ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.018.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 18

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
21 ianuarie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

I   Rezoluții, recomandări și avize

 

AVIZE

 

Comisia Europeană

2012/C 018/01

Avizul Comisiei din 20 ianuarie 2012 privind planul modificat de eliminare a deșeurilor radioactive provenite de la centrala nucleară Blayais, situată în Franța

1

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 018/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6425 – Imperial Mobility/Lehnkering) ( 1 )

2

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 018/03

Rata de schimb a monedei euro

3

2012/C 018/04

Avizul Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 5 decembrie 2011 cu privire la un proiect de decizie privind cazul COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere – Raportor: Estonia

4

2012/C 018/05

Raport final al consilierului-auditor – COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere

5

2012/C 018/06

Rezumatul Deciziei Comisiei din 13 decembrie 2011 privind o procedură inițiată în temeiul articolului 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolului 54 din Acordul privind SEE (Cazul COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere) [notificată cu numărul C(2011) 9245]  ( 1 )

6

2012/C 018/07

Decizia Comisiei din 19 ianuarie 2012 de instituire a Grupului autorităților offshore ale Uniunii Europene în materie de petrol și gaze

8

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2012/C 018/08

Comunicarea Comisiei conform procedurii prevăzute la articolul 16 alineatul (4) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Impunerea de obligații de serviciu public referitoare la serviciile aeriene regulate dintre aeroporturile din Lampedusa și Pantelleria și aeroporturile din Trapani, Palermo și Catania ( 1 )

11

2012/C 018/09

Comunicarea Comisiei în temeiul procedurii prevăzute la articolul 17 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Invitație de participare la licitație pentru operarea de servicii aeriene regulate în conformitate cu obligațiile de serviciu public, conform comunicării publicate în JO C 53 din 19 februarie 2011 ( 1 )

12

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

2012/C 018/10

Publicare în temeiul Directivei 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit

13

2012/C 018/11

Publicare în conformitate cu articolul 13 din Directiva 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit

14

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisia Europeană

2012/C 018/12

Aviz de deschidere a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor antidumping aplicabile importurilor de etanolamine originare din Statele Unite ale Americii

16

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


I Rezoluții, recomandări și avize

AVIZE

Comisia Europeană

21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/1


AVIZUL COMISIEI

din 20 ianuarie 2012

privind planul modificat de eliminare a deșeurilor radioactive provenite de la centrala nucleară Blayais, situată în Franța

(Numai textul în limba franceză este autentic)

2012/C 18/01

Evaluarea de mai jos se efectuează în conformitate cu dispozițiile Tratatului Euratom, fără a aduce atingere oricăror evaluări suplimentare efectuate în conformitate cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și nici obligațiilor care decurg din acesta și din legislația secundară.

La 6 septembrie 2011, Comisia Europeană a primit de la guvernul francez, în conformitate cu articolul 37 din Tratatul Euratom, date generale cu privire la planul modificat de eliminare a deșeurilor radioactive provenite de la centrala nucleară Blayais.

Pe baza acestor date și în urma consultării Grupului de experți, Comisia a elaborat următorul aviz:

1.

Distanțele de la centrală până la cele mai apropiate state membre, Spania și Italia, sunt de 226 km și, respectiv, 568 km.

2.

Modificarea planificată vizează utilizarea ansamblurilor combustibile MOX în două dintre cele patru unități existente (unitățile 3 și 4).

3.

În condiții normale de funcționare, modificarea planificată nu va conduce la o expunere a populației unui alt stat membru, care să fie semnificativă din punctul de vedere al sănătății.

4.

În cazul unor scurgeri neprevăzute de efluenți radioactivi, care ar putea rezulta în urma unui accident de tipul și amploarea avute în vedere în datele generale, modificarea planificată nu este susceptibilă să conducă la doze semnificative din punctul de vedere al sănătății pentru populația unui alt stat membru.

În concluzie, Comisia consideră că implementarea planului modificat de eliminare a deșeurilor radioactive sub orice formă de la centrala nucleară Blayais din Franța nu este susceptibilă să producă, în condiții de funcționare normală sau în cazul unui accident de tipul și amploarea avute în vedere în datele generale, o contaminare radioactivă a apei, a solului sau a spațiului aerian ale unui alt stat membru, care să fie semnificativă din punctul de vedere al sănătății.

Adoptat la Bruxelles, 20 ianuarie 2012.

Pentru Comisie

Günther OETTINGER

Membru al Comisiei


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/2


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6425 – Imperial Mobility/Lehnkering)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 18/02

La data de 22 decembrie 2011, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba Germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32011M6425. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/3


Rata de schimb a monedei euro (1)

20 ianuarie 2012

2012/C 18/03

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,2902

JPY

yen japonez

99,53

DKK

coroana daneză

7,4362

GBP

lira sterlină

0,83390

SEK

coroana suedeză

8,7804

CHF

franc elvețian

1,2077

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,6600

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,466

HUF

forint maghiar

304,68

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6990

PLN

zlot polonez

4,3196

RON

leu românesc nou

4,3440

TRY

lira turcească

2,3640

AUD

dolar australian

1,2379

CAD

dolar canadian

1,3076

HKD

dolar Hong Kong

10,0145

NZD

dolar neozeelandez

1,6071

SGD

dolar Singapore

1,6463

KRW

won sud-coreean

1 463,46

ZAR

rand sud-african

10,2858

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,1732

HRK

kuna croată

7,5670

IDR

rupia indoneziană

11 541,85

MYR

ringgit Malaiezia

4,0016

PHP

peso Filipine

55,940

RUB

rubla rusească

40,4552

THB

baht thailandez

40,719

BRL

real brazilian

2,2804

MXN

peso mexican

17,1248

INR

rupie indiană

64,8730


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/4


Avizul Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 5 decembrie 2011 cu privire la un proiect de decizie privind cazul COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere

Raportor: Estonia

2012/C 18/04

1.

Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea făcută de Comisie în proiectul de decizie comunicat Comitetului consultativ pe data de 21 noiembrie 2011 în conformitate cu articolul 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și cu articolul 54 din Acordul privind Spațiul Economic European.

2.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că procedurile inițiate în acest caz pot fi încheiate printr-o decizie în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

3.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că angajamentele asumate de IBM sunt convenabile, necesare și proporționale.

4.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că, având în vedere angajamentele asumate de IBM, nu se mai justifică o acțiune din partea Comisiei în acest sens, fără a aduce prejudiciu articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

5.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/5


Raport final al consilierului-auditor (1)

COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere

2012/C 18/05

(1)

La data de 23 iulie 2010, Comisia a decis să inițieze proceduri împotriva întreprinderii International Business Machines Corporation („IBM”) pentru presupusul abuz de poziție dominantă pe piața articolelor necesare pentru furnizarea serviciilor de întreținere pentru produsele hardware și software pentru sistemele de operare ale unităților centrale IBM.

(2)

O evaluare preliminară a fost adoptată de către Comisie la 1 august 2011, în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (2), și a fost notificată întreprinderii IBM la 2 august 2011. Concluzia evaluării preliminare a fost că există posibilitatea ca întreprinderea IBM să fi refuzat accesul terților care oferă servicii de întreținere la anumite articole necesare pentru furnizarea serviciilor de întreținere pentru produsele hardware și software pentru sistemele de operare ale unităților centrale IBM, încălcând articolul 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special punctul (b), și articolul 54 din Acordul privind Spațiul Economic European.

(3)

La 14 septembrie 2011, IBM a înaintat o primă propunere de angajamente pentru a răspunde preocupărilor exprimate de Comisie în cadrul evaluării preliminare. La 20 septembrie 2011, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia a publicat o comunicare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, care sintetizează cazul, conținutul esențial al angajamentelor, acțiunile propuse și care invită părțile terțe să își prezinte observațiile cu privire la angajamentele propuse de IBM (3). Ca răspuns la comunicare, Comisia a primit 7 observații de la părți terțe interesate și a informat întreprinderea IBM cu privire la aceste observații. IBM a înaintat un set revizuit de angajamente la 24 octombrie 2011.

(4)

Prin decizia adoptată în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia a stabilit că angajamentele asumate de întreprinderea IBM au caracter obligatoriu pentru o perioadă totală de 5 ani și a concluzionat că, având în vedere măsurile corective propuse, nu se mai justifică o acțiune din partea sa și, prin urmare, procedurile inițiate în acest caz ar trebui încheiate.

(5)

Nu am primit nicio cerere sau plângere de la nicio parte implicată în procedurile inițiate în cazul de față (4). În consecință, consider că exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale tuturor participanților în acest caz a fost respectată.

Bruxelles, 5 decembrie 2011.

Wouter WILS


(1)  În conformitate cu articolele 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței, JO L 275, 20.10.2011, p. 29 („Decizia 2011/695/UE”).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat, JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

(3)  Comunicare publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazul COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere, JO C 275, 20.9.2011, p. 8.

(4)  În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Decizia 2011/695/UE, părțile la procedură care propun angajamente, în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale.


21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/6


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 13 decembrie 2011

privind o procedură inițiată în temeiul articolului 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolului 54 din Acordul privind SEE

(Cazul COMP/39.692 – IBM Servicii de întreținere)

[notificată cu numărul C(2011) 9245]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 18/06

La data de 13 decembrie 2011, Comisia a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului privind o procedură în temeiul articolului 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”). În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1), Comisia publică în prezentul rezumat numele părții în cauză și conținutul principal al deciziei, ținând cont de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. O versiune neconfidențială a textului integral al deciziei este disponibilă pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la adresa:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=1_39692

1.   INTRODUCERE

(1)

Decizia în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului se adresează întreprinderii International Business Machines Corporation („IBM”). Această decizie prevede că angajamentele oferite de IBM sunt obligatorii pentru a răspunde preocupărilor privind concurența apărute în urma unei anchete efectuate de Comisie în cadrul pieței serviciilor de întreținere pentru produsele hardware și software pentru sistemele de operare ale unităților centrale IBM.

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Preocupări preliminare legate de concurență

(2)

Unitățile centrale sunt computere puternice utilizate la nivel mondial de societățile mari și de instituțiile guvernamentale pentru a stoca și procesa informații comerciale esențiale. Datorită fiabilității, disponibilității și accesibilității lor ridicate, unitățile centrale sunt în general folosite pentru derularea unor procese comerciale aferente unei misiuni esențiale. Pentru a asigura continuitatea activității, o întreținerea rapidă este, prin urmare, esențială. Serviciile de întreținere pentru unitățile centrale sunt oferite atât de IBM, cât și de către terți (Third Party Maintainers — TPM).

(3)

La 1 august 2011, Comisia a înaintat o evaluare preliminară întreprinderii IBM exprimându-și îngrijorarea cu privire la faptul că există posibilitatea ca aceasta să fi abuzat de poziția sa dominantă pe piața serviciilor de întreținere pentru produsele hardware și software pentru sistemele de operare ale unităților sale centrale.

(4)

În special, concluzia preliminară a Comisiei a fost că IBM ar putea deține o poziție dominantă pe piața articolelor necesare pentru furnizarea serviciilor de întreținere a unităților centrale IBM și că există posibilitatea ca această întreprindere să fi impus concurenților săi pe piața serviciilor de întreținere condiții nerezonabile de furnizare a anumitor articole necesare pentru întreținerea unităților centrale IBM, plasându-i pe aceștia într-o poziție concurențială dezavantajoasă. Comisia a concluzionat că acest comportament ar putea echivala cu un refuz constructiv de a furniza respectivele articole prestatorilor concurenți de servicii de întreținere pentru unități centrale, cu încălcarea articolului 102 din TFUE.

(5)

Practicile IBM ar putea afecta diverși TPM care își desfășoară activitatea în diferite state membre. Din acest motiv, concluzia preliminară a Comisiei a fost că practicile care reprezintă un motiv de îngrijorare ar putea avea repercusiuni asupra structurii concurenței în cadrul pieței interne.

2.2.   Angajamentele

(6)

La 14 septembrie 2011, ca răspuns la preocupările Comisiei exprimate în cadrul evaluării preliminare, IBM a înaintat acesteia un set de angajamente.

(7)

La 20 septembrie 2011, în conformitate cu articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene s-a publicat o comunicare care sintetizează cazul și angajamentele asumate și invită părțile terțe interesate să își prezinte observațiile cu privire la aceste angajamente în termen de o lună de la publicarea comunicării.

(8)

Comisia a primit, în termenul stabilit, 7 observații de la părțile terțe interesate. Comisia a informat întreprinderea IBM cu privire la aceste observații și, la 24 octombrie 2011, IBM a înaintat o propunere modificată de angajamente (datată 21 octombrie 2011).

(9)

La 5 decembrie 2011, a fost consultat Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante, care a emis un aviz favorabil. La 5 decembrie, consilierul-auditor a emis raportul final.

(10)

La 13 decembrie 2011, printr-o decizie adoptată în conformitate cu articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia a stabilit că angajamentele revizuite ale întreprinderii IBM au caracter obligatoriu. Pentru o perioadă de cinci ani, IBM se angajează să asigure disponibilitatea rapidă a anumitor piese de schimb și informații tehnice esențiale în condiții nediscriminatorii și rezonabile din punct de vedere comercial și să permită terților să obțină aplicarea angajamentelor. Într-o anexă la angajamente, IBM a prezentat, de asemenea, o serie de clauze contractuale standard care detaliază modul în care obligațiile asumate vor fi puse în aplicare. Orice modificare sau amendament la aceste clauze-standard necesită autorizarea prealabilă a Comisiei.

(11)

Comisia consideră că angajamentele în forma lor finală, fără a fi excesive, sunt suficiente și necesare pentru a răspunde preocupărilor privind concurența, identificate în evaluarea preliminară. Deoarece preocupările privind concurența decurg din posibilitatea ca IBM să fi refuzat accesul la anumite articole necesare pentru furnizarea serviciilor de întreținere pentru unitățile centrale IBM, Comisia consideră că angajamentele revizuite sunt proporționale. Acestea abordează preocupările menționate prin garantarea, pentru TMP, a disponibilității rapide, în condiții nediscriminatorii și rezonabile din punct de vedere comercial, a pieselor de schimb și informațiilor tehnice esențiale pentru serviciile de întreținere a unităților centrale IBM furnizate de TPM.

3.   CONCLUZII

(12)

Având în vedere angajamentele revizuite asumate, Comisia consideră că nu se mai justifică o acțiune din partea sa în acest sens și că procedura ar trebui încheiată, fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.


21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/8


DECIZIA COMISIEI

din 19 ianuarie 2012

de instituire a Grupului autorităților offshore ale Uniunii Europene în materie de petrol și gaze

2012/C 18/07

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

întrucât:

(1)

Articolul 191 din tratat stabilește obiectivele privind conservarea, protecția și îmbunătățirea calității mediului și instituie obligația ca toate acțiunile Uniunii să fie sprijinite de un nivel ridicat de protecție bazat pe principiile precauției și acțiunii preventive și pe utilizarea prudentă și rațională a resurselor naturale.

(2)

Politica Uniunii vizează, pe de o parte, reducerea incidenței accidentelor majore legate de activitățile offshore în domeniul petrolier și gazier și limitarea consecințelor acestora, sporind astfel nivelul de protecție a mediului marin și a economiilor costiere și limitând totodată posibilele întreruperi ale producției indigene de energie a Uniunii și, pe de altă parte, îmbunătățirea mecanismelor de reacție în caz de accident.

(3)

Accidentele din 2010 legate de activitățile petroliere și gaziere offshore, în special accidentul în care a fost implicată platforma Deepwater Horizon din Golful Mexic, au determinat o revizuire a politicilor cu scopul de a garanta siguranța activităților offshore. La 12 octombrie 2010, Comisia și-a exprimat opiniile inițiale cu privire la siguranța operațiunilor cu petrol și gaze naturale offshore în comunicarea sa „Confruntarea cu provocarea reprezentată de siguranța activităților petroliere și gaziere offshore” (1).

(4)

Riscurile producerii unui accident major care să implice activitățile petroliere și gaziere offshore în apele Uniunii nu pot fi considerate nesemnificative. În numeroase regiuni din Uniune se desfășoară activități ținând de industria petrolieră și gazieră offshore și există perspective ca noi proiecte regionale să fie dezvoltate în apele Uniunii. Producția offshore de petrol și gaze reprezintă un element important pentru securitatea UE în materie de aprovizionare cu energie.

(5)

Deși în Uniune există deja exemple de excelență în practicile naționale de reglementare a activităților petroliere și gaziere offshore, echilibrarea implementării cadrului de reglementare pentru activități petroliere și gaziere offshore poate continua să îmbunătățească siguranța activităților offshore.

(6)

Schimbul permanent de experiență, identificarea celor mai bune practici ale autorităților de reglementare și ale industriei de profil și îmbunătățirea măsurilor de implementare sunt elemente al căror rol esențial pentru buna funcționare a sistemului de reglementare este recunoscut.

(7)

Valoarea colaborării dintre autoritățile offshore a fost stabilită în mod clar prin activitățile Forumului autorităților offshore din Marea Nordului și ale Forumului internațional al autorităților de reglementare. Pe baza acestor experiențe, este important să se optimizeze eficacitatea transferului de experiență și de cunoștințe în Uniune prin intermediul unei structuri oficiale la nivelul acesteia.

(8)

Bazându-se în principal pe activitățile autorităților naționale de reglementare, Grupul autorităților Uniunii Europene în materie de petrol și gaze offshore ar trebui să includă în activitățile sale experiența părților implicate relevante, inclusiv a țărilor terțe relevante. Grupul autorităților trebuie să faciliteze transferul de cunoștințe între părțile interesate și să contribuie la elaborarea unor orientări formale referitoare la cele mai bune practici.

(9)

Obiectivele autorităților offshore care cooperează în chestiuni referitoare la prevenirea apariției accidentelor majore offshore și la răspunsul la aceste situații vin în completarea atât a obiectivelor Grupului de lucru permanent pentru industria minieră și alte industrii extractive, instituit în temeiul articolului 6 din Decizia 2003/C 218/01 a Consiliului de constituire a Comitetului consultativ pentru securitate și sănătate la locul de muncă, cât și a obiectivelor respectivului comitet.

(10)

Este necesar să se prevadă norme privind divulgarea informațiilor de către membrii Grupului autorităților, fără a se aduce însă atingere normelor Comisiei privind securitatea, prevăzute în anexa la Decizia 2001/844/CE, CECO, Euratom a Comisiei.

(11)

Datele cu caracter personal referitoare la membrii Grupului autorităților trebuie prelucrate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (2),

DECIDE:

Articolul 1

Obiect

Se instituie Grupul autorităților offshore ale Uniunii Europene în materie de petrol și gaze (denumit în continuare „Grupul autorităților”).

Articolul 2

Sarcină

(1)   Grupul autorităților trebuie să aibă în primul rând rolul de forum pentru schimbul de experiență și expertiză între autoritățile naționale și Comisie.

(2)   Activitățile Grupului autorităților pot include, în coordonare cu cele ale altor grupuri de experți relevante, toate problemele legate de prevenirea accidentelor majore și de răspuns în cadrul operațiunilor offshore în domeniul petrolier și gazier în interiorul sau, dacă este cazul, în afara Uniunii Europene.

(3)   Grupul autorităților dezbate diverse aspecte, sprijină Comisia și emite avize, fie la cererea Comisiei, fie din proprie inițiativă, în special cu privire la următoarele aspecte:

(a)

identificarea priorităților pentru elaborarea documentelor de orientare, a standardelor și a celor mai bune practici în sectorul petrolier și în cel gazier;

(b)

pregătirea sau inițierea și supravegherea elaborării orientărilor cu privire la bunele practici industriale;

(c)

pentru schimbul de experiență, facilitarea schimbului rapid de informații între Comisie și autoritățile naționale, în ceea ce privește, de exemplu, apariția, cauzele și răspunsurile la incidentele majore și la evenimentele care ar fi putut conduce la accidente majore, precum și informații operaționale privind instalațiile de forare care pot fi deplasate dintr-un stat membru în altul;

(d)

promovarea și facilitarea consensului între Comisie și autoritățile naționale cu privire la cele mai bune practici de reglementare;

(e)

promovarea schimburilor și a detașărilor de personal între autoritățile naționale pentru a îmbogăți cunoștințele și experiența acestora;

(f)

schimbul de informații privind aplicarea legislației naționale și a legislației Uniunii, precum și a politicilor relevante pentru activitățile petroliere și gaziere offshore, inclusiv privind măsurile de prevenire a actelor ilicite intenționate dirijate împotriva acestor activități, și sprijinirea Comisiei în procesul de monitorizare a implementării acquis-ului în materie al Uniunii.

Articolul 3

Consultare

(1)   Fără a aduce atingere articolului 2, Comisia poate consulta Grupul autorităților în orice chestiune referitoare la pericolele majore pe care le prezintă prospectarea, explorarea și producția offshore în domeniul petrolier și în cel gazier.

(2)   Dacă există interese complementare, Grupul autorităților se consultă cu alte grupuri de experți ale Comisiei pentru a garanta că aspectele pertinente sunt aduse la cunoștința celorlalte grupuri și pentru a primi informații care prezintă interes pentru Grupul autorităților.

Articolul 4

Componență – Numirea membrilor

(1)   Grupul autorităților este alcătuit din autoritățile statelor membre responsabile cu supravegherea reglementară a activităților petroliere și gaziere offshore și cu aspectele politice conexe.

(2)   Autoritățile statelor membre își desemnează reprezentanți.

(3)   Denumirile autorităților statelor membre se publică în registrul grupurilor de experți și al altor entități similare ale Comisiei („registrul”).

(4)   Datele cu caracter personal se colectează, se prelucrează și se publică în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.

Articolul 5

Funcționare

(1)   Grupul autorităților este prezidat de către un reprezentant al Comisiei, care poate numi un copreședinte.

(2)   Cu acordul serviciilor Comisiei, Grupul autorităților poate institui subgrupuri pentru a examina aspecte specifice, cum ar fi schimbul de bune practici, pe baza termenilor de referință adecvați. Aceste subgrupuri se dizolvă odată cu îndeplinirea mandatului lor.

(3)   Reprezentanți ai sectoarelor în cauză, inclusiv ai industriei de profil, ai sindicatelor, ai universităților, ai organizațiilor de cercetare, ai ONG-urilor, ai agențiilor Uniunii cu competență în materie, ai țărilor terțe și ai altor părți interesate pot să participe la activitățile Grupului autorităților, dacă sunt convocați de președintele grupului. În plus, se poate acorda statutul de observator unor persoane sau organizații a căror participare poate contribui la lucrările Grupului autorităților.

(4)   Grupul autorităților și subgrupurile acestuia se reunesc de regulă la sediul Comisiei în conformitate cu procedurile și calendarul stabilite de aceasta. În lipsa dispozițiilor contrare, serviciile de secretariat sunt asigurate de Comisie.

(5)   Un stat membru poate solicita avizul Grupului autorităților în privința documentelor și a informațiilor publicate având ca obiect accidente majore în activitățile petroliere și gaziere offshore, în conformitate cu dispozițiile aplicabile din legislația Uniunii.

(6)   Grupul autorităților prezintă periodic rapoarte cu privire la activitățile sale, în special cu privire la identificarea și implementarea celor mai bune practici și a performanței din industria offshore.

(7)   Grupul autorităților se întrunește cel puțin o dată pe an.

(8)   Membrii numiți ai Grupului autorităților și președintele se întrunesc cel puțin o dată pe an cu omologi din grupul de lucru permanent pentru industria minieră și alte industrii extractive, pentru a discuta despre activitățile ambelor organizații în perioada anterioară și despre planurile de lucru avute în vedere.

(9)   Informațiile obținute prin participarea la deliberările Grupului autorităților sau ale subgrupurilor acestuia nu se divulgă dacă, în opinia Comisiei, ele privesc chestiuni de natură confidențială.

(10)   Grupul adoptă propriul regulament de procedură pe baza regulamentului de procedură standard pentru grupurile de experți.

Articolul 6

Cheltuielile aferente reuniunilor

(1)   Participanții la activitățile Grupului autorităților sau ale subgrupurilor acestuia nu sunt remunerați pentru serviciile pe care le prestează.

(2)   Cheltuielile de călătorie și diurnele participanților la activitățile Grupului autorităților sau ale subgrupurilor acestuia se rambursează de către Comisie în conformitate cu dispozițiile în vigoare în cadrul Comisiei.

(3)   Cheltuielile respective se rambursează în limitele creditelor disponibile alocate în cadrul procedurii anuale de alocare a resurselor.

Adoptată la Bruxelles, 19 ianuarie 2012.

Pentru Comisie

Günther OETTINGER

Membru al Comisiei


(1)  COM(2010) 560 final.

(2)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/11


Comunicarea Comisiei conform procedurii prevăzute la articolul 16 alineatul (4) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate

Impunerea de obligații de serviciu public referitoare la serviciile aeriene regulate dintre aeroporturile din Lampedusa și Pantelleria și aeroporturile din Trapani, Palermo și Catania

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 18/08

Stat membru

Italia

Rute vizate

Pantelleria–Trapani și retur

Pantelleria–Palermo și retur

Lampedusa–Palermo și retur

Lampedusa–Catania și retur

Perioada de valabilitate a contractului

25 martie 2012

Adresa de la care se pot obține, în mod gratuit, textul invitației de participare la licitație, precum și toate informațiile și/sau documentele pertinente referitoare la licitația publică și la obligația de serviciu public

ENAC Ente nazionale per l'aviazione civile

Direzione centrale sviluppo economico

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Internet: http://www.enac.gov.it

E-mail: osp@enac.gov.it


21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/12


Comunicarea Comisiei în temeiul procedurii prevăzute la articolul 17 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate

Invitație de participare la licitație pentru operarea de servicii aeriene regulate în conformitate cu obligațiile de serviciu public, conform comunicării publicate în JO C 53 din 19 februarie 2011

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 18/09

Stat membru

Italia

Rute vizate

Pantelleria–Trapani și retur

Pantelleria–Palermo și retur

Lampedusa–Palermo și retur

Lampedusa–Catania și retur

Perioada de valabilitate a contractului

18 luni, cu începere de la 25 martie 2012

Data-limită de depunere a ofertelor

2 luni de la data publicării prezentei comunicări

Adresa de la care se pot obține, în mod gratuit, textul invitației de participare la licitație, precum și toate informațiile și/sau documentele pertinente referitoare la licitația publică și la obligația de serviciu public

ENAC Ente nazionale per l'aviazione civile

Direzione centrale sviluppo economico

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Internet: http://www.enac.gov.it

E-mail: osp@enac.gov.it


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/13


Publicare în temeiul Directivei 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit

2012/C 18/10

La 7 decembrie 2011, judecătoria din Vilnius a emis o hotărâre privind declanșarea procedurii de faliment împotriva AB Bankas Snoras și numirea unui administrator de faliment; prin urmare, decizia adoptată la 24 noiembrie 2011 prin rezoluția Consiliului de administrație al Băncii Naționale a Lituaniei nr. 03-196 de a revoca permanent licența bancară a AB Bankas Snoras a intrat în vigoare.


21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/14


Publicare în conformitate cu articolul 13 din Directiva 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit

2012/C 18/11

EXTRAS DIN HOTĂRÂREA DE DESCHIDERE A PROCEDURII FALIMENTULUI CU PRIVIRE LA AKCINĖ BENDROVĖ BANKAS SNORAS

La 7 decembrie 2011, Tribunalul regional Vilnius a pronunțat o hotărâre de deschidere a procedurii falimentului cu privire la societatea publică bancară cu răspundere limitată Snoras [Akcinė bendrovė bankas Snoras, codul persoanei juridice: 112025973, numărul de înregistrare în scopuri de TVA: LT120259716, sediul social: A. Vivulskio g. 7, Vilnius, Lituania, înregistrată în Registrul persoanelor juridice (denumită în continuare „AB bankas Snoras”)] în dosarul civil nr. B2-7791-611/2011, procedura judiciară nr. 2-55-3-03098-2011-9.

Prin hotărârea din 7 decembrie 2011, Tribunalul regional Vilnius a stabilit un termen de o lună (de la intrarea în vigoare a hotărârii de deschidere a procedurii falimentului) pentru declararea de către creditori a creanțelor născute înainte de deschiderea procedurii falimentului cu privire la AB bankas Snoras.

Tribunalul l-a numit pe dl Neil Cooper administrator judiciar al AB bankas Snoras.

Procedura falimentului cu privire la AB bankas Snoras reprezintă o procedură de lichidare în sensul Directivei 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit. Prezenta publicare se realizează în conformitate cu articolul 13 din Directiva 2001/24/CE.

Un extras din hotărârea de deschidere a procedurii falimentului este furnizat în continuare:

„Tribunalul, în conformitate cu articolele 290 și 291 din Codul de procedură civilă al Republicii Lituania, articolul 84 din Legea bancară și articolul 9 din Legea privind falimentul societăților,

DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Deschide procedura falimentului cu privire la AB bankas Snoras, având codul persoanei juridice 112025973, înregistrată la A. Vivulskio g. 7, Vilnius.

Îl numește pe Neil Cooper (născut la 30 iunie 1947, cu domiciliul la Londra, 10 Fleet Place, EC4M 7RB, Marea Britanie, certificatul nr. 11198) administratorul AB banko Snoras.

Îi stabilește administratorului judiciar sarcinile prevăzute la articolul 85 alineatul (1) din Legea bancară a Republicii Lituania și la articolul 10 alineatul (4) paragraful 3 și la articolul 10 alineatul (7) paragraful 8 din Legea privind falimentul societăților a Republicii Lituania.

Dispune ca administratorul judiciar să informeze tribunalul imediat, în scris, dacă ia cunoștință de eventuale acțiuni introduse împotriva AB bankas Snoras sau de documente executorii transmise executorilor judecătorești cu privire la recuperarea creanțelor AB bankas Snoras.

Stabilește un termen de o lună, de la data intrării în vigoare a hotărârii de deschidere a procedurii falimentului, pentru declararea de către creditori a creanțelor financiare născute înainte de deschiderea procedurii falimentului.

Dispune ca organele de conducere ale AB bankas Snoras să transfere activele societății, astfel cum figurează acestea în declarația financiară întocmită pe baza datelor aplicabile la data intrării în vigoare a hotărârii de deschidere a procedurii falimentului, precum și toate documentele administratorului judiciar în termen de 15 zile de la intrarea în vigoare a hotărârii de deschidere a procedurii falimentului.

Pune sub sechestru toate bunurile imobile și celelalte active corporale fixe aflate în proprietatea AB bankas Snoras până în ziua intrării în vigoare a hotărârii de deschidere a procedurii falimentului.

Dispune ca administratorul judiciar să transmită o copie a hotărârii de instituire a sechestrului asupra activelor AB bankas Snoras, în vederea executării acesteia, unui executor judecătoresc, la alegere, care își desfășoară activitatea circumscripția judecătoriei nr. 2 a orașului Vilnius.

Pune în aplicare de urgență prezenta hotărâre.

Prezenta hotărâre poate fi atacată în termen de 10 zile de la adoptare prin introducerea unui apel separat la Curtea de Apel a Lituaniei prin intermediul Tribunalului regional Vilnius.”

Vilnius, Lituania, 15 decembrie 2011.

Administrator al Akcinė bendrovė bankas Snoras (în faliment) (acționând în calitate de agent fără răspundere personală)

Neil COOPER


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisia Europeană

21.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 18/16


Aviz de deschidere a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor antidumping aplicabile importurilor de etanolamine originare din Statele Unite ale Americii

2012/C 18/12

În urma publicării unui aviz de expirare iminentă (1) a măsurilor antidumping în vigoare aplicabile importurilor de etanolamine originare din Statele Unite ale Americii (denumită în continuare „țara în cauză”), Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit o cerere de reexaminare, în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (2) (denumit în continuare „regulamentul de bază”).

1.   Cererea de reexaminare

Cererea a fost depusă la 21 octombrie 2011 de către BASF AG, Ineos Europe AG, și Sasol Germany GmbH, trei producători din Uniune (denumiți în continuare „solicitanții”), care reprezintă o proporție majoră, în acest caz de peste 50 %, din producția Uniunii de etanolamine.

2.   Produsul

Produsele care fac obiectul reexaminării sunt etanolaminele originare din Statele Unite ale Americii (denumite în continuare „produsul în cauză”), încadrate în prezent la codurile NC ex 2922 11 00, ex 2922 12 00 și 2922 13 10.

3.   Măsurile existente

Măsurile aflate în prezent în vigoare constau într-o taxă antidumping definitivă instituită prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 54/2010 al Consiliului (3).

4.   Motivele reexaminării

Cererea se bazează pe faptul că expirarea măsurilor ar avea ca efect probabil continuarea dumpingului și a prejudiciului cauzat industriei Uniunii.

Afirmația privind continuarea dumpingului se bazează pe o comparație a prețurilor de pe piața internă din țara în cauză și prețurile la export ale produsului în cauză către Uniunea Europeană. Calculată astfel, marja de dumping este semnificativă.

Elementele de probă prima facie furnizate de către solicitanți arată că volumul și prețurile produsului în cauză importat au continuat să aibă, pe lângă alte consecințe, un impact negativ asupra nivelului prețurilor practicate de industria Uniunii, generând efecte negative semnificative asupra performanței globale a industriei Uniunii.

5.   Procedura

Întrucât a stabilit, în urma consultării Comitetului consultativ, că există elemente de probă suficiente care să justifice deschiderea unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor, Comisia deschide prin prezentul aviz o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază.

5.1.    Procedura de constatare a probabilității dumpingului și a prejudiciului

Ancheta va stabili dacă expirarea măsurilor ar putea determina sau nu continuarea dumpingului și reapariția prejudiciului.

(a)   Chestionare

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare industriei Uniunii și oricărei asociații cunoscute de producători din Uniune, producătorilor-exportatori din Statele Unite ale Americii și oricărei asociații cunoscute de producători-exportatori, importatorilor cunoscuți, oricărei asociații cunoscute de importatori, precum și autorităților din țara în cauză.

(b)   Colectarea informațiilor și desfășurarea audierilor

Toate părțile interesate sunt invitate să își prezinte punctele de vedere, să comunice și alte informații pe lângă răspunsurile oferite în chestionar și să pună la dispoziție elemente de probă în sprijinul acestora. Informațiile și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 subpunctul (ii).

În plus, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să formuleze o cerere din care să reiasă că există motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Cererea trebuie să fie formulată în termenul prevăzut la punctul 6 subpunctul (iii).

5.2.    Procedura de evaluare a interesului Uniunii

În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază și în cazul în care se confirmă probabilitatea continuării dumpingului și a prejudiciului, se va determina dacă menținerea măsurilor antidumping nu ar fi împotriva interesului Uniunii. Din acest motiv, Comisia poate trimite chestionare membrilor cunoscuți ai industriei Uniunii, importatorilor, asociațiilor reprezentative ale acestora, utilizatorilor reprezentativi și organizațiilor de consumatori reprezentative. Aceste părți, inclusiv cele care nu sunt cunoscute de către Comisie, sub rezerva prezentării de către acestea a unor dovezi conform cărora există o legătură obiectivă între activitatea pe care o desfășoară și produsul în cauză, pot să se facă cunoscute Comisiei și să îi transmită informații în termenele prevăzute la punctul 6 subpunctul (ii). Părțile care au acționat în conformitate cu teza anterioară pot solicita să fie audiate, menționând motivele specifice care justifică audierea, în termenul prevăzut la punctul 6 subpunctul (iii). Trebuie remarcat faptul că orice informație transmisă în temeiul articolului 21 din regulamentul de bază va fi luată în considerare numai dacă se bazează pe elemente de probă concrete valabile în momentul transmiterii informațiilor.

6.   Termenele

(i)   Pentru solicitarea unui chestionar de către părți

Toate părțile interesate care nu au cooperat la ancheta pentru determinarea măsurilor care fac obiectul acestei reexaminări ar trebui să solicite un chestionar în cel mai scurt timp, cel târziu în termen de 15 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(ii)   Pentru ca părțile să se facă cunoscute, să transmită răspunsurile la chestionar și orice altă informație

Pentru ca demersurile părților interesate să fie luate în considerare în timpul anchetei, acestea trebuie să se facă cunoscute contactând Comisia, să își prezinte punctul de vedere și să depună răspunsurile la chestionar sau orice altă informație în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care există o indicație contrară. Se atrage atenția asupra faptului că exercitarea majorității drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază depinde de respectarea de către părți a termenului menționat anterior pentru a se face cunoscute.

(iii)   Audierile

Toate părțile interesate pot, de asemenea, să solicite audierea de către Comisie în același termen de 37 de zile.

7.   Instrucțiuni pentru transmiterea solicitărilor scrise și trimiterea chestionarelor completate și a corespondenței

Toate observațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, chestionarele completate și corespondența părților interesate, furnizate cu titlu confidențial, trebuie să poarte mențiunea „Limited” (Acces limitat) (4).

Părților interesate care transmit informații cu mențiunea „Limited” li se solicită să furnizeze rezumate ale acestora cu caracter neconfidențial, în temeiul articolului 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, care vor purta mențiunea „For inspection by interested parties” („Versiune destinată consultării de către părțile interesate”). Aceste rezumate ar trebui să fie suficient de detaliate pentru a permite o înțelegere rezonabilă a substanței informațiilor transmise cu titlu confidențial. Dacă o parte interesată care transmite informații confidențiale nu furnizează un rezumat neconfidențial în formatul și de calitatea solicitate, informațiile confidențiale respective pot să nu fie luate în considerare.

Se solicită părților interesate să transmită toate observațiile și cererile în format electronic (informațiile neconfidențiale prin e-mail, cele confidențiale pe CD-R/DVD) și să indice numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părții interesate. Cu toate acestea, toate împuternicirile și certificările semnate care însoțesc răspunsurile la chestionar și orice actualizare a acestora trebuie să fie prezentate pe suport de hârtie, și anume prin poștă sau în persoană, la adresa indicată mai jos. În temeiul articolului 18 alineatul (2) din regulamentul de bază, în cazul în care o parte interesată nu poate să transmită observațiile și cererile sale în format electronic, aceasta trebuie să informeze imediat Comisia în acest sens. Pentru informații suplimentare privind corespondența cu Comisia, părțile interesate pot consulta pagina de internet relevantă de pe site-ul internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/

Adresa Comisiei pentru corespondență:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

Informații de contact:

 

Pentru aspecte legate de dumping:

Căsuța poștală a cazului: trade-ethanolamine-dumping@ec.europa.eu

Fax +32 22980450

 

Pentru aspecte legate de prejudiciu:

Căsuța poștală a cazului: trade-ethanolamine-injury@ec.europa.eu

Fax +32 22980765

8.   Lipsa cooperării

În cazurile în care o parte interesată nu permite accesul la informațiile necesare, nu le furnizează în termenele prevăzute sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili, pe baza datelor disponibile, constatări pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.

În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. Dacă o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și se utilizează datele disponibile, este posibil ca rezultatul anchetei să fie mai puțin favorabil părții respective decât în cazul în care ea ar fi cooperat.

9.   Calendarul anchetei

În conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta trebuie încheiată în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

10.   Posibilitatea de a solicita o reexaminare în temeiul articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază

Având în vedere că prezenta reexaminare efectuată în perspectiva expirării măsurilor este deschisă în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, concluziile sale nu vor conduce la modificarea nivelului măsurilor în vigoare, ci la abrogarea sau menținerea măsurilor respective, în conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din regulamentul de bază.

Dacă una dintre părțile implicate în procedură consideră că este necesară o reexaminare a nivelului măsurilor pentru a permite o eventuală modificare (și anume creștere sau reducere) a nivelului măsurilor, partea în cauză poate solicita o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.

Părțile care doresc să solicite o astfel de reexaminare, care ar fi efectuată independent de reexaminarea în perspectiva expirării măsurilor menționată în prezentul aviz, pot contacta Comisia la adresa menționată anterior.

11.   Prelucrarea datelor cu caracter personal

Trebuie remarcat faptul că toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (5).

12.   Consilierul-auditor

De asemenea, se precizează că, în situația în care părțile interesate consideră că întâmpină dificultăți în exercitarea dreptului lor la apărare, ele pot solicita intervenția consilierului-auditor din cadrul Direcției Generale Comerț. Acesta acționează în calitate de intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei, oferind, dacă este necesar, mediere privind aspectele de procedură care aduc atingere apărării intereselor părților respective în cadrul prezentei proceduri, în special cu privire la aspecte legate de accesul la dosar, confidențialitate, prelungirea termenelor și tratarea opiniilor exprimate în scris și/sau oral. Pentru mai multe informații și detalii de contact, părțile interesate sunt invitate să consulte paginile de internet de pe site-ul Direcției Generale Comerț dedicate consilierului-auditor (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).


(1)  JO C 79, 12.3.2011, p. 20.

(2)  JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(3)  JO L 17, 22.1.2010, p. 1.

(4)  Un document „Limited” este un document considerat confidențial, în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului (JO L 343, 22.12.2009, p. 51) și cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping). Este, de asemenea, un document protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).

(5)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.