ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.289.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 289

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
25 septembrie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2012/C 289/01

Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 800/2008 al Comisiei de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața comună în aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat (Regulament general de exceptare pe categorii de ajutoare) ( 1 )

1

2012/C 289/02

Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001

48

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2012/C 289/03

Ajutor de stat – Malta – Ajutorul de stat SA.33829 (2012/C) (ex 2012/NN) – Sistemul de impozitare pe tonaj și alte măsuri luate de stat în favoarea companiilor de transport maritim în Malta – Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ( 1 )

49

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

25.9.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 289/1


Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 800/2008 al Comisiei de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața comună în aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat (Regulament general de exceptare pe categorii de ajutoare)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 289/01

Numărul de referință al ajutorului

SA.33349 (11/X)

Stat membru

Italia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

ITALIA

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c),Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Veneto 33 – 00187 Roma I

www.sviluppoeconomico.gov.it

Denumirea măsurii de ajutor

Contratti di Sviluppo

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

1.

dl 25.6.2008, n. 112, articolo 43, convertito con l. 6.8.2008, n.133

2.

dm 24.9.2010

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.7.2011-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 1 000,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Credit preferențial, Subvenție directă, Subvenționarea dobânzii

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

FESR – EUR 1 000,00 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

50 %

20 %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

20 %

Schemă

40 %

20 %

Ajutoare pentru investiții și pentru ocuparea forței de muncă acordate IMM-urilor (articolul 15)

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://www.sviluppoeconomico.gov.it/images/stories/sviluppoecoesione/articolo-43dl112-2008.pdf

 

http://www.sviluppoeconomico.gov.it/index.php?option=com_content&view=article&idmenu=1620&idarea1=0&idarea2=0&idarea3=0&andor=AND§ionid=0&andorcat=AND&MvediT=1&cattitle1=Decreti%20interministeriali&partebassaType=0&showMenu=1&showCat=1&idarea4=0&idareaCalendario1=0&page=2&id=2016009&viewType=0

Numărul de referință al ajutorului

SA.33949 (11/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

SCOTLAND

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Scottish Government

5 Atlantic Quay

150 Broomielaw

Glasgow

G2 8LU

http://www.scotland.gov.uk/Topics/Business-Industry/support/17404/StructuralFunds2007-201

Denumirea măsurii de ajutor

European Regional Development Fund Scotland 2009-2013 Programme — Priority 3 Environmental Support Measures

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

European Community Act 1972

Office for the Queen's Printer for Scotland. Statutory Instruments 2006 No 304 (s.3)

Scotland Act 1998

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification X 316/2010

Durata

1.11.2011-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 15,00 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF Priority 3 Scotland (environmental support) – GBP 15,00 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

45 %

20 %

Schemă

40 %

20 %

Ajutoare de mediu pentru investiții în cogenerare cu randament ridicat (articolul 22)

45 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.scotland.gov.uk/Topics/Business-Industry/support/17404/latest-news

click on link to ERDF Priority 3 2009-2013 Programme Environmental Support Measures

Numărul de referință al ajutorului

SA.34163 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

DEUTSCHLAND

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Zone neasistate,Mixte,Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

KfW-Bankengruppe

Palmengartenstr. 5-9, 60325 Frankfurt

www.kfw.de

Denumirea măsurii de ajutor

KfW-Umweltprogramm

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

KfW-Gesetz, BGBl. I S.2427, Programmmerkblatt „KfW-Umweltprogramm“

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification X 923/2009

Durata

1.1.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 550,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Credit preferențial

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru achiziționarea de noi vehicule de transport care respectă standarde mai stricte decât cele comunitare sau îmbunătățesc nivelul de protecție a mediului în absența standardelor comunitare (articolul 19)

35 %

20 %

Ajutoare pentru investiții și pentru ocuparea forței de muncă acordate IMM-urilor (articolul 15)

20 %

Ajutoare pentru investiții care le permit întreprinderilor să aplice standarde de protecție a mediului mai stricte decât cele comunitare sau să îmbunătățească nivelul de protecție a mediului în absența standardelor comunitare(articolul 18)

(Referin?a la standardele relevante: Technisch vergleichbare Investition mit geringerem Umweltschutz)

35 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.kfw.de

Startseite => Inlandsförderung => Programm-übersicht => KfW-Umweltprogramm

Numărul de referință al ajutorului

SA.34204 (12/X)

Stat membru

Spania

Numărul de referință al statului membru

ES 51

Numele regiunii (NUTS)

CATALUNA

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

INSTITUT CATALÀ D'ENERGIES (ICAEN)

C/PAMPLONA, 113, TERCERA PLANTA

08018 BARCELONA

http://www20.gencat.cat/portal/site/icaen

Denumirea măsurii de ajutor

Subvenciones a proyectos de inversión en el marco del programa de energías renovables en Catalunya

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Resolución EMO/2813/2011, de 30 de noviembre, por la que se aprueban las bases reguladoras en régimen de concurrencia competitiva y en régimen reglado, mediante concurrencia pública no competitiva, para la concesión de las subvenciones en el marco del Programa de energías renovables y se hace pública la convocatoria para el año 2011. (DOGC núm. 6018 de 2.12.2011).

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

3.12.2011-15.11.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 2,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

45 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/6018/11313039.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.34244 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

BAYERN

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie

Prinzregentenstrasse 28

80538 München

http://www.stmwivt.bayern.de

Denumirea măsurii de ajutor

Bayerisches Programm zur Förderung technologieorientierter Unternehmensgründungen (BayTOU)

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Richtlinien zur Durchführung des Bayerischen Programms zur Förderung technologieorientierter Unternehmensgründungen (BayTOU), AllMBl Nr. 15/2009, S. 494 ff.

Änderung der Richtlinien zur Durchführung des Bayerischen Programms zur Förderung technologieorientierter Unternehmensgründungen (BayTOU), AllMBl Nr. 13/2010, S. 406

Änderung der Richtlinien zur Durchführung des Bayerischen Programms zur Förderung technologieorientierter Unternehmensgründungen (BayTOU), AllMBl Nr. 15/2011, S. 667

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification X 33/2010

Durata

1.1.2010-30.6.2014

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 3,30 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

15 %

Ajutoare pentru acoperirea costurilor aferente drepturilor de proprietate industrială ale IMM-urilor (articolul 33)

40 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.stmwivt.bayern.de/fileadmin/Web-Dateien/Dokumente/technologie/Richtlinien_BayTOU.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.34454 (12/X)

Stat membru

Danemarca

Numărul de referință al statului membru

2308-11-434

Numele regiunii (NUTS)

Autoritatea care acordă ajutorul

Pelsdyrafgiftsfonden

c/o Dansk Pelsdyravlerforening

Langagervej 60

2600 Glostrup

www.pelsdyrafgiftsfonden.dk

Denumirea măsurii de ajutor

Produktudvikling inden for anvendelsen af skind. Esperimentel udvikling (note 8).

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om ordninger under Den Fælles Landbrugspolitik finansieret af Den Europæiske Garantifond for Landbruget m.v. (landbrugsstøtteloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 445 af 23. april 2010.

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.4.2012-31.12.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte

Tipul de beneficiar

IMM

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

DKK 1,92 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

15 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.pelsdyrafgiftsfonden.dk/media/75951/dffe_budget_2012_eksterne.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.34478 (12/X)

Stat membru

Slovacia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

Slovak Republic

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

www.land.gov.sk

Denumirea măsurii de ajutor

Schéma štátnej pomoci na zamestnávanie

znevýhodnených a značne znevýhodnených zamestnancov

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Nariadenie vlády SR č. 319/2011 o podpore podnikania v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.4.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

AGRICULTURĂ, SILVICULTURĂ ȘI PESCUIT

Tipul de beneficiar

IMM

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 2,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor defavorizați sub formă de subvenții salariale (articolul 40)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.mpsr.sk/sk/index.php?navID=161&id=5483

Numărul de referință al ajutorului

SA.34530 (12/X)

Stat membru

Italia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

UMBRIA

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Regione Umbria

Via Mario Angeloni, 61 – 06124 Perugia Italy

http://www.regione.umbria.it/mediacenter/FE/home.aspx

Denumirea măsurii de ajutor

Sostegno agli investimenti volti all’efficienza energetica e alla diffusione della produzione di energia da fonti rinnovabili

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

POR FESR Regione Umbria 2007-2013

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

2.7.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

INDUSTRIA PRELUCRĂTOARE, CONSTRUCȚII, COMERȚ CU RIDICATA ȘI CU AMĂNUNTUL; REPARAREA AUTOVEHICULELOR ȘI MOTOCICLETELOR, TRANSPORT ȘI DEPOZITARE, HOTELURI ȘI RESTAURANTE

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 1,50 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

POR FESR 2007-2013 Asse III b3 – EUR 1,72 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în măsuri de economisire a energiei (articolul 21)

40 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.sviluppoeconomico.regione.umbria.it/Mediacenter/FE/CategoriaMedia.aspx?idc=218&explicit=SI

Selezionare il link del documento PDF.

Numărul de referință al ajutorului

SA.34537 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

UNITED KINGDOM

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Biotechnology and Biological Sciences Research Council

Polaris House

North Star Avenue

Swindon

SN2 1UH

http://bbsrc.ac.uk

Denumirea măsurii de ajutor

AgriFood Advanced Training Partnership

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

n/a

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

30.3.2012-31.12.2016

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Agricultură, vânătoare și servicii anexe, Industria alimentară, Fabricarea băuturilor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 0,10 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Formare generală [articolul 38 alineatul (2)]

60 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.nottingham.ac.uk/aatp/training/funding-for-training.aspx

Numărul de referință al ajutorului

SA.34541 (12/X)

Stat membru

Cipru

Numărul de referință al statului membru

25.06.001.826

Numele regiunii (NUTS)

Cyprus

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (ΑνΑΔ)

Αναβύσσου 2, 2025 Στρόβολος,

Τ.Θ. 25431, 1392 Λευκωσία, Κύπρος

www.anad.org.cy

Denumirea măsurii de ajutor

Έκτακτο Σχέδιο Στήριξης της Απασχόλησης με Εξατομικευμένη Κατάρτιση Ανέργων στις Επιχειρήσεις

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

1.

Οι περί Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Νόμοι του 1999 έως Αρ. 21 (Ι) του 2007.

2.

Απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου της ΑνΑΔ.

3.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής.

4.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων.

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.3.2012-31.12.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 2,40 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Formare generală [articolul 38 alineatul (2)]

60 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.anad.org.cy/easyconsole.cfm/page/project/p_id/93/pc_id/276

Numărul de referință al ajutorului

SA.34542 (12/X)

Stat membru

Cipru

Numărul de referință al statului membru

25.06.001.825

Numele regiunii (NUTS)

Cyprus

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου (ΑνΑΔ)

Αναβύσσου 2, 2025 Στρόβολος,

Τ.Θ. 25431, 1392 Λευκωσία, Κύπρος

www.anad.org.cy

Denumirea măsurii de ajutor

Σχέδιο Στελέχωσης Επιχειρήσεων με Απόφοιτους Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

1.

Οι περί Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Νόμοι του 1999 έως Αρ. 21 (Ι) του 2007.

2.

Απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου της ΑνΑΔ.

3.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής.

4.

Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων.

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.3.2012-31.12.2014

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 6,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Formare generală [articolul 38 alineatul (2)]

60 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.anad.org.cy/easyconsole.cfm/page/project/p_id/104/pc_id/276

Numărul de referință al ajutorului

SA.34548 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

DEUTSCHLAND

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Bundesanstalt für Straßenwesen

Brüderstraße 53

51427 Bergisch Gladbach

www.bast.de

Denumirea măsurii de ajutor

Innovationsprogramm Straße – Förderschwerpunkt Intelligente Brücken – Sensornetze und Informationsverarbeitung in Echtzeit

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2012 (Haushaltsgesetz 2012) vom 22. Dezember 2011 (BGBl. I S. 2938)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.3.2012-31.12.2014

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Cercetare-dezvoltare în alte științe naturale și inginerie

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,80 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

50 %

20 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

50 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.bast.de/cln_033/nn_510152/DE/Forschung/Forschungsfoerderung/Downloads/inno-foerdergrundsaetze-5-veroeffentlichung,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/inno-foerdergrundsaetze-5-veroeffentlichung.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.34617 (12/X)

Stat membru

Danemarca

Numărul de referință al statului membru

2012-3526

Numele regiunii (NUTS)

Autoritatea care acordă ajutorul

Arbejdsmarkedsstyrelsen

Holmens Kanal 20

1016 København K

Danmark

www.ams.dk

Denumirea măsurii de ajutor

Ansættelse med løntilskud

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Bekendtgørelse nr. 710 af 23.6.2011 af lov om en aktiv beskæftigelsesindsats

Lov nr. 153 af 28.2.2012 om ændring af lov om en aktiv beskæftigelsesindsats og forskellige andre love

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification X 98/2010

Durata

5.3.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

DKK 678,20 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor defavorizați sub formă de subvenții salariale (articolul 40)

50 %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor cu handicap sub formă de subvenții salariale (articolul 41)

75 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=136419

 

https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=140658

Numărul de referință al ajutorului

SA.34620 (12/X)

Stat membru

România

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

Romania

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

Ministerul Economiei, Comerțului și Mediului de Afaceri

Calea Victoriei nr. 152, sector 1, București

www.minind.ro

Denumirea măsurii de ajutor

Schema de ajutor de stat pentru sprijinirea și implementarea operațiunii „Dezvoltarea structurilor de sprijin al afacerilor de interes național și internațional – Poli de competitivitate”

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Ordinul 363/23.2.2012 privind aprobarea schemei de ajutor de stat pentru sprijinirea și implementarea operațiunii „Dezvoltarea structurilor de sprijin al afacerilor de interes național și internațional – Poli de competitivitate”, publicat in Monitorul Oficial al Romaniei nr. 152/7.3.2012

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

7.3.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

RON 126,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Fondul European de Dezvoltare Regionala – RON 216 000 000,00 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

50 %

20 %

Ajutoare pentru consultanță în favoarea IMM-urilor (articolul 26)

50 %

Ajutoare pentru participarea IMM-urilor la târguri (articolul 27)

50 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

50 %

35 %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

35 %

Ajutoare pentru studii de fezabilitate tehnice (articolul 32)

65 %

Ajutoare pentru acoperirea costurilor aferente drepturilor de proprietate industrială ale IMM-urilor (articolul 33)

80 %

Ajutoare pentru întreprinderi nou-create inovatoare (articolul 35)

4 200 000 RON

Ajutoare pentru serviciile de consultanță în domeniul inovării și serviciile de sprijinire a inovării (articolul 36)

840 000 RON

Ajutoare pentru închirierea de personal cu înaltă calificare (articolul 37)

4 200 000 RON

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://amposcce.minind.ro/fonduri_structurale/pdf/Ordin_Mecma_363_din_23_feb_2012_ref_Schema_ajutor_de_stat_pt_O_131_15032012.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.34628 (12/X)

Stat membru

Slovenia

Numărul de referință al statului membru

SI

Numele regiunii (NUTS)

Slovenia

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

MINISTRSTVO ZA GOSPODARSKI RAZVOJ IN TEHNOLOGIJO

Kotnikova 5

1000 Ljubljana

Slovenija

http://www.mgrt.gov.si/

Denumirea măsurii de ajutor

Spodbude za zaposlovanje

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Zakon o spodbujanju skladnega regionalnega razvoja (Ur.l. RS št. 20/2011)

Uredba o dodeljevanju regionalnih državnih pomoči (Ur.l. RS št. 72/2006, 70/2007, 99/2008, 17/2009, 8/2012)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

20.3.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 1,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Alte tipuri de avantaje fiscale, Altele – povračila plačanih prispevkov delodajalca za socialno varnost

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor defavorizați sub formă de subvenții salariale (articolul 40)

50 %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor cu handicap sub formă de subvenții salariale (articolul 41)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=201120&stevilka=820

 

http://zakonodaja.gov.si/rpsi/r05/predpis_URED4165.html

Numărul de referință al ajutorului

SA.35201 (12/X)

Stat membru

Spania

Numărul de referință al statului membru

RGE 33/2012

Numele regiunii (NUTS)

COMUNIDAD VALENCIANA

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

AGENCIA VALENCIANA DE LA ENERGIA (AVEN)

C/Colón, no 1, 4a planta

46004-VALENCIA

www.aven.es

Denumirea măsurii de ajutor

Ayudas de la AGENCIA VALENCIANA DE LA ENERGIA en materia de ahorro y eficiencia energética y en materia de diversificación energética. Ejercicio 2012.

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

RESOLUCIÓN DE 26 DE JUNIO DE 2012, DEL PRESIDENTE DE LA AGENCIA VALENCIANA DE LA ENERGIA (AVEN), POR LA QUE SE CONVOCAN AYUDAS EN EL MARCO DEL PLAN DE ACCIÓN DE LA ESTRATEGIA DE AHORRO Y EFICIENCIA ENERGETICA 2008-2012 (PAE4+) EN LAS EMPRESAS, SECTOR EDIFICACIÓN, SERVICIOS PÚBLICOS, COGENERACIÓN Y DIVERSIFICACIÓN ENERGÉTICA, PARA EL EJERCICIO 2012

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

7.7.2012-31.12.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 6,32 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

FEDER POCV 2007-2013 – EUR 5,06 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în măsuri de economisire a energiei (articolul 21)

20 %

20 %

Ajutoare pentru investiții care le permit întreprinderilor să aplice standarde de protecție a mediului mai stricte decât cele comunitare sau să îmbunătățească nivelul de protecție a mediului în absența standardelor comunitare(articolul 18)

35 %

20 %

Ajutoare de mediu pentru investiții în cogenerare cu randament ridicat (articolul 22)

45 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://www.docv.gva.es/datos/2012/07/06/pdf/2012_6713.pdf

 

http://www.aven.es/index.php?option=com_content&view=article&id=18&Itemid=84&lang=castellano

Numărul de referință al ajutorului

SA.35203 (12/X)

Stat membru

Spania

Numărul de referință al statului membru

RGE 34/2012

Numele regiunii (NUTS)

COMUNIDAD VALENCIANA

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

AGENCIA VALENCIANA DE LA ENERGÍA (AVEN)

C/ COLON, No 1, 4a PLANTA

46004 VALENCIA

www.aven.es

Denumirea măsurii de ajutor

AYUDAS DE LA AGENCIA VALENCIANA DE LA ENERGÍA EN MATERIA DE ENERGÍAS RENOVABLES Y BIOCARBURANTES PARA EL EJERCICIO 2012

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

RESOLUCIÓN de 25 de junio de 2012, del Presidente de la Agencia Valenciana de la Energía (AVEN), por la que se convocan ayudas en materia de energías renovables y biocarburantes, para el ejercicio 2012. (DOCV núm. 6812, de 6 de julio de 2012).

ORDEN 1/2012, de 12 de marzo, de la Conselleria de Economía, Industria y Comercio, por la que se establece el procedimiento y el marco general para la concesión de ayudas por la Agencia Valenciana de la Energía (DOCV núm. 6740, 23 de marzo de 2012).

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

7.7.2012-31.12.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 3,16 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

FEDER POCV 2007-2013 – EUR 2,53 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

45 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://www.docv.gva.es/datos/2012/07/06/pdf/2012_6714.pdf

 

http://www.aven.es/index.php?option=com_content&view=article&id=15%3Arenovables-y-biocarburantes&catid=9%3Aaven&Itemid=185&lang=castellano

Numărul de referință al ajutorului

SA.35207 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

BRANDENBURG

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

LASA Brandenburg GmbH

Wetzlarer Straße 54, 14482 Potsdam

http://www.lasa-brandenburg.de

Denumirea măsurii de ajutor

Richtlinie zur Förderung der beruflichen Weiterbildung — Kompetenzentwicklung durch Qualifizierung von Beschäftigten und in kleinen und mittleren Unternehmen im Land Brandenburg (Weiterbildungsrichtlinie)

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

§ 44 der Landeshaushaltsordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 21.4.1999 (GVBl. I/99, S. 106), zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 19.12.2011 (GVBl.I/11, Nr. 35), nebst den dazu erlassenen Verwaltungsvorschriften vom 17.5.2000 (ABl. S. 666), 21.8.2000 (ABl. S. 786) und 15.8.2001 (ABl. S. 698), zuletzt geändert durch den Erlass des Ministeriums der Finanzen — 21 — H 1007.73 -001/08 — vom 6.2.2011

(Amtsblatt für Brandenburg Nr. 11 vom 23. März 2011 S. 490)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

3.7.2012-31.12.2014

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 9,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Formare specifică [articolul 38 alineatul (1)]

25 %

10 %

Formare generală [articolul 38 alineatul (2)]

60 %

10 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.lasa-brandenburg.de/fileadmin/user_upload/FM-dateien/foerderprog/weiterbildungsrichtlinie_2012-2014.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.35212 (12/X)

Stat membru

Țările de Jos

Numărul de referință al statului membru

Subsidie Haalbaarheidsstudie energiefonds

Numele regiunii (NUTS)

NEDERLAND

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties, Directie CZW

Postbus 20011

2500 EA Den Haag

email: angelique.herwijnen@minbzk.nl

www.rijksoverheid.nl/ministeries/bzk

Denumirea măsurii de ajutor

Subsidie Haalbaarheidsstudie Green Deal

Nationaal Fonds Energiebesparing (NFEB)

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Subsidiebesluit experimenten en kennisoverdracht wonen

Geldend op 23.7.2012

http://wetten.overheid.nl/BWBR0020333/geldigheidsdatum_23-07-2012

Regeling Subsidiebesluit experimenten en kennisoverdracht wonen

Geldend op 23.7.2012

http://wetten.overheid.nl/BWBR0020311/geldigheidsdatum_23-07-2012

Tipul măsurii

ajutor ad hoc

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Data acordării ajutorului

Începând cu data de 19.7.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Activități de contabilitate și audit financiar; consultanță în domeniul fiscal

Tipul de beneficiar

întreprindere mare – PricewaterhouseCoopers Accountants N.V.

Valoarea totală a ajutorului ad hoc acordat întreprinderii

EUR 0,10 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru studii în domeniul mediului (articolul 24)

50 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.rijksoverheid.nl/ministeries/bzk/documenten-en-publicaties/besluiten/2012/07/18/beschikking-en-aanvraag-verstrekken-subsidie-aan-het-onderzoek-haalbaarheidsstudie-green-deal-nationaal-fonds-energiebesparing.html

Numărul de referință al ajutorului

SA.35213 (12/X)

Stat membru

Țările de Jos

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

Autoritatea care acordă ajutorul

Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

Postbus 20401

2500 EK DEN HAAG

http://www.rijksoverheid.nl/ministeries/eleni

Denumirea măsurii de ajutor

Regeling Smart Grids

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Regeling van de Minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie van pm nr. WJZ/12057247, houdende wijziging van de Subsidieregeling Energie en Innovatie alsmede wijziging van de Regeling openstelling en subsidieplafonds EZ 2012

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification SA.33293

Durata

15.6.2012-1.10.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 10,35 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

10 %

Ajutoare de mediu pentru investiții în măsuri de economisire a energiei (articolul 21)

40 %

10 %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

80 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

50 %

10 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stcrt-2012-11884.html

Numărul de referință al ajutorului

SA.35214 (12/X)

Stat membru

Grecia

Numărul de referință al statului membru

GR

Numele regiunii (NUTS)

ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI, THESSALIA, IPEIROS, IONIA NISIA, DYTIKI ELLADA, PELOPONNISOS, ATTIKI, VOREIO AIGAIO, KRITI

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

GENERAL SECRETARIAT FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY

14-18 Mesogeion Av

115 10 Athens

Greece

http://www.gsrt.gr

Denumirea măsurii de ajutor

European RTD Cooperation — Granting Act of Greek organizations which successfully participated to the Joint Pilot Call of 15 December 2008 of the European Network MariFish: Coordination of European Marine Fisheries Research

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Law 1783/1987

Law 3614/07

PD 274/2000

Ministerial Decision 14053/EYS1749/27.3.2008)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

2.3.2010-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,27 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF – EUR 0,63 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gsrt.gr//central.aspx?sId=110I458I1163I646I453967&olID=402&neID=589&neTa=1_500&ncID=0&neHC=0&tbid=0&lrID=2&oldUIID=aI402I0I100I271I941I0I1&actionID=load

Επικοινωνία — Δημοσιότητα › Ανακοινώσεις — Δελτία Τύπου

Numărul de referință al ajutorului

SA.35215 (12/X)

Stat membru

Grecia

Numărul de referință al statului membru

GR

Numele regiunii (NUTS)

ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI, KENTRIKI MAKEDONIA, THESSALIA, IPEIROS, IONIA NISIA, DYTIKI ELLADA, PELOPONNISOS, ATTIKI, VOREIO AIGAIO, KRITI

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

GENERAL SECRETARIAT FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY

14-18 MESOGEION AV

115 10 ATHENS

GREECE

http:/www.gsrt.gr

Denumirea măsurii de ajutor

Bilateral RTD Cooperation Greece – France 2009

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Law 1514/1985

Law 2919/2001

PD 274/2000

Law 3777/2009

Ministerial Decision 8653/1766/0020 FEK (Official Journal of Greek Government) B/ 2001/24.12.2010

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

11.6.2009-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Cercetare-dezvoltare

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,10 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF – EUR 0,42 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gsrt.gr/central.aspx?sId=108I471I1183I646I446316&olID=717&neID=673&neTa=1_225_0&ncID=0&neHC=0&tbid=0&lrID=2&oldUIID=aI717I0I108I471I1183I0I2&actionID=load&JScript=1

Δράσεις Ενίσχυσης Ε&Τ › Αρχείο Δράσεων › Παλαιότερες προκηρύξεις Γ' ΚΠΣ/ΕΣΠΑ

Numărul de referință al ajutorului

SA.35216 (12/X)

Stat membru

Grecia

Numărul de referință al statului membru

GR

Numele regiunii (NUTS)

KRITI, ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI, KENTRIKI MAKEDONIA, DYTIKI MAKEDONIA, THESSALIA, IPEIROS, IONIA NISIA, DYTIKI ELLADA, STEREA ELLADA, PELOPONNISOS, ATTIKI, VOREIO AIGAIO

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

GENERAL SECRETARIAT FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY

14-18 MESOGEION AV

115 10 ATHENS

GREECE

http:/www.gsrt.gr

Denumirea măsurii de ajutor

Bilateral RTD Cooperation Greece – Serbia 2010-2012

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Law 2919/2001

PD 274/2000

Law 3777/2009

Ministerial Decision 8653/1766/0020 FEK (Official Journal of Greek Government) B/2001/24.12.2010

Law 558/1977

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.10.2010-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Cercetare-dezvoltare

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,08 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF – EUR 0,24 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gsrt.gr/central.aspx?sId=108I471I1183I646I446316&olID=717&neID=673&neTa=1_223_0&ncID=0&neHC=0&tbid=0&lrID=2&oldUIID=aI717I0I108I471I1183I0I2&actionID=load&JScript=1

Δράσεις Ενίσχυσης Ε&Τ › Αρχείο Δράσεων › Παλαιότερες προκηρύξεις Γ' ΚΠΣ/ΕΣΠΑ

Numărul de referință al ajutorului

SA.35217 (12/X)

Stat membru

Grecia

Numărul de referință al statului membru

GR

Numele regiunii (NUTS)

ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI, THESSALIA, IPEIROS, IONIA NISIA, DYTIKI ELLADA, PELOPONNISOS, ATTIKI, VOREIO AIGAIO, KRITI

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

GENERAL SECRETARIAT FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY

14-18 Mesogeion Av

115 10 Athens

Greece

http://www.gsrt.gr

Denumirea măsurii de ajutor

European RTD Cooperation -Granting Act of Greek organizations which successfully participated to the Joint Pilot Call of 26 February 2008 of the European Network MarinERA: Facilitating the coordination of national and regional marine RTD programmes in Europe

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Law 1514/85

Law 1783/1987

Law 3614/07

PD 274/2000

Ministerial Decision 14053/EYS1749/27.3.2008)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

11.9.2009-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,32 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF – EUR 0,76 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gsrt.gr/central.aspx?sId=110I458I1163I646I453967&olID=582&neID=589&neTa=1_498&ncID=0&neHC=0&tbid=0&lrID=2&oldUIID=aI582I0I110I458I1163I0I2&actionID=load

Επικοινωνία — Δημοσιότητα › Ανακοινώσεις — Δελτία Τύπου

Numărul de referință al ajutorului

SA.35218 (12/X)

Stat membru

Grecia

Numărul de referință al statului membru

GR

Numele regiunii (NUTS)

ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI, KENTRIKI MAKEDONIA, THESSALIA, IPEIROS, IONIA NISIA, DYTIKI ELLADA, PELOPONNISOS, ATTIKI, VOREIO AIGAIO, KRITI

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

GENERAL SECRETARIAT FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY

14-18 MESOGEION AV

115 10 ATHENS

GREECE

http:/www.gsrt.gr

Denumirea măsurii de ajutor

Bilateral RTD Cooperation Greece – Romania 2011-2012

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Law 1514/1985, amended by Law 3653/2008

Law N. 3879/2010 extending the suspension of Law 3653/2008

Law 2919/2001

PD 274/2000

Law 3777/2009

Ministerial Decision 8653/1766/0020 FEK (Official Journal of Greek Government) B/2001/24.12.2010

Law 2230/94 which ratified the Agreement on Scientific and Technological Cooperation between Greece and Romania and the subsequent Protocols and Working Groups that emerged from this

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.9.2010-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Cercetare-dezvoltare

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,06 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF – EUR 0,24 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gsrt.gr/central.aspx?sId=108I471I1183I646I446316&olID=717&neID=673&neTa=1_224_0&ncID=0&neHC=0&tbid=0&lrID=2&oldUIID=aI717I0I108I471I1183I0I2&actionID=load&JScript=1

Δράσεις Ενίσχυσης Ε&Τ › Αρχείο Δράσεων › Παλαιότερες προκηρύξεις Γ' ΚΠΣ/ΕΣΠΑ

Numărul de referință al ajutorului

SA.35219 (12/X)

Stat membru

Grecia

Numărul de referință al statului membru

GR

Numele regiunii (NUTS)

ANATOLIKI MAKEDONIA, THRAKI, KENTRIKI MAKEDONIA, DYTIKI MAKEDONIA, THESSALIA, IPEIROS, IONIA NISIA, DYTIKI ELLADA, STEREA ELLADA, PELOPONNISOS, ATTIKI, VOREIO AIGAIO, KRITI

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

GENERAL SECRETARIAT FOR RESEARCH AND TECHNOLOGY

14-18 MESOGEION AV

155 10 ATHENS

GREECE

http:/www.gsrt.gr

Denumirea măsurii de ajutor

Bilateral RTD Cooparation Greece – Hungary 2009

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Law 1514/1985

Law 2919/2001

PD 274/2000

Ministerial Decision 8653/1766/0020 FEK (Official Journal of Greek Government) B/2001/24.12.2010

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

13.7.2009-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Cercetare-dezvoltare

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,08 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

ERDF – EUR 0,24 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.gsrt.gr/central.aspx?sId=108I471I1183I646I446316&olID=717&neID=673&neTa=1_227_0&ncID=0&neHC=0&tbid=0&lrID=2&oldUIID=aI717I0I108I471I1183I0I2&actionID=load

Δράσεις Ενίσχυσης Ε&Τ › Αρχείο Δράσεων › Παλαιότερες προκηρύξεις Γ' ΚΠΣ/ΕΣΠΑ

Numărul de referință al ajutorului

SA.35232 (12/X)

Stat membru

Italia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

MARCHE

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Regione Marche — Servizio Industria Artigianato Istruzione Formazione e Lavoro

via Tiziano 44 60125 Ancona

www.marcheimpresa.net

Denumirea măsurii de ajutor

Progetto «Casa intelligente per una longevità attiva ed indipendente dell'anziano» — Bando per la selezione di proposte progettuali finalizzate allo sviluppo di piattaforme di integrazione dedicate all' active ageing e all' ambient assisted living (DGR 1464 del 7.11.2011)

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N 1004 DEL 9.7.2012

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.9.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 2,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

40 %

20 %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

40 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://www.inrca.it/INRCA/news2.asp?ID=46

 

http://www.norme.marche.it/Delibere/2012/DGR1004_12.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.35237 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

DEUTSCHLAND

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c),Zone neasistate,Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit

Stresemannstraße 128-130, 10117 Berlin

www.bmu.de

Denumirea măsurii de ajutor

Förderung von Vorhaben im Bereich der Elektromobilität

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Bundesanzeiger Nr. 133 vom 2.9.2011

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

2.9.2011-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 28,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

10 %

Ajutoare pentru achiziționarea de noi vehicule de transport care respectă standarde mai stricte decât cele comunitare sau îmbunătățesc nivelul de protecție a mediului în absența standardelor comunitare (articolul 19)

35 %

20 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

50 %

10 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.bmu.de/verkehr/downloads/doc/43795.php

Numărul de referință al ajutorului

SA.35240 (12/X)

Stat membru

Italia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

BASILICATA

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

Regione Basilicata

via Vincenzo Verrastro,8 85100 Potenza

Denumirea măsurii de ajutor

Incentivi fiscali per l'assunzione di lavoratori svantaggiati in Basilicata

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

legge n. 106 del 12.7.2011

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

16.7.2012-31.12.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 0,83 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Alte tipuri de avantaje fiscale

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Programma Operativo FSE Basilicata 2007-2013 — EUR 1,66 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

50 %

0 %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor defavorizați sub formă de subvenții salariale (articolul 40)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.regione.basilicata.it/giuntacma/files/docs/DOCUMENT_FILE_592997.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.35248 (12/X)

Stat membru

Italia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

LOMBARDIA

Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

Regione Lombardia — DG Occupazione e Politiche del lavoro

P.zza Città di Lombardia 1 – 20124 – Milano (MI) – Italia

www.lavoro.regione.lombardia.it

Denumirea măsurii de ajutor

Dote Lavoro – Tirocini per i giovani

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

L.R. 22/2006; L.R. 19/2007; D.g.r. del 30 marzo 2011 n. IX/1470; DDUO n.2374 del 21.3.2012; DDUO 6843 del 30.7.2012

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

28.3.2012-31.5.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 3,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor defavorizați sub formă de subvenții salariale (articolul 40)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.formalavoro.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Attivita&childpagename=DG_IFL%2FWrapperBandiLayout&cid=1213501553162&p=1213501553162&packedargs=menu-to-render%3D1213501978573&pagename=DG_IFLWrapper

Numărul de referință al ajutorului

SA.35249 (12/X)

Stat membru

Republica Cehă

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

Strední Cechy, Jihozápad, Severozápad, Severovýchod, Jihovýchod, Strední Morava, Moravskoslezko

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Na Františku 32

110 15 Praha 1

www.mpo.cz

Denumirea măsurii de ajutor

Potenciál 3.výzva – prodloužení

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Zákon č. 47/2002 Sb, o podpoře malého a středního podnikání;

Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů;

Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

25.7.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

CZK 882,35 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Nařízení Komise č. 800/2008

SF-ERDF (85 %) – CZK 1 062,50 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

40 %

20 %

Schemă

40 %

20 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

65 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.mpo-oppi.cz/potencial/#vyzva4

Numărul de referință al ajutorului

SA.35271 (12/X)

Stat membru

Spania

Numărul de referință al statului membru

RGE 37/2012

Numele regiunii (NUTS)

COMUNIDAD VALENCIANA

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

SERVICIO VALENCIANO DE EMPLEO Y FORMACIÓN

AVDA. NAVARRO REVERTER, 2

46004 VALENCIA (ESPAÑA)

www.servef.es

Denumirea măsurii de ajutor

SUBVENCIONES PÚBLICAS DESTINADAS AL FOMENTO DEL EMPLEO PROTEGIDO PARA PERSONAS CON DISCAPACIDAD EN CENTROS ESPECIALES DE EMPLEO Y ENCLAVES LABORALES PARA EL EJERCICIO 2012

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

ORDEN 47/2012, DE 21 DE JULIO, DE LA CONSELLERIA DE EDUCACIÓN, FORMACIÓN Y EMPLEO, POR LA QUE SE CONVOCA Y REGULA LA CONCESIÓN DE SUBVENCIONES PÚBLICAS DESTINADAS AL FOMENTO DEL EMPLEO PROTEGIDO PARA PERSONAS CON DISCAPACIDAD EN CENTROS ESPECIALES DE EMPLEO Y ENCLAVES LABORALES PARA EL EJERCICIO 2012 (DOCV DE 25 DE JULIO DE 2012)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.1.2012-31.12.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 19,52 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă, Subvenționarea dobânzii

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutor pentru compensarea costurilor suplimentare generate de încadrarea în muncă a lucrătorilor cu handicap (articolul 42)

100 %

Ajutoare pentru consultanță în favoarea IMM-urilor (articolul 26)

50 %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor cu handicap sub formă de subvenții salariale (articolul 41)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.docv.gva.es/datos/2012/07/25/pdf/2012_7423.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.35283 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

BAYERN

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Bayerische Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie

80525 München

www.stmwivt.bayern.de

Denumirea măsurii de ajutor

Richtlinien zur Förderung innovativer Energietechnologien und der Energieeffizienz (BayINVENT)

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

AllMBl Nr. 8/2012 S. 496 ff

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification SA.32889

Durata

1.8.2012-30.6.2014

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 17,32 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru studii în domeniul mediului (articolul 24)

30 %

10 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

50 %

0 %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

25 %

10 %

Ajutoare pentru studii de fezabilitate tehnice (articolul 32)

40 %

Ajutoare de mediu pentru investiții în măsuri de economisire a energiei (articolul 21)

20 %

10 %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

40 %

10 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.verkuendung-bayern.de/files/allmbl/2012/08/allmbl-2012-08.pdf#page=8

Numărul de referință al ajutorului

SA.35284 (12/X)

Stat membru

Lituania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

Lithuania

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerija

A. Volano g. 2/7, 01516 Vilnius

www.smm.lt

Denumirea măsurii de ajutor

2007–2013 m. Žmogiškųjų išteklių plėtros veiksmų programos 2 prioriteto „Mokymasis visą gyvenimą“ VP1-2.2-ŠMM-04-V priemonė „Aukščiausios kokybės formaliojo ir neformaliojo mokymo paslaugų teikimas“

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Švietimo ir mokslo ministro 2012 m. balandžio 18 d. įsakymas „Dėl 2007–2013 m. Žmogiškųjų išteklių plėtros veiksmų programos 2 prioriteto „Mokymasis visą gyvenimą“ VP1-2.2-ŠMM-04-V priemonės „Aukščiausios kokybės formaliojo ir neformaliojo mokymo paslaugų teikimas“ projektų finansavimo sąlygų aprašas Nr. 6 patvirtinimo“ (Žin., 2012, Nr. 48-2362, Nr. 91-4754)

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.8.2012-1.10.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

LTL 13,10 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=422966&p_query=&p_tr2=2 – LTL 13,10 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Formare specifică [articolul 38 alineatul (1)]

45 %

0 %

Formare generală [articolul 38 alineatul (2)]

80 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=422966&p_query=&p_tr2=2

Numărul de referință al ajutorului

SA.35285 (12/X)

Stat membru

Italia

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

VALLE D'AOSTA

Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Regione autonoma Valle d'Aosta

Piazza Deffeyes, 1

Aosta

http://www.regione.vda.it/

Denumirea măsurii de ajutor

Piano triennale di politica del lavoro 2012-2014

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Legge regionale 31 marzo 2003, n. 7 «Disposizioni in materia di politiche regionali del lavoro, di formazione professionale e di riorganizzazione dei servizi per l'impiego»

Deliberazione della Giunta regionale n. 950 del 4 maggio 2012

Deliberazione del Consiglio regionale n. 2493/XIII del 21 giugno 2012

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

17.7.2012-31.12.2014

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 6,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor cu handicap sub formă de subvenții salariale (articolul 41)

75 %

Ajutoare pentru investiții și pentru ocuparea forței de muncă acordate IMM-urilor (articolul 15)

20 %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor defavorizați sub formă de subvenții salariale (articolul 40)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.regione.vda.it/lavoro/PianoPolitichelavoro2012_2014/default_i.aspx

Numărul de referință al ajutorului

SA.35310 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

12.05.08.02/82P

Numele regiunii (NUTS)

TYNESIDE

Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

Department of Energy and Climate Change

3 Whitehall Place, London, SW1A 2AW.

www.decc.gov.uk

Denumirea măsurii de ajutor

Renewable Heat Premium Payment – Social landlords competition.

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Section 153 of the Environmental Protection Act 1990

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

15.8.2011-31.3.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Lucrări de instalații sanitare, de încălzire și de aer condiționat

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 3,70 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

21,09 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.decc.gov.uk/en/content/cms/meeting_energy/renewable_ener/premium_pay/sochousrhpp/sochousrhpp.aspx

Numărul de referință al ajutorului

SA.35311 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

12.05.08.02/82P

Numele regiunii (NUTS)

WARWICKSHIRE, BERKSHIRE, BUCKINGHAMSHIRE AND OXFORDSHIRE

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Department of Energy and Climate Change

3 Whitehall Place, London, SW1A 2AW

WWW.DECC.Gov.UK

Denumirea măsurii de ajutor

Renewable Heating Premium Payment – Social Landlords Competition.

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Section 153 of the Environmental Protection Act 1990.

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

15.8.2011-31.3.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Lucrări de instalații sanitare, de încălzire și de aer condiționat

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 3,70 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

12,65 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.decc.gov.uk/en/content/cms/meeting_energy/renewable_ener/premium_pay/sochousrhpp/sochousrhpp.aspx

Numărul de referință al ajutorului

SA.35312 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

United Kingdom

Numele regiunii (NUTS)

EASTERN

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Department of Energy and Climate Change

3 Whitehall Place, London, SW1A 2AW.

www.DECC.GOV.UK

Denumirea măsurii de ajutor

Renewable Heat Premium Payment -Social Landlords Competition

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Section 153 of the Environmental Protection Act 1990.

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

15.8.2011-31.3.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Lucrări de instalații sanitare, de încălzire și de aer condiționat

Tipul de beneficiar

întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 3,70 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

30,84 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.decc.gov.uk/en/content/cms/meeting_energy/renewable_ener/premium_pay/sochousrhpp/sochousrhpp.aspx

Numărul de referință al ajutorului

SA.35313 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

Autoritatea care acordă ajutorul

Department for Work and Pensions

Caxton House

6-12 Tothill Street

London

SW1H 9NA

www.dwp.gov.uk

Denumirea măsurii de ajutor

Work Choice Wage Incentive

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Employment and Training Act 1973

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1973/50/contents

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

25.7.2012-31.3.2015

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 4,50 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru încadrarea în muncă a lucrătorilor cu handicap sub formă de subvenții salariale (articolul 41)

75 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1973/50/contents

Numărul de referință al ajutorului

SA.35315 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

INNER LONDON – WEST

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

BIG Lottery Fund

1 Plough Place

London

EC4A 1DE

http://www.biglotteryfund.org.uk

Denumirea măsurii de ajutor

Golden Lane Housing Consultancy Aid

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Lottery Act of 2006

Tipul măsurii

ajutor ad hoc

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Data acordării ajutorului

Începând cu data de 24.8.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

INTERMEDIERI FINANCIARE ȘI ASIGURARI

Tipul de beneficiar

IMM – Golden Lane Housing

Valoarea totală a ajutorului ad hoc acordat întreprinderii

GBP 0,19 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

50 %

0 %

Ajutoare pentru consultanță în favoarea IMM-urilor (articolul 26)

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.biglotteryfund.org.uk/golden_lane_housing

Availible on the page as a link.

Numărul de referință al ajutorului

SA.35318 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

DE-BMBF-617-72038-1/1(2011)

Numele regiunii (NUTS)

DEUTSCHLAND

Articolul 107 alineatul (3) litera (c),Zone neasistate,Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Hannoversche Straße 28-30

10115 Berlin

http://www.bmbf.de

Denumirea măsurii de ajutor

Richtlinien zur Förderung von Forschungsprojekten unter dem Titel „Lebens- und Futtermittel: Nutzpflanzenerträge und Lebensmittelsicherheit im Kontext des Klimawandels“ mit dem Ziel einer Verstetigung der transnationalen wissenschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Pflanzenforschung im Rahmen der Nationalen Forschungsstrategie BioÖkonomie 2030

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Haushaltsgesetz i.d.jährl.F., z.Zt. 2012 v. 22.12.2011 BGBl. I S.2938

Bundeshaushaltsplan i.d.jährl.F., z.Zt. 2012 v. 22.12.2011 BGBl. I S.2938

www.bundesfinanzministerium.de/bundeshaushalt2012/html

BHO mit VV i.akt.F., www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/bho/gesamt.pdf

VwVfG i.akt.F., www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/vwvfg/gesamt.pdf

Bundesanzeiger AT 26.7.2012 B7

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

26.7.2012-31.12.2017

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 1,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

40 %

20 %

Ajutoare pentru studii de fezabilitate tehnice (articolul 32)

75 %

Ajutoare pentru acoperirea costurilor aferente drepturilor de proprietate industrială ale IMM-urilor (articolul 33)

100 %

Ajutoare pentru cercetare și dezvoltare în sectorul agricol și al pescuitului (articolul 34)

100 %

Cercetare fundamentală [articolul 31 alineatul (2) litera (a)]

100 %

Cercetare industrială [articolul 31 alineatul (2) litera (b)]

65 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.bmbf.de/foerderungen/19687.php

Numărul de referință al ajutorului

SA.35320 (12/X)

Stat membru

Marea Britanie

Numărul de referință al statului membru

FA12 S44 Sched 11

Numele regiunii (NUTS)

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

United Kingdom HM Revenue & Customs

Room 3/64

100 Parliament Street

London SW1A 2BQ

England

UK

http://www.hmrc.gov.uk/

Denumirea măsurii de ajutor

Expenditure on plant and machinery for use in designated assisted areas

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

 

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2012/14/section/44/enacted?view=plain

 

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2012/14/schedule/11/enacted?view=plain

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.4.2012-31.3.2017

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

GBP 27,00 (în milioane)

Pentru garanții

GBP 0,00 (în milioane)

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Alte tipuri de avantaje fiscale

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

10 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2012/14/section/44/enacted?view=plain

 

http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2012/14/schedule/11/enacted?view=plain

Numărul de referință al ajutorului

SA.35325 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

CHEMNITZ, DRESDEN, LEIPZIG

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

Landratsämter

Siehe Anlage und Link zur Website der Bewilligungsbehörden

http://www.smul.sachsen.de/foerderung/download/Ansprechpartner_LRA_Foerderung_12_08_06.pdf

Denumirea măsurii de ajutor

Förderrichtlinie Integrierte Ländliche Entwicklung — RL ILE/2011

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates vom 20. September 2005 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER)

Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum im Freistaat Sachsen 2007 — 2013

Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification X 320/2009

Durata

1.1.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 12,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

CC/2007DE069PO019 – EUR 9,00 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

30 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.recht.sachsen.de/GetXHTML.do?sid=2072315497331

Numărul de referință al ajutorului

SA.35326 (12/X)

Stat membru

Cipru

Numărul de referință al statului membru

25.06.001.836

Numele regiunii (NUTS)

Cyprus

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c)

Autoritatea care acordă ajutorul

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού, 1421 Λευκωσία

www.mcit.gov.cy

Denumirea măsurii de ajutor

Σχέδιο Χορηγιών για Ενίσχυση της Επιχειρηματικής Καινοτομίας

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

1.

Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου ημερομηνίας 20.6.2012 με την οποία εγκρίθηκε το Σχέδιο.

2.

Αποφασεις Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αρ. 338 και ημερ. 9.3.2012 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αρ. 4556 και ημερομ. 16.3.2012, σελ. 1087) και 340 και ημερ. 2.7.2012 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αρ. 4586 και ημερ. 13.7.2012, σελ. 2816).

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

26.7.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 2,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Το καθεστώς συγχρηματοδοτείται από την Κυπριακή Δημοκρατία και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης της Ε.Ε. στα πλαίσια του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Αειφόρος Ανάπτυξη και Ανταγωνιστικότητα» στον άξονα προτεραιότητας «Κοινωνία της Γνώσης και Καινοτομία». Το συνολικό ποσό που θα διατεθεί για τις ανάγκες του καθεστώτος ανέρχεται στα 4 εκατ. ευρώ. — EUR 3,40 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru întreprinderi nou-create inovatoare (articolul 35)

150 000 EUR

Ajutoare pentru serviciile de consultanță în domeniul inovării și serviciile de sprijinire a inovării (articolul 36)

73 125 EUR

Ajutoare pentru închirierea de personal cu înaltă calificare (articolul 37)

22 500 EUR

Ajutoare pentru participarea IMM-urilor la târguri (articolul 27)

50 %

Dezvoltare experimentală [articolul 31 alineatul (2) litera (c)]

60 %

0 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.mcit.gov.cy/mcit/mcit.nsf/All/D3C2917E5FF72BBEC225794F00412F98?OpenDocument

Numărul de referință al ajutorului

SA.35329 (12/X)

Stat membru

Țările de Jos

Numărul de referință al statului membru

NLD

Numele regiunii (NUTS)

NEDERLAND, KOP VAN NOORD-HOLLAND

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

provincie Noord-Holland

Postbus 3007 2001 DA Haarlem Nederland

www.noord-holland.nl

Denumirea măsurii de ajutor

warmtelevering met eigen biomassa van Texel

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Algemene subsidieverordening Noord-Holland 2011

Tipul măsurii

ajutor ad hoc

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Data acordării ajutorului

Începând cu data de 2.8.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Producția și furnizarea de energie electrică și termică, gaze, apă caldă și aer condiționat

Tipul de beneficiar

IMM – TexelEnergie Cooperatie UA

Valoarea totală a ajutorului ad hoc acordat întreprinderii

EUR 0,09 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

45 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.noord-holland.nl/web/file?uuid=947ff2eb-6d1f-4746-8e3e-ecf49f7721b7&owner=da25edf2-3bbc-469a-8b08-656102d84c4d

Numărul de referință al ajutorului

SA.35337 (12/X)

Stat membru

Țările de Jos

Numărul de referință al statului membru

NL

Numele regiunii (NUTS)

GROOT-AMSTERDAM

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Gemeente Amsterdam

Amstel 1

1011 PN Amsterdam

Nederland

www.amsterdam.nl

Denumirea măsurii de ajutor

Green Deal — sluiten Kleine Ring

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Green Deal

Tipul măsurii

ajutor ad hoc

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Data acordării ajutorului

Începând cu data de 6.8.2012

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Producția și furnizarea de energie electrică și termică, gaze, apă caldă și aer condiționat, Activități de testări și analize tehnice

Tipul de beneficiar

IMM – Westpoort Warmte B.V.

Valoarea totală a ajutorului ad hoc acordat întreprinderii

EUR 0,35 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru studii în domeniul mediului (articolul 24)

50 %

10 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.amsterdam.nl/publish/pages/379691/subsidiebeschikking_green_deal_-_kleine_ring.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.35340 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

DEUTSCHLAND

Articolul 107 alineatul (3) litera (a),Articolul 107 alineatul (3) litera (c),Zone neasistate,Mixte

Autoritatea care acordă ajutorul

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA), KfW-Bankengruppe

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

65760 Eschborn

KfW-Bankengruppe

Palmengartenstraße 5-9

60325 Frankfurt

www.bafa.de;

www.kfw.de

Denumirea măsurii de ajutor

Förderung der Nutzung erneuerbarer Energien im Wärmemarkt

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Richtlinien zur Förderung von Maßnahmen zur Nutzung erneuerbarer Energien im Wärmemarkt vom 20. Juli 2012, BAnz AT 8.8.2012 B4

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification SA.32896

Durata

15.8.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 500,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Credit preferențial, Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare de mediu pentru investiții în promovarea producției de energie din surse regenerabile de energie (articolul 23)

45 %

20 %

Ajutoare pentru investiții și pentru ocuparea forței de muncă acordate IMM-urilor (articolul 15)

20 %

Ajutoare de mediu pentru investiții în măsuri de economisire a energiei (articolul 21)

20 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.erneuerbare-energien.de/erneuerbare_energien/downloads/doc/43273.php

Numărul de referință al ajutorului

SA.35349 (12/X)

Stat membru

Țările de Jos

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

GROOT-AMSTERDAM

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

Gemeente Amsterdam, Dienst Economische Zaken

Weesperstraat 89

Postbus 2133

1000 CC Amsterdam

http://www.kansenvoorwest.nl

Denumirea măsurii de ajutor

Steun EYE Film Instituut Nederland

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

A.

Besluit van 3 oktober 2007, houdende regels inzake bestuurlijke organisatie en cofinanciering door het Rijk van projecten uit het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling voor de programmaperiode 2007-2013, (Stb. 2007, 387)

B.

De ministeriele regeling van 12 november 2007 nr. WJZ 7130350, houdende de Rijkscofinanciering voor EFRO-programma's 2007-2013 voor doelstelling 2 (Stcrt. 2007, 222).

Tipul măsurii

ajutor ad hoc

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Data acordării ajutorului

Începând cu data de 9.11.2011

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

ALTE ACTIVITĂȚI DE SERVICII

Tipul de beneficiar

IMM – EYE Film Instituut Nederland

Valoarea totală a ajutorului ad hoc acordat întreprinderii

EUR 0,31 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

EFRO – EUR 1,50 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru investiții și pentru ocuparea forței de muncă acordate IMM-urilor (articolul 15)

5,1 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.kansenvoorwest.nl/index.php?option=com_projectdetails&view=projectdetails&Itemid=42&projectId=785

Numărul de referință al ajutorului

SA.35352 (12/X)

Stat membru

Spania

Numărul de referință al statului membru

España

Numele regiunii (NUTS)

EXTREMADURA

Articolul 107 alineatul (3) litera (a)

Autoritatea care acordă ajutorul

Junta de Extremadura

CONSEJERÍA DE EMPLEO EMPRESA E INNOVACIÓN

Paseo de Roma s/n

06800 – Mérida (Badajoz)

CONSEJERÍA DE AGRICULTURA, DESARROLLO RURAL, MEDIO AMBIENTE Y ENERGÍA

Avda. Luis Ramallo, s/n

06800 – Mérida (Badajoz)

España

www.gobex.es

Denumirea măsurii de ajutor

Incentivos extremeños a la inversión

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

Decreto 55/2012, de 13 de abril, por el que se establece un régimen de incentivos industriales a la inversión empresarial en el ámbito e la Comunidad Autónoma de Extremadura.

Decreto 136/2012, de 13 de julio, por el que se establece un régimen de incentivos agroindustriales extremeños en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Extremadura y la convocatoria para el ejercicio 2012.

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Modification SA.34760

Durata

20.4.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 38,50 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

FEDER-EXTREMADURA 2007-13 EJE 2 DESARROLLO E INNOVACIÓN EMPRESARIAL. TEMA PRIORITARIO 06 AYUDA A LAS PYME PARA EL FOMENTO DE LA UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS Y PROCESOS DE PRODUCCIÓN QUE RESPETEN EL MEDIO AMBIENTE; TEMA PRIORITARIO 08 OTRAS INVERSIONES EN EMPRESAS.

POGRAMA DE DESARROLLO RURAL EN EXTREMADURA 2007-13. EJE 1 «AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD DEL SECTOR AGRÍCOLA Y FORESTAL», MEDIDA 1.2.3. AUMENTO DEL VALOR AÑADIDO DE LOS PRODUCTOS AGRÍCOLAS Y FORESTALES. SUBMEDIDA No ENFOQUE LEADER. – EUR 37,36 (în milioane)

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Schemă

50 %

50 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

 

http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2012/750o/12040061.pdf

 

http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2012/1390o/12040152.pdf

Numărul de referință al ajutorului

SA.35354 (12/X)

Stat membru

Germania

Numărul de referință al statului membru

Numele regiunii (NUTS)

DEUTSCHLAND

Zone neasistate

Autoritatea care acordă ajutorul

KfW Bankengruppe

Palmengartenstraße 5-9, 60325 Frankfurt

www.kfw.de

Denumirea măsurii de ajutor

Energieeffizient Sanieren — Soziale Organisationen

Temeiul juridic național (trimitere la publicația oficială națională)

KfW-Gesetz, BGBI. I S.2427, Programmmerkblatt „Energieeffizient Sanieren — Soziale Organisationen“

Tipul măsurii

Schemă

Modificarea unei măsuri de ajutor existente

Durata

1.9.2012-31.12.2013

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e)

Toate sectoarele economice care pot beneficia de ajutor

Tipul de beneficiar

IMM,întreprindere mare

Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor

EUR 25,00 (în milioane)

Pentru garanții

Instrumentul de ajutor (articolul 5)

Credit preferențial, Subvenție directă

Trimitere la decizia Comisiei

În cazul cofinanțării din fonduri comunitare

Obiective

Intensitatea maximă a ajutorului în % sau valoarea maximă a ajutorului în moneda națională

Prime pentru IMM-uri în %

Ajutoare pentru investiții care le permit întreprinderilor să aplice standarde de protecție a mediului mai stricte decât cele comunitare sau să îmbunătățească nivelul de protecție a mediului în absența standardelor comunitare(articolul 18)

35 %

20 %

Link către textul integral al măsurii de ajutor:

http://www.kfw.de/


25.9.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 289/48


Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001

2012/C 289/02

Ajutor nr.: SA.35321 (12/XA)

Stat membru: Italia

Regiune: NOVARA

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: BANDO DI CONTRIBUTO

INTERVENTI PER L’INNOVAZIONE E L’AMMODERNAMENTO DELLE IMPRESE

B) PMI AGRICOLE ATTIVE NEL SETTORE DELLA PRODUZIONE PRIMARIA DI PRODOTTI AGRICOLI

Temei legal: DELIBERAZIONE GIUNTA CAMERALE G/12 DEL 1.3.2010

Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor: EUR 0,50 (în milioane)

Valoarea maximă a ajutorului: 0,20 %

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: 3.9.2012-31.12.2016

Obiectivul ajutorului: Investiții în exploatațiile agricole [articolul 4 din Reg. (CE) nr. 1857/2006]

Sectorul (sectoarele) în cauză: AGRICULTURĂ, SILVICULTURĂ ȘI PESCUIT

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

CAMERA DI COMMERCIO DI NOVARA

VIA AVOGADRO 4

28100 NOVARA

ITALY

Adresa web: http://www.no.camcom.gov.it/contributi

Alte informații: —

Ajutor nr.: SA.35336 (12/XA)

Stat membru: Marea Britanie

Regiune: NORTH EAST, NORTH WEST, YORKSHIRE AND THE HUMBER, EAST MIDLANDS, WEST MIDLANDS, EASTERN, LONDON, SOUTH EAST, SOUTH WEST

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Government grant funding for the river restoration programme for the attainment of the Water Framework Directive goals for the years 2011 to 2015 in England including Habitats improvement, Agricultural and non Agricultural difuse,non-native species and metal mines

Temei legal: The Water Environment (Water Framework Directive) (England and Wales) Reulations 2003

The Appropriation Act 2011

Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: Valoarea anuală totală a bugetului previzionat în temeiul schemei de ajutor: GBP 6,00 (în milioane)

Valoarea maximă a ajutorului: 100,00 %

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: 11.9.2012-31.3.2015

Obiectivul ajutorului: Asistență tehnică [articolul 15 din Reg. (CE) nr. 1857/2006], Conservarea peisajelor și a clădirilor tradiționale [articolul 5 din Reg. (CE) nr. 1857/2006]

Sectorul (sectoarele) în cauză: AGRICULTURĂ, SILVICULTURĂ ȘI PESCUIT

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

Department for Environment Food and Rural Affairs

Nobel House

17 Smith Square

London SW1P 3 JR

United Kingdom

Adresa web: http://www.defra.gov.uk/environment/quality/water/legislation/water-framework-directive/

Alte informații: —


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

25.9.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 289/49


AJUTOR DE STAT – MALTA

Ajutorul de stat SA.33829 (2012/C) (ex 2012/NN) – Sistemul de impozitare pe tonaj și alte măsuri luate de stat în favoarea companiilor de transport maritim în Malta

Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 289/03

Prin scrisoarea din data de 25 iulie 2012, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Comisia a comunicat Maltei decizia sa de a iniția procedura prevăzută la articolul 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene privind măsura menționată anterior.

Părțile interesate își pot prezenta observațiile privind măsura pentru care Comisia inițiază procedura în termen de o lună de la data publicării prezentului rezumat și a scrisorii de mai jos, la adresa:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d'État

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax: +32 2 296.12.42

Aceste observații vor fi comunicate Maltei. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, precizându-se motivele care stau la baza solicitării.

PROCEDURĂ

La data de 4.11.2011, Comisia a trimis o cerere de informații privind măsurile de sprijin puse în aplicare de către Malta pentru sectorul maritim. La data de 23.1.2012, autoritățile malteze și-au prezentat răspunsul.

Această corespondență a fost înregistrată cu numărul de ajutor de stat SA. 33829.

DESCRIEREA MĂSURILOR

Malta are un sistem de impozitare pe tonaj din 1973. La data aderării Maltei la UE existau acest sistem și alte măsuri de sprijin pentru companiile de transport maritim, care sunt în curs de revizuire.

Pe baza informațiilor disponibile, se pare că toate tipurile de nave, inclusiv cele care nu sunt utilizate pentru transportul de pasageri sau de marfă (sau utilizate marginal în acest scop) pot intra sub incidența sistemului de impozitare pe tonaj în Malta.

Sistemul de impozitare pe tonaj este, de asemenea, deschis și proprietarilor de nave care nu efectuează nicio activitate de transport maritim, dar sunt clasificați drept „organizații de transport maritim” eligibile pentru a intra sub incidența sistemului de impozitare pe tonaj. De asemenea, instituțiile financiare care acordă împrumuturi și garanții proprietarilor, operatorilor, managerilor sau administratorilor de nave sunt clasificate drept „organizații de transport maritim”, fiind scutite de impozitul pe venit cu privire la activitățile relevante.

Veniturile rezultate din luarea în navlosire cu echipaj par să intre, de asemenea, sub incidența sistemului de impozitare pe tonaj fără nicio limitare.

În practică, ratele impozitului pe tonaj pot fi mai mici decât cele acceptate pentru alte state membre, inter alia deoarece ministrul responsabil are competența discreționară de a scuti companiile care intră sub incidența acestui impozit pe tonaj de la plata acestuia.

În temeiul legislației malteze aplicabile, este posibil să se includă în sistemul de impozitare pe tonaj o navă care nu arborează pavilionul SEE dacă ponderea reprezentată de aceste nave în flota companiei respective nu a crescut în ultimii trei ani.

Sistemul maltez de impozitare pe tonaj pare să prevadă doar o modalitate limitată de separare a activităților eligibile de cele neeligibile, astfel încât este posibil să nu se prevină pe deplin efectul de contaminare asupra activităților neeligibile.

Câștigurile de capital și dividendele provenite din participații în capitaluri proprii în organizațiile de transport maritim și în instituțiile financiare care le finanțează sunt scutite de impozitul pe câștigurile de capital. În plus, câștigurile de capital provenite din vânzarea de nave care intră sub incidența sistemului de impozitare pe tonaj sunt scutite de impozit. Nu se aplică nicio taxă de timbru pe transferuri și documente în cazul tranzacțiilor legate de navele care intră sub incidența sistemului de impozitare pe tonaj și organizațiile de transport maritim.

EVALUARE

Prezența ajutorului

Sistemele de impozitare pe tonaj reprezintă în mod clar ajutor de stat. Scutirea de la impozitarea câștigurilor de capital provenite din vânzarea de nave poate constitui un ajutor suplimentar față de impozitarea pe tonaj în măsura în care se aplică navelor achiziționate înainte de participarea companiei la sistemul impozitării pe tonaj. De asemenea, se consideră că scutirile de la impozitarea câștigurilor de capital și a dividendelor provenite din participații în capital propriu în organizațiile de transport maritim, care se abat de la regimul standard aplicabil în statul membru respectiv, constituie ajutor de stat. Același lucru este valabil și în ceea ce privește scutirea de la plata taxei de timbru, aplicabilă unui anumit sector.

Compatibilitate

În baza Orientărilor în domeniul maritim (1), astfel cum au fost interpretate în deciziile anterioare privind ajutoarele de stat, Comisia adoptă următoarea poziție preliminară cu privire la măsura în cauză.

Comisia consideră că niciun profit obținut de pe urma navelor care nu sunt implicate în activități de transport maritim nu ar trebui să fie eligibil pentru impozitarea pe tonaj. În acest context, Comisia se întreabă dacă și în ce măsură următoarele nave/structuri ar trebui să intre sub incidența sistemului de impozitare pe tonaj: barjele autopropulsate, iahturile, navele de croazieră, pontoanele și platformele petroliere.

În ceea ce privește navele implicate în activități eligibile, în această etapă se consideră că numai operatorii și managerii veritabili ar trebui să poată beneficia de impozitarea pe tonaj. Entitățile care dau în chirie nave și care nu desfășoară o activitate de transport maritim efectivă nu ar trebui să beneficieze de impozitul pe tonaj. Tot astfel, companiile al căror model de afaceri se bazează exclusiv pe utilizarea serviciilor de transport ale altor societăți (care iau în navlosire cu echipaj) nu ar trebui să beneficieze de impozitarea pe tonaj.

Acordarea unui tratament fiscal favorabil instituțiilor financiare implicate în finanțarea sectorului transportului maritim nu pare să fie conformă cu abordarea adoptată de către Comisie până în prezent în ceea ce privește activitățile auxiliare.

Comisia are îndoieli cu privire la faptul că impozitul pentru un anumit tonaj ar fi conform în toate cazurile cu ceea ce a acceptat Comisia în trecut pentru alte state membre

Cerințele legate de pavilionul arborat, precum și măsurile de restricționare par mai puțin severe decât se prevede în Orientările în domeniul maritim și în deciziile anterioare ale Comisiei.

În această etapă, Comisia are îndoieli cu privire la compatibilitatea cu Orientările în domeniul maritim a scutirii de la impozitare a câștigurilor de capital și a dividendelor care rezultă din participații în capital propriu în organizații de transport maritim. În timp ce Orientările în domeniul maritim permit statelor membre să reducă impozitul pe profit aplicat societăților pentru activitățile de transport maritim la valoarea taxei standard bazate pe tonaj, măsurile respective se referă la reducerea impozitului pe profit aplicată societăților în legătură cu activitățile de investiții în domeniul transportului maritim. Comisia constată, de asemenea, că, de multe ori, venitul din investiții scutit de la plata impozitului nici măcar nu are legătură cu companii de transport maritim, astfel cum sunt definite în Orientările în domeniul maritim și în deciziile anterioare ale Comisiei (organizațiile de transport maritim, astfel cum sunt definite în Malta, acoperă o gamă mult mai largă de societăți). În același timp, având în vedere caracteristicile sistemului fiscal maltez, Comisia adoptă opinia preliminară potrivit căreia scutirea de impozitul pe dividendele plătite de companiile de transport maritim veritabile, reprezintă o măsură indispensabilă complementară sistemului de impozitare pe tonaj deoarece, dacă nu s-ar aplica, beneficiile acestui sistem ar putea fi neutralizate aproape în totalitate.

În ceea ce privește câștigurile de capital din vânzarea de nave, în măsura în care câștigurile de capital respective se referă la nave achiziționate înainte de participarea companiei la sistemul de impozitare pe tonaj, scutirea acestora de la impozitare ar trebui considerată drept ajutor suplimentar față de impozitul pe tonaj și, în mod normal, ar fi acceptabilă doar în limitele plafonului pentru ajutoare, astfel cum sunt prevăzute în Orientările în domeniul maritim. Măsura de ajutor în cauză pare acceptabilă doar în cazul companiilor de transport maritim veritabile.

Scutirile de la taxa de timbru atunci când beneficiarul direct este o companie de transport maritim veritabilă ar putea fi eventual acceptate în limita plafonului pentru ajutoare prevăzut în Orientările în domeniul maritim. Totuși, în acest stadiu, Comisia nu consideră acceptabile scutirile de la plata acestei taxei de timbru pentru ceilalți operatori economici clasificați drept „organizații de transport maritim” în Malta.

TEXTUL SCRISORII

„Il-Kummissjoni tixtieq tinforma lil Malta li, wara li eżaminat l-informazzjoni mogħtija mill-awtoritajiet Maltin u l-informazzjoni minn sorsi oħra dwar il-miżuri msemmija hawn fuq, iddeċidiet li tibda l-proċedura stabbilita fl-Artikolu 108(2) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) (2).

1.   PROĊEDURA

(1)

B’ittra datata l-4 ta’ Novembru 2011, il-Kummissjoni talbet li Malta tagħtiha informazzjoni dwar miżuri possibbli li ġew applikati minnha favur il-kumpaniji ta’ bastimenti.

(2)

Fit-23 ta’ Jannar 2012, l-awtoritajiet Maltin ippreżentaw it-tweġiba tagħhom.

2.   DESKRIZZJONI TAL-MIŻURI

Din id-Deċiżjoni tkopri l-miżuri ta’ appoġġ li ġejjin fis-settur tat-trasport marittimu f'Malta: ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, l-eżenzjoni minn tassazzjoni ta’ qligħ kapitali li jirriżulta mill-bejgħ ta' bastimenti, l-eżenzjoni minn tassazzjoni ta’ qligħ kapitali u dividendi relatati ma’ ishma f'organizzazzjonijiet tal-bastimenti, l-eżenzjoni mit-taxxa fuq id-dokumenti u t-trasferimenti.

2.1.   L-iskema tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ

2.1.1.   Bastimenti eliġibbli

(3)

Skont il-leġiżlazzjoni Maltija, profitti relatati ma’ bastimenti kklassifikati bħala “bastimenti eżentati” jistgħu jiġu eżentati mid-dispożizzjonijiet standard tal-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income  (3).

(4)

Skont ir-regolamenti dwar Bastimenti Merkantili (4), ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tkopri biss l-introjtu li jiġi minn attivitajiet ta' trasport marittimu (5).

(5)

Id-definizzjoni ta’ attivitajiet ta’ trasport marittimu li tinsab hawn hija din li ġejja: “attivitajiet ta’ trasport marittimu” tfisser il-ġarr internazzjonali tal-oġġetti jew il-passiġġieri bil-baħar jew l-għoti ta' servizzi oħra lil bastiment jew minnu li jistgħu jkunu anċillari jew assoċjati magħhom inkluża l-proprjetà, in-nolleġġ jew kwalunkwe tħaddim ieħor ta’ bastiment involut f’kull attività msemmija hawn fuq jew f’xi waħda minnhom jew kif jista’ jkun preskritt mod ieħor.

(6)

Madankollu, mill-Artikoli 85(1) u 85A(1) tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili, jidher li anke l-bastimenti li d-daqs tagħhom huwa anqas minn 1 000 tunnellata netta, jistgħu jiġu ddikjarati bħala “bastimenti eżentati”, allura eliġibbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, irrispettivament mit-tħaddim jew il-kummerċ li jkunu involuti fihom, skont ċerti kundizzjonijiet li jistgħu jitqiesu li jkunu meħtieġa mill-ministri responsabbli.

(7)

Mit-tabella tar-rati tat-taxxi fuq it-tunnellaġġ mehmuża mal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili (6), jidher ċar li r-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ fost l-oħrajn tkopri l-braken li jaħdmu mingħajr magna, il-bastimenti tas-sajd u l-jottijiet.

(8)

Bosta pubblikazzjonijiet minn ditti legali u kumpaniji ta’ konsulenza fuq l-internet jidhru li jikkonfermaw il-fatt li l-bastimenti kollha u l-istrutturi marittimi kollha huma eliġibbli għat-trattament tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ: “taħt il-bandiera Maltija jistgħu jiġu rreġistrati t-tipi kollha ta’ bastimenti, minn jottijiet sa bastimenti tal-kruċieri u tankers kif ukoll strutturi oħra tal-baħar, bħal riggijiet taż-żejt, krejnijiet u puntuni (7).

2.1.2.   Tipi ta’ profitti eliġibbli li jiġu minn “bastimenti eżentati”, li huma eżentati mit-tassazzjoni fuq id-dħul tal-kumpaniji

(9)

L-Att dwar il-Bastimenti Merkantili (8) flimkien mar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili (9) jgħidu li l-kumpaniji sidien, li jħaddmu, jamministraw u jimmaniġġjaw il-bastimenti huma eżentati mit-tassazzjoni fuq id-dħul tal-kumpaniji fir-rigward tal-attivitajiet ta' trasport marittimu tagħhom (10), soġġett għal pagament tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ (11). Anke l-istituzzjonijiet finanzjarji li jipprovdu self, li joħorġu garanziji jew li joħorġu titoli relatati mal-proprjetà, l-immaniġġjar, l-amministrazzjoni jew it-tħaddim tal-bastimenti huma eżentati mit-tassazzjoni fuq id-dħul tal-kumpaniji fir-rigward tal-attivitajiet rilevanti.

(10)

Għalhekk, jidher li l-profitti mill-kiri tas-sidien ta’ bastimenti mingħajr involviment dirett fit-trasport ta’ oġġetti jew ta’ passiġġieri bil-baħar jistgħu jiġu koperti mit-taxxa fuq it-tunnellaġġ minflok mit-tassazzjoni fuq id-dħul tal-kumpaniji fir-rigward tal-kirjiet li jkunu qed jirċievu. Skont il-punt 3(1) tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili “fil-każ ta' bastiment imħaddem b’nolleġġ, [għandu] jitħallas ammont lir-Reġistratur  (12) li jammonta għat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ kull sena għal dik is-sena flimkien ma’ dik imħallsa mis-sid.” Jidher li din in-norma tindika li s-sidien puri jew min jagħti b’nolleġġ jistgħu jibbenefikaw huma stess mis-sistema tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Barra minn hekk, l-informazzjoni disponibbli fuq l-internet tindika li l-kumpanija sid ta’ “bastiment eżentat” tista’ hi stess tibbenefika mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ: "Il-kumpanija sid il-bastiment jew operattiva hija eżentata mit-taxxa fuq l-income u fuq kwalunkwe qligħ jew profitti derivati mill-proprjetà jew mit-tħaddim ta’ bastimenti eżentati" (13).

(11)

Għaldaqstant, jidher li l-profitti tal-kumpaniji li huma purament maniġers kummerċjali tal-bastimenti (jiġifieri l-kumpaniji li jiffirmaw il-kuntratti ta’ trasport tal-merkanzija jew tal-passiġġieri iżda li jużaw is-servizzi ta’ kumpaniji oħra biex jonoraw il-kuntratti tagħhom, permezz ta’ nolleġġ bil-ħin jew bil-vjaġġ) jistgħu jkunu soġġetti għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Din il-konklużjoni toħroġ mid-definizzjoni wiesgħa tal-organizzazzjonijiet tal-bastimenti użata fil-leġiżlazzjoni Maltija. Barra minn hekk, il-possibbiltà li d-dħul min-nolleġġ bl-ekwipaġġ jiġi soġġett għat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ġiet ikkonfermata mill-awtoritajiet Maltin fl-ittra tagħhom tas-23 ta’ Jannar 2012.

(12)

L-awtoritajiet Maltin iddikjaraw li każ fejn organizzazzjoni tal-bastimenti tillimita l-attivitajiet tagħha għal nolleġġ bil-ħin u/jew bil-vjaġġ, jiġu imposti ċerti kundizzjonijiet addizzjonali, li n-natura u l-firxa tagħhom huma stabbiliti fuq bażi ta' każ b'każ.

(13)

Self u garanziji lis-sidien tal-bastimenti kif ukoll lill-operaturi, lill-maniġers jew lill-amministraturi ta’ bastimenti f’Malta huma kkunsidrati bħala attività anċillari għall-attivitajiet ta’ trasport marittimu. Għalhekk, l-istituzzjonijiet finanzjarji involuti f’dawn l-attivitajiet huma eżentati mit-tassazzjoni fuq il-profitti li jiġu mill-attivitajiet rilevanti (14).

(14)

L-attivitajiet anċillari huma definiti bħala attivitajiet finanzjarji, kummerċjali u ta’ sigurtà li huma anċillari għall-proprjetà, it-tħaddim, l-amministrazzjoni u l-immaniġġjar ta’ “bastiment eżentat” (15).

2.1.3.   Il-livell tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ

(15)

Malta timponi rata ta’ taxxa fuq it-tunnellaġ ta’ kull sena fl-għamla ta’ somma f’daqqa. Fil-każ ta’ bastimenti, ħlief braken, jottijiet u bastimenti tas-sajd, it-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ kull sena hija:

Bastimenti ta’ Tunnellaġġ Nett (Tunnellati Netti)

Taxxa fuq it-Tunnellaġġ ta’ Kull Sena

0

2 500

EUR 1 000

2 500

8 000

EUR 1 000 u 40 ċenteżmu kull TN iktar minn 2 500 TN

8 000

10 000

EUR 3 200 u 19-il ċenteżmu kull TN iktar minn 8 000 TN

10 000

15 000

EUR 3 580 u 14-il ċenteżmu kull TN iktar minn 10 000 TN

15 000

20 000

EUR 4 280 u 12-il ċenteżmu kull TN iktar minn 15 000 TN

20 000

30 000

EUR 4 880 u 9 ċenteżmi kull TN iktar minn 20 000 TN

30 000

50 000

EUR 5 780 u 7 ċenteżmi kull TN iktar minn 30 000 TN

Aktar minn 50 000

EUR 7 180 u 5 ċenteżmi kull TN iktar minn 50 000 TN

Ara: L-ewwel skeda tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili (16)

(16)

Wara r-rata standard tiġi aġġustata skont kemm ikollu żmien il-bastiment. Għal bastimenti li għandhom bejn 10 snin u 15-il sena tiġi applikata r-rata standard, filwaqt li l-bastimenti l-aktar ġodda jistgħu jibbenefikaw minn tnaqqis li jitla’ sa 30 % u l-bastimenti li għandhom aktar żmien huma soġġetti għal somma addizzjonali li tista’ tilħaq livell ta’ 50 %, skont kemm ikollu żmien b’mod preċiż il-bastiment.

(17)

It-taxxa fuq it-tunnellaġġ ikkalkulata tista’ titnaqqas sa 75 % fir-rigward tal-bastimenti rreġistrati barra minn Malta, minħabba l-ħlasijiet ta’ reġistrazzjoni jew it-taxxa fuq it-tunnellaġġ imħallsa fil-pajjiż rilevanti.

(18)

Il-maniġers tal-bastimenti (l-entitajiet li jkunu responsabbli tal-maniġment tekniku jew tal-ekwipaġġ tal-bastiment jew tat-tnejn li huma) iħallsu taxxa fuq it-tunnellaġġ fil-livell ta’ 25 % mit-taxxa fuq it-tunnellaġġ tas-soltu.

2.1.4.   Rekwiżit tal-bandiera

(19)

Skont il-leġiżlazzjoni Maltija, bastiment li mhuwiex tal-UE jista’ jiġi ddikjarat bħala “bastiment eżentat” meta:

(a)

l-organizzazzjoni tal-bastimenti liċenzjata timmaniġġja, tħaddem jew tkun sid ta’ mill-anqas sittin fil-mija (60 %) tat-tunnellaġġ totali tagħha taħt bandiera tal-UE; jew

(b)

il-perċentwal tat-tunnellaġġ totali tal-organizzazzjoni tal-bastimenti liċenzjata li tingħata bandiera tal-UE eżatt wara li l-organizzazzjoni tal-bastimenti tibda tħaddem dan il-bastiment ma jkunx anqas mill-perċentwal tat-tunnellaġġ totali tal-organizzazzjoni tal-bastimenti li ngħata bandiera tal-UE fid-data ta' referenza (17) jew, fil-każ tal-maniġers tal-bastimenti, sena mid-data li fiha l-maniġer tal-bastimenti beda jopera (jekk din tkun aktar tard mid-data ta’ referenza); jew

(c)

il-perċentwal tat-tunnellaġġ li ngħata bandiera tal-UE tal-kumpanija benefiċjarja ma jkunx naqas fuq perjodu ta’ tliet snin jew fuq perjodu iqsar li fih kien jeżisti l-benefiċjarju tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ.

(d)

Meta ma jiġux sodisfatti r-rekwiżiti tal-paragrafi (b) jew (c), il-bastiment mhux tal-UE jista' xorta waħda jiddaħħal fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ jekk il-benefiċjarju jieħu l-impenn li jżid jew tal-anqas iżomm taħt il-bandiera ta' wieħed mill-Istati Membri s-sehem tat-tunnellaġġ li kien qed jitħaddem taħt dawn il-bnadar fid-data ta’ referenza.

2.1.5.   Miżuri ta’ delimitazzjoni

(20)

L-Artikolu 3(4) tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili jeħtieġ li tiġi żgurata s-separazzjoni tal-kontijiet fir-rigward tal-attivitajiet ta' trasport marittimu u dawk mhux ta' trasport marittimu.

(21)

Id-dispożizzjonijiet ġenerali kontra l-abbuż tal-liġi tat-taxxa Maltija, li jipprevedu li t-tħaddim li għandu l-għan li jnaqqas b’mod artifiċjali l-ammonti taxxabbli għandhom jiġu injorati, japplikaw ukoll fir-rigward tar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ (18).

(22)

Il-qlib bejn ir-reġim ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ u s-sistema ta' tassazzjoni fuq id-dħul tal-kumpaniji għall-finijiet li jiġi ottimizzat il-kont tat-taxxa huwa limitat mill-fatt li d-deċiżjoni li wieħed iħalli s-sistema tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ma tistax tiġi rrevokata (19).

2.2.   Eżenzjoni mit-tassazzjoni fuq il-qligħ kapitali mill-bejgħ ta’ bastimenti

(23)

Il-qligħ kapitali li jiġi mit-trasferiment ta’ “bastimenti eżentati” u tħaddim simili li jinvolvi “bastimenti eżentati” huwa eżentat mit-tassazzjoni (20).

(24)

Peress li ma jeżistu l-ebda regoli speċifiċi dwar is-sitwazzjoni tal-bastimenti akkwistati mill-benefiċjarju qabel id-dħul tiegħu fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, f’dan l-istadju wieħed jassumi li l-qligħ kapitali li jiġi mill-bejgħ tal-bastimenti akkwistati qabel id-dħul tal-benefiċjarju fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ huwa eżentat ukoll mit-tassazzjoni fuq id-dħul tal-kumpaniji (u mhux biss il-qligħ kapitali mill-bejgħ tal-bastimenti akkwistati qabel id-dħul fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ).

2.3.   Eżenzjoni mit-tassazzjoni fuq il-qligħ kapitali u d-dividendi relatati mal-ishma fl-organizzazzjonijiet tal-bastimenti

(25)

Organizzazzjonijiet li għandhom interess azzjonarju fl-organizzazzjonijiet tal-bastimenti (21) kif ukoll l-azzjonisti tagħhom stess, ma jħallsux taxxa fuq l-income fir-rigward ta’:

dividendi relatati ma’ dawn l-interessi azzjonarji, sal-punt li jirrigwardaw attivitajiet ta’ trasport marittimu jew il-finanzjament ta’ dawn l-attivitajiet;

qligħ kapitali relatat mat-trasferiment ta’ dawn l-interessi azzjonarji, sakemm il-kumpanija li fiha jinżamm l-interess azzjonarju tillimita l-attivitajiet tagħha għal attivitajiet ta’ trasport marittimu jew għall-finanzjament ta’ dawn l-attivitajiet (22).

(26)

L-eżenzjonijiet imsemmija hawn fuq għandhom japplikaw tul il-katina ta' proprjetà kollha (23).

(27)

Rigward it-tassazzjoni fuq id-dividendi, permezz tas-sistema ta' imputazzjoni sħiħa ta' Malta, it-taxxa fuq l-income imħallsa minn kumpanija fuq il-profitti li minnhom jitqassmu d-dividendi hija imputata mat-taxxa fuq l-income dovuta mill-azzjonist benefiċjarju fuq id-dividendi (24). Dan fil-prattika jfisser li d-dividendi mhumiex intaxxati biss meta ma tkunx tħallset taxxa fuq l-income fil-livell tal-kumpanija li tqassam id-dividendi. Jekk ir-regola standard tkun tapplika għall-azzjonisti tal-kumpaniji soġġetti għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, dawn ikollhom iħallsu t-taxxa fuq l-income mid-dividendi minħabba li l-profitti li minnhom tqassmu d-dividendi ma jkunux ġew soġġetti għat-taxxa fuq l-income.

(28)

Fir-rigward tat-tassazzjoni tal-qligħ kapitali, l-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income jipprevedi t-tassazzjoni fuq il-qligħ kapitali fil-każ, fost l-oħrajn, tat-tranżazzjonijiet b’titoli ta’ sigurtà (25). Il-qligħ kapitali taxxabbli huwa aggregat ma’ dħul ieħor taxxabbli u huwa intaxxat b’rata fissa ta’ 35 % fil-każ tal-kumpaniji.

2.4.   Eżenzjoni mit-taxxa fuq id-dokumenti u t-trasferimenti

(29)

Ma tapplika l-ebda taxxa fuq id-dokumenti u t-trasferimenti (jiġifieri t-taxxa tal-bolla) eż. għar-reġistrazzjoni u l-bejgħ ta’ “bastiment eżentat” jew ta’ interess azzjonarju f’organizzazzjoni tal-bastimenti, kif ukoll għar-reġistrazzjoni ta’ kwalunkwe ipoteka fir-rigward ta’ “bastiment eżentat” jew ta’ organizzazzjoni tal-bastimenti. Il-ħruġ u t-trasferiment ta’ xi garanzija ta’ organizzazzjoni tal-bastimenti hija wkoll eżentata mit-taxxa tal-bolla (26). Mingħajr l-eżenzjoni, trid titħallas taxxa ta’ 2,6 %, eż. mat-trasferiment ta' bastiment jew taxxa ta’ 2 % mat-trasferiment ta' ishma ta' kumpanija sid ta' bastiment.

3.   VALUTAZZJONI TAL-GĦAJNUNA

3.1.   Eżistenza tal-għajnuna

(30)

Skont l-Artikolu 107(1) tat-TFUE, “kull għajnuna, ta' kwalunkwe forma, mogħtija minn Stat Membru jew permezz ta' riżorsi tal-Istat, li twassal għal distorsjoni jew theddida ta' distorsjoni għall-kompetizzjoni billi tiffavorixxi ċerti impriżi jew ċerti produtturi għandha, safejn tolqot il-kummerċ bejn l-Istati Membri, tkun inkompatibbli mas-suq intern”.

(31)

Għalhekk, biex miżura ta’ appoġġ tiġi kkunsidrata bħala għajnuna mill-Istat fis-sens tal-Artikolu 107(1) tat-TFUE, din għandha tissodisfa b’mod kumulattiv il-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:

trid tingħata mill-Istat jew permezz tar-riżorsi tal-Istat,

trid tagħti vantaġġ selettiv billi tiffavorixxi ċerti impriżi jew il-produzzjoni ta’ ċerti oġġetti,

trid twassal għal tfixkil jew thedded li tfixkel il-kompetizzjoni,

trid taffettwa l-kummerċ bejn l-Istati Membri.

3.1.1.   Riżorsi tal-Istat

(32)

Il-Kummissjoni tinnota li l-miżuri kollha deskritti hawn fuq jirrigwardaw eżenzjonijiet mit-taxxi li normalment jitħallsu lill-Istat Malti, u għalhekk jippredeterminaw l-użu ta’ riżorsi tal-Istat.

3.1.2.   Vantaġġ ekonomiku selettiv

(33)

Il-Kummissjoni tinnota li l-miżuri deskritti hawn fuq mhumiex disponibbli għas-setturi kollha u għalhekk huma speċifiċi għas-settur. Dawn jikkostitwixxu vantaġġ billi jippermettu lill-kumpaniji benefiċjarji li jiffrankaw mill-kontijiet tat-taxxa tagħhom.

3.1.3.   Distorsjoni tal-kompetizzjoni u l-kummerċ

(34)

Il-miżuri deskritti jheddu li jfixklu l-kompetizzjoni u jistgħu jaffetwaw il-kummerċ bejn l-Istati Membri. Is-suq għal rotot ta’ kabotaġġ marittimu ġie liberalizzat għal kollox meta daħal fis-seħħ ir-Regolament dwar il-Kabotaġġ Marittimu (27), jiġifieri mill-1 ta’ Jannar 1993. Barra minn hekk, ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4055/86 tat-22 ta’ Diċembru 1986 li japplika l-prinċipju tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi tat-trasport marittimu bejn l-Istati Membri u bejn l-Istati Membri u pajjiżi terzi (28) illiberalizza s-suq għas-servizzi marittimi bejn l-Istati Membri u bejn l-Istati Membri u pajjiżi terzi mill-1 ta’ Jannar 1993. Konsegwentement, is-servizzi pprovduti mill-kumpaniji tal-bastimenti li jibbenefikaw mill-miżuri ta’ appoġġ Maltin huma miftuħa għall-kompetizzjoni fi ħdan l-Istati Membri, bejn l-Istati Membri u bejn l-Istati Membri u pajjiżi terzi.

(35)

Attivitajiet oħra li milli jidher huma koperti mill-miżuri deskritti, inkluż is-sajd (29) u l-estrazzjoni taż-żejt, huma wkoll soġġetti b’mod ċar għall-kompetizzjoni fil-livell tal-UE u lil hinn. Anke l-attivitajiet bħan-nolleġġar tal-jottijiet huma liberalizzati u huwa possibbli li jkun hemm tfixkil fil-kompetizzjoni u l-kummerċ bejn l-Istati Membri.

3.1.4.   Konklużjoni

(36)

Fid-dawl ta' dan ta' hawn fuq, il-Kummissjoni tqis, f'dan l-istadju, li l-miżuri kollha taħt eżami jikkostitwixxu għajnuna mill-Istat skont it-tifsira tal-Artikolu 107(1) tat-TFUE.

(37)

L-awtoritajiet Maltin u l-partijiet terzi interessati huma mistiedna jissottomettu l-kummenti tagħhom fir-rigward ta' din il-valutazzjoni. L-awtoritajiet Maltin huma mfakkra wkoll fl-obbligu ta’ waqfien stabbilit fl-Artikolu 108 (3) tat-TFUE.

4.   KLASSIFIKAZZJONI TAL-GĦAJNUNA: GĦAJNUNA EŻISTENTI JEW ĠDIDA

(38)

Il-Kummissjoni ma għandha l-ebda evidenza għad-dispożizzjoni tagħha li l-miżuri eżaminati jistgħu jiġu kklassifikati bħala għajnuna eżistenti skont it-tifsira tal-Artikolu 108(1) tat-TFUE.

(39)

Sabiex jibbenefikaw mill-istatus ta’ għajnuna eżistenti, il-miżuri ta’ għajnuna rilevanti kellhom jiġu kkomunikati minn Malta lill-Kummissjoni sat-30 ta’ April 2004 skont il-proċedura prevista mit-Trattat tal-Adeżjoni (30). Skont ir-reġistri tal-Kummissjoni, dan ma sarx. Fi kwalunkwe każ, f’konformità mat-Trattat tal-Adeżjoni, Malta kienet obbligata li temenda l-miżuri ta' għajnuna sabiex jikkonformaw mal-linji gwida applikati mill-Kummissjoni sal-aħħar tat-tielet sena wara d-data tal-adeżjoni, jiġifieri sal-1 ta’ Mejju 2007 l-aktar tard.

(40)

Skont kif mitlub mill-ġurisprudenza tal-Qorti (31), qabel ma tieħu din id-deċiżjoni, il-Kummissjoni tat lil Malta l-possibbiltà li tikkummenta fuq l-istatus ta’ għajnuna eżistenti tal-miżuri taħt eżami (ara l-ittra tal-Kummissjoni tal-4 ta’ Novembru 2011).

(41)

Fl-ittra ta’ tweġiba tagħhom tat-23 ta’ Jannar 2012, l-awtoritajiet Maltin ma taw l-ebda evidenza li tistabbilixxi li dawn il-miżuri ġew ikkomunikati lill-Kummissjoni f’konformità mar-rekwiżiti tat-Trattat tal-Adeżjoni.

(42)

L-awtoritajiet Maltin stqarrew biss li matul id-diskussjonijiet li saru fil-kuntest tan-negozjati għall-adeżjoni, il-Kummissjoni allegatament ikkonkludiet li l-miżuri ta’ appoġġ għas-settur tat-trasport marittimu ma kienu qajmu l-ebda kwistjoni. F’dan ir-rigward għadha ma ġiet ippreżentata l-ebda evidenza bil-miktub. Barra minn hekk, il-Kummissjoni ma sabet l-ebda evidenza ta’ din il-konklużjoni fir-reġistri tagħha.

(43)

Fi kwalunkwe każ, l-evidenza tal-valutazzjoni allegata mill-Kummissjoni tista’ tkun rilevanti biss fil-kuntest li turi xi aspettattivi leġittimi tal-benefiċjarji tal-miżuri taħt eżami fil-kuntest ta’ deċiżjoni sussegwenti li tqis dawn il-miżuri mhux kompatibbli mas-suq intern.

(44)

L-awtoritajiet Maltin u l-partijiet terzi huma mistiedna sabiex jipprovdu lill-Kummissjoni kwalunkwe evidenza rilevanti li jista’ jkollhom f’dan ir-rigward, kif ukoll sabiex jikkumentaw dwar il-klassifikazzjoni tal-miżuri taħt eżami bħala għajnuna ġdida.

4.1.   Kompatibbiltà tal-għajnuna

4.1.1.   Taxxa fuq it-tunnellaġġ

4.1.1.1.   L-eliġibbiltà tal-bastimenti għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta

(45)

Skont it-Taqsima 2 tal-Linji Gwida tal-Komunità dwar l-għajnuna mill-Istat għat-trasport marittimu (minn hawn 'il quddiem il-"Linji Gwida Marittimi" (32)), il-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom ikopri t-“trasport marittimu” li hu definit bħala “l-ġarr ta’ passiġġieri jew oġġetti bil-baħar” (33).

(46)

Minn dan isegwi li sabiex jikkonformaw mal-Linji Gwida Marittimi, il-miżuri ta’ għajnuna nazzjonali jridu fil-prinċipju jkunu limitati għal bastimenti użati għall-iskop ta’ trasport marittimu kif definit hemmhekk. Dan jinkludi wkoll bastimenti ta’ tħammil u ta’ rmonk sakemm dawn iqattgħu mill-anqas 50 % tal-ħin operattiv tagħhom fi tħaddim relatat mat-trasport marittimu. Barra minn hekk, il-Kummissjoni ddeċidiet (34) li ċerti attivitajiet, anke jekk dawn ma jaqgħux taħt id-definizzjoni ta’ trasport marittimu li tinsab fil-Linji Gwida Marittimi, jew jaqgħu biss parzjalment, jistgħu jiġu soġġetti b'analoġija għat-trasport marittimu għad-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 3.2 tal-Linji Gwida Marittimi. Dan huwa l-każ għal bastimenti għat-tqegħid ta’ kejbils, bastimenti għat-tqegħid ta’ kanen, bastimenti bi krejn għall-irfigħ ta' oġġetti tqal u bastimenti għar-riċerka, peress li jeħtieġu persunal similarment ikkwalifikat u huma esposti similarment għall-kompetizzjoni internazzjonali.

(47)

Il-Kummissjoni tqis li l-ebda dħul minn tipi oħra ta' bastimenti ma jista’ jiġi kopert mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ li jkun konformi mal-Linji Gwida Marittimi.

(48)

Il-fatt li d-definizzjoni tal-attivitajiet ta’ trasport marittimu mogħtija fl-Att dwar il-Bastimenti Merkantili fiha d-dispożizzjoni “jew inkella li tista’ tiġi preskritta” jidher li tippermetti lill-awtorità kompetenti diskrezzjoni konsiderevoli biex tikkunsidra bħala eliġibbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta kull tip ieħor ta' attività.

(49)

F’dan ir-rigward, il-Kummissjoni ssaqsi sa liema punt it-tip ta' bastimenti li ġejjin jistgħu jiġu koperti mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġ, u jekk għandux isir dan:

Jottijiet u puntuni: dawn il-bastimenti/strutturi jintużaw l-aktar għal vjaġġi lokali (ħafna drabi vjaġġi ta’ rikreazzjoni) u ma tantx huma adattati għan-navigazzjoni f’baħar fond/miftuħ. L-attivitajiet kummerċjali li jinvolvu dawn il-bastimenti ma tantx jidhru li huma esposti għall-kompetizzjoni internazzjonali;

Braken li jaħdmu mingħajr magna: peress li l-braken ġeneralment huma dgħajjes b’qiegħ ċatt, li prinċiplament jinbnew għat-trasport ta’ merkanzija tqila fuq ix-xmajjar u l-kanali, jeżistu dubji dwar kemm din l-istruttura tkun xierqa għan-navigazzjoni f’baħar miftuħ. Partikolarment dubjuża tidher l-eliġibbiltà għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tal-braken li jaħdmu mingħajr magna, peress li dawn ma jwettqux attivitajiet ta’ trasport huma nfushom iżda jiddependu fuq bastimenti oħra biex jirmunkawhom;

Bastimenti tas-sajd: dawn il-bastimenti mhumiex koperti mil-Linji Gwida Marittimi. Barra minn hekk, il-Linji Gwida tal-Kummissjoni għall-eżaminar tal-għajnuna mill-Istat għas-sajd u għall-akkwakultura (35) jistipulaw li l-għajnuna operattiva għall-esportazzjoni tal-prodotti tas-sajd jew għall-kummerċ tagħhom ġewwa jew barra mill-UE, hija inkompatibbli mas-suq intern. Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-Kummissjoni għandha dubji dwar jekk l-inklużjoni ta’ dawn il-bastimenti fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ hijiex kompatibbli mas-suq intern;

Riggijiet taż-żejt: f'dan l-istadju, u fil-każ li dawn l-istrutturi jkunu tabilħaqq eliġibbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, il-Kummissjoni għandha dubji dwar sa liema punt dawn jistgħu jitqiesu bħala bastimenti involuti fit-trasport ta’ oġġetti jew passiġġieri. Fil-każ li ma jwettqux trasport marittimu jew jagħmlu dan b’mod parzjali biss, f'dan l-istadju l-Kummissjoni għandha wkoll dubji dwar jekk dawn l-istrutturi jistgħux jibbenefikaw b’analoġija minn reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ f’konformità mal-Linji Gwida Marittimi.

Bastimenti tal-kruċieri: l-operaturi ta’ dawn il-vapuri, minbarra s-servizzi ta’ trasport, joffru wkoll servizzi ta’ każinò, spa, divertiment, servizzi ta’ lukanda waqt li jkunu fil-portijiet, eċċ. li ma jidhirx li jikkostitwixxu servizzi anċillari għat-trasport bil-baħar imwettaq minn dawn il-bastimenti, iżda jidher li jikkostitwixxu l-attività prinċipali u s-sors ta’ profitt ewlieni tagħhom. Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-Kummissjoni għandha dubji dwar jekk l-attivitajiet ta’ dawn il-bastimenti għandhomx jiġu koperti mit-taxxa fuq it-tunnellaġġ jew liema parti għandha tiġi koperta. Barra minn hekk, il-Kummissjoni tistieden lill-awtoritajiet Maltin sabiex jipprovdu informazzjoni dwar il-punt sa fejn l-industrija tat-tbaħħir tal-kruċieri tħabbat wiċċha mar-restrizzjonijiet ta’ kompetittività minn barra l-UE.

(50)

Jekk il-bastimenti għat-tiswija tal-kejbils, il-bastimenti għall-appoġġ fl-għadis, il-bastimenti ta’ interventi fuq bjar taż-żejt, il-bastimenti tal-piloti (36), il-bastimenti tas-servejing, il-bastimenti għas-servejing idrografiku u l-kostruzzjoni f’ambjent marittimu, il-bastimenti li jipprovdu servizzi offshore, il-pjattaformi mobbli, eċċ. jiġu koperti mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta, il-Kummissjoni ma għandhiex biżżejjed informazzjoni sabiex tiddetermina jekk l-ammissibiltà ta’ dawn il-bastimenti/strutturi tkunx konformi mal-Linji Gwida Marittimi u l-prattika deċiżjonali tal-Kummissjoni. Għaldaqstant, tistieden lill-awtoritajiet Maltin sabiex jipprovdu informazzjoni dettaljata li tirrigwarda kull wieħed minn dawn it-tipi ta’ bastimenti/strutturi fir-rigward tal-kwistijonijiet li ġejjin: ir-rekwiżiti tekniċi, legali u ta’ impjieg għall-eliġibbiltà għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunellaġġ, paragun ma’ rekwiżiti simili applikabbli għal bastimenti involuti fit-trasport marittimu, il-firxa tal-kompetizzjoni globali li jħabbtu wiċċhom magħha u l-evidenza li dawn il-bastimenti tabilħaqq isofru mill-istess pressjoni kompetittiva bħall-bastimenti involuti fit-trasport marittimu.

(51)

Fir-rigward tal-bastimenti ta’ rmonk u ta’ tħammil, il-Kummissjoni għandha dubji jekk dawn humiex aċċettati taħt ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta skont il-kundizzjonijiet stretti stabbiliti mil-Linji Gwida Marittimi (ir-regola tal-bandiera stretta, mill-anqas 50 % tal-ħin irid ikun fit-trasport marittimu, it-tħammil fih innifisu huwa eskluż mid-definizzjoni tat-trasport marittimu). Peress li ma teżisti l-ebda regola bil-miktub f’dan ir-rigward, jidher li kollox jiddependi fuq id-deċiżjonijiet diskrezzjonarji tal-Ministru responsabbli għall-bastimenti.

(52)

Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, il-Kummissjoni tistieden lill-awtoritajiet Maltin u lil partijiet terzi sabiex jissottomettu kwalunkwe evidenza rilevanti fir-rigward tal-kundizzjonijiet għall-eliġibbiltà ta’ tipi speċifiċi ta’ bastimenti taħt ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ.

4.1.1.2.   L-eliġibbiltà għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tal-entitajiet li jaqilgħu xi dħul mill-bastimenti eliġibbli

(53)

S’issa, il-Kummissjoni rrikonoxxiet bħala eliġibbli biex jibbenefikaw minn reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, mingħajr restrizzjonijiet, operaturi tal-bastimenti ġenwini biss (37) kif ukoll il-kumpaniji involuti fl-immaniġġjar tal-ekwipaġġ u l-ġestjoni teknika tal-bastimenti eliġibbli – jiġifieri l-maniġers tal-bastimenti (38).

(54)

Fir-rigward ta’ operaturi ekonomiċi oħra li jużaw il-bastimenti fl-attività kummerċjali tagħhom, il-Kummissjoni diġà ddeċidiet li sidien tal-bastimenti puri ma jistgħux jitqiesu li jipprovdu servizzi tat-trasport marittimu u, għaldaqstant, ma għandhomx jibbenefikaw minn reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Fl-istess ħin, ġie aċċettat ċertu grad ta’ flessibbiltà favur il-kumpaniji tal-bastimenti ġenwini li jagħtu b’nolleġġ il-bastimenti tagħhom mingħajr ekwipaġġ fil-kuntest ta' kapaċità żejda temporanja. Madankollu, fl-aħħar deċiżjonijiet dwar l-għajnuna mill-Istat tal-Kummissjoni li jikkonċernaw ir-reġimi tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, din il-flessibbiltà ġiet aċċettata iżda hi soġġetta għal regoli stretti li għandhom jiġu implimentanti sabiex ikun hemm prevenzjoni ta' abbużi. (39)

(55)

Fir-rigward tas-sitwazzjoni f’Malta (ara l-premessa (11) hawn fuq), jidher li s-sidien tal-bastimenti jistgħu jibbenefikaw mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ mingħajr restrizzjonijiet, indipendentement minn jekk humiex involuti fl-attivitajiet tat-trasport marittimu huma nfushom jew le. Il-fehma preliminari tal-Kummissjoni hija li dan mhuwiex kompatibbli mal-objettivi tal-Linji Gwida Marittimi.

(56)

Bl-istess mod, fil-prattika tat-teħid ta’ deċiżjonijet tagħha, il-Kummissjoni stabbiliet li l-maniġers purament kummerċjali tal-bastimenti ma għandhomx jibbenefikaw mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ Fid-deċiżjoni tagħha dwar ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tal-Irlanda (40), il-Kummissjoni ddikjarat b’mod ċar li l-kumpaniji tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ma għandhomx jitħallew isiru sensara marittimi puri, mingħajr l-ebda responsabbiltà għall-immaniġġjar tal-ekwipaġġ u l-immaniġġjar tekniku tal-bastimenti li joperaw. Fl-istess ħin, il-Kummissjoni s’issa ħadet pożizzjoni ġeneruża ħafna fir-rigward tal-perċentwal ta' tunnellaġġ kopert minn reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ li jista’ jingħata b’nolleġġ bl-ekwipaġġ - 80 % u, taħt ċerti kundizzjonijiet, anke ftit aktar (41).

(57)

Peress li t-testi legali sottomessi mill-awtoritajiet Maltin ma jinkludux xi dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-għoti b’nolleġġ bl-ekwipaġġ, wieħed għandu jassumi li f’dan ir-rigward ma għandhom jiġu applikati l-ebda limitazzjonijiet. Kif indikat hawn fuq, l-awtoritajiet Maltin iddikjaraw li se jiġu imposti ċerti kundizzjonijiet addizzjonali, li n-natura u l-firxa tagħhom jiġu stabbiliti fuq bażi ta' każ b'każ. Peress li l-Kummissjoni ma tistax tistabbilixxi x'jistgħu jkunu r-restrizzjonijiet rilevanti u kif dawn jistgħu jiġu applikati b'mod sistematiku, f’dan l-istadju jista’ jiġi konkluż li jista’ jkun hemm każijiet fejn il-maniġers purament kummerċjali tal-bastimenti jistgħu jibbenefikaw mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta. Il-Kummissjoni tistieden lill-awtoritajiet Maltin u lil partijiet interessati sabiex jipprovdu informazzjoni aktar preċiża dwar din il-kwistjoni.

(58)

Il-Kummissjoni tistieden ukoll lill-awtoritajiet Maltin u lil partijiet interessati sabiex jinfurmawha jekk hemmx xi kategorija oħra ta’ operaturi ekonomiċi li tista’ tkun eliġibbli biex tibbenefika mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta.

4.1.2.   Servizzi anċillari relatati mal-attivitajiet ta’ trasport marittimu

(59)

S’issa, il-Kummissjoni aċċettat li d-dħul relatat mill-qrib mal-attivitajiet eliġibbli għal reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, bħat-tagħbija u l-ħatt, jista’ jkun kopert ukoll mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Din il-possibbiltà ġiet offruta biss lill-kumpaniji ta’ bastimenti ġenwini jew lil kumpaniji assimilati magħhom fid-deċiżjonijiet preċedenti tal-Kummissjoni (42). Il-Kummissjoni s’issa għadha ma aċċettatx li l-kumpaniji, li r-relazzjoni tagħhom mas-settur tat-trasport marittimu tkun unikament li jipprovdu oġġetti jew servizzi lill-kumpaniji ta’ bastimenti, ikunu jistgħu jibbenefikaw mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, li jimplika eżenzjoni mit-taxxa fuq id-dħul tal-kumpaniji.

(60)

Skont deċiżjonijiet preċedenti tal-Kummissjoni, l-eliġibbiltà tal-attivitajiet abbord bastiment tal-passiġġieri ġiet limitata għall-konsum ta’ oġġetti u servizzi inerenti għal vjaġġ bil-baħar, kif ukoll id-dħul derivat mill-kiri ta’ kartelluni ta’ reklamar abbord. Il-Kummissjoni rrifjutat li tikkunsidra l-profitti derivati mil-logħob tal-azzard, il-każinos, il-bejgħ ta’ oġġetti lussużi u ta’ eskursjonijiet għall-passiġġieri bħala eliġibbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Bl-istess mod, il-profitti li ġejjin ġew ikkunsidrati bħala eliġibbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ meta dawn jinkisbu mill-kumpaniji ta' bastimenti ġenwini: il-kiri ta’ kontejners, it-tagħbija u l-ħatt tal-merkanzija, il-ħażna u l-approvazzjoni doganali, it-tħaddim ta’ faċilitajiet tal-biljetti u tat-terminals tal-passiġġieri, u t-tħaddim ta’ faċilitajiet tal-uffiċċju fir-rigward tal-attivitajiet tan-navigazzjoni soġġetti għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Fl-aħħar nett, id-dħul mill-kontijiet bankarji (dħul relatat mal-attività ta’ trasport marittimu tagħhom), mill-assigurazzjoni u l-iħħeġġjar kurrenti ġie aċċettat bħala eliġibbli għat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, kemm għall-kumpaniji tal-bastimenti ta’ trasport ta’ merkanzija kif ukoll ta’ passiġġieri.

(61)

Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-Kummissjoni tikkonkludi li l-għoti ta’ self u garanziji lis-sidien tal-bastimenti, lill-operaturi, lill-maniġers jew lill-amministraturi tal-bastimenti ma għandux jiġi kkunsidrat bħala attività anċillari mal-attivitajiet ta' trasport marittimu f'Malta u li l-istituzzjonijiet finanzjarji ma għandhomx jibbenefikaw mill-eżenzjoni mit-tassazzjoni fuq id-dħul fir-rigward tad-dħul mill-attivitajiet ikonċernati.

(62)

Fir-rigward tal-attivitajiet anċillari l-oħra, l-atti legali Maltin ma jipprovdux gwida preċiża dwar liema tipi ta’ attivitajiet jistgħu jiġu koperti (43), u dan iħalli diskrezzjoni sostanzjali fil-livell tal-ministru responsabbli. Peress li jidher li r-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta huwa disponibbli għal kumpaniji oħra u mhux biss għall-operaturi tat-trasport marittimu ġenwini, u sal-punt li dawn l-attivitajiet ma jkunux direttament relatati u indispensabbli għall-prestazzjoni tat-tħaddim tat-trasport marittimu, il-fatt li l-profitti tagħhom jistgħu jkunu koperti mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ mhuwiex konformi mal-pożizzjoni li ħadet il-Kummissjoni f’deċiżjonijiet preċedenti.

4.1.3.   Il-livell tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ

(63)

Skont il-Kapitolu 3.1 tal-Linji Gwida Marittimi, il-Kummissjoni tivverifika li l-piż tat-taxxa għall-istess tunnellaġġ applikat skont ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ stabbilit minn Stat Membru partikolari huwa bejn wieħed u ieħor konformi mar-reġimi tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ l-oħra li diġà ġew approvati.

(64)

Huwa diffiċli li tqabbel il-livell tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ applikat f’Malta ma’ dak applikat fi Stati Membri oħra.

(65)

Ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta huwa strutturat b’mod kemxejn differenti mir-reġimi tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ fi Stati Membri oħra. B’mod partikolari, it-taxxa hija stabbilita fuq bażi ta’ kull sena (ara l-premessa (16) hawn fuq), filwaqt li fil-bqija tal-UE, din ħafna drabi hija stabbilita għal kull jum kalendarju jew għal kull jum ta’ ħidma. Malta timponi rata ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ kull sena fl-għamla ta’ somma f'daqqa, filwaqt li l-Istati Membri l-oħra jistabbilixxu profitt teoretiku (44) stabbilit għal kull jum kalendarju jew għal kull jum ta’ ħidma għal kull bastiment għal kull 100 tunnellata:

Tunnellaġġ

Bażi ta’ tassazzjoni taħt ir-reġimi tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ għal kull 100 tunnellata għal kull jum f’euro (45)

(Tunnellati Netti)

NL

D

DK

UK

ES

IRL

FIN

F

B

CY

SL

PL

LT

IT

1

1 000

0,91

0,92

0,94

0,97

0,9

1

1,38

0,93

0,9

1

0,9

0,5

0,93

0,9

1 001

10 000

0,67

0,69

0,67

0,73

0,7

0,75

1,03

0,71

0,7

0,85

0,67

0,35

0,67

0,7

10 001

25 000

0,46

0,46

0,4

0,48

0,4

0,5

0,69

0,47

0,4

0,55

0,4

0,2

0,43

0,4

25 001

40 000

0,23

0,23

0,27

0,24

0,2

0,25

0,57

0,24

0,2

0,35

0,2

0,1

0,27

0,2

40 001

50 000

0,23

0,23

0,27

0,24

0,2

0,25

0,57

0,24

0,05

0,2

0,2

0,1

0,27

0,2

50 001

 

0,05

0,23

0,27

0,24

0,2

0,25

0,57

0,24

0,05

0,2

0,2

0,1

0,27

0,2

(66)

Sussegwentement, Stati Membri oħra japplikaw ir-rata standard tagħhom ta’ taxxa fuq id-dħul tal-kumpaniji għall-profitt teoretiku kkalkulat.

(67)

Hemm ukoll differenzi oħra meta din is-sistema titqabbel mal-mod li bih ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ huwa strutturat meta mqabbel ma' reġimi simili fi Stati Membri oħra.

(68)

Peress li bħala tali mhijiex projbita struttura differenti, il-Kummissjoni għamlet ftit kalkoli bi prova biex tqabbel il-livell reali ta’ tassazzjoni applikat f’Malta ma’ dak applikat fi Stati Membri oħra.

(69)

Abbażi tal-kalkoli kampjun li saru, il-livell standard ta' taxxa fuq it-tunnellaġġ stabbilit fl-Att dwar il-Bastimenti Merkantili jista’ jiġi kkunsidrat bħala aċċettabbli. Anke jekk il-livell ta’ tassazzjoni f’Malta jidher anqas minn dak li ġie aċċettat għal ħafna mill-Istati Membri, xorta huwa kemxejn ogħla minn dak li ġie aċċettat għall-Polonja (46). Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-livell standard ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ f’Malta jista’ jitqies bħala aċċettabbli. Madankollu, il-Kummissjoni tinnota li din il-konklużjoni hija mingħajr preġudizzju għal dak li jista’ jiġi deċiż fir-rigward tal-livelli tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ fil-kuntest tar-reviżjoni li għaddejja tal-Linji Gwida Marittimi.

(70)

Madankollu, mhuwiex ċar għall-Kummissjoni sa liema punt titħallas din it-taxxa fil-prattika. B’mod partikolari, il-Punt F tal-Ewwel Skeda mehmuża mal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili jippermetti lill-ministru kompetenti jeżenta kwalunkwe bastiment jew kwalunkwe klassi ta’ bastimenti mill-ħlas tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ kollha jew ta’ parti minnha.

(71)

Anke f’każ li l-ministru ma jużax is-setgħa diskrezzjonarja tiegħu, it-taxxa fuq it-tunnellaġġ imħallsa fil-prattika minn organizzazzjoni ta’ bastimenti f’sena partikolari tista’ tkun anqas mil-livell medju ta’ taxxa li ġie aċċettat fir-rigward tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ applikata fil-Polonja. Dan huwa wkoll minħabba sistema ta’ bonus-malus applikata f’Malta, li tiddependi fuq iż-żmien li jkollu l-bastiment (47).

(72)

Barra minn hekk, it-taxxa fuq it-tunnellaġġ ikkalkulata skont l-ewwel skeda tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili tista’ titnaqqas sa 75 % fil-każ tal-bastimenti rreġistrati barra minn Malta, fir-rigward tal-ħlasijiet ta’ reġistrazzjoni jew it-taxxa fuq it-tunnellaġġ imħallsa fil-pajjiż rilevanti. Il-Kummissjoni mhijiex konxja li Stati Membri oħra jipprattikaw dan it-tip ta’ roħs.

(73)

Abbażi ta’ dan ta’ hawn fuq, jidher li l-leġiżlazzjoni Maltija mhijiex konformi fil-każijiet kollha mar-rekwiżit biex tiżgura li livell minimu ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ jiġi applikat għall-organizzazzjonijiet ta’ bastimenti, kif hemm miktub fit-Taqsima 3.1 tal-Linji Gwida Marittimi. Il-Kummissjoni tqis li kwalunkwe inċentivi li jingħataw fir-rigward ta’ bastimenti aktar ġodda xorta waħda jridu jiżguraw li jinżamm il-livell minimu aċċettabbli ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ. Il-Kummissjoni mhix ċerta, f'dan l-istadju, jekk dan ir-riżultat inkisibx mill-leġiżlazzjoni Maltija.

(74)

Il-Kummissjoni għandha dubji wkoll dwar l-adegwatezza tat-tnaqqis ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ fir-rigward tal-ħlasijiet ta’ reġistrazzjoni u t-taxxa fuq it-tunnellaġġ imħallsa barra l-pajjiż. Għaldaqstant, l-awtoritajiet Maltin u l-partijiet terzi interessati huma mistiedna jipprovdu l-kummenti tagħhom u kwalunkwe informazzjoni rilevanti fir-rigward tal-piż reali tat-taxxa imposta fuq l-organizzazzjonijiet ta’ bastimenti f’Malta.

4.1.4.   Ir-rekwiżit tal-bandiera

(75)

Skont it-Taqsima 3.1 tal-Linji Gwida Marittimi, is-sidien tal-bastimenti li jirreġistraw uħud mill-bastimenti tagħhom barra mill-UE xorta waħda jistgħu jibbenefikaw minn reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tal-UE jekk is-sehem tal-UE tat-tunnellaġġ tal-flotta tagħhom ikun ogħla minn 60 %. Jekk it-tunnellaġġ tal-flotta tal-UE tagħhom ikun taħt is-60 %, huma xorta waħda jistgħu jirreġistraw il-bastimenti addizzjonali tagħhom barra mill-UE jekk (i) is-sehem tat-tunnellaġġ tal-flotta tagħhom ma jkunx naqas mis-17 ta’ Jannar 2004 (48) jew (ii) is-sehem totali taħt il-bnadar tal-UE tal-bastimenti kollha li jridu jħallsu t-taxxa fl-Istati Membri kkonċernati ma jkunx naqas matul l-aħħar tliet snin.

(76)

Skont il-leġiżlazzjoni Maltija, jekk il-kriterju ta’ 60 % ma jintlaħaqx, bastimenti li jtajru bandiera mhux taż-ŻEE xorta jistgħu jidħlu fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ jekk is-sehem ta’ dawn il-bastimenti fil-flotta tal-kumpanija ma jkunx żdied matul il-perjodu tal-aħħar tliet snin jew saħansitra f’perjodu iqsar (49) (ara l-premessa (20) hawn fuq).

(77)

Dan mhuwiex konformi mal-Linji Gwida Marittimi li jistabbilixxu kriterju ta’ tliet snin għal raġuni li hija kompletament differenti minn dik indikata fil-leġiżlazzjoni Maltija. Skont il-Linji Gwida Marittimi, jekk il-benefiċjarju tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ jonqos milli jissottometti impenn biex iżomm jew iżid is-sehem ta’ vapuri taħt il-bandiera tal-UE meta mqabbel mas-sitwazzjoni tas-17 ta' Jannar 2004 (50), l-Istat Membru għandu jirrifjuta d-dħul tiegħu fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ kwalunkwe bastiment mhux Komunitarju ieħor, sakemm is-sehem ta' bastimenti taħt il-bandiera tal-UE fit-tunnellaġġ globali tal-benefiċjarji kollha tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ f’dak l-Istat Membru ma jkunx naqas matul l-aħħar tliet snin.

(78)

Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-Kummissjoni hija tal-opinjoni li r-regoli tal-bandiera stabbiliti fil-leġiżlazzjoni Maltija, sal-punt li jidhru li jippermettu parteċipazzjoni usa’ ta’ bastimenti li jaqgħu taħt bandiera li mhijiex tal-UE skont ir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, ma jikkorrispondux b’mod sħiħ mar-rekwiżiti tal-Linji Gwida Marittimi (51).

(79)

Il-Kummissjoni tistieden lill-awtoritajiet Maltin u lil partijiet terzi interessati biex jgħaddulha l-kummenti tagħhom f'dan ir-rigward.

4.1.5.   Miżuri ta’ delimitazzjoni

(80)

Il-Kapitolu 3.1 tal-Linji Gwida Marittimi jistipula li l-kumpaniji tal-bastimenti li mhux biss iwettqu operazzjonijiet ta’ trasport marittimu iżda wkoll operazzjonijiet oħra jridu jimplimentaw sistemi ta' separazzjoni tal-kontijiet u jiżguraw li ma jkun hemm l-ebda effetti mifruxa bejn l-attivitajiet eliġibbli u dawk mhux eliġibbli. Il-prattika ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet tal-Kummissjoni (52) titlob ukoll li:

għandu jkun hemm regoli nazzjonali dettaljati dwar l-allokazzjoni tal-ispejjeż bejn it-tipi differenti ta’ attivitajiet tal-benefiċjarju tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ; huwa wkoll ġeneralment mistenni li jkunu jeżistu limitazzjonijiet, għal gruppi ta kumpaniji, biex jikkonċentraw il-finanzjament ibbażat fuq l-ekwità fil-kumpaniji tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, filwaqt li jidderieġu l-finanzjament ibbażat fuq il-kreditu għal kumpaniji li mhumiex eliġibbli għat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, fejn in-nefqa fuq l-interessi titnaqqsilha t-taxxa.

il-bastimenti eliġibbli kollha li huma tal-istess benefiċjarju, jew operati minnu, jiddaħħlu b'mod obbligatorju fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, sabiex jevitaw l-għażla selettiva (“cherry picking”) li tiddependi fuq il-profittabbiltà ta’ bastiment jew bastimenti partikolari.

Għandu jipi impost obbligu fuq il-benefiċjarji sabiex jibqgħu fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ għal tal-anqas 10 snin, b’hekk jipprevjeni li l-kumpaniji joqgħodu jbiddlu bejn it-taxxa fuq id-dħul tal-kumpaniji u r-reġim tat-taxxa fuq t-tunnellaġġ, skont il-profittabbiltà tat-tħaddim fi snin differenti.

jiġu applikati mekkaniżmi ta’ sanzjonijiet b'saħħithom li jiddiswadu b’mod effettiv l-abbużi fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Ir-reati l-aktar serji jew ripetuti, normalment għandhom iwasslu għall-esklużjoni tal-benefiċjarju kkonċernat mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ.

(81)

F’dan ir-rigward, id-dispożizzjonijiet Maltin rilevanti ma jidhrux li huma wiesgħa biżżejjed.

(82)

Filwaqt li hemm fis-seħħ rekwiżit għas-separazzjoni tal-kontijiet fil-rigward ta’ attivitajiet ta’ trasport marittimu u attivitajiet oħra, ma jidhirx li dan huwa appoġġjat b'regoli dettaljati biżżejjed.

(83)

Fil-fehma preliminari tal-Kummissjoni, is-sempliċi applikazzjoni tad-dispożizzjoni ġenerali kontra l-abbuż tal-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income (53) fil-kuntest tar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta’ Malta tista’ ma tkunx biżżejjed biex tipprevjeni lill-benefiċjarji milli jiksbu vantaġġi mhux mistħoqqa li mhumiex konformi mal-Linji Gwida Marittimi.

(84)

Fi kwalunkwe każ, is-sempliċi fatt li l-attivitajiet u l-organizzazzjonijiet tal-bastimenti huma definiti jew interpretati b’mod wiesa' wisq f’Malta jqajjem dubji dwar is-sistema sħiħa ta’ delimitazzjoni li suppost takkumpanja l-benefiċċji mogħtija fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ.

(85)

Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-Kummissjoni hija tal-opinjoni li l-miżuri ta’ delimitazzjoni applikati minn Malta ma jidhrux li huma biżżejjed. L-awtoritajiet Maltin u partijiet terzi interessati huma mistiedna jissottomettu l-osservazzjonijiet tagħhom f’dan ir-rigward.

4.2.   Tassazzjoni tal-qligħ kapitali li jirriżulta mill-bejgħ ta' bastimenti eżentati

(86)

Abbażi tal-prattika ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet tal-Kummissjoni, il-qligħ kapitali relatat mal-bejgħ ta’ bastimenti jista' jiġi eżentat mit-tassazzjoni u kopert mir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ biss jekk il-bastimenti rilevanti jkunu ntużaw minn kumpaniji tal-bastimenti ġenwini għal raġunijiet ta’ trasport marittimu. Din l-eżenzjoni tista’ tapplika mingħajr restrizzjonijiet biss għall-qligħ kapitali li ġej mill-bejgħ ta’ bastimenti akkwistati wara d-dħul tal-benefiċjarju fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ. Fir-rigward tal-bastimenti akkwistati qabel id-dħul tal-benefiċjarju fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, tnaqqis jew eżenzjoni mit-tassazzjoni fuq il-qligħ kapitali jikkostitwixxu miżura separata ta' għajnuna mill-Istat u jkunu aċċettabbli biss fil-limiti ta’ għajnuna stabbiliti fil-Linji Gwida Marittimi (54).

(87)

S'issa, il-Kummissjoni ma setgħetx issib evidenza li l-eżenzjoni prevista fir-Regolament 3(1)(b) tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili (55) hija limitata għal kumpaniji tal-bastimenti ġenwini jew għal kumpaniji li fid-deċiżjonijiet preċedenti tagħha l-Kummissjoni qablet li tapplikalhom trattament bħal dan. Il-Kummissjoni tikkunsidra li wħud mill-bastimenti eliġibbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ skont il-leġiżlazzjoni Maltija jistgħu ma jkunux involuti fit-trasport marittimu. Anke fir-rigward tal-bastimenti involuti fit-trasport marittimu, jidher li l-firxa ta’ kumpaniji benefiċjarji tista’ tkun wiesgħa wisq (ara l-premessi 56 u 58 hawn fuq).

(88)

Barra minn hekk, it-testi legali sottomessi mill-awtoritajiet Maltin ma jinkludu l-ebda dispożizzjoni speċifika fir-rigward tal-bastimenti deprezzati żżejjed li ddaħħlu fir-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ (56). Għaldaqstant, wieħed għandu jissupponi li l-qligħ kapitali relatat mad-deprezzament żejjed preċedenti jista’ jkun eżentat mit-taxxa. Bl-istess mod, jidher li l-qligħ kapitali li jiġi mill-bejgħ ta' bastimenti ddeprezzati żżejjed mhuwiex trattat mill-awtoritajiet Maltin bħala għajnuna separata għal raġunijiet ta’ kkalkular tal-limitu tal-għajnuna stabbilit fit-Taqsima 11 tal-Linji Gwida Marittimi. Dan mhuwiex konformi mal-approċċ adottat mill-Kummissjoni fid-deċiżjonijiet riċenti tagħha dwar it-taxxa fuq it-tunnellaġġ (57).

(89)

Għaldaqstant, f’dan l-istadju, il-Kummissjoni tikkunsidra li r-regoli applikabbli f’Malta għat-tassazzjoni tal-qligħ kapitali li jirriżulta mill-bejgħ ta' bastimenti jista’ ma jkunx kompatibbli mal-Linji Gwida Marittimi, kif interpretati fid-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni. L-awtoritajiet Maltin u l-partijiet terzi interessati huma mistiedna jissottomettu l-kummenti tagħhom f’dan ir-rigward.

4.3.   Eżenzjoni mit-tassazzjoni fuq il-qligħ kapitali u d-dividendi relatati mal-ishma fl-organizzazzjonijiet tal-bastimenti

(90)

Skont it-Taqsima 11 tal-Linji Gwida Marittimi, l-ammont totali ta’ għajnuna mogħtija lill-organizzazzjonijiet tal-bastimenti m'għandux jaqbeż l-ammont totali ta’ taxxi li normalment jinġabru minn attivitajiet ta’ trasport marittimu.

(91)

Il-Kummissjoni tinnota li l-qligħ kapitali li jirriżulta mill-bejgħ ta' ishma f'organizzazzjonijiet tal-bastimenti ma jikkostitwix dħul li jirriżulta minn attivitajiet ta’ trasport marittimu, iżda minn dħul li jirriżulta għall-azzjonisti mill-attivitajiet ta’ investiment tagħhom. Għalhekk, anki fil-każ ta’ qligħ kapitali li jirriżulta mill-bejgħ ta' ishma ta' kumpaniji tal-bastimenti ġenwini u kumpaniji ta’ mmaniġġjar tal-bastimenti li l-attivitajiet ta’ negozju tagħhom huma limitati għal dawn l-attivitajiet, il-Kummissjoni tiddubita li eżenzjoni mit-tassazzjoni hija konformi mal-Linji Gwida Marittimi.

(92)

F’dan l-istadju, il-Kummissjoni tikkunsidra anke inqas iġġustifikata l-eżenzjoni mit-tassazzjoni tal-qligħ kapitali li mhuwiex ristrett għall-investimenti f'attivitajiet ġenwini ta' trasport marittimu. Meta jitqies kemm l-attivitajiet ta’ trasport marittimu u l-organizzazzjonijiet tal-bastimenti jidhru li huma ddefiniti b’mod wiesa’ fil-leġiżlazzjoni Maltija, aktarx firxa wiesa’ ta’ investituri oħra jistgħu jibbenefikaw mill-eżenzjoni mit-tassazzjoni ta’ qligħ kapitali. L-ewwel nett, l-eżenzjoni pprovduta fil-leġiżlazzjoni Maltija jidher li tapplika għall-qligħ kapitali minn ishma f'kumpaniji li mhumiex involuti f'attivitajiet ta' trasport marittimu, kif definit fil-Linji Gwida Marittimi u interpretat fid-deċiżjonijiet preċedenti tal-Kummissjoni dwar it-taxxa fuq it-tunnellaġġ. It-tieni nett, l-eżenzjoni hija disponibbli għall-azzjonisti ta’ kumpaniji li l-attivitajiet tagħhom jikkostitwixxu kemm attivitajiet eliġibbli kif ukoll attivitajiet mhux eliġibbli.

(93)

Fir-rigward tal-eżenzjoni mit-tassazzjoni ta’ dividendi mqassma minn kumpaniji tal-bastimenti ġenwini, il-Kummisjoni tista’, f’dan l-istadju, taċċetta li hi suppliment indispensabbli għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ, peress li inkella l-benefiċċju ta’ dak ir-reġim ikunu kkumpensati bil-kbir. Fil-fatt, it-taxxa fuq id-dħul li ma titħallasx fuq il-profitti li jkunu saru mill-kumpanija tal-bastimenti li tqassam id-dividendi, titħallas fil-livell tal-azzjonisti, sal-punt li l-profitti tassew jitqassmu mal-azzjonisti fil-forma ta’ dividendi. Għalhekk, il-pożizzjoni preliminari tal-Kummissjoni hija li l-eżenzjoni relevanti tista’ tikkostitwixxi għajnuna kompatibbli.

(94)

Fir-rigward tal-eżenzjoni minn tassazzjoni ta’ dividendi mqassma mill-kumpaniji definiti bħala “organizzazzjonijiet tal-bastimenti” skont il-liġi Maltija, iżda li mhumiex verament kumpaniji tal-bastimenti skont il-Linji Gwida Marittimi u l-prattika tat-teħid ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni, il-Kummissjoni hija tal-fehma preliminari li din il-miżura ma tistax tiġi ddikjarata kompatibbli mas-suq intern.

(95)

Fir-rigward tad-dividendi mqassma mill-kumpaniji li l-attivitajiet tagħhom jinvolvu mhux biss attivitajiet ta’ trasport marittimu ġenwini kif definit fil-Linji Gwida Marittimi u d-deċiżjonijiet preċedenti tal-Kummissjoni dwar it-taxxa fuq it-tunnellaġġ iżda wkoll attivitajiet oħra mhux eliġibbli, il-Kummissjoni tikkunsidra li eżenzjoni mit-tassazzjoni ma tistax, f’dan l-istadju, tiġi kkunsidrata xierqa. L-eżenzjoni għandha tkun limitata għal dividendi mqassma mill-kumpaniji li jwettqu attivitajiet ġenwini ta' trasport marittimu eliġibbli biss.

(96)

Il-Kummissjoni tistieden lill-awtoritajiet Maltin u lil partijiet terzi interessati biex jibagħtu l-kummenti tagħhom dwar il-kwistjonijiet ta’ eżenzjoni minn tassazzjoni ta’ qligħ kapitali u dividendi relatati ma’ ishma fl-organizzazzjonijiet tal-bastimenti.

4.4.   Eżenzjoni mit-taxxa fuq id-dokumenti u t-trasferimenti

(97)

Il-Kummissjoni tqis li l-eżenzjonijiet mit-taxxa fuq id-dokumenti u t-trasferimenti (it-taxxa tal-bolla) fejn il-benefiċjarju dirett tkun kumpanija tal-bastimenti ġenwina tista’ potenzjalment tkun aċċetata biss fil-limiti tal-valuri massimi ta’ għajnuna preskritti mit-Taqsima 11 tal-Linji Gwida.

(98)

F’dan l-istadju, il-Kummissjoni hi tal-fehma li l-eżenzjonijiet relevanti, sal-punt li japplikaw għal kumpaniji li mhumiex kumpaniji tal-bastimenti ġenwini, mhumiex konformi mal-Linji Gwida Marittimi. L-awtoritajiet Maltin u l-partijiet terzi interessati huma mistiedna jissottomettu l-kummenti tagħhom f’dan ir-rigward.

5.   KONKLUŻJONI

(99)

Għar-raġunijiet stabbiliti fil-premessi (33) sa (99), il-Kummissjoni tqis li l-miżuri ta’ appoġġ ta’ Malta deskritti fil-premessi (3) sa (30) hawn fuq jikkostitwixxu għajnuna ġdida u għandha dubji serji dwar il-kompatibbiltà ta’ dawn il-miżuri mas-suq intern.

6.   DEĊIŻJONI

(100)

Il-Kummissjoni, li taġixxi skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 108(2) tat-TFUE, tistieden lil Malta sabiex tissottometti l-kummenti tagħha u tipprovdi kull informazzjoni li tista' tgħin biex tiġi vvalutata l-miżura kkonċernata, fi żmien xahar minn meta tirċievi din l-ittra. Jekk is-sottomissjoni tagħha tkun tinkludi informazzjoni kunfidenzjali, il-Kummissjoni tistieden lil Malta sabiex tissottometti wkoll verżjoni mhux kunfidenzjali tal-osservazzjonijiet tagħha.

(101)

Il-Kummissjoni tixtieq tiġbed l-attenzjoni tal-awtoritajiet Maltin għall-Artikolu 14 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999, li jgħid li kull għajnuna mhux skont il-liġi tista’ tiġi rkuprata mingħand il-benefiċjarju.

(102)

Il-Kummissjoni tinforma lil Malta li se tinnotifika lill-partijiet interessati billi tippubblika din l-ittra u sommarju informattiv tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Din se tinnotifika wkoll lill-partijiet interessati fil-pajjiżi tal-EFTA li huma firmatarji tal-Ftehim ŻEE billi tippubblika avviż fis-Suppliment ŻEE ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea u se tinnotifika lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA billi tibgħat kopja ta’ din l-ittra. Dawn il-partijiet interessati kollha se jiġu mistiedna jissottomettu l-kummenti tagħhom fi żmien xahar mid-data ta’ din il-pubblikazzjoni. Jekk is-sottomissjonijiet tagħhom ikunu jinkludu wkoll informazzjoni kunfidenzjali, il-Kummissjoni tistieden lill-partijiet interessati sabiex jissottomettu wkoll verżjonijiet mhux kunfidenzjali tal-osservazzjonijiet tagħhom.”


(1)  Comunicarea Comisiei C (2004) 43 – Orientările Comunității în materie de ajutoare de stat pentru transportul maritim (2004/C 13/03).

(2)  B’effett mill-1 ta’ Diċembru 2009, l-Artikoli 73, 87 u 88 tat-Trattat KE saru rispettivament l-Artikoli 93, 107 u 108 tat-TFUE. Sostanzjalment, iż-żewġ settijiet ta’ dispożizzjonijiet huma identiċi. Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, ir-referenzi għall-Artikoli 93, 107 u 108 tat-TFUE għandhom jitqiesu bħala referenzi rispettivament għall-Artikoli 73, 87 u 88 tat-Trattat KE, fejn dan ikun meħtieġ.

(3)  Il-Kapitolu 123, l-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income

(4)  Leġiżlazzjoni sussidjarja 234.43 Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili (Tassazzjoni u Ħwejjeġ Oħra li għandhom x'jaqsmu ma' Organizzazzjonijiet ta' Bastimenti), Avviż legali 224 tal-2004 kif emendat bl-Avviż Legali 83 tal-2010..

(5)  L-Artikolu 2 u 3(1) tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili.

(6)  L-ewwel skeda

(7)  Ara eż. http://www.argentusmalta.com/index.php/maritime-law

(8)  L-Artikolu 84Z(1).

(9)  L-Artikolu 3 (ara http://www.justiceservices.gov.mt/DownloadDocument.aspx?app=lom&itemid=9628)

(10)  Ara n-nota 7 hawn fuq

(11)  Għall-maniġers tal-bastimenti (entitajiet involuti fl-amministrazzjoni teknika u tal-persunal tal-bastimenti) it-taxxa hija stabbilit għal 25 % tar-rata standard tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ

(12)  L-amministratur tar-reġistru tal-bastimenti ta’ Malta.

(13)  Ara wkoll http://www.deloitte.com/assets/Dcom-Global/Local%20Assets/Documents/ShippingTaxOverviewsBrochure_Feb06.pdf

(14)  Fost l-oħrajn, dan joħroġ mill-Artikolu 84Z(1) (d) tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili u mir-Regolament 3(2) tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili.

(15)  Ara l-Artikolu 84Z tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili.

(16)  http://www.justiceservices.gov.mt/DownloadDocument.aspx?app=lom&itemid=8734&l=2

(17)  Kif provdut skont il-Linji Gwida tal-UE fl-Artikoli 2 u 3 tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili, id-dati ta’ referenza huma s-17 ta’ Jannar 2004 għall-organizzazzjonijiet tal-bastimenti u l-11 ta’ Ġunju 2009 għall-maniġers tal-bastimenti rispettivament.

(18)  L-Artikolu 51 tal-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income.

(19)  Ir-Regolament 6 tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili.

(20)  L-Artikolu 3(1) b tar-Regolament dwar Bastimenti Merkantili.

(21)  Kumpaniji li huma sidien, iħaddmu, jamministraw u jimmaniġġjaw bastimenti u kumpaniji li jiffinanzjaw dawn il-kumpaniji – ara l-Artikolu 84Z(1) tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili.

(22)  L-Artikolu 3(1) c tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili.

(23)  L-Artikolu 84Z(1)C tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili.

(24)  Ara l-Artikolu 78 tal-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income.

(25)  L-Artikolu 5(1) a) ii tal-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income.

(26)  Ara l-Artikolu 5 tar-Regolamenti dwar Bastimenti Merkantili għal aktar dettalji

(27)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3577/92 tas-7 ta' Diċembru 1992 li japplika l-prinċipju ta’ libertà li jiġu provduti servizzi għat-trasport marittimu fi ħdan l-Istati Membri (kabotaġġ marittimu) (ĠU L 364, tat-12.12.1992, p. 7) (Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 06 Volum 02 p. 10).

(28)  ĠU L 378, 31.12.1986, p. 1 (Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 06 Volum 01 p. 174).

(29)  Il-fatt li s-settur tas-sajd huwa soġġett għall-kompetizzjoni fil-livell tal-UE huwa kkonfermat, fost l-oħrajn, mil-Linji Gwida tal-Kummissjoni għall-eżaminar tal-għajnuna mill-Istat għas-sajd u għall-akkwakultura Ġurnal Uffiċjali C 84, 3.4.2008].

(30)  Skont id-dispożizzjoni tal-Artikolu 4, il-Kapitolu 3 tal-Anness 4 għat-Trattat tal-Adeżjoni (Att li jirrigwarda l-kondizzjonijiet tal-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika tal-Estonja, ir-Repubblika ta' Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika tal-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja u r-Repubblika Slovakka u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea; ĠU L 236 tat-23 ta' Settembru 2003) "skemi ta’ għajnuna u miżuri individwali ta’ għajnuna fis-seħħ qabel id-data tal-adeżjoni u li jkunu għadhom japplikaw wara dik id-data, għandhom jitqiesu bħala għajnuna eżistenti skont it-tifsira tal-Artikolu 88 (1) tat-Trattat KE sal-aħħar tat-tielet sena wara d-data tal-adeżjoni, sakemm ikunu kkomunikati lill-Kummissjoni fi żmien erba' xhur mid-data tal-adeżjoni. L-Istati Membri l-ġodda għandhom jemendaw kwalunkwe għajnuna meqjusa bħala eżistenti skont is-subparagrafu ta’ hawn fuq sabiex jikkonformaw mal-linji gwida applikati mill-Kummissjoni sal-aħħar tat-tielet sena wara d-data tal-adeżjoni."

(31)  Ara b’mod partikolari l-Każ C-400/99, Il-Kummissjoni vs l-Italja (Tirrenia), [2001] Ġabra I-7303, il-paragrafi 59-65

(32)  Komunikazzjoni tal-Kummissjoni C(2004) 43 — Linji Gwida tal-Komunità dwar l-għajnuna mill-Istat għat-trasport marittimu (ĠU C 13 tas-17 01.2004).

(33)  Il-Linji Gwida Marittimi jirreferu b’mod espliċitu għad-definizzjoni tat-trasport marittimu li tinsab fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4055/86 tat-22 ta’ Diċembru 1986 li japplika l-prinċipju tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi tat-trasport marittimu bejn l-Istati Membri u bejn l-Istati Membri u pajjiżi terzi (ĠU L 378, 31.12.1986, p. 1 - Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 06 Volum 01 p. 174); u r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3577/92 tas-7 ta' Dicembru 1992 li japplika l-prinċipju ta’ libertà li jiġu pprovduti servizzi għat-trasport marittimu fi ħdan l-Istati Membri (kabotaġġ marittimu) (ĠU L 364, 12.12.1992, p. 7 - Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 06 Volum 02 p. 10).

(34)  Ara pereżempju d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-13 ta’ Jannar 2009 dwar l-Għajnuniet mill-Istat C 22/2007 rigward l-estensjoni għal ċerti attivitajiet ta’ tħammil u tqegħid ta’ kejbils tar-reġim li jeżonera l-kumpaniji tat-trasport marittimu mill-ħlas tat-taxxa fuq id-dħul u l-kontribuzzjonijiet soċjali tal-baħrin fid-Danimarka, ĠU L 119, 15.5.2009, p. 23; u N 714/2009 Intégration des transports de la pose de câbles, pose de canalisations, navires de grues et navires de recherche sous le régime de la "tonnage tax", adottata fis-27 ta’ April 2010, ĠU C 158, 18.6.2010, p. 2.

(35)  ĠU C 84, 3.4.2008, p. 10.

(36)  Il-bastimenti tal-piloti jintużaw biex jiżguraw l-imbark ta’ piloti fuq bastimenti akbar.

(37)  Ara eż. l-Linji Gwida dwar l-Għajnuna Marittima kif ukoll deċiżjonijiet riċenti dwar it-taxxa fuq it-tunnellaġġ (eż. N448/2010).

(38)  Ara l-Komunikazzjoni mill-Kummisjoni li tagħti gwida dwar għajnuna mill-Istat għal kumpaniji tal-ġestjoni tal-bastimenti (2009/C 132/06)

(39)  Ara d-deċiżjoni dwar l-emendi għas-sistema Finlandiża ta' taxxa fuq it-tunnellaġġ - N448/2010 u d-deċiżjoni dwar l-iskema Spanjola ta' taxxa fuq il-kera – SA.21233. Dawn id-deċiżjonijiet għandhom jiġu ċċitati b’mod aktar komplut, ħalli jkunu jistgħu jinstabu!

(40)  N 504/2002 - Introduzzjoni ta’taxxa fuq it-tunnellaġġ fit-trasport marittimu (ĠU C 15 tat-22.01.2003)

(41)  Il-perċentwal jista’ jitla’ sa 90 % iżda taħt kundizzjonijiet aktar stretti: a) il-bastiment mogħti b’nolleġġ irid ikun irreġistrat f'reġistru marittimu tal-Komunità jew taż-ŻEE; jew (b) il-ġestjoni tal-ekwipaġġ u l-ġestjoni teknika tal-bastiment mogħti b’nolleġġ isiru fit-territorju tal-Komunità jew fiż-ŻEE. (Ara l-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-każ C 2/08 – Modifikazzjoni tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ – l-Irlanda, ĠU C 117 tal-14.05.2008 u ĠU L 228 tal-1.09.2009).

(42)  Ara eż. id-deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-każijiet li ġejjin C20/2003 (BE) – Għajnuna għat-trasport marittimu ĠU C/145/2003 u ĠU L/150/2005, N37/2010 (CY) – L-iskema tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ ta' Ċipru- ĠU C/144/2010, N448/2010 (FI) – Emendi għar-reġim tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tal-Finlandja (ara: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=3_N448_2010; għadha ma ġietx ippubblikata)

(43)  Attivitajiet anċillari huma definiti bħala attivitajiet finanzjarji, kummerċjali u ta’ sigurtà anċillari għas-sjieda, għat-tħaddim, għall-amministrazzjoni u għall-ġestjoni ta' “bastiment eżentat” (l-Artikolu 84Z tal-Att dwar il-Bastimenti Merkantili).

(44)  Il-profitt teoretiku mhuwiex il-profitt attwali li jsir mit-tħaddim tal-bastiment iżda huwa kkalkulat abbażi ta’ skala ta’ rati skont it-tunnellaġġ ta’ kull bastiment.

(45)  Id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni fil-każijiet dwar it-taxxa fuq it-tunnellaġġ N 738/95 kif emendat bid-deċiżjoni fil-każ N457/2008 (NL) – ĠU C/106/2009, N396/1998 (DE) – ĠU C/029/1999, N563/2001 (DK) – ĠU C/146/2002, N790/99 (UK) – ĠU C/258/2000, N736/2001 (ES) – ĠU C/038/2004, N504/2002 (IRL) - ĠU C/015/2003, N448/2010 (FI) – għdu maġiex ippubblikat, N737/2002 (FR) – ĠU C/038/2004, C20/2003 (BE) – ĠU C/145/2003 u ĠU L/150/2005, N37/2010 (CY) – ĠU C/144/2010, N325/2007 (SL) – ĠU C/53/2009, C34/2007 (PL) – ĠU C/300/2007 and ĠU L/90/2010, N330/2005 (LT) – ĠU C/90/2007, N45/2004 (IT) – ĠU C/125/2005.

(46)  Pereżempju, għal bastiment ta’ 60 000 tunnellata netta, it-taxxa fuq it-tunnellaġġ fil-Polonja tilħaq EUR 7 039, filwaqt li f’Malta din tilħaq EUR 11 498; għal bastiment ta' 25 000 tunnellata, it-taxxa fuq it-tunellaġġ tkun EUR 4 507 fil-Polonja u EUR 6 230 f’Malta, rispettivament. Il-Polonja tapplika rata tat-taxxa fuq id-dħul tal-kumpaniji ta’ 19 %.

(47)  Dan ivarja minn tnaqqis ta' 30 % għal bastimenti ġodda fjamanti u penali ta’ 50 % għal bastimenti qodma ħafna.

(48)  Għall-maniġers tal-bastimenti – il-11 ta’ Ġunju 2009, skont il-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni li tagħti gwida dwar għajnuna mill-Istat għal kumpaniji tal-ġestjoni tal-bastimenti, ĠU C 132, 11.6.2009, p. 6.

(49)  Jekk il-benefiċjarju jkun ġie stabbilit qabel tliet snin ilu.

(50)  għall-maniġers tal-bastimenti – il-11 ta' Ġunju 2009.

(51)  Il-Linji Gwida Marittimi u l-Linji Gwida għall-Ġestjoni tal-Bastimenti

(52)  Ara pereżempju l-għajnuna mill-Istat – N – 37/2010 - L-introduzzjoni ta’ skema ta’ taxxa fuq it-tunnellaġġ favur it-trasport marittimu internazzjonali f’Ċipru, adottata fl-24 ta’ Marzu 2010, ĠU C/144/2010.

(53)  L-Artikolu 51 tal-Att dwar it-Taxxa fuq l-Income.

(54)  Ara eż. id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-każ N448/2010 – Emendi għas-sistema tat-taxxa fuq it-tunnellaġġ tal-Finlandja, (http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=3_N448_2010)

(55)  Eżenzjoni mir-regoli ġenerali dwar it-tassazzjoni tal-qligħ kapitali sa fejn huwa kkonċernat il-qligħ mill-bejgħ tal-bastimenti eżentatieżentati.

(56)  Bastimenti deprezzati żżejjed abbażi tar-regoli dwar it-taxxa rilevanti, meta mqabbla maċ-ċiklu ta’ ħajja ekonomiku normali tagħhom.

(57)  N448/2010 (ara hawn fuq) u SA.12133 (C/2012) – ĠU C/276/2011.