ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.C_2012.258.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 55 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Curtea de Justiție a Uniunii Europene |
|
2012/C 258/01 |
||
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI JURISDICȚIONALE |
|
|
Curtea de Justiție |
|
2012/C 258/02 |
||
2012/C 258/03 |
||
2012/C 258/04 |
||
2012/C 258/05 |
||
2012/C 258/06 |
||
2012/C 258/07 |
||
2012/C 258/08 |
||
2012/C 258/09 |
||
2012/C 258/10 |
||
2012/C 258/11 |
||
2012/C 258/12 |
||
2012/C 258/13 |
||
2012/C 258/14 |
||
2012/C 258/15 |
||
2012/C 258/16 |
||
2012/C 258/17 |
||
2012/C 258/18 |
||
2012/C 258/19 |
||
2012/C 258/20 |
||
2012/C 258/21 |
||
2012/C 258/22 |
||
|
Tribunalul |
|
2012/C 258/23 |
||
2012/C 258/24 |
||
2012/C 258/25 |
||
2012/C 258/26 |
||
2012/C 258/27 |
||
2012/C 258/28 |
||
2012/C 258/29 |
||
2012/C 258/30 |
||
2012/C 258/31 |
||
2012/C 258/32 |
||
2012/C 258/33 |
||
2012/C 258/34 |
||
2012/C 258/35 |
||
2012/C 258/36 |
||
2012/C 258/37 |
||
2012/C 258/38 |
||
2012/C 258/39 |
||
2012/C 258/40 |
Cauza T-646/11: Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — CD/Consiliul |
|
2012/C 258/41 |
Cauza T-200/12: Acțiune introdusă la 9 mai 2012 — Shannon Free Airport Development/Comisia |
|
2012/C 258/42 |
Cauza T-253/12: Acțiune introdusă la 8 iunie 2012 — Hammar Nordic Plugg/Comisia |
|
2012/C 258/43 |
Cauza T-255/12: Acțiune introdusă la 8 iunie 2012 — Vakili/Consiliul |
|
2012/C 258/44 |
||
2012/C 258/45 |
Cauza T-280/12: Acțiune introdusă la 28 iunie 2012 — Flying Holding și alții/Comisia |
|
2012/C 258/46 |
||
2012/C 258/47 |
Cauza T-284/12: Acțiune introdusă la 29 iunie 2012 — Oro Clean Chemie/OAPI — Merz Pharma (PROSEPT) |
|
2012/C 258/48 |
Cauza T-293/12: Acțiune introdusă la 2 iulie 2012 — Syria International Islamic Bank/Consiliul |
|
2012/C 258/49 |
Cauza T-484/07: Ordonanța Tribunalului din 11 iulie 2012 — România/Comisia |
|
|
Tribunalul Funcției Publice |
|
2012/C 258/50 |
||
2012/C 258/51 |
Cauza F-66/12: Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — ZZ/Comisia |
|
2012/C 258/52 |
Cauza F-68/12: Acțiune introdusă la 2 iulie 2012 — ZZ/Comisia |
|
2012/C 258/53 |
||
2012/C 258/54 |
Cauza F-72/12: Acțiune introdusă la 9 iulie 2012 — ZZ/Comisia |
|
|
Rectificări |
|
2012/C 258/55 |
Rectificarea comunicării din Jurnalul Oficial privind cauza T-527/10 (JO C 227, 28.7.2012, p. 20) |
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție a Uniunii Europene
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/1 |
2012/C 258/01
Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Anunțuri
PROCEDURI JURISDICȚIONALE
Curtea de Justiție
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/2 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 26 iunie 2012 — Republica Polonă/Comisia Europeană
(Cauza C-335/09 P) (1)
(Recurs - Organizarea comună a piețelor - Măsuri tranzitorii care trebuie adoptate în urma aderării unor noi state membre - Regulamentul (CE) nr. 1972/2003 de instituire a unor măsuri în ceea ce privește schimburile de produse agricole - Acțiune în anulare - Termen - Punct de plecare - Tardivitate - Inadmisibilitate - Modificarea unei dispoziții a regulamentului menționat - Repunere în termen - Admisibilitate parțială - Motive - Încălcarea principiilor constitutive ale unei comunități de drept și a principiului protecției jurisdicționale efective - Încălcarea principiilor liberei circulații a mărfurilor și nediscriminării pe motiv de cetățenie sau naționalitate - Încălcarea principiilor proporționalității și protecției încrederii legitime - Încălcarea ierarhiei normelor - Încălcarea articolului 41 din Actul de aderare din 2003 - Interpretare eronată a articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 1972/2003 - Încălcarea obligației de motivare)
2012/C 258/02
Limba de procedură: polona
Părțile
Recurentă: Republica Polonă (reprezentanți: M. Dowgielewicz și M. Szpunar, agenți)
Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: H. Tserepa-Lacombe, A. Stobiecka-Kuik, A. Szmytkowska și T. van Rijn, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță din 10 iunie 2009 (Prima cameră extinsă), Polonia/Comisia (T-257/04), prin care Tribunalul a respins acțiunea având ca obiect anularea în parte a Regulamentului (CE) nr. 1972/2003 al Comisiei din 10 noiembrie 2003 privind măsurile tranzitorii care urmează să fie adoptate în ceea ce privește schimburile de produse agricole în contextul aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei (JO L 293, p. 3, Ediție specială, 03/vol. 50, p. 100), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 230/2004 al Comisiei din 10 februarie 2004 (JO L 39, p. 13, Ediție specială, 03/vol. 53, p. 186), precum și prin Regulamentul (CE) nr. 735/2004 al Comisiei din 20 aprilie 2004 (JO L 114, p. 13, Ediție specială, 03/vol. 55, p. 213) — Interpretare eronată a articolului 230 al patrulea paragraf CE, a articolului 3 din Regulamentul CE) nr. 1972/2003, precum și Regulamentul nr. 1 de stabilire a regimului lingvistic al Comunității Economice Europene (JO L 17, p. 385, Ediție specială, 01/vol. 1, p. 3) — Încălcarea articolului 253 CE și a articolului 41 din Tratatul de aderare, a dreptului la o cale de atac efectivă, precum și a principiilor solidarității, proporționalității, nediscriminării, bunei credințe și încrederii legitime — Neregularități de procedură rezultând din refuzul Tribunalului de a admite motivele privind încălcarea principiilor solidarității și bunei credințe
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Republica Polonă la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată efectuate de Comisia Europeană. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/2 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 26 iunie 2012 — Republica Polonă/Comisia Europeană
(Cauza C-336/09 P) (1)
(Recurs - Organizarea comună a piețelor - Măsuri tranzitorii care trebuie adoptate în urma aderării unor noi state membre - Regulamentul (CE) nr. 60/2004 de instituire a unor măsuri în sectorul zahărului - Acțiune în anulare - Termen - Punct de plecare - Tardivitate - Inadmisibilitate - Motive - Încălcarea principiilor constitutive ale unei comunități de drept și a principiului protecției jurisdicționale efective)
2012/C 258/03
Limba de procedură: polona
Părțile
Recurentă: Republica Polonă (reprezentanți: M. Dowgielewicz, ulterior M. Szpunar, agenți)
Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: H. Tserepa-Lacombe, A. Stobiecka-Kuik, A. Szmytkowska și T. van Rijn, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță din 10 iunie 2009 (Camera întâi extinsă), Polonia/Comisia (T-258/4), prin care Tribunalul a respins ca inadmisibilă acțiunea în anulare parțială a Regulamentului (CE) nr. 60/2004 al Comisiei din 14 ianuarie 2004 de instituire a unor măsuri tranzitorii în sectorul zahărului în vederea aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană (JO L 9, p. 8, Ediție specială, 03/vol. 52, p. 202) — Dată de la care începe să curgă termenul de introducere a unei acțiuni în anulare — Interpretare eronată a articolului 230 al patrulea paragraf CE și a Regulamentului nr. 1 privind instituirea regimului lingvistic al CEE (JO L 17, p. 385) — Încălcare a dreptului la o cale de atac efectivă, precum și a principiilor solidarității și bunei-credințe — Neregularități procedurale rezultând din refuzul Tribunalului de a admite argumentele invocate în legătură cu încălcarea acestor principii
Dispozitivul
1. |
Anulează Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 10 iunie 2009, Polonia/Comisia (T-258/04). |
2. |
Trimite cauza spre rejudecare Tribunalului Uniunii Europene pentru ca acesta să se pronunțe asupra concluziilor formulate de Republica Polonă prin care se solicită anularea articolului 5, a articolului 6 alineatele (1)-(3), a articolului 7 alineatul (1) și a articolului 8 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 60/2004 al Comisiei din 14 ianuarie 2004 de instituire a unor măsuri tranzitorii în sectorul zahărului în vederea aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană. |
3. |
Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/3 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iunie 2012 — Comisia Europeană/Éditions Odile Jacob SAS, Lagardère SCA
(Cauza C-404/10) (1)
(Recurs - Acces la documentele instituțiilor - Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 - Documente aferente unei proceduri de control al unei operațiuni de concentrare între întreprinderi - Regulamentul (CEE) nr. 4064/89 și Regulamentul (CE) nr. 139/2004 - Respingerea cererii de acces - Excepții referitoare la protecția obiectivelor activităților de anchetă, a intereselor comerciale, a consultanței juridice și a procesului decizional al instituțiilor - Obligația instituției în cauză de a efectua o examinare concretă și individuală a conținutului documentelor menționate în cererea de acces)
2012/C 258/04
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Smulders, O.Beynet și P. Costa de Oliveira, agenți)
Interveniente în susținerea recurentei: Republica Cehă (reprezentanți: M. Smolek și D. Hadroušek, agenți), Republica Franceză (reprezentant: J. Gstalter, agent)
Celelalte părți în proces: Éditions Odile Jacob SAS (reprezentanți: O. Fréget și L. Eskenazi, avocați), Lagardère SCA (reprezentanți: A. Winckler, F. de Bure și J.-B. Pinçon, avocați)
Intervenienți în susținerea celorlalte părți în proces: Regatul Danemarcei (reprezentanți: S. Juul Jørgensen și C. Vang, agenți), Regatul Suediei (reprezentat: K. Petkovska, agent)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 9 iunie 2010, Éditions Jacob/Comisia (T-237/05), prin care Tribunalul a anulat decizia Comisiei din 7 aprilie 2005 (D (2005)3286), întrucât aceasta respinge cererea reclamantei de acces la documentele referitoare la procedura de control al concentrărilor nr. COMP/M.2978: Lagardère/Natexis/VUP — Documente aferente procedurilor de control al concentrărilor — Excepție referitoare la protecția obiectivelor activităților de anchetă — Obligația instituției vizate de a efectua o analiză concretă și individuală a conținutului documentelor menționate în cererea de acces.
Dispozitivul
1. |
Anulează punctele 2-6 ale dispozitivului Hotărârii Tribunalului Uniunii Europene din 9 iunie 2010, Éditions Jacob/Comisia (T-237/05). |
2. |
Respinge recursul incident. |
3. |
Respinge acțiunea formulată la Tribunalul Uniunii Europene având ca obiect anularea deciziei D(2005) 3286 a Comisiei din 7 aprilie 2005 pentru motivul că s-a respins cererea introdusă de Éditions Odile Jacob SAS pentru a obține accesul la unele documente referitoare la procedura de control al operațiunilor de concentrare COMP/M.2978 — Lagardère/Natexis/VUP. |
4. |
Éditions Odile Jacob SAS suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană și de Lagardère SCA, atât în primă instanță, cât și în prezentul recurs. |
5. |
Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Franceză și Regatul Suediei suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/4 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iunie 2012 — Comisia Europeană/Agrofert Holding a.s., Polski Koncern Naftowy Orlen SA, Regatul Danemarcei, Republica Finlanda, Regatul Suediei
(Cauza C-477/10 P) (1)
(Recurs - Acces la documentele instituțiilor - Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 - Documente referitoare la o procedură de control al unei operațiuni de concentrare între întreprinderi - Regulamentul (CE) nr. 139/2004 - Refuzul accesului - Excepții referitoare la protecția obiectivelor activităților de anchetă, a intereselor comerciale, a consultanței juridice și a procesului decizional al instituțiilor)
2012/C 258/05
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Smulders, P. Costa de Oliveira și V. Bottka, agenți)
Celelalte părți în proces: Agrofert Holding a.s. (reprezentanți: R. Pokorný și D. Šalek, avocați), Polski Koncern Naftowy Orlen SA (reprezentanți: S. Sołtysiński, K. Michałowska și A. Krasowska-Skowrońska, avocați), Regatul Danemarcei (reprezentant: S. Juul Jørgensen, agent), Republica Finlanda, Regatul Suediei (reprezentanți: K. Petkovska și S. Johannesson, agenți)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera întâi) din 7 iulie 2010 — Agrofert Holding a.s./Comisia (T-111/07), prin care Tribunalul a anulat Decizia Comisiei D(2007) 1360 din 13 februarie 2007 prin care se refuză accesul reclamantei la anumite documente nepublicate referitoare la o procedură privind o operațiune de concentrare de întreprinderi (cazul COMP/M.3543 — PKN Orlen/Unipetrol)
Dispozitivul
1. |
Anulează punctul 2 din dispozitivul Hotărârii Tribunalului Uniunii Europene din 7 iulie 2010, Agrofert Holding/Comisia (T-111/07), în măsura în care acesta anulează Decizia D(2007) 1360 a Comisiei Europene din 13 februarie 2007 prin care se refuză accesul la documentele cazului COMP/M.3543 privind operațiunea de concentrare dintre Polski Koncern Naftowy Orlen SA și Unipetrol care au făcut obiectul corespondenței dintre Comisie și părțile care au efectuat notificarea și dintre Comisie și terți. |
2. |
Anulează punctul 3 din dispozitivul acestei hotărâri. |
3. |
Respinge în rest recursul. |
4. |
Respinge acțiunea introdusă de Agrofert Holding a.s. în fața Tribunalului Uniunii Europene, care vizează anularea Deciziei D(2007) 1360 a Comisiei Europene din 13 februarie 2007, prin care se refuză accesul la documentele cazului COMP/M.3543 privind operațiunea de concentrare dintre Polski Koncern Naftowy Orlen SA și Unipetrol care au făcut obiectul corespondenței dintre Comisie și părțile care au efectuat notificarea și dintre Comisie și terți. |
5. |
Comisia Europeană și Agrofert Holding a.s. suportă propriile cheltuieli de judecată, efectuate atât în primă instanță, cât și cu ocazia prezentului recurs. |
6. |
Polski Koncern Naftowy Orlen SA și Regatul Suediei suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/4 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 28 iunie 2012 — Comisia Europeană/Republica Elenă
(Cauza C-485/10) (1)
(Neexecutarea obligațiilor de către un stat membru - Ajutoare de stat - Ajutoare acordate Ellinika Nafpigeia AE - Incompatibilitate cu piața comună - Recuperare - Neexecutare)
2012/C 258/06
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Stromsky și M. Konstantinidis, agenți)
Pârâtă: Republica Elenă (reprezentanți: P. Milonopoulos și K. Boskovits, agenți, V. Christianos, dikigoros)
Obiectul
Neexecutarea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea în termenul prevăzut a măsurilor necesare pentru a se conforma Deciziei 2009/610/CE a Comisiei din 2 iulie 2008 privind măsurile C 16/04 (foste NN 29/04, CP 71/02 și CP 133/05) aplicate de Grecia în favoarea societății Hellenic Shipyards [notificată cu numărul C(2008) 3118) (JO L 225, p. 104)]
Dispozitivul
1. |
Prin neadoptarea în termenul prevăzut a tuturor măsurilor necesare pentru executarea Deciziei 2009/610/CE a Comisiei din 2 iulie 2008 privind ajutoarele C 16/04 (foste NN 29/04, CP 71/02 și CP 133/05 aplicate de Grecia în favoarea societății Hellenic Shipyards SA și prin necomunicarea către Comisia Europeană în termenul stabilit a informațiilor prevăzute la articolul 19 din această decizie, Republica Elenă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi reveneau în temeiul articolelor 2, 3, 5, 6, 8, 9 și 11-19 din decizia menționată. |
2. |
Obligă Republica Elenă la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/5 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iunie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Palermo — Italia) — Procedură penală împotriva lui Fabio Caronna
(Cauza C-7/11) (1)
(Medicamente de uz uman - Directiva 2001/83/CE - Articolul 77 - Distribuție angro de medicamente - Autorizație specială obligatorie pentru farmaciști - Condiții de acordare)
2012/C 258/07
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale di Palermo
Partea din procedura penală principală
Fabio Caronna
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Tribunale di Palermo — Interpretarea considerentului (36) precum și a articolelor 76-84 din Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman (JO L 311, p. 67, Ediție specială 13/vol. 33, p. 3) — Distribuție angro de medicamente — Condiții pentru acordarea autorizației pentru distribuția angro de medicamente — Legislație națională care supune distribuția angro de medicamente din partea farmaciștilor și a persoanelor autorizate sau abilitate să elibereze medicamente către populație deținerii autorizației impuse distribuitorilor angro — Admisibilitate
Dispozitivul
1. |
Articolul 77 alineatul (2) din Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/120/CE a Comisiei din 14 septembrie 2009, trebuie interpretat în sensul că obligația de a dispune de o autorizație de distribuție angro a medicamentelor se aplică unui farmacist care, în calitate de persoană fizică, este autorizat, în temeiul legislației naționale, să exercite și o activitate de distribuție angro de medicamente. |
2. |
Un farmacist care este autorizat, în temeiul legislației naționale, să exercite și o activitate de distribuție angro de medicamente trebuie să îndeplinească ansamblul cerințelor impuse solicitanților și titularilor de autorizație de distribuție angro a medicamentelor în temeiul articolelor 79-82 din Directiva 2001/83, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/120. |
3. |
Această interpretare nu poate, prin ea însăși și independent de o lege adoptată de un stat membru, să creeze sau să agraveze răspunderea penală a unui farmacist care a exercitat activitatea de distribuție angro fără a dispune de autorizația aferentă. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/5 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iunie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesgerichtshof — Germania) — Markus Geltl/Daimler AG
(Cauza C-19/11) (1)
(Directiva 2003/6/CE și Directiva 2003/124/CE - Informație confidențială - Noțiunea „informație cu caracter precis” - Etape intermediare ale unui proces de lungă durată - Indicarea unui ansamblu de circumstanțe sau a unui eveniment despre care există motive raționale de a crede că va exista sau că va avea loc - Interpretarea termenilor „există motive raționale de a crede” - Publicare de informații referitoare la schimbarea unui director al unei societăți)
2012/C 258/08
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din acțiunea principală
Reclamant: Markus Geltl
Pârâtă: Daimler AG
cu participarea: Lothar Meier și alții
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bundesgerichtshof — Interpretarea articolului 1 din Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind utilizările abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței (abuzul de piață) (JO L 96, p. 16, Ediție specială, 06/vol. 5, p. 210), precum și a articolului 1 alineatul (1) din Directiva 2003/124/CE a Comisiei din 22 decembrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 2003/6/CE (JO L 339, p. 70, Ediție specială, 06/vol. 5, p. 243) — Interpretarea noțiunii „informații privilegiate” — Demisia directorului general al unei societăți pe acțiuni — Eventuala luare în considerare, în vederea aprecierii caracterului exact al acestei informații, a diferitor consultări și demersuri care au precedat evenimentul în discuție.
Dispozitivul
1. |
Articolul 1 punctul (1) din Directiva 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind utilizările abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței (abuzul de piață) și articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2003/124/CE a Comisiei din 22 decembrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 2003/6 privind definiția și publicarea informațiilor confidențiale și definiția manipulărilor pieței trebuie interpretate în sensul că, în cazul unui proces de lungă durată prin care se urmărește realizarea unei anumite circumstanțe sau provocarea unui anumit eveniment, pot să constituie informații cu caracter precis în sensul acestor dispoziții nu doar circumstanța sau evenimentul în cauză, ci și etapele intermediare ale procesului menționat care sunt legate de realizarea acestora. |
2. |
Articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2003/124 trebuie interpretat în sensul că noțiunea „ansamblu de circumstanțe […] despre care există motive raționale de a crede că vor exista, un eveniment […] despre care există motive raționale de a crede că va avea loc” se referă la circumstanțele sau la evenimentele viitoare cu privire la care, pe baza unei aprecieri globale a elementelor deja disponibile, există o perspectivă reală că vor exista sau că vor avea loc. Această noțiune nu trebuie însă interpretată în sensul că trebuie să fie luată în considerare amploarea efectului acestui ansamblu de circumstanțe sau al acestui eveniment asupra cursului instrumentelor financiare în cauză. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/6 |
Hotărârea Curții (camera a doua) din 28 iunie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein — Germania) — Georges Erny/Daimler AG — Werk Wörth
(Cauza C-172/11) (1)
(Libera circulație a lucrătorilor - Articolul 45 TFUE - Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 - Articolul 7 alineatul (4) - Principiul nediscriminării - Majorare a remunerației plătite lucrătorilor aflați în regim de muncă cu timp parțial în vederea pregătirii pensionării - Lucrători frontalieri care sunt supuși impozitului pe venit în statul membru de reședință - Luarea în considerare fictivă a impozitului pe salariu datorat în statul membru de încadrare în muncă)
2012/C 258/09
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein
Părțile din acțiunea principală
Reclamant: Georges Erny
Pârâtă: Daimler AG — Werk Wörth
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Arbeitsgericht Ludwigshafen am Rhein, Auswärtige Kammern Landau — Interpretarea articolului 45 TFUE, precum și a articolului 7 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Comunității (JO L 257, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 11) — Majorare a remunerației plătită lucrătorilor aflați în regim de muncă cu timp parțial în vederea pregătirii pensionării — Tratament mai puțin favorabil al lucrătorilor frontalieri care nu sunt supuși impozitului pe venit decât în statul de reședință, rezultat din luarea în considerare, la calcularea sumei acestei majorări, a impozitului pe salariu datorat teoretic în statul de angajare
Dispozitivul
Articolul 45 TFUE și articolul 7 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Comunității se opun unor clauze cuprinse în contracte colective sau individuale potrivit cărora o majorare de salariu precum cea din acțiunea principală, care este plătită de către angajator în cadrul unui regim de muncă cu timp parțial în vederea pregătirii pensionării, trebuie să fie astfel calculată încât impozitul pe salariu datorat de către lucrător în statul membru de încadrare în muncă este dedus în mod fictiv la stabilirea bazei de calcul a acestei majorări, în timp ce, potrivit unei convenții fiscale pentru evitarea dublei impuneri, remunerațiile, salariile și sumele analoage plătite lucrătorilor care nu sunt rezidenți ai statului membru de încadrare în muncă sunt supuse impozitului în statul membru de reședință. În conformitate cu articolul 7 alineatul (4) menționat, asemenea clauze sunt nule de drept. Articolul 45 TFUE și dispozițiile Regulamentului nr. 1612/68 lasă statelor membre sau partenerilor sociali libertatea de a alege dintre diferitele soluții de natură a asigura realizarea obiectivului urmărit de dispozițiile respective.
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/7 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 28 iunie 2012 — XXXLutz Marken GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Natura Selection, SL
(Cauza C-306/11 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Marca figurativă Linea Natura Natur hat immer Stil - Opoziție a titularului mărcii figurative comunitare natura selection - Motive relative de refuz - Risc de confuzie)
2012/C 258/10
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: XXXLutz Marken GmbH (reprezentant: H. Pannen, avocat)
Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: K. Klüpfel, agent), Natura Selection, SL
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 24 martie 2011, XXXLutz Marken/OAPI — Natura Selection (Linea Natura Natur hat immer Stil) (T-54/09) prin care a fost respinsă acțiunea formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 28 noiembrie 2008 (cauza R 1787/2007-2) privind o procedură de opoziție între Natura Selection, SL și XXXLutz Marken GmbH — Risc de confuzie între semnele figurative „natura selection” și „Linea Natura Natur hat immer Stil” — Apreciere eronată a similitudinii acestor semne — Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă XXXLutz Marken GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/7 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iunie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Korkein oikeus — Finlanda) — Executarea unui mandat european de arestare împotriva domnului Melvin West
(Cauza C-192/12) (1)
(Cooperare polițienească și judiciară în materie penală - Decizie cadru 2002/584/JAI - Mandat european de arestare și proceduri de predare între state membre - Mandat european de arestare eliberat în vederea executării unei pedepse privative de libertate - Articolul 28 - Predare ulterioară - „Lanț” de mandate europene de arestare - Executarea unui al treilea mandat european de arestare împotriva aceleiași persoane - Noțiunea „stat membru de executare” - Consimțământ pentru predare - Procedură preliminară de urgență)
2012/C 258/11
Limba de procedură: finlandeza
Instanța de trimitere
Korkein oikeus
Părțile din acțiunea principală
Melvin West
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Korkein oikeus — Interpretarea articolului 28 alineatul (2) din Decizia-cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre — Mandat european de arestare pentru executarea unei pedepse privative de libertate — Noțiunea „stat membru de executare” într-o situație de predare ulterioară — Resortisant al unui stat membru A care a fost predat de acest stat membru unui stat membru B în vederea executării unui pedepse cu închisoarea, apoi predat, în vederea executării acestei pedepse, de statul membru B unui stat membru C, pentru executarea în acest stat a unei pedepse cu închisoarea — Cererea unui stat membru D adresată statului membru C, în temeiul unui mandat de arestare, având ca obiect predarea persoanei în cauză statului D, pentru executarea unei pedepse cu închisoarea
Dispozitivul
Articolul 28 alineatul (2) din Decizia cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre, astfel cum a fost modificată prin Decizia cadru 2009/299/JAI a Consiliului din 26 februarie 2009, trebuie interpretat în sensul că, atunci când o persoană a făcut obiectul mai multor predări între state membre în temeiul unor mandate europene de arestare succesive, predarea ulterioară a acestei persoane unui alt stat membru decât cel care a predat-o în ultimul rând este condiționată numai de consimțământul statului membru care a efectuat această din urmă predare.
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/8 |
Ordonanța Curții (Camera a șaptea) din 27 aprilie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden — Țările de Jos) — Staatssecretaris van Financiën/U. Notermans-Boddenberg
(Cauza C-114/11) (1)
(Articolele 18 CE și 39 CE - Autovehicule - Utilizarea într-un stat membru a unui autovehicul privat care este înmatriculat în alt stat membru - Taxarea acestui vehicul în primul stat membru cu ocazia primei sale utilizări pe rețeaua rutieră națională - Vehicul adus cu ocazia mutării în primul stat membru și utilizat atât în scopuri private, cât și pentru deplasări către locul de muncă situat în al doilea stat membru)
2012/C 258/12
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Hoge Raad der Nederlanden
Părțile din acțiunea principală
Reclamant: Staatssecretaris van Financiën
Pârât: U. Notermans-Boddenberg
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Hoge Raad der Nederlanden — Interpretarea articolelor 18 CE și 39 CE (devenite, după modificare, articolele 21 TFUE și 45 TFUE) — Reglementare națională care impune cerința unei taxe de înmatriculare cu ocazia primei utilizări a unui vehicul pe rețeaua rutieră națională — Impunerea unei persoane care s-a mutat din alt stat membru, care are cetățenia acelui stat membru și care utilizează în mod permanent un vehicul înmatriculat în acel stat și făcând parte din bunurile mutate în vederea unei utilizări private și profesionale care presupune călătorii de afaceri către acel stat membru
Dispozitivul
1. |
Articolul 39 CE trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări a unui stat membru care impune persoanelor cu domiciliul pe teritoriul său, care s-au mutat din alt stat membru și care au adus cu ele un vehicul înmatriculat în acest din urmă stat membru, cu ocazia primei utilizări a respectivului vehicul pe rețeaua rutieră națională, plata unei taxe datorate în mod normal la înmatricularea unui vehicul în primul stat membru, atunci când vehiculul menționat este utilizat în mod esențial pe teritoriul primului stat membru cu titlu permanent, chiar dacă această utilizare include trasee efectuate de persoanele în cauză pentru a ajunge locul de muncă situat în al doilea stat membru. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/8 |
Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 26 aprilie 2012 — Deichmann SE/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-307/11 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Semn figurativ reprezentând un unghi încadrat de o linie punctată)
2012/C 258/13
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Deichmann SE (reprezentant: O. Rauscher, avocat)
Cealaltă parte în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: K. Klüpfel, agent)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 13 aprilie 2011 — Deichmann SE/OAPI (T-202/09), prin care Tribunalul a respins acțiunea în anulare împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 3 aprilie 2009 de respingere a căii de atac împotriva deciziei examinatorului de a refuza înregistrarea ca marcă comunitară a semnului figurativ reprezentând un unghi încadrat de o linie punctată pentru anumite produse din clasele 10 și 25 — Caracterul distinctiv al mărcii
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Deichmann SE la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/8 |
Recurs introdus la 11 mai 2012 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera întâi) din 2 martie 2012 în cauzele conexate T-29/10 și T-33/10, Țările de Jos și ING Groep/Comisia
(Cauza C-224/12 P)
2012/C 258/14
Limbile de procedură: olandeza și engleza
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Flynn, S. Noë și H. van Vliet, agenți)
Celelalte părți în proces:
|
Regatul Țărilor de Jos |
|
ING Groep NV |
|
De Nederlandsche Bank NV |
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
— |
anularea Hotărârii Tribunalului (Camera întâi) pronunțate la 2 martie 2012 în cauzele conexate T-29/10 și T-33/10, Nederland și ING Groep/Comisia, notificată Comisiei la 6 martie 2012; |
— |
respingerea cererilor de anulare în parte a Deciziei Comisiei (1) din 18 noiembrie 2009 privind ajutorul de stat C 10/09 (ex N 138/09) pus în aplicare de Țările de Jos cu privire la linia de credit de rezervă pentru active nelichide și planul de restructurare al ING; |
— |
obligarea reclamanților în primă instanță la plata cheltuielilor de judecată; |
— |
cu titlu subsidiar,
|
— |
obligarea reclamanților în primă instanță la plata cheltuielilor de judecată aferente recursului. |
Motivele și principalele argumente
Comisia consideră că hotărârea atacată trebuie anulată pentru următoarele motive:
În primul rând , nu există nicio obligație legală privind aplicarea principiului investitorului privat avizat într-o economie de piață în legătură cu o modificare a condițiilor de rambursare referitoare la o măsură care a constituit ea însăși un ajutor de stat.
În al doilea rând , Tribunalul a apreciat în mod eronat pierderea de venituri suferită de statul membru ca urmare a condițiilor de rambursare modificate examinate în Decizia Comisiei din 18 noiembrie 2009 privind ajutorul de stat C 10/09 (ex N 138/09) pus în aplicare de Țările de Jos cu privire la linia de credit de rezervă pentru active nelichide și planul de restructurare al ING (denumită în continuare „decizia atacată”).
În al treilea rând , chiar dacă Comisia a calificat în mod eronat condițiile de rambursare modificate ca fiind ajutor de stat, Tribunalul era îndreptățit să anuleze în totalitate articolul 2 primul paragraf din decizia atacată.
În al patrulea rând , Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin faptul că a statuat că articolul 2 al doilea paragraf din decizia atacată era în mod necesar nelegal, întrucât Comisia ar fi constatat în mod eronat că condițiile de rambursare modificate conțineau un element de ajutor de stat.
În al cincilea rând , Tribunalul a statuat ultra petita prin faptul că a anulat articolul 2 al doilea paragraf din decizia atacată și anexa II la aceasta.
În al șaselea rând și în subsidiar, în cazul în care a anulat în mod întemeiat articolul 2 primul și al doilea paragraf din decizia atacată și anexa II la aceasta, Tribunalul nu putea omite să anuleze articolul 2 al treilea paragraf din decizia atacată.
(1) Decizia 2010/608/CE (JO 2010, L 274, p. 139).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/9 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hof van beroep te Brussel (Belgia) la 29 mai 2012 — Citroën Belux NV/Federatie voor Verzekerings- en Financiële Tussenpersonen (FvF)
(Cauza C-265/12)
2012/C 258/15
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Hof van beroep te Brussel
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Citroën Belux NV
Pârâtă: Federatie voor Verzekerings- en Financiële Tussenpersonen (FvF)
Întrebările preliminare
1. |
Articolul 3 alineatul (9) din Directiva 2005/29/CE (1) trebuie interpretat în sensul că se opune unei dispoziții precum articolul 72 WMPC (2) care — sub rezerva cazurilor prevăzute limitativ de lege — interzice în principiu orice ofertă comună adresată consumatorului dacă cel puțin o componentă a acesteia este un serviciu financiar? |
2. |
Articolul 56 TFUE privind libera prestare a serviciilor trebuie interpretat în sensul că se opune unei dispoziții precum articolul 72 WMPC care — sub rezerva cazurilor prevăzute limitativ de lege — interzice în principiu orice ofertă comună adresată consumatorului dacă cel puțin o componentă a acesteia este un serviciu financiar? |
(1) Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) (JO L 149, p. 22, Ediție specială, 15/vol. 14, p. 260).
(2) Wet betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming [Legea din 6 aprilie 2010 privind practicile pieței și protecția consumatorilor].
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/10 |
Recurs introdus la 29 mai 2012 de Jarosław Majtczak împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 21 martie 2012 în cauza T-227/09, Feng Shen Technology Co. Ltd/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-266/12 P)
2012/C 258/16
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurent: Jarosław Majtczak (reprezentant: J. Radłowski, avocat)
Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Feng Shen Technology Co. Ltd
Concluziile recurentului
Prin prezentul recurs, recurentul solicită Curții de Justiție:
— |
anularea, în integralitatea sa, a Hotărârii Tribunalului din 21 martie 2012 în cauza T-227/09 și respingerea acțiunii recurentului; în subsidiar |
— |
anularea, în integralitatea sa, a Hotărârii Tribunalului din 21 martie 2012 în cauza T-227/09 și trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului; |
— |
acordarea în favoarea recurentului a cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Recurentul susține că hotărârea atacată încalcă articolul 52 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (1), cu modificările ulterioare [înlocuit de Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului (2) (privind marca comunitară)], în special în ceea ce privește interpretarea de către Tribunal a noțiunii „a acționa cu rea-credință”.
Recurentul susține de asemenea că Tribunalul a încălcat normele de procedură prin efectuarea de constatări de fapt eronate și printr-o apreciere selectivă a elementelor de probă prezentate.
(1) Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146).
(2) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (versiune codificată) (JO L 78, p. 1).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/10 |
Recurs introdus la 30 mai 2012 de Cadila Healthcare Ltd împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a cincea) din 15 martie 2012 în cauza T-288/08, Cadila Healthcare Ltd/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-268/12 P)
2012/C 258/17
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Cadila Healthcare Ltd (reprezentant: S. Malynicz, Barrister)
Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Novartis AG
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
— |
anularea hotărârii Tribunalului pronunțate la 15 martie 2012 în cauza T-288/08, |
— |
OAPI și intervenienta să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de recurentă. |
Motivele și principalele argumente
Recurenta susține că hotărârea contestată trebuie anulată pentru următoarele motive:
|
Tribunalul a încălcat articolul 113 din Regulamentul de procedură prin faptul că ar fi trebuit să statueze că litigiul a devenit lipsit de interes în lumina faptului că până la data pronunțării hotărârii marca anterioară nu fusese reînnoită și, mai mult, că termenul de grație suplimentar de șase luni prevăzut la articolul 47 alineatul (3) CTMR (1) expirase. |
|
Referitor la problema similitudinii fonice, Tribunalul a denaturat probele și a evaluat în mod incorect situația de fapt, iar constatările din hotărâre conțin inexactitudini importante care se pot datora înscrisurilor depuse. |
|
Tribunalul nu a luat în considerare implicarea profesioniștilor în vânzarea produselor farmaceutice. |
|
Referitor la similitudinea vizuală, Tribunalul a aplicat greșit propria jurisprudență în sensul că partea de început a mărcilor este, în general, considerată a fi cea mai importantă și că în cazul mărcilor relativ scurte, precum cele din acest caz, elementele centrale sunt la fel de importante ca și elementele din partea de început a mărcii precum și ca cele din partea finală a semnului. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/11 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de High Court of Ireland (Irlanda) la 11 iunie 2012 — Digital Rights Ireland Ltd/Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Commissioner of the Garda Síochána, Irlanda și Attorney General
(Cauza C-293/12)
2012/C 258/18
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
High Court of Ireland
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Digital Rights Ireland Ltd
Pârâți: Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Commissioner of the Garda Síochána, Irlanda și Attorney General
Întrebările preliminare
1. |
Restricția privind drepturile reclamantei cu privire la utilizarea telefoniei mobile rezultată din cerințele prevăzute la articolele 3, 4 și 6 din Directiva 2006/24/CE (1) este incompatibilă cu articolul 5 alineatul (4) TUE prin faptul că este disproporționată, nu este necesară sau este inadecvată pentru îndeplinirea obiectivelor legitime:
|
2. |
În special,
|
3. |
În ce măsură tratatele — și în special principiul cooperării loiale prevăzut la articolul 4 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană — impun unei instanțe naționale să cerceteze și să analizeze compatibilitatea măsurilor naționale de transpunere a Directivei 2006/24/CE cu drepturile prevăzute de cartă, inclusiv articolul 7 din aceasta (astfel cum este inspirat din articolul 8 din CEDO)? |
(1) Directiva 2006/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind păstrarea datelor generate sau prelucrate în legătură cu furnizarea serviciilor de comunicații electronice accesibile publicului sau de rețele de comunicații publice și de modificare a Directivei 2002/58/CE (JO L 105, p. 54, Ediție specială, 13/vol. 53, p. 51).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/12 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Consiglio di Stato (Italia) la 20 iunie 2012 — Cascina Tre Pini s.s./Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare și alții
(Cauza C-301/12)
2012/C 258/19
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Cascina Tre Pini s.s.
Pârâți: Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare și alții
Întrebările preliminare
I. |
|
II. |
[…] Procedura prevăzută la articolul 9, din Directiva 92/43/CEE, reglementată de legiuitorul național prin articolul 3 alineatul 4-bis din Decretul Președintelui Republicii 357/97 trebuie considerată o procedură care trebuie să se finalizeze, în mod necesar, printr-un act administrativ sau este doar o procedură care are un rezultat facultativ? Prin „procedură care trebuie să se finalizeze, în mod necesar, printr-un act administrativ” trebuie să se înțeleagă o procedură care, „dacă sunt îndeplinite condițiile, trebuie să constea în transmiterea propunerii regionale, de către ministrul Mediului și Protecției Teritoriului, Comisiei Europene”, fără ca aceasta să implice nicio considerație privind interpretarea sa ca procedură care poate fi activată doar din oficiu sau și la cererea unei părți? |
III. |
|
(1) Directiva Consiliului 92/43/CEE din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale, precum și a faunei și a florei sălbatice (JO L 206, p. 7, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 109).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/13 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Højesteret (Danemarca) la 29 iunie 2012 — Metro Cash & Carry Danmark ApS/Skatteministeriet
(Cauza C-315/12)
2012/C 258/20
Limba de procedură: daneza
Instanța de trimitere
Højesteret
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Metro Cash & Carry Danmark ApS
Pârâtă: Skatteministeriet
Întrebările preliminare
1. |
Directiva 92/12 (1) și Regulamentul nr. 3649/92 (2) trebuie interpretate în sensul că un comerciant dintr-un stat membru care, în împrejurări precum cele din acțiunea principală, vinde produse supuse accizei care au fost eliberate pentru consum în statul membru respectiv și care sunt livrate la locul de desfășurare a activității economice a vânzătorului unui cumpărător rezident într-un alt stat membru, fără ca vânzătorul să contribuie la asigurarea sau la organizarea transportului, are obligația de a verifica (i) dacă achiziția produselor supuse accizei este realizată în vederea importului lor în acest al doilea stat membru și (ii) dacă produsele respective sunt importate pentru uz privat sau pentru uz comercial? |
2. |
În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, în momentul vânzării produselor supuse accizei în împrejurări precum cele din acțiunea principală, comerciantul este obligat să aplice, atunci când realizează verificările menționate, regulile de prezumție referitoare la intenția cumpărătorului cu privire la produsele achiziționate? |
3. |
În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, Directiva 92/12 și Regulamentul nr. 3649/92 trebuie interpretate în sensul că un vânzător, precum cel menționat în cadrul primei întrebări, în împrejurări precum cele din acțiunea principală, trebuie să respingă oferta unui cumpărător de a achiziționa produse supuse accizei în cazul în care cumpărătorul respectiv nu prezintă exemplarul 1 al documentului de însoțire simplificat prevăzut la articolul 4 din Regulamentul nr. 3649/92, dacă acesta efectuează achiziția pentru a utiliza produsele accizabile în scopuri comerciale în țara sa de origine? Răspunsul la această întrebare este de asemenea necesar în cazul în care trebuie să se aplice regulile de prezumție la care se face trimitere în cadrul celei de a doua întrebări. |
4. |
Intrarea în vigoare a Directivei 2008/118 (3) și abrogarea Directivei 92/12 determină modificarea situației juridice în ceea ce privește implicațiile Directivei 92/12 asupra răspunsurilor la primele trei întrebări? |
5. |
Expresia „produse achiziționate de persoane particulare pentru uz propriu” de la articolul 8 din Directiva 92/12 — în prezent articolul 32 alineatul (1) din Directiva 2008/118 — trebuie interpretată în sensul că include sau poate să includă achiziția de produse supuse accizei în împrejurări precum cele din acțiunea principală? În cazul unui răspuns negativ la această întrebare, achizițiile menționate trebuie să intre sub incidența articolului 7 din Directiva 92/12 și/sau a articolului 33 din Directiva 2008/118? |
(1) Directiva 92/12/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind regimul general al produselor supuse accizelor și privind deținerea, circulația și monitorizarea acestor produse (JO L 76, p. 1, Ediție specială 09/vol. 1, p. 129).
(2) Regulamentului (CEE) nr. 3649/92 al Comisiei din 17 decembrie 1992 privind documentul de însoțire simplificat pentru circulația intracomunitară a produselor supuse accizelor și care au fost eliberate pentru consum în statul membru de expediere (JO L 369, p. 17, Ediție specială, 09/vol. 1, p. 162).
(3) Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor și de abrogare a Directivei 92/12/CEE (JO L 9, p. 12).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/13 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Svea Hovrätt (Suedia) la 2 iulie 2012 — Procedură penală împotriva lui Daniel Lundberg
(Cauza C-317/12)
2012/C 258/21
Limba de procedură: suedeza
Instanța de trimitere
Svea Hovrätt
Partea din acțiunea principală
Daniel Lundberg
Întrebările preliminare
1. |
Expresia „transporturi de mărfuri în scopuri necomerciale” cuprinsă la articolul 3 litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 561/2006 (1) trebuie interpretată în sensul că privește transportul de mărfuri efectuat de un particular în cadrul activității sale recreative, care este însă finanțată în parte prin contribuții financiare (sponsorizări) din partea unor terți sau întreprinderi? |
2. |
În scopul analizării expresiei „transporturi în scopuri necomerciale”, prezintă relevanță următoarele aspecte:
|
(1) Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3821/85 și (CE) nr. 2135/98 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului (JO L 102, p. 1, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 214).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/14 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Højesteret (Danemarca) la 2 iulie 2012 — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd/Ankenævnet for Patenter og Varemærker
(Cauza C-320/12)
2012/C 258/22
Limba de procedură: daneza
Instanța de trimitere
Højesteret
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd
Pârâtă: Ankenævnet for Patenter og Varemærker
Întrebările preliminare
1. |
Noțiunea de rea-credință utilizată la articolul 4 alineatul (4) litera (g) din Directiva 2008/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 octombrie 2008 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci (1) este expresia unui standard juridic care poate fi completat în conformitate cu legislația națională sau este o noțiune de drept al Uniunii care trebuie interpretată în mod uniform în cadrul întregii Uniuni Europene? |
2. |
În cazul în care noțiunea de rea-credință utilizată la articolul 4 alineatul (4) litera (g) din Directiva 2008/95/CE este o noțiune de drept al Uniunii, aceasta trebuie interpretată în sensul că poate fi suficient pentru refuzul înregistrării ca solicitantul să fi cunoscut sau să fi trebuit să cunoască marca străină în momentul depunerii cererii ori există o cerință suplimentară privind poziția subiectivă a solicitantului? |
3. |
Un stat membru poate decide să introducă o protecție specifică pentru mărcile străine care, din punctul de vedere al cerinței privind reaua-credință, este diferită de articolul 4 alineatul (4) litera (g) din Directiva 2008/95/CE, de exemplu prin introducerea unei cerințe speciale ca solicitantul să fi cunoscut sau să fi trebuit să cunoască marca străină? |
(1) JO L 299, p. 25.
Tribunalul
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/15 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Frontex
(Cauza T-476/07) (1)
(Contracte de achiziții publice de servicii - Proceduri de cerere de ofertă lansate de Frontex - Prestări de servicii informatice - Respingerea ofertei prezentate de un ofertant - Acțiune în anulare - Admisibilitate - Obligația de motivare - Criterii de atribuire - Eroare vădită de apreciere - Răspundere extracontractuală)
2012/C 258/23
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentant: N. Korogiannakis, avocat)
Pârâtă: Agenția Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe (Frontex) (reprezentanți: S. Vuorensola, agent, asistat de J. Stuyck și A.-M. Vandromme, avocați)
Obiectul
Pe de o parte, cerere de anulare a deciziei Frontex de a nu reține oferta prezentată de reclamantă în cadrul cererii de ofertă Frontex/OP/47/2007 referitoare la „servicii informatice, hardware și licențe software” (JO 2007, S 114-139890) și de a atribui contractul unui alt ofertant și, pe de altă parte, cerere de daune-interese.
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Agenția Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe (Frontex), inclusiv cheltuielile de judecată cu privire la care s-a amânat pronunțarea prin Ordonanța Tribunalului din 28 octombrie 2008. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/15 |
Hotărârea Tribunalului din 22 mai 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia
(Cauza T-17/09) (1)
(Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestarea de servicii informatice referitoare la un sistem de schimb electronic de informații privind securitatea socială (sistemul EESSI) în domeniul coordonării asigurărilor sociale ale persoanelor care se deplasează în Europa - Respingerea ofertei unui ofertant - Atribuirea contractul - Obligația de motivare - Transparență - Egalitate de tratament - Eroare vădită de apreciere - Lipsa interesului de a exercita acțiunea - Răspundere extracontractuală)
2012/C 258/24
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și P. Katsimani, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: N. Bambara și E. Manhaeve, agenți, asistați inițial de W. Sparks, solicitor, ulterior de E. Petritsi, avocat și în final de O. Graber-Soudry, solicitor)
Obiectul
Pe de o parte, anularea deciziei Comisiei de respingere a ofertei depuse de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă VT/2008/019 EMPL EESSI având ca obiect furnizarea de produse și servicii informatice în cadrul sistemului EESSI (JO 2008/S 111-148 213), precum și a deciziei de atribuire a contractului unui alt ofertant și, pe de altă parte, o cerere de daune interese
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/16 |
Hotărârea Tribunalului din 13 iulie 2012 — Caixa Geral de Depósitos/OAPI — Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona („la Caixa”)
(Cauza T-255/09) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative la caixa - Marcă portugheză verbală anterioară CAIXA - Mărci naționale verbale și figurative anterioare - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009])
2012/C 258/25
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Caixa Geral de Depósitos, SA (Lisabona, Portugalia) (reprezentanți: F. Porcuna de la Rosa și M. Lobato García-Miján, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Crespo Carrillo, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona (Barcelona, Spania) (reprezentanți: E. Manresa Medina și J. Manresa Medina, avocați)
Obiectul
Acțiune în anulare formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 24 martie 2009 (cauza R 556/2008-2), privind o procedură de opoziție între Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona și Caixa Geral de Depósitos, SA.
Dispozitivul
1. |
Anulează Decizia Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 24 martie 2009 (cauza R 556/2008-2) în ceea ce privește produsele din clasa 16 acoperite de marca solicitată. |
2. |
Respinge acțiunea pentru restul capetelor de cerere. |
3. |
Obligă Caixa Geral de Depósitos, SA să suporte, pe lângă două treimi din propriile cheltuieli de judecată, două treimi din cheltuielile de judecată efectuate de OAPI și două treimi din cheltuielile de judecată efectuate de Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona. |
4. |
Obligă OAPI să suporte, pe lângă o treime din propriile cheltuieli de judecată, o treime din cheltuielile de judecată efectuate de Caixa Geral de Depósitos, precum și o treime din cheltuielile de judecată efectuate de Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/16 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Aiello/OAPI — Cantoni ITC (100 % Capri)
(Cauza T-279/09) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Notificarea memoriului persoanei care a formulat opoziția în fața camerei de recurs - Norma 50 alineatul (1), norma 20 alineatul (2) și norma 67 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2868/95 - Dreptul la apărare)
2012/C 258/26
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Antonino Aiello (Vico Equense, Italia) (reprezentanți: M. Coccia și L. Pardo, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: O. Montalto, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Cantoni ITC SpA (Milano, Italia)
Obiectul
Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 2 aprilie 2009 (cauza R 1148/2008-1) privind o procedură de opoziție între Cantoni ITC SpA și domnul Antonino Aiello.
Dispozitivul
1. |
Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 2 aprilie 2009 (cauza R 1148/2008-1). |
2. |
Obligă OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/16 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Winzer Pharma/OAPI — Alcon (BAÑOFTAL)
(Cauza T-346/09) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale BAÑOFTAL - Mărcile naționale verbale anterioare KAN-OPHTAL și PAN-OPHTAL - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/27
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH (Berlin, Germania) (reprezentant: S. Schneller, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Crespo Carrillo, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Alcon Inc. (Hünenberg, Elveția) (reprezentant: M. Vidal-Quadras Trias de Bes, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 28 mai 2009 (cauza R 795/2008-1) privind o procedură de opoziție între Dr. Robert Winzer Pharma GmbH și Alcon Inc.
Dispozitivul
1. |
Anulează Decizia Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 28 mai 2009 (cauza R 795/2008-1). |
2. |
OAPI suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Dr. Robert Winzer Pharma GmbH. |
3. |
Alcon Inc. suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/17 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — medi/OAPI (medi)
(Cauza T-470/09) (1)
(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale medi - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) și articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/28
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: medi GmbH & Co. KG (Bayreuth, Germania) (reprezentanți: H. Lindner, D. Terheggen și T. Kiphuth, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: inițial S. Schäffner, ulterior G. Schneider, agenți)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 1 octombrie 2009 (cauza R 692/2008-4) privind o cerere de înregistrare a semnului verbal medi ca marcă comunitară
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Medi GmbH & Co. KG la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/17 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Comisia/Nanopoulos
(Cauza T-308/10 P) (1)
(Recurs - Funcție publică - Funcționari - Obligația de asistență - Articolul 24 din statut - Răspundere extracontractuală - Articolele 90 și 91 din statut - Prezentare a cererii de despăgubiri într-un termen rezonabil - Termen de răspuns - Inițiere a unei proceduri disciplinare - Criteriu care impune existența unei «încălcări suficient de grave» - Scurgere în presă a unor date cu caracter personal - Neatribuirea de sarcini corespunzătoare gradului său unui funcționar - Cuantumul despăgubirii)
2012/C 258/29
Limba de procedură: greaca
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall, agent, asistat de E. Bourtzalas și E. Antypas, avocați)
Cealaltă parte în proces: Fotios Nanopoulos (Itzig, Luxemburg) (reprezentant: V. Christianos, avocat)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) din 11 mai 2010, Nanopoulos/Comisia (F-30/08, nepublicată încă în Repertoriu), prin care se urmărește, pe de o parte, anularea acestei hotărâri și, pe de altă parte, dacă nu se impune anularea acestei hotărâri, stabilirea cuantumului exact al despăgubirii
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Comisia Europeană la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată efectuate de domnul Nanopoulos în cadrul prezentei proceduri. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/18 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Leifheit/OAPI — Vermop Salmon (Twist System)
(Cauza T-334/10) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marca comunitară verbală Twist System - Mărcile comunitare verbale anterioare TWIX și TWIXTER - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și articolul 53 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/30
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Leifheit AG (Nassau, Germania) (reprezentanți: G. Hasselblatt și V. Töbelmann, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Vermop Salmon GmbH (Gilching, Germania) (reprezentanți: W. von der Osten-Sacken, O. Sude și M. Ring, avocați)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 12 mai 2012 (cauzele conexate R 924/2009-1 și R 1013/2009-1) referitoare la o procedură de declarare a nulității între Vermop Salmon GmbH și Leifheit AG
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Leifheit AG la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/18 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Pharmazeutische Fabrik Evers/OAPI — Ozone Laboratories Pharma (HYPOCHOL)
(Cauza T-517/10) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale HYPOCHOL - Marca națională figurativă anterioară HITRECHOL - Motiv relativ de refuz - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/31
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Pharmazeutische Fabrik Evers GmbH & Co. KG (Pinneberg, Germania) (reprezentanți: R. Kaase și R. Möller, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Ozone Laboratories Pharma SA (București, România)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 1 septembrie 2010 (cauza R 1332/2009-4) privind o procedură de opoziție între Pharmazeutische Fabrik Evers GmbH & Co. KG și Ozone Laboratories Pharma SA
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Pharmazeutische Fabrik Evers GmbH & Co. KG la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/18 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Vermop Salmon/OAPI — Leifheit (Clean Twist)
(Cauza T-61/11) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de nulitate - Marca comunitară verbală Clean Twist - Mărci comunitare verbale anterioare TWIX și TWIXTER - Motiv relativ de refuz - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și articolul 53 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/32
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Vermop Salmon GmbH (Gilching, Germania) (reprezentanți: W. von der Osten-Sacken M. Ring și O. Sude, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: K. Klüpfel, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Leifheit AG (Nassau, Germania) (reprezentanți: G. Hasselblatt și V. Töbelmann, avocați)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 19 noiembrie 2010 (cauza R 671/2010-1) privind o procedură de declarare a nulității între Vermop Salmon GmbH și Leifheit AG
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Vermop Salmon GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/19 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Rivella International/OAPI — Baskaya di Baskaya Alim (BASKAYA)
(Cauza T-170/11) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative BASKAYA - Marca internațională figurativă anterioară Passaia - Dovada utilizării serioase a mărcii anterioare - Teritoriu relevant - Articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/33
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Rivella International AG (Rothrist, Elveția) (reprezentanți: inițial C. Spintig, U. Sander și H. Förster, ulterior C. Spintig, S. Pietzcker și R. Jacobs, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: R. Manea și G. Schneider, agenți)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas (Grosseto, Italia) (reprezentant: H. Vogler, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 10 ianuarie 2011 (cauza R 534/2010-4) privind o procedură de opoziție între Rivella International AG și Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas.
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Rivella International AG la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/19 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Wall/OAPI — Bluepod Media Worldwide (bluepod MEDIA)
(Cauza T-227/11) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative bluepod MEDIA - Marca comunitară figurativă anterioară blue spot și mărcile internațională și națională verbale anterioare BlueSpot - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/34
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Wall AG (Berlin, Germania) (reprezentanți: A. Nordemann și T. Boddien, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Crespo Carrillo, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Bluepod Media Worldwide Ltd (Londra, Regatul Unit)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei din 10 februarie 2011 a Camerei întâi de recurs a OAPI (cauza R 301/2010-1) privind o procedură de opoziție între Wall AG și Bluepod Media Worldwide Ltd.
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Wall AG la plata cheltuielilor de judecată. |
(1) JO C 194 din 2 iulie 2011.
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/19 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston/OAPI (Forma unei sticle)
(Cauza T-323/11) (1)
(Marcă comunitară - Motive absolute de refuz - Cerere de înregistrare a unei mărci tridimensionale - Forma unei sticle - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/35
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston SAA (Lima, Peru) (reprezentanți: E. Armijo Chávarri și C. Morán Medina, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: V. Melgar, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 23 martie 2011 (cauza R 2238/2010-2) privind o cerere de înregistrare ca marcă comunitară a unui semn tridimensional constituit de forma unei sticle
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Unión de Cervecerías Peruanas Backus y Johnston SAA la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/20 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Hand Held Products/OAPI — Orange Brand Services (DOLPHIN)
(Cauza T-361/11) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale DOLPHIN - Marcă comunitară verbală anterioară DOLPHIN - Respingere în parte a opoziției - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2012/C 258/36
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Hand Held Products, Inc. (Wilmington, Delaware, Statele Unite) (reprezentanți: J. Güell Serra și M. Curell Aguilà, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: inițial P. Bullock și R. Pethke, ulterior P. Bullock și G. Schneider, agenți)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Orange Brand Services Ltd (Bristol, Regatul Unit)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 6 aprilie 2011 (R 1443/2010-1) privind o procedură de opoziție între Hand Held Products, Inc. și Orange Brand Services Ltd
Dispozitivul
1. |
Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 6 aprilie 2011 (R 1443/2010-1) în măsura în care s-a respins opoziția pentru accesoriile electrice și electronice. |
2. |
Respinge în rest acțiunea. |
3. |
Hand Held Products, Inc. și OAPI suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/20 |
Hotărârea Tribunalului din 12 iulie 2012 — Guccio Gucci/OAPI — Chang Qing Qing (GUDDY)
(Cauza T-389/11) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale GUDDY - Marca comunitară verbală anterioară GUCCI - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Caracter distinctiv ridicat al mărcii anterioare ca urmare a cunoașterii acesteia de către public - Probă - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Obligația de motivare - Articolul 75 din Regulamentul nr. 207/2009)
2012/C 258/37
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Guccio Gucci SpA (Florența, Italia) (reprezentant: F. Jacobacci, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: V. Melgar, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Chang Qing Qing (Florența)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 14 aprilie 2011 (cauza R 143/2010-1) privind o procedură de opoziție între Guccio Gucci SpA și domnul Chang Qing Qing
Dispozitivul
1. |
Anulează decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 14 aprilie 2011 (cauza R 143/2010-1) în ceea ce privește, pe de o parte, produsele din clasa 9 din Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor din 15 iunie 1957, cu revizuirile și modificările ulterioare, precum și, pe de altă parte, pietrele și metalele prețioase din clasa 14 din acordul menționat. |
2. |
Obligă OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/21 |
Ordonanța Tribunalului din 12 iulie 2012 — Compagnia Generale delle Acque/Comisia
(Cauza T-264/00) (1)
(Acțiune în anulare - Ajutoare de stat - Reduceri ale contribuțiilor sociale în favoarea întreprinderilor stabilite pe teritoriul Veneției și al Chioggiei - Decizie a Comisiei prin care schema de ajutor este declarată incompatibilă cu piața comună și se dispune recuperarea ajutoarelor plătite - Acțiune în parte inadmisibilă și în parte vădit nefondată)
2012/C 258/38
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Compagnia Generale delle Acque SpA (Veneția, Italia) (reprezentanți: A. Biagini, P. Pettinelli și A. Bortoluzzi, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: V. Di Bucci, agent, asistat de A. Dal Ferro, avocat)
Intervenientă în susținerea reclamantei: Republica Italiană (reprezentanți: inițial U. Leanza, ulterior I. Braguglia, ulterior R. Adam, și în final I. Bruni, agenți, asistați de G. Aiello și P. Gentili, avvocati dello Stato)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei 2000/394/CE a Comisiei din 25 noiembrie 1999 privind măsurile de ajutor în favoarea întreprinderilor stabilite pe teritoriul orașelor Veneția și Chioggia, prevăzute de Legile nr. 30/1997 și nr. 206/1995 privind instituirea reducerilor contribuțiilor sociale (JO L 150, p. 50)
Dispozitivul
1. |
Unește cu fondul excepția de inadmisibilitate invocată de Comisia Europeană. |
2. |
Respinge acțiunea ca fiind în parte vădit inadmisibilă și în parte vădit nefondată. |
3. |
Compagnia Generale delle Acque SpA suportă, în afară de propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Comisie. |
4. |
Republica Italiană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/21 |
Ordonanța Tribunalului din 13 iulie 2012 — IVBN/Comisia
(Cauza T-201/10) (1)
(Acțiune în anulare - Ajutoare de stat - Schemă de ajutoare acordate de Țările de Jos în favoarea societăților pentru locuințe sociale - Ajutoare existente - Ajutor specific pentru proiecte, în favoarea societăților pentru locuințe sociale - Decizie prin care se acceptă angajamentele asumate de statul membru - Decizie prin care un ajutor nou este declarat compatibil - Lipsa afectării individuale - Lipsa deschiderii procedurii prevăzute la articolul 108 alineatul (2) TFUE - Acțiune în parte inadmisibilă și în parte vădit nefondată)
2012/C 258/39
Limba de procedură: olandeza
Părțile
Reclamantă: Vereniging van Institutionele Beleggers in Vastgoed, Nederland (IVBN) (Voorburg, Țările de Jos) (reprezentant: M. Meulenbelt, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet, S. Noë și S. Thomas, agenți, asistați de H. Gilliams, avocat)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei C(2009) 9963 final a Comisiei din 15 decembrie 2009 referitoare la ajutoarele de stat E 2/2005 și N 642/2009 (Țările de Jos — Ajutor existent și ajutor specific pentru proiecte, în favoarea societăților pentru locuințe sociale)
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Vereniging van Institutionele Beleggers in Vastgoed, Nederland (IVBN) suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/21 |
Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — CD/Consiliul
(Cauza T-646/11)
2012/C 258/40
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: CD (Minsk, Belarus) (reprezentant: M. Michalauskas, avocat)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
— |
Anularea Deciziei 2011/666/PESC a Consiliului din 10 octombrie 2011 de modificare a Deciziei 2010/639/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarusului, în măsura în care îl vizează pe reclamant; |
— |
anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1000/2011 al Consiliului din 10 octombrie 2011 privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus, în măsura în care îl vizează pe reclamant; |
— |
anularea Deciziei Consiliului din 11 noiembrie 2011 prin care s-a refuzat excluderea reclamantului din anexa III A la Decizia 2010/639/PESC a Consiliului din 25 octombrie 2010 privind măsuri restrictive împotriva anumitor funcționar din Belarus, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2011/69/PESC a Consiliului din 31 ianuarie 2011; |
— |
obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă cinci motive.
1. |
Primul motiv întemeiat pe o motivare insuficientă și pe o atingere adusă dreptului la apărare, motivarea actelor atacate nepermițând reclamantului să le conteste validitatea în fața Tribunalului și acestuia din urmă să exercite controlul asupra legalității lor. |
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea principiului răspunderii personale, actele atacate stabilind o răspundere și sancțiuni fără a caracteriza implicarea personală a reclamantului în faptele care justifică aceste sancțiuni. |
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe lipsa unui temei juridic, actele atacate nedemonstrând existența unei norme de drept pozitiv care ar fi fost încălcată de reclamant. |
4. |
Al patrulea motiv întemeiat pe o eroare de apreciere, actelor atacate lipsindu-le orice justificare de fapt. |
5. |
Al cincilea motiv întemeiat pe nerespectarea principiului proporționalității, implicarea personală a reclamantului în decizia colectivă pentru care acesta a fost sancționat nefiind la fel de importantă ca sancțiunea. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/22 |
Acțiune introdusă la 9 mai 2012 — Shannon Free Airport Development/Comisia
(Cauza T-200/12)
2012/C 258/41
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Shannon Free Airport Development Co. Ltd (Shannon, Irlanda) (reprezentant: S. Pappas, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Deciziei din 28 februarie 2012 a delegației Uniunii Europene în Ucraina, secțiunea Contracte și Finanțe, adoptată în cadrul cererii de ofertă EuropeAid/131567/C/SER/UA „Proiect de susținere și de diversificare a turismului în Crimeea”, precum și a deciziilor ulterioare adoptate în acest cadru de aceeași autoritate și de directorul DG Dezvoltare a Comisiei Europene; |
— |
obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă trei motive.
1. |
Primul motiv se întemeiază pe încălcarea cerinței fundamentale de procedură constând în obligația de motivare, întrucât
|
2. |
Al doilea motiv se întemeiază pe încălcarea cerinței fundamentale de procedură referitoare la respectarea procedurii aplicabile, întrucât
|
3. |
Al treilea motiv se întemeiază pe nerespectarea egalității de tratament și pe abuz de putere, întrucât
|
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/23 |
Acțiune introdusă la 8 iunie 2012 — Hammar Nordic Plugg/Comisia
(Cauza T-253/12)
2012/C 258/42
Limba de procedură: suedeza
Părțile
Reclamantă: Hammar Nordic Plugg AB (Trollhättan, Suedia) (reprezentanți: I. Otken Eriksson și U. Öberg, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea, în tot sau în parte, a Deciziei Comisiei Europene din 8 februarie 2012 privind ajutorul de stat SA.28809 (C 29/10) (ex NN 42/10 și ex CP 194/09), pe care Regatul Suediei l-a acordat în favoarea Hammar Nordic Plugg AB [notificată sub numărul C (2012)546]; |
— |
obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă trei motive.
1. |
Primul motiv întemeiat pe încălcarea articolului 107 alineatul (1) TFUE Reclamanta susține că orașul Vänersborg nu i-a acordat în mod ilegal un ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) TFUE prin vânzarea și prin închirierea de imobile aflate în proprietate publică la o valoare aflată sub valoarea pieței imobiliare. Potrivit susținerilor reclamantei, Comisia ar fi săvârșit o serie de erori de apreciere în ceea ce privește calificarea juridică a măsurilor de ajutor invocate, întrucât:
|
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 107 alineatul (1) TFUE, întrucât măsurile de ajutor invocate nu denaturează concurența și nu afectează schimburile comerciale dintre statele membre în sensul articolului 107 alineatul (1) TFUE. |
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea de către Comisie a obligației de efectuare a unor verificări și a obligației de motivare și a dreptului la apărare al reclamantei. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/23 |
Acțiune introdusă la 8 iunie 2012 — Vakili/Consiliul
(Cauza T-255/12)
2012/C 258/43
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Bahman Vakili (Teheran, Iran) (reprezentant: J.-M. Thouvenin, avocat)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamantul solicită Tribunalului:
— |
Anularea deciziei Consiliului de a înscrie reclamantul pe lista persoanelor sancționate, care rezultă din Decizia 2011/783/PESC, din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1245/2011 al Consiliului din 1 decembrie 2011 și din scrisoarea Consiliului din data de 23 martie 2012; |
— |
anularea Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010, în măsura în care înscrie reclamantul pe lista persoanelor sancționate; |
— |
obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă șase motive.
1. |
Primul dintre acestea este întemeiat pe nemotivarea actelor atacate, întrucât prezentarea motivului sancțiunii aplicate reclamantului nu cuprinde niciun element specific și concret care să justifice această sancțiune. |
2. |
Al doilea motiv este întemeiat pe încălcarea dreptului la apărare și a dreptului la o protecție jurisdicțională efectivă, întrucât reclamantul nu a fost audiat în cadrul procedurii care a dus la aplicarea unei sancțiuni, în măsura în care Consiliul nu i-ar fi transmis elementele reținute împotriva sa și în măsura în care reclamantul nu ar fi avut posibilitatea să își prezinte în mod util punctul de vedere în această privință. |
3. |
Al treilea motiv este întemeiat pe existența unei erori de drept, întrucât Consiliul nu era autorizat să sancționeze o persoană numai pentru motivul că este președinte al consiliului de administrație și administrator delegat al unei entități care a făcut obiectul unor sancțiuni. |
4. |
Al patrulea motiv este întemeiat pe existența unei erori de fapt, în măsura în care reclamantul nu poate fi considerat responsabil pentru faptele imputate Export Development Bank of Iran înainte ca reclamantul să înceapă să exercite funcțiile de conducere a acestei societăți. Reclamantul contestă în plus materialitatea faptelor imputate societății pe care o conduce. |
5. |
Al cincilea motiv este întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității, întrucât sancțiunea aplicată nu este de natură să permită atingerea obiectivelor pe care se afirmă că le urmărește. |
6. |
Al șaselea motiv este întemeiat pe încălcarea dreptului la respectarea proprietății, întrucât reclamantul nu a fost în măsură să își exercite în mod eficient drepturile și întrucât a fost sancționat fără să existe un temei juridic. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/24 |
Acțiune introdusă la 18 iunie 2012 — Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Consiliul
(Cauza T-263/12)
2012/C 258/44
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran (Teheran, Iran) (reprezentanți: F. Esclatine și S. Perrotet, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Regulamentului (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23 martie 2012; |
— |
obligarea Consiliului la plata integrală a cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă șapte motive, șase dintre acestea fiind în esență similare primelor șase motive invocate în cauza T-509/10, Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Consiliul (1).
Reclamanta invocă, în plus, un motiv întemeiat pe nelegalitatea regulamentului atacat ca urmare a nelegalității actelor precedente care au fost anulate prin Hotărârea Tribunalului din 25 aprilie 2012, Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Consiliul (T-509/10, nepublicată încă în Repertoriu).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/24 |
Acțiune introdusă la 28 iunie 2012 — Flying Holding și alții/Comisia
(Cauza T-280/12)
2012/C 258/45
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamante: Flying Holding NV (Antwerpen-Wilrijk, Belgia), Flying Group Lux SA (Luxemburg, Luxemburg) și Flying Service NV (Antwerpen-Deurne, Belgia) (reprezentanți: C. Doutrelepont și V. Chapoulaud, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
— |
să dispună conexarea prezentei cauze cu cauza nr. T-91/12; |
— |
să declare prezenta acțiune admisibilă și întemeiată; |
— |
să anuleze decizia Comisiei Europene prin care se atribuie societății ABELAG AVIATION NV contractul nr. PMO2/PR/2011/103, astfel cum a fost reluată în anunțul de atribuire a contractului nr. 2012/S 83-135396 publicat la 28 aprilie 2012 în Suplimentul la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JO/S — S83); |
— |
să oblige Comisia Europeană la plata către reclamante a unei despăgubiri de 1 014 400 euro actualizate în funcție de deprecierea monetară până la data pronunțării hotărârii Tribunalului de stabilire a prejudiciului și majorate cu dobânzi moratorii calculate de la data acesteia din urmă până la data plății integrale; |
— |
să oblige Comisia Europeană la plata tuturor cheltuielilor de judecată, inclusiv a cheltuielilor efectuate de către reclamante. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii în anulare, reclamantele invocă două motive.
1. |
Primul motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 89 din regulamentul financiar (1) ca urmare a atribuirii de două ori succesiv a contractului în discuție societății ABELAG AVIATION în temeiul unor contracte-cadru, fără o licitație efectivă, întrucât numai societății ABELAG AVIATION i s-ar fi permis să depună o ofertă în cele două cazuri. |
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 123 alineatul (1) al treilea paragraf din modalitățile de executare (2) ca urmare a atribuirii către ABELAG AVIATION a contractului în discuție fără admiterea unui număr suficient de candidați pentru asigurarea unei concurențe reale prin compararea diferitor oferte și prin reținerea celei mai avantajoase. |
(1) Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 198).
(2) Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 357, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 4, p. 3).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/25 |
Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — El Corte Inglés/OAPI — Sohawon (FREE YOUR STYLE.)
(Cauza T-282/12)
2012/C 258/46
Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola
Părțile
Reclamantă: El Corte Inglés, SA (Madrid, Spania) (reprezentanți: E. Seijo Veiguela, J. Rivas Zurdo și I. Munilla Muñoz, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Nadia Mariam Sohawon (Londra, Regatul Unit)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 17 aprilie 2012, în cauza R 1825/2010-4, declarând că, în temeiul articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009, calea de atac a persoanei care a formulat opoziția în fața OAPI ar fi trebuit admisă pentru următoarele servicii din clasa 35: servicii de vânzare cu amănuntul, servicii de vânzare en gros, servicii de vânzare prin corespondență și servicii de comerț electronic cu amănuntul toate în legătură cu articole de îmbrăcăminte și încălțăminte, articole pentru acoperirea capului și că decizia diviziei de opoziție prin care se admite în totalitate înregistrarea mărcii comunitare nr. 7 396 468„FREE YOUR STYLE.” (mixtă) ar fi trebuit anulată; |
— |
obligarea părții sau a părților care se opun acțiunii la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: Nadia Mariam Sohawon.
Marca comunitară vizată: marca figurativă „FREE YOUR STYLE.” pentru produse și servicii din clasele 25, 35 și 41 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 7 396 468.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.
Marca sau semnul invocat: marca verbală comunitară și spaniolă „FREE STYLE” pentru produse din clasele 3, 18 și 25.
Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge în parte calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/25 |
Acțiune introdusă la 29 iunie 2012 — Oro Clean Chemie/OAPI — Merz Pharma (PROSEPT)
(Cauza T-284/12)
2012/C 258/47
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Oro Clean Chemie AG (Fehraltorf, Elveția) (reprezentant: F. Ekey, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Merz Pharma GmbH & Co. KGaA (Frankfurt am Main, Germania)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 29 martie 2012 în cazul R 1053/2011-1; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.
Marca comunitară vizată: marca verbală „PROSEPT” pentru produse din clasa 5 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 8 353 245.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Merz Pharma GmbH & Co. KGaA.
Marca sau semnul invocat: marca verbală națională „Pursept” pentru produse din clasa 5.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate:
— |
încălcarea articolului 75 a doua teză și a articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009; |
— |
încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/26 |
Acțiune introdusă la 2 iulie 2012 — Syria International Islamic Bank/Consiliul
(Cauza T-293/12)
2012/C 258/48
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Syria International Islamic Bank Public Joint-Stock Company (Damasc, Siria) (reprezentanți: G. Laguesse și J.-P. Buyle, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Regulamentului 2012/544/PESC de punere în aplicare a articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive împotriva Siriei, în ceea ce o privește pe reclamantă; |
— |
anularea Deciziei de punere în aplicare 2012/335/PESC privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/782/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei, în ceea ce o privește pe reclamantă; |
— |
obligarea Consiliului la plata către reclamantă a unui cuantum provizoriu de 10 000 000 de euro cu titlu de despăgubire, sub rezerva majorării sau a diminuării ulterioare a acestui cuantum; |
— |
obligarea Consiliului la plata tuturor cheltuielilor de judecată efectuate în cadrul procedurii, inclusiv a celor efectuate de reclamantă. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă șapte motive.
1. |
Primul motiv se întemeiază pe o încălcare a dreptului la apărare și a dreptului la un proces echitabil, întrucât reclamanta nu a putut fi ascultată înainte de adoptarea sancțiunilor, iar Consiliul a refuzat să ofere reclamantei posibilitatea de a-și prezenta argumentele în lumina unor elemente concrete de care Consiliul ar fi dispus eventual, în condițiile în care reclamanta făcuse o cerere în acest sens. |
2. |
Al doilea motiv se întemeiază pe o eroare vădită de apreciere a faptelor, întrucât reclamanta nu a săvârșit, potrivit cunoștințelor sale și după controale și verificări interne, faptele care îi sunt imputate în actele atacate. |
3. |
Al treilea motiv se întemeiază pe încălcarea principiului proporționalității, întrucât măsurile adoptate de Consiliu ar avea drept consecință închiderea sistemului financiar al reclamantei reprezentând 90 % din tranzacțiile sale în euro. Acest lucru ar determina caducitatea a numeroase contracte aflate în curs, ar angaja răspunderea reclamantei și ar priva aproximativ o mie de cetățeni sirieni de realizarea unor diverse tranzacții bancare și financiare. |
4. |
Al patrulea motiv se întemeiază pe o încălcare disproporționată a dreptului de proprietate și a dreptului de a exercita o activitate profesională. |
5. |
Al cincilea motiv se întemeiază pe nelegalitatea actelor atacate, întrucât nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 23 din Decizia 2011/782/PESC (1) și la articolele 14 și 26 din Regulamentul nr. 36/2012 (2), în măsura în care reclamanta nu ar fi participat în mod conștient și voluntar la operațiuni menite să eludeze sancțiunile. |
6. |
Al șaselea motiv se întemeiază pe abuz de putere, întrucât situația de fapt din speță a determinat reclamanta să creadă că măsurile au fost adoptate pentru alte motive decât cele care figurează în actele atacate. |
7. |
Al șaptelea motiv se întemeiază pe încălcarea obligației de motivare, întrucât motivarea actelor atacate ar fi eliptică și nu ar face referire la elemente concrete sau la date care să permită reclamantei să identifice tranzacțiile financiare care îi sunt imputate. |
(1) Decizia 2011/782/PESC a Consiliului din 1 decembrie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Siriei și de abrogare a Deciziei 2011/273/PESC (JO L 319, p. 56).
(2) Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 (JO L 16, p. 1).
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/27 |
Ordonanța Tribunalului din 11 iulie 2012 — România/Comisia
(Cauza T-484/07) (1)
2012/C 258/49
Limba de procedură: româna
Președintele Camerei a treia a dispus radierea cauzei.
Tribunalul Funcției Publice
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/28 |
Acțiune introdusă la 21 iunie 2012 — ZZ/SEAE
(Cauza F-64/12)
2012/C 258/50
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentant: M. Casado Garcia-Hirschfeld, avocat)
Pârât: Serviciul European de Acțiune Externă
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei de a nu include reclamantul pe lista funcționarilor promovați în gradul AD 6 în temeiul exercițiului de promovare 2011 și obligarea pârâtului la repararea prejudiciului suferit
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei AIPN din 15 noiembrie 2011 de a nu promova reclamantul în gradul AD6 pentru promovarea 2011; |
— |
anularea, în măsura în care este necesar, a Deciziei din 23 martie 2011 de respingere a reclamației; |
— |
obligarea SEAE la plata către reclamant a unei sume stabilite ex aequo et bono la 6 000 de euro, cu titlu de reparație pentru prejudiciul profesional și moral, sumă care trebuie majorată cu dobânzi de întârziere la rata legală începând de la data la care aceasta devine exigibilă; |
— |
obligarea SEAE la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/28 |
Acțiune introdusă la 27 iunie 2012 — ZZ/Comisia
(Cauza F-66/12)
2012/C 258/51
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentanți: L. Levi și A. Blot, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei pârâtei de stabilire a cuantumului capitalului transferabil pentru drepturile de pensie dobândite anterior intrării în serviciu, precum și calculul numărului de ani de contribuție recunoscuți în temeiul acestui transfer în sistemul de pensii al instituțiilor Uniunii Europene
Concluziile reclamantului
— |
Cu titlu principal,
|
— |
în orice caz,
|
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/28 |
Acțiune introdusă la 2 iulie 2012 — ZZ/Comisia
(Cauza F-68/12)
2012/C 258/52
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentant: F. Frabetti, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea punctelor de promovare atribuite reclamantului și a raportului său de evaluare pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2010 și 31 decembrie 2010
Concluziile reclamantului
— |
Anularea raportului de evaluare a reclamantului întocmit de Eurostat pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2010 și 31 decembrie 2010 și a nivelului de performanță care i-a fost atribuit de această DG; |
— |
anularea punctelor de promovare atribuite de Eurostat și de AIPN; |
— |
anularea deciziei de respingere a reclamației precontencioase în ceea ce privește caracterul său jignitor și ofensator, care i-a produs un prejudiciu moral evaluat ca fiind egal cu cuantumul remunerației pentru 10 zile de lucru, ceea ce reprezintă, sub rezerva oricărei alte evaluări, 2 500 de euro, sumă calculată în raport cu 1/30 din remunerația lunară pentru fiecare zi pentru care se acordă despăgubirea; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/29 |
Acțiune introdusă la 4 iulie 2012 — ZZ/SEAE
(Cauza F-70/12)
2012/C 258/53
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentanți: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, É. Marchal, avocați)
Pârât: Serviciul European de Acțiune Externă
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei de a nu îl promova pe reclamant în gradul AD 13 în cadrul exercițiului de promovare 2011.
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei din 15 noiembrie 2011 de a nu îl promova pe reclamant în gradul AD 13 în cadrul exercițiului de promovare 2011; |
— |
obligarea SEAE la plata cheltuielilor de judecată. |
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/29 |
Acțiune introdusă la 9 iulie 2012 — ZZ/Comisia
(Cauza F-72/12)
2012/C 258/54
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal și D. Abreu Caldas, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei Comisiei având ca obiect restituirea unei sume din remunerația reclamantului, fost agent temporar cu gradul A4 (AD 12), ulterior funcționar cu gradul AD 6, în temeiul articolului 85 din statut
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei din 20 decembrie 2012 având ca obiect restituirea unei sume de 172 236,42 euro în temeiul articolului 85 din statut; |
— |
în subsidiar, obligarea Comisiei să plătească despăgubiri reclamantului până la concurența sumei de 172 236,42 euro sau, cu titlu încă mai subsidiar, până la concurența sumelor plătite fără a fi datorate până în ziua în care neregularitatea a fost constatată, dar nu a fost corectată sau, ca ultim subsidiar, până la concurența sumelor plătite fără a fi datorate până în luna noiembrie a anului 2010, dată la care a fost corectat numai factorul său de multiplicare; |
— |
obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Rectificări
25.8.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 258/30 |
Rectificarea comunicării din Jurnalul Oficial privind cauza T-527/10
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 227 din 28 iulie 2012, p. 20 )
2012/C 258/55
Comunicarea din JO privind cauza T-527/10, Google/OAPI – G-mail (GMail), se va citi după cum urmează:
Ordonanța Tribunalului din 6 iunie 2012 – Google/OAPI – G-mail (GMail)
(Cauza T-527/10) (1)
(«Marcă comunitară - Opoziție - Retragerea opoziției - Nepronunțare asupra fondului»)
2012/C 258/55
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Google, Inc. (Wilmington, Statele Unite) (reprezentanți: M. Kinkeldey și A. Bognár, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Botis, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă în fața Tribunalului: G-mail GmbH (Los Angeles, Statele Unite) (reprezentant: S. Eble, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 8 septembrie 2010 (cauza R 342/2010-4) privind o procedură de opoziție între Giersch Ventures LLC și Google, Inc.
Dispozitivul
1) |
Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei. |
2) |
Obligă reclamanta și intervenienta să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și, fiecare, jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de pârât. |