să se implice în dezvoltarea aplicațiilor, serviciilor și infrastructurii necesare sistemului eCall, astfel încât să fie stimulată inovarea la nivelul UE; |
Protecția datelor
|
34. |
salută faptul că sistemul eCall public nu permite în niciun caz trasabilitatea călătoriei cu vehiculul, fiind un sistem inactiv până la declanșarea unui apel de urgență, în conformitate cu recomandările de la articolul 29 ale grupului de lucru pentru protecția datelor; reamintește că serviciul eCall își propune, în mod prioritar, să îmbunătățească gestionarea incidentelor și că datele transmise prin intermediul serviciului eCall nu pot fi utilizate sub nicio formă pentru supravegherea sau analizarea deplasărilor unei persoane sau pentru localizarea unei persoane care nu a avut un accident; |
|
35. |
subliniază că ar trebui incluse norme corespunzătoare, care să respecte transparența, privind prelucrarea datelor cu caracter personal cu privire la eCall, nu doar de MNO, ci și de alți actori implicați, inclusiv producătorii de vehicule, PSAP și serviciile de urgență pentru a asigura respectarea principiilor de confidențialitate și protecție a datelor personale, în conformitate cu Directivele europene 95/46/CE și 2002/58/CE și cu legislația națională; subliniază că orice legislație viitoare ar trebui să clarifice responsabilitățile din cadrul Directivei 95/46/CE care le revin diferiților actori implicați în sistemul eCall, precum și modalitățile de furnizare a informațiilor către persoanele vizate și de facilitare a exercitării drepturilor acestora; |
|
36. |
subliniază că serviciile private eCall trebuie să respecte principiile de confidențialitate și protecție a datelor, asigurând în special acordul în cunoștință de cauză și posibilitatea de a opta pentru părăsirea programului, în linie cu recomandările de la articolul 29 ale grupului de lucru; subliniază faptul că acordul în cunoștință de cauză al consumatorilor ar trebui să se bazeze pe informații complete cu privire la cantitatea de date colectate și scopul în care sunt colectate, precum și faptul că consumatorii ar trebui să-și poată retrage consimțământul în orice moment; |
|
37. |
subliniază că proprietarul sau utilizatorul în regim de leasing al autovehiculului ar trebui să decidă, în calitate de consumator informat, cine are acces la datele sale în cadrul serviciilor private eCall ce corespund vehiculului său; |
Alte domenii asociate
|
38. |
subliniază că sistemul eCall utilizează componentele tehnice (poziționarea satelitului, puterea de procesare și capacitățile de comunicare) care ar putea, de asemenea, să asigure baza pentru câteva aplicații și servicii de la bordul vehiculului; |
|
39. |
consideră că, pentru a asigura libera opțiune a consumatorilor, sistemul eCall de la bordul autovehiculelor ar trebui să fie gratuit și să fie echitabil pentru toate părțile interesate, cum ar fi furnizorii de servicii de echipamente și servicii pentru autovehicule post-vânzare, furnizorii de echipamente, atelierele de service auto și furnizorii independenți de servicii, asistență rutieră și servicii conexe; solicită Comisiei să se asigure că sistemul eCall are la bază o platformă de acces interoperabilă, ce poate fi accesată direct pentru posibilele aplicații sau servicii viitoare de la bordul vehiculelor pentru a încuraja inovarea și pentru a stimula competitivitatea industriei europene a tehnologiei informației pe piețele globale; subliniază faptul că aceste aplicații și servicii rămân opționale; |
|
40. |
consideră că libera opțiune a consumatorilor și accesul liber pentru furnizorii de servicii ar trebui să fie incluse în criteriile de proiectare a platformei producătorilor de echipamente originale (OEM) de la bordul vehiculului și că interfețele respective ar trebui să fie standardizate pentru a permite o concurență loială și pentru a încuraja inovarea pe piața telematică europeană; |
|
41. |
subliniază că orice serviciu suplimentar de utilizat dintr-un vehicul – în special pe durata condusului – trebuie să îndeplinească standarde clare privind siguranța, securitatea și protecția datelor și că conformitatea cu aceste standarde trebuie măsurată și controlată; |
|
42. |
reamintește faptul că Serviciul european geostaționar mixt de navigare (EGNOS) și Galileo pot contribui în mod semnificativ la gestionarea traficului rutier și a intervențiilor în caz de urgență, fiind necesară în acest scop o campanie de informare pentru utilizarea la scară mai largă a oportunităților pe care acest sistem le oferă în privința aplicației eCall; |
|
43. |
consideră că ar trebui să li se permită statele membre să creeze sisteme de filtrare a apelurilor în cadrul eCall pentru PSAP care să permită identificarea rapidă a apelurilor urgente pentru a evita supraîncărcarea centrelor de prelucrare a apelurilor și pentru a spori eficiența serviciilor de urgență; consideră că aceste eforturi ar trebui sprijinite de Comisie; |
|
44. |
solicită statelor membre să stabilească și să demareze, în colaborare cu Comisia, programe naționale pilot pentru implementarea sistemului automat pentru servicii de urgență la bordul autovehiculului (eCall) în vederea identificării posibilelor probleme și a pregătirii pentru implementarea obligatorie în 2015 în toate statele membre; |
|
45. |
solicită introducerea în toate vehiculele a unei interfețe eCall standard, denumită „buton eCall”, ușor de identificat chiar și pentru persoanele cu handicap, pentru a se evita confuziile și posibilele utilizări incorecte ale sistemului; solicită Comisiei și organizațiilor europene de standardizare să propună un standard armonizat pentru acest mecanism manual de declanșare; |
|
46. |
solicită Comisiei să evalueze posibilul impact pe care eCall l-ar putea avea asupra cheltuielilor din sistemele publice de sănătate; în acest sens, solicită statelor membre să convină asupra unei definiții armonizate a vătămărilor grave; |
|
47. |
solicită Comisiei și statelor membre să își intensifice activitățile în ceea ce privește furnizarea de informații practice prin crearea unor campanii de comunicare la scară largă cu obiective specifice și prin implementarea coordonată a unor campanii de creștere a gradului de sensibilizare privind sistemul eCall, beneficiile sale pentru cetățenii europeni și utilizarea și funcțiile sale, în special în ceea ce privește siguranța pentru cetățenii UE, cu scopul de a crește nivelul de înțelegere și cererea pentru aceste servicii de urgență și de a reduce la minimum riscul ca scopul acestor servicii să nu fie înțeles sau ca acestea să fie utilizate în mod necorespunzător; |
|
48. |
recomandă Comisiei să se asigure că serviciul eCall este interoperabil cu alte servicii similare de urgență de la bordul vehiculelor, promovate în regiunile învecinate, precum serviciul ERA-GLONASS. |
*
* *
|
49. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
(1) JO L 303, 22.11.2011, p. 46.
(3) JO L 108, 24.4.2002, p. 51.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2011)0453.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2011)0408.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2011)0519.
(7) JO C 351 E, 2.12.2011, p. 13.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2011)0306.
(9) JO C 184 E, 8.7.2010, p. 50.
(10) JO C 286 E, 27.11.2009, p. 45.
(11) JO C 244 E, 18.10.2007, p. 220.
(12) JO C 296 E, 6.12.2006, p. 268.
(13) JO C 227 E, 21.9.2006, p. 609.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/27 |
Marți, 3 iulie 2012
Atractivitatea investițiilor în Europa
P7_TA(2012)0275
Rezoluția Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la atractivitatea investițiilor în Europa (2011/2288(INI))
2013/C 349 E/04
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere TraRodi Kratsa-Tsagaropouloutatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 3, 4, 49, 50, 119, 219 și 282, |
|
— |
având în vedere propunerea de Directivă a Consiliului privind o bază fiscală consolidată comună a societăților (COM(2011)0121), |
|
— |
având în vedere Declarația OECD privind investițiile internaționale și întreprinderile multinaționale și Orientările pentru întreprinderile multinaționale (actualizare din 25 mai 2011), |
|
— |
având în vedere raportul Monti intitulat „O nouă strategie pentru piața unică”, publicat la 9 mai 2010, |
|
— |
având în vedere raportul UNCTAD 2011 privind investițiile mondiale, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Către o politică europeană globală în domeniul investițiilor internaționale” (COM(2010)0343), |
|
— |
având în vedere Programul de lucru al Comisiei pentru anul 2012 (COM(2011) 0777), |
|
— |
având în vedere concluziile celei de a 3133-a reuniuni a Consiliului referitoare la Forumul privind piața unică, |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1173/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind aplicarea eficientă a supravegherii bugetare în zona euro (1), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1174/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind măsurile de executare pentru corectarea dezechilibrelor macroeconomice excesive din zona euro (2), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1175/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind consolidarea supravegherii pozițiilor bugetare și supravegherea și coordonarea politicilor economice (3), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1176/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind prevenirea și corectarea dezechilibrelor macroeconomice (4), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1177/2011 al Consiliului privind accelerarea și clarificarea aplicării procedurii deficitului excesiv (5), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1311/2011 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului în ceea ce privește anumite dispoziții referitoare la gestiunea financiară pentru anumite state membre care se confruntă cu dificultăți grave sau sunt amenințate de astfel de dificultăți cu privire la stabilitatea lor financiară (6), |
|
— |
având în vedere Directiva 2011/85/UE a Consiliului privind cerințele referitoare la cadrele bugetare ale statelor membre (7), |
|
— |
având în vedere propunerea de Regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind fondurile europene cu capital de risc (COM(2011)0860), |
|
— |
având în vedere propunerea de Directivă a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la activitatea instituțiilor de credit și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și a societăților de investiții și de modificare a Directivei 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a întreprinderilor de asigurare și a societăților de investiții care aparțin unui conglomerat financiar (COM(2011)0453), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Analiza anuală a creșterii pe 2012” (COM(2011)0815), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Actul privind piața unică – Douăsprezece pârghii pentru stimularea creșterii și întărirea încrederii – «Împreună pentru o nouă creștere»” (COM(2011)0206), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Un plan de acțiune pentru îmbunătățirea accesului la finanțare al IMM-urilor” (COM(2011)0870), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei către Consiliul European pentru 2011 privind obstacolele în calea comerțului și a investițiilor (COM(2011)0114), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 decembrie 2011 referitoare la obstacolele din calea comerțului și a investițiilor (8), |
|
— |
având în vedere propunerea de Directivă a Consiliului privind sistemul comun al taxei pe tranzacțiile financiare și de modificare a Directivei 2008/7/CE (CΟΜ(2011)0594), |
|
— |
având în vedere Cartea verde a Comisiei privind fezabilitatea introducerii obligațiunilor de stabilitate (COM(2011)0818), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Un buget pentru Europa 2020” (COM(2011)0500, părțile I și II), |
|
— |
având în vedere Documentul de lucru al serviciilor Comisiei intitulat „Efectele normelor temporare privind ajutoarele de stat adoptate în contextul crizei financiare și economice” (SEC(2011)1126), |
|
— |
având în vedere raportul intitulat „Dezvoltările pe piața muncii în Europa, 2011” al Direcției Generale Afaceri Economice și Financiare din cadrul Comisiei, |
|
— |
având în vedere rapoartele OECD, OMC și UNCTAD privind comerțul G20 și măsurile de investiții (jumătatea lunii octombrie-aprilie 2011), |
|
— |
având în vedere Studiul Băncii Centrale Europene privind creditarea bancară pentru ianuarie 2012, |
|
— |
având în vedere proiecțiile macroeconomice pentru zona euro ale Băncii Centrale Europene (decembrie 2011), |
|
— |
având în vedere raportul Băncii Centrale Europene privind integrarea financiară în Europa (mai 2011), |
|
— |
având în vedere politicile-cadru pentru investiții (PFI) ale OECD, |
|
— |
având în vedere propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unui program pentru competitivitatea întreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (2014 - 2020) (COM(2011)0834), |
|
— |
având în vedere Poziția Parlamentului European din 19 aprilie 2012 referitoare la propunerea de directivă a Consiliului privind o bază fiscală consolidată comună a societăților (CCCTB) (9), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei intitulat „Business Dynamics: Start-ups, Business Transfers and Bankrupcy”(Dinamica întreprinderilor: întreprinderi nou-înființate, transferuri de întreprinderi și procedura de faliment) (ianuarie 2011), |
|
— |
având în vedere Raportul Băncii Mondiale „Doing Business 2012: Doing Business in a More Transparent World” (Mediul de afaceri 2012: desfășurarea afacerilor într-o lume mai transparentă), |
|
— |
având în vedere comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Erasmus pentru toți: programul UE pentru educație, formare, tineret și sport (COM (2011)0787), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei „Evaluarea interimară a programului pilot/acțiunii pregătitoare Erasmus pentru tineri antreprenori (2011)”, |
|
— |
având în vedere propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind achizițiile publice (COM(2011)0896), |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare și avizul Comisiei pentru industrie, cercetare și energie, precum și cel al Comisiei pentru dezvoltare regională (A7-0190/2012), |
|
A. |
întrucât criza economică, financiară și fiscală din UE a accentuat semnificativ disparitățile economice și sociale în rândul statelor membre și al regiunilor, dând naștere unei distribuții inegale a investițiilor interne și externe pe teritoriul Uniunii Europene; |
|
B. |
întrucât este necesară instituirea unui cadru coerent de stabilitate în cadrul politicii monetare, fiscale și comerciale, în vederea facilitării fluxului de investiții directe în toate statele membre și regiunile UE, contribuind astfel la corectarea dezechilibrelor macroeconomice de la nivelul UE; |
|
C. |
întrucât la reuniunea informală a membrilor Consiliului European din 23 mai 2012 s-a evidențiat necesitatea de a mobiliza politicile UE pentru a susține pe deplin creșterea economică, a accelera eforturile de finanțare a economiei prin intermediul investițiilor și a crea locuri de muncă într-un ritm mai susținut; |
|
D. |
întrucât, în conformitate cu ultima previziune provizorie a Comisiei, UE suferă de o creștere slabă și ratele de creștere așteptate vor diferi semnificativ pe teritoriul Uniunii, fiind subminate de incertitudinea și neîncrederea permanentă a consumatorilor și a pieței; |
|
E. |
întrucât Uniunea ar trebui să își exploateze în continuare avantajele competitive, precum standardul ridicat de consum, educație și calitate a vieții, capacitatea de cercetare și inovare, eficiența și productivitatea ridicate ale muncii, precum și un mediu de afaceri prietenos și motivațional în vederea combaterii crizei fiscale și consolidării dezvoltării și a ocupării forței de muncă; |
|
F. |
întrucât finanțarea datoriei publice a statelor membre are efectul de absorbi resursele pentru investiții, dezvoltare și ocuparea forței de muncă, în timp ce exodul de capital din partea anumitor state membre către alte state membre, precum și către anumite țări terțe poate contribui la înrăutățirea situației balanței de plăți a UE; |
|
G. |
întrucât împrumuturile bancare, care sunt cea mai importantă sursă de finanțare în zona euro, reprezentând mai mult decât finanțarea prin capitalizare și obligațiuni puse laolaltă, în timp ce în SUA și alte regiuni ale globului creditarea reprezintă un procent mai mic din finanțarea totală, au fost afectate puternic de evoluțiile recente; |
|
H. |
întrucât potențialul de dezvoltare asigurat de sectoare precum tehnologiile ecologice, sănătatea și îngrijirea, educația și economia socială poate favoriza și conduce la investiții prin creșterea cererii reciproce, contribuind astfel la stimularea investițiilor; |
|
I. |
întrucât se impune monitorizarea și revizuirea impactului și a punerii în aplicare a regulamentelor financiare ale UE pentru a asigura că nu creează sarcini administrative inutile și nu sufocă investițiile străine directe pe teritoriul UE; |
|
J. |
întrucât cel mai recent raport al UNCTAD arată că UE are încă o capacitate puternică de a atrage investiții străine directe; |
|
K. |
întrucât investițiile interne în cadrul Uniunii pot extinde în mod semnificativ piețele pentru investiții străine directe prin îmbunătățiri aduse infrastructurii durabile pentru mediul de afaceri, educație, cercetare și dezvoltare; |
|
L. |
întrucât investițiile constau în doi piloni, care sunt investițiile publice și investițiile private, iar pilonul privat este alcătuit din investiții naționale și străine; |
|
M. |
întrucât combaterea dependenței excesive de importurile de petrol, gaze și alte resurse neregenerabile necesită investiții majore în energia regenerabilă, eficiența energetică și utilizarea eficientă a resurselor; |
|
N. |
întrucât datoria suverană europeană și riscurile de refinanțare, precum și deficiențele și barierele în calea comerțului și a finalizării pieței interne, inclusiv barierele netarifare și restricțiile privind datele, pot limita capacitatea regiunii UE de a atrage atât investitori europeni, cât și internaționali; |
|
O. |
întrucât, în ceea ce privește competitivitatea și antreprenoriatul, principalele provocări cu care întreprinderile Uniunii continuă să se confrunte sunt dificultățile legate de accesarea finanțării pentru IMM-uri, spiritul antreprenorial slab (doar 45 % dintre cetățenii europeni ar dori să desfășoare o activitate independentă în comparație cu 55 %, de exemplu, în Statele Unite), un mediu de afaceri care nu este propice înființării de noi întreprinderi și dezvoltării, caracterizat printr-o fragmentare persistentă a reglementării și prin prea multă birocrație, o capacitate limitată a IMM-urilor de a se adapta la o economie eficientă din punct de vedere energetic și din punct de vedere al utilizării resurselor și de a se extinde pe alte piețe decât țara lor de origine, în cadrul pieței unice și în afara ei; |
|
P. |
întrucât, în conformitate cu cel mai recent clasament privind climatul favorabil afacerilor al Băncii Mondiale (Doing Business), statele membre ale UE reprezintă numai 40 % (și membrii zonei euro numai 26 %) din primele 35 de țări în ceea ce privește spiritul întreprinzător la nivel mondial; |
|
Q. |
întrucât, după cum este menționat în raportul Comisiei privind mecanismul de alertă (COM(2012)0068), constrângerile bugetare naționale și ratele ridicate ale șomajului subliniază necesitatea, în special în ceea ce privește balanțele de cont curent, cotele de piață la export și datoria publică și privată, de a introduce reforme structurale eficiente, pentru a îmbunătăți mediul de afaceri, reducând birocrația și optimizând în același timp valoarea adăugată a fondurilor structurale și activitățile Băncii Europene de Investiții, în special în țările care beneficiază de politica europeană de vecinătate; |
|
R. |
întrucât investițiile sociale bine orientate sunt esențiale în asigurarea unui nivel ridicat de ocupare a forței de muncă pe termen lung, pentru stabilizarea economiei, pentru creșterea capitalului uman și pentru sporirea competitivității Uniunii Europene; |
|
S. |
întrucât tendințele investițiilor străine directe constituie unul din principalii indicatori utilizați de Comisie la tabloul de bord pentru supravegherea dezechilibrelor macroeconomice; |
|
T. |
întrucât studiile efectuate de UNEP și OIM arată că investițiile în formarea capitalului uman sunt esențiale în atragerea de investiții în sectoarele economice ecologice și în exploatarea potențialului lor ridicat de dezvoltare; |
|
U. |
întrucât fluxul de investiții străine directe din UE, în special dacă este orientat astfel încât să reducă disparitățile dintre statele membre, are efecte pozitive asupra economiei reale și a balanței de plăți, a competitivității, a ocupării forței de muncă și a coeziunii sociale, acționând, de asemenea, ca un imbold în ceea ce privește dezvoltarea tehnologică, inovarea, abilitățile și mobilitatea forței de muncă; |
|
V. |
întrucât definiția obiectivelor secundare naționale anuale care acoperă domeniile care pot sprijini un mediu atractiv și competitiv pentru investitorii internaționali, în linie cu parametrii OECD, va ajuta la evidențierea punctelor tari și a punctelor slabe, precum și a oportunităților pentru intervențiile vizate; |
|
W. |
întrucât zona euro și obiectivul BCE de a menține o rată a inflației la sub 2 % din rata inflației în zona euro contribuie la crearea unui cadru de stabilitate care atrage investițiile; |
|
X. |
întrucât dezvoltarea piețelor europene de obligațiuni depinde într-o mare măsură de extinderea bazei de investiții; |
|
Y. |
întrucât, în propunerea sa privind o bază fiscală consolidată comună a societăților (CCCTB), Comisia nu și-a extins armonizarea la bazele fiscale ale societăților, care sunt destinate să rămână de competența statelor membre, se impun măsuri suplimentare pentru ca sistemul de impozitare din Uniune să devină mai transparent și mai puțin complex pentru investitorii străini, armonizând în același timp ratele de impozitare la ratele minime pe întreg teritoriul Europei; |
|
Z. |
întrucât protecționismul comercial câștigă teren în întreaga lume, UE, ca lider de piață în ceea ce privește investițiile străine interne, ar trebui să continue negocierile pentru încheierea de acorduri de liber schimb, promovând comerțul deschis și echitabil, precum și standardele internaționale în domeniul protecției sociale și a mediului, protejându-și, astfel, avantajele comerciale competitive; |
|
AA. |
întrucât în Uniunea Europeană încă există obstacole semnificative în furnizarea de servicii transfrontaliere, care împiedică funcționarea pieței libere; |
|
AB. |
întrucât, în conformitate cu tratatele UE, politica comercială comună, inclusiv investițiile străine directe, țin de competența exclusivă a UE și întrucât în acest domeniu Parlamentul European și Consiliul operează pe picior de egalitate, deoarece se aplică procedura legislativă ordinară; |
|
1. |
subliniază că UE reprezintă încă prima destinație din lume pentru investițiile străine directe (FDI) și, ca atare, ar trebui să continue să satisfacă așteptările statelor investitoare și beneficiare, respectând în același timp obiectivele mai largi ale UE privind politica economică, socială și de mediu, apărându-și astfel rolul de lider la nivel european și național; |
|
2. |
consideră că o politică de coeziune este esențială în abordarea dezechilibrelor macroeconomice și regionale la nivelul UE și ar trebui să fie o politică principală a pieței interne pentru consolidarea competitivității, a productivității, a dezvoltării și creării de locuri de muncă, care, în schimb, are potențialul de a crește atractivitatea investirii în UE; subliniază faptul că investițiile prin politica de coeziune în infrastructură și în calificări căutate pe piața muncii pot crește în mod semnificativ atractivitatea pentru viitorii investitori; |
|
3. |
îndeamnă Comisia să îmbunătățească cooperarea internațională în materie de reglementare, inclusiv în cadrul forumurilor multilaterale și convergența cerințelor normative pe baza standardelor internaționale și, în cazul în care este posibil, să participe la dialogul în materie de reglementare pentru a aborda actualele sau eventualele viitoare bariere în calea comerțului, în vederea limitării litigiilor și a costurilor comerciale asociate; |
|
4. |
consideră că consolidarea și stabilizarea fiscală și completarea pieței interne ar trebui realizată asigurând o evaluare a valorii adăugate oferite de acestea; consideră că cooperarea strânsă între organismele economice, precum și consolidarea complementarităților între economiile UE ar trebui să contribuie la reducerea diferențelor în ceea ce privește investițiile străine directe între acestea în vederea întăririi bazei industriale europene și a promovării dezvoltării economice durabile pe termen lung, aceasta din urmă fiind condiția prealabilă esențială pentru o consolidare fiscală eficientă și de succes; |
|
5. |
subliniază că este esențial să se mențină interesul investitorilor strategici europeni în realizarea activităților lor în cadrul UE, având în vedere că, în contextul crizei generale mondiale financiare și economice, sentimentele negative și incertitudinea creată de criza datoriilor și lipsa unor răspunsuri rapide determină investitorii să își reducă expunerea actuală în regiune; subliniază faptul că o absență a investițiilor naționale coordonate pe termen lung va afecta în mod semnificativ pe viitor atractivitatea investițiilor în UE pentru acești investitori; recunoaște faptul că o abordare pe mai multe niveluri a guvernanței, cu implicarea comunității locale în etapele corespunzătoare, este esențială pentru asigurarea orientării investițiilor către abordarea necesităților specifice ale fiecărei regiuni și ale fiecărui stat membru; |
|
6. |
îndeamnă Comisia să prezinte o comunicare privind atractivitatea investițiilor în Europa, comparativ cu principalii săi parteneri și concurenți, identificând principalele avantaje și puncte slabe ale UE ca mediu de investiții și să prezinte o strategie integrată care să includă politici și recomandări specifice, precum și propuneri legislative, dacă este necesar, pentru a îmbunătăți mediul de investiții al UE; |
|
7. |
consideră că UE ar trebui să exploateze pe deplin poziția sa ca cea mai mare piață unică comună din lume (inclusiv standardul său înalt de viață, productivitatea ridicată a muncii, certitudinea juridică și capacitatea de cercetare și inovare) de investitor străin și putere comercială pentru combaterea crizei datoriilor și subliniază necesitatea unor instrumente și metode mai eficiente, a unor mecanisme de finanțare și programe de investiții noi, precum obligațiunile pentru proiecte UE, care ar putea exploata avantajele competitive ale Europei și complementaritățile dintre statele sale membre și a realiza obiectivele strategiei de creștere economică Europa 20202, pentru a combate recesiunea și problema creșterii economice lente; |
|
8. |
solicită UE să introducă investițiile ca element principal al tuturor inițiativelor emblematice din cadrul Strategiei Europa 2020, pentru a îndeplini nevoia critică de dezvoltare și ocupare a forței de muncă și să utilizeze contribuția lor majoră în vederea combaterii crizei fiscale; în special, invită Comisia și statele membre să elaboreze o strategie industrială a Uniunii Europene ambițioasă, ecoeficientă și sustenabilă în vederea revitalizării capacității de producție pe întreg teritoriul UE și generării de locuri de muncă de înaltă calitate în UE; |
|
9. |
subliniază, în special, potențialul enorm de atragere a investițiilor străine directe prin promovarea educației, a cercetării și a dezvoltării și prin crearea de locuri de muncă în domeniul reducerii emisiilor de gaze cu efecte de seră, al dezvoltării surselor de energie regenerabilă și al creșterii eficienței energetice pentru a îndeplini obiectivele 2020 și a face din UE un lider mondial în domeniul tehnologiilor ecologice; |
|
10. |
reamintește că nemajorarea prin intermediul finanțării sustenabile sau, mai rău, reducerea investițiilor publice ca urmare a crizei financiare în sectoarele critice precum sănătatea, educația, cercetarea și infrastructurile ar putea afecta competitivitatea și atractivitatea față de investitori, în special dacă această situație se perenizează; din acest motiv, este necesară creșterea sustenabilă a investițiilor publice; |
|
11. |
sprijină programul nou propus „Erasmus pentru toți” care poate crește în mod semnificativ fondurile alocate pentru mobilitate și dezvoltarea cunoștințelor, a formării profesionale și a aptitudinilor, pentru a stimula dezvoltarea personală a tinerilor și perspectivele profesionale și pentru a contribui, prin urmare, la consolidarea potențialului uman și la abordarea problemei privind șomajul ridicat în rândul tinerilor în Europa; sprijină programul „Erasmus pentru întreprinderi” și, în special, programul de schimb „Erasmus pentru tinerii antreprenori” care va încuraja întreprinderile nou-înființate, transferurile transfrontaliere de cunoștințe, cooperarea între întreprinderile mici, inovarea și crearea de locuri de muncă; |
|
12. |
propune îmbunătățirea și lărgirea bazei de date statistice pentru investiții directe, în conformitate cu modelele OCDE și ale Băncii Mondiale și adoptarea de obiective și indicatori referitori la investiții suplimentari la nivel național (mediul urban, infrastructura socială), astfel încât să fie evidențiat progresul înregistrat în direcția unui mediu de investiții atractiv, evaluând în același timp politicile de investiții și efectele lor pozitive asupra economiei reale și ocupării forței de muncă din diferite țări și regiuni; |
|
13. |
consideră că orice strategie care își propune să atragă investitori străini și locali ar trebui corelată cu finalizarea pieței interne, investițiile și fluxurile transfrontaliere, piețele libere, facilitarea accesului pe piață și o concurență loială pentru profesiile liberale, date fiind numărul și varietatea de oportunități noi; consideră, în această privință, că UE ar trebui să promoveze rețelele transeuropene și mobilitatea lucrătorilor, a studenților și a cercetătorilor și să consolideze cooperarea și complementaritățile între economiile UE; |
|
14. |
subliniază nevoia urgentă de a reduce barierele fiscale din calea lucrătorilor și a angajatorilor transfrontalieri pentru a facilita mobilitatea cetățenilor și a promova investițiile transfrontaliere; |
|
15. |
solicită UE să negocieze la nivel global și în cadrul OMC și G20, stabilirea unor reguli comune care să asigure concurența loială și un mediu concurențial echitabil în fața unor dezechilibre macroeconomice internaționale în legătură cu reglementarea și impozitarea financiară, pentru a proteja competitivitatea UE și a asigura respectarea obiectivelor sociale și de mediu ale Uniunii; solicită Uniunii să fie fermă pe poziții în negocierea și încheierea unor acorduri de liber schimb (FTA) cuprinzătoare cu partenerii majori ca soluție pentru deschiderea de noi piețe pentru bunuri și servicii, creșterea oportunităților de investiții, facilitarea comerțului liber și echitabil și promovarea unui mediu mai predictibil pentru politici; subliniază importanța lansării de negocieri cu privire la o taxă pe tranzacțiile financiare la nivel mondial; |
|
16. |
este de părere că instituirea unui Observator european ad hoc pentru investițiile străine directe, stabilit în cadrul Comisiei Europene, ar putea contribui la consolidarea coordonării politicilor statelor membre în acest domeniu și, în același timp, ar putea asigura o monitorizare mai bună a politicilor aplicate, inclusiv a efectelor lor macroeconomice, în vederea promovării Europei ca destinație pentru investiții; |
|
17. |
solicită Comisiei să intensifice coordonarea politicilor economice, fiscale și sociale, având în vedere atragerea investițiilor străine, având în vedere în același timp divergențele economice și sociale observate între membrii zonei euro și între statele membre ale UE; |
|
18. |
consideră că UE și statele membre ar trebui să ia măsuri, îndeosebi pentru consolidarea utilizării fondurilor structurale și a Fondului de coeziune ca element catalizator pentru atragerea de fonduri suplimentare din partea BEI, BERD, a altor instituții financiare internaționale și a sectorului privat, încurajând în același timp inițiativele bazate pe parteneriate public-privat (PPP), precum obligațiunile de finanțare a proiectelor UE; remarcă faptul că IMM-urile pot beneficia în mod special de investiții care consolidează capacitățile, infrastructura și capitalul uman; recunoaște potențialul extinderii domeniului de aplicare al instrumentelor financiare inovatoare astfel încât acestea să fie utilizate într-o mai mare măsură ca acces la finanțare pentru a suplimenta metodele de finanțare tradiționale; subliniază că caracterul reînnoibil al instrumentelor financiare și o abordare flexibilă a integrării acestor instrumente la nivel regional ar putea obține un efect multiplicator al bugetului UE, promova parteneriatele public-private, deschide surse alternative de finanțare și ar putea furniza un nou flux de finanțare important pentru investițiile strategice, sprijinind investițiile pe termen lung durabile într-o perioadă de constrângeri fiscale; |
|
19. |
salută operațiunile de refinanțare pe termen lung ale BCE (LTRO); solicită BCE să acționeze în continuare în mod decisiv la abordarea crizei actuale a datoriilor în zona euro prin menținerea stabilității prețurilor, minimizând în același timp efectele de propagare asupra economiei reale și asupra investițiilor pe care ar putea să le genereze problemele de lichiditate ale sectorului bancar; consideră că sectorul bancar trebuie să adopte măsurile necesare pentru a aborda slăbiciunile sale structurale cu privire la riscurile de lichiditate pe termen lung pentru a restabili încrederea pe termen lung a investitorilor și a evita necesitatea ca BCE să intervină atât de masiv pe viitor; consideră că cadrul operațional al băncilor ar trebui structurat astfel încât o parte a subvențiilor să fie disponibilă pentru dezvoltare și pentru sprijinirea întreprinderilor mici și mijlocii. |
|
20. |
consideră că reforma viitoare a Directivei privind cerințele de capital ar trebui să asigure că creșterea rezervelor de capital pentru a promova stabilitatea pe termen lung a sectorului bancar nu împiedică băncile să introducă lichidități în economie, fapt vital pentru investiții; |
|
21. |
subliniază necesitatea consolidării piețelor de capital europene în vederea asigurării accesului la finanțare din alte surse decât băncile; |
|
22. |
remarcă noile propuneri ale Comisiei de a îmbunătăți reglementarea pieței agențiilor de rating de credit, în special modificarea Regulamentului (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind agențiile de rating de credit și coordonarea legislațiilor, regulamentelor și a dispozițiilor administrative privind angajamentele investițiilor colective în garanțiile transferabile (UCITS) și a Directivei 2011/61/UE privind administratorii fondurilor de investiții alternative în contextul încrederii excesive în ratingurile de credit și subliniază necesitatea luării unor măsuri viitoare pentru a asigura un mediu de afaceri sănătos și o concurență loială; |
|
23. |
invită Comisia să evalueze numeroasele obstacole încă existente în calea furnizorilor și beneficiarilor de servicii transfrontaliere în statele membre individuale; |
|
24. |
remarcă importanța propunerilor Comisiei de a moderniza piața europeană a achizițiilor publice; subliniază că o piață dinamică paneuropeană a achizițiilor poate asigura oportunități de afaceri importante pentru întreprinderile europene și poate contribui semnificativ la stimularea unei industrii europene competitive, precum și la atragerea de investiții și la promovarea creșterii economice; |
|
25. |
își exprimă preocuparea în ceea ce privește tendința investitorilor instituționali în zona euro de a ieși din capitalurile din zona euro și de a intra în capitaluri emise în alte părți ale lumii, având în vedere (i) rolul lor în creștere în sectorul financiar din zona euro și (ii) declinul acționariatului total al fondurilor de investiții și al altor acțiuni emise de rezidenții din zona euro de la 26 % în 2009, la 23 % pe durata anului 2010; |
|
26. |
subliniază rolul fondurilor suverane de investiții din țări terțe și subliniază importanța consolidării principiilor de transparență și răspundere pentru a promova sinergiile între UE și fondurile suverane de investiții; |
|
27. |
solicită Comisiei și statelor membre să încurajeze investitorii instituționali să participe la fondurile capitalului de risc și la fondurile europene de antreprenoriat social și să elimine restricțiile asupra asigurării de fonduri de capital de risc în întreprinderi mici și mijlocii; |
|
28. |
consideră că antreprenoriatul transfrontalier oferă beneficii semnificative atât pentru regiunile UE, contribuind la dezvoltarea lor economică, cât și pentru întreprinderile individuale, oferind acestora oportunități de a accesa piețe și surse de aprovizionare noi și mai mari, precum și capital, forță de muncă și tehnologie; |
|
29. |
își exprimă preocuparea cu privire la cifrele mari ale șomajului în rândul tinerilor în mai multe state membre și perspectivele negative ale ocupării forței de muncă; remarcă cu preocupare capacitatea limitată a Uniunii Europene de a atrage capital uman de înaltă calitate, în condițiile în care există fluxuri semnificative de capital uman înspre țările din lumea a treia; recunoaște că UE are un potențial vast în ceea ce privește capitalul uman de înaltă calitate și solicită Comisiei și statelor membre să intensifice măsurile pentru a combate șomajul în rândul tinerilor în UE în special prin programe și acțiuni concrete la nivel european și național; salută în acest scop Declarația Consiliului European care solicită statelor membre să introducă scheme naționale asemănătoare garanției pentru tineret și îndeamnă statele membre să susțină acest apel prin măsuri rapide și concrete la nivel național astfel încât să asigure că tinerii beneficiază de un loc de muncă, educație sau (re-) formare profesională decente; consideră, în acest sens, că UE ar trebui să își intensifice eforturile pentru a atinge obiectivele privind ocuparea forței de muncă ale strategiei Europa 2020 pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii, inclusiv reducerea taxelor pe forța de muncă pentru a atrage mai multe investiții în sectoarele economice cu aport important de forță de muncă. |
|
30. |
subliniază provocarea cu care se confruntă Uniunea, în ansamblu și statele membre individuale în ceea ce privește îmbătrânirea populației; îndeamnă statele membre să dezvolte strategii consecvente care să abordeze provocarea demografică, compensând eventualele implicații negative; |
|
31. |
sprijină obiectivele Uniunii pentru inovare; solicită statelor membre să își stabilească drept obiectiv investirea în educație cercetare și inovare, având în vedere efectele pozitive pe termen mediu și lung pe care le poate avea asupra creșterii și dezvoltării; sprijină specializarea inteligentă ca principiu important al politicii și conceptul de politică de inovare și legături mai puternice între cercetare și antreprenoriat, în domenii precum tehnologia ecologică; |
|
32. |
subliniază că lupta împotriva evaziunii fiscale ar trebui să fie o prioritate de prin rang pentru UE, în special în contextul crizei actuale, când evaziunea fiscală reprezintă o mare pierdere pentru bugetele naționale și veniturile suplimentare ar putea fi folosite pentru a crește investițiile publice; solicită Comisiei și statelor membre să coopereze și să își coordoneze acțiunile în ceea ce privește combaterea dublei impuneri, a dublei non-impuneri, a fraudei fiscale, a evaziunii fiscale și a dumpingului, precum și a utilizării paradisurilor fiscale în scopuri ilicite; în mod mai general, solicită o mai mare coordonare fiscală, atât pe partea de venituri, cât și pe cea de cheltuieli, inclusiv cooperarea și coordonarea între sistemele fiscale ale statelor membre, precum și o reducere a sarcinilor administrative copleșitoare și a costurilor mari de conformitate fiscală cu care se confruntă întreprinderile europene și care creează piedici în calea investițiilor în Uniunea Europeană; salută poziția Parlamentului referitoare la o bază fiscală consolidată comună a societăților (CCCTB) și, în același timp, așteaptă cu nerăbdare adoptarea directivei de către Consiliu; |
|
33. |
arată că accesul dificil la finanțare rămâne una dintre principalele preocupări ale IMM-urilor; este îngrijorat în special cu privire la faptul că companiile sănătoase nu pot dobândi fondurile pe care și le planifică; solicită Comisiei și statelor membre să implementeze rapid acțiuni și măsuri de reglementare pentru a facilita finanțarea pentru IMM-uri, astfel cum se propune în Planul UE de acțiune pentru îmbunătățirea accesului la finanțare al IMM-urilor; subliniază faptul că la nivel local creșterea este susținută deseori de IMM-uri și întreprinderi sociale și finanțarea politicii de coeziune asigurată printr-o abordare solidă a guvernanței pe mai multe niveluri poate asigura că IMM-urile și întreprinderile sociale își îndeplinesc potențialul lor și continuă să aducă o contribuție valoroasă la competitivitatea UE; |
|
34. |
subliniază necesitatea unei revizuiri cuprinzătoare a impactului economic al regulamentului financiar al UE, pentru a asigura că punerea în aplicare este proporțională și nu sufocă investițiile; |
|
35. |
salută „Programul pentru competitivitatea întreprinderilor și IMM-uri” (COSME) propus de Comisie pentru perioada 2014-2020 ca mijloc de încurajare a unei culturi antreprenoriale și promovare a înființării de noi IMM-uri, în principal în sectoarele noi, precum serviciile mass-media sociale, economia ecologică și turismul; |
|
36. |
solicită legi privind falimentul noi, eficiente, inclusiv instrumente de avertizare timpurie pentru a încuraja o politică a celei de a doua șanse menite să stimuleze antreprenoriatul și redeschideri de întreprinderi având în vedere că a doua șansă nu este recunoscută în mod adecvat de legislațiile naționale; subliniază importanța creșterii creării de rețele între antreprenori și întreprinderi redeschise pentru a promova a doua șansă, precum și necesitatea de a aborda dificultățile legate de finanțarea întreprinderilor redeschise; |
|
37. |
invită Uniunea să exploateze pe deplin oportunitățile de investiții în UE și în afara ei care rezultă din politica europeană de vecinătate și strategiile macroregionale; |
|
38. |
solicită Comisiei să includă toți indicatorii din tabloul de bord relevanți pentru măsurarea dezechilibrelor macroeconomice și a efectelor asupra regiunilor UE; |
|
39. |
reamintește că este importantă dezvoltarea pe viitor a parteneriatelor vizate în sectoarele de mediu, care atrag interesul tot mai mare al investitorilor, având în vedere resursele și capacitatea UE; |
|
40. |
salută faptul că numărul companiilor care doresc să investească în UE a crescut cu 5 % în 2011; totuși regretă că numărul mediu de noi locuri de muncă create per proiect de investiții a rămas neschimbat; |
|
41. |
solicită Comisiei și statelor membre să pună în aplicare „Planul european de acțiune privind guvernarea electronică” prin care se pot furniza servicii de guvernare electronică, inclusiv pentru întreprinderi, mai eficiente și la costuri mai mici atât pe plan local cât și la nivel transfrontalier; |
|
42. |
insistă asupra faptului că, pentru a atrage mai multe investiții, UE și statele sale membre trebuie:
|
|
43. |
salută propunerea Comisiei privind un program care se axează pe competitivitatea întreprinderilor și a IMM-urilor; salută creșterea recentă a capitatului de risc și a capitatului providențial (angel capital) în numeroase state membre ale UE, însă reafirmă faptul că UE ar trebui să simplifice reglementările și accesul IMM-urilor și al altor actori economici la finanțare, prin încurajarea de sisteme eficiente la nivelul UE pentru capitalul de risc și pentru capitalul providențial și prin consolidarea rolului investițiilor de capital privat și public în ceea ce privește finanțarea creșterii pe termen lung a societăților comerciale; invită Comisia să coopereze mai activ cu instituțiile financiare internaționale la crearea de mecanisme inovatoare pentru finanțarea IMM-urilor; |
|
44. |
subliniază importanța promovării standardelor care contribuie la dezvoltarea inovării în noi produse și servicii, la realizarea pieței interne și la atragerea investițiilor în UE, precum și a armonizării standardelor europene cu standardele internaționale; |
|
45. |
reiterează propunerea sa privind lansarea de către Comisie, în cooperare cu BEI (având în vedere calitatea resurselor sale umane și experiența sa în finanțarea de infrastructuri de mari dimensiuni), a unui proces de analiză strategică privind finanțarea investițiilor, fără a exclude nicio ipoteză, inclusiv subvențiile, vărsarea sumelor subscrise de către statele membre la capitalul BEI, sume subscrise de către Uniunea Europeană la capitalul BEI, împrumuturi, instrumente inovatoare, inginerie financiară adaptată proiectelor pe termen lung fără rentabilitate imediată, dezvoltarea sistemelor de garanții, crearea unei rubrici de investiții în cadrul bugetului UE, consorții financiare la nivelul autorităților europene, naționale și locale și parteneriate de tip public-privat; |
|
46. |
salută inițiativele emblematice Europa 2020 intitulate „O politică industrială integrată pentru era globalizării”, „O Uniune a inovării” și „O Europă eficientă din punctul de vedere al utilizării resurselor”; ia act de faptul că Strategiei Europa 2020 va contribui la sporirea atractivității investițiilor în UE și la păstrarea competitivității sale pe plan internațional. |
|
47. |
subliniază faptul că, având în vedere nivelurile actuale lente ale creșterii economice și ratele mari ale șomajului, politica de coeziune a UE contribuie în mod semnificativ la economia europeană, precum și la cercetarea și inovarea europeană, și atrage cea mai mare parte din bugetul UE destinat investițiilor în economia reală, consolidând coeziunea economică, socială și teritorială prin reducerea diferențelor între regiuni și aplicând o strategie a Uniunii pentru o creștere inteligentă, durabilă și incluzivă care asigură investițiilor publice și private un efect de pârghie semnificativ, la nivelul UE, precum și la nivel național, regional și local; |
|
48. |
subliniază faptul că o abordare discriminatorie față de întreprinderile mari ar putea împiedica inovarea și ar reduce competitivitatea altor societăți din UE, IMM-uri în special, prin excluderea acestora din parteneriatele globale esențiale în domeniul inovării colective și prin reducerea accesului lor la tehnologia avansată; |
|
49. |
aprobă argumentarea economică a unei politici de dezvoltare locale la nivel regional/local bazate pe logica fundamentală că este posibil să sporească interesul pentru regiunile mai puțin dezvoltate ale Uniunii, dacă acestea pot oferi avantaje competitive comparative (infrastructură adecvată, resurse umane calificate etc.), precum și seturi ferme de stimulente; în acest context, solicită Comisiei să susțină statele membre și regiunile în continuarea propriilor politici de stimulare a investițiilor, îndeosebi în ceea ce privește investițiile pe termen lung – în special la nivel transfrontalier –,punându-se un accent deosebit pe proiectele de infrastructură; constată cu regret că regiunile mai puțin dezvoltate din UE își pierd din ce în ce mai mult atractivitatea spre beneficiul țărilor terțe; invită autoritățile competente să elaboreze măsuri urgente cu scopul de a menține investițiile prezente și de a atrage noi investiții; |
|
50. |
subliniază faptul că UE deține o forță enormă în orașele sale și că proiectele majore de infrastructură urbană și parcurile de afaceri inovatoare reprezintă un puternic punct de atracție pentru investiții; îndeamnă statele membre să asigure investiții importante în infrastructură, în tehnologii noi și în domeniul cercetării și dezvoltării, inclusiv în sisteme de transport multimodale, pentru a îmbunătăți sustenabilitatea și competitivitatea orașelor europene, dezvoltând în continuare atuurile tradiționale ale acestora și garantând totodată că aceste investiții nu dăunează unei coeziuni teritoriale reale și unei dezvoltări rurale echilibrate; |
|
51. |
subliniază că este necesar nu numai ca cercetarea și educația să fie răspândite și aplicate, ci să se investească în cercetare și educație la nivel local; prin urmare, potențialul uman disponibil – cercetătorii și fundațiile academice de la nivel local – trebuie utilizat la maximum pentru a atrage atât investiții naționale, cât și investiții străine directe. În acest context, este, de asemenea, important să se remarce mobilitatea persoanelor: profesori, cercetători și studenți; |
|
52. |
consideră că regiunile rămase în urmă trebuie să beneficieze în continuare de finanțări substanțiale din partea Uniunii pentru a putea oferi investitorilor și alte avantaje competitive locale, pe lângă costurile reduse cu forța de muncă; |
|
53. |
ia act de faptul că sunt necesare infrastructuri solide pentru a consolida coeziunea regională și competitivitatea regiunilor; subliniază, în acest context, importanța rețelelor transeuropene și a utilizării instrumentelor financiare suplimentare, cum ar fi obligațiunile pentru finanțarea proiectelor și parteneriatele public-privat. |
|
54. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei și parlamentelor statelor membre. |
(1) JO L 306, 23.11.2011, p. 1.
(2) JO L 306, 23.11.2011, p. 8.
(3) JO L 306, 23.11.2011, p. 12.
(4) JO L 306, 23.11.2011, p. 25.
(5) JO L 306, 23.11.2011, p. 33.
(6) JO L 337, 20.12.2011, p. 5.
(7) JO L 306, 23.11.2011, p. 41.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2011)0565.
(9) Texte adoptate, P7_TA(2012)0135.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/38 |
Marți, 3 iulie 2012
Aspecte comerciale ale Parteneriatului estic
P7_TA(2012)0276
Rezoluția Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la aspectele comerciale ale Parteneriatului estic (2011/2306(INI))
2013/C 349 E/05
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere negocierile în desfășurare privind acordurile de asociere UE-Ucraina, UE-Moldova, UE-Georgia, UE-Armenia și UE-Azerbaidjan, care vor include elemente comerciale substanțiale, |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 22 ianuarie 2007 prin care au fost adoptate directivele de negociere a acordului de asociere UE-Ucraina care cuprinde o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare (ZLSAC), |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 10 mai 2010 prin care au fost adoptate directivele de negociere a acordurilor de asociere UE-Armenia și UE-Georgia, care cuprind fiecare o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare, |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 15 iunie 2009 prin care au fost adoptate directivele de negociere a acordului de asociere UE-Moldova și directivele de negociere suplimentare și detaliate pentru zona de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare, adoptate de Consiliu la 20 iunie 2011, |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 10 mai 2010 prin care au fost adoptate directivele de negociere a acordului de asociere UE-Azerbaidjan, |
|
— |
având în vedere acordul comercial și de cooperare încheiat de Comunitatea Europeană cu, atunci, Uniunea Sovietică în 1989 și, ulterior, aprobat de Belarus, |
|
— |
având în vedere Comunicarea comună a Comisiei și a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate din 25 mai 2011, intitulată „Un răspuns nou în contextul schimbărilor din țările vecine” (COM(2011)0303), |
|
— |
având în vedere evoluția politicii europene de vecinătate (PEV) începând din 2004 și, în special, rapoartele intermediare ale Comisiei privind punerea sa în aplicare, |
|
— |
având în vedere recomandările sale referitoare la negocierea acordurilor de asociere cu Republica Moldova, Georgia, Armenia și Azerbaidjan, |
|
— |
având în vedere planurile de acțiune adoptate în comun cu Armenia, Azerbaidjanul, Georgia și Moldova și programul de asociere cu Ucraina, |
|
— |
având în vedere declarațiile comune ale Summitului Parteneriatului estic, organizat la Praga la 7 mai 2009 și ale Summitului Parteneriatului estic, organizat la Varșovia între 29 și 30 septembrie 2011, |
|
— |
având în vedere crearea Adunării Parlamentare Euronest prin Actul constitutiv din 3 mai 2011, |
|
— |
având în vedere articolul 8 din Tratatul privind Uniunea Europeană și articolul 207 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru comerț internațional (A7-0183/2012), |
|
A. |
întrucât încheierea și punerea în aplicare de acorduri de asociere care includ zone de liber schimb aprofundate și cuprinzătoare (ZLSAC) constituie un scop prioritar și ambițios al politicii europene de vecinătate revizuite privind partenerii estici; |
|
B. |
întrucât 4 dintre cele 6 țări ale Parteneriatului estic sunt deja membre ale OMC, în timp ce guvernele din Azerbaidjan și Belarus nu au decât statut de observator; |
|
C. |
întrucât, ca urmare a mișcărilor revoluționare care au avut loc în 2011 în țările vecine UE din sud, cunoscute sub denumirea de Primăvara arabă, atenția UE s-a concentrat asupra vecinilor din sud; întrucât țările membre ale Parteneriatului estic și relațiile comerciale ale UE cu acestea merită atenția UE; |
|
D. |
întrucât prezența economică a Chinei în țările din Parteneriatul estic continuă să crească; |
|
E. |
întrucât în octombrie 2011 au fost finalizate negocierile cu Ucraina privind o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare; întrucât acordul privind zona de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare va intra în vigoare numai după încheierea acordului de asociere UE-Ucraina, care este în prezent blocat din cauză că UE nu este mulțumită de evoluțiile politice interne din Ucraina și de funcționarea sistemului judiciar al acesteia; |
|
F. |
întrucât în decembrie 2011 Consiliul a aprobat negocierile cu Georgia și Moldova privind o ZLSAC, iar primele runde de negociere ar trebui să aibă loc în primăvara anului 2012; |
|
G. |
întrucât în 2011, Armenia a înregistrat progrese semnificative în ceea ce privește îndeplinirea principalelor recomandări, iar negocierile privind o ZLSAC între UE și Armenia au fost lansate în februarie 2012 și au demarat la 6 martie 2012; |
|
H. |
întrucât aderarea Azerbaidjanului la OMC este în curs de desfășurare din 1997, dar progresele sunt limitate, ceea ce constituie unul dintre principalele obstacole în calea inițierii negocierilor cu UE privind o ZLSAC; |
|
I. |
întrucât Belarus a participat până în prezent numai într-un mod limitat la diferitele platforme ale Parteneriatului estic; întrucât acest lucru pune în pericol îndeplinirea obiectivului fundamental al Parteneriatului estic, care este consolidarea democrației, progresul, stabilitatea și prosperitatea în vecinătatea estică a UE; ia act de dinamica economică a noului spațiu economic care cuprinde Rusia, Kazahstan și Belarus și încurajează membrii săi să-și desfășoare activitățile comerciale în conformitate cu normele și standardele comerciale acceptate pe plan internațional, în special cele provenind de la OMC; |
|
J. |
întrucât toți partenerii estici ai UE, state care au făcut parte din URSS, au în comun același context istoric și instituțional, iar în ultimele două decenii au întâmpinat provocări similare în ceea ce privește tranziția lor politică și socioeconomică; |
Observații generale
|
1. |
subliniază că perspectiva creării unor ZLSAC cu UE reprezintă unul dintre stimulentele-cheie pentru țările partenere în vederea continuării eforturilor de reformă; consideră instituirea de ZLSAC ca fiind unul dintre cele mai ambițioase instrumente ale politicii UE în materie de schimburi comerciale bilaterale, pentru realizarea unui mediu economic stabil, transparent și previzibil, care respectă democrația, drepturile fundamentale și statul de drept și care asigură nu numai o integrare economică mai însemnată prin desființarea progresivă a barierelor comerciale, dar și convergența reglementărilor în domenii cu impact asupra schimburilor comerciale de bunuri și servicii, în special prin consolidarea protecției pentru investiții, prin simplificarea procedurilor vamale și procedurilor la frontieră, prin reducerea barierelor tehnice și a altor bariere netarifare în calea comerțului, prin consolidarea normelor sanitare și fitosanitare, îmbunătățirea bunăstarea animalelor, consolidarea cadrelor juridice privind concurența și achizițiile publice și prin asigurarea dezvoltării durabile; consideră că încheierea de acorduri privind ZLSAC este esențială pentru combaterea la nivel mondial a tendințelor de protecționism; |
|
2. |
recunoaște faptul că ZLSAC prezintă pentru UE un instrument comercial vital pentru consolidarea relațiilor economice pe termen lung cu țările terțe; recunoaște impactul ZLSAC asupra întregii funcționări a țărilor partenere comerciale ale UE, care depășește chestiunile pur economice, influențând și starea democrației, statul de drept și alte standarde comune; |
|
3. |
subliniază faptul că procesul decizional pentru evaluarea pregătirii potențialilor parteneri ai UE pentru a iniția negocieri comerciale nu ar trebui să fie afectat de prejudecăți politice și ar trebui să depindă într-o mare măsură de capacitatea reală a partenerului comercial de a pune efectiv în aplicare condițiile ZLSAC; |
|
4. |
recunoaște faptul că ZLSAC pot fi o componentă de bază pentru un acord politic mai amplu (acorduri de asociere); subliniază, cu toate acestea, că în cazurile în care nu este posibil sau recomandabil să se încheie un acord de asociere cu o anumită țară terță, ar trebui luate în considerare alte strategii, astfel încât să se urmărească în mod eficient obiectivele economice și comerciale ale Uniunii în legătură cu respectiva țară; |
|
5. |
subliniază importanța Programului cuprinzător de dezvoltare instituțională, a Instrumentului de asistență tehnică și schimb de informații (TAIEX) și a programelor de înfrățire în ceea ce privește ajutarea partenerilor estici să îndeplinească principalele recomandări, precum și consolidarea capacităților acestora de punere în aplicare; |
|
6. |
recunoaște că o integrare comercială mai mare, cu modificările profunde în structurile economice pe care le necesită aceasta, solicită eforturi semnificative pe termen scurt și mediu din partea partenerilor noștri estici, dar este convins, cu toate acestea, că, pe termen lung, beneficiile acestei integrări vor compensa acesta eforturi; subliniază faptul că susținerea și implicarea societății civile locale și a ONG-urilor internaționale în promovarea beneficiilor pe termen lung sunt esențiale pentru succesul proceselor de reformă; |
|
7. |
este în favoarea consolidării cooperării între UE și partenerii estici într-o serie de sectoare, în special industrie, IMM-uri, cercetare, dezvoltare și inovare, TIC și turism; |
|
8. |
consideră că diferențierea, însoțită de aplicarea principiului „mai mult pentru mai mult”, astfel cum este prezentat în Comunicarea comună a Comisiei intitulată „Un răspuns nou în contextul schimbărilor din țările vecine”, sus-menționată, este, de asemenea, un pas în direcția bună în ceea ce privește relațiile comerciale cu partenerii estici, care confirmă eforturile celor care înregistrează progrese și motivarea celorlalți să își intensifice eforturile; consideră că schimburile comerciale ar trebui să faciliteze schimbarea și subliniază importanța clauzelor de condiționalitate și a respectării acestora; |
|
9. |
este convins că integrarea economică a partenerilor estici cu UE nu poate fi realizată în mod eficient fără reforme politice și sociale, fără participarea societății civile la procesul decizional și existența integrării economice chiar în rândul partenerilor estici; subliniază că integrarea economică între aceste țări ar trebui să fie deschisă, pentru a profita din plin de beneficii sale; în acest sens, regretă că de mulți ani conflictele regionale înghețate au afectat eficiența și dezvoltarea comerțului transfrontalier și continuă să cauzeze unor parteneri estici pierderi economice enorme și să ducă la izolarea economică a acestora; |
|
10. |
consideră că este important ca UE să ofere tuturor partenerilor ZLSAC facilitățile la care aceștia au dreptul în temeiul normelor OMC; |
|
11. |
subliniază importanța prevenirii conflictelor prin intermediul coeziunii economice și sociale; |
|
12. |
solicită Comisiei să acorde facilități speciale care promovează consolidarea industriilor debutante în țările partenere ZLSAC; |
|
13. |
salută propunerea Comisiei privind cadrul financiar multianual 2014-2020, prin care propune o majorare cu 40 % a finanțării politicii europene de vecinătate; subliniază opinia sa conform căreia partenerii estici nu pot să suporte singuri costurile armonizării legislative și ale reformelor instituționale și structurale necesare, iar sprijinul financiar al UE, care ar trebui să completeze eforturile lor de reformă, este, de asemenea, esențial pentru înregistrarea de succese; în acest sens, solicită Consiliului să mențină finanțarea propusă de Comisie; |
|
14. |
subliniază rolul parlamentelor naționale ale partenerilor estici ai UE în ceea ce privește armonizarea legislației comerciale cu acquis-ul UE, care este o premisă pentru încheierea și punerea în aplicare corespunzătoare de viitoare acorduri privind ZLSAC; în acest sens, solicită UE și statelor sale membre să le furnizeze o asistență tehnică mai extinsă și invită, în special, noile state membre ale UE să împărtășească acestora expertiza și bunele practici dobândite în propriul proces de aliniere a legislației naționale la acquis-ul comunitar privind comerțul; |
|
15. |
salută aderarea Ucrainei și a Republicii Moldova la Tratatul de instituire a Comunității Energiei, ceea ce va juca un rol important în atingerea obiectivelor UE în materie de securitate energetică și va contribui la securitatea acestor țări; |
|
16. |
salută toate eforturile în vederea consolidării Parteneriatului estic, în special inițiativele emblematice ale Comisiei privind IMM-urile, inclusiv facilitatea acordată IMM-urilor în baza Parteneriatului estic, precum și piețele energetice regionale și eficiența energetică; |
|
17. |
solicită Comisiei să continue dezvoltarea Strategiei UE pentru Marea Neagră, având în vedere importanța sa în cadrul strategiei externe a UE în domeniul energiei, datorată rolului său geostrategic, care îi conferă un potențial însemnat pentru securitatea energetică și diversificarea ofertei; |
|
18. |
recunoaște importanța Adunării Parlamentare Euronest, în special a Comisiei sale pentru integrare economică, armonizare legislativă și convergență cu politicile UE, precum și a Comisiei sale pentru securitate energetică în ceea ce privește discuțiile dintre deputații din Parlamentul European și parlamentarii naționali ai partenerilor estici ai UE cu privire la aspecte legate de comerț; își exprimă speranța că în viitorul apropiat vor fi îndeplinite condițiile necesare ca membrii Parlamentului din Belarus să se alăture Adunării Parlamentare Euronest; |
|
19. |
subliniază faptul că un acord privind o ZLSAC nu reprezintă servicii de asistență acordate partenerilor estici, ci este o înțelegere comercială care aduce avantaje și obligații reciproce pentru ambele părți; regretă faptul că revizuirea PEV încă nu prezintă detalii privind modul în care dezvoltarea unei astfel de politici comerciale ar putea stimula interesele economice ale UE, prin asigurarea de beneficii substanțiale pentru lucrătorii, întreprinderile și consumatorii UE; subliniază faptul că acordurile privind ZLSAC nu ar aduce doar beneficii economice partenerilor estici, dar pot, de asemenea, accelera reformele instituționale, modernizarea și dezvoltarea; |
|
20. |
ia act de crearea la 18 octombrie 2011 a unei zone de liber schimb între majoritatea țărilor membre ale Comunității Statelor Independente, care include partenerii estici ai UE, cu excepția Georgiei și, pentru moment, a Azerbaidjanului; consideră că încheierea de acorduri de liber schimb cu alte țări nu ar trebui să afecteze ZLSAC pe care țările din Parteneriatul estic le încheie cu UE, în acest sens, subliniază faptul că este important ca UE să asigure partenerilor estici o alternativă atractivă și viabilă; |
|
21. |
insistă asupra faptului că strategia UE privind Rusia ar trebui să aibă în vedere în mod corespunzător influența rusească asupra partenerilor estici; ia act de faptul că Rusia a încheiat o Uniune vamală cu Kazahstan și cu un partener estic, Belarus; regretă faptul că este posibil ca Rusia să fi subminat negocierile comerciale dintre UE și mai mulți parteneri estici, în special Ucraina, oferindu-le o alternativă bazată pe soluții pe termen scurt, cum ar fi prețuri scăzute la gaze; consideră că aceste alternative se vor dovedi contraproductive pe termen lung pentru partenerii estici; |
|
22. |
insistă asupra faptului că succesul acordurilor privind ZLSAC va depinde, într-o mare măsură, de consolidarea instituțiilor și de o aplicare adecvată a angajamentelor, care poate fi asigurată numai într-un mediu de afaceri deschis, transparent și lipsit de corupție, acesta reprezentând o condiție prealabilă necesară pentru aplicarea cu succes a ZLSAC; |
|
23. |
ia act de faptul că prosperitatea și stabilitatea vecinătății estice a UE sunt în interesul UE și că, în plus, relațiile stabile și previzibile dintre UE și partenerii săi estici vor contribui cu siguranță la creșterea volumului de schimburi comerciale în ambele direcții; |
|
24. |
ia act, în același timp, de faptul că UE este principalul partener de export pentru majoritatea țărilor Parteneriatul estic; |
|
25. |
subliniază că, în ciuda înregistrării de progrese suficiente în ceea ce privește îndeplinirea recomandărilor principale, ca o condiție pentru inițierea negocierilor privind ZLSAC, este încă necesar ca Georgia și Republica Moldova să se asigure că angajamentul lor în procesul de reformă este de lungă durată și că se implică într-un proces de reformă durabilă pe tot parcursul negocierilor; subliniază că este încă necesar ca ambele țări să înregistreze progrese semnificative în reforma reglementărilor privind, în special, barierele tehnice în calea schimburilor comerciale, măsurile sanitare și fitosanitare, drepturile de proprietate intelectuală și legislația în materie de concurență; |
|
26. |
își exprimă îngrijorarea în ceea ce privește capacitatea instituțională a partenerilor estici vizați de a pune în aplicare în mod efectiv o ZLSAC; subliniază faptul că încheierea unui acord privind o ZLSAC nu garantează în sine succesul, dacă nu este pus în aplicare în mod eficient și însoțit de măsuri eficace privind concurența și combaterea corupției; |
|
27. |
ia act de faptul că la încheierea de acorduri privind ZLSAC, trebuie respectate standardele de muncă aprobate la nivel internațional; ia act de faptul că respectarea drepturilor fundamentale ale muncii, aprobate de Organizația Internațională a Muncii, constituie un element-cheie al respectării drepturilor omului; |
|
28. |
solicită o abordare ambițioasă a integrării economiilor UE și ale țărilor din Parteneriatul estic prin ZLSAC, prin includerea altor aspecte legate de schimburile comerciale libere și echitabile; recomandă ca toate ZLSAC să includă un capitol obligatoriu privind dezvoltarea durabilă, cu dispoziții privind protecția mediului și drepturile internaționale ale lucrătorilor; |
Armenia
|
29. |
aplaudă intensificarea eforturilor de către Guvernul Armeniei în ceea ce privește îndeplinirea recomandărilor principale din 2011, ceea ce a dus la lansarea negocierilor ZLSAC în luna februarie 2012; |
|
30. |
salută lansarea negocierilor privind ZLSAC între Armenia și UE în februarie 2012 și demararea lor la 6 martie 2012; încurajează Armenia să folosească potențialul ZLSAC pentru a stimula economia țării, posibilitățile de export și accesul pe piața UE, pentru a intensifica reformele necesare și a aduce treptat standardele Armeniei la nivel european; subliniază faptul că o integrare economică mai strânsă în UE trebuie să contribuie la consolidarea stabilității politice și a securității în regiune; speră că negocierile privind o ZLSAC UE/Armenia se vor încheia rapid; |
|
31. |
salută lansarea negocierilor privind o ZLSAC, care va oferi oportunități de consolidare a relațiilor economice dintre cele două părți; consideră necesară susținerea reformelor în vederea creării unui mediu economic stabil și transparent, care va atrage investiții străine, va stimula creșterea economică și va crea locuri de muncă; |
|
32. |
consideră că încheierea unei ZLSAC va stimula economia Armeniei, printre altele, prin încurajarea concurenței; |
|
33. |
regretă că încă se văd efectele conflictului din regiunea Nagorno-Karabah prin frontierele închise ale Armeniei cu Azerbaidjanul și Turcia, ceea ce face ca țara să fie în continuare izolată din punct de vedere economic din cauza absenței căilor de acces; subliniază faptul că deschierea frontierelor, printre altele, reprezintă o condiție importantă pentru atragerea investițiilor străine; |
|
34. |
este îngrijorat de indiciile privind existența constantă de legături închise între cercurile politice și de afaceri și impedimentele semnificative pentru întreprinderi, inclusiv sistemul fiscal opac și protecția scăzută a investițiilor; recunoaște nevoia unui cadru instituțional puternic pentru politica privind achizițiile publice și concurența, pentru a include mecanisme eficiente de aplicare a legii; |
|
35. |
salută decizia Armeniei din luna decembrie 2011 de a readera la acordurile plurilaterale ale OMC privind achizițiile publice; este convins că acest demers este benefic pentru imaginea Armeniei de partener comercial de încredere; |
|
36. |
subliniază că ZLSAC ar trebui să includă un angajament profund din partea Armeniei de a-și reforma reglementările în direcția normelor UE, precum și de a adopta măsuri eficiente de combatere a corupției; |
|
37. |
recomandă, de asemenea, ca ZLSAC să includă măsuri care au ca scop consolidarea punerii în aplicare a legislației privind concurența, astfel facilitând participarea investitorilor și a companiilor străine în special la industria construcțiilor și a energiei din Armenia; |
|
38. |
îndeamnă Armenia să accelereze procesul de îndeplinire a măsurilor sanitare și fitosanitare ale UE, ceea ce ar facilita diversificarea exporturilor armene prin includerea de produse agricole; |
|
39. |
consideră că reducerea dependenței Armeniei de sprijinul comercial și guvernamental acordat de Rusia ca urmare a deschiderii frontierelor Armeniei și a consolidării cooperării internaționale stimulează creșterea ei economică; consideră că încheierea unui acord privind o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare cu UE ar fi benefică în special în acest sens; |
Azerbaidjan
|
40. |
recunoaște eforturile și realizările Azerbaidjanului în ceea ce privește armonizarea cu acquis-ul UE; în acest sens, salută recenta adoptare a noului Cod vamal și a Codului în materie de construcții; |
|
41. |
subliniază că aderarea Azerbaidjanului la OMC este o premisă importantă pentru a deschide negocierile privind o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare și, astfel, pentru a duce relațiile comerciale dintre UE și Azerbaidjan la un nivel superior; observă ca structura economiei din Azerbaidjan nu oferă guvernului acesteia o motivație puternică de a încerca să adere la OMC și la o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare cu UE; subliniază totuși că beneficiile unei ZLSAC nu sunt strict economice, ci ar putea dezvolta, de asemenea, economia locală dincolo de dependența excesivă a acesteia de exporturile de energie; îndeamnă, prin urmare, guvernul Azerbaidjanului să își intensifice eforturile în ceea ce privește aderarea la OMC; în acest sens, solicită UE să furnizeze Azerbaidjanului asistența necesară; |
|
42. |
laudă creșterea economică remarcabilă pe care a avut-o Azerbaidjan în ultimii ani; subliniază totuși că sectorul petrolului asigură 50 % din PIB-ul Azerbaidjanului, 95 % din exporturile sale și 60 % din veniturile sale bugetare, ceea ce face ca economia Azerbaidjanului să fie vulnerabilă la volatilitatea prețului petrolului și la toate schimbările la nivelul cererii globale; în acest sens, solicită guvernului Azerbaidjanului să ia în considerare adoptarea unor măsuri eficiente și consecvente pentru diversificarea economiei naționale; |
|
43. |
reamintește potențialul Azerbaidjanului de dezvoltare a unei producții agricole competitive și recomandă guvernului Azerbaidjanului să ia în considerare acest domeniu ca un eventual și important pas către diversificarea economiei sale și a exporturilor sale către UE, cu condiția îndeplinirii cerințelor sanitare și fitosanitare ale UE, precum și către alte țări; |
|
44. |
solicită guvernului Azerbaidjanului să se implice în mod real în lupta anticorupție și împotriva inegalităților sociale care pot conduce la mișcări sociale, să îmbunătățească accesul întreprinderilor la finanțare, astfel realizând o economie națională mai competitivă și mai atractivă pentru investițiile străine; |
|
45. |
susține cu hotărâre îmbunătățirea componentei comerciale din viitorul acord de asociere UE-Azerbaidjan la o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare, după îndeplinirea tuturor condițiilor; |
Belarus
|
46. |
regretă faptul că, în pofida potențialului său evident, Belarusul se îndepărtează tot mai mult de UE din punctul de vedere al standardelor sale politice și economice generale, precum și ca model de economie; |
|
47. |
subliniază importanța poziției strategice a Belarusului ca țară de tranzit pentru energie, în special pentru livrările de gaze naturale destinate UE; invită Belarusul, prin urmare, să ratifice cu promptitudine și să aplice în mod corespunzător Carta privind energia; |
|
48. |
reamintește faptul că UE este cel de al doilea partener comercial al Belarusului, după Rusia; |
|
49. |
subliniază necesitatea de mai multă asistență din partea UE în vederea îmbunătățirii performanțelor structurilor administrative, în special necesitatea de a combate corupția; |
|
50. |
evidențiază dificultățile întâmpinate în evaluarea situației economice reale din Belarus, din cauza statisticilor oficiale care, potrivit observatorilor independenți, ascund realitatea, presupunându-se că 20 % dintre belaruși trăiesc sub nivelul de subzistență; |
|
51. |
observă că 80 % dintre societățile comerciale sunt de stat și că dezvoltarea sectorului privat este împiedicată de măsurile discriminatorii și arbitrare, de modificările legislației și de fiscalitatea excesivă, care forțează sectorul privat să funcționeze parțial în cadrul economiei neoficiale; |
|
52. |
reamintește că, din cauza mediului politic și economic negativ din Belarus, în 1996 Fondul Monetar Internațional și Banca Mondială au înghețat creditele acordate Belarusului, iar UE a procedat la fel în 1997; indică faptul că toate acestea au descurajat și continuă să descurajeze investitorii străini, iar în prezent investițiile străine directe reprezintă numai 1 % din PIB-ul țării; |
|
53. |
consideră că UE ar trebui să contribuie la consolidarea societății civile din Belarus prin reorientarea fondurilor UE în această direcție; |
|
54. |
este convins că este necesar să fie realizate reforme instituționale și structurale profunde pentru a începe să se construiască o economie de piață funcțională, transparentă și deschisă; |
|
55. |
indică faptul că aderarea țării la OMC este o condiție necesară pentru inițierea negocierilor privind orice tip de acord de liber schimb cu UE; în acest sens, solicită Belarusului să se implice în mod real în procesul de aderare la OMC; subliniază faptul că Belarus, în calitate de membru al Uniunii Vamale cu Rusia și Kazahstan, ar putea utiliza experiența Rusiei în procesul de aderare la OMC; |
|
56. |
este convins că UE ar trebui să depună toate eforturile pentru a implica Belarusul într-un dialog politic și economic real și pentru a stimula reformele care sunt indispensabile și foarte importante pentru cetățenii Belarusului; ia act, în această privință, de măsurile economice restrictive ale UE orientate împotriva Belarusului; este de opinie că UE ar trebui să-și continue măsurile sale restrictive individuale, sprijinind în același timp în continuare societatea civilă și antreprenorii nu doar în scopul de a îmbunătăți condițiile economice, dar și de a consolida statul de drept, transparența și combaterea corupției; |
Georgia
|
57. |
subliniază faptul că, potrivit evaluării efectuate de Banca Mondială, Georgia este una dintre economiile mondiale cu cele mai rapide reforme și că este clasificată de Banca Mondială ca fiind cel de al 16-lea cel mai bun loc pentru afaceri; |
|
58. |
recunoaște eforturile de reconstrucție ale Georgiei în urma războiului din 2008 și deschiderea de noi piețe; |
|
59. |
recunoaște că guvernul Georgiei încearcă să îmbunătățească protecția drepturilor de proprietate intelectuală, totuși, indică faptul că Georgia încă are cea mai mare proporție presupusă de software-uri piratate din toate țările; în acest sens, invită guvernul Georgiei să elaboreze legi pentru respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, luând totuși în considerare drepturile omului și proporționalitatea; |
|
60. |
ia în considerare faptul că Georgia a demonstrat o creștere economică, precum și rate de investiții importante și subliniază că ZLSAC ar fi un factor suplimentar pentru sprijinirea creșterii extinse și atragerea investițiilor străine; |
|
61. |
încurajează Georgia să își perfecționeze legislația, să îmbunătățească eficiența instituțiilor și să asigure standarde de control de calitate superioară pentru produsele sale, în vederea respectării cerințelor stabilite de Comisia Europeană; |
|
62. |
salută noul sistem de achiziții din Georgia, care facilitează licitațiile electronice pentru toate tipurile de contracte, indiferent de volumul sau de natura acestora; subliniază faptul că Georgia ar trebui să fie, de asemenea, un exemplu pentru statele membre ale UE din această zonă; |
|
63. |
solicită Georgiei să se asigure, după închiderea negocierilor privind ZLSAC, că numai produsele care provin din regiunile care recunoșteau oficial aderarea lor la statul georgian sunt eligibile pentru a beneficia de preferințe comerciale; |
Republica Moldova
|
64. |
recunoaște cu plăcere că Moldova, deși are o economie fragilă, a înregistrat în ultimii ani un proces de reformă remarcabil și și-a îmbunătățit foarte mult performanțele economice; în acest sens, subliniază importanța vitală a asistenței financiare furnizate de Fondul Monetar Internațional și a asistenței macrofinanciare furnizate de UE; |
|
65. |
consideră că viitoarea ZLSAC ar trebui să se aplice întregului teritoriu al Republicii Moldova care confirmă în mod oficial aderarea sa la statul moldovean; |
|
66. |
ia act de faptul că, în prezent, majoritatea exporturilor Republicii Moldova provin din agricultură și, astfel, se confruntă cu o concurență acerbă și cu cerințe stricte pe piața din UE; consideră că o ZLSAC ar trebui să contribuie la diversificarea exporturilor Republicii Moldova și să aibă ca rezultat o competitivitate națională mai mare, precum și că ar permite Moldovei să atragă investiții străine pentru a pune capăt dependenței sale de fonduri trimise în țară și a trece la o economie de piață competitivă din punctul de vedere al exporturilor; |
|
67. |
subliniază importanța continuării de către Moldova a alinierii la UE a infrastructurii și a sistemelor sale de reglementări tehnice, de standardizare, de evaluare a conformității, de testare, de supraveghere a pieței și de metrologie; |
|
68. |
subliniază că sunt în continuare necesare progrese considerabile în domeniul serviciilor și al protecției investițiilor; |
|
69. |
solicită autorităților UE să se implice mai mult în găsirea unei soluții amiabile pentru problemele legate de reintegrarea teritorială a Republicii Moldova; |
Ucraina
|
70. |
salută încheierea acordului privind o ZLSAC dintre UE și Ucraina, fiind primul acord de liber schimb încheiat vreodată între UE și un partener estic; consideră că acest acord inovator și experiența dobândită în timpul negocierilor vor servi cu siguranță ca exemplu util pentru viitoarele negocieri privind ZLSAC; |
|
71. |
subliniază faptul că Ucraina este cel mai mare partener estic al UE și că acordul privind zona de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare deschide pentru UE o nouă piață care are 46 de milioane de consumatori; consideră că cele mai mari beneficii ale punerii în aplicare a acordului privind zona de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare pentru UE vor reieși din schimburi comerciale mai stabile și previzibile și din regimul investițiilor din Ucraina; |
|
72. |
salută eforturile autorităților din Ucraina de a se axa pe depășirea inegalităților sociale și geografice, în special dintre capitală și regiuni; |
|
73. |
regretă întârzierea semnării acordului de asociere, care reprezintă condiția necesară pentru intrarea în vigoare a acordului privind ZLSAC; speră ca obstacolele din calea semnării acordului să fie în curând eliminate; |
|
74. |
ia act de faptul că Comisia a exclus posibilitatea aplicării provizorii a ZLSAC înainte de încheierea Acordului de asociere și de aprobarea sa de către Parlamentul European; subliniază faptul că aplicarea atât a Acordului de asociere, cât și a ZLSAC va produce reforme structurale și politice și prin urmare, dorește o punere în aplicare rapidă a ambelor; |
|
75. |
recunoaște că, în ceea ce privește integrarea în structurile europene, Ucraina a înregistrat anumite progrese și a început să își adapteze sistemul juridic la normele internaționale și ale UE și că a înregistrat, de asemenea, un progres considerabil în adoptarea standardelor și normelor OCDE; cu toate acestea, ia act de faptul că mediul de afaceri din Ucraina este plasat în continuare pe locul 152 în clasificarea privind mediul de afaceri stabilită de Banca Mondială, situația problemelor legate de comerțul transfrontalier înrăutățindu-se; |
|
76. |
subliniază că succesul punerii în aplicare a acordului privind o zonă de liber schimb aprofundată și cuprinzătoare va depinde foarte mult de voința politică și de capacitatea administrativă de a pune în aplicare toate dispozițiile aferente în timp util și în mod exact; consideră că aceasta reprezintă o provocare serioasă pentru Ucraina, care are rezultate inegale în ceea ce privește reformarea economiei și a statului și care încă se zbate să își îndeplinească toate angajamentele din cadrul procesului de aderare la OMC, precum și angajamentele luate față de Banca Mondială și față de Fondul Monetar Internațional; |
|
77. |
repetă faptul că reformele economice, politice și instituționale fundamentale, cu o participare permanentă și amplă a rețelelor și organizațiilor societății civile, trebuie accelerate și realizate într-un mod mai complet și mai consecvent, pentru a asigura aplicarea adecvată a ZLSAC și beneficiile care rezultă din acesta; în special, solicită continuarea reformelor economice în domeniul agriculturii, al energiei și al transporturilor; |
|
78. |
este îngrijorat de indiciile negative privind mediul de afaceri și de investiții din Ucraina rezultat din cauza diverselor deficiențe instituționale și sistemice, precum barierele în calea accesului la piață, autorizațiile administrative, numărul excesiv de inspecții administrative, sistemele fiscale și vamale opace și administrarea defectuoasă, sistemul juridic instabil și opac și slaba sa funcționare, administrația publică și sistemul judecătoresc slabe și corupte, executarea slabă a contractelor și protecția insuficientă a drepturilor de proprietate, subdezvoltarea și monopolizarea infrastructurii; îndeamnă guvernul Ucrainei să accelereze procesul de reformă în vederea eliminării obstacolelor sus-menționate pentru un mediu de afaceri și de schimburi comerciale liber și echitabil; |
|
79. |
invită guvernul Ucrainei să abordeze preocupările sectorului de afaceri în mod mai eficient, în special cu privire la accesul la credite și împrumuturi, ipoteci, credite preferențiale pentru dezvoltarea micilor întreprinderi agricole, un sistem de colectare a taxelor mai simplificat și mai transparent, rambursarea taxei pe valoarea adăugată pentru exportatori, proceduri de vămuire și de aprobare pentru importuri, promovarea sectorului IMM-urilor, îmbunătățirea aplicării legii în domeniul protejării activelor materiale și a proprietății intelectuale, deoarece toți acești factori au un impact direct și imediat asupra cantității și calității relațiilor comerciale cu UE și asupra fluxului de investiții străine directe în Ucraina; |
|
80. |
invită Ucraina să își adapteze legislația internă pentru a facilitata tranzitul liber și neîntrerupt de gaze către statele membre ale UE; ia act de faptul că acest proces ar trebui să includă o restructurare a sectorului gazelor și instituirea unei reglementări corecte a infrastructurii energetice pentru a plasa furnizorii străini, clienții străini și cererea de energie locală pe picior de egalitate; solicită consolidarea cooperării între UE și Ucraina în sectorul energetic pentru integrarea sectorului ucrainean de energie în sfera europeană de energie și pentru inițierea unor proiecte comune de modernizare și dezvoltare în sfera infrastructurii de energie; invită guvernul să pună în aplicare cel de al treilea pachet energetic; |
|
81. |
speră ca Ucraina să dea dovadă de suficientă voință politică și de curaj în vederea creării condițiilor politice și normative necesare pentru aplicarea deplină și oportună a ZLSAC, ceea ce ar avea ca rezultat beneficii semnificative pentru populație; |
|
82. |
invită autoritățile UE să susțină mai mult îmbunătățirea performanțelor structurilor administrative din Ucraina și promovarea standardelor UE în domeniul guvernanței; |
*
* *
|
83. |
invită Consiliul, Comisia și Serviciul European de Acțiune Externă să aibă în vedere considerentele și recomandările de mai sus atunci când negociază și pun în aplicare elementele comerciale din acordurile de asociere cu Armenia, Azerbaidjan, Georgia, Moldova și Ucraina, precum și atunci când dezvoltă relațiile comerciale ale UE cu Belarus; |
|
84. |
invită Comisia să prezinte rapoarte periodice și complete Parlamentului European cu privire la progresul negocierilor și, după intrarea în vigoare a fiecărui acord privind ZLSAC, cu privire la progresul punerii în aplicare a acordului; |
|
85. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politică de securitate, SEAE și guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și ale țărilor membre ale Parteneriatului estic. |
Miercuri, 4 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/48 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Bugetul 2013 - Mandat pentru trilog
P7_TA(2012)0289
Rezoluția Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la mandatul pentru trilogul privind proiectul de buget 2013 (2012/2016(BUD))
2013/C 349 E/06
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de buget pentru exercițiul financiar 2013, adoptat de Comisie la 25 aprilie 2012 (COM(2012)0300), |
|
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1) (AII), |
|
— |
având în vedere articolul 314 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 14 martie 2012 referitoare la orientările generale pentru pregătirea bugetului 2013 (2), |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 21 februarie 2012 privind orientările bugetare pentru exercițiul 2013, |
|
— |
având în vedere concluziile reuniunii interinstituționale privind plățile din 30 mai 2012, |
|
— |
având în vedere titlul II capitolul 7 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere scrisoarea Comisiei pentru pescuit, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete și avizele Comisiei pentru afaceri externe, Comisiei pentru dezvoltare, Comisiei pentru comerț internațional, Comisiei pentru control bugetar, Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, Comisiei pentru industrie, cercetare și energie, Comisiei pentru dezvoltare regională, Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală, Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne, Comisiei pentru afaceri constituționale și Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A7-0215/2012), |
Proiectul de buget 2013 – evaluare generală
|
1. |
reamintește că, în Rezoluția sa din 14 martie 2012, Parlamentul a plasat promovarea creșterii economice și a ocupării forței de muncă în centrul priorităților sale, în conformitate cu Strategia Europa 2020, pledând în special pentru concentrarea resurselor pe politici și programe care se dovedesc utile pentru realizarea acestor obiective, în special în sprijinul IMM-urilor și al tinerilor; salută faptul că proiectul de buget pentru 2013 al Comisiei merge în aceeași direcție din perspectiva priorităților identificate care trebuie consolidate; |
|
2. |
recunoaște constrângerile economice și bugetare persistente de la nivel național, precum și necesitatea consolidării fiscale; își reiterează totuși convingerea că bugetul UE reprezintă un instrument comun și eficace pentru investiții și solidaritate, elemente necesare în prezent pentru a genera creștere economică, competitivitate și locuri de muncă în cele 27 de state membre; subliniază faptul că, în ciuda dimensiunii sale limitate, care nu depășește 2 % din totalul cheltuielilor publice în Uniune, bugetul UE a avut un real impact economic și a completat cu succes până în prezent politicile de redresare ale statelor membre; |
|
3. |
intenționează, astfel, să apere cu fermitate un nivel adecvat de resurse pentru bugetul exercițiului următor, așa cum este definit în proiectul de buget, și să se opună tuturor tentativelor de reducere a resurselor, în special în cazul politicilor care asigură creștere economică și ocuparea forței de muncă; consideră că bugetul UE, care nu poate înregistra un deficit, nu ar trebui să fie victima politicilor economice fără succes de la nivel național; constată că, în 2012, anumite state membre își majorează bugetele naționale; |
|
4. |
este convins de faptul că, în special în perioadă de criză, responsabilitatea financiară este de maximă importanță; consideră, astfel, că resursele trebuie să fie concentrate în domeniile în care bugetul UE poate furniza valoare adăugată și că ele ar putea fi reduse în sectoarele care înregistrează întârzieri nejustificate și un grad scăzut de absorbție, pentru a se realiza economii la liniile bugetare la care s-au înregistrat probleme de execuție; consideră că se pot realiza economii reale prin identificarea suprapunerilor și a ineficiențelor de la liniile bugetare; în acest context, intenționează să identifice, împreună cu comisiile sale specializate, atât priorități pozitive, cât și priorități negative pentru 2013; solicită în acest sens Comisiei să transmită în mod regulat ambelor componente ale autorității bugetare informații prompte și complete privind punerea în aplicare - pe baza unor indicatori-țintă de performanță - a diverselor programe și inițiative și să le compare cu angajamentele politice ale UE; |
|
5. |
consideră că UE ar trebui să dea dovadă de responsabilitate, nu în ultimul rând în contextul politicilor de austeritate în curs de implementare în statele membre, și să adopte fără întârziere măsuri concrete în vederea stabilirii unui singur sediu al Parlamentului; |
|
6. |
constată că proiectul de buget al UE pentru 2013 propus de Comisie însumează 150 931,7 milioane EUR în credite de angajament (CA) (adică + 2 % comparativ cu bugetul 2012) și 137 924,4 milioane EUR în credite de plată (CP) (adică + 6,8 % comparativ cu bugetul 2012); observă că aceste cuantumuri reprezintă 1,13 % și, respectiv, 1,03 % din valoarea prevăzută pentru 2013 a VNB al UE; reamintește că în cadrul financiar multianual (CFM) se prevede un plafon de 152 502 milioane EUR pentru CA și un plafon de 143 911 milioane EUR pentru CP, la prețurile curente; ia act de discrepanța continuă dintre nivelul creditelor de angajament și nivelul creditelor de plată, care va avea drept rezultat creșterea în continuare a angajamentelor restante (RAL); |
|
7. |
înțelege faptul că Comisia, la sfârșitul perioadei de programare, pune accent pe plăți, intenționând să ofere o soluție pentru nivelul în creștere constantă al angajamentelor restante (RAL); deși împărtășește această abordare, este îngrijorat în special de înghețarea propusă a creditelor de angajament la nivelul ratei estimate a inflației pentru anul viitor; subliniază importanța angajamentelor pentru stabilirea priorităților politice și, astfel, pentru garantarea faptului că investițiile necesare vor fi realizate în cele din urmă pentru a stimula creșterea economică și ocuparea forței de muncă; intenționează să analizeze atent dacă acest nivel al creditelor de angajament va permite punerea în aplicare corespunzătoare a principalelor politici ale UE; este de părere că, deși înghețarea creditelor de angajament poate fi prezentată de Comisie și statele membre ca o soluție parțială pentru problema RAL, ea nu poate fi considerată o strategie acceptabilă pentru a menține nivelul RAL sub control; |
|
8. |
consideră majorarea propusă a creditelor de plată de 6,8 % față de 2012 drept un prim răspuns la solicitarea Parlamentului de a se întocmi un buget responsabil și realist; constată că majorările creditelor de plată sunt concentrate în domeniile competitivității și coeziunii datorită unui nivel mai mare de cereri preconizate în cadrul proiectelor care se desfășoară în prezent în aceste domenii; este pe deplin de acord cu această majorare, care rezultă nu doar din angajamente anterioare ce trebuie onorate, ci și din aplicarea efectivă a programelor, care urmează să atingă ritmul normal de desfășurare în ultimul an al CFM curent; invită Comisia să verifice împreună cu statele membre dacă solicitările estimate ale acestora de majorare a plăților sunt corecte și realiste; |
|
9. |
este totuși sceptic cu privire la posibilitatea ca nivelul propus al creditelor de plată pentru 2013 să fie adecvat pentru a acoperi nevoile reale pentru exercițiul următor, în special la rubricile 1b și 2; va monitoriza atent situația plăților în cursul exercițiului 2012, punând accentul îndeosebi pe toate transferurile și realocările propuse; avertizează, de asemenea, asupra faptului că nivelul insuficient al plăților pentru 2012 combinat cu nivelul propus de Comisie pentru 2013 ar putea să nu fie suficient pentru a onora cererile adresate Comisiei și ar putea astfel să aibă ca rezultat dezangajări în valoare de miliarde de euro numai în cadrul politicii de coeziune; subliniază faptul că propunerea actuală ar aduce nivelul general al plăților pentru perioada 2007-2013 la 859,4 miliarde EUR, adică cu aproximativ 66 de miliarde EUR mai puțin decât pragurile acceptate din CFM; solicită Comisiei, având în vedere recentele cereri de transfer (DEC 9/2012), să prezinte în contextul bugetului rectificativ pentru 2012 informații exacte privind rezultatele implementării în curs de desfășurare a programelor din cadrul planului european de redresare economică; |
|
10. |
reamintește că, deja în 2011, un număr semnificativ de cereri legitime, în special în domeniul politicii de coeziune, nu au putut fi onorate de Comisie; constată că și aceste cereri trebuie să fie acoperite de bugetul 2012, care suferă deja de o lipsă de fonduri drept urmare a majorării limitate a creditelor de plată din cauza poziției Consiliului pe parcursul procedurii bugetare de anul trecut; solicită deci Comisiei să propună un proiect de buget rectificativ cât mai curând posibil pentru a remedia această situație și pentru a evita transferul plăților din 2012 în următorul exercițiu, deoarece acest lucru ar crea un nivel nesustenabil al plăților în 2013; invită, de asemenea, Comisia și Consiliul să coopereze în mod constructiv pentru ca, împreună cu Parlamentul, să evite repetarea acestei situații în ciclurile bugetare viitoare prin creșterea preciziei previziunilor și prin convenirea unor estimări bugetare realiste; |
|
11. |
regretă reticența Președinției Consiliului de a participa la o reuniune politică interinstituțională privind plățile propusă de Parlament în urma concilierii bugetare de anul trecut; consideră că acest comportament este o încercare iresponsabilă de a ignora problema absenței plăților și problema RAL; consideră că o astfel de reuniune este platforma ideală pentru ca cele două componente ale autorității bugetare să ajungă, înainte de pozițiile lor respective privind proiectul de buget, la o înțelegere comună cu privire la informațiile disponibile privind implementarea și capacitatea de absorbție, precum și să estimeze în mod corect necesarul de plăți pentru 2012 și 2013; reamintește că nivelul creditelor de plată propus de Comisie în proiectul său de buget se bazează pe estimările realizate chiar de statele membre; este convins, așadar, că orice îndoieli sau ezitări, așa cum au fost exprimate de anumite delegații ale Consiliului, cu privire la cifrele și calculele Comisiei trebuie comunicate, examinate și clarificate cât mai curând posibil pentru ca acestea să nu devină o piedică în calea obținerii unui acord în cadrul concilierii din acest an; |
|
12. |
subliniază faptul că, potrivit datelor recente prezentate de Comisie la reuniunea interinstituțională privind plățile care a avut loc la 30 mai 2012, orice diminuare a nivelului creditelor de plată sub nivelul propus de Comisie ar avea ca rezultat o altă creștere a angajamentelor restante (RAL), care au atins deja la sfârșitul anului 2011 nivelul fără precedent de 207 miliarde EUR; reiterează, astfel, solicitarea pe care a transmis-o Consiliului de a acționa în mod responsabil și de a se abține de la reduceri artificiale hotărând asupra nivelului general al plăților a priori, fără a lua în considerare evaluarea nevoilor reale pentru îndeplinirea obiectivelor și a angajamentelor convenite ale UE; solicită Consiliului ca într-un astfel de caz să identifice în mod clar și public programele sau proiectele UE care ar trebui amânate sau anulate și să justifice aceste alegeri; |
|
13. |
constată că, în conformitate cu evaluarea Comisiei, un procent total de 43,7 % din proiectul de buget 2013 (adică 64,5 miliarde EUR) este alocat obiectivelor Europa 2020, ceea ce reprezintă o majorare cu 0,2 % față de bugetul adoptat pentru 2012; apreciază faptul că, pentru prima dată, liniile bugetare și programele care contribuie la aceste obiective pot fi în mod clar identificate în proiectul de buget; |
|
14. |
ia act de marja totală de 2,4 miliarde EUR în CA din proiectul de buget 2013 și este hotărât să o folosească pe deplin, la fel ca și pe celelalte mecanisme de flexibilitate prevăzute de AII din 17 mai 2006, atunci când acest lucru este necesar pentru finanțarea obiectivelor și a priorităților care derivă din angajamentele și deciziile politice asumate în comun, în special cele referitoare la Strategia Europa 2020; |
|
15. |
constată că, în afară de cheltuielile administrative, proiectul de buget nu cuprinde credite pentru aderarea Croației în iulie 2013; speră ca revizuirea CFM prevăzută la punctul 29 din AII din 17 mai 2006 să fie adoptată rapid și invită Comisia să prezinte, prin intermediul unui buget rectificativ, o propunere privind creditele suplimentare necesare de îndată ce actul de aderare va fi fost ratificat de toate statele membre; reamintește că toate noile necesități trebuie finanțate din fonduri noi, mai degrabă decât prin redistribuiri pentru a doua parte a lui 2013; |
|
16. |
reamintește că bugetul anual 2013 va fi ultimul buget din cadrul financiar multianual actual, dar reiterează faptul că pragurile CFM pentru 2013 convenite în AII din 17 mai 2006 vor rămâne referința cel puțin pentru pragurile aferente cadrului financiar 2014 în cazul în care nu se ajunge la un acord, în conformitate cu dispozițiile de la punctul 30 din AII; |
Rubrica 1a
|
17. |
ia act de propunerea Comisiei de a majora angajamentele din cadrul acestei rubrici cu 4,1 % (la 16 032 de milioane EUR) comparativ cu bugetul 2012; constată că propunerea pentru CA, care se situează sub posibilitățile prevăzute de programarea financiară (programele TEN-T, IET, Progress), lasă o marjă majorată de 90,9 milioane EUR comparativ cu 47,7 milioane EUR prevăzute în programarea financiară; își exprimă satisfacția că cele mai mari majorări ale CA sunt concentrate la rubrica 1a, care acoperă majoritatea politicilor și programelor pentru creștere, competitivitate și locuri de muncă, și că acestea reflectă prioritățile subliniate de Parlament pentru 2013; |
|
18. |
salută, în special, majorările pentru programele PC7-CE (+ 6,1 %), PCI (+ 7,3 %) și TEN-T (+ 6,4 %), prin care se realizează majoritatea obiectivelor Europa 2020; regretă totuși că, având în vedere sumele propuse de Comisie, două programe emblematice, precum PC7 și TEN-T, vor aloca efectiv mai puține CA decât cele prevăzute în bazele lor juridice (PC – 258,8 milioane EUR și TEN-T – 122,5 milioane EUR) pentru ultimul an al CFM actual; regretă și faptul că propunerea Comisiei nu prevede implementarea integrală a Programului Energie inteligentă – Europa; |
|
19. |
consideră că majorarea substanțială a plăților cu 17,8 % (la 13 552 de milioane EUR) comparativ cu bugetul 2012 reprezintă o estimare realistă a plăților necesare în cadrul acestei rubrici, în special pentru a acoperi cererile din exercițiul următor pentru proiecte de cercetare care rezultă din obligațiile contractuale ale Uniunii; consideră nivelul plăților propuse de Comisie ca fiind nivelul minim necesar în cadrul rubricii 1a; |
|
20. |
ia act de motivația adoptată de Comisie pentru propunerile de reduceri în comparație cu programarea financiară, care a condus, în opinia sa, la identificarea unor economii posibile în cadrul liniilor subexecutate ale anumitor programe, care includ PC7, TEN-T, Marco Polo, Progress, programul statistic, programele Vamă și Fiscalis; este hotărât să analizeze cu atenție realizările din cadrul fiecăruia dintre aceste programe pentru a verifica oportunitatea reducerilor propuse și pentru a elimina efectele negative asupra programelor vizate; |
|
21. |
reamintește Declarația comună din 1 decembrie 2011 referitoare la finanțarea costurilor suplimentare ale programului ITER pentru 2012-2013, în care Parlamentul, Consiliul și Comisia au fost, de asemenea, de acord să pună la dispoziție suma de 360 de milioane EUR în CA în cadrul procedurii bugetare 2013, „valorificând la maximum dispozițiile prevăzute în Regulamentul financiare și în AII din 17 mai 2006 și excluzând orice nouă revizuire legată de ITER a CFM”; este preocupat de faptul că Comisia propune să finanțeze această sumă suplimentară doar prin redistribuire de la liniile programului PC7, contrar poziției constante a Parlamentului față de acest subiect; ia pe deplin act de declarația Comisiei potrivit căreia această sumă derivă din economii de performanță din cadrul PC7 și că aceste reduceri ale liniilor administrative nu vor afecta negativ funcționarea programului; intenționează să analizeze mai aprofundat această declarație și să caute alte mijloace disponibile în cadrul AII și al Regulamentului financiar în acest sens; |
|
22. |
subliniază necesitatea asigurării unui efectiv de personal adecvat pentru Întreprinderea comună pentru ITER și dezvoltarea energiei prin fuziune (F4E) care să asigure gestionarea atentă și buna utilizare a contribuției Europei la proiectul ITER; este îngrijorat de nivelul efectivului actual de personal propus de Comisie; |
|
23. |
recunoaște rolul fundamental jucat de întreprinderile mici și mijlocii drept motoare ale economiei UE și creatoare ale unui procent de 85 % din locurile de muncă din ultimii zece ani; subliniază dificultățile tradiționale cu care se confruntă IMM-urile în accesarea piețelor de capital pentru proiecte de cercetare și inovare, exacerbate de actuala criză financiară; este ferm convins că bugetul UE ar trebui să contribuie la depășirea acestui eșec al pieței prin facilitarea accesului la finanțarea sub formă de împrumuturi sau capital pentru IMM-urile inovatoare și salută recenta propunere a Comisiei de a se crea o componentă specială pentru IMM-uri în cadrul RSFF existent; sprijină, de asemenea, creșterea propusă pentru instrumente financiare în cadrul programului PCI-PAI (14,7 milioane EUR), având în vedere performanțele lor pozitive până în prezent și solicitarea în creștere din partea IMM-urilor; |
|
24. |
regretă profund faptul că, în această perioadă de criză economică și mai ales de șomaj ridicat în rândul tinerilor, creditele pentru programul Progress au fost reduse cu 5,3 milioane EUR comparativ cu programarea financiară, fiind practic readuse la nivelul din 2012, în ciuda rezultatelor bune ale acestui program până în prezent, inclusiv în domeniile egalității de gen și combaterii discriminării; își exprimă din nou convingerea că programele sociale ale UE au un rol important în realizarea obiectivelor sociale și de ocupare a forței de muncă din cadrul Strategiei Europa 2020; regretă că, nici măcar în ultimul an din actualul CFM, Comisia nu a profitat de ocazia de a returna acestui program suma de 60 milioane EUR redistribuită în favoarea instrumentului european de microfinanțare Progress, după cum s-a angajat în 2010; |
|
25. |
salută decizia Comisiei de a include în PB, pentru al treilea an consecutiv, credite de plată (50 de milioane EUR) destinate Fondului european de ajustare la globalizare (FEG); subliniază că acest lucru nu asigură doar o vizibilitate sporită a fondului, ci permite și evitarea transferurilor de la alte linii bugetare care servesc altor obiective și răspund unor nevoi diferite; subliniază, în plus, necesitatea de a simplifica în continuare aranjamentele practice ale procedurii de mobilizare a acestui fond, în special în contextul negocierilor actuale privind noul regulament FEG; |
|
26. |
regretă faptul că contribuția pentru inițiativa emblematică „Tineretul în mișcare” este ușor redusă comparativ cu exercițiul trecut; subliniază în acest context valoarea adăugată a programului de învățare pe tot parcursul vieții și a programelor Erasmus și Erasmus Mundus care, în ciuda dimensiunii financiare modeste, au avut rezultate foarte bune din punctul de vedere al implementării eficace și al imaginii pozitive a Uniunii în rândul cetățenilor; reamintește că, în multe state membre, tinerii sunt afectați puternic de criza economică și financiară, iar în acest context finanțarea adecvată și vizarea sistemelor educaționale și de mobilitate și a programelor de învățare pe tot parcursul vieții sunt importante pentru modernizarea sistemelor de educație și formare și pentru îmbunătățirea competențelor, mobilității și adaptabilității tinerilor, contribuind astfel în general la dezvoltarea unei Europe inovatoare, bazate pe cunoștințe, inteligente și favorabile incluziunii; în acest scop, sprijină ferm promovarea egalității de șanse pentru a le permite tuturor tinerilor, indiferent de educația lor, să profite de varietatea de programe și politici ale UE care le sunt destinate; nu este deci de acord cu reducerea propusă de 10,2 milioane EUR comparativ cu bugetul 2012 pentru programul de învățare pe tot parcursul vieții și, în conformitate cu poziția sa stabilită în ultimele proceduri bugetare și cu rezultatele excelente ale acestui program, intenționează să consolideze creditele de angajament pentru linia bugetară corespunzătoare; |
|
27. |
subliniază că programul TEN-T, prin investițiile în infrastructuri cu o ridicată valoare adăugată europeană, trebuie să joace un rol central în realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020; consideră că acest program este esențial pentru creșterea competitivității UE în ansamblu, prin crearea infrastructurii care lipsește și prin înlăturarea blocajelor din cadrul pieței interne; subliniază că proiectele de infrastructură contribuie direct și la creșterea economică, stimulând ocuparea forței de muncă în timpul etapei de construcție; subliniază rolul programului TEN-T în realizarea obiectivelor de adaptare la schimbările climatice prin asigurarea sustenabilității viitoare a rețelelor de transport în UE; salută majorarea propusă de Comisie cu aproximativ 85 de milioane EUR comparativ cu bugetul 2012, însă solicită mai multe clarificări privind reducerea propusă cu 118 milioane EUR comparativ cu programarea financiară; reamintește că principalul program TEN-T a fost implementat integral în 2011 și subliniază că abia în 2017 se va putea face o evaluare definitivă a modului de execuție și de plată a creditelor pentru proiectele din cadrul financiar 2007-2013; |
|
28. |
consideră că Programul de susținere a continuării dezvoltării unei politici maritime integrate are nevoie de o finanțare adecvată în 2013; subliniază că este dezamăgit de lipsa unei linii bugetare pentru turism și regretă reducerea constantă a creditelor bugetare destinate siguranței rutiere; |
|
29. |
subliniază că este nevoie urgentă de soluții inovatoare prin care să se mobilizeze o proporție sporită de fonduri private sau publice și să se extindă gama de instrumente financiare disponibile pentru proiectele de infrastructură; sprijină pe deplin faza-pilot a inițiativei de emitere de obligațiuni pentru finanțarea de proiecte ca mijloc de stimulare a capacității investiționale în domeniul rețelelor de transport, energie și TIC din UE; salută faptul că în proiectul de buget s-au înscris credite destinate fazei-pilot, chiar dacă aceste credite sunt de fapt redistribuite în cadrul liniilor bugetare relevante (CIP - TEN-T - TEN-E), așa cum s-a convenit de către autoritatea legislativă; |
|
30. |
regretă profund reducerile propuse de Comisie pentru autoritățile europene de supraveghere comparativ cu cifrele prevăzute inițial în programarea financiară, reduceri care contravin apelurilor repetate ale Parlamentului de a finanța aceste agenții în mod adecvat; consideră că nivelul actual al creditelor este insuficient pentru a permite acestor agenții să se achite de sarcinile lor în mod eficient, în special în ceea ce privește recrutarea de experți foarte calificați; consideră că sarcinile suplimentare acordate autorităților europene de supraveghere ar trebui completate cu o evaluare a costurilor; își exprimă astfel intenția fermă de a reinstitui creditele cel puțin la nivelul din 2012 pentru Autoritatea Bancară Europeană (ABE) și pentru Autoritatea Europeană pentru Asigurări și Pensii Ocupaționale (AEAPO), precum și de a consolida în continuare Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe (AEVMP), date fiind noile sarcini care i-au fost încredințate; |
Rubrica 1b
|
31. |
constată că proiectul de buget 2013 prevede o majorare a CA de 3,3 % (la 54 498 de milioane EUR) comparativ cu bugetul 2012, din care 42 144 de milioane EUR sunt destinate fondurilor structurale (FEDER și FSE), iar 12 354 de milioane EUR sunt pentru Fondul de coeziune; subliniază că reducerea nivelului de angajamente din proiectul de buget pentru asistența tehnică, comparativ cu ceea ce a fost inițial prevăzut în programarea financiară, a dus la majorarea marjei la 25 de milioane EUR comparativ cu prima previziune de 0,4 milioane EUR; |
|
32. |
regretă reducerile propuse pentru asistența tehnică din cadrul strategiilor macroregionale; reiterează faptul că este necesar un sprijin tehnic și administrativ continuu pentru aplicarea strategiilor, precum și de fonduri de demarare pentru noi proiecte, așa cum arată rata ridicată de execuție din 2011; |
|
33. |
subliniază faptul că politica de coeziune și-a dovedit de multă vreme valoarea adăugată ca instrument de investiții necesar care ajută în mod eficace la creșterea economică și la crearea de locuri de muncă, deoarece răspunde în mod precis nevoilor de investiții ale regiunilor, contribuind astfel nu doar la reducerea disparităților dintre acestea, ci și la redresarea economică și la dezvoltarea Uniunii în ansamblu; consideră, de asemenea, că fondurile structurale constituie un instrument esențial, atât din punctul de vedere al dimensiunii financiare, cât și al obiectivelor urmărite, pentru accelerarea redresării economice a UE și pentru realizarea obiectivelor de creștere durabilă și ocupare a forței de muncă stabilite în Strategia Europa 2020; salută, prin urmare, inițiativa Comisiei de a reprograma, dacă este posibil, suma de 82 de miliarde EUR din fondurile structurale nealocate în anumite state membre în favoarea IMM-urilor și a angajării tinerilor, în conformitate cu prioritățile Parlamentului pentru 2013; remarcă faptul că, potrivit Comisiei, 7,3 miliarde EUR din finanțarea oferită de UE au fost vizate, în acest context, de distribuirea accelerată sau de realocare; solicită să fie informat în mod corespunzător în legătură cu aplicarea acestei inițiative la nivel național, cu impactul prevăzut asupra creșterii și a ocupării forței de muncă, precum și cu posibilul său impact pentru bugetul 2013; |
|
34. |
este extrem de îngrijorat cu privire la situația plăților aferente proiectelor privind coeziunea din cadrul acestei rubrici și constată că două treimi din nivelul total al RAL la sfârșitul exercițiului 2011 (și anume 135,8 miliarde EUR) sunt rezultatul proiectelor neplătite din cadrul politicii de coeziune; reamintește că, la sfârșitul anului 2011, Comisia nu a putut rambursa aproximativ 11 miliarde EUR, care corespundeau unor cereri legitime de plată depuse de beneficiarii proiectelor, din cauza creditelor de plată insuficiente prevăzute în buget; consideră că acest lucru a creat întârzieri semnificative la plată, care vor trebui soluționate prin asigurarea unui volum suficient de credite de plată în 2012; subliniază cu fermitate faptul că nu va accepta ca această situație să se repete în 2013; |
|
35. |
reamintește în acest context că 2013 este ultimul an din CFM actual, în care implementarea proiectelor cofinanțate se desfășoară la viteză maximă și se preconizează că se va accelera în continuare, cea mai mare parte a cererilor de plată ajungând la Comisie în a doua jumătate a anului; solicită Consiliului și Comisiei să analizeze și să evalueze imediat, împreună cu Parlamentul, cifrele și cerințele vizate pentru a nu periclita execuția pentru 2013; subliniază că lipsa de credite de plată ar putea periclita programe care în prezent funcționează corespunzător; subliniază, de asemenea, că 2013 va fi un an în care, din cauza expirării regulii N+3, cererile de plată depuse de 12 state membre vor trebui să fie prezentate pentru două tranșe de angajamente anuale (2010 și 2011 conform regulii N+3 și, respectiv, regulii N+2); consideră, astfel, că majorarea propusă a creditelor de plată cu 11,7 % (la 48 975 de milioane EUR) este un minimum comparativ cu exercițiul trecut, având în vedere că, așa cum a menționat Comisia, aceasta se referă strict la 2013 și presupune faptul că nevoile de plată din exercițiile anterioare au fost acoperite; |
|
36. |
consideră această majorare a plăților doar un prim pas în procesul de acoperire a nevoilor curente ale proiectelor în desfășurare și reamintește preocuparea sa privind o posibilă lipsă de fonduri în domeniul politicii de coeziune; solicită Consiliului și Comisiei să evalueze cu atenție nevoile reale în ceea ce privește plățile pe 2013 de la rubrica 1b, să nu efectueze reduceri nerealiste și să nu ia decizii care să contrazică previziunile realizate chiar de statele membre și folosite drept bază pentru proiectul de buget al Comisiei; se va opune, așadar, oricărei posibile scăderi a nivelului plăților față de propunerea inclusă în proiectul de buget 2013; |
|
37. |
solicită, de asemenea, Comisiei și Consiliului să prezinte în timp util și să adopte un buget rectificativ în cazul în care creditele de plată nu sunt suficiente pentru a acoperi nevoile reale din cursul exercițiului, îndeplinind astfel angajamentul comun luat în cadrul declarației interinstituționale din decembrie 2011; |
Rubrica 2
|
38. |
constată că proiectul de buget 2013 propune majorarea CA cu 0,6 % (la 60 307 milioane EUR) și a CP cu 1,6 % (la 57 964 de milioane EUR) comparativ cu bugetul 2012; subliniază că aceste niveluri se situează sub nivelul majorării propuse de Comisie pentru buget în ansamblul său; constată că aceste majorări reprezintă parțial consecința procesului continuu de introducere treptată a plăților directe către noile state membre și a necesităților suplimentare ale proiectelor de dezvoltare rurală; subliniază că fondurile propuse pentru intervențiile pe piață sunt cu 419 milioane EUR mai mici pentru 2013 comparativ cu bugetul 2012; |
|
39. |
constată că marja prevăzută de 809 milioane EUR pentru cheltuielile legate de piață și subplafonul pentru ajutoarele directe din cadrul rubricii 2 reprezintă o creștere semnificativă comparativ cu 2012, ceea ce, conform Comisiei, este în principal rezultatul unui efect punctual al închiderii Fondului de restructurare a industriei zahărului; își exprimă satisfacția cu privire la faptul că această marjă arată că mecanismul de disciplină financiară nu va fi aplicat în 2013; subliniază faptul că o marjă suficientă este necesară în cadrul acestei rubrici pentru atenuarea crizelor potențiale din sectorul agricol, așa cum s-a întâmplat recent cu criza provocată de epidemia de Escherichia Coli enterohemoragică; |
|
40. |
subliniază că 2013 este ultimul an din perioada de programare actuală și, drept urmare, trebuie să se asigure un nivel adecvat al creditelor de plată în cadrul rubricii 2 pentru a acoperi în special nevoile proiectelor de dezvoltare rurală și ale proiectelor LIFE+ aflate în curs de desfășurare; |
|
41. |
subliniază că rubrica 2 este esențială pentru realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020 de creștere durabilă și ocupare a forței de muncă, în special prin programele sale de dezvoltare rurală; subliniază necesitatea de a sprijini IMM-urile din zonele rurale, în calitatea lor de principale creatoare de locuri de muncă, care vizează în special tinerii; salută în acest sens creșterea propusă a CA pentru dezvoltarea rurală cu 1,3 % (la 14 808 milioane EUR); |
|
42. |
constată că creditele de la rubrica 2 sunt mai scăzute decât nevoile prevăzute, din cauza faptului că veniturile atribuite FEGA sunt estimate a fi mai mari în 2013 (1 332,8 milioane EUR) decât în 2012 (1 010 milioane EUR); constată că diferența se datorează soldului Fondului de restructurare a industriei zahărului (647,8 milioane EUR), în timp ce veniturile atribuite rezultate din deciziile de închidere a conturilor ar trebui să fie mai mici decât în 2012 (400 de milioane EUR în proiectul de buget 2013, comparativ cu 600 de milioane EUR în bugetul 2012); reamintește că estimările actuale vor fi ajustate în toamnă pe baza nevoilor reale prin intermediul unei scrisori rectificative pentru agricultură; |
|
43. |
reamintește că volatilitatea prețurilor în acest sector reprezintă o preocupare majoră și sprijină măsurile de combatere a speculațiilor cu produse agricole; îndeamnă Comisia și Consiliul să monitorizeze cu atenție evoluțiile de pe piețele agricole; reamintește Comisiei, în acest context, de solicitarea Parlamentului - căreia nu i s-a dat curs până în prezent - de a se crea un „observator al prețurilor și al marjelor” pentru a permite o comparabilitate mai bună a prețurilor și o mai mare transparență în stabilirea prețurilor la alimente; |
|
44. |
observă că majorarea propusă a ajutoarelor directe este în principal datorată continuării introducerii progresive a plăților directe în UE-12, creând o cerință bugetară suplimentară de 860 de milioane EUR în 2013, în timp ce pentru cheltuielile legate de intervențiile pe piață este estimată o scădere din cauza venitului alocat mai mare și a situației favorabile a pieței în majoritatea sectoarelor; |
|
45. |
constată că sumele alocate anumitor linii bugetare, inclusiv programului „Lapte în școli”, au fost reduse în mod semnificativ și solicită Comisiei să furnizeze Parlamentului o justificare pentru această situație; |
|
46. |
subliniază că politicile și bugetul UE sunt elemente fundamentale pentru realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020; consideră, în acest context, că obiectivele de politică climatică și de mediu au un caracter transversal, trebuind să fie transpuse în acțiuni concrete care să fie puse în aplicare în cadrul diverselor programe și politici ale UE pentru a contribui în mod semnificativ la creșterea durabilă și a aborda efectiv probleme majore precum penuria de resurse și schimbările climatice; |
|
47. |
ia act de creșterea ușoară propusă a CA - cu 3,3 %, la 366,6 milioane EUR - pentru LIFE+, dar regretă că aceste credite sunt cu 10,55 milioane EUR sub nivelul programării financiare din ianuarie 2012; va analiza, în acest context, toate dispozițiile de la punctul 37 din AII din 17 mai 2006; |
|
48. |
salută sumele propuse de Comisie pentru programul de distribuire a produselor alimentare către persoanele cele mai defavorizate (MDP); solicită Consiliului să respecte decizia comună adoptată la sfârșitul lui 2011 privind menținerea finanțării pentru acest program în 2012 și 2013; |
|
49. |
regretă subvenționarea în continuare a producției de tutun din UE, care contravine obiectivelor politicii Uniunii în domeniul sănătății; |
|
50. |
consideră că este important să se mențină sprijinul financiar acordat politicii comune în domeniul pescuitului (PCP), având în vedere reformarea iminentă a acesteia; subliniază în special necesitatea de a sprijini IMM-urile din sectorul pescuitului și de a promova accesul la locuri de muncă pentru tineri în acest domeniu, asigurând totodată caracterul sustenabil al PCP, precum și necesitatea de a promova măsuri care să garanteze viabilitatea socială, economică și de mediu a acestui sector; salută în această privință majorarea propusă pentru Fondul european pentru pescuit cu 2,2 % (la 687,2 milioane EUR) în CA și, respectiv, cu 7,3 % (la 523,5 milioane EUR) în CP, comparativ cu bugetul 2012; regretă, cu toate acestea, reducerile propuse în domeniul guvernanței PCP, al conservării, gestionării și exploatării resurselor piscicole, precum și al controlului și aplicării PCP; |
Rubrica 3a
|
51. |
constată că majorarea globală a fondurilor propuse în proiectul de buget 2013 - 1 392,2 milioane EUR în credite de angajament și 928,3 milioane EUR în credite de plată - comparativ cu bugetul 2012 pentru măsuri incluse în cadrul acestei rubrici este de 1,8 % (cu 24,42 milioane EUR) în CA și de 11,1 % în CP; consideră că această majorare este în conformitate cu ambițiile din ce în ce mai mari ale UE în domeniul libertății, securității și justiției; |
|
52. |
subliniază nevoia de a consolida creditele pentru securitate cibernetică în sectorul informatic din cauza daunelor enorme pe care intensificarea activităților ilegale din domeniu le cauzează economiilor statelor membre; insistă asupra faptului că, pentru intensificarea luptei împotriva criminalității informatice la nivelul Uniunii prin intermediul viitorului Centru european de combatere a criminalității informatice, va fi necesară o finanțare adecvată și, prin urmare, regretă reducerile propuse de Comisie pentru Europol, deoarece sarcinile Centrului stabilite de Comisie nu pot fi executate cu resursele umane și financiare actuale ale Europol; constată că, contrar programării financiare, o diminuare cu 64,4 milioane EUR este prevăzută pentru programul „Prevenirea și lupta împotriva criminalității” comparativ cu bugetul 2012, deși programul a fost conceput să acopere, de asemenea, criminalitatea informatică și utilizarea ilegală a internetului; |
|
53. |
solicită continuarea sprijinului pentru Frontex, precum și pentru diversele agenții înființate recent în cadrul acestei rubrici (în special Biroul European de Sprijin pentru Azil și agenția pentru sistemele informatice de mari dimensiuni); constată reducerea cu 8,9 % (– 7,3 milioane EUR) a contribuției la bugetul Oficiului European de Poliție (Europol) comparativ cu bugetul 2012 și solicită Comisiei să prezinte mai multe detalii privind această reducere propusă; |
|
54. |
constată că reducerea de 30 de milioane EUR pentru programul VIS și închiderea programului Eurodac (– 0,5 milioane EUR) vor fi compensate de transferul acestor activități și al creditelor bugetare corespunzătoare către noua agenție pentru gestionarea operațională a sistemelor informatice de mari dimensiuni; |
|
55. |
ia act de majorarea semnificativă a creditelor de angajament și de nivelul relativ scăzut al creditelor de plată aferente SIS II; subliniază că, în 2013, potrivit calendarului general al SIS II, dezvoltarea și transferul acestui sistem ar trebui finalizate, iar Agenția IT va prelua gestionarea lui; prin urmare, contestă majorarea bugetară semnificativă care depășește cu mult planificarea sa inițială și care intervine într-o etapă atât de avansată, chiar înainte de intrarea în funcțiune a SIS II; recomandă păstrarea în rezervă a unei părți semnificative a bugetului alocat SIS II până când se va demonstra realizarea unui progres în funcționarea sistemului și respectarea planificării financiare; |
|
56. |
salută majorarea cu 9,8 milioane EUR comparativ cu bugetul 2012 propusă de Comisie pentru Fondul european pentru refugiați, aceasta fiind coerentă cu orientarea adoptată în ultimii ani și cu constituirea unui sistem european comun de azil, aflată în curs; ia act de majorarea de 19 % a bugetului alocat Fondului pentru frontiere externe până la 415,5 milioane EUR, reprezentând jumătate din suma prevăzută în programarea financiară; își reiterează solicitarea fermă de a se asigura un răspuns adecvat și echilibrat la aceste provocări, în vederea gestionării migrației legale și a reducerii migrației ilegale; |
|
57. |
subliniază că măsurile care vizează combaterea violenței de gen trebuie să beneficieze de o finanțare suficientă; subliniază rolul important pe care programul de prevenire și combatere a tuturor formelor de violență (Daphne) l-a avut în eliminarea violenței împotriva femeilor și fetelor în UE și subliniază importanța sporirii finanțării destinate programului în 2013; |
Rubrica 3b
|
58. |
reamintește că rubrica 3b, deși reprezintă rubrica din CFM cu cel mai redus nivel de credite alocate, cuprinde aspecte foarte importante pentru cetățenii europeni, cum ar fi tineretul, programele educaționale și culturale, sănătatea publică, protecția consumatorilor, instrumentul de protecție civilă și politica în domeniul comunicării; regretă astfel că, din nou în 2013, creditele globale din cadrul acestei rubrici urmează a fi reduse cu 1,2 % în CA (26,08 milioane EUR) și cu 0,4 % în CP comparativ cu bugetul 2012, fără a se lua în calcul Fondul de solidaritate; |
|
59. |
dată fiind implementarea eficace din anii anteriori, salută fondurile majorate în 2013 pentru programul „Tineretul în acțiune” (la suma de 140,45 milioane EUR), ceea ce reprezintă o majorare cu 0,8 milioane EUR față de bugetul 2012 și cu 16,5 milioane EUR față de programarea financiară; |
|
60. |
apreciază majorarea creditelor față de bugetul 2012 pentru programele Cultură (+ 1,4 %), Media 2007 (+ 1,1 %) și pentru măsurile Uniunii în domeniul sănătății (+ 3,1 %), dar regretă reducerea creditelor comparativ cu bugetul 2012 pentru programul Europa pentru cetățeni - cu atât mai mult în Anul european al Cetățenilor - precum și pentru măsurile Uniunii în domeniul politicii de protecție a consumatorilor și pentru programul Media Mundus; |
|
61. |
regretă diminuarea volumului angajamentelor pentru activitățile de comunicare față de bugetul 2012 într-o perioadă în care distanța dintre Uniunea Europeană și cetățenii săi este mai evidentă decât oricând, așa cum a demonstrat-o participarea din ce în ce mai redusă la alegerile europene; este convins de nevoia unor eforturi sporite de comunicare și a unor fonduri corespunzătoare pentru a asigura vizibilitatea instituțiilor Uniunii și pentru a face cunoscute contribuțiile acestora la depășirea crizei economice și financiare; |
|
62. |
subliniază faptul că, și în acest an, această rubrică prezintă o marjă disponibilă foarte limitată (25,6 milioane EUR), ceea ce va lăsa un spațiu redus de manevră în cazul în care va fi nevoie de măsuri sau decizii noi privind prioritățile de finanțare relevante în mod direct pentru cetățeni; |
Rubrica 4
|
63. |
constată că creditele de angajament și de plată prezentate în proiectul de buget 2013 indică o majorare de 0,7 % și, respectiv, 5,1 % comparativ cu bugetul 2012, la 9 467,2 milioane EUR și, respectiv, la 7 311,6 milioane EUR; subliniază că aceste majorări se situează sub nivelul majorării propuse de Comisie pentru buget în ansamblul său; |
|
64. |
reamintește necesitatea unui nivel mai mare de coordonare și de coerență a eforturilor de finanțare a acțiunilor externe de către Uniune și statele membre în vederea evitării suprapunerilor și a dublei utilizări a resurselor limitate; subliniază nevoia de a încuraja cooperarea și sincronizarea acțiunilor cu alți donatori internaționali, locali și regionali pentru a optimiza utilizarea fondurilor și pentru a crea sinergii; consideră că, în perioade de dificultăți economice, sunt de asemenea importante sporirea flexibilității în programarea și punerea în aplicare a instrumentelor și completarea resurselor limitate cu instrumente cu efecte de levier, care ar permite utilizarea și reutilizarea fondurilor investite și generate; |
|
65. |
constată majorarea semnificativă cu 272,3 milioane EUR a marjei propuse pentru rubrica 4 comparativ cu programarea financiară pentru 2013 (de la 119,6 milioane EUR la 391,9 milioane EUR), ceea ce reprezintă efectul net al majorării creditelor de angajament pentru IEVP (consolidate cu 51,7 milioane EUR) și pentru ITI și ITI+ (cu 0,3 milioane EUR în plus față de programarea financiară) și al reducerii creșterii angajamentelor pentru Fondul de garantare (– 104,5 milioane EUR), pentru Instrumentul de asistență pentru preaderare (– 99,3 milioane EUR), pentru asistența macrofinanciară (– 37,4 milioane EUR), pentru Instrumentul de cooperare pentru dezvoltare (– 28,6 milioane EUR) și pentru Instrumentul de stabilitate (– 41,4 milioane EUR); solicită Comisiei să prezinte suficiente explicații pentru necesitatea reducerii atât de semnificative a anumitor programe în comparație cu programarea financiară; subliniază faptul că, deși principiul reducerii programelor cu un nivel scăzut de implementare ar putea fi binevenit dacă ar genera economii de eficiență, diminuarea creditelor nu ar trebui aplicată în mod transversal; avertizează că utilizarea unei marje sporite în mod artificial drept instrument de negociere în procedura bugetară nu poate fi considerată o bună practică bugetară; |
|
66. |
regretă în special reducerea constantă a creditelor din domeniul cooperării pentru dezvoltare; pune sub semnul întrebării compatibilitatea acestei reduceri cu angajamentele internaționale asumate de UE de a aloca, până în 2015, 0,7 % din PNB Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului; regretă faptul că nivelul total al creditelor de angajament din cadrul Instrumentului de cooperare pentru dezvoltare (ICD), așa cum a fost propus în proiectul de buget 2013, reprezintă o majorare mai mică decât rata estimată a inflației, precum și faptul că nivelul total al plăților aferente ICD care a fost propus este sub cel din exercițiul 2012; invită Comisia să asigure o abordare mai coerentă, mai realistă și mai bine planificată a finanțării ICD; |
|
67. |
ia act de propunerea privind creșterea creditelor destinate Instrumentului european de vecinătate pentru a răspunde nevoilor țărilor ce se confruntă cu importante schimbări politice și economice; salută atenția sporită acordată Parteneriatului estic și își reafirmă sprijinul pentru țările care constituie componenta sudică a acestuia, deoarece, ca urmare a Primăverii arabe, aceste țări se confruntă cu provocări de proporții istorice; consideră că rapoartele Comisiei referitoare la aplicarea principiului „mai mult pentru mai mult” nu sunt satisfăcătoare și solicită acesteia să elaboreze criterii clare privind modul de implementare a acestui principiu; |
|
68. |
consideră că un nivel suficient al asistenței financiare acordate de UE Autorității Palestiniene și UNRWA este încă necesar pentru a răspunde în mod adecvat și exhaustiv la situația politică și umanitară din Orientul Mijlociu și la procesul de pace; evidențiază situația deosebit de dificilă cu care se confruntă UNWRA în acest moment, în special în urma evenimentelor din Siria; remarcă faptul că efectul net al creșterii creditelor de angajament pentru IEVP se datorează în principal menținerii sprijinului acordat teritoriilor palestiniene ocupate la nivelul celui din cadrul proiectului de buget 2012; |
|
69. |
subliniază că datorită angajamentului ferm al Parlamentului, contribuția anuală acordată de UE în ultimii ani Autorității Palestiniene, UNRWA și procesului de pace din Orientul Mijlociu se ridică la 300 de milioane EUR și reamintește că autoritatea bugetară a convenit, în cadrul procedurii de conciliere bugetară, asupra alocării unei sume de 200 de milioane EUR pentru 2012, condiționată de o creștere suplimentară obligatorie de 100 de milioane EUR pentru exercițiul 2011, sumă provenită din credite neutilizate; solicită un angajament de finanțare care să reflecte nevoile reale de la începutul exercițiului financiar pentru a asigura capacitatea efectivă a UE de a sprijini procesul de instaurare a păcii durabile; insistă asupra necesității de a se impune controale financiare stricte și de a se transmite Parlamentului European o defalcare detaliată și o evaluare a cheltuielilor; |
|
70. |
recunoaște faptul că, odată cu aderarea Croației la Uniune, o reducere de 67,6 milioane EUR va fi aplicată creditelor IPA; cu toate acestea, își exprimă preocuparea față de propunerea Comisiei de a reduce mai mult decât se preconiza sprijinul pentru consolidarea capacității instituționale în țările candidate, prin reducerea alocărilor aferente IPA pentru Croația (în total – 29,14 milioane EUR comparativ cu 2012), în timp ce aceeași linie pentru țările potențial candidate este consolidată (+ 10,5 milioane EUR comparativ cu 2012); reamintește faptul că este extrem de important să se consolideze capacitatea instituțională pentru utilizarea corectă a fondurilor Uniunii și că acest fapt este la fel de important pentru țările candidate, ca și pentru țările potențial candidate; salută majorarea propusă cu 10,2 % a CA pentru componenta de dezvoltare rurală a IPA, comparativ cu bugetul 2012; |
|
71. |
reafirmă că, mai ales în perioade de austeritate, creditele de angajament ar trebui planificate cu atenție pentru fiecare linie bugetară aferentă PESC pentru a se garanta că fondurile UE sunt orientate către măsurile care au cea mai mare nevoie de finanțare, luând pe cât posibil în considerare flexibilitatea și lipsa de predictibilitate a operațiunilor PESC; salută, în acest context, solicitările de a asigura mai multe sinergii, inter alia, prin gruparea, partajarea și integrarea capacităților și prin îmbunătățirea performanței, a planificării și gestionării misiunilor și operațiunilor; salută eforturile depuse pentru examinarea transparentă și completă a tuturor misiunilor PESC; va analiza cu atenție majorarea de 9,2 % a CA pentru PESC în 2013; |
|
72. |
recunoaște necesitatea de a reacționa la provocările transregionale reprezentate de criminalitatea organizată și traficul ilegal, de necesitatea de a proteja infrastructurile critice, de amenințările la adresa sănătății publice și de lupta împotriva terorismului; cu toate acestea, solicită Comisiei să prezinte dovezi pentru nevoia de majorare cu 50 % pentru aceste măsuri în 2013; |
Rubrica 5
|
73. |
constată că totalul cheltuielilor administrative pentru toate instituțiile este estimat la 8 544,4 milioane EUR, ceea ce reprezintă o creștere cu 3,2 % comparativ cu 2012, lăsând o marjă de 636,6 milioane EUR, care include cheltuielile suplimentare legate de aderarea Croației; |
|
74. |
recunoaște că majoritatea instituțiilor, inclusiv Parlamentul European, au făcut eforturi pentru a-și limita bugetele administrative, aplicând o creștere mai mică decât rata estimată a inflației, cu excepția costurilor pentru aderarea Croației; în acest context, subliniază necesitatea de a raționaliza pe termen lung resursele administrative și insistă asupra necesității de a consolida cooperarea interinstituțională în domenii precum resursele umane, traducerea și interpretarea, clădirile și tehnologia informației; |
|
75. |
subliniază că majorarea cu 3,2 % față de 2012 se datorează în principal obligațiilor statutare și contractuale, precum pensiile sau ajustările salariale; constată totuși că Comisia și-a respectat și chiar și-a depășit angajamentul de a menține o creștere nominală a creditelor sale administrative din cadrul rubricii 5 sub inflația prevăzută de 1,9 %, comparativ cu 2012, așa cum a fost explicat în scrisoarea din 23 ianuarie 2012 a comisarului european pentru buget și programare financiară; |
|
76. |
înțelege că acest rezultat s-a obținut prin reducerea unui număr de posturi din organigrama Comisiei cu mai mult de 1 % deja pentru anul 2013, în special în domeniul sprijinului administrativ, al gestiunii bugetare și în domeniul antifraudă, precum și prin reduceri succesive ale altor elemente de cheltuieli administrative; solicită mai multe explicații cu privire la necesitatea reală de a aplica astfel de reduceri de personal pentru înghețarea cheltuielilor administrative în termeni reali, având în vedere că Comisia a reușit să își înghețe cheltuielile administrative în termeni nominali în 2012 fără a aplica vreo reducere de personal; |
|
77. |
salută aceste eforturi de consolidare a bugetului prin intermediul cheltuielilor administrative într-o perioadă de constrângeri economice și bugetare la nivel național; recunoaște necesitatea ca toate instituțiile UE să participe la eforturile depuse în vederea consolidării; își exprimă totuși îngrijorarea cu privire la impactul negativ pe care astfel de măsuri îl pot avea asupra implementării rapide, regulate și eficace a măsurilor și programelor UE, printr-o administrație modernă bazată în special pe necesitatea de a recompensa performanța și calitatea serviciului, ținând seama de echilibrul geografic, mai ales într-o perioadă în care competențele UE cresc în mod constant și noi state membre aderă la Uniune; salută informațiile oferite cu privire la acele domenii de activitate cu un nivel consolidat al personalului, precum guvernanța economică europeană, piața unică, securitate și justiție, dar solicită informații similare și cu privire la domeniile de politică și tipurile de posturi unde s-au operat reduceri de personal comparativ cu 2012; |
|
78. |
reafirmă, în acest context, că orice reducere a efectivului de personal ar trebui să se bazeze pe o analiză prealabilă de impact și să ia în considerare pe deplin, printre alte aspecte, și obligațiile juridice ale Uniunii, prioritățile UE și noile competențe și sarcini suplimentare conferite instituțiilor prin tratate; subliniază că o astfel de analiză ar trebui să ia, de asemenea, în considerare impactul asupra diferitelor direcții generale și servicii, în special în funcție de dimensiunea și volumul de lucru, precum și impactul asupra diferitelor tipuri de posturi vizate, așa cum au fost prezentate în monitorizarea anuală a resurselor umane realizată de Comisie (elaborarea politicilor, gestiunea programelor, sprijin administrativ, gestiune bugetară și antifraudă, domeniul lingvistic etc.); |
|
79. |
subliniază faptul că pentru multe domenii de acțiune ale UE ar trebui să se asigure un nivel suficient al personalului în funcție de stadiul de implementare a programelor, de noile priorități și alte evoluții; va analiza deci cu atenție evoluția generală a personalului în diferitele DG și servicii și din perspectiva priorităților formulate în prezentul raport; pe lângă oferirea de informații mai detaliate în acest sens, solicită Comisiei să demareze o analiză detaliată similară a impactului reducerilor de personal propuse la nivel general, luând, de asemenea, în considerare pe termen lung reducerile viitoare ale personalului Comisiei, și să transmită această analiză Parlamentului; insistă asupra faptului că analiza trebuie să reprezinte o condiție necesară pentru ca autoritatea bugetară să ia în considerare posibilitatea de a accepta, în funcție de rezultatele acesteia, reducerea personalului cu 1 % în 2013; |
|
80. |
consideră că mai sunt încă probleme cu privire la numărul ridicat de poziții de conducere costisitoare, de grade mari, în rândul personalului Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE); solicită, așadar, SEAE să prezinte informații suplimentare, în special în ceea ce privește creșterea semnificativă (+ 9,2 %) a numărului de posturi AD 14 propusă în proiectul de buget; de asemenea, solicită informații suplimentare privind majorarea semnificativă a creditelor propuse pentru securitatea și supravegherea clădirilor (+ 57,2 %); |
|
81. |
este convins de faptul că prevenirea și medierea reprezintă două dintre metodele de soluționare a conflictelor cele mai eficiente din punctul de vedere al costurilor, întrucât previn escaladarea acestora până la declanșarea violențelor; prin urmare, salută propunerea care vizează introducerea în bugetul SEAE a unei linii bugetare în valoare de 500 000 EUR destinate serviciilor de sprijinire a acțiunilor de prevenire a conflictelor și de mediere, care va urma încheierii cu succes, la sfârșitul anului curent, a unei acțiuni pregătitoare propuse de Parlamentul European. |
|
82. |
consideră că școlile europene ar trebui să beneficieze de o finanțare adecvată ținând seama de situația specifică a copiilor angajaților instituțiilor UE; ia act de alocarea generală propusă a sumei de 180,7 milioane EUR, ceea ce reprezintă o majorare cu 6,8 % față de 2012, fiind mai mare decât suma prevăzută în programarea financiară; va monitoriza totuși cu atenție liniile bugetare aferente fiecărei școli europene și va face în cursul lecturii sale modificările pe care le consideră necesare în acest sens; |
Proiecte-pilot – acțiuni pregătitoare
|
83. |
subliniază importanța proiectelor-pilot și a acțiunilor pregătitoare ca instrumente esențiale pentru formularea priorităților politice și pentru pregătirea terenului pentru noi inițiative pe termen lung, atât la nivel regional, cât și la nivelul UE, care ar putea deveni activități și programe ale UE prin care să se îmbunătățească viața cetățenilor Uniunii; intenționează să identifice un pachet echilibrat de proiecte-pilot și acțiuni pregătitoare, pe baza evaluării și a recomandărilor Comisiei, precum și a unei analize atente a sustenabilității și durabilității rezultatelor scontate; |
|
84. |
va transmite Comisiei, conform anexei II partea D din AII din 17 mai 2006, o primă listă provizorie cu proiecte-pilot și acțiuni pregătitoare potențiale pentru bugetul 2013; solicită Comisiei să efectueze o analiză justificată în mod corespunzător a propunerilor indicative ale Parlamentului; subliniază că această listă provizorie nu împiedică depunerea și adoptarea formală a unor amendamente privind proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare în cadrul examinării bugetului în Parlament; |
|
85. |
reamintește că în bugetul 2012 s-au adoptat în total 70 de proiecte-pilot și acțiuni pregătitoare, însumând 105,45 milioane EUR în CA în cadrul tuturor rubricilor; subliniază că, în cazul în care autoritatea bugetară adoptă pentru 2013 proiecte-pilot și acțiuni pregătitoare la un nivel similar și cu o repartizare similară în cadrul rubricilor, un nivel de 54 % din marja de la rubrica 1a, un nivel de 27 % la rubrica 3a și un nivel de 37 % în cadrul rubricii 3b vor fi deja utilizate; |
|
86. |
ia act de propunerea Comisiei pentru patru acțiuni pregătitoare și două proiecte-pilot în valoare totală de 15,5 milioane EUR în CA; intenționează să analizeze cu atenție obiectivele și conținutul acestor propuneri și să verifice sumele solicitate; |
Agenții
|
87. |
ia act de nivelul general de 748 de milioane EUR (și anume 0,5 % din bugetul total al UE) destinat agențiilor decentralizate ale UE din proiectul de buget 2013, care are drept consecință o majorare a contribuției totale a UE (inclusiv veniturile atribuite) de 24 de milioane EUR, sau + 3,2 %, în comparație cu bugetul 2012; este conștient de faptul că această majorare este, în principal, rezultatul introducerii progresive a unui număr de opt agenții, ținând seama de nevoia furnizării unor fonduri adecvate pentru acestea, și al situației unui număr de șapte agenții ale căror sarcini au fost extinse, pentru ca acestea să își poată continua activitatea; constată că contribuția UE pentru agențiile cu ritm normal de lucru este în diminuare în termeni nominali, acestea beneficiind totuși de o creștere a personalului cu 1,2 %; constată că agențiile au în prezent un total general de 5 115 posturi înscrise în organigramă, ceea ce înseamnă o majorare cu 257 de posturi, care privesc în principal agențiile cu sarcini noi sau pe cele aflate în faza de demarare; |
|
88. |
ia act de faptul că, pentru prima dată, Comisia a redus solicitările bugetare ale aproape tuturor agențiilor, cereri care erau în conformitate cu ansamblul sumelor din programarea financiară, inclusiv ale acelor agenții ale căror sarcini fac parte din prioritățile Parlamentului, ceea ce reprezintă un cuantum total de 44 de milioane EUR; reamintește că este necesară o analiză atentă a metodologiei, motivelor și posibilului impact al unor astfel de reduceri, conform mai multor rezoluții, cea mai recentă fiind cea referitoare la descărcarea de gestiune 2010, care subliniază că analiza asupra agențiilor realizată de grupul de lucru interinstituțional ar trebui să conducă la îmbunătățiri structurale în ceea ce privește impactul și rentabilitatea agențiilor, printre altele, prin identificarea domeniilor de dublare și suprapunere între agențiile existente; subliniază încă o dată că fondurile bugetare destinate agențiilor UE nu se limitează doar la cheltuieli administrative, ci mai degrabă contribuie la realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020 și a obiectivelor UE în general, urmărind, în același timp, să genereze economii la nivel național, conform deciziilor autorității legislative; |
*
* *
|
89. |
consideră că următoarele aspecte prezintă un interes deosebit pentru trilogul programat pentru 9 iulie 2012:
|
|
90. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Comisiei și Consiliului. |
(1) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0077.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/62 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Strategia pentru protecția și bunăstarea animalelor
P7_TA(2012)0290
Rezoluția Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la strategia Uniunii Europene pentru protecția și bunăstarea animalelor 2012-2015 (2012/2043(INI))
2013/C 349 E/07
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 19 ianuarie 2012 privind strategia Uniunii Europene pentru protecția și bunăstarea animalelor 2012–2015 (COM(2012)0006), |
|
— |
având în vedere articolele 7 și 13 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 octombrie 2006 referitoare la planul de acțiune comunitar pentru protecția și bunăstarea animalelor 2006–2010 (1), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 22 mai 2008 referitoare la o nouă strategie în materie de sănătate animală pentru Uniunea Europeană 2007–2013 (2), |
|
— |
având în vedere Poziția sa din 6 mai 2009 referitoare la propunerea de regulament al Consiliului privind protecția animalelor în momentul sacrificării acestora (3), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 5 mai 2010 referitoare la evaluarea și analizarea planului de acțiune pentru bunăstarea animalelor 2006–2010 (4), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 mai 2011 referitoare la rezistența la antibiotice (5), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 martie 2011 referitoare la agricultura UE și comerțul internațional (6), |
|
— |
având în vedere declarația sa din 15 martie 2012 referitoare la stabilirea unei limite maxime de opt ore pentru călătoria animalelor transportate în Uniunea Europeană în vederea sacrificării (7), |
|
— |
având în vedere declarația sa din 13 octombrie 2011 referitoare la gestionarea populației canine în Uniunea Europeană (8), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului Agricultură și Pescuit din 29 noiembrie 2010 privind bunăstarea câinilor și a pisicilor, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 15 noiembrie 2011 privind planul de acțiune împotriva rezistenței la antimicrobiene (COM(2011)0748), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 10 noiembrie 2011 privind impactul Regulamentului (CE) nr. 1/2005 al Consiliului privind protecția animalelor în timpul transportului (COM(2011)0700), |
|
— |
având în vedere Avizul științific al Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară din 2 decembrie 2010 privind bunăstarea animalelor în timpul transportului (9), |
|
— |
având în vedere Avizul științific al EFSA din 13 decembrie 2011 privind îndrumări de evaluare a riscurilor prezentate pentru bunăstarea animalelor (10), |
|
— |
având în vedere definiția dată bunăstării animalelor de către Organizația Mondială pentru Sănătatea Animalelor (OIE) (11), |
|
— |
având în vedere cele douăsprezece principii și criterii suplimentare privind bunăstarea animalelor elaborate de proiectul „Welfare Quality” (12), |
|
— |
având în vedere Decizia Consiliului 78/923/CEE din 19 iunie 1978 privind încheierea Convenției europene pentru protecția animalelor domestice (13), |
|
— |
având în vedere Convenția europeană pentru protecția animalelor de companie (14), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor (15), |
|
— |
având în vedere Directiva 1999/22/CE a Consiliului din 29 martie 1999 privind animalele sălbatice din grădini zoologice (16), |
|
— |
având în vedere Directiva 2010/63/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 septembrie 2010 privind protecția animalelor utilizate în scopuri științifice (17), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 24 iulie 2009 privind integrarea dezvoltării durabile în politicile UE și raportul de analiză pe anul 2009 a Strategiei de dezvoltare durabilă a Uniunii Europene (COM(2009)0400), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 28 octombrie 2009 privind opțiunile de etichetare în domeniul bunăstării animalelor și stabilirea unei rețele europene de centre de referință pentru protecția și bunăstarea animalelor (COM(2009)0584), |
|
— |
având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală și avizul Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară, precum și cel al Comisiei pentru petiții (A7-0216/2012), |
|
A. |
întrucât un nivel ridicat de bunăstare a animalelor, care face parte din dezvoltarea durabilă, este important pentru a proteja sănătatea animală și a asigura productivitatea, deși implică costuri de exploatare suplimentare, care nu sunt distribuite în mod proporțional de-a lungul lanțului de distribuție; |
|
B. |
întrucât degradarea stării de sănătate a faunei sălbatice, a cărei populații crește în majoritatea statelor membre, poate conduce la o răspândire crescută a bolilor contagioase la fauna domestică, dar poate și compromite sănătatea publică; |
|
C. |
întrucât normele UE și cele naționale privind bunăstarea animalelor, din cauza complexității și interpretării lor divergente, creează o situație de incertitudine juridică și un dezavantaj concurențial grav pentru producătorii din anumite state membre; întrucât, în ceea ce privește punerea în aplicare a dreptului UE, neconformitatea, standardele nearmonizate și lipsa reperelor juridice distorsionează concurența și determină condiții de inegalitate; |
|
D. |
întrucât normele naționale privind bunăstarea animalelor nu trebuie să fie contrare principiilor pieței unice a UE; |
|
E. |
întrucât abordarea bunăstării animalelor ar trebui să se bazeze pe dovezi științifice solide și pe cele mai bune cunoștințe științifice, având în vedere nevoia de simplificare, rentabilitate și aplicabilitate a standardelor, precum și de coerență, în special cu politicile de mediu și sănătate publică; |
|
F. |
întrucât consumatorii moderni se așteaptă, în mod justificat, ca animalelor crescute în ferme să li se recunoască aceleași nevoi ca și ființelor umane: mâncare bună, condiții bune de viață și îngrijire medicală corespunzătoare; |
|
G. |
întrucât standardele de sănătate animală sunt de o importanță vitală pentru gestionarea creșterii animalelor în Europa, acestea având un impact din ce în ce mai mare asupra nivelului de competitivitate a exploatațiilor agricole; |
|
1. |
salută strategia generală privind bunăstarea animalelor pentru UE în perioada 2012–2015; |
|
2. |
reamintește faptul că articolul 13 din tratat are o aplicare generală și, astfel, este la fel de important ca și dispozițiile privind protecția mediului sau a consumatorului, precum și faptul că acest articol are prioritate juridică în raport cu toate politicile pieței interne; |
|
3. |
subliniază faptul că bunăstarea animalelor este o problemă complexă, cu multe fațete, având un impact asupra politicilor locale și internaționale, precum și dimensiuni etice, științifice, economice, culturale și politice importante; |
|
4. |
salută intenția Comisiei de a aborda în mod prioritar problema respectării legislației privind bunăstarea animalelor; |
|
5. |
salută faptul că documentul de strategie definește o politică prin care alegerile consumatorilor mobilizează piețele de consum în ceea ce privește produsele care respectă bunăstarea animală și valorifică forțele pieței comune pentru bunăstarea animalelor din ferme; |
|
6. |
regretă că unele acțiuni din planul de acțiune pentru 2006–2010 nu au putut fi finalizate și solicită Comisiei să alinieze datele-limită pentru noile acțiuni la termenele juridice; |
|
7. |
regretă că strategia nu a primit sprijinul financiar pe care Parlamentul European l-a solicitat în rezoluția sa din 5 mai 2010; solicită Comisiei să sporească acest sprijin printr-o redefinire a priorităților și prin asigurarea unei integrări mai bune și mai coerente a bunăstării animalelor în alte domenii politice ale UE, precum politica privind protecția consumatorilor, programele de cercetare și PAC, după caz; |
|
8. |
salută propunerile de reformă ale Comisiei și angajamentul acesteia în domeniul bunăstării animalelor; subliniază importanța acordării unui sprijin puternic agricultorilor care respectă standardele și bunele practici de creștere a animalelor și care investesc în ferme mai performante; subliniază importanța unei finanțări adecvate pentru viitoarea PAC, întrucât avem nevoie de un buget compatibil cu ambițiile noastre; |
|
9. |
subliniază faptul că agricultorii se confruntă în prezent cu numeroase provocări, cum ar fi schimbările climatice, și sunt nevoiți să respecte numeroase cerințe, calitatea bunăstării animalelor fiind doar una dintre ele; solicită așadar Comisiei să asigure o coerență adecvată a politicilor, în conformitate cu articolul 7 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE); |
|
10. |
invită statele membre să utilizeze mai eficient oportunitățile de sprijin oferite de fondurile UE de dezvoltare rurală și de Al șaptelea program cadru (2007-2013) al DG Cercetare pentru a promova cercetarea aplicată și a investi în soluții inovatoare și moderne destinate bunăstării animalelor; solicită, de asemenea, statelor membre și Comisiei să realizeze mai multe investiții financiare în cercetare și în dezvoltarea de noi tehnici și tehnologii în domeniul bunăstării animalelor; |
|
11. |
regretă faptul că strategia nu reușește să utilizeze oportunitățile oferite de politicile în domeniul consumului și al producției sustenabile, al achizițiilor publice ecologice și al responsabilității sociale a întreprinderilor pentru a promova niveluri ridicate ale standardelor de bunăstare a animalelor; |
|
12. |
îndeamnă Comisia să includă reciprocitatea standardelor privind bunăstarea animalelor și să îi acorde o mai mare prioritate ca aspect necomercial în cadrul politicii sa comerciale, precum și în cadrul negocierilor privind acordurile comerciale internaționale bilaterale și multilaterale, și să promoveze bunăstarea animalelor în țări terțe, solicitând pentru animalele și produsele importate standarde echivalente în materie de bunăstare, a căror respectare să fie controlată în mod strict; |
|
13. |
solicită Comisiei să efectueze evaluări și rapoarte privind standardele de bunăstare a animalelor care se aplică în țările terțe, înaintea oricărei negocieri a unui acord comercial; solicită Comisiei, de asemenea, să realizeze acest exercițiu fără întârziere în țările în care sunt în derulare negocieri comerciale; |
|
14. |
solicită Comisiei ca, pe viitor, să se abțină de la a prezenta Parlamentului European acorduri de liber schimb care nu garantează aplicarea la produsele importate a acelorași reglementări referitoare la bunăstarea animalelor ca și în cazul produselor europene; |
|
15. |
salută, de asemenea, intenția Comisiei de a examina modul în care bunăstarea animalelor poate fi integrată mai bine în cadrul politicii europene de vecinătate; |
|
16. |
propune Comisiei să solicite OMC integrarea rapidă în strategia pentru comerț mondial a unor preocupări fără caracter comercial pentru a evita denaturări ale concurenței între țările Uniunii Europene, care trebuie să respecte normele de bunăstare a animalelor cele mai stricte din lume, și țările terțe; |
|
17. |
consideră că, dacă animalele din care s-a obținut un produs de import sau un produs care conține un produs de import au fost deținute în condiții diferite de cele impuse de reglementările europene privind bunăstarea animală, ar trebui să fie obligatorie informarea consumatorilor cu privire la acest lucru; |
|
18. |
regretă că strategia nu reflectă importanța sănătății animale pentru bunăstarea animalelor și legătura dintre sănătatea animală și sănătatea publică; solicită Comisiei să aplice acestei strategii principiul „O singură sănătate” și să asigure o coordonare eficientă cu Strategia pentru sănătate animală, deoarece zootehnia adecvată contribuie, odată cu alți factori, la prevenirea răspândirii bolilor și a rezistenței la antimicrobiene; |
|
19. |
reamintește faptul că, în Rezoluția sa din 12 mai 2011 privind rezistența la antibiotice, Parlamentul a subliniat necesitatea de a avea o imagine completă cu privire la când, unde, cum și în cazul căror animale sunt folosite în prezent substanțele antimicrobiene și consideră că aceste date ar trebui colectate, analizate și făcute publice fără întârziere de către Comisie; |
|
20. |
observă că, în UE, vaccinarea de urgență și, uneori, vaccinarea preventivă, sunt permise, dar că reglementările împiedică încă vânzarea, la nivel internațional, de produse din animale vaccinate; remarcă faptul că aceste limitări nu țin seama, în mod adecvat, de tehnologia avansată de vaccinare și de diagnosticare; solicită Comisiei Europene să anuleze, acolo unde este posibil, măsurile de limitare a comerțului, care restricționează în mod inutil utilizarea vaccinelor; |
|
21. |
solicită Comisiei să acorde atenția cuvenită riscurilor pe care le prezintă animalele sălbatice pentru sănătate; consideră că un număr semnificativ de boli infecțioase nou apărute sunt zoonotice (transmisibile între animalele sălbatice, animalele domestice și ființele umane) și recunoaște că, pe de o parte, comerțul cu animale sălbatice și, pe de altă parte, schimbările în ceea ce privește afectarea și gestionarea terenurilor pot da naștere unor frontiere noi sau modificate ale contactului între oameni, animale domestice și animale sălbatice, care ar putea favoriza transmiterea bolilor; subliniază nevoia de coerență între politicile comerciale și cele în materie de sănătate și bunăstare a animalelor. |
|
22. |
solicită Comisiei să elaboreze până în 2015 un raport privind starea de sănătate a animalelor sălbatice și riscul de contaminare a animalelor domestice și a populației; |
|
23. |
solicită Comisiei să îmbunătățească în mod activ și constant reglementările privind bunăstarea animalelor în cadrul Regulamentului (CE) nr. 338/97 al Consiliului privind comerțul cu specii ale florei și faunei sălbatice (18) (astfel cum a fost modificat); |
|
24. |
subliniază faptul că populația de câini și pisici a UE este estimată la aproximativ o sută de milioane de animale și că nu există nicio legislație a UE privind bunăstarea animalelor de companie; |
|
25. |
solicită adăugarea pe lista de acțiuni a unui raport privind animalele fără stăpân, în care să se recomande statelor membre soluții etice, concrete și sustenabile, și care să includă evaluarea unui sistem coordonat de înregistrare și de identificare electronică a animalelor de companie; |
|
26. |
subliniază faptul că identificarea obligatorie a câinilor și a pisicilor, combinată cu un sistem de înregistrare eficient și fiabil, asigură trasabilitatea și că aceasta este esențială pentru gestionarea cu succes a bunăstării și sănătății animalelor, contribuind la promovarea asumării responsabilității proprietarilor de animale și la menținerea sănătății publice; |
|
27. |
solicită Uniunii Europene și statelor membre să ratifice Convenția europeană pentru protecția animalelor de companie și să transpună dispozițiile sale în sistemele juridice naționale; |
|
28. |
solicită statelor membre să adopte strategii cuprinzătoare de gestionare a populației canine, care să includă măsuri precum legi anti-cruzime și de control al populației canine, promovarea procedurilor veterinare, inclusiv vaccinarea antirabică și sterilizarea, indispensabile pentru limitarea numărului câinilor nedoriți și promovarea unei proprietății responsabile a animalelor de companie, astfel cum a fost solicitat în declarația sa din 13 octombrie 2011; |
|
29. |
îndeamnă Comisia ca, în studiul acesteia pentru 2014 privind bunăstarea câinilor și pisicilor care fac obiectul unor practici comerciale, să recomande soluții concrete prin care să prevină creșterea și comercializarea câinilor și pisicilor în condiții susceptibile să pună în pericol bunăstarea animalelor; |
În primul rând, punerea în aplicare a legislației
|
30. |
împărtășește punctul de vedere al Comisiei, conform căruia, în prezent, mai există încă deficiențe în ceea ce privește respectarea normelor privind bunăstarea animalelor, în pofida progresului înregistrat în mai multe domenii; reamintește Comisiei că, deși legislația actuală privind bunăstarea animală este, deja, în mare măsură, suficientă, aceasta nu a fost aplicată, în măsura dorită, de toate statele membre; solicită Comisiei și statelor membre să asigure că legislația privind bunăstarea animală este respectată în toate statele membre; |
|
31. |
regretă faptul că, la șapte ani de la transpunerea sa deplină, Directiva 1999/22/CE privind animalele sălbatice din grădini zoologice nu a fost încă pusă în aplicare integral în toate statele membre; reamintește că cerințele privind bunăstarea animalelor au fost prevăzute în mod special în această directivă și ar trebui aplicate; |
|
32. |
salută „Codul de practici preferențiale pentru grădinile zoologice” elaborat de Comisie și solicită acesteia să includă în Cod un ghid al celor mai bune practici privind condițiile adecvate de creștere în captivitate a speciilor de animale sălbatice; |
|
33. |
consideră că un domeniu care necesită o îmbunătățire a aplicării normelor este cel al transportului animalelor care, deși corespunde unei perioade de timp foarte limitate din viața unui animal, trebuie îmbunătățit pe baza datelor științifice culese de AESA conform Regulamentului (CE) nr. 1/2005 (19); |
|
34. |
subliniază că toate textele legislative existente în materie de bunăstare a animalelor ar trebui să fie puse în aplicare și respectate pe deplin în toate statele membre ale UE; consideră totuși că nerespectarea legislației nu trebuie să împiedice elaborarea unei noi legislații în domeniile în care aceasta trebuie actualizată în lumina noilor descoperiri științifice sau în cazurile în care există un vid legislativ; |
|
35. |
amintește că există dezechilibre în cadrul lanțului alimentar, care dezavantajează producătorii primari, și că această situație limitează sfera investițiilor în bunăstarea animalelor de la nivelul exploatațiilor; |
|
36. |
atrage atenția asupra costurilor suportate de producători și asupra posibilității de a pierde din competitivitate, ca urmare a adoptării unor standarde noi și diferite în materie de bunăstare a animalelor; constată că se întâmplă adesea ca aceste costuri să nu se reflecte în prețurile practicate de fermieri; |
|
37. |
salută sugestia potrivit căreia consumatorii ar trebui să fie mai bine informați cu privire la reglementările UE privind bunăstarea animalelor; solicită Comisiei să includă agricultorii într-un mod mai eficient în proiectele și campaniile de cercetare; subliniază nevoia de a spori nivelul de informare a consumatorilor cu privire la costurile suplimentare asociate cu o bunăstare sporită a animalelor, precum și de a repartiza aceste costuri într-un mod echilibrat de-a lungul întregului lanț alimentar; |
|
38. |
îndeamnă Comisia, în cazul în care există dovezi științifice clare care demonstrează probleme privind bunăstarea animalelor și transportul acestora, să adopte sau să introducă instrumente noi de politică pentru a rezolva aceste probleme, promovând o mai bună distribuire de-a lungul lanțului alimentar a costurilor legate de bunăstarea animală; consideră că aceste instrumente ar putea include legislația specifică speciilor și indicatorii bazați pe rezultate în materie de bunăstare a animalelor, precum și criteriile asociate cu un sistem de evaluare a riscului, astfel cum sunt aplicate în domeniul siguranței alimentare; |
|
39. |
subliniază nevoia de punere în aplicare a „reperelor juridice”, justificate în mod adecvat, în parteneriat cu toate părțile interesate, pe parcursul perioadei de tranziție prevăzute în viitoarea legislație privind bunăstarea animalelor; |
|
40. |
propune crearea unui nou sistem de intervenție precoce și completă care să garanteze respectarea legislației; subliniază că statele membre care întâmpină dificultăți în respectarea termenului ar trebui identificate devreme, printr-o procedură nouă, care necesită o cooperare strânsă cu Comisia; propune crearea unor forumuri ale celor mai bune practici, care să permită Comisiei, statelor membre și părților interesate relevante să schimbe informații referitoare la cea mai bună modalitate de a respecta aceste termene, elaborarea de către statele membre a unui plan de punere în aplicare, care să includă referințe și obiective care să conducă treptat la termen, precum și realizarea unui studiu pentru a identifica mijloacele prin care autoritățile europene pot contribui la asigurarea respectării depline a legislației privind bunăstarea animalelor; |
|
41. |
subliniază că, în conformitate cu recomandările bugetare ale UE și cu competențele sporite din acest domeniu, trebuie acordate resurse suplimentare Comisiei și, în special, Oficiului Alimentar și Veterinar pentru a controla în mod adecvat inspecțiile în materie de bunăstare a animalelor efectuate de statele membre, o parte a acestora fiind controale neanunțate, și pentru a sancționa nerespectarea reglementărilor; solicită statelor membre să se asigure că există suficienți inspectori în materie de bunăstare a animalelor care au primit formarea adecvată și dispun de indicatori de performanță armonizați, care să asigure controale consecvente în toate statele membre, precum și să analizeze posibilitatea acordării mai multor responsabilități și competențe organizațiilor de producători; |
|
42. |
invită statele membre ale UE să se asigure că încălcările normelor UE referitoare la bunăstarea animalelor fac obiectul unor sancțiuni eficace și proporționale și că fiecare sancționare este însoțită de o amplă acțiune de informare și orientare din partea autorităților competente, precum și de măsuri corective corespunzătoare; |
|
43. |
amintește opoziția Parlamentului European față de contractarea serviciilor unor asistenți de inspecție privați (AIP) pentru sectorul cărnii roșii; consideră că inspecțiile sanitare în acest sector trebuie efectuate de inspectori specializați independenți. |
|
44. |
ia act de termenul final stabilit pentru luna martie 2013, dată după care este interzisă vânzarea de noi produse cosmetice testate pe animale; sprijină acest termen și solicită Comisiei să nu îl prelungească; |
|
45. |
amintește obligația Comisiei, atunci când există motive justificate de îngrijorare, de a efectua verificări ale inspecțiilor naționale pentru a verifica respectarea Directivei 2010/63/UE privind testarea pe animale; |
|
46. |
solicită Comisiei să încurajeze în continuare activitatea de cercetare privind metodele de testare pentru care este necesar un număr mai mic de animale, precum și să promoveze aplicarea acestora, acolo unde este posibil; solicită, în acest context, Comisiei Europene să recunoască și să utilizeze „testul extins” în cadrul REACH; |
|
47. |
invită Comisia și statele membre să asigure că programul de cercetare Orizont 2020 prevede oportunități adecvate de cercetare în domeniul conservării biodiversității, al comerțului cu animale sălbatice, al dezvoltării și validării alternativelor care nu implică animale și al impactului tehnologiilor emergente; |
|
48. |
invită Comisia să integreze bunăstarea animalelor ca obiectiv al celui de al șaptelea viitor program de acțiune pentru mediu, asigurând, în special, includerea de strategii și acțiuni care vizează reducerea utilizării animalelor în cadrul cercetării; |
|
49. |
subliniază îngrijorarea din rândul cetățenilor europeni, exprimată prin petițiile lor către Parlament, cu privire la abuzul în legătură cu derogările privind sacrificarea fără asomare în UE; este îngrijorat, în special, de faptul că în unele state membre se abuzează în mare măsură de derogarea actuală pentru sacrificarea fără asomare, acest lucru fiind în detrimentul bunăstării animalelor, a fermierilor și a consumatorilor; îndeamnă Comisia să-și accelereze evaluarea etichetării cărnii provenite de la animale sacrificate fără a fi asomate și să își prezinte raportul până în 2013, în urma angajamentului său de a efectua această evaluare în 2011; subliniază că faptul că consumatorii nu știu dacă carnea pe care o cumpără provine de la animale sacrificate fără a fi asomate sau nu este o problemă de interes public major sub aspectul transparenței, precum și al suferinței provocate animalelor; subliniază totuși că etichetarea nu este o alternativă la punerea în aplicare adecvată a legii, deoarece aceasta nu poate decât să îndrume consumatorul dacă informația furnizată este verificată și corectă; |
|
50. |
subliniază necesitatea de a stabili măsuri mai eficiente de protecție a animalelor destinate sacrificării, care sunt exportate din UE către țări terțe; |
|
51. |
consideră că legislația UE privind bunăstarea animalelor ar trebui însoțită de linii directoare armonizate și practice care să asigure o implementare și punere în aplicare uniformă a legislației privind, de exemplu, aspecte precum verificarea dacă animalele sunt apte pentru transport, asigurarea apei înaintea și pe durata transportului, în intervalele de staționare și la destinație; |
|
52. |
recunoaște că deficiențele la nivelul punerii în aplicare sunt frecvent datorate dispozițiilor juridice imposibil de aplicat în practică; |
|
53. |
subliniază că cetățenii europeni adresează în mod regulat petiții Parlamentului în legătură cu neaplicarea de către statele membre a dispozițiilor din Regulamentul (CE) nr. 882/2004; |
|
54. |
reamintește Comisiei și statelor membre obligația lor, stabilită în Regulamentul (CE) nr. 882/2004, de a furniza informații comparabile privind bunăstarea animalelor; solicită Comisiei să întreprindă măsuri eficiente în cazurile de neconformitate; |
|
55. |
invită marii comercianți europeni cu amănuntul să se angajeze, prin adoptarea unei declarații publice comune, să vândă exclusiv produse care respectă sau chiar depășesc legislația UE privind bunăstarea animalelor; |
Comunicarea și educația
|
56. |
subliniază importanța adaptării și asigurării informațiilor și educației la nivel regional și local, de exemplu, prin ateliere regionale și prin utilizarea de tehnologii moderne, precum și a punerii informațiilor privind noua legislație și progresele științei la dispoziția persoanelor care lucrează cu animale; amintește rolul pe care l-ar putea avea în acest sens o rețea coordonată a UE de centre pentru bunăstarea animalelor; |
|
57. |
consideră că rețeaua europeană de centre de referință trebuie să ofere statelor membre și altor părți interesate un sprijin specific solid, de înaltă calitate și de un înalt profesionalism cu privire la cele mai bune practici referitoare la bunăstarea animalelor; |
|
58. |
solicită Comisiei să promoveze actualele orientări și alte inițiative voluntare în materie de bunăstare a animalelor prin dezvoltarea unui portal pe internet, prin care aceste documente, odată validate, să poată fi adunate și difuzate; |
|
59. |
solicită statelor membre să utilizeze mai bine prevederile pentru transferul transfrontalier de cunoștințe privind bunăstarea animalelor, sistemele de reproducție și controlul bolilor, în contextul programelor finanțate de UE pentru dezvoltarea rurală și regională; |
|
60. |
consideră că cerințele în materie de bunăstare a animalelor ar trebui să devină obligatorii în cadrul viitoarelor programe de dezvoltare rurală; consideră totodată că valoarea adăugată a standardelor ridicate în materie de bunăstare a animalelor ar trebui să se reflecte în ratele de cofinanțare; |
Legea-cadru
|
61. |
salută includerea în cadrul strategiei a Legii-cadru europene privind bunăstarea animalelor, astfel cum s-a propus de către Parlament, și solicită Comisiei să își prezinte propunerea în același timp cu revizuirea Directivei 98/58/CE a Consiliului din 20 iulie 1998 privind protecția animalelor de fermă (20) prevăzută pentru 2013; consideră că o astfel de lege-cadru ar trebui să fie clar formulată, să fie elaborată după consultarea tuturor părților interesate, să se axeze atât pe resurse, cât și pe rezultate și să ducă la o mai mare bunăstare a animalelor; |
|
62. |
remarcă faptul că o astfel de lege-cadru ar trebui să fie un instrument care să faciliteze simplificarea și raționalizarea legislației actuale în domeniul bunăstării animalelor; indică faptul că principalul obiectiv al legii-cadru ar trebui să fie atingerea unor niveluri mai ridicate și mai corecte de respectare a legislației în vigoare privind bunăstarea animalelor; |
|
63. |
amintește că producătorii sunt copleșiți de obligații administrative și că, în încercarea permanentă de simplificare administrativă, această legislație-cadru nu trebuie să îngreuneze și mai mult această povară; |
|
64. |
amintește că Parlamentul consideră că o astfel de lege-cadru ar trebui să se bazeze pe date științifice validate și pe experiențe demonstrate și să vizeze animalele de casă și animalele abandonate, inclusiv animalele fără stăpân din specii domesticite; amintește că, pentru speciile de animale crescute în scopuri alimentare, Parlamentul a solicitat ca proiectul „Animal Welfare Quality” să fie în continuare dezvoltat în ceea ce privește simplificarea și aplicarea practică a acestuia; |
|
65. |
consideră că o lege-cadru, apropiată de definițiile și recomandările OIE, ar consolida pe piața internațională competitivitatea deținătorilor, a proprietarilor și a crescătorilor de animale din UE, deoarece ar contribui și la asigurarea unei concurențe loiale pe piața internațională; |
|
66. |
consideră că Legea-cadru europeană privind bunăstarea animalelor ar trebui să stabilească un nivel de bază comun pentru bunăstarea animalelor în toată Uniunea Europeană, ca o condiție esențială pentru existența unei concurențe libere și echitabile pe piața internă atât pentru produsele interne, cât și pentru cele importate din țări terțe; consideră totuși că statele membre și regiunile trebuie să aibă posibilitatea de a permite producătorilor individuali sau grupurilor de producători să instituie sisteme facultative cu efecte mult mai profunde, evitând totodată denaturarea concurenței și protejând competitivitatea UE pe piețele internaționale; |
|
67. |
amintește că Parlamentul consideră că o astfel de lege-cadru nu ar trebui să împiedice producătorii să introducă sisteme voluntare care depășesc normele UE și consideră că respectivele sisteme ar trebui, de asemenea, să fie fundamentate științific și să poată fi promovate prin etichete certificate și coerente; propune Comisiei ca, pe baza Comunicării sale COM(2009)0584, să producă un studiu, dacă este necesar însoțit de propuneri legislative, cu privire la mecanismele de etichetare la nivel comunitar pentru carne și produsele lactate, care să informeze consumatorii asupra metodelor de creștere aplicate și a impactului acestora asupra bunăstării animalelor, în vederea realizării unei comunicări cu consumatorii și a unei transparențe cât mai eficiente și coerente; |
|
68. |
consideră că Legea-cadru europeană privind bunăstarea animalelor ar trebui să includă:
|
*
* *
|
69. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 308 E, 16.12.2006, p. 170.
(2) JO C 279 E, 19.11.2009, p. 89.
(3) JO C 212 E, 5.8.2010, p. 326.
(4) JO C 81 E, 15.3.2011, p. 25.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2011)0238.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2011)0083.
(7) Texte adoptate, P7_TA(2012)0096.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2011)0444.
(9) EFSA Journal 2011; 9(1)1966.
(10) EFSA Journal 2012; 10(1)2513.
(11) Codul sanitar pentru animale terestre al OIE, articolul 7.1.1. (2011). http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_1.7.1.htm.
(12) www.welfarequality.net/everyone/43395/7/0/22.
(13) JO L 323, 17.11.1978, p. 12.
(14) ETS 125 – Protecția animalelor de companie, 13.XI.1987.
(15) JO L 165, 30.4.2004, p. 1.
(16) JO L 94, 9.4.1999, p. 24.
(17) JO L 276, 20.10.2010, p. 33.
(20) JO L 221, 8.8.1998, p. 23.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/71 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Crearea unui cadru juridic la nivelul UE pentru protecția animalelor de companie și a animalelor fără stăpân
P7_TA(2012)0291
Rezoluția Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la crearea unui cadru juridic al UE pentru protecția animalelor de companie și a animalelor fără stăpân (2012/2670(RSP))
2013/C 349 E/08
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere numărul mare de petiții din partea cetățenilor UE în care se solicită crearea unui cadru juridic al UE pentru protecția animalelor de companie și a animalelor fără stăpân ((1613/2010, 1274/2011, 1321/2011, 1377/2011, 1412/2011 și altele), |
|
— |
având în vedere Convenția europeană pentru protecția animalelor de companie (CETS nr.125); |
|
— |
având în vedere articolul 202 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât articolul 13 din TFUE prevede că, având în vedere faptul că animalele sunt ființe sensibile, Uniunea și statele membre trebuie să țină pe deplin seama de cerințele privind bunăstarea acestora; |
|
B. |
întrucât nu există niciun act legislativ al UE privind protecția animalelor de companie și a animalelor fără stăpân, în ciuda faptului că se estimează că numărul animalelor de companie din UE se ridică la peste o sută de milioane; |
|
C. |
întrucât Convenția europeană pentru protecția animalelor de companie nu a fost încă semnată de toate statele membre; |
|
D. |
întrucât unele animale de companie și unele animale fără stăpân devin victime ale relelor tratamente și ale cruzimii în multe state membre și întrucât semnatarii petițiilor se referă în principal la state membre din Europa de Sud și de Est, |
|
1. |
invită Uniunea Europeană și statele membre să ratifice Convenția europeană pentru protecția animalelor de companie și să transpună dispozițiile acesteia în sistemele juridice naționale; |
|
2. |
invită Comisia să prezinte propuneri privind un cadru juridic al UE pentru protecția animalelor de companie și a animalelor fără stăpân, inclusiv:
|
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/72 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Concluziile reuniunii Consiliului European (28-29 iunie 2012)
P7_TA(2012)0292
Rezoluția Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la reuniunea Consiliului European din iunie 2012 (2011/2923(RSP))
2013/C 349 E/09
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere reuniunea neoficială a Consiliului European din 23 mai 2012, |
|
— |
având în vedere reuniunea Consiliului European din 28-29 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
|
1. |
salută măsurile concrete întreprinse de Consiliul European pentru a contracara criza din zona euro și faptul că acesta a recunoscut necesitatea unor măsuri care să vizeze atât consolidarea fiscală, cât și creșterea economică; consideră că summit-ul reflectă modul în care Consiliul European abordează provocările cu care se confruntă Europa pe baza unei agende anticriză mai echilibrate, mai eficace din punct de vedere economic și mai juste din punct de vedere social; |
|
2. |
subliniază importanța acordului la care au ajuns liderii zonei euro cu privire la măsurile importante și substanțiale care să rupă cercul vicios dintre bănci și datoria suverană și să reducă diferențele dintre dobânzile la care se împrumută statele din zona euro; salută, în acest sens, modul flexibil și eficient în care ar putea fi utilizate instrumentele existente, și anume FESF și MES, pentru statele membre care dau curs recomandărilor specifice fiecărei țări și își respectă celelalte angajamente, inclusiv cele din cadrul semestrului european și din Pactul de stabilitate și de creștere; |
|
3. |
consideră că acest acord constituie un pas important pe drumul spre o uniune bancară deplină pentru întreaga UE, dar atrage atenția asupra unui aspect esențial, și anume faptul că această posibilitate nu poate fi materializată imediat, fiind condiționată de ajungerea la un acord cu privire la un mecanism unic de supraveghere; |
|
4. |
salută, de asemenea, Pactul pentru creștere economică și locuri de muncă - în special decizia de a mobiliza 120 de miliarde EUR pentru a stimula investițiile, creșterea economică și ocuparea forței de muncă și apelul la o consolidare fiscală diferențiată, favorabilă creșterii, care să țină seama în mod adecvat de rolul investițiilor; consideră că acesta reprezintă un pas înspre o necesară revitalizare a investițiilor publice și private orientate spre o creștere economică durabilă în Europa, având ca scop în special realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020, cu precădere a celor vizând utilizarea eficientă a resurselor și sustenabilitatea, și finalizarea pieței interne; |
|
5. |
salută, de asemenea, angajamentul de a transforma bugetul UE într-un instrument de creștere economică; remarcă, în acest sens, că în cursul Consiliului European din iunie nu s-au realizat progrese tangibile pe calea spre un acord privind viitorul CFM pentru 2014-2020; îndeamnă Președinția cipriotă să își intensifice eforturile în acest sens, implicând pe deplin Parlamentul în negocierile asupra CFM, cu respectarea tuturor drepturilor care îi revin în cadrul codeciziei; insistă totuși că reforma sistemului de resurse proprii este un element esențial în absența căruia nu se poate ajunge la un acord privind cadrul financiar multianual; își reiterează convingerea că până la sfârșitul acestui an ar trebui să se ajungă la un acord atât cu privire la cheltuielile, cât și cu privire la veniturile înscrise în CFM, care ar trebui să corespundă necesităților reale și ambițiilor Uniunii pentru următoarea perioadă; |
|
6. |
salută declarația șefilor de stat și de guvern privind consolidarea guvernanței pieței interne; sprijină cu fermitate Comisia în ceea ce privește evaluarea situației pieței interne și solicită să se ia măsuri pentru realizarea integrală a pieței interne; |
|
7. |
salută proiectele de propuneri incluse în raportul intitulat „Către o veritabilă uniune economică și monetară” prezentat de președinții Van Rompuy, Juncker, Barroso și Draghi, ca un bun punct de plecare spre o uniune economică și monetară veritabilă și solidă; consideră în special că propunerile de instituire a unui cadru financiar integrat și a unei autorități europene de supraveghere bancară reprezintă, la rândul lor, pași importanți spre un viitor mai stabil pe termen lung al sectorului bancar din Europa; așteaptă, de asemenea, cu interes ca în propunere să fie integrat un nivel mai ridicat de răspundere socială la nivelul UE și ca în cadrul noilor dispoziții europene din domeniu să se consolideze transparența și răspunderea; |
|
8. |
consideră că sunt necesare măsuri rapide pentru fiecare dintre cele patru pietre de temelie identificate în raport:
|
|
9. |
salută decizia de a continua munca în vederea elaborării unei foi de parcurs către o veritabilă uniune economică și monetară; insistă că Parlamentul European trebuie să fie pe deplin implicat ca partener egal în această sarcină, dincolo de rolul său de colegislator; solicită, de asemenea, ca în procesul de reformă a instituțiilor și proceselor decizionale ale Uniunii Europene să fie implicate nu doar instituțiile europene și parlamentele naționale, ci și partenerii sociali, societatea civilă și alte părți interesate, printr-o largă dezbatere publică asupra unei integrări mai profunde a Uniunii Europene din punct de vedere politic, economic, social și fiscal; subliniază că implicarea îndeaproape a Parlamentului European și a parlamentelor naționale va fi crucială, cu respectarea metodei comunitare; consideră că Protocolul nr. 1 la TFUE privind rolul parlamentelor naționale în UE asigură un cadru adecvat pentru cooperarea interparlamentară; |
|
10. |
consideră totuși că mai sunt multe de făcut în plan legislativ pentru a oferi un răspuns global, structural și exhaustiv la această criză; prin urmare, solicită Comisiei să prezinte, până în septembrie 2012 și cu respectarea metodei comunitare, un pachet de propuneri legislative pe baza celor patru pietre de temelie prezentate mai sus; |
|
11. |
solicită Consiliului să își dea acordul pentru un program coordonat de investiții punctuale pentru a stimula economia europeană; |
|
12. |
se angajează să asigure un proces decizional eficient și rapid, după ce va fi primit pachetul legislativ menționat în termenul solicitat și îl va fi examinat; |
|
13. |
menționează, cu toate acestea, că va trage propriile concluzii în cazul în care nu va primi pachetul legislativ menționat în termenul solicitat; |
|
14. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/74 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Accesul la serviciile bancare de bază
P7_TA(2012)0293
Rezoluția Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la recomandări adresate Comisiei privind accesul la serviciile bancare de bază (2012/2055(INI))
2013/C 349 E/10
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere articolul 225 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 27 octombrie 2010, intitulată „Programul de lucru al Comisiei pentru anul 2011” (COM(2010)0623), în special „propunerea legislativă privind accesul la serviciile bancare de bază”, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 13 aprilie 2011, intitulată „Actul privind piața unică: Douăsprezece pârghii pentru stimularea creșterii și întărirea încrederii, «Împreună pentru o nouă creștere» ” (COM(2011)0206), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Europa 2020: O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, ecologică și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020), |
|
— |
având în vedere Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne (1), în special înființarea zonei unice de plăți în euro, |
|
— |
având în vedere Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului (2), |
|
— |
având în vedere consultările Comisiei privind incluziunea financiară: asigurarea accesului la un cont bancar de bază din 2009 și accesul la un cont de plăți de bază din 2010, |
|
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei 2011/442/UE din 18 iulie 2011 privind accesul la un cont de plăți de bază (3) și evaluarea de impact care însoțește această recomandare (SEC(2011)0906), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei, intitulat „Piața unică în ochii oamenilor: un instantaneu al principalelor 20 de preocupări ale cetățenilor și întreprinderilor” (SEC(2011)1003), în special preocuparea 7, care se referă la dificultățile întâmpinate de cetățeni în ceea ce privește deschiderea unui cont bancar în alte state membre decât statul de rezidență, |
|
— |
având în vedere articolele 42 și 48 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare și avizul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor (A7-0197/2012), |
|
A. |
întrucât buna funcționare a pieței interne și dezvoltarea unei economii sociale moderne depind, printre altele, de furnizarea universală a serviciilor de plată de bază ușor accesibile și la un preț rezonabil și de un sector bancar responsabil din punct de vedere social; |
|
B. |
întrucât accesul la serviciile de plată de bază reprezintă una dintre condițiile prealabile pentru ca consumatorii să poată profita de piața internă, în special de libertatea de circulație, viramentele bancare și de achiziționarea de bunuri și servicii la costuri rezonabile de tranzacționare; întrucât serviciile de plată de bază sunt esențiale pentru ca consumatorii să se bucure de beneficiile comerțului electronic; întrucât costul anual de oportunitate al lipsei de acces la un cont de plăți este estimat la o valoare între 185 EUR și 365 EUR pe consumator; întrucât accesul la servicii de plată de bază este, în special, o condiție prealabilă pentru incluziunea socială în ceea ce privește accesul la locuri de muncă, servicii de sănătate și locuințe; |
|
C. |
întrucât Comisia estimează că, în prezent, 7 % din populația adultă din Uniune, adică aproximativ 30 de milioane de persoane, nu are un cont bancar și, conform estimărilor, 6,4 milioane dintre persoanele respective au fost refuzate sau nu au îndrăznit să solicite un cont bancar; întrucât excluziunea financiară variază de la un stat membru la altul; întrucât unele state membre au o rată de penetrare foarte mică a conturilor bancare, cel mai mic procentaj, de aproximativ 50 % din populația adultă, fiind înregistrat în România și Bulgaria; |
|
D. |
întrucât fiecare consumator are dreptul să aleagă să nu aibă un cont de plăți sau un cont de plăți de bază, prin urmare, consumatorii netrebuind să fie obligați să aibă un cont de plăți sau un cont de plăți de bază; întrucât, în acest context, este importantă educația financiară pentru scoaterea în evidență a avantajelor incluziunii financiare; |
|
E. |
întrucât băncile îi pot refuza unei persoane posibilitatea de a deschide un cont bancar în cazul în care persoana în cauză nu este un rezident al statului membru în care banca este înregistrată; întrucât dificultățile întâmpinate de nerezidenți la deschiderea de conturi bancare împiedică funcționarea corespunzătoare a pieței interne; |
|
F. |
întrucât dezvoltarea economică și socială, în general, contribuie la creșterea ratei de penetrare a serviciilor bancare; întrucât, în statele membre, 33 % din variația procentajului populației care folosește un cont curent de plăți poate fi explicată prin nivelul dezvoltării economice și, prin urmare, 67 % depinde de alți factori, precum reglementarea sau instrumentele de autoreglementare; |
|
G. |
întrucât prestatorii de servicii de plată, care acționează în concordanță cu logica pieței, tind să se concentreze pe consumatorii atractivi din punct de vedere comercial, privând astfel, în anumite cazuri, consumatorii mai puțin atractivi din punct de vedere comercial de posibilități egale de alegere a produselor; întrucât reglementările din acest sector inițiate în Germania, Irlanda, Italia, Luxemburg, Slovenia și Marea Britanie au fost, printre altele, rezultatul presiunii publice și al cererilor de inițiative legislative; întrucât instrumentele de autoreglementare au avut rezultate pozitive sau mixte și nu au garantat până în prezent accesul la servicii de plată de bază în toate statele membre; |
|
H. |
întrucât inițiativele legislative menite să garanteze accesul la servicii bancare de bază au avut rezultate satisfăcătoare; întrucât, de exemplu, aproape 100 % din gospodăriile din Danemarca și Finlanda beneficiază de servicii de plată, în timp ce numărul de cetățeni lipsiți de acces la serviciile bancare a scăzut considerabil în Belgia și Franța, ca urmare a implementării inițiativelor legislative; |
|
I. |
întrucât nu toate statele membre au luat măsurile necesare solicitate în Recomandarea 2011/442/UE din 18 iulie 2011 a Comisiei privind accesul la un cont de plăți de bază (4) și, în prea multe state membre, nu există încă cerințe legale sau voluntare care să oblige prestatorii să ofere servicii de plăți de bază; |
|
J. |
întrucât, pentru ca un cont de plăți de bază să fie eficace, el trebuie să fie ușor de deschis și să furnizeze o gamă specifică de servicii de bază și întrucât trebuie să existe măsuri în vigoare pentru o supraveghere eficace și pentru soluționarea conflictelor, precum și pentru facilitarea accesului la un astfel de cont pentru consumatorii care nu au o adresă fixă; întrucât legislația în materie de combatere a spălării de bani și a finanțării terorismului ar trebui aplicată în mod proporțional și nu ar trebui folosită niciodată ca pretext neîntemeiat pentru respingerea consumatorilor mai puțin atractivi din punct de vedere comercial; întrucât Comisia ar trebui să examineze necesitatea unei legături între consumatori și statul membru pentru ca aceștia să fie eligibili pentru un cont de plăți de bază; |
|
K. |
întrucât prestatorii de servicii de plată ar trebui să furnizeze accesul la un cont de plăți de bază gratuit sau la un preț rezonabil; |
|
L. |
întrucât prestatorii de servicii de bază ar trebui să acorde o atenție deosebită consumatorilor vulnerabili din punct de vedere financiar, atunci când permit existența unor descoperiri de cont sau oferă produse de credit suplimentare, pentru a evita îndatorarea excesivă; întrucât statele membre ar trebui să evite ca eventualele comisioane pentru serviciile de plăți de bază să devină un obstacol în calea accesului consumatorilor excluși din punct de vedere financiar la servicii de plată de bază; |
|
M. |
întrucât, în parte din cauza crizei sociale și economice, îndatorarea excesivă a devenit principalul „nou risc social” în interiorul Uniunii, iar protecția împotriva popririi, care ar trebui gestionată și dezvoltată exclusiv la nivelul statelor membre, este un important aspect în acest sens; |
|
N. |
întrucât, în regiunile unde serviciile bancare sunt insuficiente, ar trebui împiedicate denaturările concurenței, iar nevoile consumatorilor ar trebui luate în considerare și, din aceste motive, domeniul de aplicare al inițiativei legislative ar trebui să fie cât mai amplu cu putință; întrucât noile evoluții de pe piața serviciilor de plată, precum soluțiile preplătite sau serviciile bancare mobile, ar trebui luate în considerare la momentul elaborării sau evaluării de noi inițiative în domeniu; |
|
O. |
întrucât, pentru orice inițiativă de acces la servicii de plată de bază, disponibilitatea informațiilor inteligibile pentru consumatori reprezintă un element-cheie; întrucât Comisia ar trebui, prin urmare, să încurajeze statele membre să dezvolte campanii de comunicare bine orientate, care să abordeze nevoile și preocupările specifice consumatorilor lipsiți de acces la serviciile bancare, vulnerabili și mobili; întrucât, pentru ca consumatorilor care dispun de un cont bancar de bază să li se ofere servicii corespunzătoare, prestatorii ar trebui să se asigure că personalul responsabil este format în mod adecvat; întrucât prestatorii ar trebui să se asigure totodată că potențialele conflicte de interese nu-i afectează în mod negativ pe acești consumatori; |
|
P. |
întrucât studenții, lucrătorii și furnizorii de servicii trebuie să poată circula peste frontiere și să se bucure cu ușurință de mobilitate în cadrul Uniunii Europene; |
|
Q. |
întrucât, la deschiderea unui cont de plăți într-un stat membru, nu ar trebui să i solicite consumatorului să închidă un cont existent într-un alt stat membru; |
|
R. |
întrucât cerințele existente ale prestatorilor de servicii de plată pentru deschiderea unui cont de plăți de bază sunt restrictive și ar putea împiedica mobilitatea transfrontalieră în Uniunea Europeană, |
|
1. |
solicită Comisiei să prezinte, până în septembrie 2012, o analiză detaliată a situației în toate statele membre; solicită Comisiei să prezinte, până în ianuarie 2013, în temeiul articolului 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, o propunere de directivă privind asigurarea accesului la serviciile de plată de bază pentru toți consumatorii cu reședința legală în Uniune, în conformitate cu recomandările detaliate prezentate în anexa la prezentul document, cu excepția cazului în care respectiva analiză detaliată demonstrează că nu este nevoie de o astfel de propunere; |
|
2. |
confirmă faptul că recomandările respectă drepturile fundamentale și principiile subsidiarității și proporționalității; |
|
3. |
consideră că propunerea solicitată nu are implicații financiare pentru bugetul Uniunii Europene; |
|
4. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Comisiei și Consiliului, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre prezenta rezoluție și recomandările detaliate în anexă. |
(1) JO L 319, 5.12.2007, p. 1.
(2) JO L 309, 25.11.2005, p. 15.
(3) JO L 190, 21.7.2011, p. 87.
(4) JO L 190, 21.7.2011, p. 87.
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXĂ LA REZOLUȚIE:
RECOMANDĂRI DETALIATE PRIVIND CONȚINUTUL PROPUNERII SOLICITATE
Parlamentul European consideră că directiva ce urmează a fi adoptată ar trebui să vizeze următoarele:
Recomandarea 1 (domeniul de aplicare)
|
1. |
Termenul de „cont de plăți de bază” ar trebui definit ca un cont de plăți oferit în conformitate cu dispozițiile actului legislativ propus. Conturile de plăți de bază care nu se conformează pe deplin acelor dispoziții nu ar trebui considerate a fi acoperite de acest termen. |
|
2. |
Directiva ar trebui să oblige statele membre să asigure accesul la servicii de plată de bază, obligând, în principiu, toți prestatorii de servicii de plată, astfel cum sunt definiți la articolul 4 alineatul (9) din Directiva 2007/64/CE, care oferă conturi de plăți consumatorilor ca parte integrantă a activității lor curente, să ofere conturi de plăți de bază. |
|
3. |
Orice inițiativă legislativă ar trebui să respecte principiul subsidiarității și să ia în considerare mecanismele legale sau pe bază voluntară existente în statele membre în care dreptul de acces la un cont de plăți de bază și de utilizare a unui astfel de cont este deja asigurat cu succes. |
|
4. |
În consecință, pentru a preveni împovărarea nejustificată a prestatorilor de servicii de plată care nu oferă conturi de plăți consumatorilor, în mod normal ar trebui scutiți de obligația de a furniza un cont de plăți de bază următorii prestatori:
|
|
5. |
Statele membre ar trebui să poată scuti alți prestatori de servicii de plată de la obligația de a oferi un cont de plată de bază. Orice scutire ar trebui să se bazeze pe criterii obiective și foarte restrictive și ar trebui să se aplice numai prestatorilor de servicii de plată care funcționează în sistem non-profit sau care nu funcționează în general în cadrul sectorului serviciilor de plată cu amănuntul. Nicio scutire nu ar trebui să împiedice accesul de drept al consumatorilor și ar trebui să existe un număr cât mai mic posibil de astfel de scutiri pentru a minimiza efectele negative asupra concurenței. |
Recomandarea 2 (accesul și cerințele de identificare)
|
6. |
Actul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să garanteze că orice consumator, mai precis orice persoană fizică care acționează în scopuri în afara activităților sale comerciale sau profesionale, cu reședința legală în Uniune, are dreptul să deschidă și să utilizeze un cont de plăți de bază la un prestator de servicii de plată care își desfășoară activitatea într-un stat membru, cu condiția ca consumatorul respectiv să nu aibă deja un alt cont de plăți în respectivul stat membru. Statele membre ar trebui să se asigure că există mecanisme funcționale disponibile pentru consumatori de a închide contul curent de plăți pentru al schimba sau a migra către un cont de plăți de bază. Ar trebui să se ceară un act de identitate la deschiderea unui cont de plăți de bază. |
|
7. |
Actul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să garanteze că nu este nejustificat de dificil pentru consumatori să demonstreze că nu dețin deja un cont de plăți. Acest lucru ar putea fi realizat, printre altele, printr-o cerință privind o declarație pe onoare din partea consumatorului. |
|
8. |
Criterii precum nivelul sau regularitatea veniturilor, locul de muncă, istoricul creditelor, nivelul de îndatorare, situația individuală în ceea ce privește insolvența sau cifra de afaceri preconizată a deținătorului de cont nu ar trebui luate în considerare pentru deschiderea unui cont de plăți de bază. Accesul la un cont de plăți de bază nu ar trebui în niciun caz să fie condiționat de achiziționarea altor produse sau servicii, de exemplu, a unei asigurări sau a unui cont suplimentar. |
|
9. |
Propunerea ar trebui să prevadă că un cont de plăți de bază poate fi refuzat sau anulat numai în situații justificate în mod obiectiv în conformitate cu dreptul Uniunii sau cu legislația națională aplicabilă referitoare la criteriile de la punctul 8 ca, de exemplu, în cazul:
|
|
10. |
În cazul în care este nevoie, statele membre ar trebui să aplice măsuri flexibile și nediscriminatorii pentru a ajuta consumatorii să respecte cerințele de precauție, cu respectarea legislației privind spălarea banilor sau finanțarea terorismului. Astfel de măsuri ar trebui, în special, să ia în considerare nevoile consumatorilor care nu au o adresă fixă. |
|
11. |
Pentru a facilita atingerea obiectivelor sus-menționate, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a clasifica conturile de plăți de bază drept produse cu risc scăzut în conformitate cu articolul 3 alineatul (3) din Directiva Comisiei 2006/70/CE de punere în aplicare a Directivei 2005/60/CE. În consecință, prestatorii pot fi obligați să aplice cerințe simplificate de precauție privind clientela. Comisia ar trebui să vizeze o mai bună clarificare a interpretărilor legislației privind combaterea spălării banilor și finanțării terorismului, pentru a garanta că, în contextul serviciilor bancare de bază, acestea sunt aplicate într-un mod echilibrat și proporțional. Nimănui nu ar trebui să i se refuze accesul și nimeni nu ar trebui să fie descalificat de la accesul la un cont de plăți de bază din aceste motive, cu excepția cazului în care există motive bine întemeiate și obiective în acest sens. Astfel de norme nu ar trebui utilizate ca un pretext neîntemeiat pentru a respinge consumatorii mai puțin atractivi din punct de vedere comercial. |
|
12. |
Actul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să oblige prestatorii de servicii de plată să acționeze în mod transparent în legătură cu decizia de a refuza sau de a închide un cont de plăți de bază, respectând totodată legislația privind spălarea banilor și finanțarea terorismului, precum și pe cea referitoare la prevenirea și investigarea infracțiunilor. Pentru a permite consumatorului să conteste decizia prestatorului de servicii de plată, acesta din urmă ar trebui să informeze consumatorul în scris despre motivul pentru care refuză să deschidă un cont de plăți de bază sau motivul deciziei de a închide un astfel de cont. Prestatorul ar trebui, de asemenea, să fie obligat să informeze consumatorul despre posibilitățile legate de mecanismele alternative de soluționare a conflictelor. |
|
13. |
Actul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să prevadă ca prestatorul să realizeze rapid verificările legate de dreptul de acces al consumatorului la un cont de plăți de bază, iar prestatorul trebuie să informeze consumatorul despre motivele oricărei întârzieri mai lungi de două săptămâni. Motivele care țin de responsabilitatea prestatorului, precum un volum de muncă excesiv, nu ar trebui să servească drept justificare pentru o astfel de întârziere. Prestatorul poate solicita consumatorilor să fie prezenți fizic în cea mai apropiată sucursală pentru a deschide contul. Cu toate acestea, ar trebui găsite soluții alternative în situațiile în care consumatorilor le-ar fi imposibil sau excesiv de dificil să fie prezenți fizic. |
Recomandarea 3 (funcționalitățile și costul)
|
14. |
Actul legislativ ar trebui să permită utilizatorului unui cont de plăți de bază să efectueze orice tranzacții de plată esențiale, cum ar fi primirea veniturilor sau a beneficiilor, plata facturilor sau a taxelor și achiziționarea de bunuri și servicii atât fizic, cât și prin intermediul canalelor la distanță, folosind sistemele naționale de bază. |
|
15. |
Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea, dacă consideră oportun, de a permite prestatorilor de servicii de plată să acorde mici descoperiri ca tampon pentru acoperirea soldurilor temporar negative. Prestatorii ar trebui, în plus, să fie liberi să ofere, după caz produse de credit, ca servicii separate, consumatorilor cu conturi de plăți de bază. Accesul la un cont de plăți de bază sau utilizarea acestuia nu ar trebui să fie restricționate sau condiționate de achiziționarea unor astfel de servicii sau produse. Comisioanele percepute pentru astfel de descoperiri de cont sau produse de credit separate ar trebui să fie transparente și cel puțin la fel de favorabile ca cele prevăzute de politica de prețuri obișnuită a prestatorului. |
|
16. |
Accesul la un cont de plăți de bază ar trebui să fie propus gratuit sau la un preț rezonabil. Dacă se percep comisioane, acestea ar trebui să fie transparente. Fiecare stat membru ar trebui să stabilească o limită superioară pentru valoarea totală a comisioanelor anuale legate de deschiderea și utilizarea unui cont de plăți de bază. Comisia ar trebui să evalueze fezabilitatea unei limite superioare la nivelul Uniunii pentru valoarea totală a comisioanelor anuale legate de deschiderea și utilizarea unui cont de plăți de bază. Comisia ar trebui să examineze modalitățile de adaptare a limitei de la nivelul Uniunii la circumstanțele naționale, precum nivelurile generale ale prețurilor de consum, nivelul veniturilor și comisioanele medii asociate cu conturile de plăți standard. Prestatorii de servicii de plată ar trebui să fie obligați să se asigure că, printre produsele pe care le oferă, contul de plăți de bază este întotdeauna, indiferent de modul în care se face comparația, cel mai convenabil cont pentru efectuarea de tranzacții de plată de bază. |
|
17. |
Toate penalitățile ar trebui să fie rezonabile și cel puțin la fel de favorabile ca cele din politica de prețuri obișnuită a prestatorului. Penalitățile nu ar trebui să fie incluse în calculul comisioanelor anuale totale. |
|
18. |
Prestatorii ar trebui să fie obligați să includă numai funcționalitățile care fac parte din oferta lor obișnuită. Atunci când este cazul, un cont de plăți de bază ar trebui să includă următoarele servicii: |
A. Servicii de bază de administrare a contului
|
(a) |
deschiderea și închiderea contului de plăți; |
|
(b) |
servicii care să permită depunerea de numerar și primirea de tranzacții într-un cont de plăți; |
|
(c) |
servicii care să permită retrageri de numerar dintr-un cont de plăți; |
|
(d) |
emiterea de extrase de cont. |
B. Servicii de plată standard
|
(a) |
transferul de fonduri în moneda statului membru în care a fost deschis contul, prin executarea de transferuri de credit, inclusiv prin transferuri interbancare; |
|
(b) |
transfer de fonduri în moneda statului membru în care a fost deschis contul, prin executarea de tranzacții de plată prin intermediul unui card de plăți care nu permite executarea tranzacțiilor de plată care depășesc soldul curent al contului de plăți; |
|
(c) |
executarea de ordine permanente în moneda statului membru în care a fost deschis contul, inclusiv prin transferuri interbancare; |
|
(d) |
executarea de debitări directe în moneda statului membru în care a fost deschis contul, inclusiv transferuri interbancare în statele membre în care utilizarea acestora este necesară pentru executarea tranzacțiilor esențiale. |
Nu ar trebui să existe o limită a numărului de operațiuni efectuate la titlul A sau titlul B. Pentru realizarea serviciilor menționate la titlurile A și B, consumatorul ar trebui să aibă drept nediscriminatoriu de acces la diferitele canale oferite de prestator, cum ar fi tranzacțiile manuale la ghișeu în sucursale, tranzacții la bancomat, inclusiv la bancomatele altor prestatori atunci când acest lucru este posibil din punct de vedere tehnic, servicii bancare online și servicii bancare prin telefon.
C. Servicii suplimentare
Statele membre pot solicita includerea de funcționalități suplimentare în contul de plăți de bază. Prestatorii de servicii de plată ar trebui totodată să aibă dreptul ca, din proprie inițiativă, să extindă gama de funcționalități, cum ar fi printr-o facilitate pentru economii sau transferuri internaționale de bani către sau din conturi din afara Uniunii.
Recomandarea 4 (informarea)
|
19. |
Statele membre ar trebui să ofere consumatorilor informațiile necesare și inteligibile cu privire la disponibilitatea conturilor de plăți de bază, axându-se pe nevoile și preocupările specifice consumatorilor lipsiți de acces la serviciile bancare, vulnerabili și mobili. Comisia și statele membre ar trebui să contribuie la sporirea nivelului de conștientizare în rândul consumatorilor și al părților interesate. Prestatorii ar trebui să utilizeze diferitele canale disponibile, de exemplu site-urile lor de internet și, după caz, sucursalele unde informațiile ar trebui să se afle la îndemâna consumatorilor. |
|
20. |
Statele membre ar trebui să încurajeze băncile să elaboreze măsuri de consiliere a clienților celor mai vulnerabili, cu scopul de a îi ajuta să acționeze responsabil și să își gestioneze bugetele. |
|
21. |
Pentru ca consumatorilor care dispun de un cont de plăți de bază să li se ofere servicii corespunzătoare, documentul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să oblige prestatorii să se asigure că personalul responsabil este format în mod corespunzător și că potențialele conflicte de interes nu îi afectează în mod negativ pe consumatori. |
|
22. |
Cerințele de informare care rezultă din actul legislativ ce urmează a fi adoptat nu ar trebui să aducă atingere cerințelor referitoare la furnizarea de informații consumatorilor, prevăzute în Directiva 2007/64/CE. |
Recomandarea 5 (supravegherea, soluționarea conflictelor, statisticile și compensațiile)
|
23. |
Actul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să oblige statele membre să desemneze autorități competente care să fie responsabile de asigurarea și monitorizarea respectării eficace a dispozițiilor sale. Autoritățile competente desemnate ar trebui să fie independente de prestatorii de servicii de plată. |
|
24. |
Statele membre ar trebui să aibă obligația de a specifica principiile privind sancțiunile impuse prestatorilor pentru nerespectarea cadrului privind conturile de plăți de bază, inclusiv nerespectarea cerințelor statistice descrise la punctul 25. |
|
25. |
Statele membre ar trebui să aibă obligația de a garanta că prestatorii pun în mod regulat la dispoziția autorităților naționale informații fiabile cu privire la conturile de plăți de bază deschise și închise, precum și la cererile de deschidere a unui cont de plăți de bază respinse și la motivele refuzului. Prestatorii ar trebui, de asemenea, să furnizeze autorităților naționale competente informații cu privire la costurile aferente conturilor de plăți de bază. |
|
26. |
În fiecare an, statele membre ar trebui să furnizeze informații consolidate, în sensul punctului 25, Comisiei și Autorității Europene de Supraveghere (Autoritatea Bancară Europeană). Aceste date ar trebui publicate sub formă consolidată și ușor de înțeles. |
|
27. |
Statele membre ar trebui să garanteze că există proceduri adecvate și eficiente privind reclamațiile și despăgubirile pentru soluționarea extrajudiciară a conflictelor legate de drepturi și obligații, conform principiilor stabilite în cadrul actului legislativ ce urmează a fi adoptat, între prestatorii de servicii de plată și consumatori, cu utilizarea organismelor existente, acolo unde este cazul. Organismele care se ocupă cu soluționarea alternativă a litigiilor trebuie să fie independente, ușor accesibile, iar serviciile acestora ar trebui să fie gratuite. Pentru garantarea imparțialității acestor organisme, trebuie asigurată reprezentarea egală a prestatorilor, a consumatorilor și a altor utilizatori. Statele membre ar trebui să se asigure că toți prestatorii de servicii de plată de bază aderă la unul sau mai multe organisme care pun în aplicare aceste proceduri privind reclamațiile și despăgubirile. |
|
28. |
Statele membre ar trebui să aibă obligația de a garanta că aceste organisme cooperează activ pentru soluționarea disputelor transfrontaliere. Atunci când litigiile implică părți din state membre diferite, ar trebui folosită rețeaua FIN NET pentru soluționarea reclamațiilor consumatorilor. |
Recomandarea 6 (punerea în aplicare și revizuirea)
|
29. |
Actul legislativ ce urmează a fi adoptat ar trebui să fie pus în aplicare de statele membre în termen de 12 luni de la publicarea sa în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
30. |
În strânsă cooperare cu statele membre și cu părțile interesate, Comisia ar trebui ca, în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a directivei și ulterior din cinci în cinci ani, să publice un raport privind aplicarea actului legislativ. Acest raport ar trebui să evalueze:
Raportul ar trebui să fie însoțit, după caz, de o propunere de modificare a actului legislativ și de recomandări pentru a mai bună aplicare în statele membre. Raportul ar trebui transmis Parlamentului European și Consiliului. |
|
31. |
Comisia ar trebui să completeze directiva propusă privind serviciile de plată de bază prin alte inițiative care au drept scop continuarea integrării și armonizării serviciilor bancare destinate persoanelor fizice, precum și prevenirea excluziunii financiare. Acest pachet ar trebui, în special:
|
Joi, 5 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/82 |
Joi, 5 iulie 2012
Politica UE privind Cisiordania și Ierusalimul de Est
P7_TA(2012)0298
Rezoluția Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la politica UE privind Cisiordania și Ierusalimul de Est (2012/2694(RSP))
2013/C 349 E/11
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare, în special Rezoluția din 29 septembrie 2011 referitoare la situația din Palestina (1), Rezoluția din 16 februarie 2012 referitoare la propunerea de decizie a Consiliului privind încheierea Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale paneuromediteraneene (2) și Rezoluția din 9 septembrie 2010 referitoare la situația râului Iordan, în special a zonei Iordanului Inferior (3), |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului privind procesul de pace din Orientul Mijlociu din 14 mai 2012, 18 iulie și 23 mai 2011 și 8 decembrie 2009, |
|
— |
având în vedere discursul Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant, Catherine Ashton, privind ultimele evenimente din Orientul Mijlociu și Siria, pronunțat în cadrul ședinței plenare a Parlamentului European din 12 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere declarațiile VP/ÎR, Catherine Ashton, în special cea din 8 iunie 2012 referitoare la extinderea coloniilor, cea din 25 aprilie 2012 referitoare la decizia autorităților israeliene referitoare la statutul coloniilor Sansana, Rechelim și Bruchin aflate pe teritoriile palestiniene ocupate și cea din 22 februarie 2012 referitoare la aprobările privind coloniile israeliene, |
|
— |
având în vedere raportul din ianuarie 2012 al șefilor de misiune ai UE privind Ierusalimul de Est, reportul din iulie 2011 al șefilor de misiune ai UE întitulat „Zona C și construirea statului palestinian” și reportul din aprilie 2011 al șefilor de misiune ai UE referitor la cazurile de violență din partea coloniștilor, precum și nota însoțitoare din februarie 2012 a șefilor de misiune ai UE referitoare la cazurile de violență din partea coloniștilor, |
|
— |
având în vedere cea de-a patra Convenție de la Geneva din 1949 privind protecția civililor în timp de război, |
|
— |
având în vedere Carta Organizației Națiunilor Unite, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile Adunării Generale a ONU 181 (1947) și 194 (1948), precum și rezoluțiile Consiliului de Securitate al ONU 242 (1967), 252 (1968), 338 (1973), 476 (1980), 478 (1980), 1397 (2002), 1515 (2003) și 1850 (2008), |
|
— |
având în vedere Pactul internațional al ONU din 1966 cu privire la drepturile civile și politice, |
|
— |
având în vedere declarațiile Cvartetului pentru Orientul Mijlociu, în special cele din 11 aprilie 2012 și 23 septembrie 2011, |
|
— |
având în vedere declarația comună a Israelului și a Autorității Palestiniene (AP) din 12 mai 2012, |
|
— |
având în vedere avizul consultativ din 9 iulie 2004 al Curții Internaționale de Justiție intitulat „Consecințele juridice ale construirii unui zid pe teritoriile palestiniene ocupate”, |
|
— |
având în vedere planul pe doi ani de construire a unui stat, inițiat în august 2009 de prim-ministrul palestinian, Salam Fayyad, și intitulat „Încetarea ocupației, înființarea unui stat”, |
|
— |
având în vedere acordul interimar din 18 septembrie 1995 privind Cisiordania și Fâșia Gaza, |
|
— |
având în vedere acordurile de la Oslo („Declarația de principii privind aranjamentele interimare de autoguvernare”) din 13 septembrie 1993, |
|
— |
având în vedere articolul 110 alineatele (2) și (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât UE a confirmat în mod repetat sprijinul său pentru o soluție implicând existența a două state, statul Israel, cu frontiere sigure și recunoscute, și un stat Palestina independent, democratic, contiguu și viabil, care să trăiască unul lângă celălalt în pace și securitate, și a declarat că nu va fi recunoscută nicio modificare a frontierelor de dinainte de 1967, inclusiv în ceea ce privește Ierusalimul, în afara celor convenite de cele două părți; întrucât dreptul palestinienilor la autodeterminare și de a avea propriul lor stat este la fel de indiscutabil ca și dreptul Israelului de a exista între granițe sigure; |
|
B. |
întrucât, în Concluziile Consiliului din 14 mai 2012, se sublinia că „schimbările în curs din toată lumea arabă sporesc urgența înregistrării de progrese în cadrul procesului de pace din Orientul Mijlociu” și că „luarea în considerare a aspirațiilor popoarelor din regiune, inclusiv a celor ale palestinienilor cu privire la statalitate și a celor ale israelienilor privind securitatea, reprezintă un element esențial în vederea obținerii unei păci durabile, a stabilității și a prosperității în regiune”; |
|
C. |
întrucât negocierile de pace directe dintre părți s-au împotmolit și toate eforturile recente de reluare a negocierilor au eșuat; întrucât UE a invitat părțile să ia măsuri care să ducă la crearea unei atmosfere de încredere, necesară pentru a asigura negocieri veritabile, să se abțină de la acțiuni care subminează credibilitatea procesului și să împiedice incitarea la acte de violență; |
|
D. |
întrucât Israelul și Autoritatea Palestiniană au făcut următoarea declarație comună la 12 mai 2012: „Israelul și Autoritatea Palestiniană se angajează să instaureze pacea și părțile speră că schimbul de scrisori dintre Președintele Abbas și Prim-ministrul Netanyahu va contribui la realizarea acestui obiectiv”; |
|
E. |
întrucât legislația internațională în domeniul drepturilor omului și în domeniul umanitar, inclusiv cea de-a patra Convenție de la Geneva, este pe deplin aplicabilă Cisiordaniei, inclusiv Ierusalimului de Est și Fâșiei Gaza; întrucât Israelul este obligat, printre altele, să asigure cu bună credință acoperirea nevoilor de bază ale populației palestiniene din teritoriile ocupate, să administreze ocupația de o manieră care să fie în avantajul populației locale, să protejeze și să conserve bunurile civile și să evite transferul propriei populații în teritoriile ocupate și transferul populației din teritoriile ocupate pe teritoriul propriu; |
|
F. |
întrucât rapoartele recente ale șefilor de misiune ai UE referitoare la „Zona C și construirea statului palestinian”, la Ierusalimul de Est și la cazurile de violență din partea coloniștilor au confirmat din nou evoluțiile de pe teren alarmante și posibil ireversibile, care au loc în zonele vizate; întrucât Ministerul Afacerilor Externe al Israelului a dezmințit afirmațiile din rapoartele UE și le-a supus criticilor, afirmând că acestea nu contribuie la înregistrarea de progrese în procesul de pace; |
|
G. |
întrucât, în urma Acordurilor de la Oslo din 1995, Cisiordania a fost împărțită administrativ în trei zone sau teritorii; întrucât Zona C acoperă cea mai mare parte a teritoriului Cisiordaniei; întrucât dezvoltarea socială și economică din Zona C are o importanță critică pentru viabilitatea unui viitor stat palestinian; |
|
H. |
întrucât prezența palestiniană în Cisiordania, mai ales în Zona C, și în Ierusalimul de Est este subminată de politicile guvernului israelian, mai ales de construcția și extinderea coloniilor; întrucât coloniile israeliene sunt ilegale conform dreptului internațional și constituie un obstacol major în calea eforturilor de instituire a păcii, însă sunt subvenționate de guvernul israelian, beneficiind de stimulente considerabile în domeniul fiscal, al locuințelor, infrastructurii, drumurilor, accesului la apă, educației, serviciilor medicale etc.; |
|
I. |
întrucât Israelul, a declarat în documentul său „Lege de bază: Ierusalimul, capitala Israelului” din 1980 că Ierusalimul este capitala completă și unită a Israelului, ceea ce contravine Rezoluției 478 (1980) a Consiliului de Securitate al ONU; întrucât în Concluziile Consiliului din 14 mai 2012 s-a menționat încă o dată că trebuie găsită o cale prin intermediul negocierilor pentru a soluționa chestiunea statutului Ierusalimului de viitoare capitală a ambelor state; întrucât evoluțiile curente din Ierusalimul de Est scad probabilitatea și posibilitatea realizării practice a unui scenariu în care Ierusalimul ar deveni viitoarea capitală a celor două state; întrucât Ierusalimul de Est este din ce în ce mai detașat de Cisiordania, iar bazinul istoric din Ierusalim este din ce în ce mai mult detașat de restul Ierusalimului de Est; |
|
J. |
întrucât, în vreme ce palestinienii care trăiesc în Ierusalimul de Est reprezintă 37 % din populația Ierusalimului și produc 36 % din veniturile fiscale ale municipalității, doar 10 % din bugetul municipal este cheltuit în Ierusalimul de Est, iar serviciile prestate sunt extrem de inadecvate; întrucât majoritatea instituțiilor palestiniene, inclusiv Orient House, au fost închise de autoritățile israeliene din Ierusalimul de Est, creând un vid instituțional și de conducere în rândul populației palestiniene locale, ceea ce reprezintă în continuare o preocupare principală; |
|
K. |
întrucât palestinienii care trăiesc în Ierusalimul de Est au statut de rezidenți permanenți, care poate fi transferat copiilor doar în anumite condiții și nu este transferat automat prin căsătorie, lucru care împiedică soțiile, respectiv, soții și copiii multora dintre rezidenții permanenți ai Ierusalimului de Est să trăiască împreună cu membrii familiilor lor; întrucât, pe de altă parte, aproximativ 200 000 de coloniști israelieni trăiesc în Ierusalimul de Est și în împrejurimi; |
|
L. |
întrucât protejarea populației palestiniene și a drepturilor sale în Cisiordania, mai ales în Zona C, și în Ierusalimul de Est este de o importanță primordială pentru conservarea viabilității soluției ce implică existența a două state; întrucât expansiunea continuă a coloniilor și violența coloniștilor, restricțiile în materie de planificare și, în consecință, lipsa acută de locuințe, demolările de case, evacuările și strămutările, confiscarea pământurilor, accesul dificil la resurse naturale și lipsa serviciilor sociale și a asistenței de bază au un impact negativ semnificativ asupra condițiilor de viață ale palestinienilor; întrucât situația economică din aceste zone, agravată de restricțiile privind accesul, circulația și planificarea, rămâne o preocupare majoră; întrucât, potrivit Raportului anual al OIM, 53,5 % din femeile tinere și 32,3 % din bărbații tineri, cu vârste cuprinse între 15 și 24 de ani, din Cisiordania sunt șomeri; |
|
M. |
întrucât populația palestiniană din Cisiordania, în special din Zona C, dar și din Ierusalimul de Est se confruntă cu o lipsă acută de apă; întrucât agricultorii palestinieni sunt grav afectați de lipsa de apă pentru irigații, situație cauzată de faptul că această apă este în mare parte utilizată de Israel și de către coloniștii israelieni; întrucât disponibilitatea unor resurse suficiente de apă este esențială pentru viabilitatea unui viitor stat palestinian; |
|
N. |
întrucât zidul de separare construit de Israel, care nu respectă Linia Verde, izolează o parte considerabilă din teritoriul palestinian atât în Cisiordania, cât și în Ierusalimul de Est; întrucât avizul consultativ din 2004 al Curții Internaționale de Justiție, intitulat „Consecințele juridice ale construirii unui zid pe teritoriile palestiniene ocupate” preciza că „construirea unui zid de către Israel …, precum și regimul asociat acestei construcții, contravin dreptului internațional”; |
|
O. |
întrucât Parlamentul și-a exprimat în repetate rânduri sprijinul pentru eforturile de construire a unui stat depuse de președintele Mahmoud Abbas și de prim-ministrul Salam Fayyad și a salutat succesul planului pe o perioadă de doi ani inițiat de prim-ministrul Fayyad, referitor la construirea unui stat; întrucât Zona C și Ierusalimul de Est ar trebui să rămână prioritare în cadrul planurilor naționale palestiniene de dezvoltare, în special ca răspuns la sentimentul palestinienilor care locuiesc în aceste zone și care se simt neglijați; |
|
P. |
întrucât mai bine de 4 500 de prizonieri palestinieni, inclusiv 24 de membri ai Consiliului Legislativ Palestinian, circa 240 de copii și mai bine de 300 de palestinieni care se află în detenție administrativă sunt deținuți în prezent în centrele de detenție și închisorile israeliene; |
|
Q. |
întrucât beduinii arabi sunt un popor indigen care duce o viață sedentară și în mod tradițional agricolă pe teritoriile lor ancestrale și încearcă să obțină o recunoaștere oficială și permanentă a situației și statutului lor unic; întrucât comunitățile de beduini arabi, amenințate de politicile israeliene care le periclitează existența, inclusiv prin strămutări forțate, reprezintă o populație deosebit de vulnerabilă atât în teritoriul palestinian ocupat, cât și în Negev; |
|
R. |
întrucât, în conformitate cu raportul Grupului de lucru pentru strămutări (DWG), publicat la 14 mai 2012, și cu Monitorul umanitar lunar al OCHA (Oficiul pentru coordonarea afacerilor umanitare), mai bine de 60 de structuri, inclusiv panouri solare, rezervoare de apă și clădiri agricole, finanțate de Uniunea Europeană și de un număr de state membre au fost distruse de forțele israeliene începând cu ianuarie 2011; întrucât peste 100 de proiecte similare sunt amenințate să fie demolate; |
|
S. |
întrucât Uniunea Europeană și statele sale membre și-au reafirmat cu multiple ocazii, inclusiv în Concluziile Consiliului din 14 mai 2012, angajamentul fundamental față de securitatea Israelului, au condamnat cu cea mai mare fermitate violența îndreptată în mod deliberat împotriva civililor, inclusiv atacurile cu rachete din Fâșia Gaza, și au solicitat măsuri eficace de prevenire a traficului de arme în Gaza; |
|
T. |
întrucât la articolul 2 din Acordul de asociere UE-Israel se prevede că relațiile dintre părți se bazează pe respectarea drepturilor omului și a principiilor democratice ce ghidează politicile lor interne și externe și constituie un element esențial al acordului; |
|
U. |
întrucât blocada și criza umanitară din Fâșia Gaza continuă din 2007 în pofida numeroaselor apeluri făcute de comunitatea internațională pentru deschiderea imediată, susținută și necondiționată a punctelor de trecere pentru fluxul de ajutor umanitar, bunuri comerciale și persoane dinspre și înspre Gaza, așa cum s-a menționat și în Concluziile Consiliului din 14 mai 2012, |
|
1. |
își reafirmă sprijinul ferm pentru o soluție implicând existența a două state, bazată pe frontierele din 1967, și cu Ierusalim servind drept capitală pentru ambele state, respectiv statul Israel, cu frontiere sigure și recunoscute, și un stat Palestina independent, democratic, contiguu și viabil, care să coexiste alături în pace și securitate; |
|
2. |
salută Concluziile Consiliului din 14 mai 2012 privind procesul de pace din Orientul Mijlociu, care conțin și concluziile privind Cisiordania și Ierusalimul de Est, și repetă că UE nu va recunoaște nicio modificare a frontierelor de dinainte de 1967, inclusiv în ceea ce privește Ierusalimul, în afara celor convenite de cele două părți, și salută declarația din 11 aprilie 2012 a Cvartetului pentru Orientul Mijlociu; |
|
3. |
subliniază faptul că încetarea conflictului reprezintă un interes fundamental al UE, precum și al părților înseși și al întregii regiuni, putând fi obținută prin intermediul unui acord de pace cuprinzător, pe baza rezoluțiilor pertinente ale Consiliului de Securitate al ONU, a principiilor de la Madrid, inclusiv acordarea unui teritoriu în schimbul păcii, precum și pe baza foii de parcurs, a acordurilor la care au ajuns părțile până în prezent și a Inițiativei arabe pentru pace; insistă asupra faptului că nicio soluție nu ar trebui să aducă atingere demnității niciuneia dintre părți; ia act de faptul că UE, în calitate de donator principal pentru Autoritatea Palestiniană și ca unul dintre cei mai importanți parteneri comerciali ai Israelului, dispune de instrumente care-i permit să încurajeze mai activ ambele părți să identifice o soluție; invită ambele părți să conlucreze cu UE, care ar trebui să depună toate eforturile necesare pentru a rezolva acest conflict; reamintește faptul că dreptul umanitar internațional, inclusiv cea de a patra Convenție de la Geneva privind protecția civililor în timp de război, se aplică în teritoriile palestiniene ocupate; |
|
4. |
subliniază că negocierile directe dintre israelieni și palestinieni în vederea găsirii unei soluții implicând existența a două state ar trebui reluate imediat și desfășurate cu respectarea termenelor solicitate de Cvartet, pentru a depăși situația actuală inacceptabilă; salută schimbul de scrisori dintre părți, inițiat la 17 aprilie 2012, și declarația comună a Israelului și AP din 12 mai 2012; |
|
5. |
își exprimă preocuparea profundă față de evenimentele de pe teren din Zona C din Cisiordania și din Ierusalimul de Est, evenimente descrise în rapoartele șefilor de misiune ai UE privind „Zona C și construirea statului palestinian” din iulie 2011 și privind Ierusalimul de Est din ianuarie 2012; |
|
6. |
subliniază importanța protejării populației palestiniene din Zona C și din Ierusalimul de Est și a drepturilor sale, fapt esențial pentru păstrarea viabilității unei soluții bazate pe existența a două state; |
|
7. |
subliniază încă o dată că toate coloniile sunt în continuare ilegale în conformitate cu dreptul internațional și invită guvernul israelian să înceteze toate acțiunile de construcție și extindere a coloniilor din Cisiordania și Ierusalimul de Est și să desființeze toate avanposturile construite din martie 2001; |
|
8. |
condamnă ferm toate actele de extremism, violență și hărțuire practicate de coloniști împotriva civililor palestinieni și solicită guvernului și autorităților israeliene să aducă în fața justiției pe autorii acestor acte și să îi tragă la răspundere; |
|
9. |
solicită punerea în aplicare completă și efectivă a legislației în vigoare a UE și a acordurilor bilaterale dintre UE și Israel pentru a garanta că mecanismul de control al UE - „mecanismul tehnic” - nu permite importul produselor din coloniile israeliene pe piața europeană în condițiile de tratament preferențial din Acordul de asociere UE-Israel; |
|
10. |
solicită guvernului și autorităților israeliene să își îndeplinească obligațiile ce le revin în temeiul dreptului umanitar internațional, în special prin:
|
|
11. |
solicită încetarea detenției administrative a palestinienilor de către autoritățile israeliene, în lipsa unor acuzații sau a unui proces formal, solicită accesul la un proces judiciar corect pentru toți deținuții palestinieni, precum și eliberarea prizonierilor politici palestinieni, în special a membrilor Consiliului Legislativ Palestinian, inclusiv a lui Marwan Barghouti, precum și eliberarea deținuților pe motive administrative; solicită de asemenea eliberarea imediată a lui Nabil Al-Raee, directorul artistic al „Teatrului Libertății” din tabăra de refugiați de la Jenin, arestat și reținut începând din 6 iunie 2012; salută acordul din 14 mai 2012 care a permis încetarea grevei foamei a prizonierilor palestinieni și solicită punerea sa în aplicare deplină și imediată; |
|
12. |
solicită protecția comunităților de beduini din Cisiordania și din Negev, precum și respectarea integrală a drepturilor lor de către autoritățile israeliene și condamnă toate încălcările (de exemplu, demolarea locuințelor, strămutarea cu forța, limitarea serviciilor publice); în acest context, solicită retragerea de către guvernul israelian a Planului Prawer; |
|
13. |
încurajează guvernul și autoritățile palestiniene ca, în cadrul planurilor și proiectelor naționale de dezvoltare, să acorde o mai mare atenție Zonei C și Ierusalimului de Est în scopul îmbunătățirii situației și a condițiilor de viață ale populației palestiniene din aceste zone; |
|
14. |
subliniază încă o dată că soluțiile pașnice și non-violente reprezintă singura modalitate de a ajunge la o rezolvare durabilă a conflictului israeliano-palestinian; în acest context, sprijină în continuare politica de rezistență neviolentă a Președintelui Abbas și încurajează reconcilierea intra-palestiniană și construirea statului palestinian, alegerile prezidențiale și parlamentare fiind elemente importante ale acestui proces; |
|
15. |
își reiterează angajamentul ferm față de securitatea statului Israel; condamnă orice act de violență comis de orice parte care atacă în mod deliberat civili și își exprimă consternarea față de atacurile cu rachetă din Fâșia Gaza; |
|
16. |
solicită Consiliului și Comisiei să continue să sprijine și să acorde asistență instituțiilor palestiniene și proiectelor de dezvoltare din Zona C și din Ierusalimul de Est, cu scopul de a proteja și de a întări populația palestiniană; solicită o mai bună coordonare între UE și statele membre în acest domeniu; subliniază că Israelul trebuie să înceteze practica de reținere a veniturilor fiscale și vamale care aparțin Autorității Palestiniene; |
|
17. |
solicită SEAE și Comisiei să verifice pe teren toate acuzațiile referitoare la distrugerea și avarierea structurilor și proiectelor finanțate de UE în teritoriile ocupate și să prezinte rezultatele Parlamentului; |
|
18. |
solicită Consiliului și Comisiei să continue să abordeze aceste probleme la toate nivelurile în cadrul relațiilor bilaterale ale UE cu Israelul și cu Autoritatea Palestiniană; subliniază faptul că, în cadrul relațiilor bilaterale ale UE cu Israelul, trebuie să se țină seama pe deplin de angajamentul acestei țări de a-și respecta obligațiile care îi revin față de populația palestiniană în temeiul legislației internaționale în materie de drepturi ale omului și în temeiul dreptului internațional umanitar; |
|
19. |
îndeamnă din nou UE și statele membre să joace un rol politic mai activ, inclusiv în cadrul Cvartetului, în încercarea de a încheia o pace dreaptă și durabilă între israelieni și palestinieni; subliniază din nou rolul central al Cvartetului și își exprimă susținerea pentru eforturile depuse de Înaltul Reprezentant pentru crearea unei perspective credibile pentru relansarea procesului de pace; |
|
20. |
își reiterează apelul pentru ridicarea imediată, susținută și necondiționată a blocadei din Fâșia Gaza în ceea ce privește persoanele, fluxul de ajutor umanitar și de bunuri comerciale, precum și pentru întreprinderea de măsuri care să permită reconstrucția și redresarea economică a acestei zone; solicită, de asemenea, instituirea unui mecanism de control eficace pentru prevenirea traficului de arme în Gaza, recunoscând totodată nevoile de securitate legitime ale Israelului; ia act de decizia Consiliului de a extinde până la 30 iunie 2013 mandatul misiunii UE de asistență la frontieră la punctul de trecere de la Rafah și se așteaptă ca aceasta să-și îndeplinească sarcinile și să joace un rol decisiv și efectiv în ceea ce privește gestionarea zilnică a relațiilor transfrontaliere și construirea încrederii dintre Israel și Autoritatea Palestiniană; invită Hamas să recunoască statul Israel și să sprijine soluția care implică existența a două state; de asemenea, invită Hamas să pună capăt actelor de violență realizate pe teritoriul și în afara statului Israel și îndreptate împotriva acestuia; |
|
21. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Reprezentantului Special al Uniunii Europene pentru procesul de pace în Orientul Mijlociu, Președintelui Adunării Generale a ONU, guvernelor și parlamentelor statelor membre ale Consiliului de Securitate al ONU, trimisului Cvartetului pentru Orientul Mijlociu, Knessetului și Guvernului Israelului, Președintelui Autorității Palestiniene și Consiliului Legislativ Palestinian. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2011)0429.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0060.
(3) JO C 308 E, 20.10.2011, p. 81.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/88 |
Joi, 5 iulie 2012
Violența împotriva lesbienelor și drepturile LGBT în Africa
P7_TA(2012)0299
Rezoluția Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la violențele împotriva femeilor lesbiene și drepturile persoanelor lesbiene, homosexuale, bisexuale, transgen și intersexuale (LGBTI) din Africa (2012/2701(RSP))
2013/C 349 E/12
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului, Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice (PIDCP) și Carta africană a drepturilor omului și popoarelor, |
|
— |
având în vedere Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei și Platforma de acțiune de la Beijing, care subliniază că toate femeile au dreptul să controleze și să decidă liber și responsabil cu privire la aspectele legate de sexualitatea lor, fără constrângeri, stigmatizare și violență, |
|
— |
având în vedere Rezoluția Consiliului ONU pentru Drepturile Omului A/HRC/17/19 din 17 iunie 2011 privind drepturile omului, orientarea sexuală și identitatea de gen și raportul Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului din 17 noiembrie 2011 privind legile și practicile discriminatorii și actele de violență comise împotriva unor persoane, bazate pe orientarea lor sexuală și identitatea de gen, |
|
— |
având în vedere discuția în grup referitoare la drepturile omului, orientarea sexuală și identitatea de gen organizată de Consiliul ONU pentru Drepturile Omului la 7 martie 2012, |
|
— |
având în vedere declarația Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Navanethem Pillay, făcută în cadrul discuției în grup referitoare la drepturile omului, orientarea sexuală și identitatea de gen organizate în cursul celei de-a 19-a sesiuni a Consiliului ONU pentru Drepturile Omului din 7 martie 2012, |
|
— |
având în vedere raportul anual pentru 2012 al Amnesty International privind situația drepturilor omului în lume, care susține că nivelul de intoleranță împotriva persoanelor lesbiene, homosexuale, bisexuale și transgen (LGBT) a crescut în Africa, |
|
— |
având în vedere cea de-a doua revizuire a Acordului de parteneriat dintre membrii grupului de state din Africa, zona Caraibilor și Pacific, de pe o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (Acordul de la Cotonou) și clauzele referitoare la drepturile omului cuprinse în acesta, în special articolul 8 alineatul (4) și articolul 9, |
|
— |
având în vedere articolul 2, articolul 3 alineatul (5) și articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană și articolul 10 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, prin care UE și statele sale membre se angajează să sprijine și să promoveze drepturile universale ale omului și protecția persoanelor, în relațiile lor cu restul lumii, |
|
— |
având în vedere Planul de acțiune al UE privind egalitatea de șanse dintre femei și bărbați și emanciparea femeilor în contextul dezvoltării (2010-2015), |
|
— |
având în vedere declarațiile făcute de Vicepreședintele Comisiei Europene/Înaltul Reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe și politica de securitate și de Președintele Parlamentului European cu ocazia Zilei internaționale împotriva homofobiei din 2010, 2011 și 2012, |
|
— |
având în vedere setul de instrumente al Consiliului pentru promovarea și protejarea exercitării tuturor drepturilor omului de către persoanele lesbiene, homosexuale, bisexuale și transgen (setul de instrumente LGBT), |
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei din 7 decembrie 2011 de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unui instrument de finanțare a cooperării pentru dezvoltare (COM(2011)0840) și Comunicarea Comisiei din 13 octombrie 2011 intitulată „Creșterea impactului politicii UE în domeniul dezvoltării: o agendă a schimbării” (COM(2011)0637), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 17 decembrie 2009 referitoare la Uganda: proiect de legislație anti-homosexuală (1), Rezoluția sa din 16 decembrie 2010 referitoare la Uganda: așa-numita „lege Bahati” și discriminarea împotriva persoanelor LGBT (2), Rezoluția sa din 17 februarie 2011 referitoare la Uganda: asasinarea lui David Kato (3) și Rezoluția sa din 28 septembrie 2011 referitoare la drepturile omului, orientarea sexuală și identitatea de gen la Organizația Națiunilor Unite (4), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 7 mai 2009 referitoare la integrarea perspectivei de gen în relațiile externe ale UE și în consolidarea păcii și structurilor statului (5), |
|
— |
având în vedere articolele 122 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât toate ființele umane se nasc libere și egale în demnitate și în drepturi; întrucât toate statele au obligația de a preveni violența și incitarea la ură pe motive de orientare sexuală, identitate de gen și expresie a genului și de a respecta principiile egalității dintre femei și bărbați; |
|
B. |
întrucât femeile lesbiene, bisexuale, transgen și intersexuale au aceleași drepturi ca toate celelalte femei și toți bărbații, iar aceste drepturi trebuie să le fie protejate, indiferent de orientarea lor sexuală, de identitatea lor de gen sau de expresia genului; |
|
C. |
întrucât anumite țări africane s-au aflat în fruntea acțiunilor de susținere a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, în timp ce constituția post-apartheid a Africii de Sud a fost prima din lume care a scos în afara legii discriminarea bazată pe orientarea sexuală; întrucât Africa de Sud s-a numărat printre inițiatorii Rezoluției Consiliului ONU al Drepturilor Omului A/HRC/17/19 privind drepturile omului, orientarea sexuală și identitatea de gen; |
|
D. |
întrucât există mișcări și lideri politici în măsură să deschidă calea spre schimbare și spre consolidarea drepturilor omului, a drepturilor femeilor și a drepturilor persoanelor lesbiene, homosexuale, bisexuale, transgen și intersexuale din Africa; |
|
E. |
întrucât, în Africa, s-au intensificat actele de stigmatizare și violență împotriva femeilor lesbiene, bisexuale, transgen și intersexuale, precum și a femeilor percepute ca lesbiene, bisexuale, transgen și intersexuale comise de stat și de forțele de poliție, de familiile femeilor și de membrii comunității, acest lucru constituind o preocupare generală, așa cum arată numeroasele declarații ale Secretarului General al ONU, Ban Ki Moon, și ale Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Navanethem Pillay, precum și Rezoluția Consiliului ONU pentru Drepturile Omului A/HRC/17/19 privind drepturile omului, orientarea sexuală și identitatea de gen; |
|
F. |
întrucât, în cursul discuției anuale din cadrul Consiliului ONU pentru Drepturile Omului privind femeile care luptă pentru apărarea drepturilor omului din 25 și 26 iunie 2012, raportoarea specială a ONU pentru apărătorii drepturilor omului, Margret Sekaggya, a arătat că violențele la care sunt supuse apărătoarele drepturilor omului iau forme specifice genului, mergând de la abuzuri verbale referitoare la sex, până la abuzuri sexuale și viol, că se consideră că femeile pun sub semnul întrebării norme sociale, culturi și tradiții acceptate sau, uneori, prescripții religioase, și, drept urmare, sunt stigmatizate, precum și că apărătoarele drepturilor omului trebuie să beneficieze de atenție specială, deoarece suferințele la care sunt supuse în cadrul activității lor le depășesc uneori pe cele ale omologilor lor bărbați; |
|
G. |
întrucât femeile care transgresează normele sociale și culturale pot fi etichetate drept lesbiene și riscă să devine ținta unor comportamente violente și/sau a unor tratamente degradante din partea bărbaților, ceea ce conduce la reprimarea exprimării sexualității și libertății de alegere a tuturor femeilor, inclusiv a celor heterosexuale; întrucât drepturile sexuale sunt legate de autonomia corporală și libertatea de alegere pentru toate femeile; |
|
H. |
întrucât, în Africa, homosexualitatea feminină este legală în 27 de țări și ilegală în alte 27, în timp ce homosexualitatea masculină este legală în 16 țări și ilegală în 38; întrucât homosexualitatea poate fi sancționată cu pedeapsa capitală în Mauritania, Sudan, anumite părți din Somalia și Nigeria; întrucât în Uganda o propunere de lege a unui membru al parlamentului prevede pedeapsa cu moartea pentru homosexualitate; |
|
I. |
întrucât legile care incriminează relațiile și sexualitatea între persoane de același sex contribuie la crearea unui climat care încurajează violența împotriva femeilor care sunt lesbiene sau sunt percepute ca atare; |
|
J. |
întrucât, în toate regiunile lumii, au loc asasinate, acte de tortură, încarcerare, violență și stigmatizare și discursuri instigatoare la ură împotriva persoanelor LGBTI, uneori legitimate de lege; întrucât în mai multe țări africane au avut loc în mod repetat acte de violență și agresiuni împotriva lesbienelor; |
|
K. |
întrucât lupta pentru egalitate și justiție și pentru vizibilitatea și drepturile lesbienelor este strâns legată de lupta globală pentru drepturile femeilor; întrucât, la fel ca alte femei, lesbienele sunt și ele supuse violenței, atât pentru că sunt femei, cât și din cauza orientării lor sexuale; |
|
L. |
întrucât, în februarie 2012 în Camerun, zece femei au fost arestate și trei au fost acuzate pentru prima dată pentru practicarea homosexualității; întrucât arestările și bătăile din partea poliției continuă, ultimul caz fiind înregistrat în 24 iunie 2012; întrucât avocata Alice Nkom a fost amenințată în numeroase rânduri cu moartea și violență pentru că apără persoane acuzate de homosexualitate; întrucât reuniunea LGBTI din Yaoundé a fost întreruptă violent de o bandă la 19 mai 2012; |
|
M. |
întrucât senatul liberian dezbate în prezent o propunere de a extinde actuala interdicție prevăzută de legislația în vigoare cu privire la relațiile dintre persoane de același sex; întrucât mass media și publicul larg încearcă din ce în ce mai mult să intimideze persoanele LGBTI; întrucât două lesbiene din Liberia au fost atacate recent de bărbați înarmați; |
|
N. |
întrucât, în Malawi, homosexualitatea feminină a fost scoasă în afara legii în ianuarie 2011; întrucât noua președintă, Joyce Banda, a declarat că va cere parlamentului să abroge legile care incriminează homosexualitatea; |
|
O. |
întrucât Nigeria urmărește să incrimineze înregistrarea, funcționarea și sprijinirea anumitor organizații, precum și reuniunile sau procesiunile acestora și scoate în afara legii activități care țin în mod strict de viața privată; |
|
P. |
întrucât, în Africa de Sud, așa-numitele violuri „corective” asupra femeilor lesbiene și transgen continuă în același ritm de până acum; întrucât dezbaterile actuale pe marginea protecției garantate prin constituție a persoanelor care devin victime din cauza orientării lor sexuale sunt generatoare de violență împotriva persoanelor LGBTI; întrucât activistul homosexual Thapelo Makutle a fost recent torturat și ucis, lesbiana de 22 de ani Phumeza Nkolonzi a fost împușcată în cap din cauza orientării ei sexuale, iar Neil Daniels a fost înjunghiat, mutilat și ars de viu din cauza homosexualității sale; |
|
Q. |
întrucât, în Swaziland, au fost depuse eforturi pozitive pentru a preveni și vindeca HIV/SIDA în rândul persoanelor expuse riscului de infectare, inclusiv în rândul femeilor, dar și al homosexualilor, în pofida incriminării homosexualității; |
|
R. |
întrucât, în Uganda, forțele de poliție și Ministerul pentru Etică și Integritate, fără mandate și fără a ține seama de libertatea de întrunire a cetățenilor, au intervenit în februarie și iunie 2012 pentru a pune capăt unor întruniri private ale militanților pentru drepturile omului; întrucât ministerul intenționează să scoată în afara legii 38 de organizații care se presupune că activează pentru drepturile persoanelor LGBTI; întrucât Legea împotriva homosexualității, propusă pentru prima dată în 2009, este încă în discuție și ar putea include dispoziții inacceptabile, chiar și pedeapsa cu moartea; întrucât procesele și anchetele din Uganda și Statele Unite au dezvăluit, printre altele, rolul grupului evanghelist fundamentalist Scott Lively and the Abiding Truth Ministries, bazat în Statele Unite, în instigarea la ură și intoleranță pe motive de orientare sexuală, precum și în procesul de adoptare a legii, |
Discriminarea și violența împotriva femeilor lesbiene din Africa
|
1. |
condamnă cu fermitate toate formele de violență și discriminare împotriva lesbienelor din țările africane în care se întâmplă acest lucru, inclusiv formele extreme de violență, precum violurile „corective” și alte forme de violență sexuală; |
|
2. |
își exprimă sprijinul ferm pentru campaniile și inițiativele care urmăresc abrogarea tuturor legilor discriminatorii împotriva femeilor și a persoanelor LGBTI; invită țările africane în care mai există încă legi discriminatorii să le abroge imediat, inclusiv pe cele care interzic homosexualitatea și care discriminează femeile în ceea ce privește statutul civil și drepturile de proprietate și de moștenire; |
|
3. |
confirmă că lupta pentru drepturile fundamentale și drepturile omului în cazul lesbienelor din Africa este strâns legată de protecția sănătății sexuale și reproductive ale tuturor femeilor; prin urmare, invită Uniunea Europeană ca, în activitățile sale de colaborare cu țările partenere din Africa, să se angajeze ferm în termeni de resurse și politică în sprijinul sănătății sexuale și reproductive; |
|
4. |
invită autoritățile competente din Africa să protejeze în mod eficace toate femeile împotriva crimelor, a așa-numitelor violuri „corective” și a altor forme de violență sexuală și, de asemenea, să îi aducă pe făptuitori în fața justiției; |
|
5. |
constată că stigmatizarea și violența împotriva femeilor lesbiene, bisexuale, transgen și intersexuale este adesea strâns legată de discriminare; |
|
6. |
își exprimă solidaritatea și sprijinul pentru toți actorii care se mobilizează pentru o acțiune mai puternică în favoarea drepturilor femeilor; |
|
7. |
invită Comisia Europeană și statele membre să sprijine organizațiile de femei și organizațiile LGBTI din Africa în lupta lor pentru egalitate, autonomie corporală și dreptul la libertate sexuală al tuturor femeilor și persoanelor LGBTI; subliniază totodată necesitatea de a acorda o atenție deosebită lesbienelor în cadrul mișcării LGBTI și al mișcării feminine, precum și al altor mișcări sociale, pentru a denunța discriminarea dublă și uneori multiplă cu care se confruntă femeile lesbiene în țările africane; |
|
8. |
invită Comisia Europeană, Serviciul European de Acțiune Externă și statele membre să accelereze implementarea obiectivelor stabilite în Planul de acțiune al UE privind egalitatea de șanse dintre femei și bărbați și emanciparea femeilor în contextul dezvoltării și să acorde o atenție deosebită drepturilor femeilor lesbiene, bisexuale, transgen și intersexuale, atât în relațiile lor cu țările terțe, cât și atunci când oferă sprijin organizațiilor neguvernamentale și apărătorilor drepturilor omului; |
Drepturile persoanelor LGBTI în Africa
|
9. |
invită toate cele 76 de țări din lume în care homosexualitatea este ilegală, inclusiv cele 38 din Africa, să dezincrimineze homosexualitatea; |
|
10. |
regretă instigările la ură și violență pe motive de orientare sexuală, identitate de gen sau expresie a genului; invită țările menționate mai sus să apere în mod eficace drepturile persoanelor LGBTI la viață și demnitate și condamnă toate actele de violență, discriminare, stigmatizare și umilire îndreptate împotriva lor; |
|
11. |
invită liderii politici și religioși să condamne actele de persecuție și discriminare pe bază de orientare sexuală și să ia o atitudine fermă împotriva homofobiei, alăturându-se apelului arhiepiscopului Desmond Tutu împotriva injustiției și a prejudecăților și în favoarea solidarității și justiției; |
|
12. |
invită SEAE, Comisia Europeană și statele membre ca, în dialogul lor cu țările africane, să le reamintească acestora din urmă obligația de a-și îndeplini angajamentele asumate în conformitate cu instrumentele și convențiile internaționale privind drepturile omului care au forță juridică, în special obligația de a respecta și promova dreptul la nediscriminare pe bază de orientare sexuală și de identitate de gen; |
|
13. |
salută faptul că anumite țări africane, inclusiv Capul Verde, Republica Centrafricană, Gabonul, Guineea-Bissau, Malawi, Mauritius, Rwanda, São Tomé și Principe, Africa de Sud și Swaziland, și-au făcut cunoscută opoziția față de incriminarea homosexualității, au asigurat accesul la servicii de sănătate pentru persoanele LGBTI sau s-au angajat să dezincrimineze homosexualitatea; |
|
14. |
invită grupul statelor ACP să se angajeze într-o dialog deschis, constructiv și respectuos în mod reciproc; |
|
15. |
invită țările africane să garanteze securitatea apărătorilor drepturilor persoanelor LGBTI; invită UE să sprijine societatea civilă locală cu programe de dezvoltare de capacități în Africa; |
|
16. |
îndeamnă Comisia Europeană, SEAE și statele membre să utilizeze pe deplin Setul de instrumente LGBT pentru a încuraja țările terțe să dezincrimineze homosexualitatea, contribuind astfel la reducerea violenței și a discriminării și la protejarea apărătorilor drepturilor persoanelor LGBTI; |
|
17. |
invită Comisia, în special Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate/Vicepreședintele Comisiei, Catherine Ashton, să ia măsuri concrete prin mobilizarea tuturor instrumentelor corespunzătoare pentru a exercita presiuni în vederea protejării persoanelor împotriva actelor de discriminare și persecuție pe bază de orientare sexuală și să ridice aceste probleme în relațiile și dialogul UE cu țările terțe; |
*
* *
|
18. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Înaltului Reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe și politica de securitate/Vicepreședintelui Comisiei Europene, statelor membre, Secretarului General al grupul statelor ACP, tuturor ambasadorilor statelor ACP la Uniunea Europeană, Parlamentului Africii de Sud, precum și Uniunii Africane și instituțiilor sale. |
(1) JO C 286 E, 22.10.2010, p. 25.
(2) JO C 169 E, 15.6.2012, p. 134.
(3) JO C 188 E, 28.6.2012, p. 62.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2011)0427.
(5) JO C 212 E, 5.8.2010, p. 32.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/93 |
Joi, 5 iulie 2012
Libertatea de exprimare în Belarus, în special cazul lui Andrei Poczobut
P7_TA(2012)0300
Rezoluția Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la Belarus, în special la cazul lui Andrzej Poczobut (2012/2702(RSP))
2013/C 349 E/13
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Belarus, în special cele din 29 martie 2012 (1), 16 februarie 2012 (2), 15 septembrie 2011 (3), 12 mai 2011 (4), 10 martie 2011 (5), 20 ianuarie 2011 (6), 10 martie 2010 (7) și 17 decembrie 2009 (8), |
|
— |
având în vedere Declarația din 28 iunie 2012 a Înaltului Reprezentant, Catherine Ashton, cu privire la situația din Belarus, |
|
— |
având în vedere comunicatul de presă din 22 iunie 2012 al Reprezentantului OSCE pentru Libertatea Presei, Dunja Mijatovic, cu privire la arestarea jurnalistului polono-belarus Andrzej Poczobut, |
|
— |
având în vedere Declarația scrisă nr. 523 din 26 iunie 2012 a Adunării Parlamentare a Consiliului Europei în care se solicita eliberarea jurnalistului polono-belarus Andrzej Poczobut, care se află în închisoare în Belarus, |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului European din 1 și 2 martie 2012, în care acesta își exprimă profunda îngrijorare față de deteriorarea în continuare a situației din Belarus, |
|
— |
având în vedere Decizia de punere în aplicare 2012/126/PESC a Consiliului din 28 februarie 2012 privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/639/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarusului (9), |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului referitoare la lansarea unui dialog european cu societatea belarusă privind modernizarea (cea de a 3157-a reuniune a Consiliului Afaceri Externe, Bruxelles, 23 martie 2012), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 354/2012 al Consiliului din 23 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus (10), |
|
— |
având în vedere Declarația din 28 februarie 2012 a Înaltului Reprezentant, Catherine Ashton, privind decizia sa și decizia Guvernului Poloniei de a îi rechema pe Șeful Delegației UE de la Minsk și, respectiv, pe ambasadorul Poloniei în Belarus, |
|
— |
având în vedere Decizia 2012/36/PESC a Consiliului din 23 ianuarie 2012 de modificare a Deciziei 2010/639/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarusului (11), |
|
— |
având în vedere Rezoluția nr. 1857 (2012) din 25 ianuarie 2012 a Adunării Parlamentare a Consiliului Europei referitoare la situația din Belarus, în care aceasta condamnă persecutarea constantă a membrilor opoziției, precum și hărțuirea activiștilor societății civile, a mass-mediei independente și a apărătorilor drepturilor omului din Belarus, |
|
— |
având în vedere Raportul Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului din 10 aprilie 2012 și Rezoluția nr. 17/24 a Consiliului ONU pentru Drepturile Omului din 17 iunie 2011 privind situația drepturilor omului în Belarus, |
|
— |
având în vedere Declarația summitului Parteneriatului estic adoptată la Praga în perioada 7-9 mai 2009 și Declarația privind situația din Belarus adoptată cu ocazia summitului Parteneriatului estic care a avut loc la Varșovia la 30 septembrie 2011, |
|
— |
având în vedere Declarația comună a miniștrilor de afaceri externe ai Grupului de la Vișegrad și ai Estoniei, Letoniei și Lituaniei, adoptată la Praga la 5 martie 2012, |
|
— |
având în vedere Declarația platformei naționale din Belarus a Forumului societății civile din cadrul Parteneriatului estic, emisă la Minsk la 2 martie 2012; |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului referitoare la Belarus adoptate la cea de-a 3101-a reuniune a Consiliului Afaceri Externe din 20 iunie 2011, |
|
— |
având în vedere Declarația din 10 aprilie 2011 a purtătorului de cuvânt al Înaltului Reprezentant al UE, Catherine Ashton, cu privire la reprimarea mass-mediei independente în Belarus, |
|
— |
având în vedere articolul 19 din Declarația universală a drepturilor omului, articolul 19 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice și articolul 11 din Carta drepturilor fundamentale a UE, |
|
— |
având în vedere articolul 19 din Declarația Universală a Drepturilor Omului din 1948 și Declarația ONU privind apărătorii drepturilor omului din decembrie 1988, |
|
— |
având în vedere articolul 122 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât la 21 iunie 2012 domnul Andrzej Poczobut, corespondentul cotidianului polonez „Gazeta Wyborcza” și totodată un proeminent activist al minorității polone din Belarus și președintele Consiliului Uniunii polonezilor din Belarus, a fost arestat în orașul Grodno din Belarus; |
|
B. |
întrucât apartamentul domnului Poczobut din Grodno a fost percheziționat de către procuratură, iar materialele sale au fost confiscate; întrucât ulterior forțele de poliție au efectuat o percheziție la sediul din Grodno al Uniunii polonezilor, închiriat oficial de către dl Poczobut, unde s-au confiscat unele echipamente informatice; |
|
C. |
întrucât dl Poczobut a fost pus sub acuzație pentru așa-numita calomnie la adresa președintelui Alyaksandr Lukașenko în temeiul articolului 367 din Codul penal al Republicii Belarus, pentru 12 articole publicate pe website-urile „Charter97” și „Belarusian Partisan” având ca temă, printre altele, procesul legat de atentatele de la metrou de anul trecut; |
|
D. |
întrucât dl Poczobut a petrecut deja trei ani în închisoare, iar în prezent execută o pedeapsă suspendată cu închisoarea pe trei ani, la care a fost condamnat sub aceleași acuzații de insultare a președintelui într-un articol publicat în „Gazeta Wyborcza” și pe un website belarus; întrucât dl Poczobut riscă astfel îngrădirea libertății sau privarea de libertate pe o perioadă de până la șapte ani și nouă luni,care include sentința suspendată; |
|
E. |
întrucât la 30 iunie 2012 dl Poczobut a fost eliberat condiționat din arest, semnând o declarație prin care și-a luat angajamentul de a nu-și părăsi domiciliul; |
|
F. |
întrucât la 5 iulie 2011 Tribunalul Leninski din Grodno a pronunțat un verdict prin care dl Poczobut a fost achitat, în temeiul articolului 368 partea 1 din Codul penal, de acuzația de a-l fi insultat pe președinte, dar a fost declarat vinovat, în temeiul articolului 367 partea 1 din Codul penal, de defăimarea președintelui; |
|
G. |
întrucât ultima arestare a dlui Poczobut, la 21 iunie 2012, a coincis cu un protest pașnic, organizat de Uniunea polonezilor sub conducerea domniei sale împotriva rusificării forțate a unei școli poloneze din Grodno de către regimul lui Lukașenko, unde au fost arestate în jur de 20 de persoane; |
|
H. |
întrucât Legea belarusă privind presa, care a intrat în vigoare în 2008, este restrictivă prin natura sa, dat fiind faptul că activitățile jurnaliste sunt controlate prin diferite măsuri, cum ar fi cenzurarea televiziunii și a radioului, supravegherea activităților jurnaliștilor independenți și controlul asupra editurilor; |
|
I. |
întrucât în conformitate cu articolul 19 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, orice persoană are libertatea de a avea opinii fără imixtiune din afară și dreptul la libera exprimare și întrucât articolul 34 din Constituția Belarusului garantează libertatea de exprimare; întrucât unii observatori din partea presei și jurnaliști internaționali au denunțat în mod constant restricțiile impuse de guvern asupra libertății de exprimare și asupra presei; |
|
J. |
întrucât după arestarea dlui Poczobut în aprilie 2011, Amnesty International l-a recunoscut drept prizonier de conștiință; |
|
K. |
întrucât cazul dlui Poczobut se înscrie în tiparul mai larg al hărțuirii îndelungate și continue a reprezentanților societății civile, a minorității poloneze și a apărătorilor drepturilor omului, observat după alegerile prezidențiale din decembrie 2010 și care a condus la înrăutățirea dramatică a situației drepturilor omului și a libertăților civile și politice în Belarus; |
|
L. |
întrucât sunt prezentate relatări constante despre hărțuirea sistematică a reprezentanților societății civile din Belarus; întrucât există și cazuri mai recente de arestare, inclusiv a unor personaje precum activiștii opoziției democratice Alyaksandr Artsybashaw Paval Vinahradaw și Siarhei Kavalenka, precum și arestarea jurnaliștilor Aliaksandr Barazenka, Siarhei Balai, Alina Radachynskaya și Ina Studzinskay și a activiștilor din organizația “Tell the Truth” („Spune adevărul”) Hanna Kurlovich, Mikhail Pashkevich, Aliaksandr Ulitsionak și Siarhei Vazniak; |
|
M. |
întrucât Ales Bialiatski, președintele organizației Viasna și vicepreședintele Federației internaționale pentru drepturile omului (FIDH), închis într-o colonie penală în orașul Bobruiks, a fost supus recent unor noi măsuri restrictive și presiuni ilegale din partea administrației penale cu intenția clară de a-l forța să-și recunoască așa-numita vină; |
|
N. |
întrucât la 24 mai 2012, dl Aleh Volchek, fostul șef al organizației Asistență juridică pentru populație, o organizație care oferea asistență juridică înainte de a fi lichidată în 2003, a fost arestat de către câțiva ofițeri de poliție în civil care l-au acuzat de „utilizarea unui limbaj injurios în public”; întrucât, în aceeași zi, dl Volchek a fost condamnat la nouă zile de închisoare administrativă în temeiul articolului 17 alineatul (1) din Codul infracțiunilor administrative („utilizarea unui limbaj injurios împotriva poliției”); întrucât dl Volchek a mai fost condamnat, în ianuarie 2012, la patru zile de arest administrativ pentru utilizarea unui limbaj injurios pe stradă; întrucât numele său a fost introdus pe lista persoanelor care fac obiectul interdicției de a părăsi Belarusul; |
|
O. |
întrucât de la începutul lunii martie 2012, cincisprezece politicieni din opoziție, jurnaliști independenți și apărători ai drepturilor omului și-au văzut încălcat dreptul de a părăsi țara sub diferite pretexte, în timp ce, potrivit relatărilor, autoritățile belaruse ar planifica redactarea unei liste cuprinzând numele a 108 apărători ai drepturilor omului și activiști din opoziție în vederea interzicerii părăsirii țării de către aceștia; |
|
P. |
întrucât la 14 iunie 2012, Parlamentul belarus a adoptat o serie de amendamente la legea organelor de securitate a statului, care îi conferă KGB-ului o gamă largă de competențe, inclusiv utilizarea arbitrară a măsurilor coercitive; întrucât în temeiul noii legislații KGB-ul este autorizat să intre în mod arbitrar pe orice proprietate privată și să aresteze, fără restricții, cetățeni belaruși și diplomați și reprezentanți ai instituțiilor internaționale; |
|
Q. |
întrucât în decursul anului 2011, cel puțin 95 de jurnaliști au fost arestați în cursul unor acțiuni de „protest mut”, 22 de jurnaliști au fost trimiși în instanță, iar 13 au fost condamnați la arest administrativ pe diferite perioade de timp; întrucât la sfârșitul lunii 2011, autoritățile au înăsprit și mai mult controlul asupra internetului, inclusiv prin impunerea mai multor măsuri de reglementare a accesului la internet; |
|
R. |
întrucât există unele temeri cu privire la faptul că încercările autorităților belaruse de a deschide dosare penale împotriva unor activiști din opoziție au devenit un pretext pentru a le interzice acestora să părăsească țara și să interacționeze cu Organizația Națiunilor Unite și cu alte mecanisme, |
|
1. |
condamnă ferm recenta arestare a dlui Andrzej Poczobut, jurnalist la cotidianul polonez „Gazeta Wyborcza”, precum și acuzațiile formulate împotriva domniei sale; |
|
2. |
salută eliberarea dlui Poczobut din arest și solicită să se pună capăt investigației și să se retragă toate acuzațiile împotriva domniei sale; |
|
3. |
își exprimă profunda îngrijorare față de deteriorarea situației apărătorilor drepturilor omului din Belarus și condamnă toate amenințările la adresa jurnaliștilor și a persoanelor care fac uz de dreptul lor la libera exprimare; |
|
4. |
solicită ca la cea de-a patra reuniune a miniștrilor de externe ai Parteneriatului Estic, care va avea loc la Bruxelles în perioada 23-24 iulie 2012, să se analizeze și să se dezbată problema înrăutățirii situației din Belarus și cazul dlui Poczobut; |
|
5. |
solicită să se pună capăt hărțuirii judiciare a jurnaliștilor, a societății civile și a apărătorilor drepturilor omului; solicită autorităților belaruse să inverseze actualele lor politici de reprimare; |
|
6. |
consideră, în acest context și dată fiind reprimarea fără precedent a societății civile care se petrece în Belarus de la alegerile prezidențiale din decembrie 2010 și evenimentele imediat următoare (unde cel puțin 21 de reporteri au fost bătuți, 27 de jurnaliști au fost arestați, iar 13 dintre aceștia au fost condamnați la 10-15 zile de închisoare), că situația dlui Poczobut are motivație politică și este menită să-l împiedice să-și continue activitatea pe care o desfășoară în mod legitim în calitate de jurnalist și lider al unei minorități naționale; |
|
7. |
își exprimă profunda îngrijorare cu privire la sentința suspendată cu închisoare la trei ani pronunțată împotriva dlui Poczobut pentru așa-zise „ofense” similare; este îngrijorat că această suspendare ar putea fi ridicată, dat fiind faptul că prin sentință suspendată se înțelege că dl Poczobut ar putea fi trimis înapoi în închisoare în orice moment la discreția regimului Lukașenko dacă autoritățile decid că dl Poczobut a „încălcat legea” din nou în cursul desfășurării activității sale jurnalistice; consideră că acest lucru constituie efectiv o formă de intimidare și o încercare de a-l forța să se autocenzureze; |
|
8. |
deplânge faptul că autoritățile belaruse fac imposibil serviciul jurnaliștilor, introducând legi represive menite să reducă la tăcere activitățile societății civile și recurgând la amenințarea cu sancțiuni penale pentru a intimida apărătorii drepturilor omului și activiștii minorităților; |
|
9. |
consideră că legislația belarusă și mecanismele internaționale au fost aplicate abuziv în mod intenționat și exploatate de către autoritățile belaruse; |
|
10. |
solicită autorităților belaruse să asigure, în toate circumstanțele, respectarea principiilor democratice, a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, în conformitate cu Declarația Universală a Drepturilor Omului și cu instrumentele internaționale și regionale în domeniul drepturilor omului ratificate de Belarus; subliniază că libertatea presei și libertatea de exprimare se numără printre pietrele fundamentale ale democrației, pe care autoritățile belaruse și-au luat angajamentul de a le respecta; |
|
11. |
solicită insistent autorităților belaruse să reformeze legea și să alinieze legislația belarusă, în special pe cea referitoare la libertatea de asociere și de exprimare, la standardele internaționale, să elimine practica cenzurii și autocenzurii și să nu mai aplice în mod abuziv legislația prin privarea de libertate a opozanților politici, reducerea la tăcere a jurnaliștilor, hărțuirea avocaților independenți ai apărării, aplicarea unor măsuri de control asupra internetului etc. |
|
12. |
solicită insistent autorităților belaruse să abroge amendamentele la o serie de acte legislative adoptate de Parlament în octombrie 2011 care restrâng și mai mult libertatea de asociere, de întrunire, de opinie și de exprimare; |
|
13. |
solicită insistent autorităților belaruse să pună capăt aresturilor arbitrare pe termen scurt și interdicțiilor arbitrare de călătorie, care, se pare, sunt menite să intimideze apărătorii drepturilor omului, presa, opoziția politică și activiștii societății civile și să îi împiedice să își desfășoare activitatea; |
|
14. |
consideră că transferul dlui Mykola Statkevych în regim de izolare completă este un act de represiune și o încercare de a-l forța să semneze o cerere de clemență; solicită, prin urmare, Comisiei și SEAE să intervină în cazul domniei sale; |
|
15. |
solicită autorităților belaruse să pună capăt imediat tuturor formelor de presiune asupra jurnaliștilor și a persoanelor din presă, să retragă toate acuzațiile formulate împotriva jurnaliștilor trimiși în instanță pentru activitățile lor profesionale și să ia măsuri pentru reabilitarea acestora; solicită autoritățile belaruse și să asigure respectarea libertății de exprimare și să creeze un mediu juridic și practici care să permită libertatea efectivă a presei și să elimine practica cenzurii și autocenzurii, dar și să se asigure că măsurile de control asupra internetului sunt minime, iar reglementările nu conduc la cenzurarea presei electronice și a libertatea de exprimare; |
|
16. |
subliniază că un orice potențială cooperare a UE cu Belarus va avea loc numai sub rezerva unei condiționalități stricte și va depinde de angajamentul Belarusului de a respecta drepturile omului și statul de drept, în conformitate cu Declarația comună de la summitul privind Parteneriatul Estic de la 7 mai 2009, la care guvernul din Belarus este cosemnatar; |
|
17. |
invită Consiliul și Comisia să își intensifice relațiile cu organizațiile societății civile din Belarus și să încurajeze crearea unor contacte interpersonale mai aprofundate; |
|
18. |
solicită acelor state membre ale UE care sunt în prezent membre ale Consiliului ONU pentru drepturile omului să depună toate eforturile în cadrul acestui organism pentru a institui, pe cel puțin doi ani, un mandat de țară, cum ar fi un raportor special, pentru situația drepturilor omului din Belarus; subliniază că un astfel de mecanism ar juca un rol important și în documentarea independentă a abuzurilor și monitorizarea independentă a modului în care se dă curs recomandărilor emise de diferitele mecanisme ale ONU, în special celor formulate în cel mai recent raport al Înaltului Comisar; |
|
19. |
reiterează necesitatea îmbunătățirii relației și dialogului politic dintre UE și vecinii săi din est în cadrul Parteneriatului Estic, inclusiv a dimensiunii parlamentare a acestuia, Adunarea Parlamentară Euronest, cu obiectivul comun de a asigura reforma democratică în Belarus; |
|
20. |
solicită insistent autorităților belaruse, în vederea alegerilor parlamentare din 2012, să urmeze un proces de reformare a legii și practice electorale, ținând seama de întreg ansamblul de recomandări ale OSCE/ODIHR și ale Comisiei europene pentru democrație prin lege și respectând totodată toate normele și standardele democratice internaționale; |
|
21. |
invită statele membre să evalueze eficiența măsurilor restrictive împotriva Belarusului și să aibă în vedere extinderea sancțiunilor aplicate în prezent prin extinderea listei cetățenilor din Belarus care fac obiectul interzicerii acordării de vize și al înghețării activelor; |
|
22. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentante al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului, Comisiei, parlamentelor și guvernelor statelor membre, Adunării Parlamentare a OSCE, Adunării Parlamentare a Consiliului Europei, precum și parlamentului și guvernului din Belarus. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2012)0112.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0063.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2012)0392.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2011)0244.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2011)0099.
(6) JO C 136 E, 11.5.2012, p. 57.
(7) JO C 349 E, 22.12.2010, p. 37.
(8) JO C 286 E, 22.10.2010, p. 16.
(9) JO L 55, 29.2.2012, p. 19.
(10) JO L 113, 25.4.2012, p. 1.
(11) JO L 19, 24.1.2012, p. 31.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/98 |
Joi, 5 iulie 2012
Scandalul avorturilor forțate din China
P7_TA(2012)0301
Rezoluția Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la scandalul privind cazul de avort forțat din China (2012/2712(RSP))
2013/C 349 E/14
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rapoartele prezentate în conformitate cu Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei (CEDAW) și cu Protocolul Opțional la aceasta și având în vedere Convenția împotriva torturii și altor pedepse ori tratamente cu cruzime, inumane sau degradante, |
|
— |
având în vedere Convenția privind drepturile copilului, |
|
— |
având în vedere Conferința Internațională pentru Populație și Dezvoltare (CIPD) organizată la Cairo în 1994, |
|
— |
având în vedere politica copilului unic a Chinei și legislația Chinei în materie de avort, |
|
— |
având în vedere articolul 122 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât, la 2 iunie 2012, în regiunea Zhenping (provincia Shanxi), o femeie însărcinată în luna a șaptea, Feng Jianmei, a fost răpită și a fost obligată să-și întrerupă sarcina, fapt care a provocat în China și în toată lumea un val de indignare și de condamnare; |
|
B. |
întrucât legislația Chinei interzice avorturile dincolo de șase luni de sarcină; întrucât autoritățile municipale din Ankang au desfășurat o anchetă, iar potrivit concluziilor acesteia, autoritățile din regiunea Zhenping au recurs la „metode brutale” și „au convins-o” pe dna Feng să întrerupă sarcina; întrucât, potrivit raportului, această decizie a reprezentat o încălcare a drepturilor ei; întrucât autoritățile municipiului Ankang au anunțat că vor sancționa responsabilii locali cu planificarea implicați în acest caz, inclusiv prin demitere; |
|
C. |
întrucât, potrivit rezultatelor anchetei, responsabilii locali au cerut de la familia dnei Feng „o garanție” în sumă de 40 000 RMB, care, potrivit soțului dnei Feng, reprezintă o amendă pentru al doilea copil; întrucât autoritățile locale nu au avut niciun temei juridic pentru încasarea acestei garanții; întrucât dna Feng a fost obligată să semneze un formular prin care consimțea să întrerupă sarcina, deoarece nu dorea să plătească amenda, iar în spital a fost păzită de gardieni; |
|
D. |
întrucât, ca rezultat al politicii copilului unic a Chinei, avorturile ilegale, practicate în funcție de sexul fătului, sunt larg răspândite, ceea ce creează un dezechilibru între numărul bărbaților și al femeilor; |
|
E. |
întrucât UE a acordat și acordă fonduri organizațiilor care participă la politicile de planificare familială din China; |
|
1. |
subliniază insistent că, în conformitate cu Planul de acțiune al Conferinței Internaționale pentru Populație și Dezvoltare, scopul programelor de planificare familială trebuie să fie acordarea cuplurilor și indivizilor a posibilității de a lua decizii libere, responsabile și în cunoștință de cauză în ceea ce privește nașterea unui copil, precum și punerea la dispoziție a unei game largi de metode de planificare familială sigure, eficace și acceptabile, din care persoanele să poată alege, iar orice formă de coerciție nu își are locul în acest context; |
|
2. |
reiterează dreptul fundamental al tuturor femeilor de a avea acces la sisteme publice de servicii de sănătate, în special la servicii primare de sănătate și la servicii ginecologice și obstetrice, în conformitate cu definiția Organizației Mondiale a Sănătății; |
|
3. |
transmite condoleanțe familiei victimelor, condamnă cu fermitate hărțuirea la care sunt supuse și cere să li se asigure protecție publică; |
|
4. |
condamnă cu fermitate decizia de a o obliga pe dna Feng să întrerupă sarcina și condamnă practica avorturilor și a sterilizărilor forțate în toată lumea, în special în contextul politicii copilului unic; |
|
5. |
salută decizia autorităților municipale din Ankang de a oferi familiei dnei Feng o compensație și de a aplica sancțiuni severe responsabililor locali implicați în acest caz; |
|
6. |
ia act de faptul că, datorită internetului, cazul dnei Feng a devenit larg cunoscut și subliniază importanța libertății de exprimare, inclusiv pe internet; salută cu satisfacție apariția unei sfere publice a dezbaterilor, care se datorează parțial practicii de microblogging; |
|
7. |
consideră că este importantă dezbaterea actuală dintre intelectuali și oamenii de știință cu privire la faptul dacă să se continue sau nu politica copilului unic în China; |
|
8. |
îndeamnă Comisia să se asigure că finanțarea pe care o acordă proiectelor nu contravine observațiilor din secțiunea III titlul 21 din bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2012; |
|
9. |
solicită Comisiei și Serviciului European de Acțiune Externă să includă problema avorturilor forțate în ordinea de zi a următorului dialog bilateral cu China pe subiectul drepturilor omului; |
|
10. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Delegației Uniunii Europene pe lângă Organizația Națiunilor Unite, precum și Guvernului și Parlamentului Republicii Populare Chineze. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/99 |
Joi, 5 iulie 2012
Educația pentru dezvoltare și cetățenia mondială activă
P7_TA(2012)0302
Declarația Parlamentului European din 5 iulie 2012 privind educația pentru dezvoltare și cetățenia mondială activă
2013/C 349 E/15
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Consensul european privind dezvoltarea, care subliniază subliniază că UE va acorda o atenție deosecă UE va acorda o atenție deosebită educației pentru dezvoltare și politicilor de sensibilizare, |
|
— |
având în vedere concluziile Dialogului structurat privind rolul societății civile și al autorităților locale în ceea ce privește dezvoltarea, care cheamă statele membre și Comisia Europeană să-și consolideze strategiile în materie de educație pentru dezvoltare și politici de sensibilizare, |
|
— |
având în vedere articolul 123 din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât educația pentru dezvoltare și creșterea nivelului de sensibilizare ocupă un loc central în cadrul politicilor europene în materie de dezvoltare, așa cum se subliniază în Consensul european privind educația pentru dezvoltare (Consensul european privind dezvoltarea: contribuția educației pentru dezvoltare și a politicilor de sensibilizare); |
|
B. |
întrucât, în pofida faptului că este unul dintre principalii finanțatori ai educației pentru dezvoltare din Europa, UE nu dispune de o strategie dedicată în acest domeniu; |
|
C. |
întrucât, în cursul perioadelor marcate de austeritate, crize și intensificare a mișcărilor naționaliste și populiste, sprijinirea cetățeniei mondiale active este deosebit de importantă; |
|
1. |
solicită Comisiei și Consiliului să dezvolte o strategie europeană pe termen lung, trans-sectorială, în materie de educație pentru dezvoltare, politici de dezvoltare și cetățenie mondială activă; |
|
2. |
cere statelor membre să elaboreze sau să consolideze strategii naționale în materie de educație pentru dezvoltare; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta declarație, însoțită de numele semnatarilor (1), Comisiei, Consiliului și parlamentelor statelor membre. |
(1) Lista semnatarilor este publicată în anexa 1 la procesul-verbal din 5 iulie 2012 (P7_PV(2012)07-05(ANN1)).
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/100 |
Joi, 5 iulie 2012
Ziua europeană a înghețatei artizanale
P7_TA(2012)0303
Declarația Parlamentului European din 5 iulie 2012 privind stabilirea Zilei europene a înghețatei artizanale
2013/C 349 E/16
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere articolul 123 din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât legislația europeană tinde din ce în ce mai mult să garanteze calitatea produselor alimentare, iar, în ceea ce privește produsele lactate proaspete, înghețata artizanală reprezintă un produs de excelență din punctul de vedere al calității și al siguranței alimentare, care pune în valoare produsele agroalimentare ale fiecărui stat membru în parte; |
|
B. |
întrucât consumatorii se orientează tot mai des spre alimentele sănătoase, mai hrănitoare, mai gustoase și obținute prin metode tradiționale care nu au impact asupra mediului; |
|
C. |
întrucât sectorul contribuie la angajarea directă a aproximativ 300 000 de lucrători, în majoritate tineri, în aproximativ 50 000 de magazine de înghețată în întreaga Europă, și întrucât consumul de înghețată își pierde treptat caracterul sezonier, generând astfel o cifră de afaceri de sute de milioane de euro pe parcursul întregului an; |
|
1. |
invită statele membre să susțină producția de calitate exemplificată de înghețata artizanală, drept sector competitiv al economiei europene, un sector care reprezintă o oportunitate ce nu ar trebui ratată având în vedere actuala criză care afectează, printre altele, și sectorul produselor lactate; |
|
2. |
stabilește Ziua europeană a înghețatei artizanale, care urmează a fi sărbătorită la 24 martie, pentru a contribui la promovarea acestui produs și la dezvoltarea tradiției gastronomice a acestui sector; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta declarație, însoțită de numele semnatarilor (1), guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
(1) Lista semnatarilor este publicată în anexa 2 la procesul-verbal din 5 iulie 2012 (P7_PV(2012)07-05(ANN2)).
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Parlamentul European
Marți, 3 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/101 |
Marți, 3 iulie 2012
Semnătura electronică a amendamentelor (interpretarea articolului 156 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul de procedură)
P7_TA(2012)0277
Decizia Parlamentului European din 3 iulie 2012 privind un proiect pilot care să permită semnarea electronică a amendamentelor propuse în comisie (interpretarea articolului 156 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul de procedură)
2013/C 349 E/17
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere scrisoarea din 19 iunie 2012 a președintelui Comisiei pentru afaceri constituționale, |
|
— |
având în vedere articolul 211 din Regulamentul său de procedură, |
|
1. |
decide să introducă următoarea interpretare la articolul 156 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul său de procedură: „Amendamentele pot fi semnate în formă electronică în cadrul unui proiect pilot care implică un număr limitat de comisii parlamentare, cu condiția ca, pe de o parte, comisiile care participă la proiect să-și fi dat acordul și, pe de altă parte, să fi fost luate măsuri adecvate în vederea asigurării autenticității semnăturilor.” |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta decizie, spre informare, Consiliului și Comisiei. |
III Acte pregătitoare
PARLAMENTUL EUROPEAN
Marți, 3 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/102 |
Marți, 3 iulie 2012
Asigurare și reasigurare (Solvabilitate II) ***I
P7_TA(2012)0267
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei 2009/138/CE privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II) în ceea ce privește data de transpunere și data de aplicare a acesteia precum și data de abrogare a anumitor directive (COM(2012)0217 – C7-0125/2012 – 2012/0110(COD))
2013/C 349 E/18
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2012)0217), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 53 alineatul (1) și articolul 62 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7–0125/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 20 iunie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 și articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare (A7-0198/2012), |
|
A. |
întrucât din motive de urgență se justifică efectuarea votului înainte de expirarea termenului de opt săptămâni prevăzut la articolul 6 din Protocolul nr. 2 privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității, |
|
1. |
adoptă poziția sa în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
Marți, 3 iulie 2012
P7_TC1-COD(2012)0110
Poziția Parlamentului European adoptată în prima lectură la 3 iulie 2012 în vederea adoptării Directivei 2012/…/UE a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei 2009/138/CE (Solvabilitate II) în ceea ce privește termenul de transpunere, data de aplicare a acesteia și data de abrogare a anumitor directive
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Directiva 2012/23/UE.)
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/103 |
Marți, 3 iulie 2012
Asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană *
P7_TA(2012)0268
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la propunerea de decizie a Consiliului de modificare a Deciziei 2001/822/CE a Consiliului privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană (COM(2012)0061 – C7-0054/2012 – 2012/0024(CNS))
2013/C 349 E/19
(Procedura legislativă specială – consultare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Consiliului (COM(2012)0061), |
|
— |
având în vedere articolul 203 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul căruia a fost consultat de către Consiliu (C7-0054/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru dezvoltare (A7-0169/2012), |
|
1. |
aprobă propunerea Comisiei; |
|
2. |
invită Consiliul să informeze Parlamentul, în cazul în care intenționează să se îndepărteze de la textul aprobat de acesta; |
|
3. |
solicită Consiliului să îl consulte din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial textul aprobat de Parlament; |
|
4. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale, poziția Parlamentului. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/104 |
Marți, 3 iulie 2012
Spațiul feroviar unic european (reformare) ***II
P7_TA(2012)0270
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la poziția în primă lectură a Consiliului în vederea adoptării unei directive a Parlamentului European și a Consiliului privind instituirea spațiului feroviar unic european (reformare) (18581/2/2011 – C7-0268/2010 – 2010/0253(COD))
2013/C 349 E/20
(Procedura legislativă ordinară: a doua lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere poziția în primă lectură a Consiliului (18581/2/2011– C7-0268/2010), |
|
— |
având în vedere avizul motivat prezentat de către Camera Deputaților din Luxemburg, în cadrul Protocolului nr. 2 privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității, în care se susține că proiectul de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 16 martie 2011 (1), |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor din 28 ianuarie 2011 (2), |
|
— |
având în vedere poziția sa în primă lectură (3) referitoare la propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2010)0475), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (7) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 66 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea pentru a doua lectură a Comisiei pentru transport și turism (A7-0196/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în a doua lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 132, 3.5.2011, p. 99.
(2) JO C 104, 2.4.2011, p. 53.
(3) Texte adoptate, 16.11.2011, P7_TA(2011)0503.
Marți, 3 iulie 2012
P7_TC2-COD(2010)0253
Poziția Parlamentului European adoptată în a doua lectură la 3 iulie 2012 în vederea adoptării Directivei 2012/…/UE a Parlamentului European și a Consiliului privind instituirea spațiului feroviar unic european (reformare)
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Directiva 2012/34/UE.)
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/105 |
Marți, 3 iulie 2012
Aparatura de înregistrare în transportul rutier ***I
P7_TA(2012)0271
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului privind aparatura de înregistrare în transportul rutier și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (COM(2011)0451 – C7-0205/2011 – 2011/0196(COD))
2013/C 349 E/21
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2011)0451), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 91 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0205/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 7 decembrie 2011 (1), |
|
— |
având în vedere avizul Autorității Europene pentru Protecția Datelor din 5 octombrie 2011 (2), |
|
— |
după consultarea Comitetului Regiunilor, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru transport și turism (A7-0195/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 43, 15.2.2012, p. 79.
Marți, 3 iulie 2012
P7_TC1-COD(2011)0196
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 3 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului privind aparatura de înregistrare în transportul rutier și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 91,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
având în vedere avizul Autorității Europene pentru Protecția Datelor (2),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (3),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului (4) stabilește dispoziții referitoare la construirea, instalarea, folosirea și testarea aparaturii de înregistrare tahografelor . Respectivul regulament a fost modificat în mod substanțial de mai multe ori, iar dispozițiile sale principale ar trebui simplificate și restructurate pentru a asigura o mai mare claritate. [AM 8, prezentul amendament „tahograf” se aplică întregului text] |
|
(2) |
Experiența a arătat că, pentru a se asigura aplicarea eficientă a Regulamentului (CEE) nr. 3821/85, ar trebui să se îmbunătățească anumite elemente tehnice și proceduri de control. |
|
(3) |
Anumite vehicule sunt exceptate de la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere (5). Pentru a se asigura coerența, ar trebui să existe posibilitatea ca aceste vehicule să fie exceptate și de la domeniul de aplicare al Regulamentului (CEE) nr. 3821/85. |
|
(4) |
Pentru a se asigura coerența între diferitele exceptări prevăzute la articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 561/2006, și pentru a se reduce sarcina administrativă care revine întreprinderilor de transport, pentru a se reduce birocrația, precum și pentru a se asigura dezvoltarea tahografelor conform practicii, respectând în același timp obiectivele regulamentului menționat, ar trebui revizuite distanțele maxime permise prevăzute înregulamentul respectiv. [AM 2] |
|
(5) |
Înregistrarea datelor de localizare facilitează verificarea încrucișată a timpului de conducere și a perioadelor de repaus pentru a se detecta anomaliile și frauda. Utilizarea aparaturii de înregistrare tahografelor conectate la un sistem global de navigație prin satelit (GNSS) este un mijloc adecvat și eficient din punct de vedere al costurilor, care permite înregistrarea automată a acestor date pentru a veni în sprijinul agenților de control atunci când efectuează controale și ar trebui, prin urmare, să fie introdusă. |
|
(6) |
Directiva 2006/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind condițiile minime pentru punerea în aplicare a Regulamentelor (CEE) nr. 3820/85 și (CEE) nr. 3821/85 ale Consiliului privind legislația socială referitoare la activitățile de transport rutier (6) prevede că statele membre trebuie să efectueze un număr minim de controale în trafic. Comunicarea la distanță între aparatura de înregistrare tahograf și autoritățile de control în scopul controalelor în trafic facilitează efectuarea de controale în trafic selective care permit reducerea sarcinii administrative generate de controalele aleatorii suportate de întreprinderile de transport și ar trebui, în consecință, să fie introdusă. |
|
(7) |
Sistemele de transport inteligente (STI) pot contribui la găsirea unor soluții pentru provocările cu care se confruntă politica europeană în domeniul transporturilor, cum ar fi volumul în creștere al transportului rutier, congestiile sau consumul tot mai mare de energie. Este necesar, prin urmare, ca aparatura de înregistrare tahografele să fie echipate cu interfețe standardizate, pentru a se asigura interoperabilitatea cu aplicațiile STI. |
|
(8) |
Securitatea aparaturii de înregistrare tahografului și a sistemului în ansamblu este esențială pentru a se asigura obținerea de date fiabile. Prin urmare, producătorii ar trebui să proiecteze, să testeze și să revizuiască neîncetat aparatura de înregistrare un tahograf pe parcursul ciclului său de viață, pentru a detecta, preveni și reduce vulnerabilitățile în materie de securitate. |
|
(9) |
Testarea pe teren a aparaturii de înregistrare unui tahograf care nu a primit încă omologarea de tip permite ca aparatura să fie testată în situații reale, înainte ca aceasta să fie introdusă la scară largă, permițând astfel îmbunătățiri mai rapide. Este necesar, prin urmare, să se autorizeze testele efectuate pe teren, cu condiția de a se monitoriza și controla în mod eficient participarea la aceste teste și respectarea Regulamentului (CE) nr. 561/2006. |
|
(10) |
Instalatorii și atelierele joacă un rol important în asigurarea securității aparaturii de înregistrare tahografelor . Este, prin urmare, necesar să se prevadă anumite cerințe minime pentru autorizarea și auditarea acestora și să se asigure prevenirea conflictelor de interese dintre ateliere și întreprinderile de transport. |
|
(11) |
Pentru a garanta o mai mare eficacitate a examinării și controlului cardurilor conducătorilor auto și pentru a se facilita activitatea agenților de control, este necesar să se stabilească registre electronice naționale și să se prevadă interconectarea acestora. |
|
(12) |
Dat fiind că fraudele și abuzul sunt mai puțin probabile în cazul permiselor de conducere decât pentru cardurile conducătorilor auto, sistemul aparaturii de înregistrare tahografului ar fi mai fiabil și eficient dacă pe viitor s-ar include cardurile conducătorilor auto în permisele de conducere. Această abordare ar reduce, de asemenea, sarcina administrativă a conducătorilor auto, care nu ar mai fi nevoiți să solicite, să primească și să dețină două documente diferite. Prin urmare, este necesar să se prevadă o modificare a Directivei 2006/126/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 decembrie 2006 privind permisele de conducere (7). |
|
(13) |
În scopul reducerii sarcinii administrative a conducătorilor auto și a întreprinderilor de transport, ar trebui să se precizeze că nu este necesară o dovadă scrisă pentru perioadele de repaus zilnic sau săptămânal. Prin urmare, în scopul controlului, ar trebui să se considere că perioadele în care nu au fost înregistrate activități ale conducătorului auto sunt perioade de repaus. |
|
(14) |
Modificările aparaturii de înregistrare tahografelor și noile tehnici de manipulare reprezintă o continuă provocare pentru agenții de control. Pentru se a asigura un control mai eficient și pentru a se ameliora armonizarea abordărilor privind controlul în întreaga Uniune, ar trebui să se adopte o metodologie comună pentru formarea profesională inițială și continuă a agenților de control. |
|
(15) |
Înregistrarea datelor de către aparatura de înregistrare tahografe , precum și dezvoltarea tehnologiilor de înregistrare a datelor de localizare, comunicarea la distanță și interfața cu (STI) vor presupune procesarea de date cu caracter personal. Ar trebui să se aplice legislația Uniunii privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date, în special Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (8) și Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (9). |
|
(16) |
Pentru a se garanta o concurență loială pe piața internă a transportului rutier și pentru a transmite un mesaj clar conducătorilor auto și întreprinderilor de transport, ar trebui ca definițiile privind încălcările foarte grave ale prezentului regulament să fie armonizate și să aibă un caracter obligatoriu și ar trebui să se aplice cele mai severe sancțiuni conform legislațiilor statelor membre în cazul încălcărilor „foarte grave” [astfel cum sunt definite în Directiva 2009/5/CE a Comisiei din 30 ianuarie 2009 de modificare a anexei III la Directiva 2006/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind condițiile minime pentru punerea în aplicare a Regulamentelor (CEE) nr. 3820/85 și (CEE) nr. 3821/85 ale Consiliului privind legislația socială referitoare la activitățile de transport rutier (10)], fără a aduce atingere principiului subsidiarității. De asemenea, ar trebui depuse eforturi pentru a asigura faptul că sancțiunile aplicate pentru orice infracțiuni sunt întotdeauna eficace, disuasive și proporționale. În special, ar trebui luate măsuri concrete pentru a elimina practica amenzilor excesiv de mari aplicate pentru încălcări minore. [AM 3] |
|
(16a) |
Regulile diferite pentru calcularea timpilor de condus zilnici conduc la o aplicare neuniformă a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 și creează incertitudine juridică în rândul conducătorilor auto și al întreprinderilor de transport care participă la transportul internațional. În interesul unui proces clar, eficient, proporțional și uniform de punere în aplicare a normelor în materie de securitate socială în transportul rutier este esențial ca autoritățile statelor membre să aplice în mod uniform regulile. [AM 4] |
|
(17) |
Acordul european privind activitatea echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaționale (AETR), semnat la Geneva la 1 iulie 1970, inclusiv cele șase amendamente, depus la Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite (AETR), a fost adaptat, astfel încât utilizarea aparaturii de înregistrare menționate în anexa IB tahografului digital a devenit obligatorie pentru vehicule înmatriculate în țări terțe vecine. Ținând cont de faptul că aceste țări sunt afectate în mod direct de schimbările privind aparaturii de înregistrare tahografele introduse prin prezentul regulament, acestea ar trebui să aibă posibilitatea de a participa la dialogul privind aspectele tehnice și instituirea unui sistem electronic unic pentru schimbul de informații privind cardurile conducătorilor auto . Prin urmare, este necesar să se instituie un forum privind tahograful. [AM 5, prezentul amendament „tahograful digital” se aplică întregului text] |
|
(18) |
Pentru a reflecta evoluțiile tehnice, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește adaptarea anexelor I, IB și II la progresul tehnic și completarea anexei IB cu specificațiile tehnice necesare pentru înregistrarea automată a datelor de localizare, pentru a permite comunicarea la distanță și pentru a asigura o interfață cu STI. Este deosebit de important ca, în timpul lucrărilor pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Comisia, atunci când pregătește și elaborează acte delegate, ar trebui să asigure o transmitere simultană, în timp util și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. |
|
(19) |
Pentru a se asigura condiții uniforme pentru punerea în aplicare a prezentului regulament în ceea ce privește testele efectuate pe teren, schimbul electronic de informații între statele membre cu privire la cardurile conducătorilor auto și formarea agenților de control ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European si al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (11). |
|
(20) |
Procedura de consultare ar trebui utilizată pentru adoptarea procedurilor care trebuie folosite la efectuarea de teste pe teren și a formularelor necesare pentru monitorizarea acestor teste, precum și a metodologiei privind formarea profesională inițială și continuă a agenților de control. |
|
(21) |
Procedura de examinare ar trebui utilizată pentru adoptarea specificațiilor referitoare la schimbul electronic de informații între statele membre cu privire la cardurile conducătorilor auto. |
|
(21a) |
Transportul de persoane și de bunuri are loc în condiții foarte diferite. De aceea, ar trebui prezentată cât mai curând posibil, și în orice caz până la sfârșitul anului 2013, o revizuire a obligației de utilizare a tahografelor, precum și a normelor privind perioadele de condus și de repaus pentru conducătorii de autobuz. [AM 6] |
|
(21b) |
Normele și specificațiile ar trebui elaborate ca standarde deschise, care să permită, în urma verificării efectuate de Comisie, integrarea altor funcții în unul și același aparat, cum ar fi aparatul de înregistrare a datelor privind accidentele și sistemul e-call 112. [AM 7] |
|
(22) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 se modifică după cum urmează:
|
-1. |
Titlul se înlocuiește după cum urmează: „Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului din 20 decembrie 1985 privind tahografele în transportul rutier”. [AM 8] |
|
1. |
Articolele 1-21 se înlocuiesc cu următoarele articole: „CAPITOLUL I Principii , și domeniu de aplicare și cerințe [AM 9] Articolul 1 Obiect și principii [AM 10, nu privește versiunea în limba română] (1) Prezentul regulament stabilește cerințe obligațiile și cerințele cu privire la construirea, instalarea, folosirea , testarea și testarea aparaturii de înregistrare controlul tahografelor utilizate în transportul rutier pentru a controla conformitatea cu Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere (12), cu Directiva 2002/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2002 privind organizarea timpului de lucru al persoanelor care efectuează activități mobile de transport rutier (13) și cu Directiva 92/6/CEE a Consiliului din 10 februarie 1992 privind instalarea și utilizarea dispozitivelor limitatoare de viteză pentru anumite categorii de vehicule din cadrul Comunității (14). [AM 11] (1a) Prezentul regulament stabilește condițiile și cerințele conform cărora informațiile și datele înregistrate, prelucrate sau stocate de un tahograf astfel cum a fost definit la articolul 2 pot fi utilizate în alte scopuri decât controlul conformității cu legislația menționată la alineatul (1) din prezentul articol. [AM 12] (2) Aparatura de înregistrare Tahografele trebuie să respecte cerințele prezentului regulament în ceea ce privește construirea, instalarea, folosirea și testarea. Articolul 2 Definiții (1) În sensul prezentului regulament, se aplică definițiile prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 561/2006. (2) Pe lângă definițiile menționate la alineatul (1), în sensul prezentului regulament se înțelege prin: (a) „aparatura de înregistrare”„ tahograf ”: echipamente destinate instalării la bordul vehiculelor rutiere pentru a afișa, înregistra, tipări, stoca și furniza în mod automat sau semiautomat detalii privind mișcarea , viteza și greutatea acestor vehicule și privind anumite în legătură cu diferite perioade de timp ce fac parte din perioada de lucru ale zilnică a conducătorilor auto și datele menționate la articolul 30 din prezentul regulament ; [AM 13, 147 și 148] (b) „unitate montată pe vehicul”: aparatura de înregistrare tahograful , cu excepția senzorului de mișcare și a cablurilor cu care este conectat senzorul de mișcare; unitatea montată pe vehicul poate fi o unitate unică sau mai multe unități distribuite în vehicul, cu condiția de a respecta cerințele de securitate prevăzute de prezentul regulament . Unitatea montată pe vehicul include o unitate de prelucrare, o memorie de date, un ceas care indică timpul real, două periferice de interfață pentru un card cu memorie (conducător auto și copilot), o imprimantă, un afișaj, un avertizor vizual, un conector pentru calibrare/descărcare și dispozitive pentru înregistrarea de date de către utilizator. [AM 14] (c) „senzor de mișcare”: o parte a aparaturii de înregistrare tahografului care furnizează un semnal reprezentând viteza vehiculului și/sau distanța parcursă; (ca) „senzor de greutate”: o parte a tahografului digital care indică informații privind greutatea vehiculului, înregistrând, prin urmare, date privind încărcarea sau descărcarea vehiculului; [AM 149](d) „card de tahograf”: un card cu memorie destinat utilizării împreună cu aparatura de înregistrare tahograful , care permite aparaturii de înregistrare tahografului să verifice rolul posesorului cardului și dreptul de acces la date al acestuia și să transfere și să stocheze date; [AM 15] (e) „foaie de înregistrare”: o foaie concepută pentru a accepta și păstra date înregistrate, amplasată în interiorul aparaturii de înregistrare menționate în anexa I tahograful analog și pe care dispozitivele de inscripționare ale acesteia acestuia înscriu și țin evidența continuă a informațiilor ce trebuie înregistrate; [AM 16, prezentul amendament „tahograful analog” se aplică întregului text] (f) „cardul conducătorului auto”: un card de tahograf emis de autoritățile unui stat membru unui anumit conducător auto, care identifică conducătorul auto și permite stocarea datelor privind activitatea acestuia; (fa) „tahograf analog” : un tahograf care utilizează o foaie de înregistrare în conformitate cu prezentul regulament; [AM 17](fb) „tahograf digital” : un tahograf care utilizează un card de tahograf în conformitate cu prezentul regulament; [AM 18](g) „card de control”: un card de tahograf emis de autoritățile unui stat membru autorității naționale de control competente, care identifică organismul de control și eventual agentul de control și care permite accesul la datele stocate în memorie sau pe cardul conducătorului auto atelierului în vederea citirii, a tipăririi și/sau a descărcării acestora; [AM 19] (h) „card al societății”: un card de tahograf care este emis de autoritățile unui stat membru proprietarului sau titularului unor vehicule dotate cu aparatură de înregistrare un tahograf și care identifică proprietarul sau titularul și permite afișarea, descărcarea și tipărirea datelor stocate în aparatura de înregistrare într-un tahograf blocat de respectivul proprietar sau titular; (i) „card al atelierului”: un card de tahograf emis de autoritățile unui stat membru personalului desemnat al unui producător de aparatură de înregistrare, unui tahografe, instalator, unui producător de vehicule sau unui atelier autorizat de statul membru respectiv care identifică titularul cardului și permite testarea și calibrarea și/sau descărcarea din aparatura de înregistrare tahografe ; [AM 20] (j) „perioadă de activitate zilnică”: perioada care cuprinde timpul de conducere, alte perioade de lucru, perioadele de disponibilitate, pauzele de muncă și perioadele începe în momentul în care conducătorul auto își activează tahograful după o perioadă săptămânală sau zilnică de repaus și care nu depășește sau, în cazul în care repausul zilnic este divizat în perioade distincte, după perioada de repaus cu durata de cel puțin nouă ore. Aceasta se încheie la începutul unei perioade zilnice de repaus sau, în cazul în care repausul zilnic este divizat în perioade distincte, la începutul unei perioade de repaus de cel puțin nouă ore consecutive. [AM 21] (ja) „activare” : etapa în care tahograful devine complet operațional și asigură toate funcțiile, inclusiv funcțiile de securitate; pentru activarea unui tahograf trebuie folosit un card al atelierului; [AM 22](jb) „autentificare” : o funcție destinată stabilirii și verificării unei identități declarate; [AM 23](jc) „autenticitate” : faptul că o informație provine de la o sursă a cărei identitate poate fi verificată; [AM 24](jd) „calibrare” : actualizarea sau confirmarea parametrilor vehiculului care trebuie stocați în memorie. Parametrii vehiculului includ identificarea și caracteristicile vehiculului; pentru calibrarea unui tahograf trebuie folosit un card al atelierului; [AM 25](je) „descărcare” : copierea, împreună cu semnătura digitală, a unei părți sau a unui set complet de fișiere de date stocate în memoria vehiculului sau în memoria unui card de tahograf, pentru care aceste date sunt necesare în vederea stabilirii conformității cu dispozițiile din Regulamentul (CE) nr. 561/2006; [AM 26](jf) „eveniment” : funcționare detectată de tahograf și care poate fi provocată de o tentativă de fraudă; [AM 27](jg) „defecțiune” : funcționare anormală detectată de tahograf și care poate fi provocată de un deranjament sau de o defecțiune a aparatului; [AM 28](jh) „instalare” : montarea tahografului într-un vehicul; [AM 29](ji) „card nevalabil” : un card pentru care s-a detectat o defecțiune sau a cărui autentificare inițială a eșuat sau a cărui dată de început al valabilității nu a fost încă atinsă sau a cărui dată de expirare a fost depășită; [AM 30](jj) „inspecție periodică” : un set de operațiuni efectuate pentru a verifica dacă tahograful funcționează corespunzător și dacă reglajele acestuia corespund cu parametrii vehiculului; [AM 31](jk) „imprimantă” : componenta tahografului cu ajutorul căreia se pot tipări datele stocate; [AM 32](jl) „reparație” : orice reparație efectuată la un senzor de mișcare sau la o unitate montată pe vehicul care impune deconectarea de la sursa de alimentare cu electricitate sau deconectarea de la alte componente ale tahografului sau deschiderea acestuia; [AM 33](jm) „omologare de tip” : procesul de certificare, de către un stat membru, a faptului că tahograful (sau componenta), software-ul sau cardul de tahograf verificate îndeplinesc cerințele prezentului regulament; [AM 34](jn) „identificarea vehiculului” : numerele de identificare ale vehiculului: numărul de înmatriculare al vehiculului (VRN), care indică și statul membru de înmatriculare și numărul de identificare al vehiculului (VIN); [AM 35](jo) „interoperabilitate” : capacitatea sistemelor și a proceselor de lucru care se află la baza acestora de a face schimb de date, informații și cunoștințe; [AM 36](jp) „interfață” : un dispozitiv între sisteme care asigură mijlocul prin care acestea se pot conecta și pot interacționa. [AM 37]Articolul 3 Domeniu de aplicare (1) Aparatura de înregistrare Tahografele se instalează și se folosește la bordul vehiculelor înmatriculate în statele membre, folosite pentru transportul rutier de călători sau mărfuri și care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 561/2006. (2) Statele membre pot excepta de la aplicarea prezentului regulament vehiculele menționate la articolul 13 alineatele (1) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 561/2006. (3) Statele membre, după autorizarea din partea Comisiei, pot excepta de la aplicarea prezentului regulament vehiculele folosite pentru operațiunile de transport prevăzute la articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 561/2006. Statele membre pot excepta de la aplicarea prezentului regulament vehiculele folosite pentru operațiunile de transport prevăzute la articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 561/2006; statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta. (3a) Până în 2020, toate vehiculele care nu sunt exceptate de la aplicarea prezentului regulament în conformitate cu alineatele (2) și (3) sunt dotate cu un tahograf inteligent în sensul prezentului regulament. [AM 38] (4) În cazul transportului intern, statele membre pot cere instalarea și folosirea aparaturii de înregistrare tahografelor în conformitate cu prezentul regulament pentru vehicule în cazul cărora instalarea și folosirea tahografelor nu este necesară în conformitate cu alineatul (1). Articolul 3a Cerințe esențiale (1) Tahografele, cardurile de tahograf și foile de înregistrare trebuie să respecte cerințe tehnice, funcționale și de altă natură stricte, pentru a asigura respectarea de către acestea a cerințelor esențiale stabilite la alineatul (2) și îndeplinirea obiectivelor prezentului regulament. (2) Pentru a facilita controlul eficient al conformității cu legislația în vigoare în domeniul social, tahografele îndeplinesc următoarele cerințe esențiale:
(3) Tahografele sunt produse și utilizate într-un mod prin care să se asigure confidențialitatea și protecția datelor cu caracter personal. (4) Tahografele sunt poziționate în vehicul astfel încât să fie pe deplin accesibile și urmărite din poziția normală de ședere a conducătorului auto, permițând acestuia să aibă acces la funcțiile necesare de pe scaun și să opereze în condiții de siguranță, fără a devia atenția conducătorului auto de la drum. (5) Descărcarea datelor are loc cu o întârziere minimă pentru întreprinderile de transport sau pentru conducătorii auto. (6) Descărcarea datelor nu poate duce la modificarea sau la ștergerea datelor. Descărcarea fișierului care conține date detaliate privind viteza poate să nu fie necesară pentru stabilirea conformității cu Regulamentul (CE) nr. 561/2006, dar poate fi realizată și folosită în alte scopuri, de exemplu pentru cercetarea unui accident. [AM 39] Articolul 3b Funcțiile tahografului Tahograful asigură următoarele funcții:
Articolul 3c Date ce trebuie înregistrate (1) Tahograful digital înregistrează următoarele date:
(2) Tahograful analog înregistrează cel puțin datele menționate la alineatul (1) literele (a), (b) și (e). (3) Accesul la datele stocate în tahograf poate fi acordat oricând:
Accesul la datele cu caracter personal este acordat doar pe baza unei autorizații corespunzătoare în conformitate cu legislația în materie de protecție a datelor. [AM 41] Articolul 3d Afișare (1) Tahograful poate să afișeze următoarele:
(2) Tahograful poate afișa și informații suplimentare, cu condiția ca acestea să poată fi distinse în mod clar de informațiile menționate anterior. (3) Dacă nu trebuie afișate niciun fel de alte informații, tahograful afișează, implicit, următoarele:
Afișarea datelor pentru fiecare conducător auto este clară, simplă și lipsită de ambiguități. În cazul în care informațiile legate de conducătorul auto și de copilot nu pot fi afișate în același timp, tahograful afișează implicit informațiile legate de conducătorul auto și îi permite utilizatorului să afișeze informațiile legate de copilot. (4) Tahograful afișează informații de avertizare în conformitate cu articolul 3d. Se poate adăuga, de asemenea, o descriere în cuvinte a avertizării, în limba dorită de conducătorul auto. [AM 42] Articolul 3e Avertizări (1) Tahograful avertizează conducătorul auto în momentul în care detectează un eveniment și/sau o defecțiune. Tahograful avertizează conducătorul auto cu 15 minute înainte și în momentul în care timpul de conducere continuă permis a fost depășit. (2) Avertizările sunt vizuale. Avertizările vizuale pot fi recunoscute în mod clar de către utilizator, se află în câmpul vizual al conducătorului auto și sunt perfect lizibile atât ziua, cât și noaptea. Pe lângă avertizările vizuale pot fi transmise și avertizări sonore. (3) Avertizările durează cel puțin 30 de secunde, cu excepția cazurilor când conducătorul auto confirmă luarea lor la cunoștință prin apăsarea oricărei taste a tahografului. (4) Cauza avertizării este afișată de tahograf și rămâne vizibilă până când conducătorul auto confirmă luarea acesteia la cunoștință cu ajutorul unei anumite taste sau comenzi a tahografului. Pot fi transmise și avertizări suplimentare, cu condiția ca acestea să nu poată fi confundate de conducătorii auto cu cele descrise anterior. [AM 43] Articolul 3f Protecția datelor și confidențialitatea (1) Prelucrarea datelor cu caracter personal în contextul prezentului regulament se efectuează în conformitate cu Directivele 95/46/CE și 2002/58/CE și sub supravegherea autorității publice independente a statului membru în cauză menționate la articolul 28 din Directiva 95/46/CE. (2) Se prelucrează doar datele strict necesare. (3) Specificațiile menționate în prezentul regulament asigură confidențialitatea datelor cu caracter personal înregistrate, prelucrate și stocate de tahograf și integritatea datelor și previn frauda și manipularea ilegală a acestor date. Se iau măsuri de securitate adecvate pentru a garanta faptul că datele cu caracter personal sunt protejate în special în ceea ce privește:
(4) Proprietarii vehiculelor și/sau întreprinderile de transport respectă dispozițiile relevante referitoare la protecția datelor cu caracter personal. (5) Pentru a promova bunele practici de protecție a datelor, Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor și Grupul de lucru „Articolul 29” privind protecția datelor fac parte din Forumul privind tahograful prevăzut la articolul 41 din prezentul regulament. (6) Orice schimb transfrontalier de date cu autorități ale țărilor terțe în contextul aplicării prezentului regulament impune existența unor garanții privind protecția datelor pentru a asigura garantarea unui nivel adecvat de protecție, în conformitate cu articolul 25 și cu articolul 26 din Directiva 95/46/CE. [AM 44] Articolul 3g Specificații (1) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 39 pentru a adopta specificațiile detaliate necesare în vederea modificării și a completării anexelor la prezentul regulament pentru a se asigura că tahograful, cardurile de tahograf și software-ul utilizat de agenții de control pentru analiza și interpretarea datelor stocate în tahograf respectă principiile și cerințele stabilite în prezentul regulament, în special în capitolele I și II. (2) Comisia adoptă specificațiile detaliate la care se face referire la alineatul (1) la … (15). (3) Dacă este cazul, și în funcție de domeniul la care se referă o specificație, aceasta include unul sau mai multe dintre următoarele tipuri de dispoziții:
(4) Dacă este cazul, specificațiile se bazează pe norme și garantează interoperabilitatea și compatibilitatea diferitelor versiuni și generații de unități montate pe vehicule, de carduri de tahograf și de aparatură ale autorităților însărcinate cu aplicarea legii. (5) În legătură cu îndeplinirea funcțiilor tahografului inteligent la care se face referire în capitolul II, specificațiile includ cerințele necesare pentru a garanta acuratețea și fiabilitatea datelor furnizate prin utilizarea dispozitivelor externe conectate la tahograf. (6) Toate datele care pot fi transmise sau colectate în sau din tahograf, fie prin metode fără fir, fie în mod electronic, făcând parte dintr-o cerință legală sau nu, iau forma protocoalelor disponibile publicului. (7) Comisia realizează o evaluare a impactului, inclusiv o analiză cost-beneficii, înainte de adoptarea specificațiilor la care se face referire în capitolul II. [AM 45] CAPITOLUL II Aparatura de înregistrare Tahografe inteligente Articolul 4 Înregistrarea datelor de localizare (1) Date de localizare se înregistrează pentru a permite identificarea Pentru a facilita verificarea conformității cu legislația relevantă, poziția locului unde începe încep și unde se încheie perioada de activitate zilnică și fiecare operațiune de transport este înregistrată în mod automat . În acest scop, vehiculele puse în circulație pentru prima dată [48 luni la 24 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament] specificațiilor menționate la prezentul articol și la articolul 3g sunt echipate cu aparatură de înregistrare conectată un tahograf conectat la un GNSS. [AM 46] (1a) În ceea ce privește conectarea tahografului la un GNSS, astfel cum se menționează la alineatul (1), se utilizează numai conexiunile la un serviciu de poziționare prin satelit care folosesc un serviciu de localizare gratuit. În tahograf nu se stochează nicio dată de localizare diferită de cea exprimată, ori de câte ori este posibil, prin coordonate geografice pentru stabilirea punctelor de început și de sfârșit menționate la alineatul (1). [AM 47] (2) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 39 în vederea completării anexei IB cu specificațiile în ceea ce privește elaborarea specificațiilor tehnice detaliate necesare pentru a permite prelucrarea datelor de localizare primite de aparatura de înregistrare tahograf de la GNSS astfel cum se prevede în prezentul articol . Trebuie menționat în special faptul că specificațiile îndeplinesc următoarele condiții:
Specificațiile stabilesc tipul de evenimente care pot declanșa o înregistrare automată a poziției și situația pentru care datele ar trebui să poată fi în continuare înregistrate manual. Specificațiile menționează diferitele condiții și cerințe pentru ca receptorul GNSS să se afle în exteriorul tahografului sau să fie încorporat în acesta și, dacă se află în exterior, modul în care GNSS se poate corela cu alte date privind mișcarea vehiculului. [AM 48] (2a) Orice altă utilizare a datelor de localizare înregistrate de tahograf este voluntară pentru întreprinderile de transport și respectă cadrul legal al Uniunii în materie de protecție a datelor. [AM 49] Articolul 5 Comunicarea Detectarea timpurie la distanță în scopuri de control a posibilelor manipulări sau abuzuri [AM 50] (1) Pentru a facilita efectuarea de controale în trafic selective de către autoritățile competente de control, aparatura de înregistrare instalată tahograful instalat în vehiculele puse în circulație înmatriculate pentru prima dată [48 luni la 24 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament] specificațiilor menționate la prezentul articol și la articolul 3g este capabilă capabil să comunice cu respectivele date respectivelor autorități în timp ce vehiculul se află în mișcare. [AM 51] (1a) Statele membre își dotează autoritățile de control cu echipamente de detectare timpurie la distanță, necesare pentru a permite comunicarea datelor menționată la prezentul articol. [AM 52] (2) Comunicarea cu aparatura de înregistrare datelor la care se face referire la alineatul (1) se stabilește cu tahograful numai la cererea echipamentului autorităților de control . Aceasta este securizată pentru a asigura atât integritatea datelor, cât și autentificarea aparaturii de înregistrare și tahografului și a echipamentului de control. Accesul la datele comunicate este acordat numai autorităților de aplicare a legii autorizate să controleze încălcările prezentului regulament și pe cele ale Regulamentului (CE) nr. 561/2006 și atelierelor, în măsura în care acest lucru este necesar pentru verificarea bunei funcționări a tahografului. [AM 53] (3) Datele schimbate în timpul comunicării se limitează la datele necesare pentru efectuarea de controale în trafic selective. Aceste date se referă la următoarele evenimente sau date înregistrate de tahograf:
Nu se comunică date cu privire la identitatea și la cetățenia conducătorului auto, activitățile acestuia și viteza. [AM 54] (4) Datele schimbate sunt folosite exclusiv în scopul controlării respectării prezentului regulament și a Regulamentului (CE) nr. 561/2006. Acestea nu se transmit numai autorităților altor entități decât autoritățile de control, nu și altor entități și organismele judiciare , în cadrul unei proceduri judiciare aflate în derulare . [AM 55] (5) Datele pot fi stocate de către autoritățile de control doar pe durata controlului în trafic, fiind șterse la cel mult două ore de la încheierea acestuia comunicarea lor, cu excepția cazului în care datele indică o posibilă manipulare sau un posibil abuz care vizează tahograful. Dacă în cursul următorului control în trafic manipularea sau abuzul nu se confirmă, datele transmise sunt șterse. Datele legate de identificarea vehiculului sau de un parametru tehnic care nu conțin nicio dată cu caracter personal pot fi folosite de autoritățile de control în vederea efectuării unor statistici . [AM 56] (6) Proprietarul sau titularul vehiculului Întreprinderea de transport care deține vehiculul este responsabil responsabilă de informarea conducătorului auto în privința posibilității de comunicare la distanță. [AM 57] (7) Comunicarea la distanță în scopuri de control de tipul celei descrise la prezentul articol nu poate duce în niciun caz la aplicarea automată de amenzi sau de sancțiuni pentru conducătorul auto sau întreprinderea de transport. Pe baza datelor comunicate, autoritatea de control competentă poate decide să controleze vehiculul și aparatura de înregistrare tahograful . Rezultatul comunicării la distanță nu împiedică autoritățile de control să efectueze controale aleatorii în trafic pe baza sistemului de clasificare în funcție de gradul de risc introdus la articolul 9 din Directiva 2006/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind condițiile minime pentru punerea în aplicare a Regulamentelor (CEE) nr. 3820/85 și (CEE) nr. 3821/85 ale Consiliului privind legislația socială referitoare la activitățile de transport rutier (16) . [AM 58] (8) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 39 în ceea ce privește completării anexei IB cu specificațiile elaborarea specificațiilor tehnice detaliate necesare pentru a permite comunicarea la distanță între aparatura de înregistrare tahograf și autoritățile de control competente, astfel cum se prevede în prezentul articol. Comisia poate, de asemenea, să extindă perioada menționată la alineatul (1) dacă, la sfârșitul perioadei respective, poate să demonstreze că nu există încă aparatura corespunzătoare care să respecte specificațiile obligatorii. [AM 59 și 122] Articolul 6 Sistemele de transport inteligente (STI) (1) Aparatura de înregistrare menționată în anexa IB Tahograful digital este interoperabil cu aplicațiile STI definite la articolul 4 din Directiva 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind cadrul pentru implementarea sistemelor de transport inteligente în domeniul transportului rutier și pentru interfețele cu alte moduri de transport (17). (1a) Numai datele înregistrate de tahograf care sunt strict necesare pentru prelucrarea în cadrul unei aplicații STI pot fi accesate. Datele înregistrate pot fi transmise aplicațiilor STI cu condiția îndeplinirii următoarelor condiții:
(2) În sensul alineatului (1), vehiculele puse în circulație pentru prima dată [48 luni la 24 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament] specificațiilor tehnice menționate la prezentul articol sunt echipate cu aparatură de înregistrare dotată un tahograf dotat cu o interfață armonizată care să permită aplicațiilor STIsă utilizeze datele înregistrate sau produse. [AM 61] (3) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 39 în ceea ce privește completării anexei IB cu specificațiile elaborarea specificațiilor privind interfața armonizată , drepturile de acces și lista datelor care pot fi accesate. Comisia poate, de asemenea, să extindă perioada menționată la alineatul (1) dacă, la sfârșitul perioadei respective, poate să demonstreze că nu există încă aparatura corespunzătoare care să respecte specificațiile obligatorii. Se acordă prioritate elaborării unei aplicații STI armonizate care să permită conducătorilor auto să interpreteze datele înregistrate de tahograf pentru a-i ajuta pe aceștia să respecte legislația din domeniul social. [AM 62 și 123] CAPITOLUL III Omologarea de tip Articolul 7 Cereri (1) Producătorii sau agenții acestora depun o cerere pentru omologarea UE a unui tip de unitate montată pe vehicul, senzor de greutate, senzor de mișcare, model de foaie de înregistrare , sau card de tahograf sau software utilizat de autoritățile de control competente pentru a interpreta datele la autoritățile de omologare de tip desemnate în acest scop de către fiecare stat membru și ale căror condiții de certificare sunt recunoscute de consiliul de administrație al Grupului înalților funcționari europeni, pentru securitatea informațiilor (SOG-IS) în cadrul acordului european de recunoaștere reciprocă. Comisia consultă consiliul de administrație al acordului SOG-IS înainte de a adopta orice decizie privind recunoașterea unui organism de certificare care provine dintr-o țară terță. [AM 63 și 150]. (2) Statele membre comunică Comisiei numele și datele de contact ale autorităților desemnate în conformitate cu alineatul (1) cel târziu la trei luni de la … (18) . Comisia publică lista autorităților de omologare pe site-ul său internet. [AM 64] (2a) Omologarea de tip a tahografelor și a cardurilor de tahograf cuprinde teste de securitate, teste funcționale și teste de interoperabilitate. Rezultatele pozitive obținute la fiecare dintre aceste teste sunt menționate într-un certificat adecvat. [AM 65] (3) Cererea de omologare este însoțită de documentele corespunzătoare și de certificatele menționate la secțiunea VIII din anexa IB. Comisia numește evaluatorii independenți care vor emite certificatul certificate de securitate , de funcționare și de interoperabilitate . Aceasta conține și informații privind modul în care trebuie sigilate elementele tahografului . [AM 66] (3a) Certificatul de securitate prin care se atestă respectarea obiectivelor legate de securitate este emis în conformitate cu prevederile prezentului regulament. Certificatul de securitate este emis de un organism de certificare recunoscut de Comisie. Certificatul de funcționare este emis pentru un producător doar după trecerea cu succes a tuturor testelor de funcționare menționate în conformitate cu prezentul regulament, prin care se atestă că obiectul testat îndeplinește cerințele corespunzătoare în ceea ce privește funcțiile sale, acuratețea de măsurare și caracteristicile de mediu. Autoritatea de omologare de tip emite certificatul de funcționare. Certificatul de interoperabilitate este emis de un singur laborator, sub autoritatea și pe răspunderea Comisiei. Testele de interoperabilitate, care atestă că tahografele sau cardurile de tahograf sunt complet interoperabile cu modelele necesare de tahografe sau de carduri de tahograf, sunt realizate în conformitate cu prezentul regulament. Laboratorul nu efectuează niciun test de interoperabilitate pentru tahografele sau cardurile de tahograf pentru care nu există un certificat de securitate și un certificat de funcționare, în afară de situațiile excepționale descrise în prezentul regulament. [AM 67] (3b) Orice modificare a software-ului sau a hardware-ului tahografului sau a naturii materialelor utilizate pentru producerea acestuia este notificată, înainte de a fi introdusă, autorității care a omologat echipamentul. Autoritatea respectivă îi confirmă producătorului extinderea omologării de tip sau poate solicita o actualizare sau o confirmare a certificatelor de funcționare, de securitate și/sau de interoperabilitate relevante. [AM 68] (4) Cererea pentru omologarea unui anumit tip de unitate montată pe vehicul, senzor de mișcare, model de foaie de înregistrare sau card de tahograf trebuie prezentată numai unui singur stat membru. Articolul 8 Acordarea omologării de tip Fiecare stat membru acordă omologarea UE pentru fiecare tip de unitate montată pe vehicul, senzor de mișcare, model de foaie de înregistrare , card de tahograf sau card software utilizat de autoritățile de control pentru interpretarea datelor stocate de tahograf care respectă cerințele din anexele I și IB stabilite în specificațiile menționate în prezentul regulament , cu condiția ca statul membru să fie în măsură să supravegheze conformitatea producției cu modelul omologat. [AM 69] Orice modificare ori adăugare la modelul omologat trebuie să beneficieze de o omologare UE de tip suplimentară din partea statului membru care a acordat omologarea UE inițială. Articolul 9 Marca de omologare de tip Statele membre eliberează solicitantului o marcă de omologare UE de tip în conformitate cu modelul din anexa II pentru fiecare tip de unitate montată pe vehicul, senzor de mișcare, model de foaie de înregistrare sau card de tahograf pe care îl omologhează în conformitate cu articolul 8. Articolul 10 Acceptarea sau refuzul Autoritățile competente ale statului membru în care a fost depusă cererea de omologare de tip trimit autorităților celorlalte state membre, în termen de o lună, o copie a certificatului de omologare, însoțită de copii ale documentelor corespunzătoare, inclusiv informații referitoare la sigilii, pentru fiecare tip de unitate montată pe vehicul, senzor de mișcare, model de foaie de înregistrare sau card de tahograf sau software utilizat de autoritățile de control pentru interpretarea datelor stocate de tahograful pe care îl omologhează. [AM 70] În cazul în care autoritățile competente nu aprobă cererea de omologare de tip, acestea informează autoritățile din celelalte state membre cu privire la refuzul omologării, comunicând motivele acestei decizii. Articolul 11 Conformitatea echipamentelor cu omologarea de tip (1) Dacă un stat membru care a acordat omologarea UE de tip conform articolului 8 constată că anumite unități montate pe vehicule, senzori de mișcare, foi de înregistrare sau carduri de tahograf care poartă mărcile de omologare UE de tip emise de acesta nu respectă modelul omologat, statul membru respectiv ia măsurile necesare pentru a garanta conformitatea modelelor produse cu prototipul omologat. Aceste măsuri pot include, dacă este cazul, retragerea omologării UE de tip. (2) Un stat membru care a acordat omologarea UE de tip retrage această omologare dacă unitățile montate pe vehicule, senzorii de mișcare, foile de înregistrare sau cardurile de tahograf omologate nu respectă dispozițiile prezentului regulament sau prezintă, atunci când sunt folosite, un defect care le face inutilizabile pentru scopul urmărit. (3) Dacă un stat membru care a acordat omologare UE de tip este informat de un alt stat membru cu privire la existența unuia dintre cazurile de la alineatele (1) și (2), acesta adoptă, după consultarea cu respectivul stat membru, măsurile prevăzute la alineatele respective, sub rezerva dispozițiilor de la alineatul (5). (4) Un stat membru care este sigur de existența unuia din cazurile prevăzute la alineatul (2) poate să interzică, până la o nouă comunicare, introducerea pe piață și utilizarea unităților montate pe vehicule, a senzorilor de mișcare, a foilor de înregistrare sau a cardurilor de tahograf. Aceleași dispoziții se aplică și în cazurile prevăzute la alineatul (1) cu privire la unitățile montate pe vehicule, senzorii de mișcare, foile de înregistrare sau cardurile de tahograf care au fost exceptate de la verificarea inițială UE, dacă producătorul, după o avertizare prealabilă, nu adaptează echipamentul la modelul omologat sau la prevederile prezentului regulament. În orice caz, autoritățile competente ale statelor membre se informează reciproc și informează Comisia, în decurs de o lună, cu privire la orice retragere a omologării UE de tip sau orice măsură luată în conformitate cu alineatele (1), (2) și (3) și precizează motivele acestui demers. (5) Dacă un stat membru care a acordat omologarea UE de tip contestă existența oricărui caz prevăzut la alineatele (1) și (2) despre care a fost notificat, atunci statele membre implicate încearcă să rezolve disputa și Comisia este informată cu privire la aceasta. Dacă în urma discuțiilor dintre statele membre nu se ajunge la nicio înțelegere în termen de patru luni de la data notificării prevăzute în alineatul (3), Comisia, după consultarea experților din toate statele membre și luând în considerație toți factorii relevanți, de exemplu factorii economici și tehnici, adoptă în termen de șase luni de la expirarea perioadei de patru luni o decizie care este comunicată statelor membre implicate și în același timp celorlalte state membre. Comisia trebuie să stabilească, în fiecare caz, termenul limită pentru punerea în aplicare a deciziei. Articolul 12 Omologarea foilor de înregistrare (1) Un solicitant de omologare UE de tip a unui model de foaie de înregistrare specifică în solicitarea sa tipul sau tipurile de aparatură de înregistrare menționate în anexa I tahografe analoge pentru care se va utiliza foaia respectivă și pune la dispoziție o aparatură din tipul sau tipurile respective pentru a testa foaia de înregistrare. (2) Autoritățile competente ale fiecărui stat membru specifică pe certificatul de omologare al modelului de foaie de înregistrare tipul sau tipurile de aparatură de înregistrare menționate în anexa I tahografe analoge pentru care se poate utiliza foaia respectivă. Articolul 13 Justificarea deciziilor de refuz Toate deciziile, în conformitate cu prezentul regulament, de a refuza sau de a retrage omologarea unui tip de unitate montată pe vehicul, senzor de mișcare, model de foaie de înregistrare sau card de tahograf trebuie să fie însoțite de o motivare detaliată. Decizia se comunică părții interesate, cu precizarea căilor de atac de care aceasta dispune în conformitate cu legislațiile statelor membre, precum și a termenelor în care acestea pot fi exercitate. Articolul 14 Recunoașterea omologării aparaturii de înregistrare tahografelor Un stat membru nu poate refuza să înmatriculeze un vehicul dotat cu aparatură de înregistrare tahografe ori să interzică punerea în circulație sau utilizarea unui astfel de vehicul invocând un motiv legat de faptul că vehiculul este dotat cu respectiva aparatură de înregistrare, dacă aparatura are marca de omologare UE de tip prevăzută la articolul 9 și plăcuța de instalare prevăzută la articolul 17 alineatul (4). Articolul 15 Securitate (1) Producătorii proiectează, testează și revizuiesc unitățile montate pe vehicule, senzorii de mișcare , senzorii de greutate și cardurile de tahograf aflate în producție, atât pentru a detecta vulnerabilitățile apărute în toate fazele ciclului de viață al produselor, cât și pentru a preveni și reduce eventuala exploatare a acestor vulnerabilități. Frecvența testelor este stabilită de statul membru care a acordat certificatul de omologare, cu o limită care nu poate depăși doi ani. [AM 71 și 151] (2) În acest scop, producătorii ar trebui să prezinte documentația corespunzătoare evaluatorului independent organismului de certificare menționat la articolul 7 alineatul (3) articolul 7 alineatul (3a) , pentru o analiză a vulnerabilității. [AM 72] (3) Evaluatorii independenți În sensul alineatului (1), organismul de certificare menționat la articolul 7 alineatul (3a) realizează teste de penetrare asupra unităților montate pe vehicule, a senzorilor de mișcare și a cardurilor de tahograf, pentru a confirma că vulnerabilitățile cunoscute nu pot fi exploatate de persoane care dețin cunoștințe accesibile publicului. [AM 73] (3a) Dacă în cursul testelor menționate la alineatele (1) și (3) sunt detectate vulnerabilități ale unităților montate pe vehicul, ale senzorilor de mișcare sau ale cardurilor de tahograf, aceste elemente nu sunt introduse pe piață. În aceste cazuri, statul membru care a acordat omologarea de tip o retrage, în conformitate cu articolul 11 alineatul (2). [AM 74] (3b) În cazul în care un producător sau un organism de certificare menționat la articolul 7 alineatul (3a) identifică o vulnerabilitate foarte serioasă a unității montate pe vehicul, a senzorului de mișcare sau a cardurilor de tahograf, iar aceste elemente au fost deja introduse pe piață, producătorul sau organismul de certificare menționat la articolul 7 alineatul (3a) informează imediat autoritățile competente din statul membru respectiv. [AM 75] (3c) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că problema menționată la alineatul (3b) este abordată, în special de către producător, și informează imediat Comisia cu privire la vulnerabilitățile depistate și la măsurile avute în vedere sau luate. [AM 76] Articolul 16 Testele efectuate pe teren (1) Statele membre pot autoriza efectuarea de teste pe teren pentru aparatura de înregistrare un tahograf care nu a fost încă omologat. Statele membre recunosc reciproc autorizațiile de testare pe teren acordate de alt stat membru. (2) Conducătorii auto și întreprinderile de transport care participă la testele efectuate pe teren respectă cerințele Regulamentului (CE) nr. 561/2006. Pentru a demonstra respectarea acestor cerințe, conducătorii auto trebuie să urmeze procedura prevăzută la articolul 31 alineatul (2). (3) Comisia poate adopta acte de punere în aplicare pentru a stabili procedurile care trebuie folosite la efectuarea de teste pe teren și formularele necesare pentru monitorizarea acestor teste. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura consultativă menționată la articolul 40 alineatul (2). CAPITOLUL IV Instalarea și inspecția Articolul 17 Instalarea și repararea (1) Aparatura de înregistrare Tahografele pot fi instalate sau reparate doar de instalatori și ateliere autorizate în acest scop de autoritățile competente ale statelor membre, în conformitate cu articolul 19. (2) Instalatorii autorizați sau atelierele autorizate sigilează aparatura de înregistrare tahograful în conformitate cu specificațiile incluse în omologarea de tip menționată la articolul 10 după ce au verificat funcționarea corespunzătoare a acesteia acestuia și, în special, faptul că datele înregistrate nu pot fi falsificate sau modificate de dispozitive de manipulare. [AM 77] (3) Instalatorul sau atelierul autorizat aplică un marcaj special pe sigiliile pe care le realizează și, în ceea ce privește aparatura de înregistrare tahograful digital conformă cu anexa IB, introduce datele electronice de securitate pentru verificarea de autentificare. Autoritățile competente ale fiecărui stat membru țin un registru al marcajelor și datelor electronice de securitate utilizate, precum și al cardurilor emise atelierelor și instalatorilor autorizați. (4) Pentru a certifica că instalarea aparaturii de înregistrare tahografului a fost făcută în conformitate cu cerințele prezentului regulament, se fixează o plăcuță de instalare așa cum se arată în anexele I și IB. (5) Un sigiliu poate fi îndepărtat numai de către instalatorii sau atelierele autorizate de autoritățile competente în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) sau de către agenții de control sau în cazurile descrise în anexa I, secțiunea V, punctul 4 sau în anexa IB, secțiunea V, punctul 3. [AM 78] Articolul 17a Sigilare (1) Este sigilată următoarea componentă a tahografului:
(2) Un sigiliu poate fi îndepărtat doar de instalatorii sau de atelierele autorizați/autorizate de autoritățile competente în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) sau de agenții de control autorizați sau în condițiile descrise în prezentul regulament. (3) De fiecare dată când un sigiliu este rupt, se face o declarație scrisă în care se menționează motivele acțiunii respective și se pune la dispoziția autorității competente. [AM 79] Articolul 18 Inspecțiile aparaturii de înregistrare tahografelor Aparatura de înregistrare Tahografele fac obiectul unei inspecții periodice efectuate de ateliere autorizate. Inspecția periodică se efectuează cel puțin o dată la doi ani. În cadrul inspecțiilor se verifică cel puțin următoarele:
Atelierele redactează un raport de inspecție în cazul în care a fost necesar să se remedieze perturbări în funcționarea aparaturii de înregistrare tahografului în urma unei inspecții periodice sau în urma unei inspecții efectuate la cererea expresă a autorității naționale competente. Atelierele păstrează o listă a tuturor rapoartelor de inspecție elaborate. Rapoartele de inspecție vor fi păstrate de ateliere timp de minimum doi ani de la data întocmirii raportului. La cererea autorității competente, atelierele pun la dispoziție rapoartele inspecțiilor și calibrărilor efectuate în perioada respectivă. Articolul 19 Autorizarea instalatorilor și a atelierelor (1) Statele membre autorizează, controlează în mod regulat și certifică instalatorii și atelierele care pot efectua instalări, controale, inspecții și reparații ale aparaturii de înregistrare tahografelor . (2) Statele membre se asigură că instalatorii și atelierele sunt competente și de încredere. În acest scop, stabilesc și publică un set de proceduri naționale clare și se asigură că sunt îndeplinite următoarele criterii minime:
(3) Auditurile instalatorilor sau ale atelierelor autorizate se efectuează după cum urmează:
(4) Statele membre și autoritățile competente ale acestora iau măsuri corespunzătoare pentru a preveni conflictele de interese dintre instalatori sau ateliere și întreprinderile de transport rutier. În special în cazul în care o întreprindere de transport funcționează și ca în caz de risc grav de conflict de interese, se iau măsuri suplimentare specifice pentru a asigura respectarea prezentului regulament autorizat, nu se permite instalarea și calibrarea aparaturii de înregistrare pentru propriile sale vehicule. [AM 82] (5) Autoritățile competente ale statelor membre transmit Comisiei lista instalatorilor și a atelierelor autorizate și a cardurilor emise acestora, precum și copii ale mărcilor și informațiilor necesare referitoare la datele electronice de securitate utilizate. Comisia publică lista instalatorilor și atelierelor autorizate pe site-ul său internet. (6) Statele membre retrag temporar sau definitiv autorizarea acordată, în cazul în care un instalator sau atelier nu își îndeplinește obligațiile care îi revin în temeiul prezentului regulament. (6a) Statele membre monitorizează și urmăresc în justiție oferta în creștere pe internet de instalări frauduloase și de instalare de dispozitive de manipulare a tahografelor. Statele membre informează Comisia cu privire la activitățile lor în acest sens; ulterior, Comisia pune informațiile la dispoziția tuturor celorlalte autorități de control din UE pentru a aduce la cunoștința acestora cele mai noi practici privind manipularea și instalarea frauduloasă. [AM 152] Articolul 20 Cardurile atelierelor (1) Durata valabilității administrative a cardurilor atelierelor nu poate depăși un an. Cu ocazia reînnoirii cardului unui atelier, autoritatea competentă se asigură că criteriile enumerate la articolul 19 alineatul (2) sunt respectate de instalator sau de atelier. [AM 83] (2) În caz de reînnoire, deteriorare, funcționare defectuoasă, pierdere sau furt al cardului atelierului, autoritatea emite un nou card în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea unei cereri detaliate în acest scop. Autoritatea emitentă ține un registru al cardurilor pierdute, furate sau defecte. (3) În cazul în care un stat membru retrage autorizația unui instalator sau atelier, astfel cum se prevede la articolul 19, acesta retrage, de asemenea, cardurile emise atelierului. (4) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a preveni orice risc de falsificare a cardurilor emise instalatorilor și atelierelor autorizate. CAPITOLUL V Cardurile conducătorilor auto Articolul 21 Emiterea cardurilor conducătorilor auto (1) Cardul conducătorului auto se emite, la cererea acestuia, de către autoritatea competentă a statului membru în care se află reședința sa curentă, în termen de o lună 15 zile de la data primirii cererii de către autoritatea competentă. [AM 84] (2) În sensul prezentului articol, prin „reședință curentă” se înțelege locul unde o persoană își are reședința de regulă, adică cel puțin 185 de zile pe an calendaristic, din motive personale sau profesionale, sau în cazul unei persoane fără obligații profesionale, din motive personale, în virtutea strânselor legături dintre aceasta și locul în care își are reședința. Cu toate acestea, reședința curentă a unei persoane cu obligații profesionale într-un loc diferit de cel al obligațiilor sale personale și care, astfel, este nevoită să locuiască alternativ în locuri diferite situate în două sau mai multe state membre, se consideră a fi la locul unde își are obligațiile personale, cu condiția ca persoana să revină acolo în mod regulat. Această ultimă condiție nu este necesară atunci când persoana efectuează un sejur într-un stat membru pentru îndeplinirea unei misiuni cu durată determinată. (3) Conducătorii auto fac dovada locului de reședință curentă orice mijloc adecvat, în special prin cartea lor de identitate sau prin alt document valabil. În cazul în care autoritățile competente ale statului membru care emit cardul conducătorului auto au îndoieli privind valabilitatea declarației de reședință curentă sau în scopul unor controale specifice, ele pot solicita elemente informative sau dovezi suplimentare. (3a) Fără a aduce atingere locului reședinței lor obișnuite și pentru a asigura o concurență loială în transportul rutier internațional, contractele individuale de muncă ale conducătorilor auto internaționali sunt reglementate de legislația țării în care și, respectiv, din care, având în vedere ansamblul factorilor care le caracterizează activitatea, conducătorii auto își îndeplinesc în mod regulat cea mai mare parte a obligațiilor față de angajator în vederea executării contractului lor. [AM 132] (4) Autoritățile competente ale statului membru emitent iau măsurile adecvate pentru a se asigura că solicitantul nu este deja titularul unui card de conducător auto valabil și personalizează cardul conducătorului auto conform dispozițiilor anexei IB. (5) Durata de valabilitate administrativă a cardului conducătorului auto nu depășește cinci ani. (6) Un card de conducător auto valabil nu poate face obiectul unei retrageri sau suspendări, exceptând cazul în care autoritatea competentă a unui stat membru constată că acesta a fost falsificat sau că, nefiind titular, conducătorul auto utilizează un asemenea card ori că acesta a fost obținut pe baza unor declarații false și/sau documente falsificate. Dacă măsurile de suspendare sau retragere sus-menționate sunt adoptate de alt stat membru decât cel care a eliberat cardul conducătorului auto, acest stat membru restituie cât mai curând cardul autorităților emitente, indicând motivele acestei restituiri retragerii sau suspendării . [AM 85] (7) Cardurile conducătorilor auto sunt emise numai solicitanților care intră sub incidența dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 561/2006; (8) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a preveni falsificarea cardurilor conducătorilor auto. Articolul 22 Utilizarea cardurilor conducătorilor auto (1) Cardul conducătorului auto este personal. (2) Un conducător auto nu poate deține mai mult de un card de conducător auto valabil și este autorizat să utilizeze doar propriul său card de conducător auto personalizat. Un conducător auto nu utilizează un card de conducător auto defect sau a cărui valabilitate a expirat. Articolul 23 Reînnoirea cardurilor conducătorilor auto (1) În cazul în care un conducător auto dorește reînnoirea cardului său de conducător auto, el solicită acest lucru autorităților competente ale statului membru unde își are reședința curentă, cu cel târziu 15 zile lucrătoare înainte de data expirării cardului. (2) În cazul în care autoritățile statului membru în care conducătorul auto își are reședința curentă sunt diferite de cele care i-au eliberat cardul și dacă se solicită autorităților respective reînnoirea cardului conducătorului auto, acestea informează autoritățile care au emis vechiul card cu privire la motivele reînnoirii cardului. (3) În caz de cerere de reînnoire a unui card de conducător auto a cărui dată de valabilitate este aproape de expirare, autoritatea competentă furnizează un nou card înainte de data de expirare, cu condiția ca această cerere să fi fost adresată în termenul prevăzut la alineatul (1). Articolul 24 Cardurile conducătorilor auto furate, pierdute sau defecte (1) Autoritatea emitentă ține un registru al cardurilor conducătorilor auto emise, furate, pierdute sau defecte pe durata unei perioade cel puțin egale cu durata valabilității administrative. (2) În caz de deteriorare sau funcționare defectuoasă a cardului conducătorului auto, conducătorul auto returnează cardul autorității competente a statului membru unde își are reședința curentă. Furtul cardului conducătorului auto trebuie să facă obiectul unei declarații, redactate după toate formele legale, adresate autorităților competente ale statului unde s-a produs furtul. (3) Pierderea cardului conducătorului auto trebuie să facă obiectul unei declarații, redactate după toate formele legale, adresate autorităților competente ale statului membru unde a fost emis cardul și celor ale statului membru de reședință curentă în cazul în care aceste autorități sunt diferite. (4) În caz de deteriorare, funcționare defectuoasă, furt sau pierdere a cardului conducătorului auto, conducătorul auto solicită înlocuirea acestuia, în termen de șapte zile calendaristice, autorităților competente ale statului membru unde își are reședința curentă. Autoritățile furnizează un card de înlocuire în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii unei cereri detaliate în acest sens. (5) În circumstanțele prevăzute la alineatul (4), conducătorul auto poate continua să conducă fără cardul conducătorului auto timp de maximum de 15 zile calendaristice sau, dacă este necesar, o perioadă mai lungă pentru a permite întoarcerea vehiculului la sediu, cu condiția de a putea justifica imposibilitatea de prezentare sau utilizare a cardului conducătorului auto în timpul acestei perioade. Articolul 25 Recunoașterea reciprocă și schimbarea cardului conducătorului auto (1) Cardurile conducătorilor auto emise de către statele membre sunt reciproc recunoscute. (2) În cazul în care titularul unui card de conducător auto valabil, eliberat de un stat membru, și-a stabilit reședința curentă într-un alt stat membru, el poate solicita schimbarea cardului conducătorului auto cu un alt card echivalent; Este responsabilitatea statului membru care efectuează schimbarea să verifice valabilitatea cardului conducătorului auto prezentat. (3) Statele membre care operează schimbarea restituie vechiul card de conducător auto autorităților statului membru unde aceasta a fost emis și precizează motivele acestei restituiri. (4) În cazul în care un stat membru înlocuiește sau schimbă un card de conducător auto, această înlocuire sau schimbare, cât și înlocuirile sau schimbările ulterioare, se înregistrează în acel stat membru. Articolul 26 Schimbul electronic de informații cu privire la cardurile conducătorilor auto (1) Pentru a se asigura că solicitantul nu este deja titularul unui card de conducător auto valabil, astfel cum se menționează la articolul 21 alineatul (4), statele membre țin registre electronice naționale pe durata unei perioade cel puțin egale cu durata valabilității administrative, conținând următoarele informații privind cardurile conducătorilor auto:
(2) Comisia și statele membre iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că registrele electronice sunt interconectate și accesibile în întreaga Uniune , utilizând sistemul de mesagerie TACHOnet sau un sistem compatibil . [AM 87] (3) La fiecare emitere, reînnoire sau înlocuire a cardurilor conducătorilor auto, statele membre verifică prin intermediul schimbului electronic de date că respectivul conducător auto nu deține deja un alt card de conducător auto valabil. Datele schimbate se limitează la datele necesare pentru efectuarea acestei verificări. (4) Agenții de control pot avea au acces la registrul electronic pentru a controla statutul unui card de conducător auto. [AM 88] (5) Comisia adoptă acte de punere în aplicare pentru a stabili procedurile și specificațiile comune necesare pentru interconectarea menționată la alineatul (2), inclusiv formatul datelor schimbate, procedurile tehnice pentru consultarea electronică a registrelor electronice naționale, procedurile de acces și mecanismele de securitate. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 40 alineatul (3). Articolul 27 Integrarea cardurilor conducătorilor auto și a permiselor de conducere Cardurile conducătorilor auto se emit în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol până la 18 ianuarie 2018. Cu începere de la 19 ianuarie 2018, cardurile conducătorilor auto se includ în permisele de conducere și sunt emise, reînnoite, schimbate și înlocuite în conformitate cu dispozițiile Directivei 2006/126/CE. Comisia trebuie să efectueze o evaluare a impactului asupra fezabilității combinării tuturor cardurilor folosite de conducătorii auto profesioniști, în special a cardului conducătorului auto cu permisul de conducere, în termen de 24 de luni de la … (19), în vederea reducerii numărului fraudelor legate de carduri care se fac în prezent. Comisia analizează în special toate soluțiile tehnice existente, problemele legate de compatibilitatea cardurilor și chestiunile legate de protecția datelor. Comisia comunică Parlamentului European concluziile la care a ajuns în termen de 30 de luni de la … (19). [AM 89] CAPITOLUL VI Folosirea aparaturii Articolul 28 Folosirea corectă a aparaturii de înregistrare tahografelor (1) Întreprinderea de transport, proprietarul vehiculului și conducătorii auto asigură buna funcționare și utilizare a aparaturii de înregistrare tahografului și a cardului conducătorului auto în cazul în care un conducător auto este solicitat să conducă un vehicul echipat cu aparatura un tahograf digital. Ori de câte ori se utilizează un tahograf analog, întreprinderea de transport și conducătorul auto asigură buna funcționare și utilizare a foii de înregistrare menționată în anexa IB. [AM 90] (1a) Tahograful digital nu este setat într-un mod care să îl pornească automat la o indicație specifică, atunci când motorul sau aprinderea unui vehicul este oprit(ă). Conducătorul auto trebuie să poată alege manual o categorie, în funcție de activitatea sa sau de repaus după oprire. [AM 91] (2) Se interzice falsificarea, disimularea, ștergerea sau distrugerea înregistrărilor făcute pe foile de înregistrare, a datelor stocate în aparatura de înregistrare tahograf sau pe cardul conducătorului auto, precum și a documentelor imprimate de aparatura de înregistrare, menționată în anexa IB tahograful digital. De asemenea, se interzice manipularea aparaturii de înregistrare, a foii de înregistrare sau a cardului conducătorului auto, care ar putea avea drept rezultat falsificarea, ștergerea sau distrugerea datelor și/sau a informațiilor imprimate. Nu este autorizată echiparea vehiculului cu dispozitive care să permită efectuarea manipulărilor menționate mai sus. (3) Vehiculele nu sunt echipate decât cu un set de aparatură de înregistrare tahograf , cu excepția cazului în care scopul este efectuarea testelor pe teren menționate la articolul 16. (4) Statele membre interzic producția, distribuția, promovarea și/sau comercializarea de dispozitive construite pentru manipularea și/sau destinate manipulării aparaturii de înregistrare tahografelor . (4a) Statele membre monitorizează și urmăresc în justiție oferta în creștere pe internet de instalări frauduloase și de instalare de dispozitive de manipulare a aparaturii de înregistrare. [AM 153] Articolul 29 Responsabilitatea întreprinderii
Articolul 30 Folosirea cardurilor conducătorilor auto și a foilor de înregistrare (1) Conducătorii auto folosesc foile de înregistrare sau cardurile conducătorilor auto în fiecare zi în care conduc, începând din momentul în care preiau vehiculul. Foaia de înregistrare sau cardul conducătorului auto nu se retrag înainte de sfârșitul zilei de lucru, decât în cazul în care această acțiune este autorizată. Nici o foaie de înregistrare sau card de conducător auto nu se folosesc pentru a acoperi o perioadă mai lungă decât cea prevăzută. (2) Conducătorii auto protejează corespunzător foile de înregistrare sau cardurile conducătorilor auto și nu utilizează foi sau carduri murdare sau deteriorate. (3) Atunci când, datorită îndepărtării de vehicul, conducătorul auto este în imposibilitate de a folosi aparatura de înregistrare tahograful montat la bordul vehiculului, perioadele de timp indicate la alineatul (5) litera (b) punctele (ii) și (iii):
În scopuri de control, perioadele de timp pentru care nu s-a înregistrat nicio activitate se consideră repaus sau pauză. Conducătorii Statele membre nu solicită conducătorilor auto nu sunt obligați să înregistreze perioadele de repaus zilnic și săptămânal atunci când să prezinte formulare care să ateste activitatea desfășurată în perioada în care s-au aflat departe de vehicul. [AM 95] (4) Atunci când la bordul unui vehicul echipat cu un aparatură de înregistrare menționată în anexa IB tahograf digital se află mai mulți conducători auto, fiecare conducător auto se asigură că propriul card de conducător auto este introdus în deschiderea corespunzătoare a aparaturii de înregistrare tahografului . Atunci când la bordul unui vehicul echipat cu aparatură de înregistrare menționată în anexa IB un tahograf analog se află mai mulți conducători auto, aceștia operează modificările necesare în foile de înregistrare, astfel încât informațiile menționate în secțiunea II literele (a), (b) și (c) din anexa I să fie trecute pe foaia de înregistrare a conducătorului auto care conduce efectiv vehiculul. (5) Conducătorii auto trebuie:
(6) Fiecare conducător auto înregistrează următoarele informații în foaia sa de înregistrare:
(7) Conducătorul auto introduce în aparatura de înregistrare menționată în anexa IB tahograful digital simbolul țării unde își începe și cel al țării unde își încheie perioada de serviciu zilnic activitate zilnică . Un stat membru poate totuși să impună conducătorilor de vehicule care efectuează un transport în interiorul teritoriului său adăugarea la simbolul țării a unor specificații geografice mai detaliate, în măsura în care acel stat membru le-a notificat Comisiei înainte de 1 aprilie 1998. [AM 96] Conducătorii auto nu trebuie să introducă aceste informații dacă aparatura de înregistrare tahograful înregistrează în mod automat datele de localizare în conformitate cu articolul 4. Articolul 31 Foile de înregistrare sau cardurile conducătorilor auto deteriorate (1) În cazul deteriorării unei foi ce conține date înregistrate sau a unui card de conducător auto, conducătorii auto păstrează foaia sau cardul deteriorate împreună cu foaia nouă utilizată pentru înlocuire. (2) În caz de deteriorare, funcționare defectuoasă, pierdere sau furt al cardului conducătorului auto, conducătorul auto:
Articolul 32 Înregistrările care trebuie efectuate de către conducătorul auto (1) În cazul în care conducătorul auto conduce un vehicul echipat cu aparatura de înregistrare menționată în anexa I un tahograf analog , conducătorul auto trebuie să fie în măsură să prezinte, la cererea unui agent de control:
(2) În cazul în care conducătorul auto conduce un vehicul echipat cu un aparatura de înregistrare menționată în anexa IB tahograf digital , acesta trebuie să fie în măsură să prezinte, la cererea unui agent de control:
(3) Un agent de control autorizat certificat poate verifica respectarea Regulamentului (CE) nr. 561/2006 prin analizarea foilor de înregistrare, a datelor afișate , imprimate sau imprimate descărcate care au fost înregistrate de aparatura de înregistrare tahograf sau de cardul conducătorului auto sau, în lipsa acestora, prin analizarea oricărui document justificativ care dovedește nerespectarea dispozițiilor, precum cele prevăzute la articolul 24 alineatul (2) și la articolul 33 alineatul (2) din prezentul regulament. [AM 97] (3a) Comisia realizează un studiu privind sistemele de aplicare din toate statele membre în termen de 18 luni de la acordarea primelor certificate agenților însărcinați cu aplicarea legii, în vederea stabilirii numărului de agenți autorizați din fiecare stat membru. Ulterior, statele membre prezintă anual rapoarte Comisiei, oferind detalii cu privire la formarea de care au beneficiat agenții și la numărul de agenți însărcinați cu aplicarea legii activi care au obținut certificatul european de control. [AM 98] Articolul 33 Proceduri în caz de funcționare defectuoasă a aparaturii (1) În eventualitatea defectării aparaturii de înregistrare tahografului sau a unei funcționări defectuoase, întreprinderea de transport o prezintă pentru a fi reparată de către un instalator sau un atelier autorizat, în cel mai scurt timp. Dacă vehiculul nu se poate întoarce la sediu în timp de o săptămână, calculată din ziua defectării sau din ziua în care s-a constatat funcționarea defectuoasă, reparația se realizează în cursul călătoriei. Măsurile luate de statele membre în conformitate cu articolul 37 pot conferi includ competența autorităților competente puterea de a interzice folosirea unui vehicul în cazul în care defecțiunea sau funcționarea defectuoasă nu a fost remediată după cum se prevede la primul și la al doilea paragraf din prezentul articol. [AM 99] În acest scop, Comisia realizează o verificare a tratamentului egal între vehiculele naționale și cele străine pentru a preveni discriminarea. [AM 100] (2) Pe durata cât aparatura de înregistrare tahograful se află în pană sau funcționează defectuos, conducătorul auto marchează datele care permit identificarea sa (numele, numărul cardului conducătorului auto sau al permisului de conducere), inclusiv semnătura sa, precum și indicațiile privind perioadele de timp care nu au fost înregistrate sau imprimate corect de aparatura de înregistrare tahograf :
CAPITOLUL VII Protecția datelor, Punerea în aplicare și sancțiunile sancțiuni [AM 101] Articolul 34 Protecția datelor cu caracter personal (1) Statele membre iau măsurile necesare pentru ca prelucrarea datelor cu caracter personal în temeiul prezentului regulament să se efectueze în conformitate cu Directivele 95/46/CE și 2002/58/CE și sub supravegherea autorității publice independente a statului membru, menționate la articolul 28 din Directiva 95/46/CE. (2) Statele membre se asigură, în special, că datele cu caracter personal sunt protejate în ceea ce privește:
(3) Aparatura de înregistrare menționată în anexa IB trebuie să fie proiectată în așa fel încât să se asigure protecția vieții private. Se prelucrează doar datele strict necesare. (4) Proprietarii vehiculelor și/sau întreprinderile de transport respectă, după caz, dispozițiile relevante cu privire la protecția datelor cu caracter personal. [AM 102] Articolul 34a Agenții de control (1) Pentru a monitoriza în mod eficient respectarea prezentului regulament, toți agenții de control autorizați au la dispoziție suficient echipament standard și competențe legale adecvate pentru a putea să-și îndeplinească sarcinile în conformitate cu prezentul regulament. În special:
(2) Dacă agenții de control autorizați găsesc, în urma efectuării unui control, destule dovezi pentru a suspecta în mod întemeiat existența unei fraude, aceștia au competența de a direcționa vehiculul către un atelier autorizat în vedere realizării de teste suplimentare pentru a verifica, mai ales, dacă:
(3) Agenții de control autorizați au competența de a solicita atelierelor autorizate să efectueze controlul menționat la alineatul (2) și controale specifice pentru a verifica existența unor dispozitive de manipulare. Dacă se descoperă că există dispozitive de manipulare, din vehicul pot fi luate echipamentul, inclusiv dispozitivul în sine, unitatea montată pe vehicul sau componente ale acesteia și cardul conducătorului auto, acestea putând fi utilizate ca dovezi în conformitate cu normele naționale de procedură referitoare la folosirea unor astfel de dovezi. (4) Agenții de control autorizați se folosesc de ocazia de a verifica tahografele și cardurile conducătorilor auto care se află la fața locului în timpul efectuării unui control la sediul unei întreprinderi. (5) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 39 pentru a elabora specificațiile tehnice și funcționale în legătură cu aparatura menționată la alineatul (1) din prezentul articol. [AM 103] Articolul 35 Formarea agenților de control (1) Statele membre se asigură că agenții de control beneficiază de o formare corespunzătoare pentru analiza datelor înregistrate și pentru controlul aparaturii de înregistrare tahografelor . (2) Statele membre informează Comisia cu privire la cerințele în materie de formare aplicabile agenților lor de control până la … (20). (2a) Comisia adoptă decizii în vederea creării unui sistem comun de formare a agenților de control în termen de … (21). [AM 104] (3) Comisia adoptă decizii privind metodologia o metodologie de formare profesională inițială și continuă a agenților de control, inclusiv privind tehnicile de efectuare a controalelor selective și de detectare a dispozitivelor de manipulare și a fraudei. Metodologia respectivă se bazează pe orientări care oferă o interpretare comună a prezentului regulament și a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 pentru a garanta o analiză uniformă a datelor înregistrate de tahografe în toate statele membre. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura consultativă examinare menționată la articolul 40 alineatul (2) articolul 40 alineatul (3 ). [AM 105] (3a) Până la … (22), agenții de control sunt examinați în vederea obținerii unui certificat european de control. Această autorizare armonizată demonstrează că aceștia au competențele potrivite pentru a-și îndeplini în mod eficient sarcinile de control definite în prezentul regulament, în special cu privire la articolul 34a. [AM 106] (3b) Comisia adoptă decizii privind cerințele și conținutul examinării la care se face referire la alineatul (3a) din prezentul articol. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 40 alineatul (3). [AM 107] (3c) O dată la doi ani, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport referitor la numărul agenților de control care au beneficiat de formare în fiecare stat membru și care au obținut certificatul european de control. [AM 108] Articolul 35a Încălcări foarte grave Următoarele încălcări ale obligațiilor prevăzute în prezentul regulament sunt considerate încălcări foarte grave în legislația statelor membre ca urmare a gravității lor deosebite și a posibilelor consecințe asupra siguranței rutiere:
Articolul 36 Asistența reciprocă Statele membre își acordă asistență reciprocă pentru aplicarea prezentului regulament și verificarea respectării lui. În cadrul asistenței reciproce, autoritățile competente ale statelor membre își transmit cu regularitate, în special, toate informațiile de care dispun privind încălcările prezentului regulament referitoare la instalatori și ateliere , tipurile de practici de manipulare și orice sancțiuni aplicate pentru astfel de încălcări. [AM 110] Articolul 36a Linia de asistență telefonică gratuită Comisia instituie un site internet și un număr de asistență telefonică gratuită la nivelul UE care să poată fi apelat fără costuri și în anonimitate de conducătorii auto sau de alte părți interesate care doresc să raporteze o fraudă care intră în domeniul de aplicare a prezentului regulament. [AM 111] Articolul 37 Sancțiuni (1) Statele membre stabilesc regimul sancțiunilor aplicabile în cazul încălcării prezentului regulament și adoptă toate măsurile necesare pentru a se asigura că acestea sunt aplicate. Aceste sancțiuni trebuie să fie efective, proporționale, disuasive și nediscriminatorii. În cazul atelierelor care au încălcat dispozițiile prezentului regulament, sancțiunile pot include retragerea autorizației și a cardului atelierului. (2) O încălcare a prezentului regulament nu atrage mai mult de o sancțiune sau de o procedură. (3) Sancțiunile stabilite de statele membre pentru încălcările foarte grave, astfel cum sunt stabilite în Directiva 2009/5/CE la articolul 35a din prezentul regulament, sunt pasibile de cele mai severe sancțiuni aplicabile în statele membre pentru încălcări ale legislației în domeniul transportului rutier. [AM 112] (4) Statele membre informează Comisia cu privire la aceste măsuri și cu privire la regimul sancțiunilor până la … (23). Statele membre informează Comisia cu privire la orice modificare ulterioară a acestor măsuri. CAPITOLUL VIII Dispoziții finale Articolul 38 Adaptarea la progresul tehnic Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 39 în scopul adaptării anexelor I, IB și II la progresul tehnic. Comisia adoptă specificațiile detaliate menționate la articolele 4,5 și 6 până la … (24). Aceasta poate adopta acte delegate în conformitate cu articolul 39 în scopul extinderii acestei perioade dacă poate să demonstreze că, în acel moment, nu există încă aparatura corespunzătoare care să respecte specificațiile obligatorii. [AM 125] Articolul 39 Exercitarea competențelor delegate (1) Competența de a adopta acte delegate îi este conferită Comisiei în condițiile prevăzute în prezentul articol. (2) Competența de a adopta acte delegate menționată la articolele 3g, 4, 5, 6 și 38 și 34a se conferă Comisiei pentru o perioadă de cinci ani nedeterminată de la [data intrării în vigoare a prezentului regulament] la … (25) . Comisia elaborează un raport privind delegarea de competențe cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani,. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opun prelungirii respective cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade. [AM 113] (3) Delegarea de competențe menționată la articolele 3g, 4, 5, 6 și 38 34a poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificată în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară, menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare. [AM 114] (4) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (5) Un act delegat adoptat în temeiul articolelor 3g, 4, 5, 6 și 38 34a intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de două luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu, sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Respectivul termen se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 115] Articolul 40 Comitetul (1) Comisia este asistată de un comitet. Respectivul comitet este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011. (2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. În cazul în care avizul comitetului urmează să fie obținut prin procedură scrisă, respectiva procedură se încheie fără rezultat atunci când, în termenul stabilit pentru emiterea avizului, președintele comitetului decide în acest sens sau o majoritate simplă de membri ai comitetului solicită acest lucru. (3) În cazul în carese face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. În cazul în care avizul comitetului urmează să fie obținut prin procedură scrisă, respectiva procedură se încheie fără rezultat atunci când, în termenul stabilit pentru emiterea avizului, președintele comitetului decide în acest sens sau o majoritate simplă de membri ai comitetului solicită acest lucru. Articolul 41 Forumul privind tahograful (1) Se instituie un forum privind tahograful pentru a sprijini dialogul referitor la aspectele tehnice ale aparaturii de înregistrare tahografelor între experți din statele membre și experți din țările terțe care utilizează aparatura de înregistrare tahografele în conformitate cu Acordul European privind activitatea echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaționale (AETR). (2) Statele membre numesc un expert la forumul privind tahograful. (3) Forumul privind tahograful este deschis pentru participarea experților părților contractante ale AETR din afara UE care își manifestă interesul. (4) Sunt invitați la forumul privind tahograful părțile interesate, reprezentanți ai producătorilor de vehicule și de tahografe și parteneri sociali. (5) Forumul privind tahograful își adoptă regulamentul de procedură. (6) Forumul privind tahograful se întrunește cel puțin o dată pe an. Articolul 42 Comunicarea măsurilor naționale Statele membre comunică Comisiei textele actelor cu putere de lege și ale actelor administrative pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezentul regulament în cel mult 30 de zile de la data adoptării și pentru prima dată până la … (26). |
|
2. |
Anexa I se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Anexa IB se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 561/2006 se modifică după cum urmează:
|
- 1. |
La articolul 2 alineatul (1) litera (a) se modifică după cum urmează:
|
|
- 1a. |
La articolul 3, se adaugă următoarea literă:
|
|
- 1b. |
La articolul 7, se adaugă următorul paragraf: „Prin derogare de la primul și al doilea paragraf, un conducător auto angajat în transportul de călători, după o perioadă de conducere de patru ore și jumătate, ia o pauză de cel puțin patruzeci și cinci de minute. Această pauză poate fi înlocuită de mai multe pauze de câte cel puțin cincisprezece minute.” [AM 127] |
|
- 1c. |
La articolul 8, alineatul (6a) se înlocuiește cu următorul text: „(6a) Prin derogare de la alineatul (6), un conducător auto care asigură transportul de persoane, astfel cum este definit înRegulamentul (CE) nr. 1073/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind normele comune pentru accesul la piața internațională a serviciilor de transport cu autocarul și autobuzul (27), poate amâna perioada de repaus săptămânal până la 12 perioade consecutive de 24 de ore care urmează unei perioade de repaus săptămânal precedente, cu următoarele condiții ca:
|
|
1. |
La articolul 13, alineatul (1) se modifică după cum urmează: „(1) Cu condiția ca acest lucru să nu aducă atingere obiectivelor prevăzute la articolul 1, fiecare stat membru poate acorda derogări de la articolele 5-9 și să supună aceste derogări unor condiții speciale pe propriul teritoriu sau, cu acordul statului interesat, pe teritoriul unui alt stat membru, aplicabile transporturilor efectuate cu următoarele vehicule:
|
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică de la [un an de la data intrării în vigoare] … (28).
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la
Pentru Parlamentul European,
Președintele
Pentru Consiliu,
Președintele
(1) JO C 43, 15.2.2012, p. 79.
(3) Poziția Parlamentului European din 3 iulie 2012.
(4) JO L 370, 31.12.1985, p. 8.
(5) JO L 102, 11.4.2006, p. 1.
(6) JO L 102, 11.4.2006, p. 35.
(7) JO L 403, 30.12.2006, p. 18.
(8) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(9) JO L 201, 31.7.2002, p. 37.
(10) JO L 29, 31.1.2009, p. 45.
(11) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(12) JO L 102, 11.4.2006, p. 1.
(13) JO L 80, 23.3.2002, p. 35.
(14) JO L 57, 2.3.1992, p. 27.
|
+ |
Data: doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
(16) JO L 102, 11.4.2006, p. 35.
(17) JO L 207, 6.8.2010, p. 1.”
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
+ |
Data: șase luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
++ |
Data: 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
+ |
Data: 24 de luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
+ |
Data aplicării prezentului regulament. |
|
+ |
Data: doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
++ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
+ |
Data: 12 luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament. |
(27) JO L 300, 14.11.2009, p. 88.”
(28) Data: 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/148 |
Marți, 3 iulie 2012
Asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autoritățile vamale ***I
P7_TA(2012)0272
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 3 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autoritățile vamale (COM(2011)0285 – C7-0139/2011 – 2011/0137(COD))
2013/C 349 E/22
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2011)0285), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 207 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0139/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și avizele Comisiei pentru comerț internațional și Comisiei pentru afaceri juridice (A7-0046/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
Marți, 3 iulie 2012
P7_TC1-COD(2011)0137
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 3 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autoritățile vamale
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Autorității Europene pentru Protecția Datelor (1),
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Consiliului Uniunii Europene a solicitat, în rezoluția sa din 25 septembrie 2008 privind un plan european global de combatere a contrafacerii și a pirateriei (3), revizuirea Regulamentului (CE) nr. 1383/2003 al Consiliului din 22 iulie 2003 privind intervenția autorităților vamale împotriva mărfurilor suspectate de a aduce atingere anumitor drepturi de proprietate intelectuală, precum și măsurile care trebuie aplicate mărfurilor care aduc atingere anumitor drepturi de proprietate intelectuală (4). |
|
(2) |
Comercializarea mărfurilor care încalcă drepturile de proprietate intelectuală aduce prejudicii semnificative titularilor de drepturi, producătorilor și comercianților care respectă legea. De asemenea, aceasta înșală consumatorii și poate să le pună în pericol sănătatea și siguranța. Prin urmare, ar trebui împiedicată, în măsura posibilului, intrarea pe teritoriul vamal al Uniunii și introducerea pe piață a unor astfel de mărfuri și, în acest sens, trebuie adoptate măsuri de contracarare a acestei activități ilicite fără a împiedica comerțul legitim. Din acest motiv, consumatorii trebuie să fie bine informați cu privire la riscurile pe care le presupune achiziția acestor mărfuri. [AM 1] |
|
(3) |
Revizuirea Regulamentului (CE) nr. 1383/2003 a arătat că anumite îmbunătățiri ale cadrului legal au fost necesare pentru a consolida asigurarea de către autoritățile vamale a respectării drepturilor de proprietate intelectuală, precum și pentru a asigura un nivel adecvat de claritate juridică, ținând cont astfel de evoluțiile înregistrate în domeniul economic, comercial și juridic. [AM 2] |
|
(4) |
Autoritățile vamale trebuie să poată controla mărfurile care sunt sau care ar fi trebuit să fie supuse supravegherii vamale pe teritoriul vamal al Uniunii, inclusiv mărfurile care fac obiectul unei proceduri suspensive, în vederea asigurării respectării drepturilor de proprietate intelectuală. Asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală la frontiere, în măsura în care mărfurile sunt sau ar fi trebuit să fie sub „supraveghere vamală” în sensul Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (5), reprezintă o bună utilizare a resurselor. În cazul în care mărfurile sunt reținute de autoritățile vamale la frontieră este necesară o singură procedură, pe când pentru mărfurile găsite pe piață, care au fost dezagregate și livrate distribuitorilor, este nevoie de mai multe proceduri distincte. Trebuie să se prevadă o excepție pentru mărfurile puse în liberă circulație în cadrul regimului destinației finale, pentru că aceste mărfuri rămân sub supraveghere vamală chiar dacă au fost puse în liberă circulație. De asemenea, este necesar ca prezentul regulament să nu se aplice mărfurilor transportate de pasageri în bagajele personale, în măsura în care acestea sunt de uz personal și nu există indicii că este vorba de trafic comercial. [AM 3] |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 nu se aplică anumitor drepturi de proprietate intelectuală și exclude anumite încălcări. Pentru a consolida asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, controlul vamal ar trebui, prin urmare, să fie extins la alte tipuri de infracțiuni, cum ar fi încălcări care rezultă din comerțul paralel, precum și alte încălcări ale drepturilor în cazul cărora autoritățile vamale asigură deja respectarea legislației, dar care nu sunt acoperite de Regulamentul (CE) nr. 1383/2003. În același acest scop, este necesar să se includă în domeniul de aplicare al prezentului regulament, pe lângă drepturile deja acoperite de Regulamentul (CE) nr. 1383/2003, denumirile comerciale, în măsura în care acestea sunt protejate de legislația națională ca drepturi de proprietate exclusivă, topografia produselor semiconductoare, modelele de utilitate și dispozitivele pentru eludarea măsurilor tehnologice, precum și orice drept exclusiv de proprietate intelectuală stabilit de legislația Uniunii. [AM 4] |
|
(5a) |
Statele membre ar trebui să aloce suficiente resurse care să permită autorităților vamale să-și îndeplinească responsabilitățile extinse și să ofere funcționarilor vamali o formare profesională adecvată. Comisia și statele membre ar trebui să adopte orientări prin care să asigure aplicarea corectă și uniformă a controalelor vamale pentru diferitele tipuri de încălcări ale drepturilor care fac obiectul prezentului regulament. [AM 5] |
|
(5b) |
Odată finalizată punerea sa în aplicare, prezentul regulament ar trebui să contribuie într-o mai mare măsură la crearea unei piețe unice care să asigure o protecție mai eficace a titularilor de drepturi, să stimuleze creativitatea și inovarea și să ofere consumatorilor produse fiabile și de calitate înaltă, toate acestea participând la consolidarea tranzacțiilor transfrontaliere dintre consumatori, întreprinderi și comercianți. [AM 6] |
|
(5c) |
Comisia ar trebui să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că autoritățile vamale aplică în mod armonizat și fără întârzieri inutile noul cadru juridic pe întreg teritoriul Uniunii, astfel încât să garanteze o respectare a drepturilor de proprietate intelectuală care protejează titularii drepturilor fără a constitui un obstacol pentru schimburile comerciale. Implementarea Codului Vamal Modernizat și, în special, a unui sistem interoperabil de „vamă electronică”(„eCustoms”) ar putea facilita în viitor asigurarea respectării acestor drepturi. [AM 7] |
|
(5d) |
Statele membre se confruntă cu resurse tot mai limitate în domeniul vamal. Prin urmare, noile reglementări nu ar trebui să conducă la sarcini financiare suplimentare pentru autoritățile naționale. Ar trebui să fie sprijinită promovarea noilor tehnologii și strategii de gestionare a riscurilor pentru a maximiza resursele aflate la dispoziția autorităților naționale. [AM 8] |
|
(6) |
Prezentul regulament conține reglementări destinate autorităților vamale. Prin urmare, prezentul regulament nu introduce noi prevede criterii de stabilire a existenței unei încălcări a legislației aplicabile privind drepturile de proprietate intelectuală. [AM 9] |
|
(7) |
Prezentul regulament nu trebuie să afecteze dispozițiile privind competența instanțelor, în special cele prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (6). |
|
(8) |
Este necesar ca orice persoană, indiferent dacă este sau nu titular al unui drept de proprietate intelectuală, care poate iniția în nume propriu proceduri judiciare cu privire la o eventuală încălcare a acestui drept, să aibă dreptul de a depune o cerere de intervenție a autorităților vamale. |
|
(9) |
Pentru a se garanta respectarea drepturilor de proprietate intelectuală pe întreg teritoriul Uniunii, este necesar să se prevadă, în cazul în care o persoană având dreptul de a depune o cerere de intervenție dorește asigurarea respectării unui drept de proprietate intelectuală acoperind întreg teritoriul Uniunii, ca persoana respectivă să poată solicita autorităților vamale dintr-un stat membru să ia o decizie necesitând intervenția autorităților vamale atât din statul membru respectiv cât și din alte state membre în care se dorește să se asigure respectarea drepturilor de proprietate intelectuală. |
|
(10) |
Pentru a asigura aplicarea rapidă a drepturilor de proprietate intelectuală, este necesar să se prevadă că, în cazul în care autoritățile vamale au suspiciuni, pe baza unor dovezi corespunzătoare indicii suficiente , că mărfurile aflate sub supravegherea lor încalcă drepturile de proprietate intelectuală, autoritățile vamale respective pot suspenda acordarea liberului de vamă sau pot reține mărfurile, fie din proprie inițiativă, fie la cerere, pentru a permite persoanelor care au dreptul de a depune o cerere de intervenție a autorităților vamale să inițieze proceduri pentru a determina dacă un drept de proprietate intelectuală a fost încălcat. [AM 10] |
|
(10a) |
În cazul în care mărfurile în tranzit sunt suspectate de a fi imitații sau copii ale unui produs protejat în Uniune printr-un drept de proprietate intelectuală, sarcina de a dovedi destinația finală a mărfurilor ar trebui să revină declarantului sau deținătorul mărfurilor. Dacă declarantul sau deținătorul sau proprietarul mărfurilor nu oferă dovezi clare și convingătoare în sens contrar, ar trebui să se presupună că destinația finală a mărfurilor este piața Uniunii. Comisia ar trebui să adopte orientări care să ofere autorităților vamale criterii pentru a evalua în mod eficace riscul de deturnare a acestor mărfuri pe piața Uniunii, luând în considerare jurisprudența pertinentă a Curții de Justiție a Uniunii Europene. [AM 11] |
|
(11) |
În cazul în care mărfurile susceptibile de a aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală nu sunt mărfuri contrafăcute sau piratate, poate fi dificil de determinat de către autoritățile vamale, pe baza unei simple examinări vizuale, dacă un drept de proprietate intelectuală a fost încălcat. Este necesar, prin urmare, să se prevadă deschiderea unei proceduri, cu excepția cazului în care părțile în cauză, și anume deținătorul mărfurilor și titularul drepturilor, convin să abandoneze mărfurile în vederea distrugerii. Este necesar ca sarcina de a determina dacă a fost încălcat un drept de proprietate intelectuală și de a lua deciziile corespunzătoare în privința respectivelor încălcări ale drepturilor de proprietate intelectuală să revină autorităților competente care se ocupă de aceste proceduri. [AM 12] |
|
(12) |
Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 a permis statelor membre să prevadă o procedură autorizând distrugerea anumitor mărfuri fără obligația de a iniția procedura de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală. Așa cum s-a afirmat în Rezoluția Parlamentului European din 18 decembrie 2008 referitoare la impactul contrafacerii asupra comerțului internațional (7), această procedură s-a dovedit a fi de mare succes în statele membre unde a fost disponibilă. Prin urmare, o astfel de procedură trebuie să devină obligatorie pentru acele încălcări vizibile care sunt ușor de identificat de către autoritățile vamale pe baza unei simple examinări vizuale cu privire la orice tip de încălcare și trebuie aplicată la cererea titularului de drepturi, în cazul în care acesta a confirmat încălcarea unui drept de proprietate intelectuală și a fost de acord cu distrugerea mărfurilor și în cazul în care declarantul sau deținătorul mărfurilor nu se opune distrugerii. [AM 13] |
|
(13) |
Pentru a reduce la minimum sarcinile și costurile administrative, fără a se aduce atingere dreptului consumatorului de a fi informat în mod corespunzător într-un termen rezonabil cu privire la temeiul juridic al acțiunilor întreprinse de autoritățile vamale, ar trebui să se introducă o procedură specifică pentru transporturile mici de mărfuri contrafăcute și piratate, care ar permite ca mărfurile să fie distruse fără acordul titularului de drepturi. Pentru a stabili pragurile dincolo de care transporturile urmează să fie considerate transporturi mici, prezentul regulament trebuie să delege Comisiei competența de a adopta acte fără caracter legislativ și cu domeniu de aplicare general, în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Este importantă desfășurarea de către Comisie a unor consultări adecvate în etapa pregătitoare, inclusiv la nivel de experți. în cazul în care titularul de drepturi a solicitat în cererea sa utilizarea procedurii specifice . [AM 14] |
|
(14) |
Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia trebuie să asigure transmiterea simultană, la timp și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. [AM 15] |
|
(15) |
Pentru o mai mare claritate juridică și în vederea protejării intereselor comercianților legitimi față de o eventuală aplicare abuzivă a dispozițiilor vamale de asigurare a respectării legislației, este necesară modificarea termenelor pentru reținerea mărfurilor susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, a condițiilor în care autoritățile vamale trebuie să transfere titularilor de drepturi informații privind transporturile, și a condițiilor de aplicare a procedurii care permite distrugerea mărfurilor sub control vamal, altele decât mărfurile contrafăcute și piratate, pentru încălcări presupuse ale drepturilor de proprietate intelectuală., precum și În cazul în care autoritățile vamale intervin ca urmare a acceptării unei cereri, este necesară, de asemenea, introducerea unei dispoziții care să permită deținătorului mărfurilor să își exprime opiniile înainte ca administrația vamală să ia o decizie care l-ar afecta în mod negativ. să suspende acordarea liberului de vamă sau să rețină mărfurile susceptibile de a aduce atingere unor drepturi de proprietate intelectuală, dar care nu sunt mărfuri contrafăcute sau piratate, întrucât poate fi dificil pentru autoritățile vamale să determine, pe baza unei simple examinări vizuale, dacă ar putea fi încălcat un drept de proprietate intelectuală . [AM 16] |
|
(16) |
Ținând seama de caracterul provizoriu și preventiv al măsurilor adoptate de autoritățile vamale în acest domeniu și de interesele contradictorii ale părților afectate de măsurile respective, unele aspecte ale procedurilor ar trebui adaptate pentru a garanta o bună aplicare a prezentului regulament, asigurând, în același timp, respectarea drepturilor părților în cauză. În privința diferitelor notificări prevăzute de prezentul regulament, autoritățile vamale ar trebui să informeze persoana cea mai potrivită, pe baza documentelor privind destinația vamală sau a situației în care sunt plasate mărfurile. Termenele prevăzute în prezentul regulament pentru notificările necesare ar trebui să fie luate în considerare începând din momentul transmiterii de către autoritățile vamale, pentru a armoniza toate termenele corespunzătoare notificărilor trimise părților în cauză primirii lor . Perioada de exercitare a dreptului de a fi audiat înainte de luarea unei decizii defavorabile suspendarea acordării liberului de vamă sau de reținerea mărfurilor, altele decât mărfuri contrafăcute sau piratate, ar trebui să fie de trei zile lucrătoare, dat fiind că de la primire în cazul în care titularii deciziilor de acceptare a cererilor de intervenție au solicitat în mod voluntar intervenția autorităților vamale și că este necesar ca declaranții sau deținătorii mărfurilor să fie conștienți de situația specială a mărfurilor lor atunci când sunt puse sub supraveghere vamală. În cazul procedurii specifice pentru transporturile mici, atunci când este probabil să fie implicați în mod direct consumatori de la care nu se poate aștepta același nivel de diligență ca de la ceilalți operatori economici obișnuiți cu îndeplinirea formalităților vamale, este necesar ca dreptul de a fi audiat ar trebui să fie acordat pentru toate tipurile de mărfuri, iar perioada respectivă de exercitare a acestui drept ar trebui să fie prelungită în mod considerabil. Având în vedere volumul de lucru potențial presupus de asigurarea respectării drepturilor în temeiul prezentului regulament, autoritățile vamale ar trebui să acorde prioritate tratării transporturilor mari . [AM 17] |
|
(17) |
În cadrul „Declarației privind Acordul TRIPS și sănătatea publică”, adoptată la 14 noiembrie 2001 cu ocazia conferinței ministeriale a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) de la Doha, Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală (Acordul TRIPS) poate și trebuie să fie interpretat și pus în aplicare într-un mod care să sprijine dreptul membrilor OMC de a proteja sănătatea publică și, în special, de a promova accesul la medicamente pentru toți. În special în ceea ce privește medicamentele Este deci foarte important ca autoritățile vamale să se asigure că toate măsurile pe care le iau sunt conforme cu angajamentele internaționale ale Uniunii și cu politica de cooperare pentru dezvoltare prevăzută la articolul 208 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și că nu rețin sau suspendă acordarea liberului de vamă pentru medicamente generice pentru care trecerea pe teritoriul Uniunii Europene, cu sau fără transbordare, antrepozitare, divizare sau schimbare a modului sau a mijloacelor de transport, reprezintă doar o parte a călătoriei care a început și se încheie în afara teritoriului vamal al Uniunii, autoritățile vamale trebuie să țină seama, la evaluarea riscului de încălcare a drepturilor de proprietate intelectuală, de orice probabilitate importantă de deturnare a acestor mărfuri pe piața Uniunii. dacă nu există motive clare și convingătoare pentru a suspecta că acestea sunt destinate vânzării în Uniune . [AM 109, 126 și 153] |
|
(17a) |
Medicamentele care poartă o marcă sau o descriere comercială falsă comportă o falsă prezentare a originii și nivelului lor de calitate și ar trebui deci tratate ca medicamente falsificate în temeiul Directivei 2011/62/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 de modificare a Directivei 2001/83/CE de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman în ceea ce privește prevenirea pătrunderii medicamentelor falsificate în lanțul legal de aprovizionare (8). Ar trebui să se ia măsuri adecvate pentru a împiedica astfel de produse să ajungă la pacienți și la consumatori, fără a împiedica medicamentele generice legale să tranziteze teritoriul vamal al Uniunii. Până la data de … (9), Comisia ar trebui să prezinte un raport în care să analizeze eficacitatea măsurilor vamale existente care vizează combaterea comercializării medicamentelor falsificate, precum și posibilul impact negativ asupra accesului medicamentelor generice.[AM 110, 127 și 154] |
|
(17b) |
Pentru a intensifica lupta împotriva încălcării drepturilor de proprietate intelectuală, Observatorul european al încălcărilor drepturilor de proprietate intelectuală ar trebui să joace un rol important furnizând autorităților vamale informații utile care să le permită să intervină rapid și cu eficacitate. [AM 20] |
|
(17c) |
Combaterea încălcării drepturilor de proprietate intelectuală la frontierele externe ale Uniunii ar trebui să fie însoțită de eforturi vizând obiective precise în țările de origine. În acest scop este necesară cooperarea atât cu țările terțe, cât și la nivel internațional, iar la acest nivel Comisia și statele membre ar trebui să instaureze respectul și să promoveze standarde înalte de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală. Acest demers ar trebui să constea în aprobarea includerii și a respectării drepturilor de proprietate intelectuală în cadrul acordurilor comerciale, cooperarea la nivel tehnic, încurajarea discuțiilor în cadrul diferitelor foruri internaționale, comunicarea și schimbul de informații, precum și realizarea de noi progrese în domeniul cooperării operaționale cu țările terțe și cu sectoarele vizate. [AM 21] |
|
(17d) |
În vederea eliminării comerțului internațional cu mărfuri care încalcă drepturile de proprietate intelectuală, articolul 69 din Acordul TRIPS prevede că statele membre ale OMC au obligația de a promova schimbul de informații dintre autoritățile vamale cu privire la comerțul cu mărfuri care încalcă drepturile de proprietate intelectuală. Un astfel de schimb de informații ar trebui să permită depistarea rețelelor de trafic pentru a se pune capăt, dintr-o fază mai timpurie a lanțului de aprovizionare, producției și distribuției de mărfuri care încalcă drepturile de proprietate intelectuală. Prin urmare, este necesar să se stabilească condițiile de desfășurare a schimbului de informații dintre autoritățile vamale din Uniune și autoritățile relevante din țările terțe, inclusiv în domeniul protecției datelor. [AM 22] |
|
(17e) |
În conformitate cu obiectivul Uniunii privind consolidarea cooperării internaționale pentru combaterea contrafacerii, a pirateriei și a comerțului paralel ilicit cu mărfuri care încalcă drepturile de proprietate intelectuală ale deținătorilor înregistrați, Observatorului european al încălcărilor drepturilor de proprietate intelectuală îi revine rolul esențial de a furniza la timp tuturor autorităților vamale din statele membre informații pertinente pentru efectuarea unor controale adecvate la importatorii și distribuitorii autorizați ai mărfurilor susceptibile de a aduce atingere unor drepturi de proprietate intelectuală pe piața internă, precum și la exportatorii acestor mărfuri către piețele străine. Rolul respectiv ar putea fi consolidat în continuare prin crearea unei baze de date a produselor și serviciilor autentice provenite din UE și protejate de mărci, modele și brevete înregistrate, care ar putea fi pusă și la dispoziția autorităților vamale străine care cooperează cu Uniunea pentru a îmbunătăți protecția și respectarea drepturilor de proprietate intelectuală. [AM 23] |
|
(18) |
Din motive de eficiență, trebuie să se aplice dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 515/97 al Consiliului din 13 martie 1997 privind asistența reciprocă între autoritățile administrative ale statelor membre și cooperarea dintre acestea și Comisie în vederea asigurării aplicării corespunzătoare a legislației din domeniile vamal și agricol (10). |
|
(19) |
Răspunderea autoritățile vamale trebuie să fie reglementată de legislația statelor membre, deși acceptarea de către autoritățile vamale a unei cereri de intervenție trebuie să nu dea titularului deciziei dreptul la despăgubiri în cazul în care mărfurile respective nu sunt detectate de un birou vamal și li se acordă liberul de vamă sau nu se ia nicio măsură de reținere a acestora. |
|
(20) |
Având în vedere că autoritățile vamale intervin ca urmare a unei cereri prealabile, titularul unei decizii de acceptare a cererii de intervenție a autorităților vamale ar trebui să ramburseze toate costurile suportate de autoritățile vamale cu ocazia intervenției pentru asigurarea respectării drepturilor sale de proprietate intelectuală. Totuși, nu trebuie să se excludă posibilitatea ca titularul deciziei să solicite ar trebui să aibă dreptul de a solicita despăgubiri de la persoana care i-a încălcat drepturile sau de la alte persoane care ar putea fi considerate răspunzătoare în temeiul legislației statului membru în cauză , cum ar fi anumiți intermediari, de exemplu transportatorii . Costurile și prejudiciile suportate de alte persoane decât administrațiile vamale ca urmare a unei intervenții vamale, în cazul în care mărfurile sunt reținute ca urmare a cererii unui terț pe baza drepturilor de proprietate intelectuală, trebuie să fie reglementate de legislația specifică în fiecare caz particular. [AM 24] |
|
(20a) |
Prezentul regulament introduce posibilitatea pentru autoritățile vamale de a permite deplasarea mărfurilor abandonate spre distrugere, sub supraveghere vamală, între diverse locuri de pe teritoriul vamal al Uniunii. Autoritățile vamale ar trebui încurajate să recurgă la posibilitatea respectivă pentru a facilita distrugerea optimă din punct de vedere ecologic și economic a respectivelor mărfuri, precum și pentru a facilita utilizarea lor în scopuri educative și demonstrative, asigurând totodată un nivel adecvat de securitate. [AM 25] |
|
(21) |
Asigurarea respectării dreptului de proprietate intelectuală de către autoritățile vamale va presupune schimbul de date cu privire la deciziile referitoare la cererile de intervenție. Este necesar ca prelucrarea datelor, incluzând și date cu caracter personal, să se efectueze în conformitate cu legislația Uniunii, astfel cum este stabilită în special în Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (11) și în Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (12). |
|
(21a) |
Următoarele elemente ale bazei de date ar trebui definite în legislația Uniunii: entitatea care va controla și gestiona baza de date și entitatea responsabilă pentru asigurarea securității procesului de prelucrare a datelor conținute de baza de date. Introducerea oricărui tip de interoperabilitate sau de schimb de informații ar trebui să respecte, în primul rând, principiul limitării scopului, potrivit căruia datele ar trebui să fie utilizate în scopul în care baza de date a fost creată și niciun alt schimb sau nicio altă interconectare nu ar trebui să fie permise în afara acestui scop. [AM 26] |
|
(22) |
Pentru a se asigura condiții uniforme de punere în aplicare a dispozițiilor referitoare la formularele pentru cererea de intervenție a autorităților vamale și pentru solicitarea unei prelungiri a perioadei în cursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină, trebuie să se confere Comisiei competențe de executare, mai precis pentru stabilirea de formulare standard. Aceste competențe ar trebuie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (13). |
|
(23) |
Deși obiectul dispozițiilor prezentului regulament care urmează să fie pus în aplicare intră sub incidența politicii comerciale comune, dată fiind natura și impactul actelor de punere în aplicare, pentru adoptarea acestora trebuie utilizată procedura consultativă. |
|
(24) |
Este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 să fie abrogat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
OBIECT, DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
Articolul 1
Obiectul și domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament stabilește condițiile și procedurile de intervenție a autorităților vamale, în cazul în care mărfurile susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală sunt sau ar fi trebuit să fie supuse supravegherii vamale pe teritoriul vamal al Uniunii.
(2) Prezentul regulament nu se aplică mărfurilor care au fost puse în liberă circulație în cadrul regimului destinației finale în sensul articolului 82 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
(3) Prezentul regulament nu aduce atingere legislației statelor membre și legislației Uniunii privind proprietatea intelectuală.
(4) Prezentul regulament nu se aplică mărfurilor cu caracter necomercial aflate în bagajele personale ale călătorilor.
(4a) Prezentul regulament se aplică mărfurilor aflate în tranzit prin teritoriul vamal al Uniunii care sunt susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală. [AM 27]
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament:
|
1. |
„drepturi de proprietate intelectuală” înseamnă:
|
|
2. |
„marcă” înseamnă:
|
|
3. |
„desen sau model” înseamnă:
|
|
4. |
„indicație geografică” înseamnă:
|
|
5. |
„mărfuri contrafăcute” înseamnă:
|
|
6. |
„mărfuri piratate” înseamnă mărfuri care fac obiectul unei intervenții pentru încălcarea unui drept de autor sau a unui drept conex sau a unui desen sau model și care reprezintă sau conțin copii realizate fără acordul titularului unui drept de autor sau drept conex sau al unui desen sau model, înregistrat sau nu, sau fără acordul unei persoane autorizate de către titularul respectiv în țara de fabricație; |
|
7. |
„mărfuri susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală” înseamnă mărfuri în legătură cu care există probe corespunzătoare indicii suficiente care să permită autorităților vamale să constate, în statul membru în care aceste mărfuri sunt găsite, că acestea sunt la prima vedere: [AM 30]
|
|
8. |
„cerere” înseamnă o cerere prezentată autorităților vamale pentru a interveni în cazul mărfurilor susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală; |
|
9. |
„cerere națională” înseamnă o cerere prin care se solicită autorităților vamale ale unui stat membru să intervină în acel stat membru; |
|
10. |
„cerere la nivelul Uniunii” înseamnă o cerere depusă într-un stat membru prin care se solicită autorităților vamale din acel stat membru și dintr-unul sau mai multe alte state membre să intervină în statele membre respective; |
|
11. |
„solicitant” înseamnă persoana care depune o cerere în nume propriu; |
|
12. |
„deținătorul mărfurilor” înseamnă persoana care este proprietarul mărfurilor sau care are un drept similar de dispoziție asupra acestora sau care are controlul fizic al acestora; |
|
13. |
„declarant” înseamnă declarantul în sensul articolului 4 alineatul (18) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 persoana care depune o declarație vamală în nume propriu sau persoana în numele căreia se face o declarație vamală ; [AM 33] |
|
14. |
„distrugere” înseamnă distrugerea fizică, reciclarea sau eliminarea mărfurilor în afara canalelor comerciale, astfel încât să se evite prejudicierea titularului deciziei de acceptare a cererii; |
|
15. |
„supraveghere vamală” înseamnă supravegherea exercitată acțiunile întreprinse, în general, de autoritățile vamale menționată la articolul 4 alineatul (13) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 pentru a asigura respectarea reglementărilor vamale și, când este cazul, a altor dispoziții aplicabile mărfurilor care fac obiectul acestor acțiuni ; [AM 34] |
|
16. |
„teritoriul vamal al Uniunii” înseamnă teritoriul vamal al Comunității menționat la articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92; |
|
17. |
„acordarea liberului de vamă pentru mărfuri” înseamnă actul prin care autoritățile vamale pun mărfurile la dispoziție în scopul prevăzut de regimul vamal sub care acestea au fost plasate; |
|
17a. |
„transport mic” înseamnă un pachet unic de natură comercială care:
|
|
17b. |
„mărfuri perisabile” înseamnă mărfuri susceptibile să își piardă în mod considerabil din valoare în timp sau care, din cauza naturii lor, sunt în pericol de a fi distruse. [AM 36] |
Articolul 3
Legislația aplicabilă
Fără a aduce atingere articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 864/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 iulie 2007 privind legea aplicabilă obligațiilor necontractuale (Roma II) (23), legea statului membru în care mărfurile se află într-una dintre situațiile prevăzute la articolul 1 alineatul (1) se aplică pentru a determina dacă utilizarea acestor mărfuri dă naștere la suspiciuni de încălcare a unui drept de proprietate intelectuală sau dacă a încălcat un drept de proprietate intelectuală.
CAPITOLUL II
CERERILE DE INTERVENȚIE A AUTORITĂȚILOR VAMALE
Secțiunea 1
DEPUNEREA CERERILOR DE INTERVENȚIE
Articolul 4
Persoane care au dreptul de a depune o cerere
(1) Au dreptul de a depune o cerere națională sau la nivelul Uniunii următoarele persoane:
|
(a) |
titularii de drepturi de proprietate intelectuală; |
|
(b) |
organismele de gestionare colectivă a drepturilor de proprietate intelectuală care sunt recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta pe reprezintă în mod legal titularii de drepturi de autor sau de drepturi conexe; [AM 37] |
|
(c) |
organismele de apărare a intereselor profesionale care sunt recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta reprezintă în mod legal pe titularii de drepturi de proprietate intelectuală; [AM 38] |
|
(d) |
grupurile în sensul articolului (5) alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, grupurile de producători în sensul articolului 118(e) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sau grupurile de producători similare prevăzute de legislația Uniunii privind indicațiile geografice care reprezintă producătorii unei indicații geografice sau reprezentanții unor astfel de grupuri; operatorii care au dreptul de a utiliza o indicație geografică, precum și organismele de control competente pentru o indicație geografică. |
(2) Pe lângă persoanele enumerate la alineatul (1), au dreptul de a depune o cerere națională:
|
(a) |
toate celelalte persoane autorizate să utilizeze drepturile de proprietate intelectuală; |
|
(b) |
grupurile de producători prevăzute de legislația statelor membre privind indicațiile geografice care reprezintă producătorii unei indicații geografice sau reprezentanții unor astfel de grupuri, operatorii care au dreptul de a utiliza o indicație geografică, precum și organismele de control competente în materie de indicații geografice; |
(3) Pe lângă persoanele enumerate la alineatul (1), are dreptul de a depune o cerere la nivelul Uniunii titularul unei licențe exclusive care acoperă teritoriul vamal al Uniunii.
(4) Toate persoanele care au dreptul de a depune o cerere în conformitate cu alineatele (1), (2) și (3) trebuie să fie capabile să inițieze proceduri pentru încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală în statul membru în care aceste mărfuri sunt găsite.
Articolul 5
Drepturile de proprietate intelectuală acoperite de cererile la nivelul Uniunii
Se poate depune o cerere la nivelul Uniunii în privința tuturor drepturilor de proprietate intelectuală care se aplică pe întreg teritoriul Uniunii.
Articolul 6
Depunerea cererilor
(1) Persoanele menționate la articolul 4 pot solicita intervenția autorităților vamale, în cazul în care utilizarea mărfurilor este susceptibilă a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, prin depunerea unei cereri la serviciul vamal competent. Cererea trebuie să fie întocmită pe baza formularului prevăzut la alineatul (3).
(1a) Persoanele menționate la articolul 4 depun doar o singură cerere pentru fiecare drept de proprietate intelectuală protejat într-un stat membru sau în Uniune. [AM 39]
(2) Fiecare stat membru desemnează serviciul vamal competent pentru primirea și prelucrarea cererilor. Statul membru informează Comisia în mod corespunzător, iar Comisia face publică lista serviciilor vamale competente desemnate de statele membre.
(3) Comisia stabilește un formular de cerere prin intermediul unor acte de punere în aplicare. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura consultativă menționată la articolul 29 alineatul (2). În exercitarea competenței sale de executare, Comisia consultă Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor. [AM 40]
Este necesar ca formularul să conțină, în special, următoarele informații furnizate de solicitant:
|
(a) |
date privind solicitantul; |
|
(b) |
statutul solicitantului în sensul articolului 4; |
|
(c) |
documente justificative, furnizate pentru a permite autorităților vamale să constate că solicitantul este o persoană care are dreptul să depună cererea; |
|
(d) |
împuternicirea acordată persoanelor fizice sau juridice care îl reprezintă pe solicitant, în conformitate cu legislația statului membru în care este completată cererea; |
|
(e) |
dreptul sau drepturile de proprietate intelectuală a căror respectare urmează să fie asigurată; |
|
(f) |
în cazul unei cereri la nivelul Uniunii, statul membru sau statele membre în care se solicită intervenția autorităților vamale; |
|
(g) |
date specifice și tehnice privind mărfurile originale, inclusiv marcaje, cum ar fi codul de bare și imagini, dacă este cazul; [AM 41] |
|
(h) |
informațiile, anexate formularului, necesare pentru a permite autorităților vamale să identifice ușor mărfurile în cauză; |
|
(i) |
orice informații relevante pentru analiza și evaluarea de către autoritățile vamale a riscului de încălcare a dreptului (drepturilor) de proprietate intelectuală în cauză, cum ar fi informații privind distribuitorii autorizați ; [AM 42] |
|
(j) |
numele și adresa (adresele) reprezentantului (reprezentanților) solicitantului, responsabil(i) cu aspectele juridice și tehnice; |
|
(k) |
angajamentul solicitantului de a informa serviciul vamal competent cu privire la situațiile prevăzute la articolul 14; |
|
(l) |
angajamentul solicitantului de a transmite și de a actualiza orice informații relevante pentru analiza și evaluarea de către autoritățile vamale a riscului de încălcare a dreptului (drepturilor) de proprietate intelectuală în cauză; |
|
(m) |
angajamentul solicitantului de a-și asuma răspunderea în condițiile prevăzute la articolul 26; |
|
(n) |
angajamentul solicitantului de a suporta cheltuielile menționate la articolul 27 în condițiile precizate la respectivul articol; |
|
(o) |
angajamentul solicitantului de a fi de acord cu prelucrarea de către Comisie a datelor furnizate de acesta; [AM 43] |
Cererea conține informațiile care trebuie furnizate persoanelor vizate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și al dispozițiilor naționale de transpunere a Directivei 95/46/CE. [AM 44]
(4) În cazul în care sunt disponibile sisteme informatice pentru primirea și prelucrarea cererilor, cererile sunt depuse prin intermediul tehnicilor de prelucrare electronică a datelor. Statele membre pun la dispoziție astfel de sisteme cel târziu la 1 ianuarie 2014. [AM 45]
(5) În cazul în care o cerere este depusă după notificarea de către autoritățile vamale privind suspendarea acordării liberului de vamă sau privind reținerea mărfurilor în conformitate cu articolul 17 alineatul (4), respectiva cerere trebuie să respecte următoarele cerințe suplimentare:
|
(a) |
să fie depusă la serviciul vamal competent în termen de patru zile lucrătoare de la notificarea privind suspendarea acordării liberului de vamă sau privind reținerea mărfurilor; |
|
(b) |
să fie vorba de o cerere națională; |
|
(c) |
să conțină informațiile prevăzute la alineatul (3). Cu toate acestea, se permite solicitantului să omită informațiile menționate la alineatul (3) literele (g)-(i). |
Secțiunea 2
DECIZIILE PRIVIND CERERILE DE INTERVENȚIE
Articolul 7
Prelucrarea cererilor
(1) Atunci când, la primirea unei cereri, serviciul vamal competent consideră că cererea nu conține toate informațiile necesare în conformitate cu articolul 6 alineatul (3), serviciul vamal competent va cere solicitantului să furnizeze informațiile lipsă în termen de 10 zile lucrătoare de la transmiterea notificării.
În astfel de cazuri, termenul menționat la articolul 8 primul paragraf se suspendă până la primirea informațiilor relevante.
(2) Dacă solicitantul nu furnizează informațiile lipsă în termenul menționat la alineatul (1), serviciul vamal competent poate respinge cererea. În acest caz, serviciul vamal competent își motivează decizia și include informațiile cu privire la procedura de recurs. [AM 46]
(3) Solicitantul nu plătește niciun fel de redevență pentru acoperirea costurilor administrative aferente prelucrării cererii.
Articolul 8
Notificarea deciziilor de acordare sau respingere a cererilor de intervenție
Serviciul vamal competent informează solicitantul cu privire la decizia de acceptare sau de respingere a cererii în termen de 30 de zile lucrătoare de la primirea cererii.
Cu toate acestea, în cazul în care solicitantul a fost informat anterior cu privire la suspendarea acordării liberului de vamă sau reținerea mărfurilor de către autoritățile vamale, serviciul vamal competent informează solicitantul cu privire la decizia de acceptare sau de respingere a cererii în termen de o zi lucrătoare de la primirea cererii.
Articolul 9
Deciziile privind cererile de intervenție
(1) Deciziile de acceptare a unei cereri naționale, deciziile de revocare sau de modificare a unor astfel de decizii, precum și deciziile de prelungire a perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină produc efecte în statul membru în care s-a depus cererea națională începând cu data adoptării lor.
(2) Deciziile de acceptare a unei cereri la nivelul Uniunii, deciziile de revocare sau de modificare a unor astfel de decizii, precum și deciziile de prelungire a perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină produc efecte după cum urmează:
|
(a) |
în statul membru în care s-a depus cererea, de la data adoptării; |
|
(b) |
în toate celelalte state membre în care se solicită intervenția autorităților vamale, de la data notificării autorităților vamale în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) și cu condiția ca titularul deciziei să-și fi îndeplinit obligațiile care îi revin în conformitate cu articolul 27 alineatul (3). |
Articolul 10
Perioada în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină
(1) În momentul acceptării unei cereri, serviciul vamal competent stabilește perioada în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină.
Perioada respectivă începe de la data adoptării deciziei de acceptare a cererii și nu depășește un an.
(2) În cazul în care o cerere depusă după notificarea, de către autoritățile vamale, a suspendării acordării liberului de vamă sau a reținerii mărfurilor în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) nu conține informațiile menționate la articolul 6 alineatul (3) literele (g)-(i), cererea în cauză este acceptată numai în ceea ce privește suspendarea acordării liberului de vamă sau reținerea mărfurilor respective.
(3) În cazul în care un drept de proprietate intelectuală încetează să mai producă efecte sau în cazul în care solicitantul încetează din alte motive să aibă dreptul de a depune o cerere, autoritățile vamale nu intervin. Decizia de acceptare a cererii este revocată sau modificată în consecință de autoritățile vamale care au adoptat decizia.
Articolul 11
Prelungirea perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină
(1) La expirarea perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină și cu condiția ca titularul deciziei să fi plătit în prealabil autorităților vamale datoriile în temeiul prezentului regulament, serviciul vamal care a luat decizia inițială poate prelungi această perioadă la solicitarea titularului deciziei de acceptare a cererii.
(2) În cazul în care cererea de prelungire a perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină este făcută cu mai puțin de 30 de zile lucrătoare înainte de expirarea respectivei decizii, serviciul vamal competent poate refuza prelungirea.
(3) În cererea de prelungire a perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină se indică orice modificare a informațiilor furnizate în conformitate cu articolul 6 alineatul (3).
(4) Serviciul vamal competent informează titularul deciziei de acceptare a cererii în legătură cu decizia sa privind prelungirea în termen de 30 de zile lucrătoare de la data primirii respectivei cereri.
(5) Perioada de prelungire în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină începe de la data adoptării deciziei de acceptare a prelungirii și nu depășește un an.
În cazul în care un drept de proprietate intelectuală încetează să mai producă efecte sau în cazul în care solicitantul încetează din alte motive să aibă dreptul de a depune o cerere, autoritățile vamale nu intervin. Decizia de acceptare a cererii de prelungire este revocată sau modificată în consecință de autoritățile vamale care au adoptat decizia.
(6) Titularul deciziei nu plătește niciun fel de redevență pentru acoperirea costurilor administrative aferente prelucrării cererii de prelungire.
(7) Comisia stabilește un formular de cerere de prelungire a perioadei prin intermediul unor acte de punere în aplicare. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura consultativă menționată la articolul 29 alineatul (2).
Articolul 12
Modificarea deciziei privind drepturile de proprietate intelectuală
Serviciul vamal competent care a adoptat decizia de acceptare a cererii poate, la solicitarea titularului respectivei decizii, să modifice lista drepturilor de proprietate intelectuală din acea decizie.
În cazul unei decizii de acceptare a unei cereri la nivelul Uniunii, orice modificare care constă în adăugarea de drepturi de proprietate intelectuală se limitează la drepturile de proprietate intelectuală care intră sub incidența articolului 5.
Articolul 13
Obligațiile serviciului vamal competent în materie de notificare
(1) Serviciul vamal competent la care s-a depus o cerere națională transmite birourilor vamale din statul său membru, imediat după adoptare, următoarele decizii:
|
(a) |
deciziile sale de acceptare a unei cereri naționale; |
|
(b) |
deciziile sale de revocare a deciziilor de acceptare a unei cereri naționale; |
|
(c) |
deciziile sale de modificare a deciziilor de acceptare a unei cereri naționale; |
|
(d) |
deciziile sale de prelungire a perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină. |
(2) Serviciul vamal competent la care s-a depus o cerere la nivelul Uniunii transmite serviciilor vamale competente din statul membru sau statele membre indicate în cererea la nivelul Uniunii următoarele decizii:
|
(a) |
deciziile de acceptare a unei cereri la nivelul Uniunii; |
|
(b) |
deciziile de revocare a deciziilor de acceptare a unei cereri la nivelul Uniunii; |
|
(c) |
deciziile de modificare a deciziilor de acceptare a unei cereri la nivelul Uniunii; |
|
(d) |
deciziile de prelungire sau de refuzare a prelungirii perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină; |
|
(e) |
deciziile de suspendare a intervenției autorităților vamale în temeiul articolului 15 alineatul (2). |
Serviciul vamal competent din statul (statele) membru (membre) indicat(e) în cererea la nivelul Uniunii transmite imediat respectivele decizii birourilor sale vamale.
(3) După înființarea bazei centrale de date a Comisiei menționată la articolul 31 alineatul (3), toate schimburile de date referitoare la deciziile privind cererile de intervenție, documentele de însoțire și notificările între autoritățile vamale ale statelor membre se efectuează prin intermediul acestei baze de date.
Articolul 14
Obligațiile titularului deciziei de acceptare a cererii în materie de notificare
Titularul deciziei de acceptare a cererii informează în termen de cinci zile lucrătoare serviciul vamal competent care a adoptat respectiva decizie în următoarele cazuri: [AM 47]
|
(a) |
un drept de proprietate intelectuală vizat de cererea sa încetează să producă efecte; |
|
(b) |
titularul deciziei încetează din alte motive să fie persoana îndreptățită să depună cererea; |
|
(c) |
se modifică informațiile prevăzute la articolul 6 alineatul (3). |
Articolul 15
Nerespectarea obligațiilor care îi revin titularului deciziei de acceptare a cererii
(1) În cazul în care titularul deciziei de acceptare a cererii utilizează informațiile furnizate de autoritățile vamale în alte scopuri decât cele prevăzute la articolul 19, serviciul vamal competent poate:
|
(a) |
să suspende, până la expirarea perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină, decizia de acceptare a cererii în statul membru în care informațiile au fost furnizate sau utilizate; |
|
(b) |
să refuze prelungirea perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină. |
(2) Serviciul vamal competent poate decide suspendarea intervenției autorităților vamale până la expirarea perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină, în cazul în care titularul deciziei:
|
(a) |
nu își îndeplinește obligațiile de notificare în temeiul articolului 14; |
|
(b) |
nu respectă cerințele articolului 18 alineatul (2) privind returnarea mostrelor; [AM 48] |
|
(c) |
nu își îndeplinește obligațiile în conformitate cu articolul 27 alineatele (1) și (3) cu privire la cheltuieli și traducere; |
|
(d) |
nu inițiază o procedură în conformitate cu articolul 20 alineatul (1), articolul 23 alineatul (4) articolul 20 alineatul (4) sau articolul 24 alineatul (9). [AM 49] |
În cazul unei cereri la nivelul Uniunii, decizia de a suspenda intervenția autorităților vamale produce efecte doar în statul membru în care se ia o astfel de decizie.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII CARE REGLEMENTEAZĂ INTERVENȚIA AUTORITĂȚILOR VAMALE
Secțiunea 1
SUSPENDAREA ACORDĂRII LIBERULUI DE VAMĂ SAU REȚINEREA MĂRFURILOR SUSCEPTIBILE DE A ADUCE ATINGERE UNUI DREPT DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ
Articolul 16
Suspendarea acordării liberului de vamă sau reținerea mărfurilor după acceptarea unei cereri
(1) În cazul în care autoritățile vamale ale unui stat membru identifică, într-una dintre situațiile menționate la articolul 1 alineatul (1), mărfuri susceptibile de a aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală vizate de o decizie de acceptare a unei cereri de intervenție, acestea iau decizia de a suspenda suspendă acordarea liberului de vamă pentru mărfuri sau de a le reține le rețin . [AM 50]
(2) Înainte de a adopta decizia de suspendare a suspendarea acordării liberului de vamă sau de reținere a reținerea mărfurilor, autoritățile vamale pot solicita titularului deciziei de acceptare a cererii să le furnizeze orice informații relevante. De asemenea, autoritățile vamale pot furniza furnizează titularului deciziei, la cererea acestuia, informații cu privire la numărul real sau presupus de articole, natura acestora precum și, dacă este cazul, imagini fotografii ale acestor articole. [AM 51]
(3) Înainte În cazul în care mărfurile susceptibile de a adopta decizia de suspendare a acordării liberului de vamă sau de reținere a mărfurilor aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală nu sunt mărfuri contrafăcute sau piratate , autoritățile vamale își comunică intenția declarantului sau, în cazul în care mărfurile urmează să fie reținute, deținătorului mărfurilor înainte de a suspenda acordarea liberului de vamă sau de a reține mărfurile . Declarantului sau deținătorului mărfurilor li se oferă posibilitatea de a-și exprima punctul de vedere în termen de trei zile lucrătoare de la transmiterea primirea respectivei comunicări. [AM 52]
(3a) În cazul în care mărfurile susceptibile de a fi imitații sau copii ale unui produs protejat în Uniune printr-un drept de proprietate intelectuală fac obiectul unei proceduri suspensive, autoritățile vamale solicită declarantului sau deținătorului mărfurilor să prezinte, în termen de trei zile lucrătoare de la primirea solicitării respective, dovezi suficiente că destinația finală a mărfurilor nu este pe teritoriul Uniunii. Dacă nu se prezintă dovezi suficiente în sens contrar, autoritățile vamale presupun că destinația finală este teritoriul Uniunii.
Până la … (24), Comisia adoptă acte de punere în aplicare care stabilesc orientări pentru evaluarea de către autoritățile vamale a riscului de deturnare pe piața Uniunii a mărfurilor menționate la primul paragraf. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de consultare menționată la articolul 29 alineatul (2). [AM 53]
(4) Autoritățile vamale informează titularul deciziei de acceptare a cererii și declarantul sau deținătorul mărfurilor în privința deciziei lor de a suspenda acordarea suspendării acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de a le reține a reținerii acestora , în termen de o zi lucrătoare. de la adoptarea Ca alternativă, autoritățile vamale pot solicita titularului deciziei de acceptare a cererii să informeze declarantul sau deținătorul mărfurilor în consecință în cazul în care titularul deciziei lor de acceptare a cererii garantează că va respecta termenele și obligațiile prevăzute în prezentul regulament . [AM 54]
Notificarea declarantului sau a deținătorului mărfurilor include informații privind consecințele juridice prevăzute la articolul 20 cu privire la alte mărfuri decât mărfurile contrafăcute și piratate și la articolul 23 cu privire la mărfurile contrafăcute și piratate. [AM 55]
(5) Autoritățile vamale informează titularul deciziei de acceptare a cererii și declarantul sau deținătorul mărfurilor cărora le-a fost suspendată acordarea liberului de vamă sau care au fost reținute cu privire la cantitatea reală sau estimată, natura reală sau presupusă a mărfurilor, inclusiv, dacă este cazul, imagini fotografii ale acestor articole. [AM 56]
(6) În cazul în care mai multe persoane sunt considerate a fi deținătoare ale mărfurilor, autoritățile vamale sunt obligate să informeze cel puțin o persoană.
Articolul 17
Suspendarea acordării liberului de vamă sau reținerea mărfurilor fără acceptarea unei cereri
(1) În cazul în care autoritățile vamale identifică, în cursul intervenției într-una dintre situațiile menționate la articolul 1 alineatul (1), mărfuri susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, acestea pot suspenda acordarea liberului de vamă pentru mărfurile respective sau le pot reține înainte de a fi informate în privința unei decizii de acceptare a unei cereri referitoare la mărfurile respective.
(2) Înainte de adoptarea deciziei de suspendare a suspendarea acordării liberului de vamă sau de reținere a reținerea mărfurilor, autoritățile vamale pot, fără a dezvălui alte informații decât numărul real sau presupus de articole, natura acestora și, dacă este cazul, imagini fotografii ale acestor articole, solicita oricărei persoane care are dreptul să depună o cerere privind presupusa încălcare a drepturilor de proprietate intelectuală să furnizeze informații relevante. [AM 57]
(3) Înainte de adoptarea unei decizii de suspendare a acordării liberului de vamă sau de reținere a mărfurilor, autoritățile vamale comunică această intenție declarantului sau, în cazul în care mărfurile urmează să fie reținute, deținătorului mărfurilor. Declarantului sau deținătorului mărfurilor li se oferă posibilitatea de a-și exprima punctul de vedere în termen de trei zile lucrătoare de la transmiterea respectivei comunicări. [AM 58]
(3a) În cazul în care mărfurile susceptibile de a fi imitații sau copii ale unui produs protejat în Uniune printr-un drept de proprietate intelectuală fac obiectul unei proceduri suspensive, autoritățile vamale solicită declarantului sau deținătorului mărfurilor să prezinte, în termen de trei zile lucrătoare de la expedierea solicitării respective, dovezi suficiente că destinația finală a mărfurilor nu este pe teritoriul Uniunii. Dacă nu se prezintă dovezi suficiente în sens contrar, autoritățile vamale presupun că destinația finală este teritoriul Uniunii.
Până la … (25), Comisia adoptă acte de punere în aplicare care stabilesc orientări pentru evaluarea de către autoritățile vamale a riscului de deturnare pe piața Uniunii a mărfurilor menționate la primul paragraf. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de consultare menționată la articolul 29 alineatul (2). [AM 59]
(4) Autoritățile vamale notifică suspendarea acordării liberului de vamă sau reținerea mărfurilor tuturor persoanelor care au dreptul să depună o cerere privind presupusa încălcare a drepturilor de proprietate intelectuală în termen de o zi lucrătoare de la suspendarea acordării liberului de vamă sau de la reținerea mărfurilor.
(4a) În cazul în care nu poate fi identificată nicio persoană care are dreptul de a depune o cerere, autoritățile vamale cooperează cu autoritățile competente în vederea identificării persoanei care deține acest drept. [AM 60]
(5) Autoritățile vamale acordă liberul de vamă mărfurilor sau pun capăt reținerii lor imediat după încheierea tuturor formalităților vamale în următoarele cazuri:
|
(a) |
atunci când nu au identificat nicio persoană care are dreptul să depună o cerere privind presupusa încălcare a drepturilor de proprietate intelectuală, în termen de o zi lucrătoare de la suspendarea acordării liberului de vamă sau de la reținerea mărfurilor; |
|
(b) |
atunci când nu au primit sau au respins o cerere în conformitate cu articolul 6 alineatul (5). |
Autoritățile vamale informează declarantul sau deținătorul mărfurilor în privința deciziei lor de a suspenda acordarea suspendării acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de a le reține în termen de o zi lucrătoare de la adoptarea deciziei lor. [AM 61]
(6) Prezentul articol nu se aplică mărfurilor perisabile. [AM 62]
Articolul 18
Controlul mărfurilor pentru care a fost suspendată acordarea liberului de vamă sau care au fost reținute și prelevarea de mostre din acestea
(1) Autoritățile vamale acordă titularului deciziei de acceptare a cererii și declarantului sau deținătorului mărfurilor posibilitatea de a inspecta mărfurile pentru care a fost suspendată acordarea liberului de vamă sau care au fost reținute.
(2) Autoritățile vamale pot preleva mostre reprezentative pentru ansamblul mărfurilor și, la cererea titularului deciziei de acceptare a cererii, îi pot furniza acestuia sau trimite astfel de mostre exclusiv pentru a fi analizate și pentru a facilita continuarea procedurii referitoare la mărfurile contrafăcute și piratate. Analiza acestor mostre se efectuează pe răspunderea exclusivă a titularului deciziei de acceptare a cererii. [AM 63]
Când circumstanțele o permit, mostrele se restituie după finalizarea analizei tehnice și înainte de acordarea liberului de vamă sau de încetarea reținerii mărfurilor.
(3) Autoritățile vamale furnizează titularului deciziei de acceptare a cererii și , dacă este cazul, autorităților și serviciilor de aplicare a legii , la cerere și dacă sunt cunoscute, numele și adresa destinatarului, expeditorului, declarantului sau a deținătorului mărfurilor, precum și regimul vamal și originea, proveniența și destinația mărfurilor susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală. [AM 64]
(4) Fiecare stat membru stabilește condițiile de depozitare a mărfurilor în perioada de suspendare a acordării liberului de vamă sau de reținere, inclusiv dispozițiile privind cheltuielile.
Articolul 19
Utilizarea autorizată a anumitor informații de către titularul deciziei de acceptare a cererii
În cazul în care titularul deciziei de acceptare a cererii a primit informațiile menționate la articolul 18 alineatul (3), titularul poate utiliza aceste informații doar în următoarele scopuri:
|
(a) |
pentru a iniția proceduri de stabilire a încălcării unui drept de proprietate intelectuală sau în cursul acestor proceduri ; [AM 65] |
|
(aa) |
pentru a întreprinde alte acțiuni de identificare a persoanei care a încălcat dreptul de proprietate intelectuală; [AM 66] |
|
(ab) |
pentru a iniția o procedură penală sau în cursul acestei proceduri; [AM 67] |
|
(b) |
pentru a solicita despăgubiri de la persoana care i-a încălcat drepturile sau de la alte persoane în cazul în care mărfurile sunt distruse în conformitate cu articolul 20 alineatul (3) sau articolul 23 alineatul (3). [AM 68] |
|
(ba) |
în scopul unei anchete penale sau proceduri penale sau în legătură cu o anchetă penală sau cu o procedură penală, inclusiv informațiile care se referă la un drept de proprietate intelectuală. [AM 69] |
|
(bb) |
în negocierile de soluționare extrajudiciară a litigiilor. [AM 70] |
Articolul 19a
Schimbul de informații și de date între autoritățile vamale
Sub rezerva garanțiilor corespunzătoare privind protecția datelor, Comisia poate decide ca autoritățile vamale din Uniune și autoritățile relevante din țările terțe să își transmită reciproc informațiile și datele colectate în conformitate cu articolul 18 alineatul (3) și poate stabili condițiile acestui schimb de informații. [AM 71]
Secțiunea 2
DISTRUGEREA MĂRFURILOR, INIȚIEREA PROCEDURII ȘI ACORDAREA ANTICIPATĂ A LIBERULUI DE VAMĂ MĂRFURILOR [AM 72]
Articolul 20
Distrugerea mărfurilor și inițierea procedurii [AM 73]
(1) În cazul în care alte mărfuri decât cele vizate de articolele 23 și 24 sunt susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, titularul deciziei de acceptare a cererii inițiază o procedură pentru a determina Mărfurile în cazul cărora acordarea liberului de vamă a fost suspendată sau care au fost reținute în temeiul articolului 16 pot fi distruse sub control vamal, fără a fi necesar să se determine dacă un drept de proprietate intelectuală a fost încălcat, în termen de 10 zile lucrătoare de la transmiterea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă sau de reținere a mărfurilor. în conformitate cu legislația statului membru în care se găsesc mărfurile , în cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:
|
(a) |
pe baza informațiilor care i-au fost furnizate în temeiul articolului 16 alineatul (2), titularul deciziei de acceptare a cererii a confirmat în scris autorităților vamale că un drept de proprietate intelectuală a fost încălcat, indicând dreptul încălcat, în termen de 10 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, termenul pentru inițierea procedurii la care se face referire la primul paragraf este în termen de trei zile lucrătoare de la transmiterea deciziei primirea notificării de suspendare a acordării liberului de vamă sau de reținere a mărfurilor. |
|
(b) |
titularul deciziei de acceptare a cererii a confirmat în scris autorităților vamale acordul său privind distrugerea mărfurilor în termen de 10 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, în termen de trei zile lucrătoare de la primirea notificării de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora; |
|
(c) |
declarantul sau deținătorul mărfurilor a confirmat în scris autorităților vamale acordul său privind distrugerea mărfurilor în termen de 10 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, în termen de trei zile lucrătoare de la primirea notificării de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora. |
În cazul mărfurilor perisabile susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală, termenul pentru inițierea procedurii la care se face referire la primul paragraf este de trei zile lucrătoare de la transmiterea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă sau de reținere a mărfurilor. [AM 74]
(2) Autoritățile vamale acordă liberul de vamă mărfurilor sau pun capăt reținerii lor imediat după încheierea tuturor formalităților vamale, atunci când nu au fost informate de către titularul deciziei de acceptare a cererii, în termenul menționat la alineatul (1), cu privire la oricare dintre următoarele aspecte: În cazul în care, în termenele prevăzute la alineatul (1) litera (c) , declarantul sau deținătorul mărfurilor nu și-a confirmat acordul privind distrugerea mărfurilor și nici nu a informat autoritățile vamale care au adoptat decizia de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora că se opune distrugerii lor, autoritățile vamale consideră că declarantul sau deținătorul mărfurilor este de acord cu distrugerea mărfurilor.
|
(a) |
inițierea procedurii pentru a determina dacă un drept de proprietate intelectuală a fost încălcat; |
|
(b) |
un acord scris între titularul deciziei de acceptare a cererii și deținătorul mărfurilor privind abandonarea mărfurilor în vederea distrugerii. [AM 75] |
(3) În cazul unui acord de abandonare a mărfurilor în vederea distrugerii menționat la alineatul (2) litera (b), distrugerea se efectuează sub control vamal pe cheltuiala și sub responsabilitatea titularului deciziei de acceptare a cererii, cu excepția cazului în care se prevede altfel în legislația statului membru în care sunt distruse mărfurile. Înainte de distrugere se pot preleva mostre. [AM 76]
(4) Autoritățile vamale pot prelungi, în cazuri justificate, perioada menționată la alineatul (1) primul paragraf cu maximum 10 zile lucrătoare, la cererea titularului În cazul în care nu există un acord privind distrugerea mărfurilor sau dacă declarantul ori deținătorul mărfurilor obiectează cu privire la distrugerea acestora, titularul deciziei de acceptare a cererii inițiază o procedură de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală în termen de 20 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, în termen de trei zile lucrătoare de la primirea notificării de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora .
În cazul mărfurilor perisabile, termenul menționat la alineatul (1) al doilea paragraf nu se poate prelungi. [AM 77]
(4a) Autoritățile vamale acordă liberul de vamă pentru mărfuri sau, după caz, pun capăt reținerii lor imediat după încheierea tuturor formalităților vamale în cazul în care nu au primit informații din partea titularului deciziei de acceptare a cererii în legătură cu oricare din următoarele aspecte:
|
(a) |
acordul său privind distrugerea mărfurilor în termenele menționate la alineatul (1) litera (b); |
|
(b) |
inițierea unei proceduri de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală în termenul menționat la alineatul (4). [AM 78] |
Articolul 21
Acordarea anticipată a liberului de vamă pentru mărfuri
(1) În cazul în care autoritățile vamale au fost informate cu privire la inițierea procedurilor de determinare a încălcării dreptului privind un desen sau model, brevet, model de utilitate sau protecție a soiurilor de plante și dacă perioada prevăzută la articolul 20 a expirat, declarantul sau deținătorul mărfurilor poate solicita autorităților vamale să acorde liberul de vamă pentru mărfuri sau să pună capăt reținerii lor.
Autoritățile vamale acordă liberul de vamă pentru mărfuri sau pun capăt reținerii lor numai în cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:
|
(a) |
declarantul sau deținătorul mărfurilor a depus o garanție; |
|
(b) |
autoritatea competentă în materie de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală nu a autorizat măsuri asiguratorii; |
|
(c) |
au fost îndeplinite toate formalitățile vamale. |
(2) Garanția menționată la alineatul (1) litera (a) este furnizată de declarant sau de deținătorul mărfurilor în termen de 10 zile lucrătoare de la data la care autoritățile vamale primesc cererea menționată la alineatul (1).
(3) Autoritățile vamale stabilesc valoarea garanției la un nivel suficient de ridicat pentru a proteja interesele titularului deciziei de acceptare a cererii.
(4) Furnizarea acestei garanții nu afectează celelalte posibilități de căi de atac ale titularului deciziei de acceptare a cererii.
Articolul 22
Destinație vamală interzisă pentru mărfurile abandonate în vederea distrugerii
(1) Mărfurile abandonate în vederea distrugerii în conformitate cu articolul 20, 23 sau cu articolul 24 nu sunt: [AM 79]
|
(a) |
puse în liberă circulație; |
|
(b) |
transportate în afara teritoriului vamal al Uniunii; |
|
(c) |
exportate; |
|
(d) |
reexportate; |
|
(e) |
plasate sub un regim suspensiv; |
|
(f) |
plasate într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber. |
(1a) Prin derogare de la dispozițiile prevăzute la alineatul (1), autoritățile vamale pot autoriza organizațiile publice sau private care au ca scop combaterea contrafacerilor și care au fost autorizate în mod individual înainte de aceste operațiuni să utilizeze măsurile enumerate la alineatul (1) literele (a)–(f). Înainte de distrugerea mărfurilor abandonate, organizațiile autorizate le pot depozita, în condițiile definite în autorizație, în scopul analizei și stabilirii unei baze de date care să conțină informații destinate combaterii contrafacerilor. Lista organizațiilor autorizate este publicată pe site-ul internet al Comisiei. [AM 80]
(2) Autoritățile vamale pot autoriza transportul mărfurilor menționate la alineatul (1) sub supraveghere vamală, între diferite locuri de pe teritoriul vamal al Uniunii, în vederea distrugerii sub control vamal sau a utilizării lor în scopuri educative ori demonstrative, în condiții adecvate de securitate . [AM 81]
Secțiunea 3
MĂRFURI CONTRAFĂCUTE ȘI PIRATATE [AM 82]
Articolul 23
Distrugerea și inițierea procedurii
(1) Mărfurile suspectate că sunt mărfuri contrafăcute sau mărfuri piratate pot fi distruse sub control vamal, fără a fi necesar să se determine dacă un drept de proprietate intelectuală a fost încălcat în conformitate cu legislația statului membru în care se găsesc bunurile, în cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:
|
(a) |
titularul deciziei de acceptare a cererii a informat în scris autoritățile vamale în legătură cu acordul său privind distrugerea mărfurilor în termen de 10 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, în termen de trei zile lucrătoare de la transmiterea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora; |
|
(b) |
declarantul sau deținătorul mărfurilor a confirmat în scris autorităților vamale acordul său privind distrugerea mărfurilor în termen de 10 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, în termen de trei zile lucrătoare de la transmiterea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora. |
(2) În cazul în care declarantul sau deținătorul mărfurilor nu și-a confirmat acordul privind distrugerea în termenele prevăzute la alineatul (1) litera (b) și nici nu a informat autoritățile vamale care au adoptat decizia de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora că se opune la distrugerea mărfurilor, autoritățile vamale pot considera că declarantul sau deținătorul mărfurilor este de acord cu distrugerea lor.
Autoritățile vamale informează în consecință titularul deciziei de acceptare a cererii.
În cazul în care declarantul sau deținătorul mărfurilor are obiecții cu privire la distrugerea mărfurilor, autoritățile vamale informează titularul deciziei de acceptare a cererii în privința acestor obiecții.
(3) Distrugerea se efectuează sub control vamal, pe cheltuiala și pe răspunderea titularului deciziei de acceptare a cererii, cu excepția cazului în care se prevede altfel în legislația statului membru în care mărfurile sunt distruse. Înainte de distrugere se pot preleva mostre.
(4) În cazul în care nu există un acord privind distrugerea, titularul deciziei de acceptare a cererii inițiază o procedură de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală în termen de 10 zile lucrătoare sau, în cazul mărfurilor perisabile, în termen de trei zile lucrătoare de la transmiterea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora.
Autoritățile vamale pot prelungi, în cazuri justificate, perioada menționată la primul paragraf cu maximum 10 zile lucrătoare, la cererea titularului deciziei de acceptare a cererii.
În cazul mărfurilor perisabile, aceste perioade nu se prelungesc.
(5) Autoritățile vamale acordă liberul de vamă mărfurilor sau, după caz, pun capăt reținerii lor imediat după încheierea tuturor formalităților vamale, în cazul în care nu au primit informații din partea titularului deciziei de acceptare a cererii în legătură cu oricare din următoarele aspecte:
|
(a) |
acordul său privind distrugerea în termenele menționate la alineatul (1) litera (a); |
|
(b) |
inițierea unei proceduri de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală în termenul menționat la alineatul (4). [AM 83] |
Articolul 24
Procedura specifică pentru distrugerea mărfurilor care fac obiectul unor transporturi mici
(1) Prezentul articol se aplică mărfurilor în cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:
|
(a) |
mărfurile sunt susceptibile de a fi mărfuri contrafăcute sau piratate aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală ; [AM 84] |
|
(b) |
mărfurile nu sunt produse perisabile; |
|
(c) |
mărfurile sunt vizate de o decizie de acceptare a unei cereri; |
|
(ca) |
titularul deciziei de acceptare a cererii a solicitat în cererea sa utilizarea procedurii specifice; [AM 85] |
|
(d) |
mărfurile sunt transportate în transporturi mici. |
(2) Articolul 16 alineatele (3), (4) și (5) Articolul 16 alineatele (4) și (5) și articolul 18 alineatul (2) nu se aplică. [AM 86]
(3) Atunci când, în termen de o zi lucrătoare de la data adoptării, autoritățile vamale notifică decizia de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora, acestea informează declarantul sau deținătorul mărfurilor în legătură cu:
|
(a) |
intenția autorităților vamale de a distruge mărfurile, |
|
(b) |
drepturile declarantului sau ale deținătorului mărfurilor în conformitate cu alineatele (4) și (5). |
(4) Declarantul sau deținătorul mărfurilor are posibilitatea să își exprime punctul de vedere în termen de 20 cinci zile lucrătoare de la transmiterea primirea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora. [AM 87]
(5) Mărfurile în cauză pot fi distruse în cazul în care, în termen de 20 de zile lucrătoare de la transmiterea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora, declarantul sau deținătorul mărfurilor confirmă a confirmat în scris autorităților vamale acordul său privind distrugerea mărfurilor. Distrugerea se efectuează sub control vamal și pe cheltuiala titularului deciziei de acceptare a cererii. [AM 88]
(6) În cazul în care declarantul sau deținătorul mărfurilor nu și-a confirmat acordul privind distrugerea în termenul menționat la alineatul (5) și nici nu a informat biroul vamal care a adoptat decizia de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora că se opune la distrugerea mărfurilor, autoritățile vamale pot considera că declarantul sau deținătorul mărfurilor este de acord cu distrugerea lor.
(7) Distrugerea se efectuează sub control vamal și pe cheltuiala autorităților vamale. [AM 89]
(7a) Autoritățile vamale acordă titularului deciziei de acceptare a cererii acces la informațiile legate de numărul efectiv sau prezumat de articole distruse și de natura acestora, după caz. [AM 90]
(8) În cazul în care , în termen de 10 de zile lucrătoare de la primirea deciziei de suspendare a acordării liberului de vamă pentru mărfuri sau de reținere a acestora, declarantul sau deținătorul mărfurilor are obiecții cu privire la nu și-a confirmat acordul privind distrugerea mărfurilor lor și nici nu și-a notificat opoziția față de distrugere , autoritățile vamale informează titularul deciziei de acceptare a cererii în legătură cu aceste obiecții lipsa acordului sau a opoziției și cu numărul de articole și natura acestora, inclusiv, dacă este cazul, imagini sau mostre ale acestor articole. [AM 91]
(9) Autoritățile vamale acordă liberul de vamă mărfurilor sau, după caz, pun capăt reținerii lor imediat după încheierea tuturor formalităților vamale în cazul în care nu au primit informații din partea titularului deciziei de acceptare a cererii în legătură cu inițierea unei proceduri de determinare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală în termen de 10 zile lucrătoare de la transmiterea informațiilor menționate la alineatul (8).
(10) Comisia este împuternicită să adopte acte delegate, în conformitate cu articolul 30, privind pragurile care definesc transporturile mici în sensul prezentului articol. [AM 92]
CAPITOLUL IV
RĂSPUNDERE, CHELTUIELI ȘI SANCȚIUNI
Articolul 25
Răspunderea autorităților vamale
Fără a aduce atingere legislației aplicabile în statele membre, decizia de acceptare a unei cereri nu îi dă titularului deciziei respective dreptul la despăgubiri în cazul în care mărfurile susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală nu sunt detectate de un birou vamal și li se acordă liberul de vamă sau nu se ia nicio măsură de reținere a acestora.
Articolul 26
Răspunderea titularului deciziei de acceptare a cererii
În cazul în care o procedură bine inițiată în temeiul prezentului regulament este întreruptă ca urmare a unui act sau a unei omisiuni din partea titularului deciziei de acceptare a cererii sau în cazul în care se dovedește ulterior că mărfurile în cauză nu au încălcat un drept de proprietate intelectuală, titularul deciziei de acceptare a cererii este răspunzător față de persoanele implicate în situația menționată la articolul 1 alineatul (1) în conformitate cu legislația din statul membru în care mărfurile au fost găsite.
Articolul 27
Cheltuieli
(1) La solicitarea autorităților vamale, titularul deciziei de acceptare a cererii rambursează toate cheltuielile suportate de administrația vamală pentru menținerea mărfurilor sub supraveghere vamală în conformitate cu articolele 16 și 17 și pentru distrugerea mărfurilor în conformitate cu articolele 20 și 23 24 . Titularul unei decizii este informat, la cerere, de către autoritățile vamale cu privire la locul și modul în care sunt depozitate mărfurile reținute, precum și cu privire la costurile aferente depozitării și are posibilitatea să prezinte observații cu privire la depozitare. [AM 93].
(2) Prezentul articol nu aduce atingere dreptului titularului deciziei de acceptare a cererii de a solicita despăgubiri de la persoana care i-a încălcat drepturile sau de la alte persoane în conformitate cu legislația statului membru în care mărfurile au fost găsite.
(2a) În cazul în care persoana care i-a încălcat drepturile nu poate fi identificată, nu este tangibilă sau nu poate vărsa o compensație, titularul deciziei de acceptare a cererii poate solicita o compensație proprietarului mărfurilor sau persoanei care are un drept similar de a dispune de acestea. [AM 94]
(2b) Alineatul (2a) nu se aplică procedurii stabilite la articolul 24. [AM 95]
(3) Titularul unei decizii de acceptare a unei cereri la nivelul Uniunii furnizează și plătește orice traduceri solicitate de către autoritățile vamale care urmează să intervină în privința mărfurilor susceptibile de a aduce atingere unui drept de proprietate intelectuală.
Articolul 28
Sancțiuni administrative
Fără a aduce atingere prevederilor dreptului național, statele membre stabilesc aplică normele cu privire la sancțiunile administrative aplicabile în cazul încălcării legate de încălcarea dispozițiilor prezentului regulament și adoptă toate măsurile necesare pentru a asigura aplicarea acestora. Sancțiunile administrative prevăzute trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive. [AM 96]
Statele membre notifică aceste dispoziții Comisiei în termen de șase luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament și informează Comisia fără întârziere cu privire la orice modificare ulterioară care le afectează.
CAPITOLUL V
COMITET, DELEGAȚIE ȘI DISPOZIȚII FINALE [AM 97]
Articolul 29
Procedura de comitet
(1) Comisia este asistată de Comitetul Codului Vamal înființat prin articolele 247a și 248a din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92. Comitetul respectiv este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
Articolul 30
Exercitarea delegării de competențe
(1) Comisia este competentă să adopte acte delegate, cu respectarea condițiilor stabilite în prezentul articol.
(2) Delegarea competențelor menționată la articolul 24 alineatul (10) este acordată pentru o perioadă de timp nedeterminată, începând cu data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(3) Delegarea competențelor menționată la articolul 24 alineatul (10) poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificată în respectiva decizie. Aceasta intră în vigoare în ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară specificată în aceasta. Aceasta nu aduce atingere validității actelor delegate deja în vigoare.
(4) Imediat ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
(5) Un act delegat adoptat în temeiul articolului 24 alineatul (10) intră în vigoare doar dacă Parlamentul European sau Consiliul nu au formulat nicio obiecție în termen de 2 luni de la comunicarea actului Parlamentului European și Consiliului sau dacă, înainte de expirarea acestui termen, atât Parlamentul European cât și Consiliul au informat Comisia ca nu au obiecții. Acest termen se prelungește cu 2 luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 98]
Articolul 31
Schimbul de date între statele membre și Comisie privind deciziile referitoare la cererile de intervenție
(1) Serviciile vamale competente notifică Comisiei următoarele informații necesare referitoare la :
|
(a) |
cererile deciziile de acceptare a cererilor, inclusiv a cererilor de intervenție, inclusiv și orice fotografie (fotografii), imagine (imagini) sau broșură (broșuri); |
|
(b) |
deciziile de acceptare a cererilor; |
|
(c) |
orice decizii de prelungire a perioadei în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină sau decizii de revocare a deciziei de acceptare a cererii sau de modificare a acesteia; |
|
(d) |
orice suspendare a unei decizii de acceptare a cererii.[AM 99] |
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 24 litera (g) din Regulamentul (CE) nr. 515/97, în cazul în care acordarea liberului de vamă este suspendată sau mărfurile sunt reținute, autoritățile vamale transmit Comisiei orice informații pertinente, inclusiv detalii privind mărfurile, dreptul de proprietate intelectuală, regimurile și transportul.
(3) Toate informațiile menționate la alineatele (1) și (2) sunt stocate într-o bază centrală de date a Comisiei. Odată ce baza centrală de date a Comisiei devine funcțională, transmiterea informațiilor menționate la alineatele (1) și (2) se face prin respectiva bază de date. [AM 100]
(4) Comisia pune la dispoziția autorităților vamale ale statelor membre, în format electronic, informațiile relevante menționate la alineatele (1) și (2) cât mai curând posibil și nu mai târziu de 1 ianuarie 2015 .
(4a) Pentru asigurarea procesarea informațiilor menționate la alineatele (1) și (2), baza centrală de date menționată la alineatul (3) este creată în format electronic. Baza centrală de date conține informațiile, inclusiv date cu caracter personal, prevăzute la articolul 6 alineatul (3) al doilea paragraf, la articolul 13 și la alineatele (1) și (2) din prezentul articol.
(4b) Autoritățile vamale ale statelor membre și Comisia au acces la informațiile conținute în baza centrală de date.
(4c) Autoritatea vamală introduce în baza centrală de date informațiile privind cererile depuse la departamentul vamal competent. Autoritatea vamală care a introdus informațiile în baza centrală de date modifică, completează, corectează sau șterge respectivele informații, după caz. Fiecare autoritate vamală care a introdus informații în baza centrală de date este responsabilă pentru acuratețea, relevanța și gradul de adecvare al respectivelor informații.
(4d) Comisia instituie și menține dispozitive tehnice și organizaționale adecvate pentru a asigura funcționarea sigură și fiabilă a bazei centrale de date. Autoritatea vamală a fiecărui stat membru instituie și menține dispozitive tehnice și organizaționale adecvate pentru asigurarea confidențialității și a securității procesării datelor în ceea ce privește operațiunile de procesare efectuate de autoritățile vamale și terminalele bazei centrale de date aflate pe teritoriul respectivului stat membru.
(4e) Procesarea datelor cu caracter personal în baza centrală de date se efectuează în conformitate cu articolul 32. [AM 101]
Articolul 32
Dispoziții privind protecția datelor
(1) Prelucrarea datelor cu caracter personal din baza centrală de date a Comisiei se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 și sub supravegherea Autorității Europene pentru Protecția Datelor. În orice caz, în măsurile de punere în aplicare care urmează să fie adoptate vor trebui să precizeze în detaliu caracteristicile funcționale și tehnice ale bazei de date. [AM 102]
(2) Prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente din statele membre se efectuează în conformitate cu Directiva 95/46/CE și sub supravegherea autorității publice independente a statului membru menționată la articolul 28 din respectiva directivă.
(2a) Datele cu caracter personal sunt colectate și utilizate doar în sensul prezentului regulament. Datele cu caracter personal astfel colectate sunt exacte și actualizate periodic.
(2b) Fiecare autoritate vamală care a introdus date cu caracter personal în baza centrală de date este responsabilă de procesarea lor.
(2c) Persoanele vizate au drept de acces la datele cu caracter personal care le privesc și care sunt procesate prin baza centrală de date și, după caz, au dreptul de a corecta, de a elimina sau de a bloca datele lor cu caracter personal în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 sau cu dispozițiile naționale de transpunere a Directivei 95/46/CE.
(2d) Orice cerere de exercitare a dreptului de acces, corectare, eliminare sau blocare a datelor se depune la departamentul vamal competent și este procesată de acesta. În cazul în care o persoană vizată a depus o cerere de exercitare a dreptului de acces, corectare, eliminare sau blocare a datelor la un alt departament al autorităților vamale sau la un departament al Comisiei, departamentul respectiv transmite cererea departamentului vamal competent.
(2e) Datele cu caracter personal nu sunt păstrate pentru mai mult de șase luni de la data la care decizia relevantă de acceptare a cererii a fost revocată sau de la încheierea perioadei relevante în care autoritățile vamale trebuiau să intervină.
(2f) În cazul în care titularul deciziei de acceptare a cererii a inițiat o procedură în temeiul articolului 20 alineatul (1) sau al articolului 24 alineatul (9) și a notificat departamentul vamal competent cu privire la aceasta, datele cu caracter personal sunt păstrate timp de șase luni de la momentul în care s-a stabilit definitiv prin respectiva procedură că a fost încălcat un drept de proprietate intelectuală. [AM 103]
Articolul 33
Perioade, datele și termene
Se aplică normele aplicabile perioadelor, datelor și termenelor prevăzute în Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1182/71 al Consiliului din 3 iunie 1971 privind stabilirea regulilor care se aplică termenelor, datelor și expirării termenelor (26).
Articolul 34
Asistența administrativă reciprocă
Se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 515/97.
Articolul 35
Abrogare
Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 se abrogă cu efect de la … (27).
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 36
Dispoziții tranzitorii
Cererile de intervenție acceptate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 rămân valabile în perioada menționată în decizia de acceptare a cererii, în decursul căreia autoritățile vamale trebuie să intervină, și nu se prelungesc.
Articolul 37
Intrare în vigoare și aplicare raportare [AM 104]
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Cu toate acestea, articolul 24 alineatele (1) - (9) se aplică de la XX.XX.20XX. [AM 106]
Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului, până la … (28), un raport privind punerea în aplicare a prezentului regulament, precum și o analiză a impactului prezentului regulament asupra disponibilității medicamentelor generice, atât în Uniune, cât și la nivel mondial. Dacă este necesar, raportul este însoțit de propuneri și/sau recomandări adecvate. [AM 121, 151 și 163]
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European,
Președintele
Pentru Consiliu,
Președintele
(1) JO C 363, 13.12.2011, p. 1.
(2) Poziția Parlamentului European din 3.7.2012.
(3) JO C 253, 4.10.2008, p. 1.
(5) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(7) JO C 45 E, 23.2.2010, p. 47.
(8) JO L 174, 1.7.2011, p. 74.
(9) Data: 24 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(10) JO L 82, 22.3.1997, p. 1.
(11) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(13) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(14) JO L 152, 16.6.2009, p. 1.
(15) JO L 198, 8.8.1996, p. 30.
(16) JO L 227, 1.9.1994, p. 1.
(17) JO L 78, 24.3.2009, p. 1.
(19) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(20) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(21) JO L 149, 14.6.1991, p. 1.
(22) JO L 39, 13.2.2008, p. 16.
(23) JO L 199, 31.7.2007, p. 40.
(24) Data: 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(25) Data: 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(26) JO L 124, 8.6.1971, p. 1.
(27) Data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(28) Data: 36 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Miercuri, 4 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/180 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori ***I
P7_TA(2012)0278
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori (COM(2010)0539 – C7-0294/2010 – 2010/0267(COD))
2013/C 349 E/23
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2010)0539), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 42 și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0294/2010), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizele motivate, prezentate în cadrul Protocolului (nr. 2) privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității de Parlamentul Lituaniei, de Camera Deputaților din Luxemburg și de dieta și senatul Poloniei, în care se afirmă că propunerea de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 16 februarie 2011 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A7-0158/2011), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou, în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 107, 6.4.2011, p. 30.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2010)0267
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 42 primul paragraf și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului (3) conferă Comisiei competențe în vederea punerii în aplicare a anumitor dispoziții ale respectivului regulament. |
|
(2) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, competențele conferite Comisiei în temeiul Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului trebuie să se alinieze la articolele 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”). |
|
(3) |
Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 290 din tratat pentru a completa sau a modifica anumite elemente neesențiale ale Regulamentului (CE) nr. 73/2009. Trebuie să se definească elementele asupra cărora se poate exercita această competență, precum și condițiile în care se face această delegare. Pentru a asigura buna funcționare a sistemului instituit prin prezentul regulament, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește completarea sau modificarea anumitor elemente neesențiale ale Regulamentului (CE) nr. 73/2009. Este deosebit de important ca, în timpul activității sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări corespunzătoare, inclusiv la nivel de experți. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, la timp și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și către Consiliu. [AM 1] |
|
(4) |
Pentru a asigura o aplicare uniformă condiții uniforme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 în toate statele membre, Comisia trebuie să dispună de competența de a adopta acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 291 din tratat. competențele de executare ar trebui conferite Comisiei. În absența unor dispoziții contrare explicite, Comisia trebuie să adopte respectivele acte de punere în aplicare în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. XX/XXXX al Parlamentului European și al Consiliului privind… respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (4).[AM 2] |
|
(4a) |
Comisia ar trebui, prin intermediul actelor de punere în aplicare, să aprobe acordarea unui anumit ajutor specific, să decidă care state membre îndeplinesc anumite condiții în ceea ce privește prima pentru vacile de alăptare și să autorizeze noile state membre să completeze, în anumite condiții, toate plățile directe. Având în vedere natura specială a acestor acte, Comisia ar trebui să fie împuternicită să le adopte fără a fi asistată de Comitetul de gestionare a plăților directe. [AM 3] |
|
(5) |
Anumite dispoziții privind schemele de ajutor direct care au fost adoptate până în prezent de Comisie în temeiul competențelor conferite acesteia prin Regulamentul (CE) nr. 73/2009 sunt considerate a avea o importanță care le justifică integrarea în respectivul regulament. Este vorba de anumite norme prevăzute de Regulamentele (UE) nr. 1120/2009 (5), (UE) nr. 1121/2009 (6) și (UE) nr. 1122/2009 (7) ale Comisiei. |
|
(6) |
Ținând seama de experiența acumulată prin aplicarea Regulamentului (CE) nr. 73/2009, este necesară simplificarea anumitor dispoziții ale respectivului regulament, în special în ceea ce privește cerințele referitoare la ecocondiționalitate. |
|
(7) |
Din motive de certitudine juridică și claritate, este necesar să se definească noțiunile de „teren arabil”, „culturi permanente”, „pășune permanentă” și „pășune”. |
|
(8) |
Ținând cont de faptul că pășunile permanente au un efect pozitiv asupra mediului, trebuie adoptate măsuri destinate să încurajeze menținerea pășunilor permanente existente, pentru a preveni transformarea generalizată a acestora în terenuri arabile. Pentru a garanta că statele membre stabilesc în mod coerent proporția de pășuni permanente și de terenuri agricole care trebuie menținute, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare privind datele necesare stabilirii acestei proporții. |
|
(9) |
Pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a sistemului de consultanță agricolă prevăzut la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, astfel încât acesta să devină pe deplin operațional, Comisia poate adopta normele necesare prin intermediul actelor de punere în aplicare. |
|
(10) |
Pentru a se putea verifica respectarea cerințelor de ecocondiționalitate, agricultorii trebuie să declare toate suprafețele agricole ale exploatației lor. Acest lucru este necesar și atunci când agricultorii nu solicită plăți directe legate de suprafață și dispun doar de suprafețe mici. În astfel de cazuri, în scopul simplificării, statelor membre trebuie să li se de posibilitatea de a nu solicita declararea suprafețelor respective, cu condiția ca suprafața totală a exploatației în cauză să nu depășească un hectar și ca existența suprafețelor respective să fie menționată în cererea de ajutor. |
|
(11) |
Punerea eficientă în aplicare a ecocondiționalității necesită verificarea respectării obligațiilor la nivelul agricultorilor. Prin intermediul actelor de punere în aplicare, Comisia trebuie să adopte norme privind controalele pe care statele membre trebuie să le efectueze, pentru a asigura un nivel de performanță a acestor verificări uniform și suficient de ridicat, mai ales în privința selecționării exploatațiilor, a efectuării verificărilor și a comunicării informațiilor. Atunci când un stat membru decide să recurgă la opțiunea de a considera un caz de nerespectare ca fiind minor sau de a nu aplica o reducere sau a nu proceda la o excludere atunci când suma în cauză este mai mică de 100 EUR, autoritatea competentă trebuie să verifice în anul următor că agricultorul a luat măsurile necesare pentru a remedia situația. Totuși, pentru a reduce sarcina administrativă, trebuie luată în considerare simplificarea sistemului de controale ulterioare. |
|
(12) |
Statele membre trebuie să pună în aplicare un sistem integrat de administrare și control, în conformitate cu articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009. Pentru a asigura un nivel de performanță a diferitelor elemente ale sistemului uniform și suficient de ridicat în privința aspectelor tehnice, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare privind caracteristicile de bază, definițiile și cerințele de calitate ale sistemului și ale diferitelor elemente ale acestuia. |
|
(13) |
Pentru a asigura gestionarea coerentă și eficientă a cererilor de ajutoare, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare privind cererea de ajutor și cererea de drept la plată. Respectivele acte trebuie să prevadă un termen suficient și comunicarea tuturor informațiilor necesare pentru verificarea condițiilor de eligibilitate. Atunci când există o justificare temeinică, agricultorilor trebuie să li se acorde o anume flexibilitate. Mai mult, normele de eligibilitate, precum perioadele de deținere a animalelor, nu ar trebui să împiedice agricultorii să transfere întreaga lor exploatație după depunerea cererii, însă pe parcursul respectivei perioade. Prin urmare, trebuie stabilite condițiile de efectuare a acestor transferuri. |
|
(14) |
Verificarea condițiilor de eligibilitate trebuie să se efectueze având în vedere protejarea fondurilor Uniunii. Pentru a permite verificarea respectării de către agricultori a obligațiilor legate de plată și pentru a asigura o repartizare corectă a fondurilor între agricultorii îndreptățiți, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare cu privire la controalele care trebuie efectuate de statele membre. Atunci când este cazul, actele respective ar trebui, de asemenea, să prevadă norme aplicabile cazului în care alte servicii, organisme sau organizații decât autoritatea competentă sunt intervin în administrarea plăților. |
|
(15) |
Articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 prevede respectarea unor cerințe minime, însă aplicarea alineatului (1) primul paragraf litera (b) din acest articol nu este adecvată în cazul agricultorilor care primesc încă plăți directe în cadrul anumitor scheme cuplate, dar nu dețin hectare de teren. Acești agricultori se află în aceeași situație cu agricultorii care dețin drepturi speciale și, prin urmare, pentru a asigura eficacitatea deplină a schemelor cuplate în cauză, ar trebui tratați în același mod în scopul aplicării articolului 28 alineatul (1) din regulamentul respectiv. De asemenea, în cazul în care un stat membru a stabilit un prag în hectare în temeiul articolului 28 alineatul (1) litera (b), agricultorilor care primesc ajutorul specific menționat în titlul III capitolul 5 și care dețin mai puține hectare decât pragul stabilit de statul membru ar trebui să li se aplice pragul în euro stabilit de statul membru în temeiul articolului 28 alineatul (1) litera (a). |
|
(16) |
Trebuie stabilite norme cu privire la suprafața minimă pe exploatație pentru care se pot solicita drepturi la plată. |
|
(17) |
Pentru a asigura continuitatea schemei de plăți directe în eventualitatea unor circumstanțe excepționale, Comisia trebuie să fie autorizată să adopte măsuri necesare și justificate pentru a depăși astfel de situații. |
|
(18) |
Pentru a asigura administrarea eficace a schemei de plată unică prevăzută la titlul III din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, trebuie să se definească modalitățile de utilizare a zonelor agricole pentru activități neagricole. |
|
(19) |
Pentru a ține cont de organizarea internă a statelor membre, acestea trebuie autorizate să își administreze rezerva națională la nivel regional și trebuie să se stabilească normele aferente acestei administrări. |
|
(20) |
Trebuie stabilite norme specifice privind reintroducerea în rezerva națională, de către statele membre, a drepturilor la plată neutilizate. |
|
(21) |
Normele privind limitarea transferului de drepturi la plată trebuie adaptate pentru a ține seama de anumite situații de transfer specifice. |
|
(22) |
Pentru a garanta că condițiile pentru drepturile speciale continuă să fie îndeplinire, trebuie să se adopte norme de calculare a unităților de vită mare. |
|
(23) |
Pentru a asigura un tratament egal al operatorilor, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare pentru alocarea inițială a drepturilor la plată în contextul punerii în aplicare a schemei de plată unică în noile state membre, în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009. |
|
(24) |
Pentru a asigura un tratament egal al operatorilor, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare pentru calcularea unităților de vită mare pentru drepturile speciale, în conformitate cu articolul 44 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009. |
|
(25) |
Pentru a asigura un tratament egal al operatorilor, Comisia trebuie să adopte acte de punere în aplicare pentru măsurile de ajutor specific cu privire la activitățile agricole specifice care aduc beneficii suplimentare de agromediu, la zonele care fac obiectul programelor de restructurare și/sau de dezvoltare și la măsurile de asigurare a culturilor, a animalelor și a plantelor, prevăzute la articolul 68 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009. În cazul fondurilor mutuale pentru bolile animalelor și plantelor și pentru incidentele ecologice, aceste norme trebuie să includă îndeosebi durata minimă și cea maximă a împrumuturilor comerciale eligibile pentru o contribuție financiară și obligația statelor membre de a prezenta Comisiei un raport anual privind punerea în aplicare a articolului 71 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009. |
|
(26) |
Pentru a asigura gestionarea eficientă a schemelor de ajutoare prevăzute la titlul IV din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, trebuie să se stabilească norme precise de funcționare a respectivelor scheme. |
|
(27) |
Trebuie prevăzute norme privind limitarea transferului drepturilor de primă în cazul primelor din sectorul cărnii de oaie și de capră. |
|
(28) |
Trebuie prevăzute norme privind numărul minim de animale care trebuie declarate pentru prima specială și prima pentru vacile care alăptează. |
|
(29) |
Trebuie prevăzute norme privind limitele de transfer al drepturilor de primă pentru vacile care alăptează. |
|
(30) |
Pentru a asigura buna administrare a alegerilor făcute de statele membre în privința plăților cuplate, Comisia trebuie să stabilească plafoanele care corespund atât schemei de plată unică, cât și măsurilor cuplate din cadrul ajutorului specific, plății separate pentru zahăr, plății separate pentru fructe și legume, plății separate pentru fructe de tip bacă și fondurilor notificate de statele membre în conformitate cu articolul 69 alineatul (6) litera (a). |
|
(31) |
Articolul 132 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 prevede posibilitatea ca noile state membre să completeze ajutoarele directe plătite agricultorilor, sub rezerva autorizării de către Comisie. Plățile naționale directe complementare care nu respectă condițiile autorizate de Comisie trebuie să fie considerate ajutoare ilegale. |
|
(32) |
Schimbul de informații dintre Comisie și statele membre este esențial pentru o gestionare corectă a fondurilor. Comisia trebuie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare, să adopte norme uniforme privind schimbul de informații. Acestea trebuie să includă în special norme privind comunicarea deciziilor de către statele membre și norme privind statisticile și rapoartele care trebuie trimise de statele membre. |
|
(33) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 73/2009 trebuie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 73/2009 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2 se adaugă următoarele litere:
|
|
2. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 2a Modificarea anexei I Pentru a ține seama de noua legislație care ar putea deveni necesară, Comisia modifică anexa I , prin intermediul unui act delegat unor acte delegate, pentru a include trimiteri adecvate la noua legislație .”. [AM 4] |
|
2a. |
La articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf, litera (a) se elimină. [AM 5] |
|
3. |
La articolul 6 se adaugă următoarele alineate: „(3) Pentru a garanta că se iau măsuri pentru menținerea terenurilor destinate pășunilor permanente la nivelul agricultorilor, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate, dispoziții ce includ obligații individuale la nivelul agricultorilor care trebuie respectate în cazul în care se stabilește că se diminuează proporția de terenuri destinate pășunilor permanente. [AM 6] (4) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, metodele de stabilire a proporției care trebuie menținută între pășunile permanente și terenurile agricole.”. |
|
4. |
La articolul 8, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Comisia revizuiește, prin intermediul actelor de punere în aplicare delegate , plafoanele prevăzute în anexa IV pentru a ține seama de: [AM 7]
|
|
5. |
Articolul 9 se modifică după cum urmează:
|
|
6. |
La articolul 10, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Orice sumă care rezultă în urma aplicării articolului 7 alineatele (1) și (2) este alocată de către Comisie noului stat membru în care a fost obținută prin intermediul actelor de punere în aplicare. Sumele vor fi folosite în conformitate cu articolul 69 alineatul (5a) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.”. |
|
6a. |
La articolul 11, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Pe baza unei propuneri prezentate de Comisie cel târziu la data de 31 martie a fiecărui an calendaristic pentru care se aplică ajustările prevăzute la alineatul (1), Parlamentul European și Consiliul determină respectivele ajustări cel târziu la data de 30 iunie a aceluiași an.”. [AM 9] |
|
7. |
La titlul II capitolul 2 se adaugă următorul articol: „Articolul 11a Delegarea de competențe Comisiei (1) Pentru a asigura punerea în aplicare armonizată a modulării și a disciplinei financiare, Comisia poate, prin intermediul actelor delegate, să adopte norme detaliate privind baza de calcul a reducerilor pe care statele membre le aplică agricultorilor ca urmare a modulării și a disciplinei financiare în conformitate cu articolele 9, 10 și 11. (2) Pentru a asigura alocarea menționată la articolul 9 alineatul (2), Comisia stabilește, prin intermediul actelor delegate, criteriile de alocare a sumelor rezultate prin aplicarea modulării.”. |
|
8. |
La articolul 12 se adaugă următorul alineat: „(5) Pentru a garanta funcționarea corespunzătoare a sistemului de consultanță agricolă, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, dispoziții menite să îl facă pe deplin operațional. Aceste dispoziții se pot referi, între altele, la domeniul de aplicare a sistemului de consultanță agricolă și la criteriile privind accesul agricultorilor la acesta. [AM 10] (6) Comisia poate să adopte, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme tehnice privind punerea în aplicare uniformă a sistemului de consultanță agricolă.”. [AM 11] |
|
9. |
La articolul 19 alineatul (1) se adaugă următoarele paragrafe: „Fiecare stat membru stabilește suprafața minimă pe care trebuie să o aibă parcele agricole pentru care se pot depune cereri. Cu toate acestea, dimensiunea minimă nu poate depăși 0,3 hectare. Prin derogare de la primul paragraf litera (a), statele membre pot decide că un agricultor care nu solicită plăți directe legate de suprafață nu are obligația să își declare toate parcelele agricole dacă suprafața totală a acestora nu depășește un hectar. Cu toate acestea, agricultorul trebuie să indice în cererea sa că dispune de parcele agricole și să indice, la cererea autorităților competente, localizarea parcelelor respective.”. |
|
10. |
La articolul 21, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Fără să aducă atingere niciunei reduceri sau excluderi prevăzute la articolul 23, dacă se constată că un agricultor nu respectă condițiile de eligibilitate pentru acordarea ajutorului prevăzute de prezentul regulament, plata sau partea de plată acordată sau care urmează să fie acordată și pentru care s-au respectat condițiile de eligibilitate face obiectul unor reduceri și excluderi.”. |
|
11. |
La articolul 22, se adaugă următorul alineat: „(3) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind efectuarea controalelor și a verificărilor în vederea verificării respectării obligațiilor menționate în capitolul 1.”. |
|
12. |
La articolul 23, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Fără a aduce atingere alineatului (1) și în conformitate cu condițiile stabilite în normele menționate la articolul 27a alineatul (5), statele membre pot decide să nu aplice o reducere sau excludere în valoare de 100 EUR sau mai puțin per beneficiar și per an calendaristic. În cazul în care un stat membru decide să recurgă la opțiunea prevăzută la primul paragraf, autoritatea competentă întreprinde acțiunile necesare pentru a verifica în anul următor dacă agricultorul a luat măsurile necesare pentru a remedia situația. Constatarea și obligația de a remedia situația de nerespectare sunt comunicate agricultorului.”. [AM 12] |
|
13. |
Articolul 24 se modifică după cum urmează:
|
|
14. |
La titlul II capitolul 4 se adaugă următoarele articole: „Articolul 27a Delegarea de competențe Comisiei (1) Pentru a asigura o repartizare corectă a fondurilor între agricultorii îndreptățiți și pentru a garanta că sistemul integrat de administrare și control prevăzut la prezentul capitol este aplicat în mod eficient, coerent și nediscriminatoriu, astfel încât să fie protejate interesele financiare ale Uniunii, Comisia poate să adopte, prin intermediul actelor delegate:
(2) Pentru a asigura o repartizare corectă a fondurilor între agricultorii îndreptățiți în ceea ce privește cererile de ajutor prevăzute la articolul 19 și pentru a permite verificarea respectării obligațiilor aferente de către agricultori, Comisia prevede, prin intermediul actelor delegate:
(3) Pentru a garanta că verificarea condițiilor de eligibilitate prevăzută la articolul 20 se efectuează în mod eficient, coerent și nediscriminatoriu, astfel încât să fie protejate interesele financiare ale Uniunii, Comisia adoptă dispoziții, prin intermediul actelor delegate, în special în cazul în care agricultorul împiedică desfășurarea unui control. (4) Pentru a garanta că reducerile și excluderile sunt calculate și aplicate conform principiului prevăzut la articolul 21 și în mod eficient, coerent și nediscriminatoriu, astfel încât să fie protejate interesele financiare ale Uniunii, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate:
(5) Pentru a garanta că ecocondiționalitatea este aplicată în mod eficient, coerent și nediscriminatoriu, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, norme privind calcularea și aplicarea reducerilor conform principiilor prevăzute la articolele 23 și 24, inclusiv norme privind neaplicarea de reduceri în anumite cazuri. Articolul 27b Norme de punere în aplicare În scopul aplicării uniforme a prezentului capitol, Comisia prevede, prin intermediul actelor de punere în aplicare:
|
|
15. |
La articolul 28 alineatul (1), al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Agricultorii care dețin drepturile speciale prevăzute la articolul 44 alineatul (1) sau agricultorii care primesc primele pentru oi și capre prevăzute la titlul IV capitolul 1 secțiunea 10 sau plățile pentru carnea de vită și mânzat prevăzute la titlul IV capitolul 1 secțiunea 11 sau agricultorii care primesc ajutorul specific prevăzut la titlul III capitolul 5, care dețin un număr de hectare mai mic decât pragul stabilit de un stat membru în cazul aplicării primului paragraf litera (b), sunt supuși condițiilor prevăzute la primul paragraf litera (a) din prezentul alineat.”. |
|
16. |
La articolul 29, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Prin derogare de la alineatul (2), Comisia poate, prin intermediul actelor de punere în aplicare:
Comisia poate adopta, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind plata respectivelor avansuri.”. |
|
17. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 31a Norme de punere în aplicare Delegarea de competențe Comisiei Comisia poate adopta, prin intermediul actelor de punere în aplicare delegate , măsuri necesare și bine justificate pentru a rezolva, în caz de urgență, probleme de ordin practic și specific; aceste măsuri pot deroga de la anumite părți din prezentul regulament, dar numai în măsura și pe perioada strict necesare. În cazul în care există motive de absolută urgență, procedura prevăzută la articolul 141ba se aplică actelor delegate adoptate în conformitate cu prezentul articol. ”. [AM 15] |
|
18. |
La articolul 33 se adaugă următoarele alineate: „(4) Un stat membru poate decide stabilirea unei dimensiuni minime per exploatație în ceea ce privește suprafața agricolă pentru care se poate solicita alocarea de drepturi la plată. Cu toate acestea, dimensiunea minimă a exploatației nu trebuie să depășească limitele stabilite la primul paragraf litera (b), coroborat cu articolul 28 alineatul (1) al doilea paragraf. Pentru stabilirea drepturilor speciale menționate la articolele 60 și 65 nu se fixează o dimensiune minimă. (5) Pentru a ține seama de noua legislație care ar putea deveni necesară, Comisia modifică anexa IX prin intermediul unui act delegat unor acte delegate . [AM 16] (6) Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme cu privire la cererile de ajutor pentru anul de alocare a drepturilor la plată atunci când acestea nu sunt stabilite definitiv, iar alocarea este afectată de circumstanțe specifice, precum și un plafon pentru schema de plată unică prevăzută la prezentul titlu.”. |
|
19. |
La articolul 34 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În cazul în care o suprafață agricolă a unei exploatații este utilizată și pentru activități neagricole, după cum se menționează la primul paragraf litera (a), respectiva suprafață este considerată ca fiind utilizată în principal pentru activități agricole dacă activitatea agricolă se poate desfășura fără a fi afectată în mod semnificativ de intensitatea, natura, durata și calendarul activității neagricole. Statele membre stabilesc criterii pentru punerea în aplicare a prezentului paragraf pe teritoriul lor.”. |
|
20. |
La articolul 36, al doilea paragraf se elimină. |
|
21. |
La articolul 38, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În eventualitatea integrării amânate, statele membre pot decide să permită cultivarea de culturi secundare pe hectarele eligibile pe o perioadă de maximum trei luni începând cu data de 15 august a fiecărui an. Cu toate acestea, la cererea unui stat membru, pentru regiunile în care, datorită climei, cerealele sunt recoltate în mod normal mai devreme, această dată poate fi modificată prin intermediul actelor de punere în aplicare.”. |
|
22. |
La articolul 39, alineatul (2) se elimină. |
|
23. |
La articolul 40 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În cazul în care drepturile la plată sunt alocate viticultorilor, Comisia ajustează plafoanele naționale stabilite în anexa VIII la prezentul regulament, prin intermediul actelor de punere în aplicare delegate și luând în calcul cele mai recente date puse la dispoziție de statele membre în conformitate cu articolul 103o și cu articolul 188a alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. Până la data de 1 decembrie a anului anterior ajustării plafoanelor naționale, statele membre vor comunica Comisiei media regională a valorii drepturilor la plată precizate la punctul B din anexa IX la prezentul regulament.”. [AM 17] |
|
24. |
Articolul 41 se modifică după cum urmează:
|
|
25. |
La articolul 42 se adaugă următoarele paragrafe: „Agricultorii pot ceda în mod voluntar drepturi la plată rezervei naționale. Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsuri cu privire la reintrarea condițiile practice aplicabile reintrării drepturilor la plată nefolosite în rezerva națională.”. [AM 18] |
|
26. |
Articolul 43 se modifică după cum urmează:
|
|
27. |
La articolul 44 se adaugă următorul alineat: „(4) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind calcularea UVM în scopul drepturilor speciale sau în scopul activării acestora.”. |
|
28. |
La titlul III capitolul 1 se adaugă următorul articol: „Articolul 45a Delegarea de competențe Comisiei (1) Pentru a garanta protecția drepturilor beneficiarilor, Comisia prevede, prin intermediul actelor delegate:
(2) Pentru a asigura buna gestionare a drepturilor de plată, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind declararea și utilizarea drepturilor la plată. (3) Pentru a defini situațiile specifice care pot apărea în cadrul aplicării schemei de plată unice, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate , norme privind :
(4) Pentru a facilita integrarea amânată a fructelor și a legumelor în schema de plată unică, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme care prevăd posibilitatea statelor membre care au recurs la una dintre opțiunile prevăzute la articolul 51 alineatul (1) al treilea paragraf de a autoriza cultivarea de culturi secundare pe hectarele eligibile. (5) Pentru a întocmi o listă a soiurilor de cânepă eligibile pentru plăți directe și pentru a proteja sănătatea publică, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme care condiționează acordarea plăților de utilizarea unor semințe certificate de anumite soiuri de cânepă și care prevăd procedura de stabilire a soiurilor de cânepă menționată la articolul 39.”. |
|
29. |
La articolul 51 alineatul (2), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În baza alegerii făcute de fiecare stat membru, Comisia stabilește, prin intermediul actelor de punere în aplicare, un plafon pentru fiecare dintre plățile directe menționate la articolele 52, 53 și 54.”. |
|
30. |
La titlul III capitolul 2 se adaugă următorul articol: „Articolul 54a Delegarea de competențe Comisiei Pentru a ține seama de particularitățile sectoarelor în cauză, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind stabilirea și calcularea drepturilor la plată, precum și opțiunile prevăzute la prezentul capitol.”. |
|
31. |
La articolul 57, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Noile state membre vor utiliza rezerva națională pentru a aloca drepturi la plată agricultorilor aflați într-o situație specială, conform unor criterii obiective și astfel încât să asigure un tratament egal al agricultorilor și să evite distorsionarea pieței și denaturarea concurenței.”. |
|
32. |
La articolul 59 se adaugă următorul alineat: „(4) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la condițiile de identificare a agricultorilor eligibili, la stabilirea provizorie a numărului de hectare și la verificarea preliminară a condițiilor necesare cererii.”. |
|
33. |
La articolul 60 se adaugă următorul paragraf: „Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind calcularea activității agricole exprimate în UVM menționate la articolul 44 alineatul (2) litera (a) și controlul/verificarea activității agricole minime în noile state membre menționate la articolul 44 alineatul (2) litera (b).”. |
|
34. |
La articolul 62 alineatul (3) se adaugă următorul paragraf: „Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la calcularea procentajului din drepturile de plată utilizate de agricultor.”. |
|
35. |
La titlul III capitolul 3 se adaugă următorul articol: „Articolul 62a Delegarea de competențe Comisiei (1) Pentru a asigura o administrare eficientă a drepturilor de către statele membre, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind alocarea inițială a drepturilor la plată în cazul introducerii schemei de plată unică în noile state membre care au aplicat schema de plată unică pe suprafață. (2) Pentru a ține seama de evoluția sectorului agricol, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme cu privire la o perioadă reprezentativă în scopul aplicării articolului 57 alineatul (3) și a articolului 59 alineatul (3). (3) Pentru a asigura o administrare eficientă a drepturilor la plată, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind stabilirea și calcularea valorii și a numărului de drepturi la plată sau a creșterii valorii drepturilor primite din rezerva națională în temeiul prezentului capitol și pe baza opțiunilor prevăzute în prezentul capitol. (4) Pentru a garanta protecția drepturilor beneficiarilor, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate:
|
|
36. |
La articolul 67, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Statele membre pot decide, până la 1 august 2009, să integreze ajutorul pentru semințe prevăzut la titlul IV secțiunea 5 și schemele menționate la punctul 1 din anexa XI, cu excepția primei speciale de calitate pentru grâul dur, în schema de plată unică în 2010 sau în 2011. În acest caz, Comisia ajustează plafoanele naționale menționate la articolul 40 prin intermediul actelor de punere în aplicare, adăugând sumele din anexa XII pentru fiecare schemă de ajutor în cauză.”. |
|
37. |
La titlul III capitolul 4 se adaugă următorul articol: „Articolul 67a Delegarea de competențe Comisiei Pentru a permite integrarea plăților cuplate enumerate în anexa XI și transferul din programele de sprijin pentru sectorul vinului menționate în anexa IX în schema de plată unică, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, norme privind accesul la plăți, stabilirea sumei și numărul sau creșterea valorii drepturilor de alocat.”. |
|
38. |
Articolul 68 se modifică după cum urmează:
|
|
39. |
Articolul 69 se modifică după cum urmează:
|
|
39a. |
La articolul 70 alineatul (2) se adaugă următorul paragraf: „Statele membre adoptă norme pentru a defini modalitatea de calculare a producției medii anuale a producătorului.”. [AM 20] |
|
40. |
Articolul 71 se modifică după cum urmează:
|
|
41. |
La articolul 76 se adaugă următorul alineat: „(3) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind coeficienții de reducere, inclusiv metoda de calcul și data stabilirii respectivilor coeficienți.”. |
|
42. |
La titlul IV capitolul 1 secțiunea 1 se adaugă următorul articol: „Articolul 76a Delegarea de competențe Comisiei Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a fondurilor Uniunii și o gestionare eficientă a schemelor speciale pentru culturi, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind suprafețele minime și norme specifice în materie de însămânțare și cultivare a culturilor menționate în prezenta secțiune.”. |
|
43. |
La articolul 77 se adaugă următoarele paragrafe: „Pentru a permite aplicarea schemelor de ajutoare speciale pentru culturi, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind condițiile de acordare a ajutoarelor pentru cultivatorii de cartofi pentru amidon, inclusiv norme privind eligibilitatea, nivelul prețului minim și plata. Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la plata ajutoarelor.”. |
|
44. |
La articolul 80 se adaugă următorul paragraf: „Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la calcularea conținutului de boabe amare al lupinului dulce.”. |
|
45. |
La articolul 81, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text: „(2) Dacă suprafața pentru care se solicită prima pentru plantele proteaginoase este mai mare decât suprafața maximă garantată, suprafața per agricultor pentru care se solicită prima pentru plantele proteaginoase este redusă proporțional în anul în cauză de către Comisie, prin intermediul actelor de punere în aplicare. Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare privind coeficienții de reducere, inclusiv metoda de calcul și data stabilirii respectivilor coeficienți. (3) Atunci când, în conformitate cu articolul 67, un stat membru decide să integreze prima pentru plantele proteaginoase prevăzută la prezenta secțiune în schema de plată unică, Comisia reduce, prin intermediul actelor de punere în aplicare, suprafața maximă garantată menționată la alineatul (1) din prezentul articol proporțional cu cotele de plante proteaginoase corespunzătoare statului membru în cauză din anexa XII. Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a fondurilor Uniunii și o gestionare eficientă a schemelor speciale pentru culturi, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate:
|
|
46. |
La articolul 84 se adaugă următorul paragraf: „Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare privind coeficienții de reducere, inclusiv metoda de calcul și data stabilirii respectivilor coeficienți.”. |
|
47. |
La articolul 85 se adaugă următoarele alineate: „(4) Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a fondurilor Uniunii și o gestionare eficientă a schemelor speciale pentru culturi, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, norme privind suprafețele minime și norme specifice în materie de însămânțare și cultivare a culturilor menționate în prezenta secțiune. (5) Pentru a asigura o gestionare eficientă a schemelor speciale pentru culturi, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme care stabilesc condițiile de eligibilitate a parcelelor agricole plantate cu arbori cu fructe cu coajă tare, norme care stabilesc dimensiunea minimă a parcelelor și densitatea minimă de plantare a arborilor, precum și norme privind eligibilitatea pentru ajutoare naționale a fructelor cu coajă tare prevăzute la articolele 86 și 120.”. |
|
48. |
Articolul 87 se modifică după cum urmează:
|
|
49. |
Articolul 89 se modifică după cum urmează:
|
|
50. |
La articolul 90, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text: „(5) Pentru a permite aplicarea schemelor de ajutoare speciale pentru culturi, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind condițiile de acordare a ajutoarelor pentru bumbac, cerințele de eligibilitate și practicile agronomice. Comisia poate adopta, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind calcularea reducerii prevăzute la alineatul (4).”. |
|
51. |
Articolul 91 se modifică după cum urmează:
|
|
52. |
La articolul 97 se adaugă următoarele alineate: „(5) Pentru a asigura protecția drepturilor agricultorilor, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, definiții speciale în scopul punerii în aplicare a prezentei secțiuni. (6) Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a fondurilor Uniunii pentru plățile tranzitorii pentru fructe și legume, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate:
(7) Pentru a asigura o gestionare eficientă a schemelor speciale pentru culturi, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, norme privind suprafețele minime și norme specifice în materie de însămânțare și cultivare a culturilor menționate în prezenta secțiune. (8) Comisia poate adopta, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la autorizarea și verificarea prim-procesatorilor și a colectorilor de către statele membre, precum și cu privire la publicarea de către statele membre a listei de prim-procesatori și colectori autorizați, la valoarea indicativă a ajutorului care trebuie stabilit de statele membre și la baza de calcul a ajutorului.”. |
|
53. |
La articolul 98 se adaugă următoarele alineate: „(7) Pentru a asigura protecția drepturilor agricultorilor, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate, definiții speciale în scopul punerii în aplicare a prezentei secțiuni. (8) Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a fondurilor Uniunii pentru plățile tranzitorii pentru fructe de tip bacă, Comisia poate adopta, prin intermediul actelor delegate:
(9) Comisia poate adopta, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la autorizarea și verificarea prim-procesatorilor și a colectorilor de către statele membre, precum și cu privire la publicarea de către statele membre a listei de prim-procesatori și colectori autorizați, la valoarea indicativă a ajutorului care trebuie stabilit de statele membre și la baza de calcul a ajutorului.”. |
|
54. |
La articolul 101 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „O listă a zonelor respective este întocmită de Comisie prin intermediul actelor de punere în aplicare. Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind verificarea și comunicarea suprafețelor care îndeplinesc criteriile menționate la primul paragraf.”. |
|
55. |
Articolul 103 se modifică după cum urmează:
|
|
56. |
La articolul 104, se adaugă următorul alineat: „(5) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, măsurile necesare cu privire la calcularea limitelor individuale și la rotunjirea drepturilor.”. |
|
57. |
Articolul 105 se modifică după cum urmează:
|
|
58. |
Articolul 110 se modifică după cum urmează:
|
|
59. |
Articolul 111 se modifică după cum urmează:
|
|
60. |
Articolul 112 se modifică după cum urmează:
|
|
61. |
Articolul 113 se modifică după cum urmează:
|
|
62. |
La articolul 115 se adaugă următoarele alineate: „(3) Pentru a garanta protecția drepturilor beneficiarilor, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind accesul agricultorilor al căror șeptel de juninci este destinat reînnoirii șeptelului de vaci la schema specială pentru juninci menționată la alineatul (1). (4) Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind:
(4a) Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme privind rotunjirea numărului de animale în cazul în care, prin calcularea numărului maxim de juninci în procente în conformitate cu articolul 111 alineatul (2) al doilea paragraf, se obține un rezultat care nu este un număr întreg. ”. [AM 27] |
|
63. |
Articolul 116 se modifică după cum urmează:
|
|
64. |
Articolul 117 se modifică după cum urmează:
|
|
65. |
La articolul 119 alineatul (1) se adaugă următorul paragraf: „Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind durata excluderii.”. |
|
66. |
La articolul 124 se adaugă următoarele alineate: „(9) Pentru a permite aplicarea schemei de plată unică pe suprafață prevăzute la prezentul titlu, Comisia stabilește, prin intermediul actelor delegate, suprafețele agricole care fac obiectul schemei de plată unică pe suprafață, în conformitate cu alineatul (1), precum și suprafața minimă eligibilă per exploatație pentru care se pot solicita plăți, la un nivel mai ridicat de 0,3 ha, conform alineatului (2) al treilea paragraf. (10) Pentru a întocmi o listă a soiurilor de cânepă eligibile pentru plăți directe și pentru a proteja sănătatea publică, Comisia adoptă, prin intermediul actelor delegate, norme care condiționează acordarea plăților de utilizarea unor semințe certificate de anumite soiuri de cânepă și care prevăd procedura de stabilire a soiurilor de cânepă menționată la articolul 39.”. |
|
67. |
La articolul 126 se adaugă următorul alineat: „(4) În funcție de alegerea făcută de fiecare stat membru, Comisia stabilește, prin intermediul actelor de punere în aplicare, plafonul corespunzător ajutorului menționat la prezentul articol.”. |
|
68. |
La articolul 127 se adaugă următorul alineat: „(3) În funcție de alegerea făcută de fiecare stat membru, Comisia stabilește, prin intermediul unui act de punere în aplicare, plafonul corespunzător ajutorului menționat la prezentul articol.”. |
|
69. |
Articolul 128 se modifică după cum urmează:
|
|
70. |
La articolul 129, se adaugă următorul alineat: „(4) În funcție de alegerea făcută de fiecare stat membru, Comisia stabilește, prin intermediul unui act de punere în aplicare, plafonul corespunzător ajutorului menționat la prezentul articol.”. |
|
71. |
La articolul 131 alineatul (4), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cuantumurile menționate la alineatul (1) sunt stabilite de Comisie prin intermediul actelor de punere în aplicare.”. |
|
72. |
Articolul 132 se modifică după cum urmează:
|
|
73. |
La articolul 139 se adaugă următorul paragraf: „Totuși, plățile naționale directe complementare prevăzute la articolul 132 care nu sunt efectuate în condițiile autorizate de Comisie sunt considerate ajutoare de stat ilegale în sensul Regulamentului (CE) nr. 659/1999 (11). |
|
74. |
La articolul 140 se adaugă următorul paragraf: „Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, norme privind comunicarea de către statele membre Comisiei a informațiilor, a documentelor, a statisticilor și a rapoartelor, precum și a termenelor limită și a metodelor de comunicare a acestora.”. |
|
75. |
Articolele 141 și 142 se elimină. |
|
76. |
La titlul VII capitolul 1 se adaugă următoarele articole: „Articolul 141a Competențe ale Comisiei Atunci când îi sunt conferite competențe, Comisia acționează în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 141b în cazul actelor delegate și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 141c în cazul actelor de punere în aplicare, cu excepția cazurilor în care prezentul regulament prevede altfel. Articolul 141b Acte delegate Exercitarea delegării (1) Competența de a adopta actele delegate menționate în prezentul regulament este conferită Comisiei pentru o perioadă nedeterminată în condițiile stabilite în prezentul articol . De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (2) Delegarea competențelor menționată la articolul 2a, la articolul 6 alineatul (3), la articolul 8 alineatul (2), la articolul 9 alineatul (3), la articolul 11a alineatul (1) și alineatul (2), la articolul 12 alineatul (5), la articolul 27a alineatul (1), alineatul (2), alineatul (3), alineatul (4) și alineatul (5), la articolul 31a, la articolul 33 alineatul (5), la articolul 40 alineatul (1), la articolul 45a alineatul (1), alineatul (2), alineatul (3), alineatul (4) și alineatul (5), la articolul 54a, la articolul 62a alineatul (1), alineatul (3) sau alineatul (4), la articolul 67a, la articolul 68 alineatul (7), la articolul 76a, la articolul 77, la articolul 81 alineatul (3), la articolul 85 alineatul (4) sau alineatul (5), la articolul 87 alineatul (4), alineatul (5), alineatul (6), alineatul (7) și alineatul (8), la articolul 89 alineatul (3), la articolul 90 alineatul (5), la articolul 91 alineatul (3), la articolul 97 alineatul (5), alineatul (6), și alineatul (7), la articolul 98 alineatul (7) și alineatul (8), la articolul 103 alineatul (3), la articolul 105 alineatul (6), la articolul 110 alineatul (4), la articolul 111 alineatul (7) și alineatul (8), la articolul 113 alineatul (6) (nou), la articolul 115 alineatul (3) și alineatul (5) (nou), la articolul 116 alineatul (5), alineatul (6) și alineatul (7), la articolul 124 alineatul (9) și alineatul (10) și la articolul 132 alineatul (9) este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani începând cu … (12).. Comisia elaborează un raport referitor la competențele delegate cu cel mult nouă luni înainte de sfârșitul perioadei de cinci ani. Delegarea competențelor este extinsă în mod tacit pentru perioade cu o durată identică, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opun unei astfel de extinderi cu cel mult trei luni înainte de sfârșitul fiecărei perioade. Delegarea competenței menționată la alineatul (1) poate fi revocată de Parlamentul European sau de Consiliu. Instituția care a inițiat o procedură internă pentru a decide dacă să revoce delegarea de competențe informează cealaltă instituție și Comisia în timp util înainte de luarea deciziei finale, indicând competențele delegate care ar putea face obiectul revocării, precum și posibilele motive ale acesteia. Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia intră în vigoare imediat sau la o dată ulterioară specificată în cuprinsul acesteia. Decizia nu afectează valabilitatea actelor delegate deja în vigoare. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. (3) Parlamentul European și Consiliul pot formula obiecțiuni la actul delegat în termen de două luni de la data notificării. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu o lună. În cazul în care, la expirarea acestui termen, nici Parlamentul European, nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni la actul delegat, acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data prevăzută în cuprinsul său. Actul delegat poate fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și poate intra în vigoare înainte de expirarea termenului respectiv dacă atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia cu privire la intenția lor de a nu formula obiecțiuni. În cazul în care Parlamentul European sau Consiliul formulează obiecțiuni cu privire la un act delegat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care formulează obiecțiuni expune motivele care au stat la baza acestora. Delegarea competențelor poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Aceasta intră în vigoare în ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară menționată în cuprinsul său. Decizia de revocare nu aduce atingere valabilității actelor delegate care sunt deja în vigoare. (4) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (5) Orice act delegat adoptat în conformitate cu prezentul regulament intră în vigoare doar dacă nici Parlamentul European, nici Consiliul nu a formulat obiecțiuni la acesta în termen de două luni de la data notificării actului respectiv către Parlamentul European și către Consiliu sau dacă, înainte de expirarea termenului respectiv, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu intenționează să formuleze obiecțiuni. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu două luni. [AM 28] Articolul 141ba Procedura de urgență (1) Actele delegate adoptate în temeiul prezentului articol intră în vigoare fără întârziere și se aplică dacă nu se formulează obiecțiuni în conformitate cu alineatul (2). În notificarea unui act delegat către Parlamentul European și Consiliu sunt menționate motivele aplicării procedurii de urgență. (2) Atât Parlamentul European, cât și Consiliul pot obiecta cu privire la un act delegat în conformitate cu procedura menționată la articolul 141b alineatul (5). Într-o astfel de situație, Comisia abrogă actul respectiv fără întârziere ca urmare a notificării deciziei de a obiecta trimise de Parlamentul European sau de Consiliu. [AM 29] Articolul 141c Acte de punere în aplicare - Comitet Procedura comitetului [A se completa după adoptarea regulamentului de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control menționate la articolul 291 alineatul (2) din TFUE, care este în curs de examinare de către Parlamentul European și Consiliu.]
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la …
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 107, 6.4.2011, p. 30.
(2) Poziția Parlamentului European din 4 iulie 2012.
(3) JO L 30, 31.1.2009, p. 16.
(4) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(5) JO L 316, 2.12.2009, p. 1.
(6) JO L 316, 2.12.2009, p. 27.
(7) JO L 316, 2.12.2009, p. 65.
(8) JO L 215, 30.7.1992, p. 85.
(9) JO L 160, 26.6.1999, p. 80.”.
(10) JO L 124, 8.6.1971, p. 1.”.
(11) JO L 83, 27.3.1999, p. 1.”.
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/215 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală ***I
P7_TA(2012)0279
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (COM(2010)0537 – C7-0295/2010 – 2010/0266(COD))
2013/C 349 E/24
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2010)0537), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 42 și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționare a Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0295/2010), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizele motivate, prezentate în cadrul Protocolului (nr. 2) privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității de parlamentul Lituaniei, de Camera Deputaților din Luxemburg, precum și de Dieta și de Senatul Poloniei, în care se afirmă că proiectul de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 16 februarie 2011 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală și avizul Comisiei pentru dezvoltare regională (A7-0161/2011), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou, în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial această propunere sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 107, 6.4.2011, p. 30.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2010)0266
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 42 primul paragraf și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului (3) conferă competențe Comisiei în vederea punerii în aplicare a unora dintre dispozițiile regulamentului respectiv. |
|
(2) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, competențele conferite Comisiei în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 trebuie aliniate la dispozițiile articolelor 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”). |
|
(3) |
Comisia trebuie să dispună de Pentru a asigura buna funcționare a sistemului stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, competența de a adopta acte delegate, în conformitate cu articolul 290 din tratat, în vederea completării sau a modificării Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește completarea sau modificarea anumitor elemente neesențiale ale regulamentului respectiv (CE) nr. 1698/2005. Trebuie definite elementele asupra cărora poate fi exercitată competența menționată, precum și condițiile cărora li se supune delegarea respectivă. Este deosebit de important ca în timpul activității pregătitoare a Comisiei aceasta să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivelul experților . Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, la timp și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliului. [AM 1] |
|
(4) |
Pentru a garanta aplicarea uniformă a asigura condiții uniforme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005, în toate statele membre, Comisia trebuie să fie împuternicită să adopte acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 291 din tratat. În afara cazului ar trebui conferite Comisiei competențe de executare. Cu excepția cazurilor în care există dispoziții contrare, explicite, Comisia trebuie să adopte aceste acte de punere în aplicare respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. XX/XXXX Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind… din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (4). [AM 2] |
|
(5) |
Unele dintre dispozițiile privind dezvoltarea rurală care au fost adoptate până acum de Comisie în temeiul competențelor conferite prin Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sunt considerate a fi de o asemenea importanță încât trebuie incluse în acest regulament. |
|
(6) |
Pentru a asigura prezentarea uniformă de către statele membre a actualizărilor planurilor strategice naționale, Comisia trebuie să poată stabili norme uniforme prin intermediul actelor de punere în aplicare. |
|
(7) |
Statele membre și Comisia trebuie să prezinte rapoarte privind monitorizarea strategiei naționale și comunitare. Pentru a reduce sarcina administrativă și a evita duplicarea eforturilor, numărul de rapoarte de sinteză strategice prezentate de fiecare stat membru trebuie redus la două, iar conținutul acestor rapoarte trebuie simplificat. |
|
(8) |
Pentru a se asigura că evaluarea programelor de dezvoltare rurală, prezentate de către statele membre în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, poate fi efectuată în mod uniform și comparabil, Comisia trebuie să adopte, prin acte de punere în aplicare, norme uniforme pentru prezentarea programelor de dezvoltare rurală. |
|
(9) |
Din motive de certitudine juridică, programele de dezvoltare rurală trebuie aprobate de Comisie prin acte de punere în aplicare. |
|
(10) |
Pentru a asigura transparența și eficiența în adoptarea programelor de dezvoltare rurală, Comisia trebuie să poată stabili procedurile necesare prin intermediul actelor de punere în aplicare. |
|
(11) |
Comisia trebuie să adopte, tot prin acte de punere în aplicare, decizii privind cererile de revizuire a programelor de dezvoltare rurală, după transmiterea unor astfel de cereri de către statele membre. |
|
(12) |
Pentru a asigura transparența și eficiența în revizuirea programelor de dezvoltare rurală, Comisia trebuie să poată stabili procedurile necesare prin intermediul actelor de punere în aplicare. |
|
(13) |
Utilizarea serviciilor de consiliere trebuie să ajute fermierii să evalueze performanțele exploatațiilor lor agricole și să identifice îmbunătățirile necesare, ținând seama de cerințele legale în materie de gestionare și de bunele condiții agricole și de mediu prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori (5), precum și de normele comunitare privind securitatea muncii. Ținând seama de faptul că ajutorul pentru utilizarea serviciilor de consiliere este deja disponibil de câțiva ani, trebuie facilitată o utilizare mai personalizată, care să reflecte mai fidel nevoile individuale ale beneficiarului. |
|
(14) |
Ca urmare a Comunicării Comisiei intitulate „Îmbunătățirea funcționării lanțului de aprovizionare cu alimente în Europa” și a recomandărilor Grupului de experți la nivel înalt în domeniul lactatelor (6), posibilitățile actuale de finanțare destinate sprijinirii înființării și funcționării administrative a grupurilor de producători trebuie extinse la toate statele membre. Cu toate acestea, pentru a evita cazurile în care ajutoarele ar putea fi acordate simultan din surse diferite, trebuie exclus ajutorul pentru înființarea grupurilor de producători în sectorul fructelor și legumelor. |
|
(15) |
Angajamentele multianuale din cadrul anumitor măsuri trebuie asumate, în mod normal, pentru o perioadă care variază între cinci și șapte ani. În cazurile în care este necesar și justificat, pentru a ține seama de circumstanțele speciale din anumite zone, Comisia trebuie să poată aproba programele de dezvoltare rurală care cuprind o perioadă mai îndelungată pentru anumite tipuri de angajament. |
|
(16) |
Statele membre trebuie să confirme delimitarea zonelor montane și a zonelor afectate de handicapuri specifice și să delimiteze zonele afectate de handicapuri naturale importante. Comisia trebuie să definească, prin acte de punere în aplicare, dispozițiile specifice privind confirmarea sau delimitarea acestor zone, pentru a se asigura că toate statele membre efectuează aceste operațiuni în conformitate cu criterii uniforme. |
|
(17) |
Articolul 10 din Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică (7) solicită statelor membre să depună eforturi, în vederea îmbunătățirii coerenței ecologice a rețelei Natura 2000, pentru a încuraja gestionarea caracteristicilor peisajului care, prin structura lor lineară și continuă sau prin funcția lor de puncte de trecere, sunt elemente esențiale pentru migrarea, răspândirea și schimbul genetic al speciilor sălbatice. Aceste zone trebuie să devină eligibile pentru plățile Natura 2000. Pentru a se asigura faptul că plățile continuă să fie utilizate în primul rând pentru siturile Natura 2000 desemnate, este totuși adecvată limitarea proporției zonelor respective comparativ cu zonele Natura 2000 desemnate. |
|
(18) |
În cazul în care un stat membru decide să folosească opțiunea de a considera un caz de nerespectare ca fiind minor sau de a nu aplica o reducere sau o excludere dacă suma în cauză nu depășește 100 EUR, autoritatea de control competentă trebuie să verifice, în anul următor, faptul că fermierul remediază situațiile de nerespectare constatate. Totuși, pentru a ușura sarcina administrativă, trebuie să se ia în considerare simplificarea sistemului de controale de monitorizare. |
|
(19) |
Fiecare stat membru trebuie să înființeze o rețea rurală națională. Pentru a se asigura că diferitele rețele rurale naționale sunt constituite în mod coerent și uniform, Comisia trebuie să stabilească, prin intermediul actelor de punere în aplicare, detaliile privind înființarea și funcționarea acestor rețele. |
|
(20) |
Pentru a asigura o distribuție obiectivă și transparentă a creditelor de angajament disponibile pentru statele membre, Comisia trebuie să efectueze, prin intermediul actelor de punere în aplicare, o defalcare anuală per stat membru. Având în vedere natura specială a acestor acte, Comisia trebuie să fie împuternicită să le adopte fără a fi asistată de comitetul prevăzut de Regulamentul (UE) nr. 182/2011. |
|
(21) |
Pentru a putea fi considerată compatibilă cu piața internă, orice măsură de ajutor trebuie să conțină un element stimulativ sau să necesite o acțiune în contrapartidă din partea beneficiarului. Ajutorul acordat retroactiv nu poate fi considerat ca incluzând elementul stimulativ necesar. În consecință, în ceea ce privește măsurile care intră sub incidența articolului 42 din tratat, trebuie să se prevadă faptul că ajutorul este exclus în cazul activităților care au fost întreprinse înainte de depunerea unei cereri de ajutor. |
|
(22) |
Statelor membre trebuie să li se solicite să efectueze controale în conformitate cu normele care urmează să fie stabilite de Comisie prin acte delegate, în special cu privire la tipul și intensitatea controalelor, adaptate la natura diferitelor măsuri de dezvoltare rurală. De asemenea, pentru a asigura executarea coerentă a controalelor, Comisia trebuie să fie împuternicită să stabilească, prin acte de punere în aplicare, condiții uniforme pentru executarea controalelor de către autoritățile din statele membre. |
|
(23) |
Comisia și statele membre trebuie să coopereze la elaborarea unei rețele comune de monitorizare și evaluare. Din motive de transparență, aceasta trebuie adoptată de către Comisie prin acte de punere în aplicare. |
|
(24) |
Statele membre trebuie să transmită Comisiei în fiecare an un raport anual de execuție a programelor lor de dezvoltare rurală. Comisia trebuie să stabilească, prin acte de punere în aplicare, detaliile referitoare la rapoartele anuale de execuție a programelor specifice pentru rețelele rurale naționale, pentru a asigura uniformitatea și comparabilitatea conținutului acestor rapoarte. |
|
(25) |
Trebuie instituit un sistem de informare care să permită schimbul securizat de date de interes comun între Comisie și fiecare stat membru. Comisia trebuie să adopte, prin intermediul actelor de punere în aplicare, condiții uniforme de operare a acestui sistem. |
|
(26) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 trebuie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
La articolul 12, se adaugă următorul alineat: „(3) Planurile strategice naționale pot fi actualizate în cursul perioadei de programare. Comisia poate stabili, prin acte de punere în aplicare, normele referitoare la aceste actualizări.”. |
|
3. |
La articolul 13, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) Fiecare stat membru prezintă Comisiei două rapoarte de sinteză privind stadiul de realizare a planului său strategic național și a obiectivelor acestuia, precum și contribuția sa la realizarea orientărilor strategice ale Comunității. Primul raport trebuie prezentat în 2010, iar al doilea raport trebuie prezentat în 2015, până la 1 octombrie cel târziu. (2) Raportul descrie, în special:
|
|
4. |
La articolul 14 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Comisia prezintă două rapoarte care sintetizează principalele progrese, tendințe și provocări legate de punerea în aplicare a planurilor strategice naționale și a orientărilor strategice ale Comunității. Primul raport trebuie prezentat în 2011, al doilea raport trebuie prezentat în 2016.”. |
|
5. |
Articolul 18 se modifică după cum urmează:
|
|
6. |
La articolul 19, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Comisia adoptă, prin acte de punere în aplicare, decizii privind cererile de revizuire a programelor de dezvoltare rurală, după transmiterea unor astfel de cereri de către statele membre. Pentru a putea aplica proceduri eficiente și proporționate, Comisia poate să stabilească, prin acte delegate, norme privind modificările care nu necesită aprobarea Comisiei sau care necesită aprobare fără asistența Comitetului menționat la articolul 91c. Dispozițiile privind procedurile de transmitere, evaluare și aprobare a modificărilor sunt adoptate de către Comisie prin acte de punere în aplicare.”. |
|
7. |
La articolul 20 litera (d), punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
8. |
Înainte de subsecțiunea 1, se inserează următorul articol: „Articolul 20a Condiții specifice Pentru a asigura o utilizare eficientă și direcționată a fondurilor, precum și o abordare coerentă a modului de tratare a beneficiarilor, Comisia adoptă, prin acte delegate, condițiile specifice privind măsurile prevăzute la articolul 20.”. |
|
9. |
La articolul 24 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Serviciile de consiliere pentru fermieri (inclusiv acordarea de consiliere tehnică) acoperă , în orice caz, cel puțin una sau mai multe două dintre cerințele legale în materie de gestionare și bunele condiții agricole și de mediu prevăzute la articolele 5 și 6 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 și în anexele II și III la regulamentul respectiv, precum și, dacă este cazul, una sau mai multe dintre normele de securitate a muncii bazate pe legislația Uniunii.”. [AM 3] |
|
10. |
La articolul 32 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
11. |
La articolul 33 se adaugă următorul paragraf: „Ajutorul se acordă grupurilor de producători constituite din operatori care participă activ la un sistem de calitate alimentară, precum cele menționate la articolul 32. Organizațiile profesionale și/sau interprofesionale care reprezintă unul sau mai multe sectoare nu pot fi considerate «grupuri de producători».”. |
|
12. |
La articolul 35, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Ajutorul se acordă grupurilor de producători recunoscute oficial până la 31 decembrie 2013 de către autoritatea competentă a statului membru în cauză. Cu toate acestea, nu se acordă ajutor pentru înființarea grupurilor de producători în sectorul fructelor și legumelor.”. |
|
13. |
Înainte de subsecțiunea 1, se inserează următorul articol 36a: „Articolul 36a Condiții specifice Pentru a asigura o utilizare eficientă și direcționată a fondurilor, precum și o abordare coerentă a modului de tratare a beneficiarilor, Comisia adoptă, prin acte delegate, condițiile specifice privind măsurile prevăzute la articolul 36.”. |
|
14. |
La articolul 38, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Ajutorul se limitează la cuantumul maxim stabilit în anexa I la prezentul regulament. Pentru a evita suprapunerea ajutoarelor prevăzute la articolul 20 litera (c) punctul (i) și, respectiv, la articolul 36 litera (a) punctul (iii), Comisia stabilește, prin acte delegate, normele referitoare la dezavantajele legate de cerințele specifice introduse de Directiva 2000/60/CE, precum și condițiile privind cuantumul ajutorului anual pentru plățile aferente directivei menționate.”. |
|
15. |
La articolul 39 alineatul (3), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Aceste angajamente sunt asumate, în general, pentru o perioadă care variază între cinci și șapte ani. În cazurile în care este necesar și justificat, Comisia poate aproba, prin intermediul actelor de punere în aplicare, programe de dezvoltare rurală care cuprind o perioadă mai îndelungată pentru anumite tipuri de angajamente.”. |
|
16. |
La articolul 40 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Aceste angajamente sunt asumate, în general, pentru o perioadă care variază între cinci și șapte ani. În cazurile în care este necesar și justificat, Comisia poate aproba, prin intermediul actelor de punere în aplicare, programe de dezvoltare rurală care cuprind o perioadă mai îndelungată pentru anumite tipuri de angajamente.”. |
|
17. |
La articolul 41 se adaugă următorul paragraf: „În urma acordării acestui ajutor, investițiile respective nu trebuie să ducă la o creștere semnificativă a valorii sau a profitabilității exploatației agricole sau silvice.”. |
|
18. |
La articolul 43 alineatul (1) se adaugă următorul paragraf: „În sensul literei (c) de la primul paragraf, prin Ajutorul la care face referire prezentul articol se acordă doar agricultorilor sau asociațiilor de «agricultori» se înțeleg persoanele care dedică o parte esențială din timpul lor de lucru activităților agricole și care obțin în urma acestora o parte semnificativă a venitului lor, în conformitate cu criterii definite de statul membru.”. [AM 4] |
|
19. |
La articolul 47 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Aceste angajamente sunt asumate, în general, pentru o perioadă care variază între cinci și șapte ani. În cazurile în care este necesar și justificat, Comisia poate aproba, prin intermediul actelor de punere în aplicare, programe de dezvoltare rurală care cuprind o perioadă mai îndelungată pentru anumite tipuri de angajamente.”. |
|
20. |
La articolul 49 se adaugă următorul paragraf: „În urma acordării acestui ajutor, investițiile respective nu trebuie să ducă la o creștere semnificativă a valorii sau a profitabilității exploatației agricole sau silvice.”. |
|
21. |
Articolul 50 se modifică după cum urmează:
|
|
22. |
Articolul 51 se modifică după cum urmează:
|
|
23. |
Înainte de subsecțiunea 1, se inserează următorul articol: „Articolul 52a Condiții specifice Pentru a asigura o utilizare eficientă și direcționată a fondurilor, precum și o abordare coerentă a modului de tratare a beneficiarilor, Comisia adoptă, prin acte delegate, condițiile specifice privind măsurile prevăzute la articolul 52.”. |
|
24. |
La articolul 53 se adaugă următorul paragraf: „În sensul prezentului articol, prin «membru al unei gospodării agricole» se înțelege o persoană fizică sau juridică sau un grup de persoane fizice sau juridice, indiferent de statutul juridic acordat grupului și membrilor săi în conformitate cu legislația națională, cu excepția lucrătorilor agricoli. În cazul în care un membru al gospodăriei agricole este o persoană juridică sau un grup de persoane juridice, acest membru trebuie să exercite o activitate agricolă în cadrul exploatației la momentul depunerii cererii de ajutor.”. |
|
25. |
Se inserează următorul articol 63a: „Articolul 63a Condiții specifice Pentru a asigura o utilizare eficientă și direcționată a fondurilor, precum și o abordare coerentă a modului de tratare a beneficiarilor, Comisia adoptă, prin acte delegate, condițiile specifice privind măsurile prevăzute la articolul 63.”. |
|
26. |
Articolul 66 se modifică după cum urmează:
|
|
27. |
La articolul 69, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Comisia efectuează, prin intermediul actelor de punere în aplicare și fără asistența Comitetului menționat la articolul 91c, o defalcare anuală pe stat membru a cuantumurilor prevăzute la alineatul (1), după deducerea cuantumului prevăzut la alineatul (2), luând în considerare:
|
|
27a. |
La articolul 69 se adaugă următorul alineat: „(5d) Fără a aduce atingere articolului 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului, pentru statele membre care au optat pentru programe regionale, calcularea anulării automate a resurselor financiare poate fi făcută la nivelul statului membru respectiv.”. [AM 6] |
|
28. |
La articolul 70, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Decizia de adoptare a unui program de dezvoltare rurală stabilește contribuția maximă a FEADR pentru fiecare axă. Pentru a permite statelor membre un anumit grad de flexibilitate la efectuarea transferurilor minore de finanțări FEADR între axe, Comisia fixează un prag de flexibilitate prin intermediul actelor delegate. Decizia identifică în mod clar, dacă este necesar, creditele alocate regiunilor care pot beneficia de obiectivul «convergență».”. |
|
29. |
Articolul 71 se modifică după cum urmează:
|
|
30. |
La articolul 74, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Statele membre efectuează controale în conformitate cu normele stabilite de Comisie, prin acte delegate, referitoare la principiile controalelor, la sancțiuni, la excluderi de la plată și la recuperarea plăților necuvenite, și adaptate la natura diferitelor măsuri de dezvoltare rurală pentru a asigura eficiența aplicării acestora și tratamentul egal al tuturor beneficiarilor. Comisia stabilește, prin intermediul actelor de punere în aplicare, condiții uniforme pentru efectuarea controalelor de către autoritățile din statele membre.”. |
|
31. |
La articolul 78 se adaugă următorul paragraf: „În sensul literei (f), «propunerea importantă referitoare la modificări» cuprinde modificările pentru care este necesară aprobarea de către Comisie, prin intermediul actelor de punere în aplicare, cu excepția modificărilor menționate la articolul 19 alineatul (2) al doilea paragraf, a modificărilor defalcării financiare pe măsură în cadrul unei axe, precum și a modificărilor privind introducerea unor noi măsuri și a unor noi tipuri de operații și retragerea măsurilor și a tipurilor de operații existente.”. |
|
32. |
Articolul 80 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 80 Cadrul comun de monitorizare și evaluare Cadrul comun de monitorizare și evaluare este elaborat în cooperare de către Comisie și statele membre și este adoptat de Comisie prin acte de punere în aplicare. Acest cadru specifică un număr limitat de indicatori comuni, aplicabili fiecărui program.”. |
|
33. |
La articolul 82, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Comisia adoptă, prin acte de punere în aplicare, norme privind rapoartele anuale de execuție a programelor specifice prevăzute la articolul 66 alineatul (3).”. |
|
34. |
La articolul 86 se adaugă următorul alineat: „(9) Pentru a se asigura că evaluările sunt efectuate conform calendarului prevăzut de prezentul articol, Comisia poate stabili, prin intermediul actelor delegate, penalitățile adecvate pentru nerespectarea acestui calendar.”. |
|
35. |
În titlul IX, se inserează următorul articol: „Articolul 89a Schimbul de informații și documente Comisia instituie, în colaborare cu statele membre, un sistem de informare care permite schimbul securizat de date de interes comun între Comisie și fiecare stat membru. Comisia adoptă, prin intermediul actelor de punere în aplicare, condiții uniforme de operare a acestui sistem.”. |
|
36. |
Articolele 90 și 91 se elimină. |
|
37. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 91a Competențele Comisiei Atunci când îi sunt conferite competențe, Comisia acționează în conformitate cu procedura menționată la articolul 91b, în cazul actelor delegate, respectiv la articolul 91c, în cazul actelor de punere în aplicare, cu excepția cazului în care prezentul regulament conține dispoziții contrare explicite. Articolul 91b Acte delegate (1) Competențele Competența de a adopta actele delegate menționate în este conferită Comisiei în condițiile stabilite la prezentul regulament îi sunt conferite Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată articol . Imediat după ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (2) Delegarea competențelor poate fi revocată în orice moment de menționată la articolul 5 alineatul (2) și alineatul (6), la articolul 19 alineatul (2) al doilea paragraf, la articolul 20a, la articolul 32 alineatul (1) litera (b), la articolul 36a, la articolul 38 alineatul (2), la articolul 51 alineatul (4), la articolele 52a și 63a, la articolul 66 alineatul (2), la articolul 70 alineatul (1), la articolul 71 alineatul (5), la articolul 74 alineatul (4) prima teză, la articolul 86 alineatul (9) și la articolul 92 alineatul (1) este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani începând cu … (9). Cel târziu cu nouă luni înainte de sfârșitul perioadei de cinci ani, Comisia elaborează un raport referitor la delegarea competențelor. Delegarea competențelor este extinsă în mod tacit pentru perioade cu o durată identică, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau de Consiliu Consiliul se opune unei astfel de extinderi cel târziu cu trei luni înainte de sfârșitul fiecărei perioade . Instituția care a inițiat o procedură internă pentru a decide dacă revocă delegarea competențelor depune eforturi pentru a informa cealaltă instituție și Comisia într-un interval de timp rezonabil înainte de luarea deciziei finale, indicând competențele delegate care ar putea fi revocate și eventualele motive ale revocării. (3) Prin decizia Delegarea competențelor poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. Printr-o decizie de revocare ia sfârșit delegarea competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia de revocare Aceasta intră în vigoare imediat în ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară, pe care o specifică precizată în aceasta . Decizia de revocare nu aduce atingere valabilității actelor delegate care sunt deja în vigoare. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. (3) Parlamentul European sau Consiliul pot obiecta față de un act delegat în termen de două luni de la data notificării acestuia. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu [două] luni. Dacă la expirarea acestui termen nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au prezentat obiecții față de actul delegat, acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data prevăzută în actul respectiv. Actul delegat poate fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și poate intra în vigoare înainte de expirarea termenului menționat dacă atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu intenționează să prezinte obiecții Dacă Parlamentul European sau Consiliul obiectează față de un act delegat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care prezintă obiecții față de actul delegat indică motivele acestora (4) Imediat după ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului . (5) Un act delegat adoptat în conformitate cu prezentul regulament intră în vigoare doar dacă nici Parlamentul European, nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni la acesta în termen de două luni de la data notificării actului respectiv către Parlamentul European și către Consiliu sau dacă, înainte de expirarea termenului respectiv, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu intenționează să formuleze obiecțiuni . La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu două luni . [AM 9] Articolul 91c Acte de punere în aplicare - Comitet [A se completa după adoptarea regulamentului de stabilire a normelor și a principiilor generale privind mecanismele de control vizate la articolul 291 alineatul (2) din TFUE, care se află în prezent în dezbatere la Parlamentul European și la Consiliu.] (1) Comisia este asistată de Comitetul pentru dezvoltare rurală. Este vorba de un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și a principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (10). (2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. [AM 10] |
|
38. |
La articolul 92, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În cazul în care sunt necesare măsuri specifice pentru a facilita tranziția de la regimul în vigoare la cel instituit prin prezentul regulament, acestea se adoptă de către Comisie prin acte delegate.”. |
|
39. |
În anexa I, nota de subsol (***) se înlocuiește cu următorul text:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 107, 6.4.2011, p. 30.
(2) Poziția Parlamentului European din 4 iulie 2012.
(3) JO L 277, 21.10.2005, p. 1.
(4) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(5) JO L 30, 31.1.2009, p. 16.
(6) COM(2009)0591, 28.10.2009.
(7) JO L 206, 22.7.1992, p. 7.
(8) JO L 20, 26.1.2010, p. 7.”;
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/231 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Organizarea comună a piețelor agricole și dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole ***I
P7_TA(2012)0280
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul privind OCP unice) (COM(2010)0799 – C7–0008/2011 – 2010/0385(COD))
2013/C 349 E/25
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2010)0799), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 42 și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7–0008/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizele motivate, prezentate în cadrul Protocolului (nr. 2) privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității, de către Camera Deputaților din Luxemburg, de către Dieta și Senatul Poloniei, precum și de către parlamentul suedez, în care se afirmă că proiectul de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 15 martie 2011 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A7-0322/2011), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou, în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 132, 3.5.2011, p. 89.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2010)0385
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul privind OCP unice)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 42 primul paragraf și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (3) a fost modificat de mai multe ori. Noi modificări sunt necesare ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, pentru a alinia competențele conferite Parlamentului European și Consiliului și în special pe cele conferite Comisiei la articolele 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”). Ținând seama de sfera acestor modificări, este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 să fie abrogat și înlocuit cu un nou regulament privind OCP unice. În vederea unei simplificări tehnice, Regulamentul (CEE) nr. 922/72 al Consiliului din 2 mai 1972 de stabilire a normelor generale de acordare a ajutorului pentru viermi de mătase pentru anul de creștere 1972/73 (4) ar trebui încorporat în prezentul regulament. Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 922/72 ar trebui, de asemenea, abrogat. |
|
(2) |
În temeiul articolului 43 alineatul (3) din tratat, Consiliul adoptă măsuri privind stabilirea prețurilor, a taxelor, a ajutoarelor și a contingentelor. În scopul clarității, în cazul în care articolul 43 alineatul (3) din tratat se aplică, prezentul regulament trebuie să precizeze în mod explicit faptul că măsurile vor fi adoptate de Consiliu în baza respectivului articol. [AM 1] |
|
(3) |
Prezentul regulament ar trebui să cuprindă toate elementele fundamentale ale OCP unice. În anumite cazuri, stabilirea prețurilor, a taxelor, a ajutoarelor și a contingentelor este legată în mod indisolubil de aceste elemente fundamentale. |
|
(4) |
Comisia trebuie să aibă În vederea asigurării bunei funcționări a prezentului regulament, competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 290 din tratat pentru a completa sau modifica anumite Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește completarea sau modificarea anumitor elemente neesențiale ale prezentului regulament. Trebuie să se definească elementele asupra cărora se poate exercita această competență, precum și condițiile în care se va face această delegare Este deosebit de important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Ar trebui acordată atenția cuvenită autorităților locale și regionale, regiunilor insulare, slab populate, montane sau ultraperiferice, astfel încât să nu se agraveze constrângerile cu care se confruntă deja aceste regiuni în contextul crizei actuale. Comisia, atunci când pregătește și elaborează acte delegate, ar trebui să asigure o transmitere simultană, în timp util și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu . [AM 2] |
|
(5) |
Utilizarea unei proceduri de urgență ar trebui rezervată pentru cazurile excepționale în care aceasta se dovedește a fi necesară pentru a reacționa în mod eficient și concret în fața riscului de perturbare a pieței sau atunci când are loc o perturbare a pieței. Recurgerea la o procedură de urgență ar trebui justificată, iar cazurile în care se impune utilizarea unei astfel de proceduri ar trebui precizate. |
|
(6) |
În temeiul articolului 291 din tratat, statelor membre le revine responsabilitatea punerii în aplicare a organizării comune a piețelor agricole (denumită în continuare „OCP”) instituită prin prezentul regulament. Pentru a garanta aplicarea uniformă a OCP în statele membre și pentru a evita orice denaturare a concurenței și orice discriminare între operatori, Comisia ar trebui să poată adopta acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 291 alineatul (2) din tratat. Prin urmare, Comisiei ar trebui să i se acorde competențe de executare în temeiul respectivei dispoziții, în special în ceea ce privește condițiile uniforme de aplicare a măsurilor de intervenție pe piață și a schemelor de ajutoare, precum și a normelor privind comercializarea și producția și a normelor care reglementează comerțul cu țările terțe. Comisia ar trebui să stabilească și caracteristicile minime ale controalelor care ar trebui aplicate de statele membre. |
|
(7) |
În plus, pentru a asigura eficiența regimurilor instituite prin OCP unică, Comisiei ar trebui să i se confere competențele necesare pentru aplicarea măsurilor de gestionare a pieței și pentru executarea sarcinilor curente de gestionare. Pentru a asigura buna funcționare a OCP unice, Comisiei ar trebui să i se confere competențe pentru reglementarea anumitor aspecte cu caracter mai degrabă tehnic și pentru adoptarea de norme cu privire la notificări, la informare și la raportare, precum și la procedurile și criteriile tehnice legate de produsele și operatorii eligibili pentru a primi ajutoare de piață. În plus, pentru a asigura buna funcționare a OCP, Comisia ar trebui în același timp să stabilească îndeosebi datele, termenele limită, faptele generatoare pentru ratele de schimb, perioadele reprezentative și ratele dobânzilor; de asemenea, în ceea ce privește regimurile de ajutoare, Comisia ar trebui împuternicită să stabilească valoarea ajutoarelor și să adopte norme privind gestionarea, monitorizarea și evaluarea programelor și promovarea avantajelor ajutoarelor acordate, precum și norme privind punerea în aplicare a planurilor de programe sociale. Comisia ar trebui împuternicită să stabilească procedurile referitoare la plata ajutoarelor și a avansurilor. |
|
(8) |
În plus, pentru a atinge obiectivele OCP unice și pentru a-i respecta principiile, Comisiei ar trebui să i se acorde competența de a adopta norme inclusiv cu privire la gestionarea schemelor destinate să limiteze producția de lapte, zahăr și vin și cu privire la inspecții și controale; de asemenea, Comisia ar trebui să aibă competența de a fixa valoarea garanțiilor, de a stabili normele și procedurile pentru recuperarea sumelor plătite în mod neîntemeiat și de a adopta norme privind contractele încheiate în scopul sprijinirii pieței. |
|
(9) |
Pe lângă aceasta, în ceea ce privește sectorul vitivinicol, Comisiei ar trebui să i se confere competența de a garanta că cererile de denumiri de origine, de indicații geografice și de mențiuni tradiționale îndeplinesc condițiile prevăzute de prezentul regulament, astfel încât se asigură o aplicare uniformă în întreaga Uniune. În ceea ce privește prezentarea și etichetarea produselor din sectorul vitivinicol, Comisiei ar trebui să i se confere competența de a adopta toate normele necesare în materie de proceduri, notificări și criterii tehnice. |
|
(10) |
Pentru a asigura atingerea obiectivelor cadrului legislativ instituit prin prezentul regulament, Comisia ar trebui să aibă, de asemenea, competențe permanente de monitorizare a anumitor activități ale organizațiilor de producători, ale grupurilor de producători, ale organizațiilor interprofesionale și ale organizațiilor de operatori. În plus, pentru a păstra structura stabilită de OCP unice și parametrii fundamentali ai acesteia, Comisiei ar trebui să i se confere competența de a adopta toate normele care se impun cu privire la măsurile excepționale de piață și la măsurile excepționale de gestionare, pentru a rezolva problemele urgente și neprevăzute care se pot ivi în unul sau mai multe state membre. |
|
(11) |
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în mod expres, Comisia trebuie să adopte respectivele acte de punere în aplicare în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. XX/XXXX al Parlamentului European și al Consiliului privind [title of regulation] În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (5) . [AM 3] |
|
(12) |
În ceea ce privește anumite măsuri luate în temeiul prezentului regulament și care necesită o acțiune rapidă sau constau în simpla aplicare a unor dispoziții generale unor situații specifice în mod nediscreționar, Comisia ar trebui împuternicită să adopte acte de punere în aplicare fără asistența comitetului aplicarea Regulamentului (UE) nr. 182/2011 . [AM 4] |
|
(13) |
În plus, Comisia ar trebui împuternicită să se achite de anumite sarcini administrative sau de gestionare care nu necesită adoptarea unor acte delegate sau de punere în aplicare. |
|
(14) |
Înlocuirea vechiului regulament cu un nou regulament privind OCP unice nu ar trebui să pună la îndoială deciziile în domeniul politicii agricole comune (denumită în continuare „PAC”) luate în decursul anilor. Astfel, obiectivul prezentului regulament ar trebui să fie în primul rând alinierea la tratat a competențelor conferite Comisiei. Regulamentul nu ar trebui, prin urmare, să abroge sau să modifice dispozițiile în vigoare pentru care justificările existente rămân valabile, cu excepția cazului în care respectivele dispoziții sunt perimate, și nici nu ar trebui să prevadă noi dispoziții sau măsuri. Excepțiile de la această abordare se referă la distribuirea de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune și la ajutoarele acordate în cadrul monopolului german al alcoolului. Dispozițiile referitoare la standardele de comercializare reflectă propunerile făcute în contextul unei ample reevaluări a politicii în materie de calitate. |
|
(15) |
Ar trebui fixați ani de comercializare pentru cereale, orez, zahăr, furaje uscate, semințe, ulei de măsline și măsline de masă, in și cânepă, fructe și legume, banane, lapte, produse lactate și viermi de mătase, care să reflecte în principal ciclurile biologice de producție ale fiecăruia dintre aceste produse. |
|
(16) |
Pentru a stabiliza piețele și pentru a garanta un nivel de trai echitabil populației agricole, a fost elaborat un sistem de sprijinire a prețurilor diferențiat în funcție de sectoare, în paralel cu introducerea schemelor de sprijin direct; această manieră de a proceda permite să se țină cont, pe de o parte, de necesitățile diferite ale fiecărui sector și, pe de altă parte, de interdependențele dintre sectoare. Aceste măsuri iau forma unei intervenții publice sau, după caz, a unei plăți de ajutor pentru depozitarea privată a produselor din sectorul cerealelor, al orezului, al zahărului, al uleiurilor de măsline și al măslinelor de masă, al cărnii de vită și mânzat, al laptelui și al produselor lactate, al cărnii de porc și al cărnii de oaie și de capră. Date fiind obiectivele modificărilor ulterioare aduse Regulamentului (CE) nr. 1234/2007, în special prin Regulamentul (CE) nr. 72/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 privind modificările aduse politicii agricole comune prin modificarea Regulamentelor (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 320/2006, (CE) nr. 1405/2006, (CE) nr. 1234/2007, (CE) nr. 3/2008 și (CE) nr. 479/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 1883/78, (CEE) nr. 1254/89, (CEE) nr. 2247/89, (CEE) nr. 2055/93, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 2596/97, (CE) nr. 1182/2005 și (CE) nr. 315/2007 (6) și ținând seama de justificarea prezentată în respectivul regulament, este așadar necesar să se mențină măsurile de sprijinire a prețurilor dacă acestea sunt prevăzute în actele elaborate în trecut, fără a aduce modificări importante în raport cu situația juridică anterioară. |
|
(17) |
Din motive de claritate și transparență, ar trebui să se prevadă o structură comună pentru măsurile menționate mai sus, menținând politica urmată în fiecare sector. În acest scop, este necesar să se facă o distincție între prețurile de referință și prețurile de intervenție. |
|
(18) |
Organizările comune ale piețelor în sectorul cerealelor, al cărnii de vită și mânzat, al laptelui și al produselor lactate cuprindeau prevederi conform cărora Consiliul, hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 37 alineatul (2) din Tratatul de instituire a Comunității Europene, putea modifica nivelul prețurilor. Având în vedere sensibilitatea sistemelor de prețuri, ar trebui clarificat faptul că posibilitatea modificării nivelului prețurilor în temeiul articolului 43 alineatul (2) din tratat există cu privire la toate sectoarele reglementate de prezentul regulament. |
|
(19) |
Pentru calitățile standard ale zahărului alb și ale zahărului brut ar trebui fixate prețuri de referință. Aceste calități standard ar trebui să corespundă unor calități medii reprezentative pentru zahărul produs în Uniune și ar trebui să fie determinate pe baza unor criterii utilizate în comerțul cu zahăr. De asemenea, ar trebui să se permită revizuirea calităților standard pentru a ține seama în special de cerințele comerciale și de evoluțiile tehnologice în materie de analiză. |
|
(20) |
În scopul garantării unor informații fiabile privind prețurile zahărului pe piața Uniunii, în prezentul regulament ar trebui inclus un sistem de notificare a prețurilor, pe baza căruia să se determine nivelul prețurilor de piață ale zahărului alb. |
|
(21) |
Pe baza modificărilor introduse prin Regulamentul (CE) nr. 72/2009, sistemul de intervenție în sectorul cerealelor, al orezului, al untului și al laptelui praf degresat este deschis în anumite perioade din an. În privința sectorului cărnii de vită și mânzat, deschiderea și închiderea intervenției publice ar trebui să depindă de nivelul prețurilor de piață pe o perioadă dată. |
|
(22) |
Prețul la care ar trebui efectuate achizițiile în cadrul intervenției publice a fost diminuat în trecut pentru OCP în sectorul cerealelor, al orezului și al cărnii de vită și mânzat și fixat în paralel cu introducerea schemelor de sprijin direct în aceste sectoare. Există deci o legătură strânsă între, pe de o parte, ajutoarele acordate în cadrul acestor scheme și, pe de altă parte, prețurile de intervenție. Pentru produsele din sectorul laptelui și al produselor lactate, acest nivel al prețurilor a fost fixat pentru a promova consumul produselor în cauză, respectiv pentru a ameliora competitivitatea acestora. Aceste decizii politice rămân valabile. |
|
(23) |
Prezentul regulament ar trebui să prevadă posibilitatea desfacerii produselor achiziționate în cadrul intervenției publice. Ar trebui ca aceste măsuri să fie luate astfel încât să se evite perturbarea pieței, garantând egalitatea accesului la mărfuri și tratamentul egal al cumpărătorilor. |
|
(24) |
Printre obiectivele PAC definite la articolul 39 alineatul (1) din tratat se numără stabilizarea piețelor și asigurarea unor prețuri rezonabile de livrare către consumatori. În cursul anilor, programul de distribuire a produselor alimentare a contribuit cu succes la îndeplinirea celor două obiective. Programul ar trebui să urmărească în continuare obiectivele PAC și să contribuie la îndeplinirea obiectivelor de coeziune. Cu toate acestea, reformele succesive ale PAC au condus la o reducere progresivă a stocurilor de intervenție și la o diminuare a gamei de produse disponibile. Prin urmare, achizițiile de pe piață ar trebui să devină și ele o sursă permanentă de aprovizionare pentru regim. |
|
(25) |
Pentru a asigura o gestiune bugetară corectă și pentru a fructifica la maximum dimensiunea coezivă a regimului Uniunii ar trebui să se stabilească un plafon fix al ajutorului acordat de Uniune și să se dispună ca statele membre să cofinanțeze programul de distribuire a alimentelor. În plus, experiența a arătat că schema necesită o perspectivă pe termen mai lung. Prin urmare, Comisia ar trebui să elaboreze planuri pe trei ani de punere în aplicare a schemei, iar statele membre ar trebui să pregătească programe naționale de distribuire a produselor alimentare în care să își definească obiectivele și prioritățile în cadrul schemei, inclusiv din perspectiva aspectelor nutriționale. Mai mult decât atât, statele membre ar trebui să procedeze la efectuarea unor controale administrative și fizice adecvate și ar trebui să prevadă sancțiuni în cazul constatării unor nereguli, astfel încât să se asigure că planul pe trei ani este pus în aplicare conform normelor în vigoare. |
|
(26) |
Pentru ca programul pentru persoanele cele mai defavorizate să funcționeze într-un mod transparent, coerent și eficient, Comisia ar trebui să adopte proceduri de adoptare și de revizuire a planurilor pe trei ani și ar trebui să procedeze la adoptarea respectivelor planuri și, dacă este necesar, la revizuirea acestora. În același timp, Comisia ar trebui să adopte dispoziții cu privire la elementele suplimentare care ar trebui incluse în planurile pe trei ani, la normele privind aprovizionarea cu produse și la procedurile și termenele aplicabile în cazul retragerii produselor de intervenție, inclusiv transferurile între statele membre și normele privind forma programelor naționale de distribuire a produselor alimentare și rapoartele anuale de punere în aplicare. În plus, pentru a asigura o punere în aplicare uniformă a planurilor pe trei ani de către statele membre, Comisia ar trebui să adopte procedurile de rambursare a costurilor organizațiilor caritabile pe care statele membre decid să le considere eligibile, inclusiv termenele limită și plafoanele financiare, condițiile de participare la licitații și condițiile aplicabile produselor alimentare și furnizării acestora. De asemenea, ar trebui adoptate norme care să stabilească obligațiile statelor membre referitor la controale, la procedurile și termenele de plată, la reducerile aplicabile în caz de nerespectare, la prevederile contabile și la responsabilitățile care le revin organismelor naționale de intervenție, inclusiv în caz de transfer între state membre. |
|
(27) |
Pentru a contribui la echilibrarea pieței laptelui și la stabilizarea prețurilor de pe piață, prezentul regulament prevede acordarea de ajutor pentru depozitarea privată a anumitor produse din unt. În plus, Comisia ar trebui împuternicită să decidă acordarea de ajutoare pentru depozitarea privată a zahărului alb, a anumitor tipuri de uleiuri de măsline și a anumitor produse din carne de vită și mânzat, a cărnii de porc și a cărnii de oaie și de capră. |
|
(28) |
Grilele utilizate în Uniune pentru clasificarea carcaselor în sectorul cărnii de vită și mânzat, al cărnii de porc și al cărnii de oaie și de capră sunt esențiale pentru înregistrarea prețurilor și pentru aplicarea mecanismelor de intervenție în aceste sectoare. Mai mult decât atât, acestea urmăresc să amelioreze transparența pieței. |
|
(29) |
Restricțiile la libera circulație care rezultă din aplicarea de măsuri destinate combaterii propagării bolilor animale pot provoca dificultăți pe piața anumitor produse într-unul sau mai multe state membre. Experiența arată că perturbări grave ale pieței, cum ar fi reducerea importantă a consumului sau a prețurilor, pot fi legate de o pierdere de încredere a consumatorilor cauzată de existența unor riscuri pentru sănătatea publică sau pentru sănătatea animalelor. |
|
(30) |
Măsurile excepționale de sprijinire a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat, al laptelui și al produselor lactate, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră, al ouălor și al cărnii de pasăre ar trebui să fie direct legate sau să rezulte din măsurile sanitare și veterinare adoptate pentru combaterea răspândirii bolilor. Măsurile ar trebui luate la cererea statelor membre pentru evitarea gravelor perturbări ale piețelor în cauză. |
|
(31) |
Ar trebui prevăzută capacitatea Comisiei de a adopta măsuri de intervenție speciale în cazul în care acest lucru se dovedește a fi necesar pentru a răspunde în mod concret și eficient la riscurile de perturbare a piețelor în sectorul cerealelor și pentru a se evita recurgerea masivă la intervenția publică în anumite regiuni ale Uniunii în sectorul orezului sau pentru a face față penuriei de orez nedecorticat cauzată de catastrofe naturale. |
|
(32) |
Ar trebui fixat un preț minim aplicabil sfeclei căreia i se aplică o cotă, corespunzător unei calități standard ce ar trebui definită, în scopul asigurării unui nivel de trai echitabil producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr din Uniune. |
|
(33) |
Este necesar să se prevadă instrumente specifice destinate asigurării unui echilibru just al drepturilor și obligațiilor între întreprinderile de prelucrare a sfeclei de zahăr și producătorii de sfeclă de zahăr. Prin urmare, ar trebui stabilite dispozițiile cadru care reglementează acordurile interprofesionale. |
|
(34) |
Diversitatea condițiilor naturale, economice și tehnice face dificilă uniformizarea condițiilor de achiziționare a sfeclei de zahăr în cadrul Uniunii. Au fost deja încheiate acorduri sectoriale între asociațiile de producători de sfeclă de zahăr și întreprinderile de prelucrare a sfeclei de zahăr. În consecință, dispozițiile-cadru ar trebui să definească numai garanțiile minime solicitate atât de producătorii de sfeclă de zahăr, cât și de industria zahărului pentru a asigura buna funcționare a pieței zahărului, rezervând acordurilor sectoriale posibilitatea de a deroga de la anumite reguli. |
|
(35) |
Taxa pe producție prevăzută în sectorul zahărului pentru a contribui la finanțarea cheltuielilor realizate ar trebui prevăzută în prezentul regulament |
|
(36) |
Pentru a menține echilibrul structural al piețelor în sectorul zahărului la un nivel al prețurilor apropiat de prețul de referință, ar trebui să se prevadă posibilitatea de a lua decizii privind retragerea unor cantități de zahăr de pe piață până ce acest echilibru de piață este restabilit. |
|
(37) |
În ceea ce privește sectorul plantelor vii, al cărnii de vită și mânzat, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră, al ouălor și al cărnii de pasăre, ar trebui să se prevadă posibilitatea adoptării anumitor măsuri care să faciliteze adaptarea ofertei la cerințele pieței. Aceste măsuri pot contribui la stabilizarea piețelor și la garantarea unui nivel de viață echitabil pentru populația agricolă în cauză. |
|
(38) |
În sectorul zahărului, limitarea cantitativă a producției a fost un instrument esențial al politicii de piață. Motivele pentru care, în trecut, Comunitatea a adoptat regimul cotelor la producție în sectorul zahărului rămân valabile. |
|
(39) |
Regimul de cote aplicabile zahărului în temeiul prezentului regulament ar trebui în special să mențină statutul juridic al cotelor în măsura în care, potrivit jurisprudenței Curții de Justiție a Uniunii Europene, regimul de cote constituie un mecanism de reglare a pieței zahărului destinat să asigure atingerea obiectivelor de interes public. |
|
(40) |
Prezentul regulament ar trebui să prevadă posibilitatea ajustării cotelor de zahăr pentru a reflecta deciziile statelor membre cu privire la realocarea cotelor naționale. |
|
(41) |
Dată fiind necesitatea de a permite, în cursul perioadei de aplicare a cotelor, o anumită flexibilitate națională în raport cu ajustarea structurală a sectorului cultivării și prelucrării sfeclei de zahăr și a trestiei de zahăr, ar trebui prevăzută posibilitatea statelor membre de a modifica cotele întreprinderilor în anumite limite, fără a restrânge însă funcționarea fondului de restructurare ca instrument. |
|
(42) |
Pentru a evita ca zahărul excedentar să perturbe piața zahărului, Comisia ar trebui să fie autorizată, în anumite condiții, să prevadă reportarea cantităților excedentare de zahăr, de izoglucoză sau de sirop de inulină astfel încât să fie considerate producție sub cotă în anul de comercializare următor. Mai mult decât atât, dacă, pentru anumite cantități, condițiile aplicabile nu sunt reunite, se prevede de asemenea impunerea unei taxe pe excedent pentru a se evita ca o acumulare a acestor cantități să amenințe situația pieței. |
|
(43) |
Regimul cotelor de lapte ar trebui menținut până la expirarea sa în 2015, la fel și aplicarea unei taxe pe cantitățile de lapte colectate sau vândute pentru consum direct care depășesc un anumit prag garantat. |
|
(44) |
Este necesar să se mențină distincția între livrările și vânzările directe de lapte, iar schema să se aplice pe baza unui conținut de grăsimi de referință individual și a unui conținut de grăsimi de referință național. Fermierii ar trebui autorizați, în anumite condiții, să își transfere temporar cota individuală. În plus, ar trebui menținut principiul potrivit căruia în cazul în care o exploatație este vândută, arendată sau transmisă prin moștenire, cota corespunzătoare acestei exploatații este transferată cu terenul în cauză cumpărătorului, arendașului sau moștenitorului, menținând totodată și unele excepții de la principiul conform căruia cotele sunt legate de exploatație, pentru a continua procesul de restructurare a producției de lapte și pentru a contribui la ameliorarea mediului. În funcție de diferitele tipuri de transfer al cotelor și pe baza unor criterii obiective, ar trebui prevăzute, de asemenea, normele care autorizează statele membre să plaseze în folosul rezervei naționale o parte din cantitățile transferate. |
|
(45) |
În cazul laptelui și al produselor lactate, taxa pe excedent ar trebui fixată la un nivel disuasiv și achitabilă de către statele membre de îndată de cota națională este depășită. Este, în continuare, necesar ca taxa să fie repartizată de către statul membru între producătorii care au contribuit la depășire. Producătorii respectivi vor fi obligați în fața statului membru la plata contribuției lor la taxa datorată pentru depășirea cantității care le-a fost alocată. Statele membre ar trebui să verse Fondului European de Garantare Agricolă (FEGA) taxa corespunzătoare depășirii cotei lor naționale, redusă cu o valoare forfetară de 1 % pentru a ține cont de cazurile de faliment sau de incapacitate definitivă a anumitor producători de a se achita de contribuția lor la plata taxei datorate. |
|
(46) |
Obiectivul principal al regimului cotelor de lapte, și anume reducerea dezechilibrului dintre cerere și ofertă pe piața laptelui și a excedentelor structurale rezultate pentru a ajunge la un mai bun echilibru al pieței, părea că reduce orientarea pe piață deoarece împiedică agricultorii să reacționeze la semnalele de pe piață și că limitează obținerea unor câștiguri de eficacitate în sector, întrucât încetinea restructurarea. Eliminarea progresivă a cotelor la produse lactate prin creșteri anuale de 1 % a fost prevăzută pentru fiecare an de comercializare începând cu 2009/2010 până în 2013/2014. În contextul restructurării sectorului, statele membre ar trebui autorizate să acorde, până la 31 martie 2014 și în anumite limite, un ajutor național suplimentar. Creșterile de cotă introduse prin Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, modificat prin Regulamentul (CE) nr. 248/2008 al Consiliului (7), și creșterea anuală cu 1 %, precum și celelalte modificări care reduc probabilitatea aplicării unor taxe pe excedent înseamnă că doar Italia mai riscă să fie supusă unei taxe pe baza modelelor actuale de producție dacă creșterile anuale cu 1 % s-ar aplica pe perioada 2009/2010 – 2013/2014. Având în vedere modelele actuale de producție din toate statele membre, creșterea cotelor a fost așadar anticipată pentru Italia tocmai pentru a elimina acest risc. |
|
(47) |
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede diferite tipuri de regimuri de ajutor. Regimul pentru furaje uscate și pentru in și cânepă a prevăzut ajutoare pentru prelucrare destinate regularizării pieței interne în aceste sectoare. Ținând seama de modificările aduse de Regulamentul (CE) nr. 72/2009 și conform Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005, (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 378/2007 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (8), vor continua să se acorde ajutoare pentru furaje uscate până la 1 aprilie 2012, iar pentru fibrele de in lungi, fibrele de in scurte și fibrele de cânepă până în anul de comercializare 2011/2012. Regimul de cote pentru amidonul din cartofi prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, modificat de Regulamentul (CE) nr. 72/2009, precum și prețul minim aferent se aplică numai până la sfârșitul anului de comercializare 2011/12. |
|
(48) |
Pentru a contribui la echilibrarea pieței laptelui și pentru a stabiliza prețurile pe piață ale laptelui și ale produselor lactate, este necesar să se ia măsuri în vederea creșterii posibilității de desfacere a produselor lactate. Prezentul regulament ar trebui să prevadă acordarea de ajutoare pentru comercializarea anumitor produse lactate cu o destinație sau o utilizare specifică. Mai mult decât atât, pentru a stimula consumul de lapte de către tineret, Uniunea ar trebui să participe la cheltuielile efectuate în vederea acordării de ajutoare pentru furnizarea de lapte elevilor din instituții de învățământ. |
|
(49) |
Ar trebui prevăzută posibilitatea acordării unei restituiri la producție în cazul în care fabricarea anumitor produse industriale, chimice sau farmaceutice face să apară necesitatea luării unor măsuri în vederea obținerii anumitor produse din zahăr. |
|
(50) |
Conform Regulamentului (CE) nr. 73/2009, plățile pe suprafață pentru hamei au fost decuplate începând cu 1 ianuarie 2010. Pentru a permite organizațiilor de producători de hamei să își continue activitatea la fel ca înainte, ar trebui introdusă o dispoziție specifică care să prevadă consacrarea, în statele membre, a unor sume echivalente pentru aceleași activități. |
|
(51) |
Este necesar să se prevadă o finanțare a Uniunii, corespunzător procentajului de ajutor direct pe care statele membre sunt autorizate să îl rețină în temeiul Regulamentului (CE) nr. 73/2009, pentru a încuraja organizațiile de operatori autorizați să elaboreze programe de lucru vizând ameliorarea calității producției de ulei de măsline și de măsline de masă. În acest context, prezentul regulament ar trebui să prevadă ca sprijinul Uniunii să fie alocat în funcție de prioritatea activităților întreprinse în cadrul respectivelor programe de lucru. |
|
(52) |
Prezentul regulament face o distincție între, pe de o parte, fructe și legume, care cuprind fructele și legumele destinate comercializării și fructele și legumele destinate prelucrării, și, pe de altă parte, fructele și legumele prelucrate. Normele privind organizațiile de producători, programele operaționale și contribuția financiară a Uniunii se aplică numai în cazul fructelor și legumelor și în cazul fructelor și legumelor destinate exclusiv prelucrării. |
|
(53) |
Organizațiile de producători sunt principalii actori ai regimului fructelor și legumelor. În fața unei cereri din ce în ce mai concentrate, regruparea ofertei în cadrul acestor organizații continuă să fie necesară, din punct de vedere economic, pentru a consolida poziția producătorilor pe piață. O astfel de regrupare ar trebui să se facă în mod voluntar și ar trebui să își dovedească utilitatea prin amploarea și eficacitatea serviciilor pe care o organizație de producători le poate oferi membrilor săi. Întrucât organizațiile de producători acționează exclusiv în interesul membrilor lor, ar trebui să se considere că ele acționează, în chestiuni economice, în numele și pentru aceștia. |
|
(54) |
Producția de fructe și legume este imprevizibilă, iar produsele sunt perisabile. Până și excedentele mici pot perturba în mod serios piața. Prin urmare, ar trebui adoptate măsuri de gestionare a crizelor. Pentru a ameliora atractivitatea organizațiilor de producători, aceste măsuri ar trebui integrate în programele operaționale. |
|
(55) |
Producția și comercializarea fructelor și legumelor ar trebui să aibă întotdeauna în vedere aspectele de protecție a mediului, inclusiv în ceea ce privește practicile de cultivare, gestionarea deșeurilor și eliminarea produselor retrase de pe piață, în special în ceea ce privește protecția calității apelor, conservarea biodiversității și întreținerea peisajului rural. |
|
(56) |
Grupurile de producători din sectorul fructelor și legumelor din statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau ulterior, din anumite regiuni ultraperiferice ale Uniunii sau din insulele mai mici din Marea Egee care doresc să obțină statutul de organizații de producători în conformitate cu prezentul regulament ar trebui să poată beneficia de o perioadă de tranziție, în care să se poată acorda un ajutor național și un ajutor din partea Uniunii cu condiția asumării anumitor angajamente de către respectivele grupuri de producători. |
|
(57) |
Pentru a conferi organizațiilor de producători din sectorul fructelor și legumelor o mai mare responsabilitate mai ales la nivelul deciziilor lor financiare și pentru a orienta resursele publice alocate către obiectivele viitoare, ar trebui stabilite condițiile în care pot fi utilizate aceste resurse. Cofinanțarea fondurilor operaționale instituite de organizațiile de producători reprezintă o soluție adecvată. În anumite cazuri, ar trebui să se permită extinderea sferei de utilizare a fondurilor. Fondurile operaționale ar trebui utilizate numai pentru finanțarea programelor operaționale din sectorul fructelor și legumelor. Pentru a controla cheltuielile Uniunii, ajutorul acordat organizațiilor de producători care instituie fonduri operaționale ar trebui să facă obiectul unui plafon. |
|
(58) |
În regiunile în care organizația de producători din sectorul fructelor și legumelor este slabă, ar trebui autorizată acordarea unor contribuții financiare naționale suplimentare. În cazul statelor membre care sunt dezavantajate în mod deosebit pe plan structural, aceste contribuții ar trebui să poată fi rambursate de Uniune. |
|
(59) |
Pentru a simplifica și pentru a reduce costurile schemei, procedurile și normele cu privire la eligibilitatea cheltuielilor din cadrul fondurilor operaționale ar trebui aliniate, acolo unde este posibil, la procedurile și normele programelor de dezvoltare rurală, statelor membre cerându-li-se să elaboreze o strategie naționale pentru programele operaționale. |
|
(60) |
Este de dorit să se remedieze problema consumului scăzut de fructe și legume de către copii, prin creșterea în mod durabil a proporției de fructe și de legume din regimul lor alimentar în etapa de formare a obiceiurilor alimentare. Prin urmare, ar trebui să se prevadă un ajutor al Uniunii care să cofinanțeze acțiunile de furnizare, în instituțiile de învățământ pentru copii, a anumitor produse din sectorul fructelor și legumelor, al fructelor și legumelor prelucrate și al bananelor, precum și anumite costuri conexe legate de logistică, distribuție, echipamente, publicitate, monitorizare și evaluare. Pentru a garanta o bună aplicare, statele membre care doresc să utilizeze programul de încurajare a consumului de fructe în școli ar trebui să elaboreze în prealabil o strategie, inclusiv, printre altele, lista de produse eligibile, selectate pe baza unor criterii obiective cum ar fi caracterul sezonier, disponibilitatea sau aspectele ecologice. |
|
(61) |
Pentru a asigura o gestiune bugetară corectă a programului de încurajare a consumului de fructe în școli, ar trebui să se prevadă un plafon fix al ajutorului Uniunii și rate maxime de cofinanțare. Ajutorul Uniunii nu ar trebui utilizat pentru a înlocui finanțarea eventualelor programe naționale existente de încurajare a consumului de fructe în școli. Ținând seama de constrângerile bugetare, statele membre ar trebui totuși să poată înlocui contribuția lor financiară la programul de încurajare a consumului de fructe în școli cu contribuții din partea sectorului privat. Pentru ca programul lor să fie eficient, statele membre ar trebui să prevadă măsuri de însoțire pentru care ar trebui să fie autorizate să acorde un ajutor național. |
|
(62) |
În sectorul vitivinicol, este important să se prevadă măsuri de sprijin de natură să consolideze structurile competitive. Deși este indicat ca aceste măsuri să fie finanțate și definite de Uniune, statele membre ar trebui să aibă libertatea de a alege pachetul adecvat de măsuri care să răspundă necesităților organismelor lor regionale, ținând cont de particularitățile acestora, dacă este cazul, și de a le integra în programele naționale de sprijin Statele membre ar trebui să își asume răspunderea pentru punerea în aplicare a acestor programe. |
|
(63) |
Una dintre măsurile-cheie eligibile pentru programele naționale de sprijin ar trebui să fie promovarea și comercializarea vinurilor Uniunii în țările terțe. Date fiind efectele structurale pozitive pe care le au asupra sectorului vitivinicol, activitățile de restructurare și de conversie ar trebui să fie sprijinite în continuare. Un ajutor ar trebui să fie disponibil și pentru investițiile în sectorul vitivinicol destinate să amelioreze performanța economică a întreprinderilor în sine. Ajutorul pentru distilarea subproduselor ar trebui să fie o măsură pusă la dispoziția statelor membre care doresc să recurgă la un astfel de instrument pentru a garanta calitatea vinului și pentru a proteja totodată mediul. |
|
(64) |
Pentru a încuraja o gestionare responsabilă a situațiilor de criză, este necesar ca instrumentele de prevenire precum asigurarea recoltei, fondurile mutuale și recoltarea înainte de coacere să fie eligibile pentru ajutorul în cadrul programelor de sprijin pentru sectorului vitivinicol. |
|
(65) |
Din diverse motive, statele membre ar putea prefera acordarea de ajutoare decuplate în cadrul schemei de plată unică pentru agricultori. Prin urmare, această posibilitate ar trebui să se afle la dispoziția statelor membre și, având în vedere caracteristicile schemei de plată unică, orice astfel de transfer ar trebui să fie ireversibil și să reducă în consecință bugetul disponibil pentru programele naționale de sprijin pentru sectorul vitivinicol în anii următori. |
|
(66) |
Sprijinul acordat sectorului vitivinicol ar trebui să provină și din măsurile structurale luate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (9). Pentru a suplimenta mijloacele financiare disponibile în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005, ar trebui organizat un transfer progresiv de fonduri către bugetul care ține de regulamentul respectiv, în cazurile în care sumele în cauză sunt suficient de importante. |
|
(67) |
Pentru a îmbunătățiri funcționarea pieței vinurilor, statele membre ar trebui să fie în măsură să aplice deciziile luate de organizațiile interprofesionale. Cu toate acestea, domeniul de aplicare a acestor decizii ar trebui să excludă anumite practici care ar putea denatura concurența. |
|
(68) |
Problema excedentului de vin din Uniune a fost agravată în urma încălcărilor interdicției provizorii de noi plantări. În Uniune există un număr semnificativ de plantații ilegale, care constituie o sursă de concurență neloială, care amplifică problemele din sectorul vitivinicol și care trebuie tratate. |
|
(69) |
Deși interdicția provizorie de noi plantări a avut un anumit efect asupra echilibrului dintre cerere și ofertă pe piața vinului, aceasta a constituit în același timp un obstacol pentru producătorii competitivi care doresc să răspundă într-un mod flexibil cererii în creștere. Întrucât nu s-a ajuns încă la un echilibru al pieței, iar măsurile de însoțire, precum schema de defrișare, au nevoie de timp pentru a produce efecte, este oportun să se mențină interdicția de noi plantări până la 31 decembrie 2015, dată de la care aceasta ar trebui să fie totuși înlăturată definitiv pentru a permite producătorilor competitivi să reacționeze liber la condițiile de piață. Cu toate acestea, statelor membre ar trebui să li se ofere posibilitatea de a extinde interdicția pe teritoriile lor până la 31 decembrie 2018, dacă consideră acest lucru necesar. |
|
(70) |
Pentru a îmbunătăți gestionarea potențialului viticol și pentru a promova utilizarea eficientă a drepturilor de plantare, contribuind astfel la atenuarea efectelor restricțiilor provizorii de plantare, ar trebui menținută o oarecare flexibilitate, cum sunt sistemele de rezerve naționale sau regionale. |
|
(71) |
Acordarea de ajutoare naționale ar pune în pericol buna funcționare a pieței unice. Dispozițiile din tratat care reglementează ajutoarele de stat ar trebui să se aplice, în principiu, produselor din sectorul vitivinicol care fac obiectul OCP pentru vin. Cu toate acestea, dispozițiile referitoare la prima de defrișare și anumite măsuri din cadrul programelor de sprijin nu ar trebui să constituie un obstacol în calea acordării unor ajutoare naționale cu același scop. |
|
(72) |
Pentru a permite includerea sectorului vitivinicol în schema de plată unică, este necesar ca toate suprafețele viticole cultivate în mod activ să devină eligibile pentru schema de plată unică prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 73/2009. |
|
(73) |
Apicultura, ca sector al agriculturii, este caracterizată prin diversitatea condițiilor de producție și de randament, precum și prin dispersarea și varietatea operatorilor economici, atât la nivelul producției, cât și la nivelul comercializării. Mai mult decât atât, ținând cont de extinderea varoozei în cursul ultimilor ani în mai multe state membre și de dificultățile pe care această boală le antrenează în producția de miere, o acțiune la nivelul Uniunii rămâne necesară deoarece este vorba de o boală care nu poate fi eradicată complet și care ar trebui tratată cu produse autorizate. În aceste circumstanțe și în vederea ameliorării condițiilor generale de producție și de comercializare a produselor apicole în Uniune, este necesară elaborarea, din trei în trei ani, a unor programe naționale care conțin acțiuni de asistență tehnică, de combatere a varoozei, de raționalizare a transhumanței, de gestionare a potențialului apicol al Uniunii și de colaborare în programele de cercetare în materie de apicultură și de produse ale apiculturii. Este necesar ca aceste programe naționale să fie finanțate parțial de Uniune. |
|
(74) |
Ajutorul Uniunii pentru creșterea viermilor de mătase ar trebui acordat pe cutie de ouă de viermi de mătase folosită. |
|
(75) |
Aplicarea unor standarde de comercializare a produselor agricole poate contribui la ameliorarea condițiilor economice de producție și de comercializare, precum și la creșterea calității acestor produse. Prin urmare, aplicarea acestor standarde este în interesul producătorilor, al comercianților și al consumatorilor. |
|
(76) |
Ca urmare a comunicării Comisiei privind politica în domeniul calității produselor (10) și a discuțiilor ulterioare, se consideră adecvată menținerea unor standarde de comercializare pe sectoare și pe produse, pentru a ține seama de așteptările consumatorilor și pentru a contribui la ameliorarea condițiilor economice de producție și comercializare a produselor agricole, precum și la calitatea acestora. |
|
(77) |
Pentru a garanta că toate produsele sunt de o calitate bună, corectă și vandabilă și fără a se aduce atingere dispozițiilor adoptate în sectorul produselor alimentare, în special legislației alimentare generale cuprinse în Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (11) sau principiilor și cerințelor prevăzute de acesta, un standard de comercializare general de bază, astfel cum este cel prevăzut în comunicarea Comisiei menționată anterior, este considerat adecvat pentru produsele care nu fac obiectul unor standarde de comercializare pe sectoare sau produse. Atunci când aceste produse se conformează unui standard internațional aplicabil, după caz, ele ar trebui considerate ca fiind conforme cu standardul general de comercializare. |
|
(78) |
Pentru anumite sectoare și/sau produse, definițiile, denumirile și/sau denumirile comerciale constituie un element important pentru determinarea condițiilor de concurență. În consecință, este oportun să se prevadă, pentru sectoarele și/sau produsele respectivele, definițiile, denumirile și denumirile comerciale care ar trebui utilizate în Uniune numai pentru comercializarea produselor care respectă cerințele corespunzătoare. |
|
(79) |
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 a menținut abordarea sectorială prevăzută de OCP anterioare în materie de standarde de comercializare. Ar trebui introduse dispoziții cu caracter orizontal. |
|
(80) |
În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1234/2007, Comisia a avut până acum responsabilitatea adoptării dispozițiilor privind standardele de comercializare pentru anumite sectoare. Dată fiind natura tehnică detaliată a acestor standarde și ținând seama de necesitatea de a spori constant eficacitatea acestora și de a le adapta la evoluția practicilor comerciale, este oportună extinderea acestei abordări asupra tuturor standardelor de comercializare, precizând criteriile care ar trebui luate în considerare la stabilirea normelor aplicabile. |
|
(81) |
Standardele de comercializare ar trebui să permită aprovizionarea pieței cu produse de o calitate standardizată și satisfăcătoare. Standardele ar trebui să se refere, în special, la definiții, la clasificarea în categorii, la prezentare și etichetare, la ambalare, la metoda de producție, la conservare, la transport, la informațiile despre producători, la conținutul de anumite substanțe, la documentele administrative aferente, la depozitare, la certificare și la termene. |
|
(82) |
În special, ținând seama de interesul consumatorilor de a obține informații adecvate și transparente referitoare la produse, ar trebui să fie posibil să se stabilească indicații adecvate cu privire la locul de proveniență agricolă, de la caz la caz în funcție de nivelul geografic adecvat, luând totodată în considerare particularitățile anumitor sectoare, îndeosebi în cazul produselor agricole prelucrate. |
|
(83) |
Atunci când stabilește standarde de comercializare pe sectoare sau pe produse, Comisia ar trebui să țină seama de așteptările consumatorilor, de specificul fiecărui sector și de recomandările organismelor internaționale. |
|
(84) |
În plus, pentru a se evita abuzurile la nivelul calității și autenticității produselor propuse consumatorilor, ar trebui să se prevadă adoptarea, dacă este cazul, a unor măsuri speciale referitoare mai ales la metodele de analiză. |
|
(85) |
Pentru a garanta respectarea standardelor de comercializare, ar trebui să se prevadă efectuarea de controale și aplicarea unor sancțiuni în cazul nerespectării obligațiilor în acest sens. Statele membre ar trebui să își asume responsabilitatea unor astfel de controale. |
|
(86) |
Standardele de comercializare ar trebui să se aplice, în principiu, tuturor produselor comercializate în Uniune. |
|
(87) |
Este necesar să se prevadă reguli speciale referitoare la produsele importate din țări terțe, conform cărora dispozițiile speciale în vigoare în anumite țări terțe pot justifica derogări de la standardele de comercializare dacă se garantează echivalența lor cu legislația Uniunii. |
|
(88) |
În ceea ce privește grăsimile tartinabile, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a menține sau de a adopta anumite norme naționale privind nivelurile de calitate. |
|
(89) |
Dispoziții privind vinul ar trebui aplicate în lumina acordurilor încheiate în temeiul articolului 218 din tratat. |
|
(90) |
Este necesar să se prevadă norme de clasificare a soiurilor de struguri de vinificație, conform cărora statele membre care produc peste 50 000 de hectolitri pe an să continue să clasifice soiurile de struguri de vinificație din care se poate produce vin pe teritoriul lor. Anumite soiuri de struguri de vinificație ar trebui excluse. |
|
(91) |
Este necesar să se definească anumite practici oenologice și restricții asociate producției de vin, în special în ceea ce privește cupajul și utilizarea anumitor tipuri de must de struguri, suc de struguri și struguri proaspeți originari din țări terțe. Pentru a respecta standardele internaționale în domeniul practicilor oenologice, Comisia ar trebui să se bazeze, ca regulă generală, pe practicile oenologice recomandate de Organizația Internațională a Viei și Vinului (OIV). |
|
(92) |
În sectorul vitivinicol, statele membre ar trebui autorizate să limiteze sau să excludă utilizarea anumitor practici oenologice și să poată impune restricții mai severe pentru vinurile produse pe teritoriile lor, precum și să permită utilizarea experimentală a unor practici oenologice neautorizate în condiții care urmează să fie stabilite. |
|
(93) |
În Uniune, conceptul de vin de calitate se bazează, printre altele, pe caracteristicile specifice care pot fi atribuite originii geografice a vinurilor. Acest tip de vinuri sunt identificate pentru consumatori prin intermediul denumirilor de origine și al indicațiilor geografice protejate. Pentru a face posibilă existența unui cadru mai transparent și mai elaborat care să stea la baza revendicărilor calitative asociate produselor în cauză, ar trebui să se introducă un regim conform căruia cererile de denumire de origine protejată sau de indicație geografică protejată să fie examinate în conformitate cu politica orizontală a Uniunii referitoare la calitatea produselor alimentare, altele decât vinurile și băuturile spirtoase, definită de Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (12). |
|
(94) |
Pentru a menține caracteristicile calitative specifice ale vinurilor cu denumire de origine sau cu indicație geografică, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a aplica norme mai restrictive în acest sens. |
|
(95) |
Pentru a putea beneficia de protecție în Uniune, denumirile de origine și indicațiile geografice ale vinurilor ar trebui recunoscute și înregistrate la nivelul Uniunii. Pentru a garanta faptul că aceste denumiri îndeplinesc condițiile prevăzute de prezentul regulament, cererile ar trebui examinate de autoritățile naționale ale statelor membre în cauză, sub rezerva respectării unor dispoziții comune minime, inclusiv a unei proceduri naționale de opoziție. Ulterior, Comisia ar trebui să examineze cu atenție cererile pentru a se asigura că nu conțin erori evidente și că țin seama de legislația Uniunii și de interesele părților interesate din afara statului membru din care provin cererile. |
|
(96) |
Protecția ar trebui să fie disponibilă pentru denumirile de origine și indicațiile geografice din țările terțe, atunci când acestea sunt protejate în țara de origine. |
|
(97) |
Procedura de înregistrare ar trebui să permită oricărei persoane fizice sau juridice care are un interes legitim într-un stat membru sau într-o țară terță să își exercite drepturile prin notificarea obiecțiilor sale. |
|
(98) |
Denumirile de origine și indicațiile geografice înregistrate ar trebui să beneficieze de protecție împotriva oricăror utilizări prin care se profită în mod abuziv de reputația produselor care respectă normele legale. Pentru a încuraja o concurență loială și pentru a nu induce în eroare consumatorii, această protecție ar trebui să acopere și produse și servicii nereglementate de prezentul regulament, inclusiv cele care nu se regăsesc în anexa I la tratat. |
|
(99) |
Anumite mențiuni sunt utilizate în mod tradițional în Uniune și le oferă consumatorilor informații despre particularitățile și calitatea vinurilor care completează informațiile oferite de denumirile de origine și indicațiile geografice. Prin urmare, pentru a asigura funcționarea pieței interne, pentru a permite o concurență loială și pentru a evita inducerea în eroare a consumatorilor, aceste mențiuni tradiționale ar trebui să poată beneficia de protecție în Uniune. |
|
(100) |
Descrierea, denumirea și prezentarea produselor din sectorul vitivinicol reglementate de prezentul regulament pot avea consecințe importante asupra perspectivelor lor de comercializare. Diferențele dintre legislațiile statelor membre privind etichetarea produselor din sectorul vitivinicol pot împiedica buna funcționare a pieței interne. Prin urmare, ar trebui să se prevadă norme care să ia în considerare interesele legitime ale consumatorilor și ale producătorilor. Din acest motiv, este necesar să se prevadă norme ale Uniunii referitoare la etichetare. |
|
(101) |
În cazul în care apar sau pot apărea surplusuri de produse lactate creând sau riscând să creeze un dezechilibru grav pe piață, ar trebui să se acorde un ajutor pentru laptele degresat și laptele praf degresat produs în Uniune și destinat utilizării ca hrană pentru animale. Normele privind utilizarea cazeinei și a cazeinaților la fabricarea brânzeturilor sunt destinate să contracareze efectele negative care pot rezulta din respectivul regim de ajutor, dată fiind vulnerabilitatea brânzeturilor la operațiunile de substituire cu cazeină și cazeinați, contribuind astfel la stabilizarea pieței. |
|
(102) |
Prezentul regulament se axează pe diferite tipuri de organizări pentru atingerea obiectivelor politicii, în special în vederea stabilizării piețelor produselor vizate printr-o acțiune comună, respectiv în vederea asigurării și ameliorării calității acestor produse. Dispozițiile relevante ale Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 se bazează pe organizări recunoscute de statele membre sau, în anumite condiții, de Comisie. Respectivele dispoziții ar trebui menținute. |
|
(103) |
În ceea ce privește sectorul fructelor și al legumelor, pentru a încuraja și mai mult acțiunea organizațiilor și a asociațiilor de producători și pentru a asigura stabilitatea dorită a pieței, statele membre ar trebui autorizate să extindă, în anumite condiții, la producătorii nemembri dintr-o regiune, normele aplicabile mai ales în materie de producție, comercializare și protecție a mediului adoptate de o organizație sau o asociație din regiunea în cauză pentru membrii ei. |
|
(104) |
Pentru sectorul fructelor și al legumelor în special, ar trebui să fie posibil să se acorde o recunoaștere specifică organizațiilor care fac dovada unei reprezentativități suficiente și care întreprind acțiuni practice în vederea îndeplinirii obiectivelor de la articolul 39 din tratat. Dispozițiile privind extinderea normelor adoptate de organizațiile sau asociațiile de producători și împărțirea cheltuielilor ocazionate de o astfel de extindere ar trebui să se aplice și organizațiilor interprofesionale, dată fiind similitudinea obiectivelor urmărite. O astfel de abordare este necesară și în cazul organizațiilor interprofesionale din sectorul tutunului. |
|
(105) |
Pentru a asigura o dezvoltare rațională a producției și pentru a le garanta fermierilor producători de lapte un nivel de trai echitabil, este necesar ca puterea de negociere a acestora vizavi de prelucrători să fie consolidată, ceea ce ar trebui să conducă la o repartizare mai echitabilă a valorii adăugate de-a lungul lanțului de aprovizionare. Prin urmare, pentru a atinge aceste obiective ale politicii agricole comune, ar trebui adoptată o dispoziție în temeiul articolului 42 și al articolului 43 alineatul (2) din tratat prin care să li se permită organizațiilor de producători constituite de fermierii producători de lapte sau asociațiilor acestora să negocieze colectiv cu o lăptărie clauzele contractuale, inclusiv în materie de preț, fie pentru producția unora dintre membri, fie pentru producția tuturor membrilor. Pentru a menține o concurență reală pe piața laptelui și a produselor lactate, această posibilitate ar trebui acordată sub rezerva unor limite cantitative adecvate. Astfel de organizații de producători ar trebui așadar să fie eligibile și pentru recunoașterea în cadrul OCP. |
|
(106) |
Pentru organizațiile interprofesionale din anumite sectoare s-au introdus norme la nivelul Uniunii Europene. Aceste organizații pot contribui în mod util la facilitarea dialogului dintre actorii implicați în lanțul de aprovizionare și la promovarea celor mai bune practici și a transparenței pieței. Astfel de norme ar trebui aplicate și în sectorul laptelui și al produselor lactate, alături de dispozițiile care clarifică statutul respectivelor organizații în cadrul legislației privind concurența; în plus, ar trebui verificat ca aceste norme să nu conducă la denaturarea concurenței sau a pieței interne și nici să nu afecteze buna funcționare a organizării comune a pieței. |
|
(107) |
În anumite sectoare, cu excepția celor în care normele actuale prevăd recunoașterea organizațiilor de producători sau a organizațiilor interprofesionale, este posibil ca statele membre să intenționeze să recunoască acest fel de organizații în temeiul legislației naționale, în măsura în care aceasta este compatibilă cu legislația Uniunii. |
|
(108) |
O piață unică implică un regim de schimburi comerciale la frontierele externe ale Uniunii. Acest regim ar trebui să cuprindă taxe la import și restituiri la export și, în principiu, ar trebui să permită stabilizarea pieței Uniunii. Regimul comercial ar trebui să se bazeze pe angajamentele luate cu ocazia negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay. |
|
(109) |
Monitorizarea fluxurilor comerciale este înainte de toate o chestiune de gestionare care ar trebui abordată într-o manieră flexibilă. Decizia asupra introducerii cerințelor în materie de licențe ar trebui luată ținând cont de necesitatea licențelor în scopul gestionării piețelor în cauză și în special în scopul monitorizării importului produselor în cauză. |
|
(110) |
În cea mai mare parte, taxele vamale aplicabile produselor agricole în conformitate cu acordurile Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) figurează în Tariful Vamal Comun. Cu toate acestea, pentru anumite produse din sectorul cerealelor și al orezului, introducerea unor mecanisme suplimentare face necesară posibilitatea adoptării de derogări. |
|
(111) |
Pentru a evita sau contracara efectele negative pe piața Uniunii care pot rezulta din importul anumitor produse agricole, importul produselor de acest tip ar trebui să facă obiectul achitării unei taxe suplimentare, dacă sunt întrunite anumite condiții. |
|
(112) |
În anumite condiții, este necesar să se deschidă și să se administreze contingente tarifare de import care decurg din acordurile internaționale încheiate în conformitate cu tratatul sau care rezultă din alte acte. |
|
(113) |
Taxele la import aplicabile amestecurilor urmăresc să asigure buna funcționare a regimului de taxe vamale la importurile de amestecuri de cereale, orez și brizură de orez. |
|
(114) |
Prezentul regulament stabilește un necesar tradițional de aprovizionare cu zahăr a industriei de rafinare pentru un an de comercializare. Pentru a asigura aprovizionarea industriei de rafinare din Uniune, este necesar ca licențele de import să fie rezervate rafinăriilor cu activitate permanentă în cursul primelor trei luni ale fiecărui an de comercializare, în limitele fixate conform necesarului tradițional de aprovizionare. |
|
(115) |
Pentru ca culturile ilicite de cânepă să nu perturbe OCP în sectorul cânepii destinate producției de fibre, prezentul regulament ar trebui să prevadă controlul importurilor de cânepă și de semințe de cânepă pentru a garanta că produsele în cauză oferă anumite garanții în ceea ce privește conținutul în tetrahidrocanabinol. În plus, importul de semințe de cânepă, altele decât cele destinate însămânțării, ar trebui să fie supus în continuare unui regim de control care prevede autorizarea importatorilor în cauză. |
|
(116) |
Regimul taxelor vamale permite renunțarea la orice alte măsuri de protecție la frontierele externe ale Uniunii. Piața internă și mecanismul de taxe ar putea, în circumstanțe excepționale, să se dovedească a fi inadecvate. În asemenea cazuri, pentru a nu lăsa piața Uniunii fără apărare împotriva perturbărilor care pot apărea, Uniunea ar trebui să fie în măsură să ia de îndată toate măsurile necesare. Aceste măsuri ar trebui să fie conforme obligațiilor internaționale ale Uniunii. |
|
(117) |
Ar trebui să se prevadă posibilitatea de a interzice recurgerea la regimul de perfecționare activă și pasivă. Așadar, este oportun să se permită suspendarea recurgerii la procedura de perfecționare activă și pasivă în asemenea situații. |
|
(118) |
Posibilitatea de a acorda, la exportul către țări terțe, a unei restituiri calculate pe baza diferenței dintre prețurile practicate în Uniune și cele practicate pe piața mondială și cuprinse între limitele fixate conform angajamentelor în cadrul OMC ar trebui să asigure participarea Uniunii la comerțul internațional cu anumite produse reglementate de prezentul regulament. Exporturile care fac obiectul unor subvenții ar trebui supuse unor limite exprimate în termeni de valoare și cantitate. |
|
(119) |
Ar trebui asigurată respectarea limitelor în termeni de valoare la fixarea restituirilor la export prin monitorizarea plăților conform normelor privind FEGA. Monitorizarea poate fi facilitată impunând stabilirea în avans obligatorie a restituirilor la export, prevăzând în același timp posibilitatea, în cazul restituirilor diferențiate, de a schimba destinația prevăzută în interiorul unei zone geografice în care se aplică o rată de restituire unică la export. În cazul schimbării destinației, este necesar să se plătească restituirea la export aplicabilă destinației reale, plafonând-o la nivelul valorii care se aplică la destinația stabilită în prealabil. |
|
(120) |
Ar trebui asigurată respectarea limitelor cantitative cu ajutorul unui sistem de monitorizare fiabil și eficient. În acest scop, este necesar ca restituirea la export să fie acordată numai dacă există o licență de export. Acordarea restituirilor la export în limitele disponibile ar trebui să se efectueze în funcție de situația specială a fiecăruia dintre produsele respective. Excepții de la această regulă ar trebui acceptate doar pentru produsele prelucrate care nu figurează în anexa I la tratat, cărora nu li se aplică limite exprimate în volum. Este necesar să se prevadă posibilitatea de a deroga de la respectarea strictă a normelor de gestionare în cazul în care exporturile cu restituire nu sunt susceptibile de a depăși limitele cantitative fixate. |
|
(121) |
În cazul exportului de animale vii din specia bovină, acordarea și plata restituirilor la export ar trebui condiționate de respectarea dispozițiilor prevăzute de legislația Uniunii în materie de bunăstare a animalelor, în special în ceea ce privește protecția animalelor în timpul transportului. |
|
(122) |
În anumite cazuri, produsele agricole pot beneficia de un tratament special la importul din țări terțe dacă respectă diferitele specificații și/sau condiții de preț. O cooperare administrativă între autoritățile țărilor terțe importatoare și cele ale Uniunii este necesară pentru buna aplicare a acestui sistem. În acest scop, este necesar ca produsele să fie însoțite de un certificat emis în Uniune. |
|
(123) |
Exportul de bulbi de flori către țări terțe prezintă un interes economic considerabil pentru Uniune. Menținerea și dezvoltarea acestor exporturi poate fi asigurată printr-o stabilizare de prețuri pentru aceste schimburi. Prezentul regulament ar trebui așadar să prevadă prețuri minime la exportul produselor în cauză. |
|
(124) |
Potrivit articolului 42 din tratat, dispozițiile capitolului din tratat referitor la normele privind concurența se aplică producției și comercializării produselor agricole numai în măsura stabilită de legislația Uniunii în cadrul dispozițiilor și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 43 alineatele (2) și (3) din tratat. Dispozițiile privind ajutorul de stat au fost în mare parte declarate aplicabile. Modalitățile concrete de aplicare a normelor tratatului privind întreprinderile au fost de altfel definite în Regulamentul (CE) nr. 1184/2006 al Consiliului din 24 iulie 2006 de aplicare a anumitor norme de concurență în domeniul producției și comerțului cu produse agricole (13). Ținând cont de obiectivul creării unui ansamblu coerent de norme în materie de politică de piață, este oportun ca în prezentul regulament să se prevadă normele respective. |
|
(125) |
Normele de concurență privind acordurile, deciziile și practicile menționate la articolul 101 din tratat, respectiv privind abuzul de poziție dominantă, ar trebui să se aplice producției și comerțului cu produse agricole, în măsura în care aplicarea lor nu împiedică funcționarea organismelor naționale ale piețelor agricole și nu pune în pericol realizarea obiectivelor PAC. |
|
(126) |
Este necesară o abordare deosebită în cazul organizațiilor de agricultori care au ca obiect producția sau comercializarea comună a produselor agricole sau utilizarea instalațiilor comune, cu excepția cazului în care o asemenea acțiune comună exclude concurența sau pune în pericol realizarea obiectivelor articolului 39 din tratat. |
|
(127) |
Pentru a nu compromite dezvoltarea PAC și pentru a garanta întreprinderilor în cauză securitatea juridică și tratamentul nediscriminatoriu, Comisia ar trebui să dispună de competența exclusivă, sub rezerva controlului Curții de Justiție, de a hotărî dacă acordurile, deciziile și practicile menționate la articolul 101 din tratat sunt compatibile cu obiectivele PAC. |
|
(128) |
Acordarea de ajutoare de stat ar împiedica buna funcționare a unei piețe unice bazate pe un sistem de prețuri comune. De aceea, dispozițiile tratatului cu privire la ajutoarele de stat ar trebui să se aplice, ca regulă generală, produselor reglementate de prezentul regulament. În anumite cazuri, ar trebui să se permită aplicarea unor excepții. În aceste cazuri, Comisia ar trebui să poată stabili un inventar al ajutoarelor naționale existente, noi sau propuse, să formuleze observații adecvate în atenția statelor membre și să propună acestora măsuri adecvate. |
|
(129) |
De la aderarea lor, Finlanda și Suedia pot acorda ajutoare de stat la producția și comercializarea renilor și a produselor derivate, ținând cont de situația economică particulară a acestui sector. Mai mult decât atât, Finlanda poate acorda, sub rezerva autorizării de către Comisie, ajutoare pentru diferite cantități de semințe și pentru anumite cantități de semințe de cereale produse doar în acest stat membru, ca urmare a condițiilor climatice specifice. |
|
(130) |
În vederea soluționării situațiilor justificate de criză chiar și după încetarea aplicării măsurii tranzitorii de sprijin pentru distilarea de criză prevăzute în cadrul programelor de sprijin din 2012, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a oferi ajutor pentru distilarea de criză în limita a 15 % din valoarea bugetului anual relevant al statului membru respectiv pentru programul său național de sprijin. Orice astfel de ajutor ar trebui notificat Comisiei și aprobat în temeiul prezentului regulament înainte să fie acordat. |
|
(131) |
În statele membre care se confruntă cu o reducere semnificativă a cotei de zahăr, producătorii de sfeclă de zahăr vor întâmpina probleme de adaptare deosebit de grave. În aceste situații, ajutorul tranzitoriu al Uniunii acordat producătorilor de sfeclă de zahăr, prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 73/2009, nu va fi suficient pentru a rezolva pe deplin dificultățile cu care aceștia se confruntă. Prin urmare, statele membre care și-au redus cota cu mai mult de 50 % din cota de zahăr stabilită la 20 februarie 2006 în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (14) ar trebui autorizate să acorde producătorilor de sfeclă de zahăr un ajutor de stat pe durata aplicării ajutorului tranzitoriu acordat de Uniune. Pentru a garanta că statele membre nu acordă un ajutor de stat care depășește nevoile producătorilor de sfeclă de zahăr, stabilirea sumei totale a respectivului ajutor de stat ar trebui supusă în continuare aprobării Comisiei, cu excepția Italiei, caz în care se poate estima că cei mai productivi producători de sfeclă de zahăr ar avea nevoie, pentru a se adapta condițiilor de piață după reformă, de maximum 11 EUR per tonă de sfeclă de zahăr produsă. În plus, ținând seama de problemele specifice care ar putea apărea în Italia, ar trebui menținute dispoziții care să permită producătorilor de sfeclă de zahăr să beneficieze direct sau indirect de ajutoarele de stat acordate. |
|
(132) |
În Finlanda, cultura sfeclei de zahăr se supune unor condiții geografice și climaterice specifice al căror efect defavorabil asupra sectorului se va adăuga efectelor generale ale reformei din sectorul zahărului. Prin urmare, acest stat membru ar trebui autorizat să acorde în mod permanent producătorilor săi de sfeclă de zahăr un ajutor de stat adecvat. |
|
(133) |
Normele specifice privind ajutorul acordat de Germania în cadrul monopolului german al alcoolului ar fi trebuit să expire la 31 decembrie 2010. Volumele vândute de monopol au scăzut din 2003, iar distileriile și exploatațiile mici și mijlocii care le furnizează materia primă au făcut eforturi să se pregătească pentru intrarea pe piața liberă. Cu toate acestea, dat fiind că este nevoie de mai mult timp pentru a facilita această adaptare, etapa de eliminare progresivă a monopolului și a ajutoarelor pentru acești beneficiari ar trebui prelungită până la 31 decembrie 2013. Unele distilerii de mici dimensiuni în regim forfetar, unii utilizatori de distilerii și unele distilerii de fructe în regim de cooperativă care contribuie îndeosebi la conservarea peisajelor tradiționale și a biodiversității utilizând materii prime locale ar trebui să continue să beneficieze de ajutoarele acordate în cadrul monopolului până la 31 decembrie 2017, dată la care monopolul ar trebui desființat. În acest scop, Germania ar trebui să prezinte un plan anual de eliminare progresivă începând cu 2013. |
|
(134) |
Dacă un stat membru dorește să susțină, pe teritoriul său, măsuri vizând promovarea consumului de lapte și de produse lactate în Uniune, este necesar să se prevadă posibilitatea de finanțare a unor astfel de măsuri printr-o taxă promoțională impusă producătorilor de lapte la nivel național. |
|
(135) |
Întrucât contractele scrise și formale nu sunt reglementate de legislația UE, statele membre, conform propriilor sisteme legislative în materie de contracte, pot prevedea obligativitatea încheierii unor astfel de contracte, asigurând în același timp respectarea legislației UE și mai ales buna funcționare a pieței interne și a organizării comune a pieței. Dată fiind diversitatea situațiilor constatate în acest domeniu în întreaga Uniune Europeană, o astfel de decizie ar trebui să rămână, în scopul respectării principiului subsidiarității, la latitudinea statelor membre. Cu toate acestea, pentru ca respectivele contracte să respecte o serie de standarde minime adecvate și pentru a asigura buna funcționare a pieței interne și a organizării comune a pieței, la nivelul UE ar trebui să se prevadă anumite condiții de bază pentru utilizarea unor astfel de contracte. Ținând seama de faptul că statutul unora dintre cooperativele producătoare de lapte poate cuprinde deja reguli cu efect similar, aceste cooperative ar trebui scutite, în scopul simplificării, de la obligația de a încheia contracte. Pentru a garanta eficacitatea unui astfel de sistem, ar trebui ca acesta să se aplice și în cazul în care colectarea laptelui de la fermierii producători de lapte și livrarea acestuia către prelucrători se face prin intermediari. |
|
(136) |
Sunt necesare informații adecvate în legătură cu situația actuală și perspectivele de evoluție a pieței hameiului în Uniune. În consecință, este necesară înregistrarea tuturor contractelor de livrări privind hameiul produs în Uniune. |
|
(137) |
Pentru o mai bună gestionare a potențialului viticol, statele membre ar trebui să comunice Comisiei un inventar al potențialului lor de producție pe baza registrului plantațiilor viticole. Pentru a încuraja statele membre să comunice acest inventar, sprijinul pentru restructurare și reconversie se limitează la statele membre care au comunicat inventarul. Pentru a putea dispune de informațiile necesare pentru a face alegerile politice și administrative potrivite, producătorii de struguri pentru vinificație, de must și de vin ar trebui să depună declarații de recoltă. Statele membre ar trebui să poată solicita comercianților de struguri destinați producției de vin să declare în fiecare an cantitățile de struguri din ultima recoltă care au fost comercializate. Producătorii de must și de vin și comercianții, cu excepția comercianților cu amănuntul, ar trebui să își declare stocurile de must și de vin pe care le dețin. |
|
(138) |
Pentru a permite un nivel satisfăcător de trasabilitate a produselor în cauză, în special în scopul protejării consumatorilor, ar trebui să se prevadă ca toate produsele din sectorul vitivinicol reglementate de prezentul regulament să aibă un document de însoțire atunci când circulă în Uniune. |
|
(139) |
Este oportun să se prevadă, în anumite condiții și pentru anumite produse, posibilitatea de a lua măsuri în cazul în care se produc sau sunt susceptibile de a se produce perturbări ca urmare a unei evoluții semnificative a prețurilor pe piața internă sau în privința cursului sau a prețurilor pe piața mondială. |
|
(140) |
Autoritățile statelor membre ar trebui să aibă sarcina de a asigura respectarea prezentului regulament, iar Comisia ar trebui să dispună de mecanisme care să îi permită să monitorizeze și să garanteze respectarea acestuia în sectorul vitivinicol. |
|
(141) |
Este necesară stabilirea unui cadru de măsuri specifice pentru alcoolul etilic de origine agricolă care să permită colectarea de date economice și analiza informațiilor statistice în vederea monitorizării pieței. În cazul în care piața alcoolului etilic de origine agricolă este legată de piața alcoolului etilic în general, este necesară, de asemenea, obținerea de informații privind piața alcoolului etilic de origine neagricolă. |
|
(142) |
Cheltuielile suportate de statele membre în cadrul obligațiilor care le revin în urma aplicării prezentului regulament ar trebui să fie finanțate de Uniune în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (15). |
|
(143) |
Pentru a suplimenta mijloacele financiare disponibile pentru sectorul vitivinicol în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005, ar trebui organizat un transfer progresiv de fonduri către bugetul care ține de regulamentul respectiv, în cazurile în care sumele în cauză sunt suficient de importante. |
|
(144) |
Comisia ar trebui să fie autorizată să adopte măsurile necesare pentru rezolvarea anumitor probleme practice în caz de urgență. |
|
(145) |
Având în vedere evoluția constantă a piețelor comune ale produselor agricole, statele membre și Comisia ar trebui să se informeze reciproc în legătură cu schimbările importante și ar trebui să adopte modalitățile de notificare a respectivelor schimbări, precum și modalitățile de comunicare a informațiilor pertinente. |
|
(146) |
Pentru a evita recurgerea abuzivă la avantajele prevăzute de prezentul regulament, acestea nu ar trebui acordate sau, după caz, ar trebui retrase în cazul în care se constată că condițiile în vederea obținerii acestor avantaje au fost create artificial, în contradicție cu obiectivele prezentului regulament. |
|
(147) |
Pentru a garanta respectarea obligațiilor prevăzute de prezentul regulament, este necesar să se prevadă efectuarea de controale și aplicarea de măsuri administrative și de sancțiuni administrative în caz de nerespectare, precum și norme referitoare la constituirea și eliberarea garanțiilor în vederea bunei gestionări a organizării comune a pieței unice în cadrul PAC. Aceste dispoziții ar trebui să includă recuperarea sumelor plătite în mod neîntemeiat și obligațiile de raportare ale statelor membre care decurg din aplicarea prezentului regulament. |
|
(148) |
În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1234/2007, mai multe măsuri sectoriale de gestionare a pieței vor expira în 2012. După abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1234/2007, dispozițiile relevante ar trebui să continue să se aplice până la expirarea regimurilor în cauză. |
|
(149) |
Pentru a asigura securitatea juridică în ceea ce privește aplicarea normelor de comercializare, Comisia ar trebui să stabilească data la care anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 vor înceta să se mai aplice în sectorul respectiv. |
|
(150) |
Pentru a facilita tranziția de la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 în sectorul fructelor și al legumelor la dispozițiile prezentului regulament, Comisia ar trebui împuternicită să adopte măsuri tranzitorii. |
|
(151) |
Prezentul regulament ar ar trebui să se aplice de la data intrării în vigoare. Cu toate acestea, dispoziția care prevede crearea standardului de comercializare general ar trebui să se aplice numai de la [un an de la intrarea în vigoare a regulamentului]. |
|
(152) |
În ceea ce privește relațiile contractuale și organizațiile de producători și organizațiile interprofesionale din sectorul laptelui și al produselor lactate, măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt justificate de situația economică actuală a pieței produselor lactate și de structura lanțului de aprovizionare. Prin urmare, ele ar trebui aplicate pe o perioadă suficient de lungă (atât înainte, cât și după eliminarea cotelor de lapte), pentru a putea avea efect maxim. Pe de altă parte, dată fiind sfera extinsă de aplicare, aceste măsuri ar trebui să aibă totuși un caracter temporar și să fie reexaminate pentru a se evalua modul în care au funcționat și dacă este necesar să se aplice în continuare. Acest aspect ar trebui să facă obiectul rapoartelor Comisiei cu privire la dezvoltarea pieței laptelui, referitoare îndeosebi la stimulentele potențiale destinate să încurajeze fermierii să încheie acorduri de producție comună, rapoarte care ar trebui depuse până la 30 iunie 2014 și 31 decembrie 2018, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
PARTEA I
DISPOZIȚII PRELIMINARE
Articolul 1
Domeniu de aplicare
(1) Prezentul regulament stabilește o organizare comună a piețelor pentru produsele care aparțin sectoarelor următoare, astfel cum se prevede în anexa I:
|
(a) |
cereale, anexa I partea I; |
|
(b) |
orez, anexa I partea II; |
|
(c) |
zahăr, anexa I partea III; |
|
(d) |
furaje uscate, anexa I partea IV; |
|
(e) |
semințe, anexa I partea V; |
|
(f) |
hamei, anexa I partea VI; |
|
(g) |
ulei de măsline și măsline de masă, anexa I partea VII; |
|
(h) |
in și cânepă, anexa I partea VIII; |
|
(i) |
fructe și legume, anexa I partea IX; |
|
(j) |
fructe și legume transformate, anexa I partea X; |
|
(k) |
banane, anexa I partea XI; |
|
(l) |
vin, anexa I partea XII; |
|
(m) |
plante vii și produse de floricultură, anexa I partea XIII (denumit în continuare „sectorul plantelor vii”); |
|
(n) |
tutun brut, anexa I partea XIV; |
|
(o) |
carne de vită și mânzat, anexa I partea XV; |
|
(p) |
lapte și produse lactate, anexa I partea XVI; |
|
(q) |
carne de porc, anexa I partea XVII; |
|
(r) |
carne de oaie și de capră, anexa I partea XVIII; |
|
(s) |
ouă, anexa I partea XIX; |
|
(t) |
carne de pasăre, anexa I partea XX; |
|
(u) |
alte produse, anexa I partea XXI. |
(2) Prezentul regulament stabilește măsurile specifice pentru sectoarele enumerate mai jos și, dacă este cazul, definite în anexa II:
|
(a) |
alcool etilic de origine agricolă, anexa II partea I (denumit în continuare „sectorul alcoolului etilic de origine agricolă”); |
|
(b) |
produse apicole, anexa II partea II (denumit în continuare „sectorul apicol”); |
|
(c) |
viermi de mătase, anexa II partea III. |
(3) În ceea ce privește cartofii, proaspeți sau refrigerați, având codul NC 0701, se aplică partea IV capitolul II.
Articolul 2
Definiții
(1) În scopul prezentului regulament se aplică definițiile privind anumite sectoare după cum sunt prezentate în anexa III.
(2) În sensul prezentului regulament:
|
(a) |
prin „agricultor” se înțelege agricultorul definit la articolul 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009; |
|
(b) |
prin „organism plătitor” se înțelege organismul sau organismele desemnate de către un stat membru în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1290/2005; |
|
(c) |
prin „preț de intervenție” se înțelege prețul la care se achiziționează produsele în cadrul procedurii de intervenție publică. |
Articolul 3
Ani de comercializare
Sunt stabiliți următorii ani de comercializare:
|
(a) |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie al unui an dat pentru sectorul bananelor; |
|
(b) |
de la 1 aprilie la 31 martie al următorului an pentru:
|
|
(c) |
de la 1 iulie la 30 iunie al anului următor pentru:
|
|
(d) |
de la 1 august la 31 iulie al anului următor pentru sectorul vitivinicol; |
|
(e) |
de la 1 septembrie la 31 august al anului următor pentru sectorul orezului; |
|
(f) |
de la 1 octombrie la 30 septembrie al anului următor pentru sectorul zahărului. |
Pentru a ține seama de particularitățile sectorului fructelor și legumelor și ale sectorului fructelor și legumelor transformate, Comisia stabilește adoptă , dacă este necesar, acte delegate în conformitate cu articolul 321, care stabilesc anii de comercializare pentru aceste produse prin intermediul unor acte delegate. [AM 5]
Articolul 4
Competențe delegate
Pentru a ține seama de particularitățile fiecărui sector și pentru a răspunde la evoluția situației pieței, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , să actualizeze definițiile prevăzute în anexa III partea I.
Articolul 5
Competențe de executare
Comisia poate, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) : [AM 6]
|
(a) |
să stabilească ratele de conversie pentru orez pentru diferite stadii de transformare, respectiv cheltuielile de transformare și valoarea subproduselor. |
|
(b) |
să adopte toate măsurile necesare cu privire la aplicarea ratelor de conversie. |
PARTEA II
PIAȚA INTERNĂ
TITLUL I
INTERVENȚIA PE PIAȚĂ
CAPITOLUL I
Intervenția publică și depozitarea privată
Secțiunea I
Dispoziții introductive privind intervenția publică și depozitarea privată
Articolul 6
Domeniu de aplicare
(1) Prezentul capitol stabilește regulile privind, dacă este cazul, achizițiile realizate în cadrul intervențiilor publice și acordarea de ajutor pentru depozitarea privată în ceea ce privește sectoarele următoare:
|
(a) |
cereale; |
|
(b) |
orez; |
|
(c) |
zahăr; |
|
(d) |
ulei de măsline și măsline de masă; |
|
(e) |
carne de vită și mânzat; |
|
(f) |
lapte și produse lactate; |
|
(g) |
carne de porc; |
|
(h) |
carne de oaie și de capră. |
(2) În sensul prezentului capitol:
|
(a) |
„cereale” înseamnă cerealele recoltate în Uniune; |
|
(b) |
„lapte” înseamnă laptele de vacă produs în Uniune; |
|
(c) |
„smântână” înseamnă smântâna obținută direct și exclusiv din lapte. |
Articolul 7
Origine UE
Fără a aduce atingere articolului 6 alineatul (2), doar produsele originare din Uniune pot fi cumpărate în cadrul intervenției publice sau pot beneficia de un ajutor pentru depozitarea privată.
Articolul 8
Prețuri de referință
(1) Pentru produsele supuse măsurilor de intervenție menționate la articolul 6 alineatul (1) se fixează următoarele prețuri de referință:
|
(a) |
în privința sectorului cerealelor, 101,31 EUR/tonă; |
|
(b) |
în privința orezului nedecorticat, 150 EUR/tonă pentru calitatea standard astfel cum este definită în anexa IV punctul A; |
|
(c) |
în privința zahărului:
|
|
(d) |
în privința sectorului cărnii de vită și mânzat, 2 224 EUR/tonă pentru carcasele de animale bovine masculi de grad R3 astfel cum este prevăzut în grila Uniunii de clasificare a carcaselor de bovine adulte menționată la articolul 34 alineatul (1) litera (a); |
|
(e) |
în privința sectorului laptelui și al produselor lactate:
|
|
(f) |
în privința sectorului cărnii de porc, 1 509,39 EUR/tonă pentru carcasele de porc de calitate standard, astfel cum sunt definite în termeni de greutate și conținut de carne macră în conformitate cu grila Uniunii de clasificare a carcaselor de porc menționată la articolul 34 alineatul (1) litera (b), după cum urmează:
|
(2) Prețurile de referință pentru cereale și orez stabilite la alineatul (1) literele (a) și respectiv (b) se referă la stadiul de vânzare cu ridicata pentru bunurile livrate la depozite, înainte de descărcare. Aceste prețuri de referință sunt valabile pentru toate centrele de intervenție din Uniune menționate la articolul 30.
(3) Prețurile de referință stabilite la alineatul (1) litera (c) punctele (i) și (ii) se aplică zahărului neambalat, franco fabrică, de calitate standard așa cum este definită în anexa IV punctul B.
(4) Prețurile de referință fixate la alineatul (1) din prezentul articol pot fi modificate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 43 alineatul (2) din tratat în funcție de evoluția producției și a piețelor.
Articolul 9
Notificări de prețuri pe piața zahărului
Comisia instituie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , un sistem de informare privind prețurile practicate pe piața zahărului, care cuprinde un dispozitiv de publicare a nivelurilor de preț pentru piața în cauză.
Sistemul respectiv funcționează în baza informațiilor comunicate de întreprinderile producătoare de zahăr alb sau de alți operatori economici participanți la comerțul cu zahăr. Aceste informații sunt tratate în mod confidențial.
Comisia se asigură că informațiile publicate nu permit identificarea prețurilor practicate de către diferite întreprinderi sau operatori economici individuali.
Secțiunea II
Intervenția publică
Subsecțiunea I
Dispoziții generale
Articolul 10
Produse eligibile pentru intervenție publică
Intervenția publică este aplicabilă produselor următoare, sub rezerva îndeplinirii condițiilor stabilite în prezenta secțiune și a cerințelor și condițiilor suplimentare care vor fi stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolelor 31 și 32:
|
(a) |
grâu comun, grâu dur, orz, porumb și sorg; |
|
(b) |
orez nedecorticat; |
|
(c) |
carne proaspătă sau refrigerată din sectorul cărnii de vită și mânzat, clasificată la codurile NC 0201 10 00 și 0201 20 20 – 0201 20 50; |
|
(d) |
unt produs direct și exclusiv din smântână pasteurizată într-o întreprindere autorizată din Uniune, cu un conținut minim de grăsimi butirice de 82 % din greutate și un conținut maxim de apă de 16 % din greutate; |
|
(e) |
lapte praf degresat de calitate superioară obținut din lapte prin procedeul pulverizării într-o întreprindere autorizată din Uniune, cu un conținut minim de materie proteică de 34 % din greutatea extractului sec fără grăsimi. |
Subsecțiunea II
Deschiderea achiziționării
Articolul 11
Perioadele de intervenție publică
Intervenția publică este disponibilă:
|
(a) |
pentru cereale, în perioada 1 noiembrie – 31 mai; |
|
(b) |
pentru orezul nedecorticat, în perioada 1 aprilie – 31 iulie; |
|
(c) |
pentru carnea de vită și mânzat, pe durata oricărui an de comercializare; |
|
(d) |
pentru unt și lapte praf degresat, în perioada 1 martie – 31 august. |
Articolul 12
Deschiderea intervenției publice
(1) În cursul perioadelor prevăzute la articolul 11, intervenția publică:
|
(a) |
este deschisă pentru grâul comun; |
|
(b) |
este deschisă pentru grâu dur, orz, porumb, sorg, orez nedecorticat, zahăr, unt și lapte praf degresat, în limitele intervenției prevăzute la articolul 13 alineatul (1); |
|
(c) |
este deschisă pentru carnea de vită și mânzat de către Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare și adoptate fără asistența comitetului prevăzut la articolul 323 alineatul (1) aplicarea articolului 323 , în cazul în care, într-o perioadă reprezentativă, prețul mediu de piață pentru carnea de vită și mânzat dintr-un stat membru sau dintr-o regiune a unui stat membru, înregistrat pe baza grilei Uniunii de clasificare a carcaselor menționate la articolul 34 alineatul (1), este sub 1 560 EUR/tonă , acordându-se o atenție deosebită principiilor coeziunii teritoriale, astfel încât să se țină seama de impactul asupra piețelor regionale, ale căror economii depind în mare măsură de acest tip de produs . [AM 7] |
(2) Intervenția publică pentru carnea de vită și mânzat menționată la alineatul (1) litera (c) este închisă de Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , în cazul în care, în decursul unei perioade reprezentative, condițiile prevăzute la litera în cauză nu mai sunt îndeplinite.
Articolul 13
Limitele intervenției
(1) Achiziția în cadrul intervenției publice se realizează în următoarele limite:
|
(a) |
pentru grâu dur, orz, porumb, sorg și orez nedecorticat, 0 tone pentru perioadele prevăzute la articolul 11 litera (a) și respectiv (b); |
|
(b) |
pentru unt, 30 000 de tone pentru fiecare perioadă prevăzută la articolul 11 litera (d); |
|
(c) |
pentru lapte praf degresat, 109 000 de tone pentru fiecare perioadă prevăzută la articolul 11 litera (d). |
(2) Pentru produsele menționate la alineatul (1) Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , continuarea intervenției publice peste cantitățile prevăzute la alineatul în cauză dacă acest lucru este justificat de situația pieței și în special de evoluția prețurilor pieței.
Subsecțiunea III
Prețurile de intervenție
Articolul 14
Prețurile de intervenție
(1) Prețul de intervenție:
|
(a) |
pentru grâul comun este egal cu prețul de referință pentru cantitatea maximă propusă de 3 milioane de tone pentru fiecare perioadă de intervenție stabilită la articolul 11 litera (a); |
|
(b) |
pentru unt este egal cu 90 % din prețul de referință pentru cantitățile propuse în limitele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) litera (b); |
|
(c) |
pentru laptele praf degresat este egal cu prețul de referință pentru cantitățile propuse în limita prevăzută la articolul 13 alineatul (1) litera (c). |
(2) Comisia stabilește, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , prețurile de intervenție și cantitățile pentru intervenție pentru următoarele produse, pe bază de proceduri de licitație:
|
(a) |
grâu comun pentru cantitățile care depășesc cantitatea maximă propusă de 3 milioane de tone pentru fiecare perioadă de intervenție stabilită la articolul 11 litera (a); |
|
(b) |
grâu dur, orz, porumb, sorg și orez nedecorticat, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2); |
|
(c) |
carne de vită și mânzat; |
|
(d) |
unt pentru cantitățile propuse peste limita prevăzută la articolul 13 alineatul (1) litera (b), în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) și |
|
(e) |
lapte praf degresat pentru cantitățile propuse peste limita prevăzută la articolul 13 alineatul (1) litera (c), în conformitate cu articolul 13 alineatul (2). |
În circumstanțe speciale, Comisia poate limita, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , procedurile de licitație la un stat membru sau la o regiune, sau poate fixa prețurile de intervenție și cantitățile destinate intervenției per stat membru sau regiune, în funcție de prețurile medii de piață înregistrate.
(3) Prețul maxim de achiziție stabilit în conformitate cu procedurile de ofertare în temeiul alineatului (2) nu depășește:
|
(a) |
pentru cereale și orez nedecorticat, prețurile de referință respective; |
|
(b) |
pentru carnea de vită și mânzat, prețul de piață mediu înregistrat într-un stat membru sau într-o regiune a unui stat membru, majorat printr-o valoare care urmează să fie stabilită de Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , pe baza unor criterii obiective; |
|
(c) |
pentru unt, 90 % din prețul de referință; |
|
(d) |
pentru lapte praf degresat, prețul de referință. |
(4) Prețurile de intervenție menționate la alineatele (1), (2) și (3):
|
(a) |
pentru cereale, nu aduc atingere majorărilor sau reducerilor de preț din motive de calitate, și |
|
(b) |
pentru orezul nedecorticat, sunt majorate sau reduse în consecință atunci când calitatea produselor propuse organismului plătitor diferă de calitatea standard definită în anexa IV punctul A. Mai mult, în scopul asigurării unei orientări a producției către anumite varietăți, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , majorări și reduceri ale prețului de intervenție. |
Subsecțiunea IV
Desfacerea stocului de intervenție
Articolul 15
Principii generale
Desfacerea produselor achiziționate în cadrul intervenției publice are loc astfel încât să se evite orice perturbare a pieței și să se asigure accesul egal la mărfuri, precum și tratamentul egal al cumpărătorilor și conformitatea cu angajamentele care derivă din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 218 din tratat.
Articolul 16
Desfacerea zahărului
În ceea ce privește zahărul cumpărat în cadrul intervenției publice, organismele plătitoare pot vinde zahărul doar la un preț superior prețului de referință fixat pentru anul de comercializare în cursul căruia are loc vânzarea.
Cu toate acestea, pentru a răspunde la posibilitățile speciale de desfacere a stocurilor de intervenție fără a perturba piața, Comisia poate decide, prin acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , că organismele plătitoare:
|
(a) |
pot vinde zahărul la un preț egal sau mai mic decât prețul de referință menționat la primul alineat dacă zahărul este destinat:
|
|
(b) |
trebuie să pună zahărul brut pe care îl dețin, în scopul consumului uman pe piața internă a Uniunii, la dispoziția organizațiilor de caritate – recunoscute de respectivul stat membru sau de Comisie în cazul în care statul membru nu recunoaște astfel de organizații – la un preț mai mic decât prețul de referință aplicabil sau gratuit, pentru a fi distribuit în cadrul unor operațiuni de acordare de ajutor în caz de urgență. |
Subsecțiunea V
Distribuirea către persoanele cele mai defavorizate din Uniune
Articolul 17
Program pentru distribuirea de alimente către persoanele cele mai defavorizate din Uniune
(1) Se instituie un program prin care pot fi distribuite produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune, prin intermediul unor organizații desemnate de statele membre. În acest scop, se pun la dispoziție produse din stocurile de intervenție sau, dacă nu sunt disponibile stocuri de intervenție adecvate pentru programul de distribuire, se achiziționează produse alimentare de pe piață.
În sensul programului prevăzut la primul paragraf, prin „persoanele cele mai defavorizate” se înțelege persoanele fizice, indivizi, familii sau grupuri formate din aceste persoane, a căror situație de dependență socială și financiară este constatată sau recunoscută pe baza criteriilor de eligibilitate adoptate de autoritățile naționale competente sau este considerată astfel pe baza unor criterii practicate de organizațiile desemnate și aprobate de autoritățile competente respective.
(2) Statele membre care doresc să participe la programul prevăzut la alineatul (1) prezintă Comisiei programe de distribuire a alimentelor care să conțină următoarele:
|
(a) |
detalii privind principalele caracteristici și obiective ale acestora, |
|
(b) |
organizațiile desemnate, |
|
(c) |
cererile privind cantitățile de produse alimentare care urmează să fie distribuite într-o perioadă de trei ani și alte informații relevante. |
Statele membre aleg produsele alimentare pe baza unor criterii obiective, inclusiv pe baza valorilor nutritive și a adecvării pentru distribuție. În acest scop, statele membre pot prefera produse alimentare originare din UE.
(3) Pe baza cererilor notificate de statele membre în temeiul alineatului (2) primul paragraf și pe baza altor informații considerate relevante, Comisia adoptă planuri trienale.
Fiecare plan trienal prevede alocări financiare anuale din partea Uniunii per stat membru și contribuții financiare anuale minime ale statelor membre. Alocările pentru cel de-al doilea și cel de-al treilea an al programului sunt orientative.
Statele membre care participă la program confirmă anual cererile menționate la alineatul (2) primul paragraf litera (c). Pe baza acestor confirmări, Comisia stabilește, în fiecare an care urmează, alocările definitive, în limitele creditelor disponibile în buget.
Atunci când produsele cuprinse în planul trienal nu sunt disponibile în stocurile de intervenție din statul membru în care este nevoie de ele, planul trienal prevede transferul acestora din statele membre în care sunt disponibile în stocurile de intervenție.
Un plan trienal poate fi revizuit din perspectiva oricăror evoluții relevante care afectează punerea acestuia în aplicare.
(4) Organizațiile desemnate de statele membre menționate la alineatul (1) nu pot fi întreprinderi comerciale.
Produsele alimentare sunt oferite gratuit organizațiilor respective.
Distribuirea produselor alimentare către persoanele cele mai defavorizate este efectuată:
|
(a) |
gratuit sau |
|
(b) |
la un preț care nu depășește în niciun caz un nivel justificat de costurile suportate pentru punerea în aplicare a acțiunii de către organizațiile desemnate, altele decât costurile care pot fi acoperite în temeiul alineatului (7) al doilea paragraf literele (a) și (b). |
(5) Statele membre care participă la program:
|
(a) |
prezintă Comisiei un raport anual privind punerea în aplicare a programului; |
|
(b) |
informează din timp Comisia cu privire la evoluțiile care influențează punerea în aplicare a programelor de distribuire a produselor alimentare. |
(6) Uniunea cofinanțează costurile eligibile în cadrul programului. Această cofinanțare:
|
(a) |
nu depășește, în total, 500 de milioane per exercițiu bugetar și nici |
|
(b) |
nu depășește 75 % din costurile eligibile sau 90 % din costurile eligibile în statele membre eligibile pentru finanțare din Fondul de coeziune pentru perioada 2007-3013, enumerate în anexa I la Decizia 2006/596/CE a Comisiei (16). |
(7) Costurile eligibile în cadrul programului sunt:
|
(a) |
costul produselor provenite din stocurile de intervenție, |
|
(b) |
costul produselor alimentare achiziționate de pe piață și |
|
(c) |
costul transportării între statele membre a produselor din stocurile de intervenție, atunci când este necesar. |
În limitele resurselor financiare disponibile pentru punerea în aplicare a planului trienal în fiecare stat membru, autoritățile naționale competente pot considera eligibile următoarele costuri:
|
(a) |
costurile aferente transportării produselor alimentare către spațiile de depozitare ale organizațiilor desemnate; |
|
(b) |
următoarele costuri suportate de organizațiile desemnate, în măsura în care sunt direct legate de punerea în aplicare a planului:
|
(8) Statele membre efectuează controale administrative și fizice pentru a asigura aplicarea planului în conformitate cu normele aplicabile și stabilesc sancțiunile aplicabile în caz de nereguli.
(9) Pe pachetele cu alimente distribuite în cadrul planurilor, precum și la punctele de distribuție, trebuie să figureze, marcată clar, mențiunea „Ajutor din partea Uniunii Europene”, însoțită de emblema Uniunii Europene.
(10) Programul Uniunii nu aduce atingere niciunor programe naționale prin care se distribuie produse alimentare celor mai defavorizate persoane, în conformitate cu legislația Uniunii.
Articolul 18
Competențe delegate
(1) Pentru a asigura utilizarea eficientă a bugetului alocat programului prevăzut la articolul 17, Comisia definește, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , metoda de calculare a alocărilor totale de resurse, inclusiv distribuirea produselor de intervenție și mijloacele financiare dedicate achiziției de produse alimentare de pe piață între statele membre. De asemenea, Comisia definește valoarea contabilă a produselor eliberate din stocurile de intervenție, precum și metoda care trebuie utilizată în cazul realocării de resurse între statele membre ca urmare a revizuirii planului trienal.
(2) Pentru a asigura utilizarea efectivă și eficientă a bugetului alocat programului prevăzut la articolul 17 și pentru a proteja drepturile și obligațiile operatorilor, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții care impun utilizarea procedurilor de achiziționare în cazul tuturor operațiunilor legate de executarea programelor de distribuire a alimentelor, dispoziții privind garanțiile care trebuie depuse de participanții la licitații, precum și norme privind sancțiunile, reducerile și excluderile care trebuie aplicate de statele membre mai ales în cazul nerespectării termenelor pentru scoaterea produselor din stocurile de intervenție și în cazul unor deficiențe grave sau nereguli în executarea planului trienal.
Articolul 19
Competențe de executare
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , dispoziții în vederea aplicării uniforme a planului trienal și a programelor naționale de distribuire a alimentelor menționate la articolul 17. Actele respective vizează:
|
(a) |
norme și proceduri detaliate privind adoptarea și revizuirea planurilor trienale, inclusiv termenele aplicabile; |
|
(b) |
adoptarea planurilor trienale și revizuirea acestora, precum și alocările definitive menționate la articolul 17 alineatul (3) al treilea paragraf; |
|
(c) |
dispoziții privind elementele suplimentare care fac parte din planurile trienale, norme privind furnizarea de produse alimentare, precum și procedurile și termenele aplicabile scoaterii produselor din stocurile de intervenție și transferului între statele membre; |
|
(d) |
dispoziții referitoare la formatul rapoartelor anuale privind punerea în aplicare și al programelor naționale de distribuire a alimentelor; |
|
(e) |
norme detaliate pentru rambursarea costurilor enumerate la articolul 17 alineatul (7) al doilea paragraf, inclusiv plafoanele financiare și termenele; |
|
(f) |
condiții uniforme legate de invitațiile de participare la licitație, inclusiv condițiile aplicabile produselor alimentare și furnizării acestora; |
|
(g) |
dispoziții privind controalele administrative și fizice care trebuie efectuate de statele membre; |
|
(h) |
dispoziții uniforme privind procedurile și termenele de plată, precum și reducerile aplicabile în caz de nerespectare, dispoziții contabile și proceduri pentru transferurile între statele membre, inclusiv descrierea sarcinilor care trebuie îndeplinite de organismele de intervenție naționale în cauză; |
|
(i) |
condiții uniforme pentru punerea în aplicare a articolului 17 alineatul (9).] |
Secțiunea III
Depozitarea privată
Subsecțiunea I
Ajutor financiar obligatoriu
Articolul 20
Produse eligibile
Ajutorul pentru depozitarea privată se acordă pentru produsele următoare, sub rezerva condițiilor precizate în prezenta secțiune și a cerințelor și condițiilor suplimentare care vor fi adoptate de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolelor 31 și 32:
|
(i) |
unt nesărat produs din smântână sau lapte într-o întreprindere autorizată din Uniune, cu un conținut minim de grăsimi butirice de 82 % din greutate, un conținut maxim de substanță uscată negrasă de 2 % din greutate și un conținut maxim de apă de 16 % din greutate; |
|
(ii) |
untul sărat produs din smântână sau lapte într-o întreprindere autorizată din Uniune, cu un conținut minim de grăsimi butirice de 80 % din greutate, un conținut maxim de substanță uscată negrasă de 2 % din greutate, un conținut maxim de apă de 16 % din greutate și un conținut maxim de sare de 2 % din greutate. |
Articolul 21
Condițiile și nivelul ajutorului pentru unt
Măsurile cu privire la stabilirea ajutorului pentru unt sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat. Valoarea ajutorului pentru depozitarea privată de unt se stabilește de către Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare costurile depozitării și tendințele probabile ale prețurilor la untul proaspăt și la untul provenit din stocuri.
În cazul în care, în momentul retragerii din depozit, piața a evoluat într-un mod defavorabil și imprevizibil față de momentul depozitării, Comisia poate majora ajutorul financiar prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a). [AM 8]
Subsecțiunea II
Ajutor financiar facultativ
Articolul 22
Produse eligibile
(1) Ajutorul pentru depozitarea privată se poate acorda pentru produsele următoare, sub rezerva condițiilor precizate în prezenta secțiune și a cerințelor și condițiilor suplimentare care vor fi adoptate de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolelor 31 și 32:
|
(a) |
zahăr alb; |
|
(b) |
ulei de măsline; |
|
(c) |
carne proaspătă sau refrigerată de bovine adulte, prezentată sub formă de carcase, semicarcase, sferturi compensate, sferturi anterioare sau posterioare, clasificate potrivit grilei Uniunii de clasificare a carcaselor de animale bovine adulte menționate la articolul 34 alineatul (1) litera (a); |
|
(d) |
carne de porc; |
|
(e) |
carne de oaie și de capră. |
Pentru a ține seama de particularitățile cărnii de animale bovine adulte, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , să modifice lista de produse prevăzută la primul paragraf litera (c) dacă situația pieței o cere.
(2) Comisia fixează, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , ajutorul pentru depozitarea privată prevăzut la alineatul (1) în prealabil sau prin proceduri de licitație publică.
Articolul 23
Condiții de acordare a ajutorului pentru zahărul alb
(1) Ținând cont de situația pieței, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să acorde întreprinderilor cărora li s-a alocat o cotă de zahăr un ajutor pentru depozitarea privată a zahărului alb, dacă în cursul unei perioade reprezentative prețul mediu înregistrat în Uniune pentru zahărul alb este inferior prețului de referință și este susceptibil să rămână la același nivel.
(2) Zahărul depozitat în conformitate cu alineatul (1) pe perioada unui an de comercializare nu poate face obiectul niciunei alte măsuri de depozitare prevăzute la articolele 45 sau 56.
Articolul 24
Condiții de acordare a ajutorului pentru uleiul de măsline
Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să autorizeze statele membre să încheie contracte cu entitățile pe care le-au autorizat și care prezintă garanții suficiente pentru stocarea uleiului de măsline pe care îl comercializează, în caz de perturbare gravă a pieței anumitor regiuni ale Uniunii, inclusiv, printre altele, în cazul în care prețul mediu înregistrat pe piață în cursul unei perioade reprezentative este mai mic de:
|
(a) |
1 779 EUR/tonă pentru uleiul de măsline extra virgin sau |
|
(b) |
1 710 EUR/tonă pentru uleiul de măsline virgin sau |
|
(c) |
1 524 EUR/tonă pentru uleiul de măsline lampant de 2 grade aciditate liberă, această sumă fiind redusă cu 36,70 EUR/tonă pentru fiecare grad suplimentar de aciditate. |
Articolul 25
Condiții de acordare a ajutorului pentru produsele din sectorul cărnii de vită și mânzat
Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să acorde un ajutor pentru depozitare dacă prețul mediu pe piața Uniunii înregistrat pe baza grilei Uniunii de clasificare a carcaselor de animale bovine adulte menționată la articolul 34 alineatul (1) litera (a) este mai mic de 103 % din prețul de referință și este susceptibil să rămână sub acest nivel.
Articolul 26
Condiții de acordare a ajutorului pentru carnea de porc
Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să acorde un ajutor pentru depozitarea carcaselor de porc dacă prețul mediu pe piața Uniunii, stabilit pornind de la prețul înregistrat în fiecare stat membru pe piețele reprezentative ale Uniunii și ponderat cu ajutorul coeficienților care exprimă dimensiunea relativă a șeptelului porcin al fiecărui stat membru, este mai mic de 103 % din prețul de referință și este susceptibil să rămână sub acest nivel.
Articolul 27
Condiții de acordare a ajutorului pentru carnea de oaie și de capră
Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să acorde un ajutor pentru depozitarea cărnii de oaie și de capră dacă există o situație deosebit de dificilă pe piața cărnii de oaie și de capră în una sau mai multe dintre zonele de cotație următoare:
|
(a) |
Marea Britanie; |
|
(b) |
Irlanda de Nord; |
|
(c) |
orice stat membru altul decât Regatul Unit, luat separat. |
Secțiunea IV
Dispoziții comune privind intervenția publică și depozitarea privată
Subsecțiunea I
Dispoziții generale
Articolul 28
Norme referitoare la depozitare
(1) Organismele plătitoare nu pot depozita produsele cumpărate în afara teritoriului statului membru sub jurisdicția căruia se află decât după ce au obținut în prealabil autorizarea din partea Comisiei, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 32.
În sensul prezentului articol, Belgia și Luxemburg sunt considerate un singur stat membru.
(2) Autorizația se acordă dacă depozitarea este indispensabilă și ținând cont de următorii factori:
|
(a) |
posibilitățile și nevoile de depozitare ale statului membru sub jurisdicția căruia se află organismul plătitor, precum și ale altor state membre; |
|
(b) |
cheltuielile suplimentare eventuale ocazionate de depozitarea în statul membru sub jurisdicția căruia se află organismul plătitor, respectiv de transport. |
(3) Autorizația de depozitare într-o țară terță nu se acordă decât dacă, ținând cont de criteriile menționate la alineatul (2), depozitarea într-un alt stat membru ar crea dificultăți importante.
(4) Informațiile menționate la alineatul (2) litera (a) sunt stabilite după consultarea cu toate statele membre.
(5) Taxele vamale și alte sume de acordat sau de încasat în cadrul politicii agricole comune nu sunt aplicabile pentru produsele:
|
(a) |
transportate în urma unei autorizații acordate conform alineatelor (1), (2) și (3) sau |
|
(b) |
transferate de la un organism plătitor la altul. |
(6) Organismul plătitor care acționează conform alineatelor (1), (2) și (3) rămâne responsabil de produsele depozitate în afara teritoriului statului membru sub jurisdicția căruia se află.
(7) Dacă produsele deținute de către un organism plătitor în afara teritoriului statului membru sub jurisdicția căruia se află nu sunt înapoiate în acest stat membru, desfacerea lor se efectuează la prețurile și în condițiile stabilite sau care urmează a fi stabilite pentru locul de depozitare.
Articolul 29
Norme pentru procedurile de licitație
Procedurile de licitație asigură egalitatea accesului tuturor părților interesate.
La selectarea ofertelor se acordă prioritate celor care sunt cele mai favorabile Uniunii. În orice caz, aceasta nu implică în mod necesar atribuirea unui contract.
Articolul 30
Centre de intervenție pentru cereale și orez
(1) Pentru a lua în considerare diversitatea instalațiilor utilizate în Uniune pentru depozitarea cerealelor și orezului și pentru a asigura un acces adecvat al operatorilor la intervenția publică, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , cerințele care trebuie îndeplinite de centrele de intervenție și de instalațiile de depozitare pentru a primi produsele achiziționate în cadrul sistemului de intervenție publică, inclusiv o capacitate minimă de depozitare a instalațiilor de depozitare și cerințe tehnice de păstrare a produselor recepționate în stare bună și de scoatere pe piață a produselor la sfârșitul perioadei de depozitare.
(2) Comisia desemnează, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , centrele de intervenție în sectorul cerealelor și cel al orezului, ținând seama de următorii factori:
|
(a) |
localizarea centrelor în zonele în care există excedente de produse în cauză; |
|
(b) |
disponibilitatea unor locații și a unor echipamente tehnice suficiente; |
|
(c) |
situația favorabilă în privința mijloacelor de transport. |
Centrele de intervenție pot fi desemnate pentru fiecare cereală.
Articolul 31
Competențe delegate
(1) Pentru a ține seama de particularitățile diferitelor sectoare, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , cerințele și condițiile care trebuie îndeplinite de produsele care urmează să fie achiziționate în cadrul intervenției publice în conformitate cu articolul 10 și depozitate în cadrul sistemului de ajutor pentru depozitare privată, în completarea cerințelor prevăzute de prezentul regulament. Respectivele cerințe și condiții sunt destinate să garanteze eligibilitatea și calitatea produselor achiziționate și depozitate în ceea ce privește grupurile de calitate, clasele de calitate, gradele de calitate, categoriile, cantitățile, ambalarea, inclusiv etichetarea, vârstele maxime, conservarea, precum și stadiul produselor vizate de prețul de intervenție și de ajutor.
(2) Pentru a ține seama de particularitățile sectorului cerealelor și ale sectorului orezului nedecorticat, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , majorările sau reducerile de preț aplicabile în funcție de calitate în conformitate cu articolul 14 alineatul (4) atât în ceea ce privește achizițiile, cât și vânzările.
(3) Pentru a ține seama de particularitățile sectorului cărnii de vită și mânzat, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții privind obligația agențiilor de plăți de a dispune dezosarea tuturor cantităților de carne bovină după recepție și înainte de aranjamentele de depozitare.
(4) Pentru a lua în considerare diversitatea situațiilor existente în Uniune în ceea ce privește depozitarea stocurilor de intervenție și pentru a asigura un acces adecvat al operatorilor la sistemul de intervenție publică, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
cerințele care trebuie îndeplinite de instalațiile de depozitare a stocurilor de intervenție pentru a primi produsele, altele decât cereale și orez, achiziționate în cadrul sistemului, inclusiv o capacitate minimă de depozitare a instalațiilor de depozitare și cerințe tehnice de păstrare a produselor recepționate în stare bună și de scoatere pe piață a produselor la sfârșitul perioadei de depozitare; |
|
(b) |
dispoziții referitoare la vânzarea cantităților mici rămase în depozitare în statele membre, care va fi efectuată sub responsabilitatea acestora, prin aplicarea acelorași proceduri ca cele aplicate de Uniune și dispoziții care autorizează vânzarea directă a cantităților care nu mai pot fi reambalate sau care sunt deteriorate. |
(5) Pentru a se asigura că depozitarea privată are efectul dorit asupra pieței, Comisia, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
adoptă dispoziții pentru reducerea valorii ajutorului de plătit; |
|
(b) |
poate stabili condițiile de acordare a unei plăți în avans și cerințele care trebuie îndeplinite în acest scop. |
(6) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , măsuri de prevenire a fraudei și a neregulilor. Astfel de măsuri pot merge până la excluderea operatorilor în cazul cărora s-au constatat fraude și nereguli din sistemul de intervenție publică sau de la plata ajutorului pentru depozitare privată.
(7) Pentru a proteja drepturile și obligațiile operatorilor care participă la operațiunile de intervenție publică sau de depozitare privată, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , dispozițiile necesare cu privire la:
|
(a) |
recurgerea la proceduri de licitație care să garanteze egalitatea accesului la mărfuri și tratamentul egal al operatorilor; |
|
(b) |
înființarea operatorilor economici și înregistrarea acestora în scopuri de TVA; |
|
(c) |
constituirea unei garanții de respectare a obligațiilor operatorilor; |
|
(d) |
valoarea totală sau parțială a garanției reținute în cazul nerespectării obligațiilor. |
(8) Pentru a ține seama de progresul tehnic al produselor, Comisia poate adapta, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , calitățile standard ale zahărului prevăzute în anexa IV partea B.
Articolul 32
Competențe de executare
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , dispozițiile necesare destinate să asigure aplicarea uniformă în Uniune a prezentului capitol. Respectivele dispoziții pot avea ca obiect în special:
|
(a) |
testele și metodele care trebuie utilizate pentru a stabili eligibilitatea produselor; |
|
(b) |
pentru carnea de vită și mânzat, stabilirea perioadei reprezentative în cursul căreia se vor înregistra prețurile pe piață în temeiul articolului 12 alineatul (1) litera (c) și alineatul (2); |
|
(c) |
procedurile și condițiile referitoare la livrarea produselor care urmează să fie achiziționate în cadrul intervenției publice, la costurile de transport suportate de ofertant, la recepția produselor de către agențiile de plăți și la plată; |
|
(d) |
diferitele operațiuni legate de procedura de dezosare a cărnii; |
|
(e) |
autorizarea depozitării produselor în afara teritoriului statului membru în care au fost achiziționate și depozitate, în conformitate cu articolul 28; |
|
(f) |
condițiile de vânzare sau de desfacere a produselor achiziționate în cadrul intervenției publice, în special, dacă este cazul, cu privire la prețurile de vânzare, la condițiile scoaterii din depozit, la utilizarea sau destinația ulterioară a produselor eliberate; |
|
(g) |
fixarea ajutorului pentru produsele menționate la articolul 20; |
|
(h) |
pentru zahăr și ulei de măsline, stabilirea perioadei reprezentative în cursul căreia se vor înregistra prețurile pe piață în temeiul articolului 23 și respectiv 24; |
|
(i) |
adoptarea listei de piețe reprezentative pentru carnea de porc menționate la articolul 26; |
|
(j) |
încheierea și conținutul contractelor dintre autoritatea competentă a statului membru și solicitant; |
|
(k) |
plasarea și păstrarea în depozitare privată și scoaterea din depozitare; |
|
(l) |
durata depozitării private și condițiile în care această durată, odată definită în contracte, poate fi scurtată sau prelungită; |
|
(m) |
condițiile în care se poate decide că produsele care fac obiectul contractelor de depozitare privată pot fi repuse pe piață sau desfăcute; |
|
(n) |
normele privind procedurile care trebuie urmate pentru achizițiile la preț fix sau pentru acordarea ajutorului pentru depozitare privată la preț fix; |
|
(o) |
recurgerea la proceduri de licitație, atât pentru intervenție publică, cât și pentru depozitare privată, în special în ceea ce privește:
|
|
(p) |
reguli privind notificarea prețurilor la anumite produse de către statele membre; |
|
(q) |
dispozițiile referitoare la verificările care trebuie efectuate de statele membre; |
|
(r) |
informațiile pe care statele membre trebuie să le transmită Comisiei. |
Articolul 33
Acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323
Comisia adoptă, fără aplicarea articolului 323 , actele de punere în aplicare pentru:
|
(a) |
respectarea cantităților maxime și a limitelor cantitative prevăzute la articolul 13 alineatul (1) și la articolul 14 alineatul (1) litera (a); |
|
(b) |
în ceea ce privește grâul comun, trecerea la procedura de licitație menționată la articolul 14 alineatul (2). |
Subsecțiunea II
Dispoziții specifice privind clasificarea carcaselor
Articolul 34
Grile ale Uniunii și inspecții
(1) Grilele Uniunii de clasificare a carcaselor se aplică în conformitate cu regulile stabilite în anexa V în următoarele sectoare:
|
(a) |
carne de vită și mânzat pentru carcasele de bovine adulte; |
|
(b) |
carne de porc pentru carcasele de porci, alții decât cei folosiți pentru reproducere; |
În sectorul cărnii de oaie și de capră, statele membre pot aplica grila Uniunii de clasificare a carcaselor în privința carcaselor de oaie, în conformitate cu regulile stabilite în anexa V punctul C.
(2) Un comitet de inspecție al Uniunii format din experți din partea Comisiei și din experți numiți de statele membre desfășoară inspecții la fața locului, în numele Uniunii, în ceea ce privește clasificarea carcaselor de bovine și ovine adulte. Comitetul trimite Comisiei și statelor membre un raport cu privire la inspecțiile desfășurate.
Uniunea suportă costurile aferente desfășurării inspecțiilor.
Articolul 35
Competențe delegate
(1) Pentru a ține seama de progresele tehnice și de nevoile sectoarelor, Comisia poate adopta și actualiza, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , definițiile prevăzute în anexa V și dispozițiile referitoare la clasificarea, identificarea și prezentarea carcaselor de bovine adulte, a carcaselor de porc și a carcaselor de oaie.
(2) Pentru a standardiza prezentarea diferitelor produse în vederea ameliorării transparenței pieței, a înregistrării prețurilor și a aplicării mecanismelor de intervenție pe piață sub forma intervenției publice și, după caz, a depozitării private în sectorul cărnii de vită și mânzat, al cărnii de porc și al cărnii de oaie, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să adopte dispoziții referitoare la clasificarea pe categorii, la clasificarea pe clase (inclusiv prin tehnici de clasificare automatizată), identificarea, cântărirea și marcarea carcaselor; |
|
(b) |
să adopte derogări de la dispoziții, precum și dispoziții suplimentare privind produsele în cauză, inclusiv, pentru sectorul cărnii de vită, dispoziții privind clasele de conformație și stratul de grăsime, iar pentru sectorul cărnii de oaie, dispoziții suplimentare privind greutatea, culoarea cărnii și stratul de grăsime; |
|
(c) |
să prevadă norme privind calcularea prețurilor medii în Uniune și obligațiile operatorilor de a furniza informații despre carcasele de vită, de porc și de oaie, în special în ceea ce privește prețurile pe piață și prețurile reprezentative; |
|
(d) |
să prevadă norme suplimentare în vederea intervenției și a depozitării private, care să aibă ca obiect în special:
|
|
(e) |
stabilirea criteriilor pentru carcasele de miei ușori; |
|
(f) |
revizuirea periodică a coeficienților de ponderare. |
(3) Pentru a ține seama de particularitățile întâlnite în Uniune, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să autorizeze statele membre să subdivizeze fiecare dintre clasele de conformație și de grăsime a carcaselor de bovine adulte prevăzute în anexa V punctul A.III în maximum trei subcategorii; |
|
(b) |
să dispună o prezentare a carcaselor și a semicarcaselor diferită de cea prevăzută în anexa V punctul A.IV în vederea stabilirii prețurilor de piață; |
|
(c) |
să autorizeze statele membre să nu aplice grila de clasificare a carcaselor de porc și să folosească și alte criterii de evaluare decât greutatea și conținutul estimat de carne slabă; |
|
(d) |
să adopte dispoziții și cerințe suplimentare, inclusiv:
|
|
(e) |
să prevadă aplicarea de către statele membre a unor sancțiuni administrative care să împiedice încălcarea normelor, cum ar fi, în special, falsificarea și utilizarea frauduloasă a ștampilelor și a etichetelor sau clasificarea efectuată de un personal necalificat. |
(4) Pentru a asigura o clasificare corectă și fiabilă a carcaselor de bovine adulte, de porc și de oaie, Comisia prevede, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , ca clasificarea să fie efectuată de către clasificatori suficient calificați.
(5) Pentru a garanta fiabilitatea grilei de clasificare, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții cu privire la controalele care trebuie efectuate și la consecințele unei aplicări neadecvate.
(6) Pentru a garanta că comitetul de inspecție al Uniunii își duce la bun sfârșit obiectivele, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , responsabilitățile și alcătuirea acestuia.
Articolul 36
Competențe de executare
Comisia prevede, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , norme detaliate cu privire la:
|
(a) |
aplicarea grilelor Uniunii de clasificare a carcaselor de vită, de porc și de oaie, în special în ceea ce privește:
|
|
(b) |
comunicarea de către statele membre Comisiei a unor informații corecte, mai ales în ceea ce privește prețurile la carcasele de vită, de porc și de oaie; |
|
(c) |
comunicarea de informații despre abatoare și despre alte organisme care înregistrează prețurile, precum și despre regiunile în care se înregistrează prețurile în sectorul cărnii de vită; |
|
(d) |
inspecțiile la fața locului efectuate de un comitet de inspecție al Uniunii, în numele Uniunii, cu privire la raportarea prețurilor la carcasele de bovine adulte și de oaie. |
CAPITOLUL II
Măsuri speciale de intervenție
Secțiunea I
Măsuri excepționale de sprijinire a pieței
Articolul 37
Bolile animalelor
(1) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , măsuri excepționale de sprijinire a pieței afectate pentru a ține cont de limitările în schimburile comerciale din interiorul Uniunii sau cu țările terțe care pot rezulta din aplicarea măsurilor destinate combaterii epizootiilor.
Măsurile prevăzute la primul paragraf se aplică sectoarelor următoare:
|
(a) |
carne de vită și mânzat; |
|
(b) |
lapte și produse lactate; |
|
(c) |
carne de porc; |
|
(d) |
carne de oaie și de capră; |
|
(e) |
ouă; |
|
(f) |
carne de pasăre. |
(2) Măsurile menționate la alineatul (1) primul paragraf sunt luate la cererea statului membru sau a statelor membre în cauză.
Acestea nu pot fi luate decât dacă statul sau statele membre interesate au luat măsuri veterinare și sanitare pentru a permite stoparea rapidă a epizootiilor și doar în măsura și pe durata strict necesară pentru sprijinirea acestei piețe.
Articolul 38
Scăderea încrederii consumatorului
În privința sectorului cărnii de pasăre și al ouălor, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsuri excepționale de sprijinire a pieței pentru a ține cont de eventualele perturbări grave ale pieței legate direct de o pierdere de încredere a consumatorilor rezultată din existența riscurilor pentru sănătatea publică sau pentru sănătatea animală.
Aceste măsuri sunt luate la cererea statului sau statelor membre în cauză.
Articolul 39
Finanțarea
(1) Uniunea participă la finanțarea măsurilor excepționale menționate la articolele 37 și 38 până la concurența a 50 % din cheltuielile suportate de statele membre.
Cu toate acestea, în privința sectorului cărnii de vită și mânzat, al laptelui și produselor lactate, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră, Uniunea participă la finanțarea măsurilor până la concurența a 60 % din cheltuieli în cazul combaterii febrei aftoase.
(2) Statele membre se asigură de faptul că, în cazul în care producătorii contribuie la cheltuielile suportate de statele membre, aceasta să nu aibă ca rezultat denaturarea concurenței între producătorii din diferite state membre.
Secțiunea II
Măsuri în sectoarele cerealelor și orezului
Articolul 40
Măsuri speciale de susținere a pieței în sectorul cerealelor
(1) Pentru a reacționa în mod eficient și concret în fața riscului de perturbare a pieței, dacă situația pieței o cere, Comisia poate lua, prin intermediul unor acte delegate adoptate, dacă este necesar, prin procedura de urgență prevăzută la articolul 322 , măsuri speciale de intervenție în sectorul cerealelor. Aceste măsuri de intervenție pot fi adoptate în special în cazul în care, în una sau mai multe regiuni ale Uniunii, prețurile de piață scad sau riscă să scadă în raport cu prețul de intervenție. [AM 9]
(2) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile necesare în temeiul prezentului articol. Aceste măsuri pot viza îndeosebi procedurile, notificările, criteriile tehnice și controalele administrative sau fizice care trebuie întreprinse de statele membre.
Articolul 41
Măsuri speciale de susținere a pieței în sectorul orezului
(1) Pentru a reacționa în mod eficient și concret în fața riscului de perturbare a pieței orezului, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , adoptate, dacă este necesar, prin procedura de urgență în conformitate cu articolul 322 , să ia măsuri speciale:
|
(a) |
pentru a evita recurgerea masivă la intervenția publică în anumite regiuni ale Uniunii, astfel cum se prevede în capitolul I secțiunea II din prezenta parte; |
|
(b) |
pentru a face față penuriei de orez nedecorticat cauzată de calamități naturale. |
(2) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile necesare referitoare la prezentul articol. Aceste măsuri pot viza îndeosebi procedurile, notificările, criteriile tehnice și controalele administrative sau fizice care trebuie întreprinse de statele membre.
Secțiunea III
Măsuri în sectorul zahărului
Articolul 42
Prețul minim la sfeclă
(1) Începând cu anul de comercializare 2009/2010, prețul minim la sfecla căreia i se aplică o cotă este de 26,29 EUR/tonă.
(2) Prețul minim menționat la alineatul (1) se aplică sfeclei de zahăr de calitatea standard definită în anexa IV partea B.
(3) Întreprinderile producătoare de zahăr care achiziționează sfecla căreia i se aplică o cotă, adecvată pentru a fi transformată în zahăr și destinată fabricării zahărului căruia i se aplică o cotă, au obligația de a achita cel puțin prețul minim, ajustat prin aplicarea majorărilor sau reducerilor care corespund diferențelor de calitate față de calitatea standard.
Pentru a ajusta prețul atunci când calitatea reală a sfeclei de zahăr diferă de calitatea standard, majorările și reducerile menționate la primul paragraf se aplică în conformitate cu normele prevăzute de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 46 litera (a).
(4) Pentru cantitățile de sfeclă de zahăr care corespund cantităților de zahăr industrial sau de zahăr excedentar supuse taxei pe excedent prevăzute la articolul 57, întreprinderea producătoare de zahăr în cauză ajustează prețul de achiziție astfel încât să fie cel puțin egal cu prețul minim al sfeclei căreia i se aplică o cotă.
Articolul 43
Acorduri interprofesionale
(1) Acordurile sectoriale și contractele de livrare respectă dispozițiile alineatului (3) și condițiile de achiziționare, care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 46 litera (b), în special în privința cumpărării, livrării, recepției și plății sfeclei de zahăr.
(2) Condițiile de achiziție a sfeclei și a trestiei de zahăr sunt reglementate de acorduri sectoriale încheiate între producătorii din Uniune ai acestor materii prime și întreprinderile producătoare de zahăr din Uniune.
(3) În contractele de livrare se stabilește o distincție între tipurile de sfeclă în funcție de ce vor reprezenta cantitățile de zahăr produse din sfecla de zahăr:
|
(a) |
zahăr căruia i se aplică o cotă sau |
|
(b) |
zahăr în afara cotei. |
(4) Fiecare întreprindere producătoare de zahăr furnizează statului membru în care produce zahăr următoarele informații:
|
(a) |
cantitățile de sfeclă menționate la alineatul (3) litera (a) pentru care a încheiat contracte de livrare anterioare însămânțărilor, precum și conținutul de zahăr pe baza căruia s-au întocmit aceste contracte; |
|
(b) |
randamentul corespunzător estimat. |
Statele membre pot cere indicații suplimentare.
(5) Întreprinderile producătoare de zahăr care nu au încheiat, anterior însămânțărilor, contracte de livrare la prețul minim al sfeclei căreia i se aplică o cotă pentru o cantitate de sfeclă corespunzătoare zahărului căruia i se aplică o cotă, ajustată, după caz, cu coeficientul de retragere preventivă stabilit în conformitate cu articolul 45 alineatul (2) primul paragraf, au obligația de a achita, pentru toată cantitatea de sfeclă pe care o transformă în zahăr, cel puțin prețul minim al sfeclei căreia i se aplică o cotă.
(6) Sub rezerva aprobării de către statul membru în cauză, acordurile sectoriale pot deroga de la dispozițiile alineatelor (3), (4) și (5).
(7) În absența unor acorduri sectoriale, statul membru în cauză ia măsurile necesare protecției intereselor părților în cauză, compatibile cu prezentul regulament.
Articolul 44
Taxa pe producție
(1) O taxă pe producție este percepută pentru zahărul căruia i se aplică o cotă, pentru izoglucoza căreia i se aplică o cotă și pentru siropul de inulină căruia i se aplică o cotă deținute de întreprinderile producătoare de zahăr, de izoglucoză și de sirop de inulină, astfel cum este prevăzut la articolul 50 alineatul (2).
(2) Taxa pe producție se stabilește la 12,00 EUR/tonă de zahăr căruia i se aplică o cotă și de sirop de inulină căruia i se aplică o cotă. Taxa pe producție aplicabilă izoglucozei se stabilește la 50 % din taxa aplicabilă zahărului.
(3) Totalul taxei pe producție achitate în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) se percepe de statele membre de la întreprinderile aflate pe teritoriul lor în funcție de cota alocată pentru respectivul an de comercializare.
Întreprinderile efectuează plățile până la sfârșitul lunii februarie a anului de comercializare corespunzător.
(4) Întreprinderile producătoare de zahăr și de sirop de inulină din Uniune pot solicita producătorilor de sfeclă de zahăr, de trestie de zahăr sau de cicoare să își asume până la 50 % din respectiva taxă pe producție.
Articolul 45
Retragerea zahărului
(1) Pentru a menține echilibrul structural al pieței la un nivel apropiat de prețul de referință, ținând seama de angajamentele Uniunii care rezultă din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 218 din tratat, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să retragă de pe piață, pentru un anumit an de comercializare, acele cantități de zahăr sau de izoglucoză produse în cadrul cotelor și care depășesc pragul calculat în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol.
(2) Pragul de retragere menționat la alineatul (1) se calculează, pentru fiecare întreprindere care deține o cotă, înmulțind cota aferentă cu un coeficient care poate fi stabilit de Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , până la data de 16 martie a anului de comercializare anterior, pe baza estimărilor cu privire la tendințele pieței.
Pe baza estimărilor actualizate cu privire la tendințele pieței, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) și până la data de 31 octombrie a anului de comercializare în cauză, fie să ajusteze coeficientul, fie să stabilească un coeficient, în cazul în care nu s-a fixat niciun coeficient în temeiul primului paragraf.
(3) Fiecare întreprindere care dispune de o cotă depozitează, pe propria cheltuială, până la începutul anului de comercializare următor, cantitățile de zahăr produs în cadrul unei cote care depășesc pragul calculat în conformitate cu alineatul (2). Cantitățile de zahăr sau de izoglucoză retrase de pe piață pe parcursul unui an de comercializare sunt considerate primele cantități produse în cadrul cotei pentru anul de comercializare următor.
Prin derogare de la primul paragraf, luând în considerare tendințele estimate ale pieței zahărului, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , să considere, pentru anul de comercializare în curs și/sau următor, că toată cantitatea de zahăr sau izoglucoză retrasă sau doar o parte din aceasta este:
|
(a) |
zahăr excedentar sau izoglucoză excedentară susceptibil(ă) de a fi transformat(ă) în zahăr industrial sau izoglucoză industrială sau |
|
(b) |
o producție căreia i se aplică cote temporare, din care o parte poate fi rezervată exportului în temeiul angajamentelor Uniunii care decurg din acorduri încheiate în conformitate cu articolul 218 din tratat. |
(4) În cazul în care aprovizionarea cu zahăr în Uniune nu este adecvată, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , ca o anumită cantitate de zahăr retras să poată fi vândută pe piața Uniunii înainte de sfârșitul perioadei de retragere.
(5) În cazul în care zahărul retras este considerat prima producție de zahăr din anul de comercializare următor, prețul minim corespunzător anului de comercializare respectiv se plătește cultivatorilor de sfeclă.
În cazul în care zahărul retras devine zahăr industrial sau este exportat în conformitate cu alineatul (3) literele (a) și (b) din prezentul articol, cerințele prevăzute la articolul 42 cu privire la prețul minim nu se aplică.
În cazul în care zahărul retras este vândut pe piața Uniunii înainte de sfârșitul perioadei de retragere în conformitate cu alineatul (4), cultivatorilor de sfeclă li se plătește prețul minim corespunzător anului de comercializare în curs.
Articolul 46
Competențe delegate
Pentru a ține seama în mod adecvat de particularitățile din sectorul zahărului și pentru a se asigura că interesele fiecărei părți sunt luate în considerare în mod adecvat, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme privind:
|
(a) |
ajustările de preț care trebuie aplicate în conformitate cu articolul 42 alineatul (3); |
|
(b) |
contractele de livrare și condițiile de achiziționare menționate la articolul 43 alineatul (1); |
|
(c) |
criteriile pe care întreprinderile producătoare de zahăr trebuie să le aplice la distribuirea, între vânzătorii de sfeclă, a cantităților de sfeclă pentru care trebuie încheiate contracte de livrare anterior însămânțărilor, astfel cum este prevăzut la articolul 43 alineatul (4). |
Secțiunea IV
Adaptarea ofertei
Articolul 47
Măsuri care permit facilitarea adaptării ofertei la cerințele pieței
În scopul încurajării inițiativelor profesionale și sectoriale care permit facilitarea adaptării ofertei la cerințele pieței, cu excepția celor privind retragerea de pe piață, Comisia poate lua, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , următoarele măsuri în privința sectorului plantelor vii, al cărnii de vită și mânzat, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră, al ouălor și al cărnii de pasăre:
|
(a) |
măsuri de îmbunătățire a calității; |
|
(b) |
măsuri de promovare a unei mai bune organizări a producției, prelucrării și comercializării; |
|
(c) |
măsuri care să faciliteze înregistrarea tendințelor prețurilor pieței; |
|
(d) |
măsuri ce permit stabilirea unor previziuni pe termen scurt și lung pe baza mijloacelor de producție utilizate. |
Articolul 48
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , norme cu privire la procedurile și condițiile tehnice de aplicare a măsurilor menționate la articolul 47.
CAPITOLUL III
Sisteme de limitare a producției
Secțiunea I
Dispoziții generale
Articolul 49
Regimul cotelor și potențialul de producție
(1) Regimul de cote se aplică următoarelor produse:
|
(a) |
laptelui și altor produse lactate în sensul articolului 58 alineatul (1) literele (a) și (b); |
|
(b) |
zahărului, izoglucozei și siropului de inulină. |
(2) În ceea ce privește regimul de cote prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol, în cazul în care un producător depășește cota corespondentă și, în ceea ce privește zahărul, izoglucoza și siropul de inulină, nu utilizează cantitățile excedentare astfel cum se prevede la articolul 54, se percepe o taxă pe excedent aplicată cantităților respective sub rezerva condițiilor stabilite în secțiunile II și III.
(3) În sectorul vitivinicol, normele referitoare la potențialul de producție în ceea ce privește plantările ilegale, regimul tranzitoriu al drepturilor de plantare și schema de defrișare se aplică în conformitate cu dispozițiile prevăzute în secțiunea V.
Secțiunea II
Zahăr
Subsecțiunea I
Repartiția și gestionarea cotelor
Articolul 50
Repartiția cotelor
(1) Cotele naționale și regionale de producție a zahărului, izoglucozei și siropului de inulină se stabilesc în anexa VI.
(2) Statele membre atribuie o cotă fiecărei întreprinderi producătoare de zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină aflată pe teritoriul lor și autorizată în conformitate cu articolul 51.
Fiecare întreprindere primește o cotă egală celei alocate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 318/2006 aceleiași întreprinderi pentru anul de comercializare 2007/2008.
(3) În cazul alocării unei cote unei întreprinderi producătoare de zahăr care deține mai multe unități de producție, statele membre iau măsurile considerate necesare pentru a ține seama în mod corespunzător de interesele producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr.
Articolul 51
Întreprinderi autorizate
(1) Statele membre livrează, la cerere, o autorizație întreprinderilor producătoare de zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină sau unei întreprinderi care asigură transformarea produselor în cauză într-unul dintre produsele din lista prevăzută la articolul 55 alineatul (2), cu condiția ca respectiva întreprindere:
|
(a) |
să demonstreze capacitatea sa profesională în domeniul producției; |
|
(b) |
să accepte furnizarea tuturor informațiile necesare și să se supună controalelor prevăzute de prezentul regulament; |
|
(c) |
să nu facă obiectul unei suspendări sau retrageri a autorizației. |
(2) Întreprinderile autorizate furnizează statului membru, pe teritoriul căruia se efectuează recolta de sfeclă sau de trestie sau rafinarea, următoarele informații:
|
(a) |
cantitățile de sfeclă sau de trestie de zahăr pentru care s-a încheiat un contract de livrare, precum și randamentele corespunzătoare estimate de sfeclă sau trestie și de zahăr la hectar; |
|
(b) |
datele privind livrările planificate și efective de sfeclă de zahăr, de trestie de zahăr și de zahăr brut, precum și privind producția de zahăr și stadiul stocurilor de zahăr; |
|
(c) |
cantitățile de zahăr alb vândute, prețurile și condițiile aferente. |
Articolul 52
Ajustarea cotelor naționale
Comisia ajustează, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , cotele stabilite în anexa VI în urma deciziilor statelor membre luate în conformitate cu articolul 53.
Articolul 53
Realocarea cotelor naționale și reducerea cotelor
(1) Un stat membru poate reduce cota de zahăr sau de izoglucoză alocată unei întreprinderi aflate pe teritoriul său până la concurența a 10 % pentru anul de comercializare 2008/2009 și următorul. Procedând astfel, statele membre aplică criterii obiective și nediscriminatorii.
(2) Statele membre pot efectua transferuri de cote între întreprinderi în condițiile stabilite în anexa VII și luând în considerare interesele fiecăreia dintre părțile implicate, în special ale producătorilor de sfeclă de zahăr sau trestie de zahăr.
(3) Cantitățile reduse în conformitate cu dispozițiile alineatelor (1) și (2) sunt alocate de statul membru în cauză uneia sau mai multor întreprinderi aflate pe teritoriul său, fie că aceasta (acestea) dispun(e) de o cotă sau nu.
Subsecțiunea II
Depășirea cotelor
Articolul 54
Domeniu de aplicare
Zahărul, izoglucoza sau siropul de inulină produs în cursul unui an de comercializare în surplus față de cota prevăzută la articolul 50 poate fi:
|
(a) |
utilizat pentru fabricarea anumitor produse enumerate la articolul 55; |
|
(b) |
reportat în anul de comercializare următor, în contul producției căreia i se aplică o cotă a anului respectiv, în conformitate cu articolul 56; |
|
(c) |
utilizat în scopul programului de aprovizionare specific pentru regiunile ultraperiferice, în conformitate cu Capitolul III din Regulamentul al Parlamentului European și al Consiliului privind măsurile specifice din domeniul agriculturii în favoarea regiunilor ultraperiferice ale Uniunii (17); sau |
|
(d) |
exportat în limita cantitativă fixată de Comisie prin intermediul unor acte de punere adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) în aplicare, conform angajamentelor care rezultă din acordurile încheiate conform articolului 218 din tratat. |
Alte cantități excedentare fac obiectul taxei pe excedent prevăzute la articolul 57.
Articolul 55
Zahărul industrial
(1) Zahărul industrial, izoglucoza industrială și siropul de inulină industrial se rezervă fabricării unuia dintre produsele enumerate la alineatul (2):
|
(a) |
fac obiectul unui contract de livrare încheiat înainte de sfârșitul anului de comercializare între un producător și un utilizator care au obținut amândoi autorizația prevăzută la articolul 51 și |
|
(b) |
dacă sunt livrate utilizatorului cel târziu până la data de 30 noiembrie a anului de comercializare următor. |
(2) Pentru a ține seama de progresele tehnice, Comisia poate întocmi, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , o listă de produse la a căror fabricare se poate utiliza zahăr industrial, izoglucoză industrială sau sirop de inulină industrial.
Lista menționată anterior va cuprinde, în special:
|
(a) |
bioetanol, alcool, rom, drojdii active, cantități de siropuri tartinabile și de siropuri ce trebuie transformate în Rinse appelstroop; |
|
(b) |
unele produse industriale fără conținut de zahăr, dar a căror fabricare necesită utilizarea zahărului, izoglucozei sau a siropului de inulină; |
|
(c) |
unele produse din industria chimică sau farmaceutică, produse care conțin zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină. |
Articolul 56
Reportarea zahărului excedentar
(1) Fiecare întreprindere poate decide reportarea în anul de comercializare următor, în contul producției respectivului an, a cantității totale sau parțiale a producției excedentare de zahăr, de izoglucoză sau de sirop de inulină cărora i se aplică o cotă. Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (3), respectiva decizie este irevocabilă.
(2) Întreprinderile care iau decizia menționată la alineatul (1):
|
(a) |
informează statul membru în cauză până la data stabilită de respectivul stat membru:
|
|
(b) |
se angajează să depoziteze, pe propria cheltuială, cantitățile reportate până la sfârșitul anului de comercializare în curs. |
(3) În cazul în care producția definitivă a unei întreprinderi din timpul anului de comercializare în cauză este mai mică decât estimarea făcută la momentul deciziei prevăzute la alineatul (1), cantitatea reportată poate fi ajustată cu efect retroactiv până la 31 octombrie din anul de comercializare următor.
(4) Cantitățile reportate se consideră a fi primele cantități produse cărora li se aplică cota alocată pentru anul de comercializare următor.
(5) Zahărul depozitat în conformitate cu prezentul articol pe perioada unui an de comercializare nu poate face obiectul niciunei alte măsuri de depozitare prevăzute la articolele 23 sau 45.
Articolul 57
Taxa pe excedent
(1) Taxa pe excedent se percepe la cantitățile:
|
(a) |
de zahăr excedentar, de izoglucoză excedentară sau de sirop de inulină excedentar produse pe parcursul unui an de comercializare, cu excepția cantităților reportate în contul producției pentru anului următor căreia i se aplică o cotă și depozitate în conformitate cu articolul 56 sau a cantităților prevăzute la articolul 54 literele (c) și (d); |
|
(b) |
de zahăr industrial, de izoglucoză industrială sau de sirop de inulină industrial pentru care nu s-a prezentat, până la o dată ce urmează să fie stabilită de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , nicio probă de utilizare a acestora la unul din produsele prevăzute la articolul 55 alineatul (2); |
|
(c) |
de zahăr și de izoglucoză retrase de pe piață în conformitate cu articolul 45 și pentru care nu se respectă obligațiile prevăzute la articolul 45 alineatul (3). |
(2) Taxa pe excedent este fixată de Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , la un nivel suficient de ridicat pentru a evita acumularea de cantități menționate la alineatul (1).
(3) Taxa pe excedent menționată la alineatul (1) este percepută de statele membre de la întreprinderile aflate pe teritoriul lor în funcție de cantitățile produse prevăzute la alineatul (1) care s-au stabilit pentru respectivele întreprinderi pentru anul de comercializare în cauză.
Secțiunea III
Lapte
Subsecțiunea I
Dispoziții generale
Articolul 58
Definiții
(1) În sensul prezentei secțiuni:
|
(a) |
„lapte” înseamnă produsul obținut din mulsul uneia sau mai multor vaci; |
|
(b) |
prin „alte produse lactate” se înțelege orice produs lactat, altul decât laptele, în special laptele degresat, smântâna, untul, iaurtul și brânza, care, acolo unde este relevant, se traduc în „echivalent lapte” prin aplicarea coeficienților care urmează să fie stabiliți de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) ; |
|
(c) |
prin „producător” se înțelege agricultorul a cărui fermă este situată pe teritoriul geografic al statului membru, care produce și comercializează lapte sau se pregătește să facă acest lucru în scurt timp; |
|
(d) |
prin „exploatație” se înțelege exploatația definită la articolul 2 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009; |
|
(e) |
prin „cumpărător” se înțelege o întreprindere sau o grupare care cumpără lapte de la producător:
|
|
(f) |
prin „livrare” se înțelege orice livrare de lapte, cu excepția oricărui alt produs lactat, de către un producător către un cumpărător, indiferent dacă transportul este asigurat de producător, de cumpărător, de întreprinderea care tratează sau prelucrează aceste produse sau de către un terț; |
|
(g) |
prin „vânzare directă” se înțelege orice vânzare sau transfer de lapte de la producător direct către consumator, precum și orice vânzare sau transfer al altor produse lactate efectuat de un producător; |
|
(h) |
prin „comercializare” se înțelege livrarea laptelui sau vânzarea directă de lapte sau de alte produse lactate; |
|
(i) |
prin „cotă individuală” se înțelege cota producătorului la data de 1 aprilie pe o perioadă de 12 luni; |
|
(j) |
prin „cotă națională” se înțelege cota menționată la articolul 59, fixată pentru fiecare stat membru; |
|
(k) |
prin „cotă disponibilă” se înțelege cota la dispoziția producătorului la data de 31 martie a perioadei de 12 luni pentru care a fost calculată taxa pe excedent, ținând cont de toate transferurile, vânzările, conversiunile și realocările temporare prevăzute de prezentul regulament și intervenite în cursul acestei perioade de 12 luni. |
(2) În ceea ce privește definiția de la alineatul (1) litera (a), este considerat drept cumpărător orice grup de cumpărători, situați în aceeași zonă geografică, care efectuează în numele membrilor săi operațiile de gestiune administrativă și contabilă necesare efectuării plății taxei pe excedent. În acest sens, Grecia este considerată o singură zonă geografică și poate asimila un organism public unui grup de cumpărători.
(3) Pentru a se asigura mai ales că nicio cantitate de lapte comercializat sau de alte produse lactate comercializate nu este exclusă din regimul de cote, Comisia poate adapta definiția termenului „vânzare directă”, prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 80 alineatul (1) litera (i) și respectând definiția termenului „livrare” de la alineatul (1) litera (f).
(4) Pentru a se asigura că regimul cotelor de lapte acoperă toate situațiile specifice, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 80 alineatul (1) litera (h), definiții specifice legate de funcționarea regimului.
Subsecțiunea II
Repartiția și gestionarea cotelor
Articolul 59
Cote naționale
(1) Cotele naționale pentru producția de lapte și de alte produse lactate comercializate pe șapte perioade consecutive de 12 luni începând din 1 aprilie 2008 (denumite în continuare „perioade de 12 luni”) sunt fixate în anexa VIII.
(2) Cotele menționate la alineatul (1) sunt repartizate între producători conform articolului 60, făcând distincție între livrări și vânzări directe. Depășirea cotelor naționale este stabilită la nivel național în fiecare stat membru, în conformitate cu prezenta secțiune, făcându-se distincția dintre livrări și vânzările directe.
(3) Cotele naționale din anexa VIII sunt fixate sub rezerva unei eventuale revizii în funcție de situația generală a pieții și a condițiilor speciale existente în anumite state membre.
(4) Pentru Bulgaria, Republica Cehă, Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, România, Slovenia și Slovacia, cotele naționale includ totalitatea cantităților de lapte sau de echivalent lapte livrate unui cumpărător sau vândute direct, chiar dacă sunt produse sau comercializate sub măsuri tranzitorii aplicabile în aceste țări.
(5) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile necesare în vederea punerii în aplicare uniforme a prezentului articol în statele membre. Aceste norme pot avea ca obiect procedurile, notificările și criteriile tehnice.
Articolul 60
Cote individuale
(1) Cota sau cotele individuale ale producătorilor la data de 1 aprilie 2008 sunt egale cu cotele lor individuale la data de 31 martie 2008, fără a aduce atingere transferurilor, vânzărilor și conversiunilor care intră în vigoare la 1 aprilie 2008.
(2) Producătorii pot dispune de una sau de două cote individuale, una pentru livrări și cealaltă pentru vânzări directe. Conversiunea cantităților unui producător de la o cotă la alta nu poate fi realizată decât de către autoritatea competentă a statului membru la cererea producătorului, justificată în mod corespunzător.
(3) Dacă un producător dispune de două cote, calculul contribuției sale la eventuala taxă pe excedent datorată se face separat pentru fiecare dintre ele.
(4) Partea din cota națională finlandeză afectată livrărilor menționate la articolul 59 poate fi mărită de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) pentru a compensa producătorii „SLOM” finlandezi, până la concurența a 200 000 de tone. Această rezervă, care urmează să fie alocată în conformitate cu legislația Uniunii, se utilizează în exclusivitate în favoarea producătorilor al căror drept la o reluare a producției a fost alocat ca urmare a aderării.
(5) Cotele individuale sunt modificate, dacă este cazul, pentru fiecare dintre perioadele de 12 luni în cauză astfel încât, pentru fiecare stat membru, suma cotelor individuale pentru livrări și a celor pentru vânzări directe să nu depășească partea corespondentă din cota națională adaptată conform articolului 62, ținând cont de reducerile eventuale impuse pentru alimentarea rezervei naționale prevăzută la articolul 64.
Articolul 61
Repartiția cotelor provenind din rezerva națională
Statele membre adoptă reguli care să permită alocarea către producători, în funcție de criterii obiective (care trebuie) comunicate Comisiei, a tuturor sau a unei părți din cotele provenind din rezerva națională prevăzută la articolul 64.
Articolul 62
Gestionarea cotelor
(1) Comisia adaptează, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 81 litera (a), pentru fiecare stat membru și pentru fiecare perioadă, înainte de sfârșitul acesteia, repartiția între „livrări” și „vânzări directe” a cotelor naționale, ținând cont de conversiunile solicitate de către producători între cotele individuale pentru livrări și cele pentru vânzări directe.
(2) Statele membre transmit în fiecare an Comisiei, până la datele care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) și conform unor norme stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 316 alineatul (3), informațiile necesare:
|
(a) |
adaptării menționate la alineatul (1) din prezentul articol; |
|
(b) |
calculării taxei pe excedent de plătit de către statul membru. |
(3) Normele privind prezentul articol se adoptă prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 80 alineatul (2) litera (b) și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 81 litera (g).
Articolul 63
Conținutul de grăsimi
(1) Fiecărui producător îi este atribuit, pentru cota sau cotele individuale aplicate livrărilor care îi sunt alocate, un conținut de grăsimi de referință.
(2) Pentru cotele atribuite producătorilor la data de 31 martie 2008 conform articolului 60 alineatul (1), conținutul de grăsimi de referință menționat la alineatul (1) este egal cu conținutul de grăsimi de referință aplicat acelei cote la acea dată.
(3) Conținutul de grăsimi de referință este modificat în cursul conversiunilor menționate la articolul 60 alineatul (2), iar în cazul în care se achiziționează cote, este transferat sau transferat temporar în conformitate cu normele care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 81 litera (b).
(4) Pentru noii producători care au o cotă individuală pentru livrări alocată în întregime din rezerva națională, conținutul de grăsimi de referință este fixat în conformitate cu normele care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 81 litera (b).
(5) Conținutul de grăsimi de referință individual menționat la alineatul (1) este adaptat, dacă este cazul, la intrarea în vigoare a prezentului regulament și, ulterior, la începutul fiecărei perioade de 12 luni, de fiecare dată când este necesar, în așa fel încât, pentru fiecare stat membru, media ponderată a conținuturilor de grăsimi reprezentative individuale să nu depășească cu mai mult de 0,1 grame pe kg conținutul de grăsimi de referință stabilit în anexa IX.
Articolul 64
Rezerva națională
(1) Fiecare stat membru constituie o rezervă națională ca parte a cotelor naționale fixate în anexa VIII, în special în vederea alocărilor prevăzute la articolul 61. Rezerva națională este alimentată, după caz, prin retragerea unor cantități conform articolului 65, prin reținerea unor părți din transferuri conform articolului 69 sau prin reduceri lineare de ansamblu ale tuturor cotelor individuale. Aceste cote păstrează afectarea lor individuală, adică livrări sau vânzări directe.
(2) Orice cotă suplimentară alocată unui stat membru este afectată din oficiu rezervei naționale și împărțită în livrări și vânzări directe, potrivit nevoilor previzibile.
(3) Cotele afectate rezervei naționale nu au conținut de grăsimi de referință.
Articolul 65
Cazuri de inactivitate
(1) Dacă o persoană fizică sau juridică deține cote individuale și nu mai întrunește condițiile menționate la articolul 58 alineatul (1) litera (c) pe durata unei perioade de 12 luni, aceste cote se întorc la rezerva națională cel târziu la data de 1 aprilie a anului calendaristic următor, în afara cazului în care persoana în cauză redevine producător în sensul articolului 58 alineatul (1) litera (c) anterior acestei date.
În cazul în care persoana în cauză redevine producător cel târziu la sfârșitul celei de-a doua perioade de 12 luni următoare retragerii, toată sau o parte din cota individuală care i-a fost retrasă este restituită persoanei în cauză, cel târziu la data de 1 aprilie care urmează datei cererii sale.
(2) Dacă, pe durata unei perioade de cel puțin 12 luni, un producător nu comercializează o cantitate egală cu cel puțin 85 % din cota sa individuală, statul membru poate decide dacă totul sau o parte din cota neutilizată este vărsată la rezerva națională și în ce condiții.
Statul membru fixează condițiile în care o cotă este realocată producătorului în cauză în cazul în care acesta reia comercializarea.
(3) Alineatele (1) și (2) nu se aplică în caz de forță majoră sau în situații pe deplin justificate care afectează temporar capacitatea de producție a producătorilor și recunoscute de către autoritatea competentă.
Articolul 66
Transferuri temporare
(1) Înainte de sfârșitul fiecărei perioade de 12 luni, statele membre autorizează, pentru perioada menționată, transferul temporar al unei părți din cotele individuale pe care producătorii care au dreptul la acestea nu intenționează să le folosească.
Statele membre pot reglementa operațiunile de transfer în funcție de categoriile de producători sau de structurile producției de lapte, le pot limita la nivelul cumpărătorului sau în interiorul regiunilor, pot autoriza transferul total în cazurile menționate la articolul 65 alineatul (3) și pot determina în ce măsură persoana care efectuează transferul poate repeta operațiunile de transfer.
(2) Orice stat membru poate decide să nu pună în aplicare alineatul (1), pe baza unuia sau a ambelor dintre criteriile următoare:
|
(a) |
necesitatea de a facilita schimbările și adaptările structurale; |
|
(b) |
necesități administrative imperioase. |
Articolul 67
Transferuri de cote împreună cu terenuri
(1) Cotele individuale sunt transferate împreună cu exploatațiile către producătorii care le preiau, în caz de vânzare, arendare, transmitere prin moștenire, anticipație de moștenire, sau orice alt transfer care comportă efecte juridice comparabile pentru producători, potrivit normelor detaliate care urmează a fi determinate de către statele membre ținând cont de suprafețele utilizate pentru producția de lapte sau de alte criterii obiective și, dacă este cazul, de un acord între părți. Partea din cota care, dacă este cazul, nu este transferată împreună cu exploatația este adăugată la rezerva națională.
(2) În cazul în care respectivele cote au fost sau sunt transferate conform alineatului (1) în cadrul contractelor de arendă sau prin alte mijloace care implică efecte juridice comparabile, statele membre pot decide, pe baza unor criterii obiective și pentru a se asigura că aceste cote sunt atribuite în mod exclusiv producătorilor, că respectiva cotă nu este transferată împreună cu exploatația.
(3) În cazul transferului de terenuri autorităților publice și/sau pe motivul utilității publice sau atunci când transferul se realizează în scopuri neagricole, statele membre prevăd ca dispozițiile necesare pentru salvgardarea intereselor legitime ale părților să fie puse în aplicare, în special cele care îi permit producătorului care își încheie activitatea să continue producția de lactate, dacă dorește.
(4) În absența unui acord între părți, în cazul în care contractele de arendă urmează să expire fără posibilitatea de a fi prelungite în aceleași condiții, sau în situații care implică efecte legale comparabile, cotele individuale sunt transferate în totalitate sau parțial producătorilor care le preiau, potrivit dispozițiilor adoptate de către statele membre, ținând cont de interesele legitime ale părților.
Articolul 68
Măsuri speciale de transfer
(1) În vederea unei bune restructurări a producției de lapte sau pentru ameliorarea mediului, statele membre pot, potrivit modalităților determinate de acestea și ținând cont de interesele legitime ale părților:
|
(a) |
să acorde o indemnitate producătorilor care se angajează să abandoneze definitiv o parte sau întreaga producție de lapte, vărsată în una sau mai multe anuități, și să alimenteze rezerva națională cu cotele individuale astfel eliberate; |
|
(b) |
să determine, pe baza unor criterii obiective, condițiile potrivit cărora producătorii pot obține, la începutul unei perioade de 12 luni, contra plată, reafectarea de către autoritatea competentă sau de către organismul desemnat de aceasta, a cotelor individuale eliberate în mod definitiv la sfârșitul perioadei de 12 luni precedente de către alți producători, contra vărsării unei indemnizații egale plății menționate mai sus, într-una sau mai multe anuități; |
|
(c) |
să centralizeze și să supravegheze transferurile de cote fără teren; |
|
(d) |
să prevadă, în cazul unui transfer de terenuri destinate ameliorării mediului, punerea cotelor individuale în cauză la dispoziția producătorului care renunță la teren, în cazul în care acesta dorește să continue producția de lapte; |
|
(e) |
să determine, pe baza unor criterii obiective, regiunile sau zonele de colectare în interiorul cărora sunt autorizate, în scopul ameliorării structurii producției de lapte, transferurile definitive de cote fără transferul terenurilor corespondente; |
|
(f) |
să autorizeze, pe baza unei cereri adresate de producător autorității competente sau unui organism desemnat de aceasta, în scopul ameliorării structurii producției de lapte la nivelul exploatației sau pentru a permite extensificarea producției, transferul definitiv al cotelor fără transferul terenului aferent sau viceversa. |
(2) Alineatul (1) poate fi pus în aplicare la nivel național, la nivelul teritorial corespunzător sau în zonele de colectare.
Articolul 69
Reținerea cotelor
(1) În cazul transferurilor menționate la articolele 67 și 68, statele membre pot reține în beneficiul rezervei naționale o parte din cotele individuale, pe baza unor criterii obiective.
(2) În cazul în care cotele au fost sau sunt transferate conform articolelor 67 și 68 cu sau fără terenurile aferente în cadrul contractelor de arendă sau prin alte mijloace care implică efecte juridice comparabile, statele membre pot decide, pe baza unor criterii obiective și pentru ca aceste cote să fie atribuite exclusiv producătorilor, procentajul și condițiile în care cotele transferate sunt vărsate la rezerva națională.
Articolul 70
Ajutor pentru achiziționarea cotelor
Vânzarea, transferarea sau alocarea cotelor în sensul prezentei secțiuni nu poate beneficia de nicio intervenție financiară a unei autorități publice legată în mod direct de achiziția de cote.
Subsecțiunea III
Depășirea cotelor
Articolul 71
Taxa pe excedent
(1) O taxă pe excedent este percepută pentru lapte și alte produse lactate comercializate peste cota națională stabilită conform subsecțiunii II.
Taxa este fixată la 27,83 EUR pentru 100 de kilograme de lapte.
Cu toate acestea, pentru perioadele de 12 luni care încep la 1 aprilie 2009 și la 1 aprilie 2010, taxa pe excedent pentru laptele livrat în exces la peste 106 % din cota națională pentru livrări aplicabilă perioadei de 12 luni care începe la 1 aprilie 2008 se fixează la 150 % din taxa menționată la al doilea paragraf.
(2) Prin derogare de la primul paragraf al alineatului (1), pentru perioadele de 12 luni care încep la 1 aprilie 2009 și la 1 aprilie 2010 și în ceea ce privește livrările, taxa pe excedent se percepe pentru laptele comercializat peste cota națională stabilită în temeiul subsecțiunii II și din care se scad cotele individuale pentru livrări care au alimentat rezerva națională, în conformitate cu articolul 68 alineatul (1) litera (a), începând cu 30 noiembrie 2009 și menținute în rezerva națională până la data de 31 martie din perioada de 12 luni în cauză.
(3) Statele membre sunt răspunzătoare față de Uniune cu taxa pe excedent care rezultă din depășirea cotei naționale, stabilită la nivel național și separat pentru livrări și vânzările directe; acestea varsă 99 % din suma datorată către FEGA, între 16 octombrie și 30 noiembrie următor perioadei de 12 luni în cauză.
(4) Diferența dintre valoarea taxei pe excedent care rezultă din aplicarea alineatului (2) și cea care rezultă din aplicarea alineatului (1) primul paragraf se utilizează de către statul membru pentru finanțarea măsurilor de restructurare a sectorului produselor lactate.
(5) Dacă taxa pe excedent prevăzută la alineatul (1) nu a fost plătită înainte de data fixată și după consultarea Comitetului pentru fondurile agricole instituit prin Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, Comisia deduce, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 81 litera (d) din prezentul regulament după consultarea Comitetului pentru fondurile agricole instituit în temeiul articolului 41 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 , o sumă echivalentă taxei pe excedent neachitate din plățile lunare în sensul articolului 14 și al articolului 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 respectivul Regulament . Înainte de a lua decizia, Comisia avertizează statul membru în cauză, care își exprimă punctul de vedere în termen de o săptămână. Articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 nu se aplică. [AM 10]
Articolul 72
Contribuția producătorilor la taxa pe excedent datorată
Taxa pe excedent este în întregime repartizată, conform articolelor 73 și 76, între producătorii care au contribuit la fiecare dintre depășirile cotelor naționale menționate la articolul 59 alineatul (2).
Fără a aduce atingere articolului 73 alineatul (2) și articolului 76 alineatul (1), producătorii au obligația față de statele membre de a plăti contribuția lor la taxa pe excedent datorată, calculată conform articolelor 62, 63 și 73, pentru simplul fapt că au depășit cota sau cotele disponibile.
Pentru perioadele de 12 luni care încep la 1 aprilie 2009 și la 1 aprilie 2010 și în ceea ce privește livrările, taxa pe excedent este repartizată în întregime, în conformitate cu articolele 73 și 76, între producătorii care au contribuit la depășirea cotei naționale, astfel cum a fost stabilită prin aplicarea articolului 71 alineatul (2).
Articolul 73
Taxa pe excedent aplicată livrărilor
(1) Pentru a stabili decontul final al taxei pe excedent, cantitățile livrate de un producător sunt ajustate în sus sau în jos pentru a reflecta eventualele diferențe dintre conținutul de grăsimi real și cel de referință.
La nivel național, taxa pe excedent se calculează pe baza sumei livrărilor, ajustată în conformitate cu primul paragraf.
(2) Contribuția fiecărui producător la plata taxei pe excedent se stabilește prin decizia statului membru, după ce orice parte inutilizată din cota națională alocată livrărilor a fost sau nu realocată, proporțional cu cotele individuale ale fiecărui producător sau conform unor criterii obiective care trebuie stabilite de către statele membre:
|
(a) |
fie la nivel național, în funcție de depășirea de cotă a fiecărui producător; |
|
(b) |
fie, mai întâi, la nivelul cumpărătorului, iar apoi, dacă este cazul, la nivel național. |
În cazul în care se aplică articolul 71 alineatul (1) al treilea paragraf, statele membre se asigură, atunci când stabilesc contribuția fiecărui producător la taxa percepută în urma aplicării ratei superioare prevăzute la paragraful respectiv, că suma aferentă acestei contribuții este plătită proporțional de producătorii responsabili, în conformitate cu anumite criterii obiective care urmează să fie stabilite de statul membru.
Articolul 74
Rolul cumpărătorilor
(1) Cumpărătorul este responsabil de colectarea de la producători a contribuțiilor datorate de către aceștia în virtutea taxei pe excedent și achită organului competent al statului membru, anterior unei date și potrivit modalităților care urmează a fi fixate de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 81 literele (d), (f) și (g), valoarea acestor contribuții deduse din prețul laptelui plătit producătorilor responsabili de depășire sau, în absența acestei plăți, perceput prin orice alte mijloace adecvate.
(2) Dacă un cumpărător se substituie total sau parțial unuia sau mai multor cumpărători, cotele individuale de care dispun producătorii sunt luate în considerare pentru restul perioadei de 12 luni în curs, după deducerea cantităților deja livrate și ținând cont de conținutul lor de grăsimi. Prezentul alineat se aplică și în cazul în care un producător trece de la un cumpărător la altul.
(3) Dacă, pe durata perioadei de referință, cantitățile livrate de un producător depășesc cota de care dispune, statul membru în cauză poate decide ca respectivul cumpărător să rețină sub titlu de avans la contribuția acestui producător la taxă, potrivit modalităților determinate de statul membru, o parte a prețului laptelui din toată livrarea acestui producător care depășește cota de care dispune pentru livrare. Statul membru poate să prevadă dispoziții specifice care le permit cumpărătorilor să rețină acest avans atunci când producătorii livrează mai multor cumpărători.
Articolul 75
Aprobarea
Activitatea cumpărătorului este supusă unei aprobări prealabile de către statul membru potrivit criteriilor care urmează a fi stabilite de către Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 80 alineatul (1) litera (f).
Articolul 76
Taxa pe excedent în cazul vânzărilor directe
(1) În cazul vânzărilor directe și potrivit deciziei statului membru, contribuția producătorilor la plata taxei pe excedent se stabilește, după realocarea sau nu a părții neutilizate din cotele naționale afectate vânzărilor directe, la scară teritorială adecvată sau la nivel național.
(2) Statele membre stabilesc baza de calcul a contribuției producătorului la taxa pe excedent datorată din cantitatea totală de lapte vândut, transferat sau utilizat pentru fabricarea produselor lactate vândute sau transferate, prin aplicarea criteriilor fixate de Comisie.
(3) Pentru a stabili decontul final al taxei pe excedent, nu este luată în considerare nicio corecție privind conținutul de grăsimi.
Articolul 77
Sume excedentare sau neachitate
(1) Dacă, în cazul livrărilor sau vânzărilor directe, se constată că taxa pe excedent este plătibilă și contribuția percepută de la producători este superioară taxei, statul membru poate:
|
(a) |
să afecteze surplusul perceput în parte sau în totalitate pentru finanțarea măsurilor prevăzute la articolul 68 alineatul (1) litera (a) și/sau |
|
(b) |
să redistribuie taxa în parte sau în totalitate producătorilor care:
|
(2) Dacă se stabilește că nicio taxă pe excedente nu este plătibilă, avansurile de contribuție eventual percepute de către cumpărători sau de către statul membru sunt rambursate cel târziu la sfârșitul perioadei următoare de 12 luni.
(3) Dacă un cumpărător nu și-a respectat obligația de colectare a contribuției producătorilor la taxa pe excedent conform articolului 74, statul membru poate percepe valorile neplătite direct de la producător, fără a aduce atingere sancțiunilor pe care le poate aplica cumpărătorului vinovat.
(4) Dacă termenul de plată nu este respectat de către cumpărător sau producător, după caz, dobânzile de întârziere ce urmează a fi fixate de Comisie sunt plătite către statul membru.
Secțiunea IV
Norme de procedură referitoare la cotele de zahăr și de lapte
Subsecțiunea I
Norme de procedură referitoare la cotele de zahăr
Articolul 78
Competențe delegate
(1) Pentru a garanta că întreprinderile prevăzute la articolul 51 își respectă obligațiile, Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la acordarea și retragerea autorizațiilor respectivelor întreprinderi și la modificarea datelor prevăzute la articolul 56 , precum și criteriile de aplicare a sancțiunilor administrative. [AM 11]
(2) Pentru a ține seama de particularitățile din sectorul zahărului și pentru a se asigura că interesele fiecărei părți interesate sunt luate în considerare în mod adecvat, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , noi definiții, inclusiv în ceea ce privește referitoare la producția de zahăr, de izoglucoză și de sirop de inulină, producția unei întreprinderi și condițiile aplicabile vânzărilor în regiunile ultraperiferice.
(3) Pentru a garanta că producătorii de sfeclă sunt direct implicați în decizia de a reporta o anumită cantitate din producție, Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , norme privind reportarea zahărului.
Articolul 79
Competențe de executare
În ceea ce privește întreprinderile prevăzute la articolul 51, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , norme cu privire la:
|
(a) |
cererile de autorizare ale întreprinderilor, registrele care trebuie ținute de întreprinderile autorizate și informațiile pe care acestea trebuie să le furnizeze; |
|
(b) |
sistemul de controale pe care statele membre trebuie să le efectueze asupra întreprinderilor autorizate; |
|
(c) |
comunicările statelor membre către Comisie și către întreprinderile autorizate; |
|
(d) |
livrarea de materii prime către întreprinderi, inclusiv contractele de livrare și bonurile de livrare; |
|
(e) |
echivalența în ceea ce privește zahărul menționat la articolul 54 litera (a); |
|
(f) |
programul specific de aprovizionare pentru regiunile ultraperiferice; |
|
(g) |
exporturile menționate la articolul 54 litera (d); |
|
(h) |
cooperarea statelor membre în vederea efectuării unor controale eficace; |
|
(i) |
modificarea datelor prevăzute la articolul 56; [AM 12] |
|
(j) |
determinarea cantității excedentare, comunicările și plata taxei pe excedent prevăzute la articolul 57. |
Subsecțiunea II
Norme de procedură referitoare la cotele de lapte
Articolul 80
Competențe delegate
(1) Pentru a garanta că regimul cotelor de lapte își atinge obiectivul, în special în ceea ce privește utilizarea eficientă a cotelor individuale și calcularea, colectarea și utilizarea corectă a taxei, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
conversiunea temporară și definitivă a cotelor; |
|
(b) |
metodele de calcul al taxei; |
|
(c) |
realocarea cotelor neutilizate; |
|
(d) |
pragul de aplicare a corecției pentru conținutul de grăsimi; |
|
(e) |
obligațiile producătorilor de a livra cumpărătorilor autorizați; |
|
(f) |
autorizarea cumpărătorilor; |
|
(g) |
criteriile obiective pentru redistribuirea taxei pe excedent; |
|
(h) |
definițiile specifice legate de funcționarea regimului; |
|
(i) |
adaptarea definiției termenului „vânzare directă” ținând seama de definiția termenului „livrare” de la articolul 58 alineatul (1) litera (f). |
(2) Pentru a se asigura că operatorii și statele membre își respectă obligațiile, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu procedura articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
sancțiunile aplicabile în cazul nerespectării obligațiilor de către producători sau cumpărători, în special în ceea ce privește termenele de plată a taxei, livrarea către un cumpărător autorizat, comunicarea livrărilor și a vânzărilor directe, transmiterea declarațiilor incorecte, neactualizarea registrelor; |
|
(b) |
sancțiunile aplicabile statelor membre care nu își îndeplinesc obligațiile prevăzute la articolul 62 alineatul (2). |
Articolul 81
Competențe de executare
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate normele necesare cu privire la:
|
(a) |
conversiunea definitivă a cotelor și repartizarea cotelor naționale între livrări și vânzări directe; |
|
(b) |
fixarea coeficientului pentru calcularea conținutului de grăsimi al cotei individuale, corectarea conținutului de grăsimi și înregistrarea depășirii conținutului de grăsimi al cotei naționale; |
|
(c) |
stabilirea echivalențelor pentru lapte; |
|
(d) |
termenul limită și faptul generator pentru rata de schimb aplicabilă la plata taxei și pentru redistribuirea taxei pe excedent, precum și reducerea avansurilor în cazul nerespectării termenelor; |
|
(e) |
ratele dobânzilor aplicabile în caz de întârziere a plăților, aplicarea corectă a taxei și utilizarea procentajului de 1 % din taxă care nu trebuie vărsat în contul FEGA; |
|
(f) |
informarea producătorilor cu privire la noile definiții, comunicarea cotelor individuale și a taxei; |
|
(g) |
comunicarea de informații cu privire la aplicarea dispozițiilor referitoare la taxele în sectorul laptelui; |
|
(h) |
întocmirea unui decont al cantităților livrate și a declarațiilor de vânzare directă; |
|
(i) |
obligațiile cumpărătorilor și ale producătorilor de a întocmi declarații, de a ține registre și de a furniza informații; |
|
(j) |
controalele asupra livrărilor și vânzărilor directe. |
Secțiunea V
Potențialul de producție în sectorul vitivinicol
Subsecțiunea I
Plantări ilegale
Articolul 82
Plantări ilegale care au avut loc după data de 31 august 1998
(1) Producătorii defrișează pe propria cheltuială suprafețele plantate cu viță-de-vie fără a avea dreptul corespunzător de plantare, dacă este cazul, după data de 31 august 1998.
(2) Până la efectuarea defrișării în temeiul alineatului (1), strugurii și produsele din struguri care provin de pe suprafețele menționate la alineatul respectiv pot fi puse în circulație doar în vederea distilării, exclusiv pe cheltuiala producătorului. Din produsele rezultate în urma distilării nu poate fi fabricat un alcool având un titru alcoolic existent mai mic sau egal cu 80 % vol.
(3) Fără a aduce atingere, dacă este cazul, sancțiunilor anterioare impuse de statele membre, statele membre aplică, în cazul producătorilor care nu au respectat obligația defrișării, sancțiuni proporționale cu gravitatea, importanța și durata nerespectării.
(4) Sfârșitul interdicției tranzitorii de noi plantări la 31 decembrie 2015, prevăzută la articolul 89 alineatul (1), nu afectează obligațiile prevăzute la prezentul articol.
Articolul 83
Regularizarea obligatorie a plantărilor ilegale efectuate înainte de 1 septembrie 1998
(1) În schimbul achitării unei taxe și nu mai târziu de 31 decembrie 2009, producătorii regularizează suprafețele plantate cu viță-de-vie fără un drept corespunzător de plantare, după caz, înainte de 1 septembrie 1998.
Fără a aduce atingere niciunei proceduri de închidere conturilor, primul paragraf nu se aplică în cazul suprafețelor regularizate în temeiul articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului (18).
(2) Taxa menționată la alineatul (1) se stabilește de către statele membre. Aceasta echivalează cu cel puțin dublul valorii medii a dreptului corespunzător de plantare pentru regiunea în cauză.
(3) Până la efectuarea regularizării în temeiul alineatului (1), strugurii și produsele din struguri care provin de pe suprafețele menționate la alineatul respectiv pot fi puse în circulație doar în vederea distilării, exclusiv pe cheltuiala producătorului. Din aceste produse nu poate fi fabricat un alcool având un titru alcoolic existent mai mic sau egal cu 80 % vol.
(4) Suprafețele plantate ilegal menționate la alineatul (1) și neregularizate în conformitate cu respectivul alineat până la 31 decembrie 2009 sunt defrișate de către producătorii respectivi pe cheltuiala acestora.
Statele membre aplică, în cazul producătorilor care nu respectă obligația defrișării, sancțiuni proporționale cu gravitatea, importanța și durata nerespectării.
Până la efectuarea defrișării menționate la primul paragraf, alineatul (3) se aplică mutatis mutandis.
(5) Sfârșitul interdicției tranzitorii de noi plantări la 31 decembrie 2015, prevăzută la articolul 89 alineatul (1), nu afectează obligațiile prevăzute la alineatele (3) și (4).
Articolul 84
Verificarea respectării interdicției de punere în circulație sau a distilării
(1) În ceea ce privește articolul 82 alineatul (2) și articolul 83 alineatele (3) și (4), statele membre solicită probe privind respectarea interdicției de punere în circulație a produselor în cauză sau, în cazul în care produsele în cauză sunt distilate, solicită prezentarea contractelor de distilare.
(2) Statele membre verifică respectarea interdicției de punere în circulație și distilarea menționate la alineatul (1). Acestea aplică sancțiuni în caz de nerespectare.
(3) Statele membre aduc la cunoștința Comisiei suprafețele de pe care sunt recoltate produsele care fac obiectul distilării și volumele corespunzătoare de alcool.
Articolul 85
Măsuri adiacente
Suprafețele menționate la articolul 83 alineatul (1) primul paragraf, atâta timp cât nu sunt regularizate, și suprafețele menționate la articolul 82 alineatul (1) nu beneficiază de nicio măsură de sprijin național sau din partea Uniunii.
Articolul 86
Competențe delegate
(1) Pentru a se asigura că producătorii își îndeplinesc obligațiile care le revin în temeiul prezentei subsecțiuni, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții cu privire la interdicția de punere în circulație a produselor menționate la articolul 84 alineatul (1), precum și sancțiunile pe care statele membre le pot impune în cazul nerespectării respectivelor obligații.
(2) În vederea depistării și eliminării eficiente a plantărilor ilegale, Comisia poate adopta, prin intermediul unui act delegat, norme care să prevadă reducerea părții din bugetul Uniunii alocate pentru măsurile de sprijin în cazul nerespectării de către statele membre a obligației de a comunica date despre plantările ilegale.
Articolul 87
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate dispozițiile necesare cu privire la:
|
(a) |
comunicările statelor membre; |
|
(b) |
colectarea de informații suplimentare referitor la comunicările statelor membre în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1227/2000 al Comisiei (19); |
|
(c) |
controalele care trebuie efectuate de statele membre și informațiile pe care acestea trebuie să le comunice Comisiei referitor la respectivele controale. |
Subsecțiunea II
Regimul tranzitoriu al drepturilor de plantare
Articolul 88
Durata
Prezenta subsecțiune se aplică până la 31 decembrie 2015.
Articolul 89
Interdicția tranzitorie privind plantarea viței-de-vie
(1) Fără a aduce atingere articolului 166 și în special, alineatului (4), se interzice plantarea de viță-de-vie din soiurile de struguri de vinificație care pot fi clasificate conform articolului 166 alineatul (2).
(2) De asemenea, se interzice supraaltoirea soiurilor de struguri de vinificație care pot fi clasificate conform articolului 166 alineatul (2) pe alte soiuri decât soiurile de struguri de vinificație menționate la articolul respectiv.
(3) Sub rezerva alineatelor (1) și (2), plantarea și supraaltoirea în sensul acestor alineate sunt permise dacă sunt efectuate în temeiul:
|
(a) |
unui drept de plantare nouă, în sensul articolului 90; |
|
(b) |
unui drept de replantare, în sensul articolului 91; |
|
(c) |
unui drept de plantare acordat dintr-o rezervă, în sensul articolelor 92 și 93. |
(4) Drepturile de plantare menționate la alineatul (3) se acordă în hectare.
(5) Statele membre pot hotărî să mențină interdicția menționată la alineatul (1) pe teritoriul lor sau pe anumite părți ale teritoriului lor până la 31 decembrie 2018 cel târziu. În aceste cazuri, normele care reglementează regimul tranzitoriu al drepturilor de plantare, așa cum este stabilit în prezenta subsecțiune, inclusiv la prezentul articol, se aplică în consecință în statul membru respectiv.
Articolul 90
Drepturile de plantare nouă
(1) Statele membre pot acorda producătorilor drepturi de plantare nouă pentru suprafețele:
|
(a) |
destinate noilor plantări efectuate în cadrul măsurilor de comasare sau al măsurilor de expropriere pentru cauză de utilitate publică în conformitate cu legislația națională; |
|
(b) |
destinate unor activități experimentale; |
|
(c) |
destinate culturii de viță-mamă pentru altoi; sau |
|
(d) |
ale căror produse vitivinicole sunt destinate în exclusivitate consumului în gospodăria viticultorului. |
(2) Drepturile de plantare nouă acordate se exercită:
|
(a) |
de producătorul căruia îi sunt acordate; |
|
(b) |
înainte de sfârșitul celui de-al doilea an vinicol care urmează anului în care au fost acordate; |
|
(c) |
în scopurile în care au fost acordate. |
Articolul 91
Drepturile de replantare
(1) Statele membre acordă drepturi de replantare producătorilor care au efectuat o defrișare pe suprafața plantată cu viță-de-vie.
Cu toate acestea, suprafețele defrișate pentru care s-a acordat o primă de defrișare în conformitate cu partea II titlul I capitolul III secțiunea IVa subsecțiunea III din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 nu generează drepturi de replantare.
(2) Statele membre pot acorda drepturi de replantare producătorilor care se angajează să efectueze o defrișare pe suprafața plantată cu viță-de-vie. În astfel de cazuri, suprafața în cauză este defrișată până la sfârșitul celui de-al treilea an de la plantarea noilor vițe pentru care s-au acordat drepturile de replantare.
(3) Drepturile de replantare acordate corespund unei suprafețe de cultură pură echivalente cu suprafața defrișată.
(4) Drepturile de replantare sunt exercitate în exploatația pentru care au fost acordate. Statele membre pot prevedea ca aceste drepturi să nu fie exercitate decât pe suprafața pe care s-a efectuat defrișarea.
(5) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (4), statele membre pot decide că drepturile de replantare pot fi transferate, parțial sau în totalitate, unei alte exploatații de pe teritoriul aceluiași stat membru în următoarele cazuri:
|
(a) |
dacă o parte a respectivei exploatații este transferată celei de-a doua exploatații; |
|
(b) |
dacă suprafețe de pe cea de-a doua exploatație sunt destinate:
|
Statele membre iau măsurile necesare pentru ca aplicarea derogărilor prevăzute la primul paragraf să nu determine o mărire globală a potențialului de producție de pe teritoriul lor, în special dacă sunt efectuate transferuri de la suprafețe neirigate către suprafețe irigate.
(6) Alineatele (1)-(5) se aplică mutatis mutandis drepturilor similare cu drepturile de replantare, dobândite în temeiul unei legislații comunitare sau naționale anterioare.
(7) Drepturile de replantare acordate în temeiul articolului 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 se utilizează în perioadele prevăzute în acest sens în respectivul regulament.
Articolul 92
Rezervele naționale și regionale cu drepturi de plantare
(1) În vederea îmbunătățirii gestionării potențialului de producție, statele membre creează o rezervă națională sau rezerve regionale cu drepturi de plantare.
(2) Statele membre care au constituit rezerve naționale sau regionale cu drepturi de plantare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 pot păstra aceste rezerve cât timp acestea aplică regimul tranzitoriu al dreptului de plantare în conformitate cu prezenta subsecțiune.
(3) Următoarele drepturi de plantare se alocă rezervelor naționale sau regionale dacă nu sunt utilizate în termenul prescris:
|
(a) |
drepturile de plantare nouă; |
|
(b) |
drepturile de replantare; |
|
(c) |
drepturile de plantare acordate din rezervă. |
(4) Producătorii pot transfera drepturile de replantare către rezervele naționale sau regionale. Condițiile unui astfel de transfer, efectuat, dacă este cazul, în schimbul unei plăți din fondurile naționale, se stabilesc de către statele membre, în funcție de interesele legitime ale părților.
(5) Prin derogare de la alineatul (1), statele membre pot decide să nu pună în aplicare un sistem de rezerve, cu condiția să poată dovedi că există pe teritoriul lor un sistem alternativ eficient pentru gestionarea drepturilor de plantare. Dacă este necesar, sistemul alternativ poate deroga de la dispozițiile relevante ale prezentei subsecțiuni.
Primul paragraf se aplică și statelor membre care încetează să administreze rezerve naționale sau regionale în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1493/1999.
Articolul 93
Acordarea drepturilor de plantare din rezervă
(1) Statele membre pot acorda drepturi dintr-o rezervă:
|
(a) |
cu titlu gratuit producătorilor în vârstă de până la patruzeci de ani, care posedă capacități profesionale suficiente, care se stabilesc pentru prima dată și care au calitatea de șefi ai exploatației viticole; |
|
(b) |
în schimbul unei plăți efectuate la fondurile naționale sau, eventual, regionale, producătorilor care au intenția de a utiliza drepturile pentru a planta podgorii a căror producție are un debușeu asigurat. |
Statele membre definesc criteriile de stabilire a cuantumului plății prevăzute la primul paragraf litera (b), care poate varia în funcție de viitorul produs final al podgoriilor respective și de perioada tranzitorie rămasă în care se aplică interdicția de noi plantări, prevăzută la articolul 89 alineatele (1) și (2).
(2) În cazul în care drepturile de plantare dintr-o rezervă sunt utilizate, statele membre se asigură că:
|
(a) |
locul în care sunt exercitate drepturile de plantare acordate din rezervă, precum și soiurile și tehnicile utilizate pentru cultură garantează compatibilitatea producției ulterioare cu cererea de pe piață; |
|
(b) |
randamentele sunt reprezentative pentru media regiunii în care sunt utilizate aceste drepturi, în special dacă drepturile de plantare provenite de pe suprafețe neirigate sunt utilizate pe suprafețe irigate. |
(3) Drepturile de plantare acordate dintr-o rezervă care nu sunt utilizate înainte de sfârșitul celui de-al doilea an vinicol după cel în cursul căruia au fost acordate se retrag și sunt reatribuite rezervei.
(4) Drepturile de plantare dintr-o rezervă își pierd valabilitatea dacă nu sunt acordate înainte de sfârșitul celui de-al cincilea an vinicol de la atribuirea lor pe acea rezervă.
(5) Dacă într-un stat membru există rezerve regionale, acesta poate stabili norme care să autorizeze transferul drepturilor de plantare între rezervele regionale. Dacă într-un stat membru coexistă rezerve regionale și naționale, acesta poate, de asemenea, să autorizeze transferuri între astfel de rezerve.
Transferurile pot fi afectate de un coeficient de reducere.
Articolul 94
De minimis
Prezenta subsecțiune nu se aplică în statele membre în care regimul comunitar al drepturilor de plantare nu s-a aplicat până la 31 decembrie 2007.
Articolul 95
Norme naționale mai stricte
Statele membre pot adopta norme naționale mai stricte în ceea ce privește acordarea drepturilor de plantare nouă sau a celor de replantare. Acestea pot impune ca cererile respective și informațiile relevante care urmează să fie furnizate în acest sens să fie completate cu informații suplimentare necesare în scopul monitorizării evoluției potențialului de producție.
Articolul 96
Competențe delegate
(1) Pentru a evita o creștere a potențialului de producție, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 ,
|
(a) |
să întocmească o listă de cazuri în care defrișarea nu generează drepturi de replantare; |
|
(b) |
să adopte norme privind transferul drepturilor de plantare între rezerve; |
|
(c) |
să interzică comercializarea vinului să adopte dispoziții referitoare la vin sau a produselor la produsele vitivinicole destinate în exclusivitate consumului de către familia viticultorului. [AM 13] |
(2) Pentru a asigura tratamentul egal al producătorilor care procedează la defrișări, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , norme destinate să asigure eficacitatea defrișărilor atunci când se acordă drepturi de replantare.
(3) În vederea protejării fondurilor Uniunii, precum și a identității, a provenienței și a calității vinurilor Uniunii, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să prevadă înființarea unei bănci analitice de date izotopice care să contribuie la depistarea fraudelor și care să fie concepută pe baza eșantioanelor colectate de statele membre, precum și norme privind băncile de date ale statelor membre; |
|
(b) |
să adopte norme privind organismele de control și asistența reciprocă între acestea; |
|
(c) |
să adopte norme privind utilizarea în comun a constatărilor statelor membre; |
|
(d) |
să adopte norme privind tratarea sancțiunilor în cazul situațiilor excepționale. |
Articolul 97
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta subsecțiune, inclusiv norme cu privire la:
|
(a) |
acordarea de drepturi de plantare nouă, inclusiv obligațiile de înregistrare și de comunicare; |
|
(b) |
transferul drepturilor de replantare, inclusiv coeficientul de reducere; |
|
(c) |
registrele care trebuie ținute de statele membre și comunicările către Comisie, inclusiv eventuala alegere a unui sistem de rezervă; |
|
(d) |
acordarea drepturilor de plantare din rezervă; |
|
(e) |
controalele care trebuie efectuate de statele membre și informațiile pe care acestea trebuie să le comunice Comisiei referitor la respectivele controale; |
|
(f) |
comunicarea, de către statele membre, a intenției de a aplica articolul 89 alineatul (5) pe teritoriul lor. |
Subsecțiunea III
Norme de comercializare pentru îmbunătățirea și stabilizarea funcționării pieței comune a vinurilor
Articolul 98
Norme de comercializare pentru îmbunătățirea și stabilizarea funcționării pieței comune a vinurilor
(1) În vederea îmbunătățirii și stabilizării funcționării pieței comune a vinurilor, inclusiv a strugurilor, musturilor și vinurilor din care rezultă, statele membre producătoare pot stabili norme de comercializare privind reglementarea ofertei, în special prin punerea în aplicare a deciziilor luate de organizațiile interprofesionale menționate la articolul 210 alineatul (3) și la articolul 227.
Aceste norme trebuie să fie proporționale cu obiectivul urmărit și nu trebuie:
|
(a) |
să se refere la tranzacții ulterioare primei desfaceri pe piață a produsului în cauză; |
|
(b) |
să permită fixarea prețurilor, inclusiv cu titlu orientativ sau de recomandare; |
|
(c) |
să indisponibilizeze un procent excesiv din recoltă, care ar fi în mod normal disponibil; |
|
(d) |
să permită refuzul eliberării atestatelor naționale și ale Uniunii necesare circulației și comercializării vinurilor, dacă această comercializare este conformă cu normele menționate anterior. |
(2) Normele menționate la alineatul (1) trebuie aduse in extenso la cunoștința operatorilor prin apariția într-o publicație oficială a respectivului stat membru.
(3) Obligațiile de raportare menționate la articolul 227 alineatul (3) se aplică în ceea ce privește deciziile sau acțiunile statelor membre în conformitate cu prezentul articol.
CAPITOLUL IV
Regimuri de ajutoare
Secțiunea I
Restituirea la producție în sectorul zahărului
Articolul 99
Restituiri la producție
(1) O restituire la producție poate fi acordată pentru produsele din sectorul zahărului enumerate în anexa I partea III literele (b)-(e) dacă zahărul excedentar sau importat, izoglucoza excedentară sau siropul de inulină excedentar nu sunt disponibile la un preț corespunzător prețului mondial pentru fabricarea produselor menționate la articolul 55 alineatul (2) literele (b) și (c).
(2) Măsurile cu privire la stabilirea restituirii Restituirea la producție menționate menționată la alineatul (1) sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat se stabilește de către Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare, în special :
|
(a) |
costurile care sunt generate de utilizarea zahărului importat și care ar trebui suportate de industria de profil în eventualitatea unei aprovizionări de pe piața mondială; precum și |
|
(b) |
prețul zahărului excedentar disponibil pe piața Uniunii sau, dacă pe această piață nu există zahăr excedentar, prețul de referință al zahărului, stabilit la articolul 8 alineatul (1) litera (c). [AM 14] |
Articolul 100
Condiții de acordare
Pentru a ține seama de particularitățile pieței de zahăr în afara cotei din Uniune, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate articolul 321 , condițiile de acordare a restituirilor la producție menționate în prezenta secțiune.
Secțiunea II
Ajutoare în sectorul laptelui și al produselor lactate
Subsecțiunea I
Ajutor pentru utilizări speciale
Articolul 101
Ajutor pentru lapte degresat și lapte praf degresat folosit ca hrană pentru animale
(1) În cazul în care surplusurile de produse lactate apar sau este probabil să apară, creând sau riscând să creeze un dezechilibru grav pe piață, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , acordarea unui ajutor pentru laptele degresat sau laptele praf degresat produs în Uniune și destinat să fie utilizat ca hrană pentru animale în conformitate cu condițiile și standardele de produs care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 103.
În sensul prezentului articol, zara și zara praf sunt asimilate laptelui degresat și laptelui praf degresat.
(2) Măsurile cu privire la stabilirea valorii Valoarea ajutorului sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat. menționat la alineatul (1) se stabilește de către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare prețul de referință al laptelui praf degresat, stabilit la articolul 8 alineatul (1) litera (e) subpunctul (ii) și evoluția situației pieței din sectorul laptelui degresat și al laptelui praf degresat . Trebuie avută în vedere necesitatea unor măsuri de sprijinire a produselor agricole din regiunile ultraperiferice, precum și modificările produse de prezentul regulament. [AM 15]
Articolul 102
Ajutor pentru laptele degresat transformat în cazeină și cazeinați
(1) În cazul în care surplusurile de produse lactate apar sau este probabil să apară, creând sau riscând să creeze un dezechilibru grav pe piață, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , acordarea unui ajutor pentru laptele degresat produs în Uniune și transformat în cazeină sau cazeinați, în conformitate cu condițiile și standardele de produs pentru laptele în cauză și pentru cazeina și cazeinații obținuți din el care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 103.
(2) Măsurile cu privire la stabilirea valorii Valoarea ajutorului sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat. menționat la alineatul (1) se stabilește de către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare prețul de referință al laptelui praf degresat, stabilit la articolul 8 alineatul (1) litera (e) subpunctul (ii) și evoluția situației pieței din sectorul laptelui degresat și al laptelui praf degresat .
Ajutorul menționat la primul paragraf poate fi ajustat de Comisie, în funcție de transformarea laptelui degresat în cazeină ori cazeinați și de calitatea produselor respective. [AM 16]
Articolul 103
Competențe delegate
(1) Pentru a asigura realizarea obiectivelor ajutoarelor prevăzute la articolele 101 și 102, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , să definească produsele care pot beneficia de respectivele ajutoare și să stabilească condițiile și standardele referitoare la utilizarea produselor, precum și la aprobarea și retragerea aprobării întreprinderilor care utilizează produsele pentru a putea solicita un ajutor.
(2) Pentru a garanta că laptele degresat și laptele praf degresat pentru care se acordă ajutor în conformitate cu articolele 101 și 102 este utilizat în scopurile prevăzute, Comisia poate să stabilească, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , registrele pe care trebuie să le țină întreprinderile.
(3) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile, Comisia, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
solicită constituirea unei garanții în cazul acordării unui avans din ajutor și atunci când operatorii participă la proceduri de licitație pentru a achiziționa lapte praf degresat în cadrul intervenției publice; |
|
(b) |
poate introduce sancțiuni în cazurile în care operatorii nu respectă regulile regimului sau atunci când valoarea ajutorului solicitat și vărsat este mai mare decât ar trebui. |
Articolul 104
Competențe de executare
Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile care se impun în ceea ce privește articolele 101 și 102 și poate să determine în special:
|
(a) |
adaptarea ratei ajutorului în funcție de calitatea laptelui degresat utilizat; |
|
(b) |
cerințele de ambalare, informațiile care trebuie să figureze pe ambalaje, cerințele referitoare la produsele transportate în vrac; |
|
(c) |
cerințele privind livrarea hranei pentru animale; |
|
(d) |
controalele și inspecțiile care trebuie efectuate de statele membre și metodele de analiză care trebuie utilizate; |
|
(e) |
procedurile aplicabile cererilor și reclamațiilor și procedurile de plată a ajutorului; |
|
(f) |
procedurile aplicabile atunci când laptele praf degresat provine din intervenție publică și este utilizat ca hrană pentru animale. |
Subsecțiunea II
Condiții de producție a brânzeturilor
Articolul 105
Utilizarea cazeinei și a cazeinaților la fabricarea brânzeturilor
(1) În cazul în care se acordă un ajutor în temeiul articolului 102, utilizarea cazeinei și a cazeinaților la fabricarea brânzeturilor poate fi supusă unei autorizări prealabile, care se acordă numai în cazul în care această utilizare constituie o condiție necesară pentru producerea produselor respective.
(2) În sensul prezentei subsecțiuni:
|
(a) |
„brânzeturi” înseamnă produsele care sunt clasificate la codul NC 0406 și care sunt fabricate pe teritoriul Uniunii; |
|
(b) |
„cazeină și cazeinați” înseamnă produsele care sunt clasificate la codurile NC 3501 10 90 și 3501 90 90 și care sunt utilizate ca atare sau sub formă de amestec. |
Articolul 106
Competențe delegate
Pentru a asigura realizarea obiectivelor prevăzute la articolul 102, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
utilizarea cazeinei și a cazeinaților menționați la articolul 105 sub rezerva unei autorizări prealabile; |
|
(b) |
limitarea utilizării cazeinei și a cazeinaților la procentajul maxim de cazeină și cazeinați care trebuie încorporat în brânzeturi pe baza unor criterii obiective, ținând seama de cerințele tehnologice; |
|
(c) |
sancțiunile aplicabile în cazul utilizării fără autorizație a cazeinei și a cazeinaților. |
Articolul 107
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun în ceea ce privește utilizarea cazeinei și a cazeinaților menționați la articolul 105, inclusiv, în special:
|
(a) |
condițiile în care normele conform cărora statele membre trebuie să acorde autorizațiile pentru utilizarea cazeinei și a cazeinaților și norme cu privire la durata și conținutul autorizațiilor, precum și la produsele pe care le pot viza ; |
|
(b) |
obligațiile privind declarațiile și contabilitatea care le revin întreprinderilor autorizate în conformitate cu litera (a); [AM 17] |
|
(c) |
controalele și inspecțiile care trebuie efectuate de statele membre și registrele care trebuie ținute. |
Subsecțiunea III
Ajutor pentru furnizarea de produse lactate elevilor
Articolul 108
Furnizarea de produse lactate elevilor
(1) Uniunea acordă un ajutor pentru furnizarea, către elevii din instituțiile de învățământ, de anumite produse lactate prelucrate clasificate la codurile NC 0401, 0403, 0404 90 și 0406 sau la codul NC 2202 90.
(2) Statele membre pot acorda, pe lângă ajutorul din partea Uniunii prevăzut la alineatul (1), un ajutor național pentru furnizarea produselor menționate la alineatul (1) elevilor din instituțiile de învățământ. Statele membre pot finanța ajutoarele naționale prin intermediul unei taxe în sectorul lactatelor sau prin orice altă contribuție din partea sectorului lactatelor.
(3) Măsurile cu privire la stabilirea ajutorului din partea Uniunii pentru orice tip de lapte sunt luate adoptate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare nevoia de a încuraja în mod corespunzător furnizarea de produse lactate către instituțiile de învățământ .
Valoarea ajutorului pentru produsele lactate eligibile, altele decât laptele, este stabilită către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare componentele lactate din produsul în cauză. [AM 18]
(4) Ajutorul Uniunii prevăzut la alineatul (1) se acordă pentru o cantitate maximă de 0,25 litri echivalent lapte pe elev și pe zi.
Articolul 109
Competențe delegate
(1) Pentru a ține seama de evoluția tendințelor consumului de produse lactate și de inovațiile și progresele observate pe piața acestor produse, Comisia stabilește, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , produsele menționate la articolul 108 alineatul (1).
(2) Pentru ca beneficiarii și solicitanții adecvați să poată avea dreptul la ajutorul menționat la articolul 108 alineatul (1), Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate , în conformitate cu articolul 321 , condițiile de acordare a ajutorului.
Pentru a se asigura că solicitanții își respectă obligațiile, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate, măsuri de prevenire a fraudei și a neregulilor, inclusiv , în conformitate cu articolul 321, :
|
(a) |
suspendarea dreptului de a participa la regimul de ajutor, |
|
(b) |
constituirea unei garanții de executare în cazul virării unui avans din ajutor. și |
|
(c) |
aplicarea de sancțiuni pentru a descuraja comportamentul fraudulos. [AM 19] |
(3) Pentru a garanta că ajutorul se reflectă în prețul la care sunt puse la dispoziție produsele în cadrul regimului, Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , norme privind crearea unui sistem de monitorizare a prețurilor în cadrul regimului de ajutor.
(4) Pentru a promova o mai bună cunoaștere a regimului de ajutor, Comisia poate solicita instituțiilor de învățământ, prin intermediul unor acte delegate, să comunice contribuția Uniunii la finanțarea acțiunii.
Articolul 110
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun, în special în ceea ce privește:
|
(a) |
cantitatea maximă eligibilă pentru ajutor; |
|
(b) |
gestionarea sistemului de monitorizare a prețurilor conform articolului 109 alineatul (3); |
|
(c) |
aprobarea solicitanților, a cererilor de ajutor și a plăților; |
|
(d) |
controalele; |
|
(e) |
modalitățile de promovare a regimului; |
|
(f) |
comunicarea de informații Comisiei. |
Secțiunea IV
Ajutoare în sectorul hameiului
Articolul 111
Ajutoare pentru organizațiile de producători
(1) Uniunea finanțează o plată către organizațiile de producători din sectorul hameiului recunoscute în conformitate cu articolul 209, în vederea finanțării obiectivelor menționate la respectivul articol.
(2) Pentru Germania, fondurile Uniunii alocate pentru plata organizațiilor de producători menționate la alineatul (1) se ridică la 2 277 000 EUR pe an.
Articolul 112
Competențe delegate
Pentru a se asigura că ajutoarele finanțează realizarea obiectivelor prevăzute la articolul 209, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
cererile de ajutor, inclusiv norme privind termenele limită și documentele aferente; |
|
(b) |
dreptul la ajutor, inclusiv norme privind suprafețele cultivate cu hamei eligibile și calcularea sumelor plătibile fiecărei organizații de producători; |
|
(c) |
sancțiunile aplicabile în cazul plăților neîntemeiate. |
Articolul 113
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune cu privire la:
|
(a) |
plata ajutorului; |
|
(b) |
controale și inspecții. |
Secțiunea V
Ajutoare în sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă
Articolul 114
Ajutoare pentru organizațiile de operatori
(1) Uniunea finanțează programe de lucru trienale care urmează să fie stabilite de organizațiile de operatori definite la articolul 212 într-unul sau mai multe dintre domeniile următoare:
|
(a) |
monitorizarea și gestionarea administrativă a pieței în sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă; |
|
(b) |
ameliorarea impactului cultivării măslinelor asupra mediului; |
|
(c) |
ameliorarea calității producției de ulei de măsline și de măsline de masă; |
|
(d) |
sistemele de trasabilitate, certificarea și protejarea calității uleiului de măsline și a măslinelor de masă, în special controlul calității uleiurilor de măsline vândute consumatorilor finali, sub autoritatea administrațiilor naționale; |
|
(e) |
diseminarea de informații despre activitatea organizațiilor de operatori în vederea ameliorării calității uleiului de măsline. |
(2) Finanțarea anuală a programelor de lucru de către Uniune se ridică la:
|
(a) |
11 098 000 EUR pentru Grecia; |
|
(b) |
576 000 EUR pentru Franța și |
|
(c) |
35 991 000 EUR pentru Italia. |
(3) Finanțarea maximă de către Uniune a programelor de lucru menționate la alineatul (1) este limitată la o parte din valoarea rezervată de către statele membre. Această finanțare vizează costurile eligibile în limita a:
|
(a) |
100 % pentru activitățile desfășurate în domeniile prevăzute la alineatul (1) literele (a) și (b); |
|
(b) |
100 % pentru investițiile în active fixe și 75 % pentru celelalte activități desfășurate în domeniul prevăzut la alineatul (1) litera (c); |
|
(c) |
75 % pentru programele de lucru desfășurate în cel puțin trei țări terțe sau state membre neproducătoare de către organizațiile de operatori desemnate din cel puțin două state membre producătoare, în domeniile menționate la alineatul (1) literele (d) și (e), și 50 % pentru celelalte activități desfășurate în aceleași domenii. |
Statul membru respectiv asigură o finanțare suplimentară reprezentând până la 50 % din costurile neacoperite de finanțarea din partea Uniunii.
(4) Fără a aduce atingere eventualelor dispoziții care pot fi adoptate de Comisie în temeiul articolului 318, statele membre verifică modul de îndeplinire a condițiilor de alocare a finanțării din partea Uniunii. În acest scop, statele membre efectuează un audit al programelor de lucru și pun în aplicare un plan de controale asupra unui eșantion selecționat pe baza unei analize a riscurilor și cuprinzând cel puțin 30 % din organizațiile de producători pe an și toate celelalte organizații de operatori care beneficiază de o finanțare din partea Uniunii în temeiul prezentului articol.
Articolul 115
Competențe delegate
(1) Pentru a garanta că ajutoarele prevăzute la articolul 114 își îndeplinesc obiectivele de ameliorare a calității producției de ulei de măsline și de măsline de masă, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
condițiile de aprobare a organizațiilor de operatori și de suspendare sau de retragere a respectivei aprobări; |
|
(b) |
măsurile eligibile pentru finanțare din partea Uniunii; |
|
(c) |
acordarea de fonduri din partea Uniunii destinate unor măsuri speciale; |
|
(d) |
activitățile și costurile neeligibile pentru o finanțare din partea Uniunii; |
|
(e) |
selectarea și aprobarea programelor de lucru. |
(2) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile, Comisia poate impune, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
constituirea unei garanții în cazul virării unui avans din ajutor; |
|
(b) |
sancțiunile aplicabile în cazul depistării unor nereguli. |
Articolul 116
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune cu privire la:
|
(a) |
monitorizarea cheltuielilor programului; |
|
(b) |
realizarea unor programe de lucru și modificarea acestora; |
|
(c) |
plata ajutorului, inclusiv a avansurilor; |
|
(d) |
comunicarea de informații despre programele de lucru de către beneficiari; |
|
(e) |
controale și inspecții; |
|
(f) |
comunicările statelor membre către Comisie. |
Secțiunea VI
Ajutoare în sectorul fructelor și al legumelor
Subsecțiunea I
Grupuri de producători
Articolul 117
Ajutoare pentru grupuri de producători
(1) În cursul perioadei de tranziție permise în temeiul articolului 217, statele membre pot acorda grupurilor de producători din sectorul fructelor și al legumelor care au fost înființate cu scopul de a fi recunoscute ca organizații de producători următoarele:
|
(a) |
ajutoare pentru a încuraja înființarea și pentru a facilita funcționarea administrativă a acestora; |
|
(b) |
ajutoare, furnizate fie direct, fie prin intermediul instituțiilor de credit, care să acopere o parte a investițiilor necesare pentru obținerea recunoașterii și prevăzute în planul de recunoaștere menționat la articolul 217 alineatul (1) al treilea paragraf. |
(2) Ajutoarele menționate la alineatul (1) sunt rambursate de Uniune în conformitate cu normele privind finanțarea unor astfel de ajutoare, inclusiv pragurile, plafoanele și intensitatea finanțării din partea Uniunii, norme care urmează să fie adoptate de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 118.
(3) Ajutoarele menționate la alineatul (1) litera (a) se stabilesc pentru fiecare grup de producători pe baza propriei producții comercializate, valoarea ajutorului pentru primul, al doilea, al treilea, al patrulea și al cincilea an fiind următoarea:
|
(a) |
10 %, 10 %, 8 %, 6 % și, respectiv, 4 % din valoarea producției comercializate în statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau după această dată; și |
|
(b) |
5 %, 5 %, 4 %, 3 % și, respectiv, 2 % din valoarea producției comercializate în regiunile ultraperiferice ale Uniunii menționate la articolul 349 din tratat sau în insulele mai mici din Marea Egee menționate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 al Consiliului (20). |
Aceste rate procentuale pot fi reduse în funcție de valoarea producției comercializate care depășește un anumit prag. Ajutorului care poate fi acordat unui grup de producători în oricare dintre ani i se poate aplica un plafon.
Articolul 118
Competențe delegate
Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a ajutoarelor în favoarea grupurilor de producători din sectorul fructelor și al legumelor, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
finanțarea planurilor de recunoaștere ale grupurilor de producători; |
|
(b) |
pragurile și plafoanele ajutoarelor și intensitatea cofinanțării din partea Uniunii; |
|
(c) |
baza de calcul a ajutoarelor, inclusiv valoarea producției comercializate a unui grup de producători; |
|
(d) |
eligibilitatea grupurilor de producători; |
|
(e) |
principalele activități ale unui grup de producători; |
|
(f) |
conținutul, prezentarea și aprobarea planurilor de recunoaștere; |
|
(g) |
condițiile în care grupurile de producători pot solicita modificări ale planurilor de recunoaștere; |
|
(h) |
ajutoare pentru investiții; |
|
(i) |
fuzionarea grupurilor de producători și continuitatea ajutoarelor. |
Articolul 119
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta subsecțiune cu privire la:
|
(a) |
cererile de ajutor, inclusiv plata ajutoarelor; |
|
(b) |
implementarea planurilor de recunoaștere; |
|
(c) |
consecințele plata ajutorului în urma recunoașterii. [AM 20] |
Subsecțiunea II
Fonduri și programe operaționale
Articolul 120
Fonduri operaționale
(1) Organizațiile de producători din sectorul fructelor și al legumelor pot crea un fond operațional. Fondul este finanțat prin:
|
(a) |
contribuțiile financiare ale membrilor sau ale organizației de producători; |
|
(b) |
ajutor financiar din partea Uniunii, care poate fi acordat organizațiilor de producători în conformitate cu termenii și condițiile stabilite prin actele delegate și în actele de punere în aplicare pe care Comisia urmează să le adopte în temeiul articolelor 126 și 127. |
(2) Fondurile operaționale se utilizează numai pentru finanțarea programelor operaționale aprobate de statele membre în conformitate cu articolul 125.
Articolul 121
Programe operaționale
(1) Programele operaționale în sectorul fructelor și al legumelor urmăresc două sau mai multe dintre obiectivele menționate la articolul 209 litera (c) sau dintre următoarele obiective:
|
(a) |
planificarea producției; |
|
(b) |
ameliorarea calității produselor; |
|
(c) |
creșterea valorii comerciale a produselor; |
|
(d) |
promovarea produselor, proaspete sau prelucrate; |
|
(e) |
măsuri de protecție a mediului și metode de producție care să respecte mediul; inclusiv agricultura ecologică; |
|
(f) |
prevenirea și gestionarea crizelor. |
(2) Prevenirea și gestionarea crizelor se concentrează pe evitarea și soluționarea crizelor de pe piețele de fructe și legume, acoperind în acest context:
|
(a) |
retragerea de pe piață; |
|
(b) |
recoltarea înainte de coacere sau nerecoltarea fructelor și a legumelor; |
|
(c) |
promovarea și comunicarea; |
|
(d) |
măsuri de formare; |
|
(e) |
asigurarea recoltei; |
|
(f) |
sprijin pentru costurile administrative antrenate de înființarea fondurilor mutuale. |
Măsurile de prevenire și gestionare a crizelor, inclusiv rambursările de credite și dobânzi menționate la al treilea paragraf, nu includ mai mult de o treime din cheltuielile efectuate în cadrul programului operațional.
Pentru a putea finanța măsurile de prevenire și gestionare a crizelor, organizațiile de producători pot obține credite în condiții comerciale. În acest caz, rambursarea creditului și a dobânzilor aferente poate fi considerată ca parte a programului operațional, putând astfel fi eligibilă pentru ajutor financiar din partea Uniunii în temeiul articolului 122. Orice acțiune specifică de prevenire și gestionare a crizelor se finanțează fie prin astfel de credite, fie direct, fiind permisă doar una dintre aceste variante.
(3) Statele membre se asigură că:
|
(a) |
programele operaționale includ două sau mai multe acțiuni de protecție a mediului; sau |
|
(b) |
cel puțin 10 % din cheltuielile efectuate în cadrul programelor operaționale provin din acțiuni de protecție a mediului. |
Acțiunile de protecție a mediului respectă cerințele privind plățile pentru agromediu enunțate la articolul 39 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.
În cazul în care cel puțin 80 % dintre producători, membri ai unei organizații de producători, trebuie să respecte unul sau mai multe angajamente de agromediu identice în conformitate cu respectiva dispoziție, fiecare dintre respectivele angajamente se consideră a fi o acțiune de protecție a mediului în sensul primului paragraf litera (a).
Sprijinul pentru acțiunile de protecție a mediului menționat la primul paragraf acoperă costurile suplimentare și pierderile de venit care rezultă din respectivele acțiuni.
(4) În Bulgaria și în România, alineatul (3) se aplică numai de la 1 ianuarie 2011.]
(5) Investițiile care sporesc presiunea asupra mediului sunt permise doar în situațiile în care sunt puse în practică metode eficiente de protecție a mediului împotriva acestor presiuni.
Articolul 122
Ajutor financiar din partea Uniunii
(1) Ajutorul financiar din partea Uniunii este egal cu valoarea contribuțiilor financiare menționate la articolul 120 alineatul (1) litera (a) plătite efectiv, dar limitat la 50 % din valoarea reală a cheltuielilor suportate.
(2) Ajutorul financiar din partea Uniunii este limitat la 4,1 % din valoarea producției comercializate a fiecărei organizații de producători.
Cu toate acestea, respectivul procentaj poate fi majorat la 4,6 % din valoarea producției comercializate, cu condiția ca suma ce depășește 4,1 % din valoarea producției comercializate să fie utilizată numai pentru măsurile de prevenire și gestionare a crizelor.
(3) La cererea organizației de producători, procentajul menționat la alineatul (1) este de 60 % pentru un program operațional sau pentru o parte dintr-un program operațional dacă acesta întrunește cel puțin una dintre condițiile următoare:
|
(a) |
este prezentat de mai multe organizații de producători din Uniune care funcționează în state membre diferite conform sistemelor transnaționale; |
|
(b) |
este prezentat de una sau mai multe organizații de producători implicate în sisteme care funcționează pe bază interprofesională; |
|
(c) |
acoperă numai ajutorul specific acordat pentru producția de produse ecologice reglementate de Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului (21); |
|
(d) |
este prezentat de o organizație de producători dintr-un stat membru care a aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau ulterior, pentru acțiuni desfășurate până la sfârșitul anului 2013; |
|
(e) |
este primul program prezentat de o organizație de producători recunoscută care a fuzionat cu o altă organizație de producători recunoscută; |
|
(f) |
este primul program prezentat de o asociație de organizații de producători recunoscută; |
|
(g) |
este prezentat de organizații de producători din state membre în care organizațiile de producători comercializează mai puțin de 20 % din producția de fructe și de legume; |
|
(h) |
este prezentat de o organizație de producători dintr-una din regiunile ultraperiferice ale Uniunii; |
|
(i) |
acoperă numai ajutorul specific pentru acțiuni de promovare a consumului de fructe și legume în rândul copiilor din instituțiile de învățământ. |
(4) Procentajul prevăzut la alineatul (1) este de 100 % în cazul în care volumul retragerilor de fructe și legume de pe piață nu depășește 5 % din volumul producției comercializate a fiecărei organizații de producători, iar cantitățile retrase sunt desfăcute prin:
|
(a) |
distribuție gratuită către organizații și fundații de caritate autorizate în acest sens de statele membre, pentru a fi utilizate în cadrul activităților de sprijinire a persoanelor al căror drept la asistență publică este recunoscut de legislația internă, în special din cauza lipsei mijloacelor de subzistență; |
|
(b) |
distribuție gratuită către unități penitenciare, școli, instituții de educație publice și tabere de vacanță pentru copii, precum și către spitale și cămine de bătrâni desemnate de statele membre, care iau toate măsurile pentru ca aceste cantități distribuite să fie în plus față de cantitățile achiziționate în mod obișnuit de astfel de unități. |
Articolul 123
Ajutor financiar național
(1) În regiuni ale statelor membre în care gradul de organizare a producătorilor din sectorul fructelor și al legumelor este deosebit de scăzut, statele membre pot fi autorizate de către Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) și pe baza unei cereri bine justificate, să acorde organizațiilor de producători un ajutor financiar național reprezentând cel mult 80 % din contribuțiile financiare menționate la articolul 120 alineatul (1) litera (a). Acest ajutor se adaugă la fondul operațional.
(2) În regiuni ale statelor membre în care organizațiile de producători comercializează mai puțin de 15 % din valoarea producției de fructe și legume și a căror producție de fructe și legume reprezintă cel puțin 15 % din producția agricolă totală, ajutorul financiar național menționat la alineatul (1) poate fi rambursat de Uniune la cererea statului membru respectiv. Comisia decide asupra unei astfel de rambursări prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) .
Articolul 124
Cadrul național și strategia națională pentru programele operaționale
(1) Statele membre instituie un cadru național pentru stabilirea condițiilor generale pentru acțiunile menționate la articolul 121 alineatul (3). Acest cadru prevede în special că astfel de acțiuni trebuie să îndeplinească cerințele în domeniu ale Regulamentului (CE) nr. 1698/2005, inclusiv pe cele cu privire la complementaritate, coerență și conformitate prevăzute la articolul 5 din regulamentul în cauză.
Statele membre prezintă cadrul propus Comisiei care, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , poate solicita modificări în termen de trei luni în cazul în care constată că propunerea nu permite atingerea obiectivelor stabilite la articolul 191 din tratat și în cel de-al șaselea program de acțiune pentru mediu al Uniunii. Investițiile în exploatațiile individuale sprijinite de programele operaționale respectă, de asemenea, obiectivele respective.
(2) Statele membre stabilesc o strategie națională destinată programelor operaționale durabile pe piața fructelor și legumelor. Această strategie prevede următoarele:
|
(a) |
o analiză a situației din perspectiva punctelor tari și a punctelor slabe, precum și a potențialului de dezvoltare; |
|
(b) |
justificarea priorităților alese; |
|
(c) |
obiectivele programelor operaționale și ale instrumentelor, indicatorii de performanță; |
|
(d) |
evaluarea programelor operaționale; |
|
(e) |
obligațiile de raportare ale organizațiilor de producători. |
De asemenea, strategia națională trebuie să includă cadrul național menționat la alineatul (1).
(3) Alineatele (1) și (2) nu se aplică statelor membre care nu au organizații de producători recunoscute.
Articolul 125
Aprobarea programelor operaționale
(1) Proiectele de programe operaționale sunt prezentate autorităților naționale competente, care le aprobă, le resping sau solicită modificări în conformitate cu dispozițiile prezentei subsecțiuni.
(2) Organizațiile de producători comunică statului membru valoarea estimată a fondului operațional pentru fiecare an și prezintă motivele formulate pe baza devizelor pentru programele operaționale, a cheltuielilor pentru anul în curs și, posibil, pentru anii anteriori și, după caz, a estimărilor privind volumul producției pentru anul următor.
(3) Statul membru comunică organizației de producători sau asociației de organizații de producători valoarea estimată a ajutorului financiar al Uniunii, în conformitate cu plafoanele stabilite la articolul 122.
(4) Plata ajutorului financiar al Uniunii se efectuează pe baza cheltuielilor suportate pentru acțiunile vizate de programul operațional. Pentru aceleași planuri se pot face și plăți în avans, cu condiția constituirii unei garanții.
(5) Organizația de producători comunică statului membru valoarea finală a cheltuielilor pentru anul precedent, anexând în acest sens toate documentele justificative, pentru a putea astfel primi soldul ajutorului financiar din partea Uniunii.
(6) Programele operaționale și finanțarea acestora de către producători și organizații de producători, pe de o parte, și prin fonduri ale Uniunii, pe de altă parte, au o durată minimă de trei ani și o durată maximă de cinci ani.
Articolul 126
Competențe delegate
Pentru a sprijini în mod eficient, orientat și durabil grupurile de producători din sectorul fructelor și legumelor, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
fondurile operaționale și programele operaționale, inclusiv norme privind:
|
|
(b) |
cadrul național și strategia națională pentru programele operaționale, inclusiv norme privind:
|
|
(c) |
ajutorul financiar al Uniunii, inclusiv norme privind:
|
|
(d) |
măsurile de prevenire și de gestionare a crizelor, inclusiv norme privind:
|
|
(e) |
ajutorul financiar național, inclusiv norme privind:
|
Articolul 127
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta subsecțiune cu privire la:
|
(a) |
gestionarea fondurilor operaționale și comunicările referitoare la valoarea estimată a fondurilor operaționale; |
|
(b) |
prezentarea programelor operaționale, inclusiv termenele limită și documentele aferente necesare; |
|
(c) |
formatul programelor operaționale; |
|
(d) |
gestionarea monitorizării și evaluării strategiilor naționale și a programelor operaționale în temeiul articolului 126 litera (a) punctul (vi); |
|
(e) |
comunicările statelor membre către organizațiile de producători și asociațiile de organizații de producători cu privire la valoarea ajutoarelor aprobate; |
|
(f) |
cererile de ajutor și plata ajutoarelor, inclusiv plata în avans și plata parțială a ajutorului; |
|
(g) |
creditele de finanțare a măsurilor de prevenire și de gestionare a crizelor; |
|
(h) |
respectarea standardelor de comercializare în cazul retragerilor; |
|
(i) |
costurile de transport, de sortare și de ambalare în cazul distribuirilor gratuite; |
|
(j) |
măsurile de promovare, de informare și de formare în caz de prevenire și gestionare a crizelor; |
|
(k) |
gestionarea măsurilor de asigurare a recoltelor; |
|
(l) |
dispozițiile privind ajutoarele de stat pentru măsurile de prevenire și de gestionare a crizelor; |
|
(m) |
autorizarea acordării unui ajutor financiar național; |
|
(n) |
cererile de ajutor financiar național și plata acestuia; |
|
(o) |
rambursarea ajutorului financiar național. |
Subsecțiunea III
Programul de încurajare a consumului de fructe în școli
Articolul 128
Ajutor pentru aprovizionarea cu fructe și legume și cu produse transformate din fructe, legume și banane destinate copiilor
(1) În condiții care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolelor 123 și 130, Uniunea acordă un ajutor pentru:
|
(a) |
aprovizionarea instituțiilor de învățământ administrate sau autorizate de statul membru , inclusiv creșe, alte instituții preșcolare, școli primare și gimnazii, cu produse din sectorul fructelor și legumelor, cu fructe și legume prelucrate și cu banane; și [AM 21] |
|
(b) |
anumite costuri legate de logistică, precum și de distribuție, echipamente, promovare, monitorizare și evaluare. |
(2) Statele membre care doresc să participe la program elaborează în prealabil, la nivel național sau regional, o strategie de punere în aplicare a acestuia, care conține în special bugetul programului lor, inclusiv contribuțiile din partea Uniunii și cele naționale, durata, grupul-țintă, produsele eligibile și modul de implicare al părților interesate relevante. Acestea prevăd, de asemenea, măsuri adiacente necesare pentru a asigura eficacitatea programului.
(3) Cu ocazia elaborării strategiilor lor, statele membre întocmesc o listă a produselor din sectorul fructelor și legumelor, al fructelor și legumelor prelucrate și al bananelor care vor fi eligibile în cadrul programelor lor. Totuși, respectiva listă nu include produse excluse printr-o măsură adoptată de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 129. Statele membre își selecționează produsele pe baza unor criterii obiective care pot include caracterul sezonier, disponibilitatea produsului și preocupări legate de mediu. În acest sens, statele membre pot acorda prioritate produselor originare din UE.
(4) Ajutorul din partea Uniunii menționat la alineatul (1):
|
(a) |
nu depășește 90 milioane EUR pe an școlar, și nici |
|
(b) |
nu depășește 50 % din costurile de aprovizionare și costurile asociate menționate la alineatul (1) sau 75 % din astfel de costuri în regiunile eligibile în cadrul obiectivului de convergență în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului (22) și în regiunile ultraperiferice menționate la articolul 349 din tratat și nici |
|
(c) |
nu acoperă alte costuri în afară de costurile de aprovizionare și costurile asociate menționate la alineatul (1). |
(5) Ajutorul din partea Uniunii prevăzut la alineatul (1) se alocă fiecărui stat membru în funcție de criterii obiective care au la bază proporția de copii cu vârste între șase și zece ani. Cu toate acestea, statele membre care participă la regimul de ajutoare primesc fiecare un ajutor din partea Uniunii de cel puțin 175 000 EUR. Statele membre care participă la regimul de ajutoare solicită în fiecare an un ajutor din partea Uniunii pe baza strategiei lor. Ca urmare a solicitărilor statelor membre, Comisia decide asupra alocării definitive, în limita creditelor disponibile în buget.
(6) Ajutorul din partea Uniunii prevăzut la alineatul (1) nu este utilizat pentru a înlocui finanțarea acordată oricăror programe naționale în derulare de încurajare a consumului de fructe sau altor programe de distribuție la nivelul școlilor care includ distribuirea fructelor. Totuși, dacă un stat membru are deja în derulare un program care ar fi eligibil pentru obținerea de ajutor din partea Uniunii în temeiul prezentului articol și dacă acesta intenționează să extindă aplicarea acestuia sau să îl facă mai eficient, inclusiv în ceea ce privește grupul-țintă al programului, durata acestuia sau produsele eligibile, ajutorul Uniunii poate fi acordat în condițiile în care sunt respectate limitările prevăzute la alineatul (4) litera (b) în ceea ce privește raportul dintre ajutorul Uniunii și cuantumul total al contribuției naționale. În acest caz, statul membru indică în strategia sa cum intenționează să își extindă programul sau să îl facă mai eficient.
(7) Pe lângă ajutorul din partea Uniunii, statele membre pot acorda un ajutor național pentru aprovizionarea cu produse și pentru acoperirea costurilor asociate menționate la alineatul (1). Aceste costuri pot fi acoperite, de asemenea, prin contribuții din partea sectorului privat. Statele membre pot acorda, de asemenea, un ajutor național pentru finanțarea măsurilor adiacente menționate la alineatul (2).
(8) Programul Uniunii de încurajare a consumului de fructe în școli nu aduce atingere niciunui alt program național separat de încurajare a consumului de fructe în școli care este compatibil cu legislația Uniunii.
(9) Uniunea poate finanța, de asemenea, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, măsuri de informare, monitorizare și evaluare legate de programul de încurajare a consumului de fructe în școli, inclusiv cele de sensibilizare a publicului cu privire la acest program și cele de constituire a unei rețele.
Articolul 129
Competențe delegate
(1) Pentru a promova formarea unor obiceiuri alimentare sănătoase în rândul copiilor, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
produsele neeligibile pentru această schemă de ajutoare; |
|
(b) |
grupul-țintă al schemei; |
|
(c) |
strategiile naționale sau regionale pe care statele membre trebuie să le elaboreze pentru a beneficia de ajutor, inclusiv măsurile de însoțire; |
|
(d) |
aprobarea și selectarea solicitanților ajutorului. |
(2) Pentru a asigura o utilizare eficientă și orientată a fondurilor europene, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
repartizarea orientativă a ajutorului între statele membre, metoda de realocare a ajutorului între statele membre în funcție de cererile primite și eventualele reduceri care trebuie aplicate ca urmare a nerespectării normelor schemei; |
|
(b) |
costurile eligibile pentru ajutor, inclusiv posibilitatea fixării unui plafon global pentru astfel de costuri; |
|
(c) |
monitorizarea și evaluarea. |
(3) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , măsuri de prevenire a fraudelor și a neregulilor, inclusiv suspendarea dreptului de a participa la schemă și retragerea aprobării.
(4) Pentru a promova o mai bună cunoaștere a schemei, Comisia poate impune beneficiarilor, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , să facă cunoscut caracterul subvenționat al schemei.
Articolul 130
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun cu privire la prezenta subsecțiune, în special:
|
(a) |
repartizarea definitivă a ajutorului între statele membre; |
|
(b) |
cererile de ajutor și plățile; |
|
(c) |
controalele; |
|
(d) |
metodele de promovare a schemei și măsurile de constituire a unor rețele la nivelul acesteia; |
|
(e) |
comunicarea de informații Comisiei. |
Secțiunea VII
Programe de sprijin în sectorul vitivinicol
Subsecțiunea I
Dispoziții introductive
Articolul 131
Domeniu de aplicare
Prezenta secțiune prevede normele care reglementează acordarea de fonduri din partea Uniunii statelor membre și utilizarea acestor fonduri de către statele membre prin intermediul programelor naționale de sprijin (denumite în continuare „programe de sprijin“), în vederea finanțării măsurilor de sprijin specifice destinate susținerii sectorului vitivinicol.
Articolul 132
Compatibilitate și coerență
(1) Programele de sprijin sunt compatibile cu legislația Uniunii și cu activitățile, politicile și prioritățile Uniunii.
(2) Statelor membre le revine responsabilitatea programelor de sprijin și asigură compatibilitatea acestora cu ordinea juridică internă și elaborarea și punerea lor în aplicare în mod obiectiv, ținând cont de situația economică a producătorilor vizați și de necesitatea de a evita tratamentul inegal nejustificat între producători.
Statelor membre le revine responsabilitatea pentru asigurarea și efectuarea controalelor și verificărilor și aplicarea sancțiunilor necesare în cazul nerespectării programelor de sprijin.
(3) Nu se acordă sprijin:
|
(a) |
pentru proiecte de cercetare și măsuri destinate să susțină astfel de proiecte; |
|
(b) |
pentru măsurile care sunt incluse în programele de dezvoltare rurală ale statelor membre în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005. |
Subsecțiunea II
Prezentarea și conținutul programelor de sprijin
Articolul 133
Prezentarea programelor de sprijin
(1) Fiecare stat membru producător menționat în anexa X prezintă Comisiei un proiect de program de sprijin pe cinci ani care cuprinde măsuri conforme cu dispozițiile prezentei secțiuni.
Programele de sprijin care au devenit aplicabile în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 479/2008 al Consiliului (23) continuă să se aplice în temeiul prezentului regulament.
Măsurile de sprijin din programele de sprijin se elaborează la nivelul geografic pe care statul membru îl consideră cel mai adecvat. Înainte de a fi prezentat Comisiei, programul de sprijin face obiectul unei consultări cu autoritățile și organizațiile competente la nivelul teritorial corespunzător.
Fiecare stat membru prezintă un singur proiect de program, care poate lua în calcul particularități regionale.
(2) Programele de sprijin devin aplicabile la trei luni după ce au fost prezentate Comisiei.
Cu toate acestea, în cazul în care Comisia, prin intermediul unui act de punere în aplicare adoptat fără aplicarea articolului 323 , constată că programul de sprijin prezentat nu respectă condițiile prevăzute în prezenta secțiune, informează statul membru în consecință. În acest caz, statul membru înaintează Comisiei un program de sprijin revizuit. Programul revizuit devine aplicabil la două luni după notificare, cu excepția cazului în care persistă o incompatibilitate, situație în care se aplică prezentul paragraf.
(3) Alineatul (2) se aplică mutatis mutandis modificărilor privind programele de sprijin prezentate de statele membre.
(4) Articolul 134 nu se aplică în cazul în care unica măsură a unui stat membru în cadrul unui program de sprijin constă în transferul către sistemul de plăți unice menționat la articolul 137. În acest caz, articolul 308 alineatul (5) se aplică numai cu privire la anul în care are loc transferul, iar articolul 308 alineatul (6) nu se aplică.
Articolul 134
Conținutul programelor de sprijin
Programele de sprijin sunt alcătuite din următoarele elemente:
|
(a) |
o descriere detaliată a măsurilor propuse, precum și obiectivele cuantificate ale acestora; |
|
(b) |
rezultatele consultărilor organizate; |
|
(c) |
o evaluare a efectelor de ordin tehnic, economic, social și ecologic preconizate; |
|
(d) |
un calendar de punere în aplicare a măsurilor; |
|
(e) |
un tabel de finanțare general, care să indice resursele care urmează să fie utilizate și un proiect indicativ de alocare a acestor resurse împărțit pe măsuri, în conformitate cu plafoanele stabilite în anexa X; |
|
(f) |
criteriile și indicatorii cantitativi care urmează să fie utilizați pentru monitorizare și evaluare, precum și măsurile luate pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare și eficientă a programelor de sprijin; și |
|
(g) |
desemnarea autorităților competente și a organismelor responsabile de punerea în aplicare a programului de sprijin. |
Articolul 135
Măsuri eligibile
(1) Programele de sprijin cuprind una sau mai multe dintre măsurile următoare:
|
(a) |
sprijinul prin sistemul de plăți unice în conformitate cu articolul 137; |
|
(b) |
promovarea în conformitate cu articolul 138; |
|
(c) |
restructurarea și reconversia podgoriilor în conformitate cu articolul 139; |
|
(d) |
recoltarea înainte de coacere în conformitate cu articolul 140; |
|
(e) |
fondurile mutuale în conformitate cu articolul 141; |
|
(f) |
asigurarea recoltei în conformitate cu articolul 142; |
|
(g) |
investițiile în conformitate cu articolul 143; |
|
(h) |
distilarea subproduselor în conformitate cu articolul 144; |
|
(i) |
distilarea alcoolului alimentar în conformitate cu articolul 103w din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007; |
|
(j) |
distilarea de criză în conformitate cu articolul 103x din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007; |
|
(k) |
folosirea mustului de struguri concentrat în conformitate cu articolul 103y din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(2) Programele de sprijin nu conțin alte măsuri în afara celor enumerate la articolele 137 - 144 din prezentul regulament și la articolele 103w, 103x și 103y din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
Articolul 136
Norme generale aplicabile programelor de sprijin
(1) Alocarea fondurilor disponibile ale Uniunii, precum și plafoanele bugetare aplicabile sunt prevăzute în anexa X.
(2) Sprijinul Uniunii se acordă doar pentru cheltuielile eligibile ocazionate după depunerea programelor de sprijin relevante, în conformitate cu articolul 133 alineatul (1).
(3) Statele membre nu contribuie la costul măsurilor finanțate de Uniune în cadrul programelor de sprijin.
(4) Prin derogare de la alineatul (3), statele membre pot acorda un ajutor național, în conformitate cu normele relevante ale Uniunii privind ajutoarele de stat, pentru măsurile menționate la articolele 138, 142 și 143.
Nivelul maxim al ajutorului, așa cum este stabilit în normele relevante ale Uniunii privind ajutoarele de stat, se aplică finanțării publice globale, care include atât fonduri din partea Uniunii, cât și fonduri naționale.
Subsecțiunea III
Măsuri de sprijin specifice
Articolul 137
Sistemul de plăți unice și sprijinul pentru viticultori
(1) Statele membre pot oferi sprijin viticultorilor prin alocarea unor drepturi la plată în sensul titlului III capitolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 în conformitate cu punctul O din anexa VII la regulamentul respectiv.
(2) Statele membre care intenționează să recurgă la posibilitatea menționată la alineatul (1) prevăd acest sprijin în programele lor de sprijin, inclusiv, în ceea ce privește transferurile ulterioare de fonduri către sistemul de plăți unice, sub formă de modificări ale acelor programe în conformitate cu articolul 133 alineatul (3).
(3) După punerea sa în aplicare, sprijinul menționat la alineatul (1):
|
(a) |
rămâne în cadrul sistemului de plăți unice și nu mai este disponibil sau nu mai este pus la dispoziție în temeiul articolului 133 alineatul (3), pentru măsurile enumerate la articolele 138-144 din prezentul regulament și la articolele 103w, 103x și 103y din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, în anii următori de aplicare a programelor de sprijin; |
|
(b) |
reduce proporțional cuantumul fondurilor disponibile pentru măsurile enumerate la articolele 138 - 144 din prezentul regulament și la articolele 103w, 103x și 103y din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 în cadrul programelor de sprijin. |
Articolul 138
Promovarea pe piețele țărilor terțe
(1) Sprijinul în temeiul prezentului articol se acordă pentru măsuri de informare sau de promovare în țările terțe a vinurilor produse în Uniune, în vederea îmbunătățirii competitivității acestora în țările respective.
(2) Măsurile menționate la alineatul (1) se referă la vinuri cu denumire de origine protejată sau cu indicație geografică protejată sau la vinurile pentru care se indică soiul viței.
(3) Măsurile menționate la alineatul (1) pot să cuprindă numai următoarele:
|
(a) |
relații publice, măsuri de promovare sau de publicitate, care subliniază în mod special avantajele produselor din Uniune, în principal în ceea ce privește calitatea, siguranța alimentară sau respectarea mediului; |
|
(b) |
participarea la evenimente, târguri sau expoziții de importanță internațională; |
|
(c) |
campanii de informare, în special privind regimurile Uniunii referitoare la denumirile de origine, indicațiile geografice și producția ecologică; |
|
(d) |
studii ale noilor piețe, necesare pentru extinderea piețelor de desfacere; |
|
(e) |
studii de evaluare a rezultatelor măsurilor de informare și de promovare. |
(4) Contribuția Uniunii la finanțarea activităților de promovare nu depășește 50 % din cheltuielile eligibile.
Articolul 139
Restructurarea și reconversia podgoriilor
(1) Obiectivul măsurilor referitoare la restructurarea și reconversia podgoriilor este creșterea competitivității producătorilor de vin.
(2) Restructurarea și reconversia podgoriilor sunt sprijinite în conformitate cu prezentul articol cu condiția ca statele membre să trimită inventarul potențialului de producție în conformitate cu articolul 304 alineatul (3).
(3) Sprijinul pentru restructurarea și reconversia podgoriilor poate acoperi numai una sau mai multe dintre următoarele activități:
|
(a) |
reconversia soiurilor, inclusiv prin supraaltoire; |
|
(b) |
replantarea podgoriilor; |
|
(c) |
ameliorarea tehnicilor de gestionare a podgoriilor. |
Reînnoirea normală a podgoriilor ajunse la finalul ciclului lor natural de viață , adică replantarea aceleiași parcele de teren cu același soi, conform aceluiași sistem de cultivare a viței-de-vie, este exclusă de la acordarea sprijinului.
Statele membre pot stabili specificații suplimentare, în special în ceea ce privește vârsta podgoriilor înlocuite. [AM 22]
(4) Sprijinul pentru restructurarea și reconversia podgoriilor poate lua numai următoarele forme:
|
(a) |
acordarea unor despăgubiri producătorilor pentru pierderea veniturilor lor ca urmare a punerii în aplicare a măsurii; |
|
(b) |
o contribuție la costurile de restructurare și reconversie. |
(5) Despăgubirea producătorilor pentru pierderea veniturilor lor, astfel cum este menționat la alineatul (4) litera (a), poate acoperi până la 100 % din pierderile relevante și poate lua una dintre formele următoare:
|
(a) |
sub rezerva dispozițiilor din partea II titlul I capitolul III secțiunea V subsecțiunea II prin care se stabilește regimul tranzitoriu privind drepturile de plantare, autorizarea coexistenței podgoriilor vechi cu cele noi pentru o perioadă determinată de maximum trei ani, care expiră la încheierea regimului tranzitoriu privind drepturile de plantare; |
|
(b) |
o compensație financiară. |
(6) Contribuția Uniunii la finanțarea costurilor efective de restructurare și de reconversie a podgoriilor nu depășește 50 % din acestea. În regiunile clasificate drept regiuni de convergență conform Regulamentului (CE) nr. 1083/2006, contribuția Uniunii la costurile de restructurare și de reconversie nu depășește 75 %.
Articolul 140
Recoltarea înainte de coacere
(1) În sensul prezentului articol, recoltarea înainte de coacere înseamnă distrugerea totală sau înlăturarea ciorchinilor încă neajunși la maturitate, reducând astfel la zero producția pe suprafața respectivă.
Faptul de a lăsa struguri de calitate comercială pe plante la sfârșitul ciclului normal de producție (nerecoltare) nu se consideră recoltare în stare verde. [Am. 23]
(2) Sprijinul pentru recoltarea înainte de coacere contribuie la restabilirea echilibrului între cerere și ofertă pe piața vitivinicolă a Uniunii, pentru a preveni crizele pe piață.
(3) Sprijinul pentru recoltarea înainte de coacere poate fi acordat ca despăgubire sub forma unei sume forfetare pe hectar, al cărei cuantum urmează să fie stabilit de statul membru în cauză.
Această plată nu depășește 50 % din suma costurilor directe ale distrugerii sau înlăturării ciorchinilor și din pierderile de venit aferente unei astfel de distrugeri sau înlăturări.
(4) Statele membre vizate introduc un sistem bazat pe criterii obiective pentru a se asigura că măsura recoltării înainte de coacere nu duce la o despăgubire a viticultorilor individuali care să depășească plafoanele menționate la alineatul (3) al doilea paragraf.
Articolul 141
Fonduri mutuale
(1) Sprijinul pentru crearea de fonduri mutuale oferă asistență producătorilor care doresc să se asigure împotriva fluctuațiilor pieței.
(2) Sprijinul pentru crearea de fonduri mutuale poate fi acordat sub forma unui ajutor temporar și degresiv destinat să acopere costurile administrative ale unor astfel de fonduri.
Articolul 142
Asigurarea recoltei
(1) Sprijinul pentru asigurarea recoltei contribuie la protejarea veniturilor producătorilor atunci când acestea sunt afectate de dezastre naturale, fenomene climatice cu efecte adverse, boli sau infestări cu dăunători.
Sintagma „fenomen climatic cu efecte adverse” are același înțeles ca sintagma „fenomen meteorologic nefavorabil care poate fi asimilat unui dezastru natural”, de la articolul 2 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei din 15 decembrie 2006 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole (24). [AM 24]
(2) Sprijinul pentru asigurarea recoltei poate fi acordat sub forma unei contribuții financiare a Uniunii, care nu poate depăși:
|
(a) |
80 % din costul primelor de asigurare plătite de către producători pentru a se asigura împotriva pierderilor rezultate din fenomene climatice cu efecte adverse asimilabile dezastrelor naturale; |
|
(b) |
50 % din costul primelor de asigurare plătite de către producători pentru a se asigura împotriva:
|
(3) Sprijinul pentru asigurarea recoltei poate fi acordat numai dacă plățile din asigurarea în cauză nu îi despăgubesc pe producători în proporție de peste 100 % din pierderile de venit suferite, luând în calcul orice alte despăgubiri pe care aceștia le-au obținut în cadrul altor scheme de sprijin în legătură cu riscul asigurat.
(4) Sprijinul pentru asigurarea recoltei nu trebuie să denatureze concurența pe piața asigurărilor.
Articolul 143
Investiții
(1) Sprijinul poate fi acordat pentru investiții corporale sau necorporale în instalații de transformare, în infrastructura unității vinicole sau în comercializarea vinului care îmbunătățesc performanța globală a întreprinderii și se referă la unul sau mai multe dintre următoarele aspecte:
|
(a) |
producerea sau comercializarea produselor menționate în anexa XII partea II; |
|
(b) |
dezvoltarea unor produse, procese sau tehnologii noi legate de produsele menționate în anexa XII partea II. |
(2) Atunci când este acordat la nivelul maxim, ajutorul prevăzut la alineatul (1) se limitează la microîntreprinderile și întreprinderile mici și mijlocii definite în Recomandarea 2003/361/CE a Comisiei din 6 mai 2003 privind definirea microîntreprinderilor, a întreprinderilor mici și mijlocii (25). În cazul teritoriului Insulelor Azore, Madeira, Canare și al insulelor mici din Marea Egee în sensul Regulamentului (CE) nr. 1405/2006, precum și al departamentelor franceze de peste mări, nu se aplică nicio limită în ceea ce privește dimensiunea pentru nivelul maxim de sprijin. În cazul întreprinderilor care nu intră sub incidența articolului 2 alineatul (1) din titlul I al anexei la Recomandarea 2003/361/CE și care au mai puțin de 750 de angajați sau o cifră de afaceri mai mică de 200 de milioane EUR, intensitatea maximă a ajutorului se reduce la jumătate.
Sprijinul nu se acordă întreprinderilor în dificultate în sensul orientărilor comunitare privind ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor în dificultate (26).
(3) Cheltuielile eligibile nu cuprind elementele menționate la articolul 71 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.
(4) Plafoanele maxime ale ajutoarelor în ceea ce privește costurile de investiții eligibile care se aplică contribuției Uniunii sunt următoarele:
|
(a) |
50 % în regiunile clasificate drept regiuni de convergență în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1083/2006; |
|
(b) |
40 % în alte regiuni decât regiunile de convergență; |
|
(c) |
75 % în regiunile ultraperiferice în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 247/2006; |
|
(d) |
65 % în insulele mai mici din Marea Egee în sensul Regulamentului (CE) nr. 1405/2006. |
(5) Articolul 72 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se aplică mutatis mutandis sprijinului menționat la alineatul (1) din prezentul articol.
Articolul 144
Distilarea subproduselor
(1) Se poate acorda sprijin pentru distilarea voluntară sau obligatorie a subproduselor vitivinicole care a fost efectuată în conformitate cu condițiile stabilite în anexa XIII partea II secțiunea D.
Valoarea ajutorului se stabilește per % vol. și per hectolitru de alcool produs. Nu se acordă niciun ajutor pentru volumul de alcool conținut în subprodusele care urmează a fi distilate și care depășește 10 % din volumul de alcool conținut în vinul produs.
(2) Nivelurile maxime aplicabile ale ajutoarelor se bazează pe costurile de colectare și prelucrare și sunt stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 147.
(3) Alcoolul rezultat din distilarea pentru care s-a acordat sprijin menționată la alineatul (1) este folosit exclusiv în scopuri industriale sau energetice, pentru a se evita denaturarea concurenței.
Articolul 145
Ecocondiționalitate
Atunci când se constată că un fermier nu a respectat, pe exploatația sa, în orice moment în decursul a trei ani de la plata efectuată în cadrul programului de sprijin pentru restructurare și reconversie sau în cursul anului următor plății efectuate în cadrul programului de sprijin pentru recoltarea înainte de coacere, cerințele de reglementare în materie de gestionare și bunele condiții agricole și de mediu menționate la articolele 6 și 22 - 24 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, iar această nerespectare este rezultatul unei acțiuni sau al unei omisiuni direct imputabile fermierului, plata se reduce sau se anulează, parțial sau total, în funcție de gravitatea, importanța, continuitatea și caracterul repetat al nerespectării, iar dacă este cazul, fermierul este obligat să ramburseze sumele încasate în conformitate cu condițiile prevăzute în dispozițiile menționate.
Subsecțiunea IV
Dispoziții procedurale
Articolul 146
Competențe delegate
Pentru a garanta că programele de sprijin își ating obiectivele și pentru a asigura o utilizare orientată a fondurilor europene, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme:
|
(a) |
privind responsabilitatea pentru cheltuieli între data primirii programelor de sprijin și a modificărilor programelor de sprijin și data punerii lor în aplicare; |
|
(b) |
privind criteriile de eligibilitate pentru măsurile de sprijin, tipul de cheltuieli și de operațiuni eligibile pentru ajutor, măsurile neeligibile pentru ajutor și nivelul maxim al ajutorului pentru fiecare măsură; |
|
(c) |
privind modificarea programelor de sprijin după ce au devenit aplicabile; |
|
(d) |
privind cerințele și pragurile aplicabile plăților în avans, inclusiv cerința constituirii unei garanții în cazul efectuării unei plăți în avans; |
|
(e) |
care conțin dispozițiile generale și definițiile necesare în scopul punerii în aplicare a prezentei secțiuni; |
|
(f) |
prin care să se evite utilizarea greșită a măsurilor de sprijin, inclusiv restricții prin care să se evite dubla finanțare a proiectelor; |
|
(g) |
în temeiul cărora producătorii să retragă produsele secundare de vinificație, precum și excepții de la această obligație prin care să se evite o împovărare administrativă suplimentară și dispoziții pentru certificarea voluntară a distileriilor; |
|
(h) |
care să prevadă cerințele, inclusiv controalele specifice, care trebuie respectate de statele membre în vederea punerii în aplicare a măsurilor de sprijin, precum și restricțiile și controalele destinate să asigure coerența cu sfera de aplicare a măsurilor de sprijin; |
|
(i) |
privind suspendarea plăților de către Comisie în cazul nerespectării de către un stat membru cu cerințele în materie de comunicare a informațiilor sau în cazul în care informațiile comunicate se dovedesc a fi incorecte; |
|
(j) |
privind plățile către beneficiari, inclusiv plățile prin intermediarii de asigurări în cazul sprijinului prevăzut la articolul 142, recuperarea sumelor plătite în mod neîntemeiat, sancțiunile la nivel național și situațiile create artificial cu scopul obținerii plăților. |
Articolul 147
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune cu privire la:
|
(a) |
cerințele referitoare la notificarea programelor de sprijin, inclusiv conținutul, formatul, calendarul, termenele și mecanismul de notificare și programarea financiară corespunzătoare, precum și cerințele referitoare la revizuirea programelor; |
|
(b) |
comunicările privind ajutoarele de stat; |
|
(c) |
procedurile de depunere a cererilor și de selecție; |
|
(d) |
evaluarea acțiunilor finanțate; |
|
(e) |
calcularea și plata ajutorului pentru recoltarea înainte de coacere și pentru distilarea subproduselor; |
|
(f) |
cerințele cu privire la gestionarea financiară și la efectuarea de controale în privința măsurilor de sprijin de către statele membre; |
|
(g) |
nomele privind coerența măsurilor; |
|
(h) |
normele privind constatarea nerespectării cerințelor și norme privind reducerea, anularea sau rambursarea sumelor conform articolului 145. |
Secțiunea VIII
Dispoziții speciale privind sectorul apicol
Articolul 148
Domeniu de aplicare
(1) În scopul ameliorării condițiilor generale de producție și de comercializare a produselor apicole, statele membre pot stabili un program național pentru o perioadă de 3 ani (denumit în continuare „programul apicol”).
(2) Statele membre pot acorda ajutoare naționale specifice pentru protecția exploatațiilor apicole dezavantajate prin condiții structurale sau naturale sau în cadrul programelor de dezvoltare economică, cu excepția ajutoarelor alocate pentru producție sau comerț. Aceste ajutoare sunt notificate Comisiei de către statele membre simultan cu prezentarea programului apicol în conformitate cu articolul 152.
Articolul 149
Programul apicol
Acțiunile care pot fi incluse în programul apicol sunt următoarele:
|
(a) |
asistența tehnică pentru apicultori și grupuri de apicultori; |
|
(b) |
lupta contra varoozei; |
|
(c) |
raționalizarea transhumanței; |
|
(d) |
măsuri de asistență pentru laboratoarele de analiză a caracteristicilor fizico-chimice ale mierii; |
|
(e) |
măsuri de asistență pentru repopularea șeptelului apicol din Uniune; |
|
(f) |
colaborarea cu organismele specializate în realizarea de programe de cercetare aplicată în domeniul apiculturii și al produselor apicole. |
Măsurile finanțate din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală conform Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 sunt excluse din programul apicol.
Articolul 150
Studiul structurii producției și comercializării în sectorul apicol
Pentru a putea beneficia de cofinanțarea prevăzută la articolul 151 alineatul (1), statele membre realizează un studiu asupra structurii sectorului apicol pe teritoriile lor, respectiv în privința producției și comercializării.
Articolul 151
Finanțarea
(1) Uniunea participă la finanțarea programelor apicole cu 50 % din cheltuielile suportate de statele membre.
(2) Cheltuielile pentru măsurile realizate în cadrul programului apicol sunt efectuate de către statele membre până cel târziu la data de 15 octombrie a fiecărui an.
Articolul 152
Consultare
Programul apicol se elaborează în strânsă colaborare cu organizațiile reprezentative și cooperativele apicole. Acesta este prezentat Comisiei în vederea aprobării.
Articolul 153
Competențe delegate
Pentru a asigura o utilizare orientată a fondurilor Uniunii pentru apicultură, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
norme privind obligațiile referitoare la conținutul programelor naționale și la studiile menționate la articolul 150 și |
|
(b) |
condițiile de alocare a contribuției financiare a Uniunii fiecărui stat membru participant, inter alia pe baza numărului total de familii de albine din Uniune. |
Articolul 154
Competențe de executare
Comisia poate, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
să adopte norme privind comunicarea programelor naționale de către statele membre și ajustarea acestor programe, inclusiv planurile de monitorizare; |
|
(b) |
să adopte norme care să garanteze că măsurile finanțate în cadrul programelor apicole nu fac simultan obiectul unor plăți în cadrul altei scheme a Uniunii și care să prevadă realocarea fondurilor neutilizate; |
|
(c) |
să aprobe programele apicole prezentate de statele membre, inclusiv alocarea contribuției financiare a Uniunii; |
|
(d) |
să actualizeze statisticile cu privire la numărul familiilor de albine pe baza informațiilor primite de la statele membre. |
Secțiunea IX
Ajutor financiar pentru sectorul viermilor de mătase
Articolul 155
Ajutorul financiar destinat sericicultorilor
(1) Uniunea acordă un ajutor pentru viermii de mătase clasificați la codul NC ex 0106 90 00 și pentru ouăle de viermi de mătase clasificate la codul NC ex 0511 99 85, crescuți în Uniune.
(2) Ajutorul se acordă crescătorilor de viermi de mătase pentru fiecare cutie de ouă de viermi de mătase pe care o folosesc, cu condiția ca cutiile să conțină o cantitate minimă de ouă, cantitate care urmează să fie stabilită, iar creșterea viermilor să fi dat rezultate bune.
(3) Statele membre sunt autorizate să acorde ajutor numai crescătorilor care au obținut cutiile cu ouă de la un organism autorizat și care, după finalizarea cu succes a creșterii, au livrat coconii produși unui organism autorizat.
(4) Măsurile cu privire la stabilirea ajutorului per cutie cu ouă de viermi de mătase utilizată sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat. Valoarea ajutorului acordat sericicultorilor se stabilește de către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), luându-se în considerare organizarea sectorului sericiculturii în anumite regiuni ale Uniunii și necesitatea de a facilita adaptarea ofertei la situația de pe piață. [AM 25]
Articolul 156
Competențe delegate
Pentru a asigura o utilizare eficientă a fondurilor europene, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
cantitatea minimă de ouă și alte condiții pentru creșterea cu rezultate bune menționată la articolul 155 alineatul (2); |
|
(b) |
condițiile care trebuie îndeplinite de organismele autorizate menționate la articolul 155 alineatul (3). |
Articolul 157
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune cu privire la:
|
(a) |
cererile de ajutor și documentele aferente; |
|
(b) |
reducerea ajutorului în cazul depunerii cu întârziere a cererilor; |
|
(c) |
controalele pe care statele membre trebuie să le efectueze asupra organismelor autorizate menționate la articolul 155 alineatul (3); |
|
(d) |
comunicările statelor membre. |
TITLUL II
REGULI PRIVIND COMERCIALIZAREA ȘI ORGANIZAȚIILE DE PRODUCĂTORI
CAPITOLUL I
Norme privind comercializarea
Secțiunea I
Standarde de comercializare
Subsecțiunea I
Dispoziții introductive
Articolul 158
Domeniu de aplicare
Fără a aduce atingere altor dispoziții aplicabile produselor enumerate în anexa I și alcoolului etilic de origine agricolă menționat în anexa II partea I, nici dispozițiilor adoptate în sectoarele alimentar și veterinar pentru a garanta că produsele respectă standardele de igienă și de sănătate și pentru a proteja sănătatea oamenilor și a animalelor, prezenta secțiune prevede norme cu privire la standardul general de comercializare și la standardele de comercializare pe sectoare și/sau pe produse pentru produsele enumerate în anexa I și pentru alcoolul etilic de origine agricolă menționat în anexa II partea I.
Subsecțiunea II
Standardul general de comercializare
Articolul 159
Conformitatea cu standardul general de comercializare
(1) În sensul prezentului Regulament, un produs respectă „standardul general de comercializare” atunci când este de o calitate bună, corectă și vandabilă.
(2) În cazul în care nu au fost stabilite standarde de comercializare în conformitate cu subsecțiunea III și cu Directiva 2000/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului (27) și cu Directivele 2001/110/CE (28), 2001/111/CE (29), 2001/112/CE (30), 2001/113/CE (31), și 2001/114/CE (32), ale Consiliului, produsele enumerate în anexa I la prezentul regulament, pregătite pentru vânzarea cu amănuntul ca alimente destinate consumului uman în conformitate cu articolul 3 punctul 7 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002, pot fi comercializate numai dacă respectă standardul general de comercializare.
(3) Se consideră că un produs respectă standardul general de comercializare dacă produsul care urmează să fie comercializat este în conformitate cu un standard aplicabil, după caz, adoptat de oricare dintre organizațiile internaționale enumerate în anexa XI.
Articolul 160
Competențe delegate
Pentru a aborda schimbările care afectează situația pieței, ținând seama de particularitățile fiecărui sector, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , să adopte, să modifice și să acorde derogări de la cerințele legate de standardul general de comercializare menționat la articolul 159 alineatul (1) și de la normele privind conformitatea menționate la alineatul (3) din articolul respectiv.
Subsecțiunea III
Standarde de comercializare pe sectoare sau pe produse
Articolul 161
Principiu general
Produsele pentru care au fost prevăzute standarde de comercializare pe sectoare sau pe produse pot fi comercializate în Uniune numai în conformitate cu standardele respective.
Articolul 162
Stabilire și conținut
(1) Pentru a ține seama de așteptările consumatorilor și pentru a contribui la îmbunătățirea condițiilor economice de producție și comercializare a produselor agricole, precum și la creșterea calității acestora, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , standardele de comercializare pe sectoare sau pe produse menționate la articolul 158 în toate etapele comercializării, precum și derogări și scutiri de la aplicarea standardelor respective pentru a le adapta la condițiile mereu în schimbare ale pieței și la evoluția cererii consumatorilor, precum și pentru a ține seama de evoluția standardelor internaționale relevante și pentru a evita crearea de obstacole în calea inovării în materie de produse.
(2) Standardele de comercializare menționate la alineatul (1) pot fi asociate, dacă este necesar, cerințelor privind:
|
(a) |
definițiile, denumirile și/sau denumirile comerciale, altele decât cele prevăzute de prezentul regulament și de listele de carcase și părți ale acestora care fac obiectul anexei XII; |
|
(b) |
criteriile de clasificare, precum clasificarea în categorii, greutatea, dimensiunile, vârsta și categoria; |
|
(c) |
soiul de plante sau rasa de animale sau tipul comercial; |
|
(d) |
prezentarea, denumirile comerciale, etichetarea legată de standardele de comercializare obligatorii, ambalarea, normele care urmează a fi aplicate în privința centrelor de ambalare, marcarea, împachetarea, anul recoltării și utilizarea unor termeni specifici; |
|
(e) |
criterii precum aspectul, consistența, conformația, caracteristicile produsului; |
|
(f) |
substanțe specifice utilizate în procesul de producție sau componente sau constituenți, inclusiv conținutul cantitativ, puritatea și identitatea acestora; |
|
(g) |
tipul de activitate agricolă și metoda de producție, inclusiv practicile oenologice și normele administrative conexe, precum și ciclul de producție; |
|
(h) |
cupajul mustului și al vinului, inclusiv definițiile lor, amestecul și restricțiile corespunzătoare; |
|
(i) |
metoda de conservare și temperatura; |
|
(j) |
locul de proveniență agricolă și/sau de origine; |
|
(k) |
frecvența colectării, livrării, prezervării și tratării; |
|
(l) |
identificarea sau înregistrarea producătorului și/sau a instalațiilor industriale în care a fost pregătit sau prelucrat produsul; |
|
(m) |
ponderea conținutului de apă; |
|
(n) |
restricțiile cu privire la utilizarea anumitor substanțe și/sau practici; |
|
(o) |
utilizarea specifică; |
|
(p) |
documentele comerciale, documentele însoțitoare și registrele care trebuie păstrate; |
|
(q) |
depozitarea, transportul; |
|
(r) |
procedura de certificare; |
|
(s) |
condițiile care guvernează eliminarea, deținerea, circulația și utilizarea produselor care nu respectă standardele de comercializare pe sectoare sau pe produse menționate la alineatul (1) și/sau cu definițiile, denumirile și denumirile comerciale menționate la articolul 163, precum și eliminarea produselor secundare; |
|
(t) |
termenele limită; |
|
(u) |
notificările trimise de statele membre, notificările trimise de diferite instituții autorităților competente din statele membre și normele privind obținerea informațiilor statistice cu privire la piețele diferitelor produse. |
(3) Standardele de comercializare pe sectoare sau pe produse menționate la alineatul (1) se stabilesc fără a aduce atingere dispozițiilor privind mențiunile de calitate facultative din regulamentul Parlamentului European și al Consiliului [Regulamentul privind sistemele de calitate a produselor agricole] și luând în considerare:
|
(a) |
particularitățile produselor în cauză; |
|
(b) |
necesitatea de a asigura condiții care să faciliteze introducerea acestor produse pe piață; |
|
(c) |
interesul consumatorilor de a obține informații adecvate și transparente referitoare la produse, inclusiv la locul de proveniență agricolă, care trebuie determinat de la caz la caz, în funcție de nivelul geografic corespunzător; |
|
(d) |
dacă este necesar, metodele utilizate pentru determinarea caracteristicilor fizice, chimice și organoleptice ale produselor; |
|
(e) |
recomandările standard adoptate de organismele internaționale. |
Articolul 163
Definiții, denumiri și denumiri comerciale pentru anumite sectoare și/sau produse
(1) Definițiile, denumirile și/sau denumirile comerciale prevăzute în anexa XII se aplică următoarelor sectoare sau produse:
|
(a) |
ulei de măsline și măsline de masă; |
|
(b) |
vin; |
|
(c) |
carne de vită și mânzat; |
|
(d) |
lapte și produse lactate destinate consumului uman; |
|
(e) |
carne de pasăre; |
|
(f) |
materii grase tartinabile destinate consumului uman. |
(2) O definiție, o denumire sau o denumire comercială prevăzută în anexa XII poate fi utilizată în Uniune numai pentru comercializarea unui produs care respectă cerințele corespunzătoare prevăzute în anexa XII.
(3) În vederea adaptării la evoluția cerințelor consumatorilor și pentru a ține seama de progresele tehnice și a evita crearea unor obstacole în calea inovării produselor, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , orice modificări, derogări sau scutiri necesare în ceea ce privește definițiile și denumirile comerciale prevăzute în anexa XII.
Articolul 164
Toleranță
Pentru a lua în considerare specificitatea fiecărui sector, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , să adopte, pentru fiecare standard, un nivel de toleranță dincolo de care întregul lot de produse va fi considerat ca nerespectând standardul.
Articolul 165
Practici oenologice
(1) În cazul în care Organizația Internațională a Viei și Vinului (OIV) a recomandat și a publicat metode de analiză pentru determinarea compoziției produselor și norme prin care se poate stabili dacă produsele au fost supuse unor procese contrare practicilor oenologice autorizate, trebuie aplicate metodele și normele respective.
În absența unor metode și norme recomandate și publicate de OIV, Comisia adoptă metodele și normele corespunzătoare în conformitate cu articolul 162 alineatul (2) litera (g).
Până la adoptarea normelor respective, metodele și normele aplicabile sunt cele autorizate de statele membre în cauză.
(2) Numai practicile oenologice autorizate în conformitate cu anexa XIII și prevăzute la articolul 162 alineatul (2) litera (g) și la articolul 168 alineatele (2) și (3) sunt utilizate pentru producerea și conservarea în Uniune a produselor din sectorul vitivinicol.
Primul paragraf nu se aplică:
|
(a) |
sucului de struguri și sucului de struguri concentrat; |
|
(b) |
mustului de struguri și mustului de struguri concentrat destinat producerii sucului de struguri. |
Practicile oenologice autorizate se utilizează numai în scopul asigurării unei bune vinificări, a unei bune conservări sau a unei valorificări superioare a produsului.
Produsele din sectorul vitivinicol trebuie produse în Uniune în conformitate cu restricțiile relevante prevăzute în anexa XIII.
Produsele din sectorul vitivinicol enumerate în anexa XII partea II care au făcut obiectul unor practici oenologice neautorizate la nivelul Uniunii sau, dacă este cazul, la nivel național sau care contravin restricțiilor stabilite în anexa XIII nu pot fi comercializate în Uniune.
(3) Atunci când autorizează practicile oenologice menționate la articolul 162 alineatul (2) litera (g), Comisia:
|
(a) |
se bazează pe practicile oenologice și pe metodele de analiză recomandate și publicate de OIV, precum și pe rezultatele utilizării experimentale a unor practici oenologice încă neautorizate; |
|
(b) |
ia în calcul protejarea sănătății umane; |
|
(c) |
ia în calcul riscul potențial pentru consumatori de a fi induși în eroare din cauza așteptărilor și a percepțiilor lor deja stabilite, având în vedere disponibilitatea și viabilitatea mijloacelor de informare care permit excluderea unor astfel de riscuri; |
|
(d) |
face posibilă conservarea caracteristicilor naturale și esențiale ale vinului și nu aduce modificări substanțiale în ceea ce privește compoziția produsului în cauză; |
|
(e) |
asigură un nivel minim acceptabil de protecție a mediului; |
|
(f) |
respectă normele generale în materie de practici oenologice și de restricții prevăzute în anexa XIII. |
Articolul 166
Soiuri de struguri de vinificație
(1) Produsele enumerate în anexa XII partea II și produse în Uniune trebuie obținute din soiuri de struguri de vinificație clasificabile în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol.
(2) Sub rezerva alineatului (3), statele membre clasifică soiurile de struguri de vinificație care pot fi plantate, replantate sau altoite pe teritoriile lor în scopul producerii vinului.
Statele membre pot clasifica numai soiurile de struguri de vinificație care îndeplinesc următoarele condiții:
|
(a) |
soiurile respective aparțin speciei Vitis vinifera sau provin dintr-o încrucișare între speciile Vitis vinifera și alte specii din genul Vitis; |
|
(b) |
soiul nu este unul dintre următoarele: Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton și Herbemont. |
În cazul în care un soi de struguri de vinificație este eliminat din clasificarea menționată la primul paragraf, defrișarea acestui soi se efectuează în termen de 15 ani de la eliminarea sa.
(3) Statele membre ale căror producții vitivinicole nu depășesc 50 000 de hectolitri de vin pe an vinicol, calculate pe baza producției medii din cursul ultimilor cinci ani vinicoli, sunt scutite de obligația de clasificare prevăzută la alineatul (2) primul paragraf.
Cu toate acestea, și în statele membre menționate la primul paragraf, numai soiurile de struguri de vinificație care respectă condițiile prevăzute la alineatul (2) al doilea paragraf pot fi plantate, replantate sau altoite în scopul producerii vinului.
(4) Prin derogare de la alineatul (2) primul și al doilea paragraf și de la alineatul (3) al doilea paragraf, statele membre autorizează plantarea, replantarea sau altoirea, în scopul cercetării științifice și în scop experimental, a următoarelor soiuri de struguri de vinificație:
|
(a) |
soiuri de struguri de vinificație care nu sunt clasificate de statele membre menționate la alineatul (3); |
|
(b) |
soiuri de struguri de vinificație care nu respectă condițiile alineatului (2) al doilea paragraf literele (a) și (b) în ceea ce privește statele membre menționate la alineatul (3). |
(5) Suprafețele plantate cu soiuri de struguri de vinificație în scopul producerii de vin, plantate cu nerespectarea alineatelor (2), (3) și (4), se defrișează.
Cu toate acestea, nu există nicio obligație de defrișare a suprafețelor respective dacă producția în cauză este destinată exclusiv consumului în gospodăriile viticultorilor.
(6) Statele membre iau măsurile necesare pentru a verifica respectarea de către producători a dispozițiilor alineatelor (2) - (5).
Articolul 167
Utilizări specifice ale vinului
Cu excepția vinurilor îmbuteliate pentru care există dovada că îmbutelierea a fost făcută înainte de 1 septembrie 1971, vinul produs dintr-unul din soiurile de struguri de vinificație enumerate în clasificările întocmite în conformitate cu articolul 166 alineatul (2) primul paragraf, dar care nu corespunde niciuneia dintre categoriile prevăzute în anexa XII partea II, nu poate fi utilizat decât pentru consumul individual în gospodăriile viticultorilor, pentru producerea oțetului sau pentru distilare.
Articolul 168
Norme naționale pentru anumite produse și/sau sectoare
(1) Fără a aduce atingere articolului 162 alineatul (1), statele membre pot adopta sau menține norme naționale de stabilire a diferitelor niveluri de calitate a materiilor grase tartinabile. Aceste dispoziții trebuie să permită evaluarea nivelurilor respective de calitate pe baza unor criterii care se referă în special la materia primă utilizată, la caracteristicile organoleptice ale produselor și la stabilitatea lor fizică și microbiologică.
Statele membre care folosesc posibilitatea prevăzută la primul paragraf se asigură că produsele altor state membre, care respectă criteriile stabilite prin respectivele norme naționale, pot utiliza în condiții nediscriminatorii termeni care, în temeiul acestor norme, stabilesc că aceste criterii sunt respectate.
(2) Statele membre pot limita sau exclude utilizarea anumitor practici oenologice și pot impune restricții mai severe pentru vinurile autorizate conform legislației Uniunii și produse pe teritoriile lor, în scopul consolidării menținerii caracteristicilor esențiale ale vinurilor cu denumire de origine protejată sau cu indicație de origine protejată, ale vinurilor spumante și ale vinurilor licoroase.
Statele membre comunică respectivele limitări, excluderi și restricții Comisiei, care le aduce la cunoștința celorlalte state membre.
(3) Statele membre pot autoriza utilizarea experimentală a unor practici oenologice neautorizate în condiții care urmează să fie stabilite de către Comisie prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 adoptate în temeiul alineatului (4).
(4) Pentru a asigura aplicarea transparentă și corectă, Comisia poate să specifice, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , condițiile de aplicare a alineatelor (1), (2) și (3), precum și condițiile de deținere, circulație și utilizare a produselor obținute prin practicile experimentale menționate la alineatul (3).
Subsecțiunea IV
Standarde de comercializare referitoare la import și export
Articolul 169
Dispoziții generale
Pentru a ține seama de particularitățile schimburilor comerciale dintre Uniune și anumite țări terțe, precum și de caracterul special al anumitor produse agricole, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , să stabilească condițiile în care se consideră că produsele importate oferă un nivel echivalent de conformitate cu cerințele Uniunii privind standardele de comercializare și în care este posibilă adoptarea de măsuri de derogare de la articolul 161, precum și să stabilească normele referitoare la aplicarea standardelor de comercializare produselor exportate din Uniune.
Articolul 170
Dispoziții speciale pentru importul de vin
(1) Cu excepția cazului în care acordurile încheiate în temeiul articolului 218 din tratat conțin dispoziții contrare, dispozițiile privind denumirile de origine, indicațiile geografice și etichetarea vinului prevăzute în prezentul capitol secțiunea II subsecțiunea II și în definițiile și denumirile comerciale menționate la articolul 163 din prezentul regulament se aplică produselor clasificate la codurile NC 2009 61, 2009 69 și 2204 care sunt importate în Uniune.
(2) Cu excepția cazului în care acordurile încheiate în temeiul articolului 218 din tratat conțin dispoziții contrare, produsele menționate la alineatul (1) din prezentul articol se obțin în conformitate cu practicile oenologice recomandate și publicate de OIV sau autorizate de Uniune în temeiul prezentului regulament și cu măsurile adoptate în temeiul acestuia.
(3) Importul produselor menționate la alineatul (1) este condiționat de prezentarea:
|
(a) |
unui certificat care să ateste conformitatea cu dispozițiile menționate la alineatele (1) și (2), întocmit de un organism competent, inclus pe o listă care urmează să fie dată publicității de către Comisie, în țara de origine a produsului; |
|
(b) |
unui raport de analiză întocmit de un organism sau de o direcție desemnată de țara de origine a produsului, în măsura în care produsul este destinat consumului uman direct. |
Subsecțiunea V
Dispoziții comune
Articolul 171
Controale naționale
Statele membre efectuează controale bazate pe o analiză a riscurilor pentru a verifica dacă produsele respectă normele prevăzute în prezenta secțiune și aplică sancțiuni administrative, după caz.
Articolul 172
Competențe de executare
Comisia poate, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , să adopte toate măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune și în special:
|
(a) |
să prevadă norme de punere în aplicare a standardului general de comercializare; |
|
(b) |
să prevadă norme de punere în aplicare a definițiilor și a denumirilor comerciale prevăzute în anexa XII; |
|
(c) |
să întocmească lista produselor menționate în anexa XII partea III punctul 5 al doilea paragraf și partea VI al șaselea paragraf litera (a) pe baza listelor indicative de produse pe care statele membre le consideră a fi corespunzătoare, pe teritoriile lor, produselor menționate în anexa XII partea III punctul 5 al doilea paragraf și partea VI al șaselea paragraf litera (a) și pe care statele membre trebuie să le trimită Comisiei; |
|
(d) |
să prevadă norme de punere în aplicare a standardelor de comercializare pe sector sau pe produs, inclusiv norme detaliate privind eșantionarea și metodele de analiză pentru determinarea compoziției produselor; |
|
(e) |
să prevadă norme conform cărora se poate stabili dacă produsele au fost supuse unor procese ce contravin practicilor oenologice autorizate; |
|
(f) |
să prevadă norme privind efectuarea verificărilor de conformitate cu standardele de comercializare pe sector sau pe produs; |
|
(g) |
să prevadă norme privind fixarea nivelului de toleranță; |
|
(h) |
să adopte dispoziții cu privire la autoritățile responsabile cu efectuarea controalelor de conformitate, la conținutul și la frecvența acestor controale, precum și la etapa de comercializare care urmează să facă obiectul controalelor respective; |
|
(i) |
să adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a derogării prevăzute la articolul 169. |
Secțiunea II
Denumiri de origine, indicații geografice și mențiuni tradiționale în sectorul vitivinicol
Subsecțiunea I
Dispoziții introductive
Articolul 173
Domeniu de aplicare
(1) Normele privind denumirile de origine, indicațiile geografice și mențiunile tradiționale prevăzute în prezenta secțiune se aplică produselor menționate la punctele 1, 3 - 6, 8, 9, 11, 15 și 16 din anexa XII partea II.
(2) Normele menționate la alineatul (1) se bazează pe:
|
(a) |
protejarea intereselor legitime:
|
|
(b) |
asigurarea bunei funcționări a pieței interne pentru produsele vizate și |
|
(c) |
promovarea producerii unor produse de calitate, permițând, în același timp, măsuri naționale ale politicii de calitate. |
Subsecțiunea II
Denumiri de origine și indicații geografice
Articolul 174
Definiții
(1) În sensul prezentei subsecțiuni se aplică următoarele definiții:
|
(a) |
„denumire de origine” înseamnă denumirea unei regiuni, a unui loc specific sau, în cazuri excepționale, a unei țări, utilizată pentru a descrie un produs menționat la articolul 173 alineatul (1) care respectă următoarele cerințe:
|
|
(b) |
„indicație geografică” înseamnă o indicație referitoare la o regiune, la un loc specific sau, în cazuri excepționale, la o țară, utilizată pentru a descrie un produs menționat la articolul 173 alineatul (1) care respectă următoarele cerințe:
|
În sensul aplicării literei (a) subpunctul (iii) și a literei (b) subpunctul (iii), prin „produs” se înțeleg toate operațiunile realizate, de la recoltarea strugurilor până la încheierea procesului de vinificare, cu excepția oricăror procese ulterioare producției.
În sensul aplicării literei (b) subpunctul (ii), procentul de până la 15 % de struguri care poate proveni din afara ariei geografice delimitate provine din statul membru sau din țara terță în cauză în care se află aria delimitată.
Prin derogare de la litera (a) subpunctul (iii) și litera (b) subpunctul (iii) și cu condiția ca în caietul de sarcini menționat la articolul 175 alineatul (2) să se prevadă acest lucru, un produs cu denumire de origine protejată sau cu indicație geografică protejată poate fi transformat în vin:
|
(a) |
într-o arie aflată în imediata apropiere a ariei delimitate în cauză; sau |
|
(b) |
într-o arie situată în aceeași unitate administrativă sau într-o unitate administrativă învecinată, astfel cum se definește în normele naționale; sau |
|
(c) |
în cazul unei denumiri de origine sau a unei indicații geografice transfrontaliere sau în cazul în care a fost încheiat un acord privind măsurile de control între două sau mai multe state membre sau între unul sau mai multe state membre și una sau mai multe țări terțe, într-o arie situată în imediata vecinătate a ariei delimitate în cauză. |
Prin derogare de la litera (b) subpunctul (iii) și cu condiția ca în caietul de sarcini menționat la articolul 175 alineatul (2) să se prevadă acest lucru, vinurile cu indicație geografică protejată pot fi, în continuare, transformate în vin dincolo de imediata vecinătate a ariei delimitate în cauză până la data de 31 decembrie 2012.
Prin derogare de la litera (a) subpunctul (iii) și cu condiția ca în caietul de sarcini menționat la articolul 175 alineatul (2) să se prevadă acest lucru, un produs poate fi transformat în vin spumant sau vin petiant cu denumire de origine protejată dincolo de imediată vecinătate a ariei delimitate în cauză în cazul în care această practică era utilizată anterior datei de 1 martie 1986. [AM 26]
(2) Anumite denumiri utilizate în mod tradițional constituie o denumire de origine, dacă:
|
(a) |
desemnează un vin; |
|
(b) |
trimit la o denumire geografică; |
|
(c) |
îndeplinesc cerințele menționate la alineatul (1) litera (a) punctele (i) - (iv) și |
|
(d) |
sunt supuse procedurii de acordare a protecției pentru denumirile de origine și indicațiile geografice prevăzute în prezenta subsecțiune. |
(3) Denumirile de origine și indicațiile geografice, inclusiv cele care se referă la arii geografice din țări terțe, sunt eligibile pentru protecție în Uniune conform normelor prevăzute în prezenta subsecțiune.
Articolul 175
Conținutul cererilor de protecție
(1) Cererile de protecție a denumirilor ca denumiri de origine sau indicații geografice includ un dosar tehnic care conține:
|
(a) |
denumirea care urmează a beneficia de protecție; |
|
(b) |
numele și adresa solicitantului; |
|
(c) |
caietul de sarcini al produsului, astfel cum este menționat la alineatul (2); și |
|
(d) |
un document unic care rezumă caietul de sarcini al produsului menționat la alineatul (2). |
(2) Caietul de sarcini al produsului permite părților interesate să verifice respectarea condițiilor relevante de producție asociate denumirii de origine sau indicației geografice.
Acesta conține cel puțin următoarele elemente:
|
(a) |
denumirea care urmează a beneficia de protecție; |
|
(b) |
o descriere a vinului (vinurilor):
|
|
(c) |
dacă este cazul, practicile oenologice specifice utilizate pentru producerea vinului (vinurilor), precum și a restricțiilor relevante pentru producerea vinului (vinurilor); |
|
(d) |
delimitarea ariei geografice în cauză; |
|
(e) |
producția maximă la hectar; |
|
(f) |
indicarea soiului sau a soiurilor de struguri de vinificație din care a (au) fost obținut (obținute) vinul (vinurile); |
|
(g) |
informațiile care confirmă legătura menționată la articolul 174 alineatul (1) litera (a) punctul (i) sau, dacă este cazul, la articolul 174 alineatul (1) litera (b) punctul (i); |
|
(h) |
cerințele aplicabile prevăzute de legislația Uniunii sau națională sau, dacă un stat membru prevede astfel, de o organizație care gestionează denumirile de origine sau indicațiile geografice protejate, având în vedere că aceste cerințe trebuie să fie obiective și nediscriminatorii și compatibile cu legislația Uniunii; |
|
(i) |
denumirea și adresa autorităților sau organismelor care verifică dacă caietul de sarcini al produsului respectă dispozițiile, precum și o descriere a sarcinilor acestora. |
Articolul 176
Cererea de protecție referitoare la o arie geografică situată într-o țară terță
(1) În cazul în care cererea de protecție se referă la o arie geografică situată într-o țară terță, aceasta conține, pe lângă elementele prevăzute la articolul 175, o dovadă că denumirea în cauză este protejată în țara sa de origine.
(2) Cererea se transmite Comisiei fie direct de către solicitant, fie prin intermediul autorităților țării terțe în cauză.
(3) Cererea de protecție se întocmește în una dintre limbile oficiale ale Uniunii sau este însoțită de o traducere autorizată în una dintre aceste limbi.
Articolul 177
Solicitanții
(1) Orice grup de producători interesat sau, în cazuri excepționale, orice producător individual poate depune o cerere de protecție pentru o denumire de origine sau o indicație geografică. La această cerere se pot asocia și alte părți interesate.
(2) Producătorii pot depune o cerere de protecție numai pentru vinuri pe care le produc.
(3) În cazul unei denumiri care desemnează o arie geografică transfrontalieră sau în cazul unei denumiri tradiționale legate de o arie geografică transfrontalieră, se poate depune o cerere comună.
Articolul 178
Procedura preliminară la nivel național
(1) Cererile de protecție a unei denumiri de origine sau a unei indicații geografice, conform articolului 174, pentru vinuri originare din Uniune fac obiectul unei proceduri preliminare la nivel național, în conformitate cu prezentul articol.
(2) Cererea de protecție se depune în statul membru de pe teritoriul căruia provine denumirea de origine sau indicația geografică.
(3) Statul membru examinează cererea de protecție pentru a verifica respectarea condițiilor prevăzute în prezenta subsecțiune.
Statul membru desfășoară o procedură națională prin care se garantează o publicare adecvată a cererii și se prevede o perioadă de cel puțin două luni de la data publicării în care orice persoană fizică sau juridică care are un interes legitim și este stabilită sau rezidentă pe teritoriul său poate formula o opoziție la protecția propusă, prin depunerea unei declarații bine motivate pe lângă autoritățile statului membru.
(4) În cazul în care statul membru consideră că denumirea de origine sau indicația geografică nu îndeplinește cerințele relevante sau este incompatibilă cu legislația Uniunii în general, cererea se respinge.
(5) Dacă statul membru consideră că cerințele relevante sunt îndeplinite:
|
(a) |
publică documentul unic și caietul de sarcini al produsului cel puțin pe internet; și |
|
(b) |
înaintează Comisiei o cerere de protecție care conține următoarele informații:
|
Informațiile menționate la primul paragraf litera (b) sunt transmise în una dintre limbile oficiale ale Uniunii sau sunt însoțite de o traducere autorizară în una dintre aceste limbi.
(6) Statele membre trebuie să dispună de actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma articolului 118f din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și prezentului articol începând cu 1 august 2009.
(7) În cazul în care un stat membru nu are legislație națională în ceea ce privește protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice, acesta poate, doar cu titlu tranzitoriu, să acorde protecție denumirii în cauză în conformitate cu cerințele prezentei subsecțiuni la nivel național, aceasta producând efecte începând de la data la care cererea de protecție este înaintată Comisiei. Această protecție națională cu titlu tranzitoriu încetează la data la care este adoptată o decizie privind înregistrarea sau refuzul în temeiul prezentei subsecțiuni.
Articolul 179
Examinarea de către Comisie
(1) Comisia aduce la cunoștința publicului data depunerii cererii de protecție a denumirii de origine sau a indicației geografice.
(2) Comisia examinează cererile de protecție menționate la articolul 178 alineatul (5) pentru a verifica respectarea condițiilor prevăzute în prezenta subsecțiune.
(3) În cazul în care Comisia consideră că sunt îndeplinite condițiile prevăzute în prezenta subsecțiune, aceasta decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , să publice în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene documentul unic menționat la articolul 175 alineatul (1) litera (d) și trimiterea la publicarea caietului de sarcini al produsului menționat la articolul 178 alineatul (5).
(4) În cazul în care consideră că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute în prezenta subsecțiune, Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , respingerea cererii.
Articolul 180
Procedura de opoziție
În termen de două luni de la data publicării prevăzute la articolul 179 alineatul (3), orice stat membru sau țară terță sau orice persoană fizică sau juridică având un interes legitim, având reședința sau fiind stabilită într-un alt stat membru decât cel care depune cererea de protecție sau într-o țară terță poate formula o opoziție la protecția propusă, prin depunerea pe lângă Comisie a unei declarații motivate corespunzător, referitoare la condițiile de eligibilitate prevăzute în prezenta subsecțiune.
În cazul persoanelor fizice sau juridice având reședința sau fiind stabilite într-o țară terță, această declarație se depune fie direct, fie prin intermediul autorităților țării terțe în cauză, în termenul de două luni menționat la primul paragraf.
Articolul 181
Decizia de protecție
Pe baza informațiilor de care dispune Comisia la încheierea procedurii de opoziție menționate la articolul 180, aceasta decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , fie acordarea protecției pentru denumirea de origine sau pentru indicația geografică ce îndeplinește condițiile prevăzute în prezenta subsecțiune și este compatibilă cu legislația Uniunii, fie respingerea cererii, dacă aceste condiții nu sunt îndeplinite.
Articolul 182
Omonimele
(1) O denumire, pentru care se înaintează o cerere și care este omonimă sau parțial omonimă cu o altă denumire deja înregistrată în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament cu privire la sectorul vitivinicol, se înregistrează ținându-se seama în mod corespunzător de utilizările locale și tradiționale, precum și de orice risc de creare a unei confuzii.
O denumire omonimă care lasă consumatorilor impresia greșită că produsele sunt originare dintr-un alt teritoriu nu se înregistrează, chiar dacă aceasta este exactă în ceea ce privește teritoriul, regiunea sau localitatea din care produsele respective sunt originare.
Utilizarea unei denumiri omonime înregistrate nu se autorizează decât în cazul în care denumirea omonimă înregistrată ulterior este practic suficient de diferită de cea deja înregistrată, având în vedere necesitatea de a asigura un tratament echitabil pentru producătorii respectivi și necesitatea de a nu induce în eroare consumatorul.
(2) Alineatul (1) se aplică mutatis mutandis în cazul în care o denumire, pentru care se înaintează o cerere, este omonimă sau parțial omonimă cu o indicație geografică protejată ca atare în conformitate cu legislația statelor membre.
Statele membre nu înregistrează indicații geografice care nu sunt identice pentru protecție în cadrul legislației proprii privind indicațiile geografice dacă denumirea de origine sau indicația geografică este protejată în Uniune în temeiul legislației Uniunii aplicabile denumirilor de origine și indicațiilor geografice.
(3) Atunci când denumirea unui soi de struguri de vinificație conține sau constă într-o denumire de origine protejată sau o indicație geografică protejată, denumirea respectivă nu se utilizează la etichetarea produselor care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament, cu excepția cazurilor în care Comisia decide altfel, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , pentru a lua în considerare practicile de etichetare existente.
(4) Protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor care intră în domeniul de aplicare al articolului 174 nu aduce atingere indicațiilor geografice protejate aplicate în legătură cu băuturile spirtoase în sensul Regulamentului (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (33) și viceversa.
Articolul 183
Motive de refuz al protecției
(1) Denumirile care au devenit generice nu sunt protejate ca denumiri de origine sau ca indicații geografice.
În sensul prezentei subsecțiuni, o „denumire devenită generică“ înseamnă denumirea unui vin care, deși se raportează la locul sau regiunea unde acest produs a fost inițial obținut sau comercializat, a devenit denumirea comună a unui vin în cadrul Uniunii.
Pentru a stabili dacă o denumire a devenit sau nu generică, se va ține cont de toți factorii relevanți, în special de:
|
(a) |
situația existentă în Uniune, în special în zonele de consum; |
|
(b) |
legislația Uniunii sau legislația națională relevantă. |
(2) O denumire nu este protejată ca denumire de origine sau indicație geografică atunci când, având în vedere reputația și notorietatea unei mărci, protecția este de natură să inducă în eroare consumatorul cu privire la identitatea reală a vinului în cauză.
Articolul 184
Relații cu mărcile comerciale
(1) Atunci când o denumire de origine sau o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului regulament, înregistrarea unei mărci corespunzând uneia dintre situațiile menționate la articolul 185 alineatul (2) și care se raportează la un produs aflat într-una dintre categoriile enumerate în anexa XII partea II este refuzată, dacă cererea de înregistrare a mărcii este prezentată după data depunerii pe lângă Comisie a cererii de protecție a denumirii de origine sau a indicației geografice și dacă se obține protecția denumirii de origine sau a indicației geografice respective în temeiul cererii.
Mărcile înregistrate cu încălcarea dispozițiilor de la primul paragraf se anulează.
(2) Fără a aduce atingere articolului 183 alineatul (2), o marcă comercială a cărei utilizare corespunde uneia dintre situațiile menționate la articolul 185 alineatul (2) și care a fost solicitată, înregistrată sau, dacă această posibilitate este prevăzută de legislația în cauză, consacrată prin utilizare pe teritoriul Uniunii anterior datei depunerii pe lângă Comisie a cererii de protecție a denumirii de origine sau indicației geografice, poate fi utilizată în continuare și reînnoită fără să aducă atingere protecției acordate denumirii de origine sau indicației geografice, cu condiția să nu existe motivele de anulare sau de revocare a mărcii prevăzute de Directiva 2008/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului (34) sau de Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului (35).
În astfel de cazuri, este permisă utilizarea denumirii de origine sau a indicației geografice alături de mărcile relevante.
Articolul 185
Protecția
(1) Denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate pot fi utilizate de orice operator care comercializează un vin produs în conformitate cu caietul de sarcini corespunzător al produsului.
(2) Denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, precum și vinurile care utilizează aceste denumiri protejate în conformitate cu caietul de sarcini al produsului, sunt protejate împotriva:
|
(a) |
oricărei utilizări comerciale directe sau indirecte a unei denumiri protejate:
|
|
(b) |
utilizării abuzive, imitării sau evocării, chiar dacă originea adevărată a produsului sau a serviciului este indicată sau dacă denumirea protejată este tradusă sau însoțită de expresii, precum „stil”, „tip”, „metodă”, „manieră”, „imitație”, „gust”, „similar” sau altele asemenea; |
|
(c) |
oricărei indicații false sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care figurează pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau documentele aferente produsului vinicol respectiv, precum și împotriva împachetării produsului într-un ambalaj de natură să creeze o impresie greșită cu privire la originea acestuia; |
|
(d) |
oricărei alte practici de natură să inducă consumatorii în eroare cu privire la originea adevărată a produsului. |
(3) Denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate nu devin generice în Uniune în sensul articolului 183 alineatul (1).
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica utilizarea ilicită a denumirilor de origine protejate și a indicațiilor geografice protejate așa cum se menționează la alineatul (2).
Articolul 186
Registrul
Comisia întocmește și ține la zi un registru electronic al denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate pentru vinuri, care este accesibil publicului.
Articolul 187
Desemnarea autorității competente
(1) Statele membre desemnează autoritatea sau autoritățile competente responsabile cu controalele privind respectarea obligațiilor prevăzute în prezenta subsecțiune, în conformitate cu criteriile prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (36).
(2) Statele membre asigură faptul că orice operator care respectă dispozițiile prezentei subsecțiuni are dreptul de a fi acoperit de un sistem de controale.
(3) Statele membre informează Comisia în legătură cu autoritatea sau autoritățile competente menționate la alineatul (1). Comisia publică numele și adresele acestora, pe care le actualizează periodic.
Articolul 188
Verificarea respectării caietului de sarcini
(1) În ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate referitoare la o arie geografică din Uniune, verificarea anuală a respectării caietului de sarcini al produsului, efectuată în cursul producției vinului și în timpul sau după condiționarea acestuia, este asigurată de:
|
(a) |
autoritatea sau autoritățile competente menționate la articolul 187 alineatul (1); sau |
|
(b) |
unul sau mai multe organisme responsabile cu verificarea în sensul articolului 2 al doilea paragraf punctul 5 din Regulamentul (CE) nr. 882/2004, care acționează în calitate de organism de certificare a produselor conform criteriilor prevăzute la articolul 5 din respectivul regulament. |
Cheltuielile aferente acestei verificări sunt suportate de operatorii economici care fac obiectul ei.
(2) În ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate referitoare la o arie geografică dintr-o țară terță, verificarea anuală a respectării caietului de sarcini, efectuată în cursul producției vinului și în timpul sau după condiționarea acestuia, este asigurată de:
|
(a) |
una sau mai multe dintre autoritățile desemnate de țara terță sau |
|
(b) |
unul sau mai multe organisme de certificare. |
(3) Organismele de certificare menționate la alineatul (1) litera (b) și la alineatul (2) litera (b) se conformează standardului european EN 45011 sau ghidului ISO/IEC 65 (Cerințe generale privind organismele care aplică sisteme de certificare a produselor) și sunt acreditate în conformitate cu acestea.
(4) Atunci când autoritatea sau autoritățile menționate la alineatul (1) litera (a) și la alineatul (2) litera (a) verifică respectarea specificațiilor produsului, acestea oferă garanții corespunzătoare de obiectivitate și imparțialitate și dispun de personal calificat și resurse suficiente pentru a-și îndeplini sarcinile.
Articolul 189
Modificări ale caietului de sarcini
(1) Orice solicitant care îndeplinește condițiile de la articolul 177 poate solicita aprobarea unei modificări a caietului de sarcini al unei denumiri de origine protejate sau al unei indicații geografice protejate, în special pentru a ține cont de evoluția cunoștințelor științifice și tehnice sau pentru a redefini aria geografică menționată la articolul 175 alineatul (2) al doilea paragraf litera (d). Cererea descrie modificările solicitate și le motivează.
(2) În cazul în care modificarea propusă implică una sau mai multe modificări ale documentului unic menționat la articolul 175 alineatul (1) litera (d), articolele 178 - 181 se aplică mutatis mutandis cererii de modificare. Cu toate acestea, în cazul în care modificarea propusă este una minoră, Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , dacă aceasta să fie aprobată sau nu fără a se urma procedura prevăzută la articolul 179 alineatul (2) și la articolul 180, iar în caz de aprobare, Comisia procedează la publicarea elementelor menționate la articolul 179 alineatul (3).
(3) În cazul în care modificarea propusă nu implică nicio modificare în textul documentului unic, se aplică următoarele reguli:
|
(a) |
atunci când aria geografică este situată într-un stat membru, acesta își exprimă poziția cu privire la modificare, iar în caz de aviz pozitiv, publică caietul de sarcini modificat și informează Comisia cu privire la modificările aprobate și la justificarea acestora; |
|
(b) |
atunci când aria geografică este situată într-o țară terță, Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , dacă să aprobe sau nu modificarea propusă. |
Articolul 190
Anularea
(1) În cazul în care respectarea caietului de sarcini corespondent nu mai este asigurată, Comisia poate decide, din proprie inițiativă sau la cererea motivată corespunzător a unui stat membru, a unei țări terțe sau a unei persoane fizice sau juridice având un interes legitim, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , anularea protecției acordate unei denumiri de origine sau unei indicații geografice.
Articolele 178 - 181 se aplică mutatis mutandis.
Articolul 191
Denumiri de vinuri protejate în prezent
(1) Denumirile de vinuri protejate în conformitate cu articolele 51 și 54 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 și cu articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei (37) sunt protejate automat în temeiul prezentului regulament. Comisia le înscrie în registrul prevăzut la articolul 186 din prezentul regulament.
(2) În ceea ce privește denumirile de vinuri protejate menționate la alineatul (1), statele membre transmit Comisiei:
|
(a) |
dosarele tehnice menționate la articolul 175 alineatul (1); |
|
(b) |
deciziile naționale de aprobare. |
(3) Denumirile de vinuri menționate la alineatul (1) pentru care informațiile menționate la alineatul (2) nu sunt prezentate până la 31 decembrie 2011 pierd protecția în temeiul prezentului regulament. Comisia ia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , măsurile administrative necesare pentru a radia aceste denumiri din registrul prevăzut la articolul 186.
(4) Articolul 190 nu se aplică în cazul denumirilor de vinuri protejate menționate la alineatul (1) din prezentul articol.
Până la 31 decembrie 2014, Comisia poate decide, din proprie inițiativă și prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , anularea protecției unor denumiri de vinuri protejate existente menționate la alineatul (1) dacă acestea nu întrunesc condițiile prevăzute la articolul 174.
Articolul 192
Taxe
Statele membre pot solicita plata unei taxe pentru acoperirea cheltuielilor, inclusiv a celor ocazionate de examinarea cererilor de protecție, a declarațiilor de opoziție, a cererilor de modificare și a cererilor de anulare în temeiul prezentei subsecțiuni.
Articolul 193
Competențe delegate
(1) Pentru a ține seama de particularitățile producției din aria geografică delimitată, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
principiile delimitării ariei geografice și |
|
(b) |
definițiile, restricțiile și derogările referitoare la producția în aria geografică delimitată. |
(2) Pentru a asigura calitatea și trasabilitatea produselor, Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , condițiile în care caietul de sarcini poate include cerințe suplimentare în sensul articolului 175 alineatul (2) litera (h).
(3) Pentru a asigura drepturile sau interesele legitime ale producătorilor sau ale operatorilor, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să stabilească în ce cazuri un producător izolat poate solicita protecția unei denumiri de origine sau a unei indicații geografice; |
|
(b) |
să adopte restricții în ceea ce privește tipul solicitantului care poate cere protecția unei denumiri de origine sau a unei indicații geografice; |
|
(c) |
să adopte măsuri specifice referitoare la procedurile naționale aplicabile cererilor transfrontaliere; |
|
(d) |
să stabilească data depunerii unei cereri sau a unei solicitări; |
|
(e) |
să stabilească data începând de la care se aplică protecția; |
|
(f) |
să stabilească condițiile în care o modificare trebuie considerată minoră în sensul articolului 189 alineatul (2); |
|
(g) |
să stabilească data la care intră în vigoare o modificare. |
(4) Pentru a asigura o protecție adecvată, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , restricții cu privire la denumirea protejată.
(5) Pentru a preveni utilizarea ilegală a denumirilor de origine protejate și a indicațiilor geografice protejate, Comisia poate defini, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , măsurile care urmează să fie puse în aplicare de statele membre în acest sens.
(6) Pentru a asigura eficiența controalelor prevăzute în prezenta subsecțiune, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , măsurile necesare cu privire la comunicarea operatorilor către autoritățile competente.
(7) Pentru a se asigura că operatorii economici și autoritățile competente nu sunt afectați de aplicarea prezentei subsecțiuni în ceea ce privește denumirile vinurilor cărora li s-a acordat protecție înainte de 1 august 2009, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții tranzitorii cu privire la:
|
(a) |
denumirile vinurilor recunoscute de statele membre ca denumiri de origine sau ca indicații geografice până la 1 august 2009; |
|
(b) |
procedura preliminară la nivel național; |
|
(c) |
vinurile introduse pe piață sau etichetate înainte de o anumită dată și |
|
(d) |
modificarea caietelor de sarcini ale produselor. |
Articolul 194
Competențe de executare
(1) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta subsecțiune cu privire la:
|
(a) |
informațiile care trebuie furnizate în caietul de sarcini al produsului cu privire la legătura dintre aria geografică și produsul final; |
|
(b) |
publicarea deciziei de protecție sau de respingere; |
|
(c) |
crearea și menținerea registrului menționat la articolul 186; |
|
(d) |
conversia unei denumiri de origine protejată la indicație geografică protejată; |
|
(e) |
depunerea cererilor transfrontaliere; |
|
(f) |
controalele și verificările care trebuie efectuate de statele membre, inclusiv testările. |
(2) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta subsecțiune cu privire la procedura de examinare a cererilor de protecție sau de aprobare a unei modificări a unei denumiri de origine sau a unei indicații geografice, inclusiv acceptabilitatea acestora, precum și la procedura referitoare la cererile opoziție, de anulare sau de conversie, inclusiv acceptabilitatea acestora, și depunerea informațiilor legate de denumirile vinurilor protejate existente, în special în ceea ce privește:
|
(a) |
modelele de documente și forma de comunicare; |
|
(b) |
termenele limită; |
|
(c) |
informațiile cu privire la fapte, probele și documentele justificative care trebuie depuse în sprijinul cererii sau solicitării. |
Articolul 195
Acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323
Atunci când se consideră că o cerere sau o solicitare nu poate fi acceptată, Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , respingerea cererii sau a solicitării ca fiind inacceptabilă.
Subsecțiunea III
Mențiuni tradiționale
Articolul 196
Definiție
„Mențiune tradițională” înseamnă o mențiune folosită în mod tradițional în statele membre pentru produsele menționate la articolul 173 alineatul (1) pentru a desemna:
|
(a) |
faptul că produsul are o denumire de origine protejată sau o indicație geografică protejată în temeiul legislației Uniunii sau în temeiul legislației naționale; sau |
|
(b) |
metoda de producere sau de maturare, calitatea, culoarea, tipul locului de proveniență sau un eveniment deosebit legat de istoria produsului cu denumire de origine protejată sau cu indicație geografică protejată. |
Articolul 197
Protecția
(1) O mențiune tradițională protejată poate fi utilizată numai în cazul unui produs care a fost produs în conformitate cu definiția menționată la articolul 196.
Mențiunile tradiționale sunt protejate împotriva utilizării ilicite.
Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica utilizarea ilicită a mențiunilor tradiționale protejate.
(2) Mențiunile tradiționale nu pot deveni generice în Uniune.
Articolul 198
Competențe delegate
(1) Pentru a asigura o protecție adecvată, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții cu privire la limba și ortografierea mențiunii protejate.
(2) Pentru a asigura drepturile sau interesele legitime ale producătorilor sau ale operatorilor, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
tipul solicitanților care pot cere protecția unei mențiuni tradiționale; |
|
(b) |
condițiile valabilității unei cereri de recunoaștere a unei mențiuni tradiționale; |
|
(c) |
motivele pentru care se poate obiecta la o propunere de recunoaștere a unei mențiuni tradiționale; |
|
(d) |
domeniul de aplicare a protecției, inclusiv relația cu mărcile comerciale, mențiunile tradiționale protejate, denumirile de origine protejate sau indicațiile geografice protejate, omonimele sau anumite denumiri de struguri de vinificație; |
|
(e) |
motivele anulării unei mențiuni tradiționale; |
|
(f) |
data depunerii unei cereri sau a unei solicitări; |
(3) Pentru a ține seama de particularitățile schimburilor comerciale dintre Uniune și anumite țări terțe, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , condițiile în care se pot utiliza mențiuni tradiționale pentru produse din țări terțe și poate prevedea derogări de la articolul 196.
(4) Pentru a preveni utilizarea ilegală a mențiunilor tradiționale protejate, Comisia poate preciza, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , măsurile care urmează să fie puse în aplicare de statele membre în acest sens.
Articolul 199
Competențe de executare
(1) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta subsecțiune cu privire la procedura de examinare a cererilor de protecție sau de aprobare a unei modificări a unei mențiuni tradiționale, inclusiv acceptabilitatea acestora, precum și la procedura referitoare la cererile de opoziție sau de anulare, inclusiv acceptabilitatea acestora, în special în ceea ce privește:
|
(a) |
modelele de documente și forma de comunicare; |
|
(b) |
termenele limită; |
|
(c) |
informațiile cu privire la fapte, probele și documentele justificative care trebuie depuse în sprijinul cererii sau solicitării. |
(2) Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , acceptarea sau respingerea unei cereri de protecție a unei mențiuni tradiționale sau a unei solicitări de modificare a unei mențiuni protejate ori anularea protecției unei mențiuni tradiționale.
(3) Comisia prevede, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , protejarea mențiunilor tradiționale în privința cărora a acceptat cererea de protecție, în special prin clasificarea lor conform articolului 196 literele (a) sau (b) și prin publicarea unei definiții și/sau a condițiilor de utilizare.
Articolul 200
Acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323
Atunci când se consideră că o cerere sau o solicitare nu poate fi acceptată, Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare fără aplicarea articolului 323 , respingerea cererii sau a solicitării ca fiind inacceptabilă.
Secțiunea III
Etichetarea și prezentarea în sectorul vitivinicol
Articolul 201
Definiție
În sensul prezentei secțiuni:
|
(a) |
„etichetare” înseamnă mențiunile, indicațiile, mărcile de fabrică sau mărcile comerciale, imaginile sau semnele care figurează pe orice ambalaj, document, anunț, etichetă, inel sau manșetă, care însoțesc un anumit produs sau care se referă la acesta; |
|
(b) |
„prezentare” înseamnă orice informații transmise consumatorului prin modalitatea de ambalare a produsului vizat, inclusiv prin forma și tipul sticlelor. |
Articolul 202
Condiții de aplicare a normelor orizontale
(1) Sub rezerva dispozițiilor prezentului regulament, Directiva 2008/95/CE, Directiva 89/396/CEE a Consiliului (38), Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului (39) și Directiva 2007/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului (40) se aplică etichetării și prezentării produselor aflate în domeniul de aplicare al acestora. Etichetarea produselor menționate la punctele 1-11, 13, 15 și 16 din partea II a anexei XII nu poate fi completată cu alte indicații decât cele prevăzute în prezentul regulament, cu excepția cazului în care acestea îndeplinesc cerințele prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2000/13/CE.
(2) Atunci când unul sau mai multe dintre ingredientele enumerate în anexa IIIa la Directiva 2000/13/CE sunt prezente într-unul dintre produsele menționate în partea II din anexa XII la prezentul regulament, acestea trebuie indicate pe etichetă precedate de termenul „conține”.
În cazul sulfiților, se pot utiliza următorii termeni: „sulfiți” sau „dioxid de sulf”.
(3) Obligația de etichetare menționată la alineatul (2) poate fi însoțită de utilizarea unei pictograme care urmează a fi definită prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321. [AM 27]
Articolul 203
Indicații obligatorii
(1) Etichetarea și prezentarea produselor menționate în anexa XII partea II punctele 1 - 11, 13, 15 și 16 comercializate în Uniune sau destinate exportului conțin următoarele indicații obligatorii:
|
(a) |
denumirea categoriei de produse viticole în conformitate cu anexa XII partea II; |
|
(b) |
pentru vinurile cu denumiri de origine protejate sau cu indicații geografice protejate:
|
|
(c) |
tăria alcoolică dobândită în volume; |
|
(d) |
indicarea provenienței; |
|
(e) |
indicarea îmbuteliatorului sau, în cazul vinului spumant, al vinului spumos, al vinului spumant de calitate sau al vinului spumant de calitate de tip aromat, numele producătorului sau al vânzătorului; |
|
(f) |
indicarea importatorului, în cazul vinurilor importate și |
|
(g) |
în cazul vinului spumant, al vinului spumos, al vinului spumant de calitate sau al vinului spumant de calitate de tip aromat, indicarea conținutului de zahăr. |
(2) Prin derogare de la alineatul (1) litera (a), trimiterea la categoria de produse viticole poate fi omisă pentru vinurile ale căror etichete conțin numele unei denumiri de origine protejate sau al unei indicații geografice protejate și pentru vinurile spumante de calitate ale căror etichete conțin mențiunea „Sekt” . [AM 28]
(3) Prin derogare de la alineatul (1) litera (b), trimiterea la mențiunile „denumire de origine protejată” sau „indicație geografică protejată” poate fi omisă în următoarele cazuri:
|
(a) |
atunci când o mențiune tradițională în sensul articolului 196 litera (a) figurează pe etichetă; |
|
(b) |
în cazuri excepționale care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 și pentru a asigura coerența cu practicile de etichetare existente. |
Articolul 204
Indicații facultative
(1) Etichetarea și prezentarea produselor menționate la articolul 203 alineatul (1) pot conține, în special, următoarele indicații facultative:
|
(a) |
anul de recoltă; |
|
(b) |
denumirea unuia sau a mai multor soiuri de struguri de vinificație; |
|
(c) |
în cazul altor vinuri decât cele menționate la articolul 203 alineatul (1) litera (g), mențiuni indicând conținutul de zahăr; |
|
(d) |
în cazul vinurilor cu denumire de origine protejată sau cu indicație geografică protejată, mențiunile tradiționale în sensul articolului 196 litera (b); |
|
(e) |
simbolul Uniunii care indică denumirea de origine protejată sau indicația geografică protejată; |
|
(f) |
mențiuni referitoare la anumite metode de producție; |
|
(g) |
în cazul vinurilor cu denumire de origine protejată sau cu indicație geografică protejată, numele altei unități geografice care este mai restrânsă sau mai largă decât zona care determină denumirea de origine sau indicația geografică. |
(2) Fără a aduce atingere articolului 182 alineatul (3), în ceea ce privește utilizarea indicațiilor menționate la alineatul (1) literele (a) și (b) pentru vinurile fără denumire de origine protejată sau indicație geografică protejată:
|
(a) |
statele membre adoptă acte cu putere de lege și acte administrative pentru a asigura procedurile de certificare, aprobare și verificare în vederea garantării veridicității informațiilor respective; |
|
(b) |
statele membre pot, pe baza unor criterii nediscriminatorii și obiective și acordând atenția cuvenită concurenței loiale, să întocmească, pentru vinul produs din soiuri de struguri de vinificație de pe propriul teritoriu, liste de soiuri de struguri de vinificație excluse, în special în cazul în care:
|
|
(c) |
amestecurile de vinuri din state membre diferite nu duc la o etichetare a soiului sau a soiurilor de struguri de vinificație decât dacă statele membre vizate convin altfel și asigură fezabilitatea procedurilor de certificare, aprobare și verificare relevante. |
Articolul 205
Limbile
(1) Atunci când sunt exprimate în cuvinte, indicațiile obligatorii și opționale menționate la articolele 203 și 204 figurează în una sau mai multe limbi oficiale ale Uniunii.
(2) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), numele unei denumiri de origine protejate sau al unei indicații geografice protejate sau al unei mențiuni tradiționale în sensul articolului 196 litera (a) figurează pe etichetă în limba sau limbile pentru care se aplică protecția.
În cazul denumirilor de origine protejate sau al indicațiilor geografice protejate sau al denumirilor naționale specifice care nu utilizează alfabetul latin, numele poate figura, de asemenea, în una sau mai multe limbi oficiale ale Uniunii.
Articolul 206
Aplicarea legislației
Autoritățile competente ale statelor membre iau măsurile necesare pentru a împiedica introducerea pe piață a oricărui produs menționat la articolul 203 alineatul (1) care nu este etichetat în conformitate cu dispozițiile prezentei secțiuni sau pentru a-l retrage de pe piață.
Articolul 207
Competențe delegate
(1) Pentru a asigura conformitate cu normele orizontale privind etichetarea și prezentarea și pentru a ține seama de particularitățile sectorului vitivinicol, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , definiții, reguli și restricții cu privire la:
|
(a) |
prezentarea și utilizarea altor indicații de etichetare decât cele prevăzute în prezenta secțiune; |
|
(b) |
anumite indicații obligatorii, în special:
|
|
(c) |
indicații opționale, în special:
|
|
(d) |
prezentare, în special:
|
(2) Pentru a asigura eficiența procedurilor de certificare, aprobare și verificare prevăzute în prezenta secțiune, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , măsurile necesare în acest scop.
(3) Pentru a asigura interesele legitime ale operatorilor, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la etichetarea și prezentarea temporară a vinurilor care beneficiază de o denumire de origine sau de o indicație geografică și a căror denumire de origine sau indicație geografică îndeplinește cerințele prevăzute la articolul 178 alineatul (5).
(4) Pentru a se asigura că operatorii economici nu sunt afectați, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții tranzitorii cu privire la vinul introdus pe piață și etichetat înainte de 1 august 2009.
(5) Pentru a preveni comercializarea în Uniune sau exportul de produse neetichetate conform prezentei secțiuni, Comisia poate defini, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , măsurile pe care statele membre trebuie să le pună în aplicare în acest scop.
(6) Pentru a ține seama de particularitățile schimburilor comerciale dintre Uniune și anumite țări terțe, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , derogări de la prezenta secțiune.
Articolul 208
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune cu privire la proceduri, notificări și criterii tehnice.
CAPITOLUL II
Organizații de producători, grupuri de producători, organizații interprofesionale și organizații de operatori
Secțiunea I
Principii generale
Articolul 209
Organizații de producători
Statele membre recunosc organizațiile de producători care:
|
(a) |
se compun din producători ai unuia dintre următoarele sectoare:
|
|
(b) |
sunt constituite la inițiativa producătorilor; |
|
(c) |
urmăresc un scop specific care poate mai ales să includă sau, în ceea ce privește sectorul fructelor și al legumelor, care include unul sau mai multe dintre următoarele obiective:
|
Statele membre pot, de asemenea, recunoaște organizațiile de producători constituite de producătorii din orice sector prevăzut la articolul 1 cu excepția sectoarelor prevăzute la primul paragraf litera (a), în condițiile stabilite la literele (b) și (c) ale alineatului respectiv.
În ceea ce privește sectorul vitivinicol, statele membre pot recunoaște organizațiile de producători în aceleași condiții ca cele prevăzute la primul paragraf literele (b) și (c) și care aplică actul constitutiv prin care se solicită membrilor acestora, în mod special:
|
(a) |
să aplice normele adoptate de organizația de producători cu privire la raportarea producției, producție, comercializare și protecția mediului; |
|
(b) |
să pună la dispoziție informațiile solicitate de organizația de producători în vederea întocmirii statisticilor, în special pentru suprafețele de cultură și evoluția pieței; |
|
(c) |
să plătească penalități în caz de încălcare a obligațiilor care le revin în temeiul actului constitutiv. |
În sectorul vitivinicol pot fi avute în vedere, în special, următoarele obiective specifice în sensul primului paragraf litera (c):
|
(a) |
promovarea și furnizarea de asistență tehnică pentru utilizarea unor practici de cultivare și a unor tehnici de producție care protejează mediul; |
|
(b) |
promovarea inițiativelor privind gestionarea subproduselor vitivinicole și gestionarea deșeurilor, în special pentru protejarea calității apei, a solului și a peisajului și pentru a ocroti sau a favoriza biodiversitatea; |
|
(c) |
realizarea de studii privind metodele de producție sustenabile și evoluția pieței; |
|
(d) |
contribuția adusă la realizarea programelor de sprijin prevăzute în prezenta parte la titlul I capitolul IV secțiunea VII. |
Articolul 210
Organizații interprofesionale
(1) Statele membre recunosc organizațiile interprofesionale care:
|
(a) |
sunt constituite din reprezentanți ai activităților economice legate de producția, comercializarea și/sau prelucrarea produselor din sectoarele următoare:
|
|
(b) |
sunt formate la inițiativa tuturor sau a unei părți din organizațiile sau asociațiile care le compun; |
|
(c) |
au un scop precis, care se poate referi, în special, la:
|
(2) În cazul în care organizațiile interprofesionale menționate la alineatul (1) își exercită activitățile pe teritoriul mai multor state membre, statutul de organizație interprofesională este recunoscut de către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 .
(3) În plus față de dispozițiile alineatului (1), statele membre recunosc, de asemenea, în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor, și pot recunoaște, în ceea ce privește sectorul vitivinicol, organizațiile interprofesionale care:
|
(a) |
sunt formate din reprezentanți ai activităților economice legate de producția, comercializarea sau prelucrarea produselor din sectoarele menționate în textul introductiv; |
|
(b) |
sunt constituite la inițiativa tuturor reprezentanților menționați la litera (a) sau a unora dintre ei; |
|
(c) |
desfășoară una dintre activitățile de mai jos, iar în cazul sectorului fructelor și legumelor două sau mai multe dintre aceste activități în una sau mai multe regiuni ale Uniunii, ținând cont de interesele consumatorilor, și, fără a afecta alte sectoare, în sectorul vitivinicol având în vedere sănătatea publică și interesele consumatorilor:
|
(4) Statele membre pot să recunoască, de asemenea, organizațiile interprofesionale care:
|
(a) |
sunt formate din reprezentanți ai activităților economice legate de producția, comercializarea sau prelucrarea produselor din sectorul laptelui și al produselor lactate; |
|
(b) |
sunt constituite la inițiativa tuturor reprezentanților menționați la litera (a) sau a unora dintre ei; |
|
(c) |
desfășoară, într-una sau mai multe regiuni ale Uniunii, una sau mai multe dintre următoarele activități, ținând seama de interesele consumatorilor:
|
Articolul 211
Dispoziții comune privind organizațiile de producători și organizațiile interprofesionale
(1) Articolul 209 și articolul 210 alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere recunoașterii organizațiilor de producători, respectiv a organizațiilor interprofesionale, stabilită de statele membre în temeiul legislației naționale și în conformitate cu legislația Uniunii, în orice sector menționat la articolul 1, cu excepția sectoarelor menționate la articolul 209 primul paragraf litera (a) și la articolul 210 alineatul (1).
(2) Organizațiile de producători recunoscute sau aprobate în conformitate cu Regulamentele (CEE) nr. 707/76 (41), (CE) nr. 865/2004 (42), și (CE) nr. 1952/2005 (43) se consideră a fi organizații de producători recunoscute în temeiul articolului 209 din prezentul regulament.
Organizațiile interprofesionale recunoscute sau aprobate în conformitate cu Regulamentele (CEE) nr. 2077/92 (44) și (CE) nr. 865/2004 se consideră organizații interprofesionale recunoscute în temeiul articolului 210 din prezentul regulament.
Articolul 212
Organizații de operatori
În sensul prezentului regulament, prin organizații de operatori se înțelege organizații recunoscute de producători, organizații interprofesionale recunoscute sau organizații recunoscute de alți operatori economici din sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă sau asociații ale acestora.
Secțiunea II
Norme privind organizațiile de producători și organizațiile interprofesionale, precum și grupurile de producători din sectorul fructelor și al legumelor
Subsecțiunea I
Statutul și recunoașterea organizațiilor de producători
Articolul 213
Statutul organizațiilor de producători
(1) Statutul unei organizații de producători din sectorul fructelor și al legumelor stabilește următoarele obligații ale membrilor producători, în special:
|
(a) |
aplicarea normelor adoptate de organizația de producători cu privire la raportarea producției, producție, comercializare și protecția mediului; |
|
(b) |
apartenența la o singură organizație de producători, în cazul producției la nivelul unei exploatații a oricăruia dintre produsele menționate la articolul 209 primul paragraf litera (a) punctul (iii); |
|
(c) |
comercializarea întregii producții vizate prin intermediul organizației de producători; |
|
(d) |
punerea la dispoziție a informațiilor solicitate de organizația de producători, în special cele legate de suprafețele de cultură, cantitățile recoltate, producție și vânzări directe, în vederea întocmirii statisticilor; |
|
(e) |
plata contribuțiilor financiare prevăzute în actul constitutiv pentru crearea și refinanțarea fondului operațional prevăzut la articolul 120. |
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1) litera (c), atunci când organizația de producători autorizează o astfel de acțiune și când această acțiune se desfășoară în conformitate cu condițiile stabilite de organizația de producători, membrii producători:
|
(a) |
nu pot vinde consumatorilor pentru nevoi personale, direct de pe exploatația lor și/sau din afara exploatației lor, mai mult de un procentaj fix din producția și/sau produsele lor, respectivul procentaj fiind stabilit de către statele membre la cel puțin 10 %; |
|
(b) |
pot comercializa ei înșiși sau prin intermediul altei organizații de producători desemnate de propria organizație cantități de produse care reprezintă cantități marginale în raport cu volumul de producție comercializabil de organizația lor; |
|
(c) |
pot comercializa ei înșiși sau prin intermediul altei organizații de producători desemnate de propria organizație produse care, din cauza caracteristicilor lor, nu fac în mod obișnuit obiectul activităților comerciale ale organizației de producători respective. |
(3) Statutul unei organizații de producători prevede, de asemenea:
|
(a) |
procedurile de stabilire, adoptare și modificare a normelor prevăzute la alineatul (1); |
|
(b) |
obligația membrilor de a plăti contribuțiile financiare necesare pentru finanțarea organizației de producători; |
|
(c) |
normele care să permită producătorilor membri să exercite un control democratic asupra organizației și asupra deciziilor sale; |
|
(d) |
sancțiuni pentru nerespectarea obligațiilor care decurg din actul constitutiv, în special neplata contribuțiilor financiare, sau din nerespectarea normelor stabilite de organizația de producători; |
|
(e) |
regulile de admitere a noilor membri, în special durata minimă a calității de membru; |
|
(f) |
normele contabile și bugetare necesare pentru funcționarea organizației. |
(4) Se consideră că organizațiile de producători din sectorul fructelor și al legumelor acționează în numele și în interesul membrilor lor în toate aspectele de natură economică.
Articolul 214
Recunoașterea
(1) Statele membre recunosc ca organizații de producători în sectorul fructelor și al legumelor toate entitățile juridice sau părți clar definite din cadrul entităților juridice care își depun candidatura în vederea recunoașterii, cu condiția:
|
(a) |
să aibă drept obiectiv utilizarea de practici de cultură, tehnici de producție și tehnici de gestionare a deșeurilor ecologice, în special în vederea protejării calității apelor, a solului și a peisajului și a ocrotirii sau favorizării biodiversității, precum și să îndeplinească cerințele stabilite la articolele 209 și 213 și să furnizeze dovezi în acest sens; |
|
(b) |
să aibă un număr minim de membri și să acopere un volum minim sau o valoare minimă din producția comercializabilă, care urmează să fie stabilită de către statele membre, și să furnizeze dovezi în acest sens; |
|
(c) |
să existe suficiente dovezi că își pot desfășura activitatea în mod corespunzător, atât în timp, cât și ca eficacitate și concentrare a aprovizionării, în acest scop statele membre putând decide care dintre produsele sau grupurile de produse menționate la articolul 209 primul paragraf litera (a) punctul (iii) ar trebui să fie acoperite de organizațiile de producători; |
|
(d) |
să le asigure efectiv membrilor lor obținerea asistenței tehnice necesare la utilizarea practicilor de cultivare ecologice; |
|
(e) |
să pună efectiv la dispoziția membrilor lor, atunci când este cazul, mijloacele tehnice de colectare, depozitare, ambalare și comercializare a produselor acestora; |
|
(f) |
să asigure gestiunea comercială și contabilă adecvată pentru activitățile acestora și |
|
(g) |
să nu dețină o poziție dominantă pe o anumită piață, cu excepția cazului în care acest lucru este necesar pentru atingerea obiectivelor prevăzute la articolul 39 din tratat. |
(2) Statele membre:
|
(a) |
decid asupra acordării recunoașterii unei organizații de producători în termen de trei luni de la data depunerii cererii însoțite de toate documentele justificative; |
|
(b) |
efectuează, la intervale regulate, controale privind respectarea de către organizațiile de producători a dispozițiilor prezentului capitol, aplică sancțiuni acestor organizații în cazul nerespectării sau al constatării unor nereguli în legătură cu dispozițiile prezentului regulament și hotărăsc, dacă este cazul, retragerea recunoașterii; |
|
(c) |
comunică Comisiei, o dată pe an, orice decizie de acordare, refuz sau retragere a recunoașterii. |
Subsecțiunea II
Asociația organizațiilor de producători și grupurile de producători
Articolul 215
Asociația organizațiilor de producători din sectorul fructelor și al legumelor
O asociație a organizațiilor de producători din sectorul fructelor și al legumelor se constituie la inițiativa organizațiilor de producători recunoscute și poate desfășura oricare dintre activitățile unei organizații de producători menționate în prezentul regulament. În acest scop, statele membre pot recunoaște, la cerere, o asociație a organizațiilor de producători, atunci când:
|
(a) |
statul membru consideră că asociația este capabilă să desfășoare în mod eficient activitățile respective și |
|
(b) |
asociația nu deține o poziție dominantă pe o anumită piață, cu excepția cazului în care acest lucru este necesar pentru atingerea obiectivelor prevăzute la articolul 39 din tratat. |
Articolul 213 alineatul (4) se aplică mutatis mutandis.
Articolul 216
Externalizarea
Statele membre pot permite unei organizații de producători recunoscute din sectorul fructelor și al legumelor sau unei asociații de organizații de producători recunoscute din sectorul respectiv să externalizeze oricare dintre activitățile sale, inclusiv către sucursale, cu condiția să furnizeze statului membru suficiente dovezi care justifică faptul că externalizarea reprezintă o modalitate adecvată de realizare a obiectivelor organizației de producători sau ale asociației organizațiilor de producători respective.
Articolul 217
Grupuri de producători din sectorul fructelor și al legumelor
(1) În statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau ulterior, în regiunile ultraperiferice ale Uniunii menționate la articolul 349 alineatul (2) din tratat sau în insulele mai mici din Marea Egee menționate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 se pot constitui grupuri de producători, ca entitate juridică sau ca parte bine definită a unei entități juridice, la inițiativa agricultorilor care cultivă unul sau mai multe produse din sectorul fructelor și al legumelor și/sau astfel de produse destinate exclusiv prelucrării, în vederea recunoașterii ca organizație de producători.
Acestor grupuri de producători li se poate acorda o perioadă de tranziție în cursul căreia să îndeplinească condițiile pentru a fi recunoscute ca organizație de producători în conformitate cu articolul 209.
Pentru a putea fi recunoscute, acestea trebuie să prezinte statului membru în cauză un plan de recunoaștere etapizat, a cărui acceptare semnalează începerea perioadei de tranziție menționate la al doilea paragraf și reprezintă o recunoaștere preliminară. Perioada de tranziție este de cel mult cinci ani.
(2) Anterior acceptării planului de recunoaștere, statele membre informează Comisia cu privire la intențiile lor și la posibilele implicații financiare ale acestui plan.
Subsecțiunea III
Extinderea aplicării normelor la producătorii dintr-o zonă economică
Articolul 218
Extinderea aplicării normelor
(1) În cazurile în care o organizație de producători din sectorul fructelor și al legumelor care își desfășoară activitatea într-o anumită zonă economică este considerată, din punctul de vedere al unui anumit produs, reprezentativă pentru producția și producătorii din zona respectivă, statul membru în cauză poate, la solicitarea organizației de producători respective, să decidă obligativitatea următoarelor norme pentru producătorii din zona economică respectivă care nu sunt membri ai organizației de producători respective:
|
(a) |
normele menționate la articolul 213 alineatul (1) litera (a); |
|
(b) |
normele necesare pentru punerea în aplicare a măsurilor menționate la articolul 121 alineatul (2) litera (c). |
Primul paragraf se aplică cu condiția ca normele respective:
|
(a) |
să fi fost în vigoare timp de cel puțin un an de comercializare; |
|
(b) |
să fie incluse în lista exhaustivă din anexa XIV; |
|
(c) |
să fie obligatorii pe durata a cel mult trei ani de comercializare. |
Cu toate acestea, condiția menționată la paragraful al doilea litera (a) nu se aplică în cazul în care normele în cauză sunt cele enumerate în anexa XIV punctele 1, 3 și 5. În această situație, extinderea aplicării normelor se aplică cel mult pe durata unui an de comercializare.
(2) În sensul prezentei subsecțiuni, prin „zonă economică” se înțelege o zonă geografică formată din regiuni de producție adiacente sau învecinate în care există condiții omogene de producție și de comercializare.
Statele membre comunică o listă de zone economice Comisiei.
În termen de o lună de la comunicare, Comisia, prin intermediul unui act de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , aprobă lista sau, în urma consultării statului membru vizat, decide asupra modificărilor pe care acesta trebuie să le opereze. Comisia face publică lista aprobată prin mijloacele pe care le consideră adecvate.
(3) O organizație de producători este considerată reprezentativă în sensul alineatului (1) atunci când membrii săi reprezintă cel puțin 50 % din producătorii din zona economică în care funcționează și atunci când acoperă cel puțin 60 % din volumul producției zonei respective. Fără a aduce atingere alineatului (5), la calcularea acestor procentaje nu se iau în considerare producătorii sau producția de produse ecologice care intră, până la 31 decembrie 2008, sub incidența Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 (45), iar de la 1 ianuarie 2009 sub incidența Regulamentului (CE) nr. 834/2007 (46).
(4) Normele obligatorii pentru toți producătorii dintr-o anume zonă economică:
|
(a) |
nu trebuie să afecteze în mod negativ ceilalți producători din statul membru respectiv sau din Uniune; |
|
(b) |
nu se aplică, cu excepția cazului în care se referă în mod explicit la acestea, la produsele livrate în vederea prelucrării în temeiul unui contract semnat anterior începerii anului de comercializare, cu excepția normelor referitoare la raportarea producției menționate la articolul 213 alineatul (1) litera (a); |
|
(c) |
nu trebuie să fie incompatibile cu normele Uniunii și cu normele naționale în vigoare. |
(5) Normele nu pot fi considerate ca fiind obligatorii pentru producătorii de produse ecologice care intră, până la 31 decembrie 2008, sub incidența Regulamentului (CEE) nr. 2092/91, iar de la 1 ianuarie 2009 sub incidența Regulamentului (CE) nr. 834/2007, exceptând situațiile în care o astfel de măsură a fost aprobată de cel puțin 50 % dintre producătorii respectivi din zona economică în care funcționează organizația de producători, iar organizația în cauză acoperă cel puțin 60 % din producția din zona respectivă.
Articolul 219
Notificarea
Statele membre notifică fără întârziere Comisiei normele pe care le-au hotărât obligatorii pentru toți producătorii dintr-o anumită zonă economică în temeiul articolului 218 alineatul (1). Comisia face publice normele respective prin mijloacele pe care le consideră adecvate.
Articolul 220
Abrogarea extinderii aplicării normelor
Comisia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , decide că un stat membru trebuie să abroge extinderea aplicării normelor stabilite de respectivul stat membru în conformitate cu articolul 218 alineatul (1):
|
(a) |
în cazul în care constată că respectiva extindere la alți producători elimină concurența într-un segment important al pieței interne, periclitează liberul schimb sau îndeplinirea obiectivelor articolului 39 din tratat; |
|
(b) |
în cazul în care constată că articolul 101 alineatul (1) din tratat se aplică normelor extinse la alți producători. Decizia Comisiei cu privire la respectivele norme se aplică începând de la data la care se constată acest aspect; |
|
(c) |
în cazul în care stabilește, în urma unor verificări, că dispozițiile prezentei subsecțiuni nu au fost respectate. |
Articolul 221
Contribuțiile financiare ale producătorilor care nu sunt membri
Atunci când se aplică articolul 218 alineatul (1), statul membru în cauză poate decide, în urma unei verificări a dovezilor prezentate, ca producătorii care nu sunt membri să plătească organizației de producători partea din contribuțiile financiare plătită de producătorii membri, în măsura în care acestea se utilizează pentru acoperirea:
|
(a) |
costurilor administrative rezultate din aplicarea normelor menționate la articolul 218 alineatul (1); |
|
(b) |
costurilor pentru cercetare, studii de piață și promovarea vânzărilor suportate de organizație sau asociație și de care beneficiază toți producătorii din zonă. |
Articolul 222
Extinderea aplicării normelor la asociațiile organizațiilor de producători
În sensul prezentei subsecțiuni, orice trimitere la organizațiile de producători se interpretează și ca trimitere la asociațiile organizațiilor de producători recunoscute.
Subsecțiunea IV
Organizații interprofesionale din sectorul fructelor și al legumelor
Articolul 223
Recunoaștere și retragerea recunoașterii
(1) În cazul în care structurile statelor membre oferă garanții în acest sens, statele membre pot recunoaște ca organizații interprofesionale în sectorul fructelor și al legumelor toate entitățile juridice înființate pe teritoriul lor care depun o cerere corespunzătoare, cu condiția ca acestea:
|
(a) |
să își desfășoare activitatea într-una sau mai multe regiuni ale statului membru respectiv; |
|
(b) |
să reprezinte un segment important al producției, al comerțului și/sau al prelucrării fructelor și legumelor, precum și a produselor prelucrate pe bază de fructe și legume din regiunea sau regiunile vizate și, în cazul în care sunt implicate mai multe regiuni, acestea să poată demonstra un nivel minim de reprezentativitate în fiecare regiune, pentru fiecare ramură profesională din cadrul organizației; |
|
(c) |
să desfășoare două sau mai multe dintre activitățile menționate la articolul 210 alineatul (3) litera (c); |
|
(d) |
să nu fie ele însele implicate în producerea, prelucrarea sau comercializarea fructelor și a legumelor sau a produselor prelucrate pe bază de fructe și legume; |
|
(e) |
să nu se angajeze în niciunul dintre acordurile, deciziile și practicile concertate menționate la articolul 285 alineatul (4). |
(2) Înainte de a acorda recunoașterea, statele membre adresează Comisiei o notificare privind organizațiile interprofesionale care au solicitat recunoașterea, furnizând toate informațiile relevante cu privire la reprezentativitate și la diferitele activități ale acestora, împreună cu toate celelalte informații necesare pentru evaluare.
Comisia poate, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , să obiecteze la solicitarea recunoașterii în termen de două luni de la notificare.
(3) Statele membre:
|
(a) |
decid acordarea recunoașterii în termen de trei luni de la depunerea cererii însoțite de toate documentele justificative; |
|
(b) |
Efectuează, la intervale regulate, controale pentru a constata dacă organizațiile interprofesionale respectă condițiile de recunoaștere, aplică sancțiuni acestor organizații în cazul nerespectării sau al constatării unor nereguli în legătură cu prezentul regulament și hotărăsc, dacă este cazul, retragerea recunoașterii; |
|
(c) |
retrag recunoașterea în cazul în care:
|
|
(d) |
informează Comisia, în termen de două luni, asupra oricărei decizii de acordare, refuz sau retragere a recunoașterii. |
(4) Recunoașterea constituie o autorizație de desfășurare a activităților menționate la articolul 210 alineatul (3) litera (c), sub rezerva respectării dispozițiilor prezentului regulament.
(5) Comisia stabilește, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , termenii și condițiile, precum și frecvența cu care statele membre raportează Comisiei cu privire la activitățile organizațiilor interprofesionale.
(6) În urma controalelor, Comisia poate solicita unui stat membru, prin intermediul unui act de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , să retragă recunoașterea.
(7) Comisia face publică, prin mijloacele pe care le consideră adecvate, o listă a organizațiilor interprofesionale recunoscute, indicând domeniul economic sau sfera activităților acestora și activitățile desfășurate în sensul articolului 224. Retragerea recunoașterii este, de asemenea, făcută publică.
Articolul 224
Extinderea aplicării normelor
(1) În cazurile în care o organizație interprofesională care își desfășoară activitatea într-una sau mai multe regiuni ale unui stat membru este considerată reprezentativă pentru producția, comercializarea sau prelucrarea unui anumit produs, statul membru respectiv poate, la cererea organizației interprofesionale respective, să declare obligatorii anumite acorduri, decizii sau practici concertate convenite în cadrul organizației respective, pe o perioadă limitată, pentru alți operatori care își desfășoară activitatea în regiunea sau regiunile respective și care nu fac parte din organizație, indiferent dacă aceștia sunt persoane fizice sau grupuri.
(2) O organizație interprofesională este considerată reprezentativă în sensul alineatului (1) atunci când regrupează cel puțin două treimi din producția, comercializarea sau prelucrarea produsului sau a produselor în cauză din regiunea sau regiunile vizate ale unui stat membru. În cazul în care cererea de extindere a aplicării normelor sale la alți operatori acoperă mai multe regiuni, organizația interprofesională trebuie să demonstreze un nivel minim de reprezentativitate pentru fiecare dintre ramurile profesionale pe care le grupează în fiecare din regiunile vizate.
(3) Normele pentru care poate fi solicitată extinderea la alți operatori:
|
(a) |
urmăresc unul dintre următoarele obiective:
|
|
(b) |
trebuie să fi fost în vigoare timp de cel puțin un an de comercializare; |
|
(c) |
pot deveni obligatorii pe o perioadă de cel mult trei ani de comercializare; |
|
(d) |
nu afectează în mod negativ ceilalți producători din statul membru respectiv sau Uniunea. |
Cu toate acestea, condiția menționată la primul paragraf litera (b) nu se aplică în cazul în care normele în cauză sunt cele enumerate în anexa XIV punctele 1, 3, și 5. În această situație, extinderea aplicării normelor se aplică cel mult pe durata unui an de comercializare.
(4) Normele menționate la alineatul (3) primul paragraf litera (a) punctele (ii), (iv) și (v) trebuie să fie identice cu cele stabilite în anexa XIV. Normele menționate la alineatul (3) primul paragraf litera (a) punctul (ii) nu se aplică produselor care au fost produse în afara regiunii sau a regiunilor menționate la alineatul (1).
Articolul 225
Notificarea și abrogarea extinderii aplicării normelor
(1) Statele membre informează fără întârziere Comisia cu privire la normele pe care le consideră obligatorii pentru toți operatorii dintr-una sau mai multe regiuni specifice în conformitate cu articolul 224 alineatul (1). Comisia face publice normele respective prin mijloacele pe care le consideră adecvate.
(2) Înainte ca normele respective să fie făcute publice, Comisia informează comitetul menționat la articolul 323 alineatul (1) cu privire la orice notificare de extindere a aplicării acordurilor interprofesionale.
(3) Comisia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , decide că un stat membru trebuie să abroge o extindere a aplicării normelor adoptată de respectivul stat membru în cazurile menționate la articolul 220.
Articolul 226
Contribuțiile financiare ale producătorilor care nu sunt membri
În cazurile în care se extinde aplicarea normelor pentru unul sau mai multe produse, iar una sau mai multe dintre activitățile menționate la articolul 224 alineatul (3) litera (a) sunt desfășurate de o organizație interprofesională recunoscută și sunt în interesul economic general al acelor persoane ale căror activități sunt legate de unul sau mai multe dintre produsele vizate, statul membru care a acordat recunoașterea poate decide ca persoanele fizice sau grupurile care nu sunt membre ale organizației, dar beneficiază de pe urma acelor activități să plătească organizației, integral sau parțial, contribuțiile financiare achitate de membrii acesteia, în măsura în care aceste contribuții sunt destinate să acopere costurile directe suportate ca urmare a desfășurării respectivelor activități.
Secțiunea III
Norme privind organizațiile de producători și organizațiile interprofesionale din sectorul vitivinicol
Articolul 227
Recunoașterea
(1) Statele membre pot recunoaște organizațiile de producători și organizațiile interprofesionale care au depus o cerere de recunoaștere în statul membru respectiv, iar cererea conține dovezi conform cărora entitatea:
|
(a) |
în ceea ce privește organizațiile de producători:
|
|
(b) |
în ceea ce privește organizațiile interprofesionale:
|
(2) Organizațiile de producători recunoscute în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 sunt considerate organizații de producători recunoscute în temeiul prezentului articol.
Organizațiile care întrunesc criteriile prevăzute la articolul 210 alineatul (3) și la alineatul (1) litera (b) din prezentul articol și care au fost recunoscute de statele membre sunt considerate organizații interprofesionale recunoscute în temeiul dispozițiilor menționate.
(3) Articolul 214 alineatul (2) și articolul 223 alineatul (3) se aplică mutatis mutandis organizațiilor de producători și, respectiv, organizațiilor interprofesionale din sectorul vitivinicol. Cu toate acestea:
|
(a) |
termenele menționate la articolul 214 alineatul (2) litera (a) și, respectiv, la articolul 223 alineatul (3) litera (a) sunt de patru luni; |
|
(b) |
cererile de recunoaștere menționate la articolul 214 alineatul (2) litera (a) și la articolul 223 alineatul (3) litera (a) se depun în statul membru unde organizația își are sediul; |
|
(c) |
notificările anuale menționate la articolul 214 alineatul (2) litera (c) și, respectiv, la articolul 223 alineatul (3) litera (d) se depun până la 1 martie în fiecare an. |
Secțiunea IV
Reguli privind organizațiile interprofesionale din sectorul tutunului
Articolul 228
Plata unei cotizații de către terți
(1) În cazul în care una sau mai multe dintre activitățile menționate la alineatul (2) sunt realizate de către o organizație interprofesională recunoscută în sectorul tutunului și prezintă un interes economic general pentru operatorii economici ale căror activități sunt legate de unul sau mai multe dintre produsele în cauză, statul membru care a acordat recunoașterea sau Comisia, fără asistența comitetului menționat la articolul 323 alineatul (1), în cazul în care recunoașterea a fost făcută de către aceasta în cazul în care recunoașterea a fost acordată de către aceasta, poate decide , prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323, că operatorii individuali sau grupurile de operatori care nu sunt membri ai organizației, dar beneficiază de aceste activități, au obligația de a plăti organizației suma întreagă sau parțială a cotizațiilor vărsate de către membri, în măsura în care aceste cotizații sunt destinate acoperirii cheltuielilor rezultate direct din realizarea activităților în cauză, cu excluderea tuturor cheltuielilor administrative. [AM 29]
(2) Activitățile menționate la alineatul (1) sunt legate de unul dintre obiectivele următoare:
|
(a) |
cercetare pentru valorificarea produselor, în special prin noi întrebuințări care nu reprezintă un pericol pentru sănătatea publică; |
|
(b) |
studii prin care se dorește îmbunătățirea calității tutunului foi sau ambalat; |
|
(c) |
cercetarea metodelor de cultivare ce permit o utilizare redusă a produselor medicale obținute din plante și garantează conservarea solului și a mediului înconjurător. |
(3) Statele membre notifică Comisiei deciziile pe care doresc să le ia în conformitate cu alineatul (1). Aceste decizii nu pot fi aplicate înainte de expirarea unui termen de trei luni cu începere de la data notificării către Comisie. În acest termen de trei luni, Comisia poate, prin intermediul unui act de punere în aplicare adoptat fără aplicarea articolului 323 , să solicite respingerea totală sau parțială a proiectului de decizie dacă interesul economic general invocat nu pare să fie bine fondat.
(4) Dacă activitățile unei organizații interprofesionale recunoscute de către Comisie, în conformitate cu prezentul capitol, prezintă un interes economic general, Comisia comunică proiectul său de decizie statelor membre interesate, care dispun de o perioadă de două luni pentru a-și transmite observațiile.
Secțiunea V
Organizații de producători în sectorul laptelui și al produselor lactate
Articolul 229
Negocieri contractuale în sectorul laptelui și al produselor lactate
(1) Contractele de livrare a laptelui crud de la un agricultor la un prelucrător sau la un colector în sensul celui de-al doilea paragraf din articolul 311 alineatul (1) pot fi negociate de către o organizație de producători din sectorul laptelui și al produselor lactate recunoscută în temeiul articolului 209, în numele agricultorilor membri ai acesteia pentru o parte sau pentru totalitatea producției lor colective.
(2) Negocierea poate fi purtată de către organizația de producători:
|
(a) |
fie că este vorba sau nu de un transfer de proprietate a laptelui crud de la agricultori către organizația de producători, |
|
(b) |
fie că prețul negociat este sau nu identic pentru producția colectivă a tuturor agricultorilor membri ai organizației sau numai pentru unii dintre ei, |
|
(c) |
cu condiția ca volumul total de lapte crud care face obiectul unor astfel de negocieri de către o aceeași organizație de producători să nu depășească:
|
|
(d) |
cu condiția ca agricultorii în cauză să nu fie membri ai niciunei alte organizații de producători care negociază, de asemenea, astfel de contracte în propriul nume și |
|
(e) |
cu condiția ca organizația de producători să notifice autoritățile competente ale statului membru sau statelor membre în care își desfășoară activitatea. |
(3) În sensul prezentului articol, trimiterile la organizațiile de producători includ, de asemenea, asociațiile unor astfel de organizații de producători. Pentru a se asigura că aceste asociații sunt monitorizate în mod corect, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , normele aplicabile condițiilor necesare pentru recunoașterea unor astfel de asociații.
(4) În vederea aplicării alineatului (2) litera (c), Comisia publică, prin orice mijloace pe care le consideră adecvate și pe baza celor mai recente date disponibile, cantitățile corespunzătoare producției de lapte crud din Uniune și din statele membre.
(5) Prin derogare de la alineatul 2 litera (c) punctele (ii) și (iii), chiar dacă plafonul de 33 % nu a fost depășit, autoritatea responsabilă cu concurența vizată la al doilea paragraf poate decide într-un caz individual, dacă ea consideră necesar, să nu autorizeze negocierea de către organizația de producători, pentru a evita excluderea concurenței sau pentru a evita prejudicierea IMM-urilor prelucrătoare de lapte crud de pe teritoriul său.
În cazul negocierilor referitoare la producția mai multor state membre, decizia menționată la primul paragraf este luată de către Comisie, prin intermediul actelor de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 . În alte cazuri, această decizie este adoptată de autoritatea națională pentru concurență din statul membru a cărui producție face obiectul negocierilor.
Deciziile menționate la primul și la al doilea paragraf nu se aplică înainte de data notificării lor către întreprinderile în cauză.
(6) În sensul prezentului articol:
|
(a) |
„autoritatea națională pentru concurență” este autoritatea menționată la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (47); |
|
(b) |
„IMM” înseamnă o microîntreprindere, o întreprindere mică sau mijlocie în sensul Recomandării 2003/361/CE. |
Secțiunea VI
Norme de procedură
Articolul 230
Competențe delegate și competențe de executare
(1) Pentru a se asigura că obiectivele și responsabilitățile organizațiilor de producători, ale grupurilor de producători din sectorul fructelor și al legumelor, ale organizațiilor de operatori din sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă și ale organizațiilor interprofesionale sunt definite în mod clar astfel încât să se contribuie la eficacitatea acțiunilor respectivelor organizații și grupuri, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
obiectivele specifice pe care trebuie să le urmărească aceste grupuri și organizații, actele constitutive, recunoașterea, structura, statutul juridic, apartenența, dimensiunea, răspunderea și activitățile acestora, efectele care decurg în urma recunoașterii lor, retragerea recunoașterii, derogările privind dimensiunea minimă și fuziunile; |
|
(b) |
extinderea aplicării anumitor norme ale organizațiilor interprofesionale la producătorii nemembri; |
|
(c) |
organizațiile transnaționale de producători și asociațiile transnaționale ale organizațiilor de producători, inclusiv asistența administrativă pe care autoritățile competente trebuie să o acorde în cadrul cooperării transnaționale; |
|
(d) |
externalizarea activităților și asigurarea mijloacelor tehnice de către organizațiile de producători sau asociațiile organizațiilor de producători; |
|
(e) |
volumul minim sau valoarea minimă a producției comercializabile a unei organizații de producători; |
|
(f) |
derogări de la cerințele prevăzute la articolele 209, 210 și 212; |
|
(g) |
sancțiunile în cazul nerespectării criteriilor de recunoaștere. |
(2) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile care se impun referitor la prezentul capitol, în special cu privire la:
|
(a) |
notificările care trebuie făcute de statele membre; |
|
(b) |
cererile de recunoaștere ca organizație de producători; |
|
(c) |
punerea în aplicare a planurilor de recunoaștere de către grupurile de producători; |
|
(d) |
extinderea recunoașterii; |
|
(e) |
controalele și verificările. |
PARTEA III
SCHIMBURILE COMERCIALE CU ȚĂRI TERȚE
CAPITOLUL I
Dispoziții generale
Articolul 231
Principii generale
Dacă nu există dispoziții contrare în prezentul regulament sau adoptate în conformitate cu acesta, sunt interzise în schimburile comerciale cu țările terțe:
|
(a) |
perceperea oricărei taxe cu efect echivalent unei taxe vamale; |
|
(b) |
aplicarea de restricții cantitative sau de măsuri cu caracter echivalent. |
Articolul 232
Nomenclatura Combinată
Normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate, prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (48) (denumit în continuare „Nomenclatura Combinată”), și normele specifice de aplicare sunt aplicabile clasei tarifare a produselor care intră sub incidența prezentului regulament. Nomenclatura tarifară rezultată din aplicarea prezentului regulament, inclusiv, dacă este cazul, definițiile din anexa III și din anexa XII partea II, sunt incluse în Tariful Vamal Comun.
CAPITOLUL II
Importuri
Secțiunea I
Licențe de import
Articolul 233
Licențe de import
Fără a aduce atingere cazurilor în care prezentul regulament impune prezentarea unor licențe de import, importul în Uniune al unuia sau mai multor produse din sectoarele următoare poate fi condiționat de prezentarea unei licențe de import, ținând cont de necesitatea licențelor de import în scopul gestionării piețelor respective și în special în scopul monitorizării importului produselor în cauză:
|
(a) |
cereale; |
|
(b) |
orez; |
|
(c) |
zahăr; |
|
(d) |
semințe; |
|
(e) |
ulei de măsline și măsline de masă, în ceea ce privește produsele care se încadrează la codurile NC 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 și 1522 00 39; |
|
(f) |
in și cânepă, în măsura în care este implicată cânepa; |
|
(g) |
fructe și legume; |
|
(h) |
fructe și legume prelucrate; |
|
(i) |
banane; |
|
(j) |
vin; |
|
(k) |
plante vii; |
|
(l) |
carne de vită și mânzat; |
|
(m) |
lapte și produse lactate; |
|
(n) |
carne de porc; |
|
(o) |
carne de oaie și de capră; |
|
(p) |
ouă; |
|
(q) |
carne de pasăre; |
|
(r) |
alcool etilic agricol. |
Articolul 234
Eliberarea licențelor
Licențele de import sunt eliberate de către statele membre oricărui solicitant, oricare ar fi sediul acestuia în Uniune, în absența oricăror dispoziții contrare stabilite într-un act adoptat în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) din tratat și fără a aduce atingere măsurilor luate în scopul aplicării prezentului capitol.
Articolul 235
Valabilitatea
Licența de import este valabilă în toată Uniunea.
Articolul 236
Garanție
(1) În absența unor dispoziții contrare stabilite de către Comisie, prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 238, eliberarea de licențe este subordonată constituirii unei garanții care asigură realizarea importurilor pe perioada valabilității licenței.
(2) Cu excepția cazurilor de forță majoră, garanția se execută total sau parțial în cazul în care importul nu este realizat sau este realizat doar parțial pe perioada valabilității licenței.
Articolul 237
Garanții speciale în sectorul vitivinicol
(1) În ceea ce privește sucurile și musturile care intră sub incidența codurilor NC 2009 61, 2009 69 și 2204 30 pentru care aplicarea taxelor din Tariful Vamal Comun depinde de prețul de import al produsului, nivelul efectiv al acestui preț este verificat fie pe baza unui control pe fiecare lot, fie utilizând o valoare forfetară la import calculată de Comisie, prin intermediul unor acte de punere în adoptate fără aplicarea articolului 323 , pe baza prețurilor acelorași produse în țările de origine.
Dacă prețul de intrare declarat al lotului respectiv este mai mare decât valoarea forfetară de import, majorată printr-o marjă adoptată de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) și care nu poate depăși valoarea forfetară la import cu mai mult de 10 %, se impune constituirea unei garanții egale cu taxele de import, stabilită pe baza valorii forfetare la import.
Dacă prețul de intrare al lotului nu este declarat, aplicarea taxelor din Tariful Vamal Comun depinde de valoarea forfetară la import sau de aplicarea, în condițiile care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , a dispozițiilor relevante ale legislației vamale.
(2) În cazul în care derogările adoptate în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) din tratat menționate în anexa XIII partea II secțiunea B punctul 5 sau secțiunea C se aplică produselor importate, importatorii constituie o garanție pentru aceste produse la autoritățile vamale desemnate în momentul punerii în liberă circulație. Garanția se restituie în momentul prezentării de către importator a dovezii, acceptate de autoritățile vamale din statul membru al punerii în liberă circulație, că musturile au fost transformate în suc de struguri, utilizate în alte produse decât cele din sectorul vitivinicol sau, dacă au fost vinificate, că au fost etichetate corespunzător.
Articolul 238
Competențe delegate
(1) Pentru a ține seama de evoluția schimburilor comerciale și de cea a pieței, precum și de nevoile piețelor în cauză și, atunci când este necesar, pentru a monitoriza importul produselor în cauză, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
lista produselor din sectoarele menționate la articolul 233 pentru care se impune prezentarea unei licențe de import; |
|
(b) |
cazurile și situațiile în care nu se impune prezentarea unei licențe de import, bazate în special pe statutul vamal al produselor în cauză, regimul comercial care trebuie respectat, obiectivele operațiunilor, statutul juridic al solicitantului și cantitățile implicate. |
(2) Pentru a defini principalele elemente ale sistemului licențelor de import, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să stabilească drepturile și obligațiile care decurg din licență, efectele juridice ale acesteia, inclusiv o eventuală toleranță în ceea ce privește respectarea obligației de a importa, precum și indicarea originii și a provenienței produselor atunci când acest lucru este obligatoriu; |
|
(b) |
să decidă că emiterea unei licențe sau punerea în liberă circulație este condiționată de prezentarea unui document emis de o țară terță sau de o entitate care certifică, inter alia, originea, autenticitatea și caracteristicile calitative ale produselor; |
|
(c) |
să adopte normele aplicabile transferului de licențe sau, dacă este necesar, restricțiile în acest sens; |
|
(d) |
să adopte normele care se impun pentru a garanta fiabilitatea și eficacitatea sistemului de licențe și pentru a gestiona cazurile în care este necesară o asistență administrativă specifică între statele membre pentru a preveni sau pentru a trata cazurile de fraudă sau neregulile; |
|
(e) |
să determine cazurile și situațiile în care nu este necesară constituirea unei garanții. |
Articolul 239
Competențe de executare
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune, inclusiv norme cu privire la:
|
(a) |
depunerea cererilor și emiterea și utilizarea licențelor; |
|
(b) |
perioada de valabilitate a licențelor și valoarea garanțiilor care trebuie constituite; |
|
(c) |
dovada respectării cerințelor legate de utilizarea licențelor; |
|
(d) |
chestiunea licențelor de înlocuire și a licențelor duplicat; |
|
(e) |
tratarea licențelor de către statele membre și schimburile de informații necesare în vederea gestionării sistemului. |
Secțiunea II
Taxe și prelevări la import
Articolul 240
Taxe la import
Sub rezerva unor dispoziții contrare din prezentul regulament, nivelul taxelor la import din Tariful Vamal Comun se aplică produselor menționate la articolul 1.
Articolul 241
Calcularea taxelor la import pentru cereale
(1) Sub rezerva dispozițiilor articolului 240, taxa la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00 00, 1005 10 90, 1005 90 00 și 1007 00 90 altele decât hibrid pentru însămânțare, este egală cu prețul de intervenție valabil pentru astfel de produse la data importării, majorat cu 55 % și diminuat cu prețul de import CIF aplicabil lotului în cauză. Cu toate acestea, această taxă nu poate depăși valoarea taxei convenționale stabilite în baza Nomenclaturii Combinate.
(2) Taxa la import menționată la alineatul (1) este calculată de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , pe baza prețurilor reprezentative de import CIF stabilite periodic pentru produsele menționate la alineatul (1) din prezentul articol.
Articolul 242
Calcularea taxelor la import pentru orezul decorticat
(1) Sub rezerva articolului 240, taxa la import pentru orezul decorticat clasificat la codul NC 1006 20 este stabilită de către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 în termen de zece zile de la sfârșitul perioadei de referință în cauză, conform anexei XV punctul 1.
Comisia stabilește, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , o nouă taxă aplicabilă în cazul în care calculele efectuate în temeiul anexei menționate anterior indică o necesitate de modificare a taxei existente. Taxa precedent stabilită se aplică până în momentul în care se stabilește această nouă taxă aplicabilă.
(2) Pentru calculul importurilor menționate în anexa XV punctul 1 se ține cont de cantitățile pentru care licențele de import de orez decorticat cu codul NC 1006 20 au fost eliberate pe durata perioadei de referință respective, cu excepția licențelor de import pentru orezul basmati menționat la articolul 243.
(3) Cantitatea de referință anuală se ridică la 449 678 de tone. Cantitatea de referință parțială corespunde, pentru fiecare an de comercializare, unei jumătăți din cantitatea de referință anuală.
Articolul 243
Calcularea taxelor la import pentru orezul basmati decorticat
Sub rezerva dispozițiilor articolului 240, varietățile de orez basmati decorticat clasificat la codurile NC 1006 20 17 și 1006 20 98 enumerate în anexa XVI beneficiază de taxe zero la import în condițiile stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare adoptate în temeiul articolelor 249 și 250.
Articolul 244
Calcularea taxelor la import pentru orezul albit
(1) Sub rezerva dispozițiilor articolului 240, taxa la import pentru orezul semialbit sau albit clasificat la codul NC 1006 30 este stabilită de către Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , în termen de zece zile de la sfârșitul perioadei de referință în cauză, conform anexei XV punctul 2.
Comisia stabilește, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , o nouă taxă aplicabilă în cazul în care calculele efectuate în temeiul anexei menționate anterior indică o necesitate de modificare a taxei existente. Taxa precedent stabilită se aplică până în momentul în care se stabilește această nouă taxă aplicabilă.
(2) Pentru calcularea importurilor menționate în anexa XV punctul 2, se ține cont de cantitățile pentru care licențele de import pentru orezul albit sau semialbit clasificat la codul NC 1006 30 au fost eliberate pe durata perioadei de referință respectivă.
Articolul 245
Calcularea taxelor la import pentru brizura de orez
Sub rezerva dispozițiilor articolului 240, taxele la import pentru brizura de orez clasificată la codul NC 1006 40 00 sunt de 65 EUR/tonă.
Articolul 246
Sistemul prețului de intrare pentru sectorul fructelor și al legumelor și sectorul fructelor și al legumelor prelucrate
(1) În situația în care aplicarea nivelului taxei din Tariful Vamal Comun depinde de prețul de intrare al transportului importat, veridicitatea prețului de intrare este verificată folosind o valoare standard de import calculată de Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , în funcție de produs și de origine, pe baza mediei ponderate a prețurilor la produsul respectiv pe piețele de import reprezentative ale statelor membre sau, după caz, pe alte piețe.
Cu toate acestea, Comisia poate adopta dispoziții specifice, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , pentru a verifica prețul de intrare al produselor importate în principal în vederea prelucrării.
(2) În cazul în care prețul de intrare declarat al transportului respectiv este mai mare decât valoarea standard de import, la care se adaugă o marjă stabilită de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) care nu poate depăși valoarea standard de import cu mai mult de 10 %, se solicită constituirea unei garanții egale cu taxa la import stabilită pe baza valorii standard de import.
(3) În cazul în care prețul de intrare al transportului respectiv nu este declarat în momentul vămuirii, nivelul taxei din Tariful Vamal Comun aplicat depinde de valoarea standard de import sau se calculează prin aplicarea dispozițiilor legislației vamale relevante în condiții care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolelor 249 și 250.
Articolul 247
Taxe suplimentare la import
(1) Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , produsele din sectorul cerealelor, al orezului, al zahărului, al fructelor și legumelor, al fructelor și legumelor prelucrate, al cărnii de vită și mânzat, al laptelui și produselor lactate, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră, al ouălor, al cărnii de pasăre și al bananelor, precum și din cel al sucului de struguri și mustului de struguri cărora trebuie să li se aplice o taxă la import suplimentară atunci când sunt importate la nivelul taxei prevăzut la articolele 240 – 246, pentru a evita sau a neutraliza efectele negative pe piața Uniunii pe care le-ar putea avea aceste importuri, dacă:
|
(a) |
importurile sunt efectuate la un preț inferior nivelului notificat de Uniune către OMC („preț de declanșare”) sau |
|
(b) |
volumul importurilor dintr-un an dat depășește un anumit nivel („volum de declanșare”). |
Volumul de declanșare este stabilit în baza posibilităților de acces la piață, definite, dacă este cazul, ca fiind importuri raportate la consumul intern corespunzător celor trei ani precedenți.
(2) Nu se impun taxe la import suplimentare dacă importurile nu riscă să perturbe piața Uniunii sau dacă efectele ar fi disproporționate în raport cu obiectivul vizat.
(3) În sensul alineatului (1) litera (a), prețurile la import sunt determinate pe baza prețurilor de import CIF ale transportului în cauză.
Prețurile de import CIF se verifică în acest scop în comparație cu prețurile reprezentative pentru produsul respectiv de pe piața internațională sau de pe piața de import a Uniunii pentru produsul respectiv.
(4) Comisia poate să fixeze, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , prețurile reprezentative și volumele de declanșare în scopul aplicării taxelor la import suplimentare în cadrul normelor adoptate în temeiul articolului 250 litera (d).
Articolul 248
Suspendarea taxelor la import în sectorul zahărului
Comisia poate suspenda, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , total sau parțial, aplicarea taxelor la import pentru anumite cantități din produsele următoare, în vederea garantării aprovizionării necesare la fabricarea produselor menționate la articolul 55 alineatul (2):
|
(a) |
zahăr cu codul NC 1701; |
|
(b) |
izoglucoză cu codurile NC 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 și 1702 90 30. |
Articolul 249
Competențe delegate
(1) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile, Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , obligația constituiri unei garanții pentru importul unor tipuri specifice de cereale și de orez basmati de calitate superioară.
(2) Pentru a asigura buna funcționare a regimului orezului basmati, Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , cerințe suplimentare pe care operatorii trebuie să le respecte pentru a putea depune o cerere de licență de import în temeiul articolului 243.
(3) Pentru a ține seama de particularitățile sectorului cerealelor, Comisia stabilește, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , cerințe minime de calitate necesare pentru a putea beneficia de o reducere a nivelului taxei la import.
Articolul 250
Competențe de executare
Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
în ceea ce privește articolul 241:
|
|
(b) |
normele care se impun pentru a verifica aplicarea corectă a taxelor menționate la articolul 243, cu scopul de a controla caracteristicile și calitatea produselor importate, precum și măsurile care trebuie luate în cazurile în care intervin anumite dificultăți la aplicarea regimului; |
|
(c) |
în ceea ce privește articolul 246, norme privind calcularea valorii standard de import, comunicarea prețurilor, identificarea piețelor reprezentative și prețul de intrare; |
|
(d) |
în ceea ce privește articolul 247, alte norme necesare aplicării alineatului (1) din respectivul articol; |
|
(e) |
dispoziții prin care se urmărește verificarea caracteristicilor și a calității produselor importate. |
Secțiunea III
Gestionarea contingentelor de import
Articolul 251
Contigente tarifare
(1) Contingentele tarifare de import aplicabile produselor menționate la articolul 1 care rezultă din acorduri încheiate conform articolului 218 din tratat sau din orice alt act adoptat în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) din tratat sunt deschise și gestionate de Comisie prin intermediul unor acte delegate și al unor acte de punere în aplicare în temeiul articolelor 253, 254 și 255.
(2) Contingentele tarifare sunt gestionate astfel încât să se evite orice discriminare între operatorii economici în cauză, cu ajutorul uneia dintre metodele menționate în continuare, al unei combinații de metode sau al unei alte metode adecvate:
|
(a) |
metoda bazată pe ordinea cronologică de depunere a cererilor (după principiul „primul sosit, primul servit”); |
|
(b) |
o metodă de repartizare proporțional cu cantitățile solicitate la depunerea cererilor (după metoda numită a „examinării simultane”); |
|
(c) |
o metodă bazată pe luarea în considerare a formelor tradiționale de comerț (pe baza metodei denumite „a operatorilor tradiționali/nou-veniți”). |
(3) Metoda de gestionare adoptată ține seama, după caz, de nevoile de aprovizionare a pieței Uniunii și de necesitatea menținerii echilibrului acesteia.
Articolul 252
Norme specifice
(1) În ceea ce privește contingentul de import de 54 703 tone de carne de vită și mânzat congelată clasificată la codurile NC 0202 20 30, 0202 30 și 0206 29 91 și destinată transformării, Parlamentul European și Consiliul, acționând conform procedurii stabilite prin articolul 43 alineatul (2) din tratat, pot prevedea că acest contingent, total sau parțial, acoperă cantități echivalente de carne de calitate superioară, aplicând rata de conversie de 4,375.
(2) În cazul contingentului tarifar de import în Spania de 2 000 000 de tone de porumb și de 300 000 e tone de sorg și al contingentului tarifar de import în Portugalia de 500 000 de tone de porumb, normele menționate la articolul 253 includ, între altele, dispozițiile necesare la realizarea importurilor sub contingent tarifar și, dacă este cazul, depozitarea publică a cantităților importate de către organismele plătitoare ale statelor membre în cauză și desfacerea lor pe piețele acestor state membre.
Articolul 253
Competențe delegate
(1) Pentru a asigura accesul echitabil al cantităților disponibile și tratamentul egal al operatorilor în cadrul contingentului tarifar de import, Comisia, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
stabilește condițiile și criteriile de eligibilitate pe care trebuie să le îndeplinească un operator pentru a putea depune o cerere în cadrul contingentului tarifar de import; aceste dispoziții pot impune o experiență minimă în domeniul schimburilor comerciale cu țările terțe și teritoriile asimilate sau în activitatea de prelucrare, exprimată în cantitate minimă și perioadă minimă de timp într-un anumit sector al pieței; aceste dispoziții pot include norme specifice destinate să răspundă nevoilor și practicilor în vigoare dintr-un anumit sector, mai ales în ceea ce privește utilizările și nevoile industriilor de prelucrare; |
|
(b) |
adoptă dispoziții cu privire la transferul de drepturi între operatori și, dacă este cazul, la restricționarea transferului în cadrul gestionării contingentului tarifar de import. |
(2) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile și pentru a garanta aplicarea acordurilor sau a angajamentelor Uniunii, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să condiționeze participarea la contingentul tarifar de import de constituirea unei garanții; |
|
(b) |
să adopte normele care se impun pentru a garanta fiabilitatea și eficacitatea sistemului de licențe, având în vedere mai ales situațiile în care este necesară o asistență administrativă specifică între statele membre, inclusiv și dispoziții care prevăd obligația statelor membre de a comunica date și informații; |
|
(c) |
adoptă norme de prevenire a fraudei și a neregulilor, prevăzând, printre altele, plata unor sancțiuni specifice și excluderea operatorilor în cauză de la participarea la contingentele tarifare proporțional cu fraudele și neregulile constatate. |
Articolul 254
Competențe de executare
(1) Comisia prevede, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
contingentele tarifare anuale, dacă este necesar eșalonate în mod adecvat pe parcursul anului, și determină metoda de gestionare care trebuie aplicată; |
|
(b) |
normele de aplicare a dispozițiilor specifice din acordul sau actul de adoptare a regimului importurilor, în special, dacă este cazul, cu privire la:
|
|
(c) |
perioada de valabilitate a licențelor sau a autorizațiilor; |
|
(d) |
valoarea garanțiilor; |
|
(e) |
normele privind publicarea informațiilor și a comunicărilor. |
(2) Comisia poate prevedea, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
utilizarea licențelor și, dacă este nevoie, norme specifice referitoare îndeosebi la condițiile în care vor fi depuse cererile procedurile de depunere a cererilor de licențe de import , și se va acorda o autorizație precum și de acordare a autorizațiilor în limitele contingentului tarifar; [AM 30] |
|
(b) |
monitorizarea regimului importurilor. |
Articolul 255
Acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323
(1) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , dispoziții de gestionare a procesului pentru a se asigura că nu sunt depășite cantitățile disponibile în cadrul contingentului tarifar, în special fixând un coeficient de alocare pentru fiecare cerere în cazul în care este atinsă limita cantităților disponibile, respingând cererile pendinte și, dacă este necesar, suspendând depunerea de noi cereri.
(2) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , dispoziții în vederea realocării cantităților neutilizate.
Secțiunea IV
Dispoziții speciale privind anumite produse
Subsecțiunea I
Dispoziții speciale aplicabile importurilor în sectoarele cerealelor și orezului
Articolul 256
Importuri de amestecuri de cereale diverse
Taxa la import aplicabilă amestecurilor compuse din cerealele menționate în anexa I partea I literele (a) și (b) se stabilește după cum urmează:
|
(a) |
dacă amestecul este compus din două dintre cerealele menționate, taxa la import este aceea care se aplică:
|
|
(b) |
dacă amestecul este compus din mai mult de două cereale menționate și dacă mai multe cereale reprezintă fiecare peste 10 % din greutatea amestecului, taxa la import aplicabilă amestecului este cea mai ridicată dintre taxele la import aplicabile acestor cereale, chiar dacă valoarea taxei la import este identică pentru două sau mai multe dintre aceste cereale. Dacă o singură cereală reprezintă peste 10 % din greutatea amestecului, taxa la import este cea aplicabilă acestei cereale; |
|
(c) |
în cazurile care nu sunt acoperite de literele (a) și (b), taxa la import este cea mai ridicată dintre taxele la import aplicabile cerealelor care compun amestecul în cauză, chiar dacă valoarea taxei la import este identică pentru două sau mai multe dintre acestea. |
Articolul 257
Importuri de amestecuri de cereale și orez
Taxa la import aplicabilă amestecurilor compuse, pe de o parte, dintr-una sau mai multe dintre cerealele menționate în anexa I partea I literele (a) și (b) și, pe de altă parte, din unul sau mai multe dintre produsele menționate în anexa I partea II literele (a) și (b), este cea care se aplică componentei sau produselor supuse dreptului la import celui mai ridicat.
Articolul 258
Importuri de amestecuri de orez
Taxa la import aplicabilă amestecurilor compuse, pe de o parte, fie din orez care poate fi clasificat în mai multe grupe sau stadii de transformare diferite, fie din orez care poate fi clasificat în una sau mai multe grupe sau stadii de transformare diferite și, pe de altă parte, din brizură de orez, este aceea care se aplică:
|
(a) |
componentei care predomină în greutate, în cazul în care aceasta reprezintă cel puțin 90 % din greutatea amestecului; |
|
(b) |
componentei supuse taxelor la import celor mai ridicate, dacă niciuna dintre componente nu reprezintă cel puțin 90 % din greutatea amestecului. |
Articolul 259
Aplicabilitatea clasificării tarifare
Dacă metoda de stabilire a taxelor la import stabilită la articolele 256, 257 și 258 nu poate fi aplicată, taxa aplicabilă amestecului menționat la respectivele articole este aceea care rezultă din clasificarea tarifară a amestecului.
Subsecțiunea II
Regimuri de import al zahărului
Articolul 260
Necesarul tradițional de aprovizionare cu zahăr pentru rafinare
(1) Necesarul tradițional de aprovizionare cu zahăr pentru rafinare, exprimat în zahăr alb, se stabilește pentru Uniune la 2 489 735 tone per an de comercializare.
(2) Unica uzină de prelucrare a sfeclei de zahăr care funcționa în Portugalia în 2005 este considerată o rafinărie cu activitate permanentă.
(3) Licențele de import pentru zahărul destinat rafinării se eliberează doar rafinăriilor cu activitate permanentă, cu condiția ca respectivele cantități să fie mai mici decât cantitățile care pot fi importate în cadrul necesarului tradițional de aprovizionare menționat la alineatul (1). Licențele în cauză nu se pot transfera decât între rafinării cu activitate permanentă, iar perioada lor de valabilitate expiră la sfârșitul anului de comercializare pentru care au fost emise.
Prezentul alineat se aplică pentru primele trei luni ale fiecărui an de comercializare.
Articolul 261
Competențe delegate
Pentru a se asigura că zahărul importat pentru rafinare este rafinat în conformitate cu prezenta subsecțiune, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
anumite definiții legate de funcționarea regimurilor de import menționate la articolul 260; |
|
(b) |
condițiile și criteriile de eligibilitate pe care trebuie să le îndeplinească un operator pentru a putea depune o cerere de licență de import, inclusiv constituirea unei garanții; |
|
(c) |
norme privind sancțiunile administrative care trebuie aplicate. |
Articolul 262
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , normele care se impun cu privire la actele justificative și documentele care trebuie furnizate în ceea ce privește cerințele și obligațiile de import aplicabile operatorilor, în special rafinăriilor cu activitate permanentă.
Subsecțiunea III
Dispoziții speciale pentru importul de cânepă
Articolul 263
Importurile de cânepă
(1) Produsele următoare nu pot fi importate în Uniune decât dacă se întrunesc următoarele condiții:
|
(a) |
cânepa brută clasificată la codul NC 5302 10 00 întrunește condițiile stabilite la articolul 39 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009; |
|
(b) |
semințele destinate însămânțării varietăților de cânepă clasificate la codul NC ex 1207 99 15 sunt însoțite de dovada că nivelul de tetrahidrocanabinol nu este superior celui stabilit în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009; |
|
(c) |
semințele de cânepă, altele decât cele destinate însămânțării, clasificate la codul NC 1207 99 91, nu pot fi importate decât de importatori autorizați de către statul membru, pentru a garanta că acestea nu sunt destinate însămânțării. |
(2) Fără a aduce atingere vreunei dispoziții speciale care ar putea fi adoptată de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare în temeiul articolului 318, importul în Uniune al produselor indicate la alineatul (1) literele (a) și (b) din prezentul articol face obiectul unor controale pentru a determina dacă se întrunesc condițiile prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol.
(3) Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor mai restrictive adoptate de statele membre conform tratatului și obligațiilor care decurg din Acordul OMC privind agricultura.
Subsecțiunea IV
Dispoziții speciale pentru importul de hamei
Articolul 264
Importurile de hamei
(1) Produsele din sectorul hameiului nu pot fi importate din țări terțe decât dacă prezintă caracteristici calitative cel puțin echivalente celor adoptate pentru aceleași produse recoltate în Uniune sau fabricate din aceste produse.
(2) Produsele însoțite de o atestare eliberată de către autoritățile țării de origine și recunoscută ca fiind echivalentă certificatului menționat la articolul 117 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt considerate ca prezentând caracteristicile menționate la alineatul (1).
În cazul pulberii de hamei, pulberii de hamei îmbogățite cu lupulină, extractului de hamei și produselor amestecate de hamei, atestarea nu poate fi recunoscută ca fiind echivalentă certificatului decât în cazul în care conținutul de acid alfa al produselor nu este inferior celui din hameiul din care au fost elaborate.
(3) Pentru a reduce la minimum sarcina administrativă, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , condițiile în care obligațiile legate de o atestare echivalentă și de etichetarea ambalajelor nu se aplică.
(4) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , normele referitoare la prezentul articol, inclusiv normele privind recunoașterea atestărilor de echivalență și controlul importurilor de hamei.
Secțiunea V
Măsuri de protecție și perfecționare activă
Articolul 265
Măsuri de protecție
(1) Măsuri de protecție împotriva importurilor în Uniune sunt luate de către Comisie, sub rezerva dispozițiilor alineatului 3 din prezentul articol, conform Regulamentelor (CE) nr. 260/2009 (49) și (CE) nr. 625/2009 (50) ale Consiliului.
(2) Cu excepția dispozițiilor contrare aplicabile în virtutea oricărui alt act al Parlamentului European și al Consiliului și în virtutea oricărui alt act al Consiliului, Comisia ia, în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol, măsuri de protecție în privința importurilor în Uniune prevăzute în cadrul acordurilor internaționale încheiate în conformitate cu articolul 218 din tratat.
(3) Comisia poate lua măsurile menționate la alineatele (1) și (2), prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă. În cazul în care Comisia primește o cerere din partea unui stat membru, aceasta ia o decizie în acest sens prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii cererii. În caz de urgență, Comisia adoptă o decizie în conformitate cu articolul 323 alineatul (2).
Măsurile adoptate sunt comunicate fără întârziere statelor membre și devin aplicabile imediat.
(4) Comisia revocă sau modifică, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , măsurile de protecție ale Uniunii adoptate în conformitate cu alineatul (3). În caz de urgență, Comisia adoptă o decizie în conformitate cu articolul 323 alineatul (2).
Articolul 266
Suspendarea regimului de transformare sub control vamal și a regimului de perfecționare activă
(1) În cazul în care piața Uniunii este perturbată sau riscă să fie perturbată ca urmare a aplicării regimului de transformare sub control vamal sau a regimului de perfecționare activă, Comisia poate suspenda, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , total sau parțial, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, utilizarea regimului de transformare sub control vamal sau a regimului de perfecționare activă în privința produselor din sectorul cerealelor, al orezului, al zahărului, al uleiului de măsline și măslinelor de masă, al fructelor și legumelor, al fructelor și legumelor prelucrate, al vinului, al cărnii de vită și mânzat, al laptelui și produselor lactate, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră, al ouălor, al cărnii de pasăre și al alcoolului etilic de origine agricolă. În cazul în care Comisia primește o cerere din partea unui stat membru, aceasta ia o decizie în acest sens prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii cererii. În caz de urgență, Comisia adoptă o decizie în conformitate cu articolul 323 alineatul (2).
Măsurile adoptate sunt comunicate fără întârziere statelor membre și devin aplicabile imediat.
(2) În măsura necesară pentru buna funcționare a OCP, utilizarea regimului de perfecționare activă pentru produsele menționate la alineatul (1) poate fi interzisă total sau parțial de către Parlamentul European și Consiliu, hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 43 alineatul (2) din tratat.
CAPITOLUL III
Exporturile
Secțiunea I
Licențe de export
Articolul 267
Licențe de export
(1) Fără a aduce atingere cazurilor în care prezentul regulament impune prezentarea unor licențe de export, exportul din Uniune al unuia sau mai multor produse din sectoarele următoare poate fi condiționat de prezentarea unei licențe de export, ținând cont de necesitatea licențelor de export în scopul gestionării piețelor respective și în special în scopul monitorizării exportului produselor în cauză:
|
(a) |
cereale; |
|
(b) |
orez; |
|
(c) |
zahăr; |
|
(d) |
ulei de măsline și măsline de masă, în privința produselor menționate în anexa I partea VII litera (a); |
|
(e) |
fructe și legume; |
|
(f) |
fructe și legume prelucrate; |
|
(g) |
vin; |
|
(h) |
carne de vită și mânzat; |
|
(i) |
lapte și produse lactate; |
|
(j) |
carne de porc; |
|
(k) |
carne de oaie și de capră; |
|
(l) |
ouă; |
|
(m) |
carne de pasăre; |
|
(n) |
alcool etilic agricol. |
(2) Articolele 234, 235 și 236 se aplică mutatis mutandis.
Articolul 268
Competențe delegate
(1) Pentru a ține seama de evoluția schimburilor comerciale și de cea a pieței, precum și de nevoile piețelor în cauză și, atunci când este necesar, pentru a monitoriza exportul produselor în cauză, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
lista produselor din sectoarele menționate la articolul 267 alineatul (1) pentru care se impune prezentarea unei licențe de export; |
|
(b) |
cazurile și situațiile în care nu se impune prezentarea unei licențe de export, bazate în special pe statutul vamal al produselor în cauză, obiectivele operațiunilor, statutul juridic al solicitantului și cantitățile implicate. |
(2) Pentru a defini principalele elemente ale sistemului licențelor de export, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să stabilească drepturile și obligațiile care decurg din licență, efectele juridice ale acesteia, inclusiv o eventuală toleranță în ceea ce privește respectarea obligației de a exporta, precum și indicarea destinației atunci când acest lucru este obligatoriu; |
|
(b) |
să adopte normele aplicabile transferului de licențe sau, dacă este necesar, restricțiile în acest sens; |
|
(c) |
să adopte normele care se impun pentru a garanta fiabilitatea și eficacitatea sistemului de licențe și pentru a gestiona cazurile în care este necesară o asistență administrativă specifică între statele membre pentru a preveni sau pentru a trata cazurile de fraudă; |
|
(d) |
să determine cazurile și situațiile în care nu este necesară constituirea unei garanții. |
Articolul 269
Competențe de executare
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate normele care se impun referitor la prezenta secțiune, inclusiv norme cu privire la:
|
(a) |
depunerea cererilor și emiterea și utilizarea licențelor; |
|
(b) |
perioada de valabilitate a licențelor și valoarea garanțiilor care trebuie constituite; |
|
(c) |
dovada respectării cerințelor legate de utilizarea licențelor; |
|
(d) |
chestiunea licențelor de înlocuire și a licențelor duplicat; |
|
(e) |
tratarea licențelor de către statele membre și schimburile de informații necesare în vederea gestionării sistemului. |
Articolul 270
Acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323
Comisia poate, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , să limiteze cantitățile pentru care se pot emite licențe, să refuze cantitățile solicitate și să suspende depunerea cererilor pentru a putea gestiona piața atunci când cantitățile solicitate sunt mari.
Secțiunea II
Restituiri la export
Articolul 271
Domeniul de aplicare al restituirilor la export
(1) În măsura necesară pentru a permite realizarea exporturilor pe baza cursului sau al prețurilor pieței internaționale și în limitele care decurg din acordurile încheiate conform articolului 218 din tratat, diferența dintre aceste cursuri sau aceste prețuri și prețurile practicate în Uniune poate fi acoperită printr-o restituire la export:
|
(a) |
pentru produsele din sectoarele următoare care urmează a fi exportate fără transformări ulterioare:
|
|
(b) |
pentru produsele enumerate la litera (a) punctele (i), (ii), (iii), (v) și (vii) care urmează a fi exportate sub formă de mărfuri care figurează în anexele XVII și XVIII. |
În cazul laptelui și produselor lactate exportate sub formă de produse enumerate în anexa XVII partea IV, restituirile la export nu pot fi acordate decât pentru produsele care figurează în anexa I partea XVI literele (a)-(e) și (g).
(2) Restituirile la export pentru produsele exportate sub forma produselor transformate enumerate în anexele XVII și XVIII nu pot fi mai mari decât cele aplicabile acelorași produse exportate fără transformări ulterioare.
(3) În măsura în care este necesar pentru a ține cont de particularitățile producției anumitor băuturi spirtoase obținute din cereale, inclusiv perioada lor lungă de maturare, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , dispoziții cu privire la eligibilitatea produselor și a operatorilor pentru restituiri la export, în special referitoare la definiția și caracteristicile produselor, precum și stabilirea unor coeficienți în vederea calculării restituirilor la export care să ia în considerarea procesul de maturare a produselor în cauză.
(4) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezentul articol, inclusiv cerințele tehnice și procedurale aplicabile controalelor naționale cu privire la produsele menționate la alineatul (3).
(5) Comisia poate fixa, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , coeficientul pentru ajustarea restituirii la export menționat la alineatul (3) din prezentul articol.
Articolul 272
Repartiția restituirilor la export
Cantitățile care pot fi exportate cu restituire la export sunt alocate în conformitate cu metoda:
|
(a) |
cea mai adaptată naturii produsului și situației pieței în cauză, permițând cea mai eficientă utilizare a resurselor disponibile, ținând seama de eficacitatea și structura exporturilor Uniunii, fără a crea discriminări între operatorii economici implicați și, în special, între micii și marii operatori economici; |
|
(b) |
cea mai puțin împovărătoare din punct de vedere administrativ pentru operatorii economici, ținând seama de cerințele administrative; |
|
(c) |
care evită orice discriminare între operatorii vizați. |
Articolul 273
Stabilirea restituirilor la export
(1) Restituirile la export sunt aceleași pentru întreaga Uniune. Acestea pot fi diferențiate potrivit destinației, în special dacă se impune datorită situației pieței mondiale, necesităților specifice ale anumitor piețe sau obligațiilor care decurg din acordurile încheiate conform articolului 218 din tratat.
(2) Măsurile cu privire la fixarea restituirilor sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat. Restituirile sunt stabilite de Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a). Acestea pot fi stabilite:
|
(a) |
periodic; |
|
(b) |
prin proceduri de ofertare pentru cereale, orez, zahăr, lapte și produse lactate. |
Cu excepția cazului în care lista este stabilită prin procedură de ofertare, Comisia stabilește cel puțin trimestrial lista produselor pentru care se oferă restituiri la export și valoarea acestor restituiri. Cu toate acestea, suma restituirii poate rămâne la același nivel pe parcursul unei perioade mai mari de trei luni și poate fi ajustată între timp de către Comisie atunci când este necesar, fără aplicarea articolului 323, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă.
(3) La stabilirea restituirilor aplicabile unui anumit produs, se ține seama de unul sau mai multe dintre următoarele elementele:
|
(a) |
situația existentă și tendințele viitoare cu privire la:
|
|
(b) |
obiectivele organizării comune a pieței, care constau în asigurarea unui echilibru și a unei evoluții naturale a prețurilor și a schimburilor comerciale pe această piață; |
|
(c) |
nevoia de a evita perturbările care pot cauza un dezechilibru de lungă durată între cerere și ofertă pe piața Uniunii; |
|
(d) |
aspectele economice ale exporturilor preconizate; |
|
(e) |
limitele care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 218 din tratat; |
|
(f) |
necesitatea de a instaura un echilibru între utilizarea produselor de bază din Uniune la fabricarea produselor prelucrate destinate exportului către țări terțe și utilizarea de produse originare din țări terțe, admise în temeiul unor acorduri de prelucrare; |
|
(g) |
cele mai favorabile costuri de comercializare și de transport de pe piețele Uniunii spre porturi sau spre alte locații de export din Uniune, precum și costurile de expediere până în țările de destinație; |
|
(h) |
cererea de pe piața Uniunii; |
|
(i) |
în privința sectoarelor cărnii de porc, ouălor și cărnii de pasăre, diferența dintre prețurile din Uniune și prețurile de pe piața internațională pentru cantitatea de cereale furajere necesare producerii în Uniune a produselor din aceste sectoare. [AM 31] |
Articolul 273a
Măsuri specifice aplicabile restituirilor la export pentru cereale și orez
(1) Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), o sumă rectificativă aplicabilă restituirilor la export stabilite pentru sectoarele cerealelor și orezului. După caz, Comisia poate modifica sumele rectificative prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323.
Dispozițiile primului paragraf se pot aplica în cazul produselor din sectoarele cerealelor și orezului exportate sub formă de mărfuri enumerate în anexa XVII.
(2) În cursul primelor trei luni ale anului de comercializare, în cazul exportului de malț aflat în stoc la sfârșitul anului de comercializare precedent sau fabricat din orzul aflat în stoc la data respectivă, se aplică restituirea care s-ar fi aplicat, pentru licența de export respectivă, exporturilor efectuate în ultima lună a anului de comercializare precedent.
(3) Restituirile la produsele enumerate la literele (a) și (b) din anexa I partea I, stabilite în conformitate cu articolul 274 alineatul (2), pot fi ajustate de Comisie în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), în funcție de modificările survenite în ceea ce privește nivelul prețului de intervenție.
Dispozițiile primului paragraf se pot aplica, în totalitate sau parțial, produselor enumerate la literele (c) și (d) din anexa I partea I, precum și produselor enumerate în partea I a respectivei anexe I, care sunt exportate sub forma mărfurilor menționate în anexa XVII partea I. În acest caz, ajustarea prevăzută în primul paragraf se rectifică de către Comisie, în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), prin aplicarea unui coeficient care exprimă raportul dintre cantitatea produsului de bază și cantitatea de produs de bază prezentă în produsul prelucrat exportat sau utilizat în mărfurile exportate. [AM 32]
Articolul 274
Acordarea restituirilor la export
(1) În privința produselor enumerate la articolul 271 alineatul (1) litera (a) exportate ca atare fără transformări ulterioare, restituirea nu este acordată decât la cerere și cu condiția prezentării unei licențe de export.
(2) Valoarea restituirilor aplicabile produselor menționate la alineatul (1) este cea valabilă în ziua cererii licenței sau, după caz, cea care se obține din procedura de adjudecare în cauză și, în cazul unei restituiri diferențiate, cea care este aplicabilă în aceeași zi:
|
(a) |
la destinația indicată pe licență sau |
|
(b) |
după caz, la destinația reală, în cazul în care aceasta diferă de destinația indicată pe licență, caz în care suma aplicabilă nu poate depăși suma aplicabilă destinației indicate pe licență. |
Comisia poate lua, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , măsurile corespunzătoare pentru prevenirea utilizării abuzive a flexibilității prevăzute la prezentul alineat. Aceste măsuri pot avea ca obiect în special procedura de depunere a cererilor și notificările pe care trebuie să le facă exportatorii.
(3) Pentru a ține seama de particularitățile condițiilor comerciale și de transport în cazul ouălor de incubație și al puilor de o zi, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , că licențele de export pot fi emise ex post.
(4) Pentru a asigura egalitatea de acces la restituirile la export a exportatorilor de produse menționate în anexa I la tratat și de produse prelucrate din acestea, Comisia poate decide, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , să aplice alineatele (1) și (2) produselor menționate la articolul 271 alineatul (1) litera (b) din prezentul regulament.
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezentul alineat.
(5) Pentru a reduce la minimum sarcina administrativă a organizațiilor de ajutor umanitar, Comisia poate acorda, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , derogări de la alineatele (1) și (2) în cazul produselor pentru care restituirile la export se plătesc în cadrul operațiunilor de ajutor alimentar.
(6) Restituirea este plătită dacă se aduce dovada că:
|
(a) |
produsele au fost exportate în afara Uniunii; |
|
(b) |
în cazul unei restituiri diferențiate, produsele au ajuns la destinația indicată pe licență sau la o altă destinație pentru care s-a fixat o restituire, fără a se aduce atingere dispozițiilor alineatului (2) litera (b). |
(7) Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , condiții suplimentare de acordare a restituirilor la export pentru a preveni devierea schimburilor comerciale, în special și anume următoarele condiții:
|
(a) |
restituirile nu sunt plătite decât pentru produsele originare din UE; |
|
(b) |
valoarea restituirilor pentru produsele importate este limitată la taxele percepute la import dacă acestea sunt inferioare restituirii aplicabile. |
Articolul 275
Restituiri la export pentru animalele vii din sectorul cărnii de vită și mânzat
(1) În privința produselor din sectorul cărnii de vită și mânzat, acordarea și plata restituirilor la exportul de animale vii este condiționată de respectarea cerințelor în materie de bunăstare a animalelor prevăzute de legislația Uniunii și în special în materie de protecție a animalelor în cursul transportului.
(2) Pentru a încuraja exportatorii să respecte condițiile în materie de bunăstare a animalelor și pentru a permite autorităților competente să verifice dacă restituirile la export sunt cheltuite, dacă este cazul, conform cerințelor aplicabile în materie de bunăstare a animalelor, Comisia, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
adoptă dispoziții cu privire la respectarea cerințelor în materie de bunăstare a animalelor în afara teritoriului vamal al Uniunii și cu privire la verificarea și comunicarea îndeplinirii respectivelor cerințe, inclusiv recurgând la terți independenți; |
|
(b) |
fixează sancțiunile pentru plata sau recuperarea restituirii la export ca urmare a nerespectării cerințelor legale în materie de bunăstare a animalelor. |
(3) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezentul articol.
Articolul 276
Limite la export
Respectarea angajamentelor privind volumul, care decurg din acordurile încheiate în temeiul articolului 218 din tratat, se asigură pe baza licențelor de export emise pentru perioadele de referință aplicabile produselor respective. În ceea ce privește respectarea obligațiilor care decurg din Acordul OMC privind agricultura, sfârșitul unei perioade de referință nu afectează valabilitatea licențelor de export.
Articolul 277
Competențe delegate
(1) Pentru a se asigura că operatorii își respectă obligațiile atunci când participă la proceduri de licitație, Comisia desemnează, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , condiția principală pentru eliberarea garanțiilor aferente licențelor în cazul restituirilor la export atribuite prin licitație.
(2) Pentru a reduce la minimum povara administrativă a operatorilor și a autorităților, Comisia, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , poate fixa praguri sub care prezentarea unei licențe de export nu mai este obligatorie și poate stabili destinații pentru care o scutire de la obligația de a prezenta o licență de export poate fi justificată.
(3) Pentru a se adapta la situații concrete care justifică eligibilitatea totală sau parțială pentru restituiri la export și pentru a ajuta operatorii să facă față perioadei dintre depunerea cererii de restituire la export și plata finală a acesteia, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate adoptate fără aplicarea articolului 323 , măsuri cu privire la:
|
(a) |
o altă dată pentru restituire; |
|
(b) |
consecințele asupra plății restituirii la export atunci când codul produsului sau destinația indicată pe o licență nu corespunde produsului sau destinației reale; |
|
(c) |
plata în avans a restituirilor la export, inclusiv condițiile de constituire și de eliberare a unei garanții; |
|
(d) |
controalele și documentele justificative în cazurile în care există îndoieli cu privire la destinația reală a produselor, inclusiv posibilitatea reimportării pe teritoriul vamal al Uniunii; |
|
(e) |
destinațiile tratate ca destinații de export din Uniune, precum și includerea destinațiilor eligibile pentru restituiri la export pe teritoriul vamal al Uniunii. |
(4) Pentru a se asigura că produsele care beneficiază de restituiri la export sunt exportate în afara teritoriului vamal al Uniunii și pentru a evita întoarcerea lor pe acest teritoriu, precum și pentru a reduce la minimum povara administrativă a operatorilor în ceea ce privește producerea și prezentarea dovezii că produsele care beneficiază de restituire au ajuns într-o țară de destinație eligibilă pentru restituiri diferențiate, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , măsuri cu privire la:
|
(a) |
termenul limită până la care trebuie să se încheie ieșirea de pe teritoriul vamal al Uniunii, inclusiv termenul limită pentru întoarcerea temporară a produselor; |
|
(b) |
prelucrarea la care pot fi supuse produsele care beneficiază de restituiri la export în respectiva perioadă; |
|
(c) |
dovada că produsele au ajuns la o destinație eligibilă pentru restituiri diferențiate; |
|
(d) |
pragurile de restituire și condițiile în care exportatorii pot fi scutiți de la obligația de a prezenta respectiva dovadă; |
|
(e) |
condițiile de aprobare de către terți independenți a dovezii că produsele au ajuns la o destinație eligibilă pentru restituiri diferențiate. |
(5) Pentru a ține seama de particularitățile diverselor sectoare, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , cerințe și condiții specifice aplicabile operatorilor și produselor care pot beneficia de restituiri la export.
(6) Pentru a permite adaptarea la evoluția industriei de prelucrare, Comisia poate să modifice anexa XVII, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , ținând seama de criteriile menționate la articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2009 al Consiliului (51).
(7) Pentru a asigura tratamentul egal al exportatorilor de produse menționate în anexa I la tratat și de produse prelucrate din acestea în ceea ce privește condițiile de acordare a restituirilor la export, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme de aplicare a articolului 274 alineatele (5), (6) și (7) pentru produsele menționate la articolul 271 alineatul (1) litera (b), ținând seama de dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1216/2009.
Articolul 278
Competențe de executare
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezenta secțiune, în special cu privire la:
|
(a) |
redistribuirea cantităților exportabile care nu fost alocate sau utilizate; |
|
(b) |
verificarea faptului că operațiunile care dau dreptul la plata restituirilor și a tuturor altor plăți legate de tranzacțiile de export au fost efectiv desfășurate și executate corect, inclusiv verificări fizice și examinarea documentelor; |
|
(c) |
produsele menționate la articolul 271 alineatul (1) litera (b). |
Secțiunea III
Gestionarea contingentelor la export pentru sectorul laptelui și al produselor lactate
Articolul 279
Gestionarea contingentelor tarifare deschise de către țările terțe
(1) În privința laptelui și produselor lactate, dacă un acord încheiat conform articolului 218 din tratat prevede gestionarea totală sau parțială a unui contingent tarifar deschis de către o țară terță, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , măsuri specifice pentru a se asigura că contingentul solicitat este utilizat în conformitate cu obiectivele respectivului acord internațional.
(2) Contingentele tarifare menționate la alineatul (1) sunt gestionate astfel încât să se evite orice discriminare între operatorii economici în cauză și să se garanteze utilizarea completă a posibilităților disponibile conform contingentului în cauză, cu ajutorul uneia dintre metodele menționate în continuare, al unei combinații de metode sau al unei alte metode adecvate:
|
(a) |
metoda bazată pe ordinea cronologică de depunere a cererilor (după principiul „primul sosit, primul servit”); |
|
(b) |
o metodă de repartizare proporțional cu cantitățile solicitate la depunerea cererilor (după metoda numită a „examinării simultane”); |
|
(c) |
o metodă bazată pe luarea în considerare a formelor comerciale tradiționale (după metoda denumită „a operatorilor tradiționali/nou-veniți”). |
(3) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , dispozițiile care se impun în vederea gestionării contingentelor deschise în conformitate cu prezenta secțiune.
(4) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , dispoziții de gestionare a procesului:
|
(a) |
pentru a se asigura că nu sunt depășite cantitățile disponibile în cadrul contingentelor deschise în conformitate cu prezenta secțiune; |
|
(b) |
pentru a reatribui cantitățile neutilizate. |
Secțiunea IV
Tratament special la importul în țări terțe
Articolul 280
Certificate pentru produsele care beneficiază de un tratament special la importul într-o țară terță
(1) La exportul produselor care, conform acordurilor încheiate de Uniune în virtutea articolului 218 din tratat, pot beneficia de un tratament special la importul într-o țară terță dacă anumite condiții sunt îndeplinite, autoritățile competente ale statelor membre eliberează, la cerere și după controale adecvate, un document care atestă că aceste condiții sunt îndeplinite.
(2) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la alineatul (1).
Secțiunea V
Dispoziții speciale pentru plante vii
Articolul 281
Prețuri minime de export
(1) Pentru a ține seama de evoluția de pe piața fiecăruia dintre produsele din sectorul plantelor vii clasificate la codul NC 0601 10, unul sau mai multe prețuri minime la exportul către țări terțe pot fi fixate de către Comisie în timp util în fiecare an, anterior sezonului de comercializare. Măsurile cu privire la fixarea prețurilor minime sunt luate de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat.
Exportul acestor produse nu este autorizat decât dacă se efectuează la un preț superior sau egal prețului minim fixat pentru produsul în cauză.
(2) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare, toate măsurile administrative care se impun referitor la alineatul (1) primul paragraf, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a), ținând seama în mod special de prețurile de pe piețele internaționale și având în vedere obligațiile care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 218 din tratat. [AM 33]
Secțiunea VI
Perfecționarea pasivă
Articolul 282
Suspendarea regimului de perfecționare pasivă
(1) În cazul în care piața Uniunii este perturbată sau riscă să fie perturbată din cauza aplicării regimului de perfecționare pasivă, Comisia poate suspenda, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , total sau parțial, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, utilizarea regimului de perfecționare pasivă pentru produsele din sectorul cerealelor, al orezului, al fructelor și legumelor, al fructelor și legumelor prelucrate, al vinului, al cărnii de vită și mânzat, al cărnii de porc, al cărnii de oaie și de capră și al cărnii de pasăre. În cazul în care Comisia primește o cerere din partea unui stat membru, aceasta ia o decizie în acest sens prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii cererii. În caz de urgență, Comisia adoptă o decizie în conformitate cu articolul 323 alineatul (2).
Măsurile adoptate sunt comunicate fără întârziere statelor membre și devin aplicabile imediat.
(2) În măsura necesară pentru buna funcționare a OCP, utilizarea regimului de perfecționare pasivă pentru produsele menționate la alineatul (1) poate fi interzisă total sau parțial de către Parlamentul European și Consiliu, hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 43 alineatul (2) din tratat.
PARTEA IV
REGULI DE CONCURENȚĂ
CAPITOLUL I
Reguli aplicabile întreprinderilor
Articolul 283
Aplicarea articolelor 101 - 106 din tratat
Sub rezerva unor dispoziții contrare ale prezentului regulament, articolele 101 - 106 din tratat și dispozițiile de punere în aplicare a acestora, sub rezerva dispozițiilor articolelor 284, 285 și 286 [și 287] din prezentul regulament, se aplică tuturor acordurilor, deciziilor și practicilor menționate la articolul 101 alineatul (1) și la articolul 102 din tratat care se referă la producția sau comerțul cu produsele care fac obiectul prezentului regulament.
Articolul 284
Excepții
(1) Articolul 101 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor, deciziilor și practicilor menționate la articolul 283 din prezentul regulament care fac parte integrantă dintr-o organizație națională de piață sau care sunt necesare pentru realizarea obiectivelor enunțate la articolul 39 din tratat.
În special, articolul 101 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor, deciziilor și practicilor fermierilor, asociațiilor de fermieri sau asociațiilor unor asemenea asociații care aparțin unui singur stat membru care se referă la producția sau la vânzarea produselor agricole ori la utilizarea instalațiilor comune de stocare, de tratare sau de transformare a produselor agricole și din care nu decurge obligația de a practica prețuri identice, cu excepția cazului în care Comisia constată că astfel concurența este exclusă sau că obiectivele articolului 39 din tratat sunt periclitate.
(2) După consultarea statelor membre și ținând cont de opinia întreprinderilor sau a asociațiilor de întreprinderi interesate, precum și a oricărei alte persoane fizice sau juridice considerate necesare, Comisia, sub rezerva controlului Curții de Justiție a Uniunii Europene, are competența exclusivă de a hotărî pentru care acorduri, decizii și practici sunt îndeplinite condițiile prevăzute la alineatul (1). Comisia adoptă, în acest scop, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , o decizie care se publică.
Comisia hotărăște fie din oficiu, fie la cererea unei autorități competente a unui stat membru sau la cererea unei întreprinderi sau asociații de întreprinderi interesate.
(3) Publicarea deciziei menționate la alineatul (2) primul paragraf menționează numele părților interesate și reia esențialul deciziei. Aceasta ia în considerare interesul legitim al întreprinderilor în protejarea secretelor lor de afaceri.
Articolul 285
Acorduri și practici concertate în sectorul fructelor și al legumelor
(1) Articolul 101 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor, deciziilor și practicilor concertate ale organizațiilor interprofesionale recunoscute care au ca obiect desfășurarea activităților menționate la articolul 210 alineatul (3) litera (c) din prezentul regulament.
(2) Alineatul (1) se aplică numai cu condiția ca:
|
(a) |
acordurile, deciziile și practicile concertate să fi fost notificate Comisiei; |
|
(b) |
în termen de două luni de la primirea tuturor detaliilor solicitate, Comisia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , nu a declarat aceste acorduri, decizii sau practici concertate ca fiind incompatibile cu normele Uniunii |
(3) Acordurile, deciziile sau practicile concertate nu pot intra în vigoare înainte de expirarea perioadei menționate la alineatul (2) litera (b).
(4) Următoarele acorduri, decizii și practici concertate sunt, în orice condiții, declarate incompatibile cu normele Uniunii:
|
(a) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot duce la împărțirea, sub orice formă, a piețelor în cadrul Uniunii; |
|
(b) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot afecta buna funcționare a organizării pieței; |
|
(c) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot genera perturbări ale concurenței, care nu sunt esențiale în îndeplinirea obiectivelor politicii agricole comune urmărite prin activitatea organizației interprofesionale; |
|
(d) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care conduc la stabilirea de prețuri, fără a aduce atingere activităților desfășurate de organizațiile interprofesionale în aplicarea normelor specifice ale Uniunii; |
|
(e) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot fi discriminatorii sau pot elimina concurența cu privire la o parte substanțială din produsele în cauză. |
(5) În cazul în care, după expirarea termenului de două luni menționat la alineatul (2) litera (b), Comisia constată că nu au fost întrunite condițiile de aplicare a alineatului (1), aceasta ia o decizie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , declarând articolul 101 alineatul (1) din tratat aplicabil acordului, deciziei sau practicii concertate în cauză.
Decizia Comisiei nu se aplică înainte de data notificării acesteia organizației interprofesionale în cauză, cu condiția ca organizația interprofesională să fi furnizat informații corecte sau să nu fi abuzat de scutirea prevăzută la alineatul (1).
(6) În cazul acordurilor multianuale, notificarea pentru primul an este valabilă pentru anii următori ai acordului. Cu toate acestea, în acest caz, Comisia poate, din proprie inițiativă sau la solicitarea unui alt stat membru, să emită oricând o declarație de incompatibilitate.
Articolul 286
Acorduri și practici concertate în sectorul tutunului
(1) Articolul 101 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor și practicilor concertate ale organizațiilor interprofesionale recunoscute în sectorul tutunului, menite a pune în aplicare scopurile menționate la articolul 210 alineatul (1) litera (c) din prezentul regulament, cu condiția ca:
|
(a) |
acordurile și practicile concertate să fi fost notificate Comisiei; |
|
(b) |
în termen de trei luni de la primirea tuturor informațiilor solicitate, Comisia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , să nu fi considerat că respectivele acorduri sau practici concertate sunt incompatibile cu regulile Uniunii în materie de concurență. |
Acordurile și practicile concertate de mai sus nu pot fi puse în aplicare în cursul acestui termen de trei luni.
(2) Acordurile și practicile concertate sunt declarate contrarii regulilor Uniunii în materie de concurență în cazul în care:
|
(a) |
pot duce la orice formă de divizare a pieței în cadrul Uniunii; |
|
(b) |
pot afecta buna funcționare a organizării piețelor; |
|
(c) |
pot crea denaturări ale concurenței ce nu sunt esențiale în îndeplinirea obiectivelor politicii agricole comune urmărite prin măsura adoptată de organizația interprofesională; |
|
(d) |
conduc la fixarea prețurilor sau cotelor, fără a aduce atingere măsurilor luate de organizațiile interprofesionale la aplicarea dispozițiilor specifice ale reglementărilor Uniunii; |
|
(e) |
pot genera discriminare sau pot elimina concurența cu privire la o parte substanțială a produselor respective. |
(3) În cazul în care constată, după expirarea termenului de trei luni menționat la alineatul (1) litera (b), că aceste condiții de aplicare a prezentului capitol nu sunt întrunite, Comisia ia o decizie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , declarând articolul 101 alineatul (1) din tratat aplicabil acordului sau practicii concertate în cauză.
Această decizie nu se aplică înainte de data notificării sale organizației interprofesionale în cauză, cu excepția cazului în care organizația interprofesională a furnizat informații incorecte sau a abuzat de scutirea prevăzută la alineatul (1).
Articolul 287
Acorduri și practici concertate în sectorul laptelui și al produselor lactate
(1) Articolul 101 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor, deciziilor și practicilor concertate ale organizațiilor interprofesionale recunoscute care au ca obiect desfășurarea activităților menționate la articolul 210 alineatul (4) litera (c) din prezentul regulament.
(2) Alineatul (1) se aplică numai cu condiția ca:
|
(a) |
acordurile, deciziile și practicile concertate să fi fost notificate Comisiei; |
|
(b) |
în termen de trei luni de la primirea tuturor informațiilor solicitate, Comisia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , nu a declarat aceste acorduri, decizii sau practici concertate ca fiind incompatibile cu normele Uniunii. |
(3) Acordurile, deciziile sau practicile concertate nu pot intra în vigoare înainte de expirarea perioadei menționate la alineatul (2) litera (b).
(4) Următoarele acorduri, decizii și practici concertate sunt, în orice condiții, declarate incompatibile cu normele Uniunii:
|
(a) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot duce la împărțirea, sub orice formă, a piețelor în cadrul Uniunii; |
|
(b) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot afecta buna funcționare a organizării pieței; |
|
(c) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot genera perturbări ale concurenței, care nu sunt esențiale în îndeplinirea obiectivelor politicii agricole comune urmărite prin activitatea organizației interprofesionale; |
|
(d) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care conduc la stabilirea de prețuri; |
|
(e) |
acordurile, deciziile și practicile concertate care pot fi discriminatorii sau pot elimina concurența cu privire la o parte substanțială din produsele în cauză. |
(5) În cazul în care, după expirarea termenului menționat la alineatul (2) litera (b), Comisia constată că nu au fost întrunite condițiile de aplicare a alineatului (1), aceasta ia o decizie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , declarând articolul 101 alineatul (1) din tratat aplicabil acordului, deciziei sau practicii concertate în cauză.
Decizia Comisiei nu se aplică înainte de data notificării sale organizației interprofesionale în cauză, cu excepția cazului în care organizația interprofesională a furnizat informații incorecte sau a abuzat de scutirea prevăzută la alineatul (1).
(6) În cazul acordurilor multianuale, notificarea pentru primul an este valabilă pentru anii următori ai acordului. Cu toate acestea, în acest caz, Comisia poate, la inițiativa sa sau la solicitarea unui alt stat membru, să emită oricând o declarație de incompatibilitate.]
Articolul 288
Efectul obligatoriu al acordurilor și practicilor comune asupra terților în sectorul tutunului
(1) Organizațiile interprofesionale din sectorul tutunului pot solicita ca anumite acorduri sau practici concertate să devină obligatorii, pe o durată determinată, pentru operatorii individuali și grupurile din sectorul economic în cauză care nu sunt membri ai ramurilor profesionale pe care aceștia le reprezintă, în zona în care își exercită activitatea.
Pentru ca aplicarea normelor acestora să fie extinsă, organizațiile interprofesionale trebuie să reprezinte cel puțin două treimi din producția și/sau din comerțul în cauză. În cazul în care se intenționează ca normele să fie extinse pentru a acoperi un domeniu de aplicare interregional, organizațiile interprofesionale trebuie să dovedească că posedă un grad minim de reprezentativitate, pentru fiecare din ramurile regrupate, în fiecare regiune în cauză.
(2) Normele pentru care se cere o extindere a domeniului de aplicare trebuie să fi fost în vigoare de cel puțin un an și să se refere la unul dintre obiectele următoare:
|
(a) |
cunoașterea producției și a pieței; |
|
(b) |
stabilirea calităților minime; |
|
(c) |
utilizarea de metode de cultivare compatibile cu protecția mediului; |
|
(d) |
stabilirea standardelor minime de ambalare și prezentare; |
|
(e) |
utilizarea semințelor certificate și monitorizarea calității produselor. |
(3) Extinderea normelor face obiectul aprobării de către Comisie prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 .
Articolul 289
Competențe de executare în materie de acorduri și de practici concertate
Pentru a garanta aplicarea uniformă a articolelor 285, 286, [287] și 288, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun, inclusiv normele privind notificarea și publicarea.
CAPITOLUL II
Reguli în materie de ajutor de stat
Articolul 290
Aplicarea articolelor 107, 108 și 109 din tratat
Articolele 107, 108 și 109 din tratat se aplică producției și comerțului cu produsele menționate la articolul (1)
Cu toate acestea, articolele 107, 108 și 109 din tratat nu se aplică plăților făcute de către statele membre în conformitate cu prezentul regulament și prevăzute în partea II titlul I capitolul III secțiunea IVa subsecțiunea III din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și la articolele 37 - 41, 108, 111, 114, 117, 120, 123, 128, 148, 291 alineatul (2), 292 – 297 și în partea II titlul I capitolul IV secțiunea VII din prezentul regulament. Totuși, în ceea ce privește articolul 136 alineatul (4), doar articolul 108 din tratat nu se aplică.
Articolul 291
Dispoziții specifice privind sectorul laptelui și al produselor lactate
(1) Sub rezerva dispozițiilor articolului 107 alineatul (2) din tratat, sunt interzise ajutoarele a căror valoare se determină în funcție de prețul sau de cantitatea produselor enumerate în partea XVI a anexei I la prezentul regulament.
Sunt de asemenea interzise măsurile naționale care permit egalizarea între prețurile produselor enumerate în partea XVI a anexei I la prezentul regulament.
(2) Până la 31 martie 2014, statele membre pot acorda un ajutor de stat al cărui cuantum total anual nu poate depăși 55 % din plafonul prevăzut la articolul 69 alineatele (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 agricultorilor din sectorul laptelui, pe lângă ajutorul Uniunii acordat în conformitate cu articolul 68 alineatul (1) litera (b) din regulamentul în cauză. Cu toate acestea, suma totală a ajutorului din partea Uniunii în cadrul măsurilor prevăzute la articolul 69 alineatul (4) din regulamentul în cauză și a ajutorului de stat nu poate depăși în niciun caz plafonul menționat la articolul 69 alineatele (4) și (5).
Articolul 292
Dispoziții specifice pentru Finlanda și Suedia
Sub rezerva autorizării de către Comisie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , Finlanda și Suedia pot să acorde ajutoare pentru producția și comercializarea cărnii de ren și a produselor derivate (NC ex 0208 și ex 0210), în măsura în care aceste activități nu conduc la o creștere a nivelurilor tradiționale de producție.
Articolul 293
Dispoziții specifice privind sectorul zahărului
Statele membre care își reduc cota de zahăr cu peste 50 % din cota de sfeclă de zahăr stabilită la 20 februarie 2006 în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 pot acorda producătorilor de sfeclă de zahăr un ajutor de stat provizoriu pe durata perioadei pentru care ajutorul provizoriu este plătit în conformitate cu articolul 93 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009. Pe baza unei cereri depuse de oricare dintre statele membre în cauză, Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , o decizie cu privire la valoarea totală a ajutorului de stat disponibil pentru măsura respectivă.
Pentru Italia, ajutorul temporar prevăzut la primul paragraf nu depășește un total de 11 EUR pe an de comercializare și pe tonă de sfeclă de zahăr și se acordă producătorilor de sfeclă și pentru transportul acesteia.
Finlanda poate acorda producătorilor de sfeclă de zahăr un ajutor de până la 350 EUR pe hectar și pe an de comercializare.
Statele membre în cauză informează Comisia, în termen de 30 de zile de la sfârșitul fiecărui an de comercializare, cu privire la valoarea ajutorului de stat acordat efectiv în cursul anului de comercializare în cauză.
Articolul 294
Dispoziții specifice privind monopolul german al alcoolului
[Derogarea prevăzută la articolul 290 al doilea paragraf din prezentul regulament se aplică ajutoarelor plătite de Germania în cadrul național existent al monopolului german al alcoolului (denumit în continuare „monopolul”) pentru produsele enumerate în anexa I la tratat care sunt comercializate de monopol, în urma unei noi prelucrări, ca alcool etilic de origine agricolă. Respectiva derogare nu se aplică decât până la 31 decembrie 2017, nu aduce atingere aplicării articolului 108 alineatul (1) sau a articolului 108 alineatul (3) prima teză din tratat și este condiționată de respectarea următoarelor dispoziții:
|
(a) |
producția totală de alcool etilic care poate beneficia de ajutor în cadrul monopolului scade progresiv de la maximum 600 000 hl în 2011 la 420 000 hl în 2012 și la 240 000 hl în 2013; această producție nu poate depăși 60 000 hl pe an începând cu 1 ianuarie 2014 și până la 31 decembrie 2017, dată la care monopolul va înceta să mai existe; |
|
(b) |
producția distileriilor agricole sub sigiliu care beneficiază de ajutor scade treptat de la 540 000 hl în 2011 la 360 000 hl în 2012 și la 180 000 hl în 2013. Toate distileriile agricole sub sigiliu trebuie să se retragă din monopol până la 31 decembrie 2013. Atunci când se retrage din monopol, fiecare distilerie agricolă sub sigiliu este autorizată să primească un ajutor compensatoriu în valoare de 257,50 EUR pe hectolitru drepturi de distilare nominale în sensul legislației germane aplicabile. Acest ajutor compensatoriu poate fi acordat până la 31 decembrie 2013 cel târziu, însă poate fi plătit și în mai multe tranșe, ultima dintre ele trebuind să fie plătită până la 31 decembrie 2017; |
|
(c) |
distileriile de mici dimensiuni în regim forfetar, utilizatorii de distilerii și distileriile de fructe în regim de cooperativă pot beneficia de ajutorul acordat de monopol până la 31 decembrie 2017, cu condiția ca producția pentru care se primește ajutor să nu depășească 60 000 hl pe an; |
|
(d) |
valoarea totală a ajutoarelor plătite între 1 ianuarie 2011 și 31 decembrie 2013 nu depășește 269,9 milioane EUR, iar valoarea totală a ajutoarelor plătite între 1 ianuarie 2014 și 31 decembrie 2017 nu depășește 268 milioane EUR și |
|
(e) |
înainte de data de 30 iunie a fiecărui an, Germania prezintă Comisiei un raport cu privire la funcționarea monopolului și la ajutoarele acordate în cadrul acestuia în anul precedent. Comisia înaintează raportul Parlamentului European și Consiliului. În plus, rapoartele anuale care trebuie prezentate în anii 2013-2016 trebuie să cuprindă un plan anual de eliminare progresivă în anul următor pentru distileriile de mici dimensiuni în regim forfetar, pentru utilizatorii de distilerii și pentru distileriile de fructe în regim de cooperativă.] |
Articolul 295
Dispoziții specifice privind cartofii
Statele membre pot continua să acorde ajutoare de stat în cadrul oricăror sisteme existente în domeniul producției și comercializării cartofilor, proaspeți sau refrigerați, având codul NC 0701, până la 31 decembrie 2011.
Articolul 296 [To be deleted after 31/12/2010]
Dispoziții specifice privind sectorul fructelor și legumelor
În ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor, statele membre pot acorda ajutoare de stat până la 31 decembrie 2010 în următoarele condiții:
|
(a) |
ajutorul de stat este acordat numai producătorilor de fructe și legume care nu sunt membri ai unei organizații de producători recunoscute și care încheie un contract cu o organizație de producători recunoscută prin care acceptă să aplice măsurile de prevenire și gestionare a crizelor adoptate de către organizația de producători în cauză; |
|
(b) |
valoarea ajutorului acordat unor astfel de producători nu depășește 75 % din sprijinul din partea Uniunii primit de membrii organizației de producători în cauză și |
|
(c) |
până la 31 decembrie 2010, statul membru în cauză prezintă Comisiei un raport privind eficacitatea și eficiența ajutorului de stat, analizând în special cât de mult a sprijinit acesta organizarea sectorului. Comisia va analiza raportul și va decide asupra oportunității unor propuneri adecvate. [AM 34] |
Articolul 297
Ajutorul național pentru distilarea vinului în cazuri de criză
(1) Începând de la 1 august 2012, statele membre pot acorda ajutor național producătorilor de vin pentru distilarea voluntară sau obligatorie a vinului în cazuri justificate de criză.
(2) Ajutorul menționat la alineatul (1) trebuie să fie proporțional și să permită soluționarea crizei.
(3) Valoarea totală a ajutorului disponibil într-un stat membru în orice an pentru acest fel de ajutor nu depășește 15 % din fondurile totale disponibile pentru fiecare stat membru stabilite în anexa X pentru anul respectiv.
(4) Statele membre care doresc să facă uz de ajutorul menționat la alineatul (1) înaintează Comisiei o notificare motivată corespunzător. Comisia decide, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , dacă se aprobă măsura și dacă se poate acorda ajutorul.
(5) Alcoolul rezultat din distilarea menționată la alineatul (1) este folosit exclusiv în scopuri industriale sau energetice pentru a se evita denaturarea concurenței.
(6) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezentul articol.
PARTEA V
DISPOZIȚII SPECIALE APLICABILE MAI MULTOR SAU ANUMITOR SECTOARE
CAPITOLUL I
Dispoziții specifice aplicabile mai multor sectoare
Secțiunea I
Perturbarea piețelor
Articolul 298
Perturbarea prețurilor pe piața internă
Pentru a reacționa în mod eficient și concret în fața riscului de perturbare a pieței, Comisia poate lua, prin intermediul unor acte delegate adoptate prin procedura de urgență în conformitate cu articolul 322 și sub rezerva articolului 300, măsurile care se impun în următoarele situații, atunci când aceste situații ar putea continua, perturbând sau riscând să perturbe piețele:
|
(a) |
în privința produselor din sectorul zahărului, al hameiului, al cărnii de vită și mânzat, al laptelui și produselor lactate, al cărnii de oaie și de capră, dacă prețul unuia dintre aceste produse pe piața Uniunii crește sau scade în mod semnificativ; |
|
(b) |
în privința produselor din sectorul cărnii de porc, al ouălor și al cărnii de pasăre și în privința uleiului de măsline, în cazul în care prețul unuia dintre aceste produse pe piața Uniunii crește sau scade în mod semnificativ. |
Articolul 299
Perturbări cauzate de cotații sau prețuri de pe piața internațională
Pentru a reacționa în mod eficient și concret în fața riscului de perturbare a pieței, în cazurile în care cotațiile sau prețurile unuia sau mai multor produse din sectorul cerealelor, al orezului, al zahărului și al laptelui și produselor lactate ating, pe piața internațională, un nivel care perturbă sau riscă să perturbe disponibilul necesar de aprovizionare pe piața Uniunii și dacă această situație ar putea continua sau s-ar agrava, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate adoptate prin procedura de urgență în conformitate cu articolul 322 și sub rezerva articolului 300, măsurile care se impun în sectorul în cauză. Aceasta poate, în special, suspenda total sau parțial aplicarea de taxe la import pentru anumite cantități.
Articolul 300
Condiții de adoptare a actelor delegate în caz de perturbare a piețelor
Măsurile prevăzute la articolele 298 și 299 pot fi adoptate:
|
(a) |
cu condiția ca alte măsuri disponibile în temeiul prezentului regulament să se dovedească insuficiente; |
|
(b) |
având în vedere obligațiile care decurg din acordurile încheiate conform articolului 218 alineatul (2) din tratat. |
Articolul 301
Competențe de executare
Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la articolele 298 și 299. Aceste măsuri pot viza îndeosebi procedurile, notificările, criteriile tehnice și controalele administrative sau fizice care trebuie întreprinse de statele membre.
Secțiunea II
Raportarea
Articolul 302
Raportarea cu privire la anumite sectoare
Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport:
|
(1) |
o dată la trei ani și pentru prima oară până la 31 decembrie 2010 [2013], cu privire la punerea în aplicare a măsurilor privind sectorul apicol stabilite în partea II titlul I capitolul IV secțiunea VIII; |
|
(2) |
înainte de 31 decembrie 2013, cu privire la punerea în aplicare a dispozițiilor stabilite în partea II titlul I capitolul IV secțiunea IV și în partea II titlul II capitolul II în ceea ce privește organizațiile de producători, fondurile operaționale și programele operaționale din sectorul fructelor și legumelor; |
|
(3) |
înainte de 31 august 2012, cu privire la aplicarea programului de încurajare a consumului de fructe în școli prevăzut la articolul 128, însoțit, dacă este nevoie, de propuneri corespunzătoare. Raportul examinează, în special, măsura în care programul a promovat instituirea în statele membre a unor programe eficiente de încurajare a consumului de fructe în școli și impactul programului asupra îmbunătățirii obiceiurilor alimentare ale copiilor; |
|
(4) |
înainte de [31 decembrie 2010 și de] 31 decembrie 2012, cu privire la evoluția situației pieței și la condițiile subsecvente de eliminare treptată a sistemului de cote pentru lapte, însoțit, după caz, de propuneri adecvate. Mai mult, un raport va studia consecințele asupra producătorilor de brânzeturi cu denumire de origine protejată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 510/2006; |
|
(5) |
până la 31 decembrie 2011, cu privire la punerea în aplicare a măsurilor de promovare în sectorul vitivinicol menționate la articolul 128; |
|
(6) |
până la 31 decembrie 2012, cu privire la sectorul vitivinicol, în special luând în considerare experiența acumulată prin punerea în aplicare a reformei.[;] |
|
(7) |
până la 31 decembrie 2014 cel târziu, cu privire la aplicarea programului de distribuire a produselor alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune prevăzut la articolul 17, însoțit de orice propuneri adecvate.] |
|
(8) |
până la 30 iunie 2014 și la 31 decembrie 2018 privind evoluția situației pieței din sectorul laptelui și al produselor lactate și în special cu privire la aplicarea dispozițiilor articolului 209 primul paragraf punctul (iv) și ale articolelor 210 alineatul (4) și 229, 287, 310 și 311, referitor îndeosebi la stimulentele potențiale destinate să încurajeze fermierii să încheie acorduri de producție comună, însoțit de orice propuneri adecvate.] |
CAPITOLUL II
DISPOZIȚII SPECIALE APLICABILE ANUMITOR SECTOARE
Secțiunea I
Hamei
Articolul 303
Înregistrarea contractelor în sectorul hameiului
(1) Orice contract de livrare de hamei produs în Uniune încheiat între, pe de o parte, un producător sau o organizație de producători și, pe de altă parte, un cumpărător, este înregistrat de către organismele desemnate în acest scop de către fiecare stat membru producător interesat.
(2) Contractele pentru livrarea de cantități determinate la prețuri convenite pe o perioadă ce acoperă una sau mai multe recolte și încheiate înainte de 1 august al anului primei recolte vizate se numesc „contracte încheiate în avans”. Ele fac obiectul unei înregistrări separate.
(3) Datele ce fac obiectul înregistrării nu pot fi utilizate decât în scopul aplicării prezentului regulament.
(4) Comisia prevede, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , norme privind înregistrarea contractelor de livrare a hameiului.
Secțiunea II
Vin
Articolul 304
Registrul plantațiilor viticole și inventarul
(1) Statele membre țin un registru al plantațiilor viticole care conține informații actualizate privind potențialul de producție.
(2) Statelor membre a căror suprafață totală cultivată cu viță-de-vie care produce soiuri de struguri de vinificație ce pot fi clasificate conform articolului 166 alineatul (2) este mai mică de 500 de hectare nu le revine obligația menționată la alineatul (1).
(3) Statele membre care adoptă măsura de „restructurare și reconversie a podgoriilor” în cadrul programelor lor de sprijin, în conformitate cu articolul 139, transmit Comisiei, pe baza registrului plantațiilor viticole, până la data de 1 martie a fiecărui an, un inventar actualizat al potențialului lor de producție.
(4) În orice moment după data de 1 ianuarie 2016, Comisia poate decide , prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321, ca alineatele (1), (2) și 3) să nu se mai aplice. [AM 35]
(5) Pentru a facilita monitorizarea și verificarea potențialului de producție de către statele membre, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme privind sfera și conținutul registrului plantațiilor viticole și scutirile aplicabile în acest sens.
(6) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , dispoziții cu privire la verificarea informațiilor.
Articolul 305
Declarațiile obligatorii în sectorul vitivinicol
(1) Producătorii de struguri destinați vinificației, precum și producătorii de must și de vin trebuie să declare în fiecare an autorităților naționale competente cantitățile de produse în ultima recoltă.
(2) Comercianții de struguri destinați producției de vin pot fi obligați de statele membre să declare în fiecare an cantitățile comercializate din ultima recoltă.
(3) Producătorii de must și de vin și comercianții, cu excepția comercianților cu amănuntul, trebuie să declare în fiecare an autorităților naționale competente cantitățile de must și de vin pe care le dețin, fie că provin din recolta anului în curs, fie din recoltele anilor anteriori. Mustul și vinurile importate din țările terțe fac obiectul unei mențiuni speciale.
(4) Pentru a se asigura că producătorii și comercianții menționați la alineatele (1), (2) și (3) își respectă obligațiile, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme cu privire la:
|
(a) |
conținutul declarațiilor obligatorii și scutirile; |
|
(b) |
conținutul declarațiilor menționate la litera (a) și condițiile de depunere a acestora, precum și scutirile de la obligația de depunere a declarațiilor; |
|
(c) |
sancțiunile aplicabile în cazul în care declarațiile nu sunt transmise statelor membre în timp util. |
(5) Comisia poate, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
să prevadă condițiile aplicabile modelelor de formulare care trebuie întrebuințate pentru declarațiile obligatorii; |
|
(b) |
să adopte norme privind coeficienții de conversie aplicabili produselor, altele decât vinul; |
|
(c) |
să stabilească termenele limită de depunere a declarațiilor obligatorii; |
|
(d) |
să prevadă norme privind inspecțiile care trebuie efectuate de statele membre și rapoartele pe care acestea trebuie să le transmită Comisiei. |
Articolul 306
Documentele însoțitoare și registrul în sectorul vitivinicol
(1) Produsele din sectorul vitivinicol nu pot circula în interiorul Uniunii decât însoțite de un document autorizat oficial.
(2) Persoanele fizice sau juridice sau grupurile de persoane care dețin produse cărora li se aplică reglementările din sectorul vitivinicol, pentru exercitarea profesiei lor, în special producătorii, îmbuteliatorii, prelucrătorii și comercianții au obligația să țină registre cu intrările și ieșirile acestor produse.
(3) Pentru a facilita transportul produselor viticole și verificarea acestuia de către statele membre, Comisia poate, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
să adopte norme privind documentul de însoțire, precizând cazurile în care trebuie întrebuințat și scutirile de la obligația de a întrebuința un astfel de document; |
|
(b) |
să stabilească condițiile în care trebuie să se considere că un document de însoțire certifică denumiri de origine sau indicații geografice protejate; |
|
(c) |
să stabilească norme privind sancțiunile aplicabile în cazul neconformității cu documentele de însoțire; |
|
(d) |
să impună obligația de a ține un registru; |
|
(e) |
să precizeze cine are obligația de a ține un registru și cine este scutit de această obligație; |
|
(f) |
să indice operațiunile care trebuie incluse în registru; |
|
(g) |
să stabilească norme privind întrebuințarea documentelor de însoțire și a registrelor. |
(4) Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
norme privind constituirea registrului, produsele care trebuie înscrise în registru, termenele limită pentru înscrierea în registru și pentru închiderea acestuia; |
|
(b) |
o măsură care să impună statelor membre să fixeze procentajul maxim acceptabil de pierderi; |
|
(c) |
dispoziții generale și tranzitorii privind ținerea registrelor; |
|
(d) |
norme care stabilesc durata de păstrare a documentelor de însoțire și a registrelor; |
|
(e) |
norme privind comunicările statelor membre către Comisie; |
|
(f) |
norme privind erorile manifeste, cazurile de forță majoră și circumstanțele excepționale. |
Articolul 307
Desemnarea autorităților naționale responsabile pentru sectorul vitivinicol
(1) Fără a aduce atingere altor dispoziții ale prezentului regulament în ceea ce privește stabilirea autorităților naționale competente, statele membre desemnează una sau mai multe autorități responsabile cu controlarea respectării dispozițiilor Uniunii în sectorul vitivinicol. Statele membre desemnează, în special, laboratoarele autorizate să efectueze analize oficiale în sectorul vitivinicol. Laboratoarele desemnate trebuie să îndeplinească criteriile generale de funcționare a laboratoarelor de testare stabilite în ISO/IEC 17025.
(2) Statele membre transmit Comisiei denumirile și adresele autorităților și laboratoarelor menționate la alineatul (1). Comisia publică aceste informații și le actualizează periodic.
Articolul 308
Notificarea și evaluarea în sectorul vitivinicol
(1) În ceea ce privește plantările ilegale efectuate după 31 august 1998 menționate la articolul 82, statele membre notifică Comisiei, până la data de 1 martie a fiecărui an, suprafețele care au fost plantate cu viță-de-vie fără un drept corespunzător de plantare după 31 august 1998, precum și suprafețele care au fost defrișate în temeiul alineatului (1) din articolul menționat.
(2) În ceea ce privește regularizarea obligatorie a plantărilor ilegale efectuate înainte de 1 septembrie 1998 menționată la articolul 83, până la data de 1 martie a fiecăruia dintre anii relevanți, statele membre notifică Comisiei:
|
(a) |
suprafețele plantate cu viță-de-vie, fără un drept corespunzător de plantare, înainte de 1 septembrie 1998; |
|
(b) |
suprafețele regularizate în conformitate cu alineatul (1) din articolul menționat, taxele prevăzute la alineatul respectiv și valoarea medie a drepturilor de plantare regionale, în conformitate cu alineatul (2) din articolul menționat. |
Statele membre notifică Comisiei, pentru prima dată până la 1 martie 2010, suprafețele defrișate în conformitate cu articolul 83 alineatul (4) primul paragraf.
Sfârșitul interdicției tranzitorii de noi plantări la 31 decembrie 2015, prevăzută la articolul 89 alineatul (1), nu afectează obligațiile prevăzute la prezentul paragraf.
(3) La data de 1 martie a fiecărui an și pentru prima dată până la 1 martie 2010, statele membre înaintează Comisiei un raport privind punerea în aplicare, în cursul exercițiului financiar anterior, a măsurilor prevăzute în programele lor de sprijin menționate în partea II titlul I capitolul IV secțiunea VII.
Aceste rapoarte enumeră și descriu măsurile pentru care s-a acordat asistență din partea Uniunii în cadrul programelor de sprijin și oferă informații detaliate, în special, privind punerea în aplicare a măsurilor de promovare menționate la articolul 138.
(4) Până la 1 martie 2011 și, ulterior, până la 1 martie 2014, statele membre înaintează Comisiei o evaluare a costurilor și avantajelor programelor de sprijin, precum și o indicare a modalităților de creștere a eficienței acestora.
(5) Pentru a garanta o aplicare uniformă a prezentului articol, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , norme cu privire la notificări și evaluare.
Secțiunea III
Lapte și produse lactate
Articolul 309
Prelevări promoționale în sectorul laptelui și produselor lactate
Fără a aduce atingere aplicării articolelor 107, 108 și 109 din tratat prevăzută la articolul 290 primul paragraf din prezentul regulament, un stat membru poate impune o prelevare promoțională producătorilor de lapte de pe teritoriul său pentru cantitățile de lapte sau echivalent lapte comercializate pentru a finanța măsurile de promovare a consumului în cadrul Uniunii, de extindere a piețelor în sectorul laptelui și produselor lactate și de îmbunătățire a calității acestora.
Articolul 310
Declarații obligatorii în sectorul laptelui și al produselor lactate
(1) Prelucrătorii de lapte crud declară autorității naționale competente cantitatea de lapte crud care le-a fost livrată în cursul fiecărei luni.
(2) Pentru ca aceste declarații să fie transmise în timp util și să fie poată fi folosite în vederea gestionării pieței, Comisia poate să adopte, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , norme privind domeniul de aplicare, conținutul, formatul și periodicitatea unor astfel de declarații.
Articolul 311
Relații contractuale în sectorul laptelui și al produselor lactate
(1) Dacă un stat membru decide că orice livrare de lapte crud a unui agricultor către un prelucrător de lapte crud trebuie să facă obiectul unui contract între părți, un astfel de contract va îndeplini condițiile stabilite la alineatul (2).
În cazul descris la primul paragraf, statul membru în cauză decide, de asemenea, dacă atunci când livrarea laptelui crud se face prin intermediul unuia sau mai multor colectori, fiecare etapă a livrării trebuie să facă obiectul unui astfel de contract între părți. În acest sens, prin „colector” se înțelege o întreprindere care transportă lapte crud de la un agricultor sau de la alt colector la un prelucrător de lapte crud sau un alt colector, caz în care proprietatea laptelui crud este transferată de fiecare dată.
(2) Contractul:
|
(a) |
se încheie înainte de livrare, |
|
(b) |
se întocmește în scris și |
|
(c) |
cuprinde îndeosebi următoarele elemente:
|
(3) Prin derogare de la dispozițiile alineatului 1, nu este necesar să se încheie un contract atunci când laptele crud este livrat de un agricultor unui prelucrător de lapte crud care funcționează sub forma unei cooperative al cărei membru este agricultorul, dacă statuturile acesteia prevăd dispoziții având efecte similare celor stabilite la alineatul (2) literele (a), (b) și (c)
(4) Toate elementele contractelor de livrare a laptelui crud încheiate de către agricultori, colectori sau prelucrători de lapte crud, inclusiv elementele menționate la alineatul (2) litera (c) sunt negociate în mod liber între părți.
(5) Pentru a garanta aplicarea uniformă a prezentului articol, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile necesare.]
Secțiunea IV
Alcool etilic
Articolul 312
Notificări privind sectorul alcoolului etilic
(1) În privința produselor din sectorul alcoolului etilic, statele membre notifică Comisia cu privire la următoarele informații:
|
(a) |
producția de alcool etilic de origine agricolă, exprimată în hectolitri de alcool pur, defalcată pe produsele producătoare de alcool utilizate; |
|
(b) |
volumul de alcool etilic de origine agricolă care a fost vândut, exprimat în hectolitri de alcool pur, defalcat pe sectoare de destinație; |
|
(c) |
stocurile de alcool etilic de origine agricolă disponibile în statul membru la sfârșitului anului anterior; |
|
(d) |
producția prognozată pentru anul curent. |
Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , normele privind notificarea acestor informații și, în special, periodicitatea notificărilor și definirea sectoarelor de destinație.
(2) Pe baza informațiilor menționate la alineatul (1) și a oricăror alte informații disponibile, Comisia, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate fără aplicarea articolului 323 , stabilește un bilanț al Uniunii pentru piața de alcool etilic de origine agricolă pentru anul precedent și o estimare de bilanț pentru anul în curs.
Bilanțul la nivelul Uniunii cuprinde, de asemenea, informații privind alcoolul etilic de origine neagricolă. Comisia stabilește, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , conținutul precis și modalitățile de colectare a acestor informații.
În sensul prezentului alineat, prin „alcool etilic de origine neagricolă” se înțelege produsele clasificate la codurile NC 2207, 2208 90 91 și 2208 90 99 care nu au fost obținute din produse agricole specifice enumerate în anexa I la tratat.
(3) Comisia notifică statelor membre bilanțul menționat la alineatul (2).
PARTEA VI
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 313
Dispoziții financiare
Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 și dispozițiile adoptate pentru aplicarea lui se aplică cheltuielilor efectuate de către statele membre pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului regulament.
Articolul 314
Transferul sumelor disponibile din sectorul vitivinicol către dezvoltarea rurală
(1) Sumele stabilite la alineatul (2) pe baza cheltuielilor anterioare efectuate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 pentru măsuri de intervenție destinate reglementării piețelor agricole, așa cum sunt menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, sunt disponibile ca fonduri suplimentare ale Uniunii destinate să finanțeze, în regiunile viticole, măsuri în cadrul programelor de dezvoltare rurală finanțate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005.
(2) Sumele disponibile pe an calendaristic sunt următoarele:
|
— |
2009: 40 660 000 EUR, [AM 36] |
|
— |
2010: 82 110 000 EUR, |
|
— |
începând cu 2011: 122 610 000 EUR. |
(3) Sumele stabilite la alineatul (2) se repartizează statelor membre în conformitate cu anexa XIX.
(4) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) , toate măsurile care se impun referitor la prezentul articol.
Articolul 315
Măsuri pentru rezolvarea unor probleme practice specifice
(1) Comisia adoptă stabilește , prin intermediul unor acte de punere în aplicare delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 , măsurile care sunt în același timp necesare și justificate pentru soluționarea în regim de urgență a unor probleme practice specifice. Măsurile menționate pot deroga de la dispozițiile prezentului regulament, dar numai în măsura și pentru perioada în care acest lucru este strict necesar.
(2) Dacă Atunci când este necesar, pentru a rezolva problema în cauză, Comisia acționează în conformitate cu articolul 323 alineatul (2) din motive imperioase de urgență, procedura prevăzută la articolul 322 se aplică actelor delegate adoptate în temeiul prezentului articol. [AM 37]
Articolul 316
Schimbul de informații
(1) Statele membre și Comisia se notifică reciproc cu privire la toate informațiile necesare aplicării prezentului regulament sau monitorizării și analizei pieței, prin respectarea obligațiilor internaționale privind produsele menționate la articolul 1. Dacă este cazul, informațiile pot fi transmise sau puse la dispoziția autoritățile competente ale țărilor terțe și pot fi făcute publice.
(2) Pentru ca notificările menționate la alineatul (1) să se facă în mod rapid, eficace, corect și rentabil, Comisia prevede, prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 :
|
(a) |
natura și tipul informațiilor care trebuie notificate; |
|
(b) |
metodele de notificare; |
|
(c) |
normele privind drepturile de acces la informațiile sau sistemele de informații puse la dispoziție; |
|
(d) |
condițiile și mijloacele de publicare a informațiilor. |
(3) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
norme cu privire la furnizarea informațiilor necesare pentru punerea în aplicare a prezentului articol; |
|
(b) |
dispoziții privind gestionarea informațiilor care trebuie notificate, precum și norme privind conținutul, forma, calendarul, frecvența și termenele de notificare; |
|
(c) |
modalități de transmitere sau de punere a informațiilor și a documentelor la dispoziția statelor membre, a autorităților competente din țările terțe sau a publicului. |
Articolul 317
Clauza privind frauda
Fără a aduce atingere oricărei dispoziții speciale, niciun avantaj prevăzut de prezentul regulament nu este acordat persoanelor fizice sau juridice în privința cărora s-a stabilit că au fost create în mod artificial condițiile cerute în vederea obținerii acestor avantaje, în contradicție cu obiectivele prezentului regulament.
Articolul 318
Controale și verificări, măsuri administrative, sancțiuni administrative și raportarea acestora
(1) Pentru a găsi un echilibru între un efect disuasiv al taxelor, sancțiunilor și penalităților aplicabile în caz de neîndeplinire a uneia dintre obligațiile care decurg din aplicarea prezentului regulament și, pe de altă parte, o aplicare flexibilă a sistemului, Comisia, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , adoptă normele și condițiile cu privire la următoarele aspecte:
|
(a) |
excluderea și suspendarea plății sau reducerea ratei aplicabile ajutorului, plăților sau restituirilor, în special în cazul în care nu se respectă termenele limită, în cazul în care produsul, dimensiunea sau cantitatea nu corespunde cererii, ori în cazul în care evaluarea unei scheme sau notificarea informațiilor nu a avut loc, este incorectă sau nu a fost notificată la timp; |
|
(b) |
reducerea plăților către statele membre pentru cheltuielile lor agricole în cazul în care nu s-au respectat termenele limită stabilite pentru recuperarea contribuției la plata taxei pe excedent sau suspendarea plăților lunare în cazul în care statele membre nu au transmis, au transmis cu întârziere sau au transmis informații incorecte Comisiei; |
|
(c) |
sumele forfetare pe care un ofertant sau un participant la licitație trebuie să le plătească atunci când produsele de intervenție nu respectă cerințele de calitate; |
|
(d) |
recuperarea totală sau parțială a plăților în cazul suspendării sau retragerii unei aprobări sau a unui plan de recunoaștere ori în cazul unor plăți neîntemeiate; |
|
(e) |
suma suplimentară, taxele adiționale sau rata dobânzii aplicabilă în caz de fraudă, în caz de nereguli, în caz de neprezentare a dovezii respectării unei obligații sau în caz de transmitere a declarațiilor după expirarea termenului limită; |
|
(f) |
defrișarea podgoriilor exploatate ilegal; |
|
(g) |
rata de reducere aplicabilă la eliberarea garanțiilor constituite pentru restituiri, licențe, oferte, licitații sau cereri specifice în cazul nerespectării totale sau parțiale a obligației acoperite de garanție; |
|
(h) |
reținerea de către statele membre a sumelor recuperate ca sancțiuni și penalități sau vărsarea acestora la bugetul Uniunii; |
|
(i) |
excluderea unui operator sau a unui solicitant de la intervenția publică și depozitarea privată, de la sistemul de cereri de licență sau de la regimul contingentelor tarifare în caz de fraudă sau de comunicare a unor informații incorecte; |
|
(j) |
retragerea sau suspendarea unei autorizații sau a unei recunoașteri, în special atunci când un operator, o organizație de producători, o asociație a organizațiilor de producători, un grup de producători sau o organizație interprofesională nu respectă sau nu mai respectă condițiile necesare, inclusiv în cazul în care nu procedează la notificările care se impun; |
|
(k) |
aplicarea unor sancțiuni naționale adecvate operatorilor care produc depășind cotele. |
Sancțiunile administrative și financiare stabilite în temeiul primului paragraf se aplică în funcție de gravitatea, amploarea, persistența și frecvența nerespectării constatate.
(2) Comisia adoptă, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 323 alineatul (1a) :
|
(a) |
normele privind controalele administrative și fizice care trebuie realizate de către statele membre în privința respectării obligațiilor care decurg din aplicarea prezentului regulament; |
|
(b) |
procedurile și criteriile tehnice aferente măsurilor administrative și sancțiunilor administrative menționate la alineatul (1) în cazul în care se constată nerespectarea uneia dintre obligațiile care decurg din aplicarea prezentului regulament; |
|
(c) |
procedurile și criteriile pentru recuperarea sumelor plătite în mod necuvenit în ceea ce privește punerea în aplicare a normelor și condițiilor menționate la alineatul (1) litera (d); |
|
(d) |
normele și metodele de raportare a controalelor și verificărilor efectuate, precum și a rezultatelor lor; |
|
(e) |
în cazul în care sunt necesare în vederea bunei gestionări a sistemului, norme care introduc cerințe suplimentare în materie de proceduri vamale, în special în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 450/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (52). |
(3) Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 323 alineatul (1a) , norme privind măsurarea suprafețelor în sectorul vitivinicol destinate să asigure aplicarea uniformă a dispozițiilor prezentului regulament. Aceste norme se pot referi, în special, la verificarea și normele care guvernează procedurile financiare specifice pentru îmbunătățirea controalelor.
Articolul 319
Compatibilitatea cu sistemul integrat de administrare și control
În vederea aplicării prezentului regulament în sectorul vitivinicol, statele membre se asigură că procedurile de administrare și control din domeniu, menționate la articolul 318, care se referă la suprafețe sunt compatibile cu sistemul integrat de administrare și control (IACS) în ceea ce privește următoarele elemente:
|
(a) |
baza de date electronică; |
|
(b) |
sistemele de identificare a parcelelor agricole menționate la articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009; |
|
(c) |
controalele administrative. |
Procedurile trebuie să permită funcționarea comună sau schimbul de informații cu IACS fără probleme sau conflicte.
PARTEA VII
DELEGAREA DE COMPETENȚE, DISPOZIȚII DE PUNERE ÎN APLICARE ȘI DISPOZIȚII TRANZITORII ȘI FINALE
CAPITOLUL I
Delegarea de competențe și dispoziții de punere în aplicare
Articolul 320
Competențe ale Comisiei
Cu excepția cazurilor în care prezentul regulament prevede în mod explicit altfel, atunci când i se conferă competențe, Comisia acționează:
|
— |
conform procedurii prevăzute la articolul 321 în cazul actelor delegate; |
|
— |
conform procedurii prevăzute la articolele 321 și 322 în cazul actelor delegate adoptate prin procedura de urgență și |
|
— |
conform procedurii prevăzute la articolul 323 în cazul actelor de punere în aplicare. |
Articolul 321
Acte delegate
(1) Competențele Competența de a adopta actele delegate menționate în prezentul regulament sunt conferite este conferită Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată sub rezerva condițiilor prevăzute la prezentul articol .
Imediat după ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
(2) Delegarea competenței menționată la alineatul (1) poate fi revocată de Parlamentul European sau de Consiliu se conferă Comisiei pe o perioadă de cinci ani de la … (53). Comisia prezintă un raport privind delegarea de competențe cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opun prelungirii respective cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade .
Instituția care a inițiat o procedură internă pentru a decide dacă să revoce delegarea de competențe informează cealaltă instituție și Comisia în timp util înainte de luarea deciziei finale, indicând competențele delegate care ar putea face obiectul revocării, precum și posibilele motive ale acesteia.
Prin decizia de revocare ia sfârșit delegarea competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia intră în vigoare imediat sau la o dată ulterioară specificată în cuprinsul acesteia. Decizia nu afectează valabilitatea actelor delegate deja în vigoare. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(3) Parlamentul European și Consiliul pot formula obiecțiuni la actul delegat în termen de două luni de la data notificării. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu o lună.
În cazul în care, la expirarea acestui termen, nici Parlamentul European, nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni la actul delegat, acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data prevăzută în cuprinsul său.
Actul delegat se poate publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare înainte de expirarea perioadei respective dacă atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia cu privire la intenția lor de a nu prezenta obiecțiuni.
În cazul în care Parlamentul European sau Consiliul formulează obiecțiuni cu privire la un act delegat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care formulează obiecțiuni expune motivele care au stat la baza acestora. Delegarea de competențe poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia intră în vigoare în ziua care urmează datei publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară specificată în cuprinsul acesteia. Decizia nu afectează valabilitatea niciunui act delegat deja în vigoare.
(4) Imediat după ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
(5) Un act delegat adoptat în temeiul prezentului regulament intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de 2 luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu sau în cazul în care, înainte de expirarea perioadei respective, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Respectivul termen se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 38]
Articolul 322
Procedura de urgență
(1) Actele delegate adoptate în temeiul prezentului articol intră imediat în vigoare și se aplică atâta timp cât nu se formulează nicio obiecție în conformitate cu alineatul (2). Notificarea unui act delegat adoptat în temeiul prezentului articol transmisă Parlamentului European și Consiliului prezintă motivele pentru care s-a recurs la procedura de urgență.
(2) Parlamentul European sau Consiliul poate se poate opune actului delegat adoptat în temeiul prezentului articol, în conformitate cu procedura menționată la articolul 321 alineatul (3) articolul 321 alineatul (5) . Într-un astfel de caz, Comisia abrogă actul nu se mai aplică. Instituția care se opune unui astfel de act delegat își expune motivele fără întârziere, în urma notificării deciziei Parlamentului European sau a Consiliului de a formula obiecțiuni . [AM 39]
Articolul 323
Comitetul pentru actele de punere în aplicare
(1) [Atunci când se adoptă acte de punere în aplicare în temeiul prezentului regulament, Comisia este asistată de un comitet denumit Comitetul pentru organizarea comună a piețelor agricole. și se aplică procedura prevăzută la articolul [5] din Regulamentul (UE) nr. [xxxx/yyyy]. (to be completed following the adoption of the regulation on control mechanisms, as referred to in Article 291(2) of the TFEU, currently the subject of discussion by the European Parliament and the Council)] Respectivul comitet este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(1a) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(2) În cazurile de urgență menționate la articolele 265, 266, 282 și 315 alineatul (2) din prezentul regulament se aplică procedura prevăzută la articolul [6] din Regulamentul (UE) nr. [xxxx/yyyy]. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 din respectivul regulament. [AM 40]
Articolul 324
Organizarea comitetului
Pentru organizarea reuniunilor comitetului menționat la articolul 323 alineatul (1), se ține seama în special de măsura responsabilităților acestuia, de particularitățile subiectului în discuție și de necesitatea unei expertize adecvate.
CAPITOLUL II
Dispoziții tranzitorii și finale
Articolul 325
Abrogări
(1) Regulamentul (CEE) nr. 922/72 se abrogă.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se abrogă.
Cu toate acestea, articolele 113a, 113b, 114, 115, 116, 117 alineatele (1) - (4) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și anexa XIa punctul II al doilea paragraf, anexa XIa (punctele IV - IX), anexa XII punctul IV alineatul (2), anexa XIII punctul VI al doilea paragraf, anexa XIV partea A, anexa XIV partea B punctul I alineatele (2) și (3), anexa XIV partea B punctul III și anexa XIV partea C, anexa XV punctele II, III, IV și VI la regulamentul respectiv destinate aplicării articolelor menționate continuă să se aplice până la data care urmează să fie stabilită în conformitate cu articolul 326 din prezentul regulament.
În plus:
|
— |
articolele 85o - 85x din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și anexele Xd și Xe la respectivul regulament destinate aplicării articolelor menționate continuă să se aplice până la sfârșitul anului viticol 2010/2011; |
|
— |
articolele 84a, 86 - 95a, articolul 188a alineatul (3) și articolul 188a alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și anexele Xa și XI la respectivul regulament destinate aplicării articolelor menționate continuă să se aplice până la sfârșitul anului de comercializare 2011/2012 pentru produsele în cauză; |
|
— |
articolele 103w, 103x și 103y din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și anexa XVa la respectivul regulament destinată aplicării articolelor menționate continuă să se aplice până la 31 iulie 2012. |
(3) Trimiterile la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa XX la prezentul regulament.
Articolul 326
Data aplicării normelor de comercializare
Pentru a asigura securitatea juridică în ceea ce privește aplicarea normelor de comercializare, Comisia stabilește, prin intermediul unor acte delegate, data la care dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 menționate la articolul 325 alineatul (2) al doilea paragraf din prezentul regulament sau părți din acestea vor înceta să se mai aplice în sectorul în cauză. Data respectivă va fi data aplicării normelor de comercializare corespunzătoare care urmează să fie stabilite în temeiul actelor delegate prevăzute în partea II titlul II capitolul I secțiunea I din prezentul regulament.
Articolul 327
Norme tranzitorii în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor prelucrate
(1) Prezentul regulament nu afectează recunoașterea grupurilor de producători, a organizațiilor de producători și a asociațiilor organizațiilor de producători acordată înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament și nici nu are impact asupra planurilor de recunoaștere sau programelor operaționale în curs de aprobare.
(2) Pentru a se asigura că sunt menținute toate dispozițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, Comisia poate adopta norme tranzitorii prin intermediul unor acte delegate adoptate în conformitate cu articolul 321 .
Articolul 328
Norme tranzitorii în sectorul vitivinicol
Pentru a se asigura că operatorii economici nu sunt afectați în mod negativ de intrarea în vigoare a prezentului regulament, Comisia poate adopta, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 321 , măsurile necesare pentru facilitarea tranziției de la dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 1493/1999 și (CE) nr. 479/2008 la dispozițiile stabilite de prezentul regulament.
Articolul 329
Intrare în vigoare
(1) Prezentul regulament intră în vigoare în a [șaptea] zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
[Totuși, articolul 159 se aplică de la […/un an de la data intrării în vigoare]].
(2) În ceea ce privește sectorul zahărului, partea II titlul I se aplică până la sfârșitul anului de comercializare 2014/2015 pentru zahăr.
Dispozițiile referitoare la sistemul de limitare a producției de lapte stabilit în partea II titlul I capitolul III se aplică, în conformitate cu articolul 59, până la 31 martie 2015.
În ceea ce privește sectorul laptelui și al produselor lactate, articolul 209 primul paragraf punctul (iv) și articolele 210 alineatul (4) și 229, 287, 310 și 311 se aplică până la 30 iunie 2020.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 132, 3.5.2011, p. 89.
(2) Poziția Parlamentului European din 4 iulie 2012.
(3) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(5) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(8) JO L 30, 31.1.2009, p. 16.
(9) JO L 277, 21.10.2005, p. 1.
(10) COM(2009)0234 final.
(12) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(13) JO L 214, 4.8.2006, p. 7.
(14) JO L 58, 28.2.2006, p. 1.
(15) JO L 209, 11.8.2005, p. 1.
(16) JO L 243, 6.9.2006, p. 47.
(17) COM(2010)0498.
(18) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(19) JO L 143, 16.6.2000, p. 1.
(20) JO L 265, 26.9.2006, p. 1.
(21) JO L 189, 20.7.2007, p. 1.
(22) JO L 210, 31.7.2006, p. 25.
(23) JO L 148, 6.6.2008, p. 1.
(24) JO L 358, 16.12.2006, p. 3.
(25) JO L 124, 20.5.2003, p. 36.
(26) JO C 244, 1.10.2004, p. 2.
(27) JO L 197, 3.8.2000, p. 19.
(28) JO L 10, 12.1.2002, p. 47.
(29) JO L 10, 12.1.2002, p. 53.
(30) JO L 10, 12.1.2002, p. 58.
(31) JO L 10, 12.1.2002, p. 67.
(32) JO L 15, 17.1.2002, p. 19.
(33) JO L 39, 13.2.2008, p. 16.
(34) JO L 299, 8.11.2008, p. 25.
(35) JO L 78, 24.3.2009, p. 1.
(36) JO L 165, 30.4.2004, p. 1.
(37) JO L 118, 4.5.2002, p. 1.
(38) JO L 186, 30.6.1989, p. 21.
(39) JO L 109, 6.5.2000, p. 29.
(40) JO L 247, 21.9.2007, p. 17.
(41) Regulamentul (CEE) nr. 707/76 al Consiliului din 25 martie 1976 privind recunoașterea grupărilor producătorilor de viermi de mătase (JO L 84, 31.3.1976, p. 1).
(42) Regulamentul (CE) nr. 865/2004 al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind organizarea comună a piețelor în sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă (JO L 161, 30.4.2004, p. 97).
(43) Regulamentul (CE) nr. 1952/2005 al Consiliului din 23 noiembrie 2005 privind organizarea comună a pieței în sectorul hameiului (JO L 314, 30.11.2005, p. 1).
(44) Regulamentul (CEE) nr. 2077/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizațiile și acordurile interprofesionale din sectorul tutunului (JO L 215, 30.7.1992, p. 80).
(45) Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 al Consiliului din 24 iunie 1991 privind metoda de producție agricolă ecologică și indicarea acesteia pe produsele agricole și alimentare (JO L 198, 22.7.1991, p. 1).
(46) Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice (JO L 189, 20.7.2007, p. 1).
(48) JO L 256, 7.9.1987, p. 1.
(49) JO L 84, 31.3.2009, p. 1.
(50) JO L 185, 17.7.2009, p. 1.
(51) JO L 328, 15.12.2009, p. 10.
(52) JO L 145, 4.6.2008, p. 1.
(53) Data intrării în vigoare a prezentului regulament.
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA I
LISTA PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (1)
Partea I: Cereale
În ceea ce privește cerealele, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|||
|
(a) |
0709 90 60 |
Porumb dulce, proaspăt sau refrigerat |
||
|
0712 90 19 |
Porumb dulce uscat, întreg, tăiat în bucăți sau în felii sau bine pisat sau sfărâmat, însă fără a fi preparat altfel, altul decât cel hibrid destinat însămânțării |
|||
|
1001 90 91 |
Grâu comun și meslin, destinate însămânțării |
|||
|
1001 90 99 |
Grâu spelt, grâu comun și meslin, altele decât cele destinate însămânțării |
|||
|
1002 00 00 |
Secară |
|||
|
1003 00 |
Orz |
|||
|
1004 00 |
Ovăz |
|||
|
1005 10 90 |
Porumb pentru sămânță, altul decât cel hibrid |
|||
|
1005 90 00 |
Porumb, altul decât pentru sămânță |
|||
|
1007 00 90 |
Sorg boabe, altul decât cel hibrid, destinat însămânțării |
|||
|
1008 |
Hrișcă, mei, semințe de iarba-cănărașului (Phalaris canariensis); alte cereale |
|||
|
(b) |
1001 10 |
Grâu dur |
||
|
(c) |
1101 00 00 |
Făină de grâu sau de meslin |
||
|
1102 10 00 |
Făină de secară |
|||
|
1103 11 |
Crupe și griș de grâu |
|||
|
1107 |
Malț, chiar prăjit |
|||
|
(d) |
0714 |
Rădăcini de manioc, de arorut sau de salep, topinamburi, batate și rădăcini și tuberculi similari, cu conținut ridicat de fecule sau inulină, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar tăiate în bucăți sau aglomerate sub formă de pelete; miez de sagotier |
||
|
ex 1102 |
Făină de cereale, alta decât de grâu sau de meslin: |
|||
|
1102 20 |
Făină de porumb |
|||
|
1102 90 |
Altele |
|||
|
1102 90 10 |
Făină de orz |
|||
|
1102 90 30 |
Făină de ovăz |
|||
|
1102 90 90 |
Altele |
|||
|
ex 1103 |
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale, cu excepția crupelor și a grișului de grâu (subpoziția 1103 11), a crupelor și a grișului de orez (subpoziția 1103 19 50) și a aglomeratelor sub formă de pelete de orez (subpoziția 1103 20 50) |
|||
|
ex 1104 |
Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006 și a fulgilor de orez de la subpoziția 1104 19 91; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți |
|||
|
1106 20 |
Făină, griș și pudră din sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 |
|||
|
ex 1108 |
Amidon și fecule; inulină: |
|||
|
Amidon și fecule: |
||||
|
1108 11 00 |
Amidon de grâu |
|||
|
1108 12 00 |
Amidon de porumb |
|||
|
1108 13 00 |
Fecule de cartofi |
|||
|
1108 14 00 |
Fecule de manioc |
|||
|
ex 1108 19 |
Alte tipuri de amidon și fecule: |
|||
|
1108 19 90 |
Altele |
|||
|
1109 00 00 |
Gluten de grâu, chiar uscat |
|||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
|||
|
ex 1702 30 |
Glucoză și sirop de glucoză, care nu conțin fructoză sau cu un conținut de fructoză de sub 20 % din greutate, în stare uscată: |
|||
|
|
Altele: |
|||
|
ex 1702 30 50 |
Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu, cu un conținut de glucoză de sub 99 % din greutate, în stare uscată |
|||
|
ex 1702 30 90 |
Altele, cu un conținut de glucoză de sub 99 % din greutate, în stare uscată |
|||
|
ex 1702 40 |
Glucoză și sirop de glucoză cu un conținut de fructoză de minimum 20 %, dar sub 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit: |
|||
|
1702 40 90 |
Altele |
|||
|
ex 1702 90 |
Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată: |
|||
|
1702 90 50 |
Maltodextrină și sirop de maltodextrină |
|||
|
Zaharuri și melase, caramelizate: |
||||
|
Altele: |
||||
|
1702 90 75 |
Sub formă de pudră, aglomerată sau nu |
|||
|
1702 90 79 |
Altele |
|||
|
2106 |
Produse alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|||
|
ex 2106 90 |
Altele |
|||
|
Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți: |
||||
|
Altele |
||||
|
2106 90 55 |
Siropuri de glucoză sau de maltodextrină |
|||
|
ex 2302 |
Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, chiar aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor |
|||
|
ex 2303 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare, pulpa de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului, depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare, chiar aglomerate sub formă de pelete: |
|||
|
2303 10 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare |
|||
|
2303 30 00 |
Depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare |
|||
|
ex 2306 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la pozițiile 2304 și 2305: |
|||
|
Altele |
||||
|
2306 90 05 |
Din germeni de porumb |
|||
|
ex 2308 |
Materiale vegetale și deșeuri vegetale, reziduuri și subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|||
|
2308 00 40 |
Ghinde de stejar și castane de India; drojdii de fructe, altele decât cele de struguri |
|||
|
2309 |
Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor: |
|||
|
ex 2309 10 |
Alimente pentru câini sau pisici, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul: |
|||
|
2309 10 11 2309 10 13 2309 10 31 2309 10 33 2309 10 51 2309 10 53 |
Cu un conținut de amidon sau de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine clasificate la subpozițiile 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 sau de produse lactate: |
|||
|
ex 2309 90 |
Altele: |
|||
|
2309 90 20 |
Produse prevăzute la nota complementară 5 de la capitolul 23 din Nomenclatura combinată |
|||
|
Altele, inclusiv preamestecurile: |
||||
|
2309 90 31 2309 90 33 2309 90 41 2309 90 43 2309 90 51 2309 90 53 |
Cu un conținut de amidon sau de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine clasificate la subpozițiile 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 sau de produse lactate: |
|||
|
||||
Partea II: Orez
În ceea ce privește orezul, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
1006 10 21 - 1006 10 98 |
Orez nedecorticat (orez paddy), altul decât cel destinat însămânțării |
|
1006 20 |
Orez decorticat (orez cargo sau orez brun) |
|
|
1006 30 |
Orez semialbit sau albit, chiar sticlos sau glasat |
|
|
(b) |
1006 40 00 |
Brizură de orez |
|
(c) |
1102 90 50 |
Făină de orez |
|
1103 19 50 |
Crupe și griș de orez |
|
|
1103 20 50 |
Aglomerate sub formă de pelete de orez |
|
|
1104 19 91 |
Fulgi de orez |
|
|
ex 1104 19 99 |
Boabe de orez presate |
|
|
1108 19 10 |
Amidon de orez |
|
Partea III: Zahăr
În ceea ce privește zahărul, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
1212 91 |
Sfeclă de zahăr |
|
1212 99 20 |
Trestie de zahăr |
|
|
(b) |
1701 |
Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă |
|
(c) |
1702 20 |
Zahăr și sirop de arțar |
|
1702 60 95 și 1702 90 95 |
Alte zaharuri în stare solidă și siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți, cu excepția lactozei, glucozei, maltodextrinei și izoglucozei |
|
|
1702 90 71 |
Zaharuri și melase caramelizate, care conțin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză |
|
|
2106 90 59 |
Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți, altele decât cele de izoglucoză, de lactoză, de glucoză și de maltodextrină |
|
|
(d) |
1702 30 10 1702 40 10 1702 60 10 1702 90 30 |
Izoglucoză |
|
(e) |
1702 60 80 1702 90 80 |
Sirop de inulină |
|
(f) |
1703 |
Melase rezultate din extracția sau rafinarea zahărului |
|
(g) |
2106 90 30 |
Siropuri de izoglucoză, aromatizate sau cu adaos de coloranți |
|
(h) |
2303 20 |
Pulpe de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului |
Partea IV: Furaje uscate
În ceea ce privește furajele uscate, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
ex 1214 10 00 |
Făină și aglomerate sub formă de pelete de lucernă, uscate artificial la cald |
|
Griș și aglomerate sub formă de pelete de lucernă uscate prin alte modalități și măcinate |
||
|
ex 1214 90 90 |
Lucernă, sparcetă, trifoi, lupin, măzăriche și alte produse furajere similare, uscate artificial la cald, cu excepția fânului și verzei furajere, precum și a produselor care conțin fân |
|
|
Lucernă, sparcetă, trifoi, lupin, măzăriche, sulfină, latir și seradelă, uscate prin alte modalități și măcinate |
||
|
(b) |
ex 2309 90 99 |
Concentratele de proteine obținute din suc de lucernă și suc de iarbă |
|
Produse deshidratate obținute exclusiv din reziduuri solide și sucuri rezultate din prepararea concentratelor mai sus menționate |
||
Partea V: Semințe
În ceea ce privește semințele, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
0712 90 11 |
Hibrizi de porumb dulce: |
|
destinați însămânțării |
|
|
0713 10 10 |
Mazăre (Pisum sativum): |
|
destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 20 00 |
Năut: |
|
destinat însămânțării |
|
|
ex 0713 31 00 |
Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek: |
|
destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 32 00 |
Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis): |
|
destinată însămânțării |
|
|
0713 33 10 |
Fasole albă (Phaseolus vulgaris): |
|
destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 39 00 |
Alte tipuri de fasole: |
|
destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 40 00 |
Linte: |
|
destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 50 00 |
Bob mare (Vicia faba var. major) și măzăriche (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): |
|
destinat însămânțării |
|
|
ex 0713 90 00 |
Alte legume păstăi uscate: |
|
destinate însămânțării |
|
|
1001 90 10 |
Alac: |
|
destinat însămânțării |
|
|
ex 1005 10 |
Porumb hibrid pentru sămânță |
|
1006 10 10 |
Orez nedecorticat (orez paddy): |
|
destinat însămânțării |
|
|
1007 00 10 |
Sorg boabe, hibrizi: |
|
Destinați însămânțării |
|
|
1201 00 10 |
Boabe de soia, chiar sfărâmate: |
|
destinate însămânțării |
|
|
1202 10 10 |
Arahide, neprăjite și nici altfel preparate termic, în coajă: |
|
destinate însămânțării |
|
|
1204 00 10 |
Semințe de in, chiar sfărâmate: |
|
destinate însămânțării |
|
|
1205 10 10 și ex 1205 90 00 |
Semințe de rapiță sau de rapiță sălbatică, chiar sfărâmate: |
|
destinate însămânțării |
|
|
1206 00 10 |
Semințe de floarea-soarelui, chiar sfărâmate: |
|
destinate însămânțării |
|
|
ex 1207 |
Alte semințe și fructe oleaginoase, chiar sfărâmate: |
|
destinate însămânțării |
|
|
1209 |
Semințe, fructe și spori: |
|
destinate însămânțării |
Partea VI: Hamei
|
1. |
În ceea ce privește hameiul, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
|
2. |
Normele din prezentul regulament cu privire la comercializarea și schimburile comerciale cu țările terțe se aplică și următoarelor produse:
|
Partea VII: Ulei de măsline și măsline de masă
În ceea ce privește uleiul de măsline și măslinele de masă, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
1509 |
Ulei de măsline și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1510 00 |
Alte uleiuri și fracțiunile acestora, obținute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic, și amestecurile acestor uleiuri sau fracțiuni cu uleiuri sau fracțiuni de la poziția 1509 |
|
|
(b) |
0709 90 31 |
Măsline, proaspete sau refrigerate, destinate altor utilizări decât pentru producția de ulei |
|
0709 90 39 |
Alte măsline, proaspete sau refrigerate |
|
|
0710 80 10 |
Măsline, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate |
|
|
0711 20 |
Măsline conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare |
|
|
ex 0712 90 90 |
Măsline uscate, întregi, tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel |
|
|
2001 90 65 |
Măsline preparate sau conservate în oțet sau acid acetic |
|
|
ex 2004 90 30 |
Măsline preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate |
|
|
2005 70 |
Măsline preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate |
|
|
(c) |
1522 00 31 1522 00 39 |
Reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii de origine animală sau vegetală care conțin uleiuri cu caracteristici de ulei de măsline |
|
2306 90 11 2306 90 19 |
Turte și alte reziduuri rezultate din extracția uleiului de măsline |
|
Partea VIII: In și cânepă destinate producției de fibre
În ceea ce privește inul și cânepa destinate producției de fibre, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
5301 |
In brut sau prelucrat, dar nefilat; câlți și deșeuri din in (inclusiv deșeuri din fire și destrămătură) |
|
5302 |
Cânepă (Cannabis sativa L.) brută sau prelucrată, dar nefilată; câlți și deșeuri din cânepă (inclusiv deșeuri din fire și destrămătură) |
Partea IX: Fructe și legume
În ceea ce privește fructele și legumele, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0703 |
Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0704 |
Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0705 |
Salată verde (Latuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0706 |
Morcovi, napi, sfeclă roșie pentru salată, barba-caprei, țelină de rădăcină, ridichi și rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0707 00 |
Castraveți și cornișon, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0708 |
Legume păstăi, curățate sau nu de păstăi, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
ex 0709 |
Alte legume în stare proaspătă sau refrigerată, cu excepția legumelor de la subpozițiile 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 și 0709 90 60 |
|
ex 0802 |
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță, cu excepția nucilor de arec (sau betel) și de cola de la subpoziția 0802 90 20 |
|
0803 00 11 |
Banane proaspete din specia Musa paradisiaca (plantains) |
|
ex 0803 00 90 |
Banane uscate din specia Musa paradisiaca (plantains) |
|
0804 20 10 |
Smochine proaspete |
|
0804 30 00 |
Ananas |
|
0804 40 00 |
Avocado |
|
0804 50 00 |
Guave, mango și mangustan |
|
0805 |
Citrice, proaspete sau uscate |
|
0806 10 10 |
Struguri de masă proaspeți |
|
0807 |
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți |
|
0808 |
Mere, pere și gutui, proaspete |
|
0809 |
Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete |
|
0810 |
Alte fructe, proaspete |
|
0813 50 31 0813 50 39 |
Amestecuri constituite numai din fructele cu coajă de la pozițiile 0801 și 0802 |
|
0910 20 |
Șofran |
|
ex 0910 99 |
Cimbru, proaspăt sau refrigerat |
|
ex 1211 90 85 |
Busuioc, melisă, mentă, origanum vulgare (măghiran), rozmarin, salvie, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
1212 99 30 |
Roșcove |
Partea X: Produse din fructe și legume procesate
În ceea ce privește produsele din fructele și legumele procesate, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
||||||||||||||
|
(a) |
ex 0710 |
Legume (nefierte sau fierte în apă sau în abur) congelate, cu excepția porumbului dulce de la subpoziția 0710 40 00, a măslinelor de la subpoziția 0710 80 10 și a ardeilor din genul Capsicum sau Pimenta de la subpoziția 0710 80 59 |
|||||||||||||
|
ex 0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare, cu excepția măslinelor de la subpoziția 0711 20, a ardeilor din genul Capsicum sau Pimenta de la subpoziția 0711 90 10 și a porumbului dulce de la subpoziția 0711 90 30 |
||||||||||||||
|
ex 0712 |
Legume uscate, întregi, tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel, cu excepția cartofilor deshidratați prin uscare artificială la cald și improprii consumului uman de la subpoziția ex 0712 90 05, a porumbului dulce de la subpozițiile ex 0712 90 11 și 0712 90 19 și a măslinelor de la subpoziția ex 0712 90 90 |
||||||||||||||
|
0804 20 90 |
Smochine uscate |
||||||||||||||
|
0806 20 |
Struguri uscați |
||||||||||||||
|
ex 0811 |
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu excepția bananelor congelate de la subpoziția ex 0811 90 95 |
||||||||||||||
|
ex 0812 |
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare, cu excepția bananelor conservate provizoriu de la subpoziția ex 0812 90 98 |
||||||||||||||
|
ex 0813 |
Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol, cu excepția amestecurilor constituite numai din fructele cu coajă de la pozițiile 0801 și 0802 clasificate la subpozițiile 0813 50 31 și 0813 50 39 |
||||||||||||||
|
0814 00 00 |
Coji de citrice sau de pepeni (inclusiv pepeni verzi), proaspete, congelate, uscate, prezentate în apă sărată, sulfurate sau cu adaos de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor |
||||||||||||||
|
0904 20 10 |
Ardei dulci sau ardei grași uscați, nemăcinați și nepulverizați |
||||||||||||||
|
(b) |
ex 0811 |
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
|||||||||||||
|
ex 1302 20 |
Substanțe pectice, pectinați și pectați |
||||||||||||||
|
ex 2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic, cu excepția:
|
||||||||||||||
|
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
||||||||||||||
|
2003 |
Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
||||||||||||||
|
ex 2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006, cu excepția porumbului dulce (Zea mays var. saccharata) de la subpoziția ex 2004 90 10, a măslinelor de la subpoziția ex 2004 90 30 și a cartofilor preparați sau conservați sub formă de făină, griș sau fulgi de la subpoziția 2004 10 91 |
||||||||||||||
|
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006, cu excepția măslinelor de la subpoziția 2005 70, porumbului dulce (Zea mays var. saccharata) de la subpoziția ex 2005 80 00, fructelor din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, de la subpoziția 2005 99 10 și cartofilor preparați sau conservați sub formă de făină, griș sau fulgi de la subpoziția 2005 20 10 |
||||||||||||||
|
ex 2006 00 |
Fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate), cu excepția bananelor confiate de la subpozițiile ex 2006 00 38 și ex 2006 00 99 |
||||||||||||||
|
ex 2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, ca preparate gătite, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori, cu excepția:
|
||||||||||||||
|
ex 2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și neincluse în altă parte, cu excepția:
|
||||||||||||||
|
ex 2009 |
Sucuri de fructe (excluzând sucul de struguri și mustul de struguri de la subpozițiile 2009 60 și 2009 69 și sucul de banane de la subpoziția ex 2009 80) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
||||||||||||||
Partea XI: Banane
În ceea ce privește bananele, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
0803 00 19 |
Banane, cu excepția celor din specia Musa paradisiaca (plantains), proaspete |
|
ex 0803 00 90 |
Banane, cu excepția celor din soiul Musa paradisiaca (plantains), uscate |
|
ex 0812 90 98 |
Banane conservate provizoriu |
|
ex 0813 50 99 |
Amestecuri care conțin banane uscate |
|
1106 30 10 |
Făină, griș și pudră din banane |
|
ex 2006 00 99 |
Banane confiate |
|
ex 2007 10 99 |
Preparate omogenizate din banane |
|
ex 2007 99 39 ex 2007 99 50 ex 2007 99 97 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri din banane |
|
ex 2008 92 59 ex 2008 92 78 ex 2008 92 93 ex 2008 92 98 |
Amestecuri care conțin banane, altfel preparate sau conservate, fără adaos de alcool |
|
ex 2008 99 49 ex 2008 99 67 ex 2008 99 99 |
Banane altfel preparate sau conservate |
|
ex 2009 80 35 ex 2009 80 38 ex 2009 80 79 ex 2009 80 86 ex 2009 80 89 ex 2009 80 99 |
Suc de banane |
Partea XII: Vin
În ceea ce privește vinul, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
2009 61 2009 69 |
Suc de struguri (inclusiv must de struguri) |
|
2204 30 92 2204 30 94 2204 30 96 2204 30 98 |
Alte musturi de struguri, altele decât cele parțial fermentate sau a căror fermentație a fost oprită altfel decât cu adaos de alcool |
|
|
(b) |
ex 2204 |
Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009, cu excepția altor musturi de struguri de la subpozițiile 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 și 2204 30 98 |
|
(c) |
0806 10 90 |
Struguri proaspeți, alții decât strugurii de masă |
|
2209 00 11 2209 00 19 |
Oțet de vin |
|
|
(d) |
2206 00 10 |
Piquette |
|
2307 00 11 2307 00 19 |
Drojdii de vin |
|
|
2308 00 11 2308 00 19 |
Marc de struguri |
|
Partea XIII: Plante vii și produse de floricultură
În ceea ce privește plantele vii și produsele de floricultură, prezentul regulament reglementează toate produsele de la capitolul 6 din Nomenclatura Combinată.
Partea XIV: Tutun brut
În ceea ce privește tutunul brut, prezentul regulament acoperă tutunurile brute sau neprelucrate și deșeurile de tutun de la codul NC 2401.
Partea XV: Carnea de vită și mânzat
În ceea ce privește carnea de vită și mânzat, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
0102 90 05 - 0102 90 79 |
Animale domestice vii din specia bovine, altele decât animalele reproducătoare de rasă pură |
|
0201 |
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată |
|
|
0202 |
Carne de animale din specia bovine, congelată |
|
|
0206 10 95 |
Mușchiul gros și mușchiul subțire al diafragmei, proaspăt sau refrigerat |
|
|
0206 29 91 |
Mușchiul gros și mușchiul subțire al diafragmei, congelat |
|
|
0210 20 |
Carne de animale din specia bovine, sărată, în saramură, uscată sau afumată |
|
|
0210 99 51 |
Mușchiul gros și mușchiul subțire al diafragmei, sărat, în saramură, uscat sau afumat |
|
|
0210 99 90 |
Făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe comestibile |
|
|
1602 50 10 |
Alte preparate sau conserve din carne sau organe comestibile de animale din special bovine, nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
|
|
1602 90 61 |
Alte preparate sau conserve din carne care conțin carne sau organe de animale din specia bovine, nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
|
|
(b) |
0102 10 |
Animale vii din specia bovine, reproducătoare de rasă pură |
|
0206 10 98 |
Organe comestibile de animale din specia bovine, cu excepția mușchiului gros și mușchiului subțire al diafragmei, proaspete sau refrigerate, altele decât cele destinate fabricării produselor farmaceutice |
|
|
0206 21 00 0206 22 00 0206 29 99 |
Organe comestibile de animale din specia bovine, cu excepția mușchiului gros și mușchiului subțire al diafragmei, congelate, altele decât cele destinate fabricării produselor farmaceutice |
|
|
0210 99 59 |
Organe comestibile de animale din special bovine, sărate, în saramură, uscate sau afumate, altele decât mușchiul gros și mușchiul subțire al diafragmei |
|
|
ex 1502 00 90 |
Grăsimi de bovine, altele decât cele de la poziția 1503 |
|
|
1602 50 31 și 1602 50 95 |
Alte preparate sau conserve din carne sau organe comestibile de animale din specia bovine, altele decât cele nefierte și amestecurile de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
|
|
1602 90 69 |
Alte preparate sau conserve din carne care conțin carne sau organe de animale din specia bovine, altele decât cele nefierte și amestecurile de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
|
Partea XVI: Lapte și produse lactate
În ceea ce privește laptele și produsele lactate, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
0401 |
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
|
(b) |
0402 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
|
(c) |
0403 10 11 - 0403 10 39 0403 90 11 - 0403 90 69 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
(d) |
0404 |
Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
(e) |
ex 0405 |
Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine cu un conținut de grăsimi de peste 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate |
|
(f) |
0406 |
Brânză și caș |
|
(g) |
1702 19 00 |
Lactoză și sirop de lactoză la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți, care conțin lactoză sub 99 % din greutate, exprimată în lactoză anhidră calculată la materia uscată |
|
(h) |
2106 90 51 |
Siropuri de lactoză, aromatizate sau cu adaos de coloranți |
|
(i) |
ex 2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor: |
|
Preparate și produse pentru hrana animalelor conținând produse cărora li se aplică prezentul regulament, direct sau în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1667/2006, cu excepția preparatelor și produselor pentru hrana animalelor reglementate în partea I din prezenta anexă. |
||
Partea XVII: Carne de porc
În ceea ce privește carnea de porc, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
ex 0103 |
Animale domestice vii din specia porcine, altele decât animalele reproducătoare de rasă pură |
|
(b) |
ex 0203 |
Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată |
|
ex 0206 |
Organe comestibile de animale domestice din specia porcine, altele decât cele destinate fabricării de produse farmaceutice, proaspete, refrigerate sau congelate |
|
|
ex 0209 00 |
Slănină fără părți slabe, grăsime de porc, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate |
|
|
ex 0210 |
Carne și organe comestibile de animale domestice din specia porcine, sărate, în saramură, uscate sau afumate |
|
|
1501 00 11 1501 00 19 |
Grăsime de porc (inclusiv untură) |
|
|
(c) |
1601 00 |
Cârnați, cârnăciori, salamuri și produse similare, din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse |
|
1602 10 00 |
Preparate omogenizate din carne, din organe sau din sânge |
|
|
1602 20 90 |
Preparate sau conserve din ficat de orice animal, altele decât de gâscă sau de rață |
|
|
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 - 1602 49 50 |
Alte preparate și conserve care conțin carne sau organe de animale domestice din specia porcine |
|
|
1602 90 10 |
Preparate din sânge de orice animal |
|
|
1602 90 51 |
Alte preparate sau conserve care conțin carne sau organe de animale domestice din specia porcine |
|
|
1902 20 30 |
Paste alimentare umplute, chiar fierte sau altfel preparate, care conțin cârnați, cârnăciori și produse similare, carne și organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine într-o proporție de peste 20 % din greutate |
|
Partea XVIII: Carne de oaie și de capră
În ceea ce privește carnea de oaie și de capră, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
0104 10 30 |
Miei (până la un an) |
|
0104 10 80 |
Animale vii din specia ovine, altele decât animalele reproducătoare de rasă pură și mieii |
|
|
0104 20 90 |
Animale vii din specia caprine, altele decât animalele reproducătoare de rasă pură |
|
|
0204 |
Carne de animale din specia ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată |
|
|
0210 99 21 |
Carne de animale din specia ovine sau caprine, nedezosată, sărată, în saramură, uscată sau afumată |
|
|
0210 99 29 |
Carne de animale din specia ovine sau caprine, dezosată, sărată, în saramură, uscată sau afumată |
|
|
(b) |
0104 10 10 |
Animale vii din specia ovine – animale reproducătoare de rasă pură |
|
0104 20 10 |
Animale vii din specia caprine – animale reproducătoare de rasă pură |
|
|
0206 80 99 |
Organe comestibile de animale din speciile ovine și caprine, proaspete sau refrigerate, altele decât cele destinate fabricării de produse farmaceutice |
|
|
0206 90 99 |
Organe comestibile de animale din speciile ovine și caprine, congelate, altele decât cele destinate fabricării de produse farmaceutice |
|
|
0210 99 60 |
Organe comestibile de animale din speciile ovine și caprine, sărate, în saramură, uscate sau afumate |
|
|
ex 1502 00 90 |
Grăsimi de animale din specia ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 1503 |
|
|
(c) |
1602 90 72 |
Alte preparate sau conserve din carne sau din organe de animale din specia ovine sau caprine, nefierte |
|
1602 90 74 |
Amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
|
|
(d) |
1602 90 76 1602 90 78 |
Alte preparate sau conserve din carne sau din organe de animale din specia ovine sau caprine, altele decât cele nefierte sau amestecurile de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
Partea XIX: Ouă
În ceea ce privește ouăle, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte |
|
(b) |
0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 |
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori, altele decât cele improprii consumului alimentar |
Partea XX: Carne de pasăre
În ceea ce privește carnea de pasăre, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în următorul tabel:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
(a) |
0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice |
|
(b) |
ex 0207 |
Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105, cu excepția ficatului clasificat la litera (c) |
|
(c) |
0207 13 91 |
Ficat de pasăre, proaspăt, refrigerat sau congelat |
|
0207 14 91 |
|
|
|
0207 26 91 |
|
|
|
0207 27 91 |
|
|
|
0207 34 |
|
|
|
0207 35 91 |
|
|
|
0207 36 81 |
|
|
|
0207 36 85 |
|
|
|
0207 36 89 |
|
|
|
0210 99 71 |
Ficat de pasăre, sărat, în saramură, uscat sau afumat |
|
|
0210 99 79 |
|
|
|
(d) |
0209 00 90 |
Grăsime de pasăre, netopită sau altfel extrasă, proaspătă, refrigerată, congelată, sărată, în saramură, uscată sau afumată |
|
(e) |
1501 00 90 |
Grăsime de pasăre |
|
(f) |
1602 20 10 |
Ficat de gâscă sau de rață, altfel preparat sau conservat |
|
1602 31 |
Carne sau organe de păsări de curte de la poziția 0105, altfel preparate sau conservate |
|
|
1602 32 |
|
|
|
1602 39 |
|
|
Partea XXI: Alte produse
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
ex 0101 |
Cai, măgari, catâri și bardoi, vii: |
|
0101 10 |
Reproducători de rasă pură: |
|
0101 10 10 |
Cai (1) |
|
0101 10 90 |
Altele |
|
0101 90 |
Altele: |
|
Cai: |
|
|
0101 90 19 |
Alții decât cei destinați sacrificării |
|
0101 90 30 |
Măgari |
|
0101 90 90 |
Catâri și bardoi |
|
ex 0102 |
Animalele vii din specia bovine: |
|
ex 0102 90 |
Altele decât animalele reproducătoare de rasă pură: |
|
0102 90 90 |
Altele decât de specie domestică |
|
ex 0103 |
Animale vii din specia porcine: |
|
0103 10 00 |
Reproducători de rasă pură (2) |
|
Altele: |
|
|
ex 0103 91 |
Cu o greutate sub 50 kg: |
|
0103 91 90 |
Altele decât de specie domestică |
|
ex 0103 92 |
Cu o greutate de minimum 50 kg |
|
0103 92 90 |
Altele decât de specie domestică |
|
0106 |
Alte animale vii |
|
ex 0203 |
Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
|
Proaspătă sau refrigerată: |
|
|
ex 0203 11 |
În carcase sau semicarcase: |
|
0203 11 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0203 12 |
Jamboane, spete și părți din acestea, nedezosate: |
|
0203 12 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0203 19 |
Altele: |
|
0203 19 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
Congelată: |
|
|
ex 0203 21 |
În carcase sau semicarcase: |
|
0203 21 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0203 22 |
Jamboane, spete și părți din acestea, nedezosate: |
|
0203 22 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0203 29 |
Altele: |
|
0203 29 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0205 00 |
Carne de măgar, de catâr sau de bardoi, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
|
ex 0206 |
Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari, de catâri sau de bardoi, proaspete, refrigerate sau congelate: |
|
ex 0206 10 |
De animale din specia bovine, proaspete sau refrigerate: |
|
0206 10 10 |
Destinate fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
De animale din specia bovine, congelate: |
|
|
ex 0206 22 00 |
Ficat: |
|
Destinat fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
|
ex 0206 29 |
Altele: |
|
0206 29 10 |
Destinate fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
ex 0206 30 00 |
De animale din specia porcine, proaspete sau refrigerate: |
|
Destinate fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
|
Altele: |
|
|
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
|
De animale din specia porcine, congelate: |
|
|
ex 0206 41 00 |
Ficat: |
|
Destinat fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
|
Altele: |
|
|
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
|
ex 0206 49 00 |
Altele: |
|
|
De animale domestice din specia porcine: |
|
Destinate fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
|
Altele |
|
|
ex 0206 80 |
Altele, proaspete sau refrigerate: |
|
0206 80 10 |
Destinate fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
Altele: |
|
|
0206 80 91 |
De cai, măgari, catâri sau bardoi |
|
ex 0206 90 |
Altele, congelate: |
|
0206 90 10 |
Destinate fabricării de produse farmaceutice (3) |
|
Altele: |
|
|
0206 90 91 |
De cai, măgari, catâri sau bardoi |
|
0208 |
Altă carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate |
|
ex 0210 |
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe: |
|
Carne de animale din specia porcine: |
|
|
ex 0210 11 |
Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate: |
|
0210 11 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0210 12 |
Piept (împănat) și părți din acesta: |
|
0210 12 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 0210 19 |
Altele: |
|
0210 19 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
Altele, inclusiv făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe: |
|
|
0210 91 00 |
De primate |
|
0210 92 00 |
De balene, delfini și delfini bruni (mamifere din ordinul Cetacee); de lamantini și dugongi (mamifere din ordinul Sirenia) |
|
0210 93 00 |
De reptile (inclusiv șerpi și broaște țestoase de mare) |
|
ex 0210 99 |
Altele: |
|
Carne: |
|
|
0210 99 31 |
De ren |
|
0210 99 39 |
Altele |
|
Organe: |
|
|
Altele decât de animale domestice din speciile porcine, bovine ovine și caprine |
|
|
0210 99 80 |
Altele decât ficatul de pasăre |
|
ex 0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte: |
|
0407 00 90 |
Altele decât de păsări de curte |
|
ex 0408 |
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
Gălbenușuri: |
|
|
ex 0408 11 |
Uscate: |
|
0408 11 20 |
Improprii consumului alimentar (4) |
|
ex 0408 19 |
Altele: |
|
0408 19 20 |
Improprii consumului alimentar (4) |
|
Altele: |
|
|
ex 0408 91 |
Uscate: |
|
0408 91 20 |
Improprii consumului alimentar (4) |
|
ex 0408 99 |
Altele: |
|
0408 99 20 |
Improprii consumului alimentar (4) |
|
0410 00 00 |
Produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în aptă parte |
|
0504 00 00 |
Intestine, vezici și stomacuri de animale, întregi sau bucăți (altele decât cele de pește), proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate |
|
ex 0511 |
Produse de origine animală nedenumite și neincluse în altă parte; animalele moarte de la capitolul 1 sau 3, improprii alimentației umane: |
|
0511 10 00 |
Spermă de bovine |
|
Altele: |
|
|
ex 0511 99 |
Altele: |
|
0511 99 85 |
Altele |
|
ex 0709 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată: |
|
ex 0709 60 |
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta: |
|
Altele: |
|
|
0709 60 91 |
Din genul Capsicum, destinate fabricării capsicinei sau a extractelor de oleorășini de Capsicum (3) |
|
0709 60 95 |
Destinate fabricării industriale a uleiurilor esențiale sau a rezinoidelor (3) |
|
0709 60 99 |
Altele |
|
ex 0710 |
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate: |
|
ex 0710 80 |
Alte legume: |
|
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta: |
|
|
0710 80 59 |
Alții decât ardeii dulci sau grași |
|
ex 0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
|
ex 0711 90 |
Alte legume; amestec de legume: |
|
Legume: |
|
|
0711 90 10 |
Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, cu excepția ardeilor dulci sau grași |
|
ex 0713 |
Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate: |
|
ex 0713 10 |
Mazăre (Pisum sativum): |
|
0713 10 90 |
Alta decât cea destinată însămânțării |
|
ex 0713 20 00 |
Năut: |
|
Altul decât cel destinat însămânțării |
|
|
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
|
ex 0713 31 00 |
Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L) Wilczek: |
|
Alta decât cea destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 32 00 |
Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis): |
|
Alta decât cea destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 33 |
Fasole albă (Phaseolus vulgaris): |
|
0713 33 90 |
Alta decât cea destinată însămânțării |
|
ex 0713 39 00 |
Altele: |
|
Altele decât cele destinate însămânțării |
|
|
ex 0713 40 00 |
Linte: |
|
Alta decât cea destinată însămânțării |
|
|
ex 0713 50 00 |
Bob mare (Vicia faba var. major) și măzăriche (Vicia faba var. equina și Vicia faba var. minor): |
|
Altul decât cel destinat însămânțării |
|
|
ex 0713 90 00 |
Altele: |
|
Atele decât cele destinate însămânțării |
|
|
0801 |
Nuci de cocos, nuci de Brazilia și nuci de caju, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță |
|
ex 0802 |
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță: |
|
ex 0802 90 |
Altele: |
|
ex 0802 90 20 |
Nuci de arec (sau betel) și nuci de cola |
|
ex 0804 |
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate: |
|
0804 10 00 |
Curmale |
|
0902 |
Ceai, chiar aromat |
|
ex 0904 |
Piper din genul Piper; ardei din genul Capsicum sau Pimenta, uscat, măcinat sau pulverizat, cu excepția ardeilor dulci și ardeilor grași de la subpoziția 0904 20 10 |
|
0905 00 00 |
Vanilie |
|
0906 |
Scorțișoară și flori de scorțișoară |
|
0907 00 00 |
Cuișoare (fructe întregi, cuișoare și codițe) |
|
0908 |
Nucșoară, mirodenie din coaja uscată a nucșoarei și cardamom |
|
0909 |
Semințe de anason, de badian, de fenicul, de coriandru, de chimen sau de chimion; bace de ienupăr |
|
ex 0910 |
Ghimbir, curcumă, frunze de dafin, curry și alte mirodenii, cu excepția cimbrului și a șofranului |
|
ex 1106 |
Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate de la poziția 0713, din sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 sau din produsele de la capitolul 8: |
|
1106 10 00 |
Din legume păstăi uscate de la poziția 0713 |
|
ex 1106 30 |
Din produse de la capitolul 8: |
|
1106 30 90 |
Altele decât bananele |
|
ex 1108 |
Amidon și fecule; inulină: |
|
1108 20 00 |
Inulină |
|
1201 00 90 |
Boabe de soia, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1202 10 90 |
Arahide, neprăjite și nici altfel preparate termic, în coajă, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1202 20 00 |
Arahide, neprăjite și nici altfel preparate termic, decorticate, chiar sfărâmate |
|
1203 00 00 |
Copră |
|
1204 00 90 |
Semințe de in, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1205 10 90 și ex 1205 90 00 |
Semințe de rapiță sau de rapiță sălbatică, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1206 00 91 |
Semințe de floarea-soarelui, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1206 00 99 |
|
|
1207 20 90 |
Semințe de bumbac, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1207 40 90 |
Semințe de susan, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1207 50 90 |
Semințe de muștar, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1207 91 90 |
Semințe de mac, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1207 99 91 |
Semințe de cânepă, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
ex 1207 99 97 |
Alte semințe și fructe oleaginoase, chiar sfărâmate, altele decât cele destinate însămânțării |
|
1208 |
Făină și griș din fructe și semințe oleaginoase, altele decât cele de muștar |
|
1211 |
Plante și părți de plante, semințe și fructe din speciile folosite în principal în parfumerie, medicină sau ca insecticide, fungicide sau în scopuri similare, proaspete sau uscate, chiar tăiate, sfărâmate sau sub formă de pulbere, cu excepția produselor enumerate la codul NC ex 12119085 în partea IX din prezenta anexă; |
|
ex 1212 |
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum) destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
ex 1212 20 00 |
Alge folosite în principal în farmacie sau pentru alimentația umană |
|
Altele: |
|
|
ex 1212 99 |
Altele decât trestia de zahăr: |
|
1212 99 41 și 1212 99 49 |
Boabe de roșcove |
|
ex 1212 99 70 |
Altele, cu excepția rădăcinii de cicoare |
|
1213 00 00 |
Paie și pleavă de cereale brute, chiar tocate, măcinate, presate sau aglomerate sub formă de pelete |
|
ex 1214 |
Gulii furajere, sfeclă furajeră, rădăcini furajere, fân, lucernă, trifoi, sparcetă, varză furajeră, lupin, măzăriche și alte produse furajere similare, chiar aglomerate sub formă de pelete: |
|
ex 1214 10 00 |
Făină și aglomerate sub formă de pelete de lucernă, cu excepția lucernei uscate artificial la cald și a lucernei uscate prin alte modalități și măcinate |
|
ex 1214 90 |
Altele: |
|
1214 90 10 |
Sfeclă furajeră, gulii furajere și alte rădăcini furajere |
|
ex 1214 90 90 |
Altele, cu excepția: |
|
Lucernă, sparcetă, trifoi, lupin, măzăriche și alte produse furajere similare, uscate artificial la cald, cu excepția fânului și verzei furajere, precum și a produselor care conțin fân |
|
|
Lucernă, sparcetă, trifoi, lupin, măzăriche, sulfină, latir și seradelă, uscate prin alte modalități și măcinate |
|
|
ex 1502 00 |
Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 1503: |
|
ex 1502 00 10 |
Destinate utilizărilor industriale, altele decât fabricarea produselor pentru alimentația umană, cu excepția grăsimilor obținute din oase și a deșeurilor (3) |
|
1503 00 |
Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleo-margarină și ulei de seu, neemulsionate, neamestecate și nici altfel preparate |
|
1504 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile acestora, de pește sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1507 |
Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1508 |
Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1511 |
Ulei de palmier și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1512 |
Ulei de semințe de floarea-soarelui, de șofrănaș sau de semințe de bumbac și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1513 |
Ulei de cocos (ulei de copră), de sâmburi de palmier sau de babassu și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
1514 |
Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
ex 1515 |
Alte grăsimi și uleiuri de origine vegetală (cu excepția uleiului de jojoba de la subpoziția ex 1515 90 11) și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
ex 1516 |
Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel (cu excepția uleiurilor de ricin hidrogenate, numite „ceară opal” de la subpoziția 1516 20 10) |
|
ex 1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri de la prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare sau fracțiunile acestora de la poziția 1516, cu excepția subpozițiilor 1517 10 10, 1517 90 10 și 1517 90 93 |
|
1518 00 31 1518 00 39 |
Uleiuri de origine vegetală fixe, fluide, amestecate, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană (3) |
|
1522 00 91 |
Uleiuri de borhot sau de drojdie; paste de neutralizare (soap-stocks), care provin din tratarea grăsimilor sau a cerii de origine animală sau vegetală, cu excepția celor care conțin ulei cu caracteristici de ulei de măsline |
|
1522 00 99 |
Alte reziduuri care provin din tratarea grăsimilor sau a cerii de origine animală sau vegetală, cu excepția celor care conțin ulei cu caracteristici de ulei de măsline |
|
ex 1602 |
Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge: |
|
De animale din specia porcine: |
|
|
ex 1602 41 |
Jamboane și părți din acestea: |
|
1602 41 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 1602 42 |
Spete și părți din acestea: |
|
1602 42 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 1602 49 |
Altele, inclusiv amestecurile: |
|
1602 49 90 |
Altele decât de animale domestice din specia porcine |
|
ex 1602 90 |
Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal: |
|
Altele decât preparatele din sânge de orice animal: |
|
|
1602 90 31 |
De vânat sau de iepure |
|
Altele: |
|
|
Altele decât cele care conțin carne sau organe de animale domestice din specia porcine |
|
|
Altele decât cele care conțin carne sau organe de animale din specia bovine |
|
|
1602 90 99 |
Altele decât de ovine sau de caprine |
|
1603 00 |
Extracte și sucuri de carne, de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice |
|
1801 00 00 |
Cacao boabe și spărturi de boabe de cacao, crude sau prăjite |
|
1802 00 00 |
Coji, pelicule (pielițe) și alte resturi, de cacao |
|
ex 2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
|
ex 2001 90 |
Altele: |
|
2001 90 20 |
Ardei din genul Capsicum, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași |
|
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
ex 2005 99 |
Alte legume și amestecuri de legume: |
|
2005 99 10 |
Ardei din genul Capsicum, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași |
|
ex 2206 |
Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
2206 00 31 - 2206 00 89 |
Altele decât piquette |
|
ex 2301 |
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne, organe, pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentației umane; jumări: |
|
2301 10 00 |
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne sau din organe; jumări |
|
ex 2302 |
Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, chiar aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau a leguminoaselor: |
|
2302 50 00 |
De leguminoase |
|
2304 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de soia |
|
2305 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide |
|
ex 2306 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la poziția 2304 sau 2305 cu excepția subpozițiilor NC 2306 90 05 (turte și alte reziduuri solide rezultate din extracția germenilor de porumb) și 2306 90 11 și 2306 90 19 (turte și alte reziduuri solide rezultate din extracția uleiului de măsline) |
|
ex 2307 00 |
Drojdii de vin; tartru brut |
|
2307 00 90 |
Tartru brut |
|
ex 2308 00 |
Materiale vegetale și deșeuri vegetale, reziduuri și subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
2308 00 90 |
Altele decât marcul de struguri, ghindele de stejar, castanele de India, drojdiile de fructe, altele decât strugurii |
|
ex 2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor: |
|
ex 2309 10 |
Alimente pentru câini sau pisici, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul: |
|
2309 10 90 |
Altele decât cele cu un conținut de amidon sau de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine clasificate la subpozițiile 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 sau de produse lactate |
|
ex 2309 90 |
Altele: |
|
2309 90 10 |
Produse numite „solubile” din pește sau din mamifere marine |
|
Altele, inclusiv preamestecurile: |
|
|
ex 2309 90 91 - 2309 90 99 |
Altele decât cele cu un conținut de amidon sau de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine clasificate la subpozițiile 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 sau de produse lactate |
|
Concentratele de proteine obținute din suc de lucernă și suc de iarbă |
|
|
Produsele deshidratate obținute exclusiv din reziduuri solide și suc rezultat din prepararea concentratelor menționate la prima liniuță |
(1) Admiterea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute de dispozițiile Uniunii adoptate în domeniu [a se vedea Directiva 94/28/CE a Consiliului (JO L 178, 12.7.1994, p. 66); Decizia 93/623/CEE a Comisiei (JO L 298, 3.12.1993, p. 45)].
(2) Admiterea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute de dispozițiile Uniunii adoptate în domeniu [a se vedea Directiva 88/661/CEE a Consiliului (JO L 382, 31.12.1988, p. 36); Directiva 94/28/CE a Consiliului (JO L 178, 12.7.1994, p. 66); Decizia 96/510/CE a Comisiei (JO L 210, 20.8.1996, p. 53)].
(3) Admiterea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute de dispozițiile Uniunii adoptate în domeniu [a se vedea articolele 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (JO L 253, 11.10.1993, p. 1) și modificările ulterioare].
(4) Admiterea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute în secțiunea II litera F din dispozițiile preliminare ale Nomenclaturii Combinate.
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA II
LISTA PRODUSELOR PENTRU CARE S-AU STABILIT MĂSURI SPECIFICE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2)
Partea I: Alcool etilic de origine agricolă
|
1. |
În privința alcoolului etilic, prezentul regulament reglementează produsele enumerate în tabelul următor:
|
|
2. |
Dispozițiile din partea III capitolul II secțiunea I privind licențele de import și cele din partea III capitolul III secțiunea I se aplică, de asemenea, produselor pe bază de alcool etilic de origine agricolă clasificat la codul NC 2208 prezentate în recipiente cu un conținut de peste doi litri și care prezintă toate caracteristicile alcoolului etilic descrise la punctul 1. |
Partea II: Produse apicole
În privința produselor apicole, prezentul regulament se aplică produselor enumerate în tabelul următor:
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
0409 |
Miere naturală |
|
ex 0410 00 00 |
Lăptișor de matcă și propolis, comestibile |
|
ex 0511 99 85 |
Lăptișor de matcă și propolis, necomestibile |
|
ex 1212 99 70 |
Polen |
|
ex 1521 90 |
Ceară de albine |
Partea III: Viermi de mătase
În privința viermilor de mătase, prezentul regulament reglementează viermii de mătase clasificați la codul NC ex 0106 90 00 și ouăle de viermi de mătase clasificate la codul NC ex 0511 99 85.
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA III
DEFINIȚII MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1)
Partea I: Definiții privind sectorul orezului
|
I. |
Termenii „orez nedecorticat (orez paddy)”, „orez decorticat”, „orez semialbit”, „orez albit”, „orez cu bobul rotund”, „orez cu bobul mijlociu”, „orez cu bobul lung A sau B” și „brizură de orez” se definesc după cum urmează:
|
|
II. |
În privința boabelor și a brizurii care nu sunt de calitate ireproșabilă, se aplică definițiile următoare:
|
Partea II: Definiții privind sectorul zahărului
|
1. |
„Zahăr alb” înseamnă zahărul nearomatizat, fără adaos de coloranți sau de alte substanțe, care conține, în stare uscată, în greutate determinată în conformitate cu metoda polarimetrică, minimum 99,5 % zaharoză. |
|
2. |
„Zahăr brut” înseamnă zahărul nearomatizat, fără adaos de coloranți sau de alte substanțe, care conține, în stare uscată, în greutate determinată în conformitate cu metoda polarimetrică, sub 99,5 % zaharoză. |
|
3. |
„Izoglucoză” înseamnă produsul obținut din glucoză sau din polimerii acesteia, cu un conținut în greutate, în stare uscată, de minimum 10 % fructoză. |
|
4. |
„Sirop de inulină” înseamnă produsul obținut imediat după hidroliza inulinei sau a oligofructozelor, cu un conținut de fructoză de minimum 10 % din greutate în stare uscată, sub formă liberă sau sub formă de zaharoză, exprimat în echivalent zahăr/izoglucoză. Pentru a evita restricțiile pe piața produselor de îndulcit cu putere scăzută fabricate de către transformatorii de fibre de inulină cărora nu li se aplică cote de sirop de inulină, Comisia poate modifica prezenta definiție. |
|
5. |
„Zahăr căruia i se aplică o cotă”, „izoglucoză căreia i se aplică o cotă” și „sirop de inulină căruia i se aplică o cotă” înseamnă orice cantitate de zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină produsă pentru un anumit an de comercializare, în limita cotei întreprinderii în cauză. |
|
6. |
„Zahăr industrial” înseamnă orice cantitate de zahăr produsă pentru un anumit an de comercializare și care depășește cantitatea de zahăr prevăzută la punctul 5, destinată fabricării de către sector a unuia dintre produsele enumerate la articolul 55 alineatul (2). |
|
7. |
„Izoglucoză industrială” și „sirop de inulină industrial” înseamnă orice cantitate de izoglucoză sau de sirop de inulină produsă pentru un anumit an de comercializare, destinată fabricării de către sector a unuia dintre produsele enumerate la articolul 55 alineatul (2). |
|
8. |
„Zahăr excedentar”, „izoglucoză excedentară” și „sirop de inulină excedentar” înseamnă orice cantitate de zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină produsă pentru un anumit an de comercializare, care depășește cantitățile menționate la punctele 5, 6 și 7. |
|
9. |
„Sfeclă de zahăr căreia i se aplică o cotă” înseamnă orice sfeclă de zahăr prelucrată în zahăr căruia i se aplică o cotă. |
|
10. |
„Contract de livrare” înseamnă contract încheiat între vânzător și întreprindere în scopul livrării sfeclei de zahăr destinate fabricării zahărului. |
|
11. |
„Acord sectorial” înseamnă una dintre următoarele:
|
|
12. |
„Rafinărie cu activitate permanentă” înseamnă o unitate de producție:
|
Partea III: Definiții privind sectorul hameiului
|
1. |
„Hamei” înseamnă inflorescențe uscate, denumite și conuri, ale plantei (femelă) a hameiului cățărător (Humulus lupulus); aceste inflorescențe de culoare verde-galbenă, de formă ovală, sunt prevăzute cu un peduncul și cea mai mare dimensiune a lor variază în general de la 2 la 5 cm. |
|
2. |
„Pudră de hamei” înseamnă produsul obținut prin măcinarea hameiului și care conține toate elementele naturale ale acestuia. |
|
3. |
„Pulbere de hamei cu un conținut mai mare de lupulină” înseamnă produsul obținut din măcinarea hameiului, după eliminarea mecanică a unei părți din frunze, tulpini, bractee și axele centrale ale inflorescențelor. |
|
4. |
„Extract de hamei” înseamnă produsele concentrate obținute prin acțiunea unui solvent asupra hameiului sau pulberii de hamei. |
|
5. |
„Mixtură de produse din hamei” înseamnă amestecul de două sau mai multe produse menționate la punctele 1-4. |
Partea IV: Definiții privind sectorul vitivinicol
Termeni legați de vița-de-vie
|
1. |
„Defrișare” înseamnă eliminarea completă a butucilor de viță aflați pe o suprafață cultivată cu viță-de-vie. |
|
2. |
„Plantare” înseamnă fixarea definitivă a răsadurilor de viță-de-vie sau a unor porțiuni de răsaduri de viță-de-vie, altoite sau nu, în vederea producerii de struguri sau a unei culturi de viță-mamă pentru altoi. |
|
3. |
„Supraaltoire” înseamnă altoirea unei vițe-de-vie care a mai făcut obiectul unei altoiri. |
Termeni legați de produse
|
4. |
„Struguri proaspeți” înseamnă fructul viței-de-vie utilizat în vinificație, bine copt sau chiar ușor stafidit, care poate fi zdrobit sau presat prin mijloace obișnuite în vinificație și care poate produce spontan o fermentație alcoolică. |
|
5. |
„Must de struguri proaspăt, cu fermentația oprită prin adaos de alcool” înseamnă un produs care:
|
|
6. |
„Suc de struguri” înseamnă produsul lichid nefermentat, dar fermentabil, care:
Este permis un titru alcoolic existent pentru sucul de struguri de cel mult 1 % vol. |
|
7. |
„Suc de struguri concentrat” înseamnă sucul de struguri necaramelizat obținut prin deshidratarea parțială a sucului de struguri realizată prin orice altă metodă autorizată în afară de încălzirea pe foc direct, astfel încât indicele refractometric, determinat la temperatura de 20 °C de refractometrul utilizat conform unei metode care urmează a fi stabilită, să nu fie mai mic de 50,9 %. Este permis un titru alcoolic existent pentru sucul de struguri concentrat de cel mult 1 % vol. |
|
8. |
„Drojdii de vin” înseamnă reziduul:
|
|
9. |
„Marc de struguri” înseamnă reziduul din tescuirea strugurilor proaspeți, fermentat sau nu. |
|
10. |
„Piquette” înseamnă un produs obținut:
|
|
11. |
„Vin îmbogățit cu alcool prin distilare” înseamnă un produs care:
|
|
12. |
„Producție de vin” înseamnă:
destinate obținerii unui anumit tip de vin spumant. |
Tăria alcoolică
|
13. |
„Titru alcoolic volumic existent” înseamnă numărul de volume de alcool pur la o temperatură de 20 °C cuprinse în 100 volume din produsul respectiv la acea temperatură. |
|
14. |
„Titru alcoolic volumic în potențial” înseamnă numărul volumelor de alcool pur, la o temperatură de 20 °C, care poate fi obținut prin fermentarea totală a zahărului conținut în 100 volume de produs la acea temperatură. |
|
15. |
„Titru alcoolic volumic total” înseamnă suma titrelor alcoolice existente și în potențial. |
|
16. |
„Titru alcoolic volumic natural” înseamnă titrul alcoolic volumic total al produsului înainte de orice îmbogățire. |
|
17. |
„Titru alcoolic masic existent” înseamnă numărul kilogramelor de alcool pur conținute în 100 kg de produs. |
|
18. |
„Titru alcoolic masic în potențial” înseamnă numărul kilogramelor de alcool pur care pot fi produse prin fermentația totală a zahărului conținut în 100 kg de produs. |
|
19. |
„Titru alcoolic masic total” înseamnă suma titrelor alcoolice existente și în potențial. |
Partea V: Definiții privind sectorul cărnii de vită și mânzat
|
1. |
„Animale bovine” înseamnă animalele domestice vii din specia bovine clasificate la codurile NC010210, 0102 90 05 - 0102 90 79. |
|
2. |
„Bovine adulte” înseamnă bovinele a căror greutate în viu depășește 300 de kilograme. |
Partea VI: Definiții privind sectorul laptelui și al produselor lactate
În sensul aplicării contingentului tarifar pentru unt de origine neozeelandeză, expresia „fabricat direct din lapte sau din smântână” nu exclude untul fabricat din lapte sau smântână, fără a se face apel la alte materiale stocate, după un procedeu unic, autonom și neîntrerupt, care poate presupune trecerea smântânii printr-un stadiu de concentrare a materiei grase butirice și/sau de fracționare a acestei materii grase.
Partea VII: Definiții privind sectorul ouălor
|
1. |
„Ouă cu coajă” înseamnă ouă de păsări de curte, în coajă, proaspete, conservate sau fierte, altele decât ouăle pentru incubație specificate la punctul 2. |
|
2. |
„Ouă pentru incubație” înseamnă ouăle de păsări de curte destinate incubației. |
|
3. |
„Produse integrale” înseamnă ouă de păsări, fără coajă, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori, adecvate consumului uman. |
|
4. |
„Produse separate” înseamnă gălbenușuri de ouă de păsări, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori, adecvate consumului uman. |
Partea VIII: Definiții privind sectorul cărnii de pasăre
|
1. |
„Păsări de curte vii” înseamnă găini, rațe, gâște, curcani și bibilici, vii, fiecare cântărind peste 185 de grame. |
|
2. |
„Pui” înseamnă găini, rațe, gâște, curcani și bibilici, vii, fiecare cântărind cel mult 185 de grame. |
|
3. |
„Păsări sacrificate” înseamnă găini, rațe, gâște, curcani și bibilici, moarte, întregi, cu sau fără măruntaie. |
|
4. |
„Produse derivate” înseamnă următoarele:
|
Partea IX: Definiții privind sectorul apicol
|
1. |
„Miere” înseamnă substanța dulce naturală produsă de albinele din specia Apis mellifera din nectarul de plante sau din secrețiile care provin din părțile vii ale plantelor sau din excreții produse pe acestea de către insectele care se hrănesc cu seva plantelor, pe care le colectează, le transformă prin combinarea cu substanțe proprii speciale, le depun, le deshidratează, le depozitează și le lasă la maturat în fagurii stupului. Principalele tipuri de miere sunt următoarele:
„Mierea destinată industriei” înseamnă o miere:
|
|
2. |
„Produse apicole” înseamnă mierea, ceara de albine, lăptișorul de matcă, propolisul sau polenul. |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA IV
CALITATEA STANDARD PENTRU OREZ ȘI ZAHĂR MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 8 ALINEATELE (1) și (3)
A. Calitatea standard pentru orezul nedecorticat
Orezul nedecorticat de calitate standard trebuie:
|
(a) |
să fie de calitate bună și vandabilă și să nu aibă miros; |
|
(b) |
să aibă o umiditate de cel mult 13 %; |
|
(c) |
să aibă un randament al orezului albit de 63 % boabe întregi în greutate (cu o toleranță de 3 % boabe fără vârf) cu următoarele procentaje, în greutate, de boabe de orez albit care nu sunt de calitate ireproșabilă:
|
B. Calitatea standard pentru zahăr
I. Calitatea standard pentru sfecla de zahăr
Sfecla de calitate standard:
|
(a) |
este de calitate bună și vandabilă; |
|
(b) |
are un conținut în zahăr de 16 % la punctul de recepție. |
II. Calitatea standard pentru zahărul alb
|
1. |
Zahărul alb de calitate standard are următoarele caracteristici:
|
|
2. |
Un punct corespunde cu:
|
|
3. |
Metodele pentru stabilirea factorilor menționați la punctul 1 sunt cele utilizate pentru stabilirea factorilor din cadrul măsurilor de intervenție. |
III. Calitatea standard pentru zahărul brut
|
1. |
Zahărul brut de calitate standard este zahărul cu un randament în zahăr alb de 92 %. |
|
2. |
Randamentul zahărului brut din sfeclă de zahăr se calculează prin scăderea din gradul de polarizare a zahărului respectiv:
|
|
3. |
Randamentul zahărului brut din trestie de zahăr se calculează scăzând 100 din gradul de polarizare a zahărului respectiv înmulțit cu doi. |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA V
GRILELE UNIUNII DE CLASIFICARE A CARCASELOR PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 34
A. Grila Uniunii de clasificare a carcaselor de bovine adulte
I. Definiții
Prin următoarele se înțelege:
1. „carcasă”: întregul corp al unui animal sacrificat, astfel cum se prezintă după sângerare, eviscerare și jupuire;
2. „semicarcasă”: produsul obținut prin separarea carcasei menționate la punctul 1, după un plan de simetrie, prin mijlocul fiecărei vertebre cervicale, dorsale, lombare și sacrale și prin mijlocul sternului și al simfizei ischiopubiene.
II. Categorii
Carcasele sunt împărțite în următoarele categorii:
|
A: |
carcase de masculi tineri necastrați cu vârsta mai mică de doi ani; |
|
B: |
carcase ale altor masculi necastrați; |
|
C: |
carcase de masculi castrați; |
|
D: |
carcase de femele care au fătat; |
|
E: |
carcase ale altor femele. |
III. Clasificare
Carcasele se clasifică în urma evaluării succesive a:
|
1. |
Conformației, definite după cum urmează: Dezvoltarea profilurilor carcasei, în special ale părților esențiale ale acesteia (pulpă superioară, spinare, spată)
|
|
2. |
Stratul de grăsime, definit după cum urmează: Cantitatea de grăsime de pe suprafața exterioară a carcasei și din cavitatea toracică
|
IV. Prezentare
Carcasele și semicarcasele se prezintă:
|
1. |
fără cap și fără labele picioarelor; capul se separă de carcasă la articulația atloido-occipitală, iar piciorul se separă de la articulația carpometacarpiană sau tarsometatarsiană, |
|
2. |
fără organele din cavitățile toracică și abdominală, cu sau fără rinichi, grăsime renală și grăsime pelviană, |
|
3. |
fără organele sexuale și mușchii aferenți și fără uger sau grăsimea din zona mamară. |
V. Clasificare și identificare
Abatoarele autorizate în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (1) iau măsurile necesare pentru a se asigura că toate carcasele sau jumătățile de carcasă care provin de la bovinele adulte sacrificate în respectivele abatoare și care poartă marca sanitară prevăzută de articolul 5 alineatul (2) coroborat cu anexa I secțiunea I capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (2) sunt clasificate și identificate în conformitate cu grila Uniunii.
Înainte de identificarea prin marcare, statele membre pot acorda autorizații pentru eliminarea grăsimii externe de pe carcase sau de pe jumătățile de carcasă, în cazul în care acest lucru este justificat de stratul de grăsime.
B. Grila Uniunii de clasificare a carcaselor de porc
I. Definiție
„carcasă”: corpul unui porc după sacrificare, sângerare și eviscerare, întreg sau separat de-a lungul liniei mediane.
II. Clasificare
Carcasele sunt clasificate în funcție de conținutul lor estimativ de carne slabă și sunt împărțite în următoarele categorii:
|
Clase |
Procentul de carne slabă din greutatea carcasei |
|
S |
60 sau peste (3) |
|
E |
55 sau peste |
|
U |
50 sau peste dar să nu depășească 55 |
|
R |
45 sau peste dar să nu depășească 50 |
|
O |
40 sau peste dar să nu depășească 45 |
|
P |
sub 40 |
III. Prezentare
Carcasele se prezintă fără limbă, păr, copite, organe genitale, osânză, rinichi și diafragmă.
IV. Conținutul de carne slabă
|
1. |
Conținutul de carne slabă este evaluat prin metode de clasificare autorizate de Comisie. Sunt autorizate exclusiv metodele de evaluare cunoscute din punct de vedere statistic pe baza unor măsurători fizice ale uneia sau mai multor părți anatomice ale carcasei de porc. Autorizarea metodelor de clasificare se face sub rezerva respectării unei toleranțe maxime de eroare statistică în evaluare. |
|
2. |
Cu toate acestea, valoarea comercială a carcaselor nu este determinată exclusiv de conținutul estimativ de carne slabă. |
V. Identificarea carcaselor
Cu excepția cazului în care Comisia prevede altfel, carcasele clasificate se identifică prin marcare în conformitate cu grila Uniunii.
C. Grila Uniunii de clasificare a carcaselor de oaie
I. Definiție
Pentru termenii „carcasă” și „semicarcasă” se aplică definițiile prevăzute la punctul A.I.
II. Categorii
Carcasele sunt împărțite în următoarele categorii:
|
A: |
carcase de ovine cu vârsta sub 12 luni; |
|
B: |
carcasele celorlalte ovine. |
III. Clasificare
|
(1) |
Carcasele se clasifică prin aplicarea dispozițiilor de la punctul A.III mutatis mutandis. Cu toate acestea, termenul de „rotund” de la punctul A.III.1 și din rândurile 3 și 4 din tabelul de la punctul A.III.2 se înlocuiește cu termenul „sfert superior”. |
|
(2) |
Prin derogare de la punctul 1 pentru mieii cu greutatea carcasei sub 13 kg, statele membre pot fi autorizate de către Comisie, printr-un act de punere în aplicare fără aplicarea articolului 323, să folosească următoarele criterii de clasificare:
|
IV. Prezentare
Carcasele și semicarcasele se prezintă fără cap (separat la articulația atlantooccipitală), fără picioare (separate la articulația carpometacarpiană sau tarsometatarsiană), fără coadă (separată între a șasea și a șaptea vertebră caudală), fără uger, fără organe genitale, fără ficat și fără măruntaie. Rinichii și grăsimea perirenală sunt incluse în carcasă.
V. Identificarea carcaselor
Carcasele și semicarcasele clasificate se identifică prin marcare în conformitate cu grila Uniunii.
(1) JO L 139, 30.4.2004, p. 55.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 206.
(3) [Statele membre pot introduce, pentru porcii sacrificați pe teritoriul lor, o clasă separată de 60 % sau peste 60 % de carne slabă marcată prin litera S.]
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA VI
COTE NAȚIONALE ȘI REGIONALE DE PRODUCȚIE A ZAHĂRULUI, IZOGLUCOZEI ȘI SIROPULUI DE INULINĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 50
începând cu anul de comercializare 2010/2011
|
(în tone) |
|||
|
State membre sau regiuni (1) |
Zahăr (2) |
Izoglucoză (3) |
Sirop de inulină (4) |
|
Belgia |
676 235,0 |
114 580,2 |
0 |
|
Bulgaria |
0 |
89 198,0 |
|
|
Republica Cehă |
372 459,3 |
|
|
|
Danemarca |
372 383,0 |
|
|
|
Germania |
2 898 255,7 |
56 638,2 |
|
|
Irlanda |
0 |
|
|
|
Grecia |
158 702,0 |
0 |
|
|
Spania |
498 480,2 |
53 810,2 |
|
|
Franța (metropolitană) |
3 004 811,15 |
|
0 |
|
Departamentele franceze de peste mări |
432 220,05 |
|
|
|
Italia |
508 379,0 |
32 492,5 |
|
|
Letonia |
0 |
|
|
|
Lituania |
90 252,0 |
|
|
|
Ungaria |
105 420,0 |
220 265,8 |
|
|
Țările de Jos |
804 888,0 |
0 |
0 |
|
Austria |
351 027,4 |
|
|
|
Polonia |
1 405 608,1 |
42 861,4 |
|
|
Portugalia (continentală) |
0 |
12 500,0 |
|
|
Regiunea Autonomă Azore |
9 953,0 |
|
|
|
România |
104 688,8 |
0 |
|
|
Slovenia |
0 |
|
|
|
Slovacia |
112 319,5 |
68 094,5 |
|
|
Finlanda |
80 999,0 |
0 |
|
|
Suedia |
293 186,0 |
|
|
|
Regatul Unit |
1 056 474,0 |
0 |
|
|
TOTAL |
13 336 741,2 |
690 440,8 |
0 |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA VII
NORME DETALIATE PRIVIND TRANSFERUL DE COTE DE ZAHĂR SAU DE IZOGLUCOZĂ ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 53
I
În sensul prezentei anexe:
|
(a) |
„fuziune de întreprinderi” înseamnă reuniunea într-o întreprindere unică a două sau mai multe întreprinderi; |
|
(b) |
„înstrăinarea unei întreprinderi” înseamnă transferarea sau absorbția patrimoniului unei întreprinderi beneficiare de cote, în beneficiul uneia sau mai multor întreprinderi; |
|
(c) |
„înstrăinarea unei fabrici” înseamnă transferarea proprietății unei unități tehnice cu toate instalațiile necesare fabricării produsului în cauză uneia sau mai multor întreprinderi, antrenând absorbția parțială sau totală a producției întreprinderii care își transferă proprietatea; |
|
(d) |
„închirierea unei fabrici” înseamnă contractul de închiriere al unei unități tehnice cu toate instalațiile necesare fabricării zahărului, în vederea exploatării sale, încheiat pe o durată de cel puțin trei ani de comercializare consecutivi, și pe care părțile se angajează să nu îl rezilieze înaintea celui de-al treilea an, cu o întreprindere stabilită în același stat membru unde este localizată și fabrica în cauză dacă, după ce închirierea produce efecte, întreprinderea care ia în chirie fabrica de mai sus poate fi considerată ca o singură întreprindere producătoare de zahăr pentru toată producția. |
II
|
1. |
Fără a aduce atingere punctului 2, în caz de fuziune sau de înstrăinare a întreprinderii producătoare de zahăr și în cazul înstrăinării fabricii producătoare de zahăr, cotele sunt modificate după cum urmează:
|
|
2. |
Dacă o parte a producătorilor de sfeclă de zahăr sau de trestie de zahăr direct afectați de una din operațiunile menționate la punctul 1 își manifestă expres voința de a livra sfecla sau trestia de zahăr unei întreprinderi producătoare de zahăr care nu a făcut parte din aceste operațiuni, statul membru poate efectua atribuirea în funcție de cantitatea de producție absorbită de întreprinderea către care aceștia intenționează să își livreze sfecla și trestia de zahăr. |
|
3. |
În cazul încetării activității, în alte condiții decât cele menționate la punctul 1:
statul membru poate atribui partea din cotele în cauză uneia sau mai multor întreprinderi producătoare de zahăr. De asemenea, în cazul menționat la primul paragraf litera (b), dacă o parte din producătorii în cauză își manifestă expres voința de a-și livra sfecla sau trestia de zahăr unei anumite întreprinderi producătoare de zahăr, statul membru poate atribui partea de cote corespondente acestor sfecle sau trestii de zahăr întreprinderii căreia îi este destinată livrarea produselor. |
|
4. |
În cazul în care se face uz de derogarea menționată la articolul 43 alineatul (6), statul membru în cauză poate cere producătorilor de sfeclă de zahăr și întreprinderilor producătoare de zahăr vizați de respectiva derogare să prevadă în acordurile lor sectoriale clauze speciale în vederea aplicării de către statul membru a dispozițiilor punctelor 2 și 3 din prezenta secțiune. |
|
5. |
În caz de închiriere a unei fabrici care aparține unei întreprinderi producătoare de zahăr, statul membru poate diminua cota întreprinderii care dă în locație această fabrică și poate atribui partea de cotă întreprinderii care ia în locație fabrica pentru a produce zahăr. În cazul în care contractul de închiriere este reziliat pe durata perioadei de comercializare de trei ani menționată la punctul I litera (d), adaptarea cotei efectuate în virtutea primului paragraf de la prezentul punct este anulată retroactiv de către statul membru de la data la care acesta a produs efecte. Cu toate acestea, în cazul în care contractul încetează din motive de forță majoră, statul membru nu trebuie să anuleze adaptarea. |
|
6. |
În cazul în care o întreprindere producătoare de zahăr nu mai este în măsură să asigure respectarea obligațiilor sale care decurg din legislația Uniunii privind producătorii de sfeclă sau de trestie de zahăr în cauză și această situație a fost constatată de către autoritățile competente ale statului membru respectiv, acesta poate atribui, pentru unul sau mai mulți ani de comercializare, partea de cote în cauză uneia sau mai multor întreprinderi producătoare de zahăr proporțional cu volumul de producție absorbit. |
|
7. |
În cazul în care un stat membru atribuie unei întreprinderi producătoare de zahăr garanții de preț și de desfacere pentru transformarea sfeclei de zahăr în alcool etilic, statul respectiv poate atribui, în acord cu această întreprindere și cu producătorii de sfeclă în cauză, pentru unul sau mai mulți ani de comercializare, toate cotele sau o parte din cotele producției de zahăr unei sau mai multor întreprinderi. |
III
În caz de fuziune sau de înstrăinare de întreprinderi producătoare de izoglucoză sau de înstrăinare a unei întreprinderi producătoare de izoglucoză, statul membru poate atribui cotele respective pentru producția de izoglucoză uneia sau mai multor întreprinderi, beneficiare sau nu de cote de producție.
IV
Măsurile luate în temeiul secțiunilor II și III nu pot interveni decât în cazul în care condițiile următoare sunt îndeplinite:
|
(a) |
interesul fiecărei părți interesate este luat în considerare; |
|
(b) |
statul membru în cauză le consideră ca fiind de natură să amelioreze structura sectoarelor de producție de sfeclă sau de trestie de zahăr și de producție de zahăr; |
|
(c) |
vizează întreprinderile stabilite pe teritoriul pentru care cota este fixată în anexa VI. |
V
În cazul în care fuziunea sau înstrăinarea intervine între 1 octombrie și 30 aprilie din anul următor, măsurile menționate în secțiunile II și III produc efecte pentru anul de comercializare în curs.
În cazul în care fuziunea sau înstrăinarea intervine între 1 mai și 30 septembrie în același an, măsurile menționate în secțiunile II și III produc efecte în anul de comercializare următor.
VI
În cazul aplicării secțiunilor II și III, statele membre comunică Comisiei cotele modificate, în termen de 15 zile după expirarea termenului limită menționat în secțiunea V.
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA VIII
COTE NAȚIONALE PENTRU PRODUCȚIA DE LAPTE ȘI DE ALTE PRODUSE LACTATE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 59
[cantități (tone) pe o perioadă de douăsprezece luni pe stat membru]:
|
Statul membru |
2008/09 |
2009/10 |
2010/11 |
2011/12 |
2012/13 |
2013/14 |
2014/15 |
|
Belgia |
3 427 288,740 |
3 461 561,627 |
3 496 177,244 |
3 531 139,016 |
3 566 450,406 |
3 602 114,910 |
3 602 114,910 |
|
Bulgaria |
998 580,000 |
1 008 565,800 |
1 018 651,458 |
1 028 837,973 |
1 039 126,352 |
1 049 517,616 |
1 049 517,616 |
|
Republica Cehă |
2 792 689,620 |
2 820 616,516 |
2 848 822,681 |
2 877 310,908 |
2 906 084,017 |
2 935 144,857 |
2 935 144,857 |
|
Danemarca |
4 612 619,520 |
4 658 745,715 |
4 705 333,172 |
4 752 386,504 |
4 799 910,369 |
4 847 909,473 |
4 847 909,473 |
|
Germania |
28 847 420,391 |
29 135 894,595 |
29 427 253,541 |
29 721 526,076 |
30 018 741,337 |
30 318 928,750 |
30 318 928,750 |
|
Estonia |
659 295,360 |
665 888,314 |
672 547,197 |
679 272,669 |
686 065,395 |
692 926,049 |
692 926,049 |
|
Irlanda |
5 503 679,280 |
5 558 716,073 |
5 614 303,234 |
5 670 446,266 |
5 727 150,729 |
5 784 422,236 |
5 784 422,236 |
|
Grecia |
836 923,260 |
845 292,493 |
853 745,418 |
862 282,872 |
870 905,700 |
879 614,757 |
879 614,757 |
|
Spania |
6 239 289,000 |
6 301 681,890 |
6 364 698,709 |
6 428 345,696 |
6 492 629,153 |
6 557 555,445 |
6 557 555,445 |
|
Franța |
25 091 321,700 |
25 342 234,917 |
25 595 657,266 |
25 851 613,839 |
26 110 129,977 |
26 371 231,277 |
26 371 231,277 |
|
Italia |
10 740 661,200 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
11 288 542,866 |
|
Cipru |
148 104,000 |
149 585,040 |
151 080,890 |
152 591,699 |
154 117,616 |
155 658,792 |
155 658,792 |
|
Letonia |
743 220,960 |
750 653,170 |
758 159,701 |
765 741,298 |
773 398,711 |
781 132,698 |
781 132,698 |
|
Lituania |
1 738 935,780 |
1 756 325,138 |
1 773 888,389 |
1 791 627,273 |
1 809 543,546 |
1 827 638,981 |
1 827 638,981 |
|
Luxemburg |
278 545,680 |
281 331,137 |
284 144,448 |
286 985,893 |
289 855,752 |
292 754,310 |
292 754,310 |
|
Ungaria |
2 029 861,200 |
2 050 159,812 |
2 070 661,410 |
2 091 368,024 |
2 112 281,704 |
2 133 404,521 |
2 133 404,521 |
|
Malta |
49 671,960 |
50 168,680 |
50 670,366 |
51 177,070 |
51 688,841 |
52 205,729 |
52 205,729 |
|
Țările de Jos |
11 465 630,280 |
11 580 286,583 |
11 696 089,449 |
11 813 050,343 |
11 931 180,847 |
12 050 492,655 |
12 050 492,655 |
|
Austria |
2 847 478,469 |
2 875 953,254 |
2 904 712,786 |
2 933 759,914 |
2 963 097,513 |
2 992 728,488 |
2 992 728,488 |
|
Polonia |
9 567 745,860 |
9 663 423,319 |
9 760 057,552 |
9 857 658,127 |
9 956 234,709 |
10 055 797,056 |
10 055 797,056 |
|
Portugalia |
1 987 521,000 |
2 007 396,210 |
2 027 470,172 |
2 047 744,874 |
2 068 222,323 |
2 088 904,546 |
2 088 904,546 |
|
România |
3 118 140,000 |
3 149 321,400 |
3 180 814,614 |
3 212 622,760 |
3 244 748,988 |
3 277 196,478 |
3 277 196,478 |
|
Slovenia |
588 170,760 |
594 052,468 |
599 992,992 |
605 992,922 |
612 052,851 |
618 173,380 |
618 173,380 |
|
Slovacia |
1 061 603,760 |
1 072 219,798 |
1 082 941,996 |
1 093 771,416 |
1 104 709,130 |
1 115 756,221 |
1 115 756,221 |
|
Finlanda |
2 491 930,710 |
2 516 850,017 |
2 542 018,517 |
2 567 438,702 |
2 593 113,089 |
2 619 044,220 |
2 619 044,220 |
|
Suedia |
3 419 595,900 |
3 453 791,859 |
3 488 329,778 |
3 523 213,075 |
3 558 445,206 |
3 594 029,658 |
3 594 029,658 |
|
Regatul Unit |
15 125 168,940 |
15 276 420,629 |
15 429 184,836 |
15 583 476,684 |
15 739 311,451 |
15 896 704,566 |
15 896 704,566 |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA IX
CONȚINUTUL DE GRĂSIMI DE REFERINȚĂ MENȚIONAT LA ARTICOLUL 63
|
Statul membru |
g/kg |
|
Belgia |
36,91 |
|
Bulgaria |
39,10 |
|
Republica Cehă |
42,10 |
|
Danemarca |
43,68 |
|
Germania |
40,11 |
|
Estonia |
43,10 |
|
Grecia |
36,10 |
|
Spania |
36,37 |
|
Franța |
39,48 |
|
Irlanda |
35,81 |
|
Italia |
36,88 |
|
Cipru |
34,60 |
|
Letonia |
40,70 |
|
Lituania |
39,90 |
|
Luxemburg |
39,17 |
|
Ungaria |
38,50 |
|
Țările de Jos |
42,36 |
|
Austria |
40,30 |
|
Polonia |
39,00 |
|
Portugalia |
37,30 |
|
România |
38,50 |
|
Slovenia |
41,30 |
|
Slovacia |
37,10 |
|
Finlanda |
43,40 |
|
Suedia |
43,40 |
|
Regatul Unit |
39,70 |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA X
BUGETUL PENTRU PROGRAMELE DE SPRIJIN MENȚIONAT LA ARTICOLUL 136 ALINEATUL (1)
|
În 1000 EUR |
||||||
|
Exercițiul bugetar |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
începând cu 2014 |
|
BG |
15 608 |
21 234 |
22 022 |
27 077 |
26 742 |
26 762 |
|
CZ |
2 979 |
4 076 |
4 217 |
5 217 |
5 151 |
5 155 |
|
DE |
22 891 |
30 963 |
32 190 |
39 341 |
38 867 |
38 895 |
|
EL |
14 286 |
19 167 |
19 840 |
24 237 |
23 945 |
23 963 |
|
ES |
213 820 |
284 219 |
279 038 |
358 000 |
352 774 |
353 081 |
|
FR |
171 909 |
226 814 |
224 055 |
284 299 |
280 311 |
280 545 |
|
IT (1) |
238 223 |
298 263 |
294 135 |
341 174 |
336 736 |
336 997 |
|
CY |
2 749 |
3 704 |
3 801 |
4 689 |
4 643 |
4 646 |
|
LT |
30 |
37 |
45 |
45 |
45 |
45 |
|
LU |
344 |
467 |
485 |
595 |
587 |
588 |
|
HU |
16 816 |
23 014 |
23 809 |
29 455 |
29 081 |
29 103 |
|
MT |
232 |
318 |
329 |
407 |
401 |
402 |
|
AT |
8 038 |
10 888 |
11 313 |
13 846 |
13 678 |
13 688 |
|
PT |
37 802 |
51 627 |
53 457 |
65 989 |
65 160 |
65 208 |
|
RO |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
|
SI |
3 522 |
3 770 |
3 937 |
5 119 |
5 041 |
5 045 |
|
SK |
2 938 |
4 022 |
4 160 |
5 147 |
5 082 |
5 085 |
|
UK |
0 |
61 |
67 |
124 |
120 |
120 |
(1) Plafoanele naționale din anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 73/2009 pentru Italia corespunzătoare anilor 2008, 2009 și 2010 se reduc cu 20 de milioane EUR, iar sumele respective au fost incluse în sumele din bugetul pentru Italia pentru anii 2009, 2010 și 2011, așa cum sunt stabilite în prezentul tabel.
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XI
ORGANIZAȚII INTERNAȚIONALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 159 ALINEATUL (3)
|
— |
Codex Alimentarius |
|
— |
Comisia Economică pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XII
DEFINIȚIILE, DENUMIRILE ȘI DENUMIRILE COMERCIALE ALE PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 163
În scopul aplicării prezentei anexe, denumirea comercială reprezintă denumirea sub care este vândut un produs alimentar, în sensul articolului 5 alineatul (1) din Directiva 2000/13/CE.
Partea I. Carne provenind de la bovine în vârstă de 12 luni sau mai tinere
I. DEFINIțIE
În sensul prezentei părți din această anexă, „carne” înseamnă întreaga cantitate de carcase, de carne cu os sau dezosată și de organe, tăiate sau nu, destinate consumului uman, provenind de la bovine în vârstă de 12 luni sau mai tinere, prezentate în stare proaspătă, congelată sau supracongelată, fie că sunt sau nu învelite sau ambalate.
În momentul sacrificării, toate bovinele în vârstă de 12 luni sau mai tinere sunt clasificate de operatori, sub supravegherea autorității competente, într-una din următoarele două categorii:
|
(A) |
: |
Categoria V |
: |
bovine în vârstă de 8 luni sau mai tinere Litera de identificare a categoriei: V; |
|
(B) |
: |
Categoria Z |
: |
bovine cu vârsta mai mare de 8 luni, dar mai mică de 12 luni Litera de identificare a categoriei: Z. |
II. DENUMIRI COMERCIALE
|
1. |
Carnea provenind de la bovine în vârstă de 12 luni sau mai tinere se comercializează în statele membre numai sub următoarea denumire sau denumiri comerciale, prevăzute pentru fiecare stat membru:
|
|
2. |
Denumirile comerciale menționate la punctul 1 pot fi completate printr-o indicație a numelui sau a denumirii bucăților de carne sau de organe în cauză. |
|
3. |
Denumirile comerciale enumerate pentru categoria V la subpunctul A din tabelul prevăzut la punctul 1 și orice denumire nouă derivată din aceste denumiri comerciale se utilizează numai atunci când sunt îndeplinite toate cerințele prevăzute în prezenta anexă. În special, termenii „veau”, „telecí”, „Kalb”, „μοσχάρι”, „ternera”, „kalv”, „veal”, „vitello”, „vitella”, „kalf”, „vitela” și „teletina” nu se utilizează într-o denumire comercială și nu sunt indicați pe eticheta cărnii provenind de la bovine cu vârsta mai mare de 12 luni. |
|
4. |
Condițiile menționate la punctul 1 nu se aplică cărnii de bovine pentru care a fost înregistrată o denumire de origine sau o indicație geografică protejată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 510/2006 înainte de 29 iunie 2007. |
Partea II. Produse viticole
(1) Vin
Vinul este produsul obținut exclusiv prin fermentarea alcoolică totală sau parțială a strugurilor proaspeți, presați sau nu, sau a mustului de struguri.
Vinul:
|
(a) |
are, după tratamentele eventuale menționate în anexa XIII partea I secțiunea B, un titru alcoolic volumic existent de cel puțin 8,5 % vol., cu condiția ca vinul să provină exclusiv din struguri recoltați în zonele vitivinicole A și B menționate în apendicele la prezenta anexă, și de cel puțin 9 % vol. în alte zone vitivinicole; |
|
(b) |
are, prin derogare de la titrul alcoolic minim existent aplicabil în alte cazuri, atunci când are o denumire de origine protejată sau o indicație geografică protejată, după tratamentele eventuale menționate în anexa XIII partea I secțiunea B, un titru alcoolic existent de cel puțin 4,5 % vol.; |
|
(c) |
are un titru alcoolic total de cel mult 15 % vol. Cu toate acestea, prin derogare:
|
|
(d) |
are, sub rezerva unor derogări care ar putea fi adoptate de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1), un conținut total de aciditate, exprimat în acid tartric, de cel puțin 3,5 grame la litru sau 46,6 miliechivalenți la litru. |
„Retsina” este vinul produs doar pe teritoriul geografic al Greciei din mustul de struguri tratat cu rășină de pin din Alep. Utilizarea rășinii de pin din Alep nu este permisă decât pentru obținerea vinului „Retsina” în condițiile stabilite prin dispozițiile de drept intern în vigoare în Grecia.
Prin derogare de la dispozițiile literei (b), „Tokaji eszencia” și „Tokajská esencia” sunt considerate vinuri.
Cu toate acestea, fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 163 alineatul (2), statele membre pot permite utilizarea termenului „vin” în cazul în care:
|
(a) |
acesta este însoțit de denumirea unui fruct sub formă de denumire compusă, pentru a comercializa produsele obținute prin fermentarea altor fructe decât strugurii; sau |
|
(b) |
face parte dintr-o denumire compusă. |
Trebuie evitată orice confuzie cu produsele care corespund categoriilor de vin din prezenta anexă.
(2) Vin nou aflat încă în fermentație
Vinul nou aflat încă în fermentație este produsul a cărui fermentație alcoolică nu s-a încheiat și care nu este încă separat de drojdie.
(3) Vin licoros
Vinul licoros este un produs:
|
(a) |
care are un titru alcoolic existent de cel puțin 15 % vol. și de cel mult 22 % vol.; |
|
(b) |
care are un titru alcoolic total de cel puțin 17,5 % vol., cu excepția anumitor vinuri licoroase cu denumiri de origine sau indicații geografice care figurează pe o listă ce urmează să fie întocmită de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1); |
|
(c) |
care se obține din:
|
|
(d) |
care are un titru alcoolic natural inițial de cel puțin 12 % vol., cu excepția anumitor vinuri licoroase cu denumire de origine protejată sau indicație geografică protejată care figurează pe o listă ce urmează să fie întocmită de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1); |
|
(e) |
la care s-au adăugat următoarele:
|
|
(f) |
la care, prin derogare de la litera (e), s-au adăugat, în cazul anumitor vinuri licoroase cu denumire de origine protejată sau indicație geografică protejată care figurează pe o listă ce urmează să fie întocmită de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1):
|
(4) Vin spumant
Vinul spumant este un produs:
|
(a) |
obținut prin fermentație alcoolică primară sau secundară:
|
|
(b) |
care, la deschiderea recipientului, degajă dioxid de carbon provenit exclusiv din fermentație; |
|
(c) |
care, conservat la o temperatură de 20 °C în recipiente închise, prezintă o suprapresiune de minimum 3 bari, datorită dioxidului de carbon în soluție și |
|
(d) |
pentru care titrul alcoolic total al producției de vin nu trebuie să fie mai mic de 8,5 % vol. |
(5) Vin spumant de calitate
Vinul spumant de calitate este un produs:
|
(a) |
obținut prin fermentație alcoolică primară sau secundară:
|
|
(b) |
care, la deschiderea recipientului, degajă dioxid de carbon provenit exclusiv din fermentație; |
|
(c) |
care, conservat la o temperatură de 20 °C în recipiente închise, prezintă o suprapresiune de minimum 3,5 bari, datorită dioxidului de carbon în soluție și |
|
(d) |
pentru care titrul alcoolic total al producției de vin nu trebuie să fie mai mic de 9 % vol. |
(6) Vin spumant de calitate de tip aromat
Vinurile spumante de calitate de tip aromat sunt vinurile spumante de calitate:
|
(a) |
care sunt obținute numai prin utilizarea exclusivă, la alcătuirea producției de vin, a mustului de struguri sau a mustului de struguri parțial fermentat, care provin din anumite soiuri de struguri de vinificație incluse pe o listă ce urmează să fie întocmită de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1). Vinurile spumante de calitate de tip aromat produse în mod tradițional prin utilizarea vinurilor la alcătuirea producției de vin sunt stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1); |
|
(b) |
care, conservate la o temperatură de 20 °C în recipiente închise, prezintă o suprapresiune de minimum 3 bari, datorită dioxidului de carbon în soluție; |
|
(c) |
al căror titru alcoolic existent nu poate fi mai mic de 6 % vol. și |
|
(d) |
al căror titru alcoolic total nu poate fi mai mic de 10 % vol. |
(7) Vin spumos
Vinul spumos este un produs care:
|
(a) |
se obține din vin fără denumire de origine protejată sau indicație geografică protejată; |
|
(b) |
degajă, la deschiderea recipientului, dioxid de carbon provenind total sau parțial dintr-un adaos al acestui gaz și |
|
(c) |
prezintă, atunci când este conservat la 20 °C în recipiente închise, o suprapresiune de minimum 3 bari datorată dioxidului de carbon în soluție. |
(8) Vin petiant
Vinul petiant este un produs care:
|
(a) |
se obține din vin, cu condiția ca acesta să aibă un titru alcoolic total de cel puțin 9 % vol.; |
|
(b) |
are un titru alcoolic existent de cel puțin 7 % vol.; |
|
(c) |
prezintă, dacă este conservat la 20 °C în recipiente închise, o suprapresiune datorată dioxidului de carbon endogen în soluție de minimum 1 bar și maximum 2,5 bari și |
|
(d) |
este prezentat în recipiente de 60 litri sau mai mici. |
(9) Vin perlant
Vinul perlant este un produs care:
|
(a) |
se obține din vin; |
|
(b) |
are un titru alcoolic existent de cel puțin 7 % vol. și un titru alcoolic total de cel puțin 9 % vol.; |
|
(c) |
prezintă, dacă este conservat la 20 °C în recipiente închise, o suprapresiune, datorată dioxidului de carbon în soluție total sau parțial adăugat, de minimum 1 bar și maximum 2,5 bari și |
|
(d) |
este prezentat în recipiente de 60 litri sau mai mici. |
(10) Must de struguri
Mustul de struguri este produsul lichid obținut în mod natural sau prin procedee fizice din struguri proaspeți. Este permis un titru alcoolic existent al mustului de struguri de cel mult 1 % vol.
(11) Must de struguri parțial fermentat
Mustul de struguri parțial fermentat este produsul obținut din fermentarea unui must de struguri, care are un titru alcoolic existent mai mare de 1 % vol. și mai mic decât trei cincimi din titrul său alcoolic volumic total.
(12) Must de struguri parțial fermentat extras din struguri stafidiți
Mustul de struguri parțial fermentat extras din struguri stafidiți este produsul obținut prin fermentarea parțială a mustului de struguri obținut din struguri stafidiți, al cărui conținut total de zahăr înainte de fermentare este de cel puțin 272 de grame la litru și al cărui titru alcoolic existent și natural nu trebuie să fie mai mic de 8 % vol. Cu toate acestea, anumite vinuri care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1) și care îndeplinesc aceste cerințe nu trebuie considerate drept must de struguri parțial fermentat extras din struguri stafidiți.
(13) Must de struguri concentrat
Mustul de struguri concentrat este must de struguri necaramelizat care se obține prin deshidratarea parțială a mustului de struguri efectuată prin orice altă metodă autorizată în afară de încălzire pe foc direct, astfel încât valoarea indicată la temperatura de 20 °C de refractometrul utilizat conform unei metode ce se va stabili în conformitate cu articolul 165 alineatul (1) al treilea paragraf și cu articolul 172 litera (d) să nu fie mai mică de 50,9 %.
Este permis un titru alcoolic existent al mustului de struguri concentrat de cel mult 1 % vol.
(14) Must de struguri concentrat rectificat
Mustul de struguri concentrat rectificat este produsul lichid necaramelizat care:
|
(a) |
se obține prin deshidratarea parțială a mustului de struguri efectuată prin orice altă metodă autorizată în afară de încălzirea pe foc direct, astfel încât valoarea indicată la temperatura de 20 °C de refractometrul utilizat conform unei metode ce se va stabili în conformitate cu articolul 165 alineatul (1) al treilea paragraf și cu articolul 172 litera (d) să nu fie mai mică de 61,7 %; |
|
(b) |
a fost supus unor tratamente autorizate de dezacidificare și de eliminare a altor componente în afară de zahăr; |
|
(c) |
are următoarele caracteristici:
|
Este permis un titru alcoolic existent al mustului de struguri concentrat rectificat de cel mult 1 % vol.
(15) Vin din struguri stafidiți
Vinul din struguri stafidiți este un produs care:
|
(a) |
este obținut fără îmbogățire din strugurii lăsați la soare sau la umbră în vederea unei deshidratări parțiale; |
|
(b) |
are un titru alcoolic total de cel puțin 16 % vol. și un titru alcoolic existent de cel puțin 9 % vol. și |
|
(c) |
are un titru alcoolic natural de cel puțin 16 % vol. (sau 272 grame zahăr/litru). |
(16) Vin din struguri supracopți
Vinul din struguri supracopți este produsul care:
|
(a) |
este obținut fără îmbogățire; |
|
(b) |
are un titru alcoolic natural de minimum 15 % vol. și |
|
(c) |
are un titru alcoolic total de cel puțin 15 % vol. și un titru alcoolic existent de cel puțin 12 % vol. |
Statele membre pot prevedea o perioadă de învechire pentru acest produs.
(17) Oțet de vin
Oțetul de vin este oțetul care:
|
(a) |
se obține exclusiv prin fermentarea acetică a vinului și |
|
(b) |
are o aciditate totală de cel puțin 60 de grame la litru, exprimată în acid acetic. |
Partea III. Lapte și produse lactate
|
1. |
Denumirea de „lapte” este rezervată exclusiv produsului de secreție mamară normală, obținut prin una sau mai multe mulgeri, fără nici un fel de adăugare sau extracție. Cu toate acestea, denumirea de „lapte” poate fi utilizată:
|
|
2. |
În sensul prezentei părți, „produse lactate” reprezintă produsele derivate exclusiv din lapte, putând fi adăugate unele substanțe necesare fabricației lor, cu condiția ca aceste substanțe să nu fie utilizate în vederea înlocuirii, totale sau parțiale, a vreunui component al laptelui. Elementele prezentate în continuare sunt rezervate exclusiv produselor lactate.
|
|
3. |
Denumirea de „lapte” și denumirile utilizate pentru a desemna produsele lactate pot fi de asemenea folosite în asociere cu unul sau mai mulți termeni pentru a desemna produsele compuse în care niciun element nu înlocuiește sau nu este destinat să înlocuiască vreun altul din lapte și în care laptele sau produsul lactat este o parte esențială, fie prin cantitatea sa, fie prin caracteristicile produsului. |
|
4. |
Originea laptelui și a produselor lactate care urmează a fi definite de către Comisie trebuie să fie precizată, în cazul în care nu provine de la specii bovine. |
|
5. |
Denumirile menționate la punctele 1, 2 și 3 din prezenta parte nu pot fi utilizate pentru niciun alt produs decât cele vizate. Totuși, această prevedere nu se aplică denumirii produselor a căror natură exactă reiese clar din utilizarea lor tradițională și/sau dacă denumirile sunt clar utilizate pentru a descrie o calitate caracteristică a produsului. |
|
6. |
În privința altor produse decât cele menționate la punctele 1, 2 și 3 din prezenta parte, nu poate fi utilizată nicio etichetă, niciun document comercial, niciun material publicitar, nicio formă de publicitate, astfel cum sunt definite la articolul 2 din Directiva 2006/114/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind publicitatea înșelătoare și comparativă (1), și nicio formă de prezentare care indică, implică sau sugerează că produsele în cauză sunt produse lactate. Cu toate acestea, pentru produsele care conțin lapte sau produse lactate, denumirea de „lapte” sau denumirile menționate la punctul 2 al doilea paragraf din prezenta parte pot fi utilizate doar pentru a descrie materiile prime de bază și pentru a enumera ingredientele în conformitate cu Directiva 2000/13/CE. |
Partea IV. Laptele destinat consumului uman clasificat la codul NC 0401
I. Definiții
În sensul prezentei părți:
|
(a) |
„lapte” înseamnă produsul obținut din mulsul uneia sau mai multor vaci; |
|
(b) |
„lapte de consum” înseamnă produsele menționate la punctul III destinate a fi livrate consumatorilor în aceeași stare; |
|
(c) |
„conținut de grăsime” înseamnă raportul de masă exprimat în părți de grăsime din lapte la o sută de părți de lapte din laptele respectiv; |
|
(d) |
„conținut proteic” înseamnă raportul de masă al părților proteice la o sută de părți de lapte din laptele respectiv (obținut prin înmulțirea cu 6,38 a conținutului total de azot din lapte exprimat în procentaj de masă). |
II. Livrarea sau vânzarea către consumatorul final
|
(1) |
Numai laptele care îndeplinește condițiile stabilite pentru laptele de consum poate fi furnizat sau vândut fără a fi prelucrat consumatorului final, direct sau prin intermediul restaurantelor, spitalelor, cantinelor sau al altor servicii de acest tip. |
|
(2) |
Denumirile comerciale folosite pentru produsele respective sunt cele prezentate la punctul III din prezenta parte. Acestea se folosesc numai pentru produsele menționate la punctul respectiv, fără a aduce atingere folosirii lor în denumirile compuse. |
|
(3) |
Statele membre adoptă măsuri pentru a informa consumatorii despre natura și compoziția produselor respective, în toate situațiile în care omisiunea acestor informații ar putea induce în eroare consumatorul. |
III. Lapte de consum
|
1. |
Următoarele produse sunt considerate ca fiind lapte de consum:
Laptele tratat termic care nu respectă cerințele privind conținutul de grăsime stabilite la primul paragraf literele (b), (c) și (d) este considerat lapte de consum cu condiția indicării pe ambalaj a conținutului de grăsime în mod clar, cu o zecimală, sub forma „…% grăsime”. Acest tip de lapte nu este descris ca lapte integral, lapte semidegresat sau lapte degresat. |
|
2. |
Fără a aduce atingere alineatului (1) litera (b) punctul (ii), sunt permise numai următoarele modificări:
Modificările de compoziție ale laptelui menționate la literele (b) și (c) sunt permise numai dacă sunt indicate pe ambalajul produsului, astfel încât acestea să poată fi văzute și citite cu ușurință și fără să poată fi șterse. Cu toate acestea, aceste indicații nu înlocuiesc obligația cu privire la indicarea pe etichetă a valorii nutritive stabilite de Directiva 90/496/CEE a Consiliului (2). Dacă se adăugă proteine, conținutul proteic al laptelui îmbogățit trebuie să fie de 3,8 % (m/m) sau peste această valoare. Cu toate acestea, statele membre pot limita sau interzice modificările de compoziție a laptelui prevăzute la literele (b) și (c). |
|
3. |
Laptele de consum trebuie:
|
Partea V. Produse din sectorul cărnii de pasăre
I. Această parte a prezentei anexe se aplică în cazul comercializării în cadrul Uniunii, printr-o activitate profesională sau comercială, a anumitor tipuri și prezentări de carne de pasăre, precum și a preparatelor și a produselor pe bază de carne de pasăre sau de organe interne comestibile de pasăre din speciile următoare:
|
— |
Gallus domesticus; |
|
— |
rațe; |
|
— |
gâște; |
|
— |
curcani; |
|
— |
bibilici. |
Prezentele dispoziții se aplică și cărnii de pasăre în saramură clasificată la codul NC 0210 99 39.
II Definiții
|
(1) |
„carne de pasăre” înseamnă carne de pasăre adecvată consumului uman, care nu a fost tratată decât la rece; |
|
(2) |
„carne proaspătă de pasăre” înseamnă carne de pasăre neîntărită în niciun moment prin procesul de răcire înainte de a fi păstrată la o temperatură de cel puțin – 2 °C și de cel mult + 4 °C. Cu toate acestea, statele membre pot stabili cerințe ușor diferite de temperatură privind intervalul minim necesar pentru tranșarea și manipularea cărnii proaspete de pasăre în magazinele cu amănuntul sau în incinte adiacente punctelor de vânzare, unde tranșarea și manipularea sunt efectuate exclusiv în vederea vânzării directe, la fața locului, către consumator; |
|
(3) |
„carne de pasăre congelată” înseamnă carne de pasăre care trebuie să fie congelată cât mai curând posibil în limitele procedurilor normale de sacrificare și care trebuie păstrată permanent la o temperatură de cel mult – 12 °C; |
|
(4) |
„carne de pasăre congelată rapid” înseamnă carne de pasăre care trebuie păstrată permanent la o temperatură de cel mult – 18 °C în limitele toleranțelor prevăzute de Directiva 89/108/CEE a Consiliului (3). |
|
(5) |
„preparate din carne de pasăre” înseamnă carne de pasăre, inclusiv carne de pasăre care a fost secționată în fragmente, căreia i s-au adăugat produse alimentare, condimente sau aditivi sau care a fost supusă unei prelucrări insuficiente pentru a modifica în esență structura fibroasă a mușchilor; |
|
(6) |
„preparat din carne proaspătă de pasăre” înseamnă preparat de carne de pasăre pentru care s-a utilizat carne proaspătă de pasăre. Cu toate acestea, statele membre pot stabili cerințe ușor diferite de temperatură care trebuie aplicate pentru intervalul minim necesar și numai în măsura în care este necesar pentru facilitarea manipulării și tranșării efectuate în fabrică în timpul producerii preparatelor din carne proaspătă de pasăre. |
|
(7) |
„produs din carne de pasăre” înseamnă un produs din carne, astfel cum este definit la punctul 7.1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 853/2004, pentru care s-a utilizat carne de pasăre. |
Partea VI. Materii grase tartinabile
Produsele prevăzute la articolul 163 nu pot fi livrate sau cedate consumatorului final fără a fi prelucrate, direct sau prin intermediul restaurantelor, spitalelor, cantinelor sau prin intermediul altor instituții similare, decât dacă ele corespund cerințelor menționate în anexă.
Denumirile comerciale ale acestor produse trebuie să fie cele menționate în prezenta parte.
Denumirile comerciale de mai jos trebuie rezervate produselor definite în prezenta parte, clasificate la următoarele coduri NC și având un conținut de grăsime de cel puțin 10 %, dar mai mic de 90 % din greutate:
|
(a) |
grăsimi din lapte clasificate la codurile NC 0405 și ex 2106; |
|
(b) |
grăsimi clasificate la codul NC ex 1517; |
|
(c) |
grăsimi compuse din produse vegetale și/sau animale clasificate la codurile NC ex 1517 și ex 2106. |
Conținutul de grăsime cu excluderea sării trebuie să fie cel puțin egal cu două treimi din materia uscată.
Totuși, aceste denumiri comerciale se aplică exclusiv produselor care rămân solide la o temperatură de 20oC și care se utilizează pentru tartinare.
Aceste definiții nu se aplică:
|
(a) |
denumirii produselor a căror natură exactă reiese clar din utilizarea tradițională și/sau dacă denumirile sunt în mod clar utilizate pentru a descrie o caracteristică calitativă a produsului; |
|
(b) |
produselor concentrate (unt, margarină, amestecuri) cu un conținut de grăsime mai mare sau egal cu 90 %. |
|
Grupul de grăsimi |
Denumirea comercială |
Categoriile de produse |
||||||||||||||
|
Definiții |
Descriere suplimentară a categoriei cu o indicare a conținutului de grăsime (%) din greutate |
|||||||||||||||
|
A. Grăsimi din lapte Produsele sub formă de emulsie solidă și maleabilă, în principal de tipul apă-în-ulei, provenind exclusiv din lapte și/sau anumite produse lactate, pentru care grăsimea este elementul principal de valoare. Cu toate acestea, pot fi adăugate și alte substanțe necesare obținerii produselor, dacă aceste substanțe nu sunt utilizate în scopul înlocuirii în întregime sau în parte a oricăruia din constituenții din lapte. |
|
Produsul cu un conținut de grăsime din lapte cuprins între minimum 80 % și maximum 90 %, cu un conținut maxim de apă de 16 % și un conținut maxim de material lactat uscat fără grăsime de 2 %. Produsul cu un conținut de grăsime din lapte cuprins între minimum 60 % și maximum 62 %. Produsul cu un conținut de grăsime din lapte cuprins între minimum 39 % și maximum 41 %. Produsul cu următoarele conținuturi de grăsime din lapte:
|
||||||||||||||
|
B. Grăsimi Produsele sub formă de emulsie solidă și maleabilă, în principal de tipul apă-în-ulei, provenită din grăsimi solide și/sau lichide vegetale sau din grăsimi animale destinate consumului uman, cu un conținut de grăsime din lapte care nu depășește 3 % din conținutul de grăsime. |
|
Produsul obținut din grăsimi vegetale și/sau animale cu un conținut de grăsime cuprins între minimum 80 % și maximum 90 %. Produsul obținut din grăsimi vegetale și/sau animale cu un conținut de grăsime cuprins între minimum 60 % și maximum 62 %. Produsul obținut din grăsimi vegetale și/sau animale cu un conținut de grăsime cuprins între minimum 39 % și maximum 41 %. Produsul obținut din grăsimi vegetale și/sau animale cu următoarele conținuturi de grăsime:
|
||||||||||||||
|
C. Grăsimi formate din produse vegetale și/sau animale Produsele sub formă de emulsie solidă și maleabilă, în principal de tipul apă-în-ulei, provenite din grăsimi solide și/sau lichide vegetale și/sau din grăsimi animale destinate consumului uman, cu un conținut de grăsime din lapte între 10 % și 80 % din conținutul de grăsime. |
|
Produsul obținut dintr-un amestec de grăsimi vegetale și/sau animale cu un conținut de grăsime cuprins între minimum 80 % și maximum 90 %. Produsul obținut dintr-un amestec de grăsimi vegetale și/sau animale cu un conținut de grăsime cuprins între minimum 60 % și maximum 62 %. Produsul obținut dintr-un amestec de grăsimi vegetale și/sau animale cu un conținut de grăsime cuprins între minimum 39 % și maximum 41 %. Produsul obținut dintr-un amestec de grăsimi vegetale și/sau animale cu următoarele conținuturi de grăsime:
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Partea VII. Denumirile și definițiile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din turte de măsline
Utilizarea descrierilor și definițiilor uleiului de măsline și ale uleiului din turte de măsline care figurează în prezenta parte este obligatorie în scopul comercializării produselor în cauză în cadrul Uniunii și, în măsura în care acest lucru este compatibil cu normele internaționale obligatorii, în schimburile cu țări terțe.
Numai uleiurile menționate la punctul 1 literele (a) și (b), la punctul 3 și la punctul 6 din prezenta parte pot face obiectul unei comercializări cu amănuntul.
(1) ULEIURI VIRGINE DE MĂSLINE
Uleiurile obținute din fructul de măslină doar prin procedee mecanice sau alte procedee fizice, în condiții care nu conduc la alterarea uleiului, fructul nesuferind niciun alt tratament decât spălarea, decantarea, centrifugarea sau filtrarea, cu excepția uleiurilor obținute cu ajutorul unor solvenți sau adjuvanți cu acțiune chimică sau biochimică, sau prin procedee de reesterificare, și a oricărui amestec cu uleiuri de altă natură.
Uleiurile virgine de măsline sunt clasificate și descrise exclusiv după cum urmează:
(a) Uleiul de măsline extra virgin
Ulei de măsline virgin a cărui aciditate liberă, exprimată în conținut de acid oleic, este de 0,8 g la 100 g și ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(b) Uleiul de măsline virgin
Ulei de măsline virgin a cărui aciditate liberă, exprimată în conținut de acid oleic, este de 2 g la 100 g și ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(c) Uleiul de măsline lampant
Uleiul de măsline virgin a cărui aciditate liberă, exprimată în acid oleic, este mai mare de 2 g la 100 g și/sau ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(2) ULEI DE MĂSLINE RAFINAT
Uleiul de măsline obținut prin rafinarea uleiului de măsline virgin a cărui aciditate liberă, exprimată în acid oleic, nu poate fi mai mare de 0,3 g la 100 g și ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(3) ULEI DE MĂSLINE – COMPUS DIN ULEI DE MĂSLINE RAFINAT ȘI DIN ULEI DE MĂSLINE VIRGIN
Uleiul de măsline obținut prin amestecul de ulei de măsline rafinat și ulei de măsline virgin, altul decât cel lampant, a cărui aciditate liberă, exprimată în acid oleic, nu poate fi mai mare de 1 g la 100 g și ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(4) ULEI BRUT DIN TURTE DE MĂSLINE
Uleiul obținut din turte de măsline prin tratarea cu solvenți sau prin procedee fizice sau uleiul corespunzător uleiului de măsline lampant, cu excepția unor caracteristici bine determinate, excluzându-se uleiurile obținute prin procedee de reesterificare și prin amestecuri cu uleiuri de altă natură și ale căror caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(5) ULEI RAFINAT DIN TURTE DE MĂSLINE
Uleiul obținut prin rafinarea uleiului brut din turte de măsline, a cărui aciditate liberă, exprimată în acid oleic, nu poate fi mai mare de 0,3 g la 100 g și ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(6) ULEI DIN TURTE DE MĂSLINE
Uleiul obținut prin amestecul de ulei rafinat de turte de măsline și ulei de măsline virgin, altul decât cel lampant, a cărui aciditate liberă, exprimată în acid oleic, nu poate fi mai mare de 1 g la 100 g și ale cărui caracteristici sunt conforme cu cele stabilite pentru această categorie.
(1) JO L 376, 27.12.2006, p. 21.
(2) JO L 276, 6.10.1990, p. 40.
(3) JO L 40, 11.2.1989, p. 34.
(4) Echivalent pentru „smør 60” în daneză.
(5) Echivalent pentru „smør 40” în daneză.
(6) Echivalent pentru „margarine 60” în daneză.
(7) Echivalent pentru „margarine 60” în daneză.
(8) Echivalent pentru „blandingsprodukt 60” în daneză.
(9) Echivalent pentru „blandingsprodukt 40” în daneză.
|
Notă: |
Componenta de grăsime din lapte din produsele menționate în această parte poate fi modificată numai prin procedee fizice. |
Miercuri, 4 iulie 2012
Apendice la anexa XII (menționat în partea II)
Zone vitivinicole
Zonele vitivinicole sunt următoarele:
|
(1) |
Zona vitivinicolă A cuprinde:
|
|
(2) |
Zona vitivinicolă B cuprinde:
|
|
(3) |
Zona vitivinicolă C I cuprinde:
|
|
(4) |
Zona vitivinicolă C II cuprinde:
|
|
(5) |
Zona vitivinicolă C III (a) cuprinde:
|
|
(6) |
Zona vitivinicolă C III (b) cuprinde:
Delimitarea teritoriilor acoperite de unitățile administrative menționate în prezenta anexă este aceea care rezultă din dispozițiile naționale în vigoare la 15 decembrie 1981, precum și, în cazul Spaniei, din dispozițiile naționale în vigoare la 1 martie 1986 și, în cazul Portugaliei, din dispozițiile naționale în vigoare la 1 martie 1998. |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XIII
Partea I
Îmbogățirea, acidifierea și dezacidifierea în anumite zone vitivinicole
A. Limite de îmbogățire
|
1. |
Dacă este necesar, din cauza condițiilor climatice, în anumite zone vitivinicole din Uniune menționate în apendicele la anexa XII, statele membre respective pot autoriza mărirea titrului alcoolic volumic natural al strugurilor proaspeți, al mustului de struguri, al mustului de struguri parțial fermentat, al vinului nou aflat încă în fermentație și al vinului obținut din soiurile de struguri de vinificație care pot fi clasificate conform articolului 166. |
|
2. |
Creșterea titrului alcoolic volumic natural se realizează prin practicile oenologice menționate în secțiunea B și nu poate depăși următoarele limite:
|
|
3. |
În anii cu condiții climatice deosebit de nefavorabile, statele membre pot solicita creșterea limitei (limitelor) stabilite la punctul 2 cu 0,5 %. Ca răspuns la o astfel de solicitare, Comisia, în temeiul competențelor menționate la articolul 172, adoptă în cel mai scurt timp posibil actul de punere în aplicare. Comisia depune toate eforturile necesare pentru a lua o decizie în termen de patru săptămâni de la depunerea cererii. |
B. Procedee de îmbogățire
|
1. |
Creșterea titrului alcoolic volumic natural menționat în secțiunea A se poate realiza:
|
|
2. |
Procesele prevăzute la punctul 1 se exclud reciproc în cazurile în care vinul sau mustul de struguri este îmbogățit cu must de struguri concentrat sau must de struguri concentrat rectificat și se plătește un ajutor în temeiul articolului 103y din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
|
3. |
Adaosul de zaharoză menționat la punctul 1 literele (a) și (b) se poate realiza numai prin îndulcire fără apă și numai în următoarele zone:
cu excepția podgoriilor din Italia, Grecia, Spania, Portugalia și Cipru și a podgoriilor din departamentele franceze care se află sub jurisdicția curților de apel din:
Cu toate acestea, îmbogățirea prin îndulcire fără apă poate fi autorizată de către autoritățile naționale, ca excepție, în departamentele franceze menționate mai sus. Franța notifică imediat Comisiei și celorlalte state membre orice autorizare de acest fel. |
|
4. |
Adaosul de must de struguri concentrat sau de must de struguri concentrat rectificat nu poate mări volumul inițial de struguri proaspeți presați, de must de struguri, de must de struguri parțial fermentat sau de vin nou aflat încă în fermentație cu mai mult de 11 % în zona vitivinicolă A, 8 % în zona vitivinicolă B și 6,5 % în zona vitivinicolă C, care sunt menționate în apendicele la anexa XII. |
|
5. |
Concentrarea mustului de struguri sau a vinului supus procedeelor menționate la punctul 1:
|
|
6. |
Titrul alcoolic total al strugurilor proaspeți, al mustului de struguri, al mustului de struguri parțial fermentat, al vinului nou aflat încă în fermentație sau al vinului nu poate fi mărit prin procedeele menționate la punctele 1 și 5:
|
|
7. |
Prin derogare de la punctul 6, statele membre pot:
|
C. Acidificare și dezacidificare
|
1. |
Strugurii proaspeți, mustul de struguri, mustul de struguri parțial fermentat, vinul nou aflat încă în fermentație și vinul pot face obiectul:
|
|
2. |
Acidificarea produselor, altele decât vinul, menționate la punctul 1 se poate face doar până la limita maximă de 1,50 g/l, exprimată în acid tartric, sau 20 miliechivalenți pe litru. |
|
3. |
Acidificarea vinurilor se poate face doar până la limita maximă de 2,50 g/l, exprimată în acid tartric, sau 33,3 miliechivalenți pe litru. |
|
4. |
Dezacidificarea vinurilor se poate face doar până la limita maximă de 1 g/l, exprimată în acid tartric, sau 13,3 miliechivalenți pe litru. |
|
5. |
Mustul de struguri destinat concentrării poate face obiectul unei dezacidificări parțiale. |
|
6. |
Fără a aduce atingere dispozițiilor punctului 1, în anii cu condiții climatice excepționale, statele membre pot autoriza acidificarea produselor menționate la punctul 1 din zonele vitivinicole A și B menționate în apendicele la anexa XII în condițiile menționate la punctele 2 și 3 din prezenta secțiune. |
|
7. |
Acidificarea și îmbogățirea, în afara cazurilor de derogare care urmează să fie adoptate de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1), precum și acidificarea și dezacidificarea aceluiași produs se exclud reciproc. |
D. Proceduri
|
1. |
Niciuna dintre procedurile menționate în secțiunile B și C, cu excepția acidificării și dezacidificării vinurilor, nu este autorizată decât dacă se efectuează în condiții care se stabilesc de către Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1), în timpul transformării strugurilor proaspeți, a mustului de struguri, a mustului de struguri parțial fermentat sau a vinului nou aflat încă în fermentare în vin sau în orice altă băutură destinată consumului uman direct și menționată la articolul 1 alineatul (1) litera (l), cu excepția vinului spumant sau a vinului spumos din zona vitivinicolă în care au fost recoltați strugurii proaspeți utilizați. |
|
2. |
Concentrarea vinurilor trebuie să aibă loc în zona vitivinicolă în care au fost recoltați strugurii proaspeți utilizați. |
|
3. |
Acidificarea și dezacidificarea vinurilor nu pot avea loc decât în întreprinderea de vinificare și în zona vitivinicolă în care au fost recoltați strugurii utilizați pentru fabricarea vinului respectiv. |
|
4. |
Fiecare procedură menționată la punctele 1, 2 și 3 trebuie declarată autorităților competente. Aceeași dispoziție se aplică pentru cantitățile de must de struguri concentrat, must de struguri concentrat rectificat sau zaharoză deținute, pentru practicarea profesiei, de persoanele fizice sau juridice sau de grupuri de persoane, în special de către producători, îmbuteliatori, prelucrători, precum și de comercianți, care se stabilesc de către Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1), în același timp și în același loc ca strugurii proaspeți, mustul de struguri, mustul de struguri parțial fermentat sau vinul în vrac. Cu toate acestea, notificarea acestor cantități poate fi înlocuită prin înscrierea lor într-un registru de intrări și de utilizare. |
|
5. |
Fiecare dintre procedurile menționate în secțiunile B și C trebuie înscrisă în documentul însoțitor menționat la articolul 306, în baza căruia circulă produsele astfel tratate. |
|
6. |
Aceste proceduri nu pot fi efectuate, sub rezerva derogărilor motivate de condiții climatice excepționale:
acestea se efectuează numai pentru produsele provenite din recolta de struguri imediat precedentă acestor date. |
|
7. |
Fără a aduce atingere punctului 6, concentrarea prin răcire, acidificarea și dezacidificarea vinurilor se pot face pe tot parcursul anului. |
Partea II
Restricții
A. Generalități
|
1. |
Toate practicile oenologice autorizate exclud adaosul de apă, exceptând cazurile în care acest lucru este cerut de o necesitate tehnică specifică. |
|
2. |
Toate practicile oenologice autorizate exclud adaosul de alcool, cu excepția practicilor care vizează obținerea mustului din struguri proaspăt oprit din fermentare prin adaos de alcool, a vinului licoros, a vinului spumant, a vinului alcoolizat și a vinului petiant. |
|
3. |
Vinul alcoolizat nu poate fi utilizat decât pentru distilare. |
|
B. |
Strugurii proaspeți, mustul de struguri și sucul de struguri |
|
1. |
Mustul de struguri proaspăt a cărui fermentație a fost oprită prin adaos de alcool poate fi folosit numai în etapa de preparare a produselor care nu intră sub incidența codurilor NC 2204 10, 2204 21 și 2204 29. Această procedură nu aduce atingere niciunei dispoziții mai stricte pe care o pot aplica statele membre în cazul preparării pe teritoriul lor a produselor care nu intră sub incidența codurilor NC 2204 10, 2204 21 și 2204 29. |
|
2. |
Sucul de struguri și sucul de struguri concentrat nu pot fi folosite în scopul vinificării și nici nu se pot adăuga în vin. Se interzice fermentarea alcoolică a acestor produse pe teritoriul Uniunii. |
|
3. |
Dispozițiile de la punctele 1 și 2 nu se aplică produselor destinate fabricării în Regatul Unit, Irlanda și Polonia a produselor care intră sub incidența codului NC 2206 00, pentru care utilizarea unei denumiri compuse care include denumirea de vânzare „vin” poate fi admisă de către statele membre. |
|
4. |
Mustul de struguri parțial fermentat, obținut din struguri stafidiți, nu poate fi pus în circulație decât pentru fabricarea vinurilor licoroase, exclusiv în zonele vitivinicole în care această întrebuințare era tradițională la data de 1 ianuarie 1985, și pentru fabricarea vinurilor obținute din struguri supracopți. |
|
5. |
Sub rezerva unei decizii contrare adoptate în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) din tratat în temeiul obligațiilor internaționale ale Uniunii, strugurii proaspeți, mustul de struguri, mustul de struguri parțial fermentat, mustul de struguri concentrat, mustul de struguri concentrat rectificat, mustul de struguri cu fermentația oprită prin adaosul de alcool, sucul de struguri, sucul de struguri concentrat și vinul sau amestecurile obținute din produsele menționate anterior care provin din țări terțe nu pot fi transformate în produsele menționate în prezenta anexă sau adăugate în astfel de produse pe teritoriul Uniunii. |
C. Amestecul de vinuri
Sub rezerva unei decizii contrare adoptate în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) din tratat în temeiul obligațiilor internaționale ale Uniunii, sunt interzise cupajul unui vin originar dintr-o țară terță cu un vin din cadrul Uniunii și cupajarea între vinuri originare din țările terțe pe teritoriul Uniunii.
D. Subproduse vinicole
|
1. |
Se interzice suprapresarea strugurilor. În funcție de condițiile locale și tehnice, statele membre stabilesc cantitatea minimă de alcool conținută de marc și drojdie după tescuirea strugurilor. Cantitatea de alcool conținută de aceste subproduse este stabilită de statele membre la un nivel minim de 5 % în raport cu volumul de alcool conținut în vinul produs. |
|
2. |
Cu excepția alcoolului, a rachiului și a pichetului, nu se poate fabrica vin sau altă băutură destinată consumului uman direct din drojdie de vin sau din marc de struguri. Turnarea vinului peste drojdie, marc de struguri sau pulpă de struguri aszú presați este permisă în condiții care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1) atunci când această practică este utilizată în mod tradițional pentru producerea vinurilor „Tokaji fordítás” și „Tokaji máslás” în Ungaria și „Tokajský forditáš” și „Tokajský mášláš” în Slovacia. |
|
3. |
Sunt interzise tescuirea drojdiei de vin și refermentarea marcului de struguri în alte scopuri decât pentru distilare sau producerea pichetului. Filtrarea și centrifugarea drojdiei de vin nu se consideră tescuire atunci când calitatea produselor obținute este autentică și comercială. |
|
4. |
În cazul în care fabricarea sa este autorizată de către statul membru respectiv, pichetul nu poate fi utilizat decât pentru distilare sau consum în gospodăriile viticultorilor. |
|
5. |
Fără a aduce atingere posibilității statelor membre de a solicita eliminarea subproduselor prin distilare, orice persoană fizică sau juridică sau grupuri de persoane care dețin subproduse trebuie să le elimine sub rezerva condițiilor care urmează să fie stabilite de Comisie prin intermediul unor acte delegate în temeiul articolului 162 alineatul (1). |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XIV
LISTA EXHAUSTIVĂ A NORMELOR A CĂROR APLICARE POATE FI EXTINSĂ LA PRODUCĂTORII CARE NU SUNT MEMBRI ÎN TEMEIUL ARTICOLELOR 218 ȘI 224
1. Norme privind informațiile cu privire la producție
|
(a) |
notificarea intențiilor de cultivare, pe produs și, după caz, pe soi; |
|
(b) |
notificarea însămânțărilor și plantărilor; |
|
(c) |
notificare suprafețelor totale cultivate, pe produs și, dacă este posibil, pe soi; |
|
(d) |
notificarea cantităților anticipate și a datelor probabile de recoltare pe produs și, dacă este posibil, pe soi; |
|
(e) |
notificarea periodică a cantităților recoltate și a stocurilor disponibile, pe soi; |
|
(f) |
informații privind capacitățile de depozitare. |
2. Norme de producție
|
(a) |
alegerea semințelor care urmează a fi folosite conform destinației preconizate (piața de produse proaspete/prelucrare industrială); |
|
(b) |
operațiunea de rărit în livezi. |
3. Norme de comercializare
|
(a) |
datele specificate privind începutul recoltării, amplasarea și comercializarea; |
|
(b) |
cerințele minime privind calitatea și dimensiunile; |
|
(c) |
prepararea, prezentarea, ambalarea și marcarea în prima etapă de comercializare; |
|
(d) |
indicarea originii produsului. |
4. Norme de protecție a mediului
|
(a) |
utilizarea îngrășămintelor artificiale și naturale; |
|
(b) |
utilizarea produselor fitosanitare și a altor metode de protecție a culturilor; |
|
(c) |
conținutul rezidual maxim de produse fitosanitare și îngrășăminte în fructe și legume; |
|
(d) |
norme privind eliminarea produselor secundare și a materialelor uzate; |
|
(e) |
norme privind produsele retrase de pe piață. |
5. Normele privind promovarea și comunicarea în contextul prevenirii și gestionării crizelor, astfel cum se menționează la articolul 121 alineatul (2) litera (c).
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XV
TAXELE LA IMPORT APLICABILE OREZULUI MENȚIONAT LA ARTICOLELE 242 ȘI 244
1. Taxa la import pentru orezul decorticat
|
(a) |
30 EUR/tonă în următoarele cazuri:
|
|
(b) |
42,5 EUR/tonă în următoarele cazuri:
|
|
(c) |
65 EUR/tonă în următoarele cazuri:
|
2. Taxa la import pentru orezul semialbit sau albit
|
(a) |
175 EUR/tonă în următoarele cazuri:
|
|
(b) |
145 EUR/tonă în următoarele cazuri:
|
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XVI
VARIETĂȚI DE OREZ BASMATI MENȚIONATE LA ARTICOLUL 243
Basmati 217
Basmati 370
Basmati 386
Kernel (Basmati)
Pusa Basmati
Ranbir Basmati
Super Basmati
Taraori Basmati (HBC-19)
Type-3 (Dehradun)
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XVII
LISTA MĂRFURILOR DIN SECTORUL CEREALELOR, AL OREZULUI, AL ZAHĂRULUI, AL LAPTELUI ȘI AL OUĂLOR ÎN SENSUL ARTICOLULUI 16 LITERA (a) PUNCTUL (ii) ÎN CAZUL CĂRORA SE APLICĂ RESTITUIRI LA EXPORT, MĂRFURI MENȚIONATE ÎN PARTEA III A CAPITOLULUI III DIN SECȚIUNEA II
Partea I: Cereale
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
ex 0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao: |
|
0403 10 |
Iaurt |
|
0403 10 51 - 0403 10 99 |
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
0403 90 |
Altele: |
|
0403 90 71 - 0403 90 99 |
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
ex 0710 |
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate: |
|
0710 40 00 |
Porumb dulce |
|
ex 0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
|
0711 90 30 |
Porumb dulce |
|
ex 1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă), cu excepția extractelor de lemn dulce de la subpoziția 1704 90 10 |
|
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
|
ex 1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 – 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
1901 10 00 |
Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
1901 20 00 |
Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiților de la poziția 1905 |
|
1901 90 |
Altele: |
|
1901 90 11 - 1901 90 19 |
Extracte de malț |
|
Altele: |
|
|
1901 90 99 |
Altele |
|
ex 1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, canneloni; cușcuș, chiar preparat: |
|
Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate: |
|
|
1902 11 00 |
Care conțin ouă |
|
1902 19 |
Altele |
|
ex 1902 20 |
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
|
Altele: |
|
|
1902 20 91 |
Fierte |
|
1902 20 99 |
Altele |
|
1902 30 |
Alte paste alimentare |
|
1902 40 |
Cușcuș |
|
1903 00 00 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare |
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
ex 2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
|
Altele: |
|
|
2001 90 30 |
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate |
|
ex 2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2004 10 |
Cartofi: |
|
Altele: |
|
|
2004 10 91 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
2004 90 |
Alte legume și amestecuri de legume: |
|
2004 90 10 |
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2005 20 |
Cartofi: |
|
2005 20 10 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
2005 80 00 |
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
Altele, inclusiv amestecuri, altele decât cele de la subpoziția 2008 19: |
|
|
2008 99 |
Altele: |
|
Fără adaos de alcool: |
|
|
Fără adaos de zahăr: |
|
|
2008 99 85 |
Porumb, cu excepția porumbului dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
Ignami, batate și părți comestibile similare de plante, cu un conținut de amidon sau de feculă egal sau mai mare de 5 % din greutate |
|
ex 2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, de ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele acestora: |
|
2101 12 |
Preparate pe bază de extracte, de esențe sau de concentrate sau pe bază de cafea: |
|
2101 12 98 |
Altele |
|
2101 20 |
Extracte, esențe și concentrate de ceai sau de maté și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de ceai sau de maté: |
|
2101 20 98 |
Altele |
|
2101 30 |
Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
|
Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea: |
|
|
2101 30 19 |
Altele |
|
Extracte, esențe și concentrate de cicoare prăjită și de alți înlocuitori prăjiți de cafea: |
|
|
2101 30 99 |
Altele |
|
ex 2102 |
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002); praf de copt preparat: |
|
2102 10 |
Drojdii active |
|
2102 10 31 și 2102 10 39 |
Drojdii pentru panificație |
|
2105 00 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao |
|
ex 2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
2106 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
2106 90 92 |
Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule |
|
2106 90 98 |
Altele |
|
2202 |
Ape, inclusiv apele minerale și apele gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau sunt aromatizate, și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009 |
|
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice |
|
ex 2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
|
2208 30 |
Whisky: |
|
2208 30 30 - 2208 30 88 |
Alte tipuri de whisky decât „Bourbon” |
|
2208 50 |
Gin și rachiu de ienupăr |
|
2208 60 |
Votcă |
|
2208 70 |
Lichioruri |
|
2208 90 |
Altele: |
|
Altele decât rachiuri și alte băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
|
De maximum 2 litri: |
|
|
2208 90 41 |
Uzo |
|
Altele: |
|
|
Rachiuri (excluzând lichiorurile): |
|
|
Altele: |
|
|
2208 90 52 |
Korn |
|
2208 90 56 |
Altele |
|
2208 90 69 |
Alte băuturi spirtoase |
|
De peste 2 litri: |
|
|
Rachiuri (excluzând lichiorurile): |
|
|
2208 90 77 |
Altele |
|
2208 90 78 |
Alte băuturi spirtoase |
|
2905 43 00 |
Manitol |
|
2905 44 |
D-Glucitol (sorbitol) |
|
ex 3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
|
3302 10 |
De tipul celor utilizate în industria alimentară și a băuturilor: |
|
De tipul celor utilizate în industria băuturilor: |
|
|
Preparate care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură: |
|
|
Altele: |
|
|
3302 10 29 |
Altele |
|
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate |
|
ex 3809 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
3809 10 |
Pe bază de substanțe amilacee: |
|
3824 60 |
Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 |
Partea II: Orez
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
ex 0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao: |
|
0403 10 |
Iaurt |
|
0403 10 51 - 0403 10 99 |
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
0403 90 |
Altele: |
|
0403 90 71 - 0403 90 99 |
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
ex 1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă): |
|
1704 90 51 - 1704 90 99 |
Altele |
|
ex 1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, cu excepția celor de la subpozițiile 1806 10, 1806 20 70, 1806 90 60, 1806 90 70 și 1806 90 90 |
|
ex 1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 – 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
1901 10 00 |
Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
1901 20 00 |
Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiților de la poziția 1905 |
|
1901 90 |
Altele: |
|
1901 90 11 - 1901 90 19 |
Extracte de malț |
|
Altele: |
|
|
1901 90 99 |
Altele |
|
ex 1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, canneloni; cușcuș, chiar preparat: |
|
1902 20 |
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
|
Altele |
|
|
1902 20 91 |
Fierte |
|
1902 20 99 |
Altele |
|
1902 30 |
Alte paste alimentare |
|
1902 40 |
Cușcuș: |
|
1902 40 90 |
Altele |
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
ex 1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
1905 90 20 |
Ostii, cașete goale pentru uz farmaceutic, vafe cu capac, pastă uscată din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |
|
ex 2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2004 10 |
Cartofi: |
|
Altele: |
|
|
2004 10 91 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2005 20 |
Cartofi: |
|
2005 20 10 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
ex 2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, de ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele acestora: |
|
2101 12 |
Preparate pe bază de extracte, de esențe sau de concentrate sau pe bază de cafea: |
|
2101 12 98 |
Altele |
|
2101 20 |
Extracte, esențe și concentrate de ceai sau de maté și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de ceai sau de maté: |
|
2101 20 98 |
Altele |
|
2105 00 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao |
|
ex 2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
2106 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
2106 90 92 |
Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule |
|
2106 90 98 |
Altele |
|
ex 3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, cu excepția amidonurilor de la subpoziția 3505 10 50 |
|
ex 3809 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
3809 10 |
Pe bază de substanțe amilacee: |
Partea III: Zahăr
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
ex 0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao: |
|
0403 10 |
Iaurturi: |
|
0403 10 51 - 0403 10 99 |
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
0403 90 |
Altele: |
|
0403 90 71 - 0403 90 99 |
Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
ex 0710 |
Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate: |
|
0710 40 00 |
Porumb dulce |
|
ex 0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
|
0711 90 |
Alte legume; amestec de legume: |
|
Legume: |
|
|
0711 90 30 |
Porumb dulce |
|
1702 50 00 |
Fructoză chimic pură |
|
ex 1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă), cu excepția extractelor de lemn dulce de la subpoziția 1704 90 10 |
|
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
|
ex 1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 – 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
1901 10 00 |
Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
1901 20 00 |
Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiților de la poziția 1905 |
|
1901 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
1901 90 99 |
Altele |
|
ex 1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, canneloni; cușcuș, chiar preparat: |
|
1902 20 |
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
|
Altele: |
|
|
1902 20 91 |
Fierte |
|
1902 20 99 |
Altele |
|
1902 30 |
Alte paste alimentare |
|
1902 40 |
Cușcuș: |
|
1902 40 90 |
Altele |
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
ex 1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
1905 10 00 |
Pâine crocantă denumită Knäckebrot |
|
1905 20 |
Turtă dulce |
|
1905 31 |
Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori |
|
1905 32 |
Vafe și alveole |
|
1905 40 |
Pesmet, pâine prăjită și produse similare prăjite |
|
1905 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
1905 90 45 |
Biscuiți |
|
1905 90 55 |
Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate |
|
Altele: |
|
|
1905 90 60 |
La care s-au adăugat îndulcitori |
|
1905 90 90 |
Altele |
|
ex 2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
|
2001 90 |
Altele: |
|
2001 90 30 |
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate |
|
ex 2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2004 10 |
Cartofi |
|
Altele |
|
|
2004 10 91 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
2004 90 |
Alte legume și amestecuri de legume: |
|
2004 90 10 |
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2005 20 |
Cartofi: |
|
2005 20 10 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
2005 80 00 |
Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
|
ex 2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, de ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele acestora: |
|
Extracte, esențe și concentrate de cafea și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de cafea: |
|
|
2101 12 |
Preparate pe bază de extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de cafea: |
|
2101 12 98 |
Altele: |
|
2101 20 |
Extracte, esențe și concentrate de ceai sau de maté și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de ceai sau de maté: |
|
Preparate |
|
|
2101 20 98 |
Altele |
|
2101 30 |
Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
|
Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea: |
|
|
2101 30 19 |
Altele |
|
Extracte, esențe și concentrate de cicoare prăjită și de alți înlocuitori prăjiți de cafea: |
|
|
2101 30 99 |
Altele |
|
2105 00 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao |
|
ex 2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
ex 2106 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
2106 90 92 |
Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule |
|
2106 90 98 |
Altele |
|
ex 2202 |
Ape, inclusiv apele minerale și apele gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau sunt aromatizate, și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009, cu excepția berii fabricate din malț, cu un titru alcoolic de maximum 0,5 % vol. |
|
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice |
|
ex 2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
|
2208 20 |
Distilat de vin sau de tescovină de struguri: |
|
ex 2208 50 |
Rachiu de ienupăr |
|
2208 70 |
Lichioruri |
|
ex 2208 90 |
Altele: |
|
Altele decât rachiuri și alte băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
|
De maximum 2 litri: |
|
|
2208 90 41 |
Uzo |
|
Altele: |
|
|
Rachiuri (excluzând lichiorurile): |
|
|
Distilate din fructe |
|
|
2208 90 45 |
Calvados |
|
2208 90 48 |
Altele |
|
Altele: |
|
|
2208 90 52 |
Korn |
|
2208 90 56 |
Altele |
|
2208 90 69 |
Alte băuturi spirtoase |
|
De peste 2 litri: |
|
|
Rachiuri (excluzând lichiorurile): |
|
|
2208 90 71 |
Distilate din fructe |
|
2208 90 77 |
Altele |
|
2208 90 78 |
Alte băuturi spirtoase |
|
2905 43 00 |
Manitol |
|
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
|
ex 3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
|
3302 10 |
De tipul celor utilizate în industria alimentară și de băuturi: |
|
De tipul celor utilizate în industria băuturilor: |
|
|
Preparate care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură: |
|
|
Altele (cu o concentrație alcoolică în volum dobândit mai mică sau egală cu 0,5 %) |
|
|
3302 10 29 |
Altele |
|
ex Capitolul 38 |
Produse diverse ale industriei chimice: |
|
3824 60 |
Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 |
Partea IV: Lapte
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
ex 0405 |
Unt și alte grăsimi care provin din lapte; produse lactate tartinabile: |
|
0405 20 |
Pastă din lapte pentru tartine: |
|
0405 20 10 |
Cu un conținut de grăsime egal cu sau mai mare de 39 %, dar mai mic de 60 % din greutate |
|
0405 20 30 |
Cu un conținut de grăsime egal cu sau mai mare de 60 %, dar de maximum 75 % din greutate |
|
ex 1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516: |
|
1517 10 |
Margarină, cu excepția margarinei lichide: |
|
1517 10 10 |
Cu un conținut de grăsime de lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate |
|
1517 90 |
Altele: |
|
1517 90 10 |
Cu un conținut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate |
|
ex 1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă): |
|
ex 1704 90 |
Altele, cu excepția extractelor de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10 % din greutate, fără adaos de alte substanțe |
|
ex 1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, cu excepția pudrei de cacao îndulcite numai cu zaharoză cu codul NC 1806 10 |
|
ex 1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 – 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
1901 10 00 |
Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
1901 20 00 |
Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiților de la poziția 1905 |
|
1901 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
1901 90 99 |
Altele |
|
ex 1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, canneloni; cușcuș, chiar preparat: |
|
Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate: |
|
|
1902 19 |
Altele |
|
1902 20 |
Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
|
Altele: |
|
|
1902 20 91 |
Fierte |
|
1902 20 99 |
Altele |
|
1902 30 |
Alte paste alimentare |
|
1902 40 |
Cușcuș: |
|
1902 40 90 |
Altele |
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
ex 1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
1905 10 00 |
Pâine crocantă denumită Knäckebrot |
|
1905 20 |
Turtă dulce |
|
Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori; vafe și alveole: |
|
|
1905 31 |
Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori |
|
1905 32 |
Vafe și alveole |
|
1905 40 |
Pesmet, pâine prăjită și produse similare prăjite |
|
1905 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
1905 90 45 |
Biscuiți |
|
1905 90 55 |
Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate |
|
Altele: |
|
|
1905 90 60 |
La care s-au adăugat îndulcitori |
|
1905 90 90 |
Altele |
|
ex 2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2004 10 |
Cartofi: |
|
Altele: |
|
|
2004 10 91 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
|
2005 20 |
Cartofi: |
|
2005 20 10 |
Sub formă de făină, griș sau fulgi |
|
2105 00 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao |
|
ex 2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
2106 90 |
Altele: |
|
Altele: |
|
|
2106 90 92 |
Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule |
|
2106 90 98 |
Altele |
|
ex 2202 |
Ape, inclusiv apele minerale și apele gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau sunt aromatizate, și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009: |
|
2202 90 |
Altele: |
|
Altele, cu un conținut de grăsimi provenite din produse de la pozițiile 0401 – 0404: |
|
|
2202 90 91 |
Sub 0,2 % din greutate |
|
2202 90 95 |
de minimum 0,2 %, dar sub 2 % |
|
2202 90 99 |
de minimum 2 % |
|
ex 2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
|
2208 70 |
Lichioruri |
|
2208 90 |
Altele: |
|
Alte rachiuri și băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
|
De maximum 2 litri: |
|
|
Altele: |
|
|
2208 90 69 |
Alte băuturi spirtoase |
|
De peste 2 litri: |
|
|
2208 90 78 |
Alte băuturi spirtoase |
|
ex 3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
|
3302 10 |
De tipul celor utilizate în industria alimentară și a băuturilor: |
|
De tipul celor utilizate în industria băuturilor: |
|
|
Preparate care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură: |
|
|
Altele: |
|
|
3302 10 29 |
Altele |
|
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină |
|
ex 3502 |
Albumine (inclusiv concentratele care conțin două sau mai multe proteine din zer, care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați de albumine: |
|
3502 20 |
Albumină din lapte, inclusiv concentratele din două sau mai multe proteine din zer: |
|
Altele: |
|
|
3502 20 91 |
Uscate (în foi, fulgi, granule, pudră etc.) |
|
3502 20 99 |
Altele |
Partea V: Ouă
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
|
ex 0403 10 51 - ex 0403 10 99 și ex 0403 90 71 - ex 0403 90 99 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao |
|
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
|
ex 1901 |
Preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 - 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
1902 11 00 |
Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate, care conțin ouă |
|
ex 1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin cacao |
|
ex 1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
1905 20 |
Turtă dulce |
|
1905 31 |
Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori |
|
1905 32 |
Vafe și alveole |
|
1905 40 |
Pesmet, pâine prăjită și produse similare prăjite |
|
ex 1905 90 |
Altele, cu excepția produselor de la subpozițiile 1905 90 10 - 1905 90 30 |
|
ex 2105 00 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao |
|
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
|
ex 2208 70 |
Lichioruri |
|
3502 |
Albumine (inclusiv concentratele care conțin două sau mai multe proteine din zer, care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați de albumine: |
|
3502 11 90 |
Alte albumine din ou uscate |
|
3502 19 90 |
Alte albumine din ou |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XVIII
LISTA ANUMITOR PRODUSE CARE CONȚIN ZAHĂR, ÎN SCOPUL ACORDĂRII RESTITUIRII LA EXPORT MENȚIONATE ÎN PARTEA III CAPITOLUL III SECȚIUNEA II
Produsele enumerate în anexa I partea X litera (b).
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XIX
|
în mii EUR |
|||
|
Exercițiul bugetar |
2009 |
2010 |
Începând cu 2011 |
|
BG |
— |
— |
— |
|
CZ |
— |
— |
— |
|
DE |
— |
— |
— |
|
EL |
— |
— |
— |
|
ES |
15 491 |
30 950 |
46 441 |
|
FR |
11 849 |
23 663 |
35 512 |
|
IT |
13 160 |
26 287 |
39 447 |
|
CY |
— |
— |
— |
|
LT |
— |
— |
— |
|
LU |
— |
— |
— |
|
HU |
— |
— |
— |
|
MT |
— |
— |
— |
|
AT |
— |
— |
— |
|
PT |
— |
— |
— |
|
RO |
— |
— |
— |
|
SI |
— |
1 050 |
1 050 |
|
SK |
— |
— |
— |
|
UK |
160 |
160 |
160 |
Miercuri, 4 iulie 2012
ANEXA XX
TABEL DE CORESPONDENȚĂ MENȚIONAT LA ARTICOLUL 325 ALINEATUL (3)
|
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 |
Prezentul regulament |
|
Articolul 1 |
Articolul 1 |
|
Articolul 2 |
Articolul 2 |
|
Articolul 3 |
Articolul 3 |
|
Articolul 4 |
— |
|
Articolul 5 |
Articolele 4 și 5 |
|
Articolul 6 |
Articolul 6 |
|
Articolul 7 |
Articolul 7 |
|
Articolul 8 |
Articolul 8 |
|
Articolul 9 |
Articolul 9 |
|
Articolul 10 |
Articolul 10 |
|
Articolul 11 |
Articolul 11 |
|
Articolul 12 |
Articolul 12 |
|
Articolul 13 |
Articolul 13 |
|
Articolul 14 |
— |
|
Articolul 15 |
— |
|
Articolul 16 |
— |
|
Articolul 17 |
— |
|
Articolul 18 alineatele (1) - (4) |
Articolul 14 |
|
Articolul 18 alineatul (5) |
— |
|
Articolul 19 |
— |
|
Articolul 20 |
— |
|
Articolul 21 |
— |
|
Articolul 22 |
— |
|
Articolul 23 |
— |
|
Articolul 24 |
— |
|
Articolul 25 |
Articolul 15 |
|
Articolul 26 |
Articolul 16 |
|
Articolul 27 |
Articolul 17 |
|
Articolul 28 |
Articolul 20 |
|
Articolul 29 |
Articolul 21 |
|
Articolul 30 |
— |
|
Articolul 31 |
Articolul 22 |
|
Articolul 32 |
Articolul 23 |
|
Articolul 33 |
Articolul 24 |
|
Articolul 34 |
Articolul 25 |
|
Articolul 35 |
— |
|
Articolul 36 |
— |
|
Articolul 37 |
Articolul 26 |
|
Articolul 38 |
Articolul 27 |
|
Articolul 39 |
Articolul 28 |
|
Articolul 40 |
Articolul 29 |
|
Articolul 41 |
Articolul 30 |
|
Articolul 42 |
Articolul 34 |
|
Articolul 43 literele (a) - (f), (i), (j) și (l) |
Articolele 31, 32 și 33 |
|
Articolul 43 litera (k) |
Articolul 30 alineatul (1) |
|
Articolul 43 literele (g) și (h) |
Articolul 80 |
|
Articolul 43 litera (m) |
Articolele 35 și 36 |
|
Articolul 44 |
Articolul 37 |
|
Articolul 45 |
Articolul 38 |
|
Articolul 46 |
Articolul 39 |
|
Articolul 47 |
Articolul 40 |
|
Articolul 48 |
Articolul 41 |
|
Articolul 49 |
Articolul 42 |
|
Articolul 50 |
Articolul 43 |
|
Articolul 51 |
Articolul 44 |
|
Articolul 52 |
Articolul 45 |
|
Articolul 52a |
— |
|
Articolul 53 |
Articolul 46 |
|
Articolul 54 |
Articolele 47 și 48 |
|
Articolul 55 |
Articolul 49 |
|
Articolul 56 |
Articolul 50 |
|
Articolul 57 |
Articolul 51 |
|
Articolul 58 |
— |
|
Articolul 59 alineatul (1) prima teză |
Articolul 52 |
|
Articolul 59 alineatul (1) a doua teză și alineatul (2) |
— |
|
Articolul 60 alineatele (1) - (3) |
Articolul 53 |
|
Articolul 60 alineatul (4) |
— |
|
Articolul 61 |
Articolul 54 |
|
Articolul 62 |
Articolul 55 |
|
Articolul 63 |
Articolul 56 |
|
Articolul 64 |
Articolul 57 |
|
Articolul 65 |
Articolul 58 |
|
Articolul 66 alineatul (1) |
Articolul 59 alineatul (1) |
|
Articolul 66 alineatul (2) |
Articolul 59 alineatul (2) |
|
Articolul 66 alineatul (3) |
Articolul 59 alineatul (3) |
|
Articolul 66 alineatul (4) |
— |
|
Articolul 66 alineatul (5) |
Articolul 59 alineatul (4) |
|
|
Articolul 59 alineatul (5) |
|
Articolul 67 |
Articolul 60 |
|
Articolul 68 |
Articolul 61 |
|
Articolul 69 |
Articolul 62 alineatele (1) și (2) |
|
|
Articolul 62 alineatul (3) |
|
Articolul 70 alineatele (1) - (5) primul paragraf |
Articolul 63 |
|
Articolul 70 alineatul (5) ultimul paragraf |
— |
|
Articolul 71 |
Articolul 64 |
|
Articolul 72 |
Articolul 65 |
|
Articolul 73 |
Articolul 66 |
|
Articolul 74 |
Articolul 67 |
|
Articolul 75 |
Articolul 68 |
|
Articolul 76 |
Articolul 69 |
|
Articolul 77 |
Articolul 70 |
|
Articolul 78 |
Articolul 71 |
|
Articolul 79 |
Articolul 72 |
|
Articolul 80 |
Articolul 73 alineatul (1) |
|
Articolul 81 |
Articolul 74 |
|
Articolul 82, primul paragraf |
Articolul 75 |
|
Articolul 82, al doilea paragraf |
Articolul 81 litera (i) |
|
Articolul 83 alineatele (1) - (3) |
Articolul 76 |
|
Articolul 83 alineatul (4) |
Articolul 81 litera (d) |
|
Articolul 84 |
Articolul 77 |
|
Articolul 84a |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 85 literele (a), (b) și (c) |
Articolele 78 și 79 |
|
Articolul 85 litera (d) |
— |
|
|
Articolul 80 |
|
|
Articolul 81 |
|
Articolul 85a |
Articolul 82 |
|
Articolul 85b |
Articolul 83 |
|
Articolul 85c |
Articolul 84 |
|
Articolul 85d |
Articolul 85 |
|
Articolul 85e |
Articolele 86 și 87 |
|
Articolul 85f |
Articolul 88 |
|
Articolul 85g |
Articolul 89 |
|
Articolul 85h |
Articolul 90 |
|
Articolul 85i |
Articolul 91 |
|
Articolul 85j |
Articolul 92 |
|
Articolul 85k |
Articolul 93 |
|
Articolul 85l |
Articolul 94 |
|
Articolul 85m |
Articolul 95 |
|
Articolul 85n |
Articolele 96 și 97 |
|
Articolele 85o - 85x |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolele 86 - 90 |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolele 91 - 95 |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 95a |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 96 |
— |
|
Articolul 97 |
Articolul 99 |
|
Articolul 98 |
Articolul 100 |
|
Articolul 99 |
Articolele 101, 103 și 104 |
|
Articolul 100 |
Articolele 102, 103 și 104 |
|
Articolul 101 |
— |
|
Articolul 102 |
Articolele 108, 109 și 110 |
|
Articolul 102a |
Articolele 111, 112 și 113 |
|
Articolul 103 |
Articolele 114, 115 și 116 |
|
Articolul 103a |
Articolele 117, 118 și 119 |
|
Articolul 103b |
Articolul 120 |
|
Articolul 103c |
Articolul 121 |
|
Articolul 103d |
Articolul 122 |
|
Articolul 103e |
Articolul 123 |
|
Articolul 103f |
Articolul 124 |
|
Articolul 103g |
Articolul 125 |
|
Articolul 103ga |
Articolul 128 |
|
Articolul 103h literele (a) - (i) |
Articolele 126 și 127 |
|
Articolul 103h litera (f) |
Articolele 129 și 130 |
|
Articolul 103i |
Articolul 131 |
|
Articolul 103j |
Articolul 132 |
|
Articolul 103k |
Articolul 133 |
|
Articolul 103l |
Articolul 134 |
|
Articolul 103m |
Articolul 135 |
|
Articolul 103n |
Articolul 136 |
|
Articolul 103o |
Articolul 137 |
|
Articolul 103p |
Articolul 138 |
|
Articolul 103q |
Articolul 139 |
|
Articolul 103r |
Articolul 140 |
|
Articolul 103s |
Articolul 141 |
|
Articolul 103t |
Articolul 142 |
|
Articolul 103u |
Articolul 143 |
|
Articolul 103v |
Articolul 144 |
|
Articolele 103w - 103y |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 103z |
Articolul 145 |
|
Articolul 103za |
Articolele 146 și 147 |
|
Articolul 104 |
— |
|
Articolul 105 |
Articolul 148 |
|
Articolul 106 |
Articolul 149 |
|
Articolul 107 |
Articolul 150 |
|
Articolul 108 |
Articolul 151 |
|
Articolul 109 |
Articolul 152 |
|
Articolul 110 |
Articolele 153 și 154 |
|
Articolul 111 |
Articolul 155 alineatele (1), (2) și (4) |
|
[Regulamentul (CEE) nr. 922/72 al Consiliului] |
Articolul 155 alineatul (3) |
|
Articolul 112 |
Articolele 156 și 157 |
|
Articolul 113 alineatul (1) |
Articolul 162 alineatele (1) și (2) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 113 alineatul (2) litera (a) |
Articolul 162 alineatul (3) |
|
Articolul 113 alineatul (2) litera (b) |
Articolul 162 alineatul (2) |
|
Articolul 113 alineatul (3) primul paragraf |
Articolul 161 |
|
Articolul 113 alineatul (3) al doilea paragraf |
Articolul 171 |
|
Articolul 113a |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 113b alineatul (1) |
Articolul 163 alineatul (1) coroborat cu anexa XII partea I |
|
Articolul 113b alineatul (2) |
Anexa XII partea I punctul II alineatul (4) |
|
Articolul 113c |
Articolul 98 |
|
Articolul 113d alineatul (1) primul paragraf |
Articolul 163 alineatul (2) |
|
Articolul 113d alineatul (1) al doilea paragraf |
Anexa XII partea II alineatul (1) al cincilea paragraf |
|
Articolul 113d alineatul (2) |
Articolul 163 alineatul (3) |
|
Articolul 113d alineatul (3) |
Articolul 167 |
|
Articolul 114 |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 115 |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 116 |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 117 alineatele (1) - (4) |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 117 alineatul (5) |
Articolul 162 alineatul (1) |
|
Articolul 118 |
Articolul 163 alineatul (2) coroborat cu anexa XII partea VII primul și al doilea paragraf |
|
Articolul 118a |
Articolul 173 |
|
Articolul 118b |
Articolul 174 |
|
Articolul 118c |
Articolul 175 |
|
Articolul 118d |
Articolul 176 |
|
Articolul 118e |
Articolul 177 |
|
Articolul 118f |
Articolul 178 |
|
Articolul 118g |
Articolul 179 |
|
Articolul 118h |
Articolul 180 |
|
Articolul 118i |
Articolul 181 |
|
Articolul 118j |
Articolul 182 |
|
Articolul 118k |
Articolul 183 |
|
Articolul 118l |
Articolul 184 |
|
Articolul 118m |
Articolul 185 |
|
Articolul 118n |
Articolul 186 |
|
Articolul 118o |
Articolul 187 |
|
Articolul 118p |
Articolul 188 |
|
Articolul 118q |
Articolul 189 |
|
Articolul 118r |
Articolul 190 |
|
Articolul 118s |
Articolul 191 |
|
Articolul 118t |
Articolul 192 |
|
Articolul 118u |
Articolul 196 |
|
Articolul 118v |
Articolul 197 |
|
Articolul 118w |
Articolul 201 |
|
Articolul 118x |
Articolul 202 |
|
Articolul 118y |
Articolul 203 |
|
Articolul 118z |
Articolul 204 |
|
Articolul 118za |
Articolul 205 |
|
Articolul 118zb |
Articolul 206 |
|
Articolul 119 |
Articolul 105 alineatul (1) |
|
Articolul 120 |
Articolul 162 alineatul (2) literele (e) și (g) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 120a |
Articolul 166 |
|
Articolul 120b |
— |
|
Articolul 120c |
Articolul 165 alineatul (2) |
|
Articolul 120d |
Articolul 168 alineatul (2) |
|
Articolul 120e alineatul (1) |
Articolul 162 alineatul (2) literele (g) și (n) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 120e alineatul (2) |
Articolul 168 alineatul (3) |
|
Articolul 120f |
Articolul 165 alineatul (3) |
|
Articolul 120g |
Articolul 165 alineatul (1) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (a) punctul (i) |
Articolul 162 alineatul (1) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (a) punctul (ii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (d) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (a) punctul (iii) |
Articolele 161 și 169 |
|
Articolul 121 litera (a) punctul (iv) |
Articolul 163 alineatul (2) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (b) punctul (i) |
Articolul 172 literele (b) și (c) |
|
Articolul 121 litera (b) punctul (ii) |
Articolul 163 alineatul (3) și articolul 172 literele (b) și (c) |
|
Articolul 121 litera (c) punctul (i) |
Articolul 172 literele (b) și (c) |
|
Articolul 121 litera (c) punctul (ii) |
Articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (c) punctul (iii) |
Articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (c) punctul (iv) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (u) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (i) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (a) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (ii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (k) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (iii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (e) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (iv) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (b) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (v) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (d) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (vi) |
Articolul 179 și articolul 172 litera (i) |
|
Articolul 121 litera (d) punctul (vii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (g) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (i) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (a) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (ii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (a) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (iii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (b) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (iv) |
Articolul 162 alineatul (2) literele (d) și (p) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (v) |
Articolul 162 alineatul (2) literele (d), (g) și (i) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (vi) |
Articolul 162 alineatul (1) și alineatul (2) litera (s) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (e) punctul (vii) |
Articolul 162 alineatul (2) literele (m) și (n) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (i) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (a) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (ii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (a) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (iii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (d), articolul 169 și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (iv) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (p) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (v) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (o) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (vi) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (u) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (f) punctul (vii) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (p) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (g) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (e) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (h) |
Articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (i) |
Articolele 106 și 107 |
|
Articolul 121 litera (j) punctul (i) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (d) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (j) punctul (ii) |
Articolul 169 și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 litera (k) |
Articolele 193, 194 și 195 |
|
Articolul 121 litera (l) |
Articolele 198, 199 și 200 |
|
Articolul 121 litera (m) |
Articolele 207 și 208 |
|
Articolul 121 alineatul (2) |
Articolul 162 alineatul (3) și articolul 172 literele (b) și (c) |
|
Articolul 121 alineatul (3) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (g) și articolul 172 litera (d) |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (a) |
— |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (b) |
Articolul 162 alineatul (2) literele (g) și (n) |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (c) |
Articolul 162 alineatul (2) literele (g) și (n) |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (d) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (h) |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (e) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (f) |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (f) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (g) |
|
Articolul 121 alineatul (4) litera (g) |
Articolul 162 alineatul (2) litera (s) |
|
Articolul 122 |
Articolul 209 |
|
|
Articolul 209 litera (a) punctul (iv) |
|
Articolul 123 |
Articolul 210 alineatele (1),(2) și (3) |
|
|
Articolul 210 alineatul (4) |
|
Articolul 124 |
Articolul 211 |
|
Articolul 125 |
Articolul 212 |
|
Articolul 125a |
Articolul 213 |
|
Articolul 125b |
Articolul 214 |
|
Articolul 125c |
Articolul 215 |
|
Articolul 125d |
Articolul 216 |
|
Articolul 125e |
Articolul 217 |
|
Articolul 125f |
Articolul 218 |
|
Articolul 125g |
Articolul 219 |
|
Articolul 125h |
Articolul 220 |
|
Articolul 125i |
Articolul 221 |
|
Articolul 125j |
Articolul 222 |
|
Articolul 125k |
Articolul 223 |
|
Articolul 125l |
Articolul 224 |
|
Articolul 125m |
Articolul 225 |
|
Articolul 125n |
Articolul 226 |
|
Articolul 125o |
Articolul 227 |
|
Articolul 126 |
Articolul 228 |
|
|
Articolul 229 |
|
Articolul 127 |
Articolul 230 |
|
Articolul 128 |
Articolul 231 |
|
Articolul 129 |
Articolul 232 |
|
Articolul 130 |
Articolul 233 |
|
Articolul 131 |
Articolul 234 |
|
Articolul 132 |
Articolul 235 |
|
Articolul 133 |
Articolul 236 |
|
Articolul 133a |
Articolul 237 |
|
Articolul 134 |
Articolele 238 și 239 |
|
Articolul 135 |
Articolul 240 |
|
Articolul 136 |
Articolul 241 |
|
Articolul 137 |
Articolul 242 |
|
Articolul 138 |
Articolul 243 |
|
Articolul 139 |
Articolul 244 |
|
Articolul 140 |
Articolul 245 |
|
Articolul 140a |
Articolul 246 |
|
Articolul 141 |
Articolul 247 |
|
Articolul 142 |
Articolul 248 |
|
Articolul 143 |
Articolele 249 și 250 |
|
Articolul 144 |
Articolul 251 |
|
Articolul 145 |
Articolul 254 alineatul (1) litera (a) |
|
Articolul 146 |
Articolul 252 |
|
Articolul 147 |
— |
|
Articolul 148 |
Articolele 253, 254 și 255 |
|
Articolul 149 |
Articolul 256 |
|
Articolul 150 |
Articolul 257 |
|
Articolul 151 |
Articolul 258 |
|
Articolul 152 |
Articolul 259 |
|
Articolul 153 alineatele (1), (2) și (3) |
Articolul 260 |
|
Articolul 153 alineatul (4) |
— |
|
Articolul 154 |
— |
|
Articolul 155 |
— |
|
Articolul 156 |
Articolele 261 și 262 |
|
Articolul 157 |
Articolul 263 |
|
Articolul 158 |
Articolul 264 |
|
Articolul 158a |
Articolele 170 și 172 |
|
Articolul 159 |
Articolul 265 |
|
Articolul 160 |
Articolul 266 |
|
Articolul 161 |
Articolele 267, 268, 269 și 270 |
|
Articolul 162 |
Articolul 271 |
|
Articolul 163 |
Articolul 272 |
|
Articolul 164 alineatele (1) și (2) |
Articolul 273 |
|
Articolul 164 alineatele (3) și (4) |
[Articolul 43 alineatul (3) Reg.] |
|
Articolul 165 |
[Articolul 43 alineatul (3) Reg.] |
|
Articolul 166 |
[Articolul 43 alineatul (3) Reg.] |
|
Articolul 167 |
Articolul 274 |
|
Articolul 168 |
Articolul 275 |
|
Articolul 169 |
Articolul 276 |
|
Articolul 170 |
Articolele 277 și 278 |
|
Articolul 171 |
Articolul 279 |
|
Articolul 172 |
Articolul 280 |
|
Articolul 173 |
Articolul 281 |
|
Articolul 174 |
Articolul 282 |
|
Articolul 175 |
Articolul 283 |
|
Articolul 176 |
Articolul 284 |
|
Articolul 176a |
Articolul 285 |
|
Articolul 177 |
Articolul 286 |
|
|
Articolul 287 |
|
Articolul 178 |
Articolul 288 |
|
Articolul 179 |
Articolul 289 |
|
Articolul 180 |
Articolul 290 |
|
Articolul 181 |
Articolul 291 alineatul (1) |
|
Articolul 182 alineatul (1) |
Articolul 292 |
|
Articolul 182 alineatul (2) |
— |
|
Articolul 182 alineatul (3) |
Articolul 293 |
|
Articolul 182 alineatul (4) |
Articolul 294 |
|
Articolul 182 alineatul (5) |
Articolul 295 |
|
Articolul 182 alineatul (6) |
Articolul 296 |
|
Articolul 182 alineatul (7) |
Articolul 291 alineatul (2) |
|
Articolul 182a |
Articolul 297 |
|
Articolul 183 |
Articolul 309 |
|
|
Articolul 310 |
|
|
Articolul 311 |
|
Articolul 184 |
Articolul 302 alineatele (1) - (7) |
|
|
Articolul 302 alineatul (8) |
|
Articolul 185 |
Articolul 303 |
|
Articolul 185a |
Articolul 304 |
|
Articolul 185b |
Articolul 305 |
|
Articolul 185c |
Articolul 306 |
|
Articolul 185d |
Articolul 307 |
|
Articolul 186 |
Articolul 298 |
|
Articolul 187 |
Articolul 299 |
|
Articolul 188 |
Articolele 300 și 301 |
|
Articolul 188a alineatele (1),(2), (5), (6) și (7) |
Articolul 302 |
|
Articolul 188a alineatele (3) și (4) |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Articolul 189 |
Articolul 312 |
|
Articolul 190 |
Articolul 313 |
|
Articolul 190a |
Articolul 314 |
|
Articolul 191 |
Articolul 315 |
|
Articolul 192 |
Articolul 316 |
|
Articolul 193 |
Articolul 317 |
|
Articolul 194 |
Articolul 318 |
|
Articolul 194a |
Articolul 319 |
|
|
Articolul 320 |
|
|
Articolul 321 |
|
|
Articolul 322 |
|
Articolul 195 |
Articolul 323 |
|
Articolul 196 |
Articolul 324 |
|
Articolul 197 |
— |
|
Articolul 198 |
— |
|
Articolul 199 |
— |
|
Articolul 200 |
— |
|
Articolul 201 |
Articolul 325 |
|
|
Articolul 326 |
|
Articolul 202 |
— |
|
Articolul 203 |
— |
|
Articolul 203a |
Articolul 327 |
|
Articolul 203b |
Articolul 328 |
|
Articolul 204 |
Articolul 329 |
|
Anexa I |
Anexa I |
|
Anexa II |
Anexa II |
|
Anexa III |
Anexa III |
|
Anexa IV |
Anexa IV |
|
Anexa V |
Anexa V |
|
Anexa VI |
Anexa VI |
|
Anexa VII |
— |
|
Anexa VIIa |
— |
|
Anexa VIIb |
— |
|
Anexa VIIc |
— |
|
Anexa VIII |
Anexa VII |
|
Anexa IX |
Anexa VIII |
|
Anexa X |
Anexa IX |
|
Anexa Xa |
— |
|
Anexa Xb |
Anexa X |
|
Anexa Xc |
Anexa XIX |
|
Anexa Xd |
— |
|
Anexa Xe |
— |
|
Anexa XI |
— |
|
|
Anexa XI |
|
Anexa XIa punctul I |
Anexa XII partea I punctul I primul paragraf |
|
Anexa XIa punctul II primul paragraf |
Anexa XII partea I punctul I al doilea paragraf |
|
Anexa XIa punctul II al doilea paragraf |
— |
|
Anexa XIa punctul III alineatul (1) |
Anexa XII primul paragraf |
|
Anexa XIa punctul III alineatul (2) |
Anexa XII partea II alineatul (1) |
|
Anexa XIa punctul III alineatul (3) |
Anexa XII partea II alineatul (2) |
|
Anexa XIa punctul III alineatul (4) |
Anexa XII partea II alineatul (3) |
|
Anexa XIa punctele IV - IX |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Anexa XIb |
Anexa XII partea II |
|
Apendicele la anexa XIb |
Apendicele la anexa XII partea II |
|
Anexa XII punctul I |
— |
|
Anexa XII punctul II alineatul (1) |
Anexa XII partea III alineatul (1) |
|
Anexa XII punctul II alineatul (2) |
Anexa XII partea III alineatul (2) |
|
Anexa XII punctul II alineatul (3) |
Anexa XII partea III alineatul (3) |
|
Anexa XII punctul II alineatul (4) |
Anexa XII partea III alineatul (4) |
|
Anexa XII punctul III alineatul (1) |
Anexa XII partea III alineatul (5) |
|
Anexa XII punctul III alineatul (2) |
Anexa XII partea III alineatul (6) |
|
Anexa XII punctul IV alineatul (1) |
Articolul 172 literele (b) și (c) |
|
Anexa XII punctul IV alineatul (2) |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Anexa XIII punctul I |
Anexa XII partea IV punctul I |
|
Anexa XIII punctul II |
Anexa XII partea IV punctul II |
|
Anexa XIII punctul III |
Anexa XII partea IV punctul III |
|
Anexa XIII punctul IV |
Articolul 161 și articolul 163 alineatul (2) |
|
Anexa XIII punctul V |
— |
|
Anexa XIII punctul VI primul paragraf |
— |
|
Anexa XIII punctul VI al doilea paragraf |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Anexa XIV partea A |
Articolul 162 alineatul (1), alineatul (2) literele (b) și (d), articolul 169 și articolul 172 litera (d) |
|
Anexa XIV partea B punctul I alineatul (1) |
Anexa XII partea V punctul I |
|
Anexa XIV partea B punctul I alineatele (2) și (3) |
Articolul 162 alineatul (1) și articolul 172 litera (d) |
|
Anexa XIV partea B punctul II |
Anexa XII partea V punctul II |
|
Anexa XIV partea B punctul III și partea C |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Anexa XV punctul I alineatul (1) |
Anexa XII partea VI primul paragraf |
|
Anexa XV punctul I alineatul (2) primul și al doilea paragraf |
Anexa XII partea VI al doilea și al treilea subparagraf |
|
Anexa XV punctul I alineatul (2) al treilea paragraf |
Anexa XII partea VI al șaselea paragraf |
|
Anexa XV punctele II, III și VI |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Anexa XV punctul IV alineatul (1) |
Articolul 168 alineatul (1) |
|
Anexa XV punctul IV alineatele (2) și (3) |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Anexa XV punctul V |
Articolul 161 și articolul 163 alineatul (2) |
|
Anexa XV punctul VI |
[Articolul 325 alineatul (2)] |
|
Apendicele la anexa XV |
Anexa XII partea VI al șaptelea paragraf |
|
Anexa XVa |
Anexa XIII partea I |
|
Anexa XVb |
Anexa XIII partea II |
|
Anexa XVI |
Anexa XII partea VII |
|
Anexa XVIa |
Anexa XIV |
|
Anexa XVII |
Anexa XV |
|
Anexa XVIII |
Anexa XVI |
|
Anexa XIX |
— |
|
Anexa XX |
Anexa XVII |
|
Anexa XXI |
Anexa XVIII |
|
Anexa XXII |
— |
|
|
Anexa XX |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/519 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Finanțarea politicii agricole comune ***I
P7_TA(2012)0281
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului privind finanțarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 165/94 și (CE) nr. 78/2008 ale Consiliului (COM(2010)0745 – C7-0429/2010 – 2010/0365(COD))
2013/C 349 E/26
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2010)0745), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 42 și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0429/2010), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul motivat prezentat de către Senatul Poloniei în cadrul Protocolului (nr. 2) privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității, în care se susține că proiectul de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității, |
|
— |
având în vedere contribuțiile suplimentare prezentate de Senatul din Italia, Parlamentul Portugaliei și Camera Deputaților din România cu privire la proiectul de act legislativ, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 4 mai 2011 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A7-0209/2011), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou, în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 218, 23.7.2011, p. 124.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2010)0365
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului privind finanțarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 165/94 și (CE) nr. 78/2008 ale Consiliului
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 42 primul paragraf și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului (3) conferă Comisiei competența de a adopta norme de aplicare ale acestui regulament. |
|
(2) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, competențele conferite Comisiei în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 trebuie aliniate la dispozițiile articolelor 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). |
|
(3) |
Comisia trebuie să dispună de competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 290 din tratat, pentru a completa sau modifica anumite elemente neesențiale ale Regulamentului (CE) nr. 1290/2005. Trebuie definite elementele asupra cărora poate fi exercitată competența menționată, precum și condițiile pe care trebuie să le respecte delegarea respectivă. În vederea asigurării bunei funcționări a sistemului stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din TFUE ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește completarea sau modificarea anumitor elemente neesențiale ale acestuia. Este deosebit de important ca, în timpul lucrărilor pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Comisia, atunci când pregătește și elaborează acte delegate, ar trebui să asigure o transmitere simultană, în timp util și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. [AM 1] |
|
(4) |
Pentru a asigura o aplicare uniformă condiții uniforme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005, în toate statele membre, Comisia trebuie să dispună de competența de a adopta acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 291 din tratat. Comisia trebuie să adopte aceste acte de punere în aplicare în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. xxx/xxx al Parlamentului European și al Consiliului privind ar trebui conferite competențe de executare Comisiei . Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (4). [AM 2] |
|
(5) |
Trebuie incluse în Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 anumite dispoziții privind finanțarea politicii agricole comune adoptate anterior de către Comisie în cadrul competențelor conferite de acest regulament. Aceste dispoziții vizează normele referitoare la alocarea anumitor sume și cuantumuri care constituie venituri plătibile bugetului Uniunii, prevăzute în conturile a căror evidență este ținută în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului în ceea ce privește ținerea evidenței conturilor de către agențiile de plăți, declarațiile de venituri și cheltuieli și condițiile de rambursare a cheltuielilor din FEGA și din FEADR (5). |
|
(6) |
Având în vedere experiența dobândită în aplicarea normelor privind cheltuielile finanțate din Fondul european de garantare agricolă (denumit în continuare „FEGA”) și din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (denumit în continuare „FEADR”), trebuie integrate în Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 o parte din dispozițiile referitoare la finanțarea acțiunilor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 165/94 al Consiliului din 24 ianuarie 1994 privind cofinanțarea de către Comunitate a controalelor prin teledetecție (6) și de Regulamentul (CE) nr. 78/2008 al Consiliului din 21 ianuarie 2008 privind măsurile care trebuie întreprinse de către Comisie, în perioada 2008-2013, prin intermediul aplicațiilor de teledetecție instituite în cadrul politicii agricole comune (7). Prin urmare, este oportună abrogarea Regulamentelor (CE) nr. 165/94 și (CE) nr. 78/2008. Trebuie prevăzută însă continuarea aplicării articolului privind raportul prezentat de către Comisie. |
|
(7) |
Acțiunile întreprinse de Comisie prin intermediul aplicației de teledetecție, precum și achiziția și îmbunătățirea de către Comisie a imaginilor prin satelit au obiectivul de a oferi mijloacele de gestionare și de supraveghere a piețelor agricole. Pentru a garanta respectarea acestui obiectiv, Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte de punere în aplicare în ceea ce privește condițiile și procedurile de achiziție, precum și punerea la dispoziția statelor membre a rezultatelor acțiunilor de teledetecție. |
|
(8) |
În scopul de a asigura o funcționare unitară a organismelor coordonatoare din statele membre, vizată de articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte de punere în aplicare în ceea ce privește regulamentul de funcționare al acestor organisme și, în special, comunicarea informațiilor către Comisie. |
|
(9) |
Pentru a permite Comisiei să valideze planul de finanțare al fiecărui program de dezvoltare rurală și să prevadă eventualele modificări ale acestuia, Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte de punere în aplicare în ceea ce privește condițiile aplicabile conținutului și modificării planului de finanțare. |
|
(10) |
Informațiile comunicate Comisiei de către statele membre trebuie să poată fi utilizate de aceasta direct și în modul cel mai eficace pentru gestionarea conturilor FEGA și ale FEADR și a plăților aferente, precum și pentru a duce la bun sfârșit procedura de închidere a conturilor și procedura de verificare a conformității. Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte de punere în aplicare în ceea ce privește declarația de cheltuieli, conturile anuale, declarația de asigurare, declarația privind depozitarea publică, sistemele de informare pentru schimbul de informații și de documente, precum și normele referitoare la păstrarea acestora. |
|
(11) |
Obligația legată de ținerea contabilității de către agențiile de plăți se referă la date detaliate necesare pentru gestionarea fondurilor și controlul acestora. Pentru ca statele membre și agențiile de plăți ale acestora să poată respecta obligația menționată pe baza unor norme armonizate, Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte de punere în aplicare în ceea ce privește cadrul contabil al măsurilor de intervenție sub forma depozitării publice, vizate de Regulamentul (CE) nr. 884/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului privind finanțarea din Fondul European de Garantare Agricolă (FEGA) a măsurilor de intervenție sub forma depozitării publice și contabilizarea operațiunilor de depozitare publică de către agențiile plătitoare ale statelor membre (8), precum și în ceea ce privește alte cheltuieli finanțate din FEGA și din FEADR, care fac obiectul Regulamentului (CE) nr. 883/2006. |
|
(12) |
În vederea garantării bunei gestionări a fluxurilor financiare, mai ales având în vedere faptul că statele membre mobilizează fonduri pentru a acoperi cheltuielile necesare, Comisia trebuie să aibă competența de a adopta acte de punere în aplicare în ceea ce privește punerea la dispoziția statelor membre a mijloacelor financiare, cu respectarea modurilor de gestionare specifice FEGA și FEADR. |
|
(13) |
Prezenta modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005, care are ca obiectiv alinierea regulamentului la procedurile prevăzute de Tratatul de la Lisabona, oferă ocazia de a actualiza anumite dispoziții din anumite versiuni lingvistice în vederea adaptării acestora la terminologia utilizată în tratat. |
|
(14) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 trebuie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
La articolul 5, se inserează următoarea literă:
|
|
3. |
Articolul 6 se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
|
5. |
La articolul 9, se inserează următorul alineat: „(4) În scopul de a garanta o aplicare corectă și eficientă a dispozițiilor privind controalele menționate la prezentul articol, Comisia poate stabili printr-un act delegat obligații specifice care să fie respectate de către statele membre.”. |
|
6. |
Articolul 15 se modifică după cum urmează:
|
|
7. |
Articolul 16 se modifică după cum urmează:
|
|
8. |
Nu se aplică versiunii în limba română. |
|
9. |
Nu se aplică versiunii în limba română. |
|
10. |
La articolul 18, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) În cazul în care până la data de 30 iunie a fiecărui an Consiliul nu a stabilit ajustările menționate la articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului (9) nu au fost stabilite , Comisia stabilește aceste respectivele ajustări printr-un act delegat de punere în aplicare și informează de îndată Parlamentul European și Consiliul în acest sens. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de consultare menționată la articolul 42d alineatul (3) (procedura de consultare) din prezentul regulament, și informează de îndată Consiliul în acest sens. [AM 3] |
|
11. |
Articolul 19 se modifică după cum urmează:
|
|
12. |
Articolul 21 se modifică după cum urmează:
|
|
13. |
La titlul II, se inserează următorul articol: „Articolul 21a Acțiuni legate de teledetecție (1) Acțiunile finanțate în temeiul articolului 3 alineatul (2) litera (ea) au obiectivul de a asigura monitorizarea agroeconomică a terenurilor agricole și a stării culturilor în vederea realizării de estimări, în special în ceea ce privește randamentele și producția agricolă, de a promova accesul la aceste estimări sau de a asigura monitorizarea tehnologică a sistemului agrometeorologic. Aceste acțiuni vizează în principal colectarea sau achiziționarea informațiilor necesare pentru punerea în aplicare și monitorizarea politicii agricole comune, inclusiv a datelor obținute prin satelit și a datelor meteorologice, crearea unei infrastructuri de date spațiale și a unui site web, realizarea unor studii specifice referitoare la condițiile climatice și actualizarea modelelor agrometeorologice și econometrice. (2) Comisia poate adopta printr-un act de punere în aplicare, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42d alineatul (2) (procedura de examinare), norme referitoare la finanțările menționate la articolul 3 alineatul (2) litera (ea) și la articolul 5 litera (aa), condițiile în care se efectuează acțiunile de teledetecție în vederea realizării obiectivelor atribuite, condițiile de achiziționare, de perfecționare și de utilizare a imaginilor prin satelit și a datelor meteorologice, precum și termenele aplicabile.”. |
|
14. |
La titlul III capitolul 1, se inserează următorul articol: „Articolul 23a Competențe de executare Comisia stabilește printr-un act de punere în aplicare, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42d alineatul (2) (procedura de examinare) din prezentul regulament, condițiile privind conținutul, modul de prezentare și adaptarea planului de finanțare prevăzut la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului (10). |
|
15. |
Nu se aplică versiunii în limba română. |
|
16. |
Nu se aplică versiunii în limba română. |
|
16a. |
La articolul 29, se inserează următorul alineat: „(1a) Pentru statele membre care au ales să-și organizeze programele de dezvoltare rurală pe criterii regionale, calcularea sumei care urmează să fie dezangajată automat se poate face la nivelul statului membru.”. [AM 6] |
|
17. |
Articolul 30 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 30 Închiderea conturilor (1) Până la data de 30 aprilie a anului următor exercițiului bugetar în cauză, Comisia adoptă o decizie de punere în aplicare, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42d alineatul (3) (procedura de consultare), în ceea ce privește închiderea conturilor agențiilor de plăți acreditate, pe baza informațiilor comunicate în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) litera (c) punctul (iii). (2) Decizia de închidere a conturilor menționată la alineatul (1) vizează exhaustivitatea, exactitatea și veridicitatea conturilor, anuale prezentate. Decizia se adoptă fără a aduce atingere deciziilor adoptate ulterior în temeiul articolului 31.”. |
|
18. |
Articolul 31 se modifică după cum urmează:
|
|
19. |
La titlul IV capitolul 1, se inserează următorul articol: „Articolul 31a Competențe delegate Pentru a garanta buna desfășurare a procedurii de închidere a conturilor și a procedurii de verificare a conformității, Comisia adoptă printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, normele referitoare la măsurile care trebuie luate în vederea adoptării și punerii în aplicare a deciziilor menționate la articolele 30 și 31, precum și normele privind procedura de conciliere menționată la articolul 31 alineatul (3) al doilea paragraf, inclusiv înființarea, funcțiile și componența unui organism de conciliere, precum și modalitățile de lucru ale acestuia.”. |
|
20. |
Articolul 32 se modifică după cum urmează:
|
|
21. |
Articolul 33 se modifică după cum urmează:
|
|
22. |
Articolul 34 se modifică după cum urmează:
|
|
23. |
La titlul IV capitolul 2, se inserează următorul articol: „Articolul 35a Competențe delegate (1) În scopul de a garanta o aplicare corectă și eficientă a dispozițiilor privind recuperările menționate la articolele 32 și 33, Comisia stabilește printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, obligații specifice care trebuie respectate de către statele membre. (2) Pentru a ține seama de veniturile încasate de agențiile de plăți în contul bugetului Uniunii la efectuarea plăților pe baza declarațiilor de cheltuieli prezentate de statele membre, Comisia stabilește printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, condițiile în care trebuie să se efectueze unele compensări între cheltuielile și veniturile realizate în cadrul FEGA și FEADR.”. |
|
24. |
La titlul IV capitolul 3, se inserează următorul articol: „Articolul 37a Competențe delegate În scopul de a garanta eficiența sarcinilor încredințate Comisiei la articolele 36 și 37, Comisia poate stabili printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, norme referitoare la obligațiile de cooperare care trebuie respectate de statele membre.”. |
|
25. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 40a Competențe delegate (1) În vederea asigurării bunei gestionări a creditelor înscrise în bugetul Uniunii pentru FEGA și FEADR, Comisia poate adopta printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, norme în ceea ce privește:
(2) În scopul de a garanta finanțarea din FEGA a cheltuielilor aferente măsurilor de intervenție sub forma depozitării publice, Comisia poate adopta printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, norme în ceea ce privește:
(3) În vederea verificării coerenței datelor comunicate de statele membre în legătură cu cheltuielile sau a altor informații prevăzute de prezentul regulament și pentru a asigura respectarea obligației de comunicare prevăzută la articolul 8, Comisia adoptă printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, condițiile pentru reducerile și suspendările plăților către statele membre în ceea ce privește cheltuielile din FEGA și, respectiv, din FEADR. (4) În cazul în care bugetul Uniunii nu este adoptat până la deschiderea exercițiului financiar sau dacă suma totală a angajamentelor anticipate depășește pragul fixat la articolul 150 alineatul (3) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002, pentru a stabili în mod echitabil repartizarea creditelor disponibile între statele membre, Comisia adoptă printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, modalitățile de plată a cheltuielilor. (5) Pentru a evita aplicarea de către statele membre care nu aparțin zonei euro a unor cursuri de schimb diferite, pe de o parte, în momentul contabilizării, într-o monedă alta decât euro, a veniturilor încasate sau a ajutoarelor plătite către beneficiari și, pe de altă parte, în momentul întocmirii declarației de cheltuieli de către agenția de plăți, Comisia poate adopta printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, norme în ceea ce privește cursul de schimb aplicabil la întocmirea declarațiilor de cheltuieli și la înregistrarea operațiunilor de depozitare publică în conturile agenției de plăți. (6) În vederea asigurării utilizării transparente a FEGA și a FEADR și a unei publicări uniforme de către statele membre în temeiul articolului 44a, Comisia adoptă printr-un act delegat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42a, norme în ceea ce privește:
Articolul 40b Competențe de executare (1) Comisia poate adopta printr-un act de punere în aplicare, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42d alineatul (2) (procedura de examinare), norme în ceea ce privește:
(2) Comisia poate adopta printr-un act de punere în aplicare, în conformitate cu procedura menționată la articolul 42d alineatul (3) (procedura de consultare), termenii și condițiile aplicabile creditelor reportate în conformitate cu articolul 149 alineatul (3) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 în vederea finanțării cheltuielilor menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (c) din prezentul regulament.”. |
|
26. |
Articolele 41 și 42 se elimină. |
|
27. |
Se inserează următoarele articole 42a, 42b, 42c și 42d: „Articolul 42a Exercitarea delegării (1) Comisiei i se conferă pentru o perioadă de timp nedeterminată Competența de a adopta actele acte delegate menționate îi este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la prezentul regulament articol . (2) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (3) Competența de a adopta acte delegate îi este conferită Comisiei sub rezerva condițiilor prevăzute la articolele 42b și 42c. Delegarea de competențe menționată la articolul 6 alineatul (5), articolul 6 alineatul (6), articolul 7 alineatul (2), articolul 9 alineatul (4), articolul 16 alineatul (2), articolul 31 litera (a), articolul 35a alineatele (1) și (2), articolul 37a și articolul 40a alineatele (1)-(6) ale prezentului regulament se conferă Comisei pentru o perioadă de cinci ani de la … (11). Comisia prezintă un raport privind delegarea de competențe, cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opun prelungirii respective cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade. (3a) Delegarea de competențe poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificate în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare. (3b) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (3c) Un act delegat adoptat în temeiul prezentul regulament intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de 2 luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu, sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Respectivul termen se prelungește cu 2 luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 7] Articolul 42b Revocarea delegării (1) Delegarea competențelor menționată la articolul 42a poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. (2) Instituția care a inițiat o procedură internă pentru a decide să revoce delegarea de competențe informează cealaltă instituție și Comisia cu suficient timp înainte de adoptarea unei decizii finale, indicând competențele delegate care ar putea face obiectul unei revocări, precum și motivele revocării respective. (3) Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Aceasta intră în vigoare imediat sau la o dată ulterioară, menționată în decizie și nu aduce atingere valabilității actelor delegate care sunt deja în vigoare. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. [AM 8] Articolul 42c Obiecții la actele delegate (1) Parlamentul European și Consiliul pot prezenta obiecții cu privire la actul delegat într-o perioadă de două luni de la data notificării. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen poate fi prelungit cu o lună. (2) În cazul în care, la expirarea acestui termen, nici Parlamentul European, nici Consiliul nu au prezentat obiecții cu privire la actul delegat, acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data prevăzută în actul respectiv. Actul delegat poate fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare înainte de expirarea termenului respectiv dacă atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia cu privire la intenția lor de a nu prezenta obiecții. (3) În cazul în care Parlamentul European sau Consiliul prezintă obiecții cu privire la un act delegat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care prezintă obiecții indică motivele care au stat la baza acestora. [AM 9] Articolul 42d Acte de punere în aplicare - comitet Procedura comitetului (1) Comisia este asistată de Comitetul pentru fondurile agricole. Respectivul comitet este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (12). (2) În cazul în care se face trimitere la prezentul adoptarea actelor de punere în aplicare în temeiul prezentului alineat se aplică articolul [5] din Regulamentul (UE) nr. [xxxx/yyyy] [urmează a se completa după adoptarea regulamentului privind mecanismele de control menționat la articolul 291 alineatul (3) din TFUE, aflat în prezent în dezbatere la Parlamentul European și la Consiliu]. (procedura de examinare) 182/2011. (3) În cazul în care se face trimitere la adoptarea actelor de punere în aplicare în temeiul prezentului prezentul alineat , se aplică articolul [4] din Regulamentul (UE) nr. [xxxx/yyyy] [urmează a se completa după adoptarea regulamentului privind mecanismele de control menționat la articolul 291 alineatul (3) din TFUE, aflat în prezent în dezbatere la Parlamentul European și la Consiliu]. (procedura de consultare) 182/2011. [AM 10] |
Articolul 2
Regulamentele (CE) nr. 165/94 și (CE) nr. 78/2008 se abrogă.
Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 78/2008 se aplică totuși până la 31 decembrie 2013.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 218, 23.7.2011, p. 124.
(2) Poziția Parlamentului European din 4 iulie 2012.
(3) JO L 209, 11.8.2005, p. 1.
(4) JO L […], […], p. […] JO L 55, 28.2.2011, p. 13 .
(5) JO L 171, 23.6.2006, p. 1.
(8) JO L 171, 23.6.2006, p. 35.
(9) JO L 30, 31.1.2009, p. 16.”.
(10) JO L 277, 21.10.2005, p. 1.”.
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/533 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Producția ecologică și etichetarea produselor ecologice ***I
P7_TA(2012)0282
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice (COM(2010)0759 – C7-0001/2011 – 2010/0364(COD))
2013/C 349 E/27
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2010)0759), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 42 și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0001/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 4 mai 2011 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A7-0215/2011), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou, în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului, Comisiei și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 218, 23.7.2011, p. 122.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2010)0364
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 42 primul paragraf și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului (3) conferă Comisiei competențe în vederea punerii în aplicare a unor dispoziții ale regulamentului respectiv. |
|
(2) |
În urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, competențele conferite Comisiei în temeiul Regulamentului (CE) nr. 834/2007 trebuie aliniate la articolele 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”). |
|
(3) |
Comisia trebuie să dispună de În vederea asigurării funcționării corespunzătoare a sistemului stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 834/2007, competența de a adopta acte delegate, în conformitate cu articolul 290 din tratat Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește completarea sau modificarea în vederea completării sau a modificării anumitor elemente neesențiale ale Regulamentului (CE) nr. 834/2007 respectivului regulament . Trebuie să fie definite elementele asupra cărora se poate exercita această competență, precum și condițiile cărora li se supune delegarea respectivă. Este deosebit de important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Comisia, atunci când pregătește și elaborează acte delegate, ar trebui să asigure o transmitere simultană, în timp util și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. [AM 1] |
|
(4) |
Pentru a garanta aplicarea uniformă În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 în toate statele membre, Comisia trebuie să dispună de competența de a adopta acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 291 din tratat ar trebui conferite competențe de executare Comisiei, în special, Comisia trebuie să dispună de competența de a adopta acte de punere în aplicare cu privire la atribuirea numerelor de cod în cadrul regimului de control, la indicarea originii produselor și la norme uniforme privind schimbul de informații pe care trebuie să le transmită statele membre, țările terțe, autoritățile de control și organismele de control, sau pe care Comisia le pune la dispoziție, sau privind publicarea acestor informații, precum și cu privire la recunoașterea țărilor terțe, a autorităților de control și a organismelor de control în scopuri de echivalare și conformitate. În afara cazului în care există dispoziții contrare explicite, Comisia trebuie să adopte aceste acte de punere în aplicare în conformitate cu dispozițiile [Regulamentului (UE) nr. XX/XXXX Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind…] din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (4) . În contextul lucrărilor pregătitoare privind actele de punere în aplicare, Comisia ar trebui să recurgă în continuare la grupuri consultative, pentru ca părțile interesate și ONG-urile să se poată exprima în mod regulat și structurat. [AM 2] |
|
(4a) |
Comisia ar trebui să adopte acte de punere în aplicare imediat aplicabile atunci când, în cazuri justificate corespunzător privind retragerea recunoașterii autorităților de control și a organismelor de control în caz de nereguli sau de încălcare a dispozițiilor stabilite de Regulamentul (CE) nr. 834/2007 sau privind retragerea recunoașterii țărilor terțe al căror sistem de producție nu mai respectă principii și norme de producție echivalente cu cele stabilite în regulament și ale căror măsuri de control nu mai au o eficacitate echivalentă cu a celor prevăzute în regulament, acestea sunt necesare din motive imperioase de urgență. [AM 3] |
|
(4b) |
Procesul de aliniere la Tratatul de la Lisabona trebuie să aibă ca obiectiv simplificarea întregii legislații existente a Uniunii în ceea ce privește sectorul, pentru a evita impunerea de sarcini administrative excesive fermierilor biologici. [AM 4] |
|
(5) |
Din motive de claritate, formularea trimiterilor la Standardul European EN 45011 sau la Ghidul ISO 65 trebuie să fie armonizată cu alte acte relevante ale Uniunii. |
|
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 834/2007 trebuie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 834/2007 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 Cerințe generale Operatorii trebuie să respecte normele de producție stabilite în prezentul titlu, precum și normele specifice de producție, măsurile și condițiile necesare pentru punerea lor în aplicare, adoptate de Comisie prin acte delegate și prin acte de punere în aplicare, în conformitate cu articolele 38a și 38b.” |
|
2. |
La articolul 9, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Comisia decide, prin Comisia este împuternicită, în sensul interdicției menționate la alineatul ( 1), să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (1), asupra măsurilor de punere în aplicare a interdicției de a utiliza OMG-uri în ceea ce privește un model de declarație a vânzătorului prin care se confirmă că produsele furnizate nu sunt și produse obținute din OMG-uri sau produse de către OMG-uri.” [AM 5] |
|
3. |
La articolul 11, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cu toate acestea, în conformitate cu condițiile specifice care urmează să fie stabilite de Comisie prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (1), o exploatație poate fi împărțită în unități clar separate sau în situri de producție de acvacultură, care nu sunt toate gestionate conform metodelor de producție ecologice. În ceea ce privește animalele, trebuie să fie implicate specii diferite. În ceea ce privește acvacultura, pot fi implicate aceleași specii, cu condiția să existe o separare adecvată între siturile de producție. În ceea ce privește plantele, trebuie să fie implicate varietăți diferite, care pot fi ușor diferențiate.” |
|
4. |
La articolul 12, alineatul (3) se elimină. |
|
5. |
La articolul 13, alineatul (3) se elimină. |
|
6. |
La articolul 14, alineatul (2) se elimină. |
|
7. |
La articolul 15, alineatul (2) se elimină. |
|
8. |
Articolul 16 se modifică după cum urmează:
|
|
9. |
La articolul 17, alineatul (2) se elimină. |
|
10. |
La articolul 18, alineatul (5) se elimină. |
|
11. |
La articolul 19 alineatul (3), al doilea paragraf se elimină. |
|
12. |
La articolul 20, alineatul (3) se elimină. |
|
13. |
La articolul 21, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (1) litera (a) punctul (ii), Comisia decide cu privire la autorizarea produselor și a substanțelor și la includerea acestora în lista limitativă menționată la alineatul (1) din prezentul articol și, dacă este necesar, cu privire la retragerea produselor de pe această listă și stabilește, prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (2) litera (a), limitele care trebuie aplicate în ceea ce privește utilizarea acestora. În cazul în care un stat membru consideră că un produs sau o substanță trebuie adăugate sau retrase de pe lista menționată la alineatul (1), sau că specificațiile de utilizare menționate în prezentul alineat trebuie modificate, statul membru asigură transmiterea oficială către Comisie și celelalte state membre a unui dosar care motivează adăugarea, retragerea sau modificările respective. Cererile de modificare sau de retragere, precum și deciziile referitoare la acestea se publică. Produsele și substanțele utilizate înainte de adoptarea prezentului regulament și care intră sub incidența articolului 19 alineatul (2) literele (b) și (c) pot fi utilizate în continuare după adoptarea regulamentului. În orice caz, Comisia poate retrage aceste produse sau substanțe prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (1) litera (a) punctul (ii), în condiții care urmează să fie adoptate prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (2) litera (a).”. |
|
14. |
Articolul 22 se modifică după cum urmează:
|
|
15. |
La articolul 23, alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text: „(6) Prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (2) litera (e), Comisia poate adapta lista termenilor stabiliți în anexă.”. |
|
16. |
Articolul 24 se modifică după cum urmează:
|
|
17. |
Articolul 25 se modifică după cum urmează:
|
|
18. |
La articolul 26, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „Comisia stabilește, prin acte delegate în conformitate cu articolul 38a alineatul (1) litera (b), cerințe specifice referitoare la etichetare și compoziție pentru:”. |
|
19. |
Articolul 27 se modifică după cum urmează:
|
|
20. |
La articolul 28, alineatul (6) se elimină. |
|
21. |
La articolul 29, alineatul (3) se elimină. |
|
22. |
La articolul 30 alineatul (2), al treilea paragraf se elimină. |
|
23. |
Articolul 32 alineatul (2) se modifică după cum urmează:
|
|
24. |
Articolul 33 se modifică după cum urmează:
|
|
25. |
Se inserează următorul articol 36a: „Articolul 36a Publicare și notificare Conform normelor care urmează să fie adoptate prin acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 38b litera (b), Comisia stabilește, publică, pune la dispoziție sau diseminează informațiile, care urmează să fie identificate prin acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 38b litera (a), precum și listele țărilor terțe și ale autorităților de control și organismelor de control recunoscute în conformitate cu articolele 32 și 33.”. |
|
26. |
Articolele 37 și 38 se elimină. |
|
27. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 38a Competențe delegate (1) Pentru a ține mai mult seama de așteptările consumatorilor cu privire la calitatea produselor ecologice și pentru a asigura aplicarea adecvată a normelor de către autoritățile, organismele și operatorii în cauză, precum și funcționarea corectă a pieței unice și a schimburilor comerciale, Comisia adoptă, prin este împuternicită să adopte acte delegate , în conformitate cu articolul 38d și respectând obiectivele și principiile stabilite în titlul II, în ceea ce privește adoptarea de norme specifice, măsuri și condiții necesare pentru aplicarea prezentului regulament, inclusiv definițiile specifice referitoare la domeniul său de aplicare, pentru: [AM 9]
(2) Pentru a ține seama de evoluția tehnică și de caracteristicile specifice ale sectorului, Comisia poate adopta, prin acte delegate și respectând obiectivele și principiile stabilite în titlul II, norme necesare pentru aplicarea prezentului regulament, referitoare la:
(3) Pentru a asigura transparența prin intermediul unui schimb de informații rapid, eficient, exact și rentabil, Comisia definește, prin acte delegate:
Articolul 38b Competențe de executare (1) Comisia adoptă, prin acte de punere în aplicare, în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 38g alineatul (2), dispoziții care au drept scop realizarea unei aplicări uniforme a prezentului regulament în Uniune și care se referă, în special, la: [AM 10]
(1a) Din motive imperioase de urgență justificate corespunzător privind retragerea recunoașterii autorităților de control și a organismelor de control în caz de nereguli sau de încălcare a dispozițiilor stabilite în prezentul regulament sau privind retragerea recunoașterii țărilor terțe al căror sistem de producție nu mai respectă principii și norme de producție echivalente cu cele stabilite în titlurile II, III și IV sau ale căror măsuri de control nu mai au o eficacitate echivalentă cu a celor prevăzute în titlul V, Comisia adoptă acte de punere în aplicare imediat aplicabile în conformitate cu procedura menționată la articolul 38g alineatul (3). [AM 11] Articolul 38c Competențe ale Comisiei Atunci când îi sunt conferite competențe, Comisia acționează în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 38d în cazul actelor delegate și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 38g în cazul actelor de punere în aplicare, cu excepția cazului în care prezentul regulament conține dispoziții contrare explicite. Articolul 38d Exercitarea delegării (1) Competența de a adopta actele acte delegate menționate în prezentul regulament este conferită Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată în condițiile prevăzute în prezentul articol . (2) Imediat după ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului Competența de a adopta acte delegate menționată la articolul 9 alineatul (4), articolul 11, articolul 16 alineatul (1), articolul 16 alineatul (3) literele (a) și (c), articolul 21 alineatul (2), articolul 22 alineatul (1), articolul 23 alineatul (6), articolul 26, articolul 27 alineatul (7) litera (b), articolul 32 alineatul (2) și articolul 33 alineatele (2) și (3) se conferă Comisiei pe o perioadă de cinci ani de la … (5). Comisia prezintă un raport privind delegarea de competențe cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de 5 ani. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opun prelungirii respective cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade . (3) Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la articolele 38e și 38 Delegarea de competențe poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Aceasta produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare . (3a) De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. (3b) Un act delegat adoptat în temeiul prezentului regulament intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de două luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu, sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Respectivul termen se prelungește cu 2 luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 12] Articolul 38e Revocarea delegării (1) Parlamentul European sau Consiliul pot revoca delegarea competențelor menționate la articolele 38a și 38d. (2) Instituția care a inițiat o procedură internă pentru a decide dacă revocă delegarea competențelor depune eforturi pentru a informa cealaltă instituție și Comisia într-un interval de timp rezonabil înainte de luarea deciziei finale, indicând competențele delegate care ar putea fi revocate și eventualele motive ale revocării. (3) Prin decizia de revocare ia sfârșit delegarea competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia de revocare intră în vigoare imediat sau la o dată ulterioară, pe care o specifică. Decizia de revocare nu afectează valabilitatea actelor delegate care sunt deja în vigoare. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. [AM 13] Articolul 38f Obiecții față de actele delegate (1) Parlamentul European și Consiliul pot obiecta față de actul delegat în termen de două luni de la data notificării acestuia. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu o lună. (2) Dacă la expirarea acestui termen nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au prezentat obiecții față de actul delegat, acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data prevăzută în actul respectiv. Actul delegat poate fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și poate intra în vigoare înainte de expirarea termenului menționat, dacă atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu intenționează să prezinte obiecții. (3) În cazul în care Parlamentul European sau Consiliul obiectează față de un act delegat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care prezintă obiecții față de actul delegat indică motivele acestora. [AM 14] Articolul 38g Acte de punere în aplicare - Comitetul pentru producție ecologică (1) Atunci când sunt adoptate acte de punere în aplicare în temeiul prezentului regulament, Comisia este asistată de Comitetul pentru producție ecologică. Respectivul comitet este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (6). și se aplică procedura prevăzută la articolul [5] din Regulamentul (UE) nr. [xxxx/yyyy] (a se completa după adoptarea regulamentului privind mecanismele de control, menționat la articolul 291 alineatul (2) din TFUE, care este în prezent supus dezbaterii în Parlamentul European și în Consiliu). (2) În cazurile de urgență prevăzute la articolul 32 alineatul (2) și la articolul 33 alineatele (2) și (3) din prezentul regulament, se aplică procedura prevăzută la articolul [6] din Regulamentul (UE) nr. [xxxx/yyyy]. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. (3) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 din respectivul regulament. [AM 15] |
|
28. |
Articolul 41 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 1a
Comisia evaluează efectele modificărilor aduse Regulamentului (CE) nr. 834/2007 de prezentul regulament, în special cu privire la transparența și impactul acestuia asupra societății civile după trei ani de la … (7).
Părțile interesate importante și reprezentanții societății civile sunt incluși în procesul de evaluare. [AM 16]
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la […],
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 218, 23.7.2011, p. 122.
(2) Poziția Parlamentului European din 4 iulie 2012.
(3) JO L 189, 20.7.2007, p. 1.
(4) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
(6) JO L 55, 28.2.2011, p. 13. ”
(7) Data trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/545 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă ***I
P7_TA(2012)0283
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 485/2008 al Consiliului privind controalele efectuate de către statele membre cu privire la operațiunile care fac parte din sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă (COM(2010)0761 – C7-0002/2011 – 2010/0366(COD))
2013/C 349 E/28
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2010)0761), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 42 și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0002/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 4 mai 2011 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală (A7-0204/2011), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou, în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 218, 23.7.2011, p. 126.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2010)0366
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 485/2008 al Consiliului privind controalele efectuate de către statele membre cu privire la operațiunile care fac parte din sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 42 primul paragraf și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 485/2008 al Consiliului (3) conferă competențe Comisiei în vederea punerii în aplicare a unora dintre dispozițiile regulamentului respectiv. |
|
(2) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, competențele conferite Comisiei în temeiul Regulamentului (CE) nr. 485/2008 trebuie să se alinieze la articolele 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”). |
|
(3) |
Comisia trebuie să dispună de Pentru a asigura funcționarea corectă a regimului instituit de Regulamentul (CE) nr. 485/2008 , competența de a adopta acte delegate, în conformitate cu articolul 290 din tratat, în vederea completării sau a modificării anumitor elemente neesențiale ale Regulamentului (CE) nr. 485/2008. Trebuie definite elementele asupra cărora poate fi exercitată competența menționată, precum și condițiile cărora li se supune delegarea respectivă Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește stabilirea unui liste de măsuri care, prin natura lor, nu pot fi supuse controlului ex-post prin verificarea documentelor comerciale și pentru care prezentul regulament nu se aplică . Este deosebit de important ca, în timpul lucrărilor de pregătire, Comisia să efectueze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. La pregătirea sau redactarea actelor delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, în timp util și în mod adecvat a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu . [AM 1] |
|
(4) |
Pentru a asigura o existența unor condiții uniforme de punere în aplicare uniformă a Regulamentului (CE) nr. 485/2008, în toate statele membre, Comisia trebuie să dispună de competența de a adopta acte de punere în aplicare în conformitate cu articolul 291 din tratat. Comisia trebuie, prin intermediul unor acte de punere în aplicare, să dispună în special de competența de a adopta norme uniforme privind schimbul de informații. Comisia trebuie să adopte respectivele acte de punere în aplicare fiind asistată de Comitetul privind Fondurile agricole, instituit prin articolul 41d alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune1 în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. XX/XXXX al Parlamentului European și al Consiliului privind…[urmează a se completa după adoptarea Regulamentului privind mecanismele de control, conform dispozițiilor de la articolul 291 alineatul (3) din TFUE, care face în prezent obiectul dezbaterii în Parlamentul European și în Consiliu] ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (4) . [AM 2] |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 485/2008 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 485/2008 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Prezentul regulament nu se aplică măsurilor care intră sub incidența sistemului integrat de gestionare și control prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori (5). Pentru a exclude de la aplicarea prezentului regulament măsurile care sunt, prin natura lor, inadecvate pentru un control ex-post prin verificarea documentelor comerciale, Comisia poate stabili, prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu condițiile menționate la articolele 13a, 13b și 13c articolul 13a din prezentul regulament, o listă cu alte măsuri în cazul cărora nu se aplică prezentul regulament. [AM 3] |
|
2. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Articolul 13 se elimină. |
|
4. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 13a (1) Competențele Competența de a adopta actele delegate menționate în prezentul regulament sunt conferite Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată. (2) Delegarea de competențe menționată la articolul 1 alineatul (2) este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani începând de la … (6). Cel târziu cu nouă luni înainte de sfârșitul perioadei de cinci ani, Comisia elaborează un raport referitor la delegarea competențelor. Delegarea competențelor este extinsă în mod tacit pentru perioade cu o durată identică, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opun unei astfel de extinderi cu cel mult trei luni înainte de sfârșitul fiecărei perioade. (3) Parlamentul European sau Consiliul poate revoca în orice moment delegarea de competențe menționată la articolul 1 alineatul (2). Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia de revocare nu aduce atingere valabilității actelor delegate care sunt deja în vigoare. (4) Imediat după ce adoptă un act delegat, Comisia notifică acest act simultan Parlamentului European și Consiliului. (5) Un act delegat adoptat în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) intră în vigoare doar dacă Parlamentul European sau Consiliul nu au formulat obiecțiuni la acesta în termen de două luni de la data notificării actului respectiv către Parlamentul European și către Consiliu sau dacă, înainte de expirarea termenului respectiv, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu intenționează să formuleze obiecțiuni. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu două luni. [AM 4] Articolul 13b Parlamentul European sau Consiliul poate revoca delegarea de competențe menționată la articolul 13a. Instituția care a inițiat o procedură internă pentru a decide dacă revocă delegarea competențelor depune eforturi pentru a informa cealaltă instituție și Comisia într-un interval de timp rezonabil înainte de luarea deciziei finale, indicând competențele delegate care ar putea fi revocate și eventualele motive ale revocării. Prin decizia de revocare ia sfârșit delegarea competențelor specificate în decizia respectivă. Decizia de revocare intră în vigoare imediat sau la o dată ulterioară specificată în respectiva decizie. Decizia de revocare nu aduce atingere valabilității actelor delegate care sunt deja în vigoare. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. [AM 5] Articolul 13c Parlamentul European și Consiliul pot formula obiecții la actul delegat în termen de două luni de la data notificării. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, acest termen se prelungește cu o lună. În cazul în care, la expirarea acestui termen, nici Parlamentul European, nici Consiliul nu au formulat obiecții la actul delegat, acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data prevăzută în cuprinsul său. Actul delegat poate fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și poate intra în vigoare înainte de expirarea termenului respectiv, dacă atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu intenționează să prezinte obiecții. În cazul în care Parlamentul European sau Consiliul formulează obiecții cu privire la un act delegat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care formulează obiecții expune motivele care au stat la baza acestora. [AM 6] Articolul 13d Comisia adoptă, dacă este necesar, prin intermediul unor acte de punere în aplicare în conformitate cu procedura menționată la articolul 42d alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, dispozițiile specifice prin care se urmărește obținerea unei aplicări uniforme a prezentului regulament în Uniune, în special în ceea ce privește:
Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 13e alineatul (2). [AM 7] Articolul 13e (1) Comisia este asistată de Comitetul privind Fondurile agricole instituit la articolul 41 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (7) . Comitetul respectiv este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011. (2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. [AM 8] |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la …,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 218, 23.7.2011, p. 126.
(2) Poziția Parlamentului European din 4 iulie 2012.
(4) JO L 55, 28.2.2011, p. 13 .
(5) JO L 30, 31.1.2009, p. 16. ”
|
+ |
Data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/550 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Acordul UE-Rusia cu privire la menținerea angajamentelor privind comerțul cu servicii ***
P7_TA(2012)0284
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului sub formă de schimb de scrisori între Uniunea Europeană și guvernul Federației Ruse cu privire la menținerea angajamentelor privind comerțul cu servicii din acordul actual de parteneriat și cooperare UE-Rusia (16815/2011 – C7-0522/2011 – 2011/0328(NLE))
2013/C 349 E/29
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (16815/2011), |
|
— |
având în vedere proiectul de acord sub formă de schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Guvernul Federației Ruse cu privire la menținerea angajamentelor privind comerțul cu servicii conținute în acordul actual de parteneriat și cooperare UE-Rusia (16816/2011), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în temeiul articolului 91, al articolului 100 alineatul (2), al articolului 207 alineatul (4) primul paragraf și al articolului 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (v) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0522/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru comerț internațional (A7-0176/2012), |
|
1. |
aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și Federației Ruse. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/550 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Acordul UE-Rusia privind comerțul cu părți și componente de autovehicule ***
P7_TA(2012)0285
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și guvernul Federației Ruse privind comerțul cu părți și componente de autovehicule între Uniunea Europeană și Federația Rusă (16806/2011 – C7-0517/2011 – 2011/0324(NLE))
2013/C 349 E/30
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (16806/2011), |
|
— |
având în vedere proiectul de acord dintre Uniunea Europeană și guvernul Federației Ruse privind comerțul cu părți și componente de autovehicule dintre Uniunea Europeană și Federația Rusă (16807/2011), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 207 alineatul (4) primul paragraf și cu articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (v) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0517/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru comerț internațional și avizul Comisiei pentru industrie, cercetare și energie (A7-0175/2012), |
|
1. |
aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale Federației Ruse. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/551 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Acordul UE-Rusia privind introducerea sau majorarea de către Federația Rusă a taxelor la export pentru materii prime ***
P7_TA(2012)0286
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Federația Rusă cu privire la introducerea sau creșterea taxelor la export pentru materii prime (16827/2011 – C7-0520/2011 – 2011/0332(NLE))
2013/C 349 E/31
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (16827/2011), |
|
— |
având în vedere proiectul de acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Federația Rusă cu privire la introducerea sau creșterea taxelor la export pentru materii prime (16828/2011), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 207 alineatul (4) primul paragraf și cu articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (v) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0520/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru comerț internațional (A7-0178/2012), |
|
1. |
aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și Federației Ruse. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/552 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Acordul comercial de combatere a contrafacerii dintre UE și statele membre ale acesteia, Australia, Canada, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Maroc, Noua Zeelandă, Singapore, Elveția și SUA ***
P7_TA(2012)0287
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului comercial de combatere a contrafacerii dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, Australia, Canada, Japonia, Republica Coreea, Statele Unite Mexicane, Regatul Maroc, Noua Zeelandă, Republica Singapore, Confederația Elvețiană și Statele Unite ale Americii (12195/2011 – C7-0027/2012 – 2011/0167(NLE))
2013/C 349 E/32
(Procedura de aprobare)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (12195/2011), |
|
— |
având în vedere proiectul de acord comercial de combatere a contrafacerii între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, Australia, Canada, Japonia, Republica Coreea, Statele Unite Mexicane, Regatul Maroc, Noua Zeelandă, Republica Singapore, Confederația Elvețiană și Statele Unite ale Americii (12196/2011), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 207 alineatul (4) primul paragraf și articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (v) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0027/2012), |
|
— |
având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru comerț internațional și avizele Comisiei pentru dezvoltare, Comisiei pentru industrie, cercetare și energie, Comisiei pentru afaceri juridice și Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A7-0204/2012), |
|
1. |
nu aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a informa Consiliul că acordul nu poate fi încheiat; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale Australiei, ale Canadei, ale Japoniei, ale Republicii Coreea, ale Statelor Unite Mexicane, ale Regatului Maroc, ale Noii Zeelande, ale Republicii Singapore, ale Confederației Elvețiene și ale Statelor Unite ale Americii. |
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/553 |
Miercuri, 4 iulie 2012
Plățile directe pentru fermieri (2013) ***I
P7_TA(2012)0288
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 4 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului în ceea ce privește aplicarea plăților directe pentru fermieri în anul 2013 (COM(2011)0630 – C7-0337/2011 – 2011/0286(COD))
2013/C 349 E/33
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2011)0630), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora Comisia a prezentat propunerea Parlamentului (C7-0337/2011), |
|
— |
având în vedere avizul Comisiei pentru afaceri juridice privind temeiul juridic propus, |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) și articolul 42 primul paragraf din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 25 aprilie 2012 (1), |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor din 4 mai 2012 (2), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 11 iunie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolele 55 și 37 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru agricultură și dezvoltare rurală și avizul Comisiei pentru bugete (A7-0163/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 191, 29.6.2012, p. 116.
(2) Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.
Miercuri, 4 iulie 2012
P7_TC1-COD(2011)0286
Poziția Parlamentului European adoptată în a prima lectură la 4 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului în ceea ce privește aplicarea plăților directe pentru agricultori aferente anului 2013
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) nr. 671/2012.)
Joi, 5 iulie 2012
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/555 |
Joi, 5 iulie 2012
Protocolul privind Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene ***I
P7_TA(2012)0294
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la proiectul de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Protocolului privind Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene și a anexei I la acesta (02074/2011 – C7-0090/2011 – 2011/0901A(COD))
2013/C 349 E/34
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere cererea pe care Curtea de Justiție a prezentat-o Parlamentului și Consiliului (02074/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 257 primul și al doilea paragraf și articolul 281 al doilea paragraf din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul căruia proiectul a fost prezentat Parlamentului (C7-0090/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatele (3) și (15) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comisiei (COM(2011)0596), |
|
— |
având în vedere scrisoarea Curții de Justiție din 8 mai 2012, |
|
— |
având în vedere scrisoarea Comisiei din 30 mai 2012, |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 31 mai 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice și avizele Comisiei pentru bugete și Comisiei pentru afaceri constituționale (A7-0185/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
ia act de faptul că, în condițiile în care va avea loc o reînnoire parțială a Curții de Justiție la 7 octombrie 2012 și trebuie să se găsească de urgență o soluție capabilă să garanteze o funcționare adecvată a Tribunalului Funcției Publice, este necesar ca modificările propuse a fi aduse Statutului în ceea ce privește organizarea Curții de Justiție, a Tribunalului și a Tribunalului Funcției Publice să fie adoptate fără nicio nouă întârziere, după cum se subliniază în scrisoarea Președintelui Curții de Justiție a Uniunii Europene din 8 mai 2012; |
|
3. |
își rezervă dreptul de a examina ulterior partea din cererea Curții referitoare la membrii Tribunalului; |
|
4. |
decide să poarte în viitorul apropiat o dezbatere în cadrul Parlamentului asupra avantajelor introducerii posibilității de a emite opinii divergente în cadrul Curții de Justiție; |
|
5. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului, Curții de Justiție, Comisiei și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
Joi, 5 iulie 2012
P7_TC1-COD(2011)0901A
Poziția Parlamentului European adoptată în prima lectură la 5 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE, Euratom) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Protocolului privind Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene și a anexei I la acesta
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE, Euratom) nr. 741/2012.)
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/556 |
Joi, 5 iulie 2012
Judecătorii ad-interim ai Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene ***I
P7_TA(2012)0295
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la proiectul de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind judecătorii ad-interim ai Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (01923/2011 – C7-0091/2011 – 2011/0902(COD))
2013/C 349 E/35
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere solicitarea Curții de Justiție adresată Parlamentului și Consiliului (01923/2011), |
|
— |
având în vedere articolele 257 și 281 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul căruia proiectul de act a fost prezentat Parlamentului (C7-0091/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatele (3) și (15) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comisiei (COM(2011)0596), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 31 mai 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice (A7-0184/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului, Curții de Justiție, Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
Joi, 5 iulie 2012
P7_TC1-COD(2011)0902
Poziția Parlamentului European adoptată în prima lectură la 5 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE, Euratom) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind judecătorii ad-interim ai Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE, Euratom) nr. 979/2012.)
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/557 |
Joi, 5 iulie 2012
Acordarea asistenței financiare comunitare în domeniul rețelelor transeuropene de transport și energetice ***I
P7_TA(2012)0296
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 680/2007 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a normelor generale pentru acordarea asistenței financiare comunitare în domeniul rețelelor transeuropene de transport și energetice și a Deciziei nr. 1639/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui program-cadru pentru inovație și competitivitate (COM(2011)0659 – C7-0372/2011 – 2011/0301(COD))
2013/C 349 E/36
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2011)0659), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolele 172 și 173 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7–0372/2011), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 23 februarie 2012 (1), |
|
— |
după consultarea Comitetului Regiunilor, |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 30 mai 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene |
|
— |
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete, precum și avizele Comisiei pentru industrie, cercetare și energie și Comisiei pentru transport și turism (A7-0150/2012), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 143, 22.5.2012, p. 134.
Joi, 5 iulie 2012
P7_TC1-COD(2011)0301
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 5 iulie 2012 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2012 al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Deciziei nr. 1639/2006/CE de instituire a unui program-cadru pentru inovație și competitivitate (2007-2013) și a Regulamentului (CE) nr. 680/2007 de stabilire a normelor generale pentru acordarea asistenței financiare comunitare în domeniul rețelelor transeuropene de transport și energetice
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) nr. 670/2012.)
|
29.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 349/558 |
Joi, 5 iulie 2012
Proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012: excedentul din exercițiul financiar 2011
P7_TA(2012)0297
Rezoluția Parlamentului European din 5 iulie 2012 referitoare la poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2012, secțiunea III – Comisia (11113/2012 – C7-0147/2012 – 2012/2071(BUD))
2013/C 349 E/37
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 310 și 314, precum și Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106a, |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (1) (Regulamentul financiar), în special articolele 15, 37 și 38, |
|
— |
având în vedere bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2012, adoptat definitiv la 1 decembrie 2011 (2), |
|
— |
având în vedere poziția Consiliului privind cererea de transfer DEC 9/2012, adoptată la 7 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (3), |
|
— |
având în vedere proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2012 prezentat de Comisie la 16 aprilie 2012 (COM(2012)0181), |
|
— |
având în vedere poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012, adoptată de Consiliu la 11 iunie 2012 (11113/2012 – C7-0147/2012), |
|
— |
având în vedere propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind normele financiare aplicabile bugetului anual al Uniunii, prezentată de Comisie la 22 decembrie 2010 (COM(2010)0815), |
|
— |
având în vedere articolele 75b și 75e din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A7-0206/2012), |
|
A. |
întrucât proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012 are ca obiectiv înscrierea în bugetul 2012 a excedentului din exercițiul financiar 2011, care se ridică la 1 496 968 014 EUR; |
|
B. |
întrucât componentele principale ale excedentului respectiv sunt o subutilizare a cheltuielilor de 0,73 miliarde EUR, un sold pozitiv al veniturilor de peste 0,67 miliarde EUR și un sold pozitiv de 0,1 miliarde EUR rezultat din diferențe de curs valutar; |
|
C. |
întrucât cea mai mare parte din surplusul de venituri (0,45 miliarde EUR din cele 0,67 miliarde EUR) provine din amenzi și din dobânzi de întârziere la plată; |
|
D. |
întrucât subutilizarea cheltuielilor, care vizează credite din bugetul 2011 în valoare de 0,56 miliarde EUR și credite reportate din 2010 în valoare de 0,17 miliarde EUR, nu este cauzată de dificultăți de absorbție sau de o gestiune defectuoasă, ci este rezultatul normelor în vigoare privind ajustarea repartizării plăților în funcție de nevoi, în special în ultimele săptămâni ale exercițiului financiar; |
|
E. |
întrucât, dimpotrivă, toți indicatorii disponibili indică în acest exercițiu un nivel insuficient al plăților în multe domenii ale intervenției UE, în special deoarece în 2011, pentru al doilea exercițiu la rând, autoritatea bugetară a redus nivelul creditelor de plată din bugetul Uniunii pentru 2012 cu peste 3 miliarde EUR față de estimarea inițială a Comisiei, inclusiv în domeniile cercetării și politicii de coeziune; |
|
F. |
întrucât, în poziția sa privind cererea de transfer DEC 9/2012, Consiliul a redus drastic creditele de plată transferate domeniului cercetării, în care se înregistrează nevoi urgente de plăți pentru a onora angajamente anterioare, însă și-a reconsiderat în final poziția în contextul cererii de transfer DEC 19/2012; |
|
G. |
întrucât articolul 15 din Regulamentul financiar prevede că diferențele față de estimările făcute se înregistrează în bugetul Uniunii cu ajutorul unui buget rectificativ consacrat exclusiv acestor diferențe, |
|
1. |
ia act de proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012, consacrat exclusiv înscrierii în buget a excedentului din 2011, în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul financiar; subliniază că Regulamentul financiar lasă o anumită marjă de manevră privind destinația excedentului; |
|
2. |
ia act de componentele principale ale excedentului respectiv, care sunt o subutilizare a cheltuielilor de 0,73 miliarde EUR, un sold pozitiv al veniturilor de peste 0,67 miliarde EUR și un sold pozitiv de 0,1 miliarde EUR rezultat din diferențe de curs valutar; |
|
3. |
subliniază că subutilizarea cheltuielilor (0,73 miliarde EUR) nu este cauzată de dificultăți de absorbție sau de o gestiune defectuoasă, ci este rezultatul normelor în vigoare privind ajustarea repartizării plăților în funcție de nevoi; consideră, în consecință, că acest aspect ar trebui tratat diferit de componenta excedentului care provine din variații ale veniturilor; subliniază, de asemenea, că această subutilizare este în mare parte rezultatul deciziei Consiliului de a nu adopta măsurile de ajustare a salariilor și a pensiilor prevăzute în Statutul funcționarilor; |
|
4. |
regretă faptul că, în pofida dispozițiilor de la articolul 310 alineatul (5) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene referitoare la buna gestiune financiară și a Declarației comune privind creditele de plată convenite de toate cele trei instituții în cadrul procedurii bugetare 2012, Consiliul a decis inițial să reducă cu două treimi cuantumul de 485 milioane EUR aferent cererii de transfer DEC 9/2012 de la proiecte energetice cu un nivel insuficient de execuție către sprijinirea relansării economice prin consolidarea a trei linii bugetare aferente PC7 - Cooperare; |
|
5. |
subliniază că acest lucru ar fi crescut în mod artificial subutilizarea plăților în 2012, sporind astfel excedentul aferent exercițiului 2012, în condițiile în care toți indicatorii disponibili semnalează deja pentru acest exercițiu un nivel insuficient al plăților în domeniul cercetării și în alte domenii ale intervenției UE; prin urmare, salută decizia Consiliului de a-și modifica poziția prin adoptarea cererii de transfer DEC 19/2012; |
|
6. |
aprobă, fără modificări, poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 3/2012; |
|
7. |
încredințează Președintelui sarcina de a constata adoptarea definitivă a bugetului rectificativ nr. 3/2012 și de a asigura publicarea acestuia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
8. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei și parlamentelor naționale. |
(1) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
(3) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.