ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.126.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 126

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
28 aprilie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

2012/C 126/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 118, 21.4.2012

1

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2012/C 126/02

Cauza C-524/10: Hotărârea Curții (a patra) din 8 martie 2012 — Comisia Europeană/Republica Portugheză (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată — Directiva 2006/112/CE — Articolele 296-298 — Regim comun forfetar pentru producătorii agricoli — Procent zero de compensare în cotă forfetară)

2

2012/C 126/03

Cauza C-596/10: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 8 martie 2012 — Comisia Europeană/Republica Franceză (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Taxă pe valoarea adăugată — Directiva 2006/112/CE — Aplicarea unor cote reduse de TVA operațiunilor referitoare la ecvidee, în special la cai)

2

2012/C 126/04

Cauza C-251/11: Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 8 martie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal administratif de Rennes — Franța) — Martial Huet/Université de Bretagne Occidentale (Politica socială — Directiva 1999/70/CE — Acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP — Clauza 5 punctul 1 — Contracte de muncă pe durată determinată succesive — Măsuri de prevenire a folosirii abuzive a unor astfel de contracte — Transformarea ultimului contract pe durată determinată într-un contract pe durată nedeterminată — Obligația de a prelua în mod identic principalele clauze ale ultimului contract pe durată determinată)

3

2012/C 126/05

Cauza C-227/11: Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 19 ianuarie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank Haarlem — Țările de Jos) — DHL Danzas Air & Ocean (Netherlands) BV/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp Saturnusstraat [Articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul de procedură — Tariful vamal comun — Poziții tarifare — Analizori de rețea — Clasificare — Valoarea juridică a unui aviz de clasificare emis de Organizația Mondială a Vămilor]

3

2012/C 126/06

Cauza C-16/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Gyulai Törvényszék (Ungaria) la 13 ianuarie 2012 — HERMES Hitel és Faktor Zrt./Nemzeti Földalapkezelő Szervezet

4

2012/C 126/07

Cauza C-33/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Fővárosi Törvényszék (Ungaria) la 24 ianuarie 2012 — Körös-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság/Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

4

2012/C 126/08

Cauza C-38/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Nyíregyházi Törvényszék (Ungaria) la 26 ianuarie 2012 — Felső-Tisza-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság/Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

4

2012/C 126/09

Cauza C-64/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden (Țările de Jos) la 8 februarie 2012 — Schlecker, care își desfășoară activitatea sub denumirea comercială Firma Anton Schlecker/M. J. Boedeker

5

2012/C 126/10

Cauza C-65/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden (Țările de Jos) la 8 februarie 2012 — Leidseplein Beheer BV și alții/Red Bull GmbH și alții

5

2012/C 126/11

Cauza C-79/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel Alba Iulia (România) la data de 14 februarie 2012 — SC Mora IPR SRL/Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu și Direcția Județeană pentru Accize și Operațiuni Vamale Sibiu

6

2012/C 126/12

Cauza C-81/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel București (România) la data de 14 februarie 2012 — Asociația ACCEPT/Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării

6

2012/C 126/13

Cauza C-83/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 17 februarie 2012 — Procedură penală împotriva Minh Khoa Vo

7

2012/C 126/14

Cauza C-88/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Rechtbank Roermond (Țările de Jos) la 20 februarie 2012 — Strafzaak/Jibril Jaoo

7

2012/C 126/15

Cauza C-90/12: Acțiune introdusă la 21 februarie 2012 — Comisia Europeană/Republica Polonă

7

2012/C 126/16

Cauza C-97/12 P: Recurs introdus la 23 februarie 2012 de Louis Vuitton Malletier împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 14 decembrie 2011 în cauza T-237/10: Louis Vuitton Malletier/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Friis Group International ApS

8

2012/C 126/17

Cauza C-98/12: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 24 februarie 2012 — Wim J. J. Slot/3 H Camping-Center Heinsberg GmbH

9

2012/C 126/18

Cauza C-127/12: Acțiune introdusă la 7 martie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Spaniei

9

2012/C 126/19

Cauza C-135/12: Acțiune introdusă la 9 martie 2012 — Comisia Europeană/Republica Polonă

10

2012/C 126/20

Cauze conexate C-328/10 – C-333/10: Ordonanța președintelui Curții din 14 februarie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Sezione Terza — Italia) — Enipower SpA (C-328/10), ENI SpA (C-329/10), Edison Trading SpA (C-330/10), E.On Produzione SpA (C-331/10), Edipower SpA (C-332/10), E.On Energy Trading SpA (C-333/10)/Autorità per l'energia elettrica e il gás (C-328/10-C-333/10), Cassa Conguaglio per il Settore Elettrico (C-329/10) cu participarea: Terna Rete Elettrica Nazionale SpA (C-328/10, C-329/10, C-331/10 și C-332/10), Ministero dello Sviluppo Economico (C-328/10 și C-329/10), Gestore dei Servizi Elettrici SpA (C-331/10)

10

 

Tribunalul

2012/C 126/21

Cauza T-192/07: Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Comité de défense de la viticulture charentaise/Comisia (Concurență — Decizie de respingere a unei plângeri — Lipsa unui interes comunitar — Conținutul plângerii — Competența autorului actului — Obligația de motivare)

11

2012/C 126/22

Cauza T-288/08: Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Cadila Healthcare/OAPI — Novartis (ZYDUS) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale ZYDUS — Marcă comunitară verbală anterioară ZIMBUS — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Similitudinea produselor — Similitudinea semnelor — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

11

2012/C 126/23

Cauza T-379/08: Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Mustang/OAPI — Decathlon (Linie ondulată) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare figurative reprezentând o linie ondulată — Mărcile figurative anterioare națională și internațională reprezentând o linie ondulată albă pe fond negru — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Similitudinea semnelor — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

12

2012/C 126/24

Cauza T-391/08: Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Ellinika Nafpigeia/Comisia (Ajutoare de stat — Construcții navale — Ajutoare acordate de autoritățile elene unui șantier naval — Decizie prin care ajutoarele sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea acestora — Utilizare abuzivă a ajutorului)

12

2012/C 126/25

Cauza T-450/08: Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Coverpla/OAPI-Heinz-Glas (Flacon) [Desen sau model industrial comunitar — Procedură de declarare a nulității — Desen sau model industrial comunitar înregistrat reprezentând un flacon — Desen sau model industrial anterior — Motiv de nulitate — Divulgare a desenului sau modelului industrial anterior — Lipsa noutății — Articolul 5 și articolul 25 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 6/2002]

13

2012/C 126/26

Cauza T-236/09: Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia (Achiziții publice de servicii — Procedură de cerere de ofertă — Prestarea de servicii externe de dezvoltare, de studiu și de suport al sistemelor de informații — Respingerea ofertelor unui ofertant — Obligația de motivare — Égalitate de tratament — Transparență — Eroare vădită de apreciere — Răspundere extracontractuală)

13

2012/C 126/27

Cauza T-32/10: Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Ella Valley Vineyards/OAPI-HFP (ELLA VALLEY VINEYARDS) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative ELLA VALLEY VINEYARDS — Mărci naționale și comunitare anterioare ELLE — Motiv relativ de refuz — Risc de asociere — Legătura între semne — Renume — Lipsa de similitudine între semne — Articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

14

2012/C 126/28

Cauza T-172/10: Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Colas/OAPI — García-Teresa Gárate și Bouffard Vicente (BASE SEAL) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii figurative BASE SEAL — Mărcile naționale figurative anterioare reprezentând un romb — Mărcile naționale și internaționale figurative anterioare COLAS — Motiv relativ de refuz — Similitudine a semnelor — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

14

2012/C 126/29

Cauza T-417/10: Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Cortés del Valle López/OAPI (¡Que buenu ye! HIJOPUTA) [Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative ¡Que buenu ye! HIJOPUTA — Motiv absolut de refuz — Marcă contrară ordinii publice sau bunelor moravuri — Articolul 7 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

15

2012/C 126/30

Cauzele T-441/10 P-443/10 P: Hotărârea Tribunalului din 20 martie 2012 — Kurrer și alții/Comisia [Recurs — Funcție publică — Funcționari — Numire — Încadrare în grad — Reguli tranzitorii de încadrare în grad cu ocazia recrutării — Articolul 5 alineatul (4) din anexa XIII la statut — Principiul egalității de tratament]

15

2012/C 126/31

Cauza T-207/11: Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — EyeSense/OAPI — Osypka Medical (ISENSE) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale ISENSE — Marcă națională verbală anterioară EyeSense — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Similitudinea semnelor — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

15

2012/C 126/32

Cauza T-127/09: Ordonanța Tribunalului din 28 februarie 2012 — Abdulrahim/Consiliul și Comisia [Politica externă și de securitate comună — Măsuri restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al Qaida și cu talibanii — Regulamentul (CE) nr. 881/2002 — Retragerea persoanei în cauză de pe lista persoanelor și entităților vizate — Acțiune în anulare — Nepronunțare asupra fondului — Acțiune în despăgubire — Legătură de cauzalitate — Absență]

16

2012/C 126/33

Cauza T-153/10: Ordonanța Tribunalului din 28 februarie 2012 — Schneider España de Informática/Comisia [Uniune vamală — Importul de aparate receptoare de televiziune color asamblate în Turcia — Recuperare ulterioară a taxelor la import — Cerere de neînscriere ulterioară în evidența contabilă și de remitere a taxelor — Articolul 220 alineatul (2) litera (b) și articolul 239 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 — Decizie de respingere a Comisiei — Anulare de către instanța națională a deciziilor autorităților naționale de înscriere ulterioară în evidența contabilă — Nepronunțare asupra fondului]

16

2012/C 126/34

Cauza T-573/10: Ordonanța Tribunalului din 8 martie 2012 — Octapharma Pharmazeutika/EMA [Medicamente de uz uman — Modificările dosarului permanent al plasmei (DPP) — Redevențe datorate EMA — Act cauzator de prejudiciu — Act pur confirmativ — Inadmisibilitate vădită]

17

2012/C 126/35

Cauza T-126/11 P: Ordonanța Tribunalului din 8 martie 2012 — Marcuccio/Comisia (Recurs — Funcție publică — Funcționari — Securitate socială — Rambursarea cheltuielilor medicale — Act cauzator de prejudiciu — Refuz implicit — Obligație de motivare — Recurs în parte vădit nefundat și în parte vădit inadmisibil)

17

2012/C 126/36

Cauza T-183/11: Ordonanța Tribunalului din 27 februarie 2012 — MIP Metro/OAPI — Jacinto (My Little Bear) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Decăderea mărcii naționale anterioare — Litigiu rămas fără obiect — Nepronunțare asupra fondului)

18

2012/C 126/37

Cauza T-531/11: Acțiune introdusă la 28 septembrie 2011 — Hamas/Consiliul

18

2012/C 126/38

Cauza T-84/12: Acțiune introdusă la 31 ianuarie 2012 — Uspaskich/Parlamentul European

19

2012/C 126/39

Cauza T-89/12: Acțiune introdusă la 17 februarie 2012 — Repsol YPF/OAPI — Ajuntament de Roses (R)

19

2012/C 126/40

Cauza T-91/12: Acțiune introdusă la 23 februarie 2012 — Flying Holding și alții/Comisia

20

2012/C 126/41

Cauza T-92/12: Acțiune introdusă la 23 februarie 2012 — Gas/OAPI-Grotto (GAS)

21

2012/C 126/42

Cauza T-93/12: Acțiune introdusă la 23 februarie 2012 — Gas/OAPI — Grotto (BLUE JEANS GAS)

21

2012/C 126/43

Cauza T-95/12 P: Recurs introdus la 28 februarie 2012 de Willem Stols împotriva Hotărârii din 13 decembrie 2011 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-51/08 RENV, Stols/Consiliul

22

2012/C 126/44

Cauza T-109/12: Acțiune introdusă la 7 martie 2012 — Spania/Comisia

23

2012/C 126/45

Cauza T-110/12: Acțiune introdusă la 27 februarie 2012 — Iranian Offshore Engineering & Construction/Consiliul

23

2012/C 126/46

Cauza T-111/12: Acțiune introdusă la 7 martie 2012 — Spania/Comisia

24

2012/C 126/47

Cauza T-116/12: Acțiune introdusă la 12 martie 2012 — Tioxide Europe și alții/Consiliul

25

 

Tribunalul Funcției Publice

2012/C 126/48

Cauza F-11/11: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 8 februarie 2012 — Bouillez și alții/Consiliul (Funcție publică — Funcționari — Promovare — Exercițiul de promovare 2010 — Refuzul promovării — Analiză comparativă a meritelor funcționarilor din grupa de funcții AST în funcție de cariera acestora — Obligația unei instituții de a nu pune în practică o dispoziție de aplicare a statutului nelegală)

26

2012/C 126/49

Cauza F-23/11: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 8 februarie 2012 — AY/Consiliul (Funcție publică — Funcționari — Promovare — Exercițiul de promovare 2010 — Analiză comparativă a meritelor — Neluarea în considerare a perfecționării profesionale și a certificării — Eroare de drept)

26

2012/C 126/50

Cauza F-3/11: Ordonanța Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 29 februarie 2012 — Marcuccio/Comisia (Funcție publică — Funcționari — Asigurări sociale — Accident — Cerere de depunere a unui document la dosarul privind accidentul — Respingere — Act care nu cauzează un prejudiciu — Inadmisibilitate vădită)

27

2012/C 126/51

Cauza F-31/11: Ordonanța Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 7 martie 2012 — BI/Cedefop (Funcție publică — Termen de introducere a acțiunii — Limba în care se respinge reclamația)

27

2012/C 126/52

Cauza F-102/11: Acțiune introdusă la 10 octombrie 2011 — ZZ/Comisia

27

2012/C 126/53

Cauza F-47/11: Ordonanța Tribunalului Funcției Publice din 9 februarie 2012 — Zur Oven-Krockhaus/Comisia

28

2012/C 126/54

Cauza F-53/11: Ordonanța Tribunalului Funcției Publice din 25 ianuarie 2012 — Kedzierski/Comisia

28

2012/C 126/55

Cauza F-96/11: Ordonanța Tribunalului Funcției Publice din 2 februarie 2012 — Makaronidis/Comisia

28

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/1


2012/C 126/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 118, 21.4.2012

Publicații anterioare

JO C 109, 14.4.2012

JO C 89, 24.3.2012

JO C 80, 17.3.2012

JO C 73, 10.3.2012

JO C 65, 3.3.2012

JO C 58, 25.2.2012

Aceste texte sunt disponibile pe:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/2


Hotărârea Curții (a patra) din 8 martie 2012 — Comisia Europeană/Republica Portugheză

(Cauza C-524/10) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată - Directiva 2006/112/CE - Articolele 296-298 - Regim comun forfetar pentru producătorii agricoli - Procent zero de compensare în cotă forfetară)

2012/C 126/02

Limba de procedură: portugheza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentant: M. Afonso, agent)

Pârâtă: Republica Portugheză (reprezentanți: L. Inez Fernandes și R. Laires, agenți)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 296-298 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Regim forfetar având scopul de a compensa TVA aplicat achizițiilor de bunuri și prestărilor de servicii efectuate de producătorii agricoli forfetari — Procent de compensare în cotă forfetară zero

Dispozitivul

1.

Prin aplicarea în privința producătorilor agricoli a unui regim special care derogă de la regimul instituit de Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoare adăugată, în temeiul căruia aceștia sunt scutiți de la plata taxei pe valoarea adăugată și li se aplică un procent zero de compensare în cotă forfetară, Republica Portugheză și-a încălcat obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 296-298 din directiva menționată.

2.

Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor.

3.

Comisia Europeană și Republica Portugheză suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 30, 29.1.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/2


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 8 martie 2012 — Comisia Europeană/Republica Franceză

(Cauza C-596/10) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Taxă pe valoarea adăugată - Directiva 2006/112/CE - Aplicarea unor cote reduse de TVA operațiunilor referitoare la ecvidee, în special la cai)

2012/C 126/03

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Dintilhac și M. Afonso, agenți)

Pârâtă: Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues, J. — S. Pilczer și B. Beaupère-Manokha, agenți)

Intervenientă: Irlanda (reprezentanți: D. O’Hagan, agent și N. Travers și G. Clohessy, barristers)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 96-99 și a anexei III la Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Aplicarea unei cote reduse de TVA operațiunilor referitoare la ecvidee, în special la cai

Dispozitivul

1.

Prin aplicarea unor cote reduse de taxă pe valoarea adăugată operațiunilor referitoare la ecvidee, în special la cai, atunci când acestea nu sunt în mod normal destinate să fie utilizate în prepararea unor alimente sau în producția agricolă, Republica Franceză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 96-99 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată, coroborate cu anexa III la aceasta.

2.

Obligă Republica Franceză la plata cheltuielilor de judecată.

3.

Irlanda suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 72, 5.3.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/3


Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 8 martie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal administratif de Rennes — Franța) — Martial Huet/Université de Bretagne Occidentale

(Cauza C-251/11) (1)

(Politica socială - Directiva 1999/70/CE - Acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP - Clauza 5 punctul 1 - Contracte de muncă pe durată determinată succesive - Măsuri de prevenire a folosirii abuzive a unor astfel de contracte - Transformarea ultimului contract pe durată determinată într-un contract pe durată nedeterminată - Obligația de a prelua în mod identic principalele clauze ale ultimului contract pe durată determinată)

2012/C 126/04

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Tribunal administratif de Rennes

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Martial Huet

Pârâtă: Université de Bretagne Occidentale

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Tribunal administratif de Rennes — Interpretarea Directivei 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP (JO L 175, p. 43, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 129) — Contracte succesive pe durată determinată în sectorul public — Obligația de a prelua în mod identic principalele clauze ale ultimului contract pe durată determinată în cazul transformării într-un contract de muncă pe durată nedeterminată — Principiul echivalenței și principiul interdicției de a reduce nivelul de protecție anterior

Dispozitivul

Clauza 5 din Acordul-cadru privind munca pe durată determinată, încheiat la 18 martie 1999, prevăzut în anexa la Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind Acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP, trebuie să fie interpretată în sensul că un stat membru, care prevede în legislația sa națională transformarea contractelor de muncă pe durată determinată într-un contract de muncă pe durată nedeterminată atunci când contractele de muncă pe durată determinată au atins o anumită durată, nu este ținut să impună, în contractul de muncă pe durată nedeterminată, preluarea în mod identic a clauzelor principale cuprinse în contractul precedent. Cu toate acestea, pentru a nu aduce atingere obiectivelor urmărite de Directiva 1999/70 și efectului său util, acest stat membru trebuie să se asigure că transformarea contractelor de muncă pe durată determinată într-un contract de muncă pe durată nedeterminată nu este însoțită de modificări substanțiale ale clauzelor contractului precedent într-un sens care să fie, în mod global, defavorabil persoanei interesate, în cazul în care obiectul misiunii acesteia și natura funcției sale rămân aceleași.


(1)  JO C 238, 13.8.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/3


Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 19 ianuarie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank Haarlem — Țările de Jos) — DHL Danzas Air & Ocean (Netherlands) BV/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp Saturnusstraat

(Cauza C-227/11) (1)

(Articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul de procedură - Tariful vamal comun - Poziții tarifare - Analizori de rețea - Clasificare - Valoarea juridică a unui aviz de clasificare emis de Organizația Mondială a Vămilor)

2012/C 126/05

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Rechtbank Haarlem

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: DHL Danzas Air & Ocean (Țările de Jos) BV

Pârât: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp Saturnusstraat

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei întrebări preliminare — Rechtbank Haarlem — Validitatea Regulamentului (CE) nr. 129/2005 al Comisiei din 20 ianuarie 2005 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 955/98 (JO L 25, p. 37, Ediție specială, 02/vol. 17, p. 175) — Analizatori de rețea

Dispozitivul

Nomenclatura combinată care figurează în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1810/2004 al Comisiei din 7 septembrie 2004 și, respectiv, prin Regulamentul (CE) nr. 1719/2005 al Comisiei din 27 octombrie 2005, trebuie interpretată în sensul că analizorii de rețea, precum cei care fac obiectul acțiunii principale, pot fi clasificați la subpoziția 9030 40 90 din Nomenclatura combinată, în versiunea care rezultă din Regulamentul nr. 1810/2004, sau la subpoziția 9030 40 00 din Nomenclatura combinată, în versiunea care rezultă din Regulamentul nr. 1719/2005, în funcție de data la care au fost importați, cu condiția ca aceste aparate să aibă drept scop chiar măsurarea sau controlul de mărimi electrice, ceea ce revine instanței naționale să verifice. În lipsa acestui scop, aceste aparate trebuie clasificate la subpoziția 9031 80 39 din Nomenclatura combinată, în versiunea care rezultă din Regulamentul nr. 1810/2004, sau la subpoziția 9031 80 38 din Nomenclatura combinată, în versiunea care rezultă din Regulamentul nr. 1719/2005, în funcție de data la care au fost importați.


(1)  JO C 226, 30.7.2011


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/4


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Gyulai Törvényszék (Ungaria) la 13 ianuarie 2012 — HERMES Hitel és Faktor Zrt./Nemzeti Földalapkezelő Szervezet

(Cauza C-16/12)

2012/C 126/06

Limba de procedură: maghiara

Instanța de trimitere

Gyulai Törvényszék

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: HERMES Hitel és Faktor Zrt.

Pârâtă: Nemzeti Földalapkezelő Szervezet

Întrebările preliminare

1.

Principiile securității juridice și protecției încrederii legitime, considerate ca principii fundamentale ale dreptului Uniunii, trebuie interpretate în sensul că se opun adoptării de către un stat membru a unei norme de drept care modifică, în detrimentul cocontractantului său, conținutul unui contract pe care acest stat l-a încheiat în calitate de proprietar, întrucât această nouă normă califică obiectul acestui contract drept bun în afara comerțului, ceea ce îl pune pe cocontractantul menționat în imposibilitatea de a valorifica drepturile care decurg din contractul în cauză?

2.

În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, instanța națională are obligația, în temeiul principiului loialității comunitare consacrat la articolul 4 alineatul (3) TUE și al jurisprudenței Curții de Justiție a Uniunii Europene, să înlăture norma de drept național care califică obiectul unui contract drept bun în afara comerțului și să îl califice ea însăși drept bun în comerț, în pofida dispozițiilor contrare ale normei de drept național?


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/4


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Fővárosi Törvényszék (Ungaria) la 24 ianuarie 2012 — Körös-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság/Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

(Cauza C-33/12)

2012/C 126/07

Limba de procedură: maghiara

Instanța de trimitere

Fővárosi Törvényszék

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Körös-vidéki Környezetvédelmi și Vízügyi Igazgatóság

Pârâți: Mezőgazdasági și Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

Întrebarea preliminară

Un dig constituie, în cazul utilizării ca pășune permanentă, o suprafață agricolă utilizată în sensul articolului 142b alineatul (4) din Regulamentul nr. 1782/2003/CE (1), în pofida faptului că nu a fost utilizată în principal în scopuri agricole, ci este utilizată de asemenea pentru gestionarea apei și pentru prevenirea inundațiilor?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (JO L 270, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 49, p. 177).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/4


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Nyíregyházi Törvényszék (Ungaria) la 26 ianuarie 2012 — Felső-Tisza-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság/Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

(Cauza C-38/12)

2012/C 126/08

Limba de procedură: maghiara

Instanța de trimitere

Nyíregyházi Törvényszék

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Felső-Tisza-vidéki Környezetvédelmi și Vízügyi Igazgatóság

Pârâți: Mezőgazdasági și Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

Întrebările preliminare

1.

Articolul 143b alineatele (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003/CE (1) trebuie interpretat în sensul că, pentru campania din 2008, exclude de la schema unică de plată pe suprafață (SUPS) finanțată din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pantele (taluzurile) digurilor și terasamentelor construite pentru a preveni inundațiile inclusiv în ipoteza în care, la 30 iunie 2003, precum și ulterior acestei date, pășunile plantate pe acestea au fost menținute în stare bună, fiind cosite și utilizate pentru pășunat în mod regulat, și deși este vorba despre suprafețe menținute în bune condiții agronomice?

2.

Articolul 143b alineatele (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 trebuie interpretat în sensul că exclude de la ajutoarele pe suprafață suprafețele agricole utilizate cu rol secundar?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (JO L 270, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 49, p. 177).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/5


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden (Țările de Jos) la 8 februarie 2012 — Schlecker, care își desfășoară activitatea sub denumirea comercială „Firma Anton Schlecker”/M. J. Boedeker

(Cauza C-64/12)

2012/C 126/09

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Hoge Raad der Nederlanden

Părțile din acțiunea principală

Recurentă: A. Schlecker, care își desfășoară activitatea sub denumirea comercială „Firma Anton Schlecker”

Intimată: M. J. Boedeker

Întrebările preliminare

1.

Articolul 6 alineatul (2) din Convenția de la Roma (1) trebuie interpretat în sensul că, în cazul în care un angajat își desfășoară munca, în executarea contractului, nu numai în mod obișnuit, ci și pe o perioadă îndelungată și neîntreruptă, în una și aceeași țară, legea acestei țări trebuie aplicată fără excepție chiar și în situația în care toate celelalte circumstanțe indică o legătură strânsă a contractului de muncă cu o altă țară?

2.

Pentru ca răspunsul la prima întrebare să fie afirmativ, este necesar ca la încheierea contractului de muncă sau cel puțin la începerea activității angajatorul și angajatul să fi avut în vedere sau cel puțin să fi avut reprezentarea clară a faptului că munca se va desfășura pe o perioadă îndelungată și neîntreruptă în una și aceeași țară?


(1)  Convenția privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale, deschisă spre semnare la Roma la 19 iunie 1980 (JO 1980, L 266, p. 1, JO 2007, L 347, p. 3).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/5


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden (Țările de Jos) la 8 februarie 2012 — Leidseplein Beheer BV și alții/Red Bull GmbH și alții

(Cauza C-65/12)

2012/C 126/10

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Hoge Raad der Nederlanden

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți:

 

Leidseplein Beheer BV

 

H.J.M. de Vries

Pârâte:

 

Red Bull GmBH

 

Red Bull Nederland BV

Întrebarea preliminară

Articolul 5 alineatul (2) din [Directiva 89/104/CEE] (1) trebuie interpretat în sensul că există un motiv întemeiat, în sensul acestei dispoziții, și în cazul în care semnul care este identic sau similar cu o marcă ce se bucură de renume era deja utilizat cu bună-credință de către terțul/terții în cauză înainte de înregistrarea mărcii?


(1)  Prima directivă 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci (JO 1989, L 40, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 92).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/6


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel Alba Iulia (România) la data de 14 februarie 2012 — SC Mora IPR SRL/Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu și Direcția Județeană pentru Accize și Operațiuni Vamale Sibiu

(Cauza C-79/12)

2012/C 126/11

Limba de procedură: româna

Instanța de trimitere

Curtea de Apel Alba Iulia

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: SC Mora IPR SRL

Pârâte: Direcția Generală a Finanțelor Publice Sibiu și Direcția Județeană pentru Accize și Operațiuni Vamale Sibiu

Întrebările preliminare

1.

Art. 211 din Directiva 2006/112/CE (1) trebuie interpretat în sensul că se opune a fi instituită o condiție suplimentară (de tipul obținerii, într-o perioadă determinată, a unui certificat de amânare de la plată, în condițiile stabilite prin ordin al ministrului economiei și finanțelor), în afara celei privind realizarea mențiunilor în decontul de TVA, în sarcina persoanelor impozabile, îndreptățite să nu plătească TVA-ul datorat pentru import la organele vamale?

2.

Art. 26 alin. (2), art. 28, 30 și 107 alin. (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene trebuie interpretate în sensul că se opun unor intervenții legislative repetate de tipul celor prevăzute la pct. 1 și pct. 2 din Ordonanța de urgență nr. 22 din 28 martie 2007, respectiv pct. 69 din Ordonanța de urgență nr. 106 din 4 octombrie 2007 prin care dispozițiile art. 157 alin. 4 din Codul fiscal au fost modificate astfel încât numai unora dintre plătitorii de TVA (care au efectuat sau au fost considerați că au efectuat importul după 15 aprilie 2007 și au obținut certificat de amânare de la plată) dintre cei aflați în situații identice (deținând bunuri în import temporar din perioada de preaderare), li se permite să nu achite TVA în vamă?


(1)  Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/6


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel București (România) la data de 14 februarie 2012 — Asociația ACCEPT/Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării

(Cauza C-81/12)

2012/C 126/12

Limba de procedură: româna

Instanța de trimitere

Curtea de Apel București

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Asociația ACCEPT

Pârât: Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării

Întrebările preliminare

1.

Sunt aplicabile prevederile art. 2 alin. (2) lit. (a) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (1) în cazul în care un acționar al unui club de fotbal care se autoprezintă și este perceput în mass-media și în societate ca principal conducător („patron”) al acestui club de fotbal declară în mass-media următoarele:

„Nici dacă se desființează Steaua nu iau un homosexual la echipă. Zvonurile sunt zvonuri, dar să scrii așa ceva dacă nu e ceva adevărat și să mai pui și pe prima pagină… Poate că e minciună că e homosexual (s.n. jucătorul de fotbal bulgar X). Dar dacă e adevărat? I-am spus eu unui unchi al meu, care nu credea în Satana și în Hristos. Eu i-am spus: «Hai să spunem că nu există Dumnezeu. Dar dacă există? Ce pierzi dacă te împărtășești? Nu ar fi bine să te duci în Rai?» Și mi-a dat dreptate. Cu o lună de zile înainte să moară s-a dus să se împărtășească. Dumnezeu să îl ierte. În familia mea nu are ce căuta niciodată un gay și Steaua e familia mea. Decât un gay, mai bine jucăm cu un junior, la mine nu e discriminare. Nu poate să mă oblige nimeni să lucrez cu cineva. Am și eu dreptul să lucrez cu cine îmi place cum au și ei drepturi.”

„Nici dacă se desființează Steaua nu iau un homosexual la echipă! Poate e minciună că e homosexual, dar dacă e adevărat? În familia mea nu are ce căuta niciodată un homosexual și Steaua e familia mea. Decât cu un homosexual pe teren, mai bine jucăm cu un junior. La mine nu e discriminare. Nu poate să mă oblige nimeni să lucrez cu cineva. Am și eu dreptul să lucrez cu cine îmi place, așa cum au și ei drepturi. Chiar dacă-mi spune Dumnezeu la noapte că 100 % nu e homosexual X, tot nu-l iau! S-a scris prea mult prin ziare că este homosexual. Nici gratis dacă mi-l dă ȚSKA-ul tot nu-l mai iau! Poate să fie cel mai mare bătăuș și cel mai mare bețiv… dacă e homosexual, nu mai vreau să aud niciodată de el.”

2.

În ce măsură declarațiile de mai sus pot fi calificate ca fiind „fapte din care se poate prezuma existența unei discriminări directe sau indirecte” în conformitate cu art. 10 alin. (1) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă, în ceea ce privește reclamata S.C. Fotbal Club Steaua București S.A.?

3.

În ce măsură este sau nu vorba despre o probatio diabolica în cazul în care se declanșează în cauză inversarea sarcinii probei conform art. 10 alin. (1) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă și reclamatei S.C. Fotbal Club Steaua București S.A. i se cere să dovedească faptul că nu a avut loc o încălcare a principiului egalității de tratament, în particular să dovedească faptul că angajarea nu interferează cu orientarea sexuală?

4.

Dacă imposibilitatea aplicării sancțiunii contravenționale cu amenda în cauzele de discriminare după expirarea termenului de prescripție de 6 luni de la data săvârșirii faptei, conform art. 13 alin. (1) din Ordonanța de Guvern nr. 2/2001 privind regimul juridic al contravențiilor, este contrară art. 17 din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă sub aspectul că sancțiunile în cazurile de discriminare trebuie să fie efective, proporționale și disuasive?


(1)  JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/7


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 17 februarie 2012 — Procedură penală împotriva Minh Khoa Vo

(Cauza C-83/12)

2012/C 126/13

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Minh Khoa Vo

Cealaltă parte: Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof

Întrebările preliminare

Dispozițiile referitoare la eliberarea și la anularea unei vize uniforme, prevăzute la articolele 21 și 34 din Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize) (1), trebuie interpretate în sensul că se opun ca dispozițiile naționale să prevadă pedepse penale pentru introducerea de străini în mod clandestin, în cazurile în care persoanele respective dețin în mod cert viză, însă au obținut-o în mod fraudulos, prin inducerea în eroare a autorităților competente ale unui alt stat membru cu privire la scopul real al călătoriei lor?


(1)  JO L 243, p. 1.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/7


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Rechtbank Roermond (Țările de Jos) la 20 februarie 2012 — Strafzaak/Jibril Jaoo

(Cauza C-88/12)

2012/C 126/14

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Rechtbank Roermond

Părțile din acțiunea principală

Pârât: Jibril Jaoo

Întrebările preliminare

1)

Articolul 4.17a din Vreemdelingenbesluit 2000 (Decretul privind străinii din anul 2000) încalcă principiul interzicerii verificărilor la frontiere și a verificărilor care pot fi considerate echivalente cu verificările la frontieră, astfel cum prevăd articolele 20 și 21 din Codul frontierelor Schengen (1)?

2)

În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, poate fi invocat acest lucru și de către resortisanții unor țări terțe sau de către persoanele care nu dețin un permis de ședere într-un stat membru al Uniunii?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (JO L 105, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 8, p. 5.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/7


Acțiune introdusă la 21 februarie 2012 — Comisia Europeană/Republica Polonă

(Cauza C-90/12)

2012/C 126/15

Limba de procedură: polona

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: K. Simonsson și M. Owsiany-Hornung, agenți)

Pârâtă: Republica Polonă

Concluziile reclamantei

Reclamanta solicită:

constatarea faptului că, prin neadoptarea măsurilor corespunzătoare necesare pentru a se conforma articolelor 5 și 6 din Regulamentul (CE) nr. 847/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind negocierea și punerea în aplicare a acordurilor de reglementare a serviciilor aeriene dintre statele membre și țările terțe (1) sau, în orice caz, prin necomunicarea acestor măsuri Comisiei, Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestor articole ale regulamentului;

obligarea Republicii Polone la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Articolul 5 din Regulamentul nr. 847/2004 obligă statele membre să asigure „distribuirea drepturilor de trafic între transportatorii aerieni [din Uniune] eligibili pe baza unei proceduri nediscriminatorii și transparente”. În plus, potrivit articolului 6 din acest regulament, statele membre sunt obligate să notifice imediat Comisia cu privire la procedurile pe care urmează să le aplice în sensul articolului 5. Totodată, Comisia publică respectivele proceduri în Jurnalul Oficial. Desfășurarea procedurilor în sensul dispozițiilor menționate depinde de adoptarea unei norme administrative de punere în aplicare de către ministerul responsabil pentru transporturi. Această normă administrativă nu a fost încă adoptată până la data depunerii prezentei acțiuni sau, în orice caz, autoritățile poloneze nu au informat Comisia în acest sens. În această situație, Comisia consideră că punerea în aplicare a procedurii prevăzute la articolul 5 din Regulamentul nr. 847/2004 și notificarea corespunzătoare a Comisiei potrivit articolului 6 din acest regulament nu sunt posibile, întrucât în dreptul polonez lipsesc dispozițiile corespunzătoare.


(1)  JO L 157, p. 7, Ediție specială, 07/vol. 14, p. 36.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/8


Recurs introdus la 23 februarie 2012 de Louis Vuitton Malletier împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 14 decembrie 2011 în cauza T-237/10: Louis Vuitton Malletier/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Friis Group International ApS

(Cauza C-97/12 P)

2012/C 126/16

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurentă: Louis Vuitton Malletier (reprezentanți: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boletto, E. Gavuzzi, avocați)

Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Friis Group International ApS

Concluziile recurentei

Recurenta solicită Curții:

anularea hotărârii atacate, în măsura în care prin aceasta se respinge acțiunea formulată de recurentă împotriva deciziei contestate și anularea, prin urmare, a deciziei Camerei întâi de recurs, în măsura în care prin aceasta s-a declarat că înregistrarea comunitară a unei mărci nr. 3693116 (figurativă) nu este valabilă pentru „aparate și instrumente optice, inclusiv ochelari, ochelari de soare și tocuri pentru ochelari” din clasa 9, „casete pentru bijuterii din metale prețioase, din aliajele acestora sau placate” din clasa 14, și „saci de voiaj, truse de voiaj (marochinărie), geamantane și valize, huse pentru îmbrăcăminte pentru voiaj, truse de toaletă, rucsacuri, genți de umăr cu bandulieră, poșete, genți pentru documente, serviete (marochinărie), punguțe, portofele, portmonee, etuiuri pentru chei, port carduri” din clasa 18;

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Louis Vuitton Malletier S. A. în cadrul prezentei proceduri;

obligarea Friis Group International ApS la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Louis Vuitton Malletier S. A. în cadrul prezentei proceduri.

Motivele și principalele argumente

Prin prezentul recurs se urmărește dovedirea faptului că Tribunalul a încălcat articolul 7 alineatul (l) litera (b) din Regulamentul privind marca comunitară (1) considerând că motivul absolut de refuz prevăzut la această dispoziție este aplicabil înregistrării mărcii comunitare nr. 3693116 (figurativă) (așa numita marcă „FERMOIR S”) cu privire la toate bunurile pe care aceasta le acoperă din clasele 9, 14 și 18, exceptând „bijuterii, inclusiv inele, portcheiuri decorative, catarame și cercei, butoni de manșetă, brățări, brelocuri, broșe, coliere, ace de cravată, seturi de bijuterii, medalioane; ceasuri și instrumente și aparate tip cronometru, inclusiv ceasuri de mână, carcase de ceas, ceasuri deșteptătoare; clești pentru nuci din metale prețioase, din aliajele acestora sau placate, sfeșnice din metale prețioase, din aliajele acestora sau placate” din clasa 14 și „piele și imitații de piele” și „umbrele” din clasa 18.

În primul rând, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare aplicând jurisprudența privind mărcile în formă tridimensională în prezenta cauză (cel puțin în ceea ce privește majoritatea bunurilor acoperite de marca contestată) și solicitând astfel ca un standard legal pentru caracterul distinctiv faptul că „FERMOIR S”„se deosebește în mod semnificativ de norma sau de uzanțele sectorului”, care este un prag mai înalt decât cel general (și anume „caracterul distinctiv minim”).

În fapt, din jurisprudență rezultă în mod clar că, pentru aplicarea pragului de „deosebire semnificativă”, creat inițial numai pentru mărcile în formă tridimensională, semnul relevant ar trebui să fie în mod neechivoc legat de bunurile respective, ceea ce înseamnă că un astfel de semn trebuie să constea în și să fie perceput de consumatori ca o reprezentare fidelă fie a întregului produs fie a uneia dintre părțile sale principale, care să poată fi imediat recunoscută ca atare.

În mod contrar, Tribunalul a considerat că orice semn care reprezintă forma unei părți a unui produs este supus principiilor stabilite în legătură cu mărcile în formă tridimensională, cu excepția situației în care este absolut imposibil de a vedea în mod conceptual un asemenea semn ca o parte a produselor pe care le desemnează. Ca un rezultat, în loc să întrebe dacă marca contestată poate fi percepută de public ca o parte esențială a bunurilor pe care le desemnează, Tribunalul s-a limitat să stabilească dacă această marcă ar putea fi teoretic utilizată ca un mecanism de închidere pentru bunuri din clasele 9, 14 și 18.

În al doilea rând, recurenta susține că Tribunalul a săvârșit o eroare atunci când a apreciat validitatea mărcii contestate în ceea ce privește acele bunuri pe care le-a considerat capabile de a include un mecanism de închidere, prin încălcarea regulilor privind sarcina probei și prin denaturarea sensului clar al probei.

În special, Tribunalul nu a acordat suficientă importanță prezumției de validitate acordate înregistrărilor de mărci comunitare impunând ca reclamantul să „furnizeze informații concrete și susținute care să demonstreze că marca în cauză are caracter distinctiv inerent”, transferând astfel de la Friis sarcina probei nevalabilității mărcii contestate.

Pentru toate motivele menționate anterior, recurenta solicită Curții anularea hotărârii atacate, în măsura în care a confirmat în parte Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 24 februarie 2010 în cauza R 1590/2008-1 prin care a fost declarată nevalabilitatea mărcii contestate pentru bunurile pe care le acoperă din clasele 9, 14 și 18.


(1)  JO L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/9


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 24 februarie 2012 — Wim J. J. Slot/3 H Camping-Center Heinsberg GmbH

(Cauza C-98/12)

2012/C 126/17

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Wim J. J. Slot

Pârâtă: 3 H Camping-Center Heinsberg GmbH

Întrebările preliminare

1.

Se încadrează în noțiunea „contract încheiat de consumatori” în sensul articolului 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 (1), situația în care un comerciant își direcționează activitatea spre un alt stat membru prin conceperea unui site internet, iar consumatorul, care are domiciliul pe teritoriul statului respectiv, se deplasează la locul indicat de comerciant urmând informațiile care figurează pe site-ul internet, părțile semnând contractul în acel loc

sau

în acest caz, articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 impune încheierea unui contract în condițiile specifice contractelor la distanță?

2.

În cazul în care articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că, în această situație, contractul trebuie încheiat, în principiu, în condițiile specifice contractelor la distanță:

Este competentă instanța de la locul consumatorului prevăzută de dispozițiile articolului 15 alineatul (1) litera (c) coroborate cu cele ale articolului 16 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001, atunci când părțile contractuale încheie în condițiile specifice contractelor la distanță un antecontract care conduce ulterior, în mod direct, la încheierea contractului?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19, vol. 3, p. 74)


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/9


Acțiune introdusă la 7 martie 2012 — Comisia Europeană/Regatul Spaniei

(Cauza C-127/12)

2012/C 126/18

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: W. Roels și F. Jimeno Fernández, agenți)

Pârât: Regatul Spaniei

Concluziile reclamantei

constatarea faptului că Regatul Spaniei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 21 și 63 din Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și al articolelor 28 și 40 din Acordul privind Spațiul Economic European (SEE), prin introducerea unor diferențe în tratamentul fiscal prevăzut în ceea ce privește donațiile și succesiunile, între avânzi-cauză și donatari care au reședința în Spania și cei nerezidenți, și între de cuius care au reședința în Spania și cei nerezidenți, și între donații și acte de dispoziție similare cu privire la bunuri imobile situate în Spania și în afara Spaniei.

obligarea Regatului Spaniei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

1.

În Spania, impozitul asupra succesiunilor și asupra donațiilor este un impozit de stat a cărui reglementare de bază este prevăzută de Legea 29/87 din 18 decembrie 1987, precum și de Regulamentul aprobat prin Decretul regal 1629/1991 din 8 noiembrie. Gestiunea și beneficiul impozitului au fost cedate Comunităților Autonome, deși în cazurile stabilite de comunitatea autonomă este aplicabilă legislația statului, în special în cazurile în care nu există un element de legătură personală sau reală cu o comunitate autonomă.

2.

În toate comunitățile autonome care și-au exercitat competența normativă cu privire la impozitul asupra succesiunilor și asupra donațiilor, sarcina fiscală suportată de contribuabil este în mod considerabil mai redusă decât impozitul prevăzut de legislația statului, ceea ce dă naștere unei diferențe de tratament fiscal acordat donațiilor și succesiunilor între avânzi-cauză și donatari care au reședința în Spania și cei nerezidenți, între de cuius care au reședința în Spania și cei nerezidenți, și între donații și acte de dispoziție similare cu privire la bunuri imobile situate în Spania și în afara Spaniei.

3.

Legislația națională menționată încalcă articolele 21 TFUE și 63 TFUE și articolele 28 SEE și 41 SEE.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/10


Acțiune introdusă la 9 martie 2012 — Comisia Europeană/Republica Polonă

(Cauza C-135/12)

2012/C 126/19

Limba de procedură: polona

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: Z. Maluskova și D. Milanowska, agenți)

Pârâtă: Republica Polonă

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2009/145/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2009 de stabilire a anumitor derogări pentru acceptarea varietăților primitive și a soiurilor de legume care sunt cultivate, în mod tradițional, în localități și regiuni speciale și care sunt amenințate de erodare genetică și a soiurilor de legume lipsite de valoare intrinsecă pentru producția vegetală comercială, dar create pentru a fi cultivate în condiții speciale, precum și pentru comercializarea semințelor acestor varietăți primitive și soiuri (1) sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora Comisiei, Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 36 din directiva menționată;

obligarea Republicii Polone la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea directivei a expirat la 31 decembrie 2010.


(1)  JO L 312, p. 44.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/10


Ordonanța președintelui Curții din 14 februarie 2012 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Sezione Terza — Italia) — Enipower SpA (C-328/10), ENI SpA (C-329/10), Edison Trading SpA (C-330/10), E.On Produzione SpA (C-331/10), Edipower SpA (C-332/10), E.On Energy Trading SpA (C-333/10)/Autorità per l'energia elettrica e il gás (C-328/10-C-333/10), Cassa Conguaglio per il Settore Elettrico (C-329/10) cu participarea: Terna Rete Elettrica Nazionale SpA (C-328/10, C-329/10, C-331/10 și C-332/10), Ministero dello Sviluppo Economico (C-328/10 și C-329/10), Gestore dei Servizi Elettrici SpA (C-331/10)

(Cauze conexate C-328/10 – C-333/10) (1)

2012/C 126/20

Limba de procedură: italiana

Președintele Curții a dispus radierea cauzelor.


(1)  JO C 346, 18.12.2010.


Tribunalul

28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/11


Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Comité de défense de la viticulture charentaise/Comisia

(Cauza T-192/07) (1)

(Concurență - Decizie de respingere a unei plângeri - Lipsa unui interes comunitar - Conținutul plângerii - Competența autorului actului - Obligația de motivare)

2012/C 126/21

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Comité de défense de la viticulture charentaise (Sainte-Sévère, Franța) (reprezentant: C. E. Gudin, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial F. Arbault și V. Bottka, ulterior V. Bottka și L. Malferrari, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei SG-Grefa (2007) D/202076 a Comisiei din 3 aprilie 2007 de respingere a plângerii în cauza cu referința COMP/38.863/B2 MODEF referitoare la încălcări ale Tratatului CE

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Comité de défense de la viticulture charentaise suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 170, 21.7.2007.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/11


Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Cadila Healthcare/OAPI — Novartis (ZYDUS)

(Cauza T-288/08) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale ZYDUS - Marcă comunitară verbală anterioară ZIMBUS - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea produselor - Similitudinea semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009])

2012/C 126/22

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Cadila Healthcare Ltd (Ahmedabad, India) (reprezentanți: S. Bailey, F. Potin și A. Juaristi, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Novartis AG (Basel, Elveția) (reprezentant: N. Hebeis, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 7 mai 2008 (cauza R 1092/2007-2), privind o procedură de opoziție între Novartis AG și Cadila Healthcare Ltd

Dispozitivul

1.

Respinge cererea de nepronunțare asupra fondului cauzei.

2.

Respinge acțiunea.

3.

Obligă Cadila Healthcare Ltd la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 247, 27.9.2008.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/12


Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Mustang/OAPI — Decathlon (Linie ondulată)

(Cauza T-379/08) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare figurative reprezentând o linie ondulată - Mărcile figurative anterioare națională și internațională reprezentând o linie ondulată albă pe fond negru - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009])

2012/C 126/23

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Mustang — Bekleidungswerke GmbH & Co. KG (Künzelsau, Germania) (reprezentanți: A. Klett și K. Weimer, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: R. Pethke, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Decathlon SA (Villeneuve d’Ascq, Franța) (reprezentant: P. Demoly, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 8 iulie 2008 (cauza R 859/2007-4) privind o procedură de opoziție între Decathlon SA și Mustang — Bekleidungswerke GmbH & Co. KG

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Mustang — Bekleidungswerke GmbH & Co. KG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 313, 6.12.2008.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/12


Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Ellinika Nafpigeia/Comisia

(Cauza T-391/08) (1)

(Ajutoare de stat - Construcții navale - Ajutoare acordate de autoritățile elene unui șantier naval - Decizie prin care ajutoarele sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea acestora - Utilizare abuzivă a ajutorului)

2012/C 126/24

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Ellinika Nafpigeia AE (Skaramagka, Grecia) (reprezentanți: I. Drosos, K. Loukopoulos, A. Chiotellis, C. Panagoulea, P. Tzioumas, A. Balla, V. Voutsakis și X. Gkousta, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: C. Urraca Caviedes și M. Konstantinidis, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a articolului 1 alineatul (2), a articolelor 2, 3, 5 și 6, a articolului 8 alineatul (2) și a articolelor 9, 11-16, 18 și 19 din Decizia 2009/610/CE a Comisiei din 2 iulie 2008 privind măsurile C 16/04 (foste NN 29/04, CP 71/02 și CP 133/05) aplicate de Grecia în favoarea societății Hellenic Shipyards (JO 2009, L 225, p. 104).

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Ellinika Nafpigeia AE să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 327, 20.12.2008.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/13


Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Coverpla/OAPI-Heinz-Glas (Flacon)

(Cauza T-450/08) (1)

(Desen sau model industrial comunitar - Procedură de declarare a nulității - Desen sau model industrial comunitar înregistrat reprezentând un flacon - Desen sau model industrial anterior - Motiv de nulitate - Divulgare a desenului sau modelului industrial anterior - Lipsa noutății - Articolul 5 și articolul 25 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 6/2002)

2012/C 126/25

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Coverpla (Nisa, Franța) (reprezentanți: P. Greffe și M. Chaminade, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Heinz-Glas GmbH (Piesau, Germania) (reprezentant: M. Pütz-Poulalion, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a treia de recurs a OAPI din 7 iulie 2008 (cauza R 1411/2007-3), privind o procedură de declarare a nulității un desen sau model comunitar între Heinz Glas GmbH și Coverpla

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Coverpla la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 6, 10.1.2009


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/13


Hotărârea Tribunalului din 15 martie 2012 — Evropaïki Dynamiki/Comisia

(Cauza T-236/09) (1)

(Achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestarea de servicii externe de dezvoltare, de studiu și de suport al sistemelor de informații - Respingerea ofertelor unui ofertant - Obligația de motivare - Égalitate de tratament - Transparență - Eroare vădită de apreciere - Răspundere extracontractuală)

2012/C 126/26

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și M. Dermitzakis, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial N. Bambara, ulterior E. Manhaeve, agenți, asistați de P. Wytinck și B. Hoorelbeke, avocați)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare a Deciziilor Comisiei din 27 martie 2009 de respingere a ofertelor prezentate de reclamantă pentru lotul 1, intitulat „Servicii ale unor experți în dezvoltare in situ (intra-muros)” și, respectiv, pentru lotul 2, intitulat „Proiecte de dezvoltare ex situ (extra-muros)”, în cadrul procedurii de cerere de ofertă RTD-R4-2007-001 privind prestarea de servicii externe de dezvoltare, de studiu și de suport al sistemelor de informații pentru Comisie (JO 2007, S 238), precum și a deciziilor de atribuire a acestor loturi altor ofertanți și, pe de altă parte, o cerere de daune interese

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a celor efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 193, 15.8.2009.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/14


Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Ella Valley Vineyards/OAPI-HFP (ELLA VALLEY VINEYARDS)

(Cauza T-32/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative ELLA VALLEY VINEYARDS - Mărci naționale și comunitare anterioare ELLE - Motiv relativ de refuz - Risc de asociere - Legătura între semne - Renume - Lipsa de similitudine între semne - Articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2012/C 126/27

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Ella Valley Vineyards (Adulam) Ltd (Ierusalim, Israel) (reprezentanți: C. de Haas și O. Vanner, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Hachette Filipacchi Presse (HFP) (Levallois-Perret, Franța) (reprezentant: C. Moyou Joly, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 11 noiembrie 2009 (cauza R 1293/2008-1) privind o procedură de opoziție între Hachette Filipacchi Presse (HFP) și Ella Valley Vineyards (Adulam) Ltd

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 11 noiembrie 2009 (cauza R 1293/2008-1).

2.

OAPI suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Ella Valley Vineyards (Adulam) Ltd.

3.

Hachette Filipacchi Presse (HFP) suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 80, 27.3.2010.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/14


Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Colas/OAPI — García-Teresa Gárate și Bouffard Vicente (BASE SEAL)

(Cauza T-172/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii figurative BASE SEAL - Mărcile naționale figurative anterioare reprezentând un romb - Mărcile naționale și internaționale figurative anterioare COLAS - Motiv relativ de refuz - Similitudine a semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2012/C 126/28

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Colas (Boulogne-Billancourt, Franța) (reprezentant: E. Logeais, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Celelalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, interveniente la Tribunal: Rosario García-Teresa Gárate și Carmen Bouffard Vicente (Barcelona, Spania)

Obiectul

Acțiune în anulare formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 4 februarie 2010 (cazul R 450/2009-4) privind o procedură de opoziție între Colas, pe de o parte, și doamnele Rosario García Teresa Gárate și Carmen Bouffard Vicente, pe de altă parte

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 4 februarie 2010 (cazul R 450/2009-4) pentru alte produse decât produsele chimice utilizate în scop științific, în domeniul fotografiei, în agricultură, în horticultură și în domeniul forestier și decât substanțele chimice care conservă produsele alimentare vizate în decizia menționată.

2.

Obligă OAPI la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 161, 19.6.2010.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/15


Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — Cortés del Valle López/OAPI (¡Que buenu ye! HIJOPUTA)

(Cauza T-417/10) (1)

(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative ¡Que buenu ye! HIJOPUTA - Motiv absolut de refuz - Marcă contrară ordinii publice sau bunelor moravuri - Articolul 7 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2012/C 126/29

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Federico Cortés del Valle López (Maliaño, Spania) (reprezentanți: J. Calderón Chavero și T. Villate Consonni, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J.Crespo Carrillo, agent)

Obiectul

Cale de atac formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 18 iunie 2010 privind o cerere de înregistrare a semnului figurativ „¡Que buenu ye! HIJOPUTA” ca marcă comunitară

Dispozitivul

1.

Respinge calea de atac.

2.

Îl obligă pe domnul Federico Cortés del Valle López la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 301, 6.11.2010.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/15


Hotărârea Tribunalului din 20 martie 2012 — Kurrer și alții/Comisia

(Cauzele T-441/10 P-443/10 P) (1)

(Recurs - Funcție publică - Funcționari - Numire - Încadrare în grad - Reguli tranzitorii de încadrare în grad cu ocazia recrutării - Articolul 5 alineatul (4) din anexa XIII la statut - Principiul egalității de tratament)

2012/C 126/30

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurenți: Christian Kurrer (Watermael-Boitsfort, Belgia) (cauza T-441/10 P), Salvatore Magazzu (Bruxelles, Belgia) (cauza T-442/10 P) și Stefano Sotgia (Dublin, Irlanda) (cauza T-443/10 P) (reprezentant: M. Velardo, avocat)

Celelalte părți în proces: Comisia Europeană (reprezentant: J. Currall, agent) și Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: B. Driessen și M. Simm, agenți)

Obiectul

Trei recursuri formulate împotriva Hotărârilor Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 8 iulie 2010, Magazzu/Comisia (F-126/06, nepublicată încă în Repertoriu), Sotgia/Comisia (F-130/06, nepublicată încă în Repertoriu) și Kurrer/Comisia (F-139/06, nepublicată încă în Repertoriu) și prin care se urmărește anularea acestor hotărâri

Dispozitivul

1.

Respinge recursurile.

2.

Domnii Christian Kurrer, Salvatore Magazzu și Stefano Sotgia suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Europeană în cadrul prezentei proceduri.

3.

Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 328, 4.12.2010.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/15


Hotărârea Tribunalului din 9 martie 2012 — EyeSense/OAPI — Osypka Medical (ISENSE)

(Cauza T-207/11) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale ISENSE - Marcă națională verbală anterioară EyeSense - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2012/C 126/31

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: EyeSense AG (Basel, Elveția) (reprezentant: N. Aicher, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: R. Manea, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Osypka Medical GmbH (Berlin, Germania)

Obiectul

Acțiune împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 4 februarie 2011 (cauza R 1098/2010-4) privind o procedură de opoziție între EyeSense AG și Osypka Medical GmbH.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă EyeSense AG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 194, 2.7.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/16


Ordonanța Tribunalului din 28 februarie 2012 — Abdulrahim/Consiliul și Comisia

(Cauza T-127/09) (1)

(Politica externă și de securitate comună - Măsuri restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al Qaida și cu talibanii - Regulamentul (CE) nr. 881/2002 - Retragerea persoanei în cauză de pe lista persoanelor și entităților vizate - Acțiune în anulare - Nepronunțare asupra fondului - Acțiune în despăgubire - Legătură de cauzalitate - Absență)

2012/C 126/32

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Abdulbasit Abdulrahim (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: inițial J. Jones, barrister, și M. Arani, solicitor, ulterior E. Grieves, barrister și H. Miller, solicitor)

Pârâți: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: E. Finnegan și R. Szostak, agenți) și Comisia Europeană (reprezentanți: E. Paasivirta și G. Valero Jordana, agenți)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare în parte a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce-i privește pe talibanii din Afganistan (JO L 139, p. 9), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1330/2008 al Comisiei din 22 decembrie 2008 de modificare pentru a 103-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 (JO L 345, p. 60), ori a acestui din urmă regulament, și, pe de altă parte, o cerere de reparare a prejudiciului despre care se pretinde că a fost cauzat prin aceste acte

Dispozitivul

1.

Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra cererii de anulare.

2.

Respinge cererea de despăgubire.

3.

Obligă Comisia Europeană să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile efectuate de domnul Abdulbasit Abdulrahim în temeiul cererii de anulare, până la data de 18 ianuarie 2011, și să ramburseze în contul Tribunalului sumele plătite în acest sens pentru asistență judiciară.

4.

Îl obligă pe domnul Abdulbasit Abdulrahim să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, toate cheltuielile de judecată efectuate de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană, ulterior datei de 18 ianuarie 2011, în temeiul cererii de anulare, precum și toate cheltuielile de judecată efectuate de aceste două instituții în temeiul cererii de despăgubire.


(1)  JO C 167, 18.7.2009.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/16


Ordonanța Tribunalului din 28 februarie 2012 — Schneider España de Informática/Comisia

(Cauza T-153/10) (1)

(Uniune vamală - Importul de aparate receptoare de televiziune color asamblate în Turcia - Recuperare ulterioară a taxelor la import - Cerere de neînscriere ulterioară în evidența contabilă și de remitere a taxelor - Articolul 220 alineatul (2) litera (b) și articolul 239 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 - Decizie de respingere a Comisiei - Anulare de către instanța națională a deciziilor autorităților naționale de înscriere ulterioară în evidența contabilă - Nepronunțare asupra fondului)

2012/C 126/33

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Schneider España de Informática, SA (Spania) (reprezentanți: P. De Baere și P. Muñiz, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: R. Lyal și L. Bouyon, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei C(2010) 22 final a Comisiei din 18 ianuarie 2010 prin care se constată că se justifică a se proceda la înscrierea ulterioară în evidența contabilă a taxelor la import și că nu se justifică a se proceda la remiterea acestor taxe într-un caz particular (cazul REM 02/08)

Dispozitivul

1.

Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei.

2.

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 148, 5.6.2010.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/17


Ordonanța Tribunalului din 8 martie 2012 — Octapharma Pharmazeutika/EMA

(Cauza T-573/10) (1)

(Medicamente de uz uman - Modificările dosarului permanent al plasmei (DPP) - Redevențe datorate EMA - Act cauzator de prejudiciu - Act pur confirmativ - Inadmisibilitate vădită)

2012/C 126/34

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Octapharma Pharmazeutika Produktionsgesellschaft mbH (Viena, Austria) (reprezentanți: I. Brinker, T. Holzmüller, avocați, și J. Schwarze, profesor)

Pârâtă: Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA) (reprezentanți: V. Salvatore, agent, H. G. Kamann și P. Gey, avocat)

Obiectul

Cerere de anulare a scrisorii din 21 octombrie 2010 (EMA/643425/2010) prin care Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA) ar fi refuzat să ramburseze reclamantei suma de 180 700 euro care corespunde diferenței dintre, pe de o parte, ceea ce aceasta din urmă i-a plătit cu titlu de redevențe pentru examinarea modificărilor termenilor unei autorizații de introducere pe piață a unor medicamente de uz uman și a unor medicamente veterinare și, pe de altă parte, ceea ce ar fi trebuit să plătească, în opinia sa

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Octapharma Pharmazeutika Produktionsgesellschaft mbH la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 55, 19.2.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/17


Ordonanța Tribunalului din 8 martie 2012 — Marcuccio/Comisia

(Cauza T-126/11 P) (1)

(Recurs - Funcție publică - Funcționari - Securitate socială - Rambursarea cheltuielilor medicale - Act cauzator de prejudiciu - Refuz implicit - Obligație de motivare - Recurs în parte vădit nefundat și în parte vădit inadmisibil)

2012/C 126/35

Limba de procedură: italiana

Părțile

Recurent: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avocat)

Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și C. Berardis-Kayser, agenți, asistați de A. Dal Ferro, avocat)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (judecător unic) din 14 decembrie 2010, Marcuccio/Comisia (F-1/10, nepublicată încă în Repertoriu), având ca obiect anularea în parte a acestei hotărâri

Dispozitivul

1.

Respinge recursul în parte ca vădit inadmisibil și în parte ca vădit lipsit de orice fundament în drept.

2.

Respinge recursul incident în parte ca vădit inadmisibil și în parte ca vădit lipsit de orice fundament în drept.

3.

Îl obligă pe domnul Luigi Marcuccio să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană în cadrul recursului.

4.

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată efectuate în cadrul recursului incident.


(1)  JO C 120, 16.4.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/18


Ordonanța Tribunalului din 27 februarie 2012 — MIP Metro/OAPI — Jacinto (My Little Bear)

(Cauza T-183/11) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Decăderea mărcii naționale anterioare - Litigiu rămas fără obiect - Nepronunțare asupra fondului)

2012/C 126/36

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Germania) (reprezentanți: J.-C. Plate și R. Kaase, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Geroulakos, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Manuel Jacinto, Lda (S. Paio de Oleiros, Portugalia)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 20 ianuarie 2011 (cauza R 494/2010-1) privind o procedură de opoziție între Manuel Jacinto, Lda și MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG

Dispozitivul

1.

Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei.

2.

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 145, 14.5.2011.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/18


Acțiune introdusă la 28 septembrie 2011 — Hamas/Consiliul

(Cauza T-531/11)

2012/C 126/37

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Hamas (reprezentant: L. Glock, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei 2011/430/PESC a Consiliului din 18 iulie 2011 de actualizare a listei persoanelor, grupurilor și entităților care fac obiectul articolelor 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului, în măsura în care privește Hamas (inclusiv Hamas-Izz-al-Din-al-Quassem);

anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 687/2011 al Consiliului din 18 iulie 2011 privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 610/2010 și (UE) nr. 83/2011, în măsura în care privește Hamas (inclusiv Hamas-Izz-al-Din-al-Quassem);

obligarea Consiliului la plata tuturor cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă opt motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe o încălcare a articolului 1 alineatul (4) din Poziția comună 2001/931/PESC (1), privind luarea unei decizii de către o autoritate competentă, în măsura în care această autoritate:

ar trebui să fie o autoritate judiciară, iar nu o autoritate administrativă;

ar trebui să se poată prevala de principiul cooperării loiale;

nu ar putea să fie guvernul Statelor Unite din cauza particularităților normelor care reglementează operațiunea de înscriere pe listă în Statele Unite;

nu ar putea să fie o autoritate care nu respectă drepturile procedurale ale persoanelor în cauză.

Reclamanta invocă în plus faptul că Consiliul nu prezintă niciun element care să demonstreze că, în cazul din speță, deciziile naționale respective se întemeiază pe probe sau pe indicii serioase.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe o eroare cu privire la materialitatea faptelor, Consiliul nedovedind faptele pe care le invocă în mod autonom. Reclamanta arată că aproximările evidențiate în cererea sa introductivă confirmă eroarea cu privire la materialitatea faptelor.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe o eroare de apreciere cu privire la caracterul terorist al reclamantei, calificarea propusă de Consiliu nefiind conformă cu criteriile stabilite în Poziția comună 2001/931/PESC. Reclamanta invocă faptul că criteriile utilizate de Consiliu se bazează pe o interpretare eronată a termenului „terorism”, incompatibilă cu dreptul internațional pozitiv.

4.

Al patrulea motiv întemeiat pe o insuficientă luare în considerare a evoluției situației ca urmare a scurgerii timpului, Consiliul neprocedând în mod real la revizuirea prevăzută la articolul 1 alineatul (6) din Poziția comună 2001/931/PESC.

5.

Al cincilea motiv întemeiat pe o încălcare a principiului neingerinței.

6.

Al șaselea motiv întemeiat pe încălcarea obligației de motivare, expunerea de motive transmisă reclamantei necuprinzând nicio precizare cu privire la probele și la indiciile serioase și credibile reținute împotriva reclamantei.

7.

Al șaptelea motiv întemeiat pe o încălcare a dreptului la apărare și a dreptului la o protecție juridicțională efectivă. Reclamanta susține că aceste principii au fost încălcate:

în cursul fazei naționale a procedurii, în condițiile în care Consiliul trebuia să exercite un control cu privire la acest subiect, și

în cursul fazei europene, din cauza insuficienței elementelor transmise de Consiliu reclamantei.

8.

Al optulea motiv întemeiat pe o încălcare a dreptului de proprietate, o măsură de înghețare a fondurilor nelegală neputând fi considerată o atingere justificată adusă dreptului de proprietate.


(1)  Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului din 27 decembrie 2001 privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (JO L 344, p. 93, Ediție specială, 18/vol. 01, p. 179).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/19


Acțiune introdusă la 31 ianuarie 2012 — Uspaskich/Parlamentul European

(Cauza T-84/12)

2012/C 126/38

Limba de procedură: lituaniana

Părțile

Reclamant: Viktor Uspaskich (Kėdainiai, Lituania) (reprezentant: Raišutis Aivaras, avocat)

Pârât: Parlamentul European

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

Anularea deciziei nr. P7_TA(2011)0541 a Parlamentului European din 1 decembrie 2011 privind cererea de apărare a imunității ș lui Viktor Uspaskich;

admiterea cererii reclamantului din 11 aprilie 2011 de reexaminare a cererii de ridicare a imunității, formulată de procurorul general;

protejarea imunității reclamantului;

acordarea sumei de 10 000 de euro către reclamant pentru repararea prejudiciului;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă cinci motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe încălcarea dreptului la modificarea unei decizii anterioare, în pofida faptului că au apărut fapte noi care au creat o prezumție de fumus persecutionis.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea dreptului la o analiză imparțială a cererii, aceeași persoană fiind numită raportor în două cazuri privind apărarea imunității.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea dreptului la apărare și a dreptului la un tratament echitabil.

4.

Al patrulea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 9 primul paragraf litera (a) din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene se bazează pe faptul că Parlamentul European a adoptat decizia atacată având o bază juridică eronată și a încălcat dispoziția menționată din protocol invocând o interpretare vădit eronată a articolului 62 primul și al doilea paragraf din constituția lituaniană.

5.

Al cincilea motiv întemeiat pe o apreciere vădit eronată a fumus persecutionis. Potrivit reclamantului, Parlamentul European a apreciat în mod eronat caracterul obligatoriu al deciziilor sale anterioare în materie de imunități și noțiunea de fumus și a refuzat să examineze argumentele reclamantului privind fumus persecutionis pe baza căruia trebuia să fie recunoscut ca victimă a unor persecuții politice.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/19


Acțiune introdusă la 17 februarie 2012 — Repsol YPF/OAPI — Ajuntament de Roses (R)

(Cauza T-89/12)

2012/C 126/39

Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola

Părțile

Reclamantă: Repsol YPF, SA (Madrid, Spania) (reprezentant: J. B. Devaureix, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Ajuntament de Roses [Roses (Girona), Spania]

Concluziile reclamantei

Reclamanta solicită Tribunalului:

primirea spre judecare a prezentei acțiuni, împreună cu toate documentele și copiile corespunzătoare;

admiterea administrării dovezilor propuse;

admiterea prezentei acțiuni și anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a OSPI din 5 decembrie 2011 și, în consecință, admiterea înregistrării mărcii comunitare nr. 7 440 407„R” pentru produsele din clasa 25 solicitate inițial, și pentru produsele din clasa 35 pentru care s-a refuzat înregistrarea mărcii;

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: Repsol YPF, SA.

Marca comunitară vizată: marca figurativă „R” pentru produse și servicii din clasele 25, 35 și 41 (cererea nr. 7440407).

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Ajuntament de Roses.

Marca sau semnul invocat: marca figurativă nr. 2593913 pentru produse și servicii din clasele 6, 9, 16, 25 și 35.

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția pentru anumite produse și servicii care fac obiectul opoziției din clasele 25 și 35 și respinge înregistrarea mărcii pentru aceste produse.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate: aplicarea eronată a articolului8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 întrucât nu ar exista un risc de confuzie între mărcile în conflict.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/20


Acțiune introdusă la 23 februarie 2012 — Flying Holding și alții/Comisia

(Cauza T-91/12)

2012/C 126/40

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamante: Flying Holding NV (Antwerpen-Wilrijk, Belgia), Flying Group Lux SA (Luxemburg, Luxemburg) și Flying Service NV (Antwerpen-Deurne, Belgia) (reprezentanți: C. Doutrelepont și V. Chapoulaud, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

Anularea deciziilor Comisiei Europene din 15 decembrie 2011 și din 17 ianuarie 2012;

obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prin prezenta acțiune, reclamantele solicită anularea deciziilor Comisiei de respingere a cererii acestora de a participa la o procedură restrânsă de cerere de ofertă privind prestarea de servicii de transport aerian neregulat de pasageri și de închiriere de aeronave de tip taxi (1).

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă cinci motive.

1.

Primul motiv, întemeiat pe lipsa motivării sau pe o motivare insuficientă, întrucât, în cadrul celei de a doua decizii a Comisiei din 17 ianuarie 2012, aceasta nici nu ar fi examinat, nici nu ar fi răspuns la elementele care îi fuseseră comunicate de reclamante după adoptarea Deciziei din 15 decembrie 2011.

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea dreptului la apărare, întrucât Comisia s-ar fi întemeiat pe informații obținute de la autoritățile luxemburgheze fără ca acestea să fi fost comunicate reclamantelor înaintea adoptării Deciziei din 15 decembrie 2011.

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe o încălcare a principiului bunei administrări, întrucât, în cadrul primei decizii, Comisia a ținut seama de documente fără a solicita punctul de vedere al reclamantelor în această privință și întrucât, prin a doua decizie, a confirmat prima decizie fără să răspundă la noile elemente prezentate între timp de reclamante.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității, întrucât Comisia nu ar fi adoptat măsura cea mai puțin constrângătoare pentru reclamante prin interzicerea participării acestora la procedura restrânsă de atribuire a unui acord-cadru pentru motivul că informațiile furnizate cu privire la societatea luxemburgheză Flying Group nu ar fi exacte, sincere și complete, deși informațiile relevante și legate direct de obiectul contractului ar fi fost transmise în timp util.

5.

Al cincilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 89 din regulamentul financiar (2) și a articolului 135 din regulamentul de aplicare a regulamentului financiar (3), întrucât Comisia Europeană ar fi solicitat reclamantelor să îi furnizeze informații privind societatea lor luxemburgheză fără legătură directă cu obiectul contractului care privește exclusiv transportul aerian cu plecare din Bruxelles.


(1)  JO 2011/S 192-312059.

(2)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 198).

(3)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 357, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 4, p. 3).


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/21


Acțiune introdusă la 23 februarie 2012 — Gas/OAPI-Grotto (GAS)

(Cauza T-92/12)

2012/C 126/41

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamantă: André Pierre Gas (Marsilia, Franța) (reprezentant: L. Levy, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Grotto SpA (Chiuppano, Italia)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea în întregime a Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) pronunțate la 17 noiembrie 2011 în cauza R 600/2009-1 și trimiterea cauzei la OAPI în vederea reexaminării în raport cu decizia care urmează să fie pronunțată;

obligarea titularului mărcii comunitare contestate la plata totalității cheltuielilor de judecată viitoare aferente acestei proceduri și la restituirea către reclamantă a cheltuielilor aferente căii de atac efectuate până în acest moment.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „GAS” pentru produse din clasele 9, 18 și 25 — marca comunitară înregistrată sub nr. 882548.

Titularul mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: reclamanta.

Motivarea cererii de declarare a nulității: motivarea expusă în cererea de declarare a nulității se întemeiază, pe de o parte, pe aplicarea articolului 53 alineatul (1) literele (a) și (c), a articolului 8 alineatul (1) litera (b), a articolului 53 alineatul (2) și a articolului 8 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009 și, pe de altă parte, pe înregistrările franceze nr. 1594704 și nr. 1627459 ale mărcilor figurative „-GAS- BIJOUX” și „BIJOUX -GAS-” pentru produse din clasele 14 și 25.

Decizia diviziei de anulare: anulează marca comunitară.

Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de anulare și respinge cererea de declarare a nulității.

Motivele invocate:

 

Încălcarea articolului 56 alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94 [actualul articol 57 alineatul (3)] și a normei 22 alineatele (3) și (4) din Regulamentul nr. 2868/95; încălcarea articolului 15 alineatele (1) și (2) din Regulamentul nr. 40/94 și a articolului L714 alineatul (5) litera (b) din Codul proprietății intelectuale francez; încălcarea articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94 (actualul articol 75), întrucât camera de recurs a săvârșit mai multe erori de drept și de apreciere în ceea ce privește dovada utilizării mărcii anterioare din clasa 25.

 

Aplicarea greșită a articolului 52 alineatul (1) litera (a) și a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 și încălcarea articolului 53 din Regulamentul nr. 40/94 și a dispozițiilor din dreptul francez, adică articolul 2262 din Codul civil și articolul L714 alineatul (3) din Codul proprietății intelectuale francez, întrucât aprecierea camerei de recurs cu privire la riscul de confuzie este eronată.

 

Încălcarea articolului 62 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94, întrucât camera de recurs nu putea nici să se limiteze la examinarea dreptului anterior care rezultă din marca nr. 1594704, după ce a hotărât să exercite competențele diviziei de anulare, nici să trimită cauza la divizia de anulare pentru a se pronunța asupra celorlalte drepturi invocate, care fuseseră deja examinate.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/21


Acțiune introdusă la 23 februarie 2012 — Gas/OAPI — Grotto (BLUE JEANS GAS)

(Cauza T-93/12)

2012/C 126/42

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamantă: André Pierre Gas (Marsilia, Franța) (reprezentant: L. Levy, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s a aflat pe rolul camerei de recurs: Grotto SpA (Chiuppano, Italia)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea în întregime a Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) pronunțate la 7 decembrie 2011 în cauza R 620/2009-1 și trimiterea cauzei la OAPI în vederea reexaminării în raport cu decizia care urmează să fie pronunțată;

obligarea titularului mărcii comunitare contestate la plata totalității cheltuielilor de judecată viitoare aferente acestei proceduri și la restituirea către reclamantă a cheltuielilor aferente căii de atac efectuate până în acest moment.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca figurativă care cuprinde elementele verbale „BLUE JEANS GAS” pentru produse din clasele 3, 9, 14 și 25 – marca comunitară înregistrată sub nr. 305050.

Titularul mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: reclamanta.

Motivarea cererii de declarare a nulității: motivarea expusă în cererea de declarare a nulității se întemeiază, pe de o parte, pe aplicarea articolului 53 alineatul (1) literele (a) și (c), a articolului 8 alineatul (1) litera (b), a articolului 53 alineatul (2) și a articolului 8 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009 și, pe de altă parte, pe înregistrările franceze nr. 1594704 și nr. 1627459 ale mărcilor figurative „-GAS- BIJOUX” și „BIJOUX -GAS-” pentru produse din clasele 14 și 25.

Decizia diviziei de anulare: anulează în parte marca comunitară.

Decizia camerei de recurs: anulează în parte decizia diviziei de anulare, anulează în parte marca comunitară și respinge cererea de declarare a nulității.

Motivele invocate:

 

Încălcarea articolului 56 alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94 [actualul articol 57 alineatul (3)] și a normei 22 alineatele (3) și (4) din Regulamentul nr. 2868/95; încălcarea articolului 15 alineatele (1) și (2) din Regulamentul nr. 40/94 și a articolului L714 alineatul (5) litera (b) din Codul proprietății intelectuale francez; încălcarea articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94 (actualul articol 75), întrucât camera de recurs a săvârșit mai multe erori de drept și de apreciere în ceea ce privește dovada utilizării mărcii anterioare din clasa 25.

 

Aplicarea greșită a articolului 52 alineatul (1) litera (a) și a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 și încălcarea articolului 53 din Regulamentul nr. 40/94 și a dispozițiilor din dreptul francez, adică articolul 2262 din Codul civil și articolul L714 alineatul (3) din Codul proprietății intelectuale francez, întrucât aprecierea camerei de recurs cu privire la riscul de confuzie este eronată.

 

Încălcarea articolului 74 din Regulamentul nr. 40/94, întrucât camera de recurs a statuat ultra petita, pronunțându-se cu privire la compararea produselor din clasa 14, care nu făcea obiectul acțiunii cu care era sesizată.

 

Încălcarea articolului 62 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94, întrucât camera de recurs nu putea nici să se limiteze la examinarea dreptului anterior care rezultă din marca nr. 1594704, după ce a hotărât să exercite competențele diviziei de anulare, nici să trimită cauza la divizia de anulare pentru a se pronunța asupra celorlalte drepturi invocate, care fuseseră deja examinate.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/22


Recurs introdus la 28 februarie 2012 de Willem Stols împotriva Hotărârii din 13 decembrie 2011 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-51/08 RENV, Stols/Consiliul

(Cauza T-95/12 P)

2012/C 126/43

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurent: Willem Stols (Halsteren, Țările de Jos) (reprezentanți: S. Rodrigues, A. Blot și C. Bernard-Glanz, avocats)

Cealaltă parte în proces: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Recurentul solicită Tribunalului:

declararea admisibilității prezentului recurs;

anularea Hotărârii pronunțate la 13 decembrie 2011 de Camera întâi a Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene în cauza F-51/08 RENV, Stols/Consiliul;

admiterea concluziilor prezentate de recurent în primă instanță;

obligarea Consiliului la suportarea cheltuielilor de judecată aferente celor două proceduri.

Motivele și principalele argumente

În susținerea recursului, recurentul invocă următoarele motive:

1.

Primul motiv, întemeiat pe faptul că TFP ar fi încălcat dreptul Uniunii în cadrul examinării primului motiv invocat în primă instanță, întemeiat pe încălcarea articolului 45 alineatul (1) din Statutul funcționarilor Uniunii Europene și pe o eroare vădită de apreciere:

prin utilizarea unui criteriu neprevăzut la articolul 45 alineatul (1) din statut (punctele 46 și 47 din hotărârea atacată);

prin motivarea insuficientă a hotărârii și prin punerea în discuție a încadrării în două grupe de funcții, prevăzută la articolul 5 din statut (punctele 52-54 din hotărârea atacată) și

prin faptul că motivarea sa este afectată de o inexactitate materială și printr-o interpretare eronată a criteriului lingvistic prevăzut la articolul 45 alineatul (1) din statut (punctele 50 și 51 din hotărârea atacată).

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe faptul că TFP, în cadrul examinării celui de al doilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 59 alineatul (1) din statut și pe încălcarea principiului nediscriminării, ar fi adoptat o concluzie în mod necesar viciată din punct de vedere juridic, în măsura în care a înlăturat al doilea motiv ca inoperant întrucât primul motiv nu era întemeiat, în condițiile în care ar fi săvârșit mai multe erori de drept când a concluzionat că primul motiv nu era întemeiat (punctele 59 și 60 din hotărârea atacată.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/23


Acțiune introdusă la 7 martie 2012 — Spania/Comisia

(Cauza T-109/12)

2012/C 126/44

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: A. Rubio González)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

anularea Deciziei C(2011) 9992 a Comisiei din 22 decembrie 2011 privind reducerea contribuției financiare din Fondul de coeziune, acordate pentru următoarele proiecte: „Acțiuni de punere în aplicare în cadrul dezvoltării etapei a doua a planului director de gestionare a deșeurilor solide urbane în comunitatea autonomă Extremadura” (CCI nr. 2000.ES.16.C.PE.020); Emisare: „Bazinul mediu Getafe și bazinul inferior al Arroyo Culebro (bazinul râului Tajo-Asanare)” (CCI nr. 2002.ES.16.C.PE.002); „Reutilizarea apelor tratate pentru irigarea zonelor verzi în Santa Cruz de Tenerife” (CCI nr. 2003.ES.16.C.PE.003) și „Asistență tehnică pentru studiul și redactarea proiectului de aprovizionare cu apă în Mancomunidad de Algodor și de extindere a aprovizionării” (CCI nr. 2002.ES.16.C.PE.040);

obligarea instituției pârâte la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă cinci motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe încălcarea articolului 18 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1386/2002 al Comisiei din 29 iulie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1164/94 al Consiliului privind sistemele de gestionare și de control pentru asistența acordată din Fondul de coeziune și procedura de efectuare a corecțiilor financiare (1) întrucât au trecut mai mult de trei luni între data audierii și data emiterii deciziei.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului H din Anexa II la Regulamentul nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a Fondului de coeziune (2), întrucât procedura prevăzută în acest regulament a fost inițiată fără să se fi efectuat verificările necesare.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului H din Anexa II la Regulamentul nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a Fondului de coeziune, întrucât nu au existat constatări care să infirme declarațiile de încheiere a proiectelor.

4.

Al patrulea motiv întemeiat pe încălcarea articolului H din Anexa II la Regulamentul nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a Fondului de coeziune, întrucât nu s-a demonstrat existența unor neregularități.

5.

Al cincilea motiv întemeiat pe încălcarea principiului încrederii legitime, în legătură cu proiectul CCI nr. 2000.ES.16.C.PE.020, întrucât Comisia a utilizat, în privința acestuia, criterii cuprinse într-un document (Orientările privind corecțiile financiare referitoare la contractele de achiziții publice, prezentate statelor membre în cadrul reuniunii Comitetului de coordonare al fondurilor din 28 noiembrie 2007) care nu a fost făcut public în momentul în care autoritățile spaniole au prezentat documentele referitoare la sold, ci după 29 de luni.


(1)  JO L 201, p. 5, Ediție specială, 14/vol. 1, p. 67.

(2)  JO L 130, p. 3; modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1264/19999 al Consiliului din 21 iunie 1999, JO L 161, p. 57.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/23


Acțiune introdusă la 27 februarie 2012 — Iranian Offshore Engineering & Construction/Consiliul

(Cauza T-110/12)

2012/C 126/45

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Iranian Offshore Engineering & Construction (Teheran, Iran) (reprezentanți: J. Viñals Camallonga, L. Barriola Urruticoechea și J. Iriarte Ángel, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea articolului 1 din Decizia 2011/783/PESC a Consiliului, în măsura în care o privește pe reclamantă și eliminarea numelui acesteia din anexa la decizia menționată;

anularea articolului 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1245/2011 al Consiliului, în măsura în care o privește pe reclamantă și eliminarea numelui acesteia din anexa la regulamentul menționat;

obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prezenta acțiune este îndreptată împotriva Deciziei 2011/783/PESC din 1 decembrie 2011 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului, precum și împotriva Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1245/2011 al Consiliului din 1 decembrie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului, în măsura în care dispozițiile acestora o includ pe reclamantă ca destinatară a măsurilor prevăzute de aceste acte normative.

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive.

1.

Primul motiv se întemeiază pe neîndeplinirea obligației de motivare a actelor, întrucât dispozițiile atacate cuprind o motivare greșită care este nefondată în privința reclamantei.

2.

Al doilea motiv se întemeiază pe încălcarea dreptului la protecția jurisdicțională efectivă în ceea ce privește motivarea actelor, întrucât nu s-a respectat obligația de motivare.

3.

Al treilea motiv se întemeiază pe încălcarea dreptului de proprietate, întrucât acesta a fost limitat fără o justificare reală.

4.

Al patrulea motiv se întemeiază pe încălcarea principiului egalității de tratament, întrucât reclamanta a fost tratată în mod similar întreprinderilor care participă în mod real la proliferarea nucleară în Iran, fapt care o situează pe nedrept pe o poziție concurențială inferioară în raport cu celelalte entități naționale și străine care sunt în concurență cu aceasta pe diferite piețe.

5.

Al cincilea motiv se întemeiază pe abuzul de putere, întrucât există indicii obiective, precise și concordante care permit să se susțină că la momentul adoptării măsurii de înghețare a fondurilor, s-a urmărit realizarea unor obiective diferite de cele invocate de Consiliu.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/24


Acțiune introdusă la 7 martie 2012 — Spania/Comisia

(Cauza T-111/12)

2012/C 126/46

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: A. Rubio González)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei C(2011) 9990 a Comisiei din 22 decembrie 2011 de reducere a contribuției Fondului de coeziune acordate în favoarea următoarelor proiecte: „Gestionarea deșeurilor în Comunitatea autonomă Extremadura — 2001” (CCI n. 2001.ES.16.C.PE.043); „Canalizarea și alimentarea în bazinul hidrografic al Duero — 2001” (CCI n. 2000.ES.16.C.PE.070); „Gestionarea deșeurilor în Comunitatea autonomă Valencia — 2011 — Grupa II” (CCI n. 2001.ES.16.C.PE.026) și „Canalizarea și tratarea apelor râului Bierzo Bajo” (CCI n. 2000.ES.16.C.PE.036).

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă motive identice în esență cu cele deja invocate în cauza T-109/12, Spania/Comisia.

Reclamantul invocă în special nemotivarea aplicării principiului proporționalității enunțat la articolul H alineatul (2) din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a Fondului de coeziune, întrucât Comisia s-a limitat să se refere la documentul intitulat „Orientări privind corecțiile financiare referitoare la contractele de achiziții publice”, prezentat statelor membre în cadrul reuniunii comitetului de coordonare a fondurilor din 28 noiembrie 2007, deși acesta nu conține nicio analiză a motivelor care justifică stabilirea nivelelor corecției forfetare care sunt indicate în acesta.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/25


Acțiune introdusă la 12 martie 2012 — Tioxide Europe și alții/Consiliul

(Cauza T-116/12)

2012/C 126/47

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Tioxide Europe Ltd (Billingham, Regatul Unit); Tioxide Europe Srl (Scarlino, Italia); Tioxide Europe SL (Huelva, Spania); și Huntsman (Holdings) Țările de Jos BV (Rotterdam, Țările de Jos) (reprezentant: D. Arts, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

Anularea Regulamentului (UE) nr. 1344/2011 al Consiliului din 19 decembrie 2011 de suspendare a taxelor vamale autonome prevăzute în Tariful vamal comun pentru anumite produse agricole, pescărești și industriale și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1255/96 (JO L 349, p. 1), în măsura în care prin acesta se suspendă taxa la import aplicată asupra dioxidului de titan rutil, care conține în greutate minimum 90 % dioxid de titan, maximum 4 % hidroxid de aluminiu și maximum 6 % dioxid de siliciu, cu codul NC 3206 11 00;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă trei motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe încălcarea obligației de motivare

Prin intermediul primului motiv, reclamantele susțin că Consiliul nu și-a îndeplinit obligația de a motiva adecvat suspendarea taxei la import în raport cu produsele relevante;

2.

Al doilea motiv întemeiat pe o eroare vădită de apreciere

Prin intermediul celui de al doilea motiv, reclamantele consideră că Regulamentul (UE) nr. 1344/2011 încalcă articolele 31 și 32 TFUE, având în vedere că, întemeindu-se pe o propunere nelegală a Comisiei fără a proceda la o examinare suplimentară, Consiliul a săvârșit o eroare vădită de apreciere;

3.

Al treilea motiv întemeiat pe o încălcare a principiului proporționalității

Prin intermediul celui de al treilea motiv, reclamantele susțin, în plus, că, prin suspendarea taxei în temeiul regulamentului contestat, Consiliul a încălcat principiul proporționalității, întrucât acesta putea adopta o măsura mai puțin constrângătoare (de exemplu, un contingent tarifar), de vreme ce în Uniune erau fabricate „produse identice, similare sau de substituție”.


Tribunalul Funcției Publice

28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/26


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 8 februarie 2012 — Bouillez și alții/Consiliul

(Cauza F-11/11) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Promovare - Exercițiul de promovare 2010 - Refuzul promovării - Analiză comparativă a meritelor funcționarilor din grupa de funcții AST în funcție de cariera acestora - Obligația unei instituții de a nu pune în practică o dispoziție de aplicare a statutului nelegală)

2012/C 126/48

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamanți: Vincent Bouillez și alții (Overijse, Belgia) (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis și É. Marchal, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Bauer și J. Herrmann, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a deciziei Autorității împuternicite să facă numiri de a nu promova reclamanții în gradul superior în cadrul exercițiului de promovare 2010

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată și cheltuielile de judecată ale reclamanților.


(1)  JO C 139, 7.5.2011, p. 30.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/26


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 8 februarie 2012 — AY/Consiliul

(Cauza F-23/11) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Promovare - Exercițiul de promovare 2010 - Analiză comparativă a meritelor - Neluarea în considerare a perfecționării profesionale și a certificării - Eroare de drept)

2012/C 126/49

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: AY (Bousval, Belgia) (reprezentanți: inițial E. Boigelot și S. Woog, ulterior E. Boigelot, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Bauer și J. Herrmann, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a deciziei Consiliului de a nu îl include pe reclamant pe lista funcționarilor promovați la gradul AST 9 în cadrul exercițiului de promovare 2010 și repararea prejudiciului moral suferit.

Dispozitivul

1.

Anulează decizia prin care Consiliul Uniunii Europene a refuzat promovarea AY în gradul AST 9 în temeiul exercițiului de promovare 2010.

2.

Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra concluziilor formulate cu titlu subsidiar de AY.

3.

Respinge în rest acțiunea formulată de AY.

4.

Obligă Consiliul Uniunii Europene la plata tuturor cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 226, 30.7.2011, p. 31.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/27


Ordonanța Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 29 februarie 2012 — Marcuccio/Comisia

(Cauza F-3/11) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Asigurări sociale - Accident - Cerere de depunere a unui document la dosarul privind accidentul - Respingere - Act care nu cauzează un prejudiciu - Inadmisibilitate vădită)

2012/C 126/50

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamant: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și C. Berardis-Kayser, agenți, asistați de A. Dal Ferro, avocat)

Obiectul

Cererea de anulare a deciziei implicite de respingere a cererii reclamantului din 15 martie 2010 și repararea prejudiciului cauzat.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca fiind vădit inadmisibilă.

2.

Domnul Marcuccio suportă toate cheltuielile de judecată.

3.

Îl obligă pe domnul Marcuccio la plata sumei de 2 000 de euro către Tribunal.


(1)  JO C 113, 9.4.2011, p. 22.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/27


Ordonanța Tribunalului Funcției Publice (Camera întâi) din 7 martie 2012 — BI/Cedefop

(Cauza F-31/11) (1)

(Funcție publică - Termen de introducere a acțiunii - Limba în care se respinge reclamația)

2012/C 126/51

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: BI (Evosmos, Grecia) (reprezentant: M.-A. Lucas, avocat)

Pârât: Centrul European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale (reprezentanți: M. Fuchs, agent, asistat de B. Wägenbaur, avocat)

Obiectul

Cerere de anulare a deciziei directorului Cedefop de încetare a raporturilor de muncă cu reclamantul și cerere de despăgubire pentru prejudiciul material și moral suferit.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca vădit inadmisibilă.

2.

BI suportă toate cheltuielile de judecată.


(1)  JO C 186, 25.6.11, p. 33.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/27


Acțiune introdusă la 10 octombrie 2011 — ZZ/Comisia

(Cauza F-102/11)

2012/C 126/52

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentant: G. Cipressa, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se refuză plata către reclamant a cheltuielilor pentru călătoria anuală de la locul de repartizare la locul de origine pentru anii 2005-2010

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei pârâtei, oricare ar fi forma sa, de respingere în întregime sau în parte a concluziilor reclamantului cuprinse în cererea din data de 13 august 2010;

anularea, în măsura necesară, a notei din 22 decembrie 2010, ref. PMO.1/NS/AV D(2010)986451;

anularea deciziei Comisiei, oricare ar fi forma sa, de respingere a concluziilor reclamantului cuprinse în reclamația din data de 25 februarie 2011;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/28


Ordonanța Tribunalului Funcției Publice din 9 februarie 2012 — Zur Oven-Krockhaus/Comisia

(Cauza F-47/11) (1)

2012/C 126/53

Limba de procedură: germana

Președintele Camerei întâi a dispus radierea cauzei ca urmare a soluționării amiabile.


(1)  JO C 252, 27.8.2011, p. 56.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/28


Ordonanța Tribunalului Funcției Publice din 25 ianuarie 2012 — Kedzierski/Comisia

(Cauza F-53/11) (1)

2012/C 126/54

Limba de procedură: franceza

Președintele Camerei întâi a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 186, 25.6.2011, p. 37.


28.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 126/28


Ordonanța Tribunalului Funcției Publice din 2 februarie 2012 — Makaronidis/Comisia

(Cauza F-96/11) (1)

2012/C 126/55

Limba de procedură: greaca

Președintele Camerei întâi a dispus radierea cauzei.


(1)  Nu există comunicare în JO.