|
ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.C_2013.344.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 56 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Curtea de Justiție a Uniunii Europene |
|
|
2013/C 344/01 |
Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 336, 16.11.2013 |
|
|
|
Tribunalul |
|
|
2013/C 344/02 |
Repartizarea judecătorilor pe camere |
|
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI JURISDICȚIONALE |
|
|
|
Curtea de Justiție |
|
|
2013/C 344/03 |
Cauza C-189/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Regatul Spaniei (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regimul special pentru agențiile de turism — Divergențe între versiunile lingvistice — Legislație națională care prevede aplicarea acestui regim special altor persoane decât călătorii — Noțiunile călător și client — Excluderea anumitor vânzări către public de la regimul special menționat — Înscrierea pe factură a unui cuantum al TVA ului deductibil fără legătură cu cel datorat sau achitat în amonte — Stabilirea globală a bazei de impozitare pentru o perioadă dată — Incompatibilitate) |
|
|
2013/C 344/04 |
Cauza C-193/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regim special pentru agențiile de turism — Divergențe între versiunile linguistice — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorilor — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/05 |
Cauza C-221/11: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 24 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg — Germania) — Leyla Ecem Demirkan/Bundesrepublik Deutschland [Acordul de asociere CEE-Turcia — Protocolul adițional — Articolul 41 alineatul (1) — Clauză de standstill — Obligația de a deține viză pentru admisia pe teritoriul unui stat membru — Libera prestare a serviciilor — Dreptul unui resortisant turc de a intra într-un stat membru în scopul de a vizita un membru al familiei sale și de a beneficia, în mod potențial, de prestări de servicii] |
|
|
2013/C 344/06 |
Cauza C-236/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regim special al agențiilor de voiaj — Divergențe între versiuni lingvistice — Legislație națională care prevede aplicarea acestui regim special altor persoane decât călătorii — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/07 |
Cauza C-267/11 P: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Slovacă, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (Recurs — Prevenirea și controlul integrat al poluării — Sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră — Alocare de cote de emisie pentru Republica Letonia — Perioada cuprinsă între 2008 și 2012) |
|
|
2013/C 344/08 |
Cauza C-269/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Cehă (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regim special pentru agențiile de turism — Divergențe între versiunile linguistice — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorilor — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/09 |
Cauza C-293/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Elenă (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regimul particular al agențiilor de turism — Divergențe între versiunile lingvistice — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special în cazul altor persoane decât călătorii — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/10 |
Cauza C-296/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Franceză (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regimul special pentru agențiile de turism — Divergențe între versiunile lingvistice — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special unor alte persoane decât călătorii — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/11 |
Cauza C-309/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Finlanda (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regim special pentru agențiile de turism — Divergențe între versiunile linguistice — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorilor — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/12 |
Cauza C-369/11: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană [Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Transport — Directiva 2001/14/CE — Articolul 4 alineatul (1) și articolul 30 alineatul (3) — Alocarea capacităților infrastructurii feroviare — Tarifare — Tarifele de utilizare a infrastructurii — Independența administratorului infrastructurii] |
|
|
2013/C 344/13 |
Cauza C-373/11: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Symvoulio tis Epikrateias — Grecia) — Panellinios Syndesmos Viomichanion Metapoiisis Kapnou/Ypoyrgos Oikonomias kai Oikonomikon, Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon [Trimitere preliminară — Aprecierea validității — Politica agricolă comună — Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 — Plată suplimentară acordată pentru anumite tipuri de agricultură și pentru producția de calitate — Marjă de apreciere lăsată statelor membre — Discriminare — Articolele 32 CE și 34 CE] |
|
|
2013/C 344/14 |
Cauza C-418/11: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberlandesgericht Innsbruck — Austria) — TEXDATA Software GmbH (Dreptul societăților — Libertatea de stabilire — A unsprezecea directivă 89/666/CEE — Publicitatea documentelor contabile — Sucursală a unei societăți de capitaluri stabilită în alt stat membru — Sancțiune pecuniară în cazul neîndeplinirii obligației de publicitate în termenul prevăzut — Dreptul la o protecție jurisdicțională efectivă — Principiul respectării dreptului la apărare — Caracterul adecvat, efectiv, proporțional și disuasiv al sancțiunii) |
|
|
2013/C 344/15 |
Cauza C-431/11: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 26 septembrie 2013 — Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord/Consiliul Uniunii Europene [Coordonarea sistemelor de securitate socială — Acordul privind SEE — Propunere de modificare — Decizie a Consiliului — Alegerea temeiului juridic — Articolul 48 TFUE — Articolul 79 alineatul (2) litera (b) TFUE] |
|
|
2013/C 344/16 |
Cauza C-435/11: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberster Gerichtshof — Austria) — CHS Tour Services GmbH/Team4 Travel GmbH (Directiva 2005/29/CE — Practici comerciale neloiale — Broșură comercială care conține informații false — Calificare drept practică comercială înșelătoare — Caz în care nu se poate reproșa comerciantului nicio încălcare a obligației de diligență) |
|
|
2013/C 344/17 |
Cauza C-450/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Portugheză (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolele 306-310 — Regim special al agențiilor de turism — Divergențe între versiunile lingvistice — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorii — Noțiunile călător și client) |
|
|
2013/C 344/18 |
Cauza C-476/11: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Vestre Landsret — Danemarca) — HK Danmark, acționând în numele doamnei Glennie Kristensen/Experian A/S [Principiul nediscriminării pe motive de vârstă — Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene — Articolul 21 alineatul (1) — Directiva 2000/78/CE — Articolul 6 alineatele (1) și (2) — Sistem de pensii ocupaționale — Cuantumul progresiv al contribuțiilor în funcție de vârstă] |
|
|
2013/C 344/19 |
Cauza C-509/11: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgerichtshof — Austria) — procedură inițiată de ÖBB Personenverkehr AG [Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 — Drepturi și obligații ale călătorilor din transportul feroviar — Articolul 17 — Despăgubire pentru prețul legitimației de transport în caz de întârziere — Excludere în caz de forță majoră — Admisibilitate — Articolul 30 alineatul (1) primul paragraf — Competențe ale organismului național responsabil pentru executarea acestui regulament — Posibilitate de a impune operatorului de transport feroviar să își modifice condițiile privind despăgubirea călătorilor] |
|
|
2013/C 344/20 |
Cauza C-539/11: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana — Italia) — Ottica New Line di Accardi Vincenzo/Comune di Campobello di Mazara (Articolele 49 TFUE și 56 TFUE — Libertatea de stabilire — Sănătate publică — Opticieni — Legislație regională care condiționează înființarea unor noi magazine de optică de o autorizație — Limitări demografice și geografice — Justificare — Aptitudine de a atinge scopul urmărit — Coerență — Proporționalitate) |
|
|
2013/C 344/21 |
Cauza C-546/11: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Højesteret — Danemarca) — Dansk Jurist- og Økonomforbund, acționând în numele domnului Erik Toftgaard/Indenrigs- og Sundhedsministeriet [Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă — Interzicerea discriminărilor pe motive de vârstă — Directiva 2000/78/CE — Articolul 6 alineatele (1) și (2) — Refuzul plății unui salariu de disponibilizare funcționarilor care au împlinit vârsta de 65 de ani și care pot beneficia de o pensie pentru limită de vârstă] |
|
|
2013/C 344/22 |
Cauza C-583/11 P: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 3 octombrie 2013 — Inuit Tapiriit Kanatami și alții/Parlamentul European, Consiliul Uniunii Europene, Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană [Recurs — Regulamentul (CE) nr. 1007/2009 — Comerț cu produse derivate din focă — Restricții privind importul și comercializarea produselor menționate — Acțiune în anulare — Admisibilitate — Dreptul la acțiune al persoanelor fizice sau juridice — Articolul 263 al patrulea paragraf TFUE — Noțiunea acte normative — Acte legislative — Dreptul fundamental la o protecție jurisdicțională efectivă] |
|
|
2013/C 344/23 |
Cauza C-609/11 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Centrotherm Systemtechnik GmbH/centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG, Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) [Recurs — Regulamentul (CE) nr. 207/2009 și Regulamentul (CE) nr. 2868/95 — Procedură de decădere — Marca verbală comunitară CENTROTHERM — Utilizare serioasă — Noțiune — Mijloace de probă — Declarație pe proprie răspundere — Articolul 134 alineatele (1)-(3) din Regulamentul de procedură al Tribunalului — Competența de reformare a Tribunalului — Întinderea motivelor și a concluziilor formulate de un intervenient] |
|
|
2013/C 344/24 |
Cauza C-610/11 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Centrotherm Systemtechnik GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG [Recurs — Procedură de decădere — Marca verbală comunitară CENTROTHERM — Utilizare serioasă — Mijloace de probă — Declarație pe proprie răspundere — Sarcina probei — Examinare din oficiu a faptelor — Elemente de probă suplimentare prezentate în fața camerei de recurs — Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Articolele 15, 51 și 76 — Regulamentul (CE) nr. 2868/95 — Norma 40 alineatul (5)] |
|
|
2013/C 344/25 |
Cauza C-622/11: Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Hoge Raad der Nederlanden — Țările de Jos) — Staatssecretaris van Financiën/Pactor Vastgoed BV (A șasea directivă TVA — Articolul 13 secțiunea C și articolul 20 — Livrarea unui bun imobil — Drept de opțiune pentru taxare — Drept de deducere — Regularizarea deducerilor — Recuperarea sumelor datorate ca urmare a regularizării unei deduceri a TVA ului — Persoană impozabilă obligată la plata taxei — Altă persoană impozabilă decât cea care a efectuat inițial deducerea respectivă și străină de operațiunea impozabilă care a generat această deducere) |
|
|
2013/C 344/26 |
Cauza C-625/11: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS/Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA), Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană [Recurs — Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA) — Înregistrarea, evaluarea și autorizarea substanțelor chimice — Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 (Regulamentul REACH) — Articolele 57 și 59 — Substanțe care fac obiectul autorizării — Identificarea acrilamidei drept substanță care prezintă motive de îngrijorare deosebită — Înscriere pe lista substanțelor candidate — Publicare — Termen de introducere a acțiunii — Articolul 102 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Tribunalului — Dată de la care trebuie calculat acest termen în cazul unei acțiuni îndreptate împotriva unei decizii publicate numai pe internet — Securitate juridică — Protecție jurisdicțională efectivă] |
|
|
2013/C 344/27 |
Cauza C-626/11 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS/Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA), Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană [Recurs — Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA) — Înregistrarea, evaluarea și autorizarea substanțelor chimice — Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 (Regulamentul REACH) — Articolele 57 și 59 — Substanțe care fac obiectul autorizării — Identificarea acrilamidei drept substanță care prezintă motive de îngrijorare deosebită — Înscriere pe lista substanțelor candidate — Publicarea listei pe site ul internet al ECHA — Acțiune în anulare introdusă anterior acestei publicări — Admisibilitate] |
|
|
2013/C 344/28 |
Cauza C-661/11: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Belgia) — Martin y Paz Diffusion SA/David Depuydt, Fabriek van Maroquinerie Gauquie NV (Mărci — Directiva 89/104/CEE — Articolul 5 — Consimțământ al titularului unei mărci pentru utilizarea de către un terț a unui semn identic cu aceasta — Consimțământ dat în cadrul unei exploatări partajate — Posibilitatea titularului respectiv de a pune capăt exploatării partajate și de a redobândi utilizarea exclusivă a mărcii sale) |
|
|
2013/C 344/29 |
Cauza C-668/11 P: Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — Alliance One International Inc./Comisia Europeană (Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața spaniolă a achiziționării și a primei transformări a tutunului brut — Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței — Încălcarea articolului 81 CE — Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății-mamă a acesteia — Efect descurajator — Egalitate de tratament — Cooperare — Obligație de motivare — Circumstanțe atenuante) |
|
|
2013/C 344/30 |
Cauza C-679/11 P: Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — Alliance One International, Inc./Comisia Europeană (Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața spaniolă a achiziționării și a primei transformări a tutunului brut — Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței — Încălcarea articolului 81 CE — Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății-mamă a acesteia — Obligația de motivare — Drepturi fundamentale — Efect descurajator — Egalitate de tratament — Circumstanțe atenuante — Cooperare — Competență de fond nelimitată — Ne ultra petita — Dreptul la un proces echitabil) |
|
|
2013/C 344/31 |
Cauza C-5/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado de lo Social no 1 de Lleida — Spania) — Betriu Montull, Marc/Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) [Politica socială — Directiva 92/85/CEE — Protecția securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează — Articolul 8 — Concediu de maternitate — Directiva 76/207/CEE — Egalitate de tratament între lucrătorii de sex masculin și lucrătorii de sex feminin — Articolul 2 alineatele (1) și (3) — Dreptul la un concediu acordat mamelor salariate în urma nașterii unui copil — Utilizare posibilă de către mama salariată sau de către tatăl salariat — Mamă care desfășoară o activitate independentă și care nu este afiliată la un sistem public de asigurări sociale — Excluderea dreptului la concediu în ceea ce privește tatăl salariat — Tată biologic și tată adoptiv — Principiul egalității de tratament] |
|
|
2013/C 344/32 |
Cauza C-32/12: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado de Primera Instancia no 2 de Badajoz — Spania) — Soledad Duarte Hueros/Autociba SA, Automóviles Citroen España SA (Directiva 1999/44/CE — Drepturile consumatorului în caz de neconformitate a bunului — Caracter minor al acestei neconformități — Excluderea rezoluțiunii contractului — Competențele instanței naționale) |
|
|
2013/C 344/33 |
Cauza C-56/12 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 — European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM)/Comisia Europeană, Lexmark International Technology SA (Recurs — Concurență — Abuz de poziție dominantă — Piețele cartușelor de cerneală — Decizie de respingere a unei plângeri — Lipsa interesului comunitar — Probabilitate redusă de a demonstra existența unei încălcări a articolului 82 CE — Importanța gravității încălcării imputate) |
|
|
2013/C 344/34 |
Cauza C-59/12: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesgerichtshof — Germania) — BKK Mobil Oil Körperschaft des öffentlichen Rechts/Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV (Directiva 2005/29/CE — Practici comerciale neloiale — Domeniu de aplicare — Informații înșelătoare difuzate de o casă de asigurări de sănătate din sistemul public de asigurări sociale — Casă de asigurări de sănătate constituită sub forma unui organism de drept public) |
|
|
2013/C 344/35 |
Cauza C-86/12: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour administrative — Luxemburg) — Adzo Domenyo Alokpa, Jarel Mondoulou, Eja Mondoulou/Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration (Cetățenia Uniunii — Articolele 20 TFUE și 21 TFUE — Directiva 2004/38/CE — Drept de ședere al unui resortisant al unei țări terțe ascendent direct al unor cetățeni ai Uniunii de vârstă mică — Cetățeni ai Uniunii născuți în alt stat membru decât cel a cărui cetățenie o au și care nu și au exercitat dreptul la liberă circulație — Drepturi fundamentale) |
|
|
2013/C 344/36 |
Cauza C-94/12: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche — Italia) — Swm Costruzioni 2 SpA, DI Mannocchi Luigino/Provincia di Fermo [Achiziții publice — Directiva 2004/18/CE — Capacitate economică și financiară — Capacități tehnice și/sau profesionale — Articolul 47 alineatul (2) și articolul 48 alineatul (3) — Posibilitatea unui operator economic de a menționa capacitățile altor entități — Articolul 52 — Sistem de certificare — Achiziții publice de lucrări — Legislație națională care impune deținerea unui certificat de calificare corespunzător categoriei și valorii lucrărilor care fac obiectul contractului — Interdicție de a menționa certificările mai multor entități pentru lucrări care fac parte din aceeași categorie] |
|
|
2013/C 344/37 |
Cauza C-109/12: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — Laboratoires Lyocentre/Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus, Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto (Trimitere preliminară — Apropierea legislațiilor — Dispozitive medicale — Directiva 93/42/CEE — Medicamente de uz uman — Directiva 2001/83/CE — Dreptul autorității naționale competente de a clasifica drept medicament de uz uman un produs comercializat în alt stat membru drept dispozitiv medical care poată marcajul CE — Procedură aplicabilă) |
|
|
2013/C 344/38 |
Cauza C-113/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Supreme Court — Irlanda) — Donal Brady/Environmental Protection Agency (Mediu — Directiva 75/442/CEE — Gunoi de grajd produs și stocat într o fermă de creștere a porcilor în așteptarea cedării sale către producători agricoli care îl utilizează ca fertilizant pe terenurile lor — Calificarea drept deșeu sau subprodus — Condiții — Sarcina probei — Directiva 91/676/CEE — Lipsa transpunerii — Răspundere personală a producătorului cu privire la respectarea de către acești producători agricoli a dreptului Uniunii privind gestiunea deșeurilor și a fertilizanților) |
|
|
2013/C 344/39 |
Cauza C-115/12 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Republica Franceză/Comisia Europeană [Recurs — Fondul european de dezvoltare regională (FEDR) — Intervenție structurală comunitară în regiunea Martinica — Reducere a unei contribuții financiare — Contracte de achiziții publice de lucrări — Conformitatea operațiunilor cu dispozițiile Uniunii — Coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări — Directiva 93/37/CEE — Articolul 2 — Noțiunea subvenție directă — Noțiunea echipamente sportive, recreative și de agrement] |
|
|
2013/C 344/40 |
Cauza C-120/12 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 — Bernhard Rintisch/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Bariatrix Europe Inc. SAS [Recurs — Marcă comunitară — Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Articolul 74 alineatul (2) — Regulamentul (CE) nr. 2868/95 — Norma 50 alineatul (1) primul și al treilea paragraf — Opoziție a titularului unei mărci anterioare — Existența mărcii — Probe prezentate în susținerea opoziției după expirarea termenului stabilit în acest scop — Neluare în considerare — Putere de apreciere a camerei de recurs — Dispoziție contrară — Împrejurări care se opun luării în considerare a unor probe noi sau suplimentare] |
|
|
2013/C 344/41 |
Cauza C-121/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 — Bernhard Rintisch/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Valfleuri Pâtes alimentaires SA [Recurs — Marcă comunitară — Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Articolul 74 alineatul (2) — Regulamentul (CE) nr. 2868/95 — Norma 50 alineatul (1) primul și al treilea paragraf — Opoziție a titularului unei mărci anterioare — Existența mărcii — Probe prezentate în susținerea opoziției după expirarea termenului stabilit în acest scop — Neluare în considerare — Putere de apreciere a camerei de recurs — Dispoziție contrară — Împrejurări care se opun luării în considerare a unor probe noi sau suplimentare] |
|
|
2013/C 344/42 |
Cauza C-122/12 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 — Bernhard Rintisch/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Valfleuri Pâtes alimentaires SA [Recurs — Marcă comunitară — Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Articolul 74 alineatul (2) — Regulamentul (CE) nr. 2868/95 — Norma 50 alineatul (1) primul și al treilea paragraf — Opoziție a titularului unei mărci anterioare — Existența mărcii — Probe prezentate în susținerea opoziției după expirarea termenului stabilit în acest scop — Neluare în considerare — Putere de apreciere a camerei de recurs — Dispoziție contrară — Împrejurări care se opun luării în considerare a unor probe noi sau suplimentare] |
|
|
2013/C 344/43 |
Cauza C-140/12: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberster Gerichtshof — Austria) — Pensionsversicherungsanstalt/Peter Brey [Libera circulație a persoanelor — Cetățenia Uniunii — Directiva 2004/38/CE — Drept de ședere pentru o perioadă mai mare de trei luni — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) — Persoană care nu mai are calitatea de lucrător — Titular al unei pensii pentru limită de vârstă — Condiția de a dispune de resurse suficiente pentru a nu deveni o sarcină pentru sistemul de asistență socială al statului membru gazdă — Cerere privind o prestație specială în numerar de tip necontributiv — Supliment compensatoriu destinat să completeze pensia pentru limită de vârstă — Regulamentul (CE) nr. 883/2004 — Articolul 3 alineatul (3) și articolul 70 — Competența statului membru de reședință — Condiții de acordare — Drept de ședere legal pe teritoriul național — Conformitate cu dreptul Uniunii] |
|
|
2013/C 344/44 |
Cauza C-157/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesgerichtshof — Germania) — Salzgitter Mannesmann Handel GmbH/SC Laminorul SA [Spațiul de libertate, securitate și justiție — Cooperare judiciară în materie civilă — Regulamentul (CE) nr. 44/2001 — Articolul 34 punctele 3 și 4 — Recunoașterea unei hotărâri pronunțate într un alt stat membru — Situație în care hotărârea menționată este ireconciliabilă cu o altă hotărâre pronunțată anterior în același stat membru între aceleași părți într o cauză având același obiect și aceeași cauză] |
|
|
2013/C 344/45 |
Cauza C-170/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Franța) — Peter Pinckney/KDG médiatech AG [Regulamentul (CE) nr. 44/2001 — Competență judiciară — Materie delictuală sau cvasidelictuală — Drepturi patrimoniale ale unui autor — Suport material care reproduce o operă protejată — Publicare online — Stabilirea locului materializării prejudiciului] |
|
|
2013/C 344/46 |
Cauza C-172/12: Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — EI du Pont de Nemours and Company/Comisia Europeană, DuPont Performance Elastomers LLC, DuPont Performance Elastomers SA (Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața cauciucului cloropren — Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței — Încălcarea articolului 81 CE — Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății-mamă a acesteia — Control comun de către două societăți-mamă — Influență determinantă — Răspundere solidară — Prescripție — Interes legitim) |
|
|
2013/C 344/47 |
Cauza C-179/12 P: Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — The Dow Chemical Company/Comisia Europeană (Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața cauciucului cloropren — Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței — Încălcarea articolului 81 CE — Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale către societatea sa mamă — Control comun de către două societăți-mamă — Influență determinantă — Dreptul la apărare — Majorarea amenzii — Efect descurajator) |
|
|
2013/C 344/48 |
Cauza C-195/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour constitutionnelle — Belgia) — Industrie du bois de Vielsalm & Cie (IBV) SA/Région wallonne (Directiva 2004/8/CE — Domeniu de aplicare — Cogenerare și cogenerare cu randament ridicat — Articolul 7 — Program regional de sprijin care prevede acordarea de certificate verzi instalațiilor de cogenerare — Acordarea unui număr superior de certificate verzi pentru instalațiile de cogenerare care utilizează în principal alte forme de biomasă decât lemnul sau deșeurile lemnoase — Principiile egalității și nediscriminării — Articolele 20 și 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene) |
|
|
2013/C 344/49 |
Cauzele conexate C-216/12 și C-217/12: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 septembrie 2013 (cereri de decizie preliminară formulate de Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg — Luxemburg) — Caisse nationale des prestations familiales/Fjola Hliddal (C-216/12), Pierre-Louis Bornand (C-217/12) (Securitate socială — Regulamentul nr. 1408/71 — Acord între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană — Resortisanți elvețieni care locuiesc în Elveția și lucrează în Luxemburg — Acordarea unei indemnizații de concediu pentru creșterea copilului — Noțiunea prestație familială) |
|
|
2013/C 344/50 |
Cauza C-251/12: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal de commerce de Bruxelles — Belgia) — Christian van Buggenhout și Ilse van de Mierop în calitate de lichidatori ai Grontimmo SA/Banque Internationale à Luxembourg [Cooperare judiciară în materie civilă — Regulamentul (CE) nr. 1346/2000 — Proceduri de insolvență — Articolul 24 alineatul (1) — Executarea unei obligații în beneficiul debitorului supus unei proceduri de insolvență — Plată efectuată unui creditor al acestui debitor] |
|
|
2013/C 344/51 |
Cauza C-282/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal Central Administrativo Sul — Portugalia) — ITELCAR — Automóveis de Aluguer Lda/Fazenda Pública (Libera circulație a capitalurilor — Legislație fiscală — Impozit pe profit — Dobânzi plătite de o societate rezidentă drept remunerație pentru fondurile împrumutate de o societate stabilită într-o țară terță — Existența unor legături speciale între aceste societăți — Regim de subcapitalizare — Nedeductibilitatea dobânzilor aferente părții de îndatorare considerate excesivă — Deductibilitate în cazul dobânzilor plătite unei societăți rezidente pe teritoriul național — Fraudă și evaziune fiscală — Aranjamente pur artificiale — Condiții de concurență deplină — Proporționalitate) |
|
|
2013/C 344/52 |
Cauza C-283/12: Hotărârea Curții (Camera a opta) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Serebryannay vek EOOD/Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite [TVA — Directiva 2006/112/CE — Articolul 2 alineatul (1) litera (c) și articolele 26, 62 și 63 — Fapt generator — Prestații reciproce — Operațiuni cu titlu oneros — Baza de impozitare a unei operațiuni în cazul contrapartidei constituite din servicii — Atribuire de către o persoană fizică unei societăți a dreptului de a utiliza și de a închiria către terți bunuri imobiliare în schimbul unor servicii de îmbunătățire și de mobilare a acestor bunuri prestate de respectiva societate] |
|
|
2013/C 344/53 |
Cauza C-297/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Amtsgericht Laufen — Germania) — proceduri penale împotriva Gjoko Filev, Adnan Osmani [Spațiul de libertate, securitate și justiție — Returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală — Directiva 2008/115/CE — Articolul 11 alineatul (2) — Decizie de returnare însoțită de o interdicție de intrare — Durata interdicției de intrare, limitată în principiu la cinci ani — Reglementare națională care prevede interdicția de intrare fără limitare în timp în absența unei cereri de limitare — Articolul 2 alineatul (2) litera (b) — Resortisanți ai țărilor terțe care fac obiectul returnării ca sancțiune de drept penal sau ca urmare a unei sancțiuni de drept penal — Neaplicarea directivei] |
|
|
2013/C 344/54 |
Cauza C-298/12: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Confédération paysanne/Ministre de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche [Agricultură — Politica agricolă comună — Schemă de plată unică — Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 — Calculul drepturilor la plată — Stabilirea cuantumului de referință — Perioada de referință — Articolul 40 alineatele (1), (2) și (5) — Circumstanțe excepționale — Agricultori supuși unor angajamente agro ecologice în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2078/92 și al Regulamentului (CE) nr. 1257/1999 — Stabilirea dreptului la revalorizarea cuantumului de referință — Principiul încrederii legitime — Egalitate de tratament între agricultori] |
|
|
2013/C 344/55 |
Cauza C-306/12: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Saarbrücken — Germania) — Spedition Welter GmbH/Avanssur SA [Asigurare de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi — Directiva 2009/103/CE — Articolul 21 alineatul (5) — Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire — Mandat care autorizează primirea notificărilor de acte judiciare — Reglementare națională care condiționează validitatea notificării de acordarea unui mandat expres pentru primirea acesteia — Interpretare conformă] |
|
|
2013/C 344/56 |
Cauza C-317/12: Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Svea hovrätt — Suedia) — Procedură penală împotriva lui Daniel Lundberg [Transporturi rutiere — Regulamentul (CE) nr. 561/2006 — Obligația de utilizare a unui tahograf — Derogări pentru transportul de mărfuri în scopuri necomerciale — Noțiune — Transport efectuat de o persoană privată în cadrul activității sale recreative în calitate de pilot amator de curse automobilistice, finanțată în parte prin contribuții ale terților] |
|
|
2013/C 344/57 |
Cauza C-321/12: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Centrale Raad van Beroep — Țările de Jos) — F. van der Helder, D. Farrington/College voor zorgverzekeringen [Securitate socială — Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 — Articolul 28 alineatul (2) litera (b) — Prestații de asigurări de sănătate — Titulari ai unor pensii pentru limită de vârstă în mai multe state membre — Reședință în alt stat membru — Acordarea unor prestații în natură în statul de reședință — Costul prestațiilor — Statul membru la a cărui legislație titularul a fost supus pentru cea mai lungă perioadă — Noțiune] |
|
|
2013/C 344/58 |
Cauza C-322/12: Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Belgia) — État belge/GIMLE SA [A patra directivă 78/660/CEE — Articolul 2 alineatul (3) — Principiul imaginii fidele — Articolul 2 alineatul (5) — Obligație de derogare — Articolul 32 — Metodă de evaluare pe baza costului istoric — Preț de achiziție vădit inferior valorii reale] |
|
|
2013/C 344/59 |
Cauza C-336/12: Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Østre Landsret — Danemarca) — Ministeriet for Forskning, Innovation og Videregående Uddannelser/Manova A/S (Trimitere preliminară — Achiziții publice — Directiva 2004/18/CE — Principiul egalității de tratament — Procedură restrânsă — Anunț de participare — Cerere de includere în dosarul de candidatură a celui mai recent bilanț publicat — Inexistența acestui bilanț în dosarul anumitor candidați — Posibilitatea autorității contractante de a solicita acestor candidați să îi comunice bilanțul respectiv după expirarea termenului stabilit pentru depunerea dosarelor de candidatură) |
|
|
2013/C 344/60 |
Cauza C-353/12: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 10 octombrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Ajutoare de stat — Ajutor în favoarea Ixfin SpA — Ajutor ilegal și incompatibil cu piața internă — Recuperare — Neexecutare) |
|
|
2013/C 344/61 |
Cauza C-386/12: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Sofiyski gradski sad — Bulgaria) — în procedura inițiată de Siegfried János Schneider [Competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială — Regulamentul (CE) nr. 44/2001 — Domeniu de aplicare — Capacitatea persoanelor fizice — Competență exclusivă în materia drepturilor reale imobiliare — Întindere — Procedură necontencioasă privind dreptul unei persoane puse sub curatelă având domiciliul într un stat membru de a dispune de bunurile sale imobile situate într un alt stat membru] |
|
|
2013/C 344/62 |
Cauza C-492/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Conseil national de l'ordre des médecins/Ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, Ministre des Affaires sociales et de la Santé (Libera circulație a persoanelor — Libertatea de stabilire — Libera prestare a serviciilor — Directiva 2005/36/CE — Recunoașterea calificărilor profesionale — Profesia de dentist — Caracterul specific și distinct față de profesia de medic — Formare comună) |
|
|
2013/C 344/63 |
Cauza C-579/12 RX II: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Guido Strack [Reexaminarea Hotărârii Tribunalului T-268/11 P — Funcție publică — Decizia Comisiei de refuz al reportării unui concediu anual plătit care nu a putut fi efectuat de un funcționar în perioada de referință din cauza unui concediu medical de lungă durată — Articolul 1e alineatul (2) din Statutul funcționarilor Uniunii Europene — Articolul 4 din anexa V la statutul menționat — Directiva 2003/88/CE — Articolul 7 — Dreptul la concediu anual plătit — Principiu al dreptului social al Uniunii — Articolul 31 alineatul (2) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene — Atingere adusă unității și coerenței dreptului Uniunii] |
|
|
2013/C 344/64 |
Cauza C-573/11 P: Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 5 septembrie 2013 — ClientEarth/Consiliul Uniunii Europene, Regatul Danemarcei, Republica Finlanda, Regatul Suediei (Recurs — Articolul 19 din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene — Reprezentare de către un avocat care nu are calitatea de terț — Acțiune în anulare vădit inadmisibilă — Motive ale recursului vădit nefondate) |
|
|
2013/C 344/65 |
Cauza C-34/12 P: Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 3 septembrie 2013 — Idromacchine Srl, Alessandro Capuzzo, Roberto Capuzzo/Comisia Europeană (Recurs — Răspundere extracontractuală a Uniunii Europene — Acțiune în despăgubire — Decizie a Comisiei de deschidere a unei proceduri oficiale de investigare — Mențiuni prejudiciabile — Recurs în parte vădit inadmisibil și în parte vădit nefondat) |
|
|
2013/C 344/66 |
Cauza C-356/13: Acțiune introdusă la 26 iunie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă |
|
|
2013/C 344/67 |
Cauza C-430/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Fővárosi Ítélőtábla (Ungaria) la 29 iulie 2013 — Ilona Baradics și alții/QBE Insurance (Europe) Limited Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam |
|
|
2013/C 344/68 |
Cauza C-440/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italia) la 2 august 2013 — Croce Amica One Italia Srl/Azienda Regionale Emergenza Urgenza (AREU) |
|
|
2013/C 344/69 |
Cauza C-443/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol (Austria) la 7 august 2013 — Ute Reindl, MPREIS Warenvertriebs GmbH/Bezirkshauptmannschaft Innsbruck |
|
|
2013/C 344/70 |
Cauza C-445/13 P: Recurs introdus la 6 august 2013 de Voss of Norway ASA împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera întâi) din 28 mai 2013 în cauza T-178/11, Voss of Norway ASA/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) |
|
|
2013/C 344/71 |
Cauza C-451/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 12 august 2013 — Gigaset AG/SKW Stahl-Metallurgie GmbH, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG |
|
|
2013/C 344/72 |
Cauza C-453/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Regatul Unit) la 12 august 2013 — The Queen on application of Newby Foods Ltd/Food Standards Agency |
|
|
2013/C 344/73 |
Cauza C-457/13 P: Recurs introdus la 12 august 2013 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) din 30 mai 2013 în cauza T-454/10, Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav), Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon)/Comisia Europeană |
|
|
2013/C 344/74 |
Cauza C-458/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 19 august 2013 — Andreas Grund, în calitate de mandatar lichidator al SR-Tronic GmbH și alții/Nintendo Co. Ltd și Nintendo of America Inc. |
|
|
2013/C 344/75 |
Cauza C-459/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovacia) la 19 august 2013 — Milica Široká/Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky |
|
|
2013/C 344/76 |
Cauza C-463/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Consiglio di Stato (Italia) la 23 august 2013 — Stanley International Betting Ltd, Stanleybet Malta Ltd/Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Dogane e dei Monopoli di Stato |
|
|
2013/C 344/77 |
Cauza C-468/13: Recurs introdus la 28 august 2013 de MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 27 iunie 2013 în cauza T-367/12, MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt./Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) |
|
|
2013/C 344/78 |
Cauza C-471/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Amtsgericht Rüsselsheim (Germania) la 2 septembrie 2013 — Peter Link/Condor Flugdienst GmbH |
|
|
2013/C 344/79 |
Cauza C-477/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesverwaltungsgericht Leipzig (Germania) la 5 septembrie 2013 — Eintragungsausschuss bei der Bayerischen Architektenkammer/Hans Angerer |
|
|
2013/C 344/80 |
Cauza C-479/13: Acțiune introdusă la 6 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Franceză |
|
|
2013/C 344/81 |
Cauza C-488/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Okrazhen sad — Targovishte (Bulgaria) la 9 septembrie 2013 — Parva Investitsionna Banka AD, UniKredit Bulbank AD, Siyk Faundeyshan LLS/Ear Proparti Developmant — v nesastoyatelnost AD, administratorul judiciar al Ear Proparti Developmant — v nesastoyatelnost AD |
|
|
2013/C 344/82 |
Cauza C-491/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Verwaltungsgericht Berlin (Germania) la 13 septembrie 2013 — Mohamed Ali Ben Alaya/Republica Federală Germania |
|
|
2013/C 344/83 |
Cauza C-492/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 13 septembrie 2013 — Traum EOOD/Direktor na Direktsia Obzhalvane i danachno osiguritelna praktika grad Varna pri Tsentralno Upravlenie na Natsionalnata Agentsia za Prihodite |
|
|
2013/C 344/84 |
Cauza C-493/13: Acțiune introdusă la 12 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Estonia |
|
|
2013/C 344/85 |
Cauza C-498/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Symvoulio tis Epikrateias (Grecia) la 16 septembrie 2013 — Agrooikosystimata EPE/Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon (ministrul economiei și finanțelor), Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon (ministrul dezvoltării agricole și alimentației), Perifereia Thessalias (Perifereiaki Enotita Magnisias) (Regiunea Tesalia, autoritatea regională din Magnesia) |
|
|
2013/C 344/86 |
Cauza C-502/13: Acțiune introdusă la 18 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Marele Ducat al Luxemburgului |
|
|
2013/C 344/87 |
Cauza C-505/13: Cerere de decizie preliminară introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 23 septembrie 2013 — Levent Redzheb Yumer/Direktor na Teritorialna direktsia na Natsionalnata agentsia po prihodite — Varna |
|
|
2013/C 344/88 |
Cauza C-506/13 P: Recurs introdus la 19 septembrie 2013 de Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro Α.Ε. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 9 iulie 2013 în cauza T-552/11, Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro/Comisia |
|
|
2013/C 344/89 |
Cauza C-508/13: Acțiune introdusă la 23 septembrie 2013 — Republica Estonia/Parlamentul European și Consiliul Uniunii Europene |
|
|
2013/C 344/90 |
Cauza C-521/13 P: Recurs introdus la 1 octombrie 2013 de Think Schuhwerk GmbH împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 11 iulie 2013 în cauza T-208/12, Think Schuhwerk GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) |
|
|
2013/C 344/91 |
Cauza C-245/12: Ordonanța președintelui Curții din 23 iulie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă |
|
|
2013/C 344/92 |
Cauza C-310/12: Ordonanța președintelui Curții din 20 august 2013 — Comisia Europeană/Ungaria |
|
|
2013/C 344/93 |
Cauza C-544/12: Ordonanța președintelui Curții din 23 iulie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă |
|
|
2013/C 344/94 |
Cauza C-610/12: Ordonanța președintelui Curții din 23 iulie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgericht Giessen — Germania) — Johannes Peter/Bundeseisenbahnvermögen |
|
|
|
Tribunalul |
|
|
2013/C 344/95 |
Cauza T-545/11: Hotărârea Tribunalului din 8 octombrie 2013 — Stichting Greenpeace Nederland și PAN Europe/Comisia [Acces la documente — Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 — Documente privind prima autorizare de introducere pe piață a substanței active glifosat — Refuz parțial de acordare a accesului — Riscul de a aduce atingere intereselor comerciale ale unei persoane fizice sau morale — Articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul nr. 1049/2001 — Interes public superior — Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 — Articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1367/2006 — Directiva 91/414/CEE] |
|
|
2013/C 344/96 |
Cauza T-167/12 P: Hotărârea Tribunalului din 8 octombrie 2013 — Consiliul/AY (Recurs — Funcție publică — Funcționari — Promovare — Exercițiul de promovare 2010 — Examinare comparativă a meritelor — Perfecționare profesională — Reușită la examenele programului de formare a funcționarilor din grupa de funcții AST pentru procedura de certificare în vederea accesului la grupa de funcții AD — Denaturare a elementelor de probă) |
|
|
2013/C 344/97 |
Cauza T-285/12: Hotărârea Tribunalului din 2 octombrie 2013 — Cartoon Network/OAPI — Boomerang TV (BOOMERANG) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale BOOMERANG — Marca comunitară figurativă anterioară BoomerangTV — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] |
|
|
2013/C 344/98 |
Cauza T-554/11: Ordonanța Tribunalului din 1 octombrie 2013 — Evropaïki Dynamiki/Comisia (Acțiune în anulare — Finanțarea de către Uniune Europeană a anumitor proiecte în Tunisia, în cadrul programului EuropeAid — Dezvoltarea unui sistem informatic integrat pentru organizarea judiciară din Tunisia — Recuperarea de către Comisie a creanțelor datorate Tunisiei de către un terț — Notă de debit — Acte care nu pot fi disociate de contract — Act care nu este supus căilor de atac — Inadmisibilitate) |
|
|
2013/C 344/99 |
Cauza T-153/12: Ordonanța Tribunalului din 16 septembrie 2013 — Microsoft/OAPI — Sky IP International (SKYDRIVE) (Marcă comunitară — Retragerea cererii de înregistrare — Nepronunțare asupra fondului) |
|
|
2013/C 344/00 |
Cauza T-397/13 R: Ordonanța președintelui Tribunalului din 26 septembrie 2013 — Tilly-Sabco/Comisia (Cerere de măsuri provizorii — Agricultură — Restituiri la export — Carne de pasăre — Regulament prin care restituirile sunt fixate la zero — Cerere de suspendare a executării — Lipsa urgenței — Analiza comparativă a intereselor) |
|
|
2013/C 344/01 |
Cauza T-407/13: Acțiune introdusă la 30 iulie 2013 — Al Assad/Consiliul |
|
|
2013/C 344/02 |
Cauza T-408/13: Acțiune introdusă la 30 iulie 2013 — Mayaleh/Consiliul |
|
|
2013/C 344/03 |
Cauza T-431/13: Acțiune introdusă la 19 august 2013 — Métropole Gestion/OAPI — Metropol (METROPOL) |
|
|
2013/C 344/04 |
Cauza T-440/13: Acțiune introdusă la 12 august 2013 — Millano Krzysztof Kotas/OAPI (forma unei tablete de ciocolată) |
|
|
2013/C 344/05 |
Cauza T-473/13: Acțiune introdusă la 3 septembrie 2013 — G-Star Raw/OAPI — PepsiCo (PEPSI RAW) |
|
|
2013/C 344/06 |
Cauza T-478/13: Acțiune introdusă la 3 septembrie 2013 — NumberFour/OAPI — Inaer Helicópteros (ENFORE) |
|
|
2013/C 344/07 |
Cauza T-480/13: Acțiune introdusă la 30 august 2013 — You-View.tv/OAPI — YouView TV (YouView+) |
|
|
2013/C 344/08 |
Cauza T-483/13: Acțiune introdusă la 10 septembrie 2013 — Oikonomopoulos/Comisia |
|
|
2013/C 344/09 |
Cauza T-484/13: Acțiune introdusă la 9 septembrie 2013 — Lumene/OAPI (THE YOUTH EXPERTS) |
|
|
2013/C 344/10 |
Cauza T-491/13: Acțiune introdusă la 11 septembrie 2013 — Perfetti Van Melle Benelux/OAPI — Kraft Foods Global Brands (TRIDENT PURE) |
|
|
2013/C 344/11 |
Cauza T-494/13: Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Sales & Solutions/OAPI — Inceda Holding (watt) |
|
|
2013/C 344/12 |
Cauza T-495/13: Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Sales & Solutions/OAPI — Inceda Holding (Watt) |
|
|
2013/C 344/13 |
Cauza T-496/13: Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — McCullough/Cedefop |
|
|
2013/C 344/14 |
Cauza T-497/13: Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Boston Scientific Neuromodulation Corp./OAPI (PRECISION SPECTRA) |
|
|
2013/C 344/15 |
Cauza T-498/13: Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Nanu-Nana Joachim Hoepp/OAPI — Vincci Hoteles (NAMMU) |
|
|
2013/C 344/16 |
Cauza T-499/13: Acțiune introdusă la 9 septembrie 2013 — nMetric/OAPI (SMARTER SCHEDULING) |
|
|
2013/C 344/17 |
Cauza T-505/13: Acțiune introdusă la 20 septembrie 2013 — Stichting Sona și Nao/Comisia |
|
|
2013/C 344/18 |
Cauza T-509/13: Acțiune introdusă la 19 septembrie 2013 — Ratioparts-Ersatzteile-Vertriebs/OAPI — IIC (NORTHWOOD) |
|
|
2013/C 344/19 |
Cauza T-519/13: Acțiune introdusă la 25 septembrie 2013 — Leder & Schuh International/OAPI — Epple (VALDASAAR) |
|
|
2013/C 344/20 |
Cauza T-520/13: Acțiune introdusă la 25 septembrie 2013 — Philip Morris Benelux/Comisia |
|
|
2013/C 344/21 |
Cauza T-527/13: Acțiune introdusă la 30 septembrie 2013 — Italia/Comisia |
|
|
2013/C 344/22 |
Cauza T-538/13: Acțiune introdusă la 10 octombrie 2013 — Verein Natura Havel și Vierhaus/Comisia |
|
|
2013/C 344/23 |
Cauza T-542/13: Acțiune introdusă la 2 octombrie 2013 — Țările de Jos/Comisia |
|
|
2013/C 344/24 |
Cauza T-544/13: Acțiune introdusă la 7 octombrie 2013 — Dyson/Comisia |
|
|
2013/C 344/25 |
Cauza T-557/12: Ordonanța Tribunalului din 2 octombrie 2013 — RiskMetrics Solutions/OAPI (RISKMANAGER) |
|
|
|
Tribunalul Funcției Publice |
|
|
2013/C 344/26 |
Cauza F-116/12: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice din 9 octombrie 2013 — Wahlström/Frontex (Funcție publică — Agent temporar — Raport de evaluare — Obligația de motivare — Dialog anual cu evaluatorul — Stabilirea de obiective) |
|
|
2013/C 344/27 |
Cauza F-81/13: Acțiune introdusă la 3 septembrie 2013 — ZZ/Comisia |
|
|
2013/C 344/28 |
Cauza F-83/13: Acțiune introdusă la 4 septembrie 2013 — ZZ/Comisia |
|
|
2013/C 344/29 |
Cauza F-87/13: Acțiune introdusă la 13 septembrie 2013 — ZZ/Parlamentul |
|
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție a Uniunii Europene
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/1 |
2013/C 344/01
Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Tribunalul
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/2 |
Repartizarea judecătorilor pe camere
2013/C 344/02
La 23 octombrie 2013, Conferința plenară a Tribunalului a decis, ca urmare a intrării în funcție a domnului judecător Madise, să modifice decizia Tribunalului din 17 septembrie 2013 (1) privind repartizarea judecătorilor pe camere.
Pentru perioada cuprinsă între 23 octombrie 2013 și 31 august 2016, judecătorii vor fi repartizați pe camere după cum urmează:
|
|
Camera întâi extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Kanninen, vicepreședinte, doamna Pelikánová, domnul Buttigieg, domnul Gervasoni și domnul Madise, judecători. |
|
|
Camera întâi, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a doua extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Doamna Martins Ribeiro, președinte de cameră, domnul Forwood, domnul Bieliūnas, domnul Gervasoni și domnul Madise, judecători. |
|
|
Camera a doua, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a treia extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Papasavvas, președinte de cameră, domnul Forwood, doamna Labucka, domnul Bieliūnas și domnul Kreuschitz, judecători. |
|
|
Camera a treia, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a patra extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Prek, președinte de cameră, doamna Labucka, domnul Schwarcz, doamna Tomljenović și domnul Kreuschitz, judecători. |
|
|
Camera a patra, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a cincea extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Dittrich, președinte de cameră, domnul Dehousse, domnul Schwarcz, doamna Tomljenović și domnul Collins, judecători. |
|
|
Camera a cincea, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a șasea extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Frimodt Nielsen, președinte de cameră, domnul Dehousse, doamna Wiszniewska-Białecka, domnul Collins și domnul Ulloa Rubio, judecători. |
|
|
Camera a șasea, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a șaptea extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul van der Woude, președinte de cameră, doamna Wiszniewska-Białecka, doamna Kancheva, M. Wetter și domnul Ulloa Rubio, judecători. |
|
|
Camera a șaptea, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a opta extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Gratsias, președinte de cameră, domnul Czúcz, domnul Popescu, doamna Kancheva și domnul Wetter, judecători. |
|
|
Camera a opta, întrunită în complet de trei judecători:
|
|
|
Camera a noua extinsă, întrunită în complet de cinci judecători: Domnul Berardis, președinte de cameră, domnul Czúcz, doamna Pelikánová, domnul Popescu și domnul Buttigieg, judecători. |
|
|
Camera a noua, întrunită în complet de trei judecători:
|
(1) JO C 313, 26.10.2013, p. 2.
V Anunțuri
PROCEDURI JURISDICȚIONALE
Curtea de Justiție
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/4 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Regatul Spaniei
(Cauza C-189/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regimul special pentru agențiile de turism - Divergențe între versiunile lingvistice - Legislație națională care prevede aplicarea acestui regim special altor persoane decât călătorii - Noțiunile „călător” și „client” - Excluderea anumitor vânzări către public de la regimul special menționat - Înscrierea pe factură a unui cuantum al TVA ului deductibil fără legătură cu cel datorat sau achitat în amonte - Stabilirea globală a bazei de impozitare pentru o perioadă dată - Incompatibilitate)
2013/C 344/03
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Lozano Palacios și C. Soulay, agenți)
Pârât: Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent)
Intervenient în susținerea pârâtelor: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smole, T. Müller și J. Očková, agenți), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J. S. Pilczer, agenți), Republica Polonă (reprezentanți: A. Kraińska, A. Kramarczyk, M. Szpunar și B. Majczyna, agenți), Republica Portugheză (reprezentanți: L. Inez Fernandes și R. Laires, agenți), Republica Finlanda (reprezentanți: J. Heliskoski și M. Pere, agenți)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 73, 168, 169, 226 și 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Regimul special pentru agențiile de turism
Dispozitivul
|
1. |
Regatul Spaniei:
nu și a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 168, 226 și 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată. |
|
2. |
Respinge în rest acțiunea. |
|
3. |
Comisia Europeană suportă o pătrime din propriile cheltuieli de judecată. |
|
4. |
Regatul Spaniei suportă propriile cheltuieli de judecată și trei pătrimi din cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană. |
|
5. |
Republica Cehă, Republica Franceză, Republica Polonă, Republica Portugheză și Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/5 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă
(Cauza C-193/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regim special pentru agențiile de turism - Divergențe între versiunile linguistice - Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorilor - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/04
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Lozano Palacios și K. Herrmann, agenți)
Pârâtă: Republica Polonă (reprezentanți: A. Kraińska, A. Kramarczyk, M. Szpunar și B. Majczyna, agenți)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek, T. Müller și J. Očková, agenți), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Repubica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J. S. Pilczer, agenți), Republica Portugheză (reprezentanți: L. Inez Fernandes și R. Laires, agenți), Republica Finlanda (reprezentant: J. Heliskoski, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea unui regim special de impozitare pentru agențiile de turism în cazul operațiunilor efectuate de acestea pentru alți beneficiari decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea |
|
2. |
Obligă Comisia la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Republica Polonă. |
|
3. |
Republica Cehă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Portugheză și Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/5 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 24 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg — Germania) — Leyla Ecem Demirkan/Bundesrepublik Deutschland
(Cauza C-221/11) (1)
(Acordul de asociere CEE-Turcia - Protocolul adițional - Articolul 41 alineatul (1) - Clauză de standstill - Obligația de a deține viză pentru admisia pe teritoriul unui stat membru - Libera prestare a serviciilor - Dreptul unui resortisant turc de a intra într-un stat membru în scopul de a vizita un membru al familiei sale și de a beneficia, în mod potențial, de prestări de servicii)
2013/C 344/05
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Leyla Ecem Demirkan
Pârâtă: Bundesrepublik Deutschland
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg — Interpretarea articolului 41 alineatul (1) din Protocolul adițional din 23 noiembrie 1970 anexat la Acordul de asociere dintre Comunitatea Economică Europeană și Turcia din 23 noiembrie 1970 (JO 1972, L 293, p. 4) — Interpretarea noțiunii „libera prestare a serviciilor” cuprinsă în dispoziția menționată — Includerea eventuală a liberei prestări „pasive” a serviciilor — Dreptul unui resortisant turc de a călători într-un alt stat membru în scopul de a vizita familia sa și de a beneficia, în mod ipotetic, de prestări de servicii
Dispozitivul
Noțiunea „libertatea de prestare a serviciilor” menționată la articolul 41 alineatul (1) din Protocolul adițional semnat la 23 noiembrie 1970 la Bruxelles și încheiat, aprobat și confirmat în numele Comunității prin Regulamentul (CEE) nr. 2760/72 al Consiliului din 19 decembrie 1972 trebuie interpretată în sensul că nu include libertatea resortisanților turci, destinatari de servicii, de a se deplasa într-un stat membru pentru a beneficia de o prestare de servicii în statul respectiv.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/6 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană
(Cauza C-236/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regim special al agențiilor de voiaj - Divergențe între versiuni lingvistice - Legislație națională care prevede aplicarea acestui regim special altor persoane decât călătorii - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/06
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: C. Soulay și D. Recchia, agenți)
Pârâtă: Republica Italiană (reprezentanți: G. Palmieri, agent, asistat de G. De Bellis, avvocato dello Stato)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și T. Müller, precum și J. Očková, agenți), Republica Elenă (reprezentant: E. M. Mamouna, agent), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J. S. Pilczer, agenți), Republica Polonă (reprezentanți: M. Szpunar și B. Majczyna, agenți), Republica Finlanda (reprezentant: J. Heliskoski, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special de taxare pentru agențiile de turism operațiunilor efectuate de acestea pentru alți beneficiari decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Comisia Europeană să suporte cheltuielile de judecată efectuate de Republica Italiană. |
|
3. |
Republica Cehă, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Polonă și Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/6 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Slovacă, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord
(Cauza C-267/11 P) (1)
(Recurs - Prevenirea și controlul integrat al poluării - Sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră - Alocare de cote de emisie pentru Republica Letonia - Perioada cuprinsă între 2008 și 2012)
2013/C 344/07
Limba de procedură: letona
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: I. Rubene și E. White, agenți)
Celelalte părți din procedură: Republica Letonia (reprezentanți: I. Kalniņš, agent), Republica Lituania, Republica Slovacă, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord
Intervenientă în susținerea celeilaltei părți în proces: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și D. Hadroušek, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 22 martie 2011 — Letonia/Comisia (T-369/07), prin care Tribunalul a anulat Decizia C(2007) 3409 a Comisiei din 13 iulie 2007 privind modificarea planului național de alocare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră notificat de Republica Letonia pentru perioada cuprinsă între 2008 și 2012 în conformitate cu Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității și de modificare a Directivei 96/61/CE a Consiliului — Interpretare eronată a procedurii prevăzute la articolul 9 alineatul (3) din directivă — Aplicare eronată a termenului de trei luni, prevăzut pentru deciziile inițiale referitoare la noile planuri naționale de alocare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră (PNA) notificate, unei decizii a Comisiei de acceptare a modificărilor unui PNA notificat ca urmare a unei decizii de respingere de către Comisie a PNA inițial
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Comisia Europeană, Republica Letonia și Republica Cehă suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/7 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Cehă
(Cauza C-269/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regim special pentru agențiile de turism - Divergențe între versiunile linguistice - Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorilor - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/08
Limba de procedură: ceha
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Lozano Palacios și M. Šimerdová, agenți)
Pârâtă: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și J. Očková, agenți)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Elenă (reprezentant: E. M. Mamouna, agent), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J.-S. Pilczer, agenți), Republica Polonă (reprezentant: B. Majczyna, agent), Republica Finlanda (reprezentant: J. Heliskoski, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special de impozitare pentru agențiile de turism în cazul operațiunilor efectuate de acestea în beneficiul altor persoane decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Comisia la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Republica Cehă. |
|
3. |
Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Polonă și Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/7 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Elenă
(Cauza C-293/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regimul particular al agențiilor de turism - Divergențe între versiunile lingvistice - Legislație națională care prevede aplicarea regimului special în cazul altor persoane decât călătorii - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/09
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Triantafyllou și C. Soulay, agenți)
Pârâtă: Republica Elenă (reprezentant: E.-M. Mamouna, agent)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek, T. Müller și J. Očková, agenți), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J. S. Pilczer, agenți), Republica Polonă (reprezentanți: M. Szpunar și B. Majczyna, agenți), Republica Finlanda (reprezentant: J. Heliskoski, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special de impozitare aplicabil agențiilor de turism în cazul operațiunilor efectuate de acestea în beneficiul altor persoane decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Comisia Europeană la plata cheltuielilor efectuate de Republica Elenă. |
|
3. |
Republica Cehă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Polonă, Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/8 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Franceză
(Cauza C-296/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regimul special pentru agențiile de turism - Divergențe între versiunile lingvistice - Legislație națională care prevede aplicarea regimului special unor alte persoane decât călătorii - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/10
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Lozano Palacios și C. Soulay, agenți)
Pârâtă: Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J.-S. Pilczer, agenți)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și T. Müller, precum și J. Očková, agenți), Republica Elenă (reprezentant: E.-M. Mamouna, agent), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Republica Polonă (reprezentanți: M. Szpunar și B. Majczyna, agenți), Republica Portugheză (reprezentanți: L. Inez Fernandes și R. Laires, agenți) și Republica Finlanda (reprezentanți: J. Heliskoski, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special de impozitare pentru agențiile de turism în cazul operațiunilor efectuate de acestea în favoarea unor alți beneficiari decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Comisia Europeană este obligată să suporte cheltuielile de judecată efectuate de Republica Franceză. |
|
3. |
Republica Cehă, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Polonă, Republica Portugheză și Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/8 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Finlanda
(Cauza C-309/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regim special pentru agențiile de turism - Divergențe între versiunile linguistice - Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorilor - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/11
Limba de procedură: finlandeza
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Lozano Palacios și I. Koskinen, agenți)
Pârâtă: Republica Finlanda (reprezentant: J. Heliskoski, agent)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek, T. Müller și J. Očková, agenți), Republica Elenă (reprezentant: E.-M. Mamouna, agent), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J.-S. Pilczer, agenți), Republica Polonă (reprezentanți: A. Kraińska, A. Kramarczyk, M. Szpunar și B. Majczyna, agenți)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special de impozitare a agențiilor de turism operațiunilor efectuate de acestea în favoarea altor beneficiari decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Comisia la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Republica Finlanda. |
|
3. |
Republica Cehă, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză și Republica Polonă suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/9 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană
(Cauza C-369/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Transport - Directiva 2001/14/CE - Articolul 4 alineatul (1) și articolul 30 alineatul (3) - Alocarea capacităților infrastructurii feroviare - Tarifare - Tarifele de utilizare a infrastructurii - Independența administratorului infrastructurii)
2013/C 344/12
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: E. Montaguti și H. Støvlbæk, agenți)
Pârâtă: Republica Italiană (reprezentanți: G. Palmieri, agent, asistat de S. Fiorentino, avvocato dello Stato)
Intervenientă în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentant: M. Smolek, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea, în termenul prevăzut, a tuturor dispozițiilor necesare pentru a se conforma articolului 6 alineatul (3) și anexei II la Directiva 91/440/CEE a Consiliului din 29 iulie 1991 privind dezvoltarea căilor ferate comunitare (JO L 237, p. 25, Ediție specială, 07/vol. 2, p. 86), cu modificările ulterioare, precum și articolului 4 alineatul (2), articolului 14 alineatul (2), articolului 4 alineatul (1), articolului 30 alineatul (3) și articolului 30 alineatul (1) din Directiva 2001/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2001 privind alocarea capacităților de infrastructură feroviară, tarifarea utilizării infrastructurii feroviare și certificarea în materie de siguranță (JO L 75, p. 29, Ediție specială, 07/vol. 8, p. 66)
Dispozitivul
|
1. |
Prin faptul că nu asigură independența administratorului infrastructurii în ceea ce privește stabilirea tarifării accesului la infrastructură și alocarea capacităților de infrastructură feroviară, Republica Italiană nu și a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 4 alineatul (1) și al articolului 30 alineatul (3) din Directiva 2001/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2001 privind repartizarea capacităților de infrastructură feroviară și perceperea de tarife pentru utilizarea infrastructurii feroviare, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007. |
|
2. |
Respinge în rest acțiunea. |
|
3. |
Comisia Europeană, Republica Italiană și Republica Cehă suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/9 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Symvoulio tis Epikrateias — Grecia) — Panellinios Syndesmos Viomichanion Metapoiisis Kapnou/Ypoyrgos Oikonomias kai Oikonomikon, Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon
(Cauza C-373/11) (1)
(Trimitere preliminară - Aprecierea validității - Politica agricolă comună - Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 - Plată suplimentară acordată pentru anumite tipuri de agricultură și pentru producția de calitate - Marjă de apreciere lăsată statelor membre - Discriminare - Articolele 32 CE și 34 CE)
2013/C 344/13
Limba de procedură: greaca
Instanța de trimitere
Symvoulio tis Epikrateias
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Panellinios Syndesmos Viomichanion Metapoiisis Kapnou
Pârâți: Ypoyrgos Oikonomias kai Oikonomikon, Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Symvoulio tis Epikrateias — Interpretarea Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (JO L 270, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 49, p. 177) — Posibilitate acordată statelor membre de a stabili procente diferite din componenta plafoanelor naționale în vederea acordării ajutorului suplimentar — Diferențe de tratament între producătorii acelorași produse după cum fiecare stat membru utilizează această posibilitate
Dispozitivul
Examinarea întrebării preliminare nu a evidențiat niciun element de natură să afecteze validitatea articolului 69 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/10 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberlandesgericht Innsbruck — Austria) — TEXDATA Software GmbH
(Cauza C-418/11) (1)
(Dreptul societăților - Libertatea de stabilire - A unsprezecea directivă 89/666/CEE - Publicitatea documentelor contabile - Sucursală a unei societăți de capitaluri stabilită în alt stat membru - Sancțiune pecuniară în cazul neîndeplinirii obligației de publicitate în termenul prevăzut - Dreptul la o protecție jurisdicțională efectivă - Principiul respectării dreptului la apărare - Caracterul adecvat, efectiv, proporțional și disuasiv al sancțiunii)
2013/C 344/14
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberlandesgericht Innsbruck
Partea din procedura principală
TEXDATA Software GmbH
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Oberlandesgericht Innsbruck — Interpretarea articolelor 49 și 54 TFUE, a articolului 47 alineatul (2) și a articolului 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, a principiului general al dreptului la o cale de atac efectivă, a articolului 6 din Prima directivă 68/151/CEE a Consiliului din 9 martie 1968 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților în statele membre, în înțelesul articolului 58 al doilea paragraf din tratat, pentru protejarea intereselor asociaților sau terților (JO L 65, p. 8, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 3), a articolului 60a din A patra directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale, cu modificările ulterioare (JO L 222, p. 11, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 21), precum și a articolului 38 alineatul (6) din A șaptea directivă 83/349/CEE a Consiliului din 13 iunie 1983 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile consolidate (JO L 193, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 58) — Publicitatea conturilor anuale consolidate ale anumitor forme de societăți — Reglementare a unui stat membru care prevede, în cazul necomunicării conturilor anuale consolidate tribunalului competent în termen de nouă luni, o sancțiune pecuniară fără ca organele societății să aibă posibilitatea de a fi audiate
Dispozitivul
Sub rezerva verificărilor care trebuie efectuate de instanța de trimitere, articolele 49 TFUE și 54 TFUE, principiile protecției jurisdicționale efective și respectării dreptului la apărare, precum și articolul 12 din A unsprezecea directivă 89/666/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind publicitatea sucursalelor înființate într-un stat membru de anumite forme de societăți comerciale care intră sub incidența legislației unui alt stat trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale precum cea în discuție în litigiul principal, potrivit căreia, în cazul depășirii termenului de nouă luni prevăzut pentru publicitatea documentelor contabile, se aplică imediat o amendă minimă de 700 de euro societății de capitaluri care are o sucursală situată în statul membru în cauză, fără a i se adresa în prealabil o punere în întârziere și fără a i se acorda posibilitatea exprimării punctului de vedere cu privire la neîndeplinirea imputată.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/10 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 26 septembrie 2013 — Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord/Consiliul Uniunii Europene
(Cauza C-431/11) (1)
(Coordonarea sistemelor de securitate socială - Acordul privind SEE - Propunere de modificare - Decizie a Consiliului - Alegerea temeiului juridic - Articolul 48 TFUE - Articolul 79 alineatul (2) litera (b) TFUE)
2013/C 344/15
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentanți: C. Murrell, agent asistat de A. Dashwood, QC)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Veiga, A. De Elera și G. Marhic, agenți)
Intervenientă în susținerea reclamantului: Irlanda (reprezentanți: E. Creedon, agent, asistat de N. Travers, BL)
Intervenientă în susținerea pârâtului: Comisa Europeană (reprezentanți: V. Kreuschitz și S. Pardo Quintillán, agenți)
Obiectul
Anularea Deciziei 2011/407/UE a Consiliului din 6 iunie 2011 privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE (JO L 182, p. 12) — Alegerea temeiului juridic (art. 48 TFUE sau art. 79 TFUE)
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord la plata cheltuielilor de judecată. |
|
3. |
Irlanda și Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/11 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberster Gerichtshof — Austria) — CHS Tour Services GmbH/Team4 Travel GmbH
(Cauza C-435/11) (1)
(Directiva 2005/29/CE - Practici comerciale neloiale - Broșură comercială care conține informații false - Calificare drept „practică comercială înșelătoare” - Caz în care nu se poate reproșa comerciantului nicio încălcare a obligației de diligență)
2013/C 344/16
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberster Gerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamantă: CHS Tour Services GmbH
Pârâtă: Team4 Travel GmbH
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Oberster Gerichtshof — Interpretarea articolului 5 din Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 149, p. 22, Ediție specială, 15/vol. 14, p. 260) — Broșură care conține informații false — Existența sau inexistența posibilității ca un antreprenor să demonstreze că au fost respectate cerințele diligenței profesionale pentru a evita ca practica comercială menționată să fie calificată drept „neloială”
Dispozitivul
Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) trebuie interpretată în sensul că, în cazul în care o practică comercială întrunește toate criteriile enunțate la articolul 6 alineatul (1) din această directivă pentru a fi calificată drept practică înșelătoare față de consumator, nu este necesară verificarea aspectului dacă o astfel de practică este de asemenea contrară cerințelor diligenței profesionale în sensul articolului 5 alineatul (2) litera (a) din aceeași directivă pentru ca aceasta să poată fi considerată în mod valabil ca fiind neloială și, prin urmare, să fie interzisă în temeiul articolului 5 alineatul (1) din directiva menționată.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/11 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 26 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Portugheză
(Cauza C-450/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolele 306-310 - Regim special al agențiilor de turism - Divergențe între versiunile lingvistice - Legislație națională care prevede aplicarea regimului special altor persoane decât călătorii - Noțiunile „călător” și „client”)
2013/C 344/17
Limba de procedură: portugheza
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: M. Afonso și L. Lozano Palacios, agenți)
Pârâtă: Republica Portugheză (reprezentanți: L. Inez Fernandes și R. Laires, agenți)
Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și T. Müller, precum și J. Očková, agenți), Regatul Spaniei (reprezentant: S. Centeno Huerta, agent), Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și J. S. Pilczer, agenți), Republica Polonă (reprezentanți: M. Szpunar și B. Majczyna, agenți), Republica Finlanda (reprezentant: J. Heliskoski, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 306-310 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație națională care prevede aplicarea regimului special de TVA pentru agențiile de turism operațiunilor efectuate de acestea pentru alți beneficiari decât călătorii
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Comisia Europeană la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Republica Portugheză. |
|
3. |
Republica Cehă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Polonă și Republica Finlanda suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/12 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Vestre Landsret — Danemarca) — HK Danmark, acționând în numele doamnei Glennie Kristensen/Experian A/S
(Cauza C-476/11) (1)
(Principiul nediscriminării pe motive de vârstă - Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene - Articolul 21 alineatul (1) - Directiva 2000/78/CE - Articolul 6 alineatele (1) și (2) - Sistem de pensii ocupaționale - Cuantumul progresiv al contribuțiilor în funcție de vârstă)
2013/C 344/18
Limba de procedură: daneza
Instanța de trimitere
Vestre Landsret
Părțile din procedura principală
Reclamantă: HK Danmark, acționând în numele doamnei Glennie Kristensen
Pârâtă: Experian A/S
Cu participarea: Beskæftigelsesministeriet
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Vestre Landsret — Interpretarea articolului 6 alineatul (2) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7). — Justificarea unui tratament diferențiat pe motive de vârstă — Stabilirea, pentru regimurile profesionale de securitate socială, a unor limite de vârstă pentru aderare sau admitere la prestațiile de pensie sau invaliditate — Scutirea generală a regimurilor profesionale de securitate socială cu condiția evitării discriminărilor întemeiate pe sex sau scutire doar pentru afilierea la regimurile de securitate socială — Regim juridic național în temeiul căruia un angajator poate plăti, ca element al remunerației, contribuții de pensie diferențiate în funcție de vârsta angajatului
Dispozitivul
|
1. |
Principiul nediscriminării pe motive de vârstă consacrat la articolul 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și concretizat de Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă, mai precis de articolul 2 și de articolul 6 alineatul (1) din această directivă, trebuie interpretate în sensul că nu se opun unui sistem de pensii ocupaționale în temeiul căruia un angajator plătește, ca element al remunerației, contribuții la pensie progresive în funcție de vârstă, cu condiția ca tratamentul diferențiat pe motive de vârstă care rezultă din aceasta să fie adecvat și necesar pentru atingerea unui obiectiv legitim, ceea ce revine instanței naționale să verifice. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/12 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgerichtshof — Austria) — procedură inițiată de ÖBB Personenverkehr AG
(Cauza C-509/11) (1)
(Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 - Drepturi și obligații ale călătorilor din transportul feroviar - Articolul 17 - Despăgubire pentru prețul legitimației de transport în caz de întârziere - Excludere în caz de forță majoră - Admisibilitate - Articolul 30 alineatul (1) primul paragraf - Competențe ale organismului național responsabil pentru executarea acestui regulament - Posibilitate de a impune operatorului de transport feroviar să își modifice condițiile privind despăgubirea călătorilor)
2013/C 344/19
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Verwaltungsgerichtshof
Părțile din procedura principală
ÖBB Personenverkehr AG
Cu participarea: Schienen-Control Kommission, Bundesministerin für Verkehr, Innovation und Technologie
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Verwaltungsgerichtshof — Interpretarea art. 17 și art. 30 alin. (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar (JO L 315, p. 14) — Condiții de acordare a despăgubirilor — Posibilitatea excluderii obligației de a plăti despăgubiri în cazuri de forță majoră — Posibilitatea organismului însărcinat cu executarea acestui regulament de a înlocui clauze contractuale care nu îndeplinesc condițiile din regulamentul menționat cu clauze care îndeplinesc aceste condiții
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 30 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar trebuie interpretat în sensul că organismul național responsabil pentru executarea acestui regulament nu poate, în lipsa unor dispoziții naționale în această privință, să impună unei întreprinderi feroviare, ale cărei condiții de acordare a despăgubirilor pentru prețul legitimației de transport nu corespund criteriilor stabilite la articolul 17 din regulamentul menționat, conținutul concret al acestora. |
|
2. |
Articolul 17 din Regulamentul nr. 1371/2007 trebuie interpretat în sensul că o întreprindere feroviară nu are dreptul să includă în condițiile sale generale de transport o clauză în temeiul căreia este exonerată de obligația de despăgubire pentru prețul legitimației de transport în caz de întârziere, dacă întârzierea se datorează unui caz de forță majoră sau uneia dintre cauzele prevăzute la articolul 32 alineatul (2) din Regulile uniforme privind contractul de transport feroviar internațional de călători și bagaje din Convenția privind transporturile internaționale feroviare din 9 mai 1980, astfel cum a fost modificată prin Protocolul de la Vilnius din 3 iunie 1999. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/13 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana — Italia) — Ottica New Line di Accardi Vincenzo/Comune di Campobello di Mazara
(Cauza C-539/11) (1)
(Articolele 49 TFUE și 56 TFUE - Libertatea de stabilire - Sănătate publică - Opticieni - Legislație regională care condiționează înființarea unor noi magazine de optică de o autorizație - Limitări demografice și geografice - Justificare - Aptitudine de a atinge scopul urmărit - Coerență - Proporționalitate)
2013/C 344/20
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Ottica New Line di Accardi Vincenzo
Pârâtă: Comune di Campobello di Mazara,
cu participarea: Fotottica Media Vision di Luppino, Natale Fabrizio e C s.n.c.
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana — Interpretarea articolelor 49 TFUE și 56 TFUE, precum și a articolului 2 alineatul (2) litera (f), a articolului 4 alineatul (8) și a articolului 15 din Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile în cadrul pieței interne (JO L 376, p. 36, Ediție specială, 13/vol. 58, p. 50) — Legislație regională potrivit căreia autorizarea deschiderii unor noi magazine pentru exercitarea profesiei de optician este condiționată, pe de o parte, de existența unui singur magazin la o populație de 8 000 de locuitori și, pe de altă parte, de existența unei distanțe minime de 300 de metri în raport cu magazinele de optică existente — Restricție privind libera prestare a serviciilor — Motive imperative de interes general — Protecția sănătății — Proporționalitate
Dispozitivul
Articolul 49 TFUE trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări regionale precum cea în discuție în litigiul principal, care impune limite la eliberarea autorizațiilor de înființare a unor noi magazine de optică prevăzând că:
|
— |
în fiecare zonă geografică, un singur magazin de optică poate fi înființat, în principiu, la 8 000 de locuitori și |
|
— |
fiecare nou magazin de optică trebuie să respecte, în principiu, o distanță minimă de 300 de metri în raport cu magazinele de optică deja existente, |
cu condiția ca autoritățile competente să utilizeze în mod adecvat, cu respectarea unor criterii transparente și obiective, abilitările oferite de reglementarea în cauză în scopul de a atinge, în mod coerent și sistematic, obiectivele urmărite de aceasta care țin de protecția sănătății publice pe întreg teritoriul în cauză, ceea ce revine instanței naționale să verifice.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/13 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Højesteret — Danemarca) — Dansk Jurist- og Økonomforbund, acționând în numele domnului Erik Toftgaard/Indenrigs- og Sundhedsministeriet
(Cauza C-546/11) (1)
(Egalitate de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă - Interzicerea discriminărilor pe motive de vârstă - Directiva 2000/78/CE - Articolul 6 alineatele (1) și (2) - Refuzul plății unui salariu de disponibilizare funcționarilor care au împlinit vârsta de 65 de ani și care pot beneficia de o pensie pentru limită de vârstă)
2013/C 344/21
Limba de procedură: daneza
Instanța de trimitere
Højesteret
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Dansk Jurist- og Økonomforbund, acționând în numele domnului Erik Toftgaard
Pârât: Indenrigs- og Sundhedsministeriet
Cu participarea: Centralorganisationernes Fællesudvalg (CFU), Kommunale Tjenestemænd og Overenskomstansatte (KTO), Personalestyrelsen, Kommunernes Landsforening (KL), Danske Regioner
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Højesteret — Interpretarea articolului 6 alineatele (1) și (2) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7) — Stabilirea, pentru regimurile profesionale de securitate socială, a unei vârste pentru aderare sau admitere la prestațiile de pensie sau invaliditate — Discriminare pe motive de vârstă — Legislație națională care prevede, în cazul desființării postului unui lucrător, o indemnizație echivalentă cu salariul său pentru o perioadă de trei ani sau până la împlinirea de către acesta a vârstei de pensionare — Plata către un lucrător, în vârstă de 65 de ani, al cărui post a fost desființat, a unei pensii pentru limită de vârstă, și nu a fostului său salariu, independent de dreptul persoanei interesate de a continua o activitate profesională după împlinirea vârstei de 65 de ani
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 6 alineatul (2) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă trebuie interpretat în sensul că este aplicabil numai prestațiilor de pensie și de invaliditate din cadrul unui regim profesional de securitate socială. |
|
2. |
Articolul 2 și articolul 6 alineatul (1) din Directiva 2000/78 trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale în temeiul căreia funcționarii care au împlinit vârsta la care au dreptul la o pensie pentru limită de vârstă nu pot să beneficieze, exclusiv din acest motiv, de salariul de disponibilizare destinat funcționarilor concediați în urma desființării posturilor. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/14 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 3 octombrie 2013 — Inuit Tapiriit Kanatami și alții/Parlamentul European, Consiliul Uniunii Europene, Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană
(Cauza C-583/11 P) (1)
(Recurs - Regulamentul (CE) nr. 1007/2009 - Comerț cu produse derivate din focă - Restricții privind importul și comercializarea produselor menționate - Acțiune în anulare - Admisibilitate - Dreptul la acțiune al persoanelor fizice sau juridice - Articolul 263 al patrulea paragraf TFUE - Noțiunea „acte normative” - Acte legislative - Dreptul fundamental la o protecție jurisdicțională efectivă)
2013/C 344/22
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurente: Inuit Tapiriit Kanatami, Nattivak Hunters and Trappers Association, Pangnirtung Hunters' and Trappers' Association, Jaypootie Moesesie, Allen Kooneeliusie, Toomasie Newkingnak, David Kuptana, Karliin Aariak, Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products, Inc., Fur Institute of Canada, NuTan Furs, Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC-Greenland), Johannes Egede, Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) (reprezentanți: J. Bouckaert, H. Viaene și D. Gillet, avocați)
Celelalte părți din procedură: Parlamentul European (reprezentanți: I. Anagnostopoulou și D. Gauci, agenți, precum și L. Visaggio, agent), Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Moore și K. Michoel, agenți), Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană (reprezentanți: P. Oliver, E. White și K. Mifsud-Bonnici, agenți)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șaptea) din 6 septembrie 2011, Inuit Tapiriit Kanatami și alții/Parlamentul European și Consiliul (T-18/10), prin care se respinge acțiunea având ca obiect anularea Regulamentului (CE) nr. 1007/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind comerțul cu produse derivate din focă (JO L 286, p. 36) — Noțiunea „act normativ” — Cerința de a fi vizat individual prin regulamentul atacat
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Inuit Tapiriit Kanatami, Nattivak Hunters and Trappers Association, Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, pe domnii Jaypootie Moesesie, Allen Kooneeliusie, Toomasie Newkingnak și David Kuptana, pe doamna Karliin Aariak, Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products Inc., Fur Institute of Canada, NuTan Furs Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Council Greenland (ICC Greenland), pe domnul Johannes Egede și Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Parlamentul European și de Consiliul Uniunii Europene. |
|
3. |
Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/15 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Centrotherm Systemtechnik GmbH/centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG, Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-609/11 P) (1)
(Recurs - Regulamentul (CE) nr. 207/2009 și Regulamentul (CE) nr. 2868/95 - Procedură de decădere - Marca verbală comunitară CENTROTHERM - Utilizare serioasă - Noțiune - Mijloace de probă - Declarație pe proprie răspundere - Articolul 134 alineatele (1)-(3) din Regulamentul de procedură al Tribunalului - Competența de reformare a Tribunalului - Întinderea motivelor și a concluziilor formulate de un intervenient)
2013/C 344/23
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Centrotherm Systemtechnik GmbH (reprezentanți: A. Schulz și C. Onken, Rechtsanwälte, precum și F. Schmidt, Patentenwalt)
Celelalte părți din procedură: centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG (reprezentanți: O. Löffel și P. Lange, Rechtsanwälte), Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (camera a șasea) din 15 septembrie 2011 în cauza T-427/09, centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG/OAPI prin care acesta a anulat Decizia Camerei a patra de recurs a OAPI din 25 august 2009 (cauza R 6/2008-4), în măsura în care camera de recurs a anulat în parte decizia diviziei de anulare din 30 octombrie 2007 — Utilizare serioasă a mărcii — Dovadă
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Centrotherm Systemtechnik GmbH să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG. |
|
3. |
Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/15 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Centrotherm Systemtechnik GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG
(Cauza C-610/11 P) (1)
(Recurs - Procedură de decădere - Marca verbală comunitară CENTROTHERM - Utilizare serioasă - Mijloace de probă - Declarație pe proprie răspundere - Sarcina probei - Examinare din oficiu a faptelor - Elemente de probă suplimentare prezentate în fața camerei de recurs - Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Articolele 15, 51 și 76 - Regulamentul (CE) nr. 2868/95 - Norma 40 alineatul (5))
2013/C 344/24
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Centrotherm Systemtechnik GmbH (reprezentanți: A. Schulz și C. Onken, avocați și F. Schmidt, Patentanwalt)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent), centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG (reprezentanți: O. Löffel și P. Lange, avocați)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 15 septembrie 2011, Centrotherm Systemtechnik/OAPI (T-434/09), prin care acesta din urmă a respins acțiunea formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 25 august 2009 (cauza R 6/2008-4) în măsura în care a admis cererea de decădere a mărcii CENTROTHERM — Utilizare serioasă a mărcii — Dovadă
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Hotărârea Tribunalului Uniunii Europene din 15 septembrie 2011, Centrotherm Systemtechnik/OAPI — centrotherm Clean Solutions (CENTROTHERM) (T-434/09). |
|
2. |
Anulează punctul 2 din dispozitivul Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 25 august 2009 (cauza R 6/2008-4). |
|
3. |
Centrotherm Systemtechnik GmbH, Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) și centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG suportă propriile cheltuieli de judecată, atât cele efectuate în cadrul procedurii în primă instanță, cât și cele efectuate în cadrul procedurii de recurs. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/16 |
Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Hoge Raad der Nederlanden — Țările de Jos) — Staatssecretaris van Financiën/Pactor Vastgoed BV
(Cauza C-622/11) (1)
(A șasea directivă TVA - Articolul 13 secțiunea C și articolul 20 - Livrarea unui bun imobil - Drept de opțiune pentru taxare - Drept de deducere - Regularizarea deducerilor - Recuperarea sumelor datorate ca urmare a regularizării unei deduceri a TVA ului - Persoană impozabilă obligată la plata taxei - Altă persoană impozabilă decât cea care a efectuat inițial deducerea respectivă și străină de operațiunea impozabilă care a generat această deducere)
2013/C 344/25
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Hoge Raad der Nederlanden
Părțile din procedura principală
Reclamant: Staatssecretaris van Financiën
Pârâtă: Pactor Vastgoed BV
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Hoge Raad der Nederlanden — Interpretarea articolului 20 din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Deducerea taxei achitate în amonte — Regularizarea deducerilor operate inițial — Livrarea unui bun imobil de către un furnizor unei societăți imobiliare — Livrare considerată de părți ca fiind o operație impozabilă în pofida legislației aplicabile
Dispozitivul
A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare, astfel cum a fost modificată prin Directiva 95/7/CE a Consiliului din 10 aprilie 1995, trebuie interpretată în sensul că se opune recuperării sumelor datorate ca urmare a regularizării unei deduceri a taxei pe valoarea adăugată de la o altă persoană impozabilă decât cea care a efectuat această deducere.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/16 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS/Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA), Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană
(Cauza C-625/11) (1)
(Recurs - Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA) - Înregistrarea, evaluarea și autorizarea substanțelor chimice - Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 (Regulamentul REACH) - Articolele 57 și 59 - Substanțe care fac obiectul autorizării - Identificarea acrilamidei drept substanță care prezintă motive de îngrijorare deosebită - Înscriere pe lista substanțelor candidate - Publicare - Termen de introducere a acțiunii - Articolul 102 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Tribunalului - Dată de la care trebuie calculat acest termen în cazul unei acțiuni îndreptate împotriva unei decizii publicate numai pe internet - Securitate juridică - Protecție jurisdicțională efectivă)
2013/C 344/26
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurente: Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG), SNF SAS (reprezentanți: R. Cana și K. Van Maldegem, avocați)
Celelalte părți din procedură: Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA) (reprezentanți: M. Heikkilä și W. Broere, agenți, asistați de J. Stuyck, advocaat), Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: C. Wissels și B. Koopman, agenți), Comisia Europeană (reprezentanți: P. Oliver și E. Manhaeve, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șaptea) din 21 septembrie 2011, PPG și SNF/ECHA (T-268/10), prin care s-a respins ca inadmisibilă o acțiune prin care se urmărea anularea Deciziei Agenției Europene pentru Produse Chimice (ECHA) din 30 martie 2010 prin care acrilamida (CE nr. 201-173-7) este identificată drept substanță care îndeplinește criteriile prevăzute la articolul 57 din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (JO L 396, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 60, p. 3, rectificare în JO 2009, L 36, p. 84) și prin care acrilamida este inclusă pe lista substanțelor candidate la o includere ulterioară în anexa XIV la regulamentul menționat (lista substanțelor care fac obiectul autorizării), în conformitate cu articolul 59 din acest regulament — Termen de introducere a acțiunii — Data la care începe să curgă termenul — Act care face obiectul unei publicări numai pe internet
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Ordonanța Tribunalului Uniunii Europene din 21 septembrie 2011, PPG și SNF/ECHA (T-268/10). |
|
2. |
Trimite prezenta cauză spre rejudecare Tribunalului Uniunii Europene. |
|
3. |
Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/17 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS/Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA), Regatul Țărilor de Jos, Comisia Europeană
(Cauza C-626/11 P) (1)
(Recurs - Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA) - Înregistrarea, evaluarea și autorizarea substanțelor chimice - Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 (Regulamentul REACH) - Articolele 57 și 59 - Substanțe care fac obiectul autorizării - Identificarea acrilamidei drept substanță care prezintă motive de îngrijorare deosebită - Înscriere pe lista substanțelor candidate - Publicarea listei pe site ul internet al ECHA - Acțiune în anulare introdusă anterior acestei publicări - Admisibilitate)
2013/C 344/27
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Polyelectrolyte Producers Group, SNF SAS (reprezentanți: R. Cana și K. Van Maldegem, avocats)
Celelalte părți din procedură: Agenția Europeană pentru Produse Chimice (ECHA), (reprezentanți: M. Heikkilä și W. Broere, agenți, asistați de J. Stuyck, advocaat), Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: C. Wissels și B. Koopman, agenți), Comisia Europeană (reprezentanți: P. Oliver și E. Manhaeve, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului (camera a șaptea extinsă) din 21 septembrie 2011, Polyelectrolyte Producers Group și SNF/ECHA (T-1/10), prin care s-a respins ca inadmisibilă acțiunea în anularea Deciziei Agenției Europene pentru Produse Chimice (ECHA) din 7 decembrie 2009 de identificare a acrilamidei (CE no 201-173-7) drept substanță care îndeplinește criteriile vizate la articolul 57 din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (JO L 396, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 60, p. 3), adoptată în temeiul articolului 59 din acesta — Act supus căilor de atac
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Ordonanța Tribunalului Uniunii Europene din 21 septembrie 2011, PPG și SNF/ECHA (T-1/10). |
|
2. |
Trimite prezenta cauză spre rejudecare Tribunalului Uniunii Europene. |
|
3. |
Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/17 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Belgia) — Martin y Paz Diffusion SA/David Depuydt, Fabriek van Maroquinerie Gauquie NV
(Cauza C-661/11) (1)
(Mărci - Directiva 89/104/CEE - Articolul 5 - Consimțământ al titularului unei mărci pentru utilizarea de către un terț a unui semn identic cu aceasta - Consimțământ dat în cadrul unei exploatări partajate - Posibilitatea titularului respectiv de a pune capăt exploatării partajate și de a redobândi utilizarea exclusivă a mărcii sale)
2013/C 344/28
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour de cassation
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Martin y Paz Diffusion SA
Pârâți: David Depuydt, Fabriek van Maroquinerie Gauquie NV
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Cour de cassation — Interpretarea articolului 5 alineatul (1) și a articolului 8 alineatul (1) Prima directivă 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci (JO 1989, L 40, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 92) — Drepturile titularului unei mărci înregistrate în prezența unei împărțiri durabile a exploatării mărcii cu un terț în cadrul unei forme de coproprietate pentru o parte a produselor vizate și a unui consimțământ irevocabil dat de titular acestui terț pentru utilizarea mărcii respective — Normă națională care interzice titularului mărcii exercitarea culpabilă sau abuzivă a dreptului său — Interzicerea utilizării mărcii de către titular în detrimentul terțului — Sancțiune
Dispozitivul
Articolul 5 din Prima directivă 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci, astfel cum a fost modificată prin Acordul privind Spațiul Economic European din 2 mai 1992, se opune ca titularul unor mărci care, în cadrul unei exploatări partajate cu un terț, a consimțit la utilizarea de către acest terț a unor semne identice cu mărcile sale pentru anumite produse din clasele pentru care mărcile sunt înregistrate și care nu mai consimte la această utilizare să fie lipsit de orice posibilitate de a opune terțului respectiv dreptul exclusiv care îi este conferit de mărcile respective și de a exercita el însuși acest drept exclusiv pentru produse identice cu cele ale terțului.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/18 |
Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — Alliance One International Inc./Comisia Europeană
(Cauza C-668/11 P) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața spaniolă a achiziționării și a primei transformări a tutunului brut - Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței - Încălcarea articolului 81 CE - Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății-mamă a acesteia - Efect descurajator - Egalitate de tratament - Cooperare - Obligație de motivare - Circumstanțe atenuante)
2013/C 344/29
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Alliance One International Inc. (reprezentanți: M Odriozola și A Vide, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și J. Bourke, agenți)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 12 octombrie 2011, Agroexpansión S. A./Comisia Europeană (T-38/05), prin care Tribunalul a respins în parte o cerere de anulare în parte a Deciziei C(2004) 4030 final a Comisiei din 20 octombrie 2004 privind o procedură de aplicare a articolului 81 alineatul (1) [CE] (cazul COMP/C.38.238/B.2 — Tutun brut — Spania)
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Alliance One International Inc. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/18 |
Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — Alliance One International, Inc./Comisia Europeană
(Cauza C-679/11 P) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața spaniolă a achiziționării și a primei transformări a tutunului brut - Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței - Încălcarea articolului 81 CE - Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății-mamă a acesteia - Obligația de motivare - Drepturi fundamentale - Efect descurajator - Egalitate de tratament - Circumstanțe atenuante - Cooperare - Competență de fond nelimitată - Ne ultra petita - Dreptul la un proces echitabil)
2013/C 344/30
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Alliance One International, Inc. (reprezentanți: M Odriozola și A Vide, abogados)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier, J. Bourke și C. Urraca Caviedes, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 12 octombrie 2011, Alliance One International/Comisia (T-41/05) care reduce partea din cuantumul amenzii aplicate Agroexpansión, la plata la care Alliance One International, Inc. este obligată în solidar cu Agroexpansión, și care respinge în rest o acțiune care drept obiect anularea în parte a Deciziei C(2004) 4030 a Comisiei din 20 octombrie 2004, privind o procedură de aplicare a articolului 81 alineatul (1) CE (cazul COMP/C.38.238/B.2 — Sectorul tutunului brut din Spania), privind o înțelegere pentru stabilirea prețurilor plătite producătorilor și cantitățile achiziționate de la aceștia pe piața spaniolă a tutunului brut
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul principal și pe cel incident. |
|
2. |
Obligă Alliance One International, Inc. la plata cheltuielilor de judecată aferente recursului principal. |
|
3. |
Obligă Comisia Europeană la plata cheltuielilor aferente recursului incident. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/19 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado de lo Social no 1 de Lleida — Spania) — Betriu Montull, Marc/Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS)
(Cauza C-5/12) (1)
(Politica socială - Directiva 92/85/CEE - Protecția securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează - Articolul 8 - Concediu de maternitate - Directiva 76/207/CEE - Egalitate de tratament între lucrătorii de sex masculin și lucrătorii de sex feminin - Articolul 2 alineatele (1) și (3) - Dreptul la un concediu acordat mamelor salariate în urma nașterii unui copil - Utilizare posibilă de către mama salariată sau de către tatăl salariat - Mamă care desfășoară o activitate independentă și care nu este afiliată la un sistem public de asigurări sociale - Excluderea dreptului la concediu în ceea ce privește tatăl salariat - Tată biologic și tată adoptiv - Principiul egalității de tratament)
2013/C 344/31
Limba de procedură: spaniola
Instanța de trimitere
Juzgado de lo Social no 1 de Lleida
Părțile din procedura principală
Reclamant: Betriu Montull, Marc
Pârât: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS)
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Juzgado de lo Social de Lleida — Interpretarea Directivei 76/207/CEE a Consiliului din 9 februarie 1976 privind punerea în aplicare a principiului egalității de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea profesională, precum și condițiile de muncă (JO L 39, p. 40, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 164) și a Directivei 96/34 a Consiliului din 3 iunie 1996 încheiată de UNICE, CEEP și CES (JO L 145, p. 4, Ediție specială, 05/vol. 3, p. 160) — Legislație națională care prevede dreptul la un concediu în vederea alăptării în favoarea mamei șase săptămâni după naștere — Dreptul la un concediu al tatălui salariat — Condiții — Legislație națională care prevede dreptul în favoarea taților adoptivi, iar nu în favoarea taților biologici, de a-și suspenda contractul de muncă păstrându-și în același timp postul iar salariul fiind plătit de asigurările sociale — Încălcarea principiului egalității de tratament
Dispozitivul
Directiva 92/85/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează [A zecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] și Directiva 76/207/CEE a Consiliului din 9 februarie 1976 privind punerea în aplicare a principiului egalității de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea profesională, precum și condițiile de muncă trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei măsuri naționale, precum cea în discuție în cauza principală, care prevede că tatăl unui copil, care are statutul de lucrător salariat, poate, cu acordul mamei, care de asemenea are statutul de lucrător salariat, să beneficieze de un concediu de maternitate pentru perioada ulterioară celor șase săptămâni de concediu obligatoriu al mamei după naștere, cu excepția cazurilor în care există un pericol pentru sănătatea acesteia, în timp ce tatăl unui copil care are statutul de lucrător salariat nu poate beneficia de un astfel de concediu dacă mama copilului său nu are statutul de lucrător salariat și nu este afiliată la un sistem public de asigurări sociale.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/19 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Juzgado de Primera Instancia no 2 de Badajoz — Spania) — Soledad Duarte Hueros/Autociba SA, Automóviles Citroen España SA
(Cauza C-32/12) (1)
(Directiva 1999/44/CE - Drepturile consumatorului în caz de neconformitate a bunului - Caracter minor al acestei neconformități - Excluderea rezoluțiunii contractului - Competențele instanței naționale)
2013/C 344/32
Limba de procedură: spaniola
Instanța de trimitere
Juzgado de Primera Instancia no 2 de Badajoz
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Soledad Duarte Hueros
Pârâte: Autociba SA, Automóviles Citroen España SA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Juzgado de Primera Instancia de Badajoz — Interpretarea articolului 3 din Directiva 1999/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 mai 1999 privind anumite aspecte ale vânzării de bunuri de consum și garanțiile conexe (JO L 171, p. 12, Ediție specială, 13/vol. 26, p. 222) — Drepturile consumatorului — Bun care prezintă un defect minor — Nerepararea bunului menționat — Solicitarea rezoluțiunii vânzării — Inadmisibilitate — Lipsa unei cereri subsidiare privind reducerea adecvată a prețului — Posibilitatea insatnței naționale de a examina din oficiu problema unei reduceri adecvate a prețului
Dispozitivul
Directiva 1999/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 mai 1999 privind anumite aspecte ale vânzării de bunuri de consum și garanțiile conexe trebuie interpretată în sensul că se opune reglementării unui stat membru, precum cea în discuție în litigiul principal, care, în cazul în care un consumator care are dreptul la o reducere adecvată a prețului unui bun stabilit prin contractul de vânzare se limitează să solicite în justiție doar rezoluțiunea acestui contract, iar aceasta nu poate fi obținută din cauza caracterului minor al neconformității bunului, nu permite instanței naționale sesizate să acorde din oficiu o astfel de reducere, chiar și atunci când consumatorul respectiv nu are dreptul nici să își precizeze cererea inițială, nici să introducă o nouă acțiune în acest scop.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/20 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 — European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM)/Comisia Europeană, Lexmark International Technology SA
(Cauza C-56/12 P) (1)
(Recurs - Concurență - Abuz de poziție dominantă - Piețele cartușelor de cerneală - Decizie de respingere a unei plângeri - Lipsa interesului comunitar - Probabilitate redusă de a demonstra existența unei încălcări a articolului 82 CE - Importanța gravității încălcării imputate)
2013/C 344/33
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM) (reprezentant: D. Ehle, avocat)
Celelalte părți din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Antoniadis și C. Hödlmayr, agenți, asistați de W. Berg, avocat), Lexmark International Technology SA
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a cincea) din 24 noiembrie, EFIM/Comisia (T-296/09), prin care Tribunalul a respins o cerere de anulare a Deciziei C(2009) 4125 a Comisiei din 20 mai 2009 de respingere a plângerii COMP/C-3/39.391 privind pretinse încălcări ale articolelor 81 CE și 82 CE săvârșite de societățile Hewlett-Packard, Lexmark, Canon și Epson pe piețele cartușelor de cerneală — Competența Comisiei — Obligații în materie de investigare a plângerilor — Lipsa interesului comunitar — Proporționalitate — Nemotivare — Încălcarea dreptului la apărare — Comunicarea Comisiei privind examinarea plângerilor
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM) la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/20 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesgerichtshof — Germania) — BKK Mobil Oil Körperschaft des öffentlichen Rechts/Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
(Cauza C-59/12) (1)
(Directiva 2005/29/CE - Practici comerciale neloiale - Domeniu de aplicare - Informații înșelătoare difuzate de o casă de asigurări de sănătate din sistemul public de asigurări sociale - Casă de asigurări de sănătate constituită sub forma unui organism de drept public)
2013/C 344/34
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamantă: BKK Mobil Oil Körperschaft des öffentlichen Rechts
Pârâtă: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Bundesgerichtshof — Interpretarea articolului 3 alineatul (1) din Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) (JO L 149, p. 22, Ediție specială, 15/vol. 14, p. 260) coroborat cu articolul 2 litera (d) din aceeași directivă — Domeniu de aplicare — Noțiunile „practici comerciale” și „comerciant” — Anunțuri publicitare ale unei case publice de asigurări de sănătate care conțin informații înșelătoare referitoare la dezavantajele care decurg pentru clienții acesteia dintr-o eventuală schimbare a casei de asigurări de sănătate
Dispozitivul
Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) trebuie interpretată în sensul că include în domeniul său de aplicare personal un organism de drept public responsabil cu o misiune de interes general precum gestionarea unui sistem public de asigurări de sănătate.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/21 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour administrative — Luxemburg) — Adzo Domenyo Alokpa, Jarel Mondoulou, Eja Mondoulou/Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration
(Cauza C-86/12) (1)
(Cetățenia Uniunii - Articolele 20 TFUE și 21 TFUE - Directiva 2004/38/CE - Drept de ședere al unui resortisant al unei țări terțe ascendent direct al unor cetățeni ai Uniunii de vârstă mică - Cetățeni ai Uniunii născuți în alt stat membru decât cel a cărui cetățenie o au și care nu și au exercitat dreptul la liberă circulație - Drepturi fundamentale)
2013/C 344/35
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour administrative
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Adzo Domenyo Alokpa, Jarel Mondoulou, Eja Mondoulou
Pârât: Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Cour administrative — Interpretarea articolului 20 TFUE și a articolelor 20, 21, 24, 33 și 34 din Carta drepturilor fundamentale — Refuz al unui stat membru de a acorda dreptul de ședere unui resortisant al unui stat terț, ascendent direct care se ocupă singur de copiii săi minori, cetățeni ai Uniunii care au cetățenia unui stat membru — Lipsa unei vieți de familie comune cu un alt ascendent direct al acestor copii, care locuiește în alt stat membru — Efectele refuzului de a permite șederea și de a acorda un permis de ședere și un permis de muncă — Consecințe asupra posibilității efective de a beneficia de drepturile asociate statutului de cetățean al Uniunii
Dispozitivul
Într o situație precum cea în discuție în litigiul principal, articolele 20 și 21 TFUE trebuie interpretate în sensul că nu se opun ca un stat membru să refuze unui resortisant al unei țări terțe dreptul de ședere pe teritoriul său, în condițiile în care acest resortisant are în îngrijirea sa exclusivă copii de vârstă mică, cetățeni ai Uniunii, care locuiesc cu acesta în statul membru respectiv de la nașterea lor, fără să aibă cetățenia acestui stat membru și fără să își fi exercitat dreptul la liberă circulație, cu condiția ca acești cetățeni ai Uniunii să nu îndeplinească cerințele prevăzute de 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE sau ca un astfel de refuz să nu îi priveze pe respectivii cetățeni de beneficiul efectiv al substanței drepturilor conferite de statutul de cetățean al Uniunii, ceea ce revine instanței de trimitere să verifice.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/22 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche — Italia) — Swm Costruzioni 2 SpA, DI Mannocchi Luigino/Provincia di Fermo
(Cauza C-94/12) (1)
(Achiziții publice - Directiva 2004/18/CE - Capacitate economică și financiară - Capacități tehnice și/sau profesionale - Articolul 47 alineatul (2) și articolul 48 alineatul (3) - Posibilitatea unui operator economic de a menționa capacitățile altor entități - Articolul 52 - Sistem de certificare - Achiziții publice de lucrări - Legislație națională care impune deținerea unui certificat de calificare corespunzător categoriei și valorii lucrărilor care fac obiectul contractului - Interdicție de a menționa certificările mai multor entități pentru lucrări care fac parte din aceeași categorie)
2013/C 344/36
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche
Părțile din procedura principală
Reclamante: Swm Costruzioni 2 SpA, DI Mannocchi Luigino
Pârâtă: Provincia di Fermo
Cu participarea: Torelli Dottori SpA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche — Interpretarea articolului 47 alineatul (2) din Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116) — Capacitate economică și financiară a operatorului economic — Posibilitate de a menționa capacitățile altor entități — Reglementare națională care limitează această posibilitate la o singură altă entitate pentru fiecare categorie de calificare prevăzută de societatea de certificare
Dispozitivul
Articolul 47 alineatul (2) și articolul 48 alineatul (3) din Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii coroborate cu articolul 44 alineatul (2) din această directivă trebuie interpretate în sensul că se opun unei dispoziții naționale precum cea în discuție în litigiul principal, care interzice, în general, operatorilor economici care participă la o procedură de atribuire a unui contract de achiziții publice de lucrări menționarea capacităților mai multor întreprinderi pentru aceeași categorie de calificare.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/22 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — Laboratoires Lyocentre/Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus, Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto
(Cauza C-109/12) (1)
(Trimitere preliminară - Apropierea legislațiilor - Dispozitive medicale - Directiva 93/42/CEE - Medicamente de uz uman - Directiva 2001/83/CE - Dreptul autorității naționale competente de a clasifica drept medicament de uz uman un produs comercializat în alt stat membru drept dispozitiv medical care poată marcajul CE - Procedură aplicabilă)
2013/C 344/37
Limba de procedură: finlandeza
Instanța de trimitere
Korkein hallinto-oikeus
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Laboratoires Lyocentre
Pârâte: Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus, Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Korkein hallinto oikeus — Interpretarea Directivei 93/42/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind dispozitivele medicale (JO L 169, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 11, p. 244) și a Directivei 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman (JO L 311, p. 67, Ediție specială, 13/vol. 33, p. 3), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2004/27/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 de modificare a Directivei 2001/83/CE de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman (JO L 136, p. 34, Ediție specială, 13/vol. 44, p. 116) — Preparat vaginal care conține bacterii lactice vii — Dreptul autorității naționale competente de a califica un preparat comercializat într un alt stat membru ca dispozitiv medical prevăzut cu marcajul CE, în sensul Directivei 93/42, ca medicament în sensul Directivei 2001/83, pe baza efectelor sale farmacologice, imunologice sau metabolice — Procedura aplicabilă
Dispozitivul
|
1. |
O clasificare a unui produs, într un stat membru, drept dispozitiv medical care poartă marcajul CE în temeiul Directivei 93/42/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind dispozitivele medicale, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/47/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007, nu se opune ca autoritățile competente ale altui stat membru să clasifice același produs drept medicament în sensul articolului 1 punctul 2 litera (b) din Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1901/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2006, în temeiul acțiunii sale farmacologice, imunologice sau metabolice. |
|
2. |
Autoritățile competente dintr un stat membru, în vederea clasificării drept medicament în temeiul Directivei 2001/83, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul nr. 1901/2006, a unui produs deja clasificat într un alt stat membru drept dispozitiv medical care poartă marcajul CE în temeiul Directivei 93/42, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/47, trebuie, anterior aplicării procedurii de clasificare prevăzute de Directiva 2001/83, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul nr. 1901/2006, să aplice procedura prevăzută la articolul 18 din Directiva 93/42, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/47, și, dacă este necesar, pe cea prevăzută la articolul 8 din Directiva 93/42 menționată. |
|
3. |
În cadrul aceluiași stat membru, un produs care, deși nu este identic cu alt produs clasificat drept medicament, are totuși în comun cu acesta același component și același mod de acțiune nu poate, în principiu, să fie comercializat drept dispozitiv medical în temeiul Directivei 93/42, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/47, cu excepția cazului în care altă caracteristică proprie unui astfel de produs, relevantă din punctul de vedere al articolului 1 alineatul (2) litera (a) din Directiva 93/42 menționată, impune calificarea și comercializarea acestuia ca dispozitiv medical, aspect care trebuie verificat de instanța de trimitere. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/23 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Supreme Court — Irlanda) — Donal Brady/Environmental Protection Agency
(Cauza C-113/12) (1)
(Mediu - Directiva 75/442/CEE - Gunoi de grajd produs și stocat într o fermă de creștere a porcilor în așteptarea cedării sale către producători agricoli care îl utilizează ca fertilizant pe terenurile lor - Calificarea drept „deșeu” sau „subprodus” - Condiții - Sarcina probei - Directiva 91/676/CEE - Lipsa transpunerii - Răspundere personală a producătorului cu privire la respectarea de către acești producători agricoli a dreptului Uniunii privind gestiunea deșeurilor și a fertilizanților)
2013/C 344/38
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Supreme Court
Părțile din procedura principală
Reclamant: Donal Brady
Pârât: Environmental Protection Agency
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Supreme Court — Interpretarea articolului 2 alineatul (1) litera (b) din Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile (JO L 194, p. 39), astfel cum a fost modificată prin Directiva 91/156/CEE a Consiliului din 18 martie 1991 (JO L 78, p. 32) — Noțiunea de deșeuri — Gunoi de grajd de origine porcină furnizat agricultorilor ca îngrășământ de către un crescător de porcine — Dreptul unui stat membru de a impune ca un crescător de porcine să răspundă personal în cazul în care agricultorii care utilizează gunoiul de grajd de origine porcină ca îngrășământ pe terenurile lor nu respectă dreptul Uniunii privind controlul deșeurilor
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 1 litera (a) primul paragraf din Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile, astfel cum a fost modificată prin Decizia 96/350/CE a Comisiei din 24 mai 1996, trebuie interpretat în sensul că gunoiul de grajd produs într o exploatație de creștere intensivă a porcilor și stocat în așteptarea livrării sale către producători agricoli pentru a fi utilizat de aceștia ca fertilizant pe terenurile lor nu constituie un „deșeu” în sensul dispoziției menționate, ci un subprodus, în cazul în care respectivul producător intenționează să comercializeze acest gunoi de grajd în condiții economice avantajoase pentru el, în cadrul unui proces ulterior, cu condiția ca această reutilizare să nu fie numai eventuală, ci certă, fără transformare prealabilă și în continuarea procesului de producție. Revine instanțelor naționale sarcina de a verifica, ținând seama de toate circumstanțele pertinente care caracterizează situațiile deduse judecății, dacă sunt îndeplinite aceste criterii. |
|
2. |
Dreptul Uniunii ne se opune ca sarcina probei că sunt îndeplinite criteriile care permit să se considere că o substanță precum gunoiul de grajd produs, stocat și cedat în circumstanțe precum cele din cauza principală constituie un subprodus să revină producătorului acestui gunoi de grajd, cu condiția să nu rezulte o atingere adusă eficacității acestui drept și în special a Directivei 75/442, astfel cum a fost modificată prin Decizia 96/350, și să fie asigurată respectarea obligațiilor care decurg din acesta, în special obligația constând în neaplicarea dispozițiilor acestei directive unor substanțe care, prin aplicarea criteriilor menționate, trebuie, conform jurisprudenței Curții, să fie considerate subproduse care nu intră sub incidența directivei menționate. |
|
3. |
Articolul 2 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) din Directiva 75/442, astfel cum a fost modificată prin Decizia 96/350, trebuie interpretat în sensul că, în lipsa transpunerii, în dreptul unui stat membru, a Directivei 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole, nu se poate considera că efluenții de la complexe zootehnice produși în cadrul unei exploatații porcine situate în statul membru menționat sunt, datorită existenței acestei din urmă directive, „reglementați de o altă legislație” în sensul respectivei dispoziții. |
|
4. |
În ipoteza în care gunoiul de grajd produs și deținut de o exploatație de creștere a porcilor trebuie calificat drept „deșeu” în sensul articolului 1 litera (a) primul paragraf din Directiva 75/442, astfel cum a fost modificată prin Decizia 96/350:
|
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/24 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 — Republica Franceză/Comisia Europeană
(Cauza C-115/12 P) (1)
(Recurs - Fondul european de dezvoltare regională (FEDR) - Intervenție structurală comunitară în regiunea Martinica - Reducere a unei contribuții financiare - Contracte de achiziții publice de lucrări - Conformitatea operațiunilor cu dispozițiile Uniunii - Coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări - Directiva 93/37/CEE - Articolul 2 - Noțiunea „subvenție directă” - Noțiunea „echipamente sportive, recreative și de agrement”)
2013/C 344/39
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurentă: Republica Franceză (reprezentanți: E. Belliard și N. Rouam, agenți)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Dintilhac și A. Steiblytė, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 16 decembrie 2011, Franța/Comisia (T-488/10), prin care Tribunalul a respins acțiunea având ca obiect anularea Deciziei C(2010) 5229 a Comisiei din 28 iulie 2010 privind suprimarea unei părți din participarea Fondului European de Dezvoltare Regională (FEDER) în temeiul documentului unic de programare a obiectivului nr. 1 pentru o intervenție structurală comunitară în regiunea Martinica în Franța — Coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări — Noțiunea „subvenție directă” — Noțiunea „instalații destinate activităților sportive, recreative și de agrement” — Erori de drept — Lipsa motivării
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Republica Franceză la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/24 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 — Bernhard Rintisch/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Bariatrix Europe Inc. SAS
(Cauza C-120/12 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 74 alineatul (2) - Regulamentul (CE) nr. 2868/95 - Norma 50 alineatul (1) primul și al treilea paragraf - Opoziție a titularului unei mărci anterioare - Existența mărcii - Probe prezentate în susținerea opoziției după expirarea termenului stabilit în acest scop - Neluare în considerare - Putere de apreciere a camerei de recurs - Dispoziție contrară - Împrejurări care se opun luării în considerare a unor probe noi sau suplimentare)
2013/C 344/40
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurent: Bernhard Rintisch (reprezentant: A. Dreyer, avocat)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent), Bariatrix Europe Inc. SAS
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 16 decembrie 2011, Rintisch/OAPI (T-62/09), prin care Tribunalul a respins o acțiune în anulare introdusă de titularul mărcilor verbale și figurative naționale „PROTI”, „PROTIPOWER” și „PROTIPLUS”, pentru produse din clasele 29 și 32, și a denumirii comerciale naționale „PROTITOP”, pentru produse din clasele 29, 30 și 32, împotriva deciziei R 740/2008-4 a camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 15 decembrie 2008 de respingere a acțiunii introduse împotriva deciziei diviziei de opoziție prin care se respinge opoziția formulată de reclamantă împotriva înregistrării mărcii verbale „PROTI SNACK”, pentru produse din clasele 5, 29, 30 și 32 — Depunere tardivă de documente — Putere de apreciere conferită de articolul 74 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 76 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Îl obligă pe domnul Bernhard Rintisch la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/25 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 — Bernhard Rintisch/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Valfleuri Pâtes alimentaires SA
(Cauza C-121/12) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 74 alineatul (2) - Regulamentul (CE) nr. 2868/95 - Norma 50 alineatul (1) primul și al treilea paragraf - Opoziție a titularului unei mărci anterioare - Existența mărcii - Probe prezentate în susținerea opoziției după expirarea termenului stabilit în acest scop - Neluare în considerare - Putere de apreciere a camerei de recurs - Dispoziție contrară - Împrejurări care se opun luării în considerare a unor probe noi sau suplimentare)
2013/C 344/41
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurent: Bernhard Rintisch (reprezentant: A. Dreyer, avocat)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent), Valfleuri Pâtes alimentaires SA (reprezentant: F. Baujoin, avocat)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 16 decembrie 2011, Rintisch/OAPI — Valfleuri Pâtes alimentaires (T-109/09) prin care Tribunalul respinge acțiunea în anulare formulată de titularul anumitor mărci verbale, comunitare și naționale, al unei mărci figurative naționale și al unui nume comercial care conține termenul „PROTI”, pentru produse din clasele 5, 29, 30 și 32, împotriva Deciziei R 1660/2007-4 a Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI), din 21 ianuarie 2009, de respingere a căii de atac introduse împotriva deciziei diviziei de opoziție prin care s-a respins opoziția formulată de reclamantă împotriva întregistrării mărcii verbale „PROTIVITAL” pentru produse din clasele 5, 29 și 30 — Prezentare tardivă a documentelor — Putere de apreciere conferită de art. 74 alin. (2) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit art. 76 alin. (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Îl obligă pe domnul Bernhard Rintisch la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/25 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 — Bernhard Rintisch/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Valfleuri Pâtes alimentaires SA
(Cauza C-122/12 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 74 alineatul (2) - Regulamentul (CE) nr. 2868/95 - Norma 50 alineatul (1) primul și al treilea paragraf - Opoziție a titularului unei mărci anterioare - Existența mărcii - Probe prezentate în susținerea opoziției după expirarea termenului stabilit în acest scop - Neluare în considerare - Putere de apreciere a camerei de recurs - Dispoziție contrară - Împrejurări care se opun luării în considerare a unor probe noi sau suplimentare)
2013/C 344/42
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurent: Bernhard Rintisch (reprezentant: A. Dreyer, Rechtsanwalt)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: G. Schneider, agent), Valfleuri Pâtes alimentaires SA (reprezentant: F. Baujoin, avocat)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 16 decembrie 2011, Rintisch/OAPI — Valfleuri Pâtes alimentaires (T-152/09), prin care Tribunalul a respins o acțiune în anulare introdusă de titularul anumitor mărci verbale, comunitare și naționale, al unei mărci figurative naționale și al unei denumiri comerciale care cuprinde termenul „PROTI”, pentru produse din clasele 5, 29, 30 și 32, împotriva deciziei R 1661/2007-4 a Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 21 ianuarie 2009, prin care s-a respins acțiunea introdusă împotriva deciziei diviziei de opoziție prin care s-a respins opoziția formulată de reclamantă împotriva înregistrării mărcii verbale „PROTIACTIVE”, pentru produse din clasele 5, 29 și 30 — Prezentare tardivă a înscrisurilor — Putere de apreciere conferită prin articolul 74 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 76 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Îl obligă pe domnul Bernhard Rintisch la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/26 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Oberster Gerichtshof — Austria) — Pensionsversicherungsanstalt/Peter Brey
(Cauza C-140/12) (1)
(Libera circulație a persoanelor - Cetățenia Uniunii - Directiva 2004/38/CE - Drept de ședere pentru o perioadă mai mare de trei luni - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) - Persoană care nu mai are calitatea de lucrător - Titular al unei pensii pentru limită de vârstă - Condiția de a dispune de resurse suficiente pentru a nu deveni o sarcină pentru „sistemul de asistență socială” al statului membru gazdă - Cerere privind o prestație specială în numerar de tip necontributiv - Supliment compensatoriu destinat să completeze pensia pentru limită de vârstă - Regulamentul (CE) nr. 883/2004 - Articolul 3 alineatul (3) și articolul 70 - Competența statului membru de reședință - Condiții de acordare - Drept de ședere legal pe teritoriul național - Conformitate cu dreptul Uniunii)
2013/C 344/43
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberster Gerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Pensionsversicherungsanstalt
Pârât: Peter Brey
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Oberster Gerichtshof — Interpretarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56), cu modificările ulterioare — Drept de ședere al unui cetățean al Uniunii, care și-a încetat activitatea profesională, pentru o perioadă mai mare de 3 luni pe teritoriul unui alt stat membru — Situație în care cetățeanul respectiv beneficiază de o pensie mai mică decât venitul minim de subzistență din statul membru gazdă și, din acest motiv, a solicitat acordarea unei alocații compensatorii suplimentare („Ausgleichszulage”), care este o prestație specială în numerar necontributivă
Dispozitivul
Dreptul Uniunii, astfel cum rezultă în special din dispozițiile articolului 7 alineatul (1) litera (b), ale articolului 8 alineatul (4) și ale articolului 24 alineatele (1) și (2) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE, trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru, precum cea în discuție în litigiul principal, care exclude, chiar și pentru perioada ulterioară primelor trei luni de ședere, în toate situațiile și în mod automat acordarea unei prestații precum suplimentul compensatoriu prevăzut la articolul 292 alineatul 1 din Legea generală privind securitatea socială (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz), astfel cum a fost modificată, începând cu 1 ianuarie 2011, prin Legea privind bugetul pentru anul 2011 (Budgetbegleitgesetz 2011), unui resortisant al unui alt stat membru inactiv din punct de vedere economic, pentru motivul că acesta, deși i s-a eliberat un certificat de înregistrare, nu îndeplinește condițiile pentru a beneficia de un drept de ședere legal pentru o perioadă mai mare de trei luni pe teritoriul primului stat membru, din moment ce existența unui astfel de drept de ședere este subordonată cerinței ca acest resortisant să dispună de resurse suficiente pentru a nu solicita prestația amintită.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/26 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesgerichtshof — Germania) — Salzgitter Mannesmann Handel GmbH/SC Laminorul SA
(Cauza C-157/12) (1)
(Spațiul de libertate, securitate și justiție - Cooperare judiciară în materie civilă - Regulamentul (CE) nr. 44/2001 - Articolul 34 punctele 3 și 4 - Recunoașterea unei hotărâri pronunțate într un alt stat membru - Situație în care hotărârea menționată este ireconciliabilă cu o altă hotărâre pronunțată anterior în același stat membru între aceleași părți într o cauză având același obiect și aceeași cauză)
2013/C 344/44
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Salzgitter Mannesmann Handel GmbH
Pârâtă: SC Laminorul SA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Bundesgerichtshof — Interpretarea articolului 34 punctul 4 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74) — Recunoașterea unei hotărâri pronunțate în alt stat membru — Situație în care respectiva hotărâre este ireconciliabilă cu o altă hotărâre pronunțată anterior în același stat membru în privința acelorlași părți într un litigiu având același obiect și aceeași cauză
Dispozitivul
Articolul 34 punctul 4 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială trebuie interpretat în sensul că nu acoperă și cazul unor hotărâri ireconciliabile pronunțate de instanțele din același stat membru.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/27 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Franța) — Peter Pinckney/KDG médiatech AG
(Cauza C-170/12) (1)
(Regulamentul (CE) nr. 44/2001 - Competență judiciară - Materie delictuală sau cvasidelictuală - Drepturi patrimoniale ale unui autor - Suport material care reproduce o operă protejată - Publicare online - Stabilirea locului materializării prejudiciului)
2013/C 344/45
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour de cassation
Părțile din procedura principală
Reclamant: Peter Pinckney
Pârâtă: KDG médiatech AG
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Cour de cassation — Interpretarea articolului 5 punctul 3 din Regulamentul nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12 p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74) — Competența instanței naționale în materie delictuală și cvasidelictuală — Criterii pentru a stabili „locul unde s a produs sau riscă să se producă fapta prejudiciabilă” — Atingere adusă drepturilor patrimoniale ale unui autor cauzată prin publicarea online a unui conținut dematerializat sau a unui suport material care reproduce acest conținut — Conținut destinat publicului
Dispozitivul
Articolul 5 punctul 3 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială trebuie interpretat în sensul că, în cazul în care se invocă încălcarea drepturilor patrimoniale de autor garantate de statul membru al instanței sesizate, aceasta este competentă să judece o acțiune în răspundere formulată de autorul unei opere împotriva unei societăți care are sediul în alt stat membru și care a reprodus în acel stat respectiva operă pe un suport material care este apoi vândut de societăți cu sediul într un al treilea stat membru prin intermediul unui site internet care este accesibil și în raza teritorială a instanței sesizate. Această instanță este competentă să se pronunțe numai cu privire la prejudiciul cauzat pe teritoriul statului membru de care aparține.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/27 |
Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — EI du Pont de Nemours and Company/Comisia Europeană, DuPont Performance Elastomers LLC, DuPont Performance Elastomers SA
(Cauza C-172/12) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața cauciucului cloropren - Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței - Încălcarea articolului 81 CE - Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale societății-mamă a acesteia - Control comun de către două societăți-mamă - Influență determinantă - Răspundere solidară - Prescripție - Interes legitim)
2013/C 344/46
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: EI du Pont de Nemours and Company (reprezentanți: J. Boyce și A. Lyle-Smythe, solicitors]
Celelalte părți din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: V. Bottka și A. Biolan, agenți), DuPont Performance Elastomers LLC, DuPont Performance Elastomers SA (reprezentanți: J. Boyce și A. Lyle-Smythe, solicitors]
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 2 februarie 2012, EI du Pont de Nemours și alții/Comisia (T-76/08) prin care Tribunalul a respins acțiunea având ca obiect anularea în parte a Deciziei C(2007) 5910 final a Comisiei din 5 decembrie 2007 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE (cauza COMP/F/38.629 — Cauciuc cloropren), referitoare la o înțelegere pe piața cauciucului cloropren în Spațiul Economic European (SEE) privind împărțirea pieței și stabilirea prețurilor, precum și, în subsidiar, reducerea amenzii aplicate recurentei — Întreprindere comună — Imputabilitatea comportamentului ilicit
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă EI du Pont de Nemours and Company la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/28 |
Hotărârea Curții (Camera a noua) din 26 septembrie 2013 — The Dow Chemical Company/Comisia Europeană
(Cauza C-179/12 P) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața cauciucului cloropren - Stabilirea prețurilor și împărțirea pieței - Încălcarea articolului 81 CE - Imputabilitatea comportamentului ilicit al unei filiale către societatea sa mamă - Control comun de către două societăți-mamă - Influență determinantă - Dreptul la apărare - Majorarea amenzii - Efect descurajator)
2013/C 344/47
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: The Dow Chemical Company (reprezentant: D. Schroeder, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Van Nuffel, V. Bottka și L Malferrari, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 2 februarie 2012 în cauza T-77/08, The Dow Chemical Company/Comisia Europeană prin care Tribunalul a respins acțiunea având ca obiect anularea în parte a Deciziei C(2007) 5910 final a Comisiei din 5 decembrie 2007 privind o procedură de aplicare a articolului 81 [CE] și a articolului 53 din Acordul privind SEE (cauza COMP/38.629 — Cauciuc cloropren), referitoare la o înțelegere pe piața cauciucului cloropren în Spațiul Economic European (SEE) privind împărțirea pieței și stabilirea prețurilor, precum și, în subsidiar, reducerea amenzii aplicate recurentei — Întreprindere comună — Imputabilitatea comportamentului ilicit
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă The Dow Chemical Company la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/28 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour constitutionnelle — Belgia) — Industrie du bois de Vielsalm & Cie (IBV) SA/Région wallonne
(Cauza C-195/12) (1)
(Directiva 2004/8/CE - Domeniu de aplicare - Cogenerare și cogenerare cu randament ridicat - Articolul 7 - Program regional de sprijin care prevede acordarea de „certificate verzi” instalațiilor de cogenerare - Acordarea unui număr superior de certificate verzi pentru instalațiile de cogenerare care utilizează în principal alte forme de biomasă decât lemnul sau deșeurile lemnoase - Principiile egalității și nediscriminării - Articolele 20 și 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene)
2013/C 344/48
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour constitutionnelle
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Industrie du bois de Vielsalm & Cie (IBV) SA
Pârâtă: Région wallonne
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Cour constitutionnelle — Interpretarea articolului 7 din Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind promovarea cogenerării pe baza cererii de energie termică utilă pe piața internă a energiei și de modificare a Directivei 92/42/CEE (JO L 52, p. 50, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 107) — Interpretarea articolelor 2 și 4 din Directiva 2001/77/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 septembrie 2001 privind promovarea electricității produse din surse de energie regenerabile pe piața internă a electricității (JO L 283, p. 33, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 36) — Interpretarea articolului 22 din Directiva 2009/28/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind promovarea utilizării energiei din surse regenerabile, de modificare și ulterior de abrogare a Directivelor 2001/77/CE și 2003/30/CE (JO L 140, p. 16) — Interpretarea articolului 6 TUE, precum și a articolelor 20 și 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene — Scheme de sprijin limitate la instalațiile de cogenerare cu randament ridicat — Obligație, autorizare sau interdicție de a exclude din măsurile de sprijin instalațiile de cogenerare care valorifică în principal lemnul sau deșeurile de lemn — Conformitatea reglementării cu principiul egalității
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 7 din Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind promovarea cogenerării pe baza cererii de energie termică utilă pe piața internă a energiei și de modificare a Directivei 92/42/CEE trebuie interpretat în sensul că domeniul său de aplicare nu este limitat numai la instalațiile de cogenerare care prezintă caracteristica de a fi instalații cu randament ridicat, în sensul acestei directive. |
|
2. |
În stadiul actual al dreptului Uniunii, principiul egalității de tratament și al nediscriminării, consacrat în special la articolele 20 și 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, nu se opun ca, atunci când instituie programe naționale de sprijin pentru cogenerare și pentru producția de energie electrică din surse de energie regenerabile, precum cele vizate la articolul 7 din Directiva 2004/8 și la articolul 4 din Directiva 2001/77/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 septembrie 2001 privind promovarea electricității produse din surse de energie regenerabile pe piața internă a electricității, statele membre să prevadă o măsură consolidată de sprijin, precum cea în discuție în litigiul principal, de care pot beneficia toate instalațiile de cogenerare care utilizează în principal biomasă, cu excluderea instalațiilor care utilizează în principal lemn și/sau deșeuri lemnoase. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/29 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 septembrie 2013 (cereri de decizie preliminară formulate de Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg — Luxemburg) — Caisse nationale des prestations familiales/Fjola Hliddal (C-216/12), Pierre-Louis Bornand (C-217/12)
(Cauzele conexate C-216/12 și C-217/12) (1)
(Securitate socială - Regulamentul nr. 1408/71 - Acord între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană - Resortisanți elvețieni care locuiesc în Elveția și lucrează în Luxemburg - Acordarea unei indemnizații de concediu pentru creșterea copilului - Noțiunea „prestație familială”)
2013/C 344/49
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour de cassation du Grand-Duché de Luxembourg
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Caisse nationale des prestations familiales
Pârâți: Fjola Hliddal (C-216/12), Pierre-Louis Bornand (C-217/12)
Obiectul
Cereri de decizie preliminară — Cour de cassation (Luxemburg) — Interpretarea articolului 1 litera (u) punctul (i) și a articolului 4 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 149, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 26) și a anexei II secțiunea A punctul 1 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor, semnată la 21 iunie 1999 (JO 2002, L 114, p. 6) — Noțiunea de „prestație familială” — Admisibilitatea unei reglementări naționale care prevede acordarea unei indemnizații de concediu pentru creșterea copilului — Resortisant elvețian care are reședința în Elveția și care lucrează în Luxemburg
Dispozitivul
Articolul 1 litera (u) punctul (i) și articolul 4 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, în versiunea modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97 al Consiliului din 2 decembrie 1996, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1606/98 al Consiliului din 29 iunie 1998, trebuie interpretate în sensul că o indemnizație de concediu pentru creșterea copilului precum cea instituită prin legislația luxemburgheză constituie o prestație familială în sensul acestui regulament.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/29 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal de commerce de Bruxelles — Belgia) — Christian van Buggenhout și Ilse van de Mierop în calitate de lichidatori ai Grontimmo SA/Banque Internationale à Luxembourg
(Cauza C-251/12) (1)
(Cooperare judiciară în materie civilă - Regulamentul (CE) nr. 1346/2000 - Proceduri de insolvență - Articolul 24 alineatul (1) - Executarea unei obligații „în beneficiul debitorului supus unei proceduri de insolvență” - Plată efectuată unui creditor al acestui debitor)
2013/C 344/50
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Tribunal de commerce de Bruxelles
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Christian van Buggenhout și Ilse van de Mierop în calitate de lichidatori ai Grontimmo SA
Pârâtă: Banque Internationale à Luxembourg
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunal de commerce de Bruxelles — Interpretarea articolului 24 din Regulamentul (CE) nr. 1346/2000 al Consiliului din 29 mai 2000 privind procedurile de insolvență (JO L 160, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 1, p. 143) — Executarea unei plăți efectuate în favoarea unui creditor al debitorului intrat în faliment, la cererea acestuia, în lipsa unor măsuri de publicitate a deciziei de deschidere a procedurii de insolvabilitate într-un alt stat membru — Eliberarea mandatarului de bună credință — Domeniu de aplicare rationae personae — Noțiunea „executare în beneficiul debitorului” care include doar plata efectuată în favoarea debitorului intrat în faliment sau de asemenea plata efectuată în favoarea creditorilor săi
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 24 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1346/2000 al Consiliului din 29 mai 2000 privind procedurile de insolvență trebuie interpretat în sensul că nu intră în domeniul de aplicare al acestei dispoziții o plată efectuată la ordinul unui debitor supus unei proceduri de insolvență unui creditor al acestuia. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/30 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal Central Administrativo Sul — Portugalia) — ITELCAR — Automóveis de Aluguer Lda/Fazenda Pública
(Cauza C-282/12) (1)
(Libera circulație a capitalurilor - Legislație fiscală - Impozit pe profit - Dobânzi plătite de o societate rezidentă drept remunerație pentru fondurile împrumutate de o societate stabilită într-o țară terță - Existența unor „legături speciale” între aceste societăți - Regim de subcapitalizare - Nedeductibilitatea dobânzilor aferente părții de îndatorare considerate excesivă - Deductibilitate în cazul dobânzilor plătite unei societăți rezidente pe teritoriul național - Fraudă și evaziune fiscală - Aranjamente pur artificiale - Condiții de concurență deplină - Proporționalitate)
2013/C 344/51
Limba de procedură: portugheza
Instanța de trimitere
Tribunal Central Administrativo Sul
Părțile din procedura principală
Reclamantă: ITELCAR — Automóveis de Aluguer Lda
Pârâtă: Fazenda Pública
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunal Central Administrativo Sul — Portugalia — Interpretarea articolelor 63 și 65 TFUE — Legislație fiscală — Impozit pe profit — Deductibilitatea dobânzilor la un împrumut — Reglementare națională care prevede deducerea în caz de îndatorare excesivă pentru o societate stabilită pe teritoriul național, însă excluderea deducerii în caz de îndatorare excesivă pentru o societate stabilită într-o țară terță
Dispozitivul
Articolul 56 CE trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru care nu permite să se deducă cu titlu de cheltuieli, în scopul stabilirii profitului impozabil, dobânzile aferente părții dintr-o datorie calificată drept excesivă, plătite de o societate rezidentă unei societăți împrumutătoare stabilite într-o țară terță cu care aceasta întreține legături speciale, însă permite deducerea unor astfel de dobânzi plătite unei societăți împrumutătoare rezidente cu care societatea împrumutată întreține astfel de legături atunci când, în cazul inexistenței unei participații a societății împrumutătoare stabilite într-o țară terță în capitalul societății împrumutate rezidente, această reglementare prezumă totuși că întreaga îndatorare a acesteia din urmă participă la un aranjament prin care se urmărește eludarea impozitului datorat în mod normal sau atunci când reglementarea menționată nu permite determinarea în prealabil și cu o precizie suficientă a domeniului de aplicare al acesteia.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/30 |
Hotărârea Curții (Camera a opta) din 26 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Serebryannay vek EOOD/Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Cauza C-283/12) (1)
(TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolul 2 alineatul (1) litera (c) și articolele 26, 62 și 63 - Fapt generator - Prestații reciproce - Operațiuni cu titlu oneros - Baza de impozitare a unei operațiuni în cazul contrapartidei constituite din servicii - Atribuire de către o persoană fizică unei societăți a dreptului de a utiliza și de a închiria către terți bunuri imobiliare în schimbul unor servicii de îmbunătățire și de mobilare a acestor bunuri prestate de respectiva societate)
2013/C 344/52
Limba de procedură: bulgara
Instanța de trimitere
Administrativen sad — Varna
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Serebryannay vek EOOD
Pârât: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto” Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Administrativen sad — Varna — Interpretarea articolului 2 alineatul (1) litera (c), a articolului 26, precum și a articolelor 62 și 63 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Legislație potrivit căreia în cazul remunerării nepecuniare a prestatorului, contraprestația aferentă este constituită dintr-o altă prestație — Calificarea sau necalificarea unei operațiuni drept schimb de prestații — În cazul unui răspuns negativ, posibilitate de a califica renovarea și mobilarea unui bun imobiliar drept operațiune impozabilă — Intervenție a faptului generator și regulă pentru stabilirea bazei impozabile
Dispozitivul
Articolul 2 alineatul (1) litera (c) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretat în sensul că o prestare de servicii de finisare și de mobilare a unui apartament trebuie considerată ca fiind efectuată cu titlu oneros atunci când, în temeiul unui contract încheiat cu proprietarul acestui apartament, prestatorul respectivelor servicii, pe de o parte, se angajează să efectueze această prestație de servicii pe propria cheltuială și, pe de altă parte, obține dreptul de a dispune de apartamentul menționat pentru a-l utiliza pentru activitatea sa economică pe durata acestui contract fără să fie obligat să plătească o chirie, în timp ce proprietarul recuperează apartamentul amenajat la sfârșitul contractului menționat.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/31 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Amtsgericht Laufen — Germania) — proceduri penale împotriva Gjoko Filev, Adnan Osmani
(Cauza C-297/12) (1)
(Spațiul de libertate, securitate și justiție - Returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală - Directiva 2008/115/CE - Articolul 11 alineatul (2) - Decizie de returnare însoțită de o interdicție de intrare - Durata interdicției de intrare, limitată în principiu la cinci ani - Reglementare națională care prevede interdicția de intrare fără limitare în timp în absența unei cereri de limitare - Articolul 2 alineatul (2) litera (b) - Resortisanți ai țărilor terțe care fac obiectul returnării ca sancțiune de drept penal sau ca urmare a unei sancțiuni de drept penal - Neaplicarea directivei)
2013/C 344/53
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Amtsgericht Laufen
Părțile din procedura penală principală
Gjoko Filev, Adnan Osmani
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Amtsgericht Laufen — Interpretarea articolului 2 alineatul (2) litera (b) și a articolului 11 alineatul (2) din Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și procedurile comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală (JO L 348, p. 98) — Interdicție de intrare pe teritoriul național legată de o decizie de returnare — Durata maximă a acestei interdicții — Legislație națională care prevede o interdicție de intrare pe teritoriul național cu o durată nelimitată pentru străinii care au făcut obiectul unei decizii de îndepărtare și care sancționează încălcarea acestei interdicții cu o amendă sau cu o pedeapsă care poate ajunge până la trei ani de închisoare — Transpunere tardivă a directivei — Efect direct al dispozițiilor acesteia — Posibilitate, prevăzută de legislația națională, de a solicita limitarea în timp a efectelor interdicției — Interdicție de intrare limitată, în această ipoteză, la o durată de cinci ani, sub rezerva lipsei unei condamnări penale sau a unei amenințări pentru ordinea publică și siguranța publică — Resortisanți ai unor țări terțe care au făcut obiectul unei decizii de îndepărtare de mai mult de cinci ani
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 11 alineatul (2) din Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și procedurile comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală trebuie interpretat în sensul că se opune unei dispoziții naționale precum articolul 11 alineatul (1) din Legea privind șederea, munca și integrarea străinilor pe teritoriul federal (Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet), care subordonează limitarea duratei unei interdicții de intrare introducerii de către resortisantul unei țări terțe a unei cereri vizând obținerea beneficiului unei asemenea limitări. |
|
2. |
Articolul 11 alineatul (2) din Directiva 2008/115 trebuie interpretat în sensul că se opune ca o încălcare a unei interdicții de intrare și de ședere pe teritoriul unui stat membru care a fost pronunțată cu mai mult de cinci ani înainte de data fie a noii intrări pe acest teritoriu a resortisantului unei țări terțe, fie a intrării în vigoare a reglementării naționale de transpunere a acestei directive să atragă o sancțiune penală, în afară de cazul în care acest resortisant reprezintă o amenințare gravă pentru ordinea publică, siguranța publică sau securitatea națională. |
|
3. |
Directiva 2008/115 trebuie interpretată în sensul că se opune ca un stat membru să prevadă ca o măsură de expulzare sau de îndepărtare care este anterioară cu cinci ani sau mai mult perioadei cuprinse între data la care această directivă ar fi trebuit transpusă și data la care a fost efectuată această transpunere să poată servi din nou, ulterior, drept temei al unor urmăriri penale atunci când această măsură se întemeia pe o sancțiune penală în sensul articolului 2 alineatul (2) litera (b) din directiva menționată, iar acel stat membru a făcut uz de facultatea prevăzută de această dispoziție. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/32 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Confédération paysanne/Ministre de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche
(Cauza C-298/12) (1)
(Agricultură - Politica agricolă comună - Schemă de plată unică - Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 - Calculul drepturilor la plată - Stabilirea cuantumului de referință - Perioada de referință - Articolul 40 alineatele (1), (2) și (5) - Circumstanțe excepționale - Agricultori supuși unor angajamente agro ecologice în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2078/92 și al Regulamentului (CE) nr. 1257/1999 - Stabilirea dreptului la revalorizarea cuantumului de referință - Principiul încrederii legitime - Egalitate de tratament între agricultori)
2013/C 344/54
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Conseil d'État
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Confédération paysanne
Pârât: Ministre de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Conseil d'État (Franța) — Interpretarea articolului 40 alineatele (1), (2) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (JO L 270, p. 1, Ediție specială 03/vol.49, p. 177) — Ajutor de venit acordat agricultorilor — Regimul de plată unică — Stabilirea cuantumului de referință — Perioada de referință — Efectele angajamentelor agroecologice — Calculul dreptului la revalorizare întemeiat nu pe diminuarea producției, ci pe cuantumul ajutoarelor primit în cursul unei perioade de referință — Data limită a luării în considerare a angajamentelor agroecologice — Egalitate de tratament între agricultori
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 40 alineatul (5) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1009/2008 al Consiliului din 9 octombrie 2008, trebuie interpretat în sensul că orice agricultor, prin simplul fapt că a fost supus în perioada de referință unor angajamente agro ecologice în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2078/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind metodele de producție agricolă compatibile cu cerințele de protecție a mediului și de întreținere a mediului rural și al Regulamentului (CE) nr. 1257/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) și de modificare și abrogare a unor regulamente, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2223/2004 al Consiliului din 22 decembrie 2004, este îndreptățit să solicite calcularea cuantumului său de referință pe baza anului sau a anilor calendaristici din perioada de referință care nu au fost supuși unor astfel de angajamente. |
|
2. |
Articolul 40 alineatul (5) al doilea paragraf din Regulamentul nr. 1782/2003, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 1009/2008, trebuie interpretat în sensul că orice agricultor, prin simplul fapt că a fost supus în perioada 1997-2002 unor angajamente agro ecologice în temeiul Regulamentelor nr. 2078/92 și nr. 1257/1999, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 2223/2004, este îndreptățit să solicite calcularea cuantumului său de referință pe baza unor criterii obiective și astfel încât să asigure un tratament egal al agricultorilor și să evite denaturarea pieței și a concurenței, ceea ce revine instanței de trimitere să verifice. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/32 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Saarbrücken — Germania) — Spedition Welter GmbH/Avanssur SA
(Cauza C-306/12) (1)
(Asigurare de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi - Directiva 2009/103/CE - Articolul 21 alineatul (5) - Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire - Mandat care autorizează primirea notificărilor de acte judiciare - Reglementare națională care condiționează validitatea notificării de acordarea unui mandat expres pentru primirea acesteia - Interpretare conformă)
2013/C 344/55
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Landgericht Saarbrücken
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Spedition Welter GmbH
Pârâtă: Avanssur SA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Landgericht Saarbrücken — Interpretarea articolului 21 alineatul (5) din Directiva 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind asigurarea de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi (JO L 263, p. 11) — Reprezentant însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire — Notificare către acesta din urmă a unei acțiuni în justiție formulate de persoana vătămată împotriva întreprinderii de asigurare — Reglementare națională care condiționează valabilitatea acestei notificări de acordarea explicită a unui mandat pentru primirea notificărilor — Efect direct al dispoziției citate anterior din directivă
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind asigurarea de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi trebuie interpretat în sensul că printre prerogativele suficiente de care trebuie să dispună reprezentantul însărcinat cu soluționarea cererilor de despăgubire figurează abilitarea acestuia de a primi în mod valabil notificarea actelor judiciare necesare introducerii unei proceduri în repararea unui prejudiciu în fața instanței competente. |
|
2. |
În împrejurări precum cele din cauza principală, în care legislația națională a preluat textual dispozițiile articolului 21 alineatul (5) din Directiva 2009/103, instanța de trimitere este obligată, luând în considerare ansamblul dreptului intern și făcând aplicarea metodelor de interpretare recunoscute de acesta, să interpreteze dreptul național într un sens care să fie conform cu interpretarea dată de Curtea de Justiție a Uniunii Europene acestei directive. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/33 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Svea hovrätt — Suedia) — Procedură penală împotriva lui Daniel Lundberg
(Cauza C-317/12) (1)
(Transporturi rutiere - Regulamentul (CE) nr. 561/2006 - Obligația de utilizare a unui tahograf - Derogări pentru transportul de mărfuri în scopuri necomerciale - Noțiune - Transport efectuat de o persoană privată în cadrul activității sale recreative în calitate de pilot amator de curse automobilistice, finanțată în parte prin contribuții ale terților)
2013/C 344/56
Limba de procedură: suedeza
Instanța de trimitere
Svea hovrätt
Partea din procedura penală principală
Daniel Lundberg
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Svea Hovrätt — Interpretarea articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului din 20 decembrie 1985 privind aparatura de înregistrare în transportul rutier (JO L 370, p. 8, Ediție specială, 07/vol. 1, p. 234) și a articolului 3 litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3821/85 și (CE) nr. 2135/98 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului (JO L 102, p. 1, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 214) — Derogare de la obligația de instalare și de utilizare a unui tahograf la bordul vehiculelor a căror masă este mai mică de 7,5 tone — Transporturi de mărfuri în scopuri necomerciale — Transport de mărfuri efectuat de o persoană privată în cadrul activității sale recreative de pilot amator de curse automobilistice, finanțată în parte prin sponsorizări oferite de persoane private sau de întreprinderi
Dispozitivul
Noțiunea „transporturi de mărfuri în scopuri necomerciale” cuprinsă la articolul 3 litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3821/85 și (CE) nr. 2135/98 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului trebuie interpretată în sensul că include transportul de mărfuri efectuat de un particular pe cont propriu și numai în cadrul unei activități recreative, atunci când aceasta din urmă este finanțată în parte prin contribuții ale terților, iar un astfel de transport nu determină nicio plată.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/33 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Centrale Raad van Beroep — Țările de Jos) — F. van der Helder, D. Farrington/College voor zorgverzekeringen
(Cauza C-321/12) (1)
(Securitate socială - Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 - Articolul 28 alineatul (2) litera (b) - Prestații de asigurări de sănătate - Titulari ai unor pensii pentru limită de vârstă în mai multe state membre - Reședință în alt stat membru - Acordarea unor prestații în natură în statul de reședință - Costul prestațiilor - Statul membru la a cărui „legislație” titularul a fost supus pentru cea mai lungă perioadă - Noțiune)
2013/C 344/57
Limba de procedură: neerlandeza
Instanța de trimitere
Centrale Raad van Beroep
Părțile din procedura principală
Reclamanți: F. van der Helder, D. Farrington
Pârât: College voor zorgverzekeringen
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Centrale Raad van Beroep — Interpretarea art. 4 și a art. 28, alin. (2) lit. (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 149, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 26) — Asigurare de sănătate — Prestații în favoarea titularilor de pensii sau de rente care locuiesc în alt stat membru decât instituția competentă — Prestații în sarcina instituției statului membru la care titularul a fost supus pentru cea mai lungă perioadă — Noțiunea „legislație la care titularul a fost supus pentru cea mai lungă perioadă”
Dispozitivul
Articolul 28 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, în versiunea modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97 al Consiliului din 2 decembrie 1996, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1992/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006, trebuie interpretat în sensul că „legislația” la care titularul a fost supus pentru cea mai lungă perioadă, prevăzută la această dispoziție, este legislația privind pensiile sau indemnizațiile.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/34 |
Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Belgia) — État belge/GIMLE SA
(Cauza C-322/12) (1)
(A patra directivă 78/660/CEE - Articolul 2 alineatul (3) - Principiul imaginii fidele - Articolul 2 alineatul (5) - Obligație de derogare - Articolul 32 - Metodă de evaluare pe baza costului istoric - Preț de achiziție vădit inferior valorii reale)
2013/C 344/58
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour de cassation
Părțile din procedura principală
Reclamant: État belge
Pârâtă: GIMLE SA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Cour de cassation (Belgia) — Interpretarea articolului 2 alineatele (3), (4) și (5) din cea de A patra directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale (JO L 222, p. 11, Ediție specială, 17/vol.1, p. 21) — Conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale — Principiul imaginii fidele — Preț de achiziție a bunurilor care nu corespunde valorii reale a acestora și care oferă o imagine denaturată a patrimoniului societății — Obligație de a deroga de la principiul înregistrării în contabilitate a activelor la prețul de achiziție și de a înregistra în contabilitate activele imediat la valoarea de revânzare a acestora
Dispozitivul
Principiul imaginii fidele prevăzut la articolul 2 alineatele (3)-(5) din A patra directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului [44 alineatul (2) litera (g) CE] privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale nu permite o derogare de la principiul evaluării activelor pe baza prețului de achiziție sau a costului de producție, care figurează la articolul 32 din directiva menționată, în favoarea unei evaluări pe baza valorii reale a acestora, în cazul în care prețul de achiziție ori costul de producție este vădit inferior valorii lor reale.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/34 |
Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 10 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Østre Landsret — Danemarca) — Ministeriet for Forskning, Innovation og Videregående Uddannelser/Manova A/S
(Cauza C-336/12) (1)
(Trimitere preliminară - Achiziții publice - Directiva 2004/18/CE - Principiul egalității de tratament - Procedură restrânsă - Anunț de participare - Cerere de includere în dosarul de candidatură a celui mai recent bilanț publicat - Inexistența acestui bilanț în dosarul anumitor candidați - Posibilitatea autorității contractante de a solicita acestor candidați să îi comunice bilanțul respectiv după expirarea termenului stabilit pentru depunerea dosarelor de candidatură)
2013/C 344/59
Limba de procedură: daneza
Instanța de trimitere
Østre Landsret
Părțile din procedura principală
Reclamant: Ministeriet for Forskning, Innovation og Videregående Uddannelser
Pârâtă: Manova A/S
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Østre Landsret — Interpretarea anexei II B la Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116) — Principiul egalității de tratament — Autoritate contractantă care a stabilit drept condiție pentru precalificare depunerea de către candidat a celui mai recent bilanț — Cerere a autorității contractante adresată unor candidați care nu au anexat la cererea lor de precalificare cel mai recent bilanț să îi furnizeze bilanțurile care lipsesc în pofida expirării termenului pentru depunerea cererii de precalificare
Dispozitivul
Principiul egalității de tratament trebuie interpretat în sensul că nu se opune ca o autoritate contractantă să solicite unui candidat, după expirarea termenului acordat pentru depunerea candidaturilor la un contract de achiziții publice, comunicarea unor documente care descriu situația acestui candidat, precum bilanțul publicat, a căror existență înainte de expirarea termenului stabilit pentru depunerea candidaturii poate fi verificată în mod obiectiv, în măsura în care documentele contractului respectiv nu au impus în mod explicit comunicarea lor sub sancțiunea excluderii candidaturii. O astfel de solicitare nu trebuie să favorizeze sau să defavorizeze nejustificat candidatul sau candidații cărora le a fost adresată.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/35 |
Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 10 octombrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană
(Cauza C-353/12) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Ajutoare de stat - Ajutor în favoarea Ixfin SpA - Ajutor ilegal și incompatibil cu piața internă - Recuperare - Neexecutare)
2013/C 344/60
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Grespan, B. Stromsky și S. Thomas, agenți)
Pârâtă: Republica Italiană (reprezentanți: G. Palmieri, agent, E. De Giovanni, avvocato dello Stato)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea măsurilor necesare pentru a se conforma articolelor 2, 3 și 4 din Decizia C(2009) 8123 a Comisiei din 28 octombrie 2009 privind ajutorul de stat C-59/07 acordat de Italia în favoarea Ixfin SpA (JO L 167, p. 39) — Obligația de a recupera fără întârziere ajutoarele declarate ilegale și incompatibile cu piața comună și informarea Comisiei în legătură cu acest aspect — Întreprindere în faliment — Inexistența unei imposibilități absolute de executare
Dispozitivul
|
1. |
Prin neadoptarea, în termenele prevăzute, a tuturor măsurilor necesare pentru a recupera de la Ixfin SpA ajutorul de stat declarat ilegal și incompatibil cu piața internă la articolul 1 din Decizia 2010/359/CE a Comisiei din 28 octombrie 2009 privind ajutorul de stat C-59/07 (ex N 127/06 și NN 13/06) acordat de Italia în favoarea Ixfin SpA și prin faptul că nu a comunicat Comisiei Europene, în termenul prevăzut, informațiile enumerate la articolul 4 din această decizie, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 288 al patrulea paragraf TFUE, precum și al articolelor 2-4 din decizia menționată. |
|
2. |
Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/35 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 octombrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Sofiyski gradski sad — Bulgaria) — în procedura inițiată de Siegfried János Schneider
(Cauza C-386/12) (1)
(Competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială - Regulamentul (CE) nr. 44/2001 - Domeniu de aplicare - Capacitatea persoanelor fizice - Competență exclusivă în materia drepturilor reale imobiliare - Întindere - Procedură necontencioasă privind dreptul unei persoane puse sub curatelă având domiciliul într un stat membru de a dispune de bunurile sale imobile situate într un alt stat membru)
2013/C 344/61
Limba de procedură: bulgara
Instanța de trimitere
Sofiyski gradski sad
Părțile din procedura principală
Siegfried János Schneider
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Sofiyski gradski sad — Interpretarea articolului 22 punctul 1 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001 L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74) — Persoană fizică supusă interdicției judiciare parțiale în conformitate cu legislația statului său membru — Cerere formulată de această persoană într un alt stat membru, cu acordul tutorelui său, pentru a i permite să vândă imobilul pe care l a moștenit în acest stat — Competența instanței statului membru în care este situat imobilul — Aplicabilitatea articolului 22 punctul 1 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 în procedurile necontencioase
Dispozitivul
Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială, și în special articolul 22 punctul 1 din acesta, trebuie interpretat în sensul că nu se aplică unei proceduri necontencioase inițiate de un resortisant al unui stat membru, declarat parțial incapabil prin punerea sub curatelă conform legislației acestui stat, în fața unei instanțe dintr un alt stat membru în vederea obținerii autorizării de a vinde cota sa parte dintr un bun imobil situat pe teritoriul acestui alt stat membru, întrucât o astfel de procedură ține de „capacitatea persoanelor fizice” în sensul articolului 1 alineatul (2) litera (a) din regulamentul menționat, care este exclusă din domeniul de aplicare material al acestuia.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/36 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Conseil national de l'ordre des médecins/Ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, Ministre des Affaires sociales et de la Santé
(Cauza C-492/12) (1)
(Libera circulație a persoanelor - Libertatea de stabilire - Libera prestare a serviciilor - Directiva 2005/36/CE - Recunoașterea calificărilor profesionale - Profesia de dentist - Caracterul specific și distinct față de profesia de medic - Formare comună)
2013/C 344/62
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Conseil d'État
Părțile din procedura principală
Reclamant: Conseil national de l'ordre des médecins
Pârâți: Ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche, Ministre des Affaires sociales et de la Santé
cu participarea: Conseil national de l’ordre des chirurgiens-dentistes
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Conseil d'État (Franța) — Interpretarea articolului 36 din Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind recunoașterea calificărilor profesionale (JO L 255, p. 22, Ediție specială 5/vol. 8, p. 3) — Caracterul specific și distinct al profesiei de medic dentist — Admisibilitatea unei legislații naționale care prevede o formare universitară comună pentru studenții la medicină și la medicină dentară — Admisibilitatea unei legislații care determină practicarea aceleiași specializări de către medici și de către medicii dentiști
Dispozitivul
|
1. |
|
|
2. |
Directiva 2005/36, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul nr. 1137/2008, trebuie interpretată în sensul că nu se opune ca materiile care țin de domeniul medicinei să facă parte dintr-o formare de specializare în domeniul medicinei dentare. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/36 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Guido Strack
(Cauza C-579/12 RX II) (1)
(Reexaminarea Hotărârii Tribunalului T-268/11 P - Funcție publică - Decizia Comisiei de refuz al reportării unui concediu anual plătit care nu a putut fi efectuat de un funcționar în perioada de referință din cauza unui concediu medical de lungă durată - Articolul 1e alineatul (2) din Statutul funcționarilor Uniunii Europene - Articolul 4 din anexa V la statutul menționat - Directiva 2003/88/CE - Articolul 7 - Dreptul la concediu anual plătit - Principiu al dreptului social al Uniunii - Articolul 31 alineatul (2) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene - Atingere adusă unității și coerenței dreptului Uniunii)
2013/C 344/63
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană
Cealaltă parte din procedură: Guido Strack
Obiectul
Reexaminarea Hotărârii Tribunalului Uniunii Europene din 8 noiembrie 2012, Comisia/Strack (T-268/11 P)
Dispozitivul
|
1. |
Hotărârea Tribunalului Uniunii Europene (Camera de recursuri) din 8 noiembrie 2012, Comisia/Strack (T-268/11 P), aduce atingere unității și coerenței dreptului Uniunii, întrucât Tribunalul, în calitate de instanță de recurs, a interpretat, cu încălcarea dreptului la concediu anual plătit ca principiu al dreptului social al Uniunii, consacrat expres de asemenea la articolul 31 alineatul (2) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și vizat în special de Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru, astfel cum este interpretată de jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene:
|
|
2. |
Anulează Hotărârea menționată a Tribunalului Uniunii Europene. |
|
3. |
Respinge recursul Comisiei Europene îndreptat împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene din 15 martie 2011, Strack/Comisia (F-120/07). |
|
4. |
Obligă Comisia Europeană să suporte cheltuielile de judecată efectuate de domnul Guido Strack atât în cadrul procedurii de reexaminare, cât și în cadrul procedurii în fața Tribunalului Uniunii Europene. |
|
5. |
Consiliul Uniunii Europene și Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată efectuate în cadrul procedurii de reexaminare. |
|
6. |
Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată efectuate în procedura în fața Tribunalului Uniunii Europene. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/37 |
Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 5 septembrie 2013 — ClientEarth/Consiliul Uniunii Europene, Regatul Danemarcei, Republica Finlanda, Regatul Suediei
(Cauza C-573/11 P) (1)
(Recurs - Articolul 19 din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene - Reprezentare de către un avocat care nu are calitatea de terț - Acțiune în anulare vădit inadmisibilă - Motive ale recursului vădit nefondate)
2013/C 344/64
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: ClientEarth (reprezentant: P. Kirch, avocat)
Celelalte părți din procedură: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: C. Fekete și B. Driessen, agenți), Regatul Danemarcei, Republica Finlanda, Regatul Suediei
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șasea) din 6 septembrie 2011, ClientEarth/Consiliul (T-452/10), prin care Tribunalul a respins ca vădit inadmisibilă o acțiune având ca obiect anularea deciziei Consiliului din 26 iulie 2010 prin care se respinge cererea reclamantei de acordare a accesului integral la un aviz întocmit de Serviciul juridic al Consiliului (documentul nr. 6865/09) privind o Propunere de Regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei — Reprezentare de către un avocat care nu are calitatea de terț
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă ClientEarth la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/38 |
Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 3 septembrie 2013 — Idromacchine Srl, Alessandro Capuzzo, Roberto Capuzzo/Comisia Europeană
(Cauza C-34/12 P) (1)
(Recurs - Răspundere extracontractuală a Uniunii Europene - Acțiune în despăgubire - Decizie a Comisiei de deschidere a unei proceduri oficiale de investigare - Mențiuni prejudiciabile - Recurs în parte vădit inadmisibil și în parte vădit nefondat)
2013/C 344/65
Limba de procedură: italiana
Părțile
Recurenți: Idromacchine Srl, Alessandro Capuzzo, Roberto Capuzzo (reprezentați: W. Viscardini și G. Donà, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Grespan, agent, asistat de F. Ruggeri Laderchi, avocat)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 8 noiembrie 2011, Idromacchine și alții/Comisia (T-88/09), prin care acesta din urmă a respins în parte o acțiune în despăgubire prin care se urmărește repararea prejudiciilor pretins suferite ca urmare a publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a unor informații mincinoase prin care se aducere atingere în special imaginii și reputației Idromacchine în Decizia C(2002) 5426 final a Comisiei din 30 decembrie 2004, „Ajutoare de stat — Italia — Prelungirea termenului de livrare de trei ani pentru o navă pentru transportului substanțelor chimice — Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) [CE]” — Obligație de diligență — Încălcarea dreptului la apărare — Nemotivare
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă în solidar Idromacchine SpA precum și pe domnii Alessandro Capuzzo și Roberto Capuzzo la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/38 |
Acțiune introdusă la 26 iunie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă
(Cauza C-356/13)
2013/C 344/66
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: E. Manhaeve și K. Herrmann, agenți)
Pârâtă: Republica Polonă
Concluziile reclamantei
|
— |
Constatarea faptului că Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor articolului 3 din Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole (1) coroborate cu cele ale anexei I la directiva menționată prin faptul că a definit în mod insuficient apele care ar putea fi poluate cu nitrați proveniți din surse agricole și prin faptul că a desemnat în mod insuficient zonele vulnerabile; |
|
— |
constatarea faptului că Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor articolului 5 din Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole coroborate cu cele ale punctului A.2 din anexa II la directiva menționată și cu cele ale punctelor 1.1 și 1.3 din anexa III la aceasta prin faptul că a adoptat programe de acțiune, astfel cum sunt prevăzute la articolul 5 din directiva menționată, care se referă la zone deosebit de expuse desemnate în mod insuficient și cuprind măsuri incompatibile cu punctul A.2 din anexa II și cu punctele 1.1 și 1.3 din anexa III; |
|
— |
obligarea Republicii Polone la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Republica Polonă trebuia să transpună Directiva 91/676/CEE și să îndeplinească obligațiile rezultate din aceasta începând cu 1 mai 2004, data aderării sale la Uniunea Europeană.
(1) JO L 375, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 81.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/38 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Fővárosi Ítélőtábla (Ungaria) la 29 iulie 2013 — Ilona Baradics și alții/QBE Insurance (Europe) Limited Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam
(Cauza C-430/13)
2013/C 344/67
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Fővárosi Ítélőtábla
Părțile din procedura principală
Apelanți: Ilona Baradics, Adrienn Bóta, Éva Emberné Stál, Lászlóné György, Sándor Halász, Zita Harászi, Zsanett Hideg, Katalin Holtsuk, Gábor Jancsó, Mária Katona, Gergely Kézdi, Dr. László Korpás, Ferencné Kovács, Viola Kőrösi, Tamás Kuzsel, Attila Lajtai, Zsolt Lőrincz, Ákos Nagy, Attiláné Papp, Zsuzsanna Peller, Ágnes Petkovics, László Pongó, Zsolt Porpáczy, Zsuzsanna Rávai, László Román, Zsolt Schneck, Mihály Szabó, Péter Szabó, Zoltán Szalai, Erika Szemeréné Radó, Dr. Zsuzsanna Szigeti, Nikolett Szőke, Péter Tóth, Zsófia Várkonyi și Mónika Veress
Intimați: QBE Insurance (Europe) Limited Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam
Întrebările preliminare
|
1. |
Legiuitorul național a respectat articolele 7 și 9 din Directiva [90/314/CEE] (1), cu alte cuvinte, a asigurat o protecție efectivă particularilor în caz de insolvență a organizatorului sau a detailistului de călătorii, prin faptul că a prevăzut că valoarea garanției patrimoniale oferite de organizator sau de detailist trebuie să fie ajustată în funcție de un anumit procentaj din cifra de afaceri netă previzionată, aferentă vânzării pachetului turistic, sau de un cuantum minim? |
|
2. |
În cazul în care se constată o încălcare săvârșită de statul maghiar, este aceasta suficient de gravă pentru a se putea stabili răspunderea acestuia pentru prejudicii? |
(1) Directiva 90/314/CEE a Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii pentru călătorii, vacanțe și circuite (JO L 158, p. 59, Ediție specială, 13/vol. 9, p. 248).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/39 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italia) la 2 august 2013 — Croce Amica One Italia Srl/Azienda Regionale Emergenza Urgenza (AREU)
(Cauza C-440/13)
2013/C 344/68
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Croce Amica One Italia Srl
Pârâtă: Azienda Regionale Emergenza Urgenza (AREU)
Întrebările preliminare
|
1. |
Este conform cu dreptul comunitar ca autoritatea contractantă, în exercitarea dreptului său de a retrage propriile acte în materia contractelor de achiziții publice, în temeiul articolului 21 quinquies din Legea 241/1990, să poată decide să nu realizeze atribuirea definitivă a unui contract de achiziții publice numai în temeiul existenței unei cercetări penale în curs împotriva reprezentantului legal al societății declarate câștigătoare cu titlu provizoriu? |
|
2. |
Este conformă cu dreptul comunitar derogarea de la principiul caracterului definitiv al stabilirii răspunderii penale, astfel cum este exprimat la articolul 45 din Directiva 2004/18/CE (1), din motive de oportunitate administrativă, a cărei apreciere este rezervată administrației? |
|
3. |
Este conformă cu dreptul comunitar derogarea de la principiul caracterului definitiv al stabilirii răspunderii penale, astfel cum este exprimat la articolul 45 din Directiva 2004/18/CE, în ipoteza în care cercetarea penală în curs privește fapte comise în legătură cu procedura de atribuire a contractului de achiziții publice care face obiectul măsurii adoptate în temeiul dreptului de a retrage, de a suspenda și de a modifica propriile acte? |
|
4. |
Este conform cu dreptul comunitar ca deciziile adoptate de o autoritate contractantă în materia contractelor de achiziții publice să fie supuse integral soluționării de către instanța națională de contencios administrativ, în exercitarea unei competențe de control atribuite instanței respective, iar aceasta din perspectiva fiabilității și a conformității ofertei și, prin urmare, dincolo de ipotezele limitate de lipsă de logică evidentă, de iraționalitate, de motivare insuficientă sau de eroare de fapt? |
(1) Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/39 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol (Austria) la 7 august 2013 — Ute Reindl, MPREIS Warenvertriebs GmbH/Bezirkshauptmannschaft Innsbruck
(Cauza C-443/13)
2013/C 344/69
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Unabhängiger Verwaltungssenat in Tirol
Părțile din procedura principală
Reclamante: Ute Reindl, MPREIS Warenvertriebs GmbH
Pârâtă: Bezirkshauptmannschaft Innsbruck
Întrebările preliminare
|
1. |
Articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1086/2011 (1) de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2073/2005 trebuie interpretat în sensul că carnea proaspătă de pasăre trebuie să îndeplinească criteriul microbiologic precizat la rândul 1.28 din capitolul 1 al anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 (2) în toate stadiile de distribuție? |
|
2. |
Operatorii din sectorul alimentar implicați în etapa de distribuție a alimentelor sunt supuși la rândul lor în mod complet regimului instituit de Regulamentul (CE) nr. 2073/2005? |
|
3. |
Operatorii din sectorul alimentar care nu sunt implicați în procesul de producție (ci exclusiv în cel de distribuție) trebuie să respecte în toate etapele de distribuție criteriul microbiologic precizat la rândul 1.28 din capitolul 1 al anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2073/2005? |
(1) Regulamentul (UE) nr. 1086/2011 al Comisiei din 27 octombrie 2011 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2160/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei în ceea ce privește Salmonella din carnea proaspătă de pasăre (JO L 281, p. 7).
(2) Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei din 15 noiembrie 2005 privind criteriile microbiologice pentru produsele alimentare (JO L 338, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 51, p. 141).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/40 |
Recurs introdus la 6 august 2013 de Voss of Norway ASA împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera întâi) din 28 mai 2013 în cauza T-178/11, Voss of Norway ASA/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
(Cauza C-445/13 P)
2013/C 344/70
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Voss of Norway ASA (reprezentanți: F. Jacobacci, B La Tella, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea Hotărârii Tribunalului din 28 mai 2013 (T-178/11); |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin recursul formulat, Voss of Norway ASA (denumită în continuare „Voss”) solicită anularea Hotărârii Tribunalului din 28 mai 2013 în cauza T-178/11 (denumită în continuare „hotărârea atacată”), prin care Tribunalul a respins cererea prezentată de Voss având ca obiect anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 12 ianuarie 2011 în cauza R 785/2010-1 (denumită în continuare „decizia atacată”) prin care se admite cererea de declarare a nulității formulate de Nordic Spirit privind marca comunitară înregistrată de Voss la 3 decembrie 2004 (denumită în continuare „marca comunitară formă”).
Recursul se întemeiază pe următoarele motive:
|
|
Primul motiv: hotărârea atacată nu a luat în considerare al doilea motiv invocat de Voss în fața Tribunalului, și anume răsturnarea sarcinii probei în fața camerei de recurs Tribunalul nu a verificat dacă respectiva cameră de recurs a săvârșit o eroare de drept în ceea ce privește aspectul procedural referitor la sarcina probei. Motivul în cauză are o importanță independentă generală în dreptul mărcilor comunitare. Acest standard al răsturnării sarcinii probei — care contravine principiilor generale de drept — s-ar putea integra în jurisprudența relevantă. Acest motiv ar trebui să fie suficient pentru anularea deciziei camerei de recurs și a hotărârii atacate. |
|
|
Al doilea motiv: Tribunalul a răsturnat în mod eronat sarcina probei Tribunalul a inversat de asemenea în mod eronat sarcina probei, care revenea exclusiv Nordic Spirit AB ca parte care solicită anularea și care contestă validitatea unei mărci comunitare, impunând Voss să prezinte suficiente dovezi cu privire la caracterul distinctiv al mărcii formă pe care o deține. În acest scop, Tribunalul a citat jurisprudența privind cererile de înregistrare a unor mărci comunitare — și la mărcile neînregistrate — care nu beneficiau de o prezumție de validitate, spre deosebire de situația mărcii formă aparținând Voss. Aceasta constituie o încălcare evidentă a normelor care garantează un proces echitabil, articolul 99 din Regulamentul privind marca comunitară (1) și norma 37 litera (b) punctul (iv) din Regulamentul de punere în aplicare a RMC (2), suficientă în sine pentru anularea deciziei atacate. |
|
|
Al treilea motiv: definiția eronată a normelor și a cutumelor sectorului privind încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din RMC Tribunalul a afirmat în mod corect, la punctul 45, că este necesar să se stabilească dacă marca comunitară contestată se îndepărtează semnificativ de la normele și cutumele sectorului relevant. Prin urmare, analiza aspectului dacă o marcă formă 3D are caracter distinctiv implică în primul rând o examinare a „normelor sectorului” pentru a stabili ulterior dacă o anumită marcă 3D poate fi diferențiată de consumator față de alte întreprinderi. Cu toate acestea, identificarea de către Tribunal a acestora din urmă se distanțează cu mult de o definiție întemeiată a „normelor” sectorului băuturilor. Indicațiile identificate de Tribunal referitor la normele sectorului sunt, în primul rând eronate în fapt (referirea la o „secțiune cilindrică” inexistentă) și atât de vagi și de generale încât — dacă s-ar aplica — nicio sticlă de băutură nu ar îndeplini condiția caracterului distinctiv (nici chiar celebra sticlă de Coca-Cola, dacă ar face obiectul unei cereri de declarare a nulității). În schimb, divizia de anulare a definit în mod corect normele sectorului. În plus, în Decizia R 2465/2011-2 din 1 februarie 2012 (Freixenet/OAPI), camera de recurs a reținut la punctul 36 că „anterior, nici examinatorul, nici camera de recurs nu au prezentat documente care cuprind referiri la realitatea pieței de la data depunerii cererii, și nici nu a identificat sau indicat exemple concrete de sticle identice sau similare utilizate în mod obișnuit în sector anterior datei respective. Această omisiune constituie un motiv suficient pentru admiterea recursului”. În consecință, prin omisiunea de a indica exemple concrete ale normelor sectorului, Tribunalul a încălcat în mod evident articolul 7 alineatul (1) litera (b) din RMC. |
|
|
Al patrulea motiv: eroare de drept în ceea ce privește aprecierea caracterului distinctiv al mărcii deținute de Voss reprezentând forma unei sticle — încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din RMC Rezultă din jurisprudența aplicabilă privind caracterul distinctiv că o marcă comunitară trebuie considerată și apreciată în ansamblu și că aprecierea fiecărei părți componente constituie doar un ajutor în examinarea globală, pe care nu o poate substitui. În hotărârea atacată Tribunalul a evaluat doar fiecare componentă în mod individual și nu a apreciat marca în ansamblu. Prin urmare, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în aprecierea caracterului distinctiv al mărcii întrucât nu a luat în considerare, astfel cum avea obligația, impresia de ansamblu produsă de marcă, ci a adoptat o abordare eronată, prin separarea mărcii în părțile sale componente, fiecare dintre acestea fiind considerată oarecum originală. |
|
|
Al cincilea motiv: denaturare serioasă a probelor în compararea formei 3D cu o secțiune bidimensională și în identificarea normelor și a cutumelor sectorului Ambele afirmații: „Majoritatea sticlelor disponibile pe piață au o secțiune cilindrică” și „sticlele au o mare varietate de forme și de mărimi” sunt vădit eronate și au fost totuși reiterate în mod explicit sau implicit de Tribunal pentru a respinge cererea de anulare a deciziei camerei de recurs, ajungându-se astfel la denaturarea faptelor și a probelor, ceea ce constituie o eroare de drept. |
|
|
Al șaselea motiv: hotărârea Tribunalului împiedică în esență înregistrarea mărcilor 3D, ceea ce constituie o încălcare a articolului 7 alineatul (1) litera (b) coroborat cu articolul 4 din RMC Raționamentul urmat de Tribunal are drept consecință faptul că este imposibil în esență ca un ambalaj al unui produs să aibă în același timp caracter distinctiv atât ca ansamblu, cât și ca o combinație a unor părți componente diferite. La nivel practic, rezultatul este că niciun ambalaj al unui produs nu poate îndeplini vreodată condiția caracterului distinctiv în modalitatea stabilită în hotărârea atacată, fapt care contravine obiectivului urmărit de RMC. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146), înlocuit prin Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1) (denumit în continuare „RMC”).
(2) Regulamentul (CE) nr. 2868/95 al Comisiei din 13 decembrie 1995 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 40/94 al Consiliului privind marca comunitară (JO L 303, p. 1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/41 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 12 august 2013 — Gigaset AG/SKW Stahl-Metallurgie GmbH, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG
(Cauza C-451/13)
2013/C 344/71
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Gigaset AG
Pârâte: SKW Stahl-Metallurgie GmbH, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG
Întrebările preliminare
|
1. |
Într-o decizie, prin care Comisia aplică o amendă pentru o încălcare a articolului 101 TFUE împotriva mai multor persoane fizice sau juridice, în calitate debitori solidari, aceasta trebuie să reglementeze în mod definitiv și problema în ce proporție trebuie să se împartă amenda la nivel intern între fiecare dintre debitorii solidari? |
|
2. |
În cazul unui răspuns afirmativ la întrebarea 1:
|
|
3. |
În cazul unui răspuns negativ la întrebarea 1 sau al unui răspuns afirmativ la întrebarea 2 b): dreptul Uniunii cuprinde dispoziții privind modul în care trebuie repartizată amenda în raporturile interne între debitorii solidari? |
|
4. |
În cazul unui răspuns afirmativ la întrebarea 1 sau 3: Un debitor solidar, care a plătit amenda integral sau în parte, poate exercita dreptul la compensare financiară împotriva celorlalți debitori solidari chiar înainte de pronunțarea unei decizii definitive cu privire la un recurs introdus împotriva stabilirii amenzii? |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/42 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Regatul Unit) la 12 august 2013 — The Queen on application of Newby Foods Ltd/Food Standards Agency
(Cauza C-453/13)
2013/C 344/72
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Newby Foods Ltd
Pârâtă: Food Standards Agency
Întrebările preliminare
|
1. |
Sintagma „distrugerea sau modificarea structurii fibroase a mușchilor” de la punctul 1.14 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 (1) înseamnă „orice distrugere sau modificare a structurii fibroase a mușchilor” care este vizibilă utilizând tehnicile standard de microscopie? [aceeași sintagmă apare și la articolul 3 litera (n) din Regulamentul (CE) nr. 999/2001 (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1923/2006 (3)]. |
|
2. |
Un produs din carne poate fi clasificat drept preparat din carne în sensul punctului 1.15 din anexa I în cazul în care a avut loc o distrugere sau modificare a structurii fibroase a mușchilor care este vizibilă utilizând tehnici standard de microscopie? |
|
3. |
Dacă răspunsul la prima întrebare este „nu”, iar răspunsul la a doua întrebare este „da”, gradul de distrugere sau de modificare a structurii fibroase a mușchilor care este suficient pentru a impune clasificarea produsului din carne drept CSM în sensul punctului 1.14 din anexa I este același ca și cel cerut pentru a determina dispariția caracteristicilor cărnii proaspete în sensul punctului 1.15? |
|
4. |
În ce măsură trebuie să fie alterate caracteristicile cărnii proaspete pentru a se putea spune că au dispărut în sensul punctului 1.15? |
|
5. |
Dacă răspunsul la prima întrebare este „nu”, dar răspunsul la a treia întrebare este de asemenea „nu”:
|
(1) Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (JO 2004 L 139, p. 55, Ediție specială, 03/vol. 56, p. 71).
(2) Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (JO L 147, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 37, p. 213).
(3) Regulamentul (CE) nr. 1923/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 999/2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (JO 2006 L 404, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 81, p. 158).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/42 |
Recurs introdus la 12 august 2013 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) din 30 mai 2013 în cauza T-454/10, Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav), Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon)/Comisia Europeană
(Cauza C-457/13 P)
2013/C 344/73
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Marcoulli, K. Skelly, agenți)
Celelalte părți din procedură: Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav), Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon), Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA), Confederazione Cooperative Italiane
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea în totalitate a hotărârii Tribunalului; |
|
— |
pronunțarea cu titlu definitiv în prezentul litigiu, în sensul declarării drept inadmisibile și/sau nefondate a acțiunilor în cauzele T-454/10 și T-482/11; |
|
— |
obligarea reclamantelor în primă instanță la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurii în primă instanță și prezentului recurs. |
În cazul în care Curtea decide să mențină hotărârea Tribunalului, Comisia solicită Curții:
|
— |
menținerea definitivă a efectelor articolului 52 alineatul (2a) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 (1), ale articolului 50 alineatul (3) din Regulamentul de punere în aplicare nr. 543/2011 (2), precum și ale articolului 60 alineatul (7) din acest din urmă regulament, în măsura în care plățile către organizațiile de producători au fost efectuate în temeiul acestor dispoziții înainte de data de 15 octombrie a anului în care are loc pronunțarea hotărârii Curții, sau înainte de orice dată viitoare pe care Curtea o va considera adecvată, în ceea ce privește plățile aferente programelor operaționale aprobate înainte de 30 mai 2013. |
Motivele și principalele argumente
În prezenta cauză, Comisia solicită Curții să anuleze hotărârea atacată a Tribunalului, să pronunțe o hotărâre definitivă în prezentul litigiu, în sensul declarării drept inadmisibile și/sau nefondate a acțiunilor în cauzele T-454/10 și T-482/11, și să oblige reclamantele în primă instanță la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurii în primă instanță și prezentului recurs.
Prezentul recurs are ca origine acțiunile introduse de reclamantele în primă instanță, prin care solicitau (i) anularea articolului 52 alineatul (2a) și a anexei VIII la Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 și (ii) anularea articolului 50 alineatul (3) și a articolului 60 alineatul (7) din Regulamentul (UE) nr. 543/2011 al Comisiei.
Reclamantele în primă instanță erau procesatori de fructe și de legume care susțineau că dispozițiile menționate anterior permit în mod indirect acordarea de fonduri ale Uniunii pentru anumite activități de prelucrare efectuate de organizațiile de producători.
Tribunalul a considerat admisibile aceste acțiuni. Acesta a hotărât că acordarea ajutorului organizațiilor de producători ale căror produse erau prelucrate fie de organizația însăși, fie de un terț în contul acesteia, constituia acordarea unui ajutor pentru activitățile de prelucrare, ceea ce nu ar intra în domeniul de aplicare al Regulamentului unic OCP (3). Tribunalul a hotărât de asemenea că Comisia nu poate acorda un ajutor care instituie o discriminare în detrimentul procesatorilor care nu fac parte dintr-o organizație de producători și în beneficiul organizațiilor de producători, în măsura în care acestea exercită activități de prelucrare.
Comisia susține că, ajungând la această concluzie, Tribunalul a săvârșit trei erori.
În primul rând, Comisia susține că Tribunalul a săvârșit o eroare atunci când a considerat admisibile acțiunile introduse de reclamante. Comisia susține că măsurile în cauză sunt acte normative cu aplicabilitate generală care presupun măsuri de executare din partea statelor membre pentru a produce efecte juridice. Comisia susține de asemenea că Tribunalul a săvârșit o eroare atunci când a considerat că măsurile în cauză vizează în mod direct reclamantele. Pentru a ajunge la această concluzie, Tribunalul a hotărât că reclamantele erau în aceeași poziție ca și concurenții beneficiarului unui ajutor de stat. Comisia consideră că Tribunalul a ajuns la această concluzie în mod eronat.
Cu privire la fond, Comisia susține că Tribunalul nu a interpretat corect dispozițiile Regulamentului unic OCP și, mai precis, că nu a ținut seama în mod corespunzător de marja de apreciere pe care Consiliul a acordat-o Comisiei pentru a adopta norme de aplicare a Regulamentului unic OCP.
În sfârșit, Comisia susține că Tribunalul a interpretat în mod eronat principiul nediscriminării, astfel cum s-ar aplica schemelor de ajutor financiar care intră în domeniul de aplicare al Regulamentului unic OCP.
În cazul în care Curtea decide să respingă prezentul recurs, Comisia solicită Curții să își exercite puterea de apreciere prevăzută la articolul 264 TFUE pentru a suspenda efectele hotărârii sale până la data de 15 octombrie a anului în care are loc pronunțarea. Această cerere a Comisiei urmărește să garanteze că efectele hotărârii se vor aplica în același mod tuturor organizațiilor de producători, fără a crea dificultăți nejustificate pentru acestea.
(1) Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (JO L 350, p. 1).
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (JO L 157, p. 1).
(3) Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (JO L 299, p. 1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/43 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 19 august 2013 — Andreas Grund, în calitate de mandatar lichidator al SR-Tronic GmbH și alții/Nintendo Co. Ltd și Nintendo of America Inc.
(Cauza C-458/13)
2013/C 344/74
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Andreas Grund, în calitate de mandatar lichidator al SR-Tronic GmbH, Jürgen Reiser, Dirk Seidler
Pârâte: Nintendo Co. Ltd, Nintendo of America Inc.
Întrebările preliminare
Se opune articolul 1 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2001/29/CE (1) aplicării unei prevederi naționale (în speță articolul 95a alineatul 3 din Legea privind drepturile de autor și drepturile conexe — Urheberrechtsgesetz) care transpune în dreptul național articolul 6 alineatul (2) din Directiva 2001/29/CE, în cazul în care măsura tehnică în cauză nu protejează numai opere sau alte obiecte protejate, ci și programe de calculator?
(1) Directiva 2001/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 mai 2001 privind armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea informațională, JO L 167, p. 10, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 230.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/44 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovacia) la 19 august 2013 — Milica Široká/Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky
(Cauza C-459/13)
2013/C 344/75
Limba de procedură: slovaca
Instanța de trimitere
Najvyšší súd Slovenskej republiky
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Milica Široká
Pârât: Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky
Întrebările preliminare
|
1. |
Articolul 35 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene trebuie interpretat în sensul tradiției juridice europene potrivit căreia orice titular al dreptului conferit de acest articol poate opta pentru accesul la prevenire sanitară și la îngrijiri medicale sau pentru refuzul acestora, independent de condițiile obligatorii impuse de legile sau de procedurile naționale, sau interesul general de asigurare a unui nivel ridicat de protecție a sănătății cetățenilor europeni nu permite unui particular o astfel de alegere? |
|
2. |
Articolul 168 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special alineatul (1) și alineatul (4) litera (c), trebuie interpretat în sensul că obiectivul urmărit de Uniune care constă în special în prevenirea bolilor și afecțiunilor umane, precum și a cauzelor de pericol pentru sănătatea fizică și mentală nu permite unui cetățean european să refuze o vaccinare așa-numită obligatorie în măsura în care un astfel de comportament ar reprezenta o amenințare la adresa sănătății publice? |
|
3. |
Răspunderea părinților — în sensul articolului 33 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene coroborat cu articolul 6 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană, care privește în special principiul armonizării tradițiilor constituționale comune — care oferă îngrijiri în mod autonom copiilor lor minori prevalează asupra interesului public reprezentat de protecția sănătății? |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/44 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Consiglio di Stato (Italia) la 23 august 2013 — Stanley International Betting Ltd, Stanleybet Malta Ltd/Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Dogane e dei Monopoli di Stato
(Cauza C-463/13)
2013/C 344/76
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Apelante: Stanley International Betting Ltd, Stanleybet Malta Ltd
Intimate: Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Dogane e dei Monopoli di Stato
Întrebările preliminare
|
1. |
Articolul 49 și următoarele TFUE și articolul 56 și următoarele TFUE și principiile consacrate de Curtea de Justiție a Uniunii Europene în Hotărârea din 16 februarie 2012 [cauzele conexe C-72/10 și C-77/10] trebuie interpretate în sensul că se opun atribuirii printr-o procedură de cerere de ofertă a unor licențe cu o durată mai mică decât cea a licențelor atribuite în trecut în cazul în care procedura de cerere de ofertă menționată a fost inițiată în scopul remedierii consecințelor excluderii ilegale a anumitor operatori din procedura de cerere de ofertă anterioară? |
|
2. |
Articolul 49 și următoarele TFUE și articolul 56 și următoarele TFUE și principiile consacrate de Curtea de Justiție a Uniunii Europene în Hotărârea din 16 februarie 2012 [cauzele conexe C-72/10 și C-77/10], citată anterior, trebuie interpretate în sensul că se opun ca cerința reorganizării sistemului printr-o aliniere temporală a termenelor de expirare ale licențelor să constituie o justificare adecvată pentru o durată redusă a licențelor care fac obiectul procedurii de cerere de ofertă în raport cu durata licențelor atribuite în trecut? |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/45 |
Recurs introdus la 28 august 2013 de MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 27 iunie 2013 în cauza T-367/12, MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt./Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-468/13)
2013/C 344/77
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (reprezentant: K. Szamosi, avocat)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
Concluziile recurentei
|
— |
anularea Hotărârii Tribunalului din 27 iunie 2013 în cauza T-367/12 și anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne nr. R 2532/2011-2 din 30 mai 2012, în măsura în care calea de atac a recurentei a fost respinsă, iar respingerea opoziției intervenientei a fost confirmată sau, în subsidiar, |
|
— |
trimiterea cauzei spre rejudecare la Tribunal pentru ca acesta să se pronunțe pe fond și |
|
— |
obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată efectuate în fața Tribunalului și a Curții. |
Motivele și principalele argumente
|
— |
Concluziile Tribunalului în ceea ce privește admisibilitatea argumentelor invocate de recurentă în fața OAPI sunt, pe de o parte, lipsite de pertinență, iar, pe de altă parte, nejustificate și incorecte; în consecință, Tribunalul a încălcat articolul 44 din Regulamentul său de procedură precum și articolul 21 din Statutul Curții de Justiție. |
|
— |
Nu exista nicio necesitate și nicio justificare juridică pentru a îndepărta probele prezentate de recurentă în cadrul procedurii din fața Tribunalului, iar Tribunalul a încălcat, așadar, articolul 65 alineatul (2) din Regulamentul nr. 207/2009 (1) precum și articolul 135 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură prin aceea că a considerat inadmisibile probele recurentei. |
|
— |
Tribunalul a încălcat Regulamentul nr. 207/2009 în cadrul definirii publicului relevant și a importanței sale în vederea aprecierii riscului de confuzie. |
|
— |
Tribunalul a încălcat Regulamentul nr. 207/2009 precum și jurisprudența constantă prin aceea că a statuat că serviciile în cauză trebuie considerate identice. |
|
— |
Tribunalul nu a realizat o apreciere clară și individuală a aspectelor similitudinii vizuale, fonetice, conceptuale și nu a examinat împrejurările relevante ale cauzei în lumina acestei aprecieri; în consecință, Tribunalul a încălcat Regulamentul nr. 207/2009. |
|
— |
Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că în mod întemeiat camera de recurs a decis în sensul existenței unui risc de confuzie între mărcile anterioare ale intervenientei și cererea de înregistrare a mărcii comunitare a recurentei. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/45 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Amtsgericht Rüsselsheim (Germania) la 2 septembrie 2013 — Peter Link/Condor Flugdienst GmbH
(Cauza C-471/13)
2013/C 344/78
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Amtsgericht Rüsselsheim
Părțile din procedura principală
Reclamant: Peter Link
Pârâtă: Condor Flugdienst GmbH
Întrebările preliminare
|
1. |
Există un drept la o compensație similar celui prevăzut de articolele 6 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (1) și în cazul în care sosirea zborului rezervat inițial de pasager are o întârziere mai mare de trei ore, iar între timp pasagerii au rezervat ei înșiși — după o întârziere deja prelungită a decolării — în mod voluntar, autonom și pe propria cheltuială un zbor alternativ la un alt operator de transport aerian și din acest motiv nu au mai luat zborul rezervat inițial, acești pasageri ajungând chiar cu zborul alternativ la mai mult trei ore după ora prevăzută pentru aterizarea zborului rezervat inițial? |
|
2. |
În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, pentru a exista un drept similar celui prevăzut la articolele 6 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 este determinant faptul că alegerea voluntară și autonomă a unui zbor alternativ la un alt operator de transport aerian are loc la un moment în care oricum exista deja o întârziere de cinci ore potrivit articolului 6 alineatul (1) litera (c) punctul (iii) și articolului 8 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 261/2004? |
(1) Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (JO L 46, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 12, p. 218).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/46 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Bundesverwaltungsgericht Leipzig (Germania) la 5 septembrie 2013 — Eintragungsausschuss bei der Bayerischen Architektenkammer/Hans Angerer
(Cauza C-477/13)
2013/C 344/79
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesverwaltungsgericht Leipzig
Părțile din procedura principală
Recurent: Eintragungsausschuss bei der Bayerischen Architektenkammer
Intimat: Hans Angerer
Întrebările preliminare
|
1. |
|
|
2. |
|
(1) Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind recunoașterea calificărilor profesionale (JO L 255 p. 22, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 3)
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/46 |
Acțiune introdusă la 6 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Franceză
(Cauza C-479/13)
2013/C 344/80
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Dintilhac și C. Soulay, agenți)
Pârâtă: Republica Franceză
Concluziile reclamantei
|
— |
Constatarea faptului că, prin aplicarea unei cote reduse de TVA cărților digitale (sau electronice), Republica Franceză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 96 și 98 din Directiva TVA (1) coroborate cu anexele II și III la această directivă și cu regulamentul acesteia de punere în aplicare (2); |
|
— |
obligarea Republicii Franceze la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, Comisia invocă un motiv unic întemeiat pe nerespectarea Directivei TVA de către legislația națională, care supune livrarea de cărți electronice unei cote reduse de 7 % începând cu 1 ianuarie 2012, iar ulterior unei cote reduse de 5,5 % începând cu 1 ianuarie 2013.
Comisia susține că, potrivit articolului 98 alineatul (2) primul paragraf din Directiva TVA, cotele reduse de TVA pot fi aplicate numai livrărilor de bunuri și prestărilor de servicii din categoriile prevăzute în anexa III la această directivă. Or, categoria a 6-a din anexa III la Directiva TVA nu ar menționa livrarea de cărți digitale în sensul că ar putea face obiectul unei cote reduse de TVA. Din această împrejurare Comisia deduce că livrarea de cărți electronice trebuie supusă, așadar, cotei normale de TVA în conformitate cu articolul 96 din Directiva TVA. În opinia Comisiei, această concluzie este confirmată deopotrivă de articolul 98 alineatul (2) al doilea paragraf, care exclude expres de la beneficiul cotei reduse de TVA serviciile prestate pe cale electronică. În sfârșit, în susținerea acțiunii, Comisia arată că, la 9 februarie 2011, comitetul TVA a adoptat în unanimitate orientări în temeiul cărora cotele reduse de TVA nu se aplică livrării de cărți digitale.
(1) Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7).
(2) Regulamentul (UE) nr. 282/2011 al Consiliului din 15 martie 2011 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a Directivei TVA (JO L 77, p. 1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/47 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Okrazhen sad — Targovishte (Bulgaria) la 9 septembrie 2013 — Parva Investitsionna Banka AD, UniKredit Bulbank AD, Siyk Faundeyshan LLS/Ear Proparti Developmant — v nesastoyatelnost AD, administratorul judiciar al Ear Proparti Developmant — v nesastoyatelnost AD
(Cauza C-488/13)
2013/C 344/81
Limba de procedură: bulgara
Instanța de trimitere
Okrazhen sad — Targovishte
Părțile din procedura principală
Reclamante: Parva Investitsionna Banka AD, UniKredit Bulbank AD, Siyk Faundeyshan LLS
Pârâți:„Ear Proparti Developmant — v nesastoyatelnost” AD, administratorul judiciar al „Ear Proparti Developmant — v nesastoyatelnost” AD
Întrebările preliminare
|
1. |
Având în vedere considerentul (6) al Regulamentului (CE) nr. 1896/2006 și articolul 1 din acesta, cum trebuie interpretat criteriul privind caracterul „necontestat” al creanței pecuniare ce trebuie executată? |
|
2. |
În cazurile în care legislația națională a unui stat membru al Uniunii Europene pe teritoriul căruia se execută creanța pecuniară nu prevede dacă ordinul de executare pentru o creanță pecuniară este aplicabil într-o procedură de insolvență deschisă împotriva persoanei al cărei patrimoniu este vizat de executare, interdicția prevăzută la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din regulament trebuie să facă obiectul unei interpretări restrictive și trebuie aplicată numai în privința executării creanțelor pecuniare contestate, sau această interdicție se referă și la creanțele pecuniare necontestate care trebuie să fie executate? |
|
3. |
Articolul 2 alineatul (2) litera (b) din regulament, conform căruia falimentele, concordatele și alte proceduri similare sunt excluse de la aplicarea regulamentului, trebuie interpretat în sensul că limitarea se referă numai la deschiderea procedurii menționate, sau această limitare cuprinde și întreaga desfășurare a procedurii în conformitate cu stadiile și etapele procedurale prevăzute de legislația națională a statului membru respectiv al Uniunii Europene? |
|
4. |
Conform doctrinei supremației dreptului comunitar și în cazul existenței unei lacune în reglementarea unui stat membru al Uniunii Europene, instanța națională a acestui stat membru în care a fost deschisă o procedură de insolvență împotriva unei persoane al cărei patrimoniu este vizat de executare poate să pronunțe, pe cale de interpretare și în temeiul considerentului (10) al regulamentului și al articolului 26 din regulament, o decizie care este diferită și contrară principiilor regulamentului? |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/47 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Verwaltungsgericht Berlin (Germania) la 13 septembrie 2013 — Mohamed Ali Ben Alaya/Republica Federală Germania
(Cauza C-491/13)
2013/C 344/82
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Verwaltungsgericht Berlin
Părțile din procedura principală
Reclamant: Mohamed Ali Ben Alaya
Pârâtă: Republica Federală Germania
Întrebarea preliminară
Directiva 2004/114/CE a Consiliului din 13 decembrie 2004 privind condițiile de admisie a resortisanților țărilor terțe pentru studii, schimb de elevi, formare profesională neremunerată sau servicii de voluntariat (1) instituie un drept nediscreționar la eliberarea unei vize pentru studii și, ulterior, a unui permis de ședere conform articolului 12 din așa-numita Directivă privind studenții, în cazul în care sunt îndeplinite „condițiile de admisie”, respectiv cerințele prevăzute la articolele 6 și 7 din directivă, și nu există niciun motiv de refuz al admisiei potrivit articolului 6 alineatul (1) litera (d) din directivă?
(1) JO L 375, p. 12, Ediție specială, 19/vol. 7, p. 94.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/48 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 13 septembrie 2013 — „Traum” EOOD/Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno osiguritelna praktika” grad Varna pri Tsentralno Upravlenie na Natsionalnata Agentsia za Prihodite
(Cauza C-492/13)
2013/C 344/83
Limba de procedură: bulgara
Instanța de trimitere
Administrativen sad — Varna
Părțile din procedura principală
Reclamantă:„Traum” EOOD
Pârât: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i danachno osiguritelna praktika” — grad Varna pri Tsentralno Upravlenie na Natsionalnata Agentsia za Prihodite
Întrebările preliminare
|
1. |
Condiția prealabilă pentru scutirea de TVA în conformitate cu articolul 138 alineatul (1) din directivă este îndeplinită și nu este aplicabilă excepția prevăzută la articolul 139 alineatul (1) al doilea paragraf din directivă într-un caz precum cel din cauza principală în care după efectuarea livrării s-a stabilit că faptul că persoana care a achiziționat bunurile nu are calitatea de „persoană înregistrată în scopuri de TVA” a fost indicat în sistemul de informații al Uniunii după efectuarea livrării, iar reclamanta afirmă că a acționat cu diligența necesară, adresând, în cadrul acestui sistem, cereri de informații din acest sistem, care nu sunt probate cu înscrisuri? Circumstanța înregistrării tardive a calității „persoană radiată în scopuri de TVA” rezultă din documentele imprimate, furnizate de administrația fiscală. |
|
2. |
Principiile neutralității fiscale, proporționalității și protecției încrederii legitime sunt încălcate în cazul unei practici administrative și al unei jurisprudențe conform cărora vânzătorul — expeditorul conform contractului de transport — are obligația de a stabili autenticitatea semnăturii beneficiarului sau de a clarifica aspectul dacă aceasta provine de la o persoană care reprezintă societatea beneficiară, de la unul dintre angajații acestei societăți având o funcție corespunzătoare sau de la o persoană autorizată? |
|
3. |
Într-o situație precum cea din speță, dispoziția articolului 138 alineatul (1) din Directiva 2006/112/CE (1) a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată are efect direct, iar instanța națională poate să aplice această dispoziție în mod direct? |
(1) Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/48 |
Acțiune introdusă la 12 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Estonia
(Cauza C-493/13)
2013/C 344/84
Limba de procedură: estoniana
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: G. Braun, L. Nicolae și L. Naaber-Kivisoo, agenți)
Pârâtă: Republica Estonia
Concluziile reclamantei
|
— |
Constatarea faptului că, întrucât, în cazul Ministerului Economiei și Comunicațiilor, nu a fost posibil să se asigure separarea structurală efectivă a funcției de reglementare a activităților inerente proprietății ori dirijării de întreprinderi care asigură furnizarea de rețele și/sau de servicii de comunicații electronice, Republica Estonia a încălcat obligațiile care decurg din articolul 3 alineatul (2) din Directiva 2002/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de comunicații electronice (Directivă-cadru) (1); |
|
— |
obligarea Estoniei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Comisia consideră că Ministerul Economiei și Comunicațiilor intră în domeniul de aplicare al noțiunii „autoritate națională de reglementare” definită la articolul 2 litera (g) din Directiva 2002/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de comunicații electronice (Directivă-cadru) și că dispozițiile articolului 3 din Directiva-cadru îi sunt aplicabile, în special cea care privește separarea structurală vizată la alineatul (2) din articolul menționat.
Comisia apreciază că, în afară de competențele sale de reglementare, Ministerul Economiei și Comunicațiilor are și o activitate legată de proprietatea sau de dirijarea de întreprinderi care asigură furnizarea de rețele și/sau de servicii de comunicații electronice. Prin urmare, o separare structurală efectivă între aceste două funcții nu este asigurată, ceea ce este contrar cerinței prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Directiva-cadru.
(1) JO L 108, p. 33, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 195.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/49 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Symvoulio tis Epikrateias (Grecia) la 16 septembrie 2013 — Agrooikosystimata EPE/Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon (ministrul economiei și finanțelor), Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon (ministrul dezvoltării agricole și alimentației), Perifereia Thessalias (Perifereiaki Enotita Magnisias) (Regiunea Tesalia, autoritatea regională din Magnesia)
(Cauza C-498/13)
2013/C 344/85
Limba de procedură: greaca
Instanța de trimitere
Symvoulio tis Epikrateias
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Agrooikosystimata EPE
Pârâți: Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon (ministrul economiei și finanțelor), Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon (ministrul dezvoltării agricole și alimentației), Perifereia Thessalias (Perifereiaki Enotita Magnisias) (Regiunea Tesalia, autoritatea regională din Magnesia)
Întrebarea preliminară
Pentru a avea dreptul la admiterea în cadrul programului pe termen lung de retragere a terenurilor din circuitul agricol, conform regimului instituit de Regulamentul (CEE) nr. 2078/92 (1) și de Regulamentul (CE) nr. 746/96 (2), este necesar statutul de agricultor sau este suficient ca riscul economic al întreprinderii integrate să fie suportat de către persoanele însărcinate cu administrarea acesteia?
(1) Regulamentul (CEE) nr. 2078/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind metodele de producție agricolă compatibile cu cerințele de protecție a mediului și de întreținere a spațiului natural (JO L 215, p. 85).
(2) Regulamentul (CE) nr. 746/96 al Comisiei din 24 aprilie 1996 privind normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2078/92 al Consiliului privind metodele de producție agricolă compatibile cu cerințele de protecție a mediului și de întreținere a spațiului natural (JO L 102, p. 19).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/49 |
Acțiune introdusă la 18 septembrie 2013 — Comisia Europeană/Marele Ducat al Luxemburgului
(Cauza C-502/13)
2013/C 344/86
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Dintilhac, C. Soulay, agenți)
Pârât: Marele Ducat al Luxemburgului
Concluziile reclamantei
|
— |
Constatarea faptului că, prin aplicarea unei cote de TVA de 3 % cărților digitale (sau cărților electronice), Marele Ducat al Luxemburgului nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 96-99, 110 și 114 din Directiva TVA (1) coroborate cu anexele II și III la această directivă și cu regulamentul acesteia de punere în aplicare (2); |
|
— |
obligarea Marelui Ducat al Luxemburgului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, Comisia invocă un motiv unic întemeiat pe nerespectarea Directivei TVA de către legislația națională, care supune livrarea de cărți electronice unei cote reduse suplimentar, de 3 %, începând cu 1 ianuarie 2012.
În opinia Comisiei, aplicarea unei cote reduse de TVA este incompatibilă cu interpretarea literală a articolelor 96 și 98 din Directiva TVA, întrucât o asemenea cotă poate fi aplicată numai livrărilor de bunuri și prestărilor de servicii din categoriile prevăzute în anexa III la această directivă. În lipsa menționării exprese, în această anexă, a livrării de cărți digitale, acestea nu pot beneficia de o cotă redusă de TVA. Această concluzie este confirmată, de altfel, prin interpretarea literală a articolul 98 alineatul (2) al doilea paragraf, care exclude expres de la beneficiul cotei reduse de TVA serviciile prestate pe cale electronică. În sfârșit, în susținerea acțiunii, Comisia arată că, la 9 februarie 2011, comitetul TVA a adoptat în unanimitate orientări în temeiul cărora cotele reduse de TVA nu se aplică livrării de cărți digitale.
De asemenea, Comisia consideră că această cotă redusă de 3 %, cu alte cuvinte o cotă inferioară cotei minime de 5 %, prevăzută la articolul 99 din Directiva TVA, aplicată livrării de cărți digitale nu poate face obiectul derogării prevăzute la articolul 110 din Directiva TVA și nici nu se poate conforma articolului 114 din aceeași directivă.
(1) Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7).
(2) Regulamentul (UE) nr. 282/2011 al Consiliului din 15 martie 2011 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a Directivei TVA (JO L 77, p. 1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/50 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 23 septembrie 2013 — Levent Redzheb Yumer/Direktor na Teritorialna direktsia na Natsionalnata agentsia po prihodite — Varna
(Cauza C-505/13)
2013/C 344/87
Limba de procedură: bulgara
Instanța de trimitere
Administrativen sad — Varna
Părțile din procedura principală
Reclamant(ă)(ți)(e): Levent Redzheb, Yumer
Pârâtă: Teritoriyalna direktsia na NAP — Varna
Întrebările preliminare
|
1. |
Articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană, precum și articolele 20 și 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene autorizează ca doar o singură categorie de persoane — persoanele fizice înregistrate potrivit Legii privind taxa pe valoarea adăugată (denumită în continuare „ZDDS”) — să nu beneficieze de dreptul recunoscut legal la o scutire fiscală pentru o activitate desfășurată în domeniul agriculturii? |
|
2. |
Articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană, precum și articolele 20 și 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene autorizează stabilirea, pentru același tip de activitate, a unor cote de impozitare diferite în funcție de forma juridică sub care se desfășoară această activitate și de înregistrarea conform ZDDS? |
|
3. |
Introducerea unor măsuri naționale, care au ca efect refuzul de a acorda persoanelor fizice înregistrate conform ZDDS ca producători agricoli, o scutire fiscală prevăzută pentru comercianți și pentru persoane juridice, în pofida faptului că și-au îndeplinit la fel ca și comercianții obligațiile legale de constituire a venitului impozabil și de stabilire a bazei de impozitare anuale, încalcă principiile securității juridice, efectivității și proporționalității? |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/50 |
Recurs introdus la 19 septembrie 2013 de Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro Α.Ε. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 9 iulie 2013 în cauza T-552/11, Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro/Comisia
(Cauza C-506/13 P)
2013/C 344/88
Limba de procedură: greaca
Părțile
Recurentă: Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro Α.Ε. (reprezentant: E. Tzannini, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
|
— |
Admiterea prezentului recurs; |
|
— |
anularea Hotărârii Tribunalului din 9 iulie 2013, în cauza T-552/11 înregistrată cu numărul 575925; |
|
— |
constatarea admisibilității acțiunii și soluționarea cauzei pe fond sau trimiterea cauzei la Tribunal spre rejudecare, pentru a se pronunța pe fond; |
|
— |
respingerea cererii reconvenționale a Comisiei în privința tuturor aspectelor invocate, care sunt în principiu total inadmisibile și, în orice caz, nefondate; |
|
— |
admiterea acțiunii în anulare formulate de „Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro” la 24 octombrie 2011 împotriva notei de debit nr. 3241109207, emisă la 9 septembrie 2011; |
|
— |
anularea notei de debit atacate nr. 3241109207 privind suma de 83 001,09 euro; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
|
1. |
Greșita aplicare a unei norme juridice, și anume nerecunoașterea caracterului executoriu al notei de debit și, prin urmare, neaplicarea articolului 263 TFUE. Tribunalul a procedat la o greșită aplicare a normei juridice atunci când a reținut că, în speță, Comisia nu a exercitat prerogativele de putere publică de care dispune și că finalitatea notei de debit constă în exercitarea drepturilor conferite Comisiei prin clauzele contractuale. |
|
2. |
Eroare de drept, și anume greșita calificare a noțiunii juridice „sumă plătită în exces”. Tribunalul a interpretat contractul în mod eronat și abuziv în ceea ce privește noțiunea de plată în exces. |
|
3. |
Încălcarea unor principii fundamentale ale dreptului Uniunii în măsura în care nu au fost luate în considerare argumentele invocate de „Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro” în privința dobânzilor. Tribunalul a stabilit în mod nelegal data de la care încep să curgă dobânzile ca fiind ziua următoare termenului de plată indicat în nota de debit. |
|
4. |
Incorecta aplicare a unor criterii juridice în cadrul aprecierii elementelor de probă de către Tribunal. În mod eronat, Tribunalul a contestat orele de muncă ale persoanelor implicate în proiect. |
|
5. |
Eroare de drept și greșita încadrare a faptelor în raport cu norma de drept. Tribunalul nu a aplicat norma juridică corectă circumstanțelor de fapt în legătură cu natura și cu funcționalitatea fișelor de prezență. |
|
6. |
Erori vădite de apreciere în ceea ce privește normele de procedură care garantează dreptul la apărare și egalitatea armelor între Comisie și „Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro”. Tribunalul a considerat în mod eronat că fișele de prezență nu îndeplinesc cerințele stabilite prin clauzele contractuale și, prin urmare, le-a respins ca mijloace de probă și în plus a reținut că prin corespondența prezentată nu se pot demonstra orele de muncă efectuate de persoanele implicate în proiect. |
|
7. |
Eroare de drept la aprecierea naturii juridice a metodelor de evaluare a costurilor (Cost Models). |
|
8. |
Eroare de drept în ceea ce privește noțiunea de abuz de putere din partea Comisiei Europene. |
|
9. |
Greșita încadrare a faptelor în raport cu norma de drept, din care decurge o decizie judiciară eronată de respingere a argumentelor invocate de „Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro” în privința lipsei de motivare a notei de debit atacate. |
|
10. |
Eroare de drept la aprecierea principiului încrederii legitime. În mod eronat, Tribunalul nu a considerat că, prin încălcarea principiului încrederii legitime, Comisia a anulat întreaga muncă de cercetare efectuată de „Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro”, sancționând eventualele devieri standard de la procedura considerată corectă prin restituirea întregii sume plătite. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/51 |
Acțiune introdusă la 23 septembrie 2013 — Republica Estonia/Parlamentul European și Consiliul Uniunii Europene
(Cauza C-508/13)
2013/C 344/89
Limba de procedură: estona
Părțile
Reclamantă: Republica Estonia (reprezentant: K. Kraavi-Käerdi)
Pârâți: Parlamentul European, Consiliul Uniunii Europene
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea, pentru încălcarea tratatelor sau a unei norme de aplicare a acestora, a articolului 4 alineatele (6) și (8), a articolului 16 alineatul (3) și a articolului 6 alineatul (3) din Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind situațiile financiare anuale, situațiile financiare consolidate și rapoartele conexe ale anumitor tipuri de întreprinderi, de modificare a Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului (1) întrucât, în opinia reclamantei, sunt contrare principiului proporționalității și subsidiarității. Prin adoptarea dispozițiilor menționate s-a încălcat și obligația de motivare prevăzută la articolul 296 TFUE — o normă fundamentală de procedură în sensul articolului 263 TFUE. Prin urmare, Republica Estonia solicită anularea fragmentului „și ca obligația de raportare să fie prevăzută de legislația fiscală națională în scopul strict al colectării impozitelor” care face parte din articolul 4 alineatul (6), a fragmentului „prevăzute de legislația fiscală națională, astfel cum se menționează la alineatul (6)” cuprins la alineatul (8) aceluiași articol, precum și a articolului 16 alineatul (3) și a articolului 6 alineatul (3) în totalitate. În ipoteza în care Curtea consideră că dispozițiile menționate nu pot fi examinate în mod autonom și nu se pot separa de restul directivei fără modificarea acesteia, iar anularea lor poate aduce atingere regimului general stabilit prin directivă, Republica Estonia solicită anularea directivei în totalitate pentru temeiul și motivele deja precizate, |
|
— |
obligarea Parlamentului European și a Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
|
1. |
Prin intermediul acțiunii formulate, Republica Estonia solicită Curții, cu titlu principal, anularea anumitor dispoziții din Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind situațiile financiare anuale, situațiile financiare consolidate și rapoartele conexe ale anumitor tipuri de întreprinderi, de modificare a Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului (denumită în continuare „directiva”) sau, în subsidiar, anularea directivei în întregime. |
|
2. |
Cererea a fost prezentată în temeiul articolului 263 primul paragraf TFUE și are ca obiect, cu titlu principal, anularea textului „și ca obligația de raportare să fie prevăzută de legislația fiscală națională în scopul strict al colectării impozitelor” care figurează la articolul 4 alineatul (6) din directivă, a textului „prevăzute de legislația fiscală națională, astfel cum se menționează la alineatul (6)”, cuprins la articolul 4 alineatul (8) din directivă, precum și a articolului 6 alineatul (3) și a articolului 16 alineatul (3) din directivă sau, în subsidiar, anularea directivei în totalitate pentru încălcarea unei norme fundamentale de procedură și pentru încălcarea tratatelor sau a unei norme de aplicare a acestora. |
|
3. |
Încălcarea unei norme fundamentale de procedură constă în faptul că, cu ocazia adoptării directivei, nu s-a respectat obligația de motivare prevăzută la articolul 296 TFUE. Încălcarea tratatului sau a unei norme de aplicare a acestuia constă în încălcarea principiilor proporționalității și subsidiarității. |
|
4. |
Ținând seama de măsurile de armonizare maximă prevăzute la articolul 4 alineatul (6) coroborat cu alineatul (8) al aceluiași articol și cu articolul 16 alineatul (3) din directivă, nu se poate atinge un echilibru adecvat al celor două obiective ale directivei (ameliorarea clarității și a comparabilității situațiilor financiare și reducerea sarcinilor administrative care vizează întreprinderile mici și mijlocii). În consecință, măsurile adoptate nu sunt adecvate pentru atingerea obiectivului legitim urmărit. |
|
5. |
Măsurile adoptate nu permit îndeplinirea unui obiectiv esențial al directivei, respectiv, ameliorarea clarității și a comparabilității situațiilor financiare întrucât, cu ocazia elaborării proiectului de directivă, nu s-a ținut seama în mod adecvat de structura întreprinderilor din diferitele state membre. Transpunerea directivei în ordinea juridică a statului membru ar conduce la scutirea, pentru 97,9% dintre întreprinderi, care contribuie în proporție de peste jumătate din PIB, de o parte importantă a obligațiilor lor contabile, ceea ce nu contribuie la realizarea obiectivului, urmărit la nivelul Uniunii, de ameliorare a clarității și a comparabilității situațiilor financiare. |
|
6. |
Măsurile adoptate nu permit atingerea unui obiectiv esențial al directivei, respectiv reducerea sarcinilor administrative, întrucât, în cadrul elaborării proiectului de directivă nu s-a ținut seama de reducerea sarcinilor administrative deja realizată în statul membru fără să se fi recurs la reducerea obligațiilor contabile și întrucât informațiile primite până în prezent de la întreprinderi în contextul contabilității și care, potrivit articolului 4 alineatul (6), nu se mai pot solicita în continuare în forma actuală rămân necesare atât pentru propriile întreprinderi private, cât și pentru sectorul public. Prin urmare, în continuare trebuie strânse și publicate informații suplimentare prin intermediul altor metode, care pot determina alte sarcini administrative, chiar superioare. |
|
7. |
Principiul supremației fondului economic, consacrat la articolul 6 alineatul (1) litera (h) din directivă, este unul dintre principiile generale recunoscute în aceasta. Dacă, potrivit articolului 6 alineatul (3), statele membre pot omite aplicarea principiului supremației fondului economic, iar un stat membru utilizează în plus această posibilitate atunci când transpune directiva în ordinea sa juridică, devine imposibilă de la bun început îndeplinirea obiectivului, urmărit la nivelul Uniunii, de ameliorare a comparabilității, a clarității și a încrederii generale. În consecință, măsura adoptată este contrară principiului proporționalității. |
|
8. |
Dat fiind că măsurile prevăzute la articolul 4 alineatele (6) și (8) și la articolul 16 alineatul (3) din directivă nu presupun neapărat o ameliorare a clarității și a comparabilității contabilității la nivelul Uniunii și dat fiind că într-un stat membru măsurile adoptate, în loc de a produce o reducere a sarcinilor administrative, pot presupune apariția acestora pe altă cale, măsurile respective nu permit ca obiectivele directivei să fie atinse în mod mai eficace la nivelul Uniunii. Prin urmare, dispozițiile menționate sunt contrare principiului subsidiarității. |
(1) JO L 182, p. 19.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/52 |
Recurs introdus la 1 octombrie 2013 de Think Schuhwerk GmbH împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 11 iulie 2013 în cauza T-208/12, Think Schuhwerk GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-521/13 P)
2013/C 344/90
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Think Schuhwerk GmbH (reprezentant: M. Gail, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
anularea Hotărârii Tribunalului din 11 iulie 2013 în cauza T-208/12; |
|
— |
admiterea concluziilor prezentate în primă instanță; |
|
— |
obligarea Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele invocate sunt, în esență, următoarele:
1. Încălcarea dreptului de a fi ascultat
În procedura în fața Tribunalului, pârâtul nu a prezentat observații cu privire la acțiune în termenul stabilit. În consecință, reclamanta a depus o cerere de judecare a cauzei în lipsă. Cu toate acestea, Tribunalul nu s-a pronunțat cu privire la omisiune și nici nu a oferit explicații cu privire la cererea de judecare în lipsă. De asemenea, reclamanta nu a avut posibilitatea de a solicita desfășurarea unei proceduri orale.
2. Neluarea în considerare a nemotivării
Tribunalul nu a luat în considerare faptul că a existat o nemotivare întrucât camera de recurs s-a întemeiat pe fapte care rezultă din experiența practică dobândită în general cu privire la comercializarea de produse de consum general, cum este încălțămintea, fapte care sunt cunoscute de toate persoanele și în special de consumatorii acestor produse. Camera de recurs nu a precizat care ar fi aceste fapte rezultând din experiența practică dobândită cu privire la comercializarea acestor produse. Oficiul nu a motivat în ce mod această marcă de poziție de culoare roșie nu prezintă caracter distinctiv, deși, pe piața încălțămintei, încălțămintea și șireturile pentru aceasta au modele și culori variate.
3. Neluarea în considerare a semnificației principiului examinării din oficiu a faptelor
Tribunalul nu a luat în considerare faptul că decizia camerei de recurs a încălcat principiul examinării din oficiu a faptelor. Or, Oficiul s-a limitat să invoce faptul că reclamanta nu prezentase niciun element de probă care să stabilească faptul că marca ar fi percepută de publicul relevant ca o indicație de origine.
4. Interpretarea și aplicarea eronată a articolului 7 alineatul (1) litera (b) din RMC
Tribunalul nu a constatat interpretarea și aplicarea eronată de către Oficiu a articolului 7 alineatul (1) litera (b) din RMC și, prin urmare, a procedat de asemenea la o interpretare și aplicare eronată a acestei dispoziții.
Contrar celor apreciate de Tribunal, capetele roșii ale șireturilor, care se disting de restul șiretului prin culoarea lor, pot îndeplini o funcție distinctivă esențială de identificare a originii. Cu toate acestea, Tribunalul a aplicat mărcii în cauză un criteriu mai strict decât pentru mărcile verbale și figurative. În plus, Tribunalul nu a luat în considerare faptul că existența unui caracter distinctiv nu depinde de împrejurarea că marca solicitată diferă în mod considerabil de standardele obișnuite ale sectorului.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/53 |
Ordonanța președintelui Curții din 23 iulie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă
(Cauza C-245/12) (1)
2013/C 344/91
Limba de procedură: polona
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/53 |
Ordonanța președintelui Curții din 20 august 2013 — Comisia Europeană/Ungaria
(Cauza C-310/12) (1)
2013/C 344/92
Limba de procedură: maghiara
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/53 |
Ordonanța președintelui Curții din 23 iulie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă
(Cauza C-544/12) (1)
2013/C 344/93
Limba de procedură: polona
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/53 |
Ordonanța președintelui Curții din 23 iulie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgericht Giessen — Germania) — Johannes Peter/Bundeseisenbahnvermögen
(Cauza C-610/12) (1)
2013/C 344/94
Limba de procedură: germana
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
Tribunalul
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/54 |
Hotărârea Tribunalului din 8 octombrie 2013 — Stichting Greenpeace Nederland și PAN Europe/Comisia
(Cauza T-545/11) (1)
(Acces la documente - Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 - Documente privind prima autorizare de introducere pe piață a substanței active glifosat - Refuz parțial de acordare a accesului - Riscul de a aduce atingere intereselor comerciale ale unei persoane fizice sau morale - Articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul nr. 1049/2001 - Interes public superior - Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 - Articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1367/2006 - Directiva 91/414/CEE)
2013/C 344/95
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamante: Stichting Greenpeace Nederland (Amsterdam, Țările de Jos) și Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: B. Kloostra și A. van den Biesen, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial P. Oliver, P. Ondrůšek și C. ten Dam, ulterior P. Oliver, P. Ondrůšek și C. Zadra, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a deciziei Comisiei din 10 august 2011 prin care se refuză accesul la volumul 4 al proiectului de raport de evaluare, întocmit de Republica Federală Germania în calitate de stat raportor, a substanței active glifosat, în temeiul Directivei 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, p. 1, Ediție specială 03/vol. 10, p. 30)
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Decizia Comisiei Europene din 10 august 2011 prin care se refuză accesul la volumul 4 al proiectului de raport de evaluare, întocmit de Republica Federală Germania în calitate de stat raportor, a substanței active glifosat, în temeiul Directivei 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar, în măsura în care aceasta refuză accesul părților la volumul menționat care conține informații care se referă la emisii în mediu: „identitatea” și cantitatea tuturor impurităților conținute în substanța activă notificată de fiecare operator, care figurează la punctul C.1.2.1 din primul subdocument (p. 11-61), la punctul C.1.2.1 din al doilea subdocument (p. 1-6) și la punctul C.1.2.1 din al treilea subdocument (p. 4 și 8-13) din volumul menționat; impuritățile prezente în diferite loturi și cantitățile minime, medii și maxime ale fiecărei impurități, care figurează, pentru fiecare operator, în tabelele incluse la punctul C.1.2.2 din primul subdocument (p. 61-84) și la punctul C.1.2.4 din al treilea subdocument (p. 7) din volumul menționat; compoziția produselor fitofarmaceutice dezvoltate de operatorii care figurează la punctul C.1.3, intitulat „Specificații detaliate ale preparării (anexa III A 1.4)” din primul subdocument (p. 84-88) din același volum. |
|
2. |
Obligă Comisia la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/54 |
Hotărârea Tribunalului din 8 octombrie 2013 — Consiliul/AY
(Cauza T-167/12 P) (1)
(Recurs - Funcție publică - Funcționari - Promovare - Exercițiul de promovare 2010 - Examinare comparativă a meritelor - Perfecționare profesională - Reușită la examenele programului de formare a funcționarilor din grupa de funcții AST pentru procedura de certificare în vederea accesului la grupa de funcții AD - Denaturare a elementelor de probă)
2013/C 344/96
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurent: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Bauer și A. Jensen, agenți)
Cealaltă parte din procedură: AY (Bousval, Belgia) (reprezentant: É. Boigelot, avocat)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) din 8 februarie 2012, AY/Consiliul (F-23/11, nepublicată încă în Repertoriu) prin care se urmărește anularea în parte a acestei hotărâri
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Hotărârea Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) din 8 februarie 2012, AY/Consiliul (F-23/11), în măsura în care Tribunalul Funcției Publice a anulat decizia prin care Consiliul Uniunii Europene a refuzat promovarea lui AY la gradul AST 9 în cadrul exercițiului de promovare 2010 și în măsura în care a obligat Consiliul la plata tuturor cheltuielilor de judecată (punctele 1 și 4 din dispozitivul acestei hotărâri). |
|
2. |
Trimite cauza Tribunalului Funcției Publice spre rejudecare. |
|
3. |
Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/55 |
Hotărârea Tribunalului din 2 octombrie 2013 — Cartoon Network/OAPI — Boomerang TV (BOOMERANG)
(Cauza T-285/12) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale BOOMERANG - Marca comunitară figurativă anterioară BoomerangTV - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2013/C 344/97
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: The Cartoon Network, Inc. (Wilmington, Statele Unite) (reprezentant: I. Starr, solicitor)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: I. Harrington, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Boomerang TV, SA (Madrid, Spania) (reprezentant: A. Canela Giménez, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 2 aprilie 2012 (cauza R 699/2011-2) privind o procedură de opoziție între Boomerang TV, SA și The Cartoon Network, Inc.
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă The Cartoon Network, Inc. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/55 |
Ordonanța Tribunalului din 1 octombrie 2013 — Evropaïki Dynamiki/Comisia
(Cauza T-554/11) (1)
(Acțiune în anulare - Finanțarea de către Uniune Europeană a anumitor proiecte în Tunisia, în cadrul programului EuropeAid - Dezvoltarea unui sistem informatic integrat pentru organizarea judiciară din Tunisia - Recuperarea de către Comisie a creanțelor datorate Tunisiei de către un terț - Notă de debit - Acte care nu pot fi disociate de contract - Act care nu este supus căilor de atac - Inadmisibilitate)
2013/C 344/98
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis, M. Dermitzakis și N. Theologou, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Bordes și S. Bartelt, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a deciziei Comisiei prin care se refuză regularizarea sumelor pretins datorate și prin care se solicită reclamantei restituirea sumei de 281 270 plătite în baza contractului EuropeAid/124378/D/SER/TN (nr. 2007/145-464), comunicată reclamantei prin scrisoarea din 8 august 2011 (C & F/2011/D/001101), precum și a notei de debit nr. 3241108036, primită de reclamantă la 17 august 2011, și a tuturor deciziilor aferente ale Comisiei
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea ca inadmisibilă. |
|
2. |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Comisie. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/55 |
Ordonanța Tribunalului din 16 septembrie 2013 — Microsoft/OAPI — Sky IP International (SKYDRIVE)
(Cauza T-153/12) (1)
(Marcă comunitară - Retragerea cererii de înregistrare - Nepronunțare asupra fondului)
2013/C 344/99
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Microsoft Corp. (Redmond, Washington, Statele Unite) (reprezentanți: A. Carboni și J. Colbourn, solicitors)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Panayotis, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă în fața Tribunalului: Sky IP International Ltd (Isleworth, Regatul Unit) (reprezentanți: V. Baxter, D. Rose, solicitors, și P. Roberts, barrister)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 19 ianuarie 2012 (cauza R 2293/2010-1) privind o procedură de opoziție între Sky IP International Ltd și Microsoft Corp.
Dispozitivul
|
1. |
Nu mai este necesar să se pronunțe asupra acțiunii. |
|
2. |
Reclamanta și intervenienta suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și, fiecare, jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de pârât. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/56 |
Ordonanța președintelui Tribunalului din 26 septembrie 2013 — Tilly-Sabco/Comisia
(Cauza T-397/13 R)
(Cerere de măsuri provizorii - Agricultură - Restituiri la export - Carne de pasăre - Regulament prin care restituirile sunt fixate la zero - Cerere de suspendare a executării - Lipsa urgenței - Analiza comparativă a intereselor)
2013/C 344/100
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Tilly-Sabco (Guerlesquin, Franța) (reprezentanți: R. Milchior și F. Le Roquais, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: G. de Bergues, D. Colas și C. Candat, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 689/2013 al Comisiei din 18 iulie 2013 de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de pasăre (JO L 196, p. 13)
Dispozitivul
|
1. |
Respinge cererea de măsuri provizorii. |
|
2. |
Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/56 |
Acțiune introdusă la 30 iulie 2013 — Al Assad/Consiliul
(Cauza T-407/13)
2013/C 344/101
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Bouchra Al Assad (Damasc, Siria) (reprezentanți: G. Karouni și C. Dumont, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea:
|
|
— |
obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată, în temeiul articolelor 87 și 91 din Regulamentul de procedură al Tribunalului. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă șase motive care sunt, în esență, identice sau similare cu primul, cu al doilea, cu al treilea, cu al cincilea, cu al șaselea și cu al șaptelea motiv invocate în cadrul cauzei T-383/11, Makhlouf/Consiliul (1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/56 |
Acțiune introdusă la 30 iulie 2013 — Mayaleh/Consiliul
(Cauza T-408/13)
2013/C 344/102
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Adib Mayaleh (Damasc, Siria) (reprezentanți: G. Karouni și C. Dumont, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
|
— |
anularea:
|
|
— |
obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată, în temeiul articolelor 87 și 91 din Regulamentul de procedură al Tribunalului. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă șase motive care sunt, în esență, identice sau similare cu primul, cu al doilea, cu al treilea, cu al cincilea, cu al șaselea și cu al șaptelea motiv invocate în cadrul cauzei T-383/11, Makhlouf/Consiliul (1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/57 |
Acțiune introdusă la 19 august 2013 — Métropole Gestion/OAPI — Metropol (METROPOL)
(Cauza T-431/13)
2013/C 344/103
Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza
Părțile
Reclamantă: Métropole Gestion (Paris, Franța) (reprezentant: M.-A. Roux Steinkühler, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Metropol Investment Financial Company Ltd (Moscova, Rusia)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
declararea acțiuni ca admisibilă și întemeiată și, prin urmare; |
|
— |
anularea în parte a deciziei atacate, în măsura în care prin aceasta s-a respins declararea nulității mărcii comunitare contestate în temeiul mărcilor nr. 02 3 167 081, nr. 02 3 167 084 și nr. 794 040 și al altor semne neînregistrate; |
|
— |
confirmarea deciziei atacate, în măsura în care prin aceasta s-a declarat nulitatea parțială a mărcii nr. 3 590 981 în temeiul mărcii anterioare nr. 02 3 143 685; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „METROPOL” pentru produse și servicii din clasele 9, 35, 36 și 42 — marca comunitară nr. 3 590 981
Titularul mărcii comunitare: Metropol Investment Financial Company Ltd
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: reclamanta
Motivarea cererii de declarare a nulității: marca verbală națională „METROPOLE” și mărcile figurative naționale și internațională „METROPOLE gestion” pentru servicii din clasa 36
Decizia diviziei de anulare: respinge în parte cererea.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 53 alineatul (1) litera (a) și a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/57 |
Acțiune introdusă la 12 august 2013 — „Millano” Krzysztof Kotas/OAPI (forma unei tablete de ciocolată)
(Cauza T-440/13)
2013/C 344/104
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamant: Zakład Wyrobów Cukierniczych „Millano” Krzysztof Kotas (Przeźmierowo, Polonia) (reprezentant: B. Kański, radca prawny)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
|
— |
anularea Deciziei Camerei a doua de recurs din 22 mai 2013 în cauza R 755/2012-2; |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca tridimensională în forma unei tablete de ciocolată pentru produse din clasa 30 — cerere de înregistrare nr. 10 359 602
Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/57 |
Acțiune introdusă la 3 septembrie 2013 — G-Star Raw/OAPI — PepsiCo (PEPSI RAW)
(Cauza T-473/13)
2013/C 344/105
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: G-Star Raw CV (Amsterdam, Țările de Jos) (reprezentanți: J. van Manen, M. van de Braak și L. Fresco, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: PepsiCo, Inc. (New York, Statele Unite)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 25 iunie 2013 pronunțate în cauza R 1586/2012-2; |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri; |
|
— |
obligarea celeilalte părți din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri, în cazul în care intervine, precum și a celor efectuate în cadrul procedurii desfășurate în fața OAPI. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca comunitară vizată: marca figurativă care cuprinde elementele verbale „PEPSI RAW” pentru produse din clasa 32 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 6 788 004.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.
Marca sau semnul invocat: marca verbală „RAW” pentru produse din clasa 25 — marca comunitară nr. 4 743 225.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și respinge cererea de înregistrare a unei mărci comunitare în totalitate.
Decizia camerei de recurs: anulează decizia atacată.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind marca comunitară.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/58 |
Acțiune introdusă la 3 septembrie 2013 — NumberFour/OAPI — Inaer Helicópteros (ENFORE)
(Cauza T-478/13)
2013/C 344/106
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: NumberFour AG (Berlin, Germania) (reprezentant: C. Götz, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Inaer Helicópteros, SA (Mutxamel, Spania)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei a cincea de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 23 mai 2013 pronunțată în cauza R 1000/2012-5; |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta
Marca comunitară vizată: marca verbală „ENFORE” pentru produse și servicii din clasele 9, 35, 36, 42 și 45 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 10 059 624
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Marca sau semnul invocat: marca verbală „EINFOREX” pentru produse și servicii din clasele 9, 42 și 45 — înregistrarea mărcii comunitare nr. 6 530 927
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția în totalitate
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din RMC
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/58 |
Acțiune introdusă la 30 august 2013 — You-View.tv/OAPI — YouView TV (YouView+)
(Cauza T-480/13)
2013/C 344/107
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: You-View.tv (Anvers, Belgia) (reprezentant: S. Criel, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: YouView TV Ltd (Londra, Regatul Unit)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 18 iunie 2013 în cauza R 2112/2012-4; |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată efectuate în prezenta procedură. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca comunitară vizată: marca verbală „YouView+” pentru produse și servicii din clasele 9, 16, 38, 41 și 42 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 10 286 061.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.
Marca sau semnul invocat: marca figurativă în roșu și alb care conține elementele verbale „You View You-View.tv” pentru servicii din clasele 35, 38 și 41 — marca Benelux nr. 838 408.
Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția în totalitate.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din Regulamentul privind marca comunitară.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/59 |
Acțiune introdusă la 10 septembrie 2013 — Oikonomopoulos/Comisia
(Cauza T-483/13)
2013/C 344/108
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: Athanassios Oikonomopoulos (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și I. Zarzoura, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
|
— |
acordarea de despăgubiri; |
|
— |
declararea faptului că o serie de acțiuni și de măsuri ale OLAF sunt inexistente din punct de vedere legal și reprezintă probe inadmisibile. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă trei motive.
|
1. |
Primul motiv este întemeiat pe un abuz de putere al OLAF, întrucât acesta nu avea dreptul să efectueze o investigație în contextul relațiilor contractuale dintre Comisie și un terț și a acționat ultra vires în cursul investigației respective, încălcând mai multe articole ale cadrului juridic relevant, precum Regulamentul nr. 2185/96 al Consiliului (1) și Regulamentul nr. 1073/1999 (2). |
|
2. |
Al doilea motiv este întemeiat pe încălcarea Regulamentului nr. 45/2001 (3) privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date, pe încălcarea articolului 8 din Regulamentul nr. 1073/1999, pe nerespectarea obligației de confidențialitate, pe încălcarea dreptului la respectarea vieții private și pe încălcarea principiului bunei administrări, întrucât OLAF și diferite direcții generale ale Comisiei au acționat nelegal atunci când au prelucrat datele cu caracter personal ale reclamantului și au transmis astfel de date cu caracter personal în cadrul Comisiei și către terți. |
|
3. |
Al treilea motiv este întemeiat pe încălcarea dreptului la apărare, întrucât reclamantul dispune de informații foarte limitate referitor la faptele care îl privesc în contextul investigației în cauză și, în consecință, nu i s-a acordat posibilitatea de a se apăra de o eventuală acuzare. |
(1) Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri (JO L 292, p. 2, Ediție specială, 09/vol. 2, p. 24).
(2) Regulamentul (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 mai 1999 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) (JO L 136, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 2, p. 129).
(3) Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO 2001, L 8, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 30, p. 142).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/59 |
Acțiune introdusă la 9 septembrie 2013 — Lumene/OAPI (THE YOUTH EXPERTS)
(Cauza T-484/13)
2013/C 344/109
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Lumene Oy (Espoo, Finlanda) (reprezentant: L. Laaksonen, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 26 iunie 2013, pronunțată în cauza R 187/2013-2. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca verbală „THE YOUTH EXPERTS” pentru produse și servicii din clasele 3, 5 și 44 — înregistrarea internațională care desemnează Uniunea Europeană nr. 1 112 578
Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) și alineatul (2) din RMC
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/60 |
Acțiune introdusă la 11 septembrie 2013 — Perfetti Van Melle Benelux/OAPI — Kraft Foods Global Brands (TRIDENT PURE)
(Cauza T-491/13)
2013/C 344/110
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Perfetti Van Melle Benelux BV (Breda, Țările de Jos) (reprezentanți: P. Perani, G. Ghisletti și F. Braga, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Kraft Foods Global Brands LLC (Northfield, Statele Unite)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 9 iulie 2013 în cauza R 706/2012-4 și |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri și a celeilalte părți din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri, precum și a celor efectuate în procedura desfășurată în fața camerei de recurs. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca comunitară vizată: marca verbală „TRIDENT PURE” pentru produse din clasa 30 — marca comunitară nr. 9 352 642.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.
Marca sau semnul invocat: marca figurativă în alb și negru care conține elementele verbale „PURE ALB” pentru produse din clasa 30 — marca comunitară nr. 6 771 869; marca figurativă în alb și negru care conține elementele verbale „mentos PURE FRESH PURE BREATH” pentru produse din clasa 30 — marca comunitară nr. 8 813 487; marca figurativă în alb, albastru deschis, albastru și verde care conține elementul verbal „PURE” pentru produse din clasa 30 — marca comunitară nr. 9 291 634; marca verbală „PURE FRESH” pentru produse din clasa 30 — marca franceză nr. 63 431 610; marca figurativă în diverse nuanțe de albastru și alb care conține elementele verbale „mentos PURE FRESH” pentru produse din clasa 30 — înregistrarea internațională nr. 932 886 cu efecte în Bulgaria, Cehia, Danemarca, Germania, Grecia, Spania, Franța, Ungaria, Polonia, Portugalia, Slovenia, Slovacia, Finlanda și Suedia; marca figurativă în alb și negru care conține elementele verbale „mentos PURE FRESH” pentru produse din clasa 30 — marca italiană nr. 1 280 532; marca figurativă în diverse nuanțe de albastru și alb care conține elementele verbale „mentos PURE FRESH” pentru produse din clasa 30 — marca Benelux nr. 820 421; marca figurativă în alb și negru care conține elementele verbale „mentos PURE ALB” pentru produse din clasa 30 — marca Benelux nr. 864 652.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția.
Decizia camerei de recurs: admite calea de atac și respinge opoziția.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind marca comunitară.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/60 |
Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Sales & Solutions/OAPI — Inceda Holding (watt)
(Cauza T-494/13)
2013/C 344/111
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Sales & Solutions GmbH (Frankfurt am Main, Germania) (reprezentant: K. Gründig-Schnelle, Rechtsanwältin)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs:: Inceda Holding GmbH (Köln, Germania)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate a Camerei a patra de recurs a OAPI din 15 iulie 2013 în cauza R 1192/2012-4; |
|
— |
obligarea intervenientei la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate în cadrul procedurii în fața camerei de recurs. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca figurativă „watt” pentru servicii din clasele 35, 39 și 42 — cererea de înregistrare nr. 3 820 313
Titularul mărcii comunitare: reclamanta
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: Inceda Holding
Motivarea cererii de declarare a nulității: cererea s-a întemeiat pe articolul 52 alineatul (1) litera (a) și pe articolul 7 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului
Decizia diviziei de anulare: declară nulitatea mărcii comunitare
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: Încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/61 |
Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Sales & Solutions/OAPI — Inceda Holding (Watt)
(Cauza T-495/13)
2013/C 344/112
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Sales & Solutions GmbH (Frankfurt am Main, Germania) (reprezentant: K. Gründig-Schnelle, Rechtsanwältin)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Inceda Holding GmbH (Köln, Germania)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei atacate a Camerei a patra de recurs a OAPI din 15 iulie 2013 în cauza R 1193/2012-4; |
|
— |
obligarea intervenientei la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate în cadrul procedurii în fața camerei de recurs |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „Watt” pentru servicii din clasele 35, 39 și 42 — cererea de înregistrare nr. 1 090 471
Titularul mărcii comunitare: reclamanta
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: Inceda Holding
Motivarea cererii de declarare a nulității: cererea s-a întemeiat pe articolul 52 alineatul (1) litera (a) și pe articolul 7 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului
Decizia diviziei de anulare: declară nulitatea mărcii comunitare
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: Încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/61 |
Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — McCullough/Cedefop
(Cauza T-496/13)
2013/C 344/113
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: Colin Boyd McCullough (Salonic, Grecia) (reprezentant: G. Matsos, avocat)
Pârât: Centrul European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale (Cedefop)
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
|
— |
anularea deciziei Cedefop din 15 iulie 2013, prin care se refuză reclamantului accesul la anumite documente; |
|
— |
obligarea Cedefop să furnizeze reclamantului documentele solicitate; |
|
— |
acordarea, conform articolului 1a treia teză din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene, a autorizației ca autoritățile naționale elene să pătrundă în spațiile și clădirile Cedefop, în scopul localizării și obținerii documentelor în cauză și al anchetării eventualelor infracțiuni care ar fi putut fi comise de orice persoană cu această ocazie și |
|
— |
obligarea Cedefop la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă cinci motive.
|
1. |
Primul motiv este întemeiat pe încălcarea de către Cedefop, în decizia atacată, a dreptului Uniunii prin interpretarea eronată a articolului 4 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001. |
|
2. |
Al doilea motiv este întemeiat pe încălcarea de către Cedefop a dreptului Uniunii prin interpretarea eronată a articolului 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001. |
|
3. |
Al treilea motiv este întemeiat pe comportamentul directorului interimar al Cedefop, care este cel puțin discutabil, întrucât acesta pretinde că este discutabil dacă procesele-verbale ale ședințelor grupului de coordonare a sistemului de gestionare a cunoștințelor, care fac parte din documentele solicitate, au existat vreodată, întrucât acesta ar trebui să aibă cunoștință de existența lor (sau de inexistență), având în vedere că a fost director adjunct al Cedefop o lungă perioadă (un an) în care aceste documente ar fi fost întocmite. Un asemenea comportament face să fie necesară o anchetă a autorităților naționale competente în spațiile Cedefop. |
|
4. |
Al patrulea motiv este întemeiat pe neadoptarea de către Cedefop a modalităților practice pentru punerea în aplicare a Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 și pe aplicarea prin analogie a normelor detaliate de aplicare adoptate de Comisie. |
|
5. |
Al cincilea motiv este întemeiat pe faptul că refuzul Cedefop de a oferi acces la documentele solicitate încalcă drepturile reclamantului în calitate de pârât în procedura penală. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/62 |
Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Boston Scientific Neuromodulation Corp./OAPI (PRECISION SPECTRA)
(Cauza T-497/13)
2013/C 344/114
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Boston Scientific Neuromodulation Corp. (Valencia, Statele Unite) (reprezentanți: P. Rath și W. Festl-Wietek, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei a cincea de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 17 mai 2013 în cauza R 2099/2012-5; |
|
— |
declararea faptului că cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 009725912 este susceptibilă să fie admisă și |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca verbală „PRECISION SPECTRA” pentru produse și servicii din clasele 9 și 10 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 9 725 912.
Decizia examinatorului: respinge în parte cererea de înregistrare a unei mărci comunitare.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) și a articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul privind marca comunitară.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/62 |
Acțiune introdusă la 16 septembrie 2013 — Nanu-Nana Joachim Hoepp/OAPI — Vincci Hoteles (NAMMU)
(Cauza T-498/13)
2013/C 344/115
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Nanu-Nana Joachim Hoepp GmbH & Co. KG (Bremen, Germania) (reprezentant: A. Nordemann, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Vincci Hoteles, SA (Alcobendas, Spania)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 27 iunie 2013 pronunțată în cauza R 611/2012-1 și |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „NAMMU” pentru produse și servicii din clasele 3, 32 și 44 — înregistrarea mărcii comunitare nr. 5 238 704
Titularul mărcii comunitare: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: reclamanta
Motivarea cererii de declarare a nulității: cererea a fost întemeiată pe articolul 8 alineatul (1) litera (b) coroborat cu articolul 53 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul privind marca comunitară
Decizia diviziei de anulare: respinge în totalitate cererea de declarare a nulității
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: încălcarea articolului 57 alineatele (2) și (3) din Regulamentul privind marca comunitară.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/63 |
Acțiune introdusă la 9 septembrie 2013 — nMetric/OAPI (SMARTER SCHEDULING)
(Cauza T-499/13)
2013/C 344/116
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: nMetric (Costa Mesa, Statele Unite) (reprezentanți: T. Fuchs și A. Münch, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 17 iunie 2013 în cauza R 887/2012-2; |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca verbală „SMARTER SCHEDULING” pentru produse din clasa 9 — înregistrarea internațională nr. 1 093 837 care desemnează Uniunea Europeană.
Decizia examinatorului: respinge cererea în totalitate.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) și alineatul (2) din Regulamentul privind marca comunitară.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/63 |
Acțiune introdusă la 20 septembrie 2013 — Stichting Sona și Nao/Comisia
(Cauza T-505/13)
2013/C 344/117
Limba de procedură: neerlandeza
Părțile
Reclamante: Stichting Sona (Curaçao, fostele Antile Olandeze) și Nao NV (Curaçao) (reprezentanți: R. Martens, K. Beirnaert și A. Van Vaerenbergh, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei Comisiei din 28 iunie 2013, despre care reclamantele nu au luat cunoștință decât la sfârșitul lunii iulie 2013, prin care Stichting Sona nu a fost desemnată drept organism delegat în cadrul gestionării centralizate indirecte a resurselor pentru punerea în aplicare a Documentului de programare pentru fostele Antile Olandeze conform celui de-al zecelea Fond european de dezvoltare; |
|
— |
anularea deciziei Comisiei prin care sarcinile privind punerea în aplicare a Documentului de programare au fost încredințate International Management Group (denumit în continuare „IMG”). |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantele invocă șapte motive.
|
1. |
Primul motiv al acțiunii privește încălcarea prezumției de nevinovăție, a dreptului la apărare, a dreptului la protecția datelor cu caracter personal, și a secretului instrumentării cazului, care sunt protejate conform articolelor 8 și 48 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, articolelor 6 și 8 din CEDO și articolului 16 TFUE. Reclamantele susțin că pârâta a adresat scrisori guvernului olandez cu privire la o anchetă în curs a Oficiului European de Luptă Antifraudă (OLAF), în care acesta nu a redactat încă un raport (final), scrisori în care însă pârâta citează expres reclamantele, în care Comisia indică sau cel puțin sugerează în mod clar că reclamantele ar fi săvârșit neregularități în cadrul gestionării celui de-al nouălea Fond european de dezvoltare, și în care Comisia a decis în temeiul acestei afirmații că gestionarea celui de-al zecelea Fond european de dezvoltare pentru proiecte în fostele Antile Olandeze nu ar fi putut fi încredințată reclamantelor. Însă reclamatele nu ar fi fost niciodată indicate de OLAF drept „persoane în cauză”, motiv pentru care reclamantele nu ar fi avut niciodată cunoștință de faptul că ar fi trebuit să se apere ca „persoane în cauză”. În consecință, acestea ar fi fost în imposibilitate de a se apăra, întrucât până în prezent nu ar fi fost informate despre presupusele obiecții concrete formulate împotriva lor și în raport cu care ar fi trebuit să se apere. |
|
2. |
Al doilea motiv privește încălcarea principiului protecției încrederii legitime, întrucât reclamantelor li s-ar fi creat așteptarea legitimă că li s-ar încredința punerea în aplicare a celui de-al zecelea Fond european de dezvoltare în legătură cu fostele Antile Olandeze. |
|
3. |
Prin intermediul celui de al treilea motiv al acțiunii se invocă încălcarea principiului proporționalității, întrucât Comisia ar exclude reclamantele în simplul temei al unor „concluzii provizorii” ale anchetei efectuate de OLAF, în care s-ar face referire la existența unor „posibile probleme”. |
|
4. |
Al patrulea motiv privește încălcarea dreptului de a fi ascultat. |
|
5. |
Al cincilea motiv privește încălcarea principiului transparenței prevăzut la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 215/2008 (1) și încălcarea obligației de motivare. |
|
6. |
Al șaselea motiv privește încălcarea articolului 18 din Regulamentul (CE) nr. 2304/2002 (2) și a Documentului unic de programare pentru cel de-al zecelea Fond european de dezvoltare. |
|
7. |
Al șaptelea motiv privește încălcarea articolului 29 din Regulamentul (CE) nr. 215/2008, întrucât nu ar fi îndeplinite condițiile pentru a încredința IMG executarea finanțării în cadrul unei gestionări comune. Astfel, și cea de a doua decizie atacată ar fi nelegală. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 215/2008 al Consiliului din 18 februarie 2008 privind regulamentul financiar aplicabil celui de-al zecelea Fond European de Dezvoltare (JO L 78, p. 1).
(2) Regulamentul (CE) nr. 2304/2002 al Comisiei din 20 decembrie 2002 de punere în aplicare a Deciziei 2001/822/CE a Consiliului privind asocierea țărilor și a teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană („decizie de asociere peste mări”) (JO L 348, p. 82, Ediție specială, 11/vol. 30, p. 233).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/64 |
Acțiune introdusă la 19 septembrie 2013 — Ratioparts-Ersatzteile-Vertriebs/OAPI — IIC (NORTHWOOD)
(Cauza T-509/13)
2013/C 344/118
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Ratioparts-Ersatzteile-Vertriebs GmbH (Euskirchen, Germana) (reprezentant: M. Koch, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: IIC — Intersport International Corp. GmbH (Berna, Elveția)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
Reformarea deciziei Camerei a doua de recurs din 4 iulie 2013 (cauza R 2211/2012-2) astfel încât să se respingă integral opoziția B17963622 și |
|
— |
obligarea celeilalte părți din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor aferente procedurilor opoziției și căii de atac. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta
Marca comunitară vizată: marca figurativă „NORTHWOOD” pentru produse și servicii din clasele 8, 9, 20, 25 și 35 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 9 412 776.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: IIC — Intersport International Corp. GmbH
Marca sau semnul invocat: înregistrarea internațională cu protecție în Uniunea Europeană „NORTHBROOK” pentru produse din clasele 9, 14, 18, 20, 22, 25 și28
Decizia diviziei de opoziție: admite în parte opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge în parte calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/65 |
Acțiune introdusă la 25 septembrie 2013 — Leder & Schuh International/OAPI — Epple (VALDASAAR)
(Cauza T-519/13)
2013/C 344/119
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Leder & Schuh International AG (Salzburg, Austria) (reprezentant: S Korn, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Valerie Epple (Bronnen, Germania)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
Anularea deciziei atacate a Camerei întâi de recurs, respingerea opoziției și |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată aferente căii de atac și procedurii în fața Tribunalului. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta
Marca comunitară vizată: marca verbală „VALDASAAR” pentru produse și servicii din clasele 18, 25 și 35 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 9 591 249
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Valerie Epple
Marca sau semnul invocat: marca verbală „Val d’Azur” pentru produse din clasa 25
Decizia diviziei de opoziție: admite în parte opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge în parte calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea Regulamentului nr. 207/2009 întrucât nu ar exista niciun risc de confuzie între mărcile aflate în conflict.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/65 |
Acțiune introdusă la 25 septembrie 2013 — Philip Morris Benelux/Comisia
(Cauza T-520/13)
2013/C 344/120
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Philip Morris Benelux (Antwerpen, Belgia) (reprezentanți: K. Nordlander, avocat, și P. Harrison, solicitor)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
declararea acțiunii ca fiind admisibilă; |
|
— |
anularea deciziei adoptate de Secretarul General al Comisiei Europene la data de 15 iulie 2013 (denumită în continuare „măsura atacată”), prin care Comisia a respins cererea reclamantei de acces la proiectele raportului de evaluare a impactului care însoțeau propunerea Comisiei de revizuire a Directivei privind produsele din tutun; și |
|
— |
obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă trei motive.
|
1. |
Primul motiv este întemeiat pe faptul că, prin adoptarea măsurii atacate, Comisia a săvârșit o eroare vădită de apreciere și a încălcat articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 (1), întrucât a susținut și a concluzionat că primul și al doilea paragraf al articolului 4 alineatul (3) din regulamentul menționat (care se exclud reciproc) pot fi aplicate simultan acelorași fapte în litigiu. |
|
2. |
Al doilea motiv este întemeiat pe faptul că, prin adoptarea măsurii atacate, Comisia a încălcat articolul 4 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, întrucât a concluzionat că excepția strict definită și limitată prevăzută la acest paragraf justifica refuzul său de a divulga conținutul oricăruia dintre documentele solicitate. |
|
3. |
Al treilea motiv este întemeiat pe faptul că, prin adoptarea măsurii atacate, Comisia a încălcat articolul 4 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, întrucât documentele solicitate nu au calitatea de avize și, prin urmare, nu le este aplicabilă excepția prevăzută la articolul 4 alineatul (3) al doilea paragraf din regulamentul în cauză. În plus, (i) divulgarea conținutului documentelor solicitate nu ar aduce atingere procesului decizional al Comisiei și (ii) există un interes public superior care justifică divulgarea conținutului documentelor solicitate. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/66 |
Acțiune introdusă la 30 septembrie 2013 — Italia/Comisia
(Cauza T-527/13)
2013/C 344/121
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Republica Italia (reprezentanți: S. Fiorentino, P. Grasso, avvocati dello Stato, și G. Palmieri, agent)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei C(2013) 4046 final a Comisiei din 17 iulie 2013, notificată la 18 iulie 2013, privind ajutorul de stat SA.33726 (11/C) [ex SA.33726 (11/NN)] acordat de Italia (amânarea plății taxei pentru lapte în Italia); |
|
— |
cu titlu subsidiar, anularea în parte a deciziei menționate [articolul 2 literele (b), (c) și (d)], prin care se extinde obligația de recuperare a ajutoarelor prevăzută în Decizia 2003/530/CE a Consiliului; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Republica Italiană a atacat Decizia C(2013) 4046 final a Comisiei din 17 iulie 2013, notificată la 18 iulie 2013, privind ajutorul de stat SA.33726 (11/C) [ex SA.33726 (11/NN)] acordat de Italia (amânarea plății taxei pentru lapte în Italia.
În această decizie, Comisia:
|
— |
a declarat că o amânare a plății tranșei din taxa pentru lapte, scadentă la 31 decembrie 2010, care a fost adoptată în Italia tocmai în luna decembrie 2010 constituie, în special din cauza normelor sale de aplicare, un ajutor de stat incompatibil cu piața internă; |
|
— |
a declarat că nerespectarea condițiilor prevăzute în Decizia 2003/530/CE a Consiliului, determinată de amânarea plății sus-menționate, constituie un ajutor incompatibil cu piața internă; |
|
— |
a dispus ca Italia să oblige beneficiarii amânării plății să ramburseze cuantumul ajutoarelor incompatibile respective, majorate cu dobânzi. |
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă două motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 3 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1535/2007 al Comisiei din 20 decembrie 2007 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de minimis în sectorul producției de produse agricole (JO L 337, p. 35):
|
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1535/2007, citat anterior, a articolului 1 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 83, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 41) și a articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 794/2004 de punere în aplicare a Regulamentului CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 140, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 2, p. 42), precum și pe o motivare insuficientă:
|
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/66 |
Acțiune introdusă la 10 octombrie 2013 — Verein Natura Havel și Vierhaus/Comisia
(Cauza T-538/13)
2013/C 344/122
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamante: Verein Natura Havel eV (Berlin, Germania) și H.-P. Vierhaus (Berlin) (reprezentant: O. Austilat, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziilor Comisiei Europene — Direcția Generală Mediu — din 24 iunie 2013 și — Secretariatul General — din 3 septembrie 2013, prin care se refuză accesul la scrisoarea de punere în întârziere a Comisiei din 30 mai 2013 în vederea introducerii procedurii în constatarea neîndeplinirii obligațiilor nr. 2013/4000 împotriva Republicii Federale Germania; |
|
— |
obligarea pârâtei la plata propriilor cheltuieli de judecată, precum și a celor efectuate de reclamante. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive.
|
1. |
Primul motiv: încălcarea dreptului reclamantelor de acces la informații Reclamantele afirmă mai întâi că deciziile atacate ale Comisiei ar încălca dreptul lor la informare care rezultă din articolul 15 alineatul (3) TFUE, din articolul 42 din Carta drepturilor fundamentale, din articolul 10 alineatul (1) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale și din articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 (1). Reclamantele afirmă că dispozițiile citate vizează să asigure transparența în cel mai înalt grad posibil și că se impune o interpretare strictă a excepțiilor. În plus, potrivit jurisprudenței, ar trebui instituite cerințe severe în privința probei unei atingeri importante aduse investigației. Deciziile atacate nu ar îndeplini această cerință. |
|
2. |
Al doilea motiv: examinarea eronată a dreptului de acces parțial Reclamantele susțin în plus că examinarea prin care Comisia ar refuza un acces numai parțial ar conține erori de drept. Considerațiile privind acest aspect invocate în decizii ar fi incorecte și ar încălca principiul proporționalității. |
|
3. |
Al treilea motiv: încălcarea obligației de motivare Deciziile atacate nu ar îndeplini cerințele impuse de obligația de motivare. |
|
4. |
Al patrulea motiv: încălcarea articolului 10 alineatul (1) a doua teză din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale Reclamantele critică în plus încălcarea dreptului lor de a primi informații, fără ingerința autorităților publice, care ar rezulta din articolul 10 alineatul (1) a doua teză din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/67 |
Acțiune introdusă la 2 octombrie 2013 — Țările de Jos/Comisia
(Cauza T-542/13)
2013/C 344/123
Limba de procedură: neerlandeza
Părțile
Reclamant: Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: J. Langer și M. Bulterman, agenți)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Deciziei de punere în aplicare a Comisiei C(2013)4474 final din 18 iulie 2013 referitoare la neaplicarea anumitor dispoziții din decretul Regatului Țărilor de Jos din 8 iunie 2012 de instituire a modalităților detaliate în ceea ce privește liberalizarea transportului feroviar internațional de călători; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă trei motive.
|
1. |
Primul motiv întemeiat pe împrejurarea că Comisia a întemeiat în mod greșit decizia atacată pe articolul 61 din Directiva 2012/34/UE (1). Reclamantul susține că, dacă Comisia nu aprobă modul în care legiuitorul neerlandez pune în aplicare directiva, ea poate face uz de articolul 258 TFUE. |
|
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea dreptului la apărare precum și pe încălcarea principiului încrederii legitime și a principiului cooperării loiale, în măsura în care Comisia a declarat anumite dispoziții din legislația neerlandeză inaplicabile pe baza articolului 61 din Directiva 2012/34/UE după expirarea procedurii pilot UE (2). Reclamantul susține că, răspunzând întrebărilor Comisiei în cadrul procedurii pilot UE, ea putea considera în mod rezonabil că Comisia ar face uz de informațiile transmise exclusiv în cadrul unei proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor (sau în vederea evitării acesteia). |
|
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe nemotivare și pe greșita interpretare a Directivei 2012/34/UE, în măsura în care Comisia a considerat că criteriile care permit să se „stabilească scopul principal al serviciului”, în sensul articolului 10 alineatul (3) din directivă, nu pot fi determinate cu anticipație și în măsura în care a apreciat că incumbă organismului de reglementare sarcina de a stabili criteriile „echilibrului economic” în sensul articolului 11 alineatul (2). |
(1) Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, p. 32).
(2) A se vedea Comunicarea Comisiei „Către o Europă a rezultatelor — Aplicarea legislației comunitare”, COM(2007) 502 final.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/68 |
Acțiune introdusă la 7 octombrie 2013 — Dyson/Comisia
(Cauza T-544/13)
2013/C 344/124
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Dyson Ltd (Malmesbury, Regatul Unit) (reprezentanți: E. Batchelor, Solicitor, și F. Carlin, Barrister)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
|
— |
anularea Regulamentului delegat (UE) nr. 665/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de completare a Directivei 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește etichetarea energetică a aspiratoarelor (JO L 192, p. 1) în întregime sau, în orice caz, a dispozițiilor referitoare la performanța de curățare și la eficiența energetică și |
|
— |
obligarea pârâtei la suportarea propriilor cheltuieli de judecată și cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în prezenta procedură. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta susține că regulamentul atacat este nelegal și invocă, în această privință, trei motive.
|
1. |
Primul motiv, întemeiat pe depășirea de către Comisie a competențelor conferite de articolul 10 alineatul (1) din actul de abilitare, și anume Directiva 2010/30/UE (1), la adoptarea acestui act delegat, întrucât:
|
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea de către Comisie a obligației de motivare în temeiul articolului 296 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”), deoarece regulamentul atacat nu explică de ce „progresul tehnologic” este insuficient pentru a permite testarea consumului de energie/performanței de curățare când recipientul de colectare este plin cu praf. Acesta nu explică nici de ce Comisia a amânat cu cinci ani examinarea testării încărcării cu praf. |
|
3. |
Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea de către Comisie a principiului fundamental al egalității prin adoptarea regulamentului atacat, care discriminează prin favorizarea aspiratoarelor cu sac în detrimentul celor fără sac și/sau a aspiratoarelor cu tehnologie ciclon. Pierderea puterii de aspirare ca urmare a înfundării — o caracteristică specifică aspiratoarelor cu sac — nu poate fi detectată prin testarea în faza „fără praf”. Avantajele relative ale aspiratoarelor fără sac și ale celor cu tehnologie ciclon nu pot fi identificate cu ușurință de către consumatori. |
(1) Directiva 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 2010 privind indicarea, prin etichetare și informații standard despre produs, a consumului de energie și de alte resurse al produselor cu impact energetic (JO L 153, p. 1).
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/68 |
Ordonanța Tribunalului din 2 octombrie 2013 — RiskMetrics Solutions/OAPI (RISKMANAGER)
(Cauza T-557/12) (1)
2013/C 344/125
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a patra a dispus radierea cauzei.
Tribunalul Funcției Publice
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/69 |
Hotărârea Tribunalului Funcției Publice din 9 octombrie 2013 — Wahlström/Frontex
(Cauza F-116/12) (1)
(Funcție publică - Agent temporar - Raport de evaluare - Obligația de motivare - Dialog anual cu evaluatorul - Stabilirea de obiective)
2013/C 344/126
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Kari Wahlström (Espoo, Finlanda) (reprezentant: S. Pappas, avocat)
Pârâtă: Agenția Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale Statelor Membre ale Uniunii Europene (Frontex) (reprezentanți: H. Caniard și S. Vuorensola, agenți, asistați de A. Duron și de D. Waelbroeck, avocați)
Obiectul
Cerere de anulare a raportului de evaluare a reclamantului și cerere de despăgubiri
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Domnul Wahlström suportă propriile cheltuieli de judecată și este obligat la suportarea cheltuielilor de judecată efectuate de Agenția Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale Statelor Membre ale Uniunii Europene. |
(1) JO C 379, 8.12.2012, p. 39.
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/69 |
Acțiune introdusă la 3 septembrie 2013 — ZZ/Comisia
(Cauza F-81/13)
2013/C 344/127
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentant: F. Frabetti, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei de a nu include reclamantul pe lista funcționarilor promovați în cadrul exercițiului de promovare din anul 2012
Concluziile reclamantului
|
— |
Anularea deciziei, comunicată prin Informations Administratives (Informații administrative) nr. 27-2012 din 26 octombrie 2012, de a nu include reclamantul pe lista funcționarilor promovați în cadrul exercițiului de promovare din anul 2012; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/69 |
Acțiune introdusă la 4 septembrie 2013 — ZZ/Comisia
(Cauza F-83/13)
2013/C 344/128
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: ZZ (reprezentant: P. Joassart, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei de a schimba repartizarea reclamantei
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea deciziei, notificată prin mesajul de postă electronică din 1 februarie 2013, luată de șeful de unitate din cadrul O.I.B., prin care se dispune îndepărtarea reclamantei din funcția de infirmieră și afectarea acesteia la serviciul pentru hrănit sugarii, începând cu 4 februarie 2013; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
|
23.11.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 344/69 |
Acțiune introdusă la 13 septembrie 2013 — ZZ/Parlamentul
(Cauza F-87/13)
2013/C 344/129
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamanți: ZZ și alții (reprezentanți: A. Salerno, B. Cortese, avocați)
Pârât: Parlamentul European
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei Parlamentului European privind noua repartizare a drepturilor de acces la căsuța de poștă electronică a sindicatului SAFE
Concluziile reclamanților
|
— |
Anularea deciziei atacate; |
|
— |
constatarea răspunderii Parlamentului European pentru existența unui prejudiciu moral și material suferit de reclamanți prin decizia atacată și acordarea unei indemnizații pentru repararea întregului prejudiciu; |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |