ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2011.319.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 319

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 54
29 octombrie 2011


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

2011/C 319/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 311, 22.10.2011

1

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2011/C 319/02

Cauza C-264/09: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 — Comisia Europeană/Republica Slovacă (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Energie — Piața internă a energiei electrice — Directiva 2003/54/CE — Contract de investiții — Acord bilateral în domeniul protecției investițiilor încheiat înainte de aderarea la Uniunea Europeană — Articolul 307 CE)

2

2011/C 319/03

Cauza C-310/09: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Conseil d'État — Franța) — Ministre du budget, des comptes publics et de la fonction publique/Accor SA (Libera circulație a capitalurilor — Tratamentul fiscal al dividendelor — Reglementare națională care acordă un credit fiscal pentru dividendele distribuite de filialele rezidente ale unei societăți-mamă — Refuzul creditului fiscal pentru dividendele distribuite de filialele nerezidente — Redistribuirea dividendelor de către societatea-mamă propriilor acționari — Deducerea creditului fiscal din impozitul anticipat datorat de societatea-mamă cu ocazia redistribuirii — Refuzul restituirii impozitului plătit de societatea-mamă — Îmbogățire fără justă cauză — Probe solicitate cu privire la impozitarea filialelor nerezidente)

2

2011/C 319/04

Cauza C-347/09: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 15 septembrie 2011 (cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bezirksgericht Linz — Austria) — Procedură penală împotriva Jochen Dickinger, Franz Ömer (Libera prestare a serviciilor — Libertatea de stabilire — Reglementare națională prin care se prevede un monopol pentru exploatarea jocurilor de cazinou pe internet — Condiții de admisibilitate — Politică comercială expansionistă — Controale asupra operatorilor de jocuri de noroc efectuate în alte state membre — Atribuirea unui monopol unei societăți de drept privat — Posibilitatea de a obține monopolul rezervată numai societăților de capitaluri cu sediul social pe teritoriul național — Interdicția pentru titularul monopolului de a crea o sucursală în afara statului membru de stabilire)

3

2011/C 319/05

Cauza C-447/09: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 13 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesarbeitsgericht — Germania) — Reinhard Prigge, Michael Fromm, Volker Lambach/Deutsche Lufthansa AG [Directiva 2000/78/CE — Articolul 2 alineatul (5), articolul 4 alineatul (1) și articolul 6 alineatul (1) — Interzicerea discriminărilor pe motive de vârstă — Piloți de linie — Convenție colectivă — Clauză privind încetarea automată a contractelor de muncă la 60 de ani]

4

2011/C 319/06

Cauzele conexate C-483/09 și C-1/10: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 15 septembrie 2011 (cereri de pronunțare a unor hotărâri preliminare formulate de Audiencia provincial de Tarragona — Spania) — Proceduri penale împotriva Magatte Gueye și Valentín Salmerón Sánchez (Cooperare polițienească și judiciară în materie penală — Decizia cadru 2001/220/JAI — Statutul victimelor în cadrul procedurilor penale — Fapte penale săvârșite în cadrul familial — Obligația de a aplica o pedeapsă complementară de păstrare a unei anumite distanțe care îi interzice persoanei condamnate să se apropie de victima sa — Alegerea tipurilor de pedepse și a nivelului acestora — Compatibilitate cu articolele 2, 3 și 8 din decizia cadru menționată — Dispoziție națională care exclude medierea în materie penală — Compatibilitate cu articolul 10 din aceeași decizie cadru)

5

2011/C 319/07

Cauza C-544/09 P: Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 15 septembrie 2011 — Republica Federală Germania/Comisia Europeană [Recurs — Ajutoare de stat — Introducerea televiziunii digitale terestre în regiunea Berlin Brandenburg — Articolul 87 alineatul (3) litera (c) CE — Disfuncționalitate a pieței — Proporționalitate — Neutralitate pe plan tehnologic — Efect stimulativ]

5

2011/C 319/08

Cauza C-53/10: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesverwaltungsgericht — Germania) — Land Hessen/Franz Mücksch OHG (Mediu — Directiva 96/82/CE — Controlul asupra riscului de accidente majore care implică substanțe periculoase — Prevenire — Distanțe adecvate între zonele frecventate de public și unitățile unde există cantități mari de substanțe periculoase)

5

2011/C 319/09

Cauza C-132/10: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven — Belgia) — Olivier Halley, Julie Halley, Marie Halley/Belgische Staat (Fiscalitate directă — Libera circulație a capitalurilor — Articolul 63 TFUE — Taxă asupra succesiunii pe acțiuni nominative — Termen de prescripție pentru evaluarea acțiunilor la societăți nerezidente mai lung decât cel aplicabil în cazul societăților rezidente — Restricție — Justificare)

6

2011/C 319/10

Cauza C-138/10: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — DP grup EOOD/Direktor na Agentsia Mitnitsi (Uniune vamală — Declarație vamală — Acceptare de către autoritatea vamală a acestei declarații — Invalidarea unei declarații vamale deja acceptate — Consecințe asupra măsurilor penale)

7

2011/C 319/11

Cauza C-155/10: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supreme Court of the United Kingdom — Regatul Unit) — Williams și alții/British Airways plc (Condiții de muncă — Directiva 2003/88/CE — Organizarea timpului de lucru — Dreptul la concediu anual — Piloți de linie)

7

2011/C 319/12

Cauzele conexate C-180/10 și C-181/10: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Naczelny Sąd Administracyjny — Republica Polonia) — Jarosław Słaby (C-180/10) Emilian Kuć, Halina Jeziorska-Kuć (C-181/10)/Minister Finansów (C-180/10), Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie (C-181/10) (Fiscalitate — Taxa pe valoarea adăugată — Directiva 2006/112/CE — Noțiunea de persoană impozabilă — Vânzarea de terenuri construibile — Articolele 9, 12 și 16 — Nededucerea TVA ului aferent intrărilor)

8

2011/C 319/13

Cauza C-197/10: Hotărârea Curții (Camera întâia) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal Supremo — Spania) — Unio de Pagesos de Catalunya/Administración del Estado [Politica agricolă comună — Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 — Schemă de plată unică — Drepturi la plată din rezerva națională — Condiții de acordare — Agricultori care încep să desfășoare o activitate agricolă — Caracter ipotetic al întrebării preliminare — Inadmisibilitate]

8

2011/C 319/14

Cauza C-240/10: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Finanzgericht Baden-Württemberg — Germania) — Cathy Schulz-Delzers, Pascal Schulz/Finanzamt Stuttgart III (Libera circulație a persoanelor — Nediscriminare și cetățenia Uniunii — Impozit pe venit — Luarea în considerare a indemnizațiilor de reședință în afara țării de origine la calculul cotei de impozitare aplicabile altor venituri potrivit unui barem progresiv — Luarea în considerare a indemnizațiilor acordate funcționarilor unui alt stat membru care își desfășoară activitatea pe teritoriul național — Neluarea în considerare a indemnizațiilor acordate funcționarilor naționali care își desfășoară activitatea în afara teritoriului național — Comparabilitate)

9

2011/C 319/15

Cauza C-111/11 P: Recurs introdus la 3 martie 2011 de Ignacio Ruipérez Aguirre și ATC Petition împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera patra) pronunțate la 20 ianuarie 2011 în cauza T-487/10, Ignacio Ruipérez Aguirre și ATC Petition/Comisia Europeană

9

2011/C 319/16

Cauza C-413/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Landgericht Köln (Germania) la 5 august 2011 — Germanwings GmbH/Amend

9

2011/C 319/17

Cauza C-420/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Oberster Gerichtshof (Austria) la 10 august 2011 — Jutta Leth/Republica Austria, Land Niederösterreich

10

2011/C 319/18

Cauza C-450/11: Acțiune introdusă la 1 septembrie 2011 — Comisia Europeană/Republica Portugheză

10

 

Tribunalul

2011/C 319/19

Cauzele conexate T-75/04 și T-77/04-T-79/04: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Arch Chemicals și alții/Comisia [Acțiune în anulare — Sănătate animală — Introducerea pe piață a produselor biocide — Regulamentul (CE) nr. 2032/2003 — Lipsa afectării individuale — Inadmisibilitate]

11

2011/C 319/20

Cauzele conexate T-400/04, T-402/04-T-404/04: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Arch Chemicals și alții/Comisia (Sănătate animală — Introducere pe piață a produselor biocide — Identificare a substanțelor active existente pe piață — Decizie prin care se respinge cererea de modificare a anumitor dispoziții normative — Acțiune în constatarea abținerii de a acționa — Obligația de a acționa — Acțiune în anulare — Inexistența unei afectări individuale — Inadmisibilitate)

11

2011/C 319/21

Cauza T-34/08: Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung/Comisia (Contribuție financiară plătită în cadrul programului Daphné II — Stabilirea cuantumului de plată către beneficiar — Eroare de apreciere)

12

2011/C 319/22

Cauza T-120/08: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Arch Chemicals și alții/Comisia [Acțiune în anulare — Sănătate animală — Introducerea pe piață a produselor biocide — Regulamentul (CE) nr. 1451/2007 — Lipsa afectării individuale — Inadmisibilitate — Judecare în lipsă]

12

2011/C 319/23

Cauza T-251/08: Hotărârea Tribunalului din 23 septembrie 2011 — Vion/OAPI (PASSION FOR BETTER FOOD) [Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale PASSION FOR BETTER FOOD — Motiv absolut de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

13

2011/C 319/24

Cauzele conexate T-394/08, T-408/08, T-453/08 și T-454/08: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Regione autonoma della Sardegna și alții/Comisia (Ajutoare de stat — Ajutoare în favoarea industriei hoteliere în regiunea Sardinia — Decizie prin care ajutoarele sunt declarate în parte compatibile și în parte incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea lor — Ajutoare noi — Obligația de motivare — Protecția încrederii legitime — Efect de stimulare — Norma de minimis)

13

2011/C 319/25

Cauza T-461/08: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Evropaïki Dynamiki/BEI (Contracte de achiziții publice de servicii — Procedură de cerere de ofertă — Prestare de servicii de ajutor pentru întreținere, asistență și dezvoltarea unui sistem informatic — Respingerea ofertei unui ofertant — Atribuirea contractului unui alt ofertant — Acțiune în anulare — Admisibilitate — Competență — Obligația de motivare — Dreptul la un recurs efectiv — Transparență — Proporționalitate — Egalitate de tratament și nediscriminare — Criterii de selecție și de atribuire — Acțiune în despăgubire — Admisibilitate — Beneficiu nerealizat)

14

2011/C 319/26

Cauza T-501/08: Hotărârea Tribunalului din 23 septembrie 2011 — NEC Display Solutions Europe/OAPI — C More Entertainment (see more) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii figurative comunitare see more — Mărci verbale naționale anterioare CMORE — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

14

2011/C 319/27

Cauza T-1/09: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Dornbracht/OAPI — Metaform Lucchese (META) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale META — Marcă comunitară figurativă anterioară METAFORM — Motive relative de refuz — Similitudine a produselor și a semnelor — Refuzul înregistrării — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] — Risc de confuzie]

14

2011/C 319/28

Cauza T-86/09: Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Evropaïki Dynamiki/Comisia (Contracte de achiziții publice de servicii — Procedură de cerere de ofertă — Prestare de servicii informatice, inclusiv mentenanța și dezvoltarea sistemelor informatice ale Direcției Generale Pescuit și afaceri maritime — Respingerea ofertei depuse de un ofertant — Obligația de motivare — Egalitate de tratament — Transparență — Criterii de atribuire — Conflict de interese — Eroare vădită de apreciere — Răspundere extracontractuală)

15

2011/C 319/29

Cauza T-201/09: Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Rügen Fisch/OAPI — Schwaaner Fischwaren (SCOMBER MIX) [Marcă comunitară — Procedură de declarare a nulității — Marca verbală comunitară SCOMBER MIX — Motiv absolut de refuz — Caracter descriptiv — Articolul 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

15

2011/C 319/30

Cauza T-250/09: Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Cesea Group/OAPI — Mangini & C. (Mangiami) [Marcă comunitară — Procedură de declarare a nulității — Marca comunitară figurativă Mangiami — Marca internațională verbală anterioară MANGINI — Admisibilitatea elementelor de probă noi — Articolul 76 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

16

2011/C 319/31

Cauza T-298/09: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Evropaïki Dynamiki/Comisia [Achiziții publice de servicii — Procedură comunitară de cerere de ofertă — Prestare de servicii externe pentru programe educative — Atribuire a contractului în favoarea mai multor ofertanți — Clasare a unui ofertant — Acțiune în anulare — Obligația de motivare — Cauze de excludere din procedura de atribuire a contractelor de achiziții publice — Articolul 93 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul financiar — Perioadă de validitate a ofertelor — Răspundere extracontractuală]

16

2011/C 319/32

Cauza T-325/09 P: Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Adjemian și alții/Comisia (Recurs — Funcție publică — Agenți — Contract de muncă pe perioadă determinată — Refuz de a încheia un nou contract de muncă sau de a prelungi un contract de muncă pentru o perioadă nedeterminată — Acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată — Directiva 1999/70/CE — Articolul 88 din RAA — Decizia Comisiei privind durata maximă pentru care se recurge la personal nepermanent în serviciile sale)

16

2011/C 319/33

Cauza T-500/09: Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Italia/Comisia (FEOGA — Secțiunea Garantare — Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară — Ajutoare pentru prelucrarea citricelor — Eficacitatea controalelor — Proporționalitate)

17

2011/C 319/34

Cauza T-67/10: Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Spania/Comisia (FEOGA — Secțiunea Garantare — Reducerea unei contribuții financiare — Contribuție financiară în favoarea unui program operațional destinat transformării și comercializării produselor agricole — Eficacitatea controalelor — Proporționalitate)

17

2011/C 319/35

Cauza T-99/10: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Meica/OAPI — TofuTown.com (TOFUKING) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale TOFUKING — Marca națională verbală anterioară King — Mărcile națională și comunitară verbale anterioare Curry King — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

17

2011/C 319/36

Cauza T-174/10: Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — ara/OAPI — Allrounder (A cu două motive triunghiulare) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Înregistrare națională care desemnează Comunitatea Europeană — Marca figurativă A cu două motive triunghiulare — Marca națională verbală anterioară A — Motiv relativ de refuz — Lipsa riscului de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

18

2011/C 319/37

Cauza T-232/10: Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Couture Tech/OAPI (Reprezentarea stemei sovietice) [Marcă comunitară — Cererea de înregistrare a mărcii comunitare figurative reprezentând stema sovietică — Motiv absolut de refuz — Caracter contrar ordinii publice sau bunelor moravuri — Articolul 7 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

18

2011/C 319/38

Cauza T-512/10: Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Nike International/OAPI (DYNAMIC SUPPORT) [Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale DYNAMIC SUPPORT — Motiv absolut de refuz — Caracter descriptiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]

18

2011/C 319/39

Cauza T-316/11: Hotărârea Tribunalului din 16 septembrie 2011 — Kadio Morokro/Consiliul (Politica externă și de securitate comună — Măsuri restrictive adoptate cu privire la situația din Côte d’Ivoire — Înghețarea fondurilor — Obligația de motivare)

19

2011/C 319/40

Cauza T-101/09: Ordonanța Tribunalului din 1 septembrie 2011 — Maftah/Comisia (Acțiune în anulare — Termen de introducere a acțiunii — Tardivitate — Inexistența forței majore — Lipsa unei erori scuzabile — Inadmisibilitate)

19

2011/C 319/41

Cauza T-102/09: Ordonanța Tribunalului din 1 septembrie 2011 — Elosta/Comisia (Acțiune în anulare — Termen de introducere a acțiunii — Tardivitate — Lipsa forței majore — Lipsa unei erori scuzabile — Inadmisibilitate)

20

2011/C 319/42

Cauza T-292/09: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Mugraby/Consiliul și Comisia (Acțiune în constatarea abținerii de a acționa — Abținerea Consiliului și a Comisiei de a lua măsuri împotriva Republicii Libaneze — Pretinsă încălcare a drepturilor fundamentale ale reclamantului și a Acordului de asociere dintre Comunitate și Republica Libaneză — Inadmisibilitate vădită — Acțiune în despăgubire — Acțiune vădit nefondată)

20

2011/C 319/43

Cauza T-18/10: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Inuit Tapiriit Kanatami și alții/Parlamentul și Consiliul [Acțiune în anulare — Regulamentul (CE) nr. 1007/2009 — Comerț cu produse derivate din focă — Interdicție de import și de vânzare — Excepție în favoarea comunităților inuite — Aplicarea articolului 263 al patrulea paragraf TFUE — Noțiunea act normativ — Absența unei afectări directe sau individuale — Inadmisibilitate]

20

2011/C 319/44

Cauza T-132/10: Ordonanța Tribunalului din 1 septembrie 2011 — Communauté de communes de Lacq/Comisia [Răspundere extracontractuală — Concentrare — Decizie a Comisiei prin care se declară compatibilitatea operațiunii de concentrare privind dobândirea controlului asupra Acetex Corp. de către Celanese Corp. — Lipsa unui angajament asumat de Celanese de a continua exploatarea uzinei din Pardies (Franța) — Neîncălcarea unei norme de drept de către Comisia — Acțiune vădit nefondată]

21

2011/C 319/45

Cauza T-435/10: Ordonanța Tribunalului din 31 august 2011 — IEM/Comisia (Acțiune în anulare — Al patrulea Program-cadru pentru activități de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrative — Cerere de rambursare a avansului plătit în executarea unui contract de finanțare a cercetării — Clauză compromisorie — Scrisoare prin care se anunță emiterea unei note de debit — Scrisoare de atenționare — Acte indisociabile de contract — Inadmisibilitate)

21

2011/C 319/46

Cauza T-439/10 R: Ordonanța judecătorului delegat cu luarea măsurilor provizorii din 8 septembrie 2011 — Fulmen/Consiliul (Măsuri provizorii — Politica externă și de securitate comună — Măsuri restrictive luate împotriva Iranului în scopul de a împiedica proliferarea nucleară — Înghețarea fondurilor și a resurselor economice — Cerere de suspendare a executării — Lipsa urgenței)

22

2011/C 319/47

Cauza T-452/10: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — ClientEarth/Consiliul (Acțiune în anulare — Reprezentare de către un avocat care nu are calitatea de terț — Inadmisibilitate vădită)

22

2011/C 319/48

Cauza T-454/11: Acțiune introdusă la 11 august 2011 — Luna International/OAPI — Asteris (Al bustan)

22

2011/C 319/49

Cauza T-467/11: Acțiune introdusă la 29 august 2011 — Colgate-Palmolive/OAPI — dm-drogerie markt (360° SONIC ENERGY)

23

2011/C 319/50

Cauza T-470/11: Acțiune introdusă la 1 septembrie 2011 — Total și Elf Aquitaine/Comisia

23

2011/C 319/51

Cauza T-474/11: Acțiune introdusă la 6 septembrie 2011 — Oster Weinkellerei/OAPI — Viñedos Emiliana (Igama)

24

2011/C 319/52

Cauza T-476/11 P: Recurs introdus la 8 septembrie 2011 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii pronunțate la 28 iunie 2011 de Tribunalul Funcției Publice în cauza F-55/10, AS/Comisia

24

2011/C 319/53

Cauza T-481/11: Acțiune introdusă la 6 septembrie 2011 — Spania/Comisia

25

2011/C 319/54

Cauza T-482/11: Acțiune introdusă la 5 septembrie 2011 — Agrucon și alții/Comisia

26

2011/C 319/55

Cauza T-484/11: Acțiune introdusă la 8 septembrie 2011 — Skyhawke Technologies/OAPI — British Sky Broadcasting și Sky IP (SKYCADDIE)

27

2011/C 319/56

Cauza T-429/07: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — BP Aromatics/Comisia

27

2011/C 319/57

Cauza T-507/10: Ordonanța Tribunalului din 3 august 2011 — Uspaskich/Parlamentul European

27

2011/C 319/58

Cauza T-120/11: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — BFA/Consiliul

28

2011/C 319/59

Cauza T-121/11: Ordonanța Tribunalului din 2 septembrie 2011 — Versus Bank/Consiliul

28

2011/C 319/60

Cauza T-122/11: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Yao N'Dré/Consiliul

28

2011/C 319/61

Cauza T-192/11: Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Seka Yapo și alții/Consiliul

28

 

Tribunalul Funcției Publice

2011/C 319/62

Cauza F-67/11: Acțiune introdusă la 13 iulie 2011 — ZZ/Comisia Europeană

29

2011/C 319/63

Cauza F-76/11: Acțiune introdusă la 1 august 2011 — ZZ/Comisia Europeană

29

2011/C 319/64

Cauza F-78/11: Acțiune introdusă la 1 august 2011 — ZZ/Banca Centrală Europeană

30

2011/C 319/65

Cauza F-80/11: Acțiune introdusă la 3 august 2011 — ZZ/Centrul European de Prevenire și Control al Bolilor

30

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/1


2011/C 319/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 311, 22.10.2011

Publicații anterioare

JO C 305, 15.10.2011

JO C 298, 8.10.2011

JO C 290, 1.10.2011

JO C 282, 24.9.2011

JO C 269, 10.9.2011

JO C 252, 27.8.2011

Aceste texte sunt disponibile pe:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/2


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 — Comisia Europeană/Republica Slovacă

(Cauza C-264/09) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Energie - Piața internă a energiei electrice - Directiva 2003/54/CE - Contract de investiții - Acord bilateral în domeniul protecției investițiilor încheiat înainte de aderarea la Uniunea Europeană - Articolul 307 CE)

2011/C 319/02

Limba de procedură: slovaca

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: O. Beynet, F. Hoffmeister și J. Javorský, agenți)

Pârâtă: Republica Slovacă (reprezentant: B. Ricziová, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolului 9 litera (e) și a articolului 20 alineatul (1) din Directiva 2003/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă de energie electrică și de abrogare a Directivei 96/92/CE (JO L 176, p. 37, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 61) — Acces prioritar al unui operator la o parte din capacitatea de transport transfrontalier de energie electrică — Încălcarea obligației de asigurare a unui acces nediscriminatoriu la rețelele de transport și de distribuție

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Comisia Europeană la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 282, 21.11.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/2


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Conseil d'État — Franța) — Ministre du budget, des comptes publics et de la fonction publique/Accor SA

(Cauza C-310/09) (1)

(Libera circulație a capitalurilor - Tratamentul fiscal al dividendelor - Reglementare națională care acordă un credit fiscal pentru dividendele distribuite de filialele rezidente ale unei societăți-mamă - Refuzul creditului fiscal pentru dividendele distribuite de filialele nerezidente - Redistribuirea dividendelor de către societatea-mamă propriilor acționari - Deducerea creditului fiscal din impozitul anticipat datorat de societatea-mamă cu ocazia redistribuirii - Refuzul restituirii impozitului plătit de societatea-mamă - Îmbogățire fără justă cauză - Probe solicitate cu privire la impozitarea filialelor nerezidente)

2011/C 319/03

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Conseil d'État

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Ministre du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Pârâtă: Accor SA

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Conseil d'État — Interpretarea articolelor 43 și 56 din Tratatul CE — Reglementare națională care impozitează în mod diferit dividendele care provin de la filiale stabilite în statul de reședință al societății-mamă și de la filiale stabilite în alte state membre — Posibilitatea de a deduce din impozitul anticipat pe care o societate-mamă îl datorează cu ocazia redistribuirii acestor dividende către acționari creditul fiscal distribuirii acestor dividende atunci când acestea provin de la o filială stabilită în Franța, nu însă și atunci când dividendele provin de la o filială stabilită într-un alt stat membru al Comunității — Refuzul restituirii impozitului anticipat plătit de societatea-mamă, justificat de îmbogățirea fără justă cauză sau de lipsa unui prejudiciu pentru respectiva societate — Restituirea sumelor plătite de societatea-mamă condiționată de prezentarea unor probe referitoare la impozitul plătit de filialele acesteia într-un alt stat membru decât cel în care se află sediul social al societății-mamă — Respectarea principiilor echivalenței și efectivității

Dispozitivul

1.

Articolele 49 TFUE și 63 TFUE se opun unei legislații a unui stat membru care are ca obiect evitarea dublei impuneri economice a dividendelor precum cea în discuție în acțiunea principală, care permite unei societăți-mamă să deducă din impozitul anticipat pe care îl datorează cu ocazia redistribuirii către acționarii săi a dividendelor plătite de filialele sale creditul fiscal aferent distribuirii acestor dividende, dacă ele provin de la o filială stabilită în acest stat membru, însă nu oferă această posibilitate dacă dividendele respective provin de la o filială stabilită într-un alt stat membru, în condițiile în care această legislație nu dă dreptul, în această ultimă ipoteză, la acordarea unui credit fiscal aferent distribuirii acestor dividende de către filiala menționată.

2.

Dreptul Uniunii se opune ca, atunci când un regim fiscal național precum cel în discuție în acțiunea principală nu conduce, prin natura sa, la repercutarea asupra unui terț a unei taxe achitate fără a fi datorată de persoana obligată la plata acesteia, un stat membru să refuze rambursarea sumelor plătite de societatea-mamă fie pentru motivul că această rambursare ar conduce la îmbogățirea fără justă cauză a acestei societăți, fie pentru că suma achitată de societatea-mamă nu constituie pentru aceasta o sarcină contabilă sau fiscală, ci se deduce numai din totalul sumelor susceptibile de a fi redistribuite acționarilor săi.

3.

Principiile echivalenței și efectivității nu se opun ca restituirea către o societate-mamă a sumelor de natură să garanteze aplicarea aceluiași regim fiscal dividendelor distribuite de filialele acesteia stabilite în Franța și dividendelor distribuite de filialele acestei societăți stabilite în alte state membre, care conduc la o redistribuire efectuată de societatea-mamă menționată, să fie în principiu supusă condiției ca persoana impozabilă să prezinte informațiile de care numai aceasta poate dispune referitoare, pentru fiecare dividend în litigiu, în special la cota de impozitare efectiv aplicată și la cuantumul impozitului efectiv plătit pentru profiturile realizate de filialele instalate în celelalte state membre, în condițiile în care, pentru filialele instalate în Franța, aceleași elemente, cunoscute de administrație, nu sunt cerute. Totuși, furnizarea acestor elemente nu poate fi cerută decât sub rezerva ca prezentarea probei privind plata impozitului de către filialele stabilite în celelalte state membre să nu se dovedească practic imposibilă sau excesiv de dificilă, având în vedere, în special, dispozițiile legislației respectivelor state membre privind eliminarea dublei impuneri și înregistrarea impozitului pe profit care trebuie plătit, precum și păstrarea documentelor administrative. Este de competența instanței de trimitere să verifice dacă aceste condiții sunt îndeplinite în acțiunea principală.


(1)  JO C 233, 26.9.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/3


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 15 septembrie 2011 (cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bezirksgericht Linz — Austria) — Procedură penală împotriva Jochen Dickinger, Franz Ömer

(Cauza C-347/09) (1)

(Libera prestare a serviciilor - Libertatea de stabilire - Reglementare națională prin care se prevede un monopol pentru exploatarea jocurilor de cazinou pe internet - Condiții de admisibilitate - Politică comercială expansionistă - Controale asupra operatorilor de jocuri de noroc efectuate în alte state membre - Atribuirea unui monopol unei societăți de drept privat - Posibilitatea de a obține monopolul rezervată numai societăților de capitaluri cu sediul social pe teritoriul național - Interdicția pentru titularul monopolului de a crea o sucursală în afara statului membru de stabilire)

2011/C 319/04

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bezirksgericht Linz

Părțile din acțiunea principală

Jochen Dickinger, Franz Ömer

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bezirksgericht Linz — Interpretarea articolelor 43 și 49 CE — Reglementare națională care interzice, cu riscul aplicării unor sancțiuni penale, exploatarea de jocuri de noroc în lipsa unei concesiuni eliberate de autoritatea competentă, dar care rezervă posibilitatea de a obține o astfel de concesiune, cu o durată maximă de 15 ani, societăților de capitaluri stabilite pe teritoriul național și fără filiale în străinătate

Dispozitivul

1.

Dreptul Uniunii, în special articolul 49 CE, se opune sancționării din punct de vedere penal a încălcării unui monopol de exploatare a jocurilor de noroc, precum monopolul de exploatare a jocurilor de cazinou comercializate pe internet prevăzut de reglementarea națională în cauză în acțiunea principală, dacă o astfel de reglementare nu este conformă cu dispozițiile din legislația respectivă.

2.

Articolul 49 CE trebuie interpretat în sensul că este aplicabil serviciilor de jocuri de noroc comercializate pe internet pe teritoriul unui stat membru de primire de un operator stabilit într un alt stat membru, în pofida faptului că acest operator:

a creat în statul membru de primire o anumită infrastructură de suport informatic, precum un server, și

se prevalează de servicii de asistență ale unui prestator stabilit în statul membru de primire în scopul de a furniza serviciile sale unor consumatori stabiliți tot în acest stat membru.

3.

Articolul 49 CE trebuie interpretat în sensul că:

(a)

un stat membru care urmărește să asigure un nivel de protecție extrem de ridicat al consumatorilor în sectorul jocurilor de noroc poate considera în mod întemeiat că numai instituirea unui monopol în favoarea unui organism unic supus unui control strict din partea autorităților publice este de natură să permită controlul criminalității legate de acest sector și să urmărească obiectivul privind prevenirea incitării la cheltuieli excesive legate de jocuri și lupta împotriva dependenței de joc într un mod suficient de eficace;

(b)

pentru a fi compatibilă cu obiectivul combaterii criminalității, precum și cu cel privind reducerea ocaziilor de joc, o reglementare națională care instituie un monopol în materie de jocuri de noroc care permite titularului monopolului să aibă o politică expansionistă trebuie:

să se bazeze pe constatarea potrivit căreia activitățile criminale și frauduloase legate de jocuri și dependența de joc constituie o problemă pe teritoriul statului membru respectiv care ar putea fi rezolvată prin extinderea activităților autorizate și reglementate și

să permită punerea în aplicare numai a unei politici ponderate și strict limitate la ceea ce este necesar pentru a direcționa consumatorii către rețelele de joc controlate;

(c)

împrejurarea că un stat membru a ales un sistem de protecție diferit de cel adoptat de un alt stat membru nu poate avea incidență asupra aprecierii necesității și a proporționalității dispozițiilor adoptate în materie, care trebuie să fie apreciate numai în raport cu obiectivele urmărite de autoritățile competente ale statului membru în cauză și cu nivelul de protecție pe care acestea intenționează să îl asigure.


(1)  JO C 282, 21.11.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/4


Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 13 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesarbeitsgericht — Germania) — Reinhard Prigge, Michael Fromm, Volker Lambach/Deutsche Lufthansa AG

(Cauza C-447/09) (1)

(Directiva 2000/78/CE - Articolul 2 alineatul (5), articolul 4 alineatul (1) și articolul 6 alineatul (1) - Interzicerea discriminărilor pe motive de vârstă - Piloți de linie - Convenție colectivă - Clauză privind încetarea automată a contractelor de muncă la 60 de ani)

2011/C 319/05

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesarbeitsgericht

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Reinhard Prigge, Michael Fromm, Volker Lambach

Pârâtă: Deutsche Lufthansa AG

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bundesarbeitsgericht — Interpretarea articolului 2 alineatul (5), a articolului 4 alineatul (1) și a articolului 6 alineatul (1) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7) — Interdicția discriminărilor bazate pe vârstă — Compatibilitatea acestei reglementări cu o convenție colectivă conform căreia, pentru motive legate de securitatea traficului aerian, contractul de muncă a unui pilot încetează automat la expirarea lunii în cursul căreia pilotul împlinește vârsta de 60 de ani

Dispozitivul

Articolul 2 alineatul (5) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă trebuie interpretat în sensul că statele membre pot autoriza partenerii sociali, prin norme de abilitare, să adopte măsuri, în sensul acestui articol 2 alineatul (5), în domeniile vizate în această dispoziție și care intră în sfera acordurilor colective, cu condiția ca aceste norme de abilitare să fie suficient de precise în scopul de a garanta că măsurile menționate respectă cerințele stabilite la articolul 2 alineatul (5) amintit. O măsură precum cea din acțiunea principală, care stabilește la 60 de ani vârsta limită de la care piloții nu își mai pot exercita activitatea profesională, deși reglementarea națională și cea internațională stabilesc această vârstă la 65 de ani, nu este o măsură necesară pentru securitatea publică și pentru protecția sănătății în sensul aceluiași articol 2 alineatul (5).

Articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2000/78 trebuie interpretat în sensul că se opune ca o clauză cuprinsă într-o convenție colectivă precum cea din acțiunea principală să stabilească la 60 de ani vârsta limită de la care se consideră că piloții nu mai au capacitățile fizice pentru a și exercita activitatea profesională, deși reglementarea națională și cea internațională stabilesc această vârstă la 65 de ani.

Articolul 6 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2000/78 trebuie interpretat în sensul că securitatea aeriană nu constituie un obiectiv legitim în sensul acestei dispoziții.


(1)  JO C 24, 30.1.2010


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/5


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 15 septembrie 2011 (cereri de pronunțare a unor hotărâri preliminare formulate de Audiencia provincial de Tarragona — Spania) — Proceduri penale împotriva Magatte Gueye și Valentín Salmerón Sánchez

(Cauzele conexate C-483/09 și C-1/10) (1)

(Cooperare polițienească și judiciară în materie penală - Decizia cadru 2001/220/JAI - Statutul victimelor în cadrul procedurilor penale - Fapte penale săvârșite în cadrul familial - Obligația de a aplica o pedeapsă complementară de păstrare a unei anumite distanțe care îi interzice persoanei condamnate să se apropie de victima sa - Alegerea tipurilor de pedepse și a nivelului acestora - Compatibilitate cu articolele 2, 3 și 8 din decizia cadru menționată - Dispoziție națională care exclude medierea în materie penală - Compatibilitate cu articolul 10 din aceeași decizie cadru)

2011/C 319/06

Limba de procedură: spaniola

Instanța de trimitere

Audiencia provincial de Tarragona

Părțile din acțiunea principală

 

Magatte Gueye (C-483/09)

cu participarea: X

 

Valentín Salmerón Sánchez (C-1/10)

cu participarea: Y

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Audiencia provincial de Tarragona — Interpretarea articolelor 2, 8 și 10 din Decizia cadru a Consiliului din 15 martie 2001 privind statutul victimelor în cadrul procedurilor penale (2001/220/JAI) (JO L 82, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 104) — Respectarea și recunoașterea victimelor — Dreptul la protecție — Medierea penală în cadrul procedurii penale — Acord care a intervenit între victimă și autorul infracțiunii

Dispozitivul

1.

Articolele 2, 3 și 8 din Decizia cadru 2001/220/JAI a Consiliului din 15 martie 2001 privind statutul victimelor în cadrul procedurilor penale trebuie interpretate în sensul că nu se opun posibilității ca o sancțiune constând în păstrarea obligatorie a unei anumite distanțe pentru o durată minimă, prevăzută de dreptul penal al unui stat membru cu titlu de pedeapsă complementară, să fie aplicată autorilor unor fapte de violență comise în cadrul familial, chiar dacă victimele acestora contestă aplicarea unei astfel de sancțiuni.

2.

Articolul 10 alineatul (1) din Decizia cadru 2001/220 trebuie interpretat în sensul că permite statelor membre, având în vedere caracteristicile specifice ale infracțiunilor comise în cadrul familial, să excludă folosirea medierii în toate procedurile penale referitoare la astfel de infracțiuni.


(1)  JO C 37, 13.2.2010.

JO C 63, 13.3.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/5


Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 15 septembrie 2011 — Republica Federală Germania/Comisia Europeană

(Cauza C-544/09 P) (1)

(Recurs - Ajutoare de stat - Introducerea televiziunii digitale terestre în regiunea Berlin Brandenburg - Articolul 87 alineatul (3) litera (c) CE - Disfuncționalitate a pieței - Proporționalitate - Neutralitate pe plan tehnologic - Efect stimulativ)

2011/C 319/07

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurentă: Republica Federală Germania (reprezentanți: M. Lumma, J. Möller și B. Klein, agenți)

Celelalte părți în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet și K. Gross, agenți)

Obiectul

Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a șaptea) din 6 octombrie 2009, Germania/Comisia (T-21/06), prin care Tribunalul a respins acțiunea în anulare introdusă împotriva Deciziei 2006/513/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2005 privind ajutorul de stat acordat de Republica Federală Germania în favoarea introducerii televiziunii digitale terestre în regiunea Berlin Brandenburg (JO L 200, p. 14) — Încălcarea articolului 107 alineatul (3) litera (c) TFUE

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Republica Federală Germania la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 51, 27.2.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/5


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesverwaltungsgericht — Germania) — Land Hessen/Franz Mücksch OHG

(Cauza C-53/10) (1)

(Mediu - Directiva 96/82/CE - Controlul asupra riscului de accidente majore care implică substanțe periculoase - Prevenire - Distanțe adecvate între zonele frecventate de public și unitățile unde există cantități mari de substanțe periculoase)

2011/C 319/08

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesverwaltungsgericht

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Land Hessen

Pârât: Franz Mücksch OHG

cu participarea: Merck KGaA

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bundesverwaltungsgericht — Interpretarea articolului 12 alineatul (1) din Directiva 96/82/CE a Consiliului din 9 decembrie 1996 privind controlul asupra riscului de accidente majore care implică substanțe periculoase (JO 1997, L 10, p. 13, Ediție specială, 05/vol. 4, p. 8), astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1137/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2008 de adaptare la Decizia 1999/468/CE a Consiliului a anumitor acte care fac obiectul procedurii prevăzute la articolul 251 din tratat, în ceea ce privește procedura de reglementare cu control (JO L 311, p. 1) — Prevenirea accidentelor majore — Întinderea obligației statelor membre de a se asigura că politicile lor de utilizare a solurilor iau în considerare necesitatea pe termen lung de a menține distanțe adecvate între clădirile frecventate de public și unitățile în care există cantități mari de substanțe periculoase — Construirea unui centru de grădinărit în apropierea unei astfel de unități — Existența unor numeroase alte magazine în aceeași zonă de risc

Dispozitivul

1.

Articolul 12 alineatul (1) din Directiva 96/82/CE a Consiliului din 9 decembrie 1996 privind controlul asupra riscului de accidente majore care implică substanțe periculoase, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2003/105/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2003, trebuie interpretat în sensul că obligația statelor membre de a asigura luarea în considerare a necesității pe termen lung de a menține distanțe adecvate între, pe de o parte, unitățile care intră sub incidența respectivei directive și, pe de altă parte, clădirile frecventate de public se impune și unor autorități publice, precum autoritățile locale din Darmstadt (Germania), competente să elibereze autorizații de construcție, chiar dacă ar exercita această prerogativă în temeiul unei competențe nediscreționare.

2.

Obligația prevăzută la articolul 12 alineatul (1) din Directiva 96/82, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2003/105, de a lua în considerare necesitatea pe termen lung de a menține distanțe adecvate între, pe de o parte, unitățile care intră sub incidența directivei menționate și, pe de altă parte, clădirile frecventate de public nu impune autorităților naționale competente să interzică amplasarea unei clădiri frecventate de public în circumstanțe precum cele din cauza principală. În schimb, această obligație se opune unei legislații naționale care prevede că autorizația de amplasare a unei astfel de clădiri trebuie să fie acordată în mod obligatoriu, fără ca riscurile legate de amplasarea în perimetrul care delimitează aceste distanțe să fie evaluate în mod corespunzător în momentul planificării sau în momentul adoptării deciziei individuale.


(1)  JO C 113, 1.5.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/6


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven — Belgia) — Olivier Halley, Julie Halley, Marie Halley/Belgische Staat

(Cauza C-132/10) (1)

(Fiscalitate directă - Libera circulație a capitalurilor - Articolul 63 TFUE - Taxă asupra succesiunii pe acțiuni nominative - Termen de prescripție pentru evaluarea acțiunilor la societăți nerezidente mai lung decât cel aplicabil în cazul societăților rezidente - Restricție - Justificare)

2011/C 319/09

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Rechtbank van eerste aanleg te Leuven

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Olivier Halley, Julie Halley, Marie Halley

Pârât: Belgische Staat

Obiectul

Cerere de pronunțarea a unei hotărâri preliminare — Rechtbank van eerste aanleg te Leuven — Interpretarea articolelor 26, 49, 63 și 65 TFUE — Legislație națională care prevede, pentru taxele succesorale pe acțiunile nominative, un termen de prescripție de doi ani în cazul stabilirii sediului de administrare al societății emitente a acțiunilor în statul membru respectiv, și un termen de prescripție de zece ani în celelalte cazuri

Dispozitivul

Articolul 63 TFUE trebuie interpretat în sensul că se opune legislației unui stat membru, precum cea în cauză în acțiunea principală, care prevede în materia taxelor asupra succesiunii un termen de prescripție de 10 ani pentru evaluarea unor acțiuni nominative ale unei societăți la care defunctul era acționar și al cărei sediu de administrare este situat în alt stat membru, în timp ce termenul de prescripție este de 2 ani în cazul în care sediul de administrare se află în primul stat membru


(1)  JO C 134, 22.5.2010


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/7


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — „DP grup” EOOD/Direktor na Agentsia „Mitnitsi”

(Cauza C-138/10) (1)

(Uniune vamală - Declarație vamală - Acceptare de către autoritatea vamală a acestei declarații - Invalidarea unei declarații vamale deja acceptate - Consecințe asupra măsurilor penale)

2011/C 319/10

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Administrativen sad Sofia-grad

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă:„DP grup” EOOD

Pârât: Direktor na Agentsia „Mitnitsi”

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretarea articolului 4 punctele 5, 8 alineatul (1) prima liniuță și a articolelor 62, 63 și 68 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 5, p. 58) — Acceptare de către autoritatea vamală a declarației vamale făcute în scris de debitor — Asimilarea unei astfel de acceptări unei decizii administrative care poate fi supusă controlului jurisdicțional — Acceptarea declarației cu titlu provizoriu până la verificarea definitivă a datelor care sunt înscrise în aceasta prin intermediul unei expertize specializate având drept scop să confirme codul tarifar — Delimitarea controlului exercitat de autoritatea vamală la momentul acestei verificări

Dispozitivul

Dispozițiile de drept al Uniunii în domeniul vamal trebuie interpretate în sensul că un declarant nu îi poate solicita unei instanțe anularea declarației vamale întocmite de acesta, atunci când declarația menționată a fost acceptată de autoritățile vamale. În schimb, în condițiile prevăzute de articolul 66 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului din 20 noiembrie 2006, declarantul poate solicita autorităților menționate invalidarea declarației respective, chiar și ulterior acordării de către aceste autorități a liberului de vamă. În urma aprecierii pe care o efectuează, autoritățile menționate trebuie fie să respingă cererea declarantului prin decizie motivată, sub rezerva unei acțiuni în justiție, fie să procedeze la invalidarea solicitată.


(1)  JO C 148, 5.6.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/7


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supreme Court of the United Kingdom — Regatul Unit) — Williams și alții/British Airways plc

(Cauza C-155/10) (1)

(Condiții de muncă - Directiva 2003/88/CE - Organizarea timpului de lucru - Dreptul la concediu anual - Piloți de linie)

2011/C 319/11

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

Supreme Court of the United Kingdom

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Williams și alții

Pârâtă: British Airways plc

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Supreme Court of the United Kingdom — Interpretarea articolului 7 din Directiva 93/104/CE a Consiliului din 23 noiembrie 1993 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru (JO L 307, p. 18) și a articolului 7 din Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru (JO L 299, p. 9, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 3) — Întinderea obligațiilor impuse de directivă în ceea ce privește natura și cuantumul indemnizației pentru concedii anuale plătite — Marjă de apreciere a statelor membre pentru stabilirea modalităților — Concediu anual plătit acordat piloților de linie

Dispozitivul

Articolul 7 din Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru și clauza 3 din acordul anexat la Directiva 2000/79/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind punerea în aplicare a Acordului european privind organizarea timpului de lucru al personalului mobil din aviația civilă, încheiat de Asociația Companiilor Europene de Navigație Aeriană (AEA), Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF), Asociația Europeană a Personalului Tehnic Navigant (ECA), Asociația Europeană a Companiilor Aviatice din Regiunile Europei (ERA) și Asociația Internațională a Liniilor Aeriene Rezervate în sistem Charter (AICA), trebuie interpretate în sensul că, pe durata concediului anual, un pilot de linie are dreptul nu numai la menținerea salariului de bază, ci și, pe de o parte, la toate elementele legate în mod intrinsec de executarea sarcinilor care îi revin potrivit contractului său de muncă și care sunt compensate printr-o sumă de bani ce intră în calculul remunerației sale globale și, pe de altă parte, la toate elementele aferente statutului personal și profesional al unui pilot de linie.

Revine instanței naționale sarcina să aprecieze dacă diversele elemente care compun remunerația globală a acestui lucrător corespund criteriilor menționate.


(1)  JO C 161, 19.6.2010


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/8


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Naczelny Sąd Administracyjny — Republica Polonia) — Jarosław Słaby (C-180/10) Emilian Kuć, Halina Jeziorska-Kuć (C-181/10)/Minister Finansów (C-180/10), Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie (C-181/10)

(Cauzele conexate C-180/10 și C-181/10) (1)

(Fiscalitate - Taxa pe valoarea adăugată - Directiva 2006/112/CE - Noțiunea de persoană impozabilă - Vânzarea de terenuri construibile - Articolele 9, 12 și 16 - Nededucerea TVA ului aferent intrărilor)

2011/C 319/12

Limba de procedură: polona

Instanța de trimitere

Naczelny Sąd Administracyjny

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Jarosław Słaby (C-180/10) Emilian Kuć, Halina Jeziorska-Kuć (C-181/10)

Pârâți: Minister Finansów (C-180/10), Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie (C-181/10)

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Naczelny Sąd Administracyjny — Interpretarea articolului 9 alineatul (1) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) precum și a articolului 4 alineatele (1) și (2) din Directiva 77/388/CEE: A șasea directivă a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Vânzarea mai multor parcele de teren construibil — Calitatea de persoană impozabilă a vânzătorului în cazul în care terenul face parte din exploatarea agricolă a vânzătorului și în cazul în care acesta din urmă și-a încetat activitățile ca urmare a trecerii în intravilan construibil a terenului său de către comună

Dispozitivul

Livrarea unui teren destinat construcției trebuie considerată supusă taxei pe valoarea adăugată în temeiul legislației naționale a unui stat membru în cazul în care statul respectiv face uz de posibilitatea prevăzută la articolul 12 alineatul (1) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/138/CE a Consiliului din 19 decembrie 2006, independent de caracterul permanent al operațiunii sau de aspectul dacă persoana care a efectuat livrarea exercită o activitate de producător, de comerciant sau de prestator de servicii, în măsura în care această operațiune nu constituie simpla exercitare a dreptului de proprietate de către titular.

O persoană fizică ce a exercitat o activitate agricolă pe un teren recalificat drept teren destinat construcției, în urma unei modificări a planurilor de amenajare a teritoriului, intervenită din motive independente de voința acestei persoane, nu trebuie considerată persoană impozabilă în scopuri de taxă pe valoarea adăugată în sensul articolului 9 alineatul (1) și al articolului 12 alineatul (1) din Directiva 2006/112, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/138, dacă vinde terenul respectiv, în ipoteza în care aceste vânzări se înscriu în cadrul administrării patrimoniului privat al acestei persoane.

Dacă, în schimb, această persoană, în vederea realizării vânzărilor menționate, ia măsuri active de comercializare a terenului prin utilizarea unor mijloace similare celor adoptate de un producător, de un comerciant sau de un prestator de servicii în sensul articolului 9 alineatul (1) al doilea paragraf din Directiva 2006/112, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/138, această persoană trebuie considerată că exercită o „activitate economică” în sensul articolului menționat și, în consecință, trebuie considerată persoană impozabilă în scopuri de taxă pe valoarea adăugată.

Faptul că această persoană este un „producător agricol forfetar”, în sensul articolului 295 alineatul (1) punctul 3 din Directiva 2006/112, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/138, este lipsit de relevanță în această privință.


(1)  JO C 179, 3.7.2010


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/8


Hotărârea Curții (Camera întâia) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal Supremo — Spania) — Unio de Pagesos de Catalunya/Administración del Estado

(Cauza C-197/10) (1)

(Politica agricolă comună - Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 - Schemă de plată unică - Drepturi la plată din rezerva națională - Condiții de acordare - Agricultori care încep să desfășoare o activitate agricolă - Caracter ipotetic al întrebării preliminare - Inadmisibilitate)

2011/C 319/13

Limba de procedură: spaniola

Instanța de trimitere

Tribunal Supremo

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Unio de Pagesos de Catalunya

Pârâtă: Administración del Estado

cu participarea: Coordinadora de Organizaciones de Agricultores y Ganaderos — Iniciativa Rural del Estado Español

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Interpretarea articolului 42 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (JO L 270, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 49, p. 177) și a articolului 22 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (JO L 277, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 66, p. 101) — Sistem integrat de gestionare și de control privind anumite scheme de ajutoare — Regim de plată unică — Stabilirea cuantumului de referință — Neacordarea unor drepturi de plată în anumite situații — Tineri agricultori

Dispozitivul

Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare prezentată de Tribunal Supremo (Spania) prin decizia din 18 martie 2010 este inadmisibilă din cauza caracterului său ipotetic.


(1)  JO C 195, 17.7.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/9


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 15 septembrie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Finanzgericht Baden-Württemberg — Germania) — Cathy Schulz-Delzers, Pascal Schulz/Finanzamt Stuttgart III

(Cauza C-240/10) (1)

(Libera circulație a persoanelor - Nediscriminare și cetățenia Uniunii - Impozit pe venit - Luarea în considerare a indemnizațiilor de reședință în afara țării de origine la calculul cotei de impozitare aplicabile altor venituri potrivit unui barem progresiv - Luarea în considerare a indemnizațiilor acordate funcționarilor unui alt stat membru care își desfășoară activitatea pe teritoriul național - Neluarea în considerare a indemnizațiilor acordate funcționarilor naționali care își desfășoară activitatea în afara teritoriului național - Comparabilitate)

2011/C 319/14

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Finanzgericht Baden-Württemberg

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: Cathy Schulz-Delzers, Pascal Schulz

Pârât: Finanzamt Stuttgart III

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Finanzgericht Baden-Württemberg — Interpretarea articolelor 18, 21 și 45 TFUE — Reglementare națională privind impozitul pe venit care scutește indemnizațiile de expatriere acordate contribuabililor angajați de o persoană juridică de drept public națională și care primesc salariu din partea unei case de asigurări publice naționale — Lipsă a unei astfel de scutiri în ceea ce privește indemnizațiile acordate contribuabililor angajați pe teritoriul național de către o persoană juridică de drept public dintr-un alt stat membru și care primește un salariu din partea unei case de asigurări publice din acest alt stat

Dispozitivul

Articolul 39 CE trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei dispoziții precum articolul 3 punctul 64 din Legea privind impozitul pe venit (Einkommensteuergesetz), potrivit căreia indemnizații precum cele în discuție în acțiunea principală, acordate unui funcționar al unui stat membru care își desfășoară activitatea într-un alt stat membru, pentru a compensa pierderea puterii de cumpărare la locul de repartizare, nu sunt luate în considerare pentru stabilirea cotei de impozitare aplicabile în primul stat membru celorlalte venituri ale contribuabilului sau ale soțului său, în condițiile în care indemnizațiile echivalente acordate unui funcționar al acestui stat membru care își desfășoară activitatea pe teritoriul primului stat membru sunt luate în considerare pentru stabilirea acestei cote de impozitare.


(1)  JO C 221, 14.8.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/9


Recurs introdus la 3 martie 2011 de Ignacio Ruipérez Aguirre și ATC Petition împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera patra) pronunțate la 20 ianuarie 2011 în cauza T-487/10, Ignacio Ruipérez Aguirre și ATC Petition/Comisia Europeană

(Cauza C-111/11 P)

2011/C 319/15

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Recurenți: Ignacio Ruipérez Aguirre și ATC Petition (reprezentant: M.J. Sánchez González, avocat)

Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană

Prin ordonanța din 14 iulie 2011, Curtea (Camera a șasea) a respins recursul.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/9


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Landgericht Köln (Germania) la 5 august 2011 — Germanwings GmbH/Amend

(Cauza C-413/11)

2011/C 319/16

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Landgericht Köln

Părțile din acțiunea principală

Apelantă: Germanwings GmbH

Intimat: Amend

Întrebarea preliminară

Este compatibilă cu principiul separației puterilor în Uniunea Europeană interpretarea de către CJUE, în vederea eliminării unui tratament care altfel ar fi inegal, a Regulamentului (CE) nr. 261/2004 (1), potrivit căreia pasagerii afectați de o întârziere simplă de mai mult de trei ore au dreptul la compensație conform articolului 7 din regulament, deși regulamentul prevede această compensație numai în cazul refuzului la îmbarcare sau al anulării zborului rezervat, în timp ce, în cazul unei întârzieri, limitează dreptul pasagerilor la asistență conform articolului 9 din regulament, iar dacă întârzierea este mai mare de cinci ore, limitează acest drept la asistență conform articolului 8 alineatul (1) litera (a) din regulament?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (JO L 46, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 12, Ediție specială, p. 218).


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/10


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Oberster Gerichtshof (Austria) la 10 august 2011 — Jutta Leth/Republica Austria, Land Niederösterreich

(Cauza C-420/11)

2011/C 319/17

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Oberster Gerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Jutta Leth

Pârâți: Republica Austria, Land Niederösterreich

Întrebarea preliminară

Articolul 3 din Directiva 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 (1), astfel cum a fost modificată prin Directiva 97/11/CE a Consiliului din 3 martie 1997 (2) și prin Directiva 2003/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 mai 2003 (3) (denumită în continuare „Directiva EEM”) trebuie interpretat în sensul că:

1.

noțiunea „bunuri materiale” include numai substanța acestor bunuri sau și valoarea lor;

2.

evaluarea impactului asupra mediului urmărește, în egală măsură, protecția unui particular împotriva producerii unui prejudiciu material prin reducerea valorii imobilului deținut de acesta?


(1)  Directiva 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului (JO L 175, p. 40, Ediție specială, 15/vol. 1, p. 174).

(2)  Directiva 97/11/CE a Consiliului din 3 martie 1997 de modificare a Directivei 85/337/CEE privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului (JO L 73, p. 5, Ediție specială, 15/vol. 3, p. 254).

(3)  Directiva 2003/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 mai 2003 de instituire a participării publicului la elaborarea anumitor planuri și programe privind mediul și de modificare a Directivelor 85/337/CEE și 96/61/CE ale Consiliului în ceea ce privește participarea publicului și accesul la justiție (JO L 156, p. 17, Ediție specială, 15/vol. 10, p. 8).


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/10


Acțiune introdusă la 1 septembrie 2011 — Comisia Europeană/Republica Portugheză

(Cauza C-450/11)

2011/C 319/18

Limba de procedură: portugheza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: M. Afonso și L. Lozano Palacios, agenți)

Pârâtă: Republica Portugheză

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că Republica Portugheză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 306-310 din Directiva TVA (1) prin aplicarea, astfel cum prevede Decretul-lege 221/85 din 3 iulie, a regimului special de TVA pentru agențiile de turism serviciilor de turism care sunt vândute unor persoane care nu sunt călători;

obligarea Republicii Portugheze la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Comisia consideră că aplicarea regimului special de către Republica Portugheză, pe care îl extinde la operațiunile prestate de agențiile de turism altor agenții de turism sau altor persoane impozabile în scopuri de TVA care nu sunt călători, nu este conformă cu prevederile legislației Uniunii în această materie, întrucât dispozițiile Directivei TVA prevăd că aplicarea regimului special este limitată la serviciile prestate călătorilor.


(1)  Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7).


Tribunalul

29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/11


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Arch Chemicals și alții/Comisia

(Cauzele conexate T-75/04 și T-77/04-T-79/04) (1)

(Acțiune în anulare - Sănătate animală - Introducerea pe piață a produselor biocide - Regulamentul (CE) nr. 2032/2003 - Lipsa afectării individuale - Inadmisibilitate)

2011/C 319/19

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Arch Chemicals, Inc. (Norwalk, Connecticut, Statele Unite) și Arch Timber Protection Ltd (Castleford, West Yorkshire, Regatul Unit) (cauza T-75/04), Rhodia UK Ltd, fostă Rhodia Consumer Specialties Ltd (Watford, Hertfordshire, Regatul Unit) (cauza T-77/04), Sumitomo Chemical (UK) plc (Londra, Regatul Unit) (cauza T-78/04), precum și Troy Chemical Co. BV (Vlaardingen, Țările de Jos) (cauza T-79/04) (reprezentanți: K. Van Maldegem și C. Mereu, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial X. Lewis și F. Simonetti, ulterior P. Oliver și G. Wilms, agenți)

Interveniente în susținerea reclamantelor: European Chemical Industry Council (CEFIC) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: inițial M. Bronckers, Y. van Gerven și P. Charro, ulterior Y. van Gerven, avocați)

Intervenienți în susținerea pârâtei: Parlementul European (reprezentanți: inițial A. Neergaard și M. Moore, ulterior A. Neergaard și J. Rodrigues, agenți), Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: inițial B. Hoff-Nielsen, M. Sims și F. Ruggeri Laderchi, ulterior M. Sims și F. Florindo Gijón și, în final, F. Florindo Gijón și R. Liudvinaviciute-Cordeiro, agenți) și Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: inițial S. Terstal, ulterior H. Sevenster, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a articolului 3, a articolului 4 alineatul (2), a articolului 5 alineatul (3), a articolului 10 alineatul (2) al doilea paragraf, a articolului 11 alineatul (3), a articolului 13, a articolului 14 alineatul (2) și a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2032/2003 al Comisiei din 4 noiembrie 2003 privind a doua etapă a programului de lucru de 10 ani prevăzut la articolul 16 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor biocide și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1896/2000 (JO L 307, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 51, p. 39)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunile.

2.

Arch Chemicals, Inc., Arch Timber Protection Ltd, Rhodia UK Ltd, Sumitomo Chemical (UK) plc și Troy Chemical Co. BV suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană, inclusiv, în ceea ce privește Sumitomo Chemical (UK) plc, cele aferente procedurii măsurilor provizorii.

3.

Parlamentul European, Consiliul Uniunii Europene, Regatul Țărilor de Jos și European Chemical Industry Council (CEFIC) suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 106, 30.4.2004.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/11


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Arch Chemicals și alții/Comisia

(Cauzele conexate T-400/04, T-402/04-T-404/04) (1)

(Sănătate animală - Introducere pe piață a produselor biocide - Identificare a substanțelor active existente pe piață - Decizie prin care se respinge cererea de modificare a anumitor dispoziții normative - Acțiune în constatarea abținerii de a acționa - Obligația de a acționa - Acțiune în anulare - Inexistența unei afectări individuale - Inadmisibilitate)

2011/C 319/20

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Arch Chemicals, Inc (Norwalk, Connecticut, Statele Unite), Arch Timber Protection Ltd (Castleford, West Yorkshire, Regatul Unit) (cauza T-400/04); Rhodia UK Ltd, fostă Rhodia Consumer Specialities Ltd (Watford, Hertfordshire, Regatul Unit) (cauza T-402/04); Sumitomo Chemical (UK) plc (Londra, Regatul Unit) (cauza T-403/04); și Troy Chemical Co. BV (Vlaardingen, Țările de Jos) (cauza T-404/04); (reprezentanți: K. Van Maldegem și C. Mereu, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial X. Lewis și D. Recchia, ulterior P. Oliver și G. Wilms, agenți)

Obiectul

Pe de o parte, cu titlu principal, cerere de constatare a abținerii Comisiei de a acționa în măsura în care aceasta s-a abținut în mod nelegal să modifice anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 1896/2000 al Comisiei din 7 septembrie 2000 privind prima fază a programului prevăzut la articolul 16 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind produsele biocide (JO L 228, p. 6, Ediției specială, 03/vol. 34, p. 202) și ale Regulamentului (CE) nr. 2032/2003 al Comisiei din 4 noiembrie 2003 privind a doua etapă a programului de lucru de 10 ani prevăzut la articolul 16 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor biocide și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1896/2000 (JO L 307, p. 1, Ediției specială, 03/vol. 51, p. 39), în subsidiar, cerere de anulare a scrisorii Comisiei din 20 iulie 2004 prin care s-au respins cererile reclamantelor, și, pe de altă parte, cu titlu principal, cerere de reparare a prejudiciului pe care reclamantele l-ar fi suferit ca urmare a abținerii Comisiei de a acționa și, în subsidiar, cerere de reparare a prejudiciului cauzat prin scrisoarea Comisiei din 20 iulie 2004.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunile.

2.

Arch Chemicals, Inc., Arch Timber Protection Ltd, Rhodia UK Ltd, Sumitomo Chemical (UK) plc și Troy Chemical Co. BV suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 19, 22.1.2005.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/12


Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung/Comisia

(Cauza T-34/08) (1)

(Contribuție financiară plătită în cadrul programului Daphné II - Stabilirea cuantumului de plată către beneficiar - Eroare de apreciere)

2011/C 319/21

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamant: Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung eV (Berlin, Germania) (reprezentanți: inițial B. Henning, ulterior U. Claus, și în final S. Reichmann și L.-J. Schmidt, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: inițial S. Grünheid și B. Simon, ulterior S. Grünheid și F. Dintilhac, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 16 noiembrie 2007 privind nerecunoașterea parțială a costurilor suportate de reclamant în cadrul convenției de subvenționare Daphné JAI/DAP/2004-2/052/W

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Comisiei din 16 noiembrie 2007 privind nerecunoașterea parțială a costurilor suportate de Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung eV în cadrul convenției de subvenționare Daphné JAI/DAP/2004-2/052/W în ceea ce privește cheltuielile referitoare la pozițiile A 6, A39, A 40, A 41, A 43 și E 41.

2.

Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung eV suportă două treimi din propriile cheltuieli de judecată și două treimi din cheltuielile efectuate de Comisia Europeană. Comisia suportă o treime din propriile cheltuieli de judecată și o treime din cheltuielile efectuate de Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung eV.


(1)  JO C 79, 29.3.2008.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/12


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Arch Chemicals și alții/Comisia

(Cauza T-120/08) (1)

(Acțiune în anulare - Sănătate animală - Introducerea pe piață a produselor biocide - Regulamentul (CE) nr. 1451/2007 - Lipsa afectării individuale - Inadmisibilitate - Judecare în lipsă)

2011/C 319/22

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Arch Chemicals, Inc. (Norwalk, Connecticut, Statele Unite), Arch Timber Protection Ltd (Castleford, West Yorkshire, Regatul Unit), Rhodia UK Ltd (Watford, Hertfordshire, Regatul Unit), Sumitomo Chemical (UK) plc (Londra, Regatul Unit) și Troy Chemical Co. BV (Vlaardingen, Țările de Jos) (reprezentanți: K. Van Maldegem și C. Mereu, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Oliver și E. Kružíková, agenți)

Intervenient în susținerea reclamantelor: European Chemical Industry Council (CEFIC) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: inițial Y. van Gerven și V. Terrien, ulterior Y. van Gerven, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a articolului 3 alineatul (2), a articolului 4, a articolului 7 alineatul (3), a articolului 14 alineatul (2) al doilea paragraf, a articolului 15 alineatul (3), a articolului 17 și a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 1451/2007 al Comisiei din 4 decembrie 2007 privind a doua etapă a programului de lucru de 10 ani prevăzut la articolul 16 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor biocide (JO L 325, p. 3)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Constată că nu este necesar să se pronunțe asupra cererilor de intervenție formulate de Parlamentul European și de Consiliul Uniunii Europene.

3.

Arch Chemicals, Inc., Arch Timber Protection Ltd, Rhodia UK Ltd, Sumitomo Chemical (UK) plc și Troy Chemical Co. BV suportă propriile cheltuieli de judecată.

4.

European Chemical Industry Council (CEFIC) suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 128, 24.5.2008.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/13


Hotărârea Tribunalului din 23 septembrie 2011 — Vion/OAPI (PASSION FOR BETTER FOOD)

(Cauza T-251/08) (1)

(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale PASSION FOR BETTER FOOD - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009])

2011/C 319/23

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Vion NV (Best, Țările de Jos) (reprezentant: A. Klinger, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: inițial M. Kicia, ulterior R. Manea, agenți)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 25 aprilie 2008 (cauza R 562/2007-4) privind înregistrarea semnului verbal PASSION FOR BETTER FOOD ca marcă comunitară

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Vion NV la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 223, 30.8.2008.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/13


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Regione autonoma della Sardegna și alții/Comisia

(Cauzele conexate T-394/08, T-408/08, T-453/08 și T-454/08) (1)

(Ajutoare de stat - Ajutoare în favoarea industriei hoteliere în regiunea Sardinia - Decizie prin care ajutoarele sunt declarate în parte compatibile și în parte incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea lor - Ajutoare noi - Obligația de motivare - Protecția încrederii legitime - Efect de stimulare - Norma de minimis)

2011/C 319/24

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamante: Regione autonoma della Sardegna (Italia) (reprezentanți: A. Fantozzi, P. Carrozza și G. Mameli, avocați) (cauza T-394/08); SF Turistico Immobiliare Srl (Orosei, Italia) (reprezentant: L. Marcialis, avocat) (T-408/08); Timsas Srl (Arezzo, Italia) (reprezentanți: D. Dodaro, S. Pinna și S. Cianciullo, avocați) (T-453/08); și Grand Hotel Abi d’Oru SpA (Olbia) (reprezentanți: D. Dodaro, S. Cianciullo și R. Masuri, avocați) (T-454/08)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: cauzele T-394/08 și T-454/08, E. Righini, D. Grespan și C. Urraca Caviedes; cauza T-408/08, E. Righini și D. Grespan; cauza T-453/08, D. Grespan și C. Urraca Caviedes, agenți)

Interveniente în susținerea reclamantelor în cauza T-394/08: Selene di Alessandra Cannas Sas (Cagliari, Italia); HGA Srl (Golfo Aranci, Italia); Gimar Srl (Sassari, Italia); Coghene Costruzioni Srl (Alghero, Italia); Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas (Quartu Sant’Elena, Italia); Immobiliare 92 Srl (Arzachena, Italia); Gardena Srl (Santa Teresa di Gallura, Italia); Hotel Stella 2000 Srl (Olbia, Italia); Vadis Srl (Valledoria, Italia); Macpep Srl (Sorso, Italia); San Marco Srl (Alghero); Due Lune SpA (Milan, Italia); Nicos Residence Srl (Santa Teresa di Gallura); Rosa Murgese (Iglesias, Italia); Mavi Srl (Arzachena); Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C. Sas (Alghero); L’Esagono di Mario Azara & C. Snc (San Teodoro, Italia); Le Buganville di Cogoni Giuseppe & C. Snc (Villasimius, Italia); și Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc (Arbus, Italia) (reprezentanți: G. Dore, F. Ciulli și A. Vinci, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2008/854/CE a Comisiei din 2 iulie 2008 privind schema de ajutor de stat Legea regională nr. 9 din 1998 — utilizarea abuzivă a ajutorului N 272/98 C 1/04 (ex NN 158/03 și CP 15/2003) [notificată cu numărul C(2008) 2997] (JO L 302, p. 9), prin care Regione autonoma della Sardegna a acordat subvenții destinate investițiilor inițiale în cadrul industriei hoteliere din Sardinia.

Dispozitivul

1.

Cauzele T-394/08, T-408/08, T-453/08 și T-454/08 sunt reunite în vederea pronunțării hotărârii.

2.

Respinge acțiunile.

3.

Reclamantele suportă cheltuielile de judecată efectuate de Comisie, cu excepția celor efectuate ca urmare a cererilor de intervenție, precum și propriile cheltuieli de judecată.

4.

Intervenientele în cauza T-394/08 suportă cheltuielile de judecată ale Comisiei referitoare la intervenție precum și propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 285, 8.11.2008.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/14


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Evropaïki Dynamiki/BEI

(Cauza T-461/08) (1)

(Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestare de servicii de ajutor pentru întreținere, asistență și dezvoltarea unui sistem informatic - Respingerea ofertei unui ofertant - Atribuirea contractului unui alt ofertant - Acțiune în anulare - Admisibilitate - Competență - Obligația de motivare - Dreptul la un recurs efectiv - Transparență - Proporționalitate - Egalitate de tratament și nediscriminare - Criterii de selecție și de atribuire - Acțiune în despăgubire - Admisibilitate - Beneficiu nerealizat)

2011/C 319/25

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și P. Katsimani, avocați)

Pârâtă: Banca Europeană de Investiții (reprezentanți: C. Gómez de la Cruz și T. Pietilä, agenți, asistați de J. Stuyck, avocat)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare a Deciziei BEI din 31 ianuarie 2008 de a nu selecta oferta depusă de reclamantă în cadrul unei cereri de ofertă privind prestarea de servicii destinate să asigure un ajutor pentru întreținerea, asistența și dezvoltarea unui sistem informatic și de atribuire a contractului unui alt ofertant, introdusă în temeiul articolelor 225 CE și 230 CE, și, pe de altă parte, o cerere de despăgubiri, introdusă în temeiul articolelor 225 CE, 235 CE și 288 CE

Dispozitivul

1.

Anulează decizia Băncii Europene de Investiții (BEI) de a nu selecta oferta prezentată de Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE în cadrul cererii de ofertă 2007/S 176 215155 privind prestarea de servicii destinate furnizării unui „(a)jutor pentru întreținerea, asistența și dezvoltarea sistemului «Loans Front Office» (Serapis)” și de a atribui contractul societății Sybase BVBA.

2.

Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor.

3.

Obligă BEI la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 19, 24.1.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/14


Hotărârea Tribunalului din 23 septembrie 2011 — NEC Display Solutions Europe/OAPI — C More Entertainment (see more)

(Cauza T-501/08) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii figurative comunitare see more - Mărci verbale naționale anterioare CMORE - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009])

2011/C 319/26

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: NEC Display Solutions Europe GmbH (München, Germania) (reprezentant: P. Munzinger, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: W. Verburg, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: C More Entertainment AB (Stockholm, Suedia) (reprezentant: R. Almaraz Palmero, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 28 august 2008 (cauza R 1388/2007-4) privind o procedură de opoziție între C More Entertainment AB și NEC Display Solutions Europe GmbH

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă NEC Display Solutions Europe GmbH la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 19, 24.1.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/14


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Dornbracht/OAPI — Metaform Lucchese (META)

(Cauza T-1/09) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale META - Marcă comunitară figurativă anterioară METAFORM - Motive relative de refuz - Similitudine a produselor și a semnelor - Refuzul înregistrării - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] - Risc de confuzie)

2011/C 319/27

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG (Iserlohn, Germania) (reprezentanți: P. Mes, C. Graf von der Groeben, G. Rother, J. Bühling, A. Verhauwen, J. Künzel, D. Jestaedt și M. Bergermann, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: S. Schäffner, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Metaform Lucchese SpA (Pescaglia, Italia) (reprezentanți: P. Pozzi și A. Perani, avocați)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 3 noiembrie 2008 (cauza R 1152/2006-4) privind o procedură de opoziție între Metaform Lucchese SpA și Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri.


(1)  JO C 69, 21.3.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/15


Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Evropaïki Dynamiki/Comisia

(Cauza T-86/09) (1)

(Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură de cerere de ofertă - Prestare de servicii informatice, inclusiv mentenanța și dezvoltarea sistemelor informatice ale Direcției Generale Pescuit și afaceri maritime - Respingerea ofertei depuse de un ofertant - Obligația de motivare - Egalitate de tratament - Transparență - Criterii de atribuire - Conflict de interese - Eroare vădită de apreciere - Răspundere extracontractuală)

2011/C 319/28

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis, P. Katsimani și M. Dermitzakis, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: N. Bambara și E. Manhaeve, agenți, asistați de J. Stuyck, avocat)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 12 decembrie 2008 de respingere a ofertei depuse de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă MARE/2008/01 privind prestarea de servicii informatice, inclusiv mentenanța și dezvoltarea sistemelor informatice ale Direcției Generale Pescuit și afaceri maritime a Comisiei (JO 2008, S 115), precum și a deciziei de atribuire a contractului unui alt ofertant și, pe de altă parte, o cerere de daune-interese

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE la plata propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 113, 16.5.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/15


Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Rügen Fisch/OAPI — Schwaaner Fischwaren (SCOMBER MIX)

(Cauza T-201/09) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marca verbală comunitară SCOMBER MIX - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009])

2011/C 319/29

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Rügen Fisch AG (Sassnitz, Germania) (reprezentanți: O. Spuhler și M. Geitz, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Schwaaner Fischwaren GmbH (Schwaan, Germania) (reprezentant: A. Jaeger-Lenz, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 20 martie 2009 (cauza R 230/2007-4) privind o procedură de declarare a nulității între Rügen Fisch AG și Schwaaner Fischwaren GmbH

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Rügen Fisch AG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 180, 1.8.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/16


Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Cesea Group/OAPI — Mangini & C. (Mangiami)

(Cauza T-250/09) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marca comunitară figurativă Mangiami - Marca internațională verbală anterioară MANGINI - Admisibilitatea elementelor de probă noi - Articolul 76 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2011/C 319/30

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Cesea Group Srl (Rome, Italia) (reprezentanți: D. De Simone, D. Demarinis și J. Wrede, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Bullock, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Mangini & C. Srl (Sestri Levante, Italia)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 20 aprilie 2009 (cauza R 982/2008-2) privind o procedură de declarare a nulității între Mangini & C. Srl și Cesea Group Srl

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 20 aprilie 2009 (cauza R 982/2008-2).

2.

Obligă OAPI la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 193, 15.8.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/16


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Evropaïki Dynamiki/Comisia

(Cauza T-298/09) (1)

(Achiziții publice de servicii - Procedură comunitară de cerere de ofertă - Prestare de servicii externe pentru programe educative - Atribuire a contractului în favoarea mai multor ofertanți - Clasare a unui ofertant - Acțiune în anulare - Obligația de motivare - Cauze de excludere din procedura de atribuire a contractelor de achiziții publice - Articolul 93 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul financiar - Perioadă de validitate a ofertelor - Răspundere extracontractuală)

2011/C 319/31

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și M. Dermitzakis, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: N. Bambara și E. Manhaeve, agenți, asistați de P. Wytinck, avocat)

Obiectul

Pe de o parte, cerere de anulare a două decizii ale Comisiei comunicate prin două scrisori distincte din 12 mai 2009 de clasare a reclamantei, pentru ofertele sale prezentate ca răspuns la cererea de ofertă deschisă EAC/01/2008 pentru prestarea de servicii externe pentru programele educative (ESP-ISEP) (JO 2008/S 158 212752), pentru lotul nr. 1 (Dezvoltare și întreținere de sisteme informatice), precum și pentru lotul nr. 2 (Studiu și testare a sistemelor informatice și servicii de formare și de asistență conexe), ca fiind al doilea contractant pentru fiecare dintre aceste loturi și, pe de altă parte, o cerere de despăgubiri

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată efectuate de Comisia Europeană.


(1)  JO C 233, 26.9.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/16


Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Adjemian și alții/Comisia

(Cauza T-325/09 P) (1)

(Recurs - Funcție publică - Agenți - Contract de muncă pe perioadă determinată - Refuz de a încheia un nou contract de muncă sau de a prelungi un contract de muncă pentru o perioadă nedeterminată - Acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată - Directiva 1999/70/CE - Articolul 88 din RAA - Decizia Comisiei privind durata maximă pentru care se recurge la personal nepermanent în serviciile sale)

2011/C 319/32

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurenți: Vahan Adjemian și alții (Angera, Italia), și cei 175 de agenți și de foști agenți ai Comisiei Europene ale căror nume figurează în anexa hotărârii (reprezentanți: S. Orlandi, A.Coolen, J-N. Louis și É. Marchal, avocați)

Celelalte părți în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și D. Martin, agenți); și Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Bauer și K. Zieleśkiewicz, agenți)

Obiectul

Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 4 iunie 2009, Adjemian și alții/Comisia (F-134/07 și F-8/08, nepublicată încă în Repertoriu), prin care se urmărește anularea acestei hotărâri.

Dispozitivul

1.

Anulează Hotărârea Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 4 iunie 2009, Adjemian și alții/Comisia (F-134/07 și F-8/08), în măsura în care stabilește că nu este necesară pronunțarea cu privire la fondul concluziilor formulate de reclamanții în cauza F-134/07, ale căror nume figurează în anexă, împotriva deciziilor de respingere a reclamațiilor lor.

2.

Respinge recursul în rest.

3.

Respinge acțiunea formulată de reclamanții în cauza F-134/07, ale căror nume figurează în anexă, în măsura în care prin această acțiune se urmărește anularea deciziilor de respingere a reclamațiilor lor.

4.

Domnul Vahan Adjemian și cei 175 de agenți și de foști agenți ai Comisiei Europene ale căror nume figurează în anexă suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisie și de Consiliul Uniunii Europene în cadrul prezentului recurs.


(1)  JO C 256, 24.10.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/17


Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Italia/Comisia

(Cauza T-500/09) (1)

(FEOGA - Secțiunea «Garantare» - Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară - Ajutoare pentru prelucrarea citricelor - Eficacitatea controalelor - Proporționalitate)

2011/C 319/33

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Republica Italiană (reprezentanți: L. Ventrella și G. Palmieri, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentant: P. Rossi, agent)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2009/721/CE a Comisiei din 24 septembrie 2009 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) și în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) (JO L 257, p. 28), în măsura în care exclude anumite cheltuieli efectuate de Republica Italiană în sectorul prelucrării citricelor

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 37, 13.2.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/17


Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — Spania/Comisia

(Cauza T-67/10) (1)

(FEOGA - Secțiunea Garantare - Reducerea unei contribuții financiare - Contribuție financiară în favoarea unui program operațional destinat transformării și comercializării produselor agricole - Eficacitatea controalelor - Proporționalitate)

2011/C 319/34

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: M. Muñoz Pérez, abogado del Estado)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Jimeno Fernández și G. von Rintelen, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei C(2009) 9827 a Comisiei din 10 decembrie 2009 de aplicare a unor corecții financiare părții din secțiunea Garantare a FEOGA corespunzătoare programului operațional CCI 2000 ES.16.1.PO.007 (Spania — Castilla și León) în legătură cu măsura de ameliorare a transformării și a comercializării produselor agricole.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Regatul Spaniei la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 100, 17.4.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/17


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Meica/OAPI — TofuTown.com (TOFUKING)

(Cauza T-99/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale TOFUKING - Marca națională verbală anterioară King - Mărcile națională și comunitară verbale anterioare Curry King - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2011/C 319/35

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG (Edewecht, Germania) (reprezentant: S. Russlies, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: TofuTown.com GmbH (Wiesbaum, Germania) (reprezentanți: B. Krause și F. Cordt, avocați)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 7 ianuarie 2010 (cauza R 63/2009-4) privind o procedură de opoziție între Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG și TofuTown.com GmbH

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 7 ianuarie 2010 (cauza R 63/2009-4).

2.

Obligă OAPI să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Meica Ammerländische Fleischwarenfabrik Fritz Meinen GmbH & Co. KG.

3.

TofuTown.com GmbH suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 113, 1.5.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/18


Hotărârea Tribunalului din 22 septembrie 2011 — ara/OAPI — Allrounder (A cu două motive triunghiulare)

(Cauza T-174/10) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Înregistrare națională care desemnează Comunitatea Europeană - Marca figurativă A cu două motive triunghiulare - Marca națională verbală anterioară A - Motiv relativ de refuz - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2011/C 319/36

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: ara AG (Langenfeld, Germania) (reprezentanți: inițial M. Gail, ulterior M. Gail și H. Pernez, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Allrounder SARL (Sarrebourg, Franța) (reprezentant: N. Boespflug, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 26 ianuarie 2010 (cauza R 481/2009-1) privind o procedură de opoziție între ara AG și Allrounder SARL.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă ara AG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 179, 3.7.2010


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/18


Hotărârea Tribunalului din 20 septembrie 2011 — Couture Tech/OAPI (Reprezentarea stemei sovietice)

(Cauza T-232/10) (1)

(Marcă comunitară - Cererea de înregistrare a mărcii comunitare figurative reprezentând stema sovietică - Motiv absolut de refuz - Caracter contrar ordinii publice sau bunelor moravuri - Articolul 7 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2011/C 319/37

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Couture Tech Ltd (Tortola, Insulele Virgine Britanice) (reprezentant: B. Whyatt, barrister)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 5 martie 2010 (cauza R 1509/2008-2) privind o cerere de înregistrare a semnului figurativ reprezentând stema sovietică ca marcă comunitară

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Couture Tech Ltd la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 195, 17.7.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/18


Hotărârea Tribunalului din 21 septembrie 2011 — Nike International/OAPI (DYNAMIC SUPPORT)

(Cauza T-512/10) (1)

(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale DYNAMIC SUPPORT - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)

2011/C 319/38

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Nike International Ltd (Beaverton, Oregon, Statele Unite) (reprezentant: M. de Justo Bailey, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Botis, agent)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs OAPI din 25 august 2010 (cauza R 640/2010-4) privind o cerere de înregistrare a mărcii verbale DYNAMIC SUPPORT ca marcă comunitară

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Nike International Ltd la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 346, 18.12.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/19


Hotărârea Tribunalului din 16 septembrie 2011 — Kadio Morokro/Consiliul

(Cauza T-316/11) (1)

(Politica externă și de securitate comună - Măsuri restrictive adoptate cu privire la situația din Côte d’Ivoire - Înghețarea fondurilor - Obligația de motivare)

2011/C 319/39

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Mathieu Kadio Morokro (Cocody, Coasta de Fildeș) (reprezentant: S. Le Damany, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: B. Driessen și G. Étienne, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare, pe de o parte, a Deciziei 2011/221/PESC a Consiliului din 6 aprilie 2011 de modificare a Deciziei 2010/656/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire (JO L 93, p. 20) și, pe de altă parte, a Regulamentului (UE) nr. 330/2011 al Consiliului din 6 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 560/2005 de impunere a anumitor măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din [Côte d’Ivoire] (JO L 93, p. 10) în măsura în care acestea îl privesc pe reclamant

Dispozitivul

1.

Decizia 2011/221/PESC a Consiliului din 6 aprilie 2011 de modificare a Deciziei 2010/656/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire și Regulamentul (UE) nr. 330/2011 al Consiliului din 6 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 560/2005 de impunere a anumitor măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din [Côte d’Ivoire] se anulează în măsura în care acestea îl privesc pe domnul Mathieu Kadio Morokro.

2.

Efectele Deciziei 2011/221 se mențin în ceea ce îl privește pe domnul Kadio Morokro până la data la care începe să producă efecte anularea Regulamentului nr. 330/2011.

3.

Obligă Consiliul Uniunii Europene să suporte, în afara propriilor cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de domnul Kadio Morokro.


(1)  JO C 226, 30.7.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/19


Ordonanța Tribunalului din 1 septembrie 2011 — Maftah/Comisia

(Cauza T-101/09) (1)

(Acțiune în anulare - Termen de introducere a acțiunii - Tardivitate - Inexistența forței majore - Lipsa unei erori scuzabile - Inadmisibilitate)

2011/C 319/40

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Elmabruk Maftah (South Harrow, Middlesex, Regatul Unit) (reprezentanți: E. Grieves, barrister, și A. McMurdie, solicitor)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: E. Paasivirta și M. Konstantinidis, agenți)

Intervenient în susținerea pârâtei: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: R. Szostak, G. Étienne, M. M. Josephides și E. Finnegan, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 1330/2008 al Comisiei din 22 decembrie 2008 de modificare pentru a 103-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii (JO L 345, p. 60), în măsura în care acest act se referă la reclamant

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Îl obligă pe domnul Elmabruk Maftah la plata propriilor cheltuieli de judecată, precum și a celor efectuate de Comisia Europeană.

3.

Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 13, 15.1.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/20


Ordonanța Tribunalului din 1 septembrie 2011 — Elosta/Comisia

(Cauza T-102/09) (1)

(Acțiune în anulare - Termen de introducere a acțiunii - Tardivitate - Lipsa forței majore - Lipsa unei erori scuzabile - Inadmisibilitate)

2011/C 319/41

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Abdelrazag Elosta (Pinner, Middlesex, Regatul Unit) (reprezentanți: E. Grieves, barrister, A. McMurdie, solicitor)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: E. Paasivirta și M. Konstantinidis, agenți)

Intervenient în susținerea pârâtei: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: R. Szostak, G. Étienne, M.-M. Josephides și E. Finnegan, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 1330/2008 al Comisiei din 22 decembrie 2008 de modificare pentru a 103-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii (JO L 345, p. 60), în măsura în care acest act îl privește pe reclamant

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Obligă pe domnul Abdelragaz Elosta la suportarea, în afara propriilor cheltuieli de judecată, a cheltuielilor de judecată efectuate de Comisia Europeană.

3.

Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 13, 15.1.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/20


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Mugraby/Consiliul și Comisia

(Cauza T-292/09) (1)

(Acțiune în constatarea abținerii de a acționa - Abținerea Consiliului și a Comisiei de a lua măsuri împotriva Republicii Libaneze - Pretinsă încălcare a drepturilor fundamentale ale reclamantului și a Acordului de asociere dintre Comunitate și Republica Libaneză - Inadmisibilitate vădită - Acțiune în despăgubire - Acțiune vădit nefondată)

2011/C 319/42

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Muhamad Mugraby (Beirut, Liban) (reprezentanți: J. Regouw și L. Spigt, avocați)

Pârâți: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: A. Vitro, B. Driessen și E. Finnegan, agenți) și Comisia Europeană (reprezentanți: C. Tufvesson și S. Boelaert, agenți)

Obiectul

În primul rând, o acțiune în constatarea abținerii nelegale a Consiliului și a Comisiei de a acționa cu privire la cererea reclamantului de adoptare a unor măsuri împotriva Republicii Libaneze pentru motivul unei pretinse încălcări de către aceasta a drepturilor sale fundamentale și a Acordului de asociere dintre Comunitate și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Libaneză, pe de altă parte și, în al doilea rând, o acțiune în despăgubiri având ca obiect repararea prejudiciului pretins a fi fost suferit de reclamant ca urmare a inacțiunii acestor instituții

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă pe domnul Muhamad Mugraby la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 244, 10.10.2009.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/20


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Inuit Tapiriit Kanatami și alții/Parlamentul și Consiliul

(Cauza T-18/10) (1)

(Acțiune în anulare - Regulamentul (CE) nr. 1007/2009 - Comerț cu produse derivate din focă - Interdicție de import și de vânzare - Excepție în favoarea comunităților inuite - Aplicarea articolului 263 al patrulea paragraf TFUE - Noțiunea «act normativ» - Absența unei afectări directe sau individuale - Inadmisibilitate)

2011/C 319/43

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamanți: Inuit Tapiriit (Ottawa, Canada), Nattivak Hunters and Trappers Association (Qikiqtarjuaq, Canada); Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association (Pangnirtung, Canada); Jaypootie Moesesie (Qikiqtarjuaq); Allen Kooneeliusie (Qikiqtarjuaq); Toomasie Newkingnak (Qikiqtarjuaq); David Kuptana (Ulukhaktok, Canada); Karliin Aariak (Iqaluit, Canada); Efstathios Andreas Agathos (Atena, Grecia); Canadian Seal Marketing Group (Québec, Canada); Ta Ma Su Seal Products, Inc. (Cap-aux-Meules, Canada); Fur Institute of Canada (Ottawa); NuTan Furs, Inc. (Catalina, Canada); GC Rieber Skinn AS (Bergen, Norvegia); Inuit Circumpolar Conference Greenland (ICC) (Nuuk, Groenland, Danemarca); Johannes Egede (Nuuk); Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) (Nuuk) (reprezentanți: inițial J. Bouckaert, M. van der Woude și H. Viaene, ulterior J. Bouckaert și H. Viaene, avocați)

Pârâți: Parlamentul European (reprezentanți: I. Anagnostopoulou și L. Visaggio, agenți)și Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Moore și K. Michoel, agenți)

Intervenienți în susținerea pârâților: Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: C. Wissels, Y. de Vries, J. Langer și M. Noort, agenți) și Comisia Europeană (reprezentanți: inițial É. White, P. Oliver și J. B. Laignelot, ulterior É. White, P. Oliver și K. Mifsud-Bonnici, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 1007/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind comerțul cu produse derivate din focă (JO L 286, p. 36)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Inuit Tapiriit Kanatami, la Nattivak Hunters and Trappers Association, la Pangnirtung Hunters’ and Trappers’ Association, MM. Jaypootie Moesesie, Allen Kooneeliusie, Toomasie Newkingnak, David Kuptana, Mme Karliin Aariak, M. Efstathios Andreas Agathos, le Canadian Seal Marketing Group, Ta Ma Su Seal Products, le Fur Institute of Canada, NuTan Furs, Inc., GC Rieber Skinn AS, Inuit Circumpolar Conference Greenland (ICC), M. Johannes Egede et Kalaallit Nunaanni Aalisartut Piniartullu Kattuffiat (KNAPK) suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Parlamentul European și de Consiliul Uniunii Europene.

3.

Regatul Țărilor de Jos și Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 100, 17.4.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/21


Ordonanța Tribunalului din 1 septembrie 2011 — Communauté de communes de Lacq/Comisia

(Cauza T-132/10) (1)

(Răspundere extracontractuală - Concentrare - Decizie a Comisiei prin care se declară compatibilitatea operațiunii de concentrare privind dobândirea controlului asupra Acetex Corp. de către Celanese Corp. - Lipsa unui angajament asumat de Celanese de a continua exploatarea uzinei din Pardies (Franța) - Neîncălcarea unei norme de drept de către Comisia - Acțiune vădit nefondată)

2011/C 319/44

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Communauté de communes de Lacq (Mourenx, Franța) (reprezentant: J. Daniel, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Van Nuffel și N. von Lingen, agenți)

Obiectul

Acțiune în despăgubiri privind repararea diverselor prejudicii pretins suferite de Communauté de communes de Lacq ca urmare a nelegalităților și a omisiunilor imputabile Comisiei în urma operațiunii de concentrare privind dobândirea controlului asupra Acetex Corp., situată la Pardies (Franța), de către Celanese Corp.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiune, în parte, ca vădit nefondată și, în parte, ca vădit inadmisibilă.

2.

Obligă Communauté de communes de Lacq la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 148, 5.6.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/21


Ordonanța Tribunalului din 31 august 2011 — IEM/Comisia

(Cauza T-435/10) (1)

(Acțiune în anulare - Al patrulea Program-cadru pentru activități de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrative - Cerere de rambursare a avansului plătit în executarea unui contract de finanțare a cercetării - Clauză compromisorie - Scrisoare prin care se anunță emiterea unei note de debit - Scrisoare de atenționare - Acte indisociabile de contract - Inadmisibilitate)

2011/C 319/45

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: IEM — Erga — Erevnes — Meletes perivallontos kai chorotaxias AE (Atena, Grecia) (reprezentant: N. Sofokleous, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Triantafyllou și A. Sauka, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare, pe de o parte, a scrisorii Comisiei din 7 mai 2010, prin care se anunța emiterea unei note de debit pentru rambursarea sumei de 105 416,47 de euro, corespunzătoare avansului plătit reclamantei de Parthénon AE Oikodomikon — Technikon — Touristikon — Viomichanikon — Emporikon kai Exagogikon Ergasion, în executarea contractului FAIR-CT98-9544 încheiat în cadrul celui de Al patrulea Program-cadru pentru activități de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrative și, pe de altă parte, a scrisorii Comisiei din 14 iulie 2010, de atenționare cu privire la suma principală neplătită, reclamată prin nota de debit nr. 3241004968.

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Obligă IEM — Erga — Erevnes — Meletes perivallontos kai chorotaxias AE la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 346, 18.12.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/22


Ordonanța judecătorului delegat cu luarea măsurilor provizorii din 8 septembrie 2011 — Fulmen/Consiliul

(Cauza T-439/10 R)

(Măsuri provizorii - Politica externă și de securitate comună - Măsuri restrictive luate împotriva Iranului în scopul de a împiedica proliferarea nucleară - Înghețarea fondurilor și a resurselor economice - Cerere de suspendare a executării - Lipsa urgenței)

2011/C 319/46

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Fulmen (Teheran, Iran) (reprezentant: A. Kronshagen, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Bishop și R. Liudvinaviciute-Cordeiro, agenți)

Intervenientă în susținerea pârâtului: Comisia Europeană (reprezentanți: M. Konstantinidis, T. Scharf și E. Cujo, agenți)

Obiectul

Cerere de suspendare a punerii în aplicare a următoarelor acte atacate, în măsura în care o privesc pe reclamantă:

Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (JO L 195, p. 39);

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2010 al Consiliului din 26 iulie 2010 de punere în aplicare a articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 423/2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului (JO L 195, p. 25);

Decizia 2010/644/PESC a Consiliului din 25 octombrie 2010 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC (JO L 281, p. 81);

Regulamentul (UE) nr. 961/2010 al Consiliului din 25 octombrie 2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007 (JO L 281, p. 1).

Dispozitivul

1.

Respinge cererea de măsuri provizorii.

2.

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/22


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — ClientEarth/Consiliul

(Cauza T-452/10) (1)

(Acțiune în anulare - Reprezentare de către un avocat care nu are calitatea de terț - Inadmisibilitate vădită)

2011/C 319/47

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: ClientEarth (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: S. Hockman, QC, și P. Kirch, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: C. Fekete și B. Driessen, agenți)

Interveniente în susținerea reclamantei: Regatul Danemarcei (reprezentanți: C. Vang și S. Juul Jørgensen, agenți), Republica Finlanda (reprezentanți: H. Leppo și M. Pere, agenți) și Regatul Suediei (reprezentanți: K. Petkovska, A. Falk, S. Johannesson și C. Meyer-Seitz, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a deciziei Consiliului din 26 iulie 2010 prin care se respinge cererea reclamantei de acordare a accesului integral la un aviz întocmit de Serviciul juridic al Consiliului (documentul nr. 6865/09) privind Proiectul de amendament al Parlamentului European la Propunerea Comisiei de regulament de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca vădit inadmisibilă.

2.

Obligă ClientEarth să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Consiliul Uniunii Europene.

3.

Regatul Danemarcei, Republica Finlanda și Regatul Suediei suportă propriile cheltuieli de judecată


(1)  JO C 328, 4.12.2010.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/22


Acțiune introdusă la 11 august 2011 — Luna International/OAPI — Asteris (Al bustan)

(Cauza T-454/11)

2011/C 319/48

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Luna International Ltd (Londra, Regatul Unit) (reprezentant: S. Malynicz, Barrister)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Asteris Industrial and Commercial Company SA (Atena, Grecia)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) pronunțată la 20 mai 2011 în cauza R 1358/2008-2;

obligarea pârâtului și a celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs să suporte propriile cheltuieli de judecată și să le plătească pe cele efectuate de reclamantă.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca figurativă „Al bustan”, pentru produse din clasele 29, 30, 31 și 32 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 3540846.

Titularul mărcii comunitare: reclamanta.

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Motivarea cererii de declarare a nulității: partea care a solicitat constatarea nulității a invocat în susținerea cererii sale articolul 51 alineatul (1) litera (b) și articolul 52 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului, și și-a întemeiat cererea pe existența unei mărci elene anterioare, înregistrate sub nr. 137497, privind marca figurativă „AL BUSTAN”, pentru produse din clasa 29.

Decizia diviziei de anulare: constată nulitatea mărcii comunitare cu privire la o parte din produsele contestate.

Decizia camerei de recurs: respinge recursul.

Motivele invocate: încălcarea articolului 53 alineatul (1), a articolului 57 alineatul (2) și a articolului 57 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului, în măsura în care Camera de recurs a concluzionat în mod greșit că titularul mărcii anterioare a adus dovada că, în cursul celor cinci ani care preced data cererii de declarare a nulității, marca anterioară a făcut obiectul unei utilizări cu bună-credință în statul membru în care a fost înregistrată în legătură cu produsele pentru care a fost înregistrată ori că există motive întemeiate pentru neutilizare. În plus, camera de recurs a ajuns la concluzii incorecte întemeindu-se pe un material probatoriu care are o valoare probatorie minimă (sau chiar lipsite de o asemenea valoare).


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/23


Acțiune introdusă la 29 august 2011 — Colgate-Palmolive/OAPI — dm-drogerie markt (360° SONIC ENERGY)

(Cauza T-467/11)

2011/C 319/49

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Colgate-Palmolive Company (New York, Statele Unite) (reprezentanți: M. Zintler și G. Schindler, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: dm-drogerie markt GmbH & Co. KG (Karlsruhe, Germania)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 25 mai 2011 în cauza R 1094/2010-2; și

respingerea opoziției.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca verbală „360° SONIC ENERGY” pentru „periuțe de dinți” care fac parte din clasa 21 — cerere de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 6236533.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Marca sau semnul invocat: înregistrarea internațională nr. 842882 a mărcii verbale „SONIC POWER” pentru produse care fac parte din clasele 3 și 21.

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și respinge în întregime cererea de înregistrare a mărcii comunitare.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 în măsura în care camera de recurs a constatat în mod eronat existența unui risc de confuzie între mărcile în conflict.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/23


Acțiune introdusă la 1 septembrie 2011 — Total și Elf Aquitaine/Comisia

(Cauza T-470/11)

2011/C 319/50

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamante: Total SA (Courbevoie, Franța) și Elf Aquitaine SA (Courbevoie) (reprezentanți: A. Noël-Baron și É. Morgan de Rivery, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

în principal, declararea nulității totale a scrisorilor Comisiei BUDG/DGA/C4/BM/s746396 din 24 iunie 2011 și BUDG/DGA/C4/BM/s812886 din 8 iulie 2011;

în subsidiair, reducerea cuantumului sumei solicitate reclamantelor prin scrisoarea Comisiei BUDG/DGA/C4/BM/s812886 din 8 iulie 2011 sau cel puțin anularea dobânzilor de întârziere în cuantum de 31 312 114,58 euro impuse Elf Aquitaine, din care Total este răspunzătoare în solidar pentru valoarea de 19 191 296,03 euro;

în orice caz, obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă un motiv unic întemeiat pe faptul că Comisia a săvârșit o eroare de drept și și-a încălcat obligațiile întrucât, în privința acestora, nu a acționat în conformitate cu Hotărârea Tribunalului din 7 iunie 2011 pronunțată în cauza T-217/06, Arkema France și alții/Comisia, prin care a fost redusă amenda aplicată filialelor reclamantelor în cazul COMP/F/38.645 — Metacrilați. Reclamantele arată, printre altele, că:

și acestea, ca societăți-mamă considerate răspunzătoare pentru înțelegere în această calitate, ar trebui să beneficieze de reducerea amenzii aplicate filialelor lor, deși propria acțiune formulată împotriva aceleiași decizii a fost respinsă prin Hotărârea Tribunalului din 7 iunie 2011 pronunțată în cauza T-206/06, Total și Elf Aquitaine/Comisia;

prin plata efectuată de Arkema SA a integralității amenzii aplicate reclamantelor și filialelor acestora prin decizia în cazul COMP/F/38.645, toate drepturile Comisiei ar fi fost satisfăcute și, în consecință, aceasta nu ar mai putea solicita nimic reclamantelor.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/24


Acțiune introdusă la 6 septembrie 2011 — Oster Weinkellerei/OAPI — Viñedos Emiliana (Igama)

(Cauza T-474/11)

2011/C 319/51

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: Andreas Oster Weinkellerei KG (Cochem, Germania) (reprezentant: Rechtsanwalt N. Schindler)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Viñedos Emiliana, SA (Santiago, Chile)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 22 iunie 2011 în cauza R 637/2010-2;

obligarea OAPI la suportarea propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă;

în subsidiar, suspendarea cauzei până la pronunțarea unei decizii definitive în procedura în anulare 5716C aflată pe rolul OAPI.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca verbală „Igama” pentru produse din clasa 33

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Viñedos Emiliana, SA

Marca sau semnul invocat: marca verbală „GAMMA” pentru produse din clasa 33

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția

Decizia camerei de recurs: respinge recursul

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 (1), în condițiile în care nu există niciun risc de confuzie între mărcile în litigiu


(1)  Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO 2009, L 78, p. 1).


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/24


Recurs introdus la 8 septembrie 2011 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii pronunțate la 28 iunie 2011 de Tribunalul Funcției Publice în cauza F-55/10, AS/Comisia

(Cauza T-476/11 P)

2011/C 319/52

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și B. Eggers, agenți)

Cealaltă parte în proces: AS (Bruxelles, Belgia)

Concluziile

Recurenta solicită Tribunalului:

anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 28 iunie 2011 pronunțată în cauza F-55/10, AS/Comisia;

pronunțarea, conform normelor aplicabile, cu privire la cheltuielile de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea recursului, Comisia invocă patru motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe o eroare de drept prin recunoașterea unui interes de a solicita anularea deciziei de respingere a candidaturii. Comisia arată:

primul aspect: încălcarea dreptului Uniunii prin nerespectarea Hotărârii Tribunalului din 9 decembrie 2010, pronunțată în cauza T-526/08 P, Comisia/Strack, în măsura în care TFP ar fi recunoscut interesul persoanei în cauză de a solicita anularea deciziei de respingere a candidaturii sale pentru postul în litigiu în pofida faptului că nu a solicitat anularea deciziei de numire, aceste două decizii fiind inseparabile;

al doilea aspect: o eroare de calificare juridică a faptelor, prin recunoașterea unui interes de a exercita acțiunea, în abstract și fără a se examina în concret ansamblul indiciilor;

al treilea aspect: un refuz eronat de a se ține seama de anumite informații întemeiate pe dosarul medical care ar arăta că, în speță, reclamanta nu avea interesul de a exercita acțiunea.

2.

Al doilea motiv întemeiat, pe de o parte, pe încălcarea dreptului Uniunii cu ocazia interpretării și a aplicării normei de concordanță între reclamație și acțiune, făcând referire la Hotărârea TFP din 1 iulie 2010, pronunțată în cauza F-45/07, Mandt/Parlamentul European, și considerând că motivul nou întemeiat pe încălcarea Statutului funcționarilor Uniunii Europene este admisibil în pofida faptului că nu a fost invocat în reclamație și că este „diferit într-o măsură considerabilă” de motivul unic întemeiat pe încălcarea anunțului pentru ocuparea unui post vacant invocat în reclamație și, pe de altă parte, pe încălcarea articolului 91 alineatul (2) din acest statut, considerând că „cauza litigiului” este definită în mod corect de „contestarea de către reclamant a legalității interne a actului atacat sau, alternativ, contestarea legalității externe a acestuia”, ceea ce ar lipsi de sens procedura precontencioasă și nu ar mai contribui la finalitatea acesteia din urmă, și anume favorizarea unei soluționări amiabile de către persoana în cauză și AIFN.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 7 alineatul (1) din Statutul funcționarilor, precum și pe o eroare de motivare întrucât TFP ar fi interpretat articolul 7 alineatul (1) din Statut în sensul că acordă fiecărui funcționar un drept absolut de a avea acces la toate posturile de gradul său. Astfel, TFP nu ar fi respectat domeniul de aplicare al articolului 7 alineatul (1) din Statut și al articolului 10 din Anexa XIII la Statut, precum și al explicațiilor furnizate de Comisie în privința interesului serviciului.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea dreptului Uniunii, prin alocarea sumei de 3 000 de euro pentru despăgubirea unui prejudiciu moral, deși motivul întemeiat pe încălcarea articolului 7 din Statutul funcționarilor ar fi nu numai inadmisibil, ci și nefondat.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/25


Acțiune introdusă la 6 septembrie 2011 — Spania/Comisia

(Cauza T-481/11)

2011/C 319/53

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: A. Rubio González)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

Anularea anexei I partea 2 partea VI punctul D a cincea liniuță din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate, și

Obligarea instituției pârâte la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă cinci motive.

1.

Primul motiv, întemeiat pe încălcarea principiului ierarhiei normelor

Reclamantul susține în această privință că regulamentul atacat este contrar dispozițiilor prevăzute la articolul 113 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1).

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe abuzul de putere

Reclamantul afirmă în această privință că, prin adoptarea actului atacat, Comisia a acționat cu scopul de a atinge alte obiective decât cele declarate, îndepărtându-se de la norma aplicabilă adoptată de Comisia Economică pentru Europa a Națiunilor Unite (CEE-ONU).

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe nerespectarea obligației de motivare

Reclamantul susține în această privință că actul atacat este afectat de o motivare lipsită de claritate care justifică o decizie contrară celei adoptate în final.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului egalității de tratament

Reclamantul susține în această privință că actul atacat supune în mod nejustificat citricele unor condiții mai stricte de comercializare în raport cu celelalte fructe și legume.

5.

Al cincilea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității

Reclamantul susține în această privință că actul atacat impune condiții de etichetare mai strictă în temeiul unor motive inexacte, care nu pot justifica decizia adoptată în final.


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1, modificat ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 513/2010 al Comisiei din 15 iunie 2010 (JO L 150, 16.6.2010, p. 40), și prin Regulamentul (UE) nr. 1234/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 decembrie 2010 (JO L 346, 30.12.2010, p. 11).


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/26


Acțiune introdusă la 5 septembrie 2011 — Agrucon și alții/Comisia

(Cauza T-482/11)

2011/C 319/54

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) (Madrid, Spania), Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA) (Milano, Italia), Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) (Napoli, Italia), Campil-Agro-Industrial do Campo do Tejo, Lda (Cartaxo, Portugalia), Evropaïka Trofima AE (Larissa, Grecia), FIT — Fomento da Indústria do Tomate, SA (Águas de Moura, Portugalia), Konservopoiïa Oporokipeftikon Filippos AE (Veria, Grecia), Panellinia Enosi Konsepvopoion (Atena, Grecia), Elliniki Etairia Konservon AE („KYKNOS”) (Nafplio, Grecia), Anonymos Viomichaniki Etaireia Konservon D. Nomikos (Marousi, Grecia), Italagro — Indústria de Transformação de Produtos Alimentares, SA (Castanheira do Ribatejo, Portugalia), Kopais Anonymi Viomichaniki Kai Emporiki Etairia Trofimon & Poton (Kopais ABEE) (Maroussi, Grecia), Serraïki Konservopoiïa Oporokipeftikon Serko AE (Serres, Grecia), Sociedade de Industrialização de Produtos Agrícolas — Sopragol, SA (Mora, Portugalia), Sugalidal — Indústrias de Alimentação, SA (Benavente, Portugalia), Sutol — Indústrias Alimentares, Lda (Alcácer do Sal, Portugalia), Zanae Zýmai Artopoiías Níkoglou AE Viomichanía Empório Trofímon (Salonic, Grecia) (reprezentanți: J. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins și S. Carvalho de Sousa, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

anularea dispozițiilor articolul 50 alineatul (3) și ale articolului 60 alineatul (7) din Regulamentului nr. 543/2011 al Comisiei (1);

conexarea prezentei cauze și a cauzei T-454/2010 pentru buna desfășurare a procedurii orale și în vederea pronunțării hotărârii prin care se finalizează judecata sau, cel puțin, pentru buna desfășurare a procedurii orale și

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă trei motive.

1.

Primul motiv, întemeiat pe împrejurarea că Regulamentul nr. 543/2011 al Comisiei încalcă Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (denumit în continuare „Regulamentul unic OCP”) (JO L 299, p. 1, rectificare în JO 2009, L 37, p. 14) întrucât:

constată în mod eronat că investițiile și acțiunile legate de transformarea fructelor și legumelor în fructe și legume prelucrate pot fi eligibile pentru sprijin și

a inclus în mod eronat așa-numitele activități care nu sunt „activități de prelucrare propriu-zise” (care include în aparență condiționarea și activitățile ulterioare prelucrării propriu-zise) în valoarea producției comercializate a produselor destinate prelucrării, întrucât Regulamentul unic OCP prevede că dispozițiile referitoare la organizațiile de producători, și anume acordarea unui ajutor, se aplică numai produselor vizate de organizarea comună a piețelor agricole în sectorul fructelor și legumelor.

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe împrejurarea că, întrucât acordă organizațiilor de producători un ajutor privind operațiuni industriale realizate asupra fructelor și legumelor destinate prelucrării, realizate și de industrii private, Regulamentul nr. 543/2011 al Comisiei încalcă principiul nediscriminării care interzice ca situații comparabile să fie tratate în mod diferit, cu excepția cazului în care un astfel de tratament este justificat în mod obiectiv.

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe împrejurarea că, întrucât acordă organizațiilor de producători un ajutor privind operațiuni industriale realizate asupra fructelor și legumelor destinate prelucrării, desfășurate și de industrii private, Regulamentul nr. 543/2011 al Comisiei încalcă principiul proporționalității, în măsura în care acesta depășește ceea ce ar fi necesar pentru atingerea unui obiectiv ipotetic al Politicii agricole comune referitor la integrarea verticală a organizațiilor de producători.


(1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (JO L 157, p. 1).


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/27


Acțiune introdusă la 8 septembrie 2011 — Skyhawke Technologies/OAPI — British Sky Broadcasting și Sky IP (SKYCADDIE)

(Cauza T-484/11)

2011/C 319/55

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Skyhawke Technologies, LLC (USA) (reprezentanți: K. Gilbert și M. Blair, Solicitors)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: British Sky Broadcasting Group plc și Sky IP International Ltd (Isleworth, Regatul Unit)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI (mărci, desene și modele industriale) din 28 iunie 2011, în cauza R 501/2010-4, și

obligarea pârâtului și a celorlalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs să suporte propriile cheltuieli de judecată precum și pe cele efectuate de reclamantă.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca verbală „SKYCADDIE” pentru produse și servicii care fac parte din clasele 9, 25, 28 și 41 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 4264685.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: celelalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Marca sau semnul invocat: marca verbală comunitară înregistrată sub nr. 3203411 de „SKY” pentru produse și servicii care fac parte din clasele 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 și 42; marca verbală „SKY” înregistrată în Regatul Unit sub nr. 2302176B pentru produse și servicii care fac parte din clasele 9, 28, 36, 41, 42, 43 și 45; marca figurativă comunitară în negru și alb „SKY” înregistrată sub nr. 3166337 pentru produse și servicii care fac parte din clasele 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 și 42; marca verbală „SKY” înregistrată în Regatul Unit sub nr. 2044507A pentru produse și servicii care fac parte din clasele 18, 25 și 28; marca figurativă în negru și alb „SKY” înregistrată în Regatul Unit sub nr. 2197682 pentru produse și servicii care fac parte din clasele s 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 și 42; marca de notorietate în Regatul Unit „SKY” pentru produse și servicii care fac parte din clasele 9, 16, 28, 38 și 41; marca neînregistrată „SKY” din Regatul Unit pentru produse și servicii care fac parte din clasele 9, 16, 28, 38 și 41.

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și respinge în întregime cererea de înregistrare a mărcii comunitare.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului întrucât camera de recurs a omis: (i) să aprecieze că existau suficiente diferențe vizuale, auditive și conceptuale între mărci, în special în cadrul analizei pe care camera de recurs a efectuat-o referitor la semnificația conceptuală a mărcilor; și (ii) să ia în considerare în mod adecvat nivelul de atenție al consumatorului mediu al categoriei de produse vizate.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/27


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — BP Aromatics/Comisia

(Cauza T-429/07) (1)

2011/C 319/56

Limba de procedură: engleza

Președintele Camerei întâi a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 37, 9.2.2008.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/27


Ordonanța Tribunalului din 3 august 2011 — Uspaskich/Parlamentul European

(Cauza T-507/10) (1)

2011/C 319/57

Limba de procedură: lituaniana

Președintele Camerei a opta a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 13, 15.1.2011, Rectificativ JO C 72, 5.3.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/28


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — BFA/Consiliul

(Cauza T-120/11) (1)

2011/C 319/58

Limba de procedură: franceza

Președintele Camerei a șasea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 130, 30.4.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/28


Ordonanța Tribunalului din 2 septembrie 2011 — Versus Bank/Consiliul

(Cauza T-121/11) (1)

2011/C 319/59

Limba de procedură: franceza

Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 130, 30.4.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/28


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Yao N'Dré/Consiliul

(Cauza T-122/11) (1)

2011/C 319/60

Limba de procedură: franceza

Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 130, 30.4.2011.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/28


Ordonanța Tribunalului din 6 septembrie 2011 — Seka Yapo și alții/Consiliul

(Cauza T-192/11) (1)

2011/C 319/61

Limba de procedură: franceza

Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 152, 21.5.2011.


Tribunalul Funcției Publice

29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/29


Acțiune introdusă la 13 iulie 2011 — ZZ/Comisia Europeană

(Cauza F-67/11)

2011/C 319/62

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentant: G. Cipressa, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei prin care s-a respins cererea reclamantului privind executarea de către pârâtă a Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 9 iunie 2010, F-56/09 și repararea prejudiciului pe care reclamantul susține că l-a suferit

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei din data de 28 februarie 2011, prin care s-a respins cererea;

anularea, quatenus opus est, a notei din data de 24 iunie 2011;

constatarea faptului că, în mod nejustificat, Comisia Europeană nu a adoptat măsurile de executare prevăzute la punctul 2 din dispozitivul Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene din 9 iunie 2010, F-56/09, în special în ceea ce privește distrugerea fotografiilor menționate la acest punct din dispozitiv și comunicarea către reclamant a informațiilor referitoare la distrugere;

obligarea Comisiei Europene la plata către reclamant a sumei de 2 831 euro, cu titlu de reparare a prejudiciului cauzat acestuia, până la data de astăzi inclusiv, prin neadoptarea tuturor măsurilor de executare a Hotărârii din 9 iunie 2010, precum și la plata dobânzii aferente sumei menționate, cu o rată anuală de 10 % și cu capitalizare anuală, începând cu ziua de mâine și până la data la care reclamantul va primi suma menționată de 2 831 euro;

obligarea Comisiei Europene la plata către reclamant a sumei de 12 euro pe zi pentru fiecare zi suplimentară în care Comisia Europeană nu adoptă toate măsurile de executare a Hotărârii din 9 iunie 2011, începând cu ziua de mâine și până la a o sută optzecea zi care urmează datei de 4 martie 2011, precum și la plata dobânzii aferente sumei menționate, cu o rată anuală de 10 % și cu capitalizare anuală, începând cu a o sută optzeci și una zi care urmează datei de 4 martie 2011 și până la data la care reclamantul va primi suma menționată de 12 euro;

obligarea Comisiei Europene la plata către reclamant a sumei de 15 euro pe zi pentru fiecare zi suplimentară în care Comisia Europeană nu adoptă toate măsurile de executare a Hotărârii din 9 iunie 2010, începând cu a o sută optzeci și una zi care urmează datei de 4 martie 2011 și până la a două sute șaptezecea zi care urmează datei de 4 martie 2011, precum și la plata dobânzii aferente sumei menționate de 15 euro pe zi, cu o rată anuală de 10 % și cu capitalizare anuală, începând cu a două sute șaptezeci și una zi care urmează datei de 4 martie 2011 și până la data la care reclamantul va primi suma menționată de 15 euro pe zi;

obligarea Comisiei Europene la plata către reclamant a sumei de 18 euro pe zi pentru fiecare zi suplimentară în care Comisia Europeană nu adoptă toate măsurile de executare a Hotărârii din 9 iunie 2010, începând cu a două sute șaptezeci și una zi și până la a trei sute șaizecea zi care urmează datei de 4 martie 2011, precum și a dobânzilor aferente sumei menționate de 18 euro pe zi, cu o rată anuală de 10 % și cu capitalizare anuală, începând cu a trei sute șaizeci și una zi care urmează zilei de 4 martie 2011 și până la data la care reclamantul va primi suma menționată de 18 euro;

obligarea Comisiei Europene la plata către reclamant a sumei de 25 de euro pe zi pentru fiecare zi suplimentară în care Comisia Europeană nu adoptă toate măsurile de executare a Hotărârii din 9 iunie 2011, începând cu a trei sute șaizeci și una zi care urmează datei de 4 martie 2011 și ad infinitum, suma menționată urmând a fi plătită reclamantului la sfârșitul fiecărei perioade de trei sute șaizeci de zile care curge de la a trei sute șaizeci și una zi care urmează datei de 4 martie 2011;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/29


Acțiune introdusă la 1 august 2011 — ZZ/Comisia Europeană

(Cauza F-76/11)

2011/C 319/63

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentant: R. Guarino, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei de respingere a cererii reclamantului de obținere a indemnizației de expatriere

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei din 29 aprilie 2011;

în consecință, constatarea dreptului reclamantului la indemnizația de expatriere prevăzută la articolul 4 din anexa VII la Statutul funcționarilor;

obligarea pârâtei la plata indemnizației menționate începând de la 16 august 2010, data angajării în muncă a reclamantei, precum și a dobânzilor de întârziere aferente fiecărei indemnizații lunare până la plata efectivă;

obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/30


Acțiune introdusă la 1 august 2011 — ZZ/Banca Centrală Europeană

(Cauza F-78/11)

2011/C 319/64

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentanți: L. Levi și M. Vandenbussche, avocați)

Pârâtă: Banca Centrală Europeană

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei de reziliere a contractului de muncă al reclamantului ca urmare a unei proceduri disciplinare încheiate cu emiterea unei mustrări

Concluziile reclamantului

Reclamantul solicită Tribunalului:

Anularea deciziei Comitetului Director al BCE din 20 mai 2011, primită la 23 mai 2011, privind rezilierea contractului de muncă al reclamantului de la 31 octombrie 2011;

repararea prejudiciului material suferit de reclamant începând de la 31 octombrie 2011;

repararea prejudiciului moral suferit de reclamant și evaluat la 10 000 de euro;

obligarea Băncii Centrale Europene la plata cheltuielilor de judecată.


29.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 319/30


Acțiune introdusă la 3 august 2011 — ZZ/Centrul European de Prevenire și Control al Bolilor

(Cauza F-80/11)

2011/C 319/65

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: ZZ (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal și D. Abreu Caldas, avocați)

Pârât: Centrul European de Prevenire și Control al Bolilor

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea deciziei de reziliere a contractului reclamantului pentru motive disciplinare și plata unei sume reprezentând repararea prejudiciului material și moral pretins a fi suferit

Concluziile reclamantului

Anularea deciziei autorității împuternicite să încheie contractele, din 11 octombrie 2010 de reziliere în mod anticipat a contractului reclamantului, cu un preaviz de două luni, care încetează la 11 decembrie 2010;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată, precum și la plata unei sume de 300 000 de euro cu titlu de reparație a prejudiciului material și moral suferit de reclamant.