ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2011.298.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 298

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 54
8 octombrie 2011


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

2011/C 298/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 282, 1.10.2011

1

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2011/C 298/02

Cauza C-195/09: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2011 [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de High Court of Justice (Chancery Division) — Regatul Unit] — Synthon BV/Merz Pharma Gmbh & Co KG [Dreptul brevetelor — Medicamente — Certificat suplimentar de protecție pentru medicamente — Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 — Articolul 2 — Domeniu de aplicare — Evaluarea inocuității și a eficacității prevăzută de Directiva 65/65/CEE — Lipsă — Nulitate a certificatului]

2

2011/C 298/03

Cauzele conexate C-400/09 și C-207/10: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Højesteret — Danemarca) — Orifarm A/S, Orifarm Supply A/S, Handelsselskabet af 5. januar 2002 A/S, aflată în lichidare, Ompakningsselskabet af 1. november 2005 A/S (C-400/09), Paranova Danmark A/S, Paranova Pack A/S (C-207/10)/Merck Sharp & Dohme Corporation (fostă Merck & Co.), Merck Sharp & Dohme BV, Merck Sharp & Dohme [Mărci — Directiva 89/104/CEE — Articolul 7 alineatul (2) — Produse farmaceutice — Import paralel — Reambalarea produsului care poartă marca — Ambalaj nou care îl indică drept autor al reambalării pe titularul autorizației de introducere pe piață, potrivit instrucțiunilor căruia produsul a fost reambalat — Reambalarea fizică efectuată de o întreprindere independentă]

2

2011/C 298/04

Cauza C-427/09: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2011 [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Regatul Unit] — Generics (UK) Ltd/Synaptech Inc [Dreptul brevetelor — Medicamente — Certificat suplimentar de protecție pentru medicamente — Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 — Articolul 2 — Domeniu de aplicare]

3

2011/C 298/05

Cauzele conexate C-471/09 P-C-473/09 P: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (C-471/09 P), Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (C-472/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (C-473/09 P)/Comisia Europeană, Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco, Comunidad Autónoma de la Rioja, Camara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Recurs — Ajutoare de stat — Acțiune în anulare — Decizii ale Comisiei privind schemele de ajutor de stat puse în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provinciile Biscaya, Álava și Guipúzcoa — Credit fiscal de 45 % din investiții — Încredere legitimă — Principiul proporționalității — Principiile securității juridice și bunei administrări — Respectarea unui termen rezonabil — Lipsa notificării)

4

2011/C 298/06

Cauzele conexate C-474/09 P — C-476/09 P: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (C-474/09), Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (C-475/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (C-476/09 P)/Comisia Europeană, Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco, Comunidad Autónoma de la Rioja, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Recurs — Ajutoare de stat — Acțiune în anulare — Decizii ale Comisiei privind schemele de ajutor de stat puse în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provinciile Biscaya, Álava și Guipúzcoa — Reduceri ale bazei impozabile pentru anumite întreprinderi nou create — Încredere legitimă — Principiile securității juridice și bunei administrări — Respectarea unui termen rezonabil — Lipsa notificării)

4

2011/C 298/07

Cauza C-554/09: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2011 (cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Oberlandesgericht Stuttgart — Germania) — Procedură penală împotriva Andreas Michael Seeger (Transporturi rutiere — Obligația de utilizare a unui tahograf — Derogări pentru vehiculele care transportă materiale — Noțiunea materiale — Transportul sticlelor goale cu un vehicul al unui comerciant de vin și de băuturi)

5

2011/C 298/08

Cauza C-69/10: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal administratif — Luxemburg) — Brahim Samba Diouf/Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration (Directiva 2005/85/CE — Standarde minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și de retragere a statutului de refugiat — Noțiunea hotărâr[e] luat[ă] cu privire la cererea […] de azil în sensul articolului 39 din această directivă — Cerere de obținere a statutului de refugiat formulată de un resortisant al unei țări terțe — Lipsa unor motive care să justifice acordarea protecției internaționale — Respingerea cererii în cadrul unei proceduri accelerate — Inexistența unei căi de atac împotriva deciziei de a judeca cererea potrivit unei proceduri accelerate — Dreptul la un control jurisdicțional efectiv)

6

2011/C 298/09

Cauza C-71/10: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supreme Court of the United Kingdom — Regatul Unit) — Office of Communications/The Information Commissioner [Accesul publicului la informațiile despre mediu — Directiva 2003/4/CE — Articolul 4 — Excepții de la dreptul de acces — Cerere de acces care privește mai multe interese protejate de articolul 4 alineatul (2) din directiva menționată]

6

2011/C 298/10

Cauza C-106/10: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supremo Tribunal Administrativo — Portugalia) — Lidl & Companhia/Fazenda Pública (Fiscalitate — Directiva 2006/112/CE — TVA — Bază de impozitare — Taxă datorată pentru fabricarea, montarea, admiterea sau importarea vehiculelor)

7

2011/C 298/11

Cauza C-133/10: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 28 iulie 2011 — Comisia Europeană/Regatul Belgiei (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2005/81/CE — Transparența relațiilor financiare dintre statele membre și întreprinderile publice — Întreprindere supusă obligației de a ține înregistrări contabile separate — Netranspunere în termenul prevăzut)

7

2011/C 298/12

Cauza C-215/10: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Regatul Unit) — Pacific World Limited, FDD International Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs [Tariful vamal comun — Clasificare tarifară — Nomenclatura combinată — Seturi de unghii false din plastic turnat — Validitatea Regulamentului (CE) nr. 1417/2007 — Alte articole din material plastic (poziția 3926) — Preparate pentru manichiură sau pedichiură (poziția 3304) — Instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (poziția 8214)]

7

2011/C 298/13

Cauza C-270/10: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — procedură inițiată de Lotta Gistö (Protocol privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene — Articolul 14 primul paragraf — Stabilirea domiciliului fiscal al soțului unui funcționar al Uniunii — Legislație națională care include o normă potrivit căreia persoana interesată care a avut reședința în străinătate timp de trei ani nu mai este considerată rezident în statul de origine și, prin urmare, nu mai este supusă integral la plata impozitului)

8

2011/C 298/14

Cauza C-274/10: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Comisia Europeană/Republica Ungară (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Fiscalitate — TVA — Directiva 2006/112/CE — Drept de deducere — Norme de exercitare — Articolul 183 — Reglementare națională care nu permite rambursarea excedentului de TVA decât în măsura în care depășește valoarea taxei aferente intrărilor, rezultată din operațiuni pentru care nu a fost încă efectuată plata)

8

2011/C 298/15

Cauza C-309/10: Hotărârea Curții (Camera a opta) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Agrana Zucker GmbH/Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft [Zahăr — Regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană — Regulamentul (CE) nr. 320/2006 — Articolul 11 — Excedent de venituri al fondului de restructurare — Alocare către FEAGA — Principiul de atribuire a competențelor și principiul proporționalității — Obligația de motivare — Îmbogățire fără justă cauză]

9

2011/C 298/16

Cauza C-350/10: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — procedura inițiată de Nordea Pankki Suomi Oyj [Trimitere preliminară — A șasea directivă TVA — Articolul 13 secțiunea B litera (d) punctele 3 și 5 — Scutiri — Viramente și plăți — Operațiuni cu valori mobiliare — Servicii de transmitere de mesaje electronice pentru instituții financiare]

9

2011/C 298/17

Cauza C-403/10 P: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Mediaset SpA/Comisia Europeană, Sky Italia Srl (Recurs — Subvenții acordate de Republica Italiană în vederea promovării achiziționării de decodoare digitale — Neincluderea decodoarelor care permit numai recepționarea unor programe de televiziune difuzate prin satelit — Decizie care declară ajutorul incompatibil cu piața comună)

9

2011/C 298/18

Cauza C-548/10: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2011 — Comisia Europeană/Republica Austria [Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2007/2/CE — Politica mediului — Infrastructură pentru informații spațiale în Comunitatea Europeană (Inspire) — Schimbul și actualizarea datelor în format electronic — Transpunere incompletă]

10

2011/C 298/19

Cauza C-329/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Cour d'appel de Paris (Franța) la 29 iunie 2011 — Alexandre Achughbabian/Préfet du Val-de-Marne

10

2011/C 298/20

Cauza C-366/11: Acțiune introdusă la 8 iulie 2011 — Comisia Europeană/Regatul Belgiei

10

2011/C 298/21

Cauza C-376/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Cour d'appel de Bruxelles (Belgia) la 15 iulie 2011 — Pie Optiek/Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains

11

2011/C 298/22

Cauza C-379/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Cour administrative (Luxemburg) la 18 iulie 2011 — Caves Krier Frères SARL/Directeur de l'Administration de l'emploi

11

2011/C 298/23

Cauza C-380/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunal administratif (Luxemburg) la 18 iulie 2011 — DI. VI. Finanziaria SAPA di Diego della Valle & C/Administration des contributions directes

12

2011/C 298/24

Cauza C-382/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 18 iulie 2011 — M SAT CABLE AD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Varna Zapad pri Mitnitsa Varna

12

2011/C 298/25

Cauza C-383/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 18 iulie 2011 — DIGITALNET OOD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Varna Zapad pri Mitnitsa Varna

13

2011/C 298/26

Cauza C-388/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Conseil d'État (Franța) la 22 iulie 2011 — Société Le Crédit Lyonnais/Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'État

13

2011/C 298/27

Cauza C-394/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Komisia za zashtita ot diskriminatsia (Bulgaria) la 25 iulie 2011 — Valeri Hariev Belov/CEZ Electro Bulgaria AD, CEZ Razpredelenie Bulgaria AD

14

2011/C 298/28

Cauza C-404/11 P: Recurs introdus la 29 iulie 2011 de Elf Aquitaine SA împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) pronunțate la 17 mai 2011 în cauza T-299/08, Elf Aquitaine/Comisia

15

2011/C 298/29

Cauza C-412/11: Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Comisia Europeană/Marele Ducat al Luxemburgului

16

2011/C 298/30

Cauza C-414/11: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Polymeles Protodikeio Athinon (Grecia) la 8 august 2011 — Daiichi Sankyo Co. Ltd, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH/DEMO Anonymos Viomichaniki kai Emporiki Etaireia Farmakon

17

2011/C 298/31

Cauza C-416/11 P: Recurs introdus la 8 august 2011 de Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șaptea) din 24 mai 2011 în cauza T-115/10, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord/Comisia Europeană

17

2011/C 298/32

Cauza C-537/10: Ordonanța președintelui Camerei a șasea a Curții din 12 iulie 2011 — Deltafina SpA/Comisia Europeană

18

2011/C 298/33

Cauza C-120/11: Ordonanța președintelui Curții din 13 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Santa Maria Capua Vetere — Italia) — Procura della Repubblica/Yeboah Kwadwo

18

 

Tribunalul

2011/C 298/34

Cauza T-360/11: Acțiune introdusă la 17 iunie 2011 — Fercal — Consultadoria e Serviços/OAPI — Parfums Rochas (PATRIZIA ROCHA)

19

2011/C 298/35

Cauza T-396/11: Acțiune introdusă la 22 iulie 2011 — ultra air/OAPI — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international)

19

2011/C 298/36

Cauza T-413/11: Acțiune introdusă la 27 iulie 2011 — Welte — Wenu/OAPI — Comisia (reprezentarea unui cerc format din 12 stele pe fond albastru)

20

2011/C 298/37

Cauza T-414/11: Acțiune introdusă la 29 iulie 2011 — Nutrichem Diät + Pharma/OAPI — Gervais Danone (Active)

20

2011/C 298/38

Cauza T-415/11: Acțiune introdusă la 1 august 2011 — Hartmann/OAPI (Nutriskin Protection Complex)

21

2011/C 298/39

Cauza T-416/11: Acțiune introdusă la 29 iulie 2011 — Biotronik SE/OAPI — Cardios Sistemas (CARDIO MANAGER)

21

2011/C 298/40

Cauza T-427/11: Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Laboratoire Bioderma/OAPI — Cabinet Continental (BIODERMA)

21

2011/C 298/41

Cauza T-435/11: Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Universal Display/OAPI (UniversalPHOLED)

22

2011/C 298/42

Cauza T-437/11: Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Golden Balls/OAPI — Intra-Presse (GOLDEN BALLS)

22

2011/C 298/43

Cauza T-443/11: Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Gold East Paper (Jiangsu) și Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park)/Consiliul

23

2011/C 298/44

Cauza T-444/11: Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Gold East Paper (Jiangsu) și Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park)/Consiliul

24

2011/C 298/45

Cauza T-447/11: Acțiune introdusă la 9 august 2011 — Catinis/Comisia

24

2011/C 298/46

Cauza T-448/11: Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Golden Balls Ltd/OAPI — Intra-Presse (GOLDEN BALLS)

25

2011/C 298/47

Cauza T-450/11: Acțiune introdusă la 10 august 2011 — Galileo International Technology/OAPI — ESA (GALILEO)

25

2011/C 298/48

Cauza T-451/11: Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Giga-Byte Technology/OAPI — Haskins (Gigabyte)

26

2011/C 298/49

Cauza T-453/11: Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Szajner/OAPI — Forge de Laguiole (LAGUIOLE)

26

2011/C 298/50

Cauza T-456/11: Acțiune introdusă la 12 august 2011 — ICdA/Comisia

27

2011/C 298/51

Cauza T-457/11: Acțiune introdusă la 17 august 2011 — Valeo Vision/Comisia

27

2011/C 298/52

Cauza T-458/11: Acțiune introdusă la 18 august 2011 — Riche/Consiliul și Comisia

28

2011/C 298/53

Cauza T-463/11: Acțiune introdusă la 23 august 2011 — Dectane/OAPI — Hella (DAYLINE)

28

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție a Uniunii Europene

8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/1


2011/C 298/01

Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 282, 1.10.2011

Publicații anterioare

JO C 282, 24.9.2011

JO C 269, 10.9.2011

JO C 252, 27.8.2011

JO C 238, 13.8.2011

JO C 232, 6.8.2011

JO C 226, 30.7.2011

Aceste texte sunt disponibile pe:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/2


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2011 [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de High Court of Justice (Chancery Division) — Regatul Unit] — Synthon BV/Merz Pharma Gmbh & Co KG

(Cauza C-195/09) (1)

(Dreptul brevetelor - Medicamente - Certificat suplimentar de protecție pentru medicamente - Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 - Articolul 2 - Domeniu de aplicare - Evaluarea inocuității și a eficacității prevăzută de Directiva 65/65/CEE - Lipsă - Nulitate a certificatului)

2011/C 298/02

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

High Court of Justice (Chancery Division)

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Synthon BV

Pârâtă: Merz Pharma Gmbh & Co KG

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — High Court of Justice (Chancery Division) — Interpretarea articolelor 13 și 19 din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente (JO L 182, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 11, p. 130) — Noțiunea de primă autorizație de introducere pe piață — Autorizație eliberată în conformitate cu o reglementare națională care aplică Directiva 65/65/CEE a Consiliului din 26 ianuarie 1965 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind specialitățile farmaceutice (JO L 22, p. 369) — Obligația autorității naționale care eliberează autorizația de a fi procedat la evaluarea informațiilor prevăzute de directiva menționată

Dispozitivul

1.

Articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente, astfel cum a fost modificat prin Actul privind condițiile de aderare a Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei și adaptările tratatelor care stau la baza Uniunii Europene, trebuie interpretat în sensul că un produs, precum cel în cauză în acțiunea principală, care, în calitate de medicament de uz uman, a fost introdus pe piață în Comunitatea Europeană înainte să fi obținut o autorizație de introducere pe piață în conformitate cu Directiva 65/65/CEE a Consiliului din 26 ianuarie 1965 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind medicamentele, astfel cum a fost modificată prin Directiva 89/341/CEE a Consiliului din 3 mai 1989, și în special fără să fi fost supus evaluării inocuității și a eficacității sale nu intră în domeniul de aplicare al acestui regulament, cu modificările ulterioare, și, așadar, nu poate să facă obiectul unui certificat suplimentar de protecție.

2.

Un certificat suplimentar de protecție eliberat pentru un produs care nu intră în domeniul de aplicare al Regulamentului nr. 1768/92, cu modificările ulterioare, astfel cum este definit la articolul 2 din acesta, este nul.


(1)  JO C 193 du 15.08.2009.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/2


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Højesteret — Danemarca) — Orifarm A/S, Orifarm Supply A/S, Handelsselskabet af 5. januar 2002 A/S, aflată în lichidare, Ompakningsselskabet af 1. november 2005 A/S (C-400/09), Paranova Danmark A/S, Paranova Pack A/S (C-207/10)/Merck Sharp & Dohme Corporation (fostă Merck & Co.), Merck Sharp & Dohme BV, Merck Sharp & Dohme

(Cauzele conexate C-400/09 și C-207/10) (1)

(Mărci - Directiva 89/104/CEE - Articolul 7 alineatul (2) - Produse farmaceutice - Import paralel - Reambalarea produsului care poartă marca - Ambalaj nou care îl indică drept autor al reambalării pe titularul autorizației de introducere pe piață, potrivit instrucțiunilor căruia produsul a fost reambalat - Reambalarea fizică efectuată de o întreprindere independentă)

2011/C 298/03

Limba de procedură: daneza

Instanța de trimitere

Højesteret

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Orifarm A/S, Orifarm Supply A/S, Handelsselskabet af 5. januar 2002 A/S, aflată în lichidare, Ompakningsselskabet af 1. november 2005 A/S (C-400/09), Paranova Danmark A/S, Paranova Pack A/S (C-207/10)

Pârâte: Merck Sharp & Dohme Corporation (fostă Merck & Co.), Merck Sharp & Dohme BV, Merck Sharp & Dohme

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Højesteret — Interpretarea Hotărârii Curții MPA Pharma, pronunțate în cauza C 232/94, și a Hotărârii Curții Bristol Myers Squibb, pronunțate în cauza C 427/93, precum și a Primei directive 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci (JO L 40, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 92) — Recondiționarea ambalajului unui produs farmaceutic care face obiectul unui import paralel — Importator paralel, titular al autorizației de introducere pe piață a unui medicament importat, care se prezintă, pe noul ambalaj, drept autorul recondiționării, în pofida faptului că achiziționarea medicamentului și recondiționarea ambalajului acestuia au fost efectiv realizate de o întreprindere independentă

Dispozitivul

Articolul 7 alineatul (2) din Prima directivă 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci trebuie interpretat în sensul că nu permite titularului unei mărci aferente unui produs farmaceutic, care face obiectul unor importuri paralele, să se opună comercializării ulterioare a acestui produs reambalat numai ca urmare a faptului că pe noul ambalaj nu este menționată drept autor al reambalării întreprinderea care a reambalat efectiv produsul în cauză, pe baza unei comenzi, și care deține o autorizație pentru a efectua această operațiune, ci întreprinderea titulară a autorizației de introducere pe piață a produsului în cauză, potrivit instrucțiunilor căreia s-a efectuat reambalarea și care își asumă răspunderea pentru aceasta.


(1)  JO C 312, 19.12.2009.

JO C 179, 3.7.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/3


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2011 [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Regatul Unit] — Generics (UK) Ltd/Synaptech Inc

(Cauza C-427/09) (1)

(Dreptul brevetelor - Medicamente - Certificat suplimentar de protecție pentru medicamente - Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 - Articolul 2 - Domeniu de aplicare)

2011/C 298/04

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Generics (UK) Ltd

Pârâtă: Synaptech Inc

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — High Court of Justice (Chancery Division) — Interpretarea articolului 13 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente (JO L 182, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 11, p. 130) — Noțiunea de autorizație de introducere pe piață — Luarea în considerarea doar a autorizațiilor eliberate în conformitate cu Directiva 65/65/CEE a Consiliului din 26 ianuarie 1965 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind medicamentele (JO L 22, p. 369) — Autorizație eliberată în conformitate cu legislația aplicabilă în Austria înainte de aderarea acestui stat la SEE

Dispozitivul

Un produs, precum cel în cauză în acțiunea principală, care, în calitate de medicament de uz uman, a fost introdus pe piață în Comunitatea Europeană înainte să fi obținut o autorizație de introducere pe piață în conformitate cu Directiva 65/65/CEE a Consiliului din 26 ianuarie 1965 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind medicamentele, astfel cum a fost modificată prin Directiva 89/341/CEE a Consiliului din 3 mai 1989, și în special fără să fi fost supus evaluării inocuității și a eficacității sale nu intră în domeniul de aplicare al Regulamentului (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente, astfel cum a fost modificat prin Actul privind condițiile de aderare a Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei și adaptările tratatelor care stau la baza Uniunii Europene, astfel cum este definit la articolul 2 din acest regulament, cu modificările ulterioare, și nu poate să facă obiectul unui certificat suplimentar de protecție.


(1)  JO C 11, 16.1.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/4


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (C-471/09 P), Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (C-472/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (C-473/09 P)/Comisia Europeană, Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco, Comunidad Autónoma de la Rioja, Camara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

(Cauzele conexate C-471/09 P-C-473/09 P) (1)

(Recurs - Ajutoare de stat - Acțiune în anulare - Decizii ale Comisiei privind schemele de ajutor de stat puse în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provinciile Biscaya, Álava și Guipúzcoa - Credit fiscal de 45 % din investiții - Încredere legitimă - Principiul proporționalității - Principiile securității juridice și bunei administrări - Respectarea unui termen rezonabil - Lipsa notificării)

2011/C 298/05

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Recurenți: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (C-471/09 P), Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (C-472/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (C-473/09 P) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați)

Celelalte părți în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și C. Urraca Caviedes, agenți), Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați), Comunidad Autónoma de la Rioja (reprezentanți: J. M. Criado Gámez și E. Martínez Aguirre, avocați), Camara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați), Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

Intervenient în susținerea recurenților: Regatul Spaniei (reprezentant: N. Díaz Abad, agent)

Obiectul

Recursuri formulate împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea extinsă) din 9 septembrie 2009, Diputación Foral de Álava și Gobierno Vasco și alții/Comisia (T-227/01-T-229/01, T-265/01, T-266/01 și T-270/01), prin care Tribunalul a respins, în cauzele T-227/01 și T-265/01, o cerere de anulare a Deciziei 2002/820/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Álava sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2002, L 296, p. 1), în cauzele T-228/01 și T-266/01, o cerere de anulare a Deciziei 2003/27/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Biscaya sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2003, L 17, p. 1) și, în cauzele T-229/01 și T-270/01, o cerere de anulare a Deciziei 2002/894/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Guipúzcoa sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2002, L 314, p. 26)

Dispozitivul

1.

Respinge recursurile principale și recursurile incidente.

2.

Obligă Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa, Camara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava și Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa la plata în părți egale a cheltuielilor de judecată aferente prezentelor recursuri.

3.

Regatul Spaniei suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 37, 13.2.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/4


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (C-474/09), Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (C-475/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (C-476/09 P)/Comisia Europeană, Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco, Comunidad Autónoma de la Rioja, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

(Cauzele conexate C-474/09 P — C-476/09 P) (1)

(Recurs - Ajutoare de stat - Acțiune în anulare - Decizii ale Comisiei privind schemele de ajutor de stat puse în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provinciile Biscaya, Álava și Guipúzcoa - Reduceri ale bazei impozabile pentru anumite întreprinderi nou create - Încredere legitimă - Principiile securității juridice și bunei administrări - Respectarea unui termen rezonabil - Lipsa notificării)

2011/C 298/06

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Recurenți: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (C-474/09 P), Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (C-475/09 P), Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (C-476/09 P) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați]

Celelalte părți în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și C. Urraca Caviedes, agenți), Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați), Comunidad Autónoma de la Rioja (reprezentanți: J. M. Criado Gámez și M. Martínez Aguirre, avocați), Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați), Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

Intervenient în susținerea recurenților: Regatul Spaniei (reprezentant: N. Díaz Abad, agent)

Obiectul

Recursuri formulate împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea extinsă) din 9 septembrie 2009, Diputación Foral de Álava și Gobierno Vasco și alții/Comisia (T-227/01-T-229/01, T-265/01, T-266/01 și T-270/01), prin care Tribunalul a respins, în cauzele T-227/01 și T-265/01, o cerere de anulare a Deciziei 2002/820/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Álava sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2002, L 296, p. 1), în cauzele T-228/01 și T-266/01, o cerere de anulare a Deciziei 2003/27/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Biscaya sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2003, L 17, p. 1) și, în cauzele T-229/01 și T-270/01, o cerere de anulare a Deciziei 2002/894/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Guipúzcoa sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2002, L 314, p. 26)

Dispozitivul

1.

Respinge recursurile principale și recursurile incidente.

2.

Obligă Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa, Camara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya, Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava și Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa la plata în părți egale a cheltuielilor de judecată aferente prezentelor recursuri.

3.

Regatul Spaniei suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 37, 13.2.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/5


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 28 iulie 2011 (cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Oberlandesgericht Stuttgart — Germania) — Procedură penală împotriva Andreas Michael Seeger

(Cauza C-554/09) (1)

(Transporturi rutiere - Obligația de utilizare a unui tahograf - Derogări pentru vehiculele care transportă materiale - Noțiunea „materiale” - Transportul sticlelor goale cu un vehicul al unui comerciant de vin și de băuturi)

2011/C 298/07

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Oberlandesgericht Stuttgart

Partea din acțiunea principală

Andreas Michael Seeger

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Oberlandesgericht Stuttgart — Interpretarea articolului 13 alineatul (1) litera (d) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3821/85 și (CE) nr. 2135/98 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului (JO L 102, p. 1, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 214) — Regim derogatoriu care scutește, printre altele, vehiculele utilizate pentru transportul materialelor destinate conducătorului auto în exercitarea profesiei sale de obligația de a fi echipate cu un tahograf — Aplicabilitatea acestei derogări la transportul sticlelor goale returnabile cu un vehicul al unui comerciant de vinuri și de băuturi — Noțiunea „materiale”

Dispozitivul

Noțiunea „materiale” prevăzută la articolul 13 alineatul (1) litera (d) a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3821/85 și (CE) nr. 2135/98 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului trebuie interpretată în sensul că nu include și materialele de ambalaj, precum sticlele goale, transportate de un comerciant de vin și de băuturi care administrează un magazin, face livrări către clienții săi o dată pe săptămână și colectează cu această ocazie ambalajele goale pentru a le preda angrosistului său.


(1)  JO C 80, 27.3.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/6


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal administratif — Luxemburg) — Brahim Samba Diouf/Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration

(Cauza C-69/10) (1)

(Directiva 2005/85/CE - Standarde minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și de retragere a statutului de refugiat - Noțiunea «hotărâr[e] luat[ă] cu privire la cererea […] de azil» în sensul articolului 39 din această directivă - Cerere de obținere a statutului de refugiat formulată de un resortisant al unei țări terțe - Lipsa unor motive care să justifice acordarea protecției internaționale - Respingerea cererii în cadrul unei proceduri accelerate - Inexistența unei căi de atac împotriva deciziei de a judeca cererea potrivit unei proceduri accelerate - Dreptul la un control jurisdicțional efectiv)

2011/C 298/08

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Tribunal administratif

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Brahim Samba Diouf

Pârât: Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Tribunalul Administrativ — Luxemburg — Interpretarea articolului 39 din Directiva 2005/85/CE a Consiliului din 1 decembrie 2005 privind standardele minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și retragere a statutului de refugiat (JO L 326, p. 13, Ediție specială, 19/vol. 7, p. 242) — Cerere a unui resortisant al unei țări terțe, aflat în situație de ședere ilegală, având ca obiect obținerea statutului de refugiat — Respingerea acestei cereri, în cadrul unei proceduri naționale accelerate, în lipsa unor motive care să justifice acordarea unei protecții internaționale — Conformitatea cu dreptul comunitar a unei legislații naționale care exclude orice cale de atac împotriva deciziei de a supune cererea unei proceduri accelerate — Dreptul la un control jurisdicțional efectiv

Dispozitivul

Articolul 39 din Directiva 2005/85/CE a Consiliului din 1 decembrie 2005 privind standardele minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și retragere a statutului de refugiat și principiul protecției jurisdicționale efective trebuie să fie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale, precum cea în cauză în acțiunea principală, potrivit căreia nu poate fi exercitată nicio cale de atac autonomă împotriva deciziei autorității naționale competente de a examina o cerere de azil în cadrul unei proceduri accelerate atât timp cât motivele care au determinat această autoritate să examineze temeinicia cererii menționate în cadrul unei astfel de proceduri pot fi supuse în mod efectiv unui control jurisdicțional în cadrul căii de atac al cărei obiect îl poate constitui decizia finală de respingere, împrejurare a cărei apreciere revine instanței de trimitere.


(1)  JO C 100, 17.4.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/6


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supreme Court of the United Kingdom — Regatul Unit) — Office of Communications/The Information Commissioner

(Cauza C-71/10) (1)

(Accesul publicului la informațiile despre mediu - Directiva 2003/4/CE - Articolul 4 - Excepții de la dreptul de acces - Cerere de acces care privește mai multe interese protejate de articolul 4 alineatul (2) din directiva menționată)

2011/C 298/09

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

Supreme Court of the United Kingdom

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Office of Communications

Pârât: The Information Commissioner

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Supreme Court of the United Kingdom — Interpretarea articolului 4 alineatul (2) literele (b) și (e) din Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu și de abrogare a Directivei 90/313/CEE a Consiliului (JO L 41, p. 26, Ediție specială, 15/vol. 9, p. 200) — Excepții la dreptul de acces — Cerere de acces care afectează mai multe interese protejate de articolul 4 alineatul (2) din directivă, atingerea adusă fiecărui interes nefiind suficientă în sine pentru a justifica respingerea accesului

Dispozitivul

Articolul 4 alineatul (2) din Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu și de abrogare a Directivei 90/313/CEE a Consiliului trebuie interpretat în sensul că o autoritate publică, în situația în care deține informații despre mediu sau astfel de informații sunt deținute în numele său, poate, în cadrul evaluării comparative a intereselor publice servite de dezvăluire în raport cu interesele servite de refuzul dezvăluirii, în scopul aprecierii unei cereri vizând punerea acestor informații la dispoziția unei persoane fizice sau juridice, să țină seama în mod cumulativ de mai multe motive de refuz prevăzute de această dispoziție.


(1)  JO C 113, 1.5.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/7


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supremo Tribunal Administrativo — Portugalia) — Lidl & Companhia/Fazenda Pública

(Cauza C-106/10) (1)

(Fiscalitate - Directiva 2006/112/CE - TVA - Bază de impozitare - Taxă datorată pentru fabricarea, montarea, admiterea sau importarea vehiculelor)

2011/C 298/10

Limba de procedură: portugheza

Instanța de trimitere

Supremo Tribunal Administrativo

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Lidl & Companhia

Pârâtă: Fazenda Pública

Cu participarea: Ministério Público

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Supremo Tribunal Administrativo -– Interpretarea articolului 73 și a articolului 78 primul paragraf litera (a), coroborat cu articolul 79 primul paragraf litera (c) din Directiva 2006/112/CE Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Includerea, în baza de impozitare a TVA, a valorii „imposto sobre veículos” portughez — Taxe pe vehiculele noi datorate pentru fabricarea, asamblarea, montarea, admiterea sau importarea vehiculelor — Taxă de plată o singură dată, de către operatorul sau vânzătorul vehiculului, cu ocazia introducerii acestuia pe piața portugheză

Dispozitivul

O taxă precum taxa pe vehicule (imposto sobre veículos) în cauză în acțiunea principală, al cărei fapt generator are o legătură directă cu livrarea unui vehicul care intră în domeniul de aplicare al acestei taxe și care este achitată de furnizorul acestui vehicul, este cuprinsă în noțiunea „impozite, drepturi, prelevări și taxe”, în sensul articolului 78 primul paragraf litera (a) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată, și trebuie inclusă, în temeiul acestei dispoziții, în baza de impozitare a TVA ului aplicat livrării vehiculului menționat.


(1)  JO C 113, 1.5.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/7


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 28 iulie 2011 — Comisia Europeană/Regatul Belgiei

(Cauza C-133/10) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2005/81/CE - Transparența relațiilor financiare dintre statele membre și întreprinderile publice - Întreprindere supusă obligației de a ține înregistrări contabile separate - Netranspunere în termenul prevăzut)

2011/C 298/11

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: V. Peere și K. Walkerová, agenți)

Pârât: Regatul Belgiei (reprezentanți: M. Jacobs și J.-C. Halleux, agenți)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea, în termenul prevăzut, a tuturor dispozițiilor necesare pentru a se conforma Directivei 2005/81/CE a Comisiei din 28 noiembrie 2005 de modificare a Directivei 80/723/CEE privind transparența relațiilor financiare dintre statele membre și întreprinderile publice, precum și transparența relațiilor financiare din cadrul anumitor întreprinderi (JO L 312, p. 47)

Dispozitivul

1.

Prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a tuturor actelor cu putere de lege și actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2005/81/CE a Comisiei din 28 noiembrie 2005 de modificare a Directivei 80/723/CEE privind transparența relațiilor financiare dintre statele membre și întreprinderile publice, precum și transparența relațiilor financiare din cadrul anumitor întreprinderi, Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive.

2.

Obligă Regatul Belgiei la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 148, 5.6.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/7


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Regatul Unit) — Pacific World Limited, FDD International Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

(Cauza C-215/10) (1)

(Tariful vamal comun - Clasificare tarifară - Nomenclatura combinată - Seturi de unghii false din plastic turnat - Validitatea Regulamentului (CE) nr. 1417/2007 - Alte articole din material plastic (poziția 3926) - Preparate pentru manichiură sau pedichiură (poziția 3304) - Instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (poziția 8214))

2011/C 298/12

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Pacific World Limited, FDD International Limited

Pârâți: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — First tier Tribunal (Tax Chamber) — Interpretarea Regulamentului (CE) nr. 1417/2007 al Comisiei din 28 noiembrie 2007 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată — Validitate în ceea ce privește încadrarea unghiilor false din plastic turnat la poziția 3926 90 97 (alte articole din materiale plastice)

Dispozitivul

Regulamentul (CE) nr. 1417/2007 al Comisiei din 28 noiembrie 2007 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată este valid în măsura în care clasifică unghiile false și, prin urmare, seturile de unghii false descrise în anexa la acesta la subpoziția 3926 90 97 din Nomenclatura combinată care figurează în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1549/2006 al Comisiei din 17 octombrie 2006.


(1)  JO C 209, 31.7.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/8


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — procedură inițiată de Lotta Gistö

(Cauza C-270/10) (1)

(Protocol privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene - Articolul 14 primul paragraf - Stabilirea domiciliului fiscal al soțului unui funcționar al Uniunii - Legislație națională care include o normă potrivit căreia persoana interesată care a avut reședința în străinătate timp de trei ani nu mai este considerată rezident în statul de origine și, prin urmare, nu mai este supusă integral la plata impozitului)

2011/C 298/13

Limba de procedură: finlandeza

Instanța de trimitere

Korkein hallinto-oikeus

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Lotta Gistö

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Korkein hallinto-oikeus — Interpretarea articolului 14 (devenit articolul 13) din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene — Stabilirea domiciliului fiscal al funcționarilor Uniunii Europene și al soților lor care nu desfășoară o activitate profesională proprie în statul membru de origine — Legislație națională care prevede în ce privește resortisanții faptul că, după trecerea a trei ani de la terminarea anului în cursul căruia resortisantul a părăsit statul, acesta nu mai este considerat rezident în statul respectiv și prin urmare supus la plata integrală a impozitului asupra veniturilor sale

Dispozitivul

Articolul 14 primul paragraf din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene, anexat inițial la Tratatul prin care s-au instituit un Consiliu unic și o Comisie unică ale Comunităților Europene, iar ulterior, în temeiul Tratatului de la Amsterdam, la Tratatul CE, trebuie interpretat în sensul că se consideră că soțul unei persoane care, pentru unicul motiv că aceasta din urmă intră în serviciul Uniunii Europene, își stabilește reședința pe teritoriul unui alt stat membru decât cel în care avea domiciliul fiscal în momentul intrării în serviciul Uniunii a persoanei menționate își păstrează domiciliul fiscal în acest din urmă stat membru dacă el însuși nu desfășoară o activitate profesională proprie.


(1)  JO C 221, 14.8.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/8


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Comisia Europeană/Republica Ungară

(Cauza C-274/10) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Drept de deducere - Norme de exercitare - Articolul 183 - Reglementare națională care nu permite rambursarea excedentului de TVA decât în măsura în care depășește valoarea taxei aferente intrărilor, rezultată din operațiuni pentru care nu a fost încă efectuată plata)

2011/C 298/14

Limba de procedură: maghiara

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: D. Triantafyllou, B. Simon și K. Talabér-Ritz, agenți)

Pârâtă: Republica Ungară (reprezentanți: M. Fehér, K. Szíjjártó, G. Koós, agenți și K. Magony, szakértő)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea Directivei 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Reglementare națională care nu permite rambursarea excedentului de TVA plătit decât în cazul în care acesta depășește valoarea taxei rezultate din operațiunile încă neplătite — Încălcarea principiului neutralității fiscale

Dispozitivul

1.

Republica Ungară,

prin obligarea persoanelor impozabile a căror declarație fiscală menționează un excedent, în sensul articolului 183 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată, pentru o anumită perioadă fiscală să reporteze integral sau parțial acest excedent în perioada fiscală următoare în cazul în care nu au plătit totalitatea sumelor ce revin furnizorilor pentru bunurile cumpărate și

din cauza faptului că, ținând cont de această obligație, anumite persoane impozabile a căror declarație fiscală menționează sistematic „excedente” sunt constrânse să reporteze de mai multe ori acest excedent în perioada fiscală următoare,

nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive.

2.

Obligă Republica Ungară la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 221, 14.8.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/9


Hotărârea Curții (Camera a opta) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Agrana Zucker GmbH/Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Cauza C-309/10) (1)

(Zahăr - Regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană - Regulamentul (CE) nr. 320/2006 - Articolul 11 - Excedent de venituri al fondului de restructurare - Alocare către FEAGA - Principiul de atribuire a competențelor și principiul proporționalității - Obligația de motivare - Îmbogățire fără justă cauză)

2011/C 298/15

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Verwaltungsgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Agrana Zucker GmbH

Pârât: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Verwaltungsgerichtshof — Interpretarea articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 privind finanțarea politicii agricole comune (JO L 58, p. 42, Ediție specială, 03/vol. 70, p. 118) — Perceperea unui cuantum temporar pentru restructurare într-o situație în care fondul temporar de restructurare prezintă un excedent considerabil, iar creșterea necesității de finanțare pare a fi exclusă — Echivalența cu instituirea unui impozit general — Încălcarea principiului de atribuire a competențelor

Dispozitivul

1.

Articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 privind finanțarea politicii agricole comune trebuie interpretat în sensul că cuantumul temporar trebuie perceput în integralitate și în ipoteza în care fondul temporar de restructurare înregistrează un excedent de venituri.

2.

Examinarea celei de a doua întrebări preliminare formulate nu a evidențiat niciun element de natură să afecteze validitatea articolului 11 din Regulamentul nr. 320/2006.


(1)  JO C 260, 25.9.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/9


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 28 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — procedura inițiată de Nordea Pankki Suomi Oyj

(Cauza C-350/10) (1)

(Trimitere preliminară - A șasea directivă TVA - Articolul 13 secțiunea B litera (d) punctele 3 și 5 - Scutiri - Viramente și plăți - Operațiuni cu valori mobiliare - Servicii de transmitere de mesaje electronice pentru instituții financiare)

2011/C 298/16

Limba de procedură: finlandeza

Instanța de trimitere

Korkein hallinto-oikeus

Părtea din acțiunea principală

Nordea Pankki Suomi Oyj

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Korkein hallinto-oikeus — Interpretarea articolului 13 partea B litera (d) punctele 3 și 5 din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Exonerări pentru operațiuni bancare — Servicii SWIFT pentru bănci

Dispozitivul

Articolul 13 secțiunea B litera (d) punctele 3 și 5 din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare trebuie interpretat în sensul că scutirea de taxa pe valoarea adăugată prevăzută la această dispoziție nu include serviciile de transmitere de mesaje electronice pentru instituții financiare, precum cele în cauză în acțiunea principală.


(1)  JO C 246, 11.9.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/9


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 28 iulie 2011 — Mediaset SpA/Comisia Europeană, Sky Italia Srl

(Cauza C-403/10 P) (1)

(Recurs - Subvenții acordate de Republica Italiană în vederea promovării achiziționării de decodoare digitale - Neincluderea decodoarelor care permit numai recepționarea unor programe de televiziune difuzate prin satelit - Decizie care declară ajutorul incompatibil cu piața comună)

2011/C 298/17

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurentă: Mediaset SpA (reprezentanți: K. Adamantopoulos, avocat, G. Rossi, avocat, E. Petritsi, avocat)

Celelalte părți în proces: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Martenczuk și B. Stromsky, agenți), Sky Italia Srl (reprezentanți: F. González Díaz, avocat și F. Salerno, avocat)

Obiectul

Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) din 15 iunie 2010, Mediaset/Comisia (T-177/07), prin care Tribunalul a respins o acțiune având ca obiect anularea în parte a Deciziei Comisiei C(2006) 6634 final din 24 ianuarie 2007 prin care se declară incompatibile cu piața comună subvențiile acordate de Italia, în 2004 și în 2005, pentru a permite consumatorilor să cumpere sau să închirieze decodoare digitale interactive care permiteau recepționarea unor programe pe baza tehnologiei terestre digitale sau prin cablu, pentru motivul că acestea excludeau decodoarele care permiteau recepționarea de programe pe baza tehnologiei radiodifuziunii prin televiziune sau prin satelit (ajutorul nr. C 52/2005, ex NN 88/2005, ex CP 101/2004)

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Mediaset SpA este obligată să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, pe cele efectuate de Comisia Europeană și de Sky Italia Srl.


(1)  JO C 301, 6.11.2010.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/10


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 28 iulie 2011 — Comisia Europeană/Republica Austria

(Cauza C-548/10) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2007/2/CE - Politica mediului - Infrastructură pentru informații spațiale în Comunitatea Europeană (Inspire) - Schimbul și actualizarea datelor în format electronic - Transpunere incompletă)

2011/C 298/18

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Alcover San Pedro și C. Egerer, agenți)

Pârâtă: Republica Austria (reprezentant: C. Pesendorfer, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea sau necomunicarea, în termenul prevăzut, a actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 martie 2007 de instituire a unei infrastructuri pentru informații spațiale în Comunitatea Europeană (Inspire) (JO L 108, p. 1)

Dispozitivul

1.

Prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a tuturor actelor cu putere de lege și actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 martie 2007 de instituire a unei infrastructuri pentru informații spațiale în Comunitatea Europeană (Inspire), Republica Austria nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive.

2.

Obligă Republica Austria la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 30, 29.1.2011.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/10


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Cour d'appel de Paris (Franța) la 29 iunie 2011 — Alexandre Achughbabian/Préfet du Val-de-Marne

(Cauza C-329/11)

2011/C 298/19

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Cour d'appel de Paris

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Alexandre Achughbabian

Pârât: Préfet du Val-de-Marne

Întrebarea preliminară

Ținând cont de domeniul său de aplicare, Directiva 2008/115/CE din 16 decembrie 2008 (1) se opune unei reglementări naționale, precum articolul L621-1 din code de l’entrée et du séjour des étrangers et du droit d’asile, care prevede aplicarea pedepsei închisorii unui resortisant al unei țări terțe doar pentru motivul caracterului ilegal al intrării sau al șederii sale pe teritoriul național?


(1)  Directiva 2008/115/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind standardele și procedurile comune aplicabile în statele membre pentru returnarea resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală (JO L 348, p. 98).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/10


Acțiune introdusă la 8 iulie 2011 — Comisia Europeană/Regatul Belgiei

(Cauza C-366/11)

2011/C 298/20

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: I. Hadjiyiannis și A. Marghelis, agenți)

Pârât: Regatul Belgiei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neelaborarea, până la 22 decembrie 2009, a planurilor de gestionare a districtelor hidrografice (atât pentru districtele hidrografice aflate în întregime pe teritoriul său, cât și pentru districtele hidrografice internaționale) și prin necomunicarea către Comisie, până la 22 martie 2010, a unei copii a proiectelor planurilor de gestionare a districtelor hidrografice, Regatul Belgiei nu și a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 13 alineatele (2), (3) și (6) și al articolului 15 alineatul (1) din Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei (1). În plus, prin neaplicarea, cel mai târziu până la 22 decembrie 2008, a procedurii de informare și de consultare a publicului în ceea ce privește proiectele planurilor de gestionare a districtelor hidrografice, Regatul Belgiei nu și a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 14 alineatul (1) litera (c) din directiva menționată, și

obligarea Regatului Belgiei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea Directivei 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului a expirat la 22 decembrie 2003. Or, la data introducerii prezentei acțiuni, pârâta nu luase încă toate măsurile necesare pentru a pune în aplicare directiva sau, în orice caz, nu informase Comisia în legătură cu acestea.


(1)  JO L 327, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 6, p. 193.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/11


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Cour d'appel de Bruxelles (Belgia) la 15 iulie 2011 — Pie Optiek/Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains

(Cauza C-376/11)

2011/C 298/21

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Cour d'appel de Bruxelles

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Pie Optiek

Pârâți: Bureau Gevers, European Registry for Internet Domains

Întrebările preliminare

1.

Articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 874/2004 al Comisiei din 28 aprilie 2004 de stabilire a normelor de politică publică privind punerea în aplicare și funcțiile domeniului de nivel superior „.eu” și a principiilor de înregistrare (1) trebuie interpretat în sensul că, în situația în care dreptul anterior vizat este un drept asupra unei mărci, sintagma „titulari de drepturi anterioare” se poate referi la o persoană care a fost autorizată de titularul mărcii numai să înregistreze, în nume propriu, dar pe seama licențiatorului, un nume de domeniu identic sau similar mărcii, fără să fie totuși autorizată să folosească marca în alte moduri sau să folosească semnul ca marcă, de exemplu, pentru a comercializa produse sau servicii sub marcă?

2.

În cazul unui răspuns pozitiv la această întrebare, articolul 21 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 874/2004 al Comisiei din 28 aprilie 2004 de stabilire a normelor de politică publică privind punerea în aplicare și funcțiile domeniului de nivel superior „.eu” și a principiilor de înregistrare trebuie interpretat în sensul că „drepturi sau un interes legitim” există chiar dacă „titularul de drepturi anterioare” a efectuat înregistrarea numelui de domeniu.eu în nume propriu, dar pe seama titularului mărcii, atunci când acesta din urmă nu este eligibil potrivit articolului 4 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 733/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 aprilie 2002 privind punerea în aplicare a domeniului de nivel 1 „.eu” (2)?


(1)  JO L 162, p. 40, Ediție specială, 13/vol. 45, p. 71.

(2)  JO L 113, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 240.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/11


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Cour administrative (Luxemburg) la 18 iulie 2011 — Caves Krier Frères SARL/Directeur de l'Administration de l'emploi

(Cauza C-379/11)

2011/C 298/22

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Cour administrative

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Caves Krier Frères SARL

Pârâtă: Administration de l'emploi

Întrebarea preliminară

Articolul L. 541-1 paragraful 1 din Code du travail luxemburghez, prin faptul că acordă angajatorilor din sectorul privat dreptul la rambursarea contribuțiilor de securitate socială, atât a părții în sarcina angajatorului, cât și a părții în sarcina asiguratului, pentru șomerii în vârstă de peste 45 de ani, indiferent dacă aceștia primesc sau nu primesc indemnizație de șomaj, cu condiția ca șomerii să fie înregistrați ca persoane aflate în căutarea unui loc de muncă la un birou de plasare al administration de l’emploi din Luxemburg de cel puțin o lună, în timp ce angajatorii care încadrează în muncă șomeri înregistrați ca persoane aflate în căutarea unui loc de muncă la autorități similare din străinătate nu beneficiază de această măsură, este conform cu dreptul Uniunii și în special cu articolele 21 și 45 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene?


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/12


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunal administratif (Luxemburg) la 18 iulie 2011 — DI. VI. Finanziaria SAPA di Diego della Valle & C/Administration des contributions directes

(Cauza C-380/11)

2011/C 298/23

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Tribunal administratif

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: DI. VI. Finanziaria SAPA di Diego della Valle & C

Pârâtă: Administration des contributions directes

Întrebările preliminare

Articolul 49 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene trebuie interpretat în sensul că se opune unei dispoziții, precum cea de la articolul 8a din Legea modificată din 16 octombrie 1934 privind impozitul pe avere care condiționează, la alineatul 1, acordarea reducerii impozitului pe avere, de obligația de a rămâne supus la plata impozitului pe avere luxemburghez pe parcursul următorilor 5 ani fiscali?


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/12


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 18 iulie 2011 — M SAT CABLE AD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Varna Zapad pri Mitnitsa Varna

(Cauza C-382/11)

2011/C 298/24

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Administrativen sad — Varna

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: M SAT CABLE AD

Pârât: Nachalnik na Mitnicheski punkt — Varna Zapad pri Mitnitsa Varna

Întrebările preliminare

1.

Ce se înțelege prin termenul „internet” în sensul Notelor explicative la Nomenclatura Combinată a Comunităților Europene pentru 2009 (Regulamentul nr. 1031/2008 al Comisiei din 19 septembrie 2008 (1)), publicate în Jurnalul Oficial din 30 mai 2008 (C 133, p. 1) (Modificări cu privire la subpozițiile 8528 90 00, 8528 71 13 și 8528 71 90), în cazul în care un produs este clasificat la codul TARIC 8528711300?

2.

Ce se înțelege prin termenul „modem” în sensul Notelor explicative la Nomenclatura Combinată a Comunităților Europene pentru 2009 (Regulamentul nr. 1031/2008 al Comisiei din 19 septembrie 2008), publicate în Jurnalul Oficial din 30 mai 2008 (C 133, p. 1) (Modificări cu privire la subpozițiile 8528 90 00, 8528 71 13 și 8528 71 90), în cazul în care un produs este clasificat la codul TARIC 8528711300?

3.

Ce se înțelege prin termenii „modulare” și „demodulare” în sensul Notelor explicative la Nomenclatura Combinată a Comunităților Europene pentru 2009 (Regulamentul nr. 1031/2008 al Comisiei din 19 septembrie 2008), publicate în Jurnalul Oficial din 30 mai 2008 (C 133, p. 1) (Modificări cu privire la subpozițiile 8528 90 00, 8528 71 13 și 8528 71 90), în cazul în care un produs este clasificat la codul TARIC 8528711300?

4.

Care este funcția decisivă (funcția principală) a aparatului set-top box TF6100EMC, în baza căreia se face clasificarea tarifară —, recepționarea semnalelor de televiziune sau utilizarea unui modem care permite un schimb de informații interactiv pentru accesul la internet?

5.

În cazul în care funcția decisivă (funcția principală) a aparatului set-top box TF6100EMC este utilizarea unui modem care permite un schimb de informații interactiv pentru a avea acces la internet, tipul modulării și demodulării realizate de modem, respectiv tipul modemului utilizat este relevant pentru clasificarea tarifară sau este suficient faptul că prin modem se permite accesul la internet?

6.

Este admisibil ca autoritățile vamale să modifice încadrarea tarifară a anumitor mărfuri fără să examineze fizic marfa importată și ca expertiza să fie realizată exclusiv pe baza dovezilor scrise, mai exact a manualului de utilizare, a caracteristicilor tehnice și a examinării unui aparat cu același număr, de la același producător, dar din alt lot de import?

7.

La ce subpoziție și la ce cod se clasifică un aparat care corespunde descrierii aparatului TF6100EMC?

8.

În cazul în care set-top box TF6100EMC va fi clasificat la subpoziția 8521 90 00 din Nomenclatura Combinată, perceperea taxelor vamale în cuantum pozitiv ar fi legală potrivit dreptului comunitar, dacă o astfel de clasificare ar însemna o încălcare a obligației Comunității în temeiul Acordului privind comerțul cu produse ale tehnologiei informației Partea II b din Acordul General pentru Tarife și Comerț din anul 1994, sau clasificarea la poziția 8521 are drept consecință faptul că set-top box TF6100EMC nu intră în domeniul de aplicare al dispozițiilor relevante din Acordul privind comerțul cu produse ale tehnologiei informației?


(1)  JO L 291, p. 1.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/13


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Administrativen sad — Varna (Bulgaria) la 18 iulie 2011 — DIGITALNET OOD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Varna Zapad pri Mitnitsa Varna

(Cauza C-383/11)

2011/C 298/25

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Administrativen sad — Varna

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: OOD Digitalnet

Pârât: Nachalnik na Mitnicheski punkt Varna Zapad

Întrebările preliminare

1.

Cum trebuie interpretate noțiunile „modem” și „acces la internet” în sensul subpoziției 8528 71 13 din Nomenclatura combinată 2009 [Regulamentul (CE) nr. 1031/2008 al Comisiei din 19 septembrie 2008 (1)] și al notelor explicative aferente?

2.

Care este funcția principală (de bază) a dispozitivului set top box, potrivit căreia trebuie realizată clasificarea tarifară: recepția de semnale de televiziune sau utilizarea unui modem, care permite realizarea unui schimb interactiv de informații pentru accesul la internet?

3.

În cazul în care funcția principală (de bază) a dispozitivului set top box este utilizarea unui modem care permite realizarea unui schimb interactiv de informații pentru accesul la internet, tipul modulării și demodulării realizate de modem, respectiv tipul modemului utilizat, este relevant pentru clasificarea tarifară sau este suficient că prin intermediul modemului se realizează accesul la internet?

4.

Este admisibil ca autoritățile vamale să modifice încadrarea tarifară a anumitor mărfuri fără să examineze fizic marfa importată și ca expertiza să fie realizată exclusiv pe baza dovezilor scrise, mai exact a manualului de utilizare, a caracteristicilor tehnice și a examinării unui aparat cu același număr, de la același producător, dar din alt lot de import?

5.

La ce cod din Nomenclatura combinată 2009 [Regulamentul (CE) nr. 1031/2008 al Comisiei din 19 septembrie 2008, JO L 291, p. 1] trebuie încadrată marfa (set top box) care face obiectul prezentei cauze, având în vedere caracteristicile sale tehnice stabilite în cadrul acțiunii principale?


(1)  JO L 291, p. 1.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/13


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Conseil d'État (Franța) la 22 iulie 2011 — Société Le Crédit Lyonnais/Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'État

(Cauza C-388/11)

2011/C 298/26

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Conseil d'État

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Société Le Crédit Lyonnais

Pârât: Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'État

Întrebările preliminare

1.

Dacă, având în vedere normele referitoare la domeniul de aplicare teritorial al taxei pe valoarea adăugată, alineatele (2) și (5) ale articolului 17 și articolul 19 din A șasea directivă 77/388/CEE din 17 mai 1977 (1) pot fi interpretate în sensul că, pentru calculul pro rata instituite, sediul unei societăți stabilite într-un stat membru trebuie să țină seama de veniturile realizate de fiecare dintre sucursalele sale stabilite într-un alt stat membru și, în mod simetric, aceste sucursale trebuie să ia în considerare toate veniturile care intră în domeniul de aplicare al taxei pe valoarea adăugată realizate de societate;

2.

Dacă aceeași soluție trebuie reținută pentru sucursalele stabilite în afara Uniunii Europene, în special în raport cu dreptul de deducere prevăzut la articolul 17 alineatul (3) literele (a) și (c), în ceea ce privește operațiunile bancare și financiare prevăzute la articolul 13 secțiunea B litera (d) punctele 1-5, care sunt realizate în beneficiul unor clienți stabiliți în afara Comunității;

3.

Dacă răspunsul la primele două întrebări poate varia de la un stat membru la altul, în funcție de opțiunile oferite de articolul 17 alineatul (5) ultimul paragraf, în special în ceea ce privește constituirea unor sectoare de activitate distincte;

4.

În cazul unui răspuns afirmativ la una dintre primele două întrebări, pe de o parte, dacă este necesar să se limiteze aplicarea unei asemenea pro rata pentru calculul drepturilor de deducere a taxei pe valoarea adăugată care s-a aplicat cheltuielor efectuate de sediu în beneficiul sucursalelor din străinătate și dacă, pe de altă parte, luarea în considerare a veniturilor realizate în străinătate trebuie să se realizeze potrivit normelor aplicabile în statul în care se află sucursala sau în statul în care se află sediul.


(1)  A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/14


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Komisia za zashtita ot diskriminatsia (Bulgaria) la 25 iulie 2011 — Valeri Hariev Belov/CEZ Electro Bulgaria AD, CEZ Razpredelenie Bulgaria AD

(Cauza C-394/11)

2011/C 298/27

Limba de procedură: bulgara

Instanța de trimitere

Komisia za zashtita ot diskriminatsia

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Valeri Hariev Belov

Pârâți: CEZ Electro Bulgaria AD, CEZ Razpredelenie Bulgaria AD Darzhavna komisia za energiyno i vodno regulirane

Întrebările preliminare

1.

Cazul supus examinării intră în domeniul de aplicare a Directivei 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (1) [în speță, în ceea ce privește articolul 3 alineatul (1) litera (h)]?

2.

Ce se înțelege prin expresia „tratată mai puțin favorabil” în sensul articolului 2 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2000/43 și prin expresia „pune o persoană, de o anumită rasă sau origine etnică, într-o situație specială dezavantajoasă, în comparație cu alte persoane” în sensul articolului 2 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2000/43:

2.1

Pentru a califica un tratament mai puțin favorabil drept discriminare directă este absolut necesar ca tratamentul să fie mai nefavorabil și prin acesta să se încalce, direct sau indirect, drepturile sau interesele prevăzute în mod expres de lege sau acest tratament trebuie înțeles ca fiind orice formă de comportament (de relație) în sensul larg al cuvântului, care este mai puțin avantajos comparativ cu comportamentul dintr-o situație similară?

2.2

Pentru a califica punerea într-o situație deosebit de nefavorabilă drept discriminare indirectă este de asemenea necesar ca aceasta să aducă atingere, direct sau indirect, drepturilor sau intereselor prevăzute în mod expres de lege sau această punere trebuie înțeleasă în sens larg ca fiind orice formă de punere într-o situație deosebit de nefavorabilă/dezavantajoasă?

3.

În funcție de răspunsul la întrebarea 2: dacă pentru a exista o discriminare directă sau indirectă în sensul articolului 2 alineatul (2) literele (a) și (b) din Directiva 2000/43 este necesar ca tratamentul mai puțin favorabil sau punerea într-o situație deosebit de nefavorabilă să încalce, direct sau indirect, un drept sau un interes prevăzut de lege,

3.1

prevăd dispozițiile articolului 38 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, Directiva 2006/32/CE (2) [considerentul (29), articolul 1, articolul 13 alineatul (1)], Directiva 2003/54/CE (3) [articolul 3 alineatul (5)], Directiva 2009/72/CE (4) [articolul 3 alineatul (7)] un drept sau un interes în favoarea consumatorului final de energie electrică pe baza cărora acesta să poată verifica în mod regulat datele afișate pe contorul de energie electrică și pe care să le poată invoca în fața instanțelor naționale în cadrul unei proceduri precum cea din acțiunea principală,

și

3.2

sunt compatibile cu aceste dispoziții o legislație națională și/sau o practică administrativă desfășurată cu aprobarea autorității publice de reglementare în domeniul energiei conform căreia o întreprindere de distribuție dispune de libertatea de a instala contoarele de energie electrică în locuri greu sau deloc accesibile, ceea ce face imposibile verificarea și monitorizarea în mod personal și regulat de către consumatori a datelor afișate pe contoare?

4.

În funcție de răspunsul la întrebarea 2: dacă pentru a exista o discriminare directă sau indirectă nu este absolut necesar ca un drept sau un interes prevăzut de lege să fi fost încălcat în mod direct sau indirect,

sunt admisibile, în temeiul articolului 2 alineatul (2) literele (a) și (b) din Directiva 2000/43, o legislație națională sau o jurisprudență precum cele în discuție în acțiunea principală conform cărora pentru a fi calificate drept discriminare se impune ca tratamentul mai nefavorabil și punerea într-o situație mai nefavorabilă să încalce, direct sau indirect, drepturile sau interesele prevăzute de lege;

în cazul în care aceste [dispoziții] nu sunt admisibile, este instanța națională obligată să nu le aplice și să ia în considerare definițiile stabilite în directivă?

5.

Articolul 8 alineatul (1) din Directiva 2000/43 trebuie interpretat

5.1

în sensul că impune ca victima să facă dovada unor fapte pe baza cărora să se poată trage o concluzie clară, incontestabilă și certă sau să se poată deduce că a avut loc o discriminare directă sau indirectă ori este suficient ca faptele să justifice doar ipoteza/prezumția privind existența unei astfel de discriminări?

5.2

Împrejurările că

(a)

numai în cele două zone ale orașului cunoscute drept cartiere ale romilor contoarele de energie electrică sunt instalate pe stâlpii de electrificare de pe străzi la o înălțime la care nu este accesibilă consumatorilor pentru a realiza un control vizual al datelor afișate pe contoare, cu câteva excepții cunoscute din unele părți ale acestor două zone urbane și

(b)

în toate celelalte zone ale orașului contoarele sunt amplasate la o înălțime accesibilă diferită care permite realizarea unui control vizual (până la 1,70 m), contoarele fiind în general instalate în locuința consumatorilor sau pe fațada clădirilor ori pe gardul înconjurător,

au drept rezultat faptul că sarcina probei revine pârâtului?

5.3

Împrejurările că

(a)

în cele două zone ale orașului cunoscute drept cartiere ale romilor locuiesc nu numai romi, ci și persoane cu o altă origine etnică și/sau

(b)

în consecință, nu toți locuitorii din aceste două zone se caracterizează în realitate ei înșiși ca fiind romi și/sau

(c)

motivele pentru amplasarea contoarelor de energie electrică în aceste două zone urbane la această înălțime de 7 m sunt descrise de întreprinderea de distribuție ca fiind general cunoscute,

exclud posibilitatea ca sarcina probei să revină pârâtului?

6.

În funcție de răspunsul la întrebarea 5:

6.1

În cazul în care articolul 8 alineatul (1) din Directiva 2000/43 trebuie interpretat în sensul că o ipoteză/prezumție privind existența unei discriminări este necesară și dacă faptele menționate anterior au drept rezultat că sarcina probei revine pârâtului, care este forma de discriminare ce se poate prezuma pe baza acestor fapte — o discriminare directă, una indirectă și/sau o hărțuire?

6.2

Permit dispozițiile Directivei 2000/43 ca discriminarea directă și/sau hărțuirea să fie justificată prin faptul că se urmărește realizarea unui obiectiv legal prin utilizarea unor mijloace necesare și adecvate?

6.3

Luând în considerare obiectivele legale evidențiate de întreprinderea de distribuție pe care aceasta le urmărește, poate fi justificată măsura aplicată în cele două zone urbane într-o situație în care

(a)

măsura se aplică ca urmare a facturilor neachitate care s-au acumulat în cele două zone urbane și ca urmare a infracțiunilor frecvente săvârșite de consumatori, care afectează sau pun în pericol siguranța, calitatea, funcționarea continuă și lipsită de riscuri a instalațiilor electrice

și

măsura se aplică în mod colectiv, indiferent dacă consumatorul individual și-a plătit sau nu și-a plătit facturile emise pentru distribuția și pentru furnizarea de energie electrică și indiferent dacă se stabilește că consumatorul individual a săvârșit vreo infracțiune (manipularea datelor afișate pe contorul de energie electrică, racordarea și/sau extragerea și/sau utilizarea nelegale de energie electrică, fără ca aceasta să fie contorizată și plătită, sau orice alte intervenții asupra rețelei care afectează sau pun în pericol funcționarea sigură, de calitate, continuă și lipsită de riscuri);

(b)

în legislație și în condițiile generale ale contractului privind distribuția [denumit în continuare „contractul de distribuție”] sunt prevăzute dispoziții privind răspunderea civilă, administrativă și penală pentru fiecare faptă ilicită similară;

(c)

clauza prevăzută la articolul 27 alineatul (2) din condițiile generale ale contractului de distribuție — conform căreia întreprinderea de distribuție asigură, la cererea expresă a consumatorului prezentată în scris, posibilitatea ca acesta să efectueze un control vizual al datelor afișate pe contorul de energie electrică — nu permite în realitate consumatorului să verifice în mod personal și regulat datele care îl privesc;

(d)

există posibilitatea instalării, în temeiul unei cereri exprese formulate în scris, a unui contor de control în locuința consumatorului, pentru care se percepe o taxă;

(e)

măsura constituie un semn distinct și vizibil al incorectitudinii consumatorului sub o formă sau alta, având în vedere motivul considerat de întreprinderea de distribuție ca fiind general cunoscut ce stă la baza adoptării acestei măsuri;

(f)

există alte metode și mijloace tehnice care pot fi utilizate pentru a asigura protecția împotriva intervențiilor asupra contoarelor de energie electrică;

(g)

reprezentantul întreprinderii de distribuție susține că măsuri similare aplicate într-un cartier al romilor dintr-un alt oraș nu au putut împiedica în realitate intervențiile respective;

(h)

nu se poate prezuma că pentru instalația electrică construită în una dintre aceste zone urbane — o stație de transformare — vor trebui luate, în vederea asigurării siguranței, măsuri similare celor aplicate în privința contoarelor de energie electrică?


(1)  Directivei 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (JO L 180, p. 22, Ediție specială, 20/vol. 1, p. 19).

(2)  Directiva 2006/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 privind eficiența energetică la utilizatorii finali și serviciile energetice și de abrogare a Directivei 93/76/CEE a Consiliului (JO L 114, p. 64, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 222).

(3)  Directiva 2003/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă de energie electrică și de abrogare a Directivei 96/92/CE (JO L 176, p. 37, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 61).

(4)  Directiva 2009/72/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă a energiei electrice și de abrogare a Directivei 2003/54/CE (JO L 211, p. 55).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/15


Recurs introdus la 29 iulie 2011 de Elf Aquitaine SA împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) pronunțate la 17 mai 2011 în cauza T-299/08, Elf Aquitaine/Comisia

(Cauza C-404/11 P)

2011/C 298/28

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurentă: Elf Aquitaine SA (reprezentanți: E. Morgan de Rivery și E. Lagathu, avocați)

Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană

Concluziile recurentei

cu titlu principal:

anularea în tot, în temeiul articolului 256 TFUE și al articolului 56 din Protocolul nr. 3 privind Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, a Hotărârii Tribunalului din 17 mai 2011, Elf Aquitaine/Comisia (T-299/08);

admiterea cererilor formulate în prima instanță la Tribunal;

în consecință, anularea articolului 2 litera (f), a articolului 2 literele (c) și (e) și a articolelor 3 și 4 din Decizia C(2008) 2626 final a Comisiei din 11 iunie 2008 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și al articolului 53 din Acordul privind SEE (cazul COMP/38.695 — Clorat de sodiu);

cu titlu subsidiar : reformarea, în temeiul articolului 261 TFUE, a amenzii de 22 700 000 de euro aplicate Arkema SA în solidar cu Elf Aquitaine prin articolul 2 litera (c) din Decizia C(2008) 2626 final a Comisiei din 11 iunie 2008 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și al articolului 53 din Acordul privind SEE (cazul COMP/38.695 — Clorat de sodiu), precum și a amenzii de 15 890 000 de euro aplicată Elf Aquitaine cu titlu personal prin articolul 2 litera (e) din aceeași decizie pe baza competenței sale de fond, ca urmare a unor vicii obiective, în motivarea și în considerațiile Hotărârii din 17 mai 2011 în cauza T-299/08, astfel cum sunt evidențiate în cele șase motive cuprinse în prezentul recurs;

în orice caz , obligarea Comisiei Europene la plata tuturor cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate de Elf Aquitaine la Tribunal.

Motivele și principalele argumente

În susținerea recursului sunt invocate șase motive cu titlu principal și un motiv cu titlu subsidiar.

Prin intermediul primului motiv, Elf Aquitaine SA invocă încălcarea de către Tribunal a articolului 5 TUE prin faptul că acesta ar fi validat principiul răspunderii automate a societăților-mamă, aplicat în speță de Comisie și justificat prin noțiunea de întreprindere în sensul articolului 101 TFUE. O asemenea abordare ar fi incompatibilă sau cel puțin disproporționată în raport cu principiile atribuirii de competențe (primul aspect) și proporționalității (al doilea aspect).

Prin intermediul celui de al doilea motiv, recurenta invocă o interpretare vădit eronată a dreptului național și a noțiunii de întreprindere, prin faptul că, în mod special, Tribunalul ar fi conferit o valoare juridică inexactă principiului autonomiei persoanei juridice.

Prin intermediul celui de al treilea motiv, recurenta susține, în esență, că Tribunalul ar fi refuzat în mod intenționat să se conformeze naturii penale a sancțiunilor în dreptul concurenței și noilor obligații care decurg din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. Astfel, Tribunalul ar fi aplicat în mod abuziv și eronat conceptul de întreprindere în dreptul Uniunii, în detrimentul prezumției autonomiei, care se află la baza dreptului național al societăților și, deopotrivă, al naturii penale a sancțiunilor în dreptul concurenței. Mai mult, recurenta susține că Tribunalul ar fi trebuit să invoce din oficiu nelegalitatea sistemului actual al procedurii administrative desfășurate la Comisie.

Prin intermediul celui de al patrulea motiv, recurenta invocă o încălcare a dreptului la apărare ce rezultă dintr-o interpretare eronată a principiilor echității și egalității armelor. Astfel, Tribunalul ar fi apreciat acțiunea Comisiei prin prisma unei probatio diabolica și ar fi săvârșit o eroare prin faptul că s-a pronunțat în sensul că independența unei filiale trebuie apreciată în mod general, prin prisma legăturii acesteia cu societatea-mamă în raport de capitalul deținut, deși ar trebui apreciată prin prisma unui comportament pe o anumită piață.

Prin intermediul celui de al cincilea motiv, recurenta invocă încălcarea obligației de motivare prin faptul că Tribunalul ar fi constatat în mod succint respingerea argumentației sale de către Comisie în lipsa unei analize a argumentelor invocate de aceasta din urmă (primul aspect). Mai mult, Elf Aquitaine critică Tribunalul pentru nemotivarea prezumției imputabilității (al doilea aspect), precum și pentru motivarea insuficientă în privința amenzii ce i-a fost impusă cu titlu personal (al treilea aspect).

Prin intermediul celui de al șaselea motiv, recurenta invocă nelegalitatea amenzii impuse cu titlu personal, determinată de aplicarea eronată a Orientărilor privind calcularea amenzilor (primul aspect), de constituirea unui temei juridic eronat pentru impunerea unei amenzi cu titlu personal (al doilea aspect) și de contrarietatea de motive dintre motivarea hotărârii atacate, întemeiată pe noțiunea de întreprindere unică, și impunerea unei amenzi cu titlu personal (al treilea aspect).

Prin intermediul celui de al șaptelea și ultim motiv (subsidiar), recurenta susține că valoarea amenzii care i-a fost impusă cu titlu personal în scopuri disuasive ar fi disproporționată și ar justifica reformarea acesteia.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/16


Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Comisia Europeană/Marele Ducat al Luxemburgului

(Cauza C-412/11)

2011/C 298/29

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: J.-P. Keppenne și H. Støvlbæk, agenți)

Pârât: Marele Ducat al Luxemburgului

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, din cauza insuficienței măsurilor adoptate pentru a pune în aplicare primul pachet feroviar, Marele Ducat al Luxemburgului nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 6 alineatul (3) și al anexei II la Directiva 91/440/CEE modificată (1), precum și în temeiul articolului 14 alineatul (2) din Directiva 2001/14/CE (2),

obligarea Marelui Ducat al Luxemburgului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Comisia denunță dispozițiile naționale în cauză în măsura în care acestea prevăd că în caz de perturbări ale traficului, alocarea traselor este efectuată de societatea națională a căilor ferate luxemburgheze (CFL), iar nu de către un organism independent. Astfel, CFL participă la exercitarea funcțiilor esențiale, ceea ce nu garantează un acces echitabil și nediscriminatoriu la infrastructură pentru ceilalți operatori.

Ca răspuns la obiecțiile ridicate de autoritățile luxemburgheze, Comisia arată, în primul rând, că afirmația autorităților luxemburgheze potrivit căreia nu există o realocare a traselor în cazul perturbărilor de trafic este inexactă. Atunci când orarul nu mai poate fi respectat, CFL acordă prioritate trenurilor în întârziere, ceea ce reprezintă o realocare a traselor. În al doilea rând, Comisia se opune argumentării potrivit căreia articolul 29 din Directiva 2001/14/CE ar constitui o lex specialis care derogă de la norma generală și care permite justificarea alocării traselor de către CFL în caz de perturbări.


(1)  Directiva 2001/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2001 de modificare a Directivei 91/440/CEE a Consiliului din 29 iulie 1991 privind dezvoltarea căilor ferate comunitare (JO L 75, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 8, p. 38).

(2)  Directiva 2001/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2001 privind alocarea capacităților de infrastructură feroviară, tarifarea utilizării infrastructurii feroviare și certificarea în materie de siguranță (JO L 75, p. 29, Ediție specială, 07/vol. 8, p. 66).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/17


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Polymeles Protodikeio Athinon (Grecia) la 8 august 2011 — Daiichi Sankyo Co. Ltd, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH/DEMO Anonymos Viomichaniki kai Emporiki Etaireia Farmakon

(Cauza C-414/11)

2011/C 298/30

Limba de procedură: greaca

Instanța de trimitere

Polymeles Protodikeio Athinon

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Daiichi Sankyo Co. Ltd, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

Pârâtă: DEMO Anonymos Viomichaniki kai Emporiki Etaireia Farmakon

Întrebările preliminare

1.

Articolul 27 din Acordul TRIPS, care definește contextul protecției prin brevete, se încadrează sau nu se încadrează într-un domeniu în care statele membre rămân în principal competente și, în cazul unui răspuns afirmativ, aceste state membre sunt libere să admită aplicarea directă a acestei prevederi, iar instanța națională poate să aplice în mod direct această prevedere, în condițiile prevăzute în legislația națională?

2.

În sensul articolului 27 din Acordul TRIPS, poate fi obținut un brevet pentru produsele chimice și farmaceutice, cu condiția ca acestea să îndeplinească condițiile de eliberare, și, în cazul unui răspuns afirmativ, care este nivelul lor de protecție?

3.

În sensul articolelor 27 și 70 din Acordul TRIPS, brevetele care fac obiectul rezervei de la articolul 167 alineatul 2 din Convenția de la München privind eliberarea brevetelor europene din 1973 și care au fost eliberate înainte de 7 februarie 1992, respectiv înainte de intrarea în vigoare a acordului citat, și care se referă la invenții de produse farmaceutice, dar care protejează totuși, ca urmare a acestei rezerve, doar procedeul de fabricație, beneficiază de protecția prevăzută pentru toate brevetele în aplicarea Acordului TRIPS și, în cazul unui răspuns afirmativ, care sunt domeniul de aplicare și obiectul protecției? Cu alte cuvinte, după intrarea în vigoare a acordului citat, sunt protejate și produsele farmaceutice sau protecția continuă să se aplice doar procedeului de fabricație sau, mai mult, este nevoie să se facă o distincție în funcție de conținutul cererii de eliberare a brevetului, — respectiv — în funcție de faptul dacă din descrierea invenției și a așteptărilor conexe reiese că cererea are drept scop obținerea ab initio a protecției pentru un produs, un procedeu de fabricație sau a ambelor?


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/17


Recurs introdus la 8 august 2011 de Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a șaptea) din 24 mai 2011 în cauza T-115/10, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord/Comisia Europeană

(Cauza C-416/11 P)

2011/C 298/31

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurent: Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentanți: S. Ossowski, agent, D. Wyatt QC, și V. Wakefield, Barrister)

Cealaltă parte în proces: Comisia Europeană

Concluziile recurentului:

anularea ordonanței Tribunalului;

declararea admisibilității acțiunii în anulare formulate de Regatul Unit și retrimiterea cauzei la Tribunal în vederea examinării pe fond a acestei acțiuni;

obligarea Comisiei la plata către Regatul Unit a cheltuielilor de judecată efectuate în cadrul prezentei acțiuni și a celor efectuate în primă instanță privind excepția de inadmisibilitate, și

în rest, soluționarea cererii privind cheltuielile de judecată odată cu fondul.

Motivele și principalele argumente

1.

Regatul Unit a formulat recurs împotriva Ordonanței Tribunalului Uniunii Europene (Camera a șaptea) în cauza T-115/10, Regatul Unit/Comisia, prin care Tribunalul a statuat în sensul inadmisibilității acțiunii Regatului Unit având ca obiect anularea includerii sitului spaniol de importanță comunitară ES6120032 (denumit în continuare „Estrecho Oriental”) în Decizia 2010/45/UE (1) a Comisiei.

2.

Tribunalul a considerat că includerea sitului ES6120032 în Decizia 2010/45/UE a Comisiei reprezenta un act pur confirmativ al includerii anterioare a sitului menționat în Decizia 2009/95/CE (2). Prin aceasta, Tribunalul a săvârșit o eroare, întrucât înscrierea sitului ES6120032 în Decizia 2010/45/EU a fost adoptată în temeiul unor fapte noi esențiale, și anume că situl ES6120032:

(a)

se suprapune și urmărește să includă partea cea mai mare a apelor teritoriale britanice din Gibraltar (denumite în continuare „BGTW”) și

(b)

se suprapune și urmărește să includă întreaga arie a unui sit preexistent de importanță comunitară al Regatului Unit, cu codul UKGIB0002 și denumit „Southern Waters of Gibraltar” (apele sudice ale Gibraltarului).

3.

La momentul primei includeri a sitului ES6120032 în Decizia 2009/95/CE, se pare că doar Spania cunoștea efectiv faptul că situl ES6120032 se suprapune cu situl UKGIB0002 și BGTW. Regatul Unit nu a cunoscut cu siguranță acest fapt și nu exista niciun indiciu că acest fapt era cunoscut de Comisie și de Comitetul Habitate (care au adoptat Decizia 2009/95/CE).

4.

La momentul celei de a doua includeri a sitului ES6120032 în Decizia 2010/45/UE, Regatul Unit, Comisia și Comitetul Habitate cunoșteau toate acest fapt deosebit de relevant, astfel cum rezultă din dezbaterea care a precedat adoptarea acestui act.

5.

Întrucât, la data adoptării Deciziei 2009/95/CE, aspectul suprapunerii nu era efectiv cunoscut, Tribunalul și-a concentrat atenția pe cunoașterea prezumată, cu alte cuvinte problema dacă această suprapunere ar fi putut fi cunoscută la acel moment. Acesta a hotărât că nici Regatul Unit, nici Comisia nu ar fi putut să cunoască acest fapt la momentul respectiv și, prin urmare, (potrivit raționamentului său) Decizia 2010/45/UE era un „act pur confirmativ” al includerii anterioare.

6.

Tribunalul a săvârșit erori de drept grave atunci când a examinat cunoașterea prezumată. În special:

(a)

a fost în eroare în ceea ce privește identitatea părților a căror cunoaștere prezumată era relevantă din punct de vedere juridic ( primul motiv al prezentului recurs). În special, Tribunalul a interpretat greșit jurisprudența și a ignorat principiile de drept atunci când a examinat cunoașterea prezumată a Comisiei. Regatul Unit susține că numai cunoașterea prezumată a Regatului Unit era relevantă. Cu titlu subsidiar, dacă cunoașterea prezumată a unei alte părți decât Regatul Unit este relevantă, aceasta trebuie să fie aceea a autorului deciziei (și anume Comisia și Comitetul Habitate) și nu doar aceea a Comisiei, și

(b)

a săvârșit o eroare în ceea ce privește criteriul care trebuie aplicat pentru a stabili ceea ce „ar fi putut” fi cunoscut ( al doilea motiv al prezentului recurs). În special, Tribunalul nu s-a întemeiat corect, sau chiar deloc, pe criteriul corespunzător, și anume că o parte trebuie să cunoască numai ceea ce o persoană prudentă ar trebui să cunoască în mod rezonabil. În plus, Tribunalul a săvârșit o eroare vădită de apreciere a faptelor, considerând că a fost respectat criteriul cunoașterii prezumate.


(1)  Decizia 2010/45/UE a Comisiei din 22 decembrie 2009 de adoptare, în temeiul Directivei 92/43/CEE a Consiliului, a celei de a treia liste actualizate a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneeană [notificată cu numărul C(2009) 10406] (JO 2010, L 30, p. 322).

(2)  Decizia 2009/95/CE a Comisiei din 12 decembrie 2008 de adoptare, în temeiul Directivei 92/43/CEE a Consiliului, a unei a doua liste actualizate a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană [notificată cu numărul C(2008) 8049] (JO 2009, L 43, p. 393).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/18


Ordonanța președintelui Camerei a șasea a Curții din 12 iulie 2011 — Deltafina SpA/Comisia Europeană

(Cauza C-537/10) (1)

2011/C 298/32

Limba de procedură: italiana

Președintele Camerei a șasea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 13, 15.1.2011.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/18


Ordonanța președintelui Curții din 13 iulie 2011 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Santa Maria Capua Vetere — Italia) — Procura della Repubblica/Yeboah Kwadwo

(Cauza C-120/11) (1)

2011/C 298/33

Limba de procedură: italiană

Președintele Curții a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 145, 14.5.2011.


Tribunalul

8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/19


Acțiune introdusă la 17 iunie 2011 — Fercal — Consultadoria e Serviços/OAPI — Parfums Rochas (PATRIZIA ROCHA)

(Cauza T-360/11)

2011/C 298/34

Limba în care a fost formulată acțiunea: portugheza

Părțile

Reclamantă: FERCAL — CONSULTADORIA E SERVIÇOS, LDa (Lisabona, Portugalia) (reprezentant: António J. Rodrigues, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Parfums Rochas SAS

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei R 2355/2010-2 a Camerei a doua de recurs a OAPI din 21 aprilie 2011, adoptată în cadrul acțiunii în anulare Patrizia Rocha/Rochas și, pe cale de consecință, pronunțarea cu privire la calea de atac formulată împotriva deciziei adoptate la 27 septembrie 2010 în cadrul opoziției B 001559361

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: PATRIZIA ROCHA

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Parfums Rochas SAS

Marca sau semnul invocat:„ROCHAS”

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: declară calea de atac inadmisibilă.

Motivele invocate: termenul în care reclamanta putea introduce calea de atac a expirat la 28 ianuarie 2011.

Reclamanta a efectuat trimiterea prin poștă la 27 ianuarie 2011, în ziua anterioară ultimei zile a termenului.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/19


Acțiune introdusă la 22 iulie 2011 — ultra air/OAPI — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international)

(Cauza T-396/11)

2011/C 298/35

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: ultra air GmbH (Hilden, Germania) (reprezentant: C. König, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (Haan, Germania)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 18 mai 2011, notificată la 20 mai 2011, în cauza R 374/2010-4;

respingerea căii de atac introduse la 16 martie 2010 de Donaldson Filtration Deutschland GmbH împotriva deciziei diviziei de anulare a OAPI din 29 ianuarie 2010 în procedura de declarare a nulității nr. 2880 C;

obligarea OAPI și a Donaldson Filtration Deutschland GmbH, în cazul în care intervine în prezenta cauză, la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „ultrafilter international” pentru produse și servicii din clasele 7, 11, 37, 41 și 42 — marca comunitară nr. 1 121 839

Titularul mărcii comunitare: Donaldson Filtration Deutschland GmbH

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: reclamanta

Motivarea cererii de declarare a nulității: cererea se întemeiază pe cauze de nulitate absolută potrivit articolului 52 alineatul (1) litera (a) coroborat cu articolul 7 alineatul (1) literele (b) și (c) și articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul nr. 207/2009 întrucât marca atacată este descriptivă.

Decizia diviziei de anulare: admite cererea de declarare a nulității

Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de anulare și respinge cererea de declarare a nulității

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) și (3), a articolului 52 alineatul (1) litera (a), a articolului 75 alineatul (1) și a articolului 83 din Regulamentul nr. 207/2009.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/20


Acțiune introdusă la 27 iulie 2011 — Welte — Wenu/OAPI — Comisia (reprezentarea unui cerc format din 12 stele pe fond albastru)

(Cauza T-413/11)

2011/C 298/36

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: Welte — Wenu GmbH (Neu-Ulm, Germania) (reprezentant: T. Kahl, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei R 1590/2010 – 1 a Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 12 mai 2011;

respingerea căii de atac formulate de Uniunea Europeană împotriva deciziei prin care divizia de anulare a respinsă cererea de anulare a mărcii comunitare EDS EUROPEAN DRIVESHAFT SERVICES;

obligarea Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată efectuate în prezenta procedură, precum și în procedura de anulare și a căii de atac.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca figurativă comunitară reprezentând un cerc format din 12 stele pe fond albastru, pentru produse din clasele 7 și 12, marca comunitară nr. 2 180 800

Titularul mărcii comunitare: reclamanta

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: Comisia Europeană

Motivarea cererii de declarare a nulității: marca comunitară a fost înregistrată cu încălcarea articolului 7 din Regulamentul nr. 207/2009.

Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității mărcii comunitare vizate

Decizia camerei de recurs: admite calea de atac și anulează marca comunitară în litigiu

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (g), (h) și (i), a articolelor 55 și 76 din Regulamentul nr. 207/2009, a articolului 6b alineatul (1) litera (c) din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății intelectuale și a normei 37 litera (b) punctul iv) din Regulamentul nr. 2868/95, întrucât marca comunitară nu a fost înregistrată cu încălcarea dispozițiilor articolului 7 din Regulamentul nr. 207/2009


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/20


Acțiune introdusă la 29 iulie 2011 — Nutrichem Diät + Pharma/OAPI — Gervais Danone (Active)

(Cauza T-414/11)

2011/C 298/37

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: Nutrichem Diät + Pharma GmbH (Roth, Germania) (reprezentanți: D. Jochim și R. Egerer, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Compagnie Gervais Danone (Levallois Perret, Franța)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele) din 4.05.2011 pronunțate în cauza R 683/2010-1,

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca figurativă care conține elementul verbal „Active” pentru produse din clasele 5, 29 și 32 — cererea de înregistrare nr. 3 423 316.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Compagnie Gervais Danone.

Marca sau semnul invocat: marca verbală națională „ACTIVIA” pentru produse din clasele 5, 29, 30 și 32.

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea i) articolului 76 din Regulamentul nr. 207/2009 coroborat cu norma 50 alineatul (1) și cu norma 19 alineatele (1) și 3 din Regulamentul nr. 2868/95, întrucât camera de recurs a prezumat în mod greșit că marca anterioară are un caracter distinctiv mediu, ii) a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009, întrucât nu există un risc de confuzie între mărcile în conflict și iii) a articolului 76 din Regulamentul nr. 207/2009, întrucât nu au fost avute în vedere de părât deciziile paralele ale Oficiului german pentru brevete și mărci, precum și ale altor autorități naționale invocate de reclamantă.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/21


Acțiune introdusă la 1 august 2011 — Hartmann/OAPI (Nutriskin Protection Complex)

(Cauza T-415/11)

2011/C 298/38

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, Germania) (Reprezentant: N. Aicher, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 26 mai 2011 în cauza R 1524/2010-1;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a cheltuielilor efectuate în procedura căii de atac la OAPI.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: marca verbală „Nutriskin Protection Complex” pentru produse din clasele 3 și 5 — cererea de înregistrare nr. 8 995 086

Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 207/2009 pentru motivul că, în legătură cu produsele din clasele 3 și 5, cererea de înregistrare a mărcii comunitare „Nutriskin Protection Complex” nu este descriptivă și este lipsită de orice caracter distinctiv întrucât, pe de o parte, dat fiind caracterul neobișnuit al combinației, elementul „Nutriskin” creează o noțiune fără efect descriptiv, iar pe de altă parte, pârâtul s-a pronunțat numai cu privire la pretinsa lipsă a caracterului distinctiv, având în vedere semnificația descriptivă a mărcii pentru care se solicită înregistrarea.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/21


Acțiune introdusă la 29 iulie 2011 — Biotronik SE/OAPI — Cardios Sistemas (CARDIO MANAGER)

(Cauza T-416/11)

2011/C 298/39

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: Biotronik SE & Co. KG (Berlin, Germania) (reprezentanți: A. Reich și S. Pietzcker, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Cardios Sistemas Comercial e Industrial Ltda (Sao Paulo, Brasilia)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele) din 27.05.2011 pronunțate în cauza R 1156/2010-2;

admiterea opoziției formulate împotriva cererii de înregistrare a mărcii comunitare nr. 5378071 în privința tutror din clasele 9 și10;

cu titlu subsidiar, trimiterea cauzei la Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne spre rejudecare în temeiul hotărârii Tribunalului,

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: Cardios Sistemas Comercial e Industrial Ltda.

Marca comunitară vizată: marca verbală „CARDIO MANAGER” pentru produse din clasele 9 și 10 — cererea de înregistrare nr. 5 378 071.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.

Marca sau semnul invocat: marca verbală „CardioMessenger” pentru produse din clasele 9 și 10.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate: pe de o parte, încălcarea articolului 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 207/2009 coroborat cu norma 22 alineatele (3) și (4) din Regulamentul nr. 2868/95, întrucât s-a făcut dovada utilizării mărcii „CardioMessenger” atât în ceea ce privește locul și timpul, cât și amploarea și natura utilizării și, pe de altă parte, încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) și a articolului 41 din Regulamentul nr. 207/2009, întrucât nu există un risc de confuzie între mărcile în conflict.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/21


Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Laboratoire Bioderma/OAPI — Cabinet Continental (BIODERMA)

(Cauza T-427/11)

2011/C 298/40

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamantă: Laboratoire Bioderma (Lyon, Franța) (reprezentant: A. Teston, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Cabinet Continental (Paris, Franța)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei camerei de recurs a OAPI din 28 februarie 2011;

respingerea acțiunii în declararea nulității mărcii înregistrate formulate de societatea Cabinet Continental;

obligarea OAPI și/sau a părții care a solicitat declararea nulității la plata tuturor cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul prezentei acțiuni;

obligarea părții care a solicitat declararea nulității la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurii în fața diviziei de anulare și a camerei de recurs.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „BIODERMA”, pentru produse și servicii din clasele 3, 5 și 44 — marca comunitară nr. 3 136 892.

Titularul mărcii comunitare: Laboratoire Bioderma.

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: Cabinet Continental.

Motivarea cererii de declarare a nulității: cererea de declarare a nulității a fost formulată în temeiul articolului 52 alineatul (1) litera (a) și al articolului 7 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) din Regulamentul nr. 207/2009.

Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității.

Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de anulare și declară nulitatea mărcii comunitare nr. 3 136 892.

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) și a articolului 75 din Regulamentul nr. 207/2009, în măsura în care decizia atacată ar fi eronată în ceea ce privește, printre altele, semnificația mărcii în cauză în limbajul grec și perceperea mărcii respective de către publicul grec.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/22


Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Universal Display/OAPI (UniversalPHOLED)

(Cauza T-435/11)

2011/C 298/41

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Universal Display Corp. (New Jersey, USA) (reprezentanți: A. Poulter și C. Lehr, Solicitors)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele comunitare) din 18 mai 2011 din cauza R 215/2011-2, și

admiterea cererii de înregistrare a mărcii comunitare, permițând publicarea acesteia.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: marca verbală „UniversalPHOLED” pentru produse din clasa 1 — cererea de înregistrare a mărcii verbale nr. W01015224

Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare a mărcii comunitare

Decizia camerei de recurs:respinge calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a săvârșit o eroare în evaluarea admiterii cererii de înregistrare a mărcii comunitare „UniversalPHOLED”.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/22


Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Golden Balls/OAPI — Intra-Presse (GOLDEN BALLS)

(Cauza T-437/11)

2011/C 298/42

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Golden Balls Ltd (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: M. Edenborough, QC și S. Smith, Solicitor)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Intra-Presse (Boulogne-Billancourt, Franța)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 26 mai 2011 în cauza R 1310/2010-1, în măsura în care prin aceasta s-a admis calea de atac în privința anumitor produse din clasa 16 și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă sau, cu titlu alternativ, obligarea celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca verbală „GOLDEN BALLS” pentru produse din clasele 9, 21 și 24 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 6324164

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Marca sau semnul invocat: înregistrarea comunitară nr. 4226148 a mărcii „BALLON D’OR” pentru, între altele, produse și servicii din clasele 9, 14, 16, 25 și 41.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de opoziție și admite în parte opoziția și calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a considerat în mod greșit că există o aparență de conflict între înregistrarea mărcii comunitare și marca anterioară.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/23


Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Gold East Paper (Jiangsu) și Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park)/Consiliul

(Cauza T-443/11)

2011/C 298/43

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Gold East Paper (Jiangsu) Co. Ltd (Jiangsu, China) și Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park) Co. Ltd (Jiangsu, China) (reprezentanți: V. Akritidis, Y. Melin și F. Crespo, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 451/2011 al Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe antidumping definitive și de colectare definitivă a taxei provizorii instituite asupra importurilor de hârtie cretată de calitate superioară originară din Republica Populară Chineză (JO L 128, p. 1) și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă opt motive.

1.

Primul motiv, întemeiat pe încălcarea unei norme fundamentale de procedură potrivit articolului 2 alineatul (7) litera (c) al doilea paragraf din regulamentul antidumping de bază (1), întrucât Comisia a respins cererea reclamantelor privind tratamentul de societăți care funcționează în condițiile unei economii de piață din cauza efectului acestei respingeri asupra marjei de dumping a reclamantelor.

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea unei a doua norme fundamentale de procedură potrivit articolului 2 alineatul (7) litera (c) al doilea paragraf din regulamentul antidumping de bază și pe încălcarea principiilor fundamentale ale dreptului la apărare și procesului echitabil, întrucât Comisia nu a comunicat anumite informații relevante comitetului consultativ antidumping.

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe erori vădite de apreciere a faptelor în speță, precum și pe nemotivare, cu încălcarea articolului 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul antidumping de bază, prin respingerea cererii reclamantelor privind tratamentul de societăți care funcționează în condițiile unei economii de piață.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului bunei administrări, precum și a articolului 18 alineatele (1), (3) și (6) din regulamentul antidumping de bază, întrucât ancheta s-a desfășurat în mod incorect și părtinitor, impunând o sarcină a probei excesivă.

5.

Al cincilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 3 alineatul (2) din regulamentul antidumping de bază și pe nemotivare, întrucât instituțiile europene în cauză și-au desfășurat ancheta astfel încât a devenit mai mult decât probabil ca, în urma procesului de anchetă sau de evaluare, acestea să stabilească faptul că industria UE a suferit un prejudiciu.

6.

Al șaselea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 3 alineatul (1) și a articolului 9 alineatul (4) din regulamentul antidumping de bază, întrucât Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 451/2011 al Consiliului a stabilit un obiectiv de marjă a profitului pe care industria UE nu l-a atins niciodată în trecut.

7.

Al șaptelea motiv, prin care se susține că decizia de a exclude rulourile pentru tipărirea cu hârtie în sul din produsul în cauză și din produsele similare s-a bazat pe o eroare vădită de apreciere a faptelor cauzei și a avut ca rezultat încălcarea articolului 3 (prejudiciu), a articolului 4 alineatul (1) (industria Uniunii) și a articolului 5 alineatul (4) (calitate procesuală activă) din regulamentul antidumping de bază.

8.

Al optulea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 3 alineatele (2) și (7) din regulamentul antidumping de bază, întrucât nu există o examinare, în regulamentul atacat, a faptului dacă taxa antidumping impusă nu depășește ceea ce este necesar pentru a compensa prejudiciul cauzat de importurile care fac obiectul unui dumping.


(1)  Regulamentul (CE) al Consiliului nr. 1225/2009 din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (JO L 343, p. 51).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/24


Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Gold East Paper (Jiangsu) și Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park)/Consiliul

(Cauza T-444/11)

2011/C 298/44

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Gold East Paper (Jiangsu) Co. Ltd (Jiangsu, China) și Gold Huasheng Paper (Suzhou Industrial Park) Co. Ltd (Jiangsu) (reprezentanți: V. Akritidis, Y. Melin și F. Crespo, avocați)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile

Reclamantele solicită Tribunalului:

Anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 452/2011 al Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe antisubvenție definitive asupra importurilor de hârtie cretată de calitate superioară originară din Republica Populară Chineză (JO L 128, p. 18), în măsura în care sunt vizate reclamantele și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantele invocă zece motive.

1.

Primul motiv, potrivit căruia cuantumul măsurilor compensatorii impuse depășește cuantumul subvențiilor care fac obiectul unor măsuri compensatorii în legătură cu care s-a constatat că încalcă articolul 15 alineatul (1) din regulamentul antisubvenții de bază (1), întrucât, în primul rând, taxa ad valorem impusă nu era exprimată ca procent din prețul CIF, ci ca procent din cifra de afaceri.

2.

Al doilea motiv, întemeiat pe faptul că beneficiul acordat de dispoziția guvernamentală privind dreptul de folosință a terenurilor pentru o remunerație inadecvată nu a fost calculat în mod corespunzător, cu încălcarea articolelor 4, 6 litera (d) și 28 din regulamentul antisubvenții de bază.

3.

Al treilea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 4 din regulamentul antisubvenții de bază, întrucât schema privind exceptarea dividendelor între întreprinderile rezidente calificate nu este specifică și, prin urmare, taxa impusă pentru a compensa această schemă încalcă prevederea legală menționată.

4.

Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 7 alineatul (3) din regulamentul antisubvenții de bază, întrucât alocarea cuantumului subvenției pentru scutirea de TVA și taxe pentru echipamentul importat și reducerile de TVA pentru echipamentul produs intern a fost alocată pe o perioadă mai scurtă decât perioada normală de amortizare în industria respectivă.

5.

Al cincilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 6 litera (b) din regulamentul antisubvenții de bază, întrucât pentru împrumutul preferențial acordat industriei hârtiei cretate instituțiile europene în cauză nu au investigat rata pe care reclamantele ar fi obținut-o pe piață.

6.

Al șaselea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 14 alineatul (2) din regulamentul antisubvenții de bază, întrucât impunerea unor taxe compensatorii nu este necesară, având în vedere impunerea simultană a taxelor antidumping.

7.

Al șaptelea motiv, întemeiat pe o încălcare a articolului 8 alineatul (1) din regulamentul antisubvenții de bază și pe nemotivare, întrucât instituțiile europene în cauză au desfășurat ancheta astfel încât a devenit mai mult decât clar că, în urma procesului de investigare a faptelor sau de evaluare acestea vor stabili că industria UE a fost prejudiciată.

8.

Al optulea motiv, întemeiat pe încălcarea articolelor 2 litera (d) și 15 din regulamentul antisubvenții de bază, întrucât Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 452/2011 al Consiliului a stabilit un obiectiv de marjă a profitului pe care industria UE nu l-a atins niciodată în trecut.

9.

Al nouălea motiv, prin care se susține că decizia de a exclude rulourile pentru tipărirea cu hârtie în sul din produsul în cauză și din produsele similare s-a bazat pe erori vădite de apreciere a faptelor cauzei și a avut ca rezultat încălcarea articolului 8 (prejudiciu), a articolului 9 alineatul (1) (industria Uniunii) și a articolului 10 alineatul (6) (calitate procesuală activă) din regulamentul antisubvenții de bază.

10.

Al zecelea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 8 alineatele (1) și (6) din regulamentul antisubvenții de bază, întrucât nu există nicio evaluare în regulamentul contestat a faptului dacă taxa impusă nu depășește ceea ce este necesar pentru a compensa prejudiciul produs de importurile care fac obiectul unor subvenții.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 597/2009 al Consiliului din 11 iunie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (JO L 188, p. 93).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/24


Acțiune introdusă la 9 august 2011 — Catinis/Comisia

(Cauza T-447/11)

2011/C 298/45

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Lian Catinis (Damasc, Siria) (reprezentant: S. Pappas, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Anularea deciziei contestate, în măsura în care sunt vizate neînchiderea investigației și refuzul accesului la dosarul personal al reclamantului;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă mai întâi motivul nerespectării legii, precum și a obligației de a motiva decizia de continuare a investigației dincolo de orice termen rezonabil și de neînchidere a acesteia.

În continuare, reclamantul invocă motivul nerespectării obligației de a motiva decizia de a nu i se permite accesul la dosarul investigației.

În sfârșit, reclamantul invocă încălcări ale drepturilor fundamentale și ale principiilor generale de drept, în special principiul bunei administrări, prezumția de nevinovăție și dreptul la apărare.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/25


Acțiune introdusă la 5 august 2011 — Golden Balls Ltd/OAPI — Intra-Presse (GOLDEN BALLS)

(Cauza T-448/11)

2011/C 298/46

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Golden Balls Ltd (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: M. Edenborough, QC, și S. Smith, Solicitor]

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Intra-Presse (Boulogne-Billancourt, Franța)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 22 iunie 2011 în cauza R 1432/2010-1, în măsura în care prin aceasta s-a admis calea de atac în privința anumitor produse și servicii din clasele 9, 28 și 41 și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă sau, cu titlu alternativ, obligarea celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca verbală „GOLDEN BALLS” pentru produse și servicii din clasele 9, 28 și 41 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 6036503.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Marca sau semnul invocat: înregistrarea comunitară nr. 4226148 a mărcii „BALLON D’OR” pentru, între altele, produse și servicii din clasele 9, 14, 16, 18, 25, 28, 38 și 41.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de opoziție și admite în parte opoziția și calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a considerat în mod greșit că există o aparență de conflict între înregistrarea mărcii comunitare și marca anterioară.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/25


Acțiune introdusă la 10 august 2011 — Galileo International Technology/OAPI — ESA (GALILEO)

(Cauza T-450/11)

2011/C 298/47

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Galileo International Technology LLC (Bridgetown, Barbados) (reprezentanți: S. Malynicz, Barrister, M. Blair și K. Gilbert, Solicitors)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: European Space Agency (ESA) (Paris, Franța)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 14 aprilie 2011 din cauza R 1423/2005-1, și

obligarea pârâtului și a celeilalte părți din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată ale reclamantei, pe lângă suportarea propriilor cheltuieli.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs

Marca comunitară vizată: marca figurativă „GALILEO” pentru servicii din clasa 42 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 2742237

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta

Marca sau semnul invocat: înregistrarea comunitară nr. 1701167 a mărcii verbale „GALILEO” pentru produse și servicii din clasele 9, 39, 41 și 42; înregistrarea comunitară nr. 2157501 a mărcii verbale „GALILEO” pentru produse și servicii din clasele 9, 16, 35, 38, 39, 41 și 42; înregistrarea comunitară nr. 516799 a mărcii figurative „powered by GALILEO” pentru produse și servicii din clasele 9, 16, 35, 38, 39, 41 și 42; înregistrarea comunitară nr. 330084 a mărcii figurative „GALILEO INTERNATIONAL” pentru produse și servicii din clasele 9, 39, 41 și 42; înregistrarea comunitară nr. 2159069 a mărcii figurative „GALILEO INTERNATIONAL” pentru produse și servicii din clasele 9, 16, 35, 38, 39, 41 și 42.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs nu a reținut existența unui grad ridicat de similitudine între produsele și serviciile acoperite de marca comunitară anterioară și serviciile acoperite de marca comunitară atacată. În mod special, camera de recurs nu a reținut că o parte dintre produsele și serviciile relevante ar putea fi complementare, și să vizeze același consumator și același scop. În aceste condiții, concluzia camerei de recurs potrivit căreia nu exista un risc de confuzie, este eronată, având în vedere similitudinile clare dintre mărci și faptul că un grad de similitudine mai redus între aceste produse sau servicii poate fi compensat de un grad sporit de similitudine între mărci.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/26


Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Giga-Byte Technology/OAPI — Haskins (Gigabyte)

(Cauza T-451/11)

2011/C 298/48

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Giga-Byte Technology Co., Ltd (Taipei, Taiwan) (reprezentant: F. Schwerbrock, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Robert A. Haskins (Pennsylvania, USA)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 20 mai 2011 din cauza R 2047/2010-2, precum și a deciziei diviziei de opoziție;

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca verbală „Gigabyte”, pentru produse și servicii din clasele 9, 35, 37și 42 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 5550009

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs

Marca sau semnul invocat: înregistrarea nr. 4954095 a mărcii verbale comunitare „GIGABITER” pentru servicii din clasele 39, 40 și 42

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția pentru o parte dintre serviciile în litigiu

Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac

Motivele invocate: încălcarea articolului 9 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a reținut în mod greșit că serviciile în litigiu din clasele 37 și 42 sunt similare cu serviciile persoanei care a formulat opoziția din clasa 42.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/26


Acțiune introdusă la 8 august 2011 — Szajner/OAPI — Forge de Laguiole (LAGUIOLE)

(Cauza T-453/11)

2011/C 298/49

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamant: Gilbert Szajner (Saint-Maur-des-Fossés, Franța) (reprezentant: A. Lakits-Josse, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs:: Forge de Laguiole SARL (Laguiole, Franța)

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

anularea deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne din 1 iunie 2011, întrucât a constatat nulitatea mărcii comunitare nr. 2 468 379 pentru produsele vizate de cererea de declarare a nulității, din clasele 8, 14, 16, 18, 20, 21, 28, 34 și 38;

obligarea societății Forge de Laguiole, care își va suporta propriile cheltuieli de judecată, la plata cheltuielilor de judecată ale domnului Szajner, inclusiv a cheltuielilor de reprezentare.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „LAGUIOLE” pentru unele produse și servicii din clasele 8, 14, 16, 18, 20, 21, 28, 34 și 38 — marca comunitară nr. 2 468 379

Titularul mărcii comunitare: reclamantul.

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: Forge de Laguiole SARL.

Motivarea cererii de declarare a nulității: cererea de declarare a nulității a fost formulată în temeiul articolului 53 alineatul (1) litera (c) și al articolului 8 alineatul (4) din Regulamentul nr. 207/2009, fiind bazată pe denumirea socială a Forge de Laguiole.

Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității.

Decizia camerei de recurs: anulează în parte decizia diviziei de opoziție și constată nulitatea parțială a mărcii comunitare nr. 2 468 379.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (4) din Regulamentul nr. 207/2009, în măsura în care, pe de o parte, camera de recurs ar fi considerat în mod greșit că denumirea socială a Forge de Laguiole nu este supusă principiului specialității și că denumirea poate fi protejată pentru activități care nu sunt exercitate efectiv de Forge de Laguiole, iar pe de altă parte, nu ar exista niciun risc de confuzie între denumirea socială a Forge de Laguiole, utilizată pentru cuțite, și marca „LAGUIOLE”, înregistrată pentru alte produse decât cuțite.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/27


Acțiune introdusă la 12 august 2011 — ICdA/Comisia

(Cauza T-456/11)

2011/C 298/50

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamanți: International Cadmium Association (ICdA) (Bruxelles, Belgia), Rockwood Pigments (UK) Ltd (Stoke-on-Trent, Regatul Unit) și James M Brown Ltd (Stoke-on-Trent, Regatul Unit) (reprezentanți: R. Cana și K Van Maldegem, avocați)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanții solicită Tribunalului:

anularea actului atacat, în măsura în care restrânge utilizarea pigmenților de cadmiu în materiale plastice altele decât cele a căror utilizare a fost restricționată înainte de adoptarea actului atacat și

obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanții invocă opt motive.

1.

Potrivit primului motiv,

regulamentul atacat încălcă articolul 137 alineatul (1) litera (a) și articolele 68-71 din Regulamentul REACH (1);

2.

Potrivit celui de al doilea motiv,

regulamentul atacat se întemeiază pe o eroare vădită de apreciere;

3.

Potrivit celui de al treilea motiv,

regulamentul atacat încalcă principiul securității juridice și al încrederii legitime;

4.

Potrivit celui de al patrulea motiv,

regulamentul atacat încalcă Regulamentul REACH, în măsura în care impune restricții cu privire la un grup de substanțe, fără a le evalua în mod individual;

5.

Potrivit celui de al cincilea motiv,

regulamentul atacat încalcă Acordul BTC;

6.

Potrivit celui de al șaselea motiv,

regulamentul atacat încalcă drepturile procedurale ale reclamanților;

7.

Potrivit celui de al șaptelea motiv,

regulamentul atacat nu este motivat corespunzător, încălcând astfel articolul 296 TFUE;

8.

Potrivit celui de al optulea motiv,

regulamentul atacat încalcă principiul proporționalității.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (JO L 396, 30.12.2006, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 60, p. 3).


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/27


Acțiune introdusă la 17 august 2011 — Valeo Vision/Comisia

(Cauza T-457/11)

2011/C 298/51

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Valeo Vision (Bobigny, Franța) (reprezentant: R. Ledru, avocat)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

anularea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 603/2011 al Comisiei din 20 iunie 2011 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată;

obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă prin intermediul unui singur motiv încălcarea normelor de clasificare din Nomenclatura combinată, în măsura în care reclamanta consideră că normele generale de interpretare nr. 1, 3a, 3b, 3c și 6, nota nr. 2a din secțiunea XVI și nota nr. 8 din capitolul 85 din Nomenclatura combinată conduc, pe de o parte, la clasificarea „cardului electronic cu LED” la poziția 8541 sau, în subsidiar, la poziția 8542 din Nomenclatura combinată, iar, pe de altă parte, la excluderea clasificării la poziția 8512. Reclamanta contestă, pe de o parte, motivarea și clasificarea Comisiei și susține, pe de altă parte, inexistența unui fundament și a unui temei juridic pentru motivarea regulamentului de clasificare.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/28


Acțiune introdusă la 18 august 2011 — Riche/Consiliul și Comisia

(Cauza T-458/11)

2011/C 298/52

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Philippe Riche (Meursac, Franța) (reprezentant: C.-E. Gudin, avocat)

Pârâți: Consiliul Uniunii Europene și Comisia Europeană

Concluziile

Reclamantul solicită Tribunalului:

repararea integrală a prejudiciului astfel suferit cu titlu de condamnări pecuniare, și anume suma de 136 600 de euro;

obligarea Consiliului și a Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată și a altor cheltuieli:

în ceea ce privește procedura în curs la Tribunalul Uniunii Europene;

de asemenea, în ceea ce privește toate procedurile inițiate la toate instanțele interne.

stabilirea forfetară a cuantumului prejudiciului moral la suma de 100 000 de euro.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă unsprezece motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe încălcarea vădită și gravă a limitelor care se impuneau puterii de apreciere a Consiliului și a Comisiei.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea de către Consiliu și/sau de către Comisie a deciziei statelor membre de a exclude din lista produselor agricole rachiurile de vin precum cele produse de reclamant.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea interdicției de discriminare stabilite de articolul 40 TFUE în privința producătorilor de vinuri respectivi care dispun de instalații de distilare care permit transformarea în alcool a cantităților care depășesc cantitățile normal vinificate.

4.

Al patrulea motiv întemeiat pe încălcarea principiului securității juridice, care constă, pe de o parte, în încălcarea drepturilor dobândite de producătorii respectivi și, pe de altă parte, în încălcarea încrederii legitime în faptul că producătorii pot transforma ei înșiși în rachiu de vin cantitățile care depășesc cantitățile normal vinificate.

5.

Al cincilea motiv întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității.

6.

Al șaselea motiv întemeiat pe încălcarea principiului estoppel care privește interdicția pentru o autoritate publică de a se contrazice în detrimentul terților.

7.

Al șaptelea motiv întemeiat pe atingerea abuzivă adusă libertății de producție și de comercializare a unui produs industrial.

8.

Al optulea motiv întemeiat pe extinderea abuzivă a aplicării regulamentului atacat la cazuri în care nu există o cerere de finanțare.

9.

Al nouălea motiv întemeiat pe încălcarea dreptului la prezumția de inocență.

10.

Al zecelea motiv întemeiat pe încălcarea principiului bunei administrări și al solicitudinii.

11.

Al unsprezecelea motiv întemeiat pe încălcarea dreptului de proprietate.


8.10.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 298/28


Acțiune introdusă la 23 august 2011 — Dectane/OAPI — Hella (DAYLINE)

(Cauza T-463/11)

2011/C 298/53

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: Dectane GmbH (Leipzig, Germania) (reprezentanți: P. Ehrlinger și T. Hagen, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Hella KGaA Hueck & Co. (Lippstadt, Germania)

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea deciziei atacate a Camerei întâi de recurs a OAPI din 15 iunie 2011;

obligarea intervenientei la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate în cadrul procedurii în fața camerei de recurs.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca verbală „DAYLINE” pentru produse din clasa 11 — cererea de înregistrare nr. 7 070 238.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Hella KGaA Hueck & Co.

Marca sau semnul invocat: marca verbală națională „Ledayline” pentru produse din clasa 11.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de opoziție și respinge cererea de înregistrare a mărcii comunitare.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009, întrucât nu există niciun risc de confuzie între mărcile aflate în conflict.