ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.343.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 343

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
10 noiembrie 2012


Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

2012/C 343/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene JO C 331, 27.10.2012

1

 

Tribunalul

2012/C 343/02

Repartizarea judecătorilor pe camere

2


 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2012/C 343/03

Cauza C-360/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 31 iulie 2012 — Coty Prestige Lancaster Group GmbH/First Note Perfumes NV

5

2012/C 343/04

Cauza C-369/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel Brașov (România) la data de 2 august 2012 — Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central, reprezentant al reclamanților Chițea Constantin și alții/Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Brașov

5

2012/C 343/05

Cauza C-384/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Landgericht Rostock (Germania) la 13 august 2012 — Procedură penală împotriva lui Per Harald Lökkevik

6

2012/C 343/06

Cauza C-387/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 15 august 2012 — Hi Hotel HCF SARL/Uwe Spoering

6

2012/C 343/07

Cauza C-390/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Austria) la 20 august 2012 — Robert Pfleger și alții

6

2012/C 343/08

Cauza C-391/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 22 august 2012 — RLvS Verlagsgesellschaft mbH/Stuttgarter Wochenblatt GmbH

7

2012/C 343/09

Cauza C-393/12 P: Recurs introdus la 24 august 2012 de Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 13 iunie 2012 în cauza T-534/10, Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias/OAPI

8

2012/C 343/10

Cauza C-394/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Asylgerichtshof (Austria) la 27 august 2012 — Shamso Abdullahi

8

2012/C 343/11

Cauza C-399/12: Acțiune introdusă la 28 august 2012 — Republica Federală Germania/Consiliul Uniunii Europene

9

2012/C 343/12

Cauza C-408/12 P: Recurs introdus la 5 septembrie 2012 de YKK Corp., YKK Holding Europe BV și YKK Stocko Fasteners GmbH împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 27 iunie 2012 în cauza T-448/07, YKK Corp., YKK Holding Europe BV și YKK Stocko Fasteners GmbH/Comisia Europeană

10

 

Tribunalul

2012/C 343/13

Cauza T-169/08: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — DEI/Comisia [Concurență — Abuz de poziție dominantă — Piața elenă a furnizării de lignit și piața elenă angro de energie electrică — Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 86 alineatul (1) CE coroborat cu articolul 82 CE — Acordarea sau menținerea drepturilor acordate de Republica Elenă în favoarea unei întreprinderi publice pentru extragerea de lignit]

11

2012/C 343/14

Cauza T-565/08: Hotărârea Tribunalului din 11 septembrie 2012 — Corsica Ferries France/Comisia (Ajutoare de stat — Sectorul cabotajului maritim — Serviciu de interes economic general — Testul investitorului priva în economia de piață — Politică socială a statelor membre — Ajutor pentru restructurare — Efectele unei hotărâri de anulare)

11

2012/C 343/15

Cauza T-84/09: Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — Italia/Comisia (FEOGA — Secțiunea Garantare — Cheltuieli excluse de la finanțare — Acțiuni de informare și de promovare a produselor agricole — Producția de ulei de măsline și de măsline de masă — Plăți tardive)

12

2012/C 343/16

Cauza T-265/09: Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — Serrano Aranda/OAPI — Burg Groep (LE LANCIER) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale LE LANCIER — Mărci naționale verbale și figurative anterioare EL LANCERO — Motive relative de refuz — Absența riscului de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Respingerea opoziției]

12

2012/C 343/17

Cauza T-301/09: Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — IG Communications/OAPI — Citigroup și Citibank (CITIGATE) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale CITIGATE — Mărci naționale și comunitare verbale și figurative anterioare care conțin elementul citi — Motive relative de refuz — Risc de confuzie — Familie de mărci — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Profit necuvenit din caracterul distinctiv sau din renumele mărcii anterioare — Articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009]

12

2012/C 343/18

Cauza T-333/09: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Polonia/Comisia [FEADR — Modulare — Repartizare între statele membre a economiilor realizate — Distincție între fostele state membre și cele care au aderat la Uniune în 2004 — Articolul 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 — Solidaritate — Egalitate de tratament — Obligație de motivare]

13

2012/C 343/19

Cauza T-421/09: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — DEI/Comisia [Concurență — Abuz de poziție dominantă — Piața elenă a furnizării de lignit și piața elenă angro de energie electrică — Decizie de stabilire a măsurilor specifice pentru corectarea efectelor anticoncurențiale ale încălcării articolului 86 alineatul (1) CE, coroborat cu articolul 82 CE, constatate într-o decizie anterioară — Articolul 86 alineatul (3) CE — Anularea deciziei anterioare]

13

2012/C 343/20

Cauza T-89/10: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Ungaria/Comisia (Fonduri structurale — Contribuție financiară — Autostrada M43 între Szeged și Makó — TVA — Cheltuială neeligibilă)

14

2012/C 343/21

Cauza T-154/10: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Franța/Comisia (Ajutoare de stat — Pretins ajutor pus în aplicare de Franța sub forma unei garanții implicite nelimitate constituite în favoarea La Poste care rezultă din statutul de instituție publică al acesteia — Decizie prin care ajutorul este declarat incompatibil cu piața comună — Acțiune în anulare — Interesul de a exercita acțiunea — Admisibilitate — Sarcina probei privind existența unui ajutor de stat — Avantaj)

14

2012/C 343/22

Cauza T-269/10: Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — LIS/Comisia [Dumping — Importuri de lămpi fluorescente compacte cu balast electronic integrat originare din China — Cerere de rambursare a taxelor achitate — Articolul 11 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenit articolul 11 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009] — Condiții — Dovadă]

14

2012/C 343/23

Cauza T-278/10: Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2012 — Wesergold Getränkeindustrie/OAPI — Lidl Stiftung (WESTERN GOLD) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale WESTERN GOLD — Mărci naționale, internațională și comunitară verbale anterioare WESERGOLD, Wesergold și WeserGold — Motive relative de refuz — Lipsa riscului de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 — Caracter distinctiv al mărcilor anterioare]

15

2012/C 343/24

Cauza T-407/10: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Ungaria/Comisia (Fonduri structurale — Contribuție financiară — Linia feroviară Budapesta-Kelenföld-Székesfehérvár-Boba — TVA — Cheltuieli neeligibile)

15

2012/C 343/25

Cauza T-445/10: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — HerkuPlast Kubern GmbH/OAPI — How (eco-pack) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare eco-pack — Mărcile națională și internațională verbale anterioare ECOPAK — Risc de confuzie — Similitudinea produselor — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

15

2012/C 343/26

Cauza T-369/11: Ordonanța Tribunalului din 13 septembrie 2012 — Diadikasia Symbouloi Epicheiriseon/Comisia și alții (Acțiune în despăgubire — Instrument de asistență pentru preaderare — Stat terț — Contract național de achiziții publice — Gestionare descentralizată — Inadmisibilitate — Necompetență)

16

2012/C 343/27

Cauza T-374/12: Acțiune introdusă la 20 august 2012 — Brouwerij Van Honsebrouck/OAPI — Beverage Trademark (KASTEEL)

16

2012/C 343/28

Cauza T-375/12: Acțiune introdusă la 20 august 2012 — Brouwerij Van Honsebrouck/OAPI — Beverage Trademark (KASTEEL)

16

2012/C 343/29

Cauza T-381/12: Acțiune introdusă la 28 august 2012 — Borrajo Canelo și alții/OAPI — Technoazúcar (PALMA MULATA)

17

2012/C 343/30

Cauza T-402/12: Acțiune introdusă la 6 septembrie 2012 — Schlyter/Comisia

17

2012/C 343/31

Cauza T-403/12: Acțiune introdusă la 11 septembrie 2012 — Intrasoft International/Comisia

18

2012/C 343/32

Cauza T-404/12: Acțiune introdusă la 12 septembrie 2012 — Toshiba Corporation/Comisia

19

2012/C 343/33

Cauza T-409/12: Acțiune introdusă la 12 septembrie 2012 — Mitsubishi Electric/Comisia

19

2012/C 343/34

Cauza T-412/12: Acțiune introdusă la 17 septembrie 2012 — bpost/Comisia

20

2012/C 343/35

Cauza T-413/12: Acțiune introdusă la 20 septembrie 2012 — Post Invest Europe/Comisia

21

 

Tribunalul Funcției Publice

2012/C 343/36

Cauza F-41/10: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 25 septembrie 2012 — Bermejo Garde/CESE (Funcție publică — Funcționari — Hărțuire morală — Cerere de asistență — Drept de divulgare — Schimbarea repartizării — Interesul serviciului)

22

2012/C 343/37

Cauza F-51/10: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 25 septembrie 2012 — Bermejo Garde/CESE (Funcție publică — Funcționari — Recrutare — Anunț pentru ocuparea unui post vacant — Act care lezează — Interesul de a exercita acțiunea — Cerințe lingvistice — Autoritatea competentă să decidă publicarea unui anunț pentru ocuparea unui post vacant — Biroul CESE)

22

2012/C 343/38

Cauza F-58/10: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 18 septembrie 2012 — Allgeier/FRA (Funcție publică — Obligație de asistență — Articolul 24 din statut — Hărțuire morală — Anchetă administrativă)

22

2012/C 343/39

Cauza F-93/12: Acțiune introdusă la 6 septembrie 2012 — ZZ/Comisia

23

2012/C 343/40

Cauza F-96/12: Acțiune introdusă la 11 septembrie 2012 — ZZ/Comisia

23

2012/C 343/41

Cauza F-98/12: Acțiune introdusă la 17 septembrie 2012 — ZZ/Consiliul

24

2012/C 343/42

Cauza F-99/12: Acțiune introdusă la 18 septembrie 2012 — ZZ/Comitetul Regiunilor

24


 

Rectificări

2012/C 343/43

Rectificarea comunicării din Jurnalul Oficial privind cauza T-326/12 ( JO C 311, 13.10.2012, p. 8 )

25


RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/1


(2012/C 343/01)

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 331, 27.10.2012

Publicații anterioare

JO C 319, 20.10.2012

JO C 311, 13.10.2012

JO C 303, 6.10.2012

JO C 295, 29.9.2012

JO C 287, 22.9.2012

JO C 273, 8.9.2012

Aceste texte sunt disponibile pe:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Tribunalul

10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/2


Repartizarea judecătorilor pe camere

(2012/C 343/02)

La 9 octombrie 2012, Conferința plenară a Tribunalului a decis, ca urmare a intrării în funcție a domnului judecător Buttigieg, să modifice deciziile Tribunalului din 20 septembrie 2010 (1), din 26 octombrie 2010 (2), din 29 noiembrie 2010 (3), din 20 septembrie 2011 (4), din 25 noiembrie 2011 (5), din 16 mai 2012 (6) și din 17 septembrie 2012 (7) privind repartizarea judecătorilor pe camere.

Pentru perioada cuprinsă între 9 octombrie 2012 și 31 august 2013, judecătorii vor fi repartizați pe camere după cum urmează:

 

Camera întâi extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Azizi, președinte de cameră, doamna Labucka, domnul Frimodt Nielsen, domnul Gratsias, doamna Kancheva și domnul Buttigieg, judecători.

 

Camera întâi, întrunită în complet de trei judecători:

Domnul Azizi, președinte de cameră;

(a)

Domnul Frimodt Nielsen și doamna Kancheva, judecători;

(b)

Domnul Frimodt Nielsen și domnul Buttigieg, judecători;

(c)

Doamna Kancheva și domnul Buttigieg, judecători.

 

Camera a doua extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Forwood, președinte de cameră, domnul Dehousse, doamna Wiszniewska-Białecka, domnul Prek și domnul Schwarcz, judecători.

 

Camera a doua, întrunită în complet de trei judecători:

 

Domnul Forwood, președinte de cameră;

 

Domnul Dehousse, judecător;

 

Domnul Schwarcz, judecător.

 

Camera a treia extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Czúcz, președinte de cameră, doamna Labucka, domnul Frimodt Nielsen, domnul Gratsias, doamna Kancheva și domnul Buttigieg, judecători.

 

Camera a treia, întrunită în complet de trei judecători:

 

Domnul Czúcz, președinte de cameră;

 

Doamna Labucka, judecător;

 

Domnul Gratsias, judecător.

 

Camera a patra extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Doamna Pelikánová, președinte de cameră, domnul Vadapalas, doamna Jürimäe, domnul O’Higgins și domnul van der Woude, judecători.

 

Camera a patra, întrunită în complet de trei judecători:

 

Doamna Pelikánová, președinte de cameră;

 

Doamna Jürimäe, judecător;

 

Domnul van der Woude, judecător.

 

Camera a cincea extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Papasavvas, președinte de cameră, domnul Vadapalas, doamna Jürimäe, domnul O’Higgins și domnul van der Woude, judecători.

 

Camera a cincea, întrunită în complet de trei judecători:

 

Domnul Papasavvas, președinte de cameră;

 

Domnul Vadapalas, judecător;

 

Domnul O’Higgins, judecător.

 

Camera a șasea extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Kanninen, președinte de cameră, doamna Martins Ribeiro, domnul Wahl, domnul Soldevila Fragoso, domnul Popescu și domnul Berardis, judecători.

 

Camera a șasea, întrunită în complet de trei judecători:

Domnul Kanninen, președinte de cameră;

(a)

Domnul Wahl și domnul Soldevila Fragoso, judecători;

(b)

Domnul Wahl și domnul Berardis, judecători;

(c)

Domnul Soldevila Fragoso și domnul Berardis, judecători.

 

Camera a șaptea extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Dittrich, președinte de cameră, domnul Dehousse, doamna Wiszniewska-Białecka, domnul Prek și domnul Schwarcz, judecători.

 

Camera a șaptea, întrunită în complet de trei judecători:

 

Domnul Dittrich, președinte de cameră;

 

Doamna Wiszniewska-Białecka, judecător;

 

Domnul Prek, judecător.

 

Camera a opta extinsă, întrunită în complet de cinci judecători:

Domnul Truchot, președinte de cameră, doamna Martins Ribeiro, domnul Wahl, domnul Soldevila Fragoso, domnul Popescu și domnul Berardis, judecători.

 

Camera a opta, întrunită în complet de trei judecători:

 

Domnul Truchot, președinte de cameră;

 

Doamna Martins Ribeiro, judecător;

 

Domnul Popescu, judecător.

Pentru perioada cuprinsă între 9 octombrie 2012 și 31 august 2013:

în Camera întâi extinsă, judecătorii care vor forma completul de judecată extins împreună cu președintele de cameră vor fi ceilalți doi judecători ai Camerei întâi sesizate inițial, cel de al patrulea judecător din acea cameră și un judecător din Camera a treia întrunită în complet de trei judecători. Acesta din urmă, care nu va fi președintele de cameră, va fi desemnat potrivit ordinii prevăzute la articolul 6 din Regulamentul de procedură al Tribunalului;

în Camera a treia extinsă, judecătorii care vor forma completul de judecată extins împreună cu președintele de cameră vor fi ceilalți doi judecători ai Camerei a treia sesizate inițial și doi judecători din Camera întâi întrunită în complet de trei judecători. Acești doi din urmă judecători, dintre care niciunul nu va fi președintele de cameră, vor fi desemnați potrivit ordinii prevăzute la articolul 6 din Regulamentul de procedură al Tribunalului;

în Camera a șasea extinsă, judecătorii care vor forma completul de judecată extins împreună cu președintele de cameră vor fi ceilalți doi judecători ai Camerei a șasea sesizate inițial, cel de al patrulea judecător din acea cameră și un judecător din Camera a opta întrunită în complet de trei judecători. Acesta din urmă, care nu va fi președintele de cameră, va fi desemnat potrivit ordinii prevăzute la articolul 6 din Regulamentul de procedură al Tribunalului;

în Camera a opta extinsă, judecătorii care vor forma completul de judecată extins împreună cu președintele de cameră vor fi ceilalți doi judecători ai Camerei a opta sesizate inițial și doi judecători din Camera a șasea, complet de patru judecători. Acești din urmă doi judecători, dintre care niciunul nu va fi președintele de cameră, vor fi desemnați potrivit ordinii prevăzute la articolul 6 din Regulamentul de procedură al Tribunalului;

în Camerele întâi și a șasea, întrunite în complete de trei judecători, președinte de cameră va forma completul de judecată în mod succesiv cu judecătorii menționați la litera a), la litera b) sau la litera c), în funcție de completul din care face parte judecătorul raportor. În cauzele în care președintele de cameră este judecător raportor, președintele de cameră va forma completul de judecată cu judecătorii din fiecare dintre aceste formațiuni în alternanță, în ordinea înregistrării cauzelor, cu excepția situațiilor de conexitate a unor cauze.


(1)  JO C 288, 23.10.2010, p. 2.

(2)  JO C 317, 20.11.2010, p. 5.

(3)  JO C 346, 18.12.2010, p. 2.

(4)  JO C 305, 15.10.2011, p. 2.

(5)  JO C 370, 17.12.2011, p. 5.

(6)  JO C 174, 16.6.2012. p. 2.

(7)  JO C 311, 13.10.2012, p. 2.


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/5


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 31 iulie 2012 — Coty Prestige Lancaster Group GmbH/First Note Perfumes NV

(Cauza C-360/12)

(2012/C 343/03)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă și recurentă: Coty Prestige Lancaster Group GmbH

Pârâtă și intimată: First Note Perfumes NV

Întrebările preliminare

1.

Articolul 93 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 (1) trebuie interpretat în sensul că o faptă de contrafacere a fost săvârșită într-un stat membru (statul membru A) în sensul articolului 93 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 40/94, în cazul în care o faptă săvârșită într-un alt stat membru (statul membru B) reprezintă o participare la atingerea adusă drepturilor de marcă săvârșită pe teritoriul primului stat membru (statul membru A)?

2.

Articolul 5 punctul 3 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 (2) trebuie interpretat în sensul că fapta prejudiciabilă s-a produs într-un stat membru (statul membru A), în cazul în care fapta ilicită, care face obiectul procedurii sau care stă la baza pretențiilor invocate, a fost săvârșită într-un alt stat membru (statul membru B) și reprezintă o participare la fapta ilicită (fapta principală) săvârșită pe teritoriul primului stat membru (statul membru A)?


(1)  Regulamentul (CE) 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146)

(2)  Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74)


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/5


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel Brașov (România) la data de 2 august 2012 — Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central, reprezentant al reclamanților Chițea Constantin și alții/Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Brașov

(Cauza C-369/12)

(2012/C 343/04)

Limba de procedură: româna

Instanța de trimitere

Curtea de Apel Brașov

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Corpul Național al Polițiștilor — Biroul Executiv Central, reprezentant al reclamanților Chițea Constantin și alții

Pârâte: Ministerul Administrației și Internelor, Inspectoratul General al Poliției Române, Inspectoratul de Poliție al Județului Brașov

Întrebările preliminare

1.

Dispozițiile art. 51 alin. 1 teza a II-a, în referire la art. 20 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, trebuie interpretate în sensul că angajații plătiți din fonduri publice sunt egali în drepturi cu cei ai societăților comerciale cu capital de stat sau subvenționate de la bugetul de stat?

2.

Dispozițiile art. 51 alin. 1 teza a II-a, în referire la art. 21 alin. 1 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, trebuie interpretate în sensul că se opun discriminării dintre angajații plătiți din fonduri publice și cei ai societăților comerciale cu capital de stat sau subvenționate de la bugetul de stat?

3.

Sintagma „bunurile sale” (n.n. — ale cetățeanului) prevăzută de art. 17 alin. 1 teza 2 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, trebuie interpretată în sensul că acestea includ și drepturile salariale?

4.

Sintagma „cauză de utilitate publică” prevăzută de art. 17 alin. 1 teza 2 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, trebuie interpretată în sensul de „criză economică”?

5.

Sintagma „folosința bunurilor în limitele impuse de interesul general”, prevăzută de art. 17 alin. 1 teza 3 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, trebuie interpretată în sensul de „reducere cu 25 % a salariilor personalului bugetar”?

6.

Dacă Statul Român reduce cu 25 % salariile angajaților plătiți din fonduri publice, invocând criza economică și necesitatea reechilibrării bugetului de stat, în conformitate cu art. 17 alin. 1 teza 2 din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, trebuie interpretat în sensul că ulterior este obligat la plată, față de acești angajați, a unei despăgubiri juste, acordate în timp util, pentru pierderea suferită?


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/6


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Landgericht Rostock (Germania) la 13 august 2012 — Procedură penală împotriva lui Per Harald Lökkevik

(Cauza C-384/12)

(2012/C 343/05)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Landgericht Rostock

Părțile din acțiunea principală

Per Harald Lökkevik

Cealaltă parte: Staatsanwaltschaft Rostock

Întrebările preliminare

Noțiunea de avantaj în sensul articolului 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 (1) trebuie interpretată în sensul că se aplică și în cazul în care, prin furnizarea unor informații incorecte sau incomplete unei autorități competente în procesul de acordare a unei subvenții, se induce simpla idee de necompetență a Comisiei Europene, în scopul de a eluda obligația de notificare a proiectelor de ajutor regional al căror cost total investițional se ridică la cel puțin 50 de milioane de euro, în conformitate cu punctul 2.1 litera (i) din cadrul multisectorial al ajutoarelor cu scop regional în ceea ce privește proiectele mari de investiții (JO 1998, C 107, p. 7)?


(1)  JO L 312, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 1, p. 166.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/6


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 15 august 2012 — Hi Hotel HCF SARL/Uwe Spoering

(Cauza C-387/12)

(2012/C 343/06)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Recurentă: Hi Hotel HCF SARL

Intimat: Uwe Spoering

Întrebarea preliminară

Articolul 5 punctul 3 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 (1) trebuie interpretat în sensul că fapta prejudiciabilă s-a produs într-un stat membru (statul membru A), dacă actul ilicit care face obiectul procedurii sau generator al cererilor a fost săvârșit într-un alt stat membru (statul membru B) și constă în participarea la actul ilicit (actul principal) intervenit în primul stat membru (statul membru A)?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001 L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74).


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/6


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Austria) la 20 august 2012 — Robert Pfleger și alții

(Cauza C-390/12)

(2012/C 343/07)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Robert Pfleger, Autoart a.s., Mladen Vucicevic, Maroxx Software GmbH, Hans-Jörg Zehetner

Întrebările preliminare

1.

Principiul proporționalității consacrat la articolul 56 TFUE și la articolele 15-17 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene se opune unei reglementări naționale, precum cea care rezultă din dispozițiile relevante în acțiunea principală, mai precis articolele 3-5, 14 și 21 din Legea privind jocurile de noroc („Glücksspielgesetz”, denumită în continuare „GSpG”), care permite organizarea de jocuri de noroc cu aparate de tip slot-machine numai cu condiția (însoțită de sancțiuni și de măsuri asigurătorii) de a deține o autorizație prealabilă, care se eliberează însă numai într-un număr limitat, deși — din câte se poate constata — până în prezent, statul nu a demonstrat în cadrul vreunei proceduri judiciare sau administrative că criminalitatea în materie și/sau dependența de jocuri reprezintă efectiv o problemă considerabilă care nu poate fi rezolvată printr-o expansiune controlată a activităților de jocuri autorizate la un număr mare de prestatori individuali, ci numai printr-o expansiune controlată a titularului unui monopol (respectiv, a unui număr redus de prestatori în oligopol), asociată cu o publicitate moderată?

2.

În cazul în care răspunsul la prima întrebare este negativ: principiul proporționalității consacrat la articolul 56 TFUE și la articolele 15-17 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene se opune unei reglementări naționale, precum cea de la articolele 52-54 și 56a din GSpG și de la articolul 168 din Codul penal („Strafgesetzbuch”, denumit în continuare„StGB”), care, prin intermediul unor noțiuni legale imprecise, stabilește răspunderea penală fără excepție și în diverse forme a unor persoane (care au, eventual, reședința în alte state membre ale Uniunii Europene) și a căror participare este foarte îndepărtată (de exemplu, simplii distribuitori sau locatori de aparate de tip slot-machine)?

3.

În cazul în care răspunsul la cea de a doua întrebare este negativ: cerințele democratice ale statului de drept pe care se întemeiază în mod expres articolul 16 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și/sau principiul echității și eficienței prevăzut la articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și/sau obligația de transparență prevăzută la articolul 56 TFUE și/sau dreptul de a nu fi judecat ori condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune de la articolul 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene se opun unei reglementări naționale, precum cea de la articolele 52-54 și 56a din GSpG și de la articolul 168 din StGB, în condițiile în care, în lipsa unei dispoziții legale clare, delimitarea reciprocă a acestor dispoziții este greu previzibilă și predictibilă ex ante de către cetățeni și nu poate fi făcută decât de la caz la caz prin intermediul unei proceduri formale costisitoare, iar aceste dispoziții determină deosebiri importante în materie de competență (administrativă sau judiciară), de prerogative de intervenție, de stigmatizare aferentă fiecărei situații și de poziție procesuală (de exemplu, în privința sarcinii probei)?

4.

În cazul în care răspunsul la una dintre aceste trei întrebări este afirmativ: articolul 56 TFUE, articolele 15-17 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene sau articolul 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene se opun sancționării penale a persoanelor (vizate la articolul 2 alineatul 1 punctul 1 din GSpG și la articolul 2 alineatul 2 din GSpG) care se află într-un raport de proximitate cu jocurile de tip slot-machine și sechestrării sau confiscării acestor aparate ori închiderii totale a întreprinderii persoanelor în cauză?


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/7


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 22 august 2012 — RLvS Verlagsgesellschaft mbH/Stuttgarter Wochenblatt GmbH

(Cauza C-391/12)

(2012/C 343/08)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Recurentă: RLvS Verlagsgesellschaft mbH

Intimată: Stuttgarter Wochenblatt GmbH

Întrebarea preliminară

Articolul 7 alineatul (2) din Directiva 2005/29 (1) și punctul 11 din anexa I la directiva menționată coroborate cu articolul 4 și cu articolul 3 alineatul (5) din aceeași directivă se opun aplicării unei dispoziții naționale (în speță, articolul 10 din Legea presei din landul Baden-Württemberg) care urmărește, pe lângă protecția consumatorilor împotriva comportamentelor înșelătoare, și garantarea independenței presei și, contrar articolului 7 alineatul (2) din directivă și punctului 11 din anexa la aceasta, interzice orice publicare cu titlu oneros, indiferent de scopul urmărit prin aceasta, în cazul în care publicarea nu cuprinde mențiunea „Anunț”, cu excepția cazului în care prin înseși dispunerea și forma publicării se indică natura publicitară a acesteia?


(1)  Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) (JO L 149, p. 22, Ediție specială, 15/vol. 14, p. 260).


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/8


Recurs introdus la 24 august 2012 de Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 13 iunie 2012 în cauza T-534/10, Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias/OAPI

(Cauza C-393/12 P)

(2012/C 343/09)

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurent: Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias (reprezentanți: C. Milbradt și A. Schwarz, Rechtsanwältinnen)

Cealaltă parte în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile recurentei

Anularea Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 13 iunie 2012 (T-534/10);

obligarea intimatului la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor aferente procedurii de recurs.

Motivele și principalele argumente

Recursul este formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a opta) din 13 iunie 2012, prin care Tribunalul a respins acțiune recurentei împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 20 septembrie 2010 privind o procedură de opoziție între Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias și Garmo AG privind înregistrarea mărcii comunitare „Hellim”.

Recurentul invocă următoarele motive:

 

În primul rând, Tribunalul a aplicat în mod eronat articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 (denumit în continuare „RMC”) (1) prin respingerea în mod eronat a similitudinii vizuale și fonetice între semnele „hellim” și „halloumi”. Tribunalul a confirmat în mod corect că mărcile au aceeași primă literă, conțin aceeași combinație de litere „ll”, și au aceleași ultime litere „i” și „m” (chiar dacă în ordine inversă). Cu toate acestea, Tribunalul a considerat că trebuie eliminată orice similaritate vizuală. Respectiva concluzie est contradictorie. Având în vedere faptul că Tribunalul a confirmat că există anumite similarități între semnele în cauză, nu se poate concluziona că nu există nici un fel de similitudine vizuală.

 

În al doilea rând, Tribunalul a omis să examineze în concret caracterul distinctiv al mărcii, deși stabilirea existenței caracterului distinctiv ar fi fost necesară și ar fi avut un rol decisiv în cadrul analizei riscului de confuzie. Tribunalul s-a bazat, în acest sens, pe decizia Camerei de recurs, și fără să efectueze o examinare suplimentară, a apreciat că marca este descriptivă în ceea ce privește un sortiment de brânzeturi dintr-o anumită regiune din Cipru. Acest aspect este însă decisiv. Întrucât particularitățile unei mărci colective constau mai exact în faptul că, într-o anumită măsură, se pot face excepții de la norma prin care se interzice înregistrarea elementelor descriptive ale unei mărci, motivarea Tribunalului conduce în mod indirect la concluzia că o marcă colectivă are în mod automat doar un caracter distinctiv slab. Respectiva apreciere este incompatibilă cu articolul 66 din RMC. Deși „Halloumi” este o marcă colectivă, acest fapt nu relevă, în sine, nimic cu privire la caracterul distinctiv al mărcii, care ar trebui să fi fost examinat separat și în profunzime. Halloumi este denumirea unui sortiment de brânzeturi produs în special de respectivul colectiv și nu reprezintă o informație descriptivă cu privire la brânzeturi, brânzeturi moi sau brânzeturi similare. Prin urmare, Halloumi nu poate fi comparată cu „Mozzarella”, de exemplu.

 

În sfârșit, concluzia Tribunalului potrivit căreia trebuie respinsă orice similitudine pe plan vizual și fonetic în pofida afirmației privind similitudinea, precum și motivarea acestuia potrivit prin care s-a considerat, fără nicio examinare detaliată, că marca are un caracter distinctiv slab, a avut ca rezultat o examinare eronată și o respingere eronată a riscului de confuzie.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (versiune codificată) (JO 2009 L 78, p. 1).


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/8


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Asylgerichtshof (Austria) la 27 august 2012 — Shamso Abdullahi

(Cauza C-394/12)

(2012/C 343/10)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Asylgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Shamso Abdullahi

Pârât: Bundesasylamt

Întrebările preliminare

1.

Articolul 19 din Regulamentul nr. 343/2003 (1) coroborat cu articolul 18 din același regulament trebuie interpretat în sensul că, prin acceptarea din partea unui stat membru potrivit acestor dispoziții, acest stat membru este responsabil de examinarea cererii de azil în sensul tezei introductive a articolului 16 alineatul (1) din Regulamentul nr. 343/2003, sau, în cazul în care, în cadrul unei căi de atac formulate în temeiul articolului 19 alineatul (2) din Regulamentul nr. 343/2003 — independent de această acceptare — instanța de recurs națională ajunge la concluzia că, potrivit capitolului III din Regulamentul nr. 343/2003, un alt stat membru este statul membru responsabil (chiar dacă acestui stat nu i-a fost adresată o cerere de preluare sau nu a acceptat preluarea solicitantului de azil), aceasta trebuie să constate, în conformitate cu dreptul Uniunii, că acest alt stat membru este responsabil pentru a decide cu privire la procedura referitoare la calea de atac? În această privință, există drepturi subiective ale fiecărui solicitant de azil pentru ca cererea sa de azil să fie examinată de un anumit stat membru responsabil potrivit acestor criterii referitoare la determinarea statului membru responsabil?

2.

Articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 343/2003 trebuie interpretat în sensul că statul membru în care a avut loc prima intrare ilegală („primul stat membru”) trebuie să își recunoască responsabilitatea de examinare a cererii de azil depuse de un resortisant al unei țări terțe în următoarea situație de fapt:

Resortisantul unei țări terțe intră ilegal dintr-un stat terț în primul stat membru în cauză. În statul membru respectiv, acesta nu depune o cerere de azil. Ulterior, acesta călătorește într-un stat terț. După mai puțin de trei luni, acesta intră ilegal dintr-un stat terț în alt stat membru al Uniunii Europene („al doilea stat membru”). Din al doilea stat membru, acesta își continuă călătoria în al treilea stat membru și depune în acel stat membru prima sa cerere de azil. Între acest moment și intrarea ilegală în primul stat membru s-au scurs mai puțin de 12 luni.

3.

Independent de răspunsul la a doua întrebare, în cazul în care „primul stat membru” menționat în această întrebare este un stat membru în al cărui sistem de azil există deficiențe sistemice constatate, care corespund celor descrise în Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 21 ianuarie 2011, M.S.S. (cererea nr. 30.696/09), este necesară o altă apreciere din partea statului membru responsabil în mod normal în sensul Regulamentului nr. 343/2003, [OR 3] în pofida Hotărârii Curții de Justiție a Uniunii Europene din 21 decembrie 2011, pronunțată în cauzele C-411/10 și C-493/10? În special, se poate considera că șederea într-un astfel de stat membru nu este, de la bun început, de natură să fie o situație de fapt care să constituie temeiul responsabilității, în sensul articolului 10 din Regulamentul nr. 343/2003?


(1)  Regulamentului (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într-unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe (JO L 50, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 56).


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/9


Acțiune introdusă la 28 august 2012 — Republica Federală Germania/Consiliul Uniunii Europene

(Cauza C-399/12)

(2012/C 343/11)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Republica Federală Germania (reprezentanți: N. Graf Vitzthum și T. Henze, agenți)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile reclamantei

Anularea deciziei Consiliului din 18 iunie 2012 (1);

obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Acțiunea Republicii Federale Germania este îndreptată împotriva Deciziei Consiliului din 18 iunie 2012„de stabilire a poziției care urmează a fi adoptată în numele Uniunii Europene în privința anumitor rezoluții ce vor fi votate în cadrul Organizației Internaționale a Viei și Vinului (OIV)”.

Potrivit guvernului german, indicând articolul 218 alineatul (9) TFUE ca temei juridic procedural al acestei decizii, Consiliul a săvârșit o eroare de drept. Pe de o parte, articolul 218 alineatul (9) TFUE ar privi exclusiv stabilirea de poziții ale Uniunii în organizații înființate prin acorduri internaționale la care Uniunea Europeană este parte. În schimb, articolul 218 alineatul (9) TFUE nu ar permite să se intervină în privința reprezentării statelor membre în cadrul organizațiilor internaționale la care participă numai statele membre în temeiul tratatelor internaționale pe care le-au încheiat ele însele. Pe de altă parte, articolul 218 alineatul (9) TFUE nu ar viza decât „actele cu efecte juridice”, mai exact acte de drept internațional obligatorii. Or, rezoluțiile OIV nu ar fi astfel de acte juridice.

În plus, nu ar părea că există alt temei juridic procedural pentru decizia Consiliului.


(1)  Documentul Consiliului nr. 11436/12 „de stabilire a poziției care urmează a fi adoptată în numele Uniunii Europene în privința anumitor rezoluții ce vor fi votate în cadrul Organizației Internaționale a Viei și Vinului (OIV)”.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/10


Recurs introdus la 5 septembrie 2012 de YKK Corp., YKK Holding Europe BV și YKK Stocko Fasteners GmbH împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 27 iunie 2012 în cauza T-448/07, YKK Corp., YKK Holding Europe BV și YKK Stocko Fasteners GmbH/Comisia Europeană

(Cauza C-408/12 P)

(2012/C 343/12)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurente: YKK Corp., YKK Holding Europe BV, YKK Stocko Fasteners GmbH (reprezentanți: D. Arts, W. Devroe, advocaten, E. Winter, Rechtsanwältin și F. Miotto, Advocate)

Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană

Concluziile recurentelor

Recurentele solicită Curții:

Anularea Hotărârii Tribunalului din 27 iunie 2012 în cauza T-448/07, YKK Cop., YKK Holding Europe BV și YKK Stocko Fasteners GmbH/Comisia Europeană;

anularea articolului 2 alineatele (1) și (3) din decizia atacată în măsura în care le privește pe recurente și/sau reducerea amenzilor relevante;

obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată efectuate în procedura în fața primei instanțe și în prezenta procedură de recurs.

Motivele și principalele argumente

Prin intermediul primului motiv de recurs, recurentele arată că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin faptul că nu a motivat în mod adecvat respingerea motivului lor referitor la caracterul disproporționat al cuantumului de plecare al amenzii, ceea ce pune recurentele în imposibilitatea de a stabili dacă Tribunalul a respins motivul în temeiul faptului că Comisia (a) a ținut cont suficient de impactul încălcării asupra pieței sau (b) nu a ținut cont de impactul încălcării asupra pieței deoarece nu avea această obligație. În al doilea rând, în cazul în care se constată că Tribunalul a hotărât că Comisia a ținut cont suficient de impactul asupra pieței, recurentele arată că, procedând în acest fel, Tribunalul a interpretat în mod greșit decizia contestată și a încălcat dreptul Uniunii, în special articolul 23 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 1/2003 (1) și jurisprudența Curții, care impun Comisiei, atunci când aceasta consideră adecvat să țină cont de impactul asupra pieței pentru a majora cuantumul de plecare al amenzii peste cuantumul minim previzibil de 20 de milioane de euro stabilit de Liniile directoare (2), să prezinte dovezi specifice, credibile și adecvate pentru aprecierea influenței reale a încălcării asupra concurenței pe piața respectivă. În al treilea rând, în cazul în care se constată că Tribunalul a hotărât că Comisia nu a ținut cont de impactul asupra pieței deoarece nu avea această obligație, recurentele arată că, procedând astfel, Tribunalul a aplicat în mod greșit dreptul Uniunii, conform căruia sancțiunile impuse de dreptul național și de dreptul Uniunii nu trebuie să fie doar efective și să aibă un caracter descurajator, ci trebuie de asemenea să fie proporționale cu încălcarea săvârșită.

Prin intermediul celui de al doilea motiv de recurs, recurentele arată că Tribunalul nu a motivat în mod adecvat respingerea motivului reclamantelor referitor la neaplicarea de către Comisie a Comunicării privind clemența din 2002. Recurentele arată că, în orice caz, aprecierea Tribunalului încalcă dreptul Uniunii, în special principiul lex mitior, potrivit căruia legea mai favorabilă trebuie să fie aplicată retroactiv.

Prin intermediul celui de al treilea motiv de recurs, recurentele arată că, prin respingerea motivului lor referitor la aplicarea incorectă de către Comisie a plafonului de 10 % la amenda aplicată pentru cooperarea BWA în perioada anterioară achiziției Stocko de către YKK, pentru care Stocko a fost considerată în mod exclusiv responsabilă, Tribunalul a încălcat articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003, inclusiv principiul inerent al proporționalității, principiul individualizării pedepselor și a sancțiunilor, potrivit căruia o întreprindere trebuie să fie sancționată numai pentru faptele care îi sunt imputate în mod individual, și principiul egalității de tratament.

Prin intermediul celui de al patrulea motiv de recurs, recurentele arată că Tribunalul a motivat în mod neadecvat respingerea motivului reclamantelor referitor la aplicarea incorectă de către Comisie în decizia atacată a coeficientului multiplicator pentru perioada anterioară achiziției Stocko și că, în orice caz, Tribunalul a încălcat articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003, principiul consacrat al individualizării pedepselor și a sancțiunilor, principiul înrudit al proporționalității, precum și principiul egalității de tratament, atunci când a admis că o majorare cu caracter descurajator era justificată pentru perioada anterioară achiziției Stocko de către YKK, pentru care Stocko a fost considerată în mod exclusiv responsabilă.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (JO L 1, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 167).

(2)  Liniile directoare privind metoda de stabilire a amenzilor aplicate în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Regulamentul nr. 17 și al articolului 65 alineatul (5) [CO] (JO 1998, C 9, p. 3, Ediție specială, 08/vol. 3, p. 69).


Tribunalul

10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/11


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — DEI/Comisia

(Cauza T-169/08) (1)

(Concurență - Abuz de poziție dominantă - Piața elenă a furnizării de lignit și piața elenă angro de energie electrică - Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 86 alineatul (1) CE coroborat cu articolul 82 CE - Acordarea sau menținerea drepturilor acordate de Republica Elenă în favoarea unei întreprinderi publice pentru extragerea de lignit)

(2012/C 343/13)

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI) (Atena, Grecia) (reprezentant: P. Anestis, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: T. Christoforou, A. Bouquet și A. Antoniadis, agenți, asistați de A. Oikonomou, avocat)

Intervenientă în susținerea reclamantei: Republica Elenă (reprezentanți: K. Boskovits și P. Mylonopoulos, agenți, asistați initial de A. Komninos și M. Marinos, ulterior de către M. Marinos, avocați)

Intervenientă în susținerea pârâtei: Energeiaki Thessalonikis AE (Echedoros, Grecia) și Elliniki Energeia kai Anaptyxi AE (HE & DSA) (Kifissia, Grecia) (reprezentanți: P. Skouris și E. Trova, avocați)

Obiectul

Anularea Deciziei C(2008) 824 final a Comisiei din 5 martie 2008 referitoare la acordarea sau menținerea de către Republica Elenă de drepturi pentru extragerea de lignit în favoarea DEI

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia C(2008) 824 final a Comisiei din 5 martie 2008 privind acordarea sau menținerea de către Republica Elenă de drepturi pentru extragerea de lignit în favoarea Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI).

2.

Obligă Comisia Europeană să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și cheltuielile de judecată efectuate de DEI.

3.

Republica Elenă, Elliniki Energeia kai Anaptyxi AE (HE & DSA) și Energeiaki Thessalonikis AE suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 183, 19.7.2008.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/11


Hotărârea Tribunalului din 11 septembrie 2012 — Corsica Ferries France/Comisia

(Cauza T-565/08) (1)

(Ajutoare de stat - Sectorul cabotajului maritim - Serviciu de interes economic general - Testul investitorului priva în economia de piață - Politică socială a statelor membre - Ajutor pentru restructurare - Efectele unei hotărâri de anulare)

(2012/C 343/14)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Corsica Ferries France SAS (Bastia, Franța) (reprezentanți: S. Rodrigues și C. Bernard-Glanz, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: C. Giolito și B. Stromsky, agenți)

Interveniente în susținerea pârâtei: Republica Franceză (reprezentanți: inițial G. de Bergues și A. L. Vendrolini, ulterior G. de Bergues, N. Rouam și J. Rossi, agenți) și Société nationale maritime Corse Méditerranée (SNCM) (Marseille, Franța) (reprezentanți: A. Winckler și F. C. Laprévote, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2009/611/CE a Comisiei din 8 iulie 2008 privind măsurile C 58/02 (ex N 118/02) pe care Franța le-a pus în aplicare în favoarea Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM) (JO 2009, L 225, p. 180).

Dispozitivul

1.

Anulează articolul 1 al doilea și al treilea paragraf din Decizia 2009/611/CE a Comisiei din 8 iulie 2008 privind măsurile C 58/02 (ex N 118/02) pe care Franța le-a pus în aplicare în favoarea Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM).

2.

Comisia Europeană suportă cheltuielile de judecată ale reclamantei precum și propriile cheltuieli de judecată.

3.

Republica Franceză și SNCM suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 55, 7.3.2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/12


Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — Italia/Comisia

(Cauza T-84/09) (1)

(FEOGA - Secțiunea «Garantare» - Cheltuieli excluse de la finanțare - Acțiuni de informare și de promovare a produselor agricole - Producția de ulei de măsline și de măsline de masă - Plăți tardive)

(2012/C 343/15)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Republica Italiană (reprezentanți: L. Ventrella și G. Palmieri, avvocati dello Stato)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Jimeno Fernández și P. Rossi, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2008/960/CE a Comisiei din 8 decembrie 2008 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA) și în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA), întrucât exclude anumite cheltuieli efectuate de Republica Italiană (JO L 340, p. 99)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 90, 18.4.2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/12


Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — Serrano Aranda/OAPI — Burg Groep (LE LANCIER)

(Cauza T-265/09) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale LE LANCIER - Mărci naționale verbale și figurative anterioare EL LANCERO - Motive relative de refuz - Absența riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Respingerea opoziției)

(2012/C 343/16)

Limba de procedură: olandeza

Părțile

Reclamant: Enrique Serrano Aranda (Murcia, Spania) (reprezentanți: inițial J. Calderón Chavero și T. Villate Consonni, ulterior J. Calderón Chavero, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: inițial W. Verburg și S. Bonne, ulterior S. Bonne, agenți)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Burg Groep BV (Bergen, Țările de Jos)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 27 martie 2009 (cauza R 366/2008-1) privind o procedură de opoziție între domnul Enrique Serrano Aranda și Burg Groep BV

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Îl obligă pe domnul Enrique Serrano Aranda la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 205, 29.8.2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/12


Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — IG Communications/OAPI — Citigroup și Citibank (CITIGATE)

(Cauza T-301/09) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale CITIGATE - Mărci naționale și comunitare verbale și figurative anterioare care conțin elementul «citi» - Motive relative de refuz - Risc de confuzie - Familie de mărci - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Profit necuvenit din caracterul distinctiv sau din renumele mărcii anterioare - Articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009)

(2012/C 343/17)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: IG Communications Ltd (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: M. Edenborough, QC, și R. Beard, solicitor)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Geroulakos, agent)

Celelalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, interveniente la Tribunal: Citigroup, Inc (New York, New York, Statele Unite) și Citibank, NA (New York) (reprezentanți: inițial V. von Bomhard, A. Renck, avocați, și H. O Neill, solicitor, ulterior V. von Bomhard și A. Renck)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 30 aprilie 2009 (cauza R 821/2005-1) privind o procedură de opoziție între Citigroup, Inc. și Citibank, NA, pe de o parte, și IG Communications Ltd, pe de altă parte.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă IG Communications Ltd la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 244, 10.10.2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/13


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Polonia/Comisia

(Cauza T-333/09) (1)

(FEADR - «Modulare» - Repartizare între statele membre a economiilor realizate - Distincție între fostele state membre și cele care au aderat la Uniune în 2004 - Articolul 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 - Solidaritate - Egalitate de tratament - Obligație de motivare)

(2012/C 343/18)

Limba de procedură: polona

Părțile

Reclamantă: Republica Polonă (reprezentanți: inițial M. Dowgielewicz, ulterior M. Szpunar, B. Majczyna și D. Krawczyk, agenți)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Clotuche-Duvieusart și M. Owsiany-Hornung, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare parțială a Deciziei 2009/444/CE a Comisiei din 10 iunie 2009 privind stabilirea alocării pentru statele membre a sumelor rezultate din modularea prevăzută la articolele 7 și 10 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului pentru anii 2009-2012 (JO L 148, p. 29), în măsura în care în anexa I la aceasta se alocă pentru statele membre, pentru anul 2012, sumele rezultate din modulare conform articolului 9 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005, (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 378/2007 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (JO L 30, p. 16)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Republica Polonă la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 267, 7.11.2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/13


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — DEI/Comisia

(Cauza T-421/09) (1)

(Concurență - Abuz de poziție dominantă - Piața elenă a furnizării de lignit și piața elenă angro de energie electrică - Decizie de stabilire a măsurilor specifice pentru corectarea efectelor anticoncurențiale ale încălcării articolului 86 alineatul (1) CE, coroborat cu articolul 82 CE, constatate într-o decizie anterioară - Articolul 86 alineatul (3) CE - Anularea deciziei anterioare)

(2012/C 343/19)

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI) (Atena, Grecia) (reprezentant: P. Anestis, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: T. Christoforou și A. Antoniadis, agenți, asistați de A. Oikonomou, avocat)

Intervenientă în susținerea reclamantei: Republica Elenă (reprezentanți: P. Mylonopoulos și K. Boskovits, agenți, asistați de M. Marinos, avocat)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei C(2009) 6244 final a Comisiei din 4 august 2009 de stabilire a măsurilor specifice pentru corectarea efectelor anticoncurențiale ale încălcării constatate în Decizia Comisiei din 5 martie 2008 privind acordarea sau menținerea în vigoare de către Republica Elenă a drepturilor de extracție a lignitului acordate DEI.

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia C(2009) 6244 final a Comisiei din 4 august 2009 de stabilire a măsurilor specifice pentru corectarea efectelor anticoncurențiale ale încălcării constatate în Decizia Comisiei din 5 martie 2008 privind acordarea sau menținerea în vigoare de către Republica Elenă a drepturilor de extracție a lignitului acordate Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI).

2.

Obligă Comisia Europeană să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și cheltuielile de judecată efectuate de DEI.

3.

Republica Elenă suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 11, 16.1.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/14


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Ungaria/Comisia

(Cauza T-89/10) (1)

(Fonduri structurale - Contribuție financiară - Autostrada M43 între Szeged și Makó - TVA - Cheltuială neeligibilă)

(2012/C 343/20)

Limba de procedură: maghiara

Părțile

Reclamantă: Ungaria (reprezentanți: inițial J. Fazekas, K. Szíjjártó și M.Z. Fehér, ulterior M.Z. Fehér și K. Szíjjártó, agenți)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Triantafyllou, V. Bottka și A. Steiblytė, agenți)

Obiectul

Acțiune în anulare formulată împotriva Deciziei Comisiei din 14 decembrie 2009 referitoare la proiectului de interes major intitulat „Tronsonul de autostradă M43 între Szeged și Makó”, parte a programului operațional „Transporturi”, care prevede un sprijin structural din partea Uniunii Europene în cadrul obiectivului „Convergență”, prin intermediul Fondului european de dezvoltare regională (FEDR) și al Fondului de coeziune (CCI 2008HU161PR016).

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Ungaria la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 100, 17.4.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/14


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Franța/Comisia

(Cauza T-154/10) (1)

(Ajutoare de stat - Pretins ajutor pus în aplicare de Franța sub forma unei garanții implicite nelimitate constituite în favoarea La Poste care rezultă din statutul de instituție publică al acesteia - Decizie prin care ajutorul este declarat incompatibil cu piața comună - Acțiune în anulare - Interesul de a exercita acțiunea - Admisibilitate - Sarcina probei privind existența unui ajutor de stat - Avantaj)

(2012/C 343/21)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Republica Franceză (reprezentanți: inițial E. Belliard, G. de Bergues, B. Beaupère-Manokha, J. Gstalter și S. Menez, ulterior E. Belliard, G. de Bergues, J. Gstalter și S. Menez, agenți)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Stromsky și D. Grespan, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2010/605/UE a Comisiei din 26 ianuarie 2010 privind ajutorul de stat C 56/07 (ex E 15/05) acordat de Franța în favoarea La Poste (JO L 274, p. 1)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Republica Franceză la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 161, 19.6.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/14


Hotărârea Tribunalului din 26 septembrie 2012 — LIS/Comisia

(Cauza T-269/10) (1)

(Dumping - Importuri de lămpi fluorescente compacte cu balast electronic integrat originare din China - Cerere de rambursare a taxelor achitate - Articolul 11 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 [devenit articolul 11 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009] - Condiții - Dovadă)

(2012/C 343/22)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: LIS GmbH Licht Impex Service (Mettmann, Germania) (reprezentanți: K.-P. Langenkamp, G. Hebrant și G. Holler, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet și T. Maxian Rusche, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei C(2010) 2198 final a Comisiei din 12 aprilie 2010 privind cererile de rambursare a taxelor antidumping achitate la importurile de lămpi fluorescente compacte cu balast electronic integrat originare din Republica Populară Chineză

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă LIS GmbH Licht Impex Service la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 234, 28.8.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/15


Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2012 — Wesergold Getränkeindustrie/OAPI — Lidl Stiftung (WESTERN GOLD)

(Cauza T-278/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale WESTERN GOLD - Mărci naționale, internațională și comunitară verbale anterioare WESERGOLD, Wesergold și WeserGold - Motive relative de refuz - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Caracter distinctiv al mărcilor anterioare)

(2012/C 343/23)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG (Rinteln, Germania) (reprezentanți: P. Goldenbaum, T. Melchert și I. Rohr, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: R. Pethke, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Lidl Stiftung & Co. KG (Neckarsulm, Germania) (reprezentanți: A. Marx și M. Schaeffer, avocați)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 24 martie 2010 (cauza R 770/2009 1) privind o procedură de opoziție între Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG și Lidl Stiftung & Co. KG.

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 24 martie 2010 (cauza R 770/2009 1).

2.

OAPI suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de Wesergold Getränkeindustrie GmbH & Co. KG.

3.

Lidl Stiftung & Co. KG suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 221, 14.8.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/15


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — Ungaria/Comisia

(Cauza T-407/10) (1)

(Fonduri structurale - Contribuție financiară - Linia feroviară Budapesta-Kelenföld-Székesfehérvár-Boba - TVA - Cheltuieli neeligibile)

(2012/C 343/24)

Limba de procedură: maghiara

Părțile

Reclamantă: Ungaria (reprezentanți: M. Z. Fehér și K. Szíjjártó, agenți)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Steiblytė, D. Triantafyllou și V. Bottka, agenți)

Obiectul

Acțiune în anulare formulată împotriva Deciziei Comisiei din 8 iulie 2010 privind proiectul major intitulat „Reamenajarea căii ferate Budapest-Kelenföld-Székesfehérvár-Boba, tronsonul I, faza întâi” care face parte din programul operațional „Transporturi” care prevede un sprijin structural din partea Uniunii Europene prin intermediul Fondului european pentru dezvoltare regională (FEDR) și al Fondului de coeziune (CCI 2008HU161PR015)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Ungaria la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 317, 20.11.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/15


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2012 — HerkuPlast Kubern GmbH/OAPI — How (eco-pack)

(Cauza T-445/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare eco-pack - Mărcile națională și internațională verbale anterioare ECOPAK - Risc de confuzie - Similitudinea produselor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

(2012/C 343/25)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: HerkuPlast Kubern GmbH (Ering, Germania) (reprezentanți: G. Würtenberger și R. Kunze, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Heidi A. T. How (Harrow, Regatul Unit)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 27 iulie 2010 (cazul R 1014/2009-4) privind o procedură de opoziție între HerkuPlast Kubern GmbH și Heidi A. T. How.

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 27 iulie 2010 (cazul R 1014/2009-4).

2.

OAPI suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, pe cele efectuate de HerkuPlast Kubern GmbH.


(1)  JO C 317, 20.11.2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/16


Ordonanța Tribunalului din 13 septembrie 2012 — Diadikasia Symbouloi Epicheiriseon/Comisia și alții

(Cauza T-369/11) (1)

(Acțiune în despăgubire - Instrument de asistență pentru preaderare - Stat terț - Contract național de achiziții publice - Gestionare descentralizată - Inadmisibilitate - Necompetență)

(2012/C 343/26)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Diadikasia Symbouloi Epicheiriseon AE (Chalandri, Grecia) (reprezentant: A. Krystallidis, avocat)

Pârâte: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Erlbacher și P. van Nuffel, agenți), Delegația Uniunii Europene în Turcia (Ankara, Turcia) și Central Finance & Contracts Unit (CFCU) (Ankara, Turcia)

Obiectul

Cerere de reparare a prejudiciului rezultat ca urmare a Deciziei CFCU din 5 aprilie 2011 și a oricărei decizii ulterioare de anulare a atribuirii contractului „Extinderea rețelei de centre de afaceri turco-europene în Sivas, în Antakya, în Batman și în Van — EuropeAid/128621/D/SER/TR” în favoarea consorțiului Diadikasia business Consultants SA (GR) — Wyg International Ltd (UK) — Deleeuw International Ltd (TR) — Cyberpark (TR), pentru motivul unor presupuse declarații false

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Diadikasia Symbouloi Epicheiriseon AE suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 282, 24.9.2011.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/16


Acțiune introdusă la 20 august 2012 — Brouwerij Van Honsebrouck/OAPI — Beverage Trademark (KASTEEL)

(Cauza T-374/12)

(2012/C 343/27)

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamantă: Brouwerij Van Honsebrouck (Ingelmunster, Belgia) (reprezentant: P. Maeyaert, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Beverage Trademark Co. Ltd BTM (Tortola, British Virgin Islands)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea în întregime a Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 8 iunie 2012 pronunțată în cauza R 2551/2010-2;

obligarea OAPI și a Beverage Trademark Co. Ltd BTM la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca internațională figurativă care cuprinde elementul verbal „KASTEEL” pentru produse din clasa 32 — înregistrarea internațională nr. W 975 635

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Beverage Trademark Co. Ltd BTM

Marca sau semnul invocat: marca națională „CASTEL BEER” pentru produse din clasa 32

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate:

încălcarea articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009;

încălcarea articolului 42 din Regulamentul nr. 207/2009;

încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/16


Acțiune introdusă la 20 august 2012 — Brouwerij Van Honsebrouck/OAPI — Beverage Trademark (KASTEEL)

(Cauza T-375/12)

(2012/C 343/28)

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamantă: Brouwerij Van Honsebrouck (Ingelmunster, Belgia) (reprezentant: P. Maeyaert, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Beverage Trademark Co. Ltd BTM (Tortola, British Virgin Islands)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea în întregime a Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 8 iunie 2012 pronunțată în cauza R 652/2011-2;

obligarea OAPI și a Beverage Trademark Co. Ltd BTM la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca internațională verbală „KASTEEL” pentru produse din clasa 32 — înregistrarea internațională nr. W 975 634

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Beverage Trademark Co. Ltd BTM

Marca sau semnul invocat: marca națională „CASTEL BEER” pentru produse din clasa 32

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate:

încălcarea articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009;

încălcarea articolului 42 din Regulamentul nr. 207/2009;

încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/17


Acțiune introdusă la 28 august 2012 — Borrajo Canelo și alții/OAPI — Technoazúcar (PALMA MULATA)

(Cauza T-381/12)

(2012/C 343/29)

Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola

Părțile

Reclamanți: Ana Borrajo Canelo (Madrid, Spania), Carlos Borrajo Canelo (Madrid), Luis Borrajo Canelo (Madrid) (reprezentant: A. Gómez López, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Technoazúcar (Havana, Cuba)

Concluziile

Reclamanții solicită Tribunalului:

Admiterea acțiunii și constatarea neconformității cu Regulamentul (CE) nr. 40/1994 al Consiliului privind marca comunitară [în prezent, Regulamentul (CE) nr. 207/2009] a Deciziei din 21 mai 2012 a Camerei a doua de recurs pronunțate în cauza R 2265/2010-2, prin care a fost respinsă calea de atac formulată de persoanele care au solicitat declararea decăderii împotriva deciziei diviziei de anulare din 24 septembrie 2010 prin care s-a respins cererea de decădere din drepturi a titularului mărcii comunitare nr. 4 602 454„PALMA MULATA”, clasa 33, pentru „rom”;

obligarea pârâtului și, după caz, a intervenientei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de decădere: marca verbală „PALMA MULATA” pentru produse din clasa 33 — marca comunitară înregistrată cu nr. 4 602 454

Titularul mărcii comunitare: Technoazúcar

Partea care solicită decăderea din drepturi a titularului mărcii comunitare: reclamanții

Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de decădere

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate: încălcarea articolului 15 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 207/2009


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/17


Acțiune introdusă la 6 septembrie 2012 — Schlyter/Comisia

(Cauza T-402/12)

(2012/C 343/30)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Carl Schlyter (Linköping, Suedia) (reprezentanți: O. Brouwer și S. Schubert, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

anularea refuzului Comisiei Europene de a îi acorda acces integral sau parțial la avizul și la observațiile sale emise ca răspuns la Notificarea 2011/673/f privind conținutul și condițiile de prezentare a declarației anuale a substanțelor sub formă de nanoparticule, efectuată de Republica Franceză în temeiul Directivei 98/34/CE (1);

obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată ale reclamantului în temeiul articolului 87 din Regulamentul de procedură al Tribunalului, inclusiv a cheltuielilor de judecată ale oricărui intervenient.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă trei motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe erori de drept, pe erori vădite de apreciere și pe lipsa motivării, în temeiul articolului 4 alineatul (2) a treia liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 (2) și al articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 (3), întrucât:

procedura aplicabilă în temeiul Directivei 98/34/CE nu intră în domeniul de aplicare al excepției de la principiul general al divulgării conținut în Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, prevăzută la articolul 4 alineatul (2) a treia liniuță din acest regulament;

articolul 4 alineatul (2) a treia liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 și articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 au fost aplicate în mod greșit întrucât s-a constatat că divulgarea documentului solicitat ar aduce atingere în mod concret și efectiv intereselor Comisiei în procedura desfășurată în temeiul Directivei 98/34/CE.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe o eroare de drept, pe o eroare vădită de apreciere și pe lipsa motivării în aplicarea criteriului interesului public superior impus de articolul 4 alineatul (2) a treia liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 și de articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1367/2006, întrucât:

în speță, articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 susține interesul public superior în cauză. Decizia atacată nu ia în considerare interesul public superior la divulgarea documentului solicitat, și conține o eroare de drept, o eroare vădită de apreciere și o lipsă a motivării în aplicarea celor două dispoziții legale menționate mai sus.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe o eroare de drept, pe o eroare vădită de apreciere și pe lipsa motivării în temeiul articolului 4 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, întrucât:

decizia atacată este lipsită de orice motivare și este viciată de o eroare vădită de apreciere întrucât nu acordă un acces parțial conform articolului 4 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001.


(1)  Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iunie 1998 de stabilire a unei proceduri pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice (JO L 204, p. 37, Ediție specială, 13/vol. 23, p. 207).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 septembrie 2006 privind aplicarea, pentru instituțiile și organismele comunitare, a dispozițiilor Convenției de la Aarhus privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziilor și accesul la justiție în domeniul mediului (JO L 264, p. 13, Ediție specială, 15/vol. 17, p. 126).


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/18


Acțiune introdusă la 11 septembrie 2012 — Intrasoft International/Comisia

(Cauza T-403/12)

(2012/C 343/31)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Intrasoft International SA (Luxemburg, Luxemburg) (reprezentant: S. Pappas, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Delegației Uniunii Europene în Republica Serbia din 10 august 2012 [ref.: RH(2012)3471), precum și a deciziei implicite de respingere a plângerii reclamantei din 10 august 2012, îndreptată împotriva acestei decizii, astfel încât aceasta să fie autorizată să participe la etapele ulterioare ale cererii de ofertă;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă două motive.

1.

Prin intermediul primului motiv, reclamanta invocă o încălcare a caietului de sarcini și a principiului bunei administrări. Mai precis, aceasta susține că informațiile sau clarificările suplimentare furnizate de autoritatea contractantă tuturor ofertanților în urma procedurii de cerere de ofertă completează caietul de sarcini, fac parte din cadrul juridic care guvernează cererea de ofertă și sunt obligatorii pentru toate părțile, inclusiv autoritatea contractantă. Caietul de sarcini a fost în speță încălcat de către pârâtă.

2.

Prin intermediul celui de al doilea motiv, reclamanta invocă o încălcare a articolului 94 din Regulamentul financiar (1), în măsura în care:

reclamanta a fost exclusă din procedura de cerere de ofertă pentru motivul unui conflict de interese, fără a i se fi acordat posibilitatea de a dovedi că nu aceasta era situația și să prezinte elemente în acest sens;

administrația nu a analizat dacă participarea anterioară a reclamantei la o altă cerere de ofertă a putut să exercite o influență asupra cererii de ofertă în cauză și nici nu a adus dovezi în această privință.


(1)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 198).


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/19


Acțiune introdusă la 12 septembrie 2012 — Toshiba Corporation/Comisia

(Cauza T-404/12)

(2012/C 343/32)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Toshiba Corporation (Tokyo, Japonia) (reprezentanți: J MacLennan, solicitor, A. Schulz și S Sakellariou, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei din 27 iunie 2012 a Comisiei în cazul COMP/39.966 — Instalații de comutație cu izolație în gaz — Amenzi;

în subsidiar, reducerea cuantumului amenzii într-o măsură pe care Tribunalul o consideră corespunzătoare și, în oricare dintre situații,

obligarea pârâtei la plata către reclamantă a cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive.

1.

Primul motiv este întemeiat pe nerespectarea de către Comisie a principiului bunei administrări și a principiului proporționalității prin adoptarea prematură a Deciziei din 27 iunie 2012 în cazul COMP/39.966 — Instalații de comutație cu izolație în gaz — Amenzi, anterior pronunțării de către Curtea Europeană de Justiție a hotărârii în cauza C-498/11, Toshiba Corporation/Comisia Europeană.

2.

Al doilea motiv este întemeiat pe încălcarea de către Comisie a dreptului la apărare al Toshiba prin faptul că nu a emis comunicarea privind obiecțiunile anterior adoptării Deciziei din 27 iunie 2012 în cazul COMP/39.966 — Instalații de comutație cu izolație în gaz — Amenzi, precum și prin faptul că nu a abordat în scrisoarea de expunere a faptelor un element important în calcularea cuantumului amenzii aplicate prin decizia respectivă.

3.

Al treilea motiv este întemeiat pe nerespectarea de către Comisie a principiului egalității de tratament prin faptul că reclamantei i s-a aplicat un tratament diferit de cel rezervat producătorilor europeni de instalații de comutație cu izolație în gaz întrucât amenda aplicată reclamantei a fost întemeiată pe cuantumul de plecare reținut în privința TM T&D în loc să se bazeze pe cifra de afaceri a reclamantei.

4.

Al patrulea motiv este întemeiat pe faptul că în stabilirea cuantumului de plecare reținut în privința TM T&D Comisia nu a furnizat o motivare adecvată.

5.

Al cincilea motiv este întemeiat pe încălcarea de către Comisie a principiului egalității de tratament prin faptul că nu a stabilit în mod diferențiat gradul de răspundere al Toshiba comparativ cu cel al producătorilor europeni de instalații de comutație cu izolație în gaz.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/19


Acțiune introdusă la 12 septembrie 2012 — Mitsubishi Electric/Comisia

(Cauza T-409/12)

(2012/C 343/33)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Mitsubishi Electric Corp. (Tokyo, Japonia) (reprezentanți: R. Denton, J. Vyavaharkar și R. Browne, Solicitors, și K. Haegeman, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Anularea Deciziei C(2012) 4381 final a Comisiei din 27 iunie 2012 de modificare a Deciziei C(2006) 6762 final a Comisiei din 24 ianuarie 2007 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE (în prezent articolul 101 din Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene) și al articolului 53 din Acordul privind SEE (cazul COMP/F/38.899 — Instalații de comutație cu izolație în gaz — amenzi), în măsura în care o privește pe reclamantă; sau, cu titlu subsidiar,

reducerea în mod semnificativ a amenzii aplicate reclamantei prin decizia menționată; și

obligarea pârâtei la plata propriilor cheltuieli de judecată și a cheltuielilor de judecată ale reclamantei aferente procedurii.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă nouă motive.

1.

Primul motiv prin care susține că

Comisia nu și-a îndeplinit obligația de motivare cu privire la calcularea amenzii și a încălcat principiul bunei administrări.

2.

Al doilea motiv prin care susține că

Comisia și-a încălcat obligația de motivare la calcularea coeficientului de multiplicare aplicabil reclamantei și a încălcat principiile egalității de tratament și proporționalității la calcularea coeficientului.

3.

Al treilea motiv prin care susține că

Comisia a încălcat principiul proporționalității, întrucât a stabilit amenda aplicată reclamantei în același mod în care a stabilit amenda care trebuia aplicată producătorilor europeni.

4.

Al patrulea motiv prin care susține că

Comisia a săvârșit o eroare prin faptul că nu a luat în considerare dovezile economice și tehnice atunci când a apreciat impactul comportamentului reclamantei și când a calculat amenda aplicată reclamantei.

5.

Al cincilea motiv prin care susține că

Comisia a săvârșit o eroare atunci când a stabilit durata pretinsei înțelegeri.

6.

Al șaselea motiv prin care susține că

Comisia a săvârșit o eroare atunci când a apreciat procentele cuantumului de plecare al TM T&D care urmau să fie împărțite între reclamantă și o altă societate, încălcând astfel principiile egalității de tratament și proporționalității.

7.

Al șaptelea motiv prin care susține că

Comisia și-a încălcat obligația de motivare cu privire la stabilirea procentelor cuantumului de plecare al TM T&D care urmau să fie împărțite între reclamantă și o altă societate.

8.

Al optulea motiv prin care susține că

Comisia a săvârșit o eroare în ceea ce privește metodologia sa pentru aplicarea unui cuantum de plecare reclamantei pentru perioada anterioară constituirii TM T&D, încălcând astfel principiile egalității de tratament și proporționalității.

9.

Al nouălea motiv prin care susține că

Comisia și-a încălcat obligația de motivare cu privire la metodologia sa pentru aplicarea unui cuantum de plecare reclamantei pentru perioada anterioară constituirii TM T&D.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/20


Acțiune introdusă la 17 septembrie 2012 — bpost/Comisia

(Cauza T-412/12)

(2012/C 343/34)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: bpost (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: D. Geradin, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea articolelor 2, 5, 6 și 7 din Decizia Comisiei din 25 ianuarie 2012 privind măsura SA.14588 (C 20/09) pusă în aplicare de Belgia în favoarea De Post-La Poste (în prezent „bpost”), publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la 29 iunie 2012 (JO L 170, p. 1);

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive.

1.

Primul motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 106 alineatul (2) și a articolului 107 alineatele (1) și (3) TFUE, eroare vădită de apreciere și încălcarea principiului egalității de tratament, întrucât s-a concluzionat în mod incorect că rețeaua de distribuție menținută de bpost nu era un serviciu distinct de interes economic general („SIEG”), stabilindu-se astfel că compensarea primită de la statul belgian pentru rețeaua de distribuție constituia o supracompensare.

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 106 alineatul (2) și a articolului 107 alineatele (1) și (3) TFUE și pe o eroare vădită de apreciere, întrucât s-a concluzionat în mod eronat că costurile rețelei de distribuție, care sunt determinate de obligația de serviciu universal, nu ar trebui luate în considerare la calculul profitului din domeniul rezervat al serviciului universal care depășesc nivelul unui profit rezonabil.

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 106 alineatul (2) și a articolului 107 TFUE și pe încălcarea principiilor proporționalității și egalității de tratament, întrucât s-a concluzionat în mod greșit că costurile nete ale SIEG care nu reprezintă servicii poștale trebuie compensate cu întregul profit din domeniul rezervat al serviciului universal, în măsura în care acest profit depășește un nivel rezonabil.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 106 alineatul (2) și a articolului 107 TFUE și pe încălcarea principiului neretroactivității, pentru completa nereportare a subcompensărilor acumulate de bpost în anii 1992-2005 pentru a compensa pretinsa supracompensare din perioada 2006-2010.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/21


Acțiune introdusă la 20 septembrie 2012 — Post Invest Europe/Comisia

(Cauza T-413/12)

(2012/C 343/35)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Post Invest Europe Sàrl (Luxemburg, Luxemburg) (reprezentanți: B. van de Walle de Ghelcke și T. Franchoo, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea articolelor 2, 5, 6 și 7 din Decizia Comisiei din 25 ianuarie 2012 privind măsura SA.14588 (C 20/09) pusă în aplicare de Belgia în favoarea De Post-La Poste (în prezent „bpost”), publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la 29 iunie 2012 (JO L 170, p. 1);

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă patru motive.

1.

Primul motiv, prin care se susține că afirmația Comisiei potrivit căreia rețeaua de distribuție nu era un serviciu distinct de interes economic general („SIEG”) având dreptul la compensare încalcă articolul 106 alineatul (2) și articolul 107 alineatele (1) și (3) TFUE, constituie o eroare vădită de apreciere și încalcă principiul egalității de tratament.

2.

Al doilea motiv, prin care se susține că neluarea în considerare de către Comisie a unei părți din costurile pentru rețeaua de distribuție determinate de obligația de serviciu universal („OSU”) la calcularea valorii profitului în domeniul rezervat al serviciului universal, care depășește un nivel rezonabil de profit, încalcă articolul 106 alineatul (2) și articolul 107 alineatele (1) și (3) TFUE și constituie o eroare vădită de apreciere.

3.

Al treilea motiv, prin care se susține că afirmația Comisiei potrivit căreia costurile nete ale SIEG care nu reprezintă servicii poștale trebuie compensate cu întregul profit din domeniul rezervat al serviciului universal, în măsura în care acest profit depășește un nivel rezonabil încalcă articolul 106 alineatul (2) și articolul 107 TFUE și principiile proporționalității și egalității de tratament.

4.

Al patrulea motiv, prin care se susține încălcarea articolului 106 alineatul (2) și a articolului 107 TFUE și încălcarea principiului neretroactivității, pentru completa nereportare a subcompensărilor acumulate de bpost în anii 1992-2005 pentru a compensa pretinsa supracompensare din perioada 2006-2010.


Tribunalul Funcției Publice

10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/22


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 25 septembrie 2012 — Bermejo Garde/CESE

(Cauza F-41/10) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Hărțuire morală - Cerere de asistență - Drept de divulgare - Schimbarea repartizării - Interesul serviciului)

(2012/C 343/36)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Moises Bermejo Garde (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: L. Levi, avocat)

Pârât: Comitetul Economic și Social (CESE) (reprezentanți: M. Echevarría Viñuela, agent, asistat de B. Wägenbaur, avocat)

Obiectul

Cerere de anulare a mai multor decizii de încetare a raporturilor de muncă ale reclamantului în calitate de șef de unitate în cadrul serviciului juridic cu efect imediat și prin care i se schimbă repartizarea la Direcția Logistică și i se refuză cererea oficială de asistență, precum și cererea de daune interese

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 209, 31.7.2010, p. 55.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/22


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 25 septembrie 2012 — Bermejo Garde/CESE

(Cauza F-51/10) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Recrutare - Anunț pentru ocuparea unui post vacant - Act care lezează - Interesul de a exercita acțiunea - Cerințe lingvistice - Autoritatea competentă să decidă publicarea unui anunț pentru ocuparea unui post vacant - Biroul CESE)

(2012/C 343/37)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Moises Bermejo Garde (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: L. Levi, avocat)

Pârât: Comitetul Economic și Social European(CESE) (reprezentanți: M. Lernhart, agent, asistat de B. Wägenbaur, avocat)

Obiectul

Pe de o parte, cerere de anulare a anunțului pentru ocuparea unui post vacant CESE nr. 43/09 privind ocuparea postului de director al Direcției Afaceri Generale, precum și a tuturor deciziilor adoptate pe baza acestui anunț pentru ocuparea unui post vacant. Pe de altă parte, obligarea pârâtului la plata către reclamant a unei sume cu titlu de daune interese.

Dispozitivul

1.

Anulează anunțul nr. 43/09 pentru ocuparea postului vacant de director al Direcției Afaceri Generale din cadrul Comitetului Economic și Social European.

2.

Respinge restul capetelor de cerere.

3.

Obligă Comitetul Economic și Social European la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată efectuate de domnul Bermejo Garde.


(1)  JO C 246, 11.9.2010, p. 42.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/22


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 18 septembrie 2012 — Allgeier/FRA

(Cauza F-58/10) (1)

(Funcție publică - Obligație de asistență - Articolul 24 din statut - Hărțuire morală - Anchetă administrativă)

(2012/C 343/38)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Timo Allgeier (Viena, Austria) (reprezentanți: L. Levi și M. Vandenbussche, avocați)

Pârâtă: Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (FRA) (reprezentanți: M. Kjærum, agent, asistat de B. Wägenbaur, avocat)

Obiectul

Pe de o parte, cerere de anulare a deciziei pârâtei de a nu da curs plângerii pentru hărțuire morală formulate de reclamant. Pe de altă parte, cerere având ca obiect recunoașterea faptului că reclamantul a fost victima unei forme de hărțuire morală din partea superiorilor săi, precum și repararea prejudiciului material și moral suferit

Dispozitivul

1.

Anulează decizia din 16 octombrie 2009 a Agenției pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene.

2.

Obligă Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene la plata către domnul Allgeier a sumei de 5 000 de euro.

3.

Respinge în rest acțiunea.

4.

Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de domnul Allgeier.


(1)  JO C 260, 25.9.10, p. 27.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/23


Acțiune introdusă la 6 septembrie 2012 — ZZ/Comisia

(Cauza F-93/12)

(2012/C 343/39)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentant: M.-A. Lucas, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Obiectul și descrierea litigiului

Cerere de anulare a deciziei de a nu reînnoi contractul de agent contractual al reclamantului

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei din 1 decembrie 2011 a directoarei OIL de a nu reînnoi contractul de muncă al reclamantului care ar înceta, prin urmare, la 15 ianuarie 2012;

anularea, în măsura în care este necesar, a deciziei de confirmare a deciziei menționate care rezultă din scrisoarea directoarei din 6 februarie 2012;

obligarea Comisiei la plata către reclamant, cu titlu de reparație pentru prejudiciul adus carierei acestuia în perioada cuprinsă între 15 ianuarie și 30 iunie 2012, a unei sume corespunzătoare diferenței dintre remunerația netă pe care ar fi obținut-o la OIL și alocațiile de șomaj nete de care a beneficiat, evaluate provizoriu la 11 309 EUR, și la plata în favoarea acestuia, către sistemul comunitar de pensii, a contribuțiilor corespunzătoare remunerației de care ar fi trebuit să beneficieze;

dispunerea reînnoirii pe durată nedeterminată a contractului de muncă al reclamantului cu OIL, începând de la data încetării contractului său de muncă actual;

în subsidiar, obligarea Comisiei la plata către reclamant, cu titlu de reparație pentru prejudiciul adus carierei pe care acesta l-ar suferi în caz contrar începând de la data menționată, a diferenței dintre remunerația și drepturile la pensie pe care le-ar fi dobândit dacă contractul său de muncă cu OIL ar fi fost reînnoit pe durată nedeterminată, pe de o parte, și remunerația sau veniturile care o înlocuiesc și pensia de care ar putea beneficia, pe de altă parte;

obligarea Comisiei la plata către reclamant a sumei de 5 000 EUR, cu titlu de reparație pentru prejudiciul moral suferit de acesta ca urmare a faptului că nu a fost reînnoit contractul său de muncă cu OIL;

obligarea Comisiei la plata către reclamant a sumei de 5 000 EUR, cu titlu de reparație pentru prejudiciul moral suferit de acesta ca urmare a nelegalității raportului având ca obiect evaluarea sa pentru anul 2010;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/23


Acțiune introdusă la 11 septembrie 2012 — ZZ/Comisia

(Cauza F-96/12)

(2012/C 343/40)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentanți: L. Levi și A. Blot, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei comisiei de evaluare din cadrul concursului EPSO/AD/207/11 prin care se confirmă decizia de a nu înscrie reclamantul pe lista de rezervă întrucât acesta nu ar îndeplini anumite condiții specifice de admitere la concursul menționat și o cerere de daune interese

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei comisiei de evaluare din cadrul concursului EPSO/AD/206/11 (AD 5) și EPSO/AD/207/11 (AD 7) din 1 iunie 2012 prin care se confirmă decizia din 9 februarie 2012 de a nu înscrie reclamantul pe lista de rezervă a concursului întrucât acesta nu ar îndeplini anumite condiții specifice de admitere;

în măsura în care este necesar, anularea deciziei comisiei de evaluare din cadrul concursului EPSO/AD/206/11 (AD 5) și EPSO/AD/207/11 (AD 7) din 9 februarie 2012;

plata către reclamant a sumei stabilite ex aequo et bono și cu titlu provizoriu la 3 000 de euro, pentru prejudiciul moral suferit;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/24


Acțiune introdusă la 17 septembrie 2012 — ZZ/Consiliul

(Cauza F-98/12)

(2012/C 343/41)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentanți: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis și E. Marchal, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziilor de a nu îl promova pe reclamant la gradul AD 12 în cadrul exercițiilor de promovare 2008 și 2009

Concluziile reclamantului

Anularea deciziilor AIPN de a nu îl promova pe reclamant la gradul AD 12 în cadrul exercițiilor de promovare 2008 și 2009;

în măsura în care este necesar, anularea Deciziei AIPN din 6 iunie 2012 de respingere a reclamației formulate de reclamant împotriva nepromovării sale la gradul AD 12 în cadrul exercițiilor de promovare 2008 și 2009;

obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată.


10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/24


Acțiune introdusă la 18 septembrie 2012 — ZZ/Comitetul Regiunilor

(Cauza F-99/12)

(2012/C 343/42)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentanți: L. Levi, A. Blot, avocați)

Pârât: Comitetul Regiunilor

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei Comitetului Regiunilor prin care s-a respins cererea reclamantului ca drepturile sale de pensie să nu fie calculate în conformitate cu noile DGA

Concluziile reclamantului

Cu titlu principal, anularea deciziei Comitetului Regiunilor din 1 decembrie 2011 prin care s-a respins cererea reclamantului din 13 iulie 2011, astfel cum a fost completată la 16 august 2011;

în măsura în care este necesar, anularea deciziei din data de 8 iunie 2012 prin care s-a respins expres reclamația reclamantului din data de 10 februarie 2012;

cu titlu subsidiar, recunoașterea prejudiciului moral suferit și obligarea pârâtului la plata unei sume evaluate la 20 000 de euro;

obligarea Comitetului Regiunilor la plata cheltuielilor de judecată.


Rectificări

10.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 343/25


Rectificarea comunicării din Jurnalul Oficial privind cauza T-326/12

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 311 din 13 octombrie 2012, p. 8 )

(2012/C 343/43)

Comunicarea din JO privind cauza T-326/12, Al Toun și Al Toun Group/Consiliul, se va citi după cum urmează:

Acțiune introdusă la 19 iulie 2012 — Salim Georges Al Toun și Al Toun Group/Consiliul

(Cauza T-326/12)

(2012/C 343/43)

Limba de procedură: bulgara

Părțile

Reclamanți: Salim Georges Al Toun și Al Toun Group (reprezentant: Koev Stanislav Dimitrov, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

declararea prezentei acțiuni ca fiind admisibilă și întemeiată în totalitate și declararea ca fiind întemeiate a tuturor motivelor invocate în cererea introductivă;

permiterea examinării prezentei acțiuni în cadrul procedurii accelerate;

constatarea faptului că actele atacate pot fi anulate în parte, întrucât partea din act a cărei anulare se solicită poate fi desprinsă din act în ansamblul său;

anularea Deciziei 2011/782/PESC a Consiliului din 1 decembrie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Siriei și a Deciziei de punere în aplicare 2012/256/PESC a Consiliului din 14 mai 2012, în ceea ce privește faptul că domnul Salim Al Toun și Al Toun Group sunt adăugați la lista cuprinsă în anexa la Decizia 2011/782/PESC a Consiliului din 1 decembrie 2011

anularea Regulamentului (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 410/2012 al Consiiului din 14 mai 2012, în ceea ce privește faptul că domnul Salim Al Toun și Al Toun Group sunt adăugați la lista cuprinsă în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012;

obligarea Consiliului la plata tuturor cheltuielilor de judecată și în special a tuturor cheltuielilor, onorariilor și altor plăți efectuate în prezenta procedură.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanții invocă șase motive.

1.

Primul motiv este întemeiat pe o încălcare substanțială a dreptului la apărare și a dreptului la un proces echitabil, întrucât reclamanții nu ar fi fost preveniți în legătură cu actele atacate, cu privire la care ar fi fost informați prin mass-media, și că niciun element de probă și nicio indicație serioasă nu le-ar fi fost prezentate în susținerea includerii lor în lista persoanelor sancționate. În această privință, sarcina probei ar reveni Consiliului care ar trebui să justifice impunerea de măsuri restrictive.

2.

Al doilea motiv este întemeiat pe o încălcare a obligației de motivare, întrucât, utilizarând în cuprinsul actelor atacate o formulare doar afirmativă și nemotivată, Consiliul ar fi încălcat această obligație impusă instituțiilor Uniunii la articolul 6 din Convenția Europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, la articolul 296 TFUE și la articolul 41 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. În această privință se evocă utilizarea imprecisă a participării la un program, pentru care nu ar exista nicio definiție în actele Consiliului privind situația din Siria. Prin faptul că nu menționează motive clare și precise, Consiliul ar împiedica Tribunalul să își exercite controlul legalității actelor atacate.

3.

Al treilea motiv este întemeiat pe încălcarea dreptului la protecție jurisdicțională efectivă, întrucât încălcarea obligației de motivare ar fi împiedicat dezvoltarea unui mijloc de apărare efectiv, după cum se prevede la articolele 6 și 13 din Convenția Europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, la articolul 215 TFUE, precum și la articolele 41 și 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii europene.

4.

Al patrulea motiv este întemeiat pe o eroare de apreciere din partea Consiliului, întrucât reclamantul, Salim Al Toun, ar fi fost identificat în mod greșit ca resortisant al Venezuelei, ceea ce nu ar corespunde realității, iar Al Toun Group nu ar fi participat niciodată, de la instituirea sa, la operațiuni cu petrol sau cu produse din domeniul petrolier, contrar celor afirmate în actele atacate.

5.

Al cincilea motiv este întemeiat pe încălcarea dreptului de proprietate, al principiului proporționalității și al liberei inițiative prevăzute la articolul 1 din Protocolul adițional la Convenția Europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale și la articolul 17 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene întrucât, prin adoptarea Deciziei de punere în aplicare 2012/256/PESC a Consiliului din 14 mai 2012 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 410/2012 al Consiliului din 14 mai 2012, Consiliul i-ar fi privat în mod nejustificat pe reclamanți de posibilitatea de a-și exercita în mod netulburat activitatea, ceea ce le asigura existența și subzistența fizică.

6.

Al șaselea motiv este întemeiat pe încălcarea flagrantă a dreptului la respectarea reputației prevăzut la articolul 8 și la articolul 10 alineatul (2) din Convenția Europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, întrucât includerea numelor reclamantelor în actele atacate ar fi adus în mod nejustificat atingere autorității lor în societatea siriană, față de prieteni, în comunitatea lor religioasă și față de partenerii comerciali.