|
ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.C_2012.121.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 55 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisia Europeană |
|
|
2012/C 121/01 |
Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 ) |
|
|
2012/C 121/02 |
Acord monetar între Uniunea Europeană și Republica San Marino |
|
|
2012/C 121/03 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6513 – Avenance Italy/Gemeaz Cusin) ( 1 ) |
|
|
2012/C 121/04 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6479 – MNV/Rába) ( 1 ) |
|
|
2012/C 121/05 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6533 – Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisia Europeană |
|
|
2012/C 121/06 |
||
|
2012/C 121/07 |
||
|
|
Curtea de Conturi |
|
|
2012/C 121/08 |
||
|
|
INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN |
|
|
|
Autoritatea AELS de Supraveghere |
|
|
2012/C 121/09 |
||
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI ADMINISTRATIVE |
|
|
|
Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO) |
|
|
2012/C 121/10 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
|
Comisia Europeană |
|
|
2012/C 121/11 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6557 – AGC Glass Europe/Interpane International Glas) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/1 |
Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 121/01
|
Data adoptării deciziei |
22.2.2012 |
||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
SA.30742 (N 137/10) |
||||
|
Stat membru |
Lituania |
||||
|
Regiune |
Klaipėdos apskritis |
||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Klaipėdos keleivių ir krovinių terminalas |
||||
|
Temei legal |
Komisijos sprendimas K(2007) 3740 (2007 m. liepos 30 d.), patvirtinantis veiksmų programą „Ekonomikos augimas“ dėl Bendrijos paramos iš Europos regioninės plėtros fondo ir Sanglaudos fondo pagal Konvergencijos tikslą Lietuvos Respublikoje |
||||
|
Tipul măsurii |
Ajutor individual |
||||
|
Obiectiv |
Dezvoltare sectorială, Dezvoltare regională |
||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
||||
|
Buget |
17 900 000 EUR |
||||
|
Valoare |
65 % |
||||
|
Durată (perioadă) |
1.2.2011-31.12.2012 |
||||
|
Sectoare economice |
Transporturi |
||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
Data adoptării deciziei |
28.3.2012 |
|||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
SA.33054 (12/N) |
|||||
|
Stat membru |
Regatul Unit |
|||||
|
Regiune |
— |
|||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Post Office Limited (POL): Compensation for net costs incurred to keep a non-commercially viable network for the period 2012-2015 and the continuation of a working capital facility |
|||||
|
Temei legal |
Post Office Network Subsidy Scheme (Amendment) Order 2011, Postal Services Act 2000, Industrial Development Act 1982 |
|||||
|
Tipul măsurii |
Ajutor individual |
|||||
|
Obiectiv |
Servicii de interes economic general |
|||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
|||||
|
Buget |
Buget global: 1 155 de milioane GBP |
|||||
|
Valoare |
— |
|||||
|
Durată (perioadă) |
1.4.2012-31.3.2015 |
|||||
|
Sectoare economice |
Servicii de poștă și telecomunicații |
|||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
Data adoptării deciziei |
23.1.2012 |
|||||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
SA.33868 (11/N) |
|||||||
|
Stat membru |
Germania |
|||||||
|
Regiune |
Thüringen |
|||||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Staatliche Beihilfe Nr. 618/2007 — Deutschland Richtlinie des Freistaats Thüringen zur einzelbetrieblichen Technologieförderung |
|||||||
|
Temei legal |
Richtlinie des Landes Thüringen zur einzelbetrieblichen Technologieförderung |
|||||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||||
|
Obiectiv |
Cercetare și dezvoltare, Dezvoltare regională |
|||||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
|||||||
|
Buget |
|
|||||||
|
Valoare |
— |
|||||||
|
Durată (perioadă) |
Până la 31.12.2013 |
|||||||
|
Sectoare economice |
Toate sectoarele |
|||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
Data adoptării deciziei |
22.2.2012 |
||||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
SA.34088 (11/N) |
||||||
|
Stat membru |
Polonia |
||||||
|
Regiune |
Zachodniopomorskie |
||||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
PKS w Świdwinie sp. z o.o. |
||||||
|
Temei legal |
|
||||||
|
Tipul măsurii |
Ajutor individual |
||||||
|
Obiectiv |
Restructurarea întreprinderilor în dificultate |
||||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
||||||
|
Buget |
Buget global: 0,4 milioane PLN |
||||||
|
Valoare |
50 % |
||||||
|
Durată (perioadă) |
Până la 31.12.2015 |
||||||
|
Sectoare economice |
Transporturi terestre și prin conducte |
||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
Data adoptării deciziei |
27.2.2012 |
||||||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
SA.34228 (12/N) |
||||||||
|
Stat membru |
Spania |
||||||||
|
Regiune |
País Vasco |
||||||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Subvenciones destinadas a la consolidación, desarrollo y normalización de los medios de comunicación en euskera |
||||||||
|
Temei legal |
Borrador de Orden, de 21 de diciembre de 2011, de la Consejera de Cultura, por la que se regula y convoca la concesión de subvenciones destinadas a la consolidación, desarrollo y normalización de los medios de la comunicación en euskera en el año 2012 (Convocatoria Hedabideak) |
||||||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||||||
|
Obiectiv |
Promovarea culturii |
||||||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
||||||||
|
Buget |
|
||||||||
|
Valoare |
65 % |
||||||||
|
Durată (perioadă) |
Până la 31.12.2012 |
||||||||
|
Sectoare economice |
Mass-media |
||||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/5 |
ACORD MONETAR
între Uniunea Europeană și Republica San Marino
2012/C 121/02
UNIUNEA EUROPEANĂ,
și
REPUBLICA SAN MARINO,
întrucât:
|
(1) |
La 1 ianuarie 1999, moneda euro a înlocuit monedele statelor membre care participă la a treia etapă a uniunii economice și monetare, printre care și Italia, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 974/98 al Consiliului din 3 mai 1998 (1). |
|
(2) |
Înainte de introducerea monedei euro, Italia și Republica San Marino au încheiat acorduri bilaterale privind aspectele monetare, ultimul dintre acestea, Convenzione monetaria tra la Repubblica Italiana e la Repubblica di San Marino, fiind încheiat la 21 decembrie 1991. |
|
(3) |
Conform Declarației nr. 6 anexate la Actul final al Tratatului privind Uniunea Europeană, Comunitatea trebuie să faciliteze renegocierea acordurilor existente cu Republica San Marino, în măsura în care acest lucru se dovedește necesar ca urmare a introducerii monedei unice. |
|
(4) |
La 29 noiembrie 2000, Republica Italiană a încheiat, în numele Comunității Europene, un acord monetar cu Republica San Marino (2). |
|
(5) |
Conform acestui acord monetar, Republica San Marino utilizează moneda euro ca monedă oficială și acordă calitatea de mijloc legal de plată bancnotelor și monedelor în euro. Republica San Marino trebuie să asigure aplicarea pe teritoriul său a normelor Uniunii Europene (UE) referitoare la bancnotele și monedele denominate în euro, inclusiv a celor referitoare la protecția împotriva contrafacerii. Republica San Marino va întreprinde toate măsurile necesare pentru a combate contrafacerea și a coopera cu Comisia Europeană, Banca Centrală Europeană (BCE) și Europol. Până la semnarea unui acord de cooperare între Europol și Republica San Marino, aceasta din urmă va coopera cu Europol prin intermediul autorităților italiene competente în acest domeniu. |
|
(6) |
Republica San Marino trebuie să țină cont, în mod special, de recomandările Grupului de Acțiune Financiară Internațională (GAFI), mai ales de cele care invită membrii GAFI și membrii organismelor regionale de tipul GAFI să aplice măsurile necesare de contracarare în jurisdicțiile identificate ca având un risc ridicat. Republica San Marino, care este reprezentată în Comitetul de experți pentru evaluarea măsurilor de combatere a spălării banilor și finanțării terorismului, ia în considerare în mod corespunzător recomandările formulate sau care urmează a fi formulate în rapoartele de evaluare reciprocă privind Republica San Marino, astfel încât să-și îmbunătățească răspunsul la riscurile de spălare de bani. |
|
(7) |
Prezentul acord nu impune BCE și băncilor centrale naționale obligația de a include instrumentele financiare ale Republicii San Marino pe lista (listele) activelor eligibile pentru operațiunile de politică monetară ale Sistemului European al Băncilor Centrale. |
|
(8) |
Sectorul bancar al Republicii San Marino dorește să colaboreze mai strâns cu cel al zonei euro. Prin urmare, legislația bancară și financiară pertinentă a UE, legislația privind prevenirea spălării banilor, prevenirea fraudei și a contrafacerii altor mijloace de plată decât numerarul, precum și cerințele de raportare statistică trebuie să devină în mod treptat aplicabile în Republica San Marino, în vederea asigurării unor condiții de concurență mai echitabile. |
|
(9) |
Trebuie înființat un comitet mixt compus din reprezentanți ai Republicii San Marino, ai Republicii Italiene, ai Comisiei și ai BCE care să examineze aplicarea prezentului acord, să decidă plafoanele anuale la emisiunile de monede și să evalueze măsurile luate de Republica San Marino pentru implementarea legislației pertinente a UE. |
|
(10) |
Curtea de Justiție a Uniunii Europene trebuie să fie autoritatea judiciară competentă pentru soluționarea litigiilor care pot fi generate de aplicarea acordului, |
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Republica San Marino are dreptul să utilizeze moneda euro ca monedă oficială, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1103/97 al Consiliului din 17 iunie 1997 privind anumite dispoziții referitoare la introducerea monedei euro (3) și Regulamentul (CE) nr. 974/98 din 3 mai 1998 privind introducerea euro. Republica San Marino acordă calitatea de mijloc legal de plată bancnotelor și monedelor în euro.
Articolul 2
Republica San Marino nu emite bancnote, monede sau substitute monetare de orice tip, cu excepția cazului în care condițiile de emisiune au fost definite de comun acord cu Uniunea Europeană. Condițiile de emisiune a monedelor euro aplicabile cu începere de la data intrării în vigoare a prezentului acord sunt stabilite în articolele următoare.
Articolul 3
Plafonul (valoric) anual pentru emisiunea de monede euro de către Republica San Marino se calculează de către Comitetul mixt instituit prin prezentul acord ca fiind suma dintre:
|
— |
o parte fixă, a cărei valoare inițială pentru primul an de la intrarea în vigoare a prezentului acord se stabilește la 2 600 000 EUR. Comitetul mixt poate revizui anual partea fixă pentru a ține seama atât de inflație – pe baza inflației IAPC din Italia, în ultimele 12 luni pentru care sunt disponibile date la momentul calculării –, cât și de eventualele tendințe semnificative care afectează piața monedelor euro de colecție; |
|
— |
o parte variabilă, care corespunde numărului mediu de monede emise pe cap de locuitor în Republica Italiană în ultimele 12 luni pentru care sunt disponibile date, înmulțit cu numărul de locuitori din San Marino. |
Articolul 4
(1) Monedele euro emise de Republica San Marino sunt identice cu cele emise de statele membre ale Uniunii Europene care au adoptat moneda euro, în ceea ce privește valoarea nominală, calitatea de mijloace legale de plată, caracteristicile tehnice, caracteristicile artistice ale feței comune, precum și caracteristicile artistice comune ale feței naționale.
(2) Republica San Marino comunică în prealabil proiectele de față națională pentru monedele sale euro Comisiei Europene, care verifică conformitatea acestora cu normele UE.
Articolul 5
(1) Monedele euro emise de Republica San Marino sunt bătute de Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato (Institutul Poligrafic și Monetăria de Stat) al Republicii Italiene.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), cu acordul Comitetului mixt, San Marino poate bate monedele sale într-o altă monetărie din UE care bate monede euro decât cea menționată la alineatul (1).
(3) Cel puțin 70 % din monedele euro destinate circulației se pun în circulație la valoarea nominală începând din anul următor intrării în vigoare a prezentului acord. Această proporție va ajunge la 80 % după trei ani. Apoi, Comitetul mixt va analiza periodic caracterul adecvat al acestei proporții.
(4) Republica San Marino poate emite monede euro de colecție. Acestea sunt incluse în plafonul anual menționat la articolul 3. Emisiunea monedelor euro de colecție de către Republica San Marino trebuie să respecte orientările Uniunii Europene privind monedele euro de colecție, care prevăd, printre altele, utilizarea unor caracteristici tehnice și artistice, precum și a unor denominări care să permită distingerea monedelor euro de colecție de monedele destinate circulației.
Articolul 6
(1) Volumul monedelor euro emise de Republica San Marino se adaugă la volumul monedelor emise de Italia pentru aprobarea de către Banca Centrală Europeană a volumului total al emisiunii Republicii Italiene, în conformitate cu articolul 128 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
(2) În fiecare an, cel târziu la 1 septembrie, Republica San Marino comunică Comisiei Europene și Republicii Italiene volumul și valoarea nominală a monedelor euro pe care dorește să le emită în anul următor. De asemenea, Republica San Marino informează Comisia Europeană cu privire la condițiile preconizate pentru emisiunea acestor monede, în special proporția monedelor de colecție și modalitățile detaliate de introducere a monedelor destinate circulației.
(3) Cu ocazia semnării prezentului acord, Republica San Marino comunică informațiile menționate la alineatul (2) pentru anul următor datei de intrare în vigoare a acordului.
Articolul 7
(1) Prezentul acord nu aduce atingere dreptului Republicii San Marino de a emite în continuare monede de aur denominate în scuzi.
(2) Monedele de colecție și monedele de aur denominate în scuzi emise de Republica San Marino nu sunt mijloace legale de plată în Uniunea Europeană.
Articolul 8
(1) Republica San Marino se angajează să adopte toate măsurile necesare, prin transpunere directă sau, dacă este posibil, prin acțiuni echivalente, pentru implementarea actelor juridice și a normelor UE enumerate în anexa la prezentul acord, din următoarele domenii:
|
(a) |
bancnotele și monedele în euro; |
|
(b) |
legislația bancară și financiară, în special în ceea ce privește activitatea și supravegherea instituțiilor vizate; |
|
(c) |
prevenirea spălării banilor, prevenirea fraudei și a contrafacerii mijloacelor de plată în numerar și fără numerar, a medaliilor și jetoanelor, precum și cerințele de raportare statistică. În ceea ce privește legislația referitoare la colectarea informațiilor statistice, normele detaliate de implementare și adaptările tehnice (inclusiv derogările corespunzătoare pentru a se ține seama de statutul specific al Republicii San Marino) trebuie stabilite de comun acord cu Banca Centrală Europeană, cel târziu cu 18 luni înainte de demararea raportării statistice; |
|
(d) |
măsurile necesare pentru utilizarea monedei euro ca monedă unică, adoptate în temeiul articolului 133 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. |
(2) Actele juridice și normele menționate la alineatul (1) trebuie implementate de Republica San Marino în termenele specificate în anexă, care se calculează de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(3) Plafonul menționat la articolul 3:
|
(a) |
este redus, în mod automat și de manieră temporară, cu ⅓, dacă și atunci când un termen specificat în anexă nu este respectat, atât timp cât actele juridice sau normele UE în cauză nu au fost adoptate; |
|
(b) |
poate fi redus, de manieră temporară, cu ½, printr-o decizie a Consiliului, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, și după audierea reprezentanților Republicii San Marino, dacă și atunci când Republica San Marino nu respectă, pentru o perioadă mai lungă de doi ani, unul/una sau mai multe acte juridice sau norme ale UE enumerate în anexă, pe care le-a adoptat în termenul convenit. |
Plafonul va fi restabilit la nivelul său normal utilizând aceeași procedură, de îndată ce Republica San Marino adoptă măsurile adecvate pentru a remedia problemele aflate la originea reducerii temporare.
(4) Republica San Marino poate solicita asistență tehnică de la entitățile care fac parte din delegația Uniunii Europene pentru a facilita implementarea legislației pertinente a UE.
(5) O dată pe an sau, dacă se consideră necesar, mai des, anexa este modificată de către Comisie pentru a lua în considerare noile acte juridice și norme pertinente ale UE, precum și modificările aduse celor existente. Apoi, Comitetul mixt decide asupra unor termene corespunzătoare și rezonabile pentru implementarea de către Republica San Marino a noilor acte juridice și norme adăugate în anexă.
(6) În cazuri excepționale, Comitetul mixt poate revizui un termen existent specificat în anexă.
(7) Anexa actualizată se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 9
Instituțiile de credit și, dacă este cazul, alte instituții financiare autorizate să își desfășoare activitatea pe teritoriul Republicii San Marino pot avea acces la sistemele interbancare de decontare și de plată și la sistemele de decontare a titlurilor de valoare din zona euro, conform modalităților și condițiilor corespunzătoare care urmează să fie stabilite de Banca Italiei de comun acord cu Banca Centrală Europeană.
Articolul 10
(1) Curtea de Justiție a Uniunii Europene are competență exclusivă pentru soluționarea oricărui litigiu care poate apărea între părți cu privire la aplicarea prezentului acord și care nu a putut fi rezolvat în cadrul Comitetului mixt.
(2) Uniunea Europeană, reprezentată de Comisia Europeană și acționând la recomandarea delegației UE în cadrul Comitetului mixt, sau Republica San Marino poate sesiza Curtea de Justiție în cazul în care consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație care decurge din prezentul acord. Hotărârea Curții are caracter obligatoriu pentru părți, care vor lua măsurile necesare pentru a i se conforma în termenul stabilit de Curte în respectiva hotărâre.
Articolul 11
(1) Se înființează un comitet mixt. Acesta va fi compus din reprezentanți ai Republicii San Marino și ai Uniunii Europene. Comitetul mixt își stabilește regulamentul de procedură prin consens. Delegația Uniunii Europene va fi compusă din reprezentanți ai Comisiei Europene și ai Republicii Italiene împreună cu reprezentanți ai Băncii Centrale Europene.
(2) Comitetul mixt se întrunește cel puțin o dată pe an. Președinția alternează anual între un reprezentant al Uniunii Europene și un reprezentant al Republicii San Marino. Comitetul mixt își adoptă deciziile cu unanimitate.
(3) Comitetul mixt realizează un schimb de opinii și de informații și adoptă deciziile menționate la articolele 3, 5 și 8. Acesta analizează măsurile luate de Republica San Marino și încearcă să rezolve posibilele conflicte care pot apărea ca urmare a implementării prezentului acord.
(4) Uniunea Europeană deține prima președinție a Comitetului mixt, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu articolul 13.
Articolul 12
Oricare dintre cele două părți poate rezilia prezentul acord cu un preaviz de un an.
Articolul 13
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea, în conformitate cu regulile aplicabile fiecărei părți, a procedurilor lor de ratificare, încheiere sau adoptare.
Articolul 14
Acordul monetar din 29 noiembrie 2000 se abrogă de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Trimiterile la acordul din 29 noiembrie 2000 vor fi considerate referințe la prezentul acord.
Adoptat la Bruxelles, la 27 martie 2012, în două exemplare originale, în limba engleză.
Pentru Uniunea Europeană
Olli REHN
Vicepreședinte al Comisiei Europene responsabil pentru afaceri economice și monetare și pentru moneda euro
Pentru Republica San Marino
Antonella MULARONI
Ministrul afacerilor externe
(1) JO L 139, 11.5.1998, p. 1.
(2) JO C 209, 27.7.2001, p. 1.
(3) JO L 162, 19.6.1997, p. 1.
ANEXĂ
|
DISPOZIȚII JURIDICE CARE TREBUIE IMPLEMENTATE |
TERMEN PENTRU IMPLEMENTARE (APLICABIL DE LA INTRAREA ÎN VIGOARE A PREZENTULUI ACORD) |
||||||||||||||||||||
|
Prevenirea spălării banilor |
|||||||||||||||||||||
|
Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului (JO L 309, 25.11.2005, p. 15) Modificată prin:
Completată prin:
|
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia 2000/642/JAI a Consiliului din 17 octombrie 2000 privind acordurile de cooperare între unitățile de informații financiare ale statelor membre în ceea ce privește schimbul de informații (JO L 271, 24.10.2000, p. 4) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Prevenirea fraudei și a contrafacerii |
|||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 1338/2001 al Consiliului din 28 iunie 2001 de definire a măsurilor necesare protecției monedei euro împotriva falsificării (JO L 181, 4.7.2001, p. 6) Modificat prin: Regulamentul (CE) nr. 44/2009 al Consiliului din 18 decembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2001 de definire a măsurilor necesare protecției monedei euro împotriva falsificării (JO L 17, 22.1.2009, p. 1) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia 2003/861/CE a Consiliului din 8 decembrie 2003 privind analiza și cooperarea cu privire la monedele euro falsificate (JO L 325, 12.12.2003, p. 44) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 2182/2004 al Consiliului din 6 decembrie 2004 privind medaliile și jetoanele similare monedelor euro (JO L 373, 21.12.2004, p. 1) Modificat prin: Regulamentul (CE) nr. 46/2009 al Consiliului din 18 decembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2182/2004 privind medaliile și jetoanele similare monedelor euro (JO L 17, 22.1.2009, p. 5) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia-cadru 2000/383/JAI a Consiliului din 29 mai 2000 privind consolidarea, prin sancțiuni penale și de altă natură, a protecției împotriva falsificării, cu ocazia introducerii monedei euro (JO L 140, 14.6.2000, p. 1) Modificată prin: Decizia-cadru 2001/888/JAI a Consiliului din 6 decembrie 2001 de modificare a Deciziei-cadru 2000/383/JAI privind consolidarea protecției împotriva falsificării, prin sancțiuni penale și de altă natură, cu ocazia introducerii monedei euro (JO L 329, 14.12.2001, p. 3) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia 2001/887/JAI a Consiliului din 6 decembrie 2001 privind protecția monedei euro împotriva falsificării (JO L 329, 14.12.2001, p. 1) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia-cadru 2001/413/JAI a Consiliului din 28 mai 2001 de combatere a fraudei și a falsificării mijloacelor de plată, altele decât numerarul (JO L 149, 2.6.2001, p. 1) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Norme referitoare la bancnotele și monedele euro |
|||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 975/98 al Consiliului din 3 mai 1998 privind valorile nominale și specificațiile tehnice ale monedelor euro ce urmează să intre în circulație (JO L 139, 11.5.1998, p. 6) Modificat prin: Regulamentul (CE) nr. 423/1999 al Consiliului din 22 februarie 1999 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 975/98 privind valorile nominale și specificațiile tehnice ale monedelor euro care urmează să fie puse în circulație (JO L 52, 27.2.1999, p. 2) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Concluziile Consiliului din 10 mai 1999 privind sistemul de management al calității pentru monedele euro |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Concluziile Consiliului din 23 noiembrie 1998 și 5 noiembrie 2002 privind monedele de colecție |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Recomandarea 2009/23/CE a Comisiei din 19 decembrie 2008 privind orientările comune pentru fețele naționale ale monedelor euro și emiterea de monede euro destinate circulației [C(2008) 8625] (JO L 9, 14.1.2009, p. 52) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Comunicarea 2001/C 318/03 a Comisiei din 22 octombrie 2001 privind protecția prin drepturi de autor a desenului feței comune a monedelor euro [COM(2001) 600 final] (JO C 318, 13.11.2001, p. 3) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (UE) nr. 1210/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 decembrie 2010 privind autentificarea monedelor euro și procesarea monedelor euro improprii circulației (JO L 339, 22.12.2010, p. 1) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Orientarea BCE/2003/5 a Băncii Centrale Europene din 20 martie 2003 privind aplicarea unor măsuri pentru combaterea reproducerilor neconforme de bancnote euro, precum și schimbul și retragerea bancnotelor euro (JO L 78, 25.3.2003, p. 20) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia BCE/2003/4 a Băncii Centrale Europene din 20 martie 2003 privind valorile nominale, specificațiile, reproducerea, schimbul și retragerea bancnotelor euro (JO L 78, 25.3.2003, p. 16) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 2532/98 al Consiliului din 23 noiembrie 1998 cu privire la atribuțiile Băncii Centrale Europene în materie de sancțiuni (JO L 318, 27.11.1998, pp. 4-7) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Decizia BCE/2010/14 a Băncii Centrale Europene din 16 septembrie 2010 privind verificarea autenticității și a calității și repunerea în circulație a bancnotelor euro (JO L 267, 9.10.2010, p. 1) |
1 an |
||||||||||||||||||||
|
Legislația bancară și financiară |
|||||||||||||||||||||
|
Directiva 2006/73/CE a Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate (JO L 241, 2.9.2006, pp. 26-58) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză, JO L 241, 2.9.2006, pp. 1-25 |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 1997/5/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind transferurile de fonduri transfrontaliere (JO L 43, 14.2.1997, pp. 25-30) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (reformare) (JO L 177, 30.6.2006, p. 201) Modificată prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare) (JO L 177, 30.6.2006, p. 1) Modificată prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2009/110/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind accesul la activitate, desfășurarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor emitente de monedă electronică, de modificare a Directivelor 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 2000/46/CE (JO L 267, 10.10.2009, p. 7) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 97/5/CE (JO L 319, 5.12.2007, p. 1) Rectificare la Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 97/5/CE (JO L 319, 5.12.2007) (JO L 187, 18.7.2009, p. 5) Modificată prin: Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Directivelor 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2007/64/CE în ceea ce privește băncile afiliate instituțiilor centrale, anumite elemente ale fondurilor proprii, expunerile mari, reglementările privind supravegherea, precum și gestionarea crizelor (JO L 302, 17.11.2009, p. 97) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 86/635/CEE a Consiliului din 8 decembrie 1986 privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare (JO L 372, 31.12.1986, p. 1) Rectificare la Directiva 86/635/CEE a Consiliului din 8 decembrie 1986 privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare (JO L 60, 3.3.1987, p. 17) Modificată prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 94/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind sistemele de garantare a depozitelor (JO L 135, 31.5.1994, p. 5) Modificată prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 aprilie 2001 privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit (JO L 125, 5.5.2001, p. 15) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 89/117/CEE a Consiliului din 13 februarie 1989 privind obligațiile în materie de publicare a documentelor contabile anuale ale sucursalelor, stabilite într-un stat membru, ale instituțiilor de credit și instituțiilor financiare cu sediul social în afara statului membru respectiv (JO L 44, 16.2.1989, p. 40) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a întreprinderilor de asigurare și a întreprinderilor de investiții care aparțin unui conglomerat financiar și de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 79/267/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE, 93/6/CEE și 93/22/CEE ale Consiliului și a Directivelor 98/78/CE și 2000/12/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului (JO L 35, 11.2.2003, p. 1) Modificată prin:
|
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1) Rectificare la Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 45, 16.2.2005, p. 18) Modificată prin:
Completată prin:
|
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 924/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind plățile transfrontaliere în Comunitate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2560/2001 (JO L 266, 9.10.2009, p. 11) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2002/47/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 iunie 2002 privind contractele de garanție financiară (JO L 168, 27.6.2002, p. 43) Modificată prin: Directiva 2009/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de modificare a Directivei 98/26/CE privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare și a Directivei 2002/47/CE privind contractele de garanție financiară în ceea ce privește sistemele legate și creanțele private (JO L 146, 10.6.2009, p. 37) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Recomandarea 97/489/CE a Comisiei din 30 iulie 1997 privind tranzacțiile efectuate prin instrumentele de plată electronică și în special legătura dintre emitent și posesor (JO L 208, 2.8.1997, p. 52) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 martie 1997 privind sistemele de compensare pentru investitori (JO L 84, 26.3.1997, p. 22) |
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva nr. 98/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 1998 privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare (JO L 166, 11.6.1998, p. 45) Modificată prin:
|
6 ani |
||||||||||||||||||||
|
Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe) (JO L 331, 15.12.2010, p. 120) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/78/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 12) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/77/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 84) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (UE) nr. 1092/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 privind supravegherea macroprudențială la nivelul Uniunii Europene a sistemului financiar și de înființare a unui Comitet european pentru risc sistemic (JO L 331, 15.12.2010, p. 1) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (UE) nr. 1096/2010 al Consiliului din 17 noiembrie 2010 privind acordarea unor competențe specifice Băncii Centrale Europene referitoare la funcționarea Comitetului european pentru risc sistemic, JO L 331, 15.12.2010, p. 162 |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Legislația privind colectarea de informații statistice [articolul 6 alineatul (1) din mandat] |
|||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 25/2009 al Băncii Centrale Europene din 19 decembrie 2008 privind bilanțul sectorului instituții financiare monetare (reformare) (BCE/2008/32) (JO L 15, 20.1.2009, p. 14) Modificat prin: Regulamentul (UE) nr. 883/2011 al Băncii Centrale Europene din 25 august 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 25/2009 privind bilanțul sectorului instituții financiare monetare (reformare) (BCE/2008/32) (JO L 228, 3.9.2011, p. 13) |
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 63/2002 al Băncii Centrale Europene din 20 decembrie 2001 privind statisticile referitoare la ratele dobânzilor practicate de instituțiile financiare monetare pentru depozitele constituite de gospodării și societăți nefinanciare și creditele acordate acestora (BCE/2001/18) (JO L 10, 12.1.2002, p. 24) Modificat prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Orientarea BCE/2007/9 a Băncii Centrale Europene din 1 august 2007 privind statistica monetară și statistica privind instituțiile și piețele financiare (reformare) (JO L 341, 27.12.2007, p. 1) Rectificare la Orientarea BCE/2007/9 a Băncii Centrale Europene din 1 august 2007 privind statistica monetară și statistica privind instituțiile și piețele financiare (reformare) (JO L 84, 26.3.2008, p. 393) Modificată prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
Orientarea BCE/2002/7 a Băncii Centrale Europene din 21 noiembrie 2002 privind cerințele de raportare statistică ale Băncii Centrale Europene în domeniul conturilor financiare trimestriale (JO L 334, 11.12.2002, p. 24) Modificată prin:
|
4 ani |
||||||||||||||||||||
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/18 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.6513 – Avenance Italy/Gemeaz Cusin)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 121/03
La data de 23 martie 2012, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
|
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32012M6513. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. |
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/18 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.6479 – MNV/Rába)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 121/04
La data de 11 aprilie 2012, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
|
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32012M6479. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. |
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/19 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.6533 – Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 121/05
La data de 17 aprilie 2012, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
|
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32012M6533. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/20 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
25 aprilie 2012
2012/C 121/06
1 euro =
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,3206 |
|
JPY |
yen japonez |
107,35 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,4399 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,81940 |
|
SEK |
coroana suedeză |
8,8958 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,2018 |
|
ISK |
coroana islandeză |
|
|
NOK |
coroana norvegiană |
7,5625 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CZK |
coroana cehă |
24,804 |
|
HUF |
forint maghiar |
287,83 |
|
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
|
LVL |
lats leton |
0,6993 |
|
PLN |
zlot polonez |
4,1738 |
|
RON |
leu românesc nou |
4,3765 |
|
TRY |
lira turcească |
2,3417 |
|
AUD |
dolar australian |
1,2771 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,3016 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
10,2468 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
1,6217 |
|
SGD |
dolar Singapore |
1,6440 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 506,66 |
|
ZAR |
rand sud-african |
10,2555 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
8,3269 |
|
HRK |
kuna croată |
7,5325 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
12 149,96 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,0408 |
|
PHP |
peso Filipine |
56,314 |
|
RUB |
rubla rusească |
38,7490 |
|
THB |
baht thailandez |
40,859 |
|
BRL |
real brazilian |
2,4784 |
|
MXN |
peso mexican |
17,3461 |
|
INR |
rupie indiană |
69,3910 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/21 |
Comunicarea Comisiei privind procedura stabilită la articolul 1 alineatul (4) din Directiva 96/67/CE a Consiliului
2012/C 121/07
În conformitate cu dispozițiile articolului 1 alineatul (4) din Directiva 96/67/CE a Consiliului din 15 octombrie 1996 privind accesul la piața serviciilor de handling la sol în aeroporturile Comunității (1), Comisia este obligată să publice, spre informare, o listă a aeroporturilor menționate în directivă.
|
|
Aeroporturi cu un trafic anual de peste 2 milioane de pasageri sau 50 000 de tone de marfă în 2010 |
Alte aeroporturi deschise traficului comercial în 2010 |
|
Austria |
Wien/Schwechat |
Linz, Graz, Salzburg, Klagenfurt, Innsbruck |
|
Belgia |
Brussels National, Charleroi–Brussels South, Liège–Bierset, Oostende–Brugge |
Antwerpen, Kortrijk–Wevelgem |
|
Bulgaria |
Sofia |
Varna, Burgas, Plovdiv, Gorna Oriahovitza |
|
Cipru |
Larnaca |
Paphos |
|
Republica Cehă |
Praha/Ruzyně |
Bmo/Tuřany, Karlovy Vary, Mnichovo Hradiště, Ostrava Mošnov, Pardubice, Olomouc, Benešov, Broumov, Břeclav, Bubovice, Česká Lípa, České Budějovice, Dvůr Králové nad Labem, Frýdlant nad Ostravicí, Havlíčkův Brod, Hodkovice nad Mohelkou, Hořice, Hosín, Hradec Králové, Hranice, Cheb, Chomutov, Chotěboř, Chrudim, Jaroměř, Jičín, Jihlava, Jindřichův Hradec, Kladno, Klatovy, Kolín, Krnov, Křižanov, Kyjov, Letkov, Letňany, Mariánské lázně, Medlánky, Mikulovice, Mladá Boleslav, Moravská Třebová, Most, Nové Město nad Metují, Panenský Týnec, Plasy, Podbořany, Policka, Příbram, Přibyslav, Rakovník, Raná, Roudnice, Sazená, Skuteč, Slaný, Soběslav, Staňkov, Strakonice, Strunkovice, Šumperk, Tábor, Točná, Toužím, Ústí nad Orlicí, Velké Pončí, Vlašim, Vrchlabí, Vysoké Mýto, Vyškov, Zábřeh, Zbraslavice, Žamberk |
|
Danemarca |
Copenhagen Airport, Billund Airport |
Aalborg Airport, Aarhus Airport, Esbjerg Airport, Bornholm Airport, Karup Airport, Sønderborg Airport, Thisted Airport, Roskilde Airport |
|
Estonia |
|
Lennart Meri Tallinn, Tartu, Pärnu, Kärdla, Kuressaare |
|
Finlanda |
Helsinki–Vantaa |
Enontekiö, Halli, Helsinki–Malmi, Ivalo, Joensuu, Jyväskylä, Kajaani, Kauhava, Kemi–Tornio, Kittilä, Kokkola–Pietarsaari, Kuopio, Kuusamo, Lappeenranta, Maarianhamina, Oulu, Pori, Savonlinna, Rovaniemi, Tampere–Pirkkala, Turku, Utti, Vaasa, Varkaus, Mikkeli, Seinäjoki |
|
Franța |
Paris–CDG, Paris–Orly, Nice–Côte d’Azur, Lyon–Saint Exupéry, Marseille-Provence, Toulouse–Blagnac, Bâle–Mulhouse, Bordeaux–Mérignac, Nantes–Atlantique, Beauvais–Tille |
Pointe-à-Pitre–Le Raizet, Strasbourg Entzheim, Martinique Aimé Césaire, La Réunion Roland Garros, Montpellier–Méditerranée, Lille Lesquin, Ajaccio Napoléon Bonaparte, Bastia Poretta, Biarritz–Anglet–Bayonne, Brest–Bretagne, Pau Pyrénées, Hyères Le Palyvestre Tarbes–Lourdes–Pyrénées, Grenoble Isère, Carcassonne, Rennes St Jacques, Perpignan–Rivesaltes, Figari Sud Corse, Cayenne Rochambeau, Clermont–Ferrand–Auvergne, Limoges, Calvi Ste Catherine, Bergerac Roumanière, Chambéry/Aix-les-Bains Dzaoudzi Pamandzi, Metz Nancy Lorraine, St Martin Grand Case, Lorient–Lann–Bihoue,Nîmes/Arles Camargue, La Rochelle Île de Ré St Barthélémy Dinard–Pleurtuit–St-Malo, Rodez Marcillac, St Pierre Pierrefonds, Quimper–Cornouaille, Tours–Val de Loire, Poitiers–Biard–Futuroscope, Paris Le Bourget, Caen Carpiquet, Béziers–Vias, Deauville Normandie, Annecy–Meythet, Le Havre Octeville, St Pierre–Pointe Blanche, Lannion, Avignon Caumont, Castres Mazamet, Angoulême, Agen La Garenne, Maripasoula, Rouen-Vallée de Seine Aurillac Tronquières, Brive Souillac, St Etienne Bouthéon, Cannes Mandelieu, Miquelon, Saint Nazaire Montoir, Dijon Bourgogne |
|
Germania |
Berlin–Tegel, Schönefeld, Bremen, Düsseldorf, Frankfurt-Main, Hahn, Hamburg, Hannover–Langenhagen, Köln–Bonn, Leipzig, München, Nürnberg, Stuttgart, Weeze |
Augsburg, Altenburg–Nobitz, Borkum, Braunschweig, Dortmund, Dresden, Erfurt, Friedrichshafen, Heringsdorf, Hof–Plauen, Karlsruhe–Baden-Baden, Kassel–Calden, Kiel–Holtenau, Lübeck–Blankensee, Mannheim City, Memmingen, Mönchengladbach, Münster–Osnabrück, Paderborn–Lippstadt, Saarbrücken–Ensheim, Rostock–Laage, Schwerin–Parchim, Siegerland, Westerland–Sylt, Zweibrücken (2) |
|
Grecia |
Athens, Iraklio, Thessaloniki, Rodos |
Corfu–Kerkyra, Kos, Chania, Zante, Alexandroupoulis, Aktio, Araxos, Kalamata, Kalymnos, Kastoria, Kavala, Kozani, Aghialos, Astypalaia, Chios, Ioannina, Ikaria, Karpathos, Kasos, Kastelorizo, Kefalonia, Kithira, Leros, Limnos, Mykonos, Milos, Mytilene, Naxos, Paros, Samos, Santorini, Syros, Sitia, Skiathos, Skyros |
|
Ungaria |
Budapest Ferihegy |
Pécs–Pogány Repülőtér, Győr–Pér Repülőtér, Fly Balaton Repülőtér Sármellék, Airport Debrecen |
|
Irlanda |
Dublin Airport, Cork Airport |
Shannon Airport, Donegal Airport, Ireland West Airport Knock, Kerry Airport, Galway Airport, Sligo Airport, Waterford Airport |
|
Italia |
Roma–Fiumicino, Milano–Malpensa, Milano–Linate, Bergamo Orio al Serio, Venezia Tessera, Catania Fontanarossa, Napoli Capodichino, Bologna Borgo Panigale, Roma–Ciampino, Palermo Punta Raisi, Pisa San Giusto, Cagliari Elmas, Torino Caselle, Verona Villafranca, Bari Palese, Treviso |
Firenze, Lamezia Terme, Olbia, Alghero, Genova, Brindisi, Trapani, Trieste, Forlì, Reggio Calabria, Ancona, Pescara, Rimini, Parma, Brescia, Lampedusa, Pantelleria, Cuneo, Perugia, Foggia, Crotone, Bolzano, Elba, Grosseto, Salerno, Albenga, Siena, Taranto, Tortoli |
|
Letonia |
Riga International airport |
Liepaja airport, Ventspils airport |
|
Lituania |
|
Vilnius International Airport, Palanga International Airport, Kaunas International Airport, Siauliai Military Airport |
|
Luxemburg |
Luxembourg–Findel |
|
|
Malta |
Luqa-Malta International Airport |
|
|
Țările de Jos |
Amsterdam–Schiphol, Maastricht–Aachen, Eindhoven |
Groningen–Eelde, Rotterdam |
|
Polonia |
Chopina w Warszawie, Kraków–Balice, Katowice–Pyrzowice, Gdańsk im. Lecha Wałęsy |
Wrocław–Strachowice, Poznań–Ławica, Łódź–Lublinek, Szczecin–Goleniów, Bydgoszcz–Szwederowo, Rzeszów–Jasionka, Zielona Góra–Babimost |
|
Portugalia |
Lisboa, Faro, Oporto, Madeira |
Ponta Delgada, Porto Santo, Horta, Santa Maria, Graciosa, Pico, São Jorge, Flores, Corvo, Bragança, Vila Real, Cascais, Lajes |
|
România |
Aeroportul Internațional Henri Coandă–București, Aeroportul Internațional București Băneasa–Aurel Vlaicu |
Aeroportul Internațional Timișoara–Traian Vuia, Aeroportul Internațional Mihail Kogălniceanu–Constanța, Aeroportul Arad, Aeroportul George Enescu–Bacău, Aeroportul Baia Mare, Aeroportul Cluj-Napoca, Aeroportul Craiova, Aeroportul Iași, Aeroportul Oradea, Aeroportul Satu Mare, Aeroportul Sibiu, Aeroportul Ștefan cel Mare–Suceava, Aeroportul Târgu Mureș–Transilvania, Aeroportul Tulcea–Delta Dunării, Aeroportul Tuzla |
|
Slovacia |
|
Bratislava, Košice, Piešťany, Sliač, Poprad, Žilina |
|
Slovenia |
|
Airport Jože Pučnik Ljubljana, Airport Edvard Rusjan Maribor, Airport Portorož |
|
Spania |
Alicante, Barcelona, Bilbao, Fuerteventura, Girona, Gran Canaria, Ibiza, Lanzarote, Madrid/Barajas, Málaga, Menorca, Palma de Mallorca, Santiago de Compostela, Sevilla, Tenerife Norte, Tenerife Sur, Valencia |
Asturias, Coruña (A), Jerez, Murcia/San Javier, Reus, Vigo, Vitoria, Zaragoza, Albacete, Algeciras/Helipuerto, Almería, Badajoz, Burgos, Ceuta/Helipuerto, Ciudad Real, Córdoba, Madrid/Cuatro Vientos, Madrid/Torrejón, Gomera (La), Granada, Hierro (El), Huesca-Pirineos, León, Lleida/Alguaire, Logroño, Melilla, Palma (La), Pamplona, Sabadell, Salamanca, San Sebastián, Santander, Son Bonet, Valladolid |
|
Suedia |
Göteborg–Landvetter, Stockholm–Arlanda, Stockholm/Skavsta, Stockholm/Bromma |
Arvidsjaur, Arvika, Borlänge, Eskilstuna, Falköping, Gällivare, Gällivare/Vassare, Gävle, Göteborg/Säve, Hagfors, Halmstad, Hemavan Tärnaby, Hultsfred–Vimmerby, Jönköping, Kalmar, Karlsborg, Karlskoga, Karlstad, Kiruna, Kiruna/Luosajärvi, Kramfors-Sollefteå, Kristianstad, Lidköping, Linköping/Malmen, Linköping/Saab, Ljungbyhed, Luleå/Kallax, Lycksele, Malmö/Sturup, Mora/Siljan, Norrköping/Kungsängen, Oskarshamn, Pajala–Ylläs, Ronneby, Skellefteå, Skövde, Stockholm/Västerås, Storuman, Strömstad/Näsinge, Sundsvall-Härnösand, Sveg, Såtenäs, Söderhamn, Torsby/Fryklanda, Trollhättan–Vänersborg, Umeå, Uppsala, Vidsel, Vilhelmina, Visby, Växjö/Kronoberg, Åre–Östersund, Ängelholm, Örebro, Örnsköldsvik |
|
Regatul Unit |
Heathrow, Gatwick, Stansted, Manchester, Luton, Edinburgh, Birmingham, Glasgow, Bristol, Liverpool, Newcastle, Prestwick, East Midlands International, Southampton, Belfast International, London City, Aberdeen, Belfast City, Leeds Bradford |
Barra, Benbecula, Biggin Hill, Blackpool, Bournemouth, Cambridge, Campbeltown, Cardiff Wales, City of Derry, Doncaster Sheffield, Durham Tees Valley, Exeter, Farnborough, Gloucestershire, Humberside, Inverness, Islay, Isles of Scilly, Kirkwall, Lands End, Lerwick, Lydd, Manston, Newquay, Norwich, Oxford, Penzance Heliport, Plymouth, Scatsa, Shoreham, Southend, Stornoway, Sumburgh, Tiree, Wick |
(1) JO L 272, 25.10.1996, p. 36.
(2) Aeroporturile cu un trafic anual mai mic de 10 000 de pasageri nu sunt enumerate.
Curtea de Conturi
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/24 |
Raportul special nr. 4/2012 „Utilizarea fondurilor structurale și a Fondului de coeziune pentru cofinanțarea de infrastructuri de transporturi în porturile maritime: o investiție eficace?”
2012/C 121/08
Curtea de Conturi Europeană vă informează că s-a publicat Raportul special nr. 4/2012 „Utilizarea fondurilor structurale și a Fondului de coeziune pentru cofinanțarea de infrastructuri de transporturi în porturile maritime: o investiție eficace?”.
Raportul poate fi consultat sau descărcat de pe site-ul Curții de Conturi Europene: http://eca.europa.eu
Raportul poate fi obținut gratuit în versiune tipărită, printr-o cerere adresată Curții de Conturi:
|
European Court of Auditors |
|
Unit ‘Audit: Production of Reports’ |
|
12, rue Alcide de Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tel. +352 4398-1 |
|
E-mail: eca-info@eca.europa.eu |
sau completând un bon de comandă electronic pe site-ul EU-Bookshop.
INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
Autoritatea AELS de Supraveghere
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/25 |
Invitație de a prezenta observații, în temeiul articolului 1 alineatul (2) din partea I a Protocolului 3 la Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție, cu privire la vânzarea către întreprinderea Narvik Energi AS („NEAS”) a drepturilor la energia electrică din concesiune deținute de municipalitatea Narvik
2012/C 121/09
Prin Decizia nr. 393/11/COL din 14 decembrie 2011, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Autoritatea AELS de Supraveghere a inițiat procedura prevăzută la articolul 1 alineatul (2) din partea I a Protocolului 3 la Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție. Autoritățile norvegiene au fost informate prin intermediul unei copii a deciziei respective.
Prin prezenta, Autoritatea AELS de Supraveghere trimite statelor AELS, statelor membre ale UE și părților interesate o notificare prin care le invită să își transmită observațiile cu privire la măsura în cauză în termen de o lună de la publicarea prezentei notificări, la următoarea adresă:
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Registry |
|
Rue Belliard/Belliardstraat 35 |
|
1040 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Observațiile vor fi comunicate autorităților norvegiene. Există posibilitatea nedivulgării identității părții interesate care prezintă observațiile, în urma unei solicitări formulate în scris, în care se prezintă motivele acestei cereri.
REZUMAT
Procedura
Prin scrisoarea din 7 ianuarie 2009, împotriva municipalității Narvik (denumită în continuare „municipalitatea”) a fost depusă o plângere având ca obiect vânzarea către întreprinderea Narvik Energi AS (denumită în continuare „NEAS”) a drepturilor la energia electrică din concesiune deținute de municipalitatea Narvik. Scrisoarea a fost primită și înregistrată de Autoritate la 14 ianuarie 2009 (nr. de referință 504391).
Prin scrisoarea din 16 iulie 2009 (nr. de referință 519710), autoritatea a solicitat informații suplimentare din partea autorităților norvegiene. Prin scrisoarea din 2 octombrie 2009 (nr. de referință 532247), autoritățile norvegiene au răspuns la solicitarea de informații.
Evaluarea măsurii
La data de 16 octombrie 2000, municipalitatea Narvik și Narvik Energi AS au încheiat un contract în baza căruia municipalitatea și-a vândut către NEAS drepturile la energia electrică din concesiune pentru o perioadă de 50,5 ani și pentru suma de 126 de milioane NOK. Autoritatea a evaluat dacă tranzacția a fost încheiată în conformitate cu principiul investitorului privat în economia de piață, și anume dacă municipalitatea a vândut drepturile la energia electrică din concesiune la valoarea lor de piață și dacă prețul și condițiile tranzacției ar fi fost acceptabile pentru un investitor privat într-o economie de piață.
Autoritatea are îndoieli cu privire la criteriile de referință invocate pentru evaluarea contractului în cauză. În plus, există riscuri semnificative de reglementare și de piață, care ar putea afecta variabile/ipoteze importante ale modelelor utilizate pentru evaluarea prețului drepturilor. Drept urmare, estimările furnizate de consultanții externi au fost cuprinse între aproximativ 70 de milioane NOK și 145 de milioane NOK. Intervalul relativ mare de variație a valorii ar putea indica faptul că există o incertitudine în ceea ce privește valoarea de piață reală a activului pe o perioadă de 50 de ani.
În plus, Autoritatea a constatat că înainte de încheierea contractului nu a fost organizată nicio procedură deschisă și competitivă de atribuire a contractelor și că respectivul contract nu conține clauze de ajustare ulterioară a prețurilor.
Autoritatea invită autoritățile norvegiene să furnizeze suficiente informații care să demonstreze că respectivul contract a fost încheiat în conformitate cu principiul investitorului privat în economia de piață și că, prin urmare, nu implică un ajutor de stat.
Concluzie
Având în vedere considerațiile de mai sus, Autoritatea are îndoieli că în cazul contractului încheiat între municipalitate și NEAS s-a respectat principiul investitorului privat în economia de piață și, prin urmare, nu poate exclude, în acest stadiu, posibilitatea ca acordul sus-menționat să fi implicat un ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE.
Prin urmare, Autoritatea a hotărât să inițieze procedura oficială de investigare, în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din Acordul privind SEE. Părțile interesate sunt invitate să își prezinte observațiile în termen de o lună de la data publicării prezentei notificări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION
No 393/11/COL
of 14 December 2011
to initiate the procedure provided for in Article 1(2) of Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement with regard to the sale of Narvik municipality’s entitlement to concession power to Narvik Energi AS
(Norway)
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY (‘the Authority’),
HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area (‘the EEA Agreement’), in particular to Article 61 and Protocol 26 thereof,
HAVING REGARD to Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement (‘Protocol 3 SCA’), in particular to Article 1(2) of Part I and Articles 4(4) and 13(1) of Part II,
HAVING REGARD to the Authority’s Decision of 14 July 2004 on the implementing provisions referred to under Article 27 of Part II of Protocol 3 (1).
Whereas:
I. FACTS
1. Procedure
|
(1) |
By letter dated 7 January 2009, a complaint was filed against Narvik municipality (‘the municipality’) regarding the sale of Narvik municipality’s entitlement to concession power to Narvik Energi AS (‘NEAS’). The letter was received and registered by the Authority on 14 January 2009 (Event No 504391). |
|
(2) |
By letter dated 16 July 2009 (Event No 519710), the Authority requested additional information from the Norwegian authorities. By letter dated 2 October 2009 (Event No 532247), the Norwegian authorities replied to the information request. |
2. The complaint
|
(3) |
According to the complaint, on 16 October 2000 the municipality entered into a contract with NEAS for the sale of 128 GWh of annual concession power for a period of 50,5 years. For this, NEAS paid the municipality one upfront lump sum of NOK 126 million. The contract, that was entered into after negotiation between the contracting parties and without a competitive tender procedure, contained no index adjustment or other price adjustment clauses. |
|
(4) |
The complainant further alleges that the decision to enter into the contract was adopted by Narvik Municipal Council on the basis of incorrect and/or incomplete information. Allegedly expert reports critical of the duration of the contract and the inherent difficulty in establishing a market price for electricity were not disclosed to the Municipal Council prior to taking the decision to enter into the contract. |
|
(5) |
The complainant argues that the market price for the concession power over the contract period is significantly higher than NOK 126 million. Therefore the contract involves State aid. |
|
(6) |
The contract that forms the subject of the complaint is entitled ‘Lease of concession power for a period of 50,5 years …’ (2). However, throughout this Decision the Authority will refer to the contract as a contract of sale of Narvik municipality’s entitlement to concession power. The Authority will, in its preliminary assessment, assess not only the contract but also all supplementary agreements to it, as well as any other circumstances surrounding and related to the sale. |
3. Background
3.1. Concession power regime
|
(7) |
Any municipality which has hydropower production within its borders is entitled to receive an annual amount of concession power from concessionaires for waterfall exploitation. |
|
(8) |
The system of concession power is laid down in Section 2(12) of the Industrial Licensing Act (3) and Section 12(15) of the Waterfalls Regulation Act (4). |
|
(9) |
Each municipality’s entitlement to concession power is decided on the basis of its ‘general electric power supply needs’ (5) and can be up to 10 per cent of a plant’s yearly production. The legal basis for the municipalities’ right to concession power, referred to above, states that municipalities may dispose of the concession power as they see fit (irrespective of the fact that the amount to which they are entitled is calculated on the basis of their ‘general electric power supply needs’). |
|
(10) |
The price paid by the municipalities for the concession power is determined on an annual basis by the Ministry of Energy and Petroleum (MEP). The municipalities also carry the costs of feeding the concession power into the grid. |
|
(11) |
The majority of the municipality’s concession power entitlements are due for assessment in 2019. |
3.2. Narvik municipality and the contract with Narvik Energi AS
|
(12) |
Narvik municipality is located in the county of Nordland. NEAS is a company that is active in the production and sale of electricity. NEAS was 100 per cent owned by the municipality until 2001, when the municipality reduced its ownership stake in the company to 50,01 per cent. |
|
(13) |
In 1999, Narvik municipality had the right to purchase approximately 128 GWh of concession power annually. Approximately 10 per cent of this concession power was generated by NEAS, while the remaining 90 per cent was generated by other hydropower companies within the municipality (in which Narvik municipality had no stake). |
|
(14) |
Historically, the municipality had sold its concession power to NEAS under short- or longer-term contracts. |
|
(15) |
After the expiry of a three-year contract on 31 December 1998, the parties could not reach an agreement as to the prolongation of the contract. Until the concession power price for 1999 was published on 26 March 1999, the municipality therefore sold its concession power on a power exchange at spot prices. |
|
(16) |
In March 1999, with knowledge of the concession power price for that year, the municipality arranged a tender procedure for the sale of its concession power for the remainder of 1999. On 30 March 1999, the Municipal Council sold this concession power to the highest bidder, Kraftinor, for a price of NOK 109,50/MWh. Since the municipality itself paid NOK 111,10/MWh plus feeding costs of NOK 20/MWh for the concession power, the municipality incurred a loss of approximately NOK 2,3 million under this contract (compared to a budgeted surplus of NOK 3,5 million). |
|
(17) |
According to the Norwegian authorities, electricity prices had been falling for several years and had reached their lowest point in 1998, but had picked up again in 1999. In 1999, the difference between concession power price and market price was, however, relatively small. |
|
(18) |
Due to the volatile and relatively low electricity spot prices, it was decided in a Municipal Council meeting held on 30 March 1999 that a long-term strategy for the future handling of the municipality’s concession power was to be developed and presented to the Municipal Council in August 1999. |
|
(19) |
On 15 October 1999, the municipal administration proposed a strategy for the future handling of the concession power to the Municipal Council executive committee (‘Executive Committee’). |
|
(20) |
On 19 October 1999, the Executive Committee confirmed the proposal of the administration and recommended to the Municipal Council that the overall goal for handling the municipality’s concession power should be ‘to maximize return on a long-term basis in order to obtain a stable planning horizon with less uncertainty from year to year (6).’ The proposed strategy for achieving this goal had four elements:
|
|
(21) |
The strategy proposal was discussed on 25 November 1999 as Municipal Council Case 99/52 (‘Strategy for handling of concession power’). |
|
(22) |
The Municipal Council confirmed the recommendation of the Executive Committee with one adjustment, suggested by the mayor and confirmed by way of an amendment to the strategy: instead of the mayor being explicitly ‘granted power of attorney to enter into agreements according to the strategy decided by the Municipal Council’, the final decision stated that ‘as a first step in executing this strategy, NEAS is invited to discuss their interest in the matter as outlined in their letter to the municipality dated 9 November (7).’ |
|
(23) |
The letter from NEAS dated 9 November questioned the proposed strategy of selling the concession power under different contracts of different lengths to spread risk. Instead, NEAS suggested one long-term contract (‘for example 50 years’ (8)) and was open to including a price adjustment clause in the contract with Narvik Municipality. |
|
(24) |
According to the documentation provided by the Norwegian authorities, NEAS had also proposed this type of contract earlier in the process. In a letter dated 15 April 1999, NEAS had approached the municipality stating its interest in entering into a long-term contract regarding the concession power, primarily through a purchase with an upfront lump sum payment, or alternatively as a long-term lease — suggested initially at 60 years — with annual payments to Narvik Municipality (9). |
|
(25) |
Aside from the issue of the concession power, there were also discussions about NEAS’ future role in the market, and the municipality’s role as the owner of NEAS (10). |
|
(26) |
According to the Norwegian authorities, NEAS was at the time observing extensive regional consolidation amongst power companies and the entry of national/international operators into local markets. NEAS needed to strengthen its equity base in order to acquire shares in other electricity companies, particularly Nordkraft AS. NEAS had also signed letters of intent with Hålogaland Kraft AS and Vesterålskraft AS, two local power companies, to form a regional production company and a regional energy transportation company. These changes were planned to take effect as of 1 January 2001. In order for NEAS to be able to complete these transactions with a combination of equity and borrowed capital, Narvik Municipality — NEAS’ sole owner — was expected to inject additional equity into NEAS. |
|
(27) |
On 16 December 1999, the Municipal Council discussed Case 99/65 (‘Sale of equity positions’). |
|
(28) |
In this meeting, the Municipal Council assessed both its ownership position in NEAS and the above-mentioned capital needs of NEAS. It was decided that the municipality’s ownership stake in NEAS, the capital needs of NEAS and the handling of concession power, should be assessed jointly by a negotiation team consisting of the mayor, the deputy mayor, the leader of the opposition, as well as the director, the deputy director and the head of procurement of the municipal administration (‘the negotiation team’). The negotiation team was given the responsibility of implementing the decisions in Cases 99/52 and 99/65, and to make a recommendation to the Executive Committee. |
|
(29) |
During the winter and spring of 2000, both the municipality and NEAS sought external advice concerning the valuation of the concession power, the implications of the municipality injecting capital into NEAS, as well as the municipality reducing its ownership position in NEAS. |
|
(30) |
NEAS engaged Arthur Andersen (‘AA’) to make an assessment of the value of the concession power. AA’s report was delivered on 20 May 1999. It estimated a net present value (‘NPV’) of the concession power transferred for 50 years to be in the range of NOK 71,4-117,4 million with a base case value of NOK 87,7 million (11). |
|
(31) |
NEAS also commissioned a value assessment from Deloitte & Touche (‘DT’). In its report dated 3 May 2000, DT estimated the NPV of the concession power, again for 50 years, to be approximately NOK 110-130 million (12). |
|
(32) |
Narvik Municipality, on the other hand, initially asked Danske Securities (‘DS’) to assess whether Narvik Municipality should transfer its concession power to NEAS as a part of a restructuring process in NEAS, or if Narvik Municipality should sell the power independently. DS concluded, in a report dated 14 February 2000, that there were no economic or strategic reasons for transferring the concession power to NEAS. DS also — ‘on its own initiative’ (13) — made a value assessment of a 50-year contract, and concluded that such a contract had a value in the range of NOK 80-145 million. |
|
(33) |
DS was subsequently commissioned to perform a second assessment of the value of the concession power. In order to do so, it contacted three market participants — Statkraft SF, CBF Kraftmegling AS, and Norwegian Energy Brokers AS — and asked how they would value a 50-year concession power contract. Based on the responses, DS concluded, in a report dated 23 February 2000, that the NPV of the concession power was in the range of NOK 100-140 million (14). |
|
(34) |
In addition to external advice, there were also internal assessments made by the head of procurement at the municipality. |
|
(35) |
In the first assessment presented to the Executive Committee in October 1999, he concluded that the overall risk for the municipality was high for long-term contracts defined as contracts between 10 and 40 years (15). |
|
(36) |
In his second assessment, presented to the negotiation team on 16 March 2000, various options for handling the concession power were discussed. By this time, however, the negotiation team had narrowed the scope of his mandate (16). |
|
(37) |
Notwithstanding this, in his second assessment, the head of procurement continued to focus on the importance of the length of the contract. His assessment of the marginal value of the entitlement to concession power over time was that ‘… to enter into a very long contract such as 50 years gives very little additional value for us as sellers compared to a shorter contract (for example 20 years with NOK 83 million) (17).’ After internal discussions regarding the advantages and disadvantages of a long-term contract, the negotiation team made its recommendation to the Municipal Council: it recommended a contract with a duration of 50,5 years as appropriate to reduce the municipality’s risk and to provide a long-term planning horizon. |
|
(38) |
On 22 May 2000, the Municipal Council decided that the municipality should sell its entitlement to concession power to NEAS for 50,5 years and reduce its ownership in NEAS by as much as 49 percent by the end of 2000 (18). From the information presented by the Norwegian Authorities, the above-mentioned independent expert reports were referred to in the memorandum distributed to the council members prior to taking the decision, but copies of the reports appear not to have been distributed (19). |
|
(39) |
The contract was entered into on 16 October 2000. The municipality sold its entitlement to annual concession power to NEAS for 50,5 years for the price of NOK 126 million with all attached rights and obligations (20). No price adjustment mechanism was included in the contract, and the price was to be paid as one upfront lump sum. |
|
(40) |
By a supplementary agreement dated 29 November 2000, the parties agreed that NOK 60 million would be paid to the municipality in cash, whereas the remaining NOK 66 million was to be injected into NEAS (at the time 100 % owned by the Municipality) as an equity contribution in kind. |
|
(41) |
In 2001, the municipality reduced its ownership in NEAS to 50,01 per cent. |
3.3. Comments by the Norwegian authorities
|
(42) |
The Norwegian Authorities are of the opinion that the contract with NEAS was concluded at market terms and that only the final arrangement regarding how the consideration was to be structured, as reflected in supplementary agreement of 29 November 2000, was influenced by the municipality’s ownership interest in NEAS. The Norwegian Authorities point out that according to the decision of the Municipal Council dated 25 November 1999, it was an absolute precondition for the conclusion of any agreement with NEAS that the power would be sold on market terms (21). |
|
(43) |
Since there was considerable uncertainty associated with price developments on both the revenue and cost side, and since there was also certain political uncertainty associated with the concession power regime in general, a long-term contract was deemed to offer the best stability in relation to future revenues. |
|
(44) |
The Norwegian Authorities further argue that it was appropriate for no price adjustment clause to be included, since the purchase price was paid as one lump sum, and not on an ongoing basis. |
II. ASSESSMENT
1. The presence of State aid
|
(45) |
Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows: ‘Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.’ |
|
(46) |
In the following, the Authority will assess the likelihood of whether the municipality has granted State aid to NEAS in connection with the sale of its entitlement to 128 GWh of annual concession power for a period of 50,5 years and at the price of NOK 126 million. |
1.1. Economic advantage
|
(47) |
When governments make financial transactions and investments, the European Court of Justice has stated that in order to confirm whether a State measure constitutes aid, it is necessary to establish whether the recipient undertaking receives an economic advantage, which it would not have obtained under normal market conditions (22). In order to assess the presence of an economic advantage, the Commission has developed the principle of a (hypothetical) market economy investor (23). |
|
(48) |
If the transaction in question was carried out in accordance with the market economy investor principle, i.e., if the municipality sold the entitlement to concession power for its market value, and the price and terms of the transaction would have been acceptable for a prudent private investor operating in a market economy, the transaction would not confer an economic advantage on NEAS and thus not involve the grant of State aid. On the contrary, State aid could be involved if the transaction was not carried out at market price. |
|
(49) |
In making this assessment, the Authority cannot replace the municipality’s commercial judgement with its own, which implies that the municipality, as the owner of the concession power right, must enjoy a wide margin of discretion. However, while the Authority fully recognises the right for public authorities to operate in the market on commercial terms, it should be assessed whether a similar agreement would have been concluded by a private market investor. |
|
(50) |
An assessment of the price and terms of the contract between the municipality and NEAS should be based on the information available to the municipality at the time of the conclusion of the contract. Generally, an informed ex ante assessment would be sufficient to exclude the presence of State aid, even if the assumptions used in the assessment prove to be wrong with hindsight. |
|
(51) |
In the following, the Authority will therefore assess whether a private investor would have entered into a contract to sell the entitlement to 128 GWh of concession power, every year for 50,5 years, for one upfront lump sum payment of NOK 126 million, and without a competitive tender procedure and without including any price adjustment clauses in the contract. |
|
(52) |
Throughout the preliminary assessment, the Authority will be mindful of the context in which the transaction was entered into. From the information provided by the Norwegian Authorities, the Authority understands that at the time the contract was entered into the municipality was in a situation where it needed both access to liquidity (in order to meet its loan obligations), as well as capital to inject into NEAS. |
1.1.1. Contract for the sale of the municipality’s entitlement to annual concession power to NEAS
|
(53) |
As described in section 3.1 of Part I above, the concession power regime gives the municipality the right to purchase 128 GWh of concession power annually, at a price determined by the Ministry of Energy and Petroleum. This price is meant to reflect the long-term costs of a representative power plant, and is presumed in the long run to be lower than the average market prices. |
|
(54) |
Municipalities may dispose of this concession power as they see fit, including using it for its own needs or selling the electricity in the market. Furthermore, the municipality can choose to sell the electricity in the spot market (24), or on the basis of short- or longer-term contracts. If the municipality decides to sell the electricity on short- or longer-term contracts it is necessary, in order to exclude State aid, to sell the electricity at market terms. |
|
(55) |
A point of departure would therefore be to identify any possible market prices (‘benchmark prices’) to which the contract in question could have been compared. Any benchmark price should, ideally, be based on contracts of similar type and duration (25). In this regard, the Authority observes that financial derivatives contracts (26) for the Nordic power markets, as offered by NASDAQ OMX Commodities Europe, are limited to a maximum duration of six years (27). |
|
(56) |
Reference can also be made to long-term power contracts entered into between electricity companies and energy intensive companies. These contracts are different from financial contracts and thus are not immediately comparable, but it is important to note that the duration of these contracts normally does not exceed 25-30 years, and they usually include price adjustment mechanisms. |
|
(57) |
It is not clear from the information provided by the Norwegian authorities whether or not there is a market — and thus benchmark prices — for contracts of similar type and duration as the contract in the present case. If there are no benchmark prices, and thus no well-functioning market for contracts of comparable type and duration, this may be an indication that buyers and/or sellers of concession power find the risk of entering into contracts of this duration too high. However, the long duration of the contract is in itself insufficient to establish that the transaction was not in line with the market economy investor principle. |
|
(58) |
Therefore, the Authority must assess the risks and uncertainties involved in the contract in the present case, and ask whether or not these risks have been assessed by the municipality in a manner presumed acceptable to a market investor. In order to do so, it is appropriate to assess at least two sources of uncertainty/risk that affect the market price of the concession power entitlements: regulatory risks and market risks. |
1.1.1.1.
|
(59) |
According to information provided by the Norwegian authorities, the majority of the municipality’s concession power entitlements are due for assessment in 2019. A priori, it is not possible for the Authority to determine what, if any, changes may be made to the regime. However, it is evident that any changes that are made to the entitlements — such as increasing or decreasing the volume of the municipality’s concession power entitlements, changing how the concession power price is calculated or changing the structure of the right to concession power — may affect the market price of concession power entitlements. |
|
(60) |
This regulatory risk was identified by two external advisors consulted in the process leading up to the signing of the contract. The municipality instructed law firm Hjort DA (‘Hjort’) to assess inter alia the tax implications of selling the concession power entitlements. Hjort suggested that 50-year contracts are highly unusual, even for the energy sector, and argued that ‘there is therefore reason to be critical about the value judgments that are/will be made, will be able to capture the long period as is suggested (28).’ Hjort also stated that the actual volume of the concession power entitlement may change over time, and pointed to the regulatory risk involved in the review of the concessions. |
|
(61) |
The same risks were also reflected in a report from Danske Securities AS (‘DS’), which was commissioned by the municipality to perform a value assessment of the concession power entitlements (the second assessment referred to in section 3.2 of Part I above). DS asked three market participants to put a value on a 50-year concession power contract. It follows from the report that questions could be raised whether Statkraft SF would enter into an agreement longer than until 2019, when the majority of the municipality’s concession power entitlements were due for assessment, because of the risk inherent in this process (29). |
|
(62) |
Given that 60 per cent of the contract period in the present case is beyond 2019, the market price of a long-term contract such as the one between the municipality and NEAS is exposed to regulatory risk. It is the Authority’s preliminary view that the effects of this risk are ambiguous, ultimately depending on whether or not the changes may be favourable to the beneficiaries of the concession power entitlements. |
1.1.1.2.
|
(63) |
In order to establish a market value of an entitlement to 128 GWh of annual concession power, with revenue and costs occurring 50 years into the future, a market investor would normally apply a discounted cash flow analysis (‘DCF’) method. This method projects future cash flows (revenues and costs) and discounts them, using a weighted average cost of capital (‘WACC’) as a discount factor, to arrive at a net present value (‘NPV’) of the future cash flows. Under normal circumstances, this NPV would reflect the market price of the underlying asset. |
|
(64) |
In the current case, there are in particular five variables that affect the NPV of the concession power entitlement: (i) the annual concession power cost, (ii) the cost of feeding electricity into the grid, (iii) the total volume of concession power, (iv) the market price of electricity, and (v) the discount factor. |
|
(65) |
The first three variables — the annual concession power cost, the cost of feeding electricity into the grid and the total volume of concession power — are all exposed to the regulatory risk described above. |
|
(66) |
As regards the first variable (the price of the concession power), it appears from the information provided by the Norwegian authorities that this price is reasonably predictable. It is assumed that there will be limited, if any, real increases in the concession power price over the duration of the contract (30). |
|
(67) |
Concerning the second variable (the cost of feeding the electricity into the grid), it is the Authority’s understanding that this cost has been relatively constant over time and is predicted to remain steady in real terms over time. In addition, this cost amounts to approximately NOK 0,02 per KWh, and is thus of lesser importance relative to the other variables when calculating the net present value. |
|
(68) |
As for the third variable (the total volume of concession power available to the municipality), the municipality anticipates a continued right to 128 GWh annually for the foreseeable future, and a constant amount of electricity is also assumed in the valuation models developed by the external advisors. Concerning the volume of electricity, however, the Authority raises two specific questions:
|
|
(69) |
As regards the first question, both the AA report and the first DT value assessment used 116 GWh, being the concession power generated by electricity companies other than NEAS. The value assessment by DS also used 116 GWh, and they explicitly stated in their final report that: ‘… [w]e have assumed a volume of 116 GWh, though we cannot understand the reason why concession power delivered by NEAS itself should not be included in the calculations (31).’ |
|
(70) |
To illustrate this point, on 4 October 2000 (and thus just prior to signing the contract), NEAS had the value of the concession power reassessed by DT. By this point, DT had concluded that the value of the contract was NOK 150-170 million and not 110-130 million, as stated earlier in May 2000 (32). It appears that this change was partly due to the minor adjustment of some of the assumptions used in the NPV calculation (amongst others the discount factor and the electricity prices), but it was also updated to reflect the value of 128 GWh of concession power and not 116 GWh. This second report was not disclosed to the municipality prior to it entering into the contract. |
|
(71) |
If incorrect assumptions about the volume have been used when determining the price of the contract, approximately 12 GWh of concession power generated each year by NEAS appear to have been transferred to NEAS without any apparent remuneration to the municipality. An economic advantage could thus have been conferred upon NEAS. |
|
(72) |
As regards the second question, the Authority finds reason to point out an apparent uncertainty as regards how the risk of future changes in the volume of concession power would be handled between the contracting parties. |
|
(73) |
Concession power is defined in the contract as the total volume of concession power to which the municipality is entitled from the three current concessionaires (Article 1) (33). This suggests that the risk of any changes in the volume is transferred to NEAS. However, it is stipulated in Article 2 that in total the concession power is 128 GWh annually, which leaves open the question of what happens if that volume of the concession power entitlement is increased or decreased in the future. |
|
(74) |
The two remaining variables — i.e. the market price of electricity and the discount factor — greatly impact the net present value of the concession power entitlement. These two variables were identified by DT as the factors to which the value estimates of the entitlement were especially sensitive to marginal adjustments. |
|
(75) |
The fourth variable (the market price of electricity) is considered to be highly volatile, resulting in uncertainty about future price developments, in particular over time. This is reflected in the fact that the expert reports referred to above only project future electricity prices approximately 10 years forward, beyond which electricity prices are assumed constant in real terms (34). This uncertainty of future electricity prices is, as mentioned previously, also reflected in the fact that financial contracts on the Nordic power markets are limited to a maximum duration of six years. |
|
(76) |
The fifth variable (the discount rate) used in the present value calculations is the weighted average cost of capital, which is meant to capture the riskiness of the cash flows. The discount rate reflects both the time value of money (investors normally have a time preference and would rather have cash up front than having to wait, therefore they must be compensated for this delay), as well as a risk premium. Moreover, and similarly to the fourth variable (the market price of electricity), it may be difficult to accurately predict, for example, inflation and interest rates 50 years into the future (35). |
|
(77) |
To illustrate the importance of the above variables in the valuation process, DT estimated that a one per cent increase in the return on capital requirement (WACC) would reduce the value of the concession power entitlement by NOK 22 million, while a one per cent reduction in the return on capital requirement would increase the value by NOK 29 million (36). The value was also very sensitive to changes in electricity spot prices: a NOK 0,01 change in real spot prices over a 10 year period relative to the estimated prices in the model would change the value by NOK 16 million (37). |
|
(78) |
As a result, the value estimates by the external advisors ranged from approximately NOK 70 million to NOK 145 million (38). The relatively large range indicates uncertainty about the actual market value of the concession power entitlement over a period of 50 years. |
1.1.1.3.
|
(79) |
In the absence of benchmark prices against which the contract in question could be compared, and in light of the uncertainty concerning key variables/assumptions in the valuation models used to assess the value of the concession power entitlement, the Authority questions whether a market investor would have taken further steps to establish the market value. |
|
(80) |
One way to increase the likelihood that the municipality sold the concession power at market prices would have been to use a competitive and unconditional tender procedure. A competitive bidding process would have allowed the market value of the concession power entitlement to be determined ex ante. Moreover, if the municipality allowed interested parties to make bids without stipulating a fixed duration, this would more likely have revealed the true market price of the underlying assets over the lifetime of the asset, which may have revealed whether a 50-year contract was the optimal length in order to ‘maximize return on a long-term basis (39).’ |
|
(81) |
The Authority has, in that regard, taken note of the decision by the Municipal Council of 25 November 1999, in which a competitive tender procedure was expected to be part of the strategy when selling the concession power rights: ‘Concession power is sold to the highest bidder on long-term contracts with a fixed return … Concession power is sold under different contracts with different length to diversify risk.’ (underlining by the Authority) |
|
(82) |
If the municipality had sold the entitlement to the highest bidder, potentially to a company other than NEAS, it would seem that the municipality would subsequently still have capital available to inject into NEAS, which was part of the reason for selling it in the first place. |
|
(83) |
In addition to using a competitive tender process, another way to safeguard that the transaction was carried out at market terms would have been to require some form of price adjustment clause in the contract ex-post, to provide for potential fluctuations in electricity prices resulting in them deviating significantly from the forecasted prices used in the valuation models. This would also have been in line with the decision of 25 November 1999, that was the foundation of the transaction, in which it was stated that: ‘Concession power is sold … with adjustment clauses that gives additional returns if the prices are substantially higher than the projected prices in the contract period.’ (underlining by the Authority) |
|
(84) |
Accordingly, it is the Authority’s preliminary view that the lack of competitive tender procedure and/or the insertion of price adjustment clauses in the contract entails that we cannot exclude that the transaction involved State aid. |
1.1.1.4.
|
(85) |
In light of the information provided by the Norwegian authorities, the Authority is in doubt whether the terms of the contract between the municipality and NEAS concerning the sale of the entitlement to annual concession power for 50,5 years for the sum of NOK 126 million can be considered in line with the market economy investor principle. Therefore, the Authority cannot rule out that an advantage was granted to NEAS as a result of this transaction. If the entitlement was sold for a price below its market value, an economic advantage was granted to NEAS. |
1.2. Presence of State resources
|
(86) |
The Authority understands that the price of NOK 126 million was paid by NEAS to the Municipality of Narvik by way of NOK 60 million paid to the municipality in cash, and NOK 66 million injected into NEAS (at the time 100 % owned by the Municipality) as an equity contribution in kind. |
|
(87) |
If the price NEAS paid for the entitlement was lower than the actual market price of the asset, the difference would represent foregone revenue for the municipality. |
1.3. Favouring certain undertakings or the production of certain goods
|
(88) |
A selective economic advantage is considered to exist when it is found that a measure does not apply generally to all the undertakings in an EEA State (40). In the present case, the aid measure appears to be selective in that it favours NEAS in comparison to other undertakings as only NEAS signed the contract with the municipality. The contract was the result of individual negotiations between the municipality and NEAS. |
1.4. Distortion of competition and effect on trade between Contracting Parties
|
(89) |
The measure must distort competition and affect trade between the Contracting Parties of the EEA Agreement in order to be State aid. |
|
(90) |
A support measure granted by the State would strengthen the position of NEAS vis-à-vis other undertakings that are competitors active in the same business areas of production and sale of electricity. Any grant of aid strengthens the position of the beneficiary vis-à-vis its competitors and accordingly distorts competition within the meaning of Article 61(1) EEA. To the extent that the company is active in areas subject to intra-EEA trade, the requirements of Article 61(1) EEA for a measure to constitute State aid are fulfilled. |
|
(91) |
According to a report by the power exchange Nord Pool (41), by the year 2000 there was a well-functioning Nordic power market. An effect on trade between the Contracting Parties as a result of the aid measure cannot, therefore, be excluded. |
2. Procedural requirements
|
(92) |
Pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3 SCA, ‘the EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid. … The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision’. |
|
(93) |
The Norwegian authorities did not notify the contract between the municipality of Narvik and NEAS to the Authority. Therefore, the Authority concludes that if the measure constitutes State aid, the Norwegian authorities have not respected their obligations pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3 SCA. |
3. Compatibility of the aid
|
(94) |
Measures caught by Article 61(1) EEA are generally incompatible with the functioning of the EEA Agreement, unless they qualify for a derogation under Article 61(2) or (3) EEA. |
|
(95) |
Article 61(2) EEA is not applicable to the aid in question, which is not designed to achieve any of the aims listed in this provision. Nor does Article 61(3)(a) or Article 61(3)(b) EEA apply to the present case. Furthermore, the aid does not appear to facilitate the development of certain economic activities or certain economic areas, further to Article 61(3)(c) EEA. |
|
(96) |
The Authority has so far not received any information that would indicate that the sale of concession power to NEAS is compatible with Article 61(1) of the EEA Agreement. The Authority therefore doubts that the transaction under assessment can be justified under the State aid provisions of the EEA Agreement. |
4. Conclusion
|
(97) |
On the basis of the facts and assessment above, the Authority cannot exclude the possibility that the contract relating to the sale by Narvik municipality of its entitlement to annual concession power for 50,5 years to Narvik Energi AS, for the sum of NOK 126 million, constitutes State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement. Furthermore, the Authority has doubts that this measure can be regarded as complying with Article 61(2) or (3) of the EEA Agreement. The Authority thus doubts that the measure is compatible with the functioning of the EEA Agreement. |
|
(98) |
Consequently, and in accordance Article 4(4) of Part II of Protocol 3 SCA, the Authority is obliged to open the procedure provided for in Article 1(2) of Part I of Protocol 3 SCA. The decision to open proceedings is without prejudice to the final decision of the Authority, which may conclude that the measure in question is compatible with the functioning of the EEA Agreement. |
|
(99) |
In light of the foregoing considerations, the Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) of Part I of Protocol 3 SCA, invites the Norwegian authorities to submit their comments within one month of the date of receipt of this Decision. The Authority specifically asks the Norwegian Authorities to reply to the two questions raised in paragraphs 68 to 73 of this Decision. |
|
(100) |
In light of the foregoing considerations, the Authority requests the Norwegian authorities, within one month of receipt of this Decision, to provide all documents, information and data needed for the assessment of the compatibility of the sale of Narvik municipality’s entitlement to concession power to NEAS. |
|
(101) |
The Authority invites the Norwegian authorities to forward a copy of this Decision to the potential recipient of the aid immediately. |
|
(102) |
The Authority would like to remind the Norwegian authorities that, according to the provisions of Protocol 3 SCA, any incompatible aid unlawfully put at the disposal of the beneficiary will have to be recovered, unless this recovery would be contrary to a general principle of law, |
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The formal investigation procedure, provided for in Article 1(2) of Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, is initiated against Norway regarding the sale of Narvik municipality’s entitlement to annual concession power for 50,5 years to Narvik Energi AS, for the sum of NOK 126 million.
Article 2
The Norwegian authorities are invited, pursuant to Article 6(1) of Part II of Protocol 3, to submit their comments on the opening of the formal investigation procedure within one month of the notification of this Decision.
Article 3
The Norwegian authorities are requested to provide, within one month of the notification of this Decision, all documents, information and data needed for the assessment of the compatibility of the aid measure.
Article 4
This Decision is addressed to the Kingdom of Norway.
Article 5
Only the English version of this Decision is authentic.
Done at Brussels, 14 December 2011.
For the EFTA Surveillance Authority
Oda Helen SLETNES
President
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
College Member
(1) Decision 195/04/COL, 14.7.2004 published in OJ C 139, 25.5.2006, p. 57 and EEA Supplement No 26, 25.5.2006, p. 1 as amended by Decision 319/05/COL, 14.12.2005 published in OJ C 286, 23.11.2006, p. 9 and EEA Supplement No 57, 23.11.2006, p. 31.
(2) Event No 532254, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 1: ‘Avtale mellom Narvik kommune og Narvik Energi AS om leie av konsesjonskraft for en periode av 50,5 år og om at konsesjonskraften anvendes som tinginnskudd ved aksjekapitalutvidelse i Narvik Energi AS.’
(3) http://www.regjeringen.no/Upload/OED/Vedlegg/Lover%20og%20reglement/Act_No_16_of_14_-December_1917.pdf
(4) http://www.regjeringen.no/Upload/OED/Vedlegg/Lover%20og%20reglement/Act_No_17%20of_14_-December_1917.pdf
(5) According to the Norwegian Water Resources and Energy Directorate, this includes electric power for industry, agriculture and households, but not power for power intensive industries and wood conversion.
(6) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 13: ‘Narvik kommunens konsesjonskraft håndteres ut fra hva som gir størst mulig avkastning på lang sikt. Målet er samtidig å gi kommunen en mer stabil planleggingshorisont gjennom å redusere usikkerheten fra år til år.’
(7) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 6.
(8) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 12.
(9) Event No 532249, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 7.
(10) See footnote 8.
(11) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 1 onwards.
(12) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 38 onwards.
(13) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 28.
(14) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 16 onwards.
(15) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 14 onwards.
(16) His mandate was narrowed to only assessing, inter alia, risk, time to settlement, tax implications and profit maximization for three scenarios (all involving Narvik Municipality transferring the concession power right to NEAS for a 50-year period and Narvik Municipality reducing its ownership stake in NEAS from 100 per cent to 51 per cent).
(17) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 27.
(18) See footnote 11.
(19) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 6.
(20) Event No 532254, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 1 onwards.
(21) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 22.
(22) Case C-39/94 SFEI v La Poste [2006] ECR I-3547, para. 60.
(23) The market economy investor principle is described in more depth in the Authority’s guidelines for State aid to public enterprises in the manufacturing sector and public authorities holdings.
(24) Spot market transactions through an electricity exchange are presumed not to include State aid because the market price is determined efficiently in a competitive market.
(25) Namely, bilateral wholesale concession power contracts entered into prior to or around the same time.
(26) Futures, forward, option and CfD.
(27) http://www.nasdaqomxcommodities.com/about/
(28) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 32.
(29) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 17.
(30) Price is only adjusted for expected inflation (CPI) To illustrate this point, in their valuation model DT adjusted the concession power price with 75 per cent of CPI over the life of the contract in their base case, and simulated results at 50 and 100 per cent of CPI respectively, to assess the sensitivity of the value assessment to changes in this assumption.
(31) See footnote 13.
(32) Event No 532253, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 1 onwards.
(33) Statkraft SF, Nordkraft AS and NEAS.
(34) Price only adjusted for expected inflation (CPI).
(35) This is reflected in the fact that both SSB and the Norwegian Central Bank only make predictions on economic indicators such as inflation and interest rates approximately 5-10 years forward, see for example: http://www.norgesbank.no/pages/87289/Figurer_foredrag_reg_nett_11_11_2011.pdf
(36) Event No 532252, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 41.
(37) See footnote 32.
(38) Excluding the last study by DT, which estimated a value in the range of NOK 150-170 million.
(39) Event No 532250, Enclosure to the Norwegian authorities’ letter of 2.10.2009, p. 13. This would be important because the independent advisers involved in the valuation process only assessed the value of the concession power for a period of 50 years, and did not necessarily assess how to ‘maximize return on a long-term basis.’
(40) Case C-256/97 DM Transport SA [1999] ECR I-3913, para. 27.
(41) Nord Pool, ‘Trade at Nord Pool ASA’s financial market’, 8 March 2010, http://www.nasdaqomxcommodities.com/digitalAssets/69/69445_tradenordpoolfinancialmarket.pdf
V Anunțuri
PROCEDURI ADMINISTRATIVE
Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO)
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/38 |
ANUNȚ DE CONCURS GENERAL
2012/C 121/10
Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO) organizează următorul concurs general:
EPSO/AD/232/12 – Șef de unitate (AD 12) de limbă bulgară în domeniul traducerii juridice
Anunțul de concurs se publică numai în limba bulgară în Jurnalul Oficial C 121 A din 26 aprilie 2012.
Puteți obține informații suplimentare pe site-ul EPSO: http://eu-careers.eu
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisia Europeană
|
26.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 121/39 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.6557 – AGC Glass Europe/Interpane International Glas)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 121/11
|
1. |
La 17 aprilie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderea AGC Glass Europe SA („AGC”, Belgia), controlată de întreprinderea Asahi Glass Co., Ltd („Asahi”, Japonia), dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întregii întreprinderi Interpane International Glas GmbH (Germania) și asupra întregii întreprinderi Interpane Glass Holding AG (Elveția) (împreună „Interpane”), prin achiziționare de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6557 – AGC Glass Europe/Interpane International Glas, la următoarea adresă:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].