ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.023.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 23

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
28 ianuarie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 023/01

Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 )

1

2012/C 023/02

Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 )

6

2012/C 023/03

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6350 – Siemens/Nem Holding) ( 1 )

10

2012/C 023/04

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska) ( 1 )

10

2012/C 023/05

Comunicarea Comisiei referitoare la cantitățile disponibile pentru subperioada mai 2012 în cadrul anumitor cote deschise de Uniunea Europeană pentru produse din sectorul orezului

11

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 023/06

Rata de schimb a monedei euro

12

2012/C 023/07

Decizia Comisiei din 28 noiembrie 2011 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului monetar dintre Uniunea Europeană și Principatul Monaco

13

2012/C 023/08

Avizul Comitetului consultativ în materie de concentrări emis în cadrul reuniunii din 5 noiembrie 2010 privind un proiect preliminar de decizie referitor la cazul COMP/M.5658 – Unilever/Sara Lee Body Care – Raportor: Slovacia

25

2012/C 023/09

Raport final al consilierului-auditor – COMP/M.5658 – Unilever/Sara Lee Body Care

28

2012/C 023/10

Rezumatul Deciziei Comisiei din 17 noiembrie 2010 privind declararea unei concentrări ca fiind compatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE (Cazul COMP/M.5658 – Unilever/Sara Lee Body Care) [notificată cu numărul C(2010) 7934]  ( 1 )

30

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2012/C 023/11

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6445 – Eurochem/BASF Antwerp Assets) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

35

2012/C 023/12

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

36

2012/C 023/13

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6216 – IHC/DEME/OceanflORE JV) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

37

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/1


Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE

Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/01

Data adoptării deciziei

23.5.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.32051 (10/N)

Stat membru

Letonia

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Temporary Framework — Guarantees for development of enterprise competitiveness — amendment to N 506/09

Temei legal

Cabinet Regulations No 269 ‘Regulations on Guarantees for Development of Enterprise and Cooperative Partnerships which provide Agricultural Services Competitiveness’

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Ajutoare destinate remedierii unei situații de perturbare gravă a economiei

Forma de ajutor

Garanție

Buget

Buget global: 40,6 milioane LVL

Valoare

Durată (perioadă)

30.10.2010-31.12.2010

Sectoare economice

Toate sectoarele

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Latvian Guarantee Agency

Tirgonu Str. 11/13; 15

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

7.12.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.33042 (11/N)

Stat membru

Polonia

Regiune

Wielkopolska

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Pomoc na restrukturyzację dla Przedsiębiorstwa Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wielkopolskim Sp. z o.o.

Temei legal

1)

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 ust. 1 pkt 2

2)

Ustawa z dnia 29 kwietnia 2010 r. o zmianie ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji oraz ustawy – Przepisy wprowadzające ustawę o finansach publicznych – art. 5

3)

Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców

Tipul măsurii

Ajutor individual

Obiectiv

Restructurarea întreprinderilor în dificultate

Forma de ajutor

Alte forme de aport de capital

Buget

Buget global: 3,65 milioane PLN

Valoare

Durată (perioadă)

2011-2012

Sectoare economice

Transporturi

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Minister Skarbu Państwa

ul. Krucza 36/Wspólna 6

00-522 Warszawa

POLSKA/POLAND

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

8.12.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.33098 (11/N)

Stat membru

Belgia

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Staatssteun ten gunste van producenten van audiovisuele werken (VAF Filmfonds en VAF Mediafonds)

Temei legal

1.

Decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vereniging zonder winstgevend doel Vlaams audiovisueel Fonds.

2.

Decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie.

3.

Beheersovereenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds vzw 2011-2013.

4.

Beheersovereenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds vzw 2011-2013 m.b.t. het Mediafonds.

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Promovarea culturii

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

 

Buget anual: 18,97 milioane EUR

 

Buget global: 56,91 milioane EUR

Valoare

50 %

Durată (perioadă)

1.1.2011-31.12.2013

Sectoare economice

Mass-media

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Vlaamse Overheid — Departement Cultuur Jeugd Sport en Media

Arenbergstraat 9

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

8.8.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.33238 (11/N)

Stat membru

Italia

Regiune

Friuli Venezia Giulia

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Aiuto al salvattagio di FADALTI SpA

Temei legal

Nuova disciplina dell'amministrazione straordinaria delle grandi imprese in stato di insolvenza, a norma dell'art. 1 della legge 30 luglio 1998 n. 274. D.lgs. 8 luglio 1999 n. 270; decreto legge 23 dicembre 2003 n. 347, conertito nella legge 18 febbraio 2004 n. 39 e ss.mm.; decreto del Ministero dell'Economia e delle Finanze 23 dicembre 2004, n. 319, Regolamento recante le condizioni e le modalità di prestazione della garanzia statale sui finanziamenti a favore delle grandi mprese in stato di insolvenza, asi sensi dell'art. 101 del D.lvo 270/1999

Tipul măsurii

Ajutor individual

Obiectiv

Salvarea întreprinderilor în dificultate

Forma de ajutor

Garanție

Buget

 

Buget anual: 5 milioane EUR

 

Buget global: 5 milioane EUR

Valoare

100 %

Durată (perioadă)

8.2011-2.2012

Sectoare economice

Construcții

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Ministerio dello Sviluppo Economico

Via Molise 2

00196 Roma RM

ITALIA

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

11.1.2012

Numărul de referință al ajutorului

SA.33844 (11/N)

Stat membru

Danemarca

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Prolongation of the Danish export credit financing scheme

Temei legal

Danish Act on Eksport Kredit Fonden

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Ajutoare destinate remedierii unei situații de perturbare gravă a economiei

Forma de ajutor

Contracte ad hoc

Buget

Buget global: 20 000 de milioane DKK

Valoare

Durată (perioadă)

11.1.2012-31.12.2015

Sectoare economice

Intermediere financiară

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Kingdom of Denmark

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/6


Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE

Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/02

Data adoptării deciziei

7.12.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.32834 (11/N)

Stat membru

Suedia

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Nedsättning av egenavgifter

Temei legal

Lagen (2001:1170) om särskilda avdrag i vissa fall vid avgiftsberäkningen enligt lagen (1994:1920) om allmän löneavgift och socialavgiftslagen (2000:980).

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Forma de ajutor

Reducerea contribuțiilor de asigurări sociale

Buget

Buget anual: 1 500 de milioane SEK

Valoare

Durată (perioadă)

Nedefinită

Sectoare economice

Toate sectoarele

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Skatteverket

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

20.12.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.33180 (11/N)

Stat membru

Polonia

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Program pomocy na usuwanie skutków przyszłych powodzi

Temei legal

Ustawa o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Compensări pentru pagube produse de calamități naturale sau alte evenimente extraordinare

Forma de ajutor

Subvenție directă, Împrumut cu dobândă redusă, Avantaj fiscal

Buget

Buget anual: 600 de milioane PLN

Valoare

100 %

Durată (perioadă)

Până la 20.12.2017

Sectoare economice

Toate sectoarele

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych, Fundusz Pracy, Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, Zakład Ubezpieczeń Społecznych, starosta, fundusze pożyczkowe

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

22.12.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.33433 (11/N)

Stat membru

Republica Cehă

Regiune

Vysočina

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Město Bystřice nad Pernštejnem (Centrum zelených vědomostí)

Temei legal

Smlouva o poskytnutí dotace z Regionálního operačního programu NUTS 2 Jihovýchod (XR 4/2008); Usnesení zastupitelstva č. 11/2009 ze dne 8. dubna 2009 o schválení projektového záměru

Tipul măsurii

Ajutor individual

Obiectiv

Conservarea patrimoniului, Promovarea culturii, Formare

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

Buget global: 128 616 026 CZK

Valoare

100 %

Durată (perioadă)

Până la 31.12.2015

Sectoare economice

Activități de recreație, culturale și sportive, Educație

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Regionální rada regionu soudržnosti Jihovýchod

Kounicova 13

602 00 Brno

ČESKÁ REPUBLIKA

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

16.12.2011

Numărul de referință al ajutorului

SA.33606 (11/N)

Stat membru

Irlanda

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Refund of Social Security Contributions of Seafarers

Temei legal

S.I No. 204/2006 — Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Refunds) Regulations

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Dezvoltare sectorială, Ocuparea forței de muncă

Forma de ajutor

Reducerea contribuțiilor de asigurări sociale, Scutire fiscală

Buget

 

Buget anual: 0,57 milioane EUR

 

Buget global: 3,42 milioane EUR

Valoare

100 %

Durată (perioadă)

1.1.2011-31.12.2016

Sectoare economice

Transporturi

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Department of Transport, Tourism and Sport

Maritime Transport Division

Leeson Lane

Dublin 2

IRELAND

http://www.dttas.ie

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm

Data adoptării deciziei

8.12.2012

Numărul de referință al ajutorului

SA.33740 (11/N)

Stat membru

Irlanda

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Prolongation of the ELG Scheme until 30 June 2012

Temei legal

The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

The Credit Institutions (Eligible Liabilities Guarantee) Scheme 2009 as amended

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Ajutoare destinate remedierii unei situații de perturbare gravă a economiei

Forma de ajutor

Garanție

Buget

[…] (1)

Valoare

Durată (perioadă)

1.1.2012-30.6.2012

Sectoare economice

Intermediere financiară

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Department of Finance

Government Buildings

Merrion Street

Dublin 2

IRELAND

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm


(1)  Informație confidențială.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/10


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6350 – Siemens/Nem Holding)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/03

La data de 28 octombrie 2011, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32011M6350. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/10


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/04

La data de 19 decembrie 2011, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32011M6403. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/11


Comunicarea Comisiei referitoare la cantitățile disponibile pentru subperioada mai 2012 în cadrul anumitor cote deschise de Uniunea Europeană pentru produse din sectorul orezului

2012/C 23/05

Regulamentul (UE) nr. 1274/2009 al Comisiei a deschis contingente tarifare pentru importul de orez originar din țările și teritoriile de peste mări (TTPM) (1). În primele șapte zile din ianuarie 2012 nu a fost depusă nicio cerere de acordare a licenței de import cu numerele de ordine 09.4189 și 09.4190.

În conformitate cu articolul 7 alineatul (4) teza a doua din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (2), cantitățile pentru care nu se solicită licențe de import se adaugă la cantitățile aferente subperioadei următoare.

Conform articolului 1 alineatul (5) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1274/2009, cantitățile disponibile pentru subperioada următoare sunt comunicate de către Comisie înainte de a 25-a zi din ultima lună a unei subperioade date.

În consecință, cantitățile totale disponibile în cadrul contingentelor cu numerele de ordine 09.4189 și 09.4190 pentru subperioada contingentară mai 2012, menționate în Regulamentul (UE) nr. 1274/2009, sunt stabilite în anexa la prezenta comunicare.


(1)  JO L 344, 23.12.2009, p. 3.

(2)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.


ANEXĂ

Cantități disponibile pentru subperioada următoare, conform Regulamentului (UE) nr. 1274/2009

Origine

Nr. de ordine

Cereri de licențe de import depuse pentru subperioada ianuarie 2012

Cantitatea totală disponibilă pentru subperioada mai 2012 (în kg)

Antilele Olandeze și Aruba

09.4189

 (1)

16 667 000

TTPM cel mai puțin dezvoltate

09.4190

 (1)

6 667 000


(1)  Pentru această subperioadă nu se aplică coeficient de alocare: nicio cerere de licență nu a fost transmisă Comisiei.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/12


Rata de schimb a monedei euro (1)

27 ianuarie 2012

2012/C 23/06

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,3145

JPY

yen japonez

101,18

DKK

coroana daneză

7,4335

GBP

lira sterlină

0,83685

SEK

coroana suedeză

8,8966

CHF

franc elvețian

1,2078

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,6450

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,156

HUF

forint maghiar

293,95

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6991

PLN

zlot polonez

4,2207

RON

leu românesc nou

4,3457

TRY

lira turcească

2,3389

AUD

dolar australian

1,2326

CAD

dolar canadian

1,3129

HKD

dolar Hong Kong

10,1947

NZD

dolar neozeelandez

1,5949

SGD

dolar Singapore

1,6485

KRW

won sud-coreean

1 475,64

ZAR

rand sud-african

10,2035

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,2995

HRK

kuna croată

7,5698

IDR

rupia indoneziană

11 809,33

MYR

ringgit Malaiezia

3,9941

PHP

peso Filipine

56,313

RUB

rubla rusească

39,7400

THB

baht thailandez

40,920

BRL

real brazilian

2,2903

MXN

peso mexican

17,0004

INR

rupie indiană

64,9300


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/13


DECIZIA COMISIEI

din 28 noiembrie 2011

privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului monetar dintre Uniunea Europeană și Principatul Monaco

2012/C 23/07

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia Consiliului din 25 februarie 2011 privind modalitățile de renegociere a Acordului monetar dintre Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime Prințul de Monaco (1), în special articolul 4,

întrucât:

(1)

La 26 decembrie 2001 a fost încheiat Acordul monetar dintre Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime Prințul de Monaco (2) (denumit în continuare „acordul”).

(2)

În concluziile sale din 10 februarie 2009, Consiliul a invitat Comisia să revizuiască funcționarea acordurilor monetare existente și să analizeze posibilitatea unor creșteri ale plafoanelor la emisiunile de monedă.

(3)

În Comunicarea privind funcționarea acordurilor monetare cu Principatul Monaco (denumit în continuare „Monaco”), San Marino și Vatican, Comisia a concluzionat că acordul monetar, în forma sa actuală, trebuie modificat, în vederea asigurării unei abordări mai coerente în ceea ce privește relațiile dintre Uniune și țările care au semnat un acord monetar.

(4)

Ca urmare a Deciziei Consiliului din 25 februarie 2011 și, în special, a articolului 4 din aceasta, acordul cu Monaco a fost renegociat cu succes de către Franța și Comisie în numele Uniunii. Banca Centrală Europeană (BCE) a fost asociată pe deplin la negocieri, aceasta dându-și acordul cu privire la chestiuni care intră în sfera sa de competență.

(5)

Comisia a prezentat proiectul de acord renegociat Comitetului economic și financiar (CEF) în vederea emiterii unui aviz.

(6)

Nici BCE, nici CEF nu consideră că acordul trebuie prezentat Consiliului,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul dintre Uniunea Europeană și Principatul Monaco este aprobat.

Textul acordului este prezentat în anexa I.

Articolul 2

Vicepreședintele responsabil cu afacerile economice și monetare și cu moneda euro este autorizat prin prezenta decizie să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații.

Articolul 3

Acordul intră în vigoare la 1 decembrie 2011. Acesta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 noiembrie 2011.

Adoptată la Bruxelles, 28 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Olli REHN

Vicepreședinte


(1)  JO L 81, 29.3.2011, p. 3.

(2)  JO L 142, 31.5.2002, p. 59.


ANEXĂ

ACORD MONETAR

între Uniunea Europeană și Principatul Monaco

UNIUNEA EUROPEANĂ, reprezentată de Republica Franceză și Comisia Europeană,

și

PRINCIPATUL MONACO,

întrucât:

(1)

La 1 ianuarie 1999, moneda euro a înlocuit moneda națională a fiecăruia dintre statele membre care participă la cea de a treia etapă a uniunii economice și monetare, printre care și Franța, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 974/98 al Consiliului din 3 mai 1998.

(2)

Franța și Principatul Monaco erau deja legate prin acorduri bilaterale în materie monetară și bancară de dinainte de crearea monedei euro, în special prin Convenția franco-monegască din 14 aprilie 1945 referitoare la controlul schimburilor valutare și prin Acordul de bună vecinătate din 18 mai 1963.

(3)

Principatul Monaco a fost autorizat să utilizeze euro ca monedă oficială începând din 1 ianuarie 1999 în temeiul Deciziei Consiliului din 31 decembrie 1998 (1).

(4)

Uniunea Europeană, reprezentată de Republica Franceză în asociere cu Comisia și BCE, a încheiat la 24 decembrie 2001 un acord monetar cu Principatul Monaco. Acordul de bună vecinătate dintre Republica Franceză și Principatul Monaco a fost actualizat în consecință.

(5)

Pe baza prezentului acord monetar, Principatul Monaco are dreptul să utilizeze în continuare euro ca monedă națională și să acorde calitatea de mijloc legal de plată bancnotelor și monedelor euro. Normele Uniunii Europene enumerate în anexa la prezentul acord se aplică pe teritoriul acestuia în condițiile prevăzute de prezentul acord.

(6)

Principatul Monaco trebuie să se asigure că dispozițiile Uniunii Europene privind monedele și bancnotele euro sunt aplicabile pe teritoriul său; aceste monede și bancnote trebuie să beneficieze de protecție adecvată împotriva falsificării; este important ca Principatul Monaco să adopte toate măsurile necesare pentru a combate falsificarea și pentru a coopera cu Comisia, cu BCE, cu Franța și cu Oficiul European de Poliție (Europol) în acest domeniu.

(7)

Prezentul acord monetar nu conferă niciun drept instituțiilor de credit și, după caz, nici altor instituții financiare situate pe teritoriul Principatului Monaco în ceea ce privește libertatea de stabilire și libertatea de a presta servicii în Uniunea Europeană. Acesta nu conferă niciun drept instituțiilor de credit și, după caz, nici altor instituții financiare situate pe teritoriul Uniunii Europene în ceea ce privește libertatea de stabilire și libertatea de a presta servicii în Principatul Monaco.

(8)

Prezentul acord monetar nu obligă în niciun fel BCE și nici băncile centrale naționale să includă instrumentele financiare ale Principatului Monaco pe lista (listele) de titluri de valoare eligibile pentru operațiunile de politică monetară ale Sistemului European al Băncilor Centrale.

(9)

Fără a aduce atingere obligațiilor menționate la articolul 11 alineatul (6), pe teritoriul Principatului Monaco se află societăți de administrare care desfășoară activități de gestionare a portofoliului pentru terți sau activități de transmitere a ordinelor, ale căror servicii sunt reglementate exclusiv de legislația monegască. Aceste societăți nu pot avea acces la sistemele de plăți și la sistemele de decontare și de livrare a titlurilor de valoare.

(10)

Pentru a continua legăturile istorice care există între Franța și Principatul Monaco și principiile enunțate în Acordul monetar din 24 decembrie 2001, Uniunea Europeană și Principatul Monaco se angajează să coopereze de bună-credință pentru a garanta implementarea cu eficacitate a prezentului acord, în ansamblul său.

(11)

Se înființează un comitet mixt compus din reprezentanți ai Principatului Monaco, ai Republicii Franceze, ai Comisiei Europene și ai BCE care are ca scop să verifice aplicarea prezentului acord, să decidă, în condițiile stabilite la articolul 3, plafonul anual pentru emiterea monedelor, să verifice dacă proporția minimă de monede care urmează a fi introduse la valoarea nominală este adecvată și să evalueze măsurile luate de Principatul Monaco pentru a pune în aplicare legislația relevantă a Uniunii Europene.

(12)

Curtea de Justiție a Uniunii Europene trebuie să fie organismul responsabil cu soluționarea litigiilor care ar putea rezulta din neexecutarea vreunei obligații sau din nerespectarea vreunei dispoziții prevăzute în prezentul acord, în cazurile în care părțile nu au putut să ajungă în prealabil la un acord,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Principatul Monaco este autorizat să utilizeze euro ca monedă oficială în conformitate cu Regulamentele (CE) nr. 1103/97 și (CE) nr. 974/98 modificate. Principatul Monaco dă curs legal bancnotelor și monedelor euro.

Articolul 2

Principatul Monaco nu emite bancnote și nici monede, exceptând cazul în care au fost definite condiții de emitere de comun acord cu Uniunea Europeană. Condițiile de emitere a monedelor euro începând de la 1 ianuarie 2011 sunt stabilite în articolele următoare.

Articolul 3

(1)   Plafonul anual, exprimat ca valoare, pentru emiterea monedelor euro de către Principatul Monaco cuprinde:

 

o parte fixă, al cărei cuantum inițial pentru 2011 este stabilit la 2 340 000 EUR;

 

o parte variabilă, corespunzând ca valoare emisiunii medii de monede pe cap de locuitor din Republica Franceză în cursul anului n-1 înmulțită cu numărul de locuitori ai Principatului Monaco.

Comitetul mixt poate revizui anual partea fixă pentru a ține seama atât de inflație – pe baza indicelui armonizat al prețurilor de consum din Franța în cursul anului n-1 –, cât și de eventualele tendințe semnificative care afectează piața monedelor euro de colecție.

(2)   Principatul Monaco poate, la rândul său, să emită o monedă comemorativă specială și/sau monede de colecție cu ocazia evenimentelor importante pentru principat. În cazul în care această emisiune specială ar genera o emisiune totală superioară plafonului stabilit la alineatul (1), valoarea acestei emisiuni este luată în calcul la utilizarea restului plafonului din anul precedent și/sau este dedusă din plafonul pentru anul următor.

Articolul 4

(1)   Monedele euro emise de Principatul Monaco sunt identice cu cele emise de statele membre ale Uniunii Europene care au adoptat moneda euro, în ceea ce privește valoarea nominală, cursul legal, caracteristicile tehnice, caracteristicile artistice ale feței comune, precum și caracteristicile artistice comune ale feței naționale.

(2)   Principatul Monaco comunică în prealabil proiectele de față națională pentru monedele sale euro Comisiei, care verifică conformitatea acestora cu normele Uniunii Europene.

Articolul 5

Franța pune la dispoziția Principatului Monaco Hôtel de la monnaie din Paris pentru ca acesta să își bată moneda, în conformitate cu articolul 18 din Acordul de bună vecinătate dintre Franța și Principatul Monaco din 18 mai 1963.

Articolul 6

(1)   Volumul monedelor euro emise de Principatul Monaco se adaugă la volumul monedelor emise de Franța, volumul total al emisiunii Franței urmând a fi supus aprobării de către Banca Centrală Europeană în conformitate cu articolul 128 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

(2)   Cel târziu la 1 septembrie a fiecărui an, Principatul Monaco comunică Republicii Franceze volumul și valoarea nominală a monedelor euro pe care acesta prevede să le emită în cursul anului următor. De asemenea, acesta comunică Comisiei condițiile avute în vedere pentru emiterea monedelor sale.

(3)   La semnarea prezentului acord, Principatul Monaco comunică informațiile menționate la alineatul (2) pentru anul 2011.

(4)   Fără a aduce atingere emiterii de monede de colecție, Principatul Monaco pune în circulație la valoarea nominală cel puțin 80 % din monedele euro pe care le emite în fiecare an. Comitetul mixt verifică din cinci în cinci ani caracterul adecvat al proporției minime de monede care urmează a fi introduse la valoarea nominală și poate decide să o modifice.

Articolul 7

(1)   Principatul Monaco poate să emită monede euro de colecție. Acestea sunt incluse în plafonul anual menționat la articolul 3. Emiterea de monede euro de colecție de către Principatul Monaco trebuie să respecte orientările Uniunii Europene privind monedele euro de colecție, care prevăd în special că monedele de colecție trebuie să se distingă de monedele destinate circulației prin caracteristicile lor tehnice și artistice, precum și prin denominările lor.

(2)   Monedele de colecție emise de Principatul Monaco nu au curs legal în Uniunea Europeană.

Articolul 8

Principatul Monaco adoptă toate măsurile necesare pentru a combate falsificarea și pentru a coopera cu Comisia, cu BCE, cu Franța și cu Oficiul European de Poliție (Europol) în acest domeniu.

Articolul 9

Principatul Monaco se angajează:

(a)

să aplice actele juridice și normele Uniunii Europene enumerate în anexa A care intră sub incidența articolului 11 alineatul (2) și care sunt aplicate direct de Franța sau dispozițiile adoptate de Franța pentru a transpune aceste acte juridice și aceste norme în conformitate cu modalitățile de la articolul 11 alineatele (2) și (3);

(b)

să adopte măsuri echivalente cu actele juridice și normele Uniunii Europene enumerate în anexa B, care se aplică direct de statele membre sau pe care acestea le transpun, în conformitate cu modalitățile de la articolul 11 alineatele (4)-(6), în domeniile următoare:

legislație financiar-bancară, precum și prevenirea spălării banilor în domeniile și prin modalitățile prevăzute la articolul 11;

prevenirea fraudelor și a falsificării mijloacelor de plată în numerar și a altor tipuri de mijloace de plată, a medaliilor și a jetoanelor;

(c)

să aplice direct pe teritoriul său actele juridice și normele Uniunii Europene referitoare la bancnotele și monedele euro, precum și măsurile necesare folosirii euro ca monedă unică, adoptate în temeiul articolului 133 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, exceptând cazul în care există dispoziții contrare explicite prevăzute în prezentul acord. Prin intermediul Comitetului mixt, Comisia informează permanent autoritățile monegasce cu privire la lista actelor și a normelor în cauză.

Articolul 10

(1)   Instituțiile de credit și, după caz, celelalte instituții financiare autorizate să își desfășoare activitatea pe teritoriul Principatului Monaco pot, în condițiile prevăzute la articolul 11, să participe la sistemele de decontare interbancare, precum și la sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare din Uniunea Europeană în aceleași condiții ca instituțiile de credit și, după caz, ca celelalte instituții financiare situate pe teritoriul Franței, cu condiția să îndeplinească condițiile prevăzute pentru accesul la aceste sisteme.

(2)   Instituțiile de credit și, după caz, celelalte instituții financiare situate pe teritoriul Principatului Monaco se supun, în condițiile prevăzute la articolul 11, acelorași metode adoptate de Banque de France (Banca Franței) pentru punerea în aplicare a dispozițiilor stabilite de BCE în materie de instrumente și proceduri de politică monetară, ca instituțiile de credit și, după caz, instituțiile financiare situate pe teritoriul Franței.

Articolul 11

(1)   Actele juridice adoptate de Consiliu în aplicarea articolului 129 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, coroborat cu articolul 5 alineatul (4), articolul 19 alineatul (1) sau articolul 34 alineatul (3) din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „statutul”), actele adoptate de BCE în aplicarea actelor juridice menționate anterior adoptate de Consiliu sau în temeiul articolelor 5, 16, 18, 19, 20, 22 sau al articolului 34 alineatul (3) din statut sau actele adoptate de Banque de France (Banca Franței) pentru implementarea actelor juridice adoptate de BCE se aplică pe teritoriul Principatului Monaco. Aceeași regulă se aplică și eventualelor modificări ale acestor acte.

(2)   Principatul Monaco aplică dispozițiile adoptate de Franța pentru transpunerea actelor Uniunii referitoare la activitatea și controlul instituțiilor de credit și la prevenirea riscurilor sistemice în sistemele de plăți și în sistemele de decontare și de livrare a titlurilor de valoare, care figurează în anexa A. În acest scop, Principatul Monaco aplică, în primul rând, dispozițiile codului monetar și financiar francez referitoare la activitatea și la controlul instituțiilor de credit, precum și textele de reglementare adoptate pentru aplicarea acestora conform dispozițiilor Convenției franco-monegasce privind controlul schimburilor valutare din 14 aprilie 1945 și conform schimburilor de scrisori de interpretare subsecvente dintre Guvernul Republicii Franceze și Guvernul Alteței Sale Serenisime Prințul de Monaco, din 18 mai 1963, din 10 mai 2001, din 8 noiembrie 2005 și din 20 octombrie 2010 referitoare la reglementările din domeniul bancar și, în al doilea rând, dispozițiile codului monetar și financiar francez referitoare la prevenirea riscurilor sistemice în sistemele de plăți și în sistemele de decontare și de livrare a titlurilor de valoare.

(3)   Lista textelor care figurează în anexa A va fi actualizată de Comisie de fiecare dată când apare o modificare a textelor în cauză și de fiecare dată când un text nou va fi adoptat de Uniunea Europeană, ținând seama de data de intrare în vigoare și de transpunere a textelor. Actele juridice și normele enumerate în anexa A se aplică de către Principatul Monaco imediat ce sunt introduse în dreptul francez, în conformitate cu dispozițiile menționate la alineatul (2). La fiecare modificare, lista actualizată a textelor este publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JOUE).

(4)   Principatul Monaco adoptă măsuri echivalente cu cele adoptate de statele membre pentru aplicarea actelor Uniunii care sunt necesare punerii în aplicare a prezentului acord și care figurează în anexa B. Comitetul mixt menționat la articolul 13, printr-o procedură care urmează să fie definită de comitet, examinează echivalența dintre măsurile adoptate de Monaco și cele pe care statele membre le adoptă în aplicarea actelor Uniunii menționate anterior.

(5)   Fără a aduce atingere procedurii prevăzute la alineatul (9) din prezentul articol, lista care figurează în anexa B va fi modificată prin decizie a Comitetului mixt. În acest sens, de îndată ce elaborează dispoziții legislative noi într-un domeniu vizat de prezentul acord și dacă consideră că aceste dispoziții legislative trebuie să fie incluse în lista care figurează în anexa B, Comisia informează Principatul Monaco cu privire la acest lucru. Principatul Monaco primește o copie a documentelor prezentate de instituțiile și organismele Uniunii Europene în diferitele etape ale procedurii legislative. Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JOUE) anexa B actualizată.

Comitetul mixt hotărăște, de asemenea, termenele adecvate și rezonabile pentru punerea în aplicare de către Principatul Monaco a noilor acte juridice și norme adăugate în anexa B.

(6)   Principatul Monaco adoptă măsuri echivalente ca efect cu directivele Uniunii Europene enumerate în anexa B referitoare la combaterea spălării banilor, în conformitate cu recomandările Grupului de Acțiune Financiară Internațională împotriva spălării banilor (GAFI). Includerea în anexa B a reglementărilor Uniunii Europene referitoare la combaterea spălării banilor se decide de la caz la caz de către Comitetul mixt. Celula de informații financiare a Principatului Monaco și celulele echivalente ale statelor membre ale Uniunii Europene își continuă activ cooperarea în materie de combatere a spălării banilor.

(7)   Instituțiile de credit și, după caz, alte instituții financiare și alți agenți raportori aflați pe teritoriul Principatului Monaco se supun sancțiunilor și procedurilor disciplinare aplicate în caz de încălcare a actelor juridice menționate la alineatele anterioare. Principatul Monaco veghează la executarea sancțiunilor impuse de autoritățile competente, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol.

(8)   Actele juridice menționate la alineatul (1) din prezentul articol intră în vigoare în Principatul Monaco în aceeași zi ca în Uniunea Europeană pentru cele care sunt publicate în JOUE și în aceeași zi ca în Franța pentru cele care sunt publicate în Jurnalul Oficial al Republicii Franceze (JORF). Actele juridice cu aplicabilitate generală menționate la alineatul (1) din prezentul articol nepublicate în JOUE și nici în JORF intră în vigoare începând din momentul în care sunt comunicate autorităților monegasce. Actele cu aplicabilitate individuală menționate la alineatul (1) al prezentului articol sunt aplicabile imediat după ce sunt comunicate destinatarului lor.

(9)   Înainte ca societățile de investiții care doresc să se stabilească pe teritoriul Principatului Monaco și care sunt susceptibile să ofere aici servicii de investiții, altele decât activitățile de gestionare a portofoliului pentru terți și de transmitere a ordinelor să primească acordul și fără a aduce atingere obligațiilor menționate la alineatul (6) din prezentul articol, Principatul Monaco se angajează să ia măsuri echivalente ca efect cu cel al actelor juridice ale Uniunii aflate în vigoare și care reglementează acest tip de servicii. Prin derogare de la procedura prevăzută la alineatul (5) din prezentul articol, acest acte vor fi apoi integrate de Comisie în anexa B.

Articolul 12

(1)   Curtea de Justiție a Uniunii Europene este organul jurisdicțional care are competența exclusivă pentru a soluționa orice litigiu dintre părți care ar rezulta din neexecutarea vreunei obligații sau din încălcarea vreunei dispoziții prevăzute de prezentul acord și care nu a putut fi soluționat în cadrul Comitetului mixt. Părțile se angajează să depună toate eforturile pentru a soluționa pe cale amiabilă litigiul în cadrul Comitetului mixt.

(2)   Dacă nu se poate ajunge la un acord pe cale amiabilă, Uniunea Europeană, acționând la recomandarea Comisiei, după primirea avizului din partea Franței și a BCE pentru materiile care țin de competența sa, sau Principatul Monaco poate sesiza Curtea de Justiție dacă, în urma examinării prealabile efectuate de Comitetul mixt, se adeverește că cealaltă parte nu a executat o obligație sau a încălcat o dispoziție prevăzută în prezentul acord. Hotărârea Curții are caracter obligatoriu pentru părți, care vor lua măsurile necesare pentru a se conforma acestei hotărâri într-un termen care urmează a fi stabilit de Curte în respectiva hotărâre.

(3)   În cazul în care Uniunea Europeană sau Principatul Monaco nu ia măsurile necesare pentru a se conforma hotărârii în termenul stabilit, cealaltă parte poate rezilia imediat acordul.

(4)   Toate aspectele care vizează valabilitatea deciziilor instituțiilor sau organelor Uniunii Europene adoptate în aplicarea prezentului acord țin de competența exclusivă a Curții de Justiție a Uniunii Europene. În special, orice persoană fizică sau juridică având domiciliul pe teritoriul Principatului Monaco poate apela la căile de atac aflate la dispoziția persoanelor fizice sau juridice stabilite pe teritoriul Franței împotriva actelor juridice care le sunt adresate, indiferent de forma sau de natura acestora.

Articolul 13

(1)   Comitetul mixt este compus din reprezentanți ai Principatului Monaco și ai Uniunii Europene. Comitetul realizează un schimb de opinii și de informații și adoptă deciziile menționate la articolele 3, 6 și 11. Acesta examinează măsurile adoptate de Principatul Monaco și face eforturi pentru a soluționa eventualele diferende care rezultă din aplicarea prezentului acord. De asemenea, el își adoptă propriul regulament de procedură.

(2)   Delegația Uniunii Europene este compusă din reprezentanți ai Republicii Franceze, care prezidează, ai Comisiei Europene și ai Băncii Centrale Europene. Delegația Uniunii Europene adoptă prin consens regulile și procedurile.

(3)   Delegația monegască este compusă din reprezentanți desemnați de ministrul de stat și este prezidată de Consilierul guvernamental pentru finanțe și economie sau reprezentantul acestuia.

(4)   Comitetul mixt se întrunește cel puțin o dată pe an, precum și de fiecare dată când un membru al acestuia consideră că o reuniune este necesară pentru îndeplinirea misiunilor care îi sunt încredințate prin prezentul acord, în special având în vedere evoluțiile legislative de la nivel european, francez și monegasc. Președinția Comitetului mixt se schimbă în fiecare an între președintele delegației Uniunii Europene și președintele delegației monegasce. Comitetul mixt își adoptă deciziile cu unanimitate.

(5)   Secretariatul Comitetului mixt este alcătuit din două persoane numite, una de către președintele delegației monegasce, iar cealaltă de către președintele delegației Uniunii Europene. Secretariatul participă, de asemenea, la reuniunile comitetului.

Articolul 14

Oricare dintre cele două părți poate rezilia prezentul acord cu un preaviz de un an.

Articolul 15

Prezentul acord este redactat în limba franceză și va putea, dacă este cazul, să fie tradus în celelalte limbi ale Uniunii Europene. Cu toate acestea, doar versiunea franceză este considerată autentică.

Articolul 16

Prezentul acord intră în vigoare la 1 decembrie 2011.

Articolul 17

Acordul monetar din 24 decembrie 2001 este abrogat începând cu data la care intră în vigoare prezentul acord. Trimiterile la acordul din 24 decembrie 2001 se interpretează ca trimiteri la prezentul acord.

Încheiat la Bruxelles, la 29 noiembrie 2011, în trei exemplare originale în limba franceză.

Pentru Uniunea Europeană

Olli REHN

Vicepreședinte

François BAROIN

Ministru al economiei, finanțelor și industriei al Republicii Franceze

Pentru Principatul Monaco

Michel ROGER

Ministru de stat

ANEXA A

Legislație financiar-bancară

Directiva 86/635/CEE a Consiliului din 8 decembrie 1986 privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare: pentru dispozițiile aplicabile instituțiilor de credit, JO L 372, 31.12.1986, p. 1.

modificată prin:

Directiva 2001/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 septembrie 2001 de modificare a Directivelor 78/660/CEE, 83/349/CEE și 86/635/CEE în ceea ce privește normele de evaluare aplicabile conturilor anuale și conturilor consolidate ale anumitor forme de societăți comerciale, precum și ale băncilor și ale altor instituții financiare, JO L 283, 27.10.2001, p. 28.

Directiva 2003/51/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2003 de modificare a Directivelor 78/660/CEE, 83/349/CEE, 86/635/CEE și 91/674/CEE ale Consiliului privind conturile anuale și conturile consolidate ale anumitor forme de societăți, ale băncilor și ale altor instituții financiare și ale întreprinderilor de asigurare, JO L 178, 17.7.2003, p. 16.

Directiva 2006/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 de modificare a Directivei 78/660/CEE a Consiliului privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale, a Directivei 83/349/CEE a Consiliului privind conturile consolidate, a Directivei 86/635/CEE a Consiliului privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare și a Directivei 91/674/CEE a Consiliului privind situațiile financiare anuale și situațiile financiare consolidate ale întreprinderilor de asigurare, JO L 224, 16.8.2006, p. 1.

Directiva 89/117/CEE a Consiliului din 13 februarie 1989 privind obligațiile în materie de publicare a documentelor contabile anuale ale sucursalelor, stabilite într-un stat membru, ale instituțiilor de credit și instituțiilor financiare cu sediul social în afara statului membru respectiv, JO L 44, 16.2.1989, p. 40.

Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (reformare): pentru dispozițiile aplicabile instituțiilor de credit, JO L 177, 30.6.2006, p. 201.

modificată prin:

Directiva 2008/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 de modificare a Directivei 2006/49/CE privind adecvarea capitalului firmelor de investiții și al instituțiilor de credit, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei, JO L 76, 19.3.2008, p. 54.

Directiva 2009/27/CE a Comisiei din 7 aprilie 2009 de modificare a unor anexe la Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește normele tehnice referitoare la administrarea riscurilor, JO L 94, 8.4.2009, p. 97.

Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Directivelor 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2007/64/CE în ceea ce privește băncile afiliate instituțiilor centrale, anumite elemente ale fondurilor proprii, expunerile mari, reglementările privind supravegherea, precum și gestionarea crizelor, JO L 302, 17.11.2009, p. 97.

Directiva 2010/76/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivei 2006/48/CE și a Directivei 2006/49/CE în ceea ce privește cerințele de capital pentru portofoliul de tranzacționare și resecuritizare, precum și procesul de supraveghere a politicilor de remunerare, JO L 329, 14.12.2010, p. 3.

Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), JO L 331, 15.12.2010, p. 120.

Directiva 94/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind sistemele de garantare a depozitelor, JO L 135, 31.5.1994, p. 5.

modificată prin:

Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 85/611/CEE, 91/675/CEE, 92/49/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 94/19/CE, 98/78/CE, 2000/12/CE, 2001/34/CE, 2002/83/CE și 2002/87/CE, în scopul instituirii unei noi structuri de organizare pentru comitetele competente din domeniul serviciilor financiare, JO L 79, 24.3.2005, p. 9.

Directiva 2009/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2009 de modificare a Directivei 94/19/CE privind sistemele de garantare a depozitelor, în ceea ce privește plafonul de garantare și termenul de plată a compensațiilor, JO L 68, 13.3.2009, p. 3.

Directiva 98/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 1998 privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare, JO L 166, 11.6.1998, p. 45.

modificată prin:

Directiva 2009/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de modificare a Directivei 98/26/CE privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare și a Directivei 2002/47/CE privind contractele de garanție financiară în ceea ce privește sistemele legate și creanțele private, JO L 146, 10.6.2009, p. 37.

Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), JO L 331, 15.12.2010, p. 120.

Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare), JO L 177, 30.6.2006, p. 1.

modificată prin:

Directiva 2007/18/CE a Comisiei din 27 martie 2007 de modificare a Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind excluderea sau includerea anumitor instituții din sfera de aplicare și tratamentul expunerilor față de băncile de dezvoltare multilaterală, JO L 87, 28.3.2007, p. 9.

Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de modificare a Directivei 92/49/CEE a Consiliului și a Directivelor 2002/83/CE, 2004/39/CE, 2005/68/CE și 2006/48/CE în ceea ce privește normele de procedură și criteriile de evaluare aplicabile evaluării prudențiale a achizițiilor și majorărilor de participații în sectorul financiar, JO L 247, 21.9.2007, p. 1.

Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 97/5/CE, JO L 319, 5.12.2007, p. 1, în ceea ce privește dispozițiile titlurilor I și II din Directiva 2007/64/CE.

Directiva 2008/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 de modificare a Directivei 2006/48/CE privind accesul la activitate și desfășurarea activității de către instituțiile de credit, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei, JO L 81, 20.3.2008, p. 38.

Directiva 2009/83/CE a Comisiei din 27 iulie 2009 de modificare a unor anexe la Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește normele tehnice referitoare la administrarea riscurilor, JO L 196, 28.7.2009, p. 14.

Directiva 2009/110/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind accesul la activitate, desfășurarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor emitente de monedă electronică, de modificare a Directivelor 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 2000/46/CE, JO L 267, 10.10.2009, p. 7, cu excepția titlului III din Directiva 2009/110/CE.

Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Directivelor 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2007/64/CE în ceea ce privește băncile afiliate instituțiilor centrale, anumite elemente ale fondurilor proprii, expunerile mari, reglementările privind supravegherea, precum și gestionarea crizelor, JO L 302, 17.11.2009, p. 97.

Directiva 2010/16/UE a Comisiei din 9 martie 2010 de modificare a Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește excluderea unei anumite instituții din domeniul de aplicare, JO L 60, 10.3.2010, p. 15.

Directiva 2010/76/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivei 2006/48/CE și a Directivei 2006/49/CE în ceea ce privește cerințele de capital pentru portofoliul de tranzacționare și resecuritizare, precum și procesul de supraveghere a politicilor de remunerare, JO L 329, 14.12.2010, p. 3.

Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), JO L 331, 15.12.2010, p. 120.

Directiva 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 aprilie 2001 privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit, JO L 125, 5.5.2001, p. 15.

Directiva 2002/47/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 iunie 2002 privind contractele de garanție financiară, JO L 168, 27.6.2002, p. 43.

modificată prin:

Directiva 2009/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de modificare a Directivei 98/26/CE privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare și a Directivei 2002/47/CE privind contractele de garanție financiară în ceea ce privește sistemele legate și creanțele private, JO L 146, 10.6.2009, p. 37.

Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a întreprinderilor de asigurare și a întreprinderilor de investiții care aparțin unui conglomerat financiar și de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 79/267/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE, 93/6/CEE și 93/22/CEE ale Consiliului și a Directivelor 98/78/CE și 2000/12/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului, JO L 35, 11.2.2003, p. 1.

modificată prin:

Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 85/611/CEE, 91/675/CEE, 92/49/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 94/19/CE, 98/78/CE, 2000/12/CE, 2001/34/CE, 2002/83/CE și 2002/87/CE, în scopul instituirii unei noi structuri de organizare pentru comitetele competente din domeniul serviciilor financiare, JO L 79, 24.3.2005, p. 9.

Directiva 2008/25/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 de modificare a Directivei 2002/87/CE privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a societăților de asigurări și a firmelor de investiții care aparțin unui conglomerat financiar, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei, JO L 81, 20.3.2008, p. 40.

Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), JO L 331, 15.12.2010, p. 120.

Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului: pentru dispozițiile aplicabile instituțiilor de credit și cu excepția articolelor 15, 31-33 și a titlului III, JO L 145, 30.4.2004, p. 1.

Rectificare la Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004), JO L 45, 16.2.2005, p. 18.

modificată prin:

Directiva 2006/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 de modificare a Directivei 2004/39/CE privind piețele instrumentelor financiare, în ceea ce privește anumite termene-limită, JO L 114, 27.4.2006, p. 60.

Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de modificare a Directivei 92/49/CEE a Consiliului și a Directivelor 2002/83/CE, 2004/39/CE, 2005/68/CE și 2006/48/CE în ceea ce privește normele de procedură și criteriile de evaluare aplicabile evaluării prudențiale a achizițiilor și majorărilor de participații în sectorul financiar, JO L 247, 21.9.2007, p. 1.

Directiva 2008/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 de modificare a Directivei 2004/39/CE privind piețele instrumentelor financiare, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei, JO L 76, 19.3.2008, p. 33.

Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), JO L 331, 15.12.2010, p. 120.

și completată prin:

Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză, JO L 241, 2.9.2006, p. 1.

Directiva 2006/73/CE a Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate, JO L 241, 2.9.2006, p. 26.

Directiva 2009/110/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind accesul la activitate, desfășurarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor emitente de monedă electronică, de modificare a Directivelor 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 2000/46/CE, JO L 267, 10.10.2009, p. 7, cu excepția titlului III din Directiva 2009/110/CE.

Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 97/5/CE: în ceea ce privește dispozițiile de la titlurile I și II din Directiva 2007/64/CE, JO L 319, 5.12.2007, p. 1.

Rectificare la Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 97/5/CE (JO L 319, 5.12.2007), JO L 187, 18.7.2009, p. 5.

modificată prin:

Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Directivelor 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2007/64/CE în ceea ce privește băncile afiliate instituțiilor centrale, anumite elemente ale fondurilor proprii, expunerile mari, reglementările privind supravegherea, precum și gestionarea crizelor, JO L 302, 17.11.2009, p. 97.

Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/78/CE a Comisiei, JO L 331, 15.12.2010, p. 12.

ANEXA B

Prevenirea spălării de bani

Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului, JO L 309, 25.11.2005, p. 15.

modificată prin:

Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne, de modificare a Directivelor 97/7/CE, 2002/65/CE, 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 97/5/CE, JO L 319, 5.12.2007, p. 1, în ceea ce privește dispozițiile titlurilor I și II din Directiva 2007/64/CE.

Directiva 2008/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 de modificare a Directivei 2005/60/CE privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și al finanțării terorismului, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei, JO L 76, 19.3.2008, p. 46.

Directiva 2009/110/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind accesul la activitate, desfășurarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor emitente de monedă electronică, de modificare a Directivelor 2005/60/CE și 2006/48/CE și de abrogare a Directivei 2000/46/CE, JO L 267, 10.10.2009, p. 7, cu excepția titlului III din Directiva 2009/110/CE.

Directiva 2010/78/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 de modificare a Directivelor 98/26/CE, 2002/87/CE, 2003/6/CE, 2003/41/CE, 2003/71/CE, 2004/39/CE, 2004/109/CE, 2005/60/CE, 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2009/65/CE cu privire la competențele Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru asigurări și pensii ocupaționale) și ale Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), JO L 331, 15.12.2010, p. 120.

completată prin:

Directiva 2006/70/CE a Comisiei din 1 august 2006 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește definiția „persoanelor expuse politic” și criteriile tehnice de aplicare a procedurilor simplificate de precauție privind clientela, precum și de exonerare pe motivul unei activități financiare desfășurate în mod ocazional sau la scară foarte limitată, JO L 214, 4.8.2006, p. 29.

Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de fonduri, JO L 345, 8.12.2006, p. 1.

Regulamentul (CE) nr. 1889/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 octombrie 2005 privind controlul numerarului la intrarea sau ieșirea din Comunitate, JO L 309, 25.11.2005, p. 9.

Prevenirea fraudei și a falsificării

Decizia-cadru 2001/413/JAI a Consiliului din 28 mai 2001 de combatere a fraudei și a falsificării mijloacelor de plată, altele decât numerarul, JO L 149, 2.6.2001, p. 1.

Regulamentul (CE) nr. 2182/2004 al Consiliului din 6 decembrie 2004 privind medaliile și jetoanele similare monedelor euro, JO L 373, 21.12.2004, p. 1.

modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 46/2009 al Consiliului din 18 decembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2182/2004 privind medaliile și jetoanele similare monedelor euro, JO L 17, 22.1.2009, p. 5.

Regulamentul (CE) nr. 1338/2001 al Consiliului din 28 iunie 2001 de definire a măsurilor necesare protecției monedei euro împotriva falsificării, JO L 181, 4.7.2001, p. 6.

modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 44/2009 al Consiliului din 18 decembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2001 de definire a măsurilor necesare protecției monedei euro împotriva falsificării, JO L 17, 22.1.2009, p. 1.

Decizia-cadru 2000/383/JAI a Consiliului din 29 mai 2000 privind consolidarea, prin sancțiuni penale și de altă natură, a protecției împotriva falsificării, cu ocazia introducerii monedei euro, JO L 140, 14.6.2000, p. 1.

modificată prin:

Decizia-cadru 2001/888/JAI a Consiliului din 6 decembrie 2001 de modificare a Deciziei-cadru 2000/383/JAI privind consolidarea protecției împotriva falsificării, prin sancțiuni penale și de altă natură, cu ocazia introducerii monedei euro, JO L 329, 14.12.2001, p. 3.

Decizia 2001/887/JAI a Consiliului din 6 decembrie 2001 privind protecția monedei euro împotriva falsificării, JO L 329, 14.12.2001, p. 1.

Decizia 2009/371/JAI a Consiliului din 6 aprilie 2009 privind înființarea Oficiului European de Poliție (Europol), JO L 121, 15.5.2009, p. 37.

Decizia 2001/923/CE a Consiliului din 17 decembrie 2001 privind înființarea unui program de schimb, asistență și formare profesională pentru protecția monedei euro împotriva contrafacerii (programul „Pericles”), JO L 339, 21.12.2001, p. 50.

modificată prin:

Decizia 2006/75/CE a Consiliului din 30 ianuarie 2006 de modificare și prelungire a Deciziei 2001/923/CE de instituire a unui program de schimburi, asistență și formare pentru protecția monedei euro împotriva falsificării (programul „Pericles”), JO L 36, 8.2.2006, p. 40.

Decizia 2006/849/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de modificare și prelungire a Deciziei 2001/923/CE privind crearea unui program de schimb, asistență și formare profesională pentru protecția monedei euro împotriva contrafacerii (programul „Pericles”), JO L 330, 28.11.2006, p. 28.

Legislație financiar-bancară

Directiva 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 martie 1997 privind sistemele de compensare pentru investitori, JO L 84, 26.3.1997, p. 22.


(1)  JO L 30, 4.2.1999, p. 31.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/25


Avizul Comitetului consultativ în materie de concentrări emis în cadrul reuniunii din 5 noiembrie 2010 privind un proiect preliminar de decizie referitor la cazul COMP/M.5658 – Unilever/Sara Lee Body Care

Raportor: Slovacia

2012/C 23/08

1.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei conform căreia operațiunea notificată constituie o concentrare în sensul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului.

2.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei conform căreia operațiunea notificată are o dimensiune comunitară în sensul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului.

3.

În vederea evaluării prezentei operațiuni, Comitetul consultativ și Comisia convin asupra faptului că piețele de produse relevante sunt următoarele:

(a)

piețele separate ale deodorantelor pentru bărbați și ale deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați;

(b)

piața produselor pentru baie și duș, în condițiile în care o altă distincție între produsele pentru baie și cele pentru duș, precum și între produsele de duș destinate fiecărui sex poate fi lăsată deschisă în cazul de față;

(c)

piața săpunurilor, în condițiile în care o altă distincție între săpunurile lichide și batoanele de săpun poate fi lăsată deschisă în cazul de față;

(d)

piața produselor de îngrijire a pielii, în condițiile în care o altă distincție între produsele de îngrijire a feței, cele de îngrijire a mâinilor și cele de îngrijire corporală poate fi lăsată deschisă în cazul de față;

(e)

piața detergenților, în condițiile în care nu este necesară definirea exactă a pieței de astfel de produse în cazul de față;

(f)

piața balsamurilor pentru țesături, în condițiile în care nu este necesară definirea exactă a pieței de astfel de produse în cazul de față;

(g)

piața produselor pentru bărbierit, în condițiile în care nu este necesară definirea exactă a pieței de astfel de produse în cazul de față;

(h)

piața pastei de dinți, în condițiile în care nu este necesară definirea exactă a pieței de astfel de produse în cazul de față;

(i)

piața produselor de îngrijire a părului, în condițiile în care o altă distincție între șampoane, balsamuri/tratamente și produsele de înfrumusețare poate fi lăsată deschisă în cazul de față;

(j)

piața produselor de curățenie de uz casnic, în condițiile în care nu este necesară definirea exactă a pieței de astfel de produse în cazul de față, inclusiv o segmentare a produselor de curățenie universale.

4.

Comitetul consultativ și Comisia convin asupra faptului că, în vederea evaluării prezentei operațiuni, definițiile piețelor geografice relevante au o dimensiune națională în cazul tuturor piețelor analizate.

5.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia concentrarea propusă este susceptibilă să aibă drept rezultat o denaturare semnificativă a concurenței efective pe piața comună sau într-o mare parte a acesteia, în legătură cu următoarele piețe:

(a)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Belgia;

(b)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Danemarca;

(c)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Irlanda;

(d)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Țările de Jos;

(e)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Portugalia;

(f)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Spania;

(g)

piața deodorantelor pentru bărbați din Spania;

(h)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Regatul Unit.

6.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia concentrarea propusă nu este susceptibilă să aibă drept rezultat o denaturare semnificativă a concurenței efective pe piața comună sau într-o mare parte a acesteia, în legătură cu următoarele piețe:

(a)

toate piețele deodorantelor pentru bărbați și ale deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, în afara celor menționate la punctul 5 de mai sus;

(b)

toate piețele produselor pentru baie și duș;

(c)

toate piețele săpunurilor;

(d)

toate piețele produselor de îngrijire a pielii;

(e)

toate piețele detergenților;

(f)

toate piețele balsamurilor pentru țesături;

(g)

toate piețele produselor pentru bărbierit;

(h)

toate piețele pastei de dinți;

(i)

toate piețele produselor de îngrijire a părului;

(j)

toate piețele produselor de curățenie de uz casnic.

7.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia angajamentele sunt suficiente pentru a elimina obstacolele semnificative din calea concurenței pe următoarele piețe:

(a)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Belgia;

(b)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Danemarca;

(c)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Irlanda;

(d)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Țările de Jos;

(e)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Portugalia;

(f)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Spania;

(g)

piața deodorantelor pentru bărbați din Spania;

(h)

piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Regatul Unit.

8.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei conform căreia, sub rezerva respectării depline a angajamentelor prezentate de părți și pe baza tuturor angajamentelor, concentrarea propusă nu denaturează în mod semnificativ concurența efectivă pe piața internă sau într-o mare parte a acesteia.

9.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei, conform căreia concentrarea notificată ar trebui declarată compatibilă cu piața internă și cu Acordul privind SEE, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) și articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice, precum și cu articolul 57 din Acordul privind SEE.

10.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/28


Raport final al consilierului-auditor (1)

COMP/M.5658 – Unilever/Sara Lee Body Care

2012/C 23/09

Unilever NV și Unilever Plc (ambele denumite în continuare „Unilever”) au notificat Comisia la 21 aprilie 2010 cu privire la dobândirea controlului unic asupra întreprinderii Sara Lee Household and Body Care International (denumită în continuare „Sara Lee”), aparținând Sara Lee Corporation, prin ofertă fermă irevocabilă anunțată la 25 septembrie 2009.

În urma unei examinări a notificării, Comisia a concluzionat că operațiunea notificată intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2) (denumit în continuare „Regulamentul privind concentrările economice”) și că operațiunea ridica îndoieli serioase cu privire la compatibilitatea sa cu piața internă și cu Acordul privind Spațiul Economic European. În consecință, la 31 mai 2010, Comisia a inițiat procedura și a demarat cea de a doua etapă a investigației în temeiul articolului 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind concentrările economice.

La 12 august 2010, a fost trimisă întreprinderii Unilever o comunicare privind obiecțiunile, în care Comisia a prezentat concluzia sa preliminară conform căreia concentrarea notificată ar împiedica în mod semnificativ concurența efectivă în cadrul unei părți substanțiale a pieței comune, în sensul articolului 2 din Regulamentul privind concentrările economice.

După ce i-a fost acordat accesul la dosar, Unilever a solicitat la 17 august 2010, inter alia, punerea la dispoziție în continuare a anumitor documente cu privire la care a susținut că au fost modificate excesiv. În consecință, Comisia a contactat furnizorii de informații și a obținut, pentru anumite documente, o versiune mai puțin prescurtată care a fost apoi pusă la dispoziția întreprinderii Unilever. Aceasta din urmă și-a rezervat dreptul de a pretinde că nu a putut să își exercite dreptul la apărare din cauza accesului cu întârziere la dosar. Cu toate acestea, Unilever nu a revenit la această problemă pe parcursul restului procedurii și nici nu a solicitat decizia consilierului-auditor.

La 27 august 2010, Unilever a răspuns la comunicarea privind obiecțiunile fără a solicita o audiere.

Am admis o societate ca parte terță interesată; acesteia i-au fost furnizate informații cu privire la natura și obiectul procedurii și a fost invitată de Comisie să își prezinte observațiile.

Datele suplimentare obținute de Comisie după adoptarea comunicării privind obiecțiunile au fost prezentate întreprinderii Unilever într-o expunere a faptelor trimisă la 1 octombrie 2010; întreprinderii i-a fost acordată posibilitatea de a prezenta observații după ce a avut din nou acces la dosar.

În vederea asigurării compatibilității concentrării propuse cu piața internă, Unilever a propus un prim set de angajamente care au fost testate pe piață. În urma testului de piață, partea notificatoare a prezentat un set revizuit de angajamente care a fost, de asemenea, testat pe piață. Unilever a beneficiat de acces la observațiile primite în urma testelor de piață.

Ulterior a fost prezentat un set final de angajamente, Comisia considerând că acesta soluționează problemele de concurență identificate în comunicarea privind obiecțiunile, în special pe piața deodorantelor, altele decât cele pentru bărbați, din Belgia, Danemarca, Irlanda, Țările de Jos, Portugalia, Spania și Regatul Unit, precum și pe piața deodorantelor pentru bărbați din Spania. Unilever nu a ridicat nicio obiecție în ceea ce privește obiectivitatea testului de piață efectuat de către Comisie (3).

În esență, propunerea de angajamente finale constă într-o cesionare totală a activității economice a Sanex cu privire la toate categoriile de produse din SEE. Aceasta cuprinde, în special, toate mărcile Sanex din Europa, deținute de Unilever, precum și alte drepturi de proprietate intelectuală (denumit în continuare „DPI”), care sunt utilizate în cadrul activității economice a Sanex sau se referă la aceasta.

Prin urmare, Comisia constată că angajamentele modificate constituie o măsură corectivă acceptabilă cu privire la problemele globale de concurență identificate în comunicarea privind obiecțiunile. În consecință, Comisia propune, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) și articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice, să declare concentrarea notificată ca fiind compatibilă cu piața internă și cu Acordul privind SEE, sub rezerva condițiilor și obligațiilor de mai sus.

Nu am primit nicio cerere sau observație de la partea care a efectuat notificarea, de la cealaltă parte implicată sau de la alte părți terțe. Având în vedere cele expuse și ținând cont de faptul că acest caz nu necesită observații speciale în ceea ce privește dreptul la audiere, consider că a fost respectat dreptul la audiere al părților în acest caz.

Bruxelles, 12 noiembrie 2010.

Michael ALBERS


(1)  În temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia 2001/462/CE, CECO a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței – JO L 162, 19.6.2001, p. 21.

(2)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(3)  Articolul 14 din Decizia 2001/462/CE a Comisiei.


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/30


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 17 noiembrie 2010

privind declararea unei concentrări ca fiind compatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE

(Cazul COMP/M.5658 – Unilever/Sara Lee Body Care)

[notificată cu numărul C(2010) 7934]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/10

La 17 noiembrie 2010, Comisia a adoptat o decizie într-un caz privind o concentrare economică în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi  (1), în special articolul 8 alineatul (2) din regulament. O versiune neconfidențială a textului integral al deciziei este disponibilă în versiunea lingvistică autentică a cazului și în limbile de lucru ale Comisiei pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la adresa:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   PĂRȚILE

(1)

Unilever, o societate anglo-olandeză (2), este un furnizor mondial de bunuri de larg consum cu flux comercial ridicat și este cotată la Bursa Euronext din Amsterdam (prin Unilever N.V.) și la Bursa de Valori din Londra (prin Unilever Plc). Activitățile sale principale sunt în sectorul alimentației, al îngrijirii locuinței și al îngrijirii personale. În sectorul îngrijirii locuinței, Unilever este principalul furnizor de produse pentru curățarea țesăturilor și a suprafețelor, precum și de produse de igienă. Divizia pentru îngrijire personală a Unilever furnizează deodorante, produse pentru baie și duș, produse de îngrijire a pielii, pentru igiena orală și de îngrijire a părului.

(2)

Societatea Sara Lee Corporation, cu sediul în SUA și cotată la bursele din New York și Chicago, este un furnizor mondial de produse de consum de marcă și își desfășoară activitatea în sectorul cărnii, produselor de panificație, băuturilor și produselor de îngrijire a locuinței și de îngrijire corporală. Sara Lee Body Care cuprinde (i) activitatea globală în sectorul produselor de îngrijire corporală, care produce și distribuie la nivel mondial produse pentru baie și duș, deodorante, produse destinate îngrijirii copiilor, produse cosmetice pentru bărbați și produse pentru igiena orală și (ii) activitatea europeană în sectorul detergenților, care furnizează produse pentru curățarea și întreținerea țesăturilor și aditivi pentru detergenți.

II.   TRANZACȚIA

(3)

La 25 septembrie 2009, Unilever a prezentat societății Sara Lee Corporation o ofertă de achiziție a activității internaționale a acesteia în sectorul produselor de îngrijire corporală, precum și a activității europene în sectorul detergenților. Achiziția propusă de Unilever este alcătuită dintr-o serie de achiziționări de acțiuni și active, inclusiv ale Sara Lee Body Care, de la Sara Lee Corporation, astfel cum se stipulează în Contractul de vânzare-cumpărare („CVC”).

(4)

Întrucât, după încheierea tranzacției notificate, Unilever deține toate acțiunile și activele societății Sara Lee Body Care, tranzacția propusă constituie o concentrare în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice.

III.   REZUMAT

(5)

După examinarea notificării, Comisia a adoptat, la 31 mai 2010, o decizie în care constată că operațiunea intră sub incidența Regulamentului privind concentrările economice, aceasta ridicând îndoieli majore privind compatibilitatea sa cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE, și a inițiat procedura prevăzută la articolul 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind concentrările economice.

(6)

La 12 august 2010, societății Unilever i s-a transmis o comunicare privind obiecțiunile, în conformitate cu articolul 18 din Regulamentul privind concentrările economice. Unilever a răspuns comunicării privind obiecțiunile la 27 august 2010.

(7)

La 21 septembrie 2010, Unilever a prezentat angajamente privind modificarea concentrării propuse pentru ca aceasta să fie compatibilă cu piața internă. Angajamentele menționate au fost modificate, iar versiunea lor finală a fost prezentată Comisiei la 12 noiembrie 2010.

IV.   EXPUNERE DE MOTIVE

(8)

Atât Unilever, cât și Sara Lee Body Care își desfășoară activitatea în sectorul furnizării de produse de îngrijire personală și de îngrijire a locuinței. Activitățile lor se suprapun în privința următoarelor categorii de produse: deodorante, produse pentru curățarea pielii (produse pentru spălat, cum ar fi produsele de baie și duș, precum și săpunurile), produse de îngrijire a pielii (produse hidratante și hrănitoare pentru mâini și corp), produse pentru întreținerea țesăturilor (detergenți, balsamuri și aditivi pentru detergenți), tratamente după ras, produse pentru igiena orală (pastă de dinți), produse de îngrijire a părului (șampon, balsam și produse de coafare) și produse pentru îngrijirea locuinței (produse de curățat cu multiple întrebuințări).

(9)

Fără a ține seama de delimitarea precisă a pieței, tranzacția nu ridică probleme de concurență în privința următoarelor categorii de produse: produse de curățare a pielii, produse de îngrijire a pielii, produse de îngrijire a țesăturilor, tratamente după ras, produse pentru igiena orală, produse de îngrijire a părului și produse pentru îngrijirea locuinței.

(10)

Prezentul rezumat se referă doar la deodorante, în cazul cărora a fost identificat un obstacol important în calea concurenței efective pe mai multe piețe naționale, și anume pe piețele din Belgia, Danemarca, Irlanda, Țările de Jos, Portugalia, Spania și Regatul Unit.

A.   Piețele relevante

(11)

Deodorantele sunt produse care reduc la minimum sau elimină efectele negative ale transpirației prin controlul mirosului și/sau al umidității. Deodorantele se diferențiază din ce în ce mai mult, în funcție de consumatori (femei sau bărbați), majoritatea mărcilor având variante comercializate special pentru consumatorii de sex masculin sau de sex feminin. Anumite mărci sunt comercializate numai în variante pentru femei sau pentru bărbați. În unele state membre (în special în Spania) există o categorie „unisex”, cu produse care se adresează deopotrivă consumatorilor femei și bărbați.

(12)

Deodorantele sunt vândute sub diferite forme. Se poate face o deosebire între cele care necesită contact cu pielea (în special deodorantele de tip roll-on, cele sub formă de cremă, cele solide și șervețele) și cele care nu necesită contact. Mărcile de deodorante sunt, de regulă, asociate anumitor funcționalități esențiale, principalele fiind „eficacitatea”, „protecția pielii” sau „parfumul”.

(13)

Cea mai importantă marcă a societății Sara Lee este Sanex (3). Strategia sa de marketing se axează în principal pe calitățile benefice pentru sănătatea pielii, cu toate că utilizatorii apreciază Sanex și pentru eficacitatea sa.

(14)

Unilever are trei mărci principale comercializate în întreaga Uniune Europeană: Axe, Rexona și Dove (4). Axe (cunoscut sub denumirea de Lynx în Regatul Unit și în Irlanda) este un deodorant conceput exclusiv pentru bărbați. Rexona (cunoscută sub denumirea de Sure în Regatul Unit și în Irlanda) este considerată o marcă de produse eficace, disponibile în variante pentru femei și pentru bărbați, deși reputația produsului este mai solidă în ceea ce privește categoria produselor pentru femei. Deodorantele Dove sunt concepute să asigure, în primul rând, o putere de hidratare superioară pentru a preveni uscarea pielii. Inițial, deodorantele Dove se adresau exclusiv femeilor, însă, în ianuarie 2010, în mai multe state membre ale UE a fost lansată o gamă de produse sub marca Dove Men + Care, care include și deodorante.

(15)

Principalii concurenți din SEE ai părților sunt: Beiersdorf (care comercializează produsele Nivea, una dintre principalele mărci de deodorante din SEE), Henkel (cu marca sa Fa), Colgate-Palmolive (care oferă deodorante sub mărcile Palmolive și Soft & Gentle), L'Oreal (prezentă pe piață cu mărci precum Narta, Ushuaïa și Garnier Mineral) și Procter & Gamble (care comercializează mărcile Mum, Secret, Gillette și Old Spice).

Definirea pieței deodorantelor

(16)

În ceea ce privește piața relevantă a produselor, investigația pieței nu a confirmat definiția pieței produselor propusă de părți, în care deodorantele pentru bărbați fac parte din aceeași piață relevantă a produselor ca deodorantele care nu sunt destinate bărbaților. În schimb, investigația a arătat că deodorantele pentru bărbați și cele care nu sunt destinate bărbaților formează două piețe distincte.

(17)

Investigația pieței a identificat o serie de elemente care au condus la concluzia că deodorantele pentru bărbați și cele care nu sunt destinate bărbaților nu sunt substituibile din punctul de vedere al cererii, implicând o dispunere separată pe raft, diferențe de preț, modele diferite de creștere și utilizare limitată a deodorantelor pentru bărbați de către femei și viceversa. În ceea ce privește substituibilitatea din perspectiva ofertei, rezultatele investigației nu au susținut concluzia potrivit căreia deodorantele pentru bărbați și cele care nu sunt destinate bărbaților sunt substituibile în sensul definiției pieței relevante a produselor. Dacă, în cazul marilor furnizori de deodorante, extinderea unei mărci cunoscute de deodorante pentru bărbați/femei/unisex la o categorie de gen diferită ar fi, în principiu, posibilă, această extindere ar necesita, totuși, o perioadă de timp considerabilă și investiții importante pentru pregătirea și lansarea produsului. Astfel, s-a ajuns la concluzia că deodorantele pentru bărbați și cele care nu sunt destinate bărbaților reprezintă piețe relevante separate ale produselor.

(18)

În ceea ce privește piața geografică relevantă, investigația pieței a confirmat dimensiunea națională a pieței geografice a deodorantelor. Clienții și concurenții din toate statele membre au explicat că prețurile și preferințele consumatorilor în materie de mărci, formate și versiuni în funcție de gen diferă de la o țară la alta. Mărcile locale continuă să joace un rol important în mai multe state membre. De asemenea, aproape toți participanții de pe piață au confirmat că negocierile prețurilor, precum și achizițiile, s-au desfășurat la nivel național. Prin urmare, piețele deodorantelor au fost analizate la nivel național.

B.   Evaluare concurențială

Introducere

(19)

Comisia a realizat o investigare aprofundată în ceea ce privește structura și funcționarea piețelor deodorantelor vizate de concentrarea propusă. Rezultatele investigării au condus Comisia la concluzia că această concentrare poate crea un obstacol important în calea concurenței efective pe piețele deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților din Belgia, Danemarca, Irlanda, Țările de Jos, Portugalia, Spania și Regatul Unit. În ceea ce privește piața deodorantelor pentru bărbați, doar în Spania a fost identificat un obstacol semnificativ în calea concurenței efective.

(20)

Următoarele considerente prezintă, în primul rând, evaluarea argumentelor generale aplicabile tuturor statelor membre menționate anterior. În al doilea rând, înainte de a sintetiza angajamentele oferite, este prezentată o evaluare specifică fiecărei țări.

Evaluare globală

(21)

Pe piețele diferențiate, cum este cazul pieței deodorantelor, cotele de piață, deși indică puterea de piață a părților, ar putea să nu reflecte în totalitate interacțiunea concurențială. Decizia examinează elementele care sugerează creșteri de prețuri înainte de a discuta factorii compensatorii în conformitate cu cadrul de analiză a efectelor necoordonate din Orientările privind concentrările orizontale (5).

Probabilitatea creșterii prețurilor

(22)

Pe piețele diferențiate, gradul de substituibilitate între produsele întreprinderilor participante la concentrare constituie un element esențial în evaluarea efectelor concentrării. În ceea ce privește concurența strânsă, Comisia a constatat că mărcile Unilever (Dove, Rexona/Sure și Vasenol/Vaseline) au o poziționare comparabilă cu cea a mărcii Sanex. Documentele interne ale Unilever și analiza mai multor studii de interacțiune au confirmat, la rândul lor, apropierea dintre mărcile Unilever și marca Sanex.

(23)

Comisia a realizat o simulare a concentrării, care a indicat o posibilă creștere a prețului ulterior tranzacției. Modelul include două componente. Componenta referitoare la cerere prezintă modul în care consumatorii aleg un deodorant, pentru care s-au utilizat modele „logit încapsulat” (nested logit models). Componenta referitoare la ofertă prezintă modul în care producătorii și-au ales prețurile: modelul presupune că producătorii concurează prin stabilirea prețurilor produselor ținând, totodată, seama de cerere, după cum arată modelul estimat. Preconizata creștere a prețului se obține prin compararea echilibrului pieței după concentrare, după cum rezultă din model, și a echilibrului dominant anterior concentrării economice. Pentru simularea prețurilor ulterioare concentrării, modelul economic utilizat presupune că, după efectuarea concentrării, prețurile mărcilor participante la concentrare sunt fixate de aceeași firmă, spre deosebire de perioada anterioară concentrării, când mărcile respective erau concurente.

Absența puterii de cumpărare compensatorii

(24)

Unilever ocupă o poziție considerabilă pe piața deodorantelor, ceea ce îi asigură o poziție mai bună de negociere față de concurenții săi. Comisia a constatat că această poziție va fi și mai mult consolidată prin tranzacția propusă și că aceasta nu poate fi contracarată de distribuitori, a căror poziție de negociere devine și mai slabă.

(25)

Într-adevăr, nici presiunea concurenței exercitate de mărcile proprii, nici amenințarea sau excluderea efectivă de pe rafturile distribuitorilor ori marjele relative nu au confirmat că aceștia ar putea rezista în fața unei creșteri generale a prețurilor produselor Unilever în urma concentrării economice.

(26)

După evaluarea tuturor elementelor, s-a ajuns la concluzia că puterea de cumpărare nu va reduce probabilitatea creșterii prețurilor.

Improbabilitatea intrării pe piață a unui număr suficient de concurenți

(27)

Majoritatea concurenților, precum și numeroși consumatori de pe piețele deodorantelor au arătat că intrarea pe piața deodorantelor (sau extinderea acesteia), fie dintr-o piață vecină de produse de îngrijire personală, fie ca nou-intrat, este dificilă și că barierele existente la intrarea pe piețele deodorantelor sunt, în general, semnificative. Într-adevăr, intrarea cu succes a unei noi mărci sau introducerea, de către un furnizor de deodorante existent, a unei noi variante adresate femeilor sau bărbaților, implică investiții importante și timp pentru parcurgerea mai multor etape cruciale (testarea conceptului, distribuție, comercializare).

(28)

De asemenea, documentele interne și exemplele recentei intrări pe piață a deodorantului Garnier Mineral au demonstrat că Unilever, în calitate de principal deținător al mai multor mărci, are nu doar capacitatea, dar și motivația de a încerca să prevină intrarea unor mărci noi sau extinderea celor existente pe piață.

(29)

Prin urmare, s-a constatat că barierele de intrare pe piețele deodorantelor sunt semnificative.

Evaluarea specifică fiecărei țări

(30)

Pe majoritatea piețelor naționale vizate, tranzacția ar conduce la consolidarea poziției fruntașe pe care Unilever o ocupă deja în ceea ce privește deodorantele care nu sunt destinate bărbaților (excepție făcând Danemarca, unde Sara Lee era lider de piață, iar Unilever ocupa poziția a doua). Deși creșterea variază, aceasta a fost, de obicei, una importantă, de peste 6 puncte procentuale. De asemenea, în toate aceste state membre, al doilea mare concurent ar avea cote de piață considerabil mai mici față de cotele de piață cumulate ale părților pe piețele deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților, după cum se arată în tabelul următor:

Țara

Unilever (%)

Sara Lee (%)

Cumulat (%)

Concurenți (%)

Belgia

30-40

10-20

50-60

Henkel: 10-20

Beiersdorf: 10-20

Mărci proprii: 5-10

Danemarca

20-30

20-30

40-50

Unicare: 10-20

Beiersdorf: 10-20

E. Tjellesen: 5-10

Irlanda

60-70

5-10

60-70

Beiersdorf: 10-20

Colgate: 10-20

Revlon: 0-5

Țările de Jos

30-40

10-20

40-50

Beiersdorf: 10-20

Altele: 10-20

Henkel: 5-10

Portugalia

40-50

5-10

40-50

Beiersdorf: 20-30

L'Oreal: 10-20

Mărci proprii: 5-10

Spania (piața produselor care nu sunt destinate bărbaților)

20-30

20-30

40-50

Mărci proprii: 20-30

G. Puig: 5-10

Beiersdorf: 5-10

Spania (piața produselor pentru bărbați)

50-60

10-20

60-70

Beiersdorf: 10-20

G. Puig: 5-10

Coty: 5-10

Regatul Unit

50-60

5-10

60-70

Colgate: 5-10

Revlon: 5-10

Beiersdorf: 5-10

Belgia

(31)

In Belgia, investigarea pieței a indicat că există o interacțiune concurențială considerabilă între mărcile deținute de părți. Actorul cu cel mai mare succes pe piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților era Sara Lee, cu marca Sanex, ale cărei vânzări au crescut cu [10-20 %] între 2008 și 2009. Riscul de a pierde vânzările în favoarea Sanex a reprezentat o constrângere concurențială importantă pentru Unilever, constrângere pe care tranzacția ar elimina-o. Creșterea generală a prețurilor, simulată pentru întreaga categorie a deodorantelor, s-ar situa între 4 și 5 %, respectiv în jurul a 6 % pe piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților. În plus, s-a preconizat că produsele Sanex vor cunoaște o creștere puternică a prețurilor (între 14 % și 20 %).

Danemarca

(32)

Sara Lee ocupa prima poziție și era cel mai de succes furnizor de deodorante care nu sunt destinate bărbaților din Danemarca. Investigarea pieței a relevat că unii concurenți furnizează mărci premium/de prestigiu care se poziționează destul de departe de mărcile părților. Diferența de preț dintre aceste mărci și „mărcile de masă”, cum sunt mărcile părților, a continuat să fie semnificativă. Tranzacția ar fi eliminat rivalitatea dintre cei doi furnizori principali, întrucât mărcile Unilever ar fi exercitat o presiune concurențială asupra mărcilor Sara Lee și viceversa.

Irlanda

(33)

În Irlanda, cotele cumulate de 60-70 % pe piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților erau semnificative (cel de al doilea actor, Beiersdorf, fiind mult mai mic decât noua entitate). Investigarea pieței a arătat că mărcile părților se aflau într-o relație concurențială strânsă, în special Dove și Sanex. De asemenea, ancheta a indicat faptul că tranzacția ar fi eliminat o forță concurențială care a stimulat rivalitatea concurențială pe piață.

Țările de Jos

(34)

În Țările de Jos, Unilever și Sara Lee ocupau prima, respectiv, a treia poziție în topul furnizorilor pe piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților. Actorul cu cel mai mare succes era societatea Sara Lee, ale cărei vânzări au crescut cu [10-20 %] între 2007 și 2009, vânzările de produse Sanex fiind mai mari cu [10-20 %], iar vânzările de produse Neutral cu [20-30 %]. Tranzacția ar fi eliminat un concurent apropiat pentru două mărci principale ale Unilever. În consecință, perspectiva creșterii prețurilor în urma tranzacției a fost importantă și simularea concentrării economice a indicat o creștere de 5-6 % a prețului la deodorante pe piața produselor neadresate bărbaților. Principalii vectori au fost creșterea prețului produselor Sanex (aproximativ 20 %) și Dove (între 7 și 11 %).

Portugalia

(35)

În Portugalia, părțile ar fi realizat o cotă cumulată de [40-50 %] din piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților, ceea ce ar fi însemnat mai mult decât dublu față de cota de piață a celui mai apropiat concurent, Beiersdorf, depășind de peste patru ori cota de piață a următorului concurent, L'Oréal. Investigarea pieței a relevat faptul că mărcile părților se aflau în strânsă concurență, în special Vasenol, Dove și Sanex. În plus, chiar dacă Sanex a înregistrat un declin între 2003 și 2007, ulterior s-a stabilizat, numărându-se printre cele cinci/șase mărci principale din Portugalia.

Spania (piața produselor care nu sunt destinate bărbaților)

(36)

În Spania, Sara Lee și Unilever erau cei mai mari furnizori de pe piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților, fiecare având o cotă de piață de peste două ori mai mare decât cota celui de al treilea mare furnizor de produse de marcă, Puig. Concurența strânsă dintre mărcile părților a fost, de asemenea, confirmată de investigarea pieței. Deși vânzările de produse sub marcă proprie au fost deosebit de importante în Spania (20 %) și au indicat niveluri de creștere ridicate, această creștere a fost, în principal, rezultatul strategiei unui anumit distribuitor. Mai mult decât atât, creșterea vânzărilor de produse sub marcă proprie a avut, în primul rând, un impact asupra mărcilor concurente (ale căror vânzări au înregistrat scăderi cuprinse între 15 și 50 %), în timp ce vânzările de produse Sanex au înregistrat o creștere ușoară, iar vânzările Unilever s-au menținut la un nivel constant.

Spania (piața produselor pentru bărbați)

(37)

Unilever și Sara Lee erau cei mai mari furnizori de pe piața spaniolă a produselor pentru bărbați. Investigarea pieței a relevat o interacțiune concurențială importantă între mărcile Sara Lee (Sanex și Williams) și cele ale Unilever (Axe și Rexona), în ceea ce privește propunerea de brand și poziționarea prețurilor. Simularea concentrării economice a indicat o creștere de 2,2 % a prețului la deodorantele pentru bărbați.

Regatul Unit

(38)

În Regatul Unit, părțile realizau o cotă cumulată de [60-70 %] din piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților, în timp ce Colgate ar fi fost următorul concurent principal, cu o cotă de piață de [5-10 %]. În afara părților, existau doar trei concurenți care dețineau o cotă de piață de peste 2 %. Datele cantitative și calitative obținute pe parcursul investigării pieței au indicat faptul că mărcile deținute de Părți concurează strâns între ele. Simularea concentrării economice a indicat creșteri de preț de 2-3 % pentru toate categoriile de deodorante și de 4 % pentru piața deodorantelor care nu sunt destinate bărbaților. La nivelul mărcilor, s-a preconizat că Sanex va cunoaște o creștere puternică a prețurilor (aproximativ 30 %).

C.   Angajamente

(39)

Pentru a elimina problemele concurențiale identificate care decurg din tranzacție, părțile au propus angajamente în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul CE privind concentrările economice. Primul set de angajamente a fost prezentat la 21 septembrie 2010 și actualizat la 24 septembrie 2010 în vederea obținerii acceptului Comisiei pentru operațiunea menționată. Setul de măsuri corective a constat într-o autorizație valabilă timp de cinci ani în scopul redenumirii (i) tuturor produselor sub marca comercială Sanex din Regatul Unit, Irlanda, Belgia, Țările de Jos și Danemarca și (ii) a deodorantelor marca Rexona din Spania și Portugalia.

(40)

Ulterior, Comisia a realizat un test de piață pentru verificarea angajamentelor. Pe baza rezultatelor primului test de piață, s-a constatat că era necesar să fie aduse îmbunătățiri semnificative. În consecință, la 7 octombrie 2010, părțile au prezentat un set îmbunătățit de angajamente constând în cedarea totală a activității în sectorul deodorantelor Sanex din Belgia, Danemarca, Irlanda, Țările de Jos, Spania, Portugalia și Regatul Unit. Unilever va păstra marca Sanex pentru toate celelalte produse/țări, cu obligația schimbării mărcii comerciale.

(41)

Testul de piață pentru verificarea celui de al doilea pachet a indicat faptul că cesionarea deodorantelor Sanex este o soluție mult mai clară și preferabilă față de prima, însă au fost exprimate o serie de rezerve cu privire la viabilitatea unei măsuri corective de separare a deodorantelor Sanex de celelalte categorii de produse. Părților li s-au comunicat aceste rezerve, iar la 12 noiembrie 2010 acestea au prezentat un pachet final de angajamente.

(42)

Angajamentele finale constau în cesionarea totală a activității Sanex la nivelul tuturor categoriilor de produse din SEE și includ toate drepturile asupra mărcii deținute de Unilever în Europa pentru produsele Sanex, toate drepturile de proprietate intelectuală deținute de Unilever în Europa și care sunt utilizate în activitatea Sanex sau au legătură cu aceasta, inclusiv inovațiile în dezvoltarea produselor, toate contractele comerciale, închirierile, angajamentele și comenzile primite de la clienți, inclusiv toate contractele de co-ambalare legate de activitatea cesionată, accesul la toate echipamentele și liniile de producție Sanex, precum și personalul-cheie.

(43)

Setul final de măsuri corective înlătură în mod clar problemele de concurență identificate, deoarece prevede cesionarea definitivă a activității Sanex, inclusiv deodorantele, din toate cele șapte state membre în care au fost identificate probleme de concurență, fără a mai ridica probleme privind viabilitatea. Măsura este clară, realizabilă și eficientă și este capabilă să creeze un concurent viabil și efectiv întrucât această soluție tratează toate problemele de viabilitate exprimate în cursul celui de al doilea test de piață privind separarea mărcilor sugerată în a doua propunere de angajament.

V.   CONCLUZIE

(44)

Din motivele menționate anterior, decizia concluzionează că, prin concentrarea propusă, concurența efectivă pe piața comună sau pe un segment important al acesteia nu va fi împiedicată în mod semnificativ.

(45)

Prin urmare, concentrarea ar trebui declarată ca fiind compatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) și articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice, precum și cu articolul 57 din Acordul privind SEE.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  Societatea Unilever are o dublă cotare, cuprinzând Unilever N.V. și Unilever Plc. Cele două entități sunt înregistrate ca societăți separate, dar funcționează ca o singură unitate economică.

(3)  De asemenea, Sara Lee oferă deodorante sub alte mărci, inclusiv Radox (Regatul Unit și Irlanda), Williams (Belgia, Danemarca, Franța și Spania), Duschdas (Germania), Monsavon (Franța) și Neutral (Danemarca, Țările de Jos și Suedia). În gama de deodorante a societății Sara Lee, aceste mărci sunt mult mai puțin importante decât marca principală Sanex.

(4)  Pe lângă mărcile principale, Unilever are două mărci prezente pe anumite piețe naționale: Vaseline (Vasenol în Portugalia) și Impulse.

(5)  Orientările privind evaluarea concentrărilor orizontale în temeiul Regulamentului Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi, JO C 31, 5.2.2004, p. 5 (denumite în continuare „Orientările privind concentrările orizontale”).


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/35


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6445 – Eurochem/BASF Antwerp Assets)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/11

1.

La data de 20 ianuarie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unui proiect de concentrare, prin care întreprinderea Eurochem International Holding B.V. („Eurochem BV”, Țările de Jos), controlată de întreprinderea Eurochem Group SE („Eurochem SE”, Cipru), dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra anumitor active în domeniul îngrășămintelor, controlate în prezent de BASF Antwerpen N.V („BASF Antwerp Assets”, Belgia), prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii Eurochem SE: extracția de minerale pentru îngrășăminte și fabricarea și vânzarea de îngrășăminte;

în cazul întreprinderii BASF Antwerp Assets: fabricarea de îngrășăminte agricole minerale.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6445 – Eurochem/BASF Antwerp Assets, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/36


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/12

1.

La data de 20 ianuarie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderile Schneider Electric France și Bouygues Immobilier (Franța) creează, în sensul articolului 3 alineatul (4) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, o întreprindere comună care va presta servicii de performanță energetică. Această operațiune constituie o concentrare în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul menționat.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

Schneider Electric France este o societate controlată de grupul Schneider Electric, specializată în gestionarea energiei. Grupul concepe, produce și comercializează produse, echipamente și soluții de distribuție electrică, control industrial și automatizare. Schneider Electric France asigură activitățile grupului în Franța;

Bouygues Immobilier face parte din grupul Bouygues („Bouygues”). Bouygues (Franța) are activități în domeniile construcțiilor, telecomunicațiilor și mediei;

întreprinderea comună va presta servicii menite să îmbunătățească și optimizeze eficacitatea energetică a clădirilor noi sau vechi de birouri.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).


28.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 23/37


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6216 – IHC/DEME/OceanflORE JV)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 23/13

1.

La data de 23 ianuarie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderile IHC Merwede Holding B.V („IHC”, Țările de Jos) și DEME N.V. („DEME”, Belgia) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii OceanflORE B.V. („OceanflORE JV”, Țările de Jos), prin achiziționare de acțiuni într-o societate nou-creată, constituind o asociație în participațiune.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii IHC: dezvoltarea tehnologiei și construcției de echipamente pentru activități de dragare, activități conexe dragării, activități miniere și diverse activități offshore;

în cazul întreprinderii DEME: furnizarea de servicii în domeniul dragării, al îmbunătățirilor funciare, al ingineriei hidraulice marine și al mediului;

în cazul întreprinderii OceanflORE JV: furnizarea de servicii de explorare marină la mare adâncime.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6216 – IHC/DEME/OceanflORE JV, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).