ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2013.089.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 89

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 56
27 martie 2013


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2013/C 089/01

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6643 – Uniqa/Dekra/Dekra-Expert) ( 1 )

1

2013/C 089/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6829 – Investindustrial/Aston Martin) ( 1 )

1

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2013/C 089/03

Rata de schimb a monedei euro

2

2013/C 089/04

Avizul Comitetului consultativ privind acordurile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 28 noiembrie 2012 cu privire la un proiect de decizie privind cazul COMP/39.230 – Rio Tinto Alcan – Raportor: Țările de Jos

3

2013/C 089/05

Raport final al consilierului-auditor – COMP/39.230 – Réel/Alcan

4

2013/C 089/06

Rezumatul Deciziei Comisiei din 20 decembrie 2012 privind o procedură în temeiul articolelor 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE (Cazul COMP/39.230 – Rio Tinto Alcan) [notificat cu numărul C(2012) 9439]  ( 1 )

5

 

INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

Autoritatea AELS de Supraveghere

2013/C 089/07

Opinia reprezentanților statelor AELS și a Autorității AELS de Supraveghere prezentată la reuniunea Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante din 28 noiembrie 2012 cu privire la un proiect preliminar de decizie a Comisiei – Cazul COMP/39.230 – Rio Tinto Alcan – Raportor: Țările de Jos

7

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2013/C 089/08

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6893 – Carl Zeiss/Carl Zeiss Vision) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

8

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2013/C 089/09

Comunicare în atenția lui Ansar Eddine, care a fost adăugat pe lista menționată la articolele 2, 3 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida, în temeiul Regulamentului (UE) nr. 290/2013 al Comisiei

10

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6643 – Uniqa/Dekra/Dekra-Expert)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 89/01

La data de 20 martie 2013, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba Germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32013M6643. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6829 – Investindustrial/Aston Martin)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 89/02

La data de 20 martie 2013, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32013M6829. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/2


Rata de schimb a monedei euro (1)

26 martie 2013

2013/C 89/03

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,2861

JPY

yen japonez

121,25

DKK

coroana daneză

7,4527

GBP

lira sterlină

0,84900

SEK

coroana suedeză

8,3561

CHF

franc elvețian

1,2209

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,4975

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,806

HUF

forint maghiar

304,50

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,7016

PLN

zlot polonez

4,1775

RON

leu românesc nou

4,4170

TRY

lira turcească

2,3386

AUD

dolar australian

1,2263

CAD

dolar canadian

1,3103

HKD

dolar Hong Kong

9,9800

NZD

dolar neozeelandez

1,5385

SGD

dolar Singapore

1,5968

KRW

won sud-coreean

1 424,66

ZAR

rand sud-african

11,9128

CNY

yuan renminbi chinezesc

7,9899

HRK

kuna croată

7,5945

IDR

rupia indoneziană

12 521,64

MYR

ringgit Malaiezia

3,9820

PHP

peso Filipine

52,788

RUB

rubla rusească

39,7355

THB

baht thailandez

37,684

BRL

real brazilian

2,5894

MXN

peso mexican

15,8408

INR

rupie indiană

70,0060


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/3


Avizul Comitetului consultativ privind acordurile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 28 noiembrie 2012 cu privire la un proiect de decizie privind cazul COMP/39.230 – Rio Tinto Alcan

Raportor: Țările de Jos

2013/C 89/04

1.

Comitetul consultativ împărtășește preocupările în materie de concurență exprimate de Comisie în proiectul său de decizie.

2.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia comportamentul poate avea efecte asupra schimburilor comerciale dintre statele membre.

3.

Comitetul consultativ este de acord că propunerea revizuită privind angajamentele prezentată de Rio Tinto Alcan răspunde preocupărilor în materie de concurență exprimate de Comisie.

4.

Comitetul consultativ este de acord că angajamentele sunt adecvate.

5.

Comitetul consultativ este de acord cu durata angajamentelor.

6.

Comitetul consultativ este de acord că angajamentele ar trebui să fie obligatorii în totalitate.

7.

Comitetul consultativ este de acord că, în lumina angajamentelor și fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, nu mai există motive pentru o acțiune a Comisiei împotriva Rio Tinto Alcan în ceea ce privește preocupările în materie de concurență identificate în proiectul de decizie.

8.

Comitetul consultativ invită Comisia să ia în considerare orice alt aspect menționat pe parcursul discuțiilor.

9.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/4


Raport final al consilierului-auditor (1)

COMP/39.230 – Réel/Alcan

2013/C 89/05

(1)

Această procedură privește un contract care leagă tehnologia de topire a aluminiului de dispozitive de manevrare pentru topitoriile de aluminiu.

(2)

Cazul a apărut în urma unei plângeri depuse în 2005 de către Group Réel, un producător franco-german de macarale specializate pentru uzinele de reducere a aluminiului. În urma unei investigații, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile în care a apreciat că Alcan (2) a încălcat articolul 82 din tratat (3) și articolul 54 din Acordul privind SEE, începând cu data de 1 ianuarie 1990. În 2008 a avut loc o audiere. Ulterior, Comisia a efectuat o investigație suplimentară și a întocmit o comunicare suplimentară privind obiecțiunile.

(3)

În data de 11 iulie 2012, Comisia a adoptat o evaluare preliminară în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (4), privind încălcările presupuse ale producătorului internațional de aluminiu Rio Tinto Alcan („Alcan”).

(4)

Conform evaluării preliminare, practica Alcan de a lega prin contract licențele pentru tehnologia sa de topire a aluminiului (reducere) de achiziționarea anumitor macarale speciale pentru uzinele de reducere a aluminiului, așa-numitele instalații pentru reducerea aluminiului (pot tending assemblies – „PTA”) furnizate de ECL, o filială a întreprinderii Alcan, poate avea drept rezultat încălcarea articolelor 101 și 102 din TFUE și a articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE. Conform evaluării preliminare, Alcan deține o poziție dominantă pe piața relevantă a licențelor pentru tehnologia de topire a aluminiului. În evaluarea preliminară s-a exprimat temerea că practicile contractuale ale Alcan ar putea produce efecte negative asupra inovării și a prețurilor și ar avea drept rezultat o blocare anticoncurențială a pieței relevante a PTA.

(5)

Pentru a răspunde temerilor exprimate de Comisie, Alcan a propus angajamente (5). La 10 august 2012, Comisia a publicat o comunicare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, în care a prezentat un rezumat al cazului și al angajamentelor și a invitat părțile terțe să transmită observații cu privire la propunere (6). Testul de piață a indicat că proiectul de angajamente ar fi potrivit pentru a răspunde temerilor Comisiei în ceea ce privește concurența, dar au fost evidențiate o serie de probleme. În noiembrie 2012, Alcan a propus o versiune revizuită a angajamentelor, abordând aceste aspecte.

(6)

În decizia sa luată în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia stabilește că angajamentele propuse de către întreprinderi au caracter obligatoriu pentru acestea și concluzionează că, având în vedere angajamentele propuse, nu mai există motive pentru o acțiune din partea sa și, prin urmare, procedura în acest caz ar trebui să se încheie.

(7)

Nu am primit nicio cerere sau o plângere de la nicio parte la procedurile din prezentul caz (7). Prin urmare, consider că exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale tuturor părților a fost respectată în acest caz.

Bruxelles, 29 noiembrie 2012.

Michael ALBERS


(1)  În temeiul articolelor 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 275, 20.10.2011, p. 29).

(2)  Alcan Inc., Alcan France SAS, Aluminium Pechiney SAS și Electrification Charpente Levage SASU (ECL).

(3)  În prezent articolul 102 din TFUE.

(4)  Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (JO L 1, 4.1.2003, p. 1).

(5)  Angajamentele propuse de Alcan sunt disponibile la adresa: http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/dec_docs/39230/39230_1873_5.pdf

(6)  Comunicare publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazul COMP/39.230 – Réel/Alcan [notificată cu numărul C(2012) 5758] (JO C 240, 10.8.2012, p. 23).

(7)  În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Decizia 2011/695/UE, părțile la procedură care propun angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii, pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale.


27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/5


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 20 decembrie 2012

privind o procedură în temeiul articolelor 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE

(Cazul COMP/39.230 – Rio Tinto Alcan)

[notificat cu numărul C(2012) 9439]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 89/06

Pe data de 20 decembrie 2012, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură inițiată în temeiul articolelor 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1), Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv eventualele sancțiuni impuse, luând în considerare interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. O versiune neconfidențială a deciziei este disponibilă pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la adresa:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=1_39230

1.   INTRODUCERE

(1)

Decizia adoptată în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului se adresează întreprinderilor Rio Tinto plc („Rio Tinto”), Rio Tinto International Holdings Limited, Rio Tinto Alcan Inc, Rio Tinto France SAS, Aluminium Pechiney SAS („AP”) și Electrification Charpente Levage SASU („ECL”) (denumite împreună „Rio Tinto Alcan”). Această decizie prevede că angajamentele oferite de Rio Tinto Alcan sunt obligatorii, în scopul de a răspunde preocupărilor privind concurența apărute în urma unei investigații efectuate de Comisie pe piața tehnologiei de topire a aluminiului și a instalațiilor pentru reducerea aluminiului (pot tending assemblies – „PTA”).

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Preocupări preliminare legate de concurență

(2)

Instalațiile pentru reducerea aluminiului (pot tending assemblies – „PTA”) sunt macarale speciale utilizate în uzinele de reducere a aluminiului (topitorii), unde se produce aluminiul primar. AP, o filială a Rio Tinto Alcan, leagă prin contract concesionarea de licențe pentru tehnologia sa de vârf de topire a aluminiului de achiziționarea de echipamente pentru reducerea aluminiului (în special PTA) de la ECL, filiala sa. Comisia era preocupată de faptul că, prin acest comportament, este posibil ca societatea să fi încălcat normele antitrust ale UE care interzic practicile comerciale restrictive și abuzul de poziție dominantă pe piață.

(3)

La 20 februarie 2008, Comisia a inițiat procedurile în vederea adoptării unei decizii în temeiul capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 și a notificat întreprinderilor Alcan Inc, Alcan France SAS, AP și ECL o comunicare privind obiecțiunile.

(4)

După efectuarea unei investigații suplimentare, Comisia a adoptat, la 11 iulie 2012, o evaluare preliminară în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, care expunea preocupările Comisiei privind concurența. Aceste preocupări se refereau la compatibilitatea cu articolele 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”) și cu articolele 53 și 54 din Acordul privind SEE a legăturii contractuale dintre concesionarea de licențe pentru tehnologia de topire a aluminiului și achiziționarea de PTA.

(5)

Comisia a concluzionat, cu titlu preliminar, că Rio Tinto Alcan deținea o poziție dominantă pe piața produsului de legătură (și anume cesionarea de licențe pentru tehnologia aluminiului), că acesta din urmă și produsul legat (și anume PTA) erau produse distincte și că practica întreprinderii Rio Tinto Alcan a condus probabil la marginalizarea și, potențial, la ieșirea de pe piață a Réel, reclamantul, care este, până în prezent, singurul concurent credibil al întreprinderii Rio Tinto Alcan pe piața PTA. În plus, Comisia a concluzionat, cu titlu preliminar, că posibilitatea clienților de a alege furnizorii de PTA a fost limitată direct și substanțial de practica întreprinderii Rio Tinto Alcan de a lega contractual cele două produse, fapt care a avut probabil implicații negative asupra inovării și, potențial, asupra prețurilor de pe piața PTA și a tehnologiei de topire. Acest lucru ar echivala cu blocarea anticoncurențială a pieței de PTA de către Rio Tinto Alcan, astfel încălcând articolele 101 și 102 din TFUE și articolele 53 și 54 din Acordul privind SEE.

2.2.   Angajamentele

(6)

Pe 3 august 2012, ca răspuns la preocupările Comisiei exprimate în evaluarea preliminară, Rio Tinto Alcan a prezentat Comisiei un set de angajamente. La 10 august 2012, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene s-a publicat o comunicare ce sintetiza cazul și angajamentele asumate și invita părțile terțe interesate să își prezinte observațiile cu privire la aceste angajamente în termen de o lună de la publicarea comunicării.

(7)

Comisia a informat Rio Tinto Alcan cu privire la observațiile primite de la părțile terțe interesate. La 9 noiembrie 2012, Rio Tinto Alcan a prezentat o propunere revizuită de angajamente, care răspundea mai multor probleme ridicate de părțile terțe.

(8)

Pe 28 noiembrie 2012, Comitetul consultativ privind acordurile restrictive și pozițiile dominante a emis un aviz favorabil. La 29 noiembrie 2012, consilierul-auditor și-a prezentat raportul final.

(9)

Pe 20 decembrie 2012, printr-o decizie adoptată în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia a stabilit că angajamentele revizuite ale întreprinderii Rio Tinto Alcan au caracter obligatoriu. Rio Tinto Alcan se angajează ca, pentru o perioadă de cinci ani, să elimine din viitoarele sale acorduri de transfer de tehnologie (2) clauzele care leagă cele două produse și să introducă o procedură obiectivă și nediscriminatorie pentru selecționarea furnizorilor calificați de PTA. Titularii de licențe ale întreprinderii Rio Tinto Alcan vor putea alege ulterior dintre furnizorii de PTA recomandați, cărora Rio Tinto Alcan le va pune la dispoziție specificațiile tehnice necesare pentru a se asigura că instalațiile lor pentru reducerea aluminiului (PTA) sunt capabile să funcționeze în topitorii care utilizează tehnologii AP. Respectarea acestor angajamente va fi monitorizată de un expert independent.

(10)

Comisia consideră că angajamentele sunt suficiente și necesare pentru a răspunde preocupărilor privind concurența identificate în evaluarea preliminară, fără a fi disproporționate.

3.   CONCLUZII

(11)

Având în vedere angajamentele revizuite asumate, Comisia consideră că nu se mai justifică o acțiune din partea sa în acest sens și că, fără a se aduce atingere articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, procedura ar trebui încheiată. Angajamentele vor fi obligatorii până la 20 ianuarie 2018.


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  Acest angajament este valabil și în cazul viitoarelor extinderi ale topitoriile existente, în special în cazul ofertelor pentru achiziționarea de PTA asociate modernizării sau actualizării unei topitorii sau unei linii de cuve existente.


INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

Autoritatea AELS de Supraveghere

27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/7


Opinia reprezentanților statelor AELS și a Autorității AELS de Supraveghere prezentată la reuniunea Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante din 28 noiembrie 2012 cu privire la un proiect preliminar de decizie a Comisiei – Cazul COMP/39.230 – Rio Tinto Alcan

Raportor: Țările de Jos

2013/C 89/07

1.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere împărtășesc preocupările în materie de concurență exprimate de Comisie în proiectul său de decizie.

2.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere sunt de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia comportamentul poate avea efecte asupra schimburilor comerciale dintre statele membre.

3.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere sunt de acord că propunerea de angajamente revizuită prezentată de Rio Tinto Alcan răspunde preocupărilor în materie de concurență exprimate de Comisie.

4.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere sunt de acord că angajamentele sunt adecvate.

5.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere sunt de acord cu durata angajamentelor.

6.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere sunt de acord că angajamentele ar trebui să fie obligatorii în totalitate.

7.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere sunt de acord că, în lumina acestor angajamente și fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, nu mai există motive pentru o acțiune a Comisiei împotriva Rio Tinto Alcan în ceea ce privește preocupările în materie de concurență identificate în proiectul de decizie.

8.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere invită Comisia să ia în considerare orice alt aspect menționat pe parcursul discuțiilor.

9.

Reprezentanții statelor AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere recomandă publicarea opiniei lor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Autoritatea AELS de Supraveghere

Sigrid SURLIEN

NORVEGIA

Birgitte BREVIK


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/8


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6893 – Carl Zeiss/Carl Zeiss Vision)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2013/C 89/08

1.

La data de 19 martie 2013, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderea Carl Zeiss AG (Germania), o filială deținută integral de Carl-Zeiss-Stiftung dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi Carl Zeiss Vision Holding GmbH (Germania), prin achiziționare de acțiuni. Înainte de concentrarea propusă, Carl Zeiss AG deținea deja controlul asupra Carl Zeiss Vision, împreună cu EQT III Fund.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii Carl-Zeiss-Stiftung: aceasta deține pachetul majoritar de acțiuni cu drept de control la Carl Zeiss AG și Schott AG. Carl Zeiss AG desfășoară activități în industria optică și în cea optoelectronică, oferind produse și servicii pentru tehnologii medicale, pentru producția de semiconductoare, industria automobilelor și construcțiile de mașini, precum și pentru bunuri de consum din domeniul optic. Schott AG dezvoltă și produce materiale specializate, componente și sisteme pentru aparate de uz casnic, pentru industria farmaceutică, precum și în domeniul energiei solare, în electronică, în optică și în industria automobilelor;

în cazul întreprinderii Carl Zeiss Vision Holding GmbH: întreprinderile care fac parte din grupul Carl Zeiss Vision Holding GmbH proiectează, fabrică și comercializează o gamă amplă de lentile oftalmologice, sisteme pentru producția de lentile, sisteme de diagnosticare oftalmologică și sisteme ajutătoare pentru vedere.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6893 – Carl Zeiss/Carl Zeiss Vision, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).


ALTE ACTE

Comisia Europeană

27.3.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 89/10


Comunicare în atenția lui Ansar Eddine, care a fost adăugat pe lista menționată la articolele 2, 3 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida, în temeiul Regulamentului (UE) nr. 290/2013 al Comisiei

2013/C 89/09

1.

Poziția comună 2002/402/PESC (1) invită Uniunea să înghețe fondurile și resursele economice ale membrilor organizației Al-Qaida și ale altor persoane, grupuri, întreprinderi și entități care au legătură cu aceasta, menționate în lista întocmită în temeiul Rezoluțiilor 1267(1999) și 1333(2000) ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, listă care trebuie actualizată periodic de către Comitetul ONU instituit în temeiul Rezoluției 1267(1999) a Consiliului de Securitate al ONU.

Pe lista întocmită de Comitetul ONU figurează:

Al-Qaida;

persoanele fizice sau juridice, entitățile, organismele și grupurile care au legătură cu Al-Qaida; precum și

persoanele juridice, entitățile și organismele deținute sau controlate de oricare dintre aceste persoane, entități, organisme și grupuri sau care le sprijină în orice alt fel.

Printre acțiunile sau activitățile care indică faptul că o persoană, un grup, o întreprindere sau o entitate „are legătură cu” Al-Qaida se numără:

(a)

participarea la finanțarea, planificarea, facilitarea, pregătirea sau săvârșirea de acte sau desfășurarea de activități de către, împreună cu, sub numele, în numele sau în sprijinul Al-Qaida ori al oricărei celule, grupări afiliate, facțiuni disidente ale acesteia sau grupări derivate din aceasta;

(b)

furnizarea, vânzarea sau transferul de arme și de material conex oricăreia dintre acestea;

(c)

efectuarea de recrutări pentru oricare dintre acestea; sau

(d)

sprijinirea în alt fel a actelor sau a activităților oricăreia dintre acestea.

2.

La 19 martie 2013, Comitetul ONU a hotărât adăugarea lui Ansar Eddine pe lista în cauză. Ansar Eddine poate adresa oricând o cerere ombudsmanului ONU, însoțită de toate documentele justificative, prin care să solicite reexaminarea deciziei de a fi adăugat pe lista ONU menționată anterior. Cererea trebuie trimisă la următoarea adresă:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

Pentru mai multe informații, a se vedea: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Ca urmare a deciziei ONU menționate la punctul 2, Comisia a adoptat Regulamentul (UE) nr. 290/2013 (2), care modifică anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida (3). Prin această modificare, efectuată în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (a) și al articolului 7a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 881/2002, Ansar Eddine este adăugat pe lista care figurează în anexa I la regulamentul menționat („anexa I”).

Persoanelor și entităților incluse în anexa I li se aplică următoarele măsuri prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 881/2002:

1.

înghețarea tuturor fondurilor și a resurselor economice care aparțin persoanelor și entităților în cauză, se află în proprietatea ori în posesia acestora, precum și interzicerea (ca orice persoană) să pună la dispoziția oricăreia dintre persoanele sau entitățile în cauză, direct sau indirect, fonduri și resurse economice sau să le utilizeze în beneficiul acestora (articolele 2 și 2a (4)); precum și

2.

interdicția de a acorda, de a vinde, de a furniza sau de a transfera oricăreia dintre persoanele sau entitățile în cauză, direct sau indirect, consiliere tehnică, asistență sau instruire legată de activități militare (articolul 3).

4.

Articolul 7a din Regulamentul (CE) nr. 881/2002 (5) prevede un proces de revizuire atunci când persoanele incluse pe listă prezintă observații cu privire la motivele includerii pe listă. Persoanele fizice și entitățile care au fost adăugate la anexa I prin Regulamentul (UE) nr. 290/2013 pot adresa Comisiei o cerere în care solicită să li se aducă la cunoștință motivele includerii lor pe lista respectivă. Cererea în cauză trebuie trimisă la următoarea adresă:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

De asemenea, se atrage atenția persoanelor și entităților în cauză asupra posibilității de a introduce la Tribunalul Uniunii Europene o acțiune în contestare privind Regulamentul (UE) nr. 290/2013, conform condițiilor prevăzute la articolul 263 al patrulea și al șaselea paragraf din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

6.

În scopul unei bune administrări, se atrage atenția persoanelor și entităților incluse în lista din anexa I asupra posibilității de a adresa o cerere autorităților competente din statul membru (statele membre) relevant(e) care figurează în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 881/2002, pentru a obține autorizarea de a utiliza, pentru nevoi esențiale sau plăți specifice, fonduri și resurse economice înghețate, în conformitate cu dispozițiile articolului 2a din regulamentul menționat.


(1)  JO L 139, 29.5.2002, p. 4.

(2)  JO L 87, 27.3.2013, p. 2.

(3)  JO L 139, 29.5.2002, p. 9.

(4)  Articolul 2a a fost introdus prin Regulamentul (CE) nr. 561/2003 al Consiliului (JO L 82, 29.3.2003, p. 1).

(5)  Articolul 7a a fost introdus prin Regulamentul (UE) nr. 1286/2009 al Consiliului (JO L 346, 23.12.2009, p. 42).