ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.274.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 274

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
11 septembrie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 274/01

Rata de schimb a monedei euro

1

 

V   Anunțuri

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2012/C 274/02

Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

2

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

11.9.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 274/1


Rata de schimb a monedei euro (1)

10 septembrie 2012

2012/C 274/01

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,2776

JPY

yen japonez

99,98

DKK

coroana daneză

7,4521

GBP

lira sterlină

0,79970

SEK

coroana suedeză

8,4935

CHF

franc elvețian

1,2090

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,3900

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

24,530

HUF

forint maghiar

285,41

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6963

PLN

zlot polonez

4,1129

RON

leu românesc nou

4,4768

TRY

lira turcească

2,3025

AUD

dolar australian

1,2349

CAD

dolar canadian

1,2486

HKD

dolar Hong Kong

9,9091

NZD

dolar neozeelandez

1,5770

SGD

dolar Singapore

1,5794

KRW

won sud-coreean

1 442,33

ZAR

rand sud-african

10,4652

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,0970

HRK

kuna croată

7,4303

IDR

rupia indoneziană

12 228,05

MYR

ringgit Malaiezia

3,9638

PHP

peso Filipine

53,072

RUB

rubla rusească

40,5510

THB

baht thailandez

39,721

BRL

real brazilian

2,5847

MXN

peso mexican

16,6018

INR

rupie indiană

70,8370


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


V Anunțuri

ALTE ACTE

Comisia Europeană

11.9.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 274/2


Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

2012/C 274/02

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

CERERE DE MODIFICARE

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

CERERE DE MODIFICARE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 9

„SCHWARZWÄLDER SCHINKEN”

NR. CE: DE-PGI-0117-0686-03.12.2010

IGP ( X ) DOP ( )

1.   Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării:

Denumirea produsului

Descrierea produsului

Aria geografică

Dovada originii

Metoda de obținere

Legătura cu aria geografică

Etichetare

Dispoziții de drept intern

Altele (de precizat)

2.   Tipul modificării (modificărilor):

Modificare a documentului unic sau a fișei-rezumat

Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate pentru care nu s-a publicat niciun document unic și nicio fișă-rezumat

Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

Modificarea temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

3.   Modificare (modificări):

Modificări solicitate:

(b)

Descriere:

 

În prima propoziție, cuvintele „produsă conform unor rețete specifice, afumată la rece cu lemn din Pădurea Neagră și condimentată cu mirodenii; prin urmare, exteriorul șuncii este de culoare închisă” se înlocuiesc cu cuvintele „(adică, fără injectarea de saramură în mușchi), condimentată în conformitate cu rețetele proprii și speciale ale producătorilor și afumată la rece prin utilizarea de lemn de conifere din Pădurea Neagră. Prin urmare, exteriorul șuncii este de culoare închisă.”

 

În propoziția a patra se șterge cuvântul „și”.

 

La sfârșitul alineatului se adaugă următorul text:

Schwarzwälder Schinken prezintă un strat de grăsime. Grăsimea este de culoare albă. Numai în cazuri excepționale, de exemplu la bucățile de nucă de porc, stratul de grăsime nu este vizibil. Bucățile de șuncă fără grăsime, chiar și atunci când sunt obținute și tăiate din Schwarzwälder Schinken, nu sunt autorizate să poarte denumirea de Schwarzwälder Schinken.”

Explicație:

 

Modificarea solicitată servește la precizarea că procesul de afumare nu este autorizat să aibă loc doar cu „lemn din Pădurea Neagră”, ci că aroma specifică a Schwarzwälder Schinken este dată în special de utilizarea lemnului de conifere (spre deosebire de utilizarea lemnului de foioase). În acest sens, modificarea solicitată face precizări și în legătură cu utilizarea exclusivă și tradițională a lemnului de conifere.

 

Schwarzwälder Schinken a avut dintotdeauna un strat de grăsime. Datorită conținutului ridicat de grăsime, stratul de grăsime este necesar pentru a conferi gustul tipic al șuncii. Această completare a textului reprezintă o clarificare necesară, dat fiind că recent au apărut o serie de cazuri individuale în care o șuncă afumată la rece fără strat de grăsime a fost promovată ca Schwarzwälder Schinken.

(c)

Arie geografică:

După cuvintele „Pădurea Neagră”, se introduce următorul text: „Limitele Pădurii Negre se situează între B3 (de la Basel la Karlsruhe) în vest, marginea Pădurii Negre de la Pforzheim de-a lungul B3 până la Karlsruhe în nord, de la Rin la Basel via Lörrach în sud și de la Schopfheim la Waldshut via Wutachtal, Donaueschingen, Schwenningen, Rottweil, Oberndorf/Sulz, Nagold și Calw către Pforzheim în est. Regiunile, care până la reforma privind zonele municipale din Baden-Württemberg de la începutul anilor '70 au fost divizate conform limitelor menționate anterior, sunt incluse în totalitatea lor.”

Explicație:

Descrierea de mai sus este în conformitate cu definiția regiunii „Pădurea Neagră” utilizată în mod tradițional ca bază a specificației. Trimiterea la reforma zonelor municipale de la începutul anilor '70 este importantă deoarece, după reformă, municipalități și arondismente municipale întregi, care nu făcuseră până atunci parte din regiunea Pădurea Neagră, au fost în mare măsură alipite. Ca urmare a unor discuții purtate cu Institutul pentru geografie culturală al Universității Albert-Ludwig din Freiburg (Institut für Kulturgeografie der Albert-Ludwigs-Universität/Freiburg), nu mai este nevoie de o descriere suplimentară a granițelor pentru a putea specifica limitele teritoriale cu un grad suficient de acuratețe.

(e)

Metoda de obținere:

 

În continuarea primei propoziții, se introduce următorul text: „Pentru cumpărătorii de șuncă proaspătă produsă din carne de pe pulpa posterioară, controlul efectuat la primirea produsului garantează calitatea ridicată dorită în etapa finală.”

 

Propoziția a doua devine astfel propoziția a treia, propoziția a treia devine propoziția a patra, propoziția a patra devine propoziția a cincea, propoziția a cincea devine propoziția a șasea, propoziția a șasea devine propoziția a șaptea, propoziția a șaptea devine propoziția a opta.

 

În propoziția a treia, cuvintele „cu mâna” se elimină, iar cuvintele „cuve de mari dimensiuni în vederea maturării” se înlocuiesc cu cuvântul „containere”.

 

În propoziția a patra, cuvintele „scoasă din saramura care s-a format și curățată de sare” se înlocuiesc cu cuvintele „scoasă din saramură”.

 

În propoziția a cincea, cuvântul „acum” se introduce înaintea cuvântului „următoare”, iar cuvintele „două săptămâni” se înlocuiesc cu cuvintele „câteva zile”; după cuvintele „depozitare uscată” se introduce cuvântul „(afumare)” (Durchbrennen), iar cuvintele „pe cârlige” se șterg.

 

Propoziția a șasea se înlocuiește cu următorul text: „Fumul utilizat la afumarea șuncii se obține în coșuri de fum din cărămidă. Șunca se afumă în coșuri de fum sau în celule de afumare la o temperatură cuprinsă între 20 și aproximativ 30 °C. În cadrul procesului de afumare, care durează cel puțin o săptămână, se utilizează lemn și rumeguș de conifere din Pădurea Neagră.”

 

În propoziția a șaptea, cuvintele „grad de uscare, cuprins între aproximativ 20 și 25 %” se înlocuiesc cu cuvintele „grad de uscare de aproximativ 25 %”, iar cuvintele „egal cu” se șterg.

 

În continuarea celei de a șaptea propoziții, se introduce textul următor: „Raportul apă/proteine se aplică întregii bucăți de șuncă.”

Explicație:

 

Îndeosebi din motive de igienă, Schwarzwälder Schinken nu mai este supusă unui proces de saramurare în „cuve”. De asemenea, din motive de ergonomie a muncii, saramurarea nu mai are loc în cuve de lemn sau în alte recipiente similare nepractice, ci în containere de inox. Textul trebuie adaptat pentru a reflecta această modificare survenită în cadrul metodei de obținere.

 

O caracteristică esențială a procesului de fabricare a Schwarzwälder Schinken o constituie sărarea. Pentru aceasta, sarea pentru saramură se aplică pe șuncă dinspre exterior.

 

Acest proces avea loc de obicei în trecut numai prin frecarea sării cu mâna. De atunci – și acesta este motivul pentru modificarea specificațiilor în acest punct – unele întreprinderi au început să folosească așa-numitele Streuvorrichtungen (dispozitive de împrăștiere), prin care șunca este sărată prin împrăștierea sării cu ajutorul unei site speciale (Rüttelsieb). Prin eliminarea cuvintelor „cu mâna”, se va ține cont de acest factor, care este de fapt rezultatul evoluțiilor tehnice.

 

Este important de observat că nu este permisă sub nicio formă saramurarea prin „injectarea de saramură în mușchi”, această procedură nefiind în conformitate cu specificațiile.

 

Specificația anterioară indica o perioadă de saramurare uscată de două săptămâni. Cu toate acestea, datorită îmbunătățirii condițiilor de producție, s-a observat că în cadrul procesului de producție nu mai este necesar să se recurgă la o perioadă de saramurare uscată de două săptămâni pentru a se obține aroma corespunzătoare; din acest motiv, efectuarea modificării ar acorda o mai mare flexibilitate întreprinderilor producătoare.

 

Regula conform căreia, în cadrul procesului de afumare, trebuie să se utilizeze lemn de conifere sau rumeguș din lemn de conifere din Pădurea Neagră corespunde metodei tradiționale de producție și servește doar la clarificarea faptului că se interzice utilizarea lemnului de foioase sau a rumegușului obținut din acest tip de lemn [a se vedea litera (b) de mai sus]. Gradul de uscare de aproximativ 25 % corespunde practicii utilizate până în prezent. Astfel, gama de 20-25 % este mai precisă. Raportul apă/proteine se aplică întregii bucăți de șuncă. Această modificare a fost necesară deoarece, conform specificației precedente, exista posibilitatea ca o bucată mică dintr-o șuncă cu greutatea de 5 kg să nu fi îndeplinit raportul apă/proteine prevăzut. Prin urmare, este necesar să se precizeze că raportul apă/proteine se aplică întregii bucăți de șuncă. Valorile pH ale bucăților individuale dintr-o șuncă întreagă variază, astfel că această precizare devine necesară. De exemplu, valoarea pH a cărnii din zona „nucii” este mai ridicată decât cea a cărnii din zona „șoldului” și de aceea raportul apă/proteine este mai ridicat în cazul cărnii din zona „nucii” decât în cazul cărnii din zona „șoldului”.

(f)

Legătura cu aria geografică:

 

În prima propoziție, se șterge cuvântul „uscat”. Cuvintele „în zonele înalte ale Pădurii Negre” se înlocuiesc cu cuvintele „din Pădurea Neagră”, iar cuvintele „(perioada de maturare a șuncii) de trei săptămâni” se înlocuiesc cu „(perioada de maturare a șuncii care este de) câteva săptămâni.”

 

În propoziția a doua, cuvântul „permit” se înlocuiește cu cuvântul „permite”.

Explicație:

Dată fiind neuniformitatea climei în zona Pădurii Negre, descrierea acesteia cu ajutorul cuvântului „uscată” nu este suficient de semnificativă, acest cuvânt trebuind eliminat.

(i)

Legislație comunitară/națională:

La litera (i), la sfârșitul textului, au fost adăugate o virgulă și cuvintele „Regulamentul de aprobare a aditivilor alimentari”.

Explicație:

Trimiterea la Regulamentul de aprobare a aditivilor alimentari (Zusatzstoff-Zulassungs-Verordnung) a fost făcută deoarece acest regulament (BGBl. I S. 230, 231), din 29 ianuarie 1998, care reglementează producția de Schwarzwälder Schinken, nu fusese încă adoptat și nici nu intrase în vigoare la momentul depunerii cererii de obținere a unei indicații geografice protejate de către produsul Schwarzwälder Schinken.

DOCUMENT UNIC

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

„SCHWARZWÄLDER SCHINKEN”

NR. CE: DE-PGI-0117-0686-03.12.2010

IGP ( X ) DOP ( )

1.   Denumire:

„Schwarzwälder Schinken”

2.   Statul membru sau țara terță:

Germania

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar:

3.1.   Tipul produsului:

Clasa 1.2.

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1:

Schwarzwälder Schinken este o șuncă dezosată, curățată, crudă și afumată, obținută din pulpa din spate a porcului (cu sau fără partea superioară), care este produsă printr-o metodă specială de saramurare uscată (adică, fără injectarea de saramură în mușchi), condimentată în conformitate cu rețetele proprii și speciale ale producătorilor și afumată la rece prin utilizarea de lemn de conifere din Pădurea Neagră. Prin urmare, exteriorul șuncii este de culoare închisă. La tăiere, se observă în interior o carne de culoare roșu-aprins caracterizată de un miros de afumătură. Partea slabă are un gust specific de șuncă; stratul de grăsime sporește savoarea produsului și îi rotunjește gustul. Stratul de grăsime trebuie să se caracterizeze printr-o aromă bună de nuci și să fie bine condimentat. Schwarzwälder Schinken prezintă un strat de grăsime. Grăsimea este de culoare albă. Numai în cazuri excepționale, de exemplu la bucățile de nucă de porc, stratul de grăsime nu este vizibil. Bucățile de șuncă fără grăsime, chiar și atunci când sunt obținute și tăiate din Schwarzwälder Schinken, nu trebuie să poarte denumirea de Schwarzwälder Schinken.

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate):

Jambon de porc (pulpă). Jambonul de porc (pulpă) utilizat la prepararea Schwarzwälder Schinken provine de la porci care, din punctul de vedere al creșterii, hrănirii și tipului de animal (porci de carne), oferă calitatea înaltă dorită în decursul ultimei etape a procesului de prelucrare.

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală):

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să aibă loc în aria geografică delimitată:

Întregul proces de producție, de la controlul de calitate a pulpei de porc nesaramurate în raport cu cerințele din caietul de sarcini și până la produsul final destinat vânzării, se desfășoară în aria geografică desemnată.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.:

3.7.   Norme specifice privind etichetarea:

4.   Delimitarea concisă a ariei greografice:

Pădurea Neagră. Limitele Pădurii Negre se situează între B3 (de la Basel la Karlsruhe) în vest, marginea Pădurii Negre de la Pforzheim de-a lungul B3 până la Karlsruhe în nord, de la Rin la Basel via Lörrach în sud și de la Schopfheim la Waldshut via Wutachtal, Donaueschingen, Schwenningen, Rottweil, Oberndorf/Sulz, Nagold și Calw către Pforzheim în est. Regiunile, care până la reforma privind aria municipală din Baden-Württemberg de la începutul anilor '70 au fost divizate conform limitelor teritoriale menționate anterior, sunt incluse în totalitatea lor.

5.   Legătura cu aria geografică:

5.1.   Specificitatea ariei geografice:

Regiunea Pădurea Neagră este caracterizată de o climă submontană favorabilă, deosebit de favorabilă creșterii lemnului de conifere necesar obținerii Schwarzwälder Schinken și desfășurării tipului special de afumare la rece obligatorie în cadrul acestui proces. La aceasta se adaugă un mare respect pentru tradiție și atașamentul profund pentru regiune resimțit de oamenii locului.

5.2.   Specificitatea produsului:

Exteriorul șuncii Schwarzwälder Schinken este de culoare închisă. La tăiere, se observă în interior o carne de culoare roșu-aprins caracterizată de un miros de afumătură. Partea slabă are un gust specific de șuncă; stratul de grăsime sporește savoarea produsului și îi rotunjește gustul. Stratul de grăsime trebuie să se caracterizeze printr-o aromă bună de nuci și să fie bine condimentat.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP):

Istoria obținerii produsului Schwarzwälder Schinken în regiunea Pădurea Neagră este una îndelungată, rețetele tradiționale de fabricare a acestei șunci fiind transmise din generație în generație.

Aroma distinctivă a Schwarzwälder Schinken se datorează îndeosebi utilizării lemnului de conifere din Pădurea Neagră în timpul procesului de afumare. Aerul din regiunea Pădurea Neagră, la care se adaugă condițiile climatice ideale care prevalează în regiune, joacă un rol important în procesul de maturare a șuncii, proces care se desfășoară în încăperi climatizate și care durează câteva săptămâni după afumare. Acest proces permite aromei condimentate să se dezvolte în condiții ideale și garantează menținerea unei înalte calități.

Aceste condiții avantajoase au făcut posibilă punerea la punct a acestui tip special de afumare în regiunea Pădurii Negre, ajungându-se astfel la forma elaborată pe care o cunoaștem astăzi.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini:

[Articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/3200


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.