|
ISSN 1830-3668 doi:10.3000/18303668.CE2010.286.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 286E |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 53 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
|
REZOLUȚII |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Miercuri, 16 decembrie 2009 |
|
|
2010/C 286E/01 |
||
|
2010/C 286E/02 |
||
|
|
Joi, 17 decembrie 2009 |
|
|
2010/C 286E/03 |
||
|
2010/C 286E/04 |
Belarus |
|
|
2010/C 286E/05 |
||
|
2010/C 286E/06 |
||
|
2010/C 286E/07 |
||
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Miercuri, 16 decembrie 2009 |
|
|
2010/C 286E/08 |
||
|
2010/C 286E/09 |
||
|
|
III Acte pregătitoare |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Marți, 15 decembrie 2009 |
|
|
2010/C 286E/10 |
||
|
|
Miercuri, 16 decembrie 2009 |
|
|
2010/C 286E/11 |
||
|
2010/C 286E/12 |
||
|
|
Joi, 17 decembrie 2009 |
|
|
2010/C 286E/13 |
||
|
2010/C 286E/14 |
||
|
2010/C 286E/15 |
||
|
Legenda simbolurilor utilizate
(Procedura indicată se bazează pe temeiul juridic propus de Comisie) Amendamente politice: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive aldine; textul eliminat este marcat prin simbolul ▐. Corecturile și adaptările tehnice realizate de către servicii: textul nou sau modificat este marcat cu caractere cursive; textul eliminat este marcat prin simbolul ║. |
|
RO |
|
I Rezoluții, recomandări și avize
REZOLUȚII
Parlamentul European SESIUNEA 2009-2010 Ședințele dintre 15 și 17 decembrie 2009 Procesele-verbale ale acestei sesiuni au fost publicate în JO C 103 E, 22.4.2010. TEXTE ADOPTATE
Miercuri, 16 decembrie 2009
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/1 |
Miercuri, 16 decembrie 2009
Perspectivele Agendei de Dezvoltare de la Doha în urma celei de-a șaptea Conferințe Ministeriale a OMC
P7_TA(2009)0110
Rezoluția Parlamentului European din 16 decembrie 2009 referitoare la perspectivele Agendei de Dezvoltare de la Doha (ADD) în urma celei de-a 7-a Conferințe Ministeriale a OMC
2010/C 286 E/01
Parlamentul European,
având în vedere Acordul GATT, capitolul IV, articolele 36 (Principii și obiective) și 37 (Angajamente),
având în vedere Declarația ministerială de la Doha a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) din 14 noiembrie 2001,
având în vedere Declarația ministerială de la Hong Kong a OMC din 18 decembrie 2005,
având în vedere Rezoluția sa din 4 aprilie 2006 privind evaluarea Rundei de la Doha în urma Conferinței Ministeriale a OMC de la Hong Kong (1),
având în vedere proiectul de model (sau „modalități”) din 2008 pentru un acord final privind comerțul agricol și neagricol,
având în vedere angajamentele luate de liderii mondiali din cadrul G20 la recentele summituri de a menține situația actuală, prin a nu lua măsuri care ar introduce bariere în calea comerțului și investițiilor și prin a rectifica cu promptitudine orice astfel de măsuri,
având în vedere discursul inaugural al lui Pascal Lamy din cadrul Forumului public al OMC din 28 septembrie 2009,
având în vedere Obiectivele de Dezvoltare ale Mileniului ale Organizației Națiunilor Unite și angajamentele de ajutor ale statelor membre ale UE pentru combaterea foametei și a sărăciei,
având în vedere raportul anual al OMC pentru 2009,
având în vedere rezumatul președintelui al celei de-a 7-a Conferințe Ministeriale a OMC din 2 decembrie 2009,
având în vedere articolul 115 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât Runda de la Doha a fost lansată în 2001 cu obiectivul de a se crea noi oportunități comerciale, de a se consolida normele comerciale multilaterale, de a se căuta o soluție pentru dezechilibrele actuale ale sistemului comercial și de a pune comerțul în slujba dezvoltării durabile, cu accent pe integrarea economică a țărilor în curs de dezvoltare, în special a țărilor cel mai puțin dezvoltate, pornind de la convingerea că un sistem multilateral, bazat pe reguli mai corecte și mai echitabile, poate contribui la un comerț liber și echitabil care să favorizeze dezvoltarea tuturor continentelor; |
|
B. |
întrucât în Declarația de la Doha se reafirmă angajamentul față de tratamentul special și diferențiat al țărilor în curs de dezvoltare pentru a se lua în considerare situația inegală a acestora; |
|
C. |
întrucât dezbaterile ministeriale din cadrul OMC pentru a încheia runda de la Doha au stagnat de la sfârșitul lui iulie 2008; |
|
D. |
întrucât comerțul internațional a fost deosebit de grav afectat de criza economică, fluxurile comerciale scăzând într-o măsură chiar mai semnificativă în comparație cu producția globală; |
|
E. |
întrucât îmbunătățirea normelor OMC privind facilitarea schimburilor comerciale ar fi în avantajul tuturor membrilor OMC, îmbunătățind certitudinea juridică, ducând la scăderea costurilor tranzacțiilor comerciale și la prevenirea abuzului; |
|
F. |
întrucât în cadrul celei de-a 7-a Conferințe Ministeriale a OMC, care a avut loc la Geneva între 30 noiembrie și 2 decembrie 2009, s-a subliniat importanța deosebită pe care o au comerțul și Runda de la Doha pentru redresarea economică și pentru reducerea sărăciei în țările în curs de dezvoltare; |
|
G. |
întrucât, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, numele „Uniunea Europeană” a fost utilizat pentru prima dată în cadrul OMC la ședința de lucru de la 1 decembrie 2009 din cadrul celei de-a șaptea Conferințe Ministeriale, |
|
1. |
își reiterează angajamentul față de sistemul comercial multilateral și față de OMC în calitate de garant al unui sistem comercial reglementat; consideră că OMC deține un rol important în ceea ce privește asigurarea unei mai bune gestionări a globalizării și a unei distribuții mai echitabile a beneficiilor sale; |
|
2. |
consideră că, în contextul actualei crize economice, normele și angajamentele OMC au împiedicat într-o mare măsură statele membre să recurgă la măsuri de restricționare a comerțului, permițând în același timp flexibilitate în adoptarea de măsuri de redresare economică; |
|
3. |
încurajează membrii OMC să își mențină angajamentele cu privire la combaterea activă a protecționismului în toate relațiile lor comerciale bilaterale și multilaterale și în viitoarele acorduri pe care le vor încheia; |
ADD (Agenda de Dezvoltare de la Doha)
|
4. |
își reafirmă sprijinul ferm față de plasarea dezvoltării în miezul ADD și solicită membrilor OMC să atingă obiectivele ambițioase stabilite în Declarația Ministerială de la Doha din 2001 pentru a se asigura că actuala rundă comercială constituie o rundă de dezvoltare și contribuie la realizarea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului stabilite de Națiunile Unite ; |
|
5. |
consideră că, pentru a-și îndeplini integral angajamentul privind încheierea unei runde axate pe dezvoltare, țările dezvoltate trebuie să evite urmărirea unor obiective de negociere care ar putea dăuna obiectivelor de dezvoltare ale acestei runde; consideră, de asemenea, că țările emergente trebuie să se asigure că obiectivele lor de dezvoltare nu dăunează obiectivelor altor țări în curs de dezvoltare, în special ale țărilor cel mai puțin dezvoltate; |
|
6. |
recunoaște progresele înregistrate în cadrul ADD după Conferința Ministerială de la Hong Kong; ia act de angajamentul asumat la cea de-a 7-a Conferință Ministerială de la Geneva, care nu a avut ca obiect negocierile cu privire la ADD; |
|
7. |
sprijină ferm finalizarea ADD pe baza unui rezultat exhaustiv, ambițios și echilibrat al negocierilor, în beneficiul creșterii economice și al dezvoltării la nivel mondial, precum și al credibilității sistemului comercial multilateral; consideră că încheierea cu succes a Agendei de Dezvoltare de la Doha ar putea reprezenta un parametru important în stimularea redresării economice la nivel global în urma crizei financiare și economice; |
|
8. |
solicită insistent economiilor emergente să își asume responsabilitatea pe care o au în calitate de actori economici la nivel global și să își raporteze concesiile la nivelul lor de dezvoltare și de competitivitate (sectorială); subliniază importanța comerțului dintre nord și sud, precum și dintre sud și sud; |
|
9. |
solicită țărilor dezvoltate și economiilor emergente să urmeze inițiativa UE „Totul cu excepția armelor”, facilitându-le țărilor cel mai puțin dezvoltate accesul pe piață fără taxe vamale și cote; subliniază, de asemenea, importanța îmbunătățirii cadrului pentru Ajutorul pentru comerț; |
|
10. |
solicită Comisiei să urmărească obiectivele stabilite în mandatul de negociere în ceea ce privește protecția indicațiilor geografice și a drepturilor de proprietate intelectuală, accesul la piață pentru mărfurile și serviciile industriale, achizițiile publice, atât în țările dezvoltate, cât și în țările în curs de dezvoltare, și cerințele minime pentru standardele de mediu și sociale; |
|
11. |
încurajează UE să își asume un rol eminent în promovarea unui progres tangibil în ceea ce privește negocierile în curs de desfășurare în cadrul OMC, în vederea finalizării Rundei de la Doha, precum și a facilitării participării depline la comerțul global a țărilor în curs de dezvoltare și a țărilor cel mai puțin dezvoltate prin asumarea unui rol de punte între diferitele poziții ale membrilor OMC; |
Agricultura
|
12. |
solicită Comisiei să respecte cu strictețe mandatul de negociere conferit de Consiliu, care stabilește reforma deja finalizată a PAC drept limită pentru acțiunile sale, cu condiția ca partenerii săi comerciali să acorde concesii echivalente și să susțină ferm poziția UE privind indicațiile geografice; |
|
13. |
invită Comisia, în contextul acordului privind comerțul cu banane care este în prezent pe punctul de a fi încheiat, să ofere producătorilor ACP și comunitari o veritabilă siguranță juridică și să se asigure că se iau în considerare consecințele financiare ale unui astfel de acord; |
|
14. |
reamintește angajamentul pe care membrii OMC și l-au asumat în cadrul Conferinței Ministeriale de la Hong Kong de a realiza eliminarea paralelă a tuturor formelor de subvenții la export și a restricțiilor asupra tuturor măsurilor privind exporturile cu efect similar; |
|
15. |
invită țările dezvoltate și economiile emergente să se asigure că acordul permite țărilor în curs de dezvoltare să utilizeze instrumentele de politică necesare pentru a-și apăra și dezvolta sectoarele agricole și producția alimentară locală, pentru a spori standardele de viață din zonele lor rurale și pentru a consolida securitatea alimentară (adică acces universal și la prețuri abordabile la cantități adecvate de alimente ); solicită, prin urmare, includerea în acord a unor dispoziții clare privind tratamentul special și diferențiat, îndeosebi în ceea ce privește produsele speciale și mecanismele de protecție specifice; |
Accesul la piețele neagricole(APNA)
|
16. |
solicită obținerea unor rezultate ambițioase în negocierile privind APNA, cu garantarea unor reale oportunități noi de acces la piață, prin reducerea substanțială a ratelor aplicate, permițând în același timp tratamentul special și diferențiat; se declară în favoarea urmăririi unor inițiative sectoriale în domenii de interes pentru exporturile din UE; |
Serviciile
|
17. |
îndeamnă Comisia să mențină o poziție fermă de negociere orientată spre îmbunătățirea reală a accesului la piață pentru produsele și serviciile UE, atât în cazul economiilor dezvoltate, cât și al celor emergente; |
|
18. |
solicită să se întreprindă acțiuni prin care să se asigure că acordurile comerciale din sectorul serviciilor financiare includ măsuri care garantează respectarea obiectivelor comunității internaționale și ale G20 în ceea ce privește reglementarea acestor servicii și, în special, evitarea găurilor negre și a evaziunii fiscale; |
|
19. |
solicită intensificarea tratativelor în domeniul serviciilor în vederea continuării liberalizării serviciilor în general, menținându-se în același timp obiectivele politicilor naționale ale membrilor OMC și dreptul acestora de a reglementa serviciile publice; |
Reforma OMC
|
20. |
ia act de faptul că este necesar să se reflecteze asupra unei reforme instituționale a OMC, pentru a se îmbunătăți funcționarea, precum și legitimitatea și responsabilitatea democratică a acesteia; subliniază, în acest context, importanța unei dimensiuni parlamentare a OMC; solicită Comisiei să își asume un rol activ în viitoarea reformă instituțională a OMC și în promovarea unei adunări parlamentare a OMC; |
|
21. |
consideră că OMC trebuie să abordeze într-un mod mai eficient legăturile dintre comerț și noile provocări globale, cum ar fi schimbările climatice, securitatea și suveranitatea alimentară și condițiile de muncă decente; |
|
22. |
face apel la intensificarea cooperării dintre OMC și alte organizații și organisme internaționale precum Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO), Organizația Internațională a Muncii (OIM), Programul Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu (UNEP), Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD) și Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (Unctad), pentru a asigura sprijin reciproc și consecvență între preocupările de ordin comercial și cele de altă natură; sprijină, în acest context, eforturile îndreptate spre adoptarea unor standarde internaționale și spre cooperarea în domeniul reglementării; |
|
23. |
susține consolidarea acordurilor de liber-schimb (OMC plus) bilaterale și regionale existente și încheierea unor noi acorduri de liber-schimb, ca modalitate de completare a cadrului multilateral; |
Tratatul de la Lisabona
|
24. |
îndeamnă Comisia Europeană să includă îndeaproape Parlamentul în negocierile în curs; subliniază, prin urmare, necesitatea renegocierii Acordului-cadru privind relațiile dintre Parlament și Comisie pentru ca acesta să reflecte dispozițiile din Tratatul de la Lisabona privind comerțul, conform cărora politica comercială a UE trebuie să fie supusă unui control democratic mai riguros; intenționează, să revizuiască Acordul pentru a stabili participarea deplină a Parlamentului la negocierile comerciale internaționale ale UE, asigurându-se în special:
|
*
* *
|
25. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și Directorului General al OMC. |
(1) JO C 293 E, 2.12.2006, p. 155.
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/5 |
Miercuri, 16 decembrie 2009
Măsuri restrictive care afectează drepturile individuale, după intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona
P7_TA(2009)0111
Rezoluția Parlamentului European din 16 decembrie 2009 referitoare la măsurile restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama bin Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii, împotriva Zimbabwe și ca urmare a situației din Somalia
2010/C 286 E/02
Parlamentul European,
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului, toate convențiile Organizației Națiunilor Unite privind drepturile omului și protocoalele lor opționale, Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice și cele două protocoalele opționale ale acestuia, precum și Carta ONU, în special articolele 1 și 25 si articolele 39 și 41 din Capitolul VII al Cartei ONU,
având în vedere Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (Convenția europeană a drepturilor omului) și protocoalele acesteia și Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene (Carta), în special Titlul VI Justiția, care a intrat în vigoare la 1 decembrie 2009,
având în vedere dispozițiile relevante ale Tratatului de la Lisabona, care modifică Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și Tratatul de instituire a Comunității Europene (TCE), și, în special, articolele 75, 215 și 275 ale Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), precum și dispozițiile privind principiile democratice cuprinse la Titlul II din TUE,
având în vedere dispozițiile anterioare relevante ale TUE (articolele 3, 6, 11, 13, 19, 21, 29 și 39) și ale TCE (articolele 60, 133, 296, 297, 301 și 308),
având în vedere documentele relevante ale Consiliului în domeniu (1),
având în vedere Pozițiile comune ale Consiliului 2001/930/PESC referitoare la combaterea terorismului (2) și 2001/931/PESC referitoare la aplicarea de măsuri specifice în scopul combaterii terorismului (3), ambele din 27 decembrie 2001, precum și Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 al Consiliului din 27 decembrie 2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului (4),
având în vedere Poziția comună a Consiliului 2002/402/PESC privind măsurile restrictive îndreptate împotriva lui Osama bin Laden, a membrilor rețelei Al-Qaida, precum și împotriva talibanilor și a altor persoane, grupuri, întreprinderi și entități asociate (5), precum și Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama bin Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii (6), ambele din 27 mai 2002, precum și propunerea relevantă a Comisiei și textul Consiliului (7),
având în vedere Poziția comună 2009/138/PESC din 16 februarie 2009 referitoare la măsurile restrictive împotriva Somaliei (8), propunerea relevantă a Comisiei (9) și Poziția comună 2004/161/PESC din 19 februarie 2004 de reînnoire a măsurilor restrictive împotriva Zimbabwe (10), astfel cum a fost modificată prin Poziția comună 2008/632/PESC din 31 iulie 2008 (11), precum și propunerea relevantă a Comisiei (12),
având în vedere rezoluțiile relevante în domeniu și, în special, rezoluția sa din 4 septembrie 2008 referitoare la evaluarea sancțiunilor comunitare prevăzute în cadrul acțiunilor și politicilor UE în domeniul drepturilor omului (13),
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice și drepturile omului a Adunării parlamentare a Consiliului Europei din 16 noiembrie 2007 intitulat „Listele negre ale Consiliului de Securitate al ONU și ale Uniunii Europene” și anexa la raportul respectiv din 22 ianuarie 2008,
având în vedere jurisprudența relevantă a Curții de Justiție a Comunităților Europene și, în special, hotărârea pronunțată la 3 septembrie 2008 în cauzele conexe C-402/05 P și C-415/05 P, Fundația Internațională Kadi și Al Barakaat/Consiliul și Comisia (14),
având în vedere avizul Autorității Europene pentru Protecția Datelor (AEDP) din 28 iulie 2009 referitor la propunerea de regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama bin Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii,
având în vedere scrisoarea președintelui Comisiei pentru dezvoltare către președintele Comisiei sale pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne din 12 noiembrie 2009,
având în vedere întrebările din 16 noiembrie 2009 adresate Comisiei și Consiliului referitoare la măsurile restrictive (O-0135/2009 – B7-0233/2009, O-0136/2009 – B7-0234/2009),
având în vedere avizele prezentate de Comisia pentru afaceri juridice în cadrul reuniunii sale din 3 decembrie 2009 privind temeiurile juridice pentru propunerile legate de textele referitoare la Osama bin Laden, rețeaua Al-Qaida și talibanii, precum și Somalia și Zimbabwe, în temeiul Tratatului de la Lisabona,
având în vedere articolul 115 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât respectarea drepturile omului reprezintă una dintre valorile fundamentale ale Uniunii (articolul 2 TUE), care se reflectă, de asemenea, în acțiunile la nivel extern ale acesteia, iar în conformitate cu articolul 21 alineatul (1) TUE, „Acțiunea Uniunii pe scena internațională are la bază principiile care au inspirat crearea, dezvoltarea și extinderea sa și pe care intenționează să le promoveze în lumea întreagă: democrația, statul de drept, universalitatea și indivizibilitatea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, respectarea demnității umane, principiile egalității și solidarității, precum și respectarea principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite și a dreptului internațional”; |
|
B. |
întrucât Uniunea Europeană este decisă să lupte împotriva terorismului sub toate formele, indiferent dacă originile sau activitățile acestui fenomen se situează în interiorul sau în exteriorul frontierelor sale, acționând în limitele clare definite de statul de drept și de respectarea drepturilor fundamentale și folosind diferite instrumente și modalități; întrucât trebuie întreprinse eforturi importante pentru a garanta că, în acest domeniu, drepturile fundamentale sunt respectate pe deplin și că toate măsurile adoptate pentru combaterea terorismului sunt proporționale, corespunzătoare și eficace; |
|
C. |
întrucât Uniunea Europeană vizează realizarea obiectivelor evidențiate mai sus, inclusiv combaterea terorismului, prin mijloace care includ măsuri restrictive (sancțiuni) îndreptate împotriva guvernelor statelor terțe, a unor persoane fizice sau juridice sau a unor grupuri sau entități fără caracter statal; întrucât există încă întrebări dacă ONU și UE au prezentat probe suficiente care să demonstreze succesul acestor regimuri în ceea ce privește limitarea finanțării actelor de terorism, ținând seama, în același timp de impactul semnificativ al acestor regimuri asupra credibilității angajamentului UE și al ONU față de drepturile fundamentale; |
|
D. |
întrucât termenii de „sancțiuni” și „măsuri restrictive”sunt utilizați în mod nediferențiat, în conformitate cu practica generală a UE (15); întrucât Consiliul a amintit că sancțiunile ar trebui să fie concepute astfel încât să aibă un efect maxim asupra celor cărora vizează să le influențeze comportamentul; aplicarea acestora în mod corespunzător ar trebui să reducă la minim orice efecte umanitare nocive, riscul de consecințe nedorite pentru persoane care nu sunt vizate sau alte efecte nocive asupra țărilor vecine; |
|
E. |
întrucât articolul 215 alineatul (2) din TFUE prevede că „În cazul în care se prevede într-o decizie, adoptată în conformitate cu titlul V capitolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană, Consiliul poate adopta, în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (1), măsuri restrictive împotriva unor persoane fizice sau juridice, grupuri sau entități fără caracter statal”; și întrucât articolul 75 primul paragraf al TFUE prevede că „în cazul în care este necesar, pentru realizarea obiectivelor enunțate la articolul 67, în ceea ce privește prevenirea și combaterea terorismului și a activităților conexe, Parlamentul European și Consiliul, hotărând prin regulamente în conformitate cu procedura legislativă ordinară, definesc cadrul măsurilor administrative privind circulația capitalurilor și plățile, cum ar fi înghețarea fondurilor, a activelor financiare sau a beneficiilor economice care aparțin, sunt în proprietatea sau sunt deținute de persoane fizice sau juridice, grupuri sau entități fără caracter statal, sunt în proprietatea acestora sau sunt deținute de acestea”; |
|
F. |
întrucât articolul 275 al doilea paragraf din TFUE prevede, de asemenea, că „Curtea este competentă […] să se pronunțe în ceea ce privește acțiunile formulate în condițiile prevăzute la articolul 263 al patrulea paragraf din prezentul tratat, privind controlul legalității deciziilor care prevăd măsuri restrictive împotriva persoanelor fizice sau juridice adoptate de Consiliu în temeiul titlului V capitolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană.”; |
|
G. |
întrucât articolul 16 alineatul (2) din TFUE solicită Parlamentului European și Consiliului să stabilească un cadru clar și stabil pentru protecția datelor prin norme „privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și de către statele membre în exercitarea activităților care fac parte din domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, precum și normele privind libera circulație a acestor date.”; întrucât același articol prevede că „respectarea acestor norme face obiectul controlului unor autorități independente”; întrucât reiese că normele menționate mai sus s-ar aplica și în cazul prelucrării datelor cu caracter personal de către instituțiile Uniunii în domeniul politicii externe și de securitate comune; întrucât articolul 39 din TUE (la capitolul 2, intitulat „Dispoziții speciale privind politica externă și de securitate comună”) trebuie interpretat ca o derogare de la articolul 16 din TFUE deoarece prevede că „Consiliul adoptă o decizie de stabilire a normelor privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către statele membre, în exercitarea activităților care fac parte din domeniul de aplicare a prezentului capitol, precum și a normelor privind libera circulație a acestor date.”; întrucât acest articol prevede, la fel ca și articolul 16 alineatul (2) din TFUE, că „respectarea acestor norme face obiectul controlului unor autorități independente”; |
|
H. |
întrucât, în cauza menționată mai sus, Fundația Internațională Kadi și Al Barakaat/Consiliul și Comisia, Curtea de Justiție a declarat inaplicabil Regulamentul (CE) nr. 881/2002 în ceea ce îi privește pe dl Yassin Abdullah Kadi și Fundația Internațională Al Barakaat și a considerat că autoritatea comunitară care a decis înghețarea fondurilor și resurselor economice ale unei persoane fizice sau juridice în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 881/2002 trebuie să comunice persoanei fizice sau juridice respective motivele pe care și-a întemeiat decizia, pentru a respecta dreptul la apărare, în special dreptul la audiere și dreptul la recurs și, întrucât persoanele fizice sau juridice respective nu au fost informate cu privire la probele aduse împotriva lor, acestea nu și-au putut apăra în condiții satisfăcătoare drepturile în fața probelor aduse în fața instanței comunitare; |
|
I. |
întrucât jurisprudența Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene subliniază că recursul este cu atât mai important cu cât acesta constituie singura garanție procedurală care garantează găsirea unui echilibru corect între necesitatea de a combate terorismul internațional și protecția drepturilor fundamentale (16); întrucât hotărâri anterioare ale Tribunalului de Primă Instanță (cauzele conexe T-110/03, T-150/03 și T-405/03 Sison/Consiliul (17) au susținut trei hotărâri succesive ale Consiliului de a refuza să le acorde avocaților lui Jose Maria Sison acces la documentele care au stat la baza hotărârii Consiliului de a-l include pe lista persoanelor care fac obiectul măsurilor restrictive specifice în temeiul articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001; |
|
J. |
întrucât există studii care au evidențiat că „în cadrul sistemelor naționale, blocarea activelor reprezintă o măsură interimară luată în așteptarea hotărârii judecătorești care determină implicarea unei persoane în activități criminale”; întrucât trebuie avut în vedere faptul că la nivelul ONU și UE sancțiunile în cauză nu trebuie considerate măsuri interimare luate în așteptarea hotărârii judecătorești, ci „alternative de facto la hotărârile judecătorești” (18); |
|
K. |
întrucât rezoluția S/RES/1822 (2008) a Consiliului de Securitate al ONU a adus unele îmbunătățiri în ceea ce privește: obligația ca expunerile de motive privind temeiurile care au stat la baza includerii pe listă a unei persoane să fie publicate pe site-ul web al Comitetului pentru sancțiuni; obligația statelor membre de a lua, în conformitate cu legislația și practicile interne, toate măsurile posibile pentru a notifica sau informa la timp persoana fizică sau juridică inclusă pe listă cu privire la desemnare și să alăture notificării o copie a părții din observațiile scrise care poate fi făcută publică sau alte informații relevante; crearea unui „centru” unde persoanele trecute pe lista neagră pot depune plângeri (19), o revizuire completă a tuturor numelor aflate pe lista consolidată; |
|
L. |
întrucât încă nu există un mecanism juridic internațional pentru a verifica/revizui exactitatea informației care stă la baza includerii unei persoane pe lista neagră de către Comitetul pentru sancțiuni al ONU sau necesitatea măsurilor adoptate și a proporționalității acestora; întrucât persoanele fizice încă nu au drept de acces la o instanță sau la un organism cvasijudiciar la nivelul ONU (20); |
Necesitatea unei abordări clare și coerente și a implicării corespunzătoare a Parlamentului European
|
1. |
consideră că este important să se aibă în vedere un cadru general pentru toate sancțiunile specifice aplicate de UE împotriva persoanelor fizice sau juridice sau a entităților sau organismelor care să garanteze respectarea drepturilor fundamentale ale celor vizați; |
|
2. |
consideră că, în domeniul specific al sancțiunilor anti-teroriste, diferența între amenințările „externe” și „interne” este dificil de justificat în practică, în special în cazul în care astfel de sancțiuni ar putea, de asemenea, încălca drepturile cetățenilor și rezidenților UE stabilite în Cartă (21); consideră că ar trebui stabilit un cadru legal în temeiul articolului 75 din TFUE în ceea ce privește măsurile privind circulația capitalurilor și plățile, cum ar fi înghețarea fondurilor, a activelor financiare sau a beneficiilor economice care aparțin, sunt în proprietatea sau sunt deținute de persoane fizice sau juridice, grupuri sau entități fără caracter statal, inclusiv măsuri restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama bin Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii, astfel cum subliniază Comisia pentru afaceri juridice; astfel, s-ar stabili un nivel corespunzător de responsabilitate democratică, cu intervenția Parlamentului prin intermediul procedurii de codecizie (procedura legislativă ordinară); ar trebui să se aibă în vedere și implicarea corespunzătoare a parlamentelor naționale; |
|
3. |
consideră că, în cazul unor măsuri viitoare, cum ar fi cele referitoare la măsurile restrictive aplicate statului Zimbabwe și al anumitor măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva unor persoane fizice și juridice, entități sau organisme, ca urmare a situației din Somalia, luate în temeiul articolului 215 alineatul (2) din TFUE, ar trebui să se aibă în vedere posibilitatea unei consultări opționale a Parlamentului (cu respectarea „Declarației solemne asupra Uniunii Europene”, făcută la Stuttgart la 19 iunie 1983, în care era prevăzută o astfel de consultare a Parlamentului în cazul chestiunilor internaționale, chiar și în cazurile în care tratatele nu prevăd acest lucru); o astfel de abordare ar putea fi considerată ca respectând spiritul Tratatului de la Lisabona și rolul jucat anterior de Parlament (de consultare) în acest domeniu; |
|
4. |
reiterează cererea pentru o evaluare anuală cuprinzătoare a aplicării dispozițiilor care prevăd măsuri restrictive și a eficacității acestora, împreună cu informarea corespunzătoare și în timp util a Parlamentului cu privire la aceste chestiuni; consideră că, în acest scop, sancțiunile trebuie întotdeauna să fie însoțite de criterii precise de evaluare; |
|
5. |
solicită Comisiei să înființeze o rețea de experți independenți care să aibă sarcina de a propune Consiliului cele mai pertinente măsuri restrictive într-o situație dată, prezentând în mod regulat rapoarte cu privire la schimbările înregistrate, ținând seama de criteriile de referință și obiectivele urmărite, și, dacă este cazul, de a sugera modalități mai eficiente de punere în aplicare a sancțiunilor; consideră că crearea unei astfel de rețele ar duce la sporirea transparenței, îmbunătățirea calității luării deciziilor în ceea ce privește sancțiunile în general și consolidarea aplicării și monitorizării constante a sancțiunilor în cazuri specifice; |
|
6. |
subliniază faptul că activitățile organizațiilor non-guvernamentale contribuie în mod semnificativ la dezvoltare, democrație și drepturile omului și că ar putea fi utilă consultarea acestora cu privire la politicile UE de combatere a terorismului pentru a obține informații valoroase privind situația în acest domeniu; de asemenea, subliniază că măsurile represive de combatere a terorismului, nu ar trebui să constituie un obstacol în calea realizării obiectivelor acestora în domeniile dezvoltării, democrației și drepturilor omului; |
|
7. |
subliniază că comentariile ce urmează se referă, printre altele, la conținutul propunerilor prezentate de Comisie în baza cadrului juridic precedent, care în prezent sunt caduce, având în vedere, de asemenea, cadrul juridic stabilit prin Tratatul de la Lisabona; reamintește că orice trimitere la Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (22) ar trebui considerată desuetă; |
Măsuri restrictive împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama bin Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii
|
8. |
reamintește că, în ceea ce privește combaterea terorismului respectând, în același timp, drepturile omului, înghețarea fondurilor și resurselor economice ale anumitor persoane, grupuri și entități a fost considerată un instrument potrivit pentru ca Parlamentul să-și îndeplinească angajamentele; subliniază că aplicarea unor astfel de măsuri trebuie însoțită constant de asigurări și garanții ferme și corespunzătoare care să țină seama de consecințele extrem de grave ale „includerii pe listele negre” a indivizilor sau organizațiilor în cauză; reamintește că, în ceea ce privește măsurile restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane fizice și juridice care au legătură cu Osama bin Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii se aplică articolul 75 din TFUE; |
|
9. |
semnalează necesitatea analizării riguroase a efectelor semnificative ale sancțiunilor antiteroriste asupra dreptului penal și necesitatea adoptării unor măsuri corespunzătoare la nivel național în cazul includerii pe listele negre; |
|
10. |
reamintește că procedurile de alcătuire a listelor și de eliminare a unor persoane de pe liste în cazul sistemelor de sancționare ale ONU și UE au fost criticate cu fermitate pentru faptul că nu oferă un nivel satisfăcător de protecție al drepturilor fundamentale (în ceea ce privește atât drepturile procedurale, cât și drepturile materiale) și a certitudinii juridice; salută, prin urmare, inițiativele recente luate la nivelul UE pentru a remedia carențele menționate mai sus; cu toate acestea, își exprimă regretul că în special Consiliul a făcut dovada unor obiective modeste în ceea ce privește garantarea faptului că Regulamentul (CE) nr. 881/2002 revizuit respectă drepturile fundamentale ale persoanelor fizice și juridice în cauză; |
|
11. |
se întreabă, în ceea ce privește „expunerea de motive” care trebuie prezentată, dacă atât propunerea Comisiei, cât și textul Consiliului respectă cerințele hotărârii în cauza menționată mai sus privind Fundația Internațională Kadi și Al Barakaat/Consiliul și Comisia, care făcea referire la obligativitatea de a comunica motivele care, în aceste cauze, au stat la baza includerii pe listă a unei persoane fizice sau juridice, ținând seama îndeosebi de prevederea conform căreia persoanele fizice și juridice respective au dreptul de a fi informate cu privire la probele aduse împotriva lor; |
|
12. |
subliniază că, în unele cazuri, probele se bazează în principal pe informații furnizate de serviciile secrete, care ar putea opera în temeiul normelor naționale specifice; reiterează poziția sa din 2008 conform căreia privilegiul executiv nu ar trebui să împiedice exercitarea deplină a dreptului de a beneficia de un judecător sau de impunitate în cazurile de încălcare a dreptului internațional; în acest sens, invită parlamentele naționale să își exercite puterea de supraveghere asupra activităților guvernelor, precum și a punerii în aplicare depline și fără întârziere a cadrului juridic european întemeiat pe articolul 15 din TFUE; reafirmă necesară, în această privință, asocierea Parlamentului European la activitatea întreprinsă de Conferința comisiilor parlamentare de supraveghere a serviciilor de informații din statele membre, care funcționează deja; |
|
13. |
solicită efectuarea unei evaluări cuprinzătoare și neîntârziate a eficacității regimurilor de sancțiuni „antiteroriste” ale UE și ONU; în plus, ia act cu îngrijorare de faptul că, în numeroase regiuni, sancțiunile „antiteroriste” par să fi avut efecte negative asupra soluționării conflictelor și a eforturilor de dezvoltare și insistă să se țină seama de acest aspect la evaluarea regimurilor; |
|
14. |
consideră că ar trebui aduse îmbunătățiri, cât mai curând posibil, procedurilor ONU de alcătuire a listelor și de eliminare de pe liste și că statele membre ar trebui, de asemenea, să ia măsuri în vederea îmbunătățirii procedurilor specifice interne de sancționare (aplicare), astfel cum se sugerează în raportul Comisiei pentru afaceri juridice și drepturile omului a Adunării parlamentare a Consiliului Europei și în anexa la acesta; |
Anumite măsuri restrictive aplicate statului Zimbabwe și anumite măsuri restrictive îndreptate împotriva unor persoane fizice și juridice, entități sau organisme, ca urmare a situației din Somalia
|
15. |
consideră că scopul poziției comune 2008/632/PESC a Consiliului și al propunerii ce a urmat (propunerea de regulament), prin care se lărgește aria de aplicare a măsurilor restrictive la persoanele și entitățile responsabile de încălcări ale drepturilor omului în Zimbabwe pe lângă guvern, trebuie salutat și acest lucru este valabil și pentru aducerea legislației în conformitate cu hotărârile recente ale Curții de Justiție în ceea ce privește dreptul fundamental la un proces echitabil al persoanelor fizice și juridice vizate de măsurile restrictive; |
|
16. |
în plus, consideră că trebuie efectuată monitorizarea cu atenție pentru a evalua dacă motivele pentru care au fost adoptate măsurile restrictive sunt încă valabile și modalitățile în care măsurile restrictive pot fi combinate cu stimulente credibile pentru promovarea democrației și a drepturilor omului în Zimbabwe; |
|
17. |
în acest sens, salută și sprijină dispozițiile care vor garanta faptul că UE își respectă angajamentele asumate la nivel internațional în privința punerii în aplicare imediate a sancțiunilor specifice adoptate de ONU împotriva persoanelor și entităților despre care s-a aflat că sunt implicate în acțiunile care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Somaliei, precum și a celor care au încălcat embargoul asupra armelor sau au împiedicat acordarea de asistență umanitară; |
|
18. |
astfel cum s-a evidențiat mai sus, pune sub semnul întrebării măsura în care textele actuale propuse de Comisie în ceea ce privește informațiile care trebuie furnizate persoanelor de pe listă referitoare la motivele pentru care numele unei persoane sau entități este inclus pe o listă și în care drepturile juridice ale acestora sunt suficiente în lumina cauzei menționate mai sus Fundația Internațională Kadi și Al Barakaat/Consiliul și Comisia; |
|
19. |
subliniază că, astfel cum a evidențiat Comisia pentru afaceri juridice, în cazul acestor măsuri, se aplică articolul 215 din TFUE, însă trebuie îndeplinite o serie de condiții, precum faptul că măsurile ar trebui să se bazeze pe o propunere venită din partea Vicepreședintelui Comisiei/Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și că Comisia trebuie să includă dispozițiile necesare, care să prevadă garanții juridice; |
|
20. |
consideră că ar trebui să se țină seama de articolul 291 din TFUE, în vederea adoptării măsurilor de punere în aplicare, în cazurile în care temeiul juridic pentru viitoare propuneri este constituit de articolul 215 TFUE; |
Aspecte legate de protecția datelor
|
21. |
salută noile dispoziții prevăzute de propunerea Comisiei privind Al-Qaida, dar atrage atenția asupra observațiilor AEPD în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal, în special clarificarea cazurilor de scutire de la principiile privind protecția datelor, care ar putea fi necesară și dreptul de acces la informații confidențiale; subliniază faptul că rezervele exprimate de AEPD ar putea să se aplice, mutatis mutandis, tuturor celor trei propuneri ale Comisiei; își exprimă regretul față de faptul că textul Consiliului elimină referințele clare de la articolul 7e alineatul (5) la drepturile subiecților de accesare a datelor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (23), care este menționat doar la articolul 7d alineatul (1); |
|
22. |
observă că posibilele transferuri de date către țări terțe și organizații internaționale ar trebui să respecte articolul 9 al Regulamentului (CE) nr. 45/2001, în vederea protecției corespunzătoare a acelor date; în acest sens, ar putea fi necesare specificații în cadrul propunerii, precum și înțelegeri cu ONU; ia act de faptul că propunerea nu afectează responsabilitatea care ar putea decurge în cazul prelucrării și publicării ilegale a datelor cu caracter personal; |
|
23. |
subliniază faptul că notificarea persoanelor fizice și juridice în cauză, astfel cum solicită Curtea de Justiție, ar trebui să fie cât mai cuprinzătoare și că informațiile furnizate referitoare la persoanele fizice aflate pe liste în anexele date ar trebui să fie clarificate (24); |
|
24. |
reamintește că autoritățile independente de protecție a datelor ar putea juca un rol important în verificarea legalității prelucrării datelor cu caracter personal în ceea ce privește listele negre referitoare la teroriști, jucând astfel un rol cvasijudiciar care ar putea complementa în mod eficient revizuirea efectuată de autoritățile judiciare (25); |
|
25. |
consideră că este deosebit de important să se adopte, cât mai curând, un cadru general privind protecția datelor, astfel cum prevede articolul 16 din TFUE și că trebuie adoptate, de asemenea, dispoziții specifice, astfel cum prevede articolul 39 din TUE; |
*
* *
|
26. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei și guvernelor și parlamentelor statelor membre și secretarilor generali ai Organizației Națiunilor Unite și Consiliului Europei. |
(1) Nota Grupului de lucru al consilierilor pentru relații externe din 22 ianuarie 2004 intitulată „Monitorizarea și evaluarea măsurilor restrictive (sancțiunile) în cadrul PESC - Crearea unei formațiuni <<sancțiuni>> în cadrul Grupului de lucru al consilierilor pentru relații externe (RELEX/Sancțiuni)” (05603/2004); Nota secretariatului din 7 iunie 2004, intitulată „Principiile de bază referitoare la recurgerea la măsuri restrictive (sancțiuni)” (10198/1/2004); Nota Secretariatului din 2 decembrie 2005 intitulată „Orientările Uniunii Europene referitoare la aplicarea și evaluarea măsurilor restrictive (sancțiunilor) în cadrul politicii externe și de securitate comune a UE” (15114/2005); Nota Secretariatului din 9 iulie 2007 intitulată „Măsuri restrictive – Cele mai bune practici ale UE în vederea punerii în aplicare eficiente a măsurilor restrictive” (11679/2007) și nota Grupului de lucru al consilierilor pentru relații externe din 24 aprilie 2008 intitulată „Măsuri restrictive (sancțiuni) – Actualizarea celor mai bune practici ale UE” (08666/1/2008);
(2) JO L 344, 28.12.2001, p. 90.
(3) JO L 344, 28.12.2001, p. 93.
(4) JO L 344, 28.12.2001, p. 70.
(5) JO L 139, 29.5.2002, p. 4.
(6) JO L 139, 29.5.2002, p. 9.
(7) COM(2009)0187 și Documentul nr. 12883/2009 al Consiliului.
(8) JO L 46, 17.2.2009, p. 73.
(9) COM(2009)0393.
(10) JO L 50, 20.2.2004, p.66.
(11) JO L 205, 1.8.2008, p. 53.
(12) COM(2009)0395.
(13) JO C 295 E, 4.12.2009, p. 49.
(14) Rec., 2008, p. I-6351.
(15) Tipurile de măsuri restrictive cuprind o întreagă gamă de acțiuni, precum embargoul asupra armelor, sancțiunile comerciale, sancțiunile financiare/economice, înghețarea activelor, interdicțiile de zbor, restricțiile de intrare, sancțiunile diplomatice, boicotarea manifestărilor sportive și culturale și suspendarea cooperării cu țara terță în cauză.
(16) Cauza T-228/02, Organizația Mujahedinilor poporului iranian/Consiliul, Rec., 2007, p. II-4665, alineatul 155.
(17) Rec., 2005, p. II-1429.
(18) I. Cameron, „Respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale și sancțiunile UE/ONU: Situația actuală”, octombrie 2008, studiu al Departamentului tematic politici externe, Direcția Generală politici externe ale Uniunii, p. 21.
(19) Centrul este doar o casă de compensare pentru plângeri.
(20) Ibid Cameron, p. 37.
(21) Ibid Cameron, p. 16-17.
(22) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(24) De exemplu textul ar putea fi formulat în așa fel încât să prevadă ca „Anexa […] să includă doar informațiile necesare în vederea verificării identității persoanei fizice aflate pe listă și, în niciun caz nu ar trebui divulgate mai multe informații decât cele mențioante la literele (a) - […]”.
(25) A se vedea H Hijmans și A Scirocco, „Carențe ale protecției datelor în UE în cadrul celui de-al doilea și al treilea pilon. Poate fi de ajutor Tratatul de la Lisabona?”, Common Market Law Review 2009, p. 1512.
Joi, 17 decembrie 2009
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/12 |
Joi, 17 decembrie 2009
Îmbunătățiri care pot fi aduse cadrului juridic privind accesul la documente ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona
P7_TA(2009)0116
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la îmbunătățirile necesare pentru cadrul juridic al accesului la documente în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Regulamentul (CE) nr. 1049/2001
2010/C 286 E/03
Parlamentul European,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) și Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene,
având în vedere întrebările din 9 noiembrie 2009 adresate Comisiei și Consiliului privind îmbunătățirile necesare pentru cadrul juridic al accesului la documente în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 (O-0123/2009 – B7-0231/2009, O-0122/2009 – B7-0230/2009) și dezbaterea sa din ședința plenară din 15 decembrie 2009,
având în vedere articolul 115 alineatul (5) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât Uniunea „situează persoana în centrul acțiunii sale, instituind cetățenia Uniunii și creând un spațiu de libertate, securitate și justiție” (Preambul la Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene) și întrucât „orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de acces la documentele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, indiferent de suportul pe care se află aceste documente” (articolul 42 din Carta drepturilor fundamentale); |
|
B. |
întrucât Tratatul de la Lisabona a modificat nu numai temeiul juridic al regulamentului care reglementează accesul la documente, ci și contextul juridic în care acesta se aplică, în special în ceea ce privește relația dintre instituțiile Uniunii și cetățenii săi (1); |
|
C. |
întrucât de acum înainte acea relație ar trebui să fie încadrată de principiile democratice enunțate în noul Titlu II al TUE, care stipulează că „Uniunea respectă principiul egalității cetățenilor săi, care beneficiază de o atenție egală din partea instituțiilor […] sale” (articolul 9) și că „orice cetățean are dreptul de a participa la viața democratică a Uniunii. Deciziile se iau în mod cât mai deschis și la un nivel cât mai apropiat posibil de cetățean” (articolul 10 alineatul (3)); |
|
D. |
întrucât integrarea deplină a Comunității Europene în UE, precum și eliminarea regimului interguvernamental care încă se aplica cooperării judiciare și polițienești în materie penală, au fost determinate de voința statelor membre de a consolida „caracterul democratic și eficacitatea funcționării instituțiilor” (Preambul la TUE); |
|
E. |
întrucât, în conformitate cu acest nou cadru juridic, toate instituțiile, organele, oficiile și agențiile UE, și nu doar Parlamentul, Consiliul și Comisia (care erau deja obligate în temeiul articolului 255 din fostul Tratat CE), au în prezent obligația să își desfășoare activitatea „respectând în cel mai înalt grad principiul transparenței” (articolul 15 alineatul (1) din TFUE); |
|
F. |
întrucât, în conformitate cu TUE și cu jurisprudența Curții Europene de Justiție (CEJ) (2), transparența și participarea societății civile reprezintă condiții esențiale pentru promovarea bunei guvernanțe a instituțiilor UE și, alături de aceasta, a eficacității procesului decizional; |
|
G. |
întrucât, în conformitate cu principiile de bază ale democrației, cetățenii au dreptul de a cunoaște și de a urmări procesul decizional și întrucât ar trebui garantată o transparență sporită din partea instituțiilor UE și a reprezentanților statelor membre atunci când acționează în calitate de membri ai Consiliului, înainte, în timpul și după procesul decizional legislativ și nelegislativ, pentru a le permite cetățenilor Uniunii și parlamentelor naționale să înțeleagă în profunzime activitățile fiecăruia și motivația acestora și să monitorizeze activitățile reprezentanților lor; |
|
H. |
întrucât instituțiile UE „acordă cetățenilor și asociațiilor reprezentative (…) posibilitatea de a-și face cunoscute opiniile și de a face schimb de opinii în mod public în toate domeniile de acțiune ale Uniunii” și „mențin un dialog deschis, transparent și constant cu asociațiile reprezentative și cu societatea civilă” (articolul 11 alineatele (1) și (2) din TUE); |
|
I. |
întrucât Tratatul de la Lisabona solicită noi îmbunătățiri în ceea ce privește transparența și accesul public la documente; și întrucât jurisprudența CEJ a fost deja de un real folos în clarificarea unora dintre prevederile Regulamentului (CE) nr. 1049/2001, astfel încât acum acestea trebuie interpretate în conformitate cu viziunea susținută de Parlament în momentul în care Regulamentul a fost adoptat, viziune care favorizează accesul; întrucât Parlamentul nu va permite nicio tentativă de ordin legislativ din partea Comisiei sau a Consiliului de a reduce accesul public la documente sau a afecta dreptul cetățenilor la informare; |
|
J. |
întrucât principiile deschiderii și transparenței nu ar trebui să reglementeze doar procesul decizional, ci și modul în care un text este elaborat și însoțit de toate informațiile necesare pentru a respecta criteriile proporționalității și subsidiarității, în interesul cetățenilor UE și al parlamentelor naționale și întrucât acest lucru ar trebui să fie valabil și în domeniul judiciar; întrucât transparența și accesul la documente ar trebui garantate, de asemenea, în ceea ce privește modul în care sunt puse în aplicare politicile UE la toate nivelurile și se cheltuiesc fondurile UE, astfel cum sunt consacrate de Inițiativa europeană în materie de transparență a Comisiei; |
|
K. |
întrucât CEJ a confirmat faptul că transparența și accesul la informații permit „ca divergențele dintre mai multe puncte de vedere să fie dezbătute în mod deschis, contribuie la conferirea unui grad mai mare de legitimitate instituțiilor în percepția cetățenilor europeni și la creșterea încrederii în acestea. De fapt, mai degrabă absența informației și a dezbaterii este cea susceptibilă să nască îndoieli în spiritul cetățenilor, nu numai cu privire la legalitatea unui act izolat, dar și cu privire la legitimitatea procesului de decizie în ansamblul său” (cauzele conexate C-39/05 și C-52/05, punctul 59); |
|
L. |
întrucât ar trebui luate mult-așteptatele măsuri juridice, financiare și operaționale pentru a garanta că toate documentele legate de o anumită procedură legislativă, fie că sunt generate de serviciile interne, fie de grupurile de interese din exterior, sunt accesibile într-un mod clar și rapid; întrucât aceste informații ar putea fi puse la dispoziție pe o pagină de internet interinstituțională, care să interconecteze registrele interne ale instituțiilor (cum este site-ul internet restructurat al Oficiului pentru Publicații al Uniunii Europene, EUR-Lex); și întrucât regulamentele interne ar trebui modificate în consecință și ar trebui negociate cât mai curând acorduri interinstituționale obligatorii în temeiul articolului 295 din TFUE; |
|
M. |
întrucât noile competențe ale Uniunii Europene și, în special, ale Parlamentului în domenii precum acordurile internaționale cu privire la cooperarea polițienească și judiciară în materie penală impun crearea unui cadru juridic mai solid în cuprinsul articolelor 4 și 9 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, astfel încât securitatea UE să poată fi protejată în mod corespunzător, acordând totodată Parlamentului European competența de supraveghere deplină în calitatea sa de reprezentant al cetățenilor europeni; |
|
N. |
întrucât mai multe state membre ale UE au adoptat deja fie „documente privind libertatea de informare”, fie norme generale privind accesul la informații și documente ale instituțiilor publice, |
|
1. |
consideră că, în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 ar trebui actualizat de urgență privind următoarele aspecte:
|
|
2. |
observă că la 2 decembrie 2009, în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Comisia a aprobat o comunicare (COM(2009)0665) care actualizează temeiul juridic al propunerii originale, evitând în același timp orice modificare a conținutului; |
|
3. |
regretă faptul că, în ciuda solicitărilor clare făcute la 11 martie 2009:
|
|
4. |
invită actuala și viitoarea președinție a Consiliului să inițieze imediat un dialog interinstituțional la nivel politic în vederea elaborării noului regulament privind accesul la documente cel târziu până la 30 iunie 2010; |
|
5. |
salută cu căldură, în acest context, reuniunea Comisiei interinstituționale privind accesul la documente, înființată în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, care a avut loc la 15 decembrie 2009; ia act de concluziile acesteia, în special:
|
|
6. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului European, Consiliului, Comisiei și parlamentelor statelor membre. |
(1) Avizul Serviciului Juridic al PE din 10 octombrie 2009, punctul 3.
(2) Astfel cum citează CEJ în cauza „Turco” (cauzele conexe C-39/05 P și C-52/05 P), Regulamentul (CE) 1049/2001 prevede că „transparența permite asigurarea unei mai bune participări a cetățenilor la procesul de decizie, garantând o mai mare legitimitate, eficacitate și responsabilitate a administrației față de cetățeni într-un sistem democratic”.
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/16 |
Joi, 17 decembrie 2009
Belarus
P7_TA(2009)0117
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la Belarus
2010/C 286 E/04
Parlamentul European,
având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind situația din Belarus, în special cea din 2 aprilie 2009 privind evaluarea semestrială a dialogului UE - Belarus (1),
având în vedere concluziile privind Belarus la care a ajuns Consiliul Afaceri Generale și Relații Externe în cadrul reuniunii sale din 17 noiembrie 2009, prin care se extinde suspendarea sancțiunilor constând într-o interdicție de viză aplicată anumitor persoane oficiale din Belarus, printre care președintele Aleksandr Lukașenko, și se prelungesc măsurile restrictive până în octombrie 2010,
având în vedere Comunicarea Comisiei din 3 decembrie 2008, privind Parteneriatul estic (COM(2008)0823),
având în vedere Declarația privind Parteneriatul estic emisă de Consiliul European la reuniunea sa din 19-20 martie 2009, precum și Declarația comună a reuniunii la nivel înalt de la Praga privind Parteneriatul estic din 7 mai 2009,
având în vedere Declarația Comisiei din 21 noiembrie 2006 privind disponibilitatea Uniunii Europene de a-și reînnoi relațiile cu Belarus și cu poporul său, în cadrul Politicii europene de vecinătate (PEV),
având în vedere declarația Președinției UE în cadrul Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE) din 29 octombrie 2009 cu privire la pedeapsa cu moartea în Belarus,
având în vedere articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât, în concluziile sale din 17 noiembrie 2009 menționate anterior, Consiliul recunoaște apariția unor noi posibilități de dialog și de cooperare mai strânsă între Uniunea Europeană și Belarus, cu scopul promovării unui real progres către democrație și respectarea drepturilor omului, și își reafirmă disponibilitatea de a aprofunda relațiile Uniunii Europene cu Belarusul, cu condiția unor progrese suplimentare în ceea ce privește democrația, drepturile omului și statul de drept, și de a oferi ajutor Belarusului în vederea realizării acestor obiective; |
|
B. |
întrucât Uniunea Europeană consideră Belarusul un partener în mai multe domenii, cum ar fi securitatea energetică, transportul, cooperarea în domeniul culturii, mediul și siguranța alimentară; |
|
C. |
întrucât Consiliul, după evaluarea evoluțiilor din Belarus ulterior deciziei luate la 16 martie 2009 în conformitate cu condițiile stabilite în Poziția sa comună 2009/314/PESC, a decis să extindă măsurile restrictive aplicate anumitor persoane oficiale din Belarus dar să suspende aplicarea restricțiilor de călătorie către UE, ambele până în octombrie 2010; |
|
D. |
întrucât, din octombrie 2008, au fost luate unele măsuri pozitive, cum ar fi eliberarea unui număr de deținuți politici și autorizarea distribuției a două ziare independente; |
|
E. |
întrucât, ca urmare a măsurilor pozitive adoptate de Belarus, Comisia s-a angajat deja într-un dialog intens cu Belarus în domenii cum ar fi energia, mediul, controalele vamale, transportul și siguranța alimentară; |
|
F. |
întrucât Consiliul a inclus Belarus în Decizia sa din 20 martie 2009 privind inițiativa Parteneriatului estic, lansată de Comisie în comunicarea sa din 3 decembrie 2008 menționată anterior, pentru a accelera cooperarea cu mai multe țări din Europa de Est; întrucât unul dintre obiectivele participării Belarusului la inițiativa Parteneriatului estic și ramura parlamentară a acesteia, Euronest, îl reprezintă intensificarea cooperării dintre Belarus și UE, inclusiv în ceea ce privește dimensiunea interumană; |
|
G. |
întrucât Federația Internațională a Jurnaliștilor, pe baza raportului său privind misiunea de anchetă desfășurată la Minsk în perioada 20-24 septembrie 2009, elaborat în colaborare cu mai multe organizații neguvernamentale internaționale (ONG-uri), nu a identificat niciun progres semnificativ în domeniul libertății presei în Belarus; |
|
H. |
întrucât Belarus s-a angajat să analizeze recomandările făcute de OSCE și de Biroul pentru instituții democratice și drepturile omului (ODIHR) în legătură cu îmbunătățirea legislației electorale în vederea armonizării acesteia cu standardele internaționale pentru alegeri democratice și să consulte OSCE în privința amendamentelor propuse; întrucât Adunarea Națională din Belarus a adoptat de curând o reformă a codului electoral fără consultarea prealabilă a OSCE; |
|
I. |
întrucât Belarus rămâne singura țară europeană care mai aplică pedeapsa cu moartea; întrucât în ultimele luni au avut loc noi condamnări la moarte; |
|
J. |
întrucât președintele belarus Aleksandr Lukașenko a declarat, la 2 noiembrie 2009 că „relațiile cu Uniunea Europeană, în calitate de partener puternic și consolidat, reprezintă unul din principalii factori de garantare a independenței și suveranității Belarusului, precum și a dezvoltării economice, științifice și tehnologice”, |
|
1. |
sprijină decizia Consiliului de a extinde măsurile restrictive aplicate anumitor persoane oficiale din Belarus și, totodată, de a menține suspendarea aplicării restricțiilor de călătorie până în octombrie 2010; |
|
2. |
subliniază că aprofundarea dialogului politic și instituirea dialogului cu privire la drepturile omului între Uniunea Europeană și Belarus trebuie să conducă la obținerea unor rezultate concrete și la realizarea unor progrese substanțiale în domeniul reformelor democratice și al respectării drepturilor omului și a statului de drept; |
|
3. |
salută participarea constructivă și activă a Belarusului la Parteneriatul estic, o inițiativă menită să consolideze democrația și statul de drept și să promoveze cooperarea la nivel european; consideră că participarea Belarusului la Parteneriatul estic reprezintă un pas către promovarea în continuare a dialogului cu Uniunea Europeană și a unei apropieri sporite, bazate pe disponibilitatea și angajamentul Belarusului de a realiza aceste obiective; salută cooperarea tripartită dintre Lituania, Belarus și Ucraina în cadrul Parteneriatului estic, care acordă prioritate proiectelor care vizează gestionarea integrată a frontierelor, transporturile și tranzitul, patrimoniul cultural și istoric comun, securitatea socială și securitatea energetică; |
|
4. |
solicită Comisiei să prezinte o propunere privind un plan comun interimar pentru Belarus care să fixeze priorități în privința reformelor, inspirându-se din Planurile de acțiune elaborate în cadrul PEV, pentru a revitaliza procesul suspendat de ratificare a Acordului de parteneriat și cooperare Belarus – UE; consideră, în acest context, că acordul de parteneriat și cooperare dintre UE și Belarus, care este înghețat din 1997, ar trebui reactivat odată cu finalizarea și aplicarea tuturor reformelor politice; |
|
5. |
invită Banca Europeană de Investiții și Banca Europeană pentru Reconstrucție și Dezvoltare să examineze posibilitatea măririi asistenței lor financiare destinate Belarusului, acordând o atenție deosebită situației întreprinderilor mici și mijlocii și revizuind, în același timp, mandatul acestora pentru a încuraja tranziția Belarusului către democrație, o societate pluralistă și o economie de piață; consideră că acest posibil sprijin financiar ar trebui să depindă de realizarea unor progrese substanțiale în domeniile enumerate mai jos; |
|
6. |
invită Comisia să ia în calcul măsuri pentru îmbunătățirea climatului de afaceri, a comerțului, a investițiilor, a infrastructurii energetice și de transport și a cooperării transfrontaliere între Uniunea Europeană și Belarus; ia act de eforturile și realizările Belarusului de contracarare a efectelor crizei financiare și economice și pentru stimularea economiei prin relaxarea barierelor din calea investițiilor și prin reformarea drepturilor de proprietate și a sectorului privat; |
|
7. |
subliniază faptul că eforturile depuse pentru combaterea corupției, pentru creșterea transparenței și pentru întărirea statului de drept, care sunt fundamentale pentru atragerea mai multor investiții din străinătate, nu au fost suficiente; |
|
8. |
invită Comisia să pregătească recomandări în vederea unei posibile adoptări a directivelor privind acordurile de facilitare a vizelor și de readmisie cu Belarus de îndată ce sunt îndeplinite condițiile relevante; consideră că o asemenea acțiune este vitală pentru realizarea principalelor obiective ale politicii UE față de Belarus, respectiv înlesnirea contactelor interumane, transformarea Belarusului într-o parte integrantă a Europei și integrarea acestuia în procesele regionale, precum și imprimarea unui caracter ireversibil procesului de democratizare a țării; |
|
9. |
solicită insistent Consiliului și Comisiei, în acest context, să examineze posibilitatea micșorării costului vizei pentru cetățenii bieloruși care intră pe teritoriul Schengen, precum și simplificarea procedurii de obținere a acestora; subliniază faptul că obiectivul pe termen lung este eliminarea vizelor pentru călătoriile între Uniunea Europeană și Belarus; îndeamnă autoritățile belaruse să semneze cu țările UE învecinate acorduri referitoare la călătoriile fără viză ale locuitorilor din regiunile frontaliere; |
|
10. |
condamnă cu fermitate recenta neacordare a vizelor de intrare pentru Agnieszka Romaszewska, directoare a TV Belsat, pentru profesorii de la Universitatea Bialystok, pentru Christos Pourgourides, deputat în Parlamentul Ciprului și pentru Emanuelis Zingeris, deputat în Parlamentul Lituaniei; |
|
11. |
invită Consiliul și Comisia, în cazul în care Belarus face progrese semnificative anul viitor și îndeplinește criteriile specifice, să ia în considerare eliminarea definitivă a interdicțiilor de călătorie, precum și luarea unor măsuri de facilitare a progresului economic și social și de accelerare a procesului de integrare a Belarusului în familia europeană a națiunilor democratice; |
|
12. |
consideră că ar trebui să se dea un nou avânt dialogului reciproc avantajos dintre Belarus și Uniunea Europeană prin intermediul cooperării interparlamentare în cadrul Euronest; ia act de faptul că Belarus va fi invitat să participe deplin și în termeni egali în cadrul Adunării Euronest (dimensiunea parlamentară a Parteneriatului estic) de îndată ce au loc alegeri libere și corecte pentru Parlamentul belarus și consideră că până atunci ar trebui să se aplice dispoziții provizorii; |
|
13. |
este de opinie că toate statele membre UE și guvernele acestora ar trebui să adopte o poziție unitară în relațiile lor cu țări terțe, bazate pe pozițiile comune convenite în cadrul Consiliului; consideră, de asemenea, că instituțiile europene ar trebui să urmărească o strategie comună și să își combine eforturile pentru atingerea unor rezultate concrete în ceea ce privește relațiile dintre Uniunea Europeană și Belarus; solicită tuturor reprezentanților UE și ai statelor membre să inițieze reuniuni politice cu reprezentanții opoziției democratice, îndeosebi atunci când vizitează Belarusul; |
|
14. |
îndeamnă Belarusul să continue colaborarea cu ODIHR cu privire la legislația electorală și așteaptă ca noua lege electorală să fie conformă cu standardele internaționale și să intre în vigoare înainte de alegerile locale programate să aibă loc în primăvara lui 2010; |
|
15. |
insistă asupra faptului că, în cursul anului următor, se așteaptă progrese clare și semnificative către democratizare, pentru ca sancțiunile să fie ridicate complet, iar condițiile pentru o reluare completă a relațiilor cu Belarus ar trebui să fie:
|
|
16. |
constată cu regret că, după măsurile pozitive luate inițial de guvernul belarus, nu au mai avut loc progrese esențiale în domeniul drepturilor omului și al libertăților fundamentale; reamintește, în acest context, reprimarea continuă a oponenților politici și refuzul de a înregistra partidele politice (Creștin Democrația Belarusă), ONG-urile („Viasna”) și mijloacele de comunicare în masă independente; reamintește autorităților din Belarus să revizuiască sentințele de limitare a libertății impuse participanților la o demonstrație pașnică în ianuarie 2008, precum și cazul încarcerării lui Artsyom Dubski; subliniază că, potrivit Amnesty International, toate aceste persoane sunt deținuți de conștiință; solicită eliberarea imediată a oamenilor de afaceri Mikalai Autukhovici și Uladzimir Asipenka, deținuți în așteptarea proceselor de opt luni; |
|
17. |
invită guvernul din Belarus să decreteze imediat un moratoriu privind toate pedepsele cu moartea și execuțiile în vederea abolirii pedepsei cu moartea (astfel cum prevede rezoluția 62/149 a Adunării generale a ONU adoptată la 18 decembrie 2007 privind moratoriul asupra utilizării pedepsei capitale), să comute fără întârziere sentințele tuturor condamnaților la moarte în sentințe cu închisoarea, să adapteze legislația națională în funcție de obligațiile țării ce decurg din tratatele internaționale de drepturile omului și să asigure respectarea strictă a standardelor recunoscute la nivel internațional privind un proces echitabil; |
|
18. |
îndeamnă autoritățile belaruse să inițieze anchete obiective și transparente privind răpirea unor tineri activiști (Artur Finkevici, răpit la 17 octombrie 2009, Nasta Palajanka și Dzianis Karnou, răpiți la 5 decembrie 2009, Uladzimir Lemeș, răpit la 27 noiembrie 2009, Zmițer Dașkevici, răpit la 5 decembrie 2009 și Yauhen Afnahel răpit la 6 decembrie 2009) și recentul deces al lui Valianțin Dounar, membru și activist al Frontului Popular Belarus, și să publice rezultatele acestor anchete; |
|
19. |
solicită autorităților belaruse să respecte drepturile minorităților naționale în conformitate cu Convenția cadru a Consiliului Europei privind protecția minorităților naționale semnată la Strasbourg la 1 februarie 1995; în acest context, îndeamnă autoritățile din Belarus să recunoască Uniunea polonezilor din Belarus condusă de Angelika Borys, care a fost realeasă în funcția de președintă la Congresul Uniunii polonezilor din 15 martie 2009; |
|
20. |
îndeamnă autoritățile belaruse să inițieze un dialog real cu reprezentanții opoziției democratice; de aceea, evidențiază importanța definirii rolului și metodelor de lucru ale Consiliului de Consultanță Publică; |
|
21. |
invită Comisia să fructifice pe deplin posibilitățile de sprijinire a societății civile și a evoluțiilor democratice din Belarus, prin intermediul Instrumentului european pentru democrație și drepturile omului; subliniază, în același timp, faptul că sprijinul față de o opoziție democratică trebuie să facă parte integrantă din procesul de reluare treptată a relațiilor cu Belarus; |
|
22. |
invită Comisia Europeană și guvernele statelor membre să acorde sprijin financiar TV Belsat și să îndemne guvernul belarus să înregistreze în mod oficial Belsat în Belarus; invită guvernul belarus, ca o dovadă de bună-credință și transformare pozitivă, să permită întoarcerea oficială din exilul la Vilnius (Lituania) a „Universității de științe umaniste europene” belaruse, pe baza unor garanții reale că va putea să-și desfășoare activitatea în mod liber și să se reînființeze la Minsk în condiții adecvate pentru dezvoltarea sa viitoare, îndeosebi prin acordarea permisiunii de reînființare a bibliotecii sale la Minsk, asigurând clădirile și creând condițiile necesare pentru deschiderea către publicul larg a importantei colecții în limbile belarusă, rusă, engleză, germană și franceză; |
|
23. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, parlamentelor și guvernelor statelor membre, Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite, Adunărilor Parlamentare ale OSCE și Consiliului Europei, Secretariatului Comunității Statelor Independente, precum și parlamentului și guvernului din Belarus. |
(1) Texte adoptate, P6_TA(2009)0212.
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/21 |
Joi, 17 decembrie 2009
Violența din Republica Democrată Congo
P7_TA(2009)0118
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la violența din Republica Democrată Congo
2010/C 286 E/05
Parlamentul European,
având în vedere concluziile Consiliului referitoare la Politica Europeană de Securitate și Apărare din 17 noiembrie 2009,
având în vedere raportul interimar și cel final (S/2009/253 și S/2009/603) ale Grupului de experți privind Republica Democrată Congo („Grupul de experți”) înființat în temeiul rezoluției 1771 (2007) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și al cărui mandat a fost prelungit în temeiul rezoluțiilor 1807 (2008) și 1857 (2008) și al recomandărilor acestora,
având în vedere Rezoluția Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE din 22 noiembrie 2007 privind situația din Republica Democrată Congo, în special în partea de est a țării, și impactul acesteia asupra regiunii (1),
având în vedere Rezoluția 60/1 a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite din 24 octombrie 2005 privind rezultatele reuniunii mondiale la nivel înalt din 2005, în special punctele 138-140 ale acesteia privind responsabilitatea de a proteja populația,
având în vedere Rezoluția sa din 17 ianuarie 2008 privind situația din Republica Democratică Congo și violul - crimă de război (2),
având în vedere concluziile Consiliului din 27 octombrie 2009 în legătură cu regiunea Marilor Lacuri,
având în vedere declarația Consiliului din 10 octombrie 2008 cu privire la situația din partea de est a RDC,
având în vedere Rezoluția 1856 (2008) a Consiliului de Securitate al ONU din 22 decembrie 2008 referitoare la situația privind Republica Democratică Congo, care specifică mandatul Misiunii ONU din RDC (MONUC),
având în vedere articolul 110 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât războiul și situația tulbure din estul Republicii Democrate Congo (RDC) au avut ca rezultat răspândirea la scară largă a omorurilor și a cazurilor de strămutare a populației, precum și a violențelor sexuale îndreptate împotriva femeilor, comise atât de grupările armate rebele, cât și de forțele guvernamentale ale armatei și poliției, care au ajuns la un nivel alarmant; |
|
B. |
întrucât conflictul care afectează RDC s-a soldat cu pierderea a 5 400 000 de vieți începând din 1998 și este în continuare cauza, directă sau indirectă, a pierderii a aproximativ 45 000 de vieți în fiecare lună (3); întrucât rapoartele UNHCR consemnează un număr de 1 460 000 de persoane deplasate intern (PDI) în RDC, dintre care 980 000 în Kivu de Nord (4); |
|
C. |
întrucât MONUC este prezent în RDC din 1999 pentru a proteja populația civilă, a construi procesul de pace în țară și a ajuta guvernul să recâștige controlul asupra regiunilor controlate de facțiuni combatante; |
|
D. |
întrucât MONUC este cea mai mare misiune de menținere a păcii din lume, implicând un total de 20 000 de soldați, prezenți în special în Kivu de Sud și de Nord, costând în jur de 1,4 miliarde USD pe an, iar mandatul ei o abilitează să folosească toate mijloacele necesare pentru a descuraja orice tentativă de aplicare a forței de către orice grup armat, străin sau congolez, care ar amenința procesul politic, și pentru a asigura protecția civililor amenințați de acte iminente de violență fizică; |
|
E. |
întrucât comerțul ilegal cu minerale din RDC permite multor actori să continue să cumpere minerale din zonele controlate de grupările de rebeli, finanțând astfel grupurile respective, și întrucât acesta este un factor care alimentează și exacerbează conflictul; |
|
F. |
întrucât există rapoarte conform cărora atât trupe ale RDC, cât și luptători aparținând Forțelor Democratice pentru Eliberarea Rwandei (FDER), fac parte din rețele infracționale implicate în exploatarea și vânzarea aurului și mineralelor pentru arme în estul RDC; |
|
G. |
întrucât violul a devenit o armă de război folosită de rebeli, de membri ai armatei congoleze și de civili; |
|
H. |
întrucât operațiunile militare lansate începând cu ianuarie 2009, inclusiv Operațiunea Kimia II, au avut ca rezultat dezarmarea a 1 243 de combatanți FDER, dintr-un total estimat la 6 000, cu toate că FDER continuă să recruteze și să beneficieze de o rețea vastă și complexă de susținători din mediul politic și financiar în regiune și în întreaga lume (5); |
|
I. |
întrucât operațiunile militare recente au exacerbat criza umanitară, ducând la masacre la scară largă și la abuzuri ale drepturilor omului; |
|
J. |
întrucât luptele dintre armata congoleză, trupele rebele ale generalului deposedat de putere Laurent Nkunda, luptătorii FDER și trupele Armatei de Rezistență a Domnului (LRA) din Uganda provoacă în continuare suferințe cumplite populațiilor civile din provinciile de est ale RDC; |
|
K. |
întrucât armata congoleză nu dispune în continuare de resursele umane, tehnice și financiare necesare pentru a-și îndeplini misiunile în provinciile de est ale RDC, situație care, dublată de indisciplina în rândul soldaților, continuă să o împiedice să-și exercite rolul de protejare a populației și de restabilire a păcii; |
|
L. |
întrucât ONU a suspendat de curând asistența logistică și sprijinul operațional acordate anumitor unități ale armatei congoleze, ca urmare a unor afirmații conform cărora trupele acesteia au ucis zeci de civili, inclusiv femei și copii, în provincia Kivu de Nord în perioada mai-septembrie 2009; |
|
M. |
întrucât mai multe organizații umanitare au fost obligate să își suspende activitățile, iar personalul umanitar din Kivu de Nord nu poate să ajungă la 70 %, dacă nu mai mult, din persoanele care au nevoie de ajutor, |
|
1. |
deplânge, în cel mai înalt grad, masacrele, crimele împotriva umanității, recrutarea copiilor-soldați și actele de violență sexuală îndreptate împotriva femeilor și a fetelor tinere, care încă mai au loc; îndeamnă toți actorii să intensifice lupta împotriva impunității; |
|
2. |
solicită încetarea imediată a violențelor și a încălcărilor drepturilor omului în RDC; subliniază necesitatea de a depune eforturi suplimentare pentru a pune capăt acțiunilor grupărilor armate străine din estul RDC, îndeosebi ale FDER și ale LRA; solicită ca toate aceste grupări armate să depună imediat armele și să-și înceteze atacurile împotriva populației civile și ca toate părțile semnatare ale acordurilor de la 23 martie 2009 să respecte încetarea focului și să-și respecte angajamentele în mod efectiv și cu bună credință; |
|
3. |
este în continuare extrem de preocupat de înrăutățirea situației umanitare din estul RDC, ca urmare a atrocităților comise împotriva populațiilor locale, astfel cum este descris în două rapoarte recente ale Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului; este preocupat, în special, de recentele rapoarte care descriu uciderea cu premeditare de către soldații congolezi a cel puțin 270 de civili în orașele Nyabiondo și Pinga în Kivu de Nord și luptele recente care au forțat 21 800 de persoane din Dongo și împrejurimile acestuia să-și părăsească locuințele și să se refugieze în zona de vest; reafirmă că este necesar să se ia măsuri urgente pentru a preveni o nouă catastrofă umanitară; |
|
4. |
atrage atenția asupra rolului esențial al MONUC și asupra faptului că mandatul acestuia, precum și regulile de angajare a forțelor armate, trebuie implementate fără ezitare și în permanență, pentru a asigura, într-un mod mai eficient, securitatea populației și fără a sprijini unitățile congoleze care nu respectă drepturile omului; |
|
5. |
recunoaște că prezența MONUC este în continuare necesară și face un apel să nu se precupețească niciun efort pentru a permite acesteia să își îndeplinească mandatul în întregime, pentru a-i proteja pe cei amenințați; în această privință, solicită Consiliului să joace un rol decisiv pentru a se garanta susținerea MONUC de către Consiliul de Securitate al ONU în ceea ce privește capacitățile sale operaționale, definind mai bine prioritățile sale, care, în prezent, sunt în număr de 41; |
|
6. |
salută arestarea de către autoritățile germane a lui Ignace Murwanashyaka, liderul FDER și a adjunctului acestuia, Straton Musoni, un pas important în lupta contra impunității; |
|
7. |
subliniază faptul că reabilitarea și reforma sistemului juridic (în care ar trebui integrată o dimensiune de prevenție și protecție și care ar trebui să conțină măsuri de luptă împotriva impunității în ceea ce privește violența sexuală), precum și asistența acordată victimelor și reintegrarea acestora, trebuie să se afle în centrul programelor de ajutor care urmează să primească finanțare; în acest sens, solicită sesizarea Tribunalului Penal Internațional cu privire la cazurile de viol în masă din estul RDC; |
|
8. |
subliniază necesitatea de a-i aduce în fața instanței pe membrii forțelor armate congoleze vinovați de încălcări ale drepturilor omului și subliniază rolul crucial al MONUC în acest context; salută, astfel, politica de toleranță zero promovată de Președintele Kabila în ceea ce privește violențele sexuale și alte abuzuri comise de forțele armate și încurajează Guvernul RDC să pună în aplicare, în cel mai scurt timp și cu sprijinul MONUC, noua sa strategie de combatere a violenței împotriva femeilor; |
|
9. |
subliniază importanța sarcinilor-cheie ale EUSEC RD Congo de a acorda consiliere și asistență pentru reforma în domeniul apărării, în scopul punerii în aplicare a planului congolez revizuit de reformă a Forțelor armate congoleze (FARDC); în consecință, solicită autorităților congoleze să accelereze procesul de reformă și încurajează instituirea unui mecanism de coordonare pentru reforma în domeniul apărării, care să fie condus de autoritățile congoleze și să beneficieze de sprijin corespunzător din partea EUSEC; de asemenea, încurajează construirea urgentă de barăci și cazarme militare; |
|
10. |
recomandă ca guvernul RDC să promoveze în mod prioritar menținerea securității, responsabilitatea și gestionarea armelor și munițiilor și să pună în aplicare un program național privind marcarea armelor, în conformitate cu standardele stabilite prin Protocolul de la Nairobi și Centrul Regional privind armamentul ușor; |
|
11. |
salută progresele realizate în regiune ca urmare a îmbunătățirii relațiilor bilaterale dintre RDC și Rwanda; solicită RDC și Rwandei să pună pe deplin în aplicare acordurile de pace de la Nairobi și Goma, precum și acordul de la Ihusi din 23 martie 2009; |
|
12. |
încurajează toate guvernele din regiunea Marilor Lacuri și comunitatea internațională să continue dialogul existent pentru a-și coordona eforturile în sensul încetării violenței în estul RDC, acordând o atenție deosebită reconcilierii, securității oamenilor, îmbunătățirii răspunderii în fața legii și întoarcerii și integrării refugiaților și a persoanelor deplasate intern; |
|
13. |
deplânge înmulțirea actelor de violență îndreptate împotriva persoanelor implicate în acțiuni umanitare, fapt ce are repercusiuni grave asupra situației umanitare de la fața locului; îndeamnă autoritățile să inițieze investigații amănunțite în cazul fiecărui incident în parte și solicită creșterea imediată a nivelului de protecție; |
|
14. |
subliniază necesitatea de a continua și de a majora finanțarea afectată ajutorului umanitar în estul RDC, având în vedere numărul tot mai mare al persoanelor deplasate intern și agravarea situației; sprijină, în acest sens, apelul lansat la 30 noiembrie 2009 de către ONU și 380 de organizații umanitare și neguvernamentale în vederea obținerii a 7,1 miliarde de dolari pentru ajutorul umanitar în 2010; îndeamnă toate statele membre să aducă o contribuție echitabilă; |
|
15. |
este în continuare preocupat de traficul ilegal de minerale și de alte resurse naturale practicat de grupările rebele în estul RDC; solicită Consiliului și Comisiei să insiste, în cadrul întâlnirilor cu guvernele RDC și ale țărilor vecine, asupra punerii în aplicare a unor sisteme eficiente de trasabilitate și de identificare a originii resurselor naturale, precum și să intensifice acțiunile de combatere a corupției; |
|
16. |
solicită reînceperea dialogului care a dus la crearea Programului Amani pentru securitate, pace, stabilitate și reconstrucție a provinciilor Kivu de Nord și Kivu de Sud; |
|
17. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii Europene pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, instituțiilor Uniunii Africane, Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite, Secretarului general adjunct al Organizației Națiunilor Unite pentru problemele umanitare și coordonator pentru situații de urgență, Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, Consiliului Organizației Națiunilor Unite pentru drepturile omului, precum și parlamentelor și guvernelor țărilor din regiunea Marilor Lacuri. |
(2) JO C 41 E, 19.2.2009, p. 83.
(3) http://www.theirc.org/special-reports/congo-forgotten-crisis.
(4) http://www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/page?page=49e45c366
(5) http://www.crisisgroup.org/home/index.cfm?id=2829#C1
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/25 |
Joi, 17 decembrie 2009
Uganda: proiect de legislație anti-homosexuală
P7_TA(2009)0119
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la Uganda: proiect de legislație anti-homosexuală
2010/C 286 E/06
Parlamentul European,
având în vedere obligațiile și instrumentele internaționale din domeniul drepturilor omului, inclusiv cele cuprinse în convențiile ONU privind drepturile omului, precum și în Convenția europeană privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care garantează drepturile omului și libertățile fundamentale și interzice discriminarea,
având în vedere Acordul de la Cotonou dintre membrii grupului de state din Africa, Caraibe și Pacific, de pe o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (1) (Acordul de la Cotonou) și clauzele referitoare la drepturile omului cuprinse în aceasta, în special articolul 9,
având în vedere articolele 6 și 7 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și articolul 19 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), prin care UE și statele sale membre se angajează să respecte drepturile omului și libertățile fundamentale și care oferă, la nivel european, mijloace de luptă împotriva discriminării și încălcării drepturilor omului,
având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special articolul 21, care interzice discriminarea bazată pe orientare sexuală,
având în vedere ansamblul acțiunilor UE de combatere a homofobiei și discriminării pe motive de orientare sexuală,
având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind homofobia, protecția minorităților și politicile de luptă împotriva discriminării, în special cele din 18 ianuarie 2006 privind homofobia în Europa (2), din 15 iunie 2006 privind intensificarea violenței rasiste și homofobe în Europa (3) și din 26 aprilie 2007 privind homofobia în Europa (4),
având în vedere reuniunea Comisiei pentru afaceri politice a Adunării Parlamentare Paritare ACP-UE, care a avut loc la Luanda la 28 noiembrie 2009,
având în vedere Rezoluția ACP-UE din 3 decembrie 2009 privind integrarea socială și culturală și participarea tinerilor,
având în vedere articolul 122 alineatul (5) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât la 25 septembrie 2009, David Bahati, deputat, a depus în parlamentul ugandez „Proiectul de lege 2009 împotriva homosexualității”; |
|
B. |
întrucât proiectul de lege propune introducerea unor pedepse mai aspre pentru a incrimina homosexualitatea și a pedepsi persoanele acuzate de a fi lesbiene, homosexuali sau bisexuale sau transexuale (LHBT) cu închisoarea pe viață sau cu pedeapsa cu moartea; |
|
C. |
întrucât proiectul de lege include o dispoziție conform căreia orice persoană, inclusiv heterosexuală, care nu raportează într-un termen de 24 de ore identitatea tuturor persoanelor despre care știe că sunt lesbiene, homosexuali, bisexuale sau transsexuale sau care sprijină drepturile omului în favoarea acestor persoane, ar putea fi pedepsită cu închisoare până la trei ani; |
|
D. |
întrucât acest proiect de lege prevede anularea de către Uganda a tuturor angajamentelor internaționale și regionale care ar putea fi considerate contrare dispozițiilor din proiectul de lege; |
|
E. |
întrucât proiectul de lege a fost deja condamnat de comisarul european, dl De Gucht, de guvernele Marii Britanii, Franței și Suediei, de președintele Obama și de președintele și vicepreședintele Comisiei pentru afaceri externe din Camera Reprezentanților Statelor Unite ale Americii; |
|
F. |
întrucât proiectul de lege a fost denunțat de organizații neguvernamentale din întreaga lume și din Uganda ca un obstacol major în combaterea HIV/SIDA în rândurile comunității homosexuale; |
|
G. |
întrucât, în Africa, homosexualitatea este legală doar în 13 țări, considerată un delict în 38 dețări și pasibilă de pedeapsa cu moartea în Mauritania, Sudan și nordul Nigeriei și întrucât adoptarea unei astfel de legi în Uganda ar putea influența situația din alte țări africane, în care persoanele sunt sau ar putea fi persecutate din cauza orientării lor sexuale, |
|
1. |
subliniază faptul că orientarea sexuală reprezintă un aspect care ține de dreptul individual la viața privată, garantat de dreptul internațional al drepturilor omului, conform căruia egalitatea și nediscriminarea ar trebui promovate, iar libertatea de exprimare ar trebui garantată; condamnă, în acest context, „Proiectul de lege 2009 împotriva homosexualității”; |
|
2. |
invită, prin urmare, autoritățile ugandeze să respingă proiectul de lege și să revizuiască legislația națională în scopul dezincriminării homosexualității; |
|
3. |
reamintește guvernului ugandez obligațiile care îi revin în conformitate cu dreptul internațional și cu dispozițiile Acordului de la Cotonou, care prevede respectarea drepturilor universale ale omului; |
|
4. |
reamintește declarațiile Comisiei Africane pentru drepturile omului și ale popoarelor și ale Comisiei ONU pentru drepturile omului, potrivit cărora un stat nu poate anula, prin legislația națională, obligațiile internaționale pe care le are în materie de drepturile omului; |
|
5. |
se declară extrem de preocupat de faptul că donatorii internaționali, organizațiile neguvernamentale și umanitare vor trebui, în eventualitate adoptării acestui proiect de lege, să își reconsidere sau să își înceteze activitatea în anumite domenii; |
|
6. |
respinge cu fermitate orice încercări de introducere a pedepsei cu moartea; |
|
7. |
invită Consiliul și Comisia să intervină de urgență pe lângă autoritățile ugandeze și, în cazul adoptării proiectului de lege și al încălcării dreptului internațional al drepturilor omului, să își reconsidere angajamentele față de Uganda, printre altele propunând un alt loc de desfășurare al Conferinței de revizuire a Statutului de la Roma, prevăzută la 31 mai 2010; |
|
8. |
invită Consiliul, Comisia și statele membre să analizeze situația existentă în țările terțe, în ceea ce privește execuțiile, incriminarea și discriminarea pe motive de orientare sexuală, și să întreprindă acțiuni comune la nivel internațional pentru promovarea respectării drepturilor omului în aceste țări prin mijloace corespunzătoare, de exemplu prin acțiuni de parteneriat cu organizațiile neguvernamentale locale; |
|
9. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, președintelui Republicii Uganda și președintelui parlamentului ugandez. |
(1) JO L 317, 15.12.2000, p. 3.
(2) JO C 287 E, 24.11.2006, p. 179.
(3) JO C 300 E, 9.12.2006, p. 491.
(4) JO C 74 E, 20.3.2008, p. 776.
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/27 |
Joi, 17 decembrie 2009
Azerbaidjan: libertatea de exprimare
P7_TA(2009)0120
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la Azerbaidjan: libertatea de exprimare
2010/C 286 E/07
Parlamentul European,
având în vedere rezoluțiile sale anterioare cu privire la Azerbaidjan, în special cele din 9 iunie 2005 (1) și 27 octombrie 2005 (2),
având în vedere rezoluția sa din 15 noiembrie 2007 privind consolidarea Politicii europene de vecinătate (3),
având în vedere rezoluția sa din 17 ianuarie 2008 privind o politică europeană mai eficientă pentru Caucazul de Sud: de la promisiuni la fapte (4),
având în vedere declarația UE din 22 ianuarie 2009 privind libertatea presei în Azerbaidjan și declarația președinției UE din 12 noiembrie 2009,
având în vedere declarația Secretarului General al Consiliului Europei din 12 noiembrie 2009 privind libertatea de exprimare în Azerbaidjan,
având în vedere declarațiile reprezentantului OSCE pentru libertatea presei cu privire la deteriorarea situației presei din Azerbaidjan, inclusiv declarațiile acestuia din 22 mai 2007, 11 aprilie 2008, 17 iulie 2008, 30 decembrie 2008, 21 aprilie 2009, 10 septembrie 2009, 14 octombrie 2009 și 11 noiembrie 2009,
având în vedere declarația UE în cadrul Consiliului permanent al OSCE din 9 iulie 2009 referitoare la sprijinul său deplin față de activitatea reprezentantului OSCE pentru libertatea presei în ceea ce privește Azerbaidjan, precum și declarația președinției UE din 12 noiembrie 2009 privind condamnarea tinerilor activiști și autori de bloguri Emin Milli și Adnan Hajizade,
având în vedere articolul 122 alineatul (5) din Regulamentul său de procedură,
|
A. |
întrucât Azerbaidjanul participă activ în cadrul politicii europene de vecinătate (PEV) și al Parteneriatului estic și și-a asumat angajamentul de a respecta democrația, drepturile omului și statul de drept, care reprezintă valori centrale ale acestor două inițiative; |
|
B. |
întrucât în septembrie 2009 Consiliul a decis să îmbunătățească relațiile dintre UE și cele trei țări din Caucazul de sud și a invitat Comisia să pregătească proiecte de directive de negociere pentru noi acorduri care să înlocuiască actualele acorduri de parteneriat și cooperare, care urmează să expire în curând; |
|
C. |
întrucât decretul semnat de Președintele Ilham Aliyev la 28 decembrie 2007 a condus la eliberarea a 119 deținuți, printre care cinci jurnaliști; |
|
D. |
întrucât există dovezi concludente cu privire la cazuri recente de condamnare, hărțuire și intimidare a unor jurnaliști din Azerbaidjan, descrise inclusiv în Raportul de referință privind libertatea presei prezentat Comisiei pentru cultură, știință și educație a Adunării parlamentare a Consiliului Europei și în rapoartele organizațiilor Amnesty International și Reporters sans Frontières; |
|
E. |
întrucât atmosfera din mass-media s-a deteriorat în decursul ultimilor ani – în ciuda adoptării planului de acțiune PEV – în urma închiderii temporare a unor organizații independente de televiziune și radiodifuziune, a evacuării din birouri a principalelor ziare de opoziție și a numeroase cazuri de aducere în instanță a unor jurnaliști și de atacuri fizice asupra unor jurnaliști, care au condus la instaurarea unui sentiment general de teamă și autocenzură în rândul acestora; întrucât în decembrie 2008 s-a interzis utilizarea frecvențelor radio FM de către BBC, Radio Europa Liberă/Radio Liberty și alte posturi de radio străine; |
|
F. |
întrucât la 8 iulie 2009 autorii de bloguri Emin Milli și Adnan Hajizade au fost arestați după ce au fost atacați de doi bărbați într-un restaurant din capitala Baku, unde, potrivit martorilor intervievați de Amnesty International, aceștia au fost asaltați în timpul unei cine cu alți activiști; |
|
G. |
întrucât cei doi autori de bloguri utilizaseră instrumente online de rețele sociale precum YouTube, Facebook și Twitter pentru diseminarea de informații cu privire la situația politică din Azerbaidjan, criticând guvernul acestei țări; întrucât la 11 noiembrie 2009 tribunalul regional Sabail din Baku i-a condamnat pe Emin Milli și Adnan Hajizade la doi ani și jumătate și respectiv la doi ani de închisoare, sub acuzația de huliganism și vătămare corporală minoră; |
|
H. |
întrucât capetele de acuzare constituite împotriva celor doi activiști par să fi fost motivate politic, |
|
1. |
deplânge condamnarea, la 11 noiembrie 2009, a autorilor de bloguri Emin Milli și Adnan Hajizade la pedepse privative de libertate severe pe baza unor capete de acuzare extrem de improbabile și a unui proces inechitabil; solicită eliberarea imediată a domnului Milli și a domnului Hajizade și desfășurarea unui nou proces, complet deschis și echitabil, pe baza unei anchete de poliție obiective și în conformitate cu toate standardele internaționale relevante; |
|
2. |
își exprimă îngrijorarea față de deteriorarea libertății presei din Azerbaidjan, deplânge practica arestării, trimiterii în instanță și condamnării jurnaliștilor de opoziție sub diferite acuzații penale, după cum a demonstrat cazul lui Eynulla Fatullayev, și solicită autorităților din Azerbaidjan să elibereze de îndată jurnaliștii deținuți; |
|
3. |
reamintește declarația făcută în martie 2005 de președintele Ilham Aliyev, în care acesta afirma că drepturile fiecărui jurnalist sunt protejate și ar trebui apărate de către stat; |
|
4. |
invită autoritățile azere să soluționeze problema neinvestigării de către poliție a cazurilor de violență și hărțuire împotriva jurnaliștilor și faptul că atât de multe infracțiuni au rămas până acum nepedepsite; subliniază faptul că siguranța jurnaliștilor trebuie îmbunătățită de urgență; salută modificările propuse la dispozițiile de drept penal cu privire la defăimare și calomnie, întrucât aceste dispoziții ar putea crea obstacole în calea exercitării dreptului la libertatea de exprimare și de informare și ar putea conduce la autocenzură; solicită adoptarea urgentă a acestora; |
|
5. |
îndeamnă autoritățile azere să acorde o atenție deosebită siguranței și libertății activiștilor societății civile, în special celor implicați în organizații de tineret neguvernamentale, precum și jurnaliștilor și reprezentanților mass-media, să ia măsuri imediate pentru a permite cetățenilor să participe la activități democratice pașnice, să permită organizarea liberă a acestor activități, fără intervenția guvernului și să protejeze jurnaliștii ca urmare a valului recent de violențe împotriva reprezentanților mass-media; |
|
6. |
deplânge seria de evoluții negative în ceea ce privește mass-media și anumiți jurnaliști în Azerbaidjan, enumerate în Raportul de referință privind libertatea presei prezentat Comisiei pentru cultură, știință și educație a Adunării parlamentare a Consiliului Europei și în rapoartele organizațiilor Amnesty International și Reporters sans Frontières; ia act de noul raport prezentat periodic Consiliului OSCE de Reprezentantul OSCE pentru libertatea presei, precum și de îngrijorările profunde exprimate de ONG-uri internaționale precum Comitetul pentru Protecția Jurnaliștilor, Reporters sans Frontières, International PEN și Human Rights Watch; |
|
7. |
solicită cu insistență autorităților azere să reînnoiască licența de radio FM a unor posturi de radio internaționale, precum BBC World Service, Vocea Americii și Radio Europa Liberă/Radio Liberty; subliniază că rezilierea contractelor de utilizare a frecvențelor FM de către aceste posturi de radio elimină o serie de importante surse de informare publică de calitate independente, obiective și valoroase și restricționează pluralitatea mass-media în Azerbaidjan; |
|
8. |
invită autoritățile azere să demonstreze înregistrarea unor progrese suficiente în ceea ce privește respectarea condițiilor pentru îmbunătățirea relațiilor contractuale – după cum se stipulează în Declarația Consiliului European din 19-20 martie 2009 privind Parteneriatul estic – în special în domeniul democrației, al statului de drept și al drepturilor omului; |
|
9. |
salută eforturile autorităților azere, inclusiv cele două reuniuni organizate în 2009 de Comisia de Stat din Azerbaidjan pentru integrare europeană, în vederea îmbunătățirii mecanismelor existente de protecție a drepturilor omului și a creșterii capacității instituțiilor democratice din această țară și invită UE și Azerbaidjan să își intensifice dialogul cu privire la aspectele legate de drepturile omului; |
|
10. |
salută participarea autorităților azere la evaluarea Azerbaidjanului la cea de-a șasea reuniune a grupului de lucru al ONU pentru revizuirea periodică universală (UPR) la 6 februarie 2009 și solicită guvernului azer să pună pe deplin în aplicare recomandările UPR, inclusiv prin ratificarea Statutului de la Roma al Curții Penale Internaționale, prin dezincriminarea defăimării și calomniei pentru eliminarea presiunilor inutile asupra jurnaliștilor, prin asigurarea respectării depline a libertății de exprimare și a libertății presei, prin salvgardarea accesului la mijloacele de radiodifuziune și televiziune, prin investigarea și trimiterea în instanță a persoanelor care comit infracțiuni și hărțuiesc jurnaliștii și apărătorii drepturilor omului, prin punerea în aplicare eficientă a dreptului la întrunire pașnică și a libertății de asociere, prin îmbunătățirea condițiilor din penitenciare și prin protejarea drepturilor grupurilor vulnerabile, inclusiv ale minorităților, migranților, solicitanților de azil și ale persoanelor strămutate intern. |
|
11. |
așteaptă cu interes aplicarea proiectului guvernului azer „Sprijin pentru reformele din justiția din Azerbaidjan”, care are ca obiectiv îmbunătățirea independenței sistemului judiciar, în special în ceea ce privește înființarea și funcționarea Academiei de Justiție și a departamentelor de justiție regionale, precum și reforma sistemului de penitenciare în conformitate cu standardele internaționale; |
|
12. |
invită autoritățile azere să garanteze că alegerile locale de la 23 decembrie 2009 vor fi libere, corecte și în conformitate cu standardele internaționale și recunoaște importanța procesului electoral pentru construcția statală, prin reforme democratice continue la nivel local și prin consolidarea societății civile și a sistemului politic global; |
|
13. |
salută constituirea noilor subcomitete în cadrul Comitetului de cooperare UE-Azerbaidjan, care vor întări cadrul instituțional pentru dezbateri în domeniul justiției, libertății și securității și cu privire la respectarea drepturilor omului și la democrație, precum și la ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, la sănătatea publică, educație, tineret și cultură, la societatea informațională, la politica audiovizualului, la știință și tehnologie; |
|
14. |
solicită intensificarea eforturilor depuse de Azerbaidjan pentru punerea pe deplin în aplicare a planului de acțiune PEV și invită Comisia Europeană să continue să asiste Azerbaidjanul în acest sens; |
|
15. |
invită președintele Republicii Azerbaidjan să monitorizeze activitățile destinate asigurării aplicării legislației și structurilor de securitate de stat din țara sa, în special în ceea ce privește mass-media și alte aspecte legate de drepturile omului, întrucât activitatea și stilul acestora îndepărtează în mod deliberat Azerbaidjanul de UE; |
|
16. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei, precum și Președintelui și Parlamentului Republicii Azerbaidjan. |
(1) JO C 124 E, 25.5.2006, p. 569.
(2) JO C 272 E, 9.11.2006, p. 567.
(3) JO C 282 E, 6.11.2008, p. 443.
(4) JO C 41 E, 19.2.2009, p. 53.
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Parlamentul European
Miercuri, 16 decembrie 2009
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/30 |
Miercuri, 16 decembrie 2009
Verificarea prerogativelor
P7_TA(2009)0109
Decizia Parlamentului European din 16 decembrie 2009 privind verificarea prerogativelor (2009/2091(REG))
2010/C 286 E/08
Parlamentul European,
având în vedere Actul din 20 septembrie 1976 (1) privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct,
având în vedere articolele 3, 4 și 9 și anexa I la Regulamentul de procedură,
având în vedere comunicările oficiale ale autorităților competente din statele membre privind rezultatele alegerilor pentru Parlamentul European,
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice (A7-0073/2009),
|
A. |
întrucât la articolul 7 alineatele (1) și (2) din Actul din 20 septembrie 1976 se precizează funcțiile incompatibile cu calitatea de membru al Parlamentului European; |
|
B. |
întrucât, în special, de la începutul actualei legislaturi, calitatea de membru al Parlamentului European va fi incompatibilă cu aceea de membru al vreunui parlament național dintr-un stat membru oarecare, inclusiv Regatul Unit, deoarece derogarea acordată la articolul 7 alineatul (2), al doilea paragraf, a doua liniuță din actul menționat nu mai este aplicabilă; |
|
C. |
întrucât autoritățile din Regatul Unit au adoptat, pe cale de consecință, „European Parliament (House of Lords Disqualification) Regulations 2008” (Regulamentele 2008 privind Parlamentul European (suspendarea membrilor Camerei lorzilor)), în conformitate cu care membrii Camerei lorzilor care dețin titlul de pair pe viață nu pot deține un loc sau vota în Camera lorzilor sau în vreo comisie a acesteia în decursul perioadei în care își păstrează calitatea de membrii ai Parlamentului European, iar atâta timp cât sunt suspendați în temeiul acestor regulamente împotriva lor nu poate fi emis nici un act de chemare în judecată; |
|
D. |
întrucât, în temeiul articolului 9 și al anexei I la Regulamentul de procedură, deputații sunt obligați să-și declare cu exactitate activitățile profesionale, precum și orice altă funcție sau activitate remunerată; |
|
E. |
întrucât toate statele membre au comunicat Parlamentului European numele candidaților aleși, chiar dacă o parte din state nu au transmis încă, sau au transmis cu întârziere listele cu înlocuitori și locul pe care s-au clasat aceștia în conformitate cu rezultatele votului, astfel cum o impune articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul de procedură; |
|
F. |
întrucât, în unele cazuri, statele membre au transmis comunicări incomplete privind candidații aleși, revenind ulterior cu detalii suplimentare; |
|
G. |
întrucât, în unele state membre, sunt în curs de examinare contestații formulate în legătură cu alegerea anumitor membrii ai Parlamentului, în conformitate cu legislația națională, și întrucât aceste proceduri ar putea conduce la anularea alegerii membrilor în cauză; |
|
H. |
întrucât, în conformitate cu articolul 12 din Actul din 20 septembrie 1976, Parlamentul European are obligația de a soluționa contestațiile privind validitatea mandatului membrilor săi numai atunci când este vorba de încălcări ale prevederilor actului sus-menționat, dar nu și în cazul încălcării prevederilor electorale naționale la care se referă actul, |
|
1. |
declară valid, sub rezerva unor eventuale decizii ale autorităților competente din acele state membre în care rezultatele electorale au fost contestate, mandatul deputaților în Parlamentul European menționați în anexa la prezenta decizie, a căror alegere a fost comunicată de autoritățile naționale competente și care au făcut declarațiile scrise prevăzute la articolul 7 alineatele (1) și (2) din Actul din 20 septembrie 1976, precum și la anexa I la Regulamentul de procedură; |
|
2. |
își reiterează solicitarea adresată autorităților naționale competente de a comunica cu promptitudine Parlamentului European nu numai toate numele candidaților aleși, ci și numele tuturor înlocuitorilor, precum și ordinea în care s-au clasat aceștia în conformitate cu rezultatele votului; |
|
3. |
solicită autorităților competente din statele membre să finalizeze, cât mai curând posibil, analiza contestațiilor formulate și să informeze Parlamentul European în legătură cu rezultatele acesteia; |
|
4. |
solicită Comisiei să verifice dacă Regulamentele 2008 privind Parlamentul European (suspendarea membrilor Camerei lorzilor), în special regula 4 din acestea, este în deplină concordanță cu Actul din 20 septembrie 1976 și, în caz contrar, să inițieze toate procedurile pertinente; |
|
5. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta decizie autorităților naționale competente și parlamentelor din statele membre precum și Comisiei. |
(1) JO L 278, 8.10.1976, p. 5.
Miercuri, 16 decembrie 2009
ANEXĂ
Lista membrilor Parlamentului European al căror mandat este declarat valid
DEPUTAȚII ALEȘI ÎN PARLAMENT PE STATE MEMBRE
(14 iulie 2009)
Belgia (22 deputați)
|
|
BELET Ivo |
|
|
BREPOELS Frieda |
|
|
CLAEYS Philip |
|
|
DAERDEN Frédéric |
|
|
DEHAENE Jean-Luc |
|
|
DE KEYSER Véronique |
|
|
DELVAUX Anne |
|
|
DURANT Isabelle |
|
|
EL KHADRAOUI Saïd |
|
|
EPPINK Derk Jan |
|
|
GROSCH Mathieu |
|
|
LAMBERTS Philippe |
|
|
MARCOURT Jean-Claude (1) |
|
|
MICHEL Louis |
|
|
NEYTS-UYTTEBROECK Annemie |
|
|
RIES Frédérique |
|
|
STAES Bart |
|
|
STERCKX Dirk |
|
|
TARABELLA Marc (2) |
|
|
THYSSEN Marianne |
|
|
VAN BREMPT Kathleen |
|
|
VANHECKE Frank |
|
|
VERHOFSTADT Guy |
Bulgaria (17 deputați)
|
|
BINEV Slavi |
|
|
HYUSMENOVA Filiz Hakaeva |
|
|
ILCHEV Stanimir |
|
|
IOTOVA Iliana Malinova |
|
|
IVANOVA Iliana |
|
|
JELEVA Rumiana (3) |
|
|
KALFIN Ivaylo |
|
|
KAZAK Metin |
|
|
KIRILOV Evgeni |
|
|
KOVATCHEV Andrey (4) |
|
|
MIHAYLOVA Nadezhda |
|
|
NEDELCHEVA Mariya |
|
|
PANAYOTOV Vladko Todorov |
|
|
PARVANOVA Antonyia |
|
|
STOYANOV Dimitar |
|
|
STOYANOV Emil |
|
|
URUTCHEV Vladimir |
|
|
VIGENIN Kristian |
Republica Cehă (22 deputați)
|
|
BŘEZINA Jan |
|
|
BRZOBOHATÁ Zuzana |
|
|
CABRNOCH Milan |
|
|
ČEŠKOVÁ Andrea |
|
|
DUŠEK Robert |
|
|
FAJMON Hynek |
|
|
FALBR Richard |
|
|
HAVEL Jiří |
|
|
KOHLÍČEK Jaromír |
|
|
KOŽUŠNÍK Edvard |
|
|
MAŠTÁLKA Jiří |
|
|
OUZKÝ Miroslav |
|
|
POC Pavel |
|
|
RANSDORF Miloslav |
|
|
REMEK Vladimír |
|
|
ROITHOVÁ Zuzana |
|
|
ROUČEK Libor |
|
|
SEHNALOVÁ Olga |
|
|
STREJČEK Ivo |
|
|
TOŠENOVSKÝ Evžen |
|
|
VLASÁK Oldřich |
|
|
ZAHRADIL Jan |
Danemarca (13 deputați)
|
|
AUKEN Margrete |
|
|
BENDTSEN Bendt |
|
|
CHRISTENSEN Ole |
|
|
JENSEN Anne E. |
|
|
JØRGENSEN Dan |
|
|
LØKKEGAARD Morten |
|
|
MESSERSCHMIDT Morten |
|
|
ROHDE Jens |
|
|
ROSBACH Anna |
|
|
SCHALDEMOSE Christel |
|
|
SØNDERGAARD Søren Bo |
|
|
THOMSEN Britta |
|
|
TURUNEN Emilie |
Germania (99 deputați)
|
|
ALBRECHT Jan Philipp |
|
|
ALVARO Alexander |
|
|
BALZ Burkhard |
|
|
BISKY Lothar |
|
|
BÖGE Reimer |
|
|
BRANTNER Franziska Katharina |
|
|
BROK Elmar |
|
|
BULLMANN Udo |
|
|
BÜTIKOFER Reinhard |
|
|
CASPARY Daniel |
|
|
CHATZIMARKAKIS Jorgo |
|
|
CRAMER Michael |
|
|
CREUTZMANN Jürgen |
|
|
DESS Albert |
|
|
EHLER Christian |
|
|
ERNST Cornelia |
|
|
ERTUG Ismail |
|
|
FERBER Markus |
|
|
FLECKENSTEIN Knut |
|
|
FLORENZ Karl-Heinz |
|
|
GAHLER Michael |
|
|
GEBHARDT Evelyne |
|
|
GEIER Jens |
|
|
GIEGOLD Sven |
|
|
GLANTE Norbert |
|
|
GRÄSSLE Ingeborg |
|
|
GROOTE Matthias |
|
|
HÄFNER Gerald |
|
|
HÄNDEL Thomas |
|
|
HARMS Rebecca |
|
|
HAUG Jutta |
|
|
HÄUSLING Martin |
|
|
HIRSCH Nadja |
|
|
HOHLMEIER Monika |
|
|
JAHR Peter |
|
|
JEGGLE Elisabeth |
|
|
KAMMEREVERT Petra |
|
|
KASTLER Martin |
|
|
KELLER Franziska |
|
|
KLASS Christa |
|
|
KLINZ Wolf |
|
|
KLUTE Jürgen |
|
|
KOCH Dieter-Lebrecht |
|
|
KOCH-MEHRIN Silvana |
|
|
KRAHMER Holger |
|
|
KREHL Constanze Angela |
|
|
KREISSL-DÖRFLER Wolfgang |
|
|
KUHN Werner |
|
|
LAMBSDORFF Alexander Graf |
|
|
LANGE Bernd |
|
|
LANGEN Werner |
|
|
LECHNER Kurt |
|
|
LEHNE Klaus-Heiner |
|
|
LEINEN Jo |
|
|
LIESE Peter |
|
|
LOCHBIHLER Barbara |
|
|
LÖSING Sabine |
|
|
MANN Thomas |
|
|
MAYER Hans-Peter |
|
|
MEISSNER Gesine |
|
|
NEUSER Norbert |
|
|
NIEBLER Angelika |
|
|
PACK Doris |
|
|
PIEPER Markus |
|
|
POSSELT Bernd |
|
|
PÖTTERING Hans-Gert |
|
|
QUISTHOUDT-ROWOHL Godelieve |
|
|
RAPKAY Bernhard |
|
|
REIMERS Britta |
|
|
REUL Herbert |
|
|
RODUST Ulrike |
|
|
ROTH-BEHRENDT Dagmar |
|
|
RÜHLE Heide |
|
|
SCHNELLHARDT Horst |
|
|
SCHNIEBER-JASTRAM Birgit |
|
|
SCHOLZ Helmut |
|
|
SCHROEDTER Elisabeth |
|
|
SCHULZ Martin |
|
|
SCHULZ Werner |
|
|
SCHWAB Andreas |
|
|
SIMON Peter |
|
|
SIPPEL Birgit |
|
|
SOMMER Renate |
|
|
STEINRUCK Jutta |
|
|
THEIN Alexandra |
|
|
THEURER Michael |
|
|
TRÜPEL Helga |
|
|
ULMER Thomas |
|
|
VERHEYEN Sabine |
|
|
VOSS Axel |
|
|
WEBER Manfred |
|
|
WEILER Barbara |
|
|
WEISGERBER Anja |
|
|
WESTPHAL Kerstin |
|
|
WIELAND Rainer |
|
|
WILS Sabine |
|
|
WINKLER Hermann |
|
|
ZELLER Joachim |
|
|
ZIMMER Gabriele |
Estonia (6 deputați)
|
|
KELAM Tunne |
|
|
OJULAND Kristiina |
|
|
OVIIR Siiri |
|
|
PADAR Ivari |
|
|
SAVISAAR Vilja |
|
|
TARAND Indrek |
Irlanda (12 deputați)
|
|
AYLWARD Liam |
|
|
CHILDERS Nessa |
|
|
CROWLEY Brian |
|
|
DE ROSSA Proinsias |
|
|
GALLAGHER Pat the Cope |
|
|
HARKIN Marian |
|
|
HIGGINS Jim |
|
|
HIGGINS Joe |
|
|
KELLY Alan |
|
|
KELLY Seán |
|
|
McGUINNESS Mairead |
|
|
MITCHELL Gay |
Grecia (22 deputați)
|
|
ARSENIS Kriton |
|
|
CHOUNTIS Nikolaos |
|
|
GIANNAKOU Marietta |
|
|
KOPPA Maria Eleni |
|
|
KOUMOUTSAKOS Georgios |
|
|
KRATSA-TSAGAROPOULOU Rodi |
|
|
LAMBRINIDIS Stavros |
|
|
PAFILIS Athanasios |
|
|
PALIADELI Chrysoula |
|
|
PAPAKONSTANTINOU Giorgos |
|
|
PAPANIKOLAOU Georgios |
|
|
PAPASTAMKOS Georgios |
|
|
PLEVRIS Athanasios |
|
|
PODIMATA Anni |
|
|
POUPAKIS Konstantinos |
|
|
RAPTI Sylvana |
|
|
SKYLAKAKIS Theodoros |
|
|
STAVRAKAKIS Georgios |
|
|
TOUSSAS Georgios |
|
|
TREMOPOULOS Michail |
|
|
TSOUKALAS Ioannis |
|
|
TZAVELA Niki |
Spania (50 deputați)
|
|
ÁLVAREZ Magdalena |
|
|
ANDRÉS BAREA Josefa |
|
|
ARIAS ECHEVERRÍA Pablo |
|
|
AYALA SENDER Inés |
|
|
AYUSO Pilar |
|
|
BADIA i CUTCHET Maria |
|
|
BILBAO BARANDICA Izaskun |
|
|
del CASTILLO VERA Pilar |
|
|
CERCAS Alejandro |
|
|
CORTÉS LASTRA Ricardo |
|
|
DÍAZ DE MERA GARCÍA CONSUEGRA Agustín |
|
|
ESTARÀS FERRAGUT Rosa |
|
|
FISAS AYXELA Santiago |
|
|
FRAGA ESTÉVEZ Carmen |
|
|
GARCÍA-MARGALLO Y MARFIL José Manuel |
|
|
GARCÍA PÉREZ Iratxe |
|
|
GARDIAZÁBAL RUBIAL Eider |
|
|
GARRIGA POLLEDO Salvador |
|
|
de GRANDES PASCUAL Luis |
|
|
GUERRERO SALOM Enrique |
|
|
GUTIÉRREZ-CORTINES Cristina |
|
|
HERRANZ GARCÍA Esther |
|
|
ITURGAIZ ANGULO Carlos José |
|
|
JÁUREGUI ATONDO Ramón |
|
|
JIMÉNEZ -BECERRIL BARRIO Teresa |
|
|
JUNQUERAS VIES Oriol |
|
|
LOPE FONTAGNÉ Verónica |
|
|
LÓPEZ AGUILAR Juan Fernando |
|
|
LÓPEZ-ISTÚRIZ WHITE Antonio |
|
|
MARTÍNEZ MARTÍNEZ Miguel Angel |
|
|
MASIP HIDALGO Antonio |
|
|
MATO ADROVER Gabriel |
|
|
MAYOR OREJA Jaime |
|
|
MÉNDEZ DE VIGO Íñigo |
|
|
MENÉNDEZ del VALLE Emilio |
|
|
MEYER Willy |
|
|
MILLÁN MON Francisco José |
|
|
MUÑIZ DE URQUIZA María Paloma |
|
|
OBIOLS Raimon |
|
|
PERELLÓ RODRÍGUEZ Andrés |
|
|
RIERA MADURELL Teresa |
|
|
ROMERO LÓPEZ Carmen |
|
|
ROMEVA i RUEDA Raül |
|
|
SALAFRANCA SÁNCHEZ-NEYRA José Ignacio |
|
|
SÁNCHEZ PRESEDO Antolín |
|
|
SOSA WAGNER Francisco |
|
|
TREMOSA i BALCELLS Ramon |
|
|
VIDAL-QUADRAS Alejo |
|
|
YÁÑEZ -BARNUEVO GARCÍA Luis |
|
|
ZALBA BIDEGAIN Pablo |
Franța (72 deputați)
|
|
ABAD Damien |
|
|
ALFONSI François |
|
|
ARIF Kader |
|
|
AUDY Jean-Pierre |
|
|
BARNIER Michel |
|
|
BAUDIS Dominique |
|
|
BÉCHU Christophe |
|
|
BÉLIER Sandrine |
|
|
BENARAB-ATTOU Malika |
|
|
BENNAHMIAS Jean-Luc |
|
|
BERÈS Pervenche |
|
|
BESSET Jean-Paul |
|
|
BOVÉ José |
|
|
BRIARD AUCONIE Sophie |
|
|
CADEC Alain |
|
|
CANFIN Pascal |
|
|
CASTEX Françoise |
|
|
CAVADA Jean-Marie |
|
|
COHN-BENDIT Daniel |
|
|
DANJEAN Arnaud |
|
|
DANTIN Michel |
|
|
DATI Rachida |
|
|
DAUL Joseph |
|
|
DELLI Karima |
|
|
DE SARNEZ Marielle |
|
|
DÉSIR Harlem |
|
|
DE VEYRAC Christine |
|
|
FLAUTRE Hélène |
|
|
FRANCO Gaston |
|
|
GALLO Marielle |
|
|
GAUZÈS Jean-Paul |
|
|
GOLLNISCH Bruno |
|
|
GOULARD Sylvie |
|
|
GRELIER Estelle |
|
|
GREZE Catherine |
|
|
GRIESBECK Nathalie |
|
|
GROSSETÊTE Françoise |
|
|
GRUNY Pascale |
|
|
GUILLAUME Sylvie |
|
|
HÉNIN Jacky |
|
|
HOANG NGOC Liem |
|
|
HOARAU Elie |
|
|
JADOT Yannick |
|
|
JOLY Eva |
|
|
JUVIN Philippe |
|
|
KIIL-NIELSEN Nicole |
|
|
LAMASSOURE Alain |
|
|
LE FOLL Stéphane |
|
|
LE HYARIC Patrick |
|
|
LEPAGE Corinne |
|
|
LE PEN Jean-Marie |
|
|
LE PEN Marine |
|
|
MATHIEU Véronique |
|
|
MÉLENCHON Jean-Luc |
|
|
MORIN-CHARTIER Elisabeth |
|
|
PARGNEAUX Gilles |
|
|
PEILLON Vincent |
|
|
PONGA Maurice |
|
|
RIQUET Dominique |
|
|
RIVASI Michèle |
|
|
ROCHEFORT Robert |
|
|
SAÏFI Tokia |
|
|
SANCHEZ-SCHMID Marie-Thérèse |
|
|
SOULLIE Catherine |
|
|
STRIFFLER Michèle |
|
|
TIROLIEN Patrice |
|
|
TRAUTMANN Catherine |
|
|
VERGIAT Marie-Christine |
|
|
VERGNAUD Bernadette |
|
|
de VILLIERS Philippe |
|
|
VLASTO Dominique |
|
|
WEBER Henri |
Italia (72 deputați)
|
|
ALBERTINI Gabriele |
|
|
ALFANO Sonia |
|
|
ALLAM Magdi Cristiano |
|
|
ANGELILLI Roberta |
|
|
ANTINORO Antonello |
|
|
ANTONIOZZI Alfredo |
|
|
ARLACCHI Pino |
|
|
BALDASSARRE Raffaele |
|
|
BALZANI Francesca |
|
|
BARTOLOZZI Paolo |
|
|
BERLATO Sergio |
|
|
BERLINGUER Luigi |
|
|
BIZZOTTO Mara |
|
|
BONSIGNORE Vito |
|
|
BORGHEZIO Mario |
|
|
BORSELLINO Rita |
|
|
CANCIAN Antonio |
|
|
CARONNA Salvatore |
|
|
CASINI Carlo |
|
|
COFFERATI Sergio Gaetano |
|
|
COLLINO Giovanni |
|
|
COMI Lara |
|
|
COSTA Silvia |
|
|
COZZOLINO Andrea |
|
|
CROCETTA Rosario |
|
|
DE ANGELIS Francesco |
|
|
DE CASTRO Paolo |
|
|
de MAGISTRIS Luigi |
|
|
DE MITA Luigi Ciriaco |
|
|
DOMENICI Leonardo |
|
|
DORFMANN Herbert |
|
|
FIDANZA Carlo |
|
|
FONTANA Lorenzo |
|
|
GARDINI Elisabetta |
|
|
GUALTIERI Roberto |
|
|
IACOLINO Salvatore |
|
|
IOVINE Vincenzo |
|
|
LA VIA Giovanni |
|
|
MASTELLA Clemente |
|
|
MATERA Barbara |
|
|
MAURO Mario |
|
|
MAZZONI Erminia |
|
|
MILANA Guido |
|
|
MORGANTI Claudio |
|
|
MOTTI Tiziano |
|
|
MUSCARDINI Cristiana |
|
|
PALLONE Alfredo |
|
|
PANZERI Pier Antonio |
|
|
PATRICIELLO Aldo |
|
|
PIRILLO Mario |
|
|
PITTELLA Gianni |
|
|
PRODI Vittorio |
|
|
PROVERA Fiorello |
|
|
RINALDI Niccolò |
|
|
RIVELLINI Crescenzio |
|
|
RONZULLI Licia |
|
|
ROSSI Oreste |
|
|
SALATTO Potito |
|
|
SALVINI Matteo |
|
|
SARTORI Amalia |
|
|
SASSOLI David-Maria |
|
|
SCOTTA' Giancarlo |
|
|
SCURRIA Marco |
|
|
SERRACCHIANI Debora |
|
|
SILVESTRIS Sergio Paolo Francesco |
|
|
SPERONI Francesco Enrico |
|
|
SUSTA Gianluca |
|
|
TATARELLA Salvatore |
|
|
TOIA Patrizia |
|
|
UGGIAS Giommaria |
|
|
VATTIMO Gianni |
|
|
ZANICCHI Iva |
Cipru (6 deputați)
|
|
HADJIGEORGIOU Takis |
|
|
KASOULIDES Ioannis |
|
|
MAVRONIKOLAS Kyriakos |
|
|
PAPADOPOULOU Antigoni |
|
|
THEOCHAROUS Eleni |
|
|
TRIANTAPHYLLIDES Kyriacos |
Letonia (8 deputați)
|
|
GODMANIS Ivars |
|
|
KALNIETE Sandra |
|
|
KARIŅŠ Arturs Krišjānis |
|
|
MIRSKIS Aleksandrs |
|
|
RUBIKS Alfrēds |
|
|
VAIDERE Inese |
|
|
ŽDANOKA Tatjana |
|
|
ZĪLE Roberts |
Lituania (12 deputați)
|
|
ANDRIKIENĖ Laima Liucija |
|
|
BALČYTIS Zigmantas |
|
|
BLINKEVIČIŪTĖ Vilija |
|
|
DONSKIS Leonidas |
|
|
IMBRASAS Juozas |
|
|
LANDSBERGIS Vytautas |
|
|
MORKŪNAITĖ Radvilė |
|
|
PAKSAS Rolandas |
|
|
PALECKIS Justas Vincas |
|
|
SAUDARGAS Algirdas |
|
|
TOMAŠEVSKI Valdemar |
|
|
USPASKICH Viktor |
Luxemburg (6 deputați)
|
|
BACH Georges |
|
|
ENGEL Frank |
|
|
GOEBBELS Robert |
|
|
GOERENS Charles |
|
|
LULLING Astrid |
|
|
TURMES Claude |
Ungaria (22 deputați)
|
|
ÁDER János |
|
|
BALCZÓ Zoltán |
|
|
BOKROS Lajos |
|
|
DEUTSCH Tamás |
|
|
GÁL Kinga |
|
|
GLATTFELDER Béla |
|
|
GÖNCZ Kinga |
|
|
GURMAI Zita |
|
|
GYŐRI Enikő |
|
|
GYÜRK András |
|
|
HANKISS Ágnes |
|
|
HERCZOG Edit |
|
|
JÁRÓKA Lívia |
|
|
KÓSA Ádám |
|
|
MORVAI Krisztina |
|
|
ŐRY Csaba |
|
|
SCHMITT Pál |
|
|
SCHÖPFLIN György |
|
|
SURJÁN László |
|
|
SZÁJER József |
|
|
SZEGEDI Csanád |
|
|
TABAJDI Csaba Sándor |
Malta (5 deputați)
|
|
ATTARD-MONTALTO John |
|
|
BUSUTTIL Simon |
|
|
CASA David |
|
|
GRECH Louis |
|
|
SCICLUNA Edward |
Țările de Jos (25 deputați)
|
|
van BAALEN Johannes Cornelis |
|
|
BELDER Bastiaan |
|
|
BERMAN Thijs |
|
|
BONTES Louis |
|
|
BOZKURT Emine |
|
|
van de CAMP Wim |
|
|
CORNELISSEN Marije |
|
|
van DALEN Peter |
|
|
EICKHOUT Bas |
|
|
GERBRANDY Gerben-Jan |
|
|
HENNIS-PLASSCHAERT Jeanine |
|
|
in 't VELD Sophia |
|
|
de JONG Cornelis |
|
|
de LANGE Esther |
|
|
LIOTARD Kartika Tamara |
|
|
MADLENER Barry |
|
|
MANDERS Toine |
|
|
MERKIES Judith A. |
|
|
van NISTELROOIJ Lambert |
|
|
OOMEN-RUIJTEN Ria |
|
|
SARGENTINI Judith |
|
|
SCHAAKE Marietje |
|
|
STASSEN Laurence J.A.J. |
|
|
van der STOEP Daniël |
|
|
WORTMANN-KOOL Corien |
Austria (17 deputați)
|
|
EHRENHAUSER Martin |
|
|
KADENBACH Karin |
|
|
KARAS Othmar |
|
|
KÖSTINGER Elisabeth |
|
|
LEICHTFRIED Jörg |
|
|
LICHTENBERGER Eva |
|
|
LUNACEK Ulrike |
|
|
MARTIN Hans-Peter |
|
|
MÖLZER Andreas |
|
|
OBERMAYR Franz |
|
|
RANNER Hella |
|
|
REGNER Evelyn |
|
|
RÜBIG Paul |
|
|
SEEBER Richard |
|
|
STRASSER Ernst |
|
|
SWOBODA Hannes |
|
|
WERTHMANN Angelika |
Polonia (50 deputați)
|
|
BIELAN Adam |
|
|
BORYS Piotr |
|
|
BUZEK Jerzy |
|
|
CYMAŃSKI Tadeusz |
|
|
CZARNECKI Ryszard |
|
|
GERINGER de OEDENBERG Lidia Joanna |
|
|
GIEREK Adam |
|
|
GRÓBARCZYK Marek Józef |
|
|
GRZYB Andrzej |
|
|
HANDZLIK Małgorzata |
|
|
HIBNER Jolanta Emilia |
|
|
HÜBNER Danuta Maria |
|
|
JAZŁOWIECKA Danuta |
|
|
JĘDRZEJEWSKA Sidonia Elżbieta |
|
|
KACZMAREK Filip |
|
|
KALINOWSKI Jarosław |
|
|
KAMIŃSKI Michał Tomasz |
|
|
KOLARSKA-BOBIŃSKA Lena Barbara |
|
|
KOWAL Paweł Robert |
|
|
KURSKI Jacek Olgierd |
|
|
LEGUTKO Ryszard Antoni |
|
|
LEWANDOWSKI Janusz |
|
|
LIBERADZKI Bogusław |
|
|
LISEK Krzysztof |
|
|
ŁUKACIJEWSKA Elżbieta Katarzyna |
|
|
MARCINKIEWICZ Bogdan Kazimierz |
|
|
MIGALSKI Marek Henryk |
|
|
NITRAS Sławomir Witold |
|
|
OLBRYCHT Jan |
|
|
OLEJNICZAK Wojciech Michał |
|
|
PIOTROWSKI Mirosław |
|
|
PORĘBA Tomasz Piotr |
|
|
PROTASIEWICZ Jacek |
|
|
SARYUSZ-WOLSKI Jacek |
|
|
SENYSZYN Joanna |
|
|
SIEKIERSKI Czesław Adam |
|
|
SIWIEC Marek |
|
|
SKRZYDLEWSKA Joanna Katarzyna |
|
|
SONIK Bogusław |
|
|
SZYMAŃSKI Konrad |
|
|
THUN UND HOHENSTEIN Róża, Gräfin von |
|
|
TRZASKOWSKI Rafał Kazimierz |
|
|
WAŁĘSA Jarosław Leszek |
|
|
WŁOSOWICZ Jacek |
|
|
WOJCIECHOWSKI Janusz |
|
|
ZALEWSKI Paweł Ksawery |
|
|
ZASADA Artur |
|
|
ZEMKE Janusz Władysław |
|
|
ZIOBRO Zbigniew |
|
|
ZWIEFKA Tadeusz |
Portugalia (22 deputați)
|
|
ALVES Luís Paulo |
|
|
BASTOS Regina |
|
|
CAPOULAS SANTOS Luís Manuel |
|
|
CARVALHO Maria da Graça |
|
|
COELHO Carlos |
|
|
CORREIA DE CAMPOS António Fernando |
|
|
DAVID Mário |
|
|
ESTRELA Edite |
|
|
FEIO Diogo |
|
|
FERNANDES José Manuel |
|
|
FERREIRA Elisa |
|
|
FERREIRA João |
|
|
FIGUEIREDO Ilda |
|
|
GOMES Ana |
|
|
MATIAS Marisa |
|
|
MELO Nuno |
|
|
MOREIRA Vital |
|
|
PATRÃO NEVES Maria do Céu |
|
|
PORTAS Miguel |
|
|
RANGEL Paulo |
|
|
TAVARES Rui |
|
|
TEIXEIRA Nuno |
România (33 deputați)
|
|
ANTONESCU Elena Oana |
|
|
BĂSESCU Elena |
|
|
BECALI George |
|
|
BODU Sebastian Valentin |
|
|
BOȘTINARU Victor |
|
|
BUȘOI Cristian Silviu |
|
|
CREȚU Corina |
|
|
CUTAȘ George Sabin |
|
|
DĂNCILĂ Vasilica Viorica |
|
|
ENCIU Ioan |
|
|
IVAN Cătălin Sorin |
|
|
LUHAN Petru Constantin |
|
|
MACOVEI Monica Luisa |
|
|
MĂNESCU Ramona Nicole |
|
|
MARINESCU Marian-Jean |
|
|
MATULA Iosif |
|
|
NICOLAI Norica |
|
|
NICULESCU Rareș-Lucian |
|
|
PAȘCU Ioan Mircea |
|
|
PLUMB Rovana |
|
|
PREDA Cristian Dan |
|
|
SÂRBU Daciana Octavia |
|
|
SEVERIN Adrian |
|
|
SÓGOR Csaba |
|
|
STOLOJAN Theodor Dumitru |
|
|
TĂNĂSESCU Claudiu Ciprian |
|
|
ȚICĂU Silvia-Adriana |
|
|
TŐKÉS László |
|
|
UNGUREANU Traian |
|
|
VADIM TUDOR Corneliu |
|
|
VĂLEAN Adina-Ioana |
|
|
WEBER Renate |
|
|
WINKLER Iuliu |
Slovenia (7 deputați)
|
|
FAJON Tanja |
|
|
JORDAN CIZELJ Romana |
|
|
KACIN Jelko |
|
|
PETERLE Alojz |
|
|
THALER Zoran |
|
|
VAJGL Ivo |
|
|
ZVER Milan |
Slovacia (13 deputați)
|
|
BAUER Edit |
|
|
FLAŠÍKOVÁ BEŇOVÁ Monika |
|
|
KOZLÍK Sergej |
|
|
KUKAN Eduard |
|
|
MAŇKA Vladimír |
|
|
MÉSZÁROS Alajos |
|
|
MIKOLÁŠIK Miroslav |
|
|
NEVEĎALOVÁ Katarína |
|
|
PAŠKA Jaroslav |
|
|
SMOLKOVÁ Monika |
|
|
ŠŤASTNÝ Peter |
|
|
ZÁBORSKÁ Anna |
|
|
ZALA Boris |
Finlanda (13 deputați)
|
|
ESSAYAH Sari |
|
|
HAGLUND Carl |
|
|
HASSI Satu |
|
|
HAUTALA Heidi |
|
|
ITÄLÄ Ville |
|
|
JAAKONSAARI Liisa |
|
|
JÄÄTTEENMÄKI Anneli |
|
|
KORHOLA Eija-Riitta |
|
|
MANNER Riikka |
|
|
PIETIKÄINEN Sirpa |
|
|
REPO Mitro |
|
|
SOINI Timo |
|
|
TAKKULA Hannu |
Suedia (18 deputați)
|
|
CORAZZA BILDT Anna Maria |
|
|
EK Lena |
|
|
ENGSTRÖM Christian |
|
|
FÄRM Göran |
|
|
FJELLNER Christofer |
|
|
HEDH Anna |
|
|
HÖKMARK Gunnar |
|
|
IBRISAGIC Anna |
|
|
LÖVIN Isabella |
|
|
LUDVIGSSON Olle |
|
|
PAULSEN Marit |
|
|
SCHLYTER Carl |
|
|
SCHMIDT Olle |
|
|
SVENSSON Alf |
|
|
SVENSSON Eva-Britt |
|
|
ULVSKOG Marita |
|
|
WESTLUND Åsa |
|
|
WIKSTRÖM Cecilia |
Regatul Unit (72 deputați)
|
|
AGNEW John Stuart |
|
|
ANDREASEN Marta |
|
|
ASHWORTH Richard |
|
|
ATKINS Robert |
|
|
BATTEN Gerard |
|
|
BEARDER Catherine |
|
|
BLOOM Godfrey |
|
|
BOWLES Sharon |
|
|
BRADBOURN Philip |
|
|
BRONS Andrew Henry William |
|
|
BUFTON John |
|
|
CALLANAN Martin |
|
|
CAMPBELL BANNERMAN David |
|
|
CASHMAN Michael |
|
|
CHICHESTER Giles |
|
|
CLARK Derek Roland |
|
|
COLMAN Trevor |
|
|
(The Earl of) DARTMOUTH William |
|
|
DAVIES Chris |
|
|
de BRÚN Bairbre |
|
|
DEVA Nirj |
|
|
DODDS Diane |
|
|
DUFF Andrew |
|
|
ELLES James |
|
|
EVANS Jill |
|
|
FARAGE Nigel |
|
|
FORD Vicky |
|
|
FOSTER Jacqueline |
|
|
FOX Ashley |
|
|
GIRLING Julie |
|
|
GRIFFIN Nick |
|
|
HALL Fiona |
|
|
HANNAN Daniel |
|
|
HARBOUR Malcolm |
|
|
HELMER Roger |
|
|
HONEYBALL Mary |
|
|
HOWITT Richard |
|
|
HUDGHTON Ian |
|
|
HUGHES Stephen |
|
|
KAMALL Syed |
|
|
KARIM Sajjad |
|
|
KIRKHOPE Timothy |
|
|
LAMBERT Jean |
|
|
LUCAS Caroline |
|
|
LUDFORD Sarah |
|
|
LYNNE Elizabeth |
|
|
LYON George |
|
|
McAVAN Linda |
|
|
McCARTHY Arlene |
|
|
McCLARKIN Emma |
|
|
McMILLAN-SCOTT Edward |
|
|
MARTIN David |
|
|
MORAES Claude |
|
|
NATTRASS Mike |
|
|
NEWTON DUNN Bill |
|
|
NICHOLSON James |
|
|
NUTTALL Paul |
|
|
SIMPSON Brian |
|
|
SINCLAIRE Nicole |
|
|
SKINNER Peter |
|
|
SMITH Alyn |
|
|
STEVENSON Struan |
|
|
STIHLER Catherine |
|
|
STURDY Robert |
|
|
SWINBURNE Kay |
|
|
TANNOCK Charles |
|
|
VAN ORDEN Geoffrey |
|
|
VAUGHAN Derek |
|
|
WALLIS Diana |
|
|
WATSON Graham |
|
|
WILLMOTT Glenis |
|
|
YANNAKOUDAKIS Marina |
(1) Mandatul lui Jean-Claude MARCOURT a luat sfârșit, cu efecte din 16 iulie 2009.
(2) Validarea produce efecte din data de 16 iulie 2009, dată la care autoritățile naționale competente au notificat alegerea lui Marc TARABELLA în locul lui Jean-Claude MARCOURT.
(3) Mandatul lui Rumiana JELEVA a luat sfârșit, cu efecte din 27 iulie 2009.
(4) Validarea produce efecte din data de 24 august 2009, dată la care autoritățile naționale competente au notificat alegerea lui Andrey KOVATCHEV în locul lui Rumiana JELEVA.
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/44 |
Miercuri, 16 decembrie 2009
Conferința președinților de comisie și Conferința președinților de delegație (interpretarea articolelor 27 și 28 din Regulamentul de procedură)
P7_TA(2009)0112
Decizia Parlamentului European din 16 decembrie 2009 referitoare la interpretarea articolelor 27 și 28 din Regulamentul de procedură privind înlocuirea președintelui Conferinței președinților de comisie sau al Conferinței președinților de delegație în cazul în care este absent
2010/C 286 E/09
Parlamentul European,
având în vedere scrisoarea din 2 decembrie 2009 a președintelui Comisiei pentru afaceri constituționale,
având în vedere articolul 211 din Regulamentul său de procedură,
|
1. |
hotărăște să adauge următoarea interpretare la articolul 27 alineatul (1) și la articolul 28 alineatul (1): „În cazul în care președintele este absent, reuniunile Conferinței sunt prezidate de decanul de vârstă sau, dacă și acesta din urmă este absent, de deputatul cel mai în vârstă prezent”. |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta decizie, spre informare, Consiliului și Comisiei. |
III Acte pregătitoare
Parlamentul European
Marți, 15 decembrie 2009
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/45 |
Marți, 15 decembrie 2009
Instrumentul european de microfinanțare pentru ocuparea forței de muncă și incluziune socială (Progress) ***I
P7_TA(2009)0106
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 15 decembrie 2009 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui instrument european de microfinanțare pentru ocuparea forței de muncă și incluziune socială (instrumentul de microfinanțare Progress) (COM(2009)0333 – C7-0053/2009 – 2009/0096(COD))
2010/C 286 E/10
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
Parlamentul European,
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2009)0333) și propunerea modificată (COM(2009)0340),
având în vedere articolul 251 alineatul (2) și articolul 159 al treilea paragraf din Tratatul CE, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0053/2009),
având în vedere comunicarea Comisiei către Parlamentul European și Consiliu intitulată „Consecințele intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona asupra procedurilor decizionale interinstituționale în curs de desfășurare” (COM(2009)0665),
având în vedere articolul 294 alineatul (3) și articolul 175 al treilea paragraf din Tratatul privind funcționarea UE,
având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură,
având în vedere raportul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale și avizul Comisiei pentru bugete, precum și cel al Comisiei pentru afaceri economice și monetare (A7-0050/2009),
|
1. |
adoptă în primă lectură poziția prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial această propunere sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului, Comisiei și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
Marți, 15 decembrie 2009
P7_TC1-COD(2009)0096
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 15 decembrie 2009 în vederea adoptării Deciziei nr. …/2010/UE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui instrument european de microfinanțare Progress pentru ocuparea forței de muncă și incluziune socială
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Decizia nr. 283/2010/UE.)
Miercuri, 16 decembrie 2009
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/47 |
Miercuri, 16 decembrie 2009
Mobilizarea Fondului european de ajustare la globalizare: Suedia - Volvo; Austria - Steiermark; Țările de Jos - Heijmans
P7_TA(2009)0107
Rezoluția Parlamentului European din 16 decembrie 2009 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului privind mobilizarea Fondului european de ajustare la globalizare, în conformitate cu punctul 28 din Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (COM(2009)0602 – C7-0254/2009 – 2009/2183(BUD))
2010/C 286 E/11
Parlamentul European,
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2009)0602 – C7–0254/2009),
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1) (AII din 17 mai 2006), în special punctul 28,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1927/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind crearea Fondului european de ajustare la globalizare (2) (Regulamentul FEG),
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete și avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale (A7-0079/2009),
|
A. |
întrucât Uniunea Europeană a instituit instrumentele legislative și bugetare necesare pentru a oferi un sprijin suplimentar lucrătorilor afectați de schimbările structurale majore intervenite în practicile comerciale mondiale și pentru a le acorda asistență în procesul de reintegrare pe piața muncii; |
|
B. |
întrucât asistența financiară oferită de Uniunea Europeană lucrătorilor concediați ar trebui să fie dinamică și pusă la dispoziție cât mai rapid și mai eficient posibil, în conformitate cu Declarația comună a Parlamentului European, Consiliului și Comisiei adoptată cu ocazia reuniunii de concertare din 17 iulie 2008, precum și cu respectarea AII din 17 mai 2006 în ceea ce privește adoptarea deciziilor de mobilizare a fondului; |
|
C. |
întrucât Suedia, Austria și Țările de Jos au solicitat asistență pentru cazurile privind concedierile din sectoarele automobilelor din Suedia (3) și Austria (4), precum și dintr-o societate din sectorul construcțiilor, Heijmans N.V., din Țările de Jos (5); |
|
D. |
întrucât solicitările satisfac criteriile de eligibilitate stabilite de Regulamentul FEG, |
|
1. |
solicită instituțiilor vizate să depună eforturile necesare în vederea accelerării mobilizării Fondului european de ajustare la globalizare (FEG); |
|
2. |
reamintește angajamentul instituțiilor de a asigura o procedură rapidă și fără probleme pentru adoptarea deciziilor privind mobilizarea fondului, oferind sprijin individual unic, limitat în timp, în vederea acordării de asistență lucrătorilor care au suportat concedieri ca efect al globalizării; |
|
3. |
subliniază faptul că posibilitatea grupării propunerilor privind deciziile de mobilizare a fondului în loturi, în conformitate cu articolul 12 alineatul (3) din Regulamentul FEG, periclitează dreptul autorității bugetare de a examina fiecare solicitare pe baza propriilor merite și, drept consecință, ar putea penaliza unii solicitanți; |
|
4. |
subliniază că Uniunea Europeană ar trebui să utilizeze toate mijloacele de care dispune pentru a face față consecințelor crizei economice și financiare mondiale; subliniază că, în această privință, FEG poate juca un rol crucial în reintegrarea pe piața muncii a lucrătorilor concediați; |
|
5. |
subliniază că, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul FEG, ar trebui să se asigure faptul că FEG sprijină reintegrarea pe piața muncii a lucrătorilor concediați individual; reiterează faptul că asistența oferită de FEG nu se substituie măsurilor de care sunt responsabile companiile în temeiul dreptului intern sau al acordurilor colective și nici măsurilor de restructurare a societăților sau a sectoarelor; |
|
6. |
reamintește Comisiei, în contextul mobilizării FEG, să nu transfere sistematic credite de plată de la Fondul social european, întrucât FEG a fost creat ca un instrument specific separat, cu propriile obiective și termene limită; |
|
7. |
reamintește că funcționarea și valoarea adăugată a FEG ar trebui evaluate în contextul evaluării generale a programelor și a altor instrumente instituite prin AII din 17 mai 2006, evaluare care face parte din revizuirea bugetară a cadrului financiar multianual 2007-2013; |
|
8. |
aprobă decizia anexată la prezenta rezoluție; |
|
9. |
solicită Comisiei să depună, de acum înainte, propuneri de autorizare a mobilizării fondului pentru fiecare solicitare separat; |
|
10. |
încredințează Președintelui sarcina de a semna decizia împreună cu Președintele Consiliului și de a asigura publicarea sa în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
|
11. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, inclusiv anexa, Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
(2) JO L 406, 30.12.2006, p. 1.
(3) EGF/2009/007 SE/Volvo.
(4) EGF/2009/009 AT/Steiermark.
(5) EGF/2009/011 NL/Heijmans N.V.
Miercuri, 16 decembrie 2009
ANEXĂ
DECIZIA PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
referitoare la mobilizarea Fondului european de ajustare la globalizare, în conformitate cu punctul 28 din Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 între Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1), în special punctul 28,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1927/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind crearea Fondului european de ajustare la globalizare (2), în special articolul 12 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
Fondul european de ajustare la globalizare (FEG) a fost creat pentru a oferi un sprijin suplimentar lucrătorilor afectați de schimbările structurale majore intervenite în practicile comerciale mondiale și pentru a le acorda asistență în procesul de reintegrare pe piața muncii. |
|
(2) |
Domeniul de aplicare al FEG a fost extins pentru a include solicitările prezentate cu începere de la 1 mai 2009, astfel încât să fie prevăzut un sprijin pentru lucrătorii disponibilizați ca efect al crizei financiare și economice mondiale. |
|
(3) |
Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 permite mobilizarea FEG în limita unui plafon anual de 500 de milioane EUR. |
|
(4) |
La 5 iunie 2009, Suedia a prezentat o solicitare de mobilizare a FEG în ceea ce privește concedierile din sectorul automobilelor. Solicitarea îndeplinește condițiile pentru stabilirea contribuțiilor financiare, astfel cum se prevede la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1927/2006, prin urmare Comisia propune mobilizarea sumei de9 839 674 EUR. |
|
(5) |
La 9 iulie 2009, Austria a prezentat o solicitare de mobilizare a FEG în ceea ce privește concedierile din sectorul automobilelor. Solicitarea îndeplinește condițiile pentru stabilirea contribuțiilor financiare, astfel cum se prevede la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1927/2006, prin urmare Comisia propune mobilizarea sumei de5 705 635 EUR. |
|
(6) |
La 4 august 2009, Țările de Jos au prezentat o solicitare de mobilizare a FEG în ceea ce privește concedierile din sectorul construcțiilor. Solicitarea îndeplinește condițiile pentru stabilirea contribuțiilor financiare, astfel cum se prevede la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1927/2006, prin urmare Comisia propune mobilizarea sumei de 386 114 EUR. |
|
(7) |
Prin urmare, FEG ar trebui mobilizat pentru a furniza o contribuție financiară pentru solicitările depuse de Suedia, Austria și Țările de Jos. |
DECID:
Articolul 1
În cadrul bugetului general al Uniunii Europene aferent exercițiul financiar 2009, se mobilizează din Fondul european de ajustare la globalizare suma de 15 931 423 EUR în credite de angajament și de plată.
Articolul 2
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Strasbourg,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/50 |
Miercuri, 16 decembrie 2009
Proiectul de buget rectificativ nr. 10/2009 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2009, secțiunea III - Comisia
P7_TA(2009)0108
Rezoluția Parlamentului European din 16 decembrie 2009 privind proiectul de buget rectificativ nr. 10/2009 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2009, secțiunea III - Comisia (16327/2009 – C7-0288/2009 – 2009/2185(BUD))
2010/C 286 E/12
Parlamentul European,
având în vedere articolul 314 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere articolul 272 din Tratatul CE și articolul 177 din Tratatul Euratom,
având în vedere Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (1), în special articolele 37 și 38,
având în vedere bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2009, adoptat definitiv la 18 decembrie 2008 (2),
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 între Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (3),
având în vedere declarația comună privind finanțarea Planului european de redresare economică, prezentată de autoritatea bugetară cu ocazia trilogului din 2 aprilie 2009,
având în vedere Proiectul preliminar de buget rectificativ nr. 10/2009 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2009 (PPBR), prezentat de Comisie la 27 octombrie 2009 (SEC(2009)1464),
având în vedere ajustările suplimentare ale PPBR propuse de Comisie la 11 noiembrie 2009,
având în vedere concluziile concilierii din 18 noiembrie 2009,
având în vedere Proiectul de buget rectificativ nr. 10/2009, stabilit de Consiliu la 20 noiembrie 2009 (16327/2009 – C7-0288/2009),
având în vedere articolele 75b - 75e din Regulamentul său de procedură,
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A7-0081/2009),
|
A. |
întrucât proiectul de buget rectificativ nr. 10/2009 vizează următoarele elemente:
|
|
B. |
întrucât, la 11 noiembrie 2009, Comisia a informat Parlamentul și Consiliul că PPBR necesită și alte ajustări privind următoarele elemente:
|
|
C. |
întrucât, la reuniunea de conciliere din 18 noiembrie 2009, s-a convenit să se accepte Proiectul de buget rectificativ nr. 10/2009, astfel cum a fost ajustat la 11 noiembrie 2009 și apoi modificat în cadrul reuniunii de conciliere cu intrări suplimentare de 40 000 000 EUR din secțiunea II (Consiliu), 2 000 000 EUR din secțiunea VI (Comitetul Economic și Social European) și 500 000 EUR din secțiunea VII (Comitetul Regiunilor) din cadrul bugetului general pentru exercițiul financiar 2009; |
|
D. |
întrucât scopul proiectului de buget rectificativ nr. 10/2009 este de a înscrie oficial această ajustare în bugetul 2009, |
|
1. |
aprobă proiectul de buget rectificativ nr. 10/2009 fără modificări; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
(3) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
Joi, 17 decembrie 2009
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/52 |
Joi, 17 decembrie 2009
Mobilizarea intrumentului de flexibilitate: proiect în domeniul energiei
P7_TA(2009)0113
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului privind mobilizarea instrumentului de flexibilitate, în conformitate cu punctul 27 din Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (COM(2009)0660 – C7-0303/2009 – 2009/2207(BUD))
2010/C 286 E/13
Parlamentul European,
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2009)0660 – C7-0303/2009),
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1), în special punctul 27,
având în vedere prima sa lectură din 22 octombrie 2009 a proiectului general de buget 2010 (2),
având în vedere declarația adoptată de cele trei instituții la 2 aprilie 2009 privind finanțarea Planului european de redresare economică,
având în vedere rezultatele reuniunii de conciliere din 18 noiembrie 2009,
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A7-0080/2009),
|
А. |
întrucât instituțiile UE consideră că este primordială finanțarea celei de-a doua faze a Planului european de redresare economică (PERE); |
|
B. |
întrucât, în timpul negocierilor de aderare, Bulgaria s-a angajat să închidă centrala nucleară de la Kozlodui în perioada 2007-2009 cu sprijinul financiar al Comunității; |
|
C. |
întrucât dezafectarea centralei de la Kozlodui va continua și după 2009, necesitând o finanțare de 300 000 000 EUR în perioada 2010-2013, |
|
D. |
întrucât cele două componente ale autorității bugetare au decis la reuniunea de conciliere din 18 noiembrie 2009 să mobilizeze instrumentul de flexibilitate în următoarele scopuri:
|
|
1. |
constată că, în ciuda redistribuirii fondurilor din cadrul marjelor aferente exercițiilor 2009 și 2010, plafonul subrubricii 1a nu a permis finanțarea adecvată a PERE și a dezafectării centralei nucleare de la Kozlodui; salută, prin urmare, acordul la care s-a ajuns în cadrul reuniunii de conciliere cu privire la utilizarea instrumentului de flexibilitate în aceste scopuri, suma totală în acest sens fiind de 195 000 000 EUR; |
|
2. |
regretă faptul că necesitățile de finanțare a centralei nucleare de la Kozlodui au fost prezentate de Comisie abia în cuprinsul Scrisorii rectificative nr. 2/2010, adică după prima lectură în Parlament, când Parlamentul își stabilise deja prioritățile pentru bugetul 2010; consideră că prezentarea întârziată a propunerii, fapt ce a creat presiuni suplimentare asupra subrubricii 1a, a afectat considerabil dinamica negocierilor cu privire la bugetul 2010 și capacitatea Parlamentului de a urmări realizarea priorităților sale politice; |
|
3. |
consideră, cu toate acestea, că este esențial să se respecte angajamentele politice stabilite în Protocolul privind condițiile și mecanismele de aderare a Bulgariei la Uniunea Europeană și, astfel, să fie continuată finanțarea, în 2010, a procesului de dezafectare a centralei nucleare de la Kozlodui; |
|
4. |
subliniază că finanțarea ulterioară destinată centralei nucleare de la Kozlodui în 2011-2013 ar trebui să nu aducă atingere finanțării programelor și acțiunilor multianuale în vigoare; |
|
5. |
aprobă decizia anexată la prezenta rezoluție; |
|
6. |
încredințează Președintelui sarcina de a semna decizia împreună cu Președintele Consiliului și de a asigura publicarea acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
|
7. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, inclusiv anexa, Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 139, 14.06.2006, p. 1.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2009)0051 și P7_TA(2009)0052.
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXA
DECIZIA PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
privind mobilizarea instrumentului de flexibilitate, în conformitate cu punctul 27 din Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1), în special punctul 27 al cincilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
Întrucât, la reuniunea de conciliere din 18 noiembrie 2009, cele două componente ale autorității bugetare au convenit, după examinarea tuturor posibilităților de realocare a creditelor în cadrul subrubricii 1a, să mobilizeze instrumentul de flexibilitate pentru a completa finanțarea în bugetul 2010, peste plafonul subrubricii 1a, cu:
|
— |
120 milioane EUR pentru finanțarea de proiecte în domeniul energiei în cadrul Planului european de redresare economică; |
|
— |
75 milioane EUR pentru dezafectarea centralei nucleare de la Kozloduy. |
DECIDE:
Articolul 1
În cadrul bugetului general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010, se utilizează instrumentul de flexibilitate pentru a asigura suma de 195 milioane EUR în credite de angajament la subrubrica 1a.
Această sumă este folosită pentru a completa finanțarea cu:
|
— |
120 milioane EUR pentru finanțarea de proiecte în domeniul energiei în cadrul Planului european de redresare economică; |
|
— |
75 milioane EUR pentru dezafectarea centralei nucleare de la Kozloduy. |
Articolul 2
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Strasbourg,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/54 |
Joi, 17 decembrie 2009
Cadrul financiar 2007-2013: proiecte de finanțare în domeniul energiei în contextul Planului european de redresare economică (modificarea Acordului interinstituțional din 17 mai 2006 privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară)
P7_TA(2009)0114
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 referitoare la propunerea modificată de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Acordului interinstituțional din 17 mai 2006 privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară în ceea ce privește cadrul financiar multianual: proiecte de finanțare în domeniul energiei în contextul Planului european de redresare economică (COM(2009)0662 – C7-0305/2009 – 2009/2211(ACI))
2010/C 286 E/14
Parlamentul European,
având în vedere propunerea modificată a Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2009)0662 – C7-0305/2009),
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1), în special punctul 21, punctul 22 primul și al doilea paragraf și punctul 23,
având în vedere Decizia Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de modificare a Acordului interinstituțional din 17 mai 2006 privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară în ceea ce privește cadrul financiar multianual (2007–2013) (2),
având în vedere Rezoluția sa din 25 martie 2009 referitoare la revizuirea la jumătatea perioadei a cadrului financiar multianual 2007-2013 (3) și Rezoluțiile sale din 10 martie 2009 referitoare la orientările pentru procedura bugetară 2010 (4),
având în vederea Declarația Parlamentului European, a Consiliului și a Comisiei din 2 aprilie 2009 privind finanțarea Planului european de redresare economică (PERE),
având în vedere rezumatul concluziilor reuniunii de conciliere din 18 noiembrie 2009,
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A7-0085/2009),
|
1. |
aprobă concluziile reuniunii de conciliere din 18 noiembrie 2009; |
|
2. |
subliniază că acordul la care s-a ajuns cu privire la revizuirea cadrului financiar multianual (CFM) 2007-2013 este rezultatul cooperării interinstituționale fructuoase ca reacție la criza economică și financiară cu care se confruntă statele membre, prin promovarea solidarității în domeniul resurselor energetice, prin promovarea infrastructurii de bandă largă în zonele rurale, precum și prin sprijinirea sectorului agricol; constată că acordul se bazează pe principiile enunțate în declarația celor trei instituții din 2 aprilie 2009, menționată anterior; |
|
3. |
este de acord cu compromisul politic care mobilizează diverse mijloace bugetare disponibile în cadrul juridic bugetar, inclusiv revizuirea CFM 2007-2013 pentru exercițiile 2009 și 2010 și utilizarea instrumentului de flexibilitate pentru a permite finanțarea integrală a PERE în 2010; își exprimă satisfacția cu privire la faptul că finanțarea PERE nu a fost amânată până în 2011 și că, prin urmare, procedura bugetară anuală 2011 nu va fi afectată; |
|
4. |
constată că, după revizuirea CFM 2007-2013 în vederea finanțării PERE, marjele disponibile la subrubricile 1a și 1b și la rubricile 2 și 5 sunt extrem de reduse în 2010, ceea ce lasă o marjă limitată de manevră în cazul apariției în cursul exercițiului a unor nevoi financiare neprevăzute; |
|
5. |
atrage atenția că finanțarea destinată dezafectării centralei nucleare de la Kozlodui a fost stabilită doar pentru exercițiul 2010, dar că sprijinul financiar al UE va fi necesar până în 2013 și se ridică la o valoare totală de 300 000 000 EUR, incluzând suma pusă la dispoziție pentru bugetul 2010; subliniază că finanțarea destinată dezafectării centralei nucleare de la Kozlodui nu ar trebui să pună în pericol finanțarea programelor și acțiunilor multianuale din cadrul subrubricii 1a; |
|
6. |
consideră că CFM 2007-2013 nu corespunde nevoilor financiare ale Uniunii Europene; prin urmare, invită Comisia să prezinte cât mai curând o propunere de revizuire la jumătatea perioadei a CFM 2007-2013; |
|
7. |
aprobă decizia anexată la prezenta rezoluție; |
|
8. |
încredințează Președintelui sarcina de a semna decizia împreună cu Președintele Consiliului și de a asigura publicarea sa în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
|
9. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, inclusiv anexa, Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
(2) JO L 132, 29.5.2009, p. 8.
(3) Texte adoptate, P6_TA(2009)0174.
(4) Texte adoptate, P6_TA(2009)0095 și P6_TA(2009)0096.
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXĂ
DECIZIE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
de modificare a Acordului interinstituțional din 17 mai 2006 privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară în ceea ce privește cadrul financiar multianual - Proiecte de finanțare în domeniul energiei în contextul Planului european de redresare economică
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Acordul interinstituțional dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie din 17 mai 2006 privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1), în special punctul 21, punctul 22 primul și al doilea paragraf și punctul 23,
având în vedere propunerea modificată a Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
În cadrul reuniunii de conciliere bugetară din 18 noiembrie 2009, Parlamentul European, Consiliul și Comisia au convenit cu privire la modalitățile de finanțare suplimentară, în cadrul Planului european de redresare economică, a proiectelor în domeniul energiei și a conexiunilor internet de bandă largă, precum și cu privire la investițiile pentru consolidarea operațiunilor care vor fi întreprinse ca urmare a „noilor provocări” identificate în contextul evaluării reformei intermediare din 2003 a politicii agricole comune („bilanțul de sănătate”) (2). Finanțarea necesită revizuirea cadrului financiar multianual 2007-2013, în conformitate cu punctele 21, 22 și 23 din Acordul interinstituțional, astfel încât să se majoreze plafonul aferent anului 2010 pentru creditele de angajament de la subrubrica 1a cu suma de 1 779 milioane EUR, exprimată în prețuri curente. |
|
(2) |
Majorarea plafonului de la subrubrica 1a pentru anul 2010 va fi compensată în întregime prin diminuarea plafoanelor pentru creditele de angajament de la rubricile 1a, 1b, 2, 3a și 5 pentru exercițiul 2009, precum și a plafoanelor pentru creditele de angajament de la rubricile 1a, 2 și 5 pentru 2010. |
|
(3) |
Pentru menținerea unei relații echilibrate între angajamente și plăți, vor fi ajustate plafoanele anuale aferente creditelor de plată. Ajustarea va fi neutră. |
|
(4) |
Anexa I la Acordul interinstituțional privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară ar trebui, prin urmare, modificată în consecință (3), |
DECID:
Articol unic
Anexa I la Acordul interinstituțional privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară se înlocuiește cu anexa la prezenta decizie.
Adoptată la Strasbourg,
Pentru Parlamentul European
Președintele
Pentru Consiliu
Președintele
(1) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
(2) COM(2008)0800, COM(2008)0859, COM(2009)0171 și JO L 132, 29.5.2009, p. 8.
(3) În acest scop, cifrele care rezultă din acordul menționat anterior sunt convertite în prețurile din 2004.
ANEXĂ
CADRUL FINANCIAR 2007-2013
|
(milioane EUR – prețuri constante 2004) |
||||||||||
|
CREDITE DE ANGAJAMENT |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Total 2007-2013 |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 879 |
56 435 |
55 400 |
56 866 |
58 256 |
386 963 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 018 |
12 580 |
11 306 |
12 122 |
12 914 |
78 939 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 861 |
43 855 |
44 094 |
44 744 |
45 342 |
308 024 |
||
|
51 962 |
54 685 |
51 023 |
53 238 |
52 528 |
51 901 |
51 284 |
366 621 |
||
|
din care: cheltuielile de piață și plăți directe |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 375 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
1 988 |
10 765 |
||
|
600 |
690 |
785 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 625 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
598 |
4 140 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 816 |
6 999 |
7 255 |
7 400 |
7 610 |
49 531 |
||
|
419 |
191 |
190 |
|
|
|
|
800 |
||
|
TOTAL CREDITE DE ANGAJAMENT |
117 277 |
122 683 |
122 022 |
125 184 |
124 167 |
125 643 |
127 167 |
864 143 |
||
|
ca procent din VNB |
1,08 % |
1,09 % |
1,06 % |
1,06 % |
1,03 % |
1,02 % |
1,01 % |
1,048 % |
||
|
TOTAL CREDITE DE PLATĂ |
115 142 |
119 805 |
109 091 |
119 245 |
116 884 |
120 575 |
119 784 |
820 526 |
||
|
ca procent din VNB |
1,06 % |
1,06 % |
0,95 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,95 % |
1,00 % |
||
|
Marjă disponibilă |
0,18 % |
0,18 % |
0,29 % |
0,23 % |
0,27 % |
0,26 % |
0,29 % |
0,24 % |
||
|
Plafonul de resurse proprii ca procent din VNB |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
||
(1) Cheltuielile cu pensiile incluse în plafonul acestei rubrici sunt calculate fără contribuțiile personalului la regimul respectiv de pensii, în limita a 500 milioane EUR la prețurile din 2004 pentru perioada 2007-2013.
|
22.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 286/58 |
Joi, 17 decembrie 2009
Proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010 modificat de Consiliu (toate secțiunile)
P7_TA(2009)0115
Rezoluția Parlamentului European din 17 decembrie 2009 privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010 modificat de Consiliu (toate secțiunile) (11902/2009 – C7-0127/2009 – 2009/2002(BUD)) și scrisorile rectificative nr. 1/2010 (SEC(2009)1133 - 14272/2009 - C7-0215/2009), 2/2010 (SEC(2009)1462 – 16328/2009 - C7-0292/2009) și 3/2010 (SEC(2009)1635 – 16731/2009 - C7-0304/2009) la proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010
2010/C 286 E/15
Parlamentul European,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 314 alineatul (9),
având în vedere Protocolul nr. 2 de modificare a Tratatului de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, anexat la Tratatul de la Lisabona, în special articolele 3 și 5,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 272 alineatele (1)-(6),
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 177 alineatele (1)-(6) și articolul 106a,
având în vedere Decizia 2007/436/CE, Euratom a Consiliului din 7 iunie 2007 privind sistemul de resurse proprii al Comunităților Europene (1),
având în vedere Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (2),
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (3) (AII), în special cadrul financiar multianual prevăzut în partea I a acestuia și prezentat în anexa I la AII,
având în vedere proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010, stabilit de Consiliu la 13 iulie 2009 (C7-0127/2009),
având în vedere Rezoluția sa din 22 octombrie 2009 privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010, secțiunea III – Comisia (C7-0127/2009) și scrisoarea rectificativă nr. 1/2010 (SEC(2009)1133 - 14272/2009 - C7-0215/2009) la proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010 (4),
având în vedere Rezoluția sa din 22 octombrie 2009 privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010, secțiunea I – Parlamentul European, secțiunea II – Consiliul, Secțiunea IV – Curtea de Justiție, secțiunea V – Curtea de Conturi, secțiunea VI –Comitetul Economic și Social European, secțiunea VII – Comitetul Regiunilor, secțiunea VIII – Ombudsmanul European, secțiunea IX – Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor (C7-0128/2009) (5),
având în vedere scrisoarea rectificativă nr. 2/2010 (SEC(2009)1462 - 16328/2009 - C7-0292/2009) la proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010,
având în vedere scrisoarea rectificativă nr. 3/2010 (SEC(2009)1635 - 16731/2009 - C7-0304/2009) la proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2010 (secțiunea II - Consiliul),
având în vedere amendamentele și propunerile sale de modificare din 22 octombrie 2009 la proiectul de buget general (6) la,
având în vedere modificările Consiliului din 18 noiembrie 2009 la amendamentele și propunerile de modificări adoptate de Parlament la proiectul de buget general,
având în vedere rezultatele reuniunii de conciliere bugetară din 18 noiembrie 2009,
având în vedere declarațiile Consiliului privind rezultatele deliberărilor sale asupra amendamentelor și propunerilor de modificare adoptate de Parlament la proiectul de buget general,
având în vedere articolele 75b - 75e din Regulamentul de procedură al Parlamentului European,
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A7-0083/2009),
Rezultatul general al concilierii bugetare
|
1. |
reamintește prioritățile sale politice pentru bugetul 2010, prezentate în Rezoluțiile sale din 10 martie 2009 privind orientările referitoare la procedura bugetară 2010, secțiunea III – Comisia și celelalte secțiuni, și dezvoltate ulterior în Rezoluțiile sale din 22 octombrie 2009 privind proiectul de buget general pentru exercițiul financiar 2010, secțiunea III – Comisia și celelalte secțiuni; subliniază că acestea au constituit principalele orientări pentru abordarea de către Parlament a concilierii bugetare cu Consiliul asupra bugetului 2010 și pentru modul în care a evaluat cadrul bugetar pentru exercițiul 2010; |
|
2. |
salută acordul general asupra bugetului 2010 la care s-a ajuns în cursul reuniunii de conciliere cu Consiliul la 18 noiembrie 2009, ultima reuniune tradițională de conciliere înainte de intrarea în vigoare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene, în special în ceea ce privește finanțarea Planului european de redresare economică; subliniază că, drept urmare, sunt disponibile marje foarte reduse în plafoanele de la toate rubricile din cadrul financiar multianual (CFM) pentru bugetul 2010 ceea ce ar putea cauza dificultăți dacă în cursul anului 2010 apar evenimente neprevăzute ce necesită alocări de la buget; |
|
3. |
reamintește că, din 2007, autoritatea bugetară a fost nevoită să revizuiască de mai multe ori CFM 2007-2013 și AII pentru a prevedea mijloace bugetare adecvate pentru finanțarea politicilor finanțate insuficient sau care nu erau prevăzute în cadrul financiar convenit în 2006; |
|
4. |
subliniază că marjele disponibile potrivit programării financiare publicate de Comisie în mai 2009 pentru exercițiile bugetare 2011-2013 sunt foarte reduse; subliniază că acest fapt va împiedica instituțiile să ia inițiative politice noi și pertinente în domeniile stabilite drept priorități de nou-alesul Președinte al Comisiei, cum ar fi, de exemplu și dacă e să amintim doar câteva, combaterea schimbărilor climatice sau strategia „UE 2020”; subliniază, în plus, că în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona se vor consolida o serie de politici la nivelul UE, ceea ce va necesita fonduri comunitare suplimentare; prin urmare, invită noua Comisie să publice, cât mai curând cu putință, un raport privind funcționarea AII, conform Declarației 1 din AII, precum și o adaptare, o reexaminare și o revizuire a actualului CFM 2007-2013, inclusiv prelungirea acestuia până în 2015/2016; |
|
5. |
reamintește faptul că Comisia ar trebui, de asemenea, să demareze procesul următorului CFM, conform Declarației 3 din AII, pentru a lansa o dezbatere adecvată, publică și deschisă, referitoare la următorul CFM; |
|
6. |
regretă faptul că Consiliul nu este dispus să majoreze fondurile pentru a sprijini într-o mai mare măsură necesitățile UE în combaterea crizei actuale prin programele existente de la subrubrica 1a „Competitivitate pentru creștere și ocuparea forței de muncă”; consideră că această rubrică ar trebui să fie examinată în profunzime și, dacă este necesar, revizuită pentru a garanta că în viitor își realizează obiectivele; |
|
7. |
reamintește declarațiile comune anexate la prezenta rezoluție; a ținut cont de acestea la pregătirea amendamentelor sale pentru a doua lectură; |
|
8. |
în ceea ce privește cifrele globale, stabilește nivelul final al creditelor de angajament la 141 452 827 822 EUR, echivalentul a 1,2 % din VNB la nivelul UE; stabilește nivelul global al plăților la 122 937 000 000 EUR, reprezentând 1,04 % din VNB al UE; constată că, astfel, este disponibilă o marjă semnificativă de 11 220 000 000 EUR sub plafonul de plăți din CFM pentru 2010; |
|
9. |
consideră că nivelul plăților nu contribuie la reducerea disparităților dintre nivelul angajamentelor și cel al plăților; își exprimă îngrijorarea cu privire la consecințele pe care le-ar putea avea asupra evoluției angajamentelor globale neplătite (reste à liquider - RAL) care, potrivit raportului anual al Curții de Conturi pentru 2008, se ridică la 155 miliarde EUR, și cu privire la necesitatea de a inversa această evoluție în bugetele viitoare; |
|
10. |
reamintește declarația Consiliului din 10 iulie 2009 prin care acesta invita Comisia să prezinte un buget rectificativ în cazul în care creditele de plată incluse în bugetul 2010 s-ar dovedi insuficiente pentru acoperirea cheltuielilor prevăzute la subrubrica 1a (Competitivitate pentru creștere și ocuparea forței de muncă), la subrubrica 1b (Coeziune pentru creștere și ocuparea forței de muncă), la rubrica 2 (Conservarea și gestionarea resurselor naturale) și la rubrica 4 (UE ca actor global); |
|
11. |
a luat act de scrisoarea Comisiei privind executabilitatea amendamentelor la proiectul de buget adoptate de Parlament în primă lectură; decide să creeze noi linii bugetare pentru schimbările climatice, Small Business Act (SBA) și strategia UE pentru Marea Baltică; a decis să țină cont de anumite comentarii ale Comisiei în cea de-a doua lectură a bugetului; cu toate acestea, își va menține deciziile din prima lectură; |
Planul european de redresare economică
|
12. |
subliniază faptul că finanțarea celei de-a doua faze a Planului european de redresare economică a fost o prioritate pentru Parlament; reamintește că a modificat proiectul de buget al Consiliului în acest sens, stimulând creșterea economică, competitivitatea, coeziunea și protecția locurilor de muncă; invită Comisia să se asigure că toate proiectele ce urmează să fie finanțate în temeiul planului de redresare sunt pe deplin compatibile cu legislația de mediu a UE; |
|
13. |
salută acordul încheiat cu Consiliul cu privire la Planul european de redresare economică ca obiectiv-cheie al bugetului 2010 și în special faptul că a permis încheierea celei de-a doua faze a finanțării lui în 2010, fapt ce confirmă rolul bugetului UE de instrument care contribuie la depășirea recentei crize economice; subliniază că acțiunile Parlamentului aveau ca scop să pună pe primul loc cetățenii europeni, demonstrând astfel că Uniunea Europeană nu se află la originea problemei, dar poate avea un rol esențial în soluționarea acesteia; salută utilizarea instrumentelor prevăzute în AII pentru a garanta finanțarea sa, în special punctele 21-23 și utilizarea instrumentului de flexibilitate în conformitate cu punctul 27 din AII; reamintește, în acest context, că în prima sa lectură Consiliul nu și-a prezentat propunerea asupra acestei chestiuni; |
Tratatul de la Lisabona
|
14. |
susține declarația comună privind continuitatea procedurii bugetare pentru exercițiul 2010 convenită de Parlamentul European, Consiliu și Comisie cu ocazia concilierii bugetare din 18 noiembrie 2009, prin care cele trei instituții acceptă rezultatele deciziilor anterioare luate cu ocazia diferitelor etape ale procedurii bugetare, ca și cum ar fi fost luate în virtutea competențelor conferite lor de Tratatul de la Lisabona; |
|
15. |
subliniază necesitatea ca UE să dispună de mijloace financiare adecvate pentru a dezvolta în mod eficient măsuri care să satisfacă necesitățile existente și cele nou-apărute pentru punerea în aplicare a politicilor UE conexe Tratatului de la Lisabona; reamintește că Comisia ar trebui să ia în considerare angajamentele bugetare asumate și implicațiile lor multianuale asupra bugetului atunci când va prezenta propunerile pentru adaptarea, reexaminarea și revizuirea actualului CFM 2007-2013 și pentru finanțarea noilor politici conexe Tratatului de la Lisabona; solicită noii Comisii să își ia un angajament ferm de a îndeplini această cerință; |
|
16. |
ia act de faptul că a fost convenită finanțarea Consiliului European pentru exercițiul financiar 2010; reamintește că trebuie prezentată o nouă secțiune vizând finanțarea sa, în conformitate cu articolul 316 din Tratatul privind funcționarea UE; |
|
17. |
reamintește rezoluția sa privind măsurile tranzitorii aplicabile procedurii bugetare după intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona; subliniază că măsurile în cauză nu ar trebui să se îndepărteze de principiile bugetare consacrate pentru procedura bugetară anuală; propune să trateze toate modificările aduse Regulamentului financiar odată cu revizuirea sa din trei în trei ani care va avea loc în 2010; |
Subrubrica 1a
|
18. |
salută acordarea de finanțare pentru dezafectarea centralei nucleare de la Kozlodui în 2010 prin intermediul instrumentului de flexibilitate; reamintește faptul că acest aspect nu a fost prevăzut inițial în actualul CFM; consideră totuși că această chestiune, făcând obiectul unui post bugetar nou, merită o soluție de finanțare multianuală corespunzătoare, care să fie oferită în contextul propunerilor bugetare viitoare; |
|
19. |
regretă reducerile suplimentare aplicate de Consiliu la liniile bugetare care sprijină Strategia de la Lisabona, strategie care se bazează pe o decizie a Consiliului European; subliniază că acest fapt contravine acțiunilor care ar fi trebuit să se realizeze pentru a combate actuala criză economică; intenționează, dimpotrivă, să acorde sprijin acestor linii, chiar dacă acest sprijin va fi limitat; |
|
20. |
solicită să fie utilizate integral creditele disponibile pentru activitățile și politicile acoperite de subrubrica 1a care încurajează creșterea economică durabilă și crearea de locuri de muncă, inclusiv locuri de muncă ecologice, și care oferă soluții cetățenilor europeni, mai precis o mai mare siguranță energetică, un sprijin mai însemnat pentru cercetare și inovare, în special pentru tehnologiile de producere a energiei nepoluante și regenerabile, promovarea întreprinderilor mici și mijlocii și consolidarea învățării de-a lungul vieții; reamintește importanța optimizării punerii în aplicare a programelor-cadru și invită Comisia să adopte măsuri privind problemele de punere în aplicare, pentru a da curs observațiilor Parlamentului astfel cum au fost exprimate la punctele 113-123 din rezoluția privind descărcarea de gestiune acordată Comisiei pentru exercițiul financiar 2007 (7), în special pentru a simplifica procedurile de recuperare prin utilizarea unor proceduri forfetare adecvate și pentru a lua în considerare buna credință și așteptările legitime ale beneficiarilor; |
Subrubrica 1b
|
21. |
regretă și este surprins de reducerile introduse de Consiliu într-o perioadă în care fondurile structurale și de coeziune ar putea fi utilizate pentru a stimula creșterea și redresarea economică durabilă; reamintește că a majorat plățile de la principalele linii pentru a stimula punerea în aplicare a politicii structurale în statele membre cu scopul de a accelera redresarea economică, în beneficiul tuturor cetățenilor europeni; |
|
22. |
este preocupat de rata scăzută de execuție a plăților din 2009 pentru programele cadrului de cercetare și intenționează ca în 2010 să monitorizeze execuția acestora într-un mod constructiv; în această privință, invită Comisia să mențină o bună cooperare în cadrul acțiunilor de continuare a acestor programe; |
|
23. |
evidențiază faptul că actuala punere în aplicare deficitară a politicilor structurale și de coeziune se datorează în principal flexibilității scăzute a sistemului de norme și cerințe complicate impuse de Comisie și de statele membre; |
|
24. |
salută declarația comună care promovează simplificarea și o utilizare mai bine direcționată a fondurilor structurale și de coeziune pentru a facilita depășirea efectelor crizei economice; reamintește posibilitatea ca programele operaționale să fie adaptate și revizuite în acest scop, punând totodată mai mult accentul pe utilizarea mai înțeleaptă a acestor fonduri pentru sprijinirea politicilor naționale și europene de combatere a schimbărilor climatice; |
Rubrica 2
|
25. |
salută acordul încheiat cu Consiliul pentru acordarea unui sprijin suplimentar sectorului laptelui, aflat în prezent în criză, până la suma de 300 de milioane EUR, solicitată de Parlament; consideră că acest acord din partea Consiliului este o aplicare a „spiritului Tratatului de la Lisabona”, care va plasa Parlamentul pe poziție de egalitate cu Consiliul în ceea ce privește cheltuielile agricole; regretă faptul că nu s-a dat curs solicitării Parlamentului de a se institui un Fond european pentru produse lactate, cu titlu permanent, care să sprijine acest sector în procesul de reajustare; cu toate acestea, invită Comisia să reexamineze necesitatea unor măsuri alternative sau suplimentare, în funcție de evoluția pieței și de raportul Grupului de experți la nivel înalt privind sectorul laptelui, pentru a sprijini procesul de restructurare a producătorilor de lapte; își reiterează cererea de a se crea o linie bugetară permanentă pentru instituirea Fondului pentru produse lactate; |
|
26. |
reamintește că lupta împotriva schimbărilor climatice va rămâne una dintre principalele priorități ale Uniunii Europene, după cum arată Conferința de la Copenhaga din decembrie 2009; consideră, cu toate acestea, că această prioritate nu este suficient de bine reflectată în bugetul UE și, în consecință, intenționează să acorde o mai mare importanță acestei politici cheie; invită noua Comisie să depună, în urma conferinței privind schimbările climatice, o propunere financiară; |
Subrubrica 3a
|
27. |
recunoaște dorința cetățenilor europeni de a avea o Europă sigură și salută majorările de la această subrubrică față de bugetul 2009; recunoaște faptul că toate țările din Uniunea Europeană se confruntă cu numeroase provocări legate de politicile cuprinse în această subrubrică; |
|
28. |
subliniază că este important să se pună în continuare la dispoziție fonduri de la bugetul UE pentru a gestiona imigrația legală și integrarea resortisanților din țări terțe, combătând totodată imigrația ilegală cu respectarea deplină a drepturilor fundamentale ale omului și a acordurilor internaționale și consolidând protecția frontierelor, inclusiv Fondul european de returnare și Fondul european pentru refugiați, pentru a facilita solidaritatea dintre statele membre; |
Subrubrica 3b
|
29. |
reamintește faptul că subrubrica 3b cuprinde politici vitale care au un impact direct asupra vieții de fiecare zi a cetățenilor europeni; nu este de acord cu reducerile aplicate de Consiliu la această subrubrică și susține abordarea comisiilor specializate care garantează că majorarea creditelor este justificată; |
Rubrica 4
|
30. |
își reafirmă preocuparea serioasă pentru marja de manevră limitată care decurge din subfinanțarea cronică a unei rubrici aflate constant sub presiune ca urmare a crizelor ivite în țările terțe; |
|
31. |
invită Consiliul European să nu își asume angajamente politice de anvergură, solicitând un sprijin financiar mai consistent din partea UE fără a prevedea totodată creditele bugetare absolut necesare atunci când există o discrepanță evidentă față de fondurile disponibile în cadrul plafoanelor anuale din actualul CFM; |
|
32. |
subliniază importanța pe care o acordă UE sprijinului oferit țărilor în curs de dezvoltare în lupta lor pentru combaterea schimbărilor climatice; ia act de concluziile Consiliului European din 10 și 11 decembrie 2009 conform cărora UE și statele sale membre sunt gata să contribuie cu 2,4 miliarde EUR pe an la ajutorul rapid pentru mediu în perioada 2010 - 2012; subliniază, cu toate acestea, că sunt necesare informații privind participarea și contribuția de la bugetul UE în 2011 și 2012; subliniază că finanțarea atenuării efectelor schimbărilor climatice trebuie să provină din fonduri suplimentare și nu din reducerea ajutorului pentru dezvoltare existent, pentru ca UE să își onoreze angajamentul de a realiza obiectivele de dezvoltare ale mileniului; |
|
33. |
salută crearea Serviciului european pentru acțiune externă, care trebuie supus urgent controlului parlamentar și controlului atât în ceea ce privește bugetul, cât și chestiunile legate de controlul bugetar; în acest sens, își reiterează cererea de a se realiza o comunicare amplă și rapidă cu privire la o strategie globală pentru crearea serviciului pentru acțiune externă, inclusiv aplicarea planurilor pentru o viitoare cooperare cu Parlamentul și Președinția Consiliului, precum și de a întocmi o estimare a costurilor administrative și cu personalul și a altor cerințe și a eventualelor economii generate de sinergiile ce provin din utilizarea în comun a instalațiilor și personalului; |
|
34. |
invită noua Comisie să țină seama de punctele menționate anterior în abordarea problemelor de la rubrica 4 atunci când propune o revizuire a CFM 2007-2013, cât mai curând cu putință; |
|
35. |
speră în continuare că se vor lua măsuri de sprijinire a procesului de pace din Palestina și a reconstrucției din Fâșia Gaza; invită Comisia să comunice măsurile pe care le-a luat pentru a reduce la minimum riscurile ca proiectele și programele finanțate din această rubrică bugetară să fie utilizate sau direcționate către organizații teroriste sau acte de terorism sau să fie utilizate de o birocrație ineficientă și să precizeze dacă o parte din această asistență este destinată reconstrucției clădirilor sau a infrastructurii finanțate anterior de UE sau de statele membre ale acesteia și afectate de acțiuni militare; |
|
36. |
consideră că siguranța aprovizionării cu energie este un aspect crucial pentru Uniunea Europeană; salută, prin urmare, semnarea de către toate țările participante a proiectului Nabucco și se așteaptă din partea lor la acțiuni consecvente vizavi de alte proiecte care ar putea periclita Nabucco; |
|
37. |
evidențiază necesitatea alocării unor fonduri suficiente Strategiei UE pentru Marea Baltică în vederea finanțării acțiunilor care nu pot fi finanțate de la alte linii bugetare (coordonare, informare și proiecte-pilot în cadrul oricăruia dintre cei patru piloni ai planului de acțiune); |
Rubrica 5 și alte secțiuni
|
38. |
salută acordul la care s-a ajuns cu privire la rubrica 5 și care ar trebui să asigure funcționarea administrativă a instituțiilor UE și, în același timp, să contribuie la completarea finanțării pentru Planul european de redresare economică, printr-un transfer de 126,5 milioane EUR; |
|
39. |
subliniază, în același timp, că marja redusă disponibilă la rubrica 5 în 2010, cauzată într-o oarecare măsură de acest transfer de resurse, va impune o gestiune bugetară strictă din partea instituțiilor în 2010, astfel încât resursele disponibile să fie utilizate în mod prudent și eficient; |
|
40. |
este de acord că marja disponibilă ar trebui să fie utilizată cu prioritate pentru cheltuielile suplimentare care decurg direct din intrarea în vigoare a Tratatului privind funcționarea UE, dar numai după o examinare atentă de către toate instituțiile a resurselor și nevoilor actuale, precum și a posibilităților de a face economii; |
|
41. |
ia act de faptul că adoptarea scrisorii rectificative nr. 3/2010 privind secțiunea II (Consiliul), care vizează o sumă de 23,5 milioane EUR, s-a făcut lăsând o marjă de 72 de milioane EUR la rubrica 5 pentru 2010; regretă că Consiliul a prezentat această propunere fără a lua în considerare cerințele administrative ale tuturor instituțiilor și fără a dispune de o privire de ansamblu asupra acestor cerințe; |
|
42. |
în acest context, atrage atenția asupra declarației comune obținute cu privire la rubrica 5, care cuprinde punctele de mai sus și care va servi drept bază pentru asigurarea fondurilor necesare pentru orice eventuale necesități suplimentare ale Parlamentului și ale celorlalte instituții; subliniază că acest exercițiu ar trebui să fie motivat exclusiv de noile funcții care decurg din tratat și doar după o examinare minuțioasă a utilizării și a potențialului de reorganizare a actualelor aranjamente și posturi; subliniază, de asemenea, în ceea ce privește secțiunea proprie din buget și aceste necesități suplimentare potențiale, nevoia de a se ajunge la o distribuție corectă între Secretariatul General, grupurile politice și deputați; |
|
43. |
îndeamnă toate instituțiile să își acopere, pe cât posibil, toate necesitățile administrative conexe ajustării salariilor și pensiilor în limita creditelor deja bugetate pentru fiecare secțiune; |
|
44. |
salută declarația comună referitoare la politica imobiliară și reiterează faptul că acest domeniu, care constituie o parte semnificativă din cheltuielile administrative ale UE, are o importanță deosebită pentru asigurarea unei utilizări eficiente și transparente a resurselor disponibile; invită organele executive ale tuturor instituțiilor să pună în aplicare fără întârziere principiile convenite; |
|
45. |
intenționează să urmărească îndeaproape, în propria sa secțiune din buget, chestiunile legate, printre altele, de audierea convenită în ceea ce privește resursele interne de informații (utilizare și resurse consumate), „gestionarea cunoștințelor”, precum și în ceea ce privește toate aspectele relevante referitoare la Casa istoriei europene, inclusiv aspectele legate de posibila cofinanțare a acestui proiect și de cooperarea în cadrul său; reamintește acordul la care s-a ajuns în această privință la reuniunea sa internă de conciliere bugetară; |
|
46. |
decide să reinstituie integral poziția sa din prima lectură în ceea ce privește „celelalte instituții”, pe baza motivelor deja exprimat în rezoluția sa din prima lectură; |
Proiecte-pilot și acțiuni pregătitoare
|
47. |
consideră că proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare constituie un instrument indispensabil pentru ca Parlamentul să inițieze noi politici pentru cetățenii europeni; a decis să folosească integral cuantumul total prevăzut de AII pentru proiecte-pilot (maximum 40 milioane EUR pentru orice exercițiu bugetar), dar să lase o marjă pentru acțiunile pregătitoare (pentru care AII prevede un cuantum maxim de 100 milioane EUR, din care maximum 50 milioane EUR pot fi alocate unor acțiuni pregătitoare noi); |
|
48. |
acordă prioritate punerii în aplicare a proiectelor-pilot și a acțiunilor pregătitoare care se află în al doilea sau al treilea an; intenționează să monitorizeze îndeaproape punerea în aplicare a acestor proiecte și acțiuni, precum și a proiectelor și a acțiunilor nou-create în cursul exercițiului financiar 2010; |
*
* *
|
49. |
încredințează Președintelui sarcina de a constata adoptarea definitivă a bugetului și de a asigura publicarea acestuia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
|
50. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului European, Consiliului, Comisiei, Curții de Justiție, Curții de Conturi, Comitetului Economic și Social European, Comitetului Regiunilor, Ombudsmanului European, Autorității Europene pentru Protecția Datelor, precum și celorlalte organe interesate. |
(1) JO L 163, 23.6.2007, p. 17.
(2) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
(3) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2009)0051.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2009)0052.
(6) Texte adoptate la acea dată, anexă.
(7) Rezoluția Parlamentului European din 23 aprilie 2009 conținând observațiile care fac parte integrantă din deciziile privind descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului general al Uniunii Europene aferent exercițiului financiar 2007, Secțiunea III – Comisia și agențiile executive (JO L 255, 26.9.2009, p. 36).
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXA I
DECLARAȚII ADOPTATE LA REUNIUNEA DE CONCILIERE DIN 18 NOIEMBRIE 2009
Declarație comună cu privire la continuitatea procedurii bugetare pentru exercițiul financiar 2010
„Parlamentul European, Consiliul și Comisia iau act de faptul că, până la 30 noiembrie 2009, procedura bugetară pentru exercițiul financiar 2010 s-a desfășurat în temeiul Tratatului de la Nisa.
Odată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, procedura va fi finalizată în temeiul articolului 314 alineatul (9) introdus prin tratatul respectiv, cu declarația președintelui Parlamentului European privind adoptarea definitivă a bugetului.
Cele trei instituții consideră procedura bugetară drept un proces continuu în temeiul celor două tratate sus-menționate; prin urmare, acestea convin că etapele procedurii finalizate în temeiul Tratatului de la Nisa constituie etape finalizate ale procedurii bugetare, în sensul articolului 314 introdus prin Tratatul de la Lisabona.
În conformitate cu tranziția respectivă, cele trei instituții consideră că acordul convenit de Parlamentul European și de Consiliu în cadrul reuniunii de conciliere din 18 noiembrie 2009, urmată de cea de a doua lectură de către Consiliu a bugetelor pentru exercițiile financiare 2009 și 2010 și de rezultatul celei de a doua lecturi a Parlamentului European poate fi considerat, pe fond, drept un acord privind un proiect de buget comun, în sensul articolului 314 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, respectând pe deplin cadrul financiar multianual.”
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXA II
Declarație comună cu privire la politica imobiliară a instituțiilor și organismelor UE
„Parlamentul European și Consiliul reamintesc concluziile lor respective cu privire la Raportul special nr. 2/2007 al Curții de Conturi privind cheltuielile imobiliare ale instituțiilor și, recunoscând că o parte semnificativă a cheltuielilor administrative globale ale instituțiilor UE o reprezintă costurile pentru clădiri, reafirmă că este esențială o bună gestiune financiară a cheltuielilor aferente clădirilor.
Cele două instituții reafirmă importanța unei cooperări interinstituționale efective în acest domeniu și invită instituțiile să consolideze în continuare această cooperare și, după caz, să utilizeze în comun infrastructura fără a perturba funcționarea fiecărei instituții. Parlamentul European și Consiliul salută eforturile întreprinse deja de instituții în acest domeniu.
Cele două instituții subliniază faptul că elaborarea de strategii pe termen mediu și lung în ceea ce privește clădirile este esențială din punctul de vedere al bunei planificări și al bunei gestiuni financiare.
Parlamentul European subliniază faptul că este esențial să se elaboreze proceduri transparente și controlabile pentru a identifica soluții efective și eficiente și pentru o bună gestiune financiară.
Parlamentul European și Consiliul încurajează instituțiile să continue și să intensifice măsurile de eficiență energetică și de mediu în clădirile acestora, inclusiv certificarea în conformitate cu standardele de mediu, atunci când este posibil și fezabil cu resursele alocate și salută călduros progresele realizate deja în acest domeniu.
În ceea ce privește dispozițiile regulamentului financiar, în special consultările în temeiul articolului 179, cele două instituții acordă o mare importanță primirii în timp util a tuturor informațiilor cu privire la proiect, necesare în cadrul procesului de luare a deciziilor. Fără a aduce atingere termenelor-limită formale, aceste informații ar trebui puse la dispoziție, astfel încât ambele componente ale autorității bugetare să-și poate stabili poziția fără să existe presiunea timpului. Informațiile ar trebui să includă evaluări ale necesităților și analize costuri-beneficii pentru diferitele alternative, cu evidențierea opțiunilor de închiriere sau de cumpărare, precum și informații transparente cu privire la posibilitățile de finanțare alternative, consecințele financiare pe termen lung și compatibilitatea cu cadrul financiar multianual.
Parlamentul European și Consiliul salută lucrările întreprinse de Comisie cu privire la metodele alternative de finanțare și așteaptă viitorul raport.
Cele două instituții solicită secretarilor-generali ai instituțiilor să furnizeze informații cuprinzătoare cu privire la chestiunile legate de clădiri în cadrul proiectului preliminar de buget/estimărilor preliminare.
Recunoscând totodată necesitățile specifice fiecărei instituții și particularitățile fiecărui proiect, Parlamentul European și Consiliul solicită instituțiilor să-și continue lucrările în vederea armonizării acestor informații prin definiții și indicatori comuni pentru a permite comparații între spațiul și costurile clădirilor, inclusiv o înțelegere comună a metodei de calcul al costurilor anuale ale proprietăților deținute pentru toată perioada utilizării acestora. În acest context, cele două instituții iau act cu satisfacție de acordul cu privire la orientările comune în vederea definirii și a măsurării clădirilor, convenit recent de grupurile de lucru la nivel interinstituțional.
Parlamentul European și Consiliul reamintesc faptul că, după caz, aceste observații se aplică în egală măsură situațiilor specifice ale agențiilor executive și ale celor descentralizate.
Parlamentul European și Consiliul iau act de condițiile excelente de cooperare dintre instituții și administrațiile țărilor membre gazdă.”
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXA III
Declarație comună cu privire la simplificarea și utilizarea mai bine direcționată a fondurilor structurale și de coeziune în contextul crizei economice
„Parlamentul European și Consiliul reamintesc declarațiile comune ale celor trei instituții privind punerea în aplicare a politicii de coeziune din noiembrie 2008 și aprilie 2009 și subliniază necesitatea de a continua accelerarea punerii în aplicare a fondurilor structurale și de coeziune. Cele două instituții iau act de faptul că rata de aprobare a sistemelor de gestionare și de control (SGC) și a proiectelor majore (PM) s-a îmbunătățit progresiv, dar consideră că ritmul aprobării a fost prea lent. Parlamentul European și Consiliul îndeamnă Comisia să continue eforturile de simplificare a procedurilor de punere în aplicare în strânsă cooperare cu statele membre și, în special, să accelereze aprobarea PM, accelerând astfel plățile.
Parlamentul European și Consiliul consideră că ar putea fi mobilizate toate posibilitățile oferite de utilizarea fondurilor structurale pentru acțiuni mai bine orientate, care să faciliteze abordarea efectelor crizei economice, în special pentru cele care susțin creșterea economică și competitivitatea și limitează pierderea locurilor de muncă. Parlamentul European și Consiliul subliniază că posibilitatea de adaptare și revizuire a programelor operaționale există deja în temeiul actualului regulament. Parlamentul European și Consiliul solicită Comisiei să facă posibilă, prin intermediul unor proceduri eficiente și rapide, asumarea acestor solicitări de către statele membre. În plus, Parlamentul European și Consiliul reamintesc importanța utilizării depline și eficiente a creditelor disponibile.”
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXA IV
Declarație comună cu privire la rubrica 5
„Luând act de faptul că adoptarea scrisorii rectificative nr. 3/2010 privind secțiunea II - Consiliul pentru finanțarea Consiliului European în 2010 pentru suma de 23,5 milioane EUR nu aduce atingere utilizării marjei disponibile în cadrul rubricii 5 care se cifrează în continuare la 72 milioane EUR, Parlamentul European, Consiliul și Comisia convin, având în vedere marja redusă a rubricii 5 în 2010 și necesitatea de a asigura finanțarea integrală a planului european de redresare economică (EERP), că prioritatea pentru utilizarea marjei disponibile în cadrul rubricii 5 ar trebui acordată finanțării cheltuielilor suplimentare care decurg în mod direct din intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona. În această privință, cele trei instituții vor urmări să acopere toate necesitățile administrative legate de remunerarea personalului din creditele incluse în secțiunile lor respective din bugetul pentru 2010.
Parlamentul European și Consiliul solicită celorlalte instituții să depună toate eforturile posibile pentru a menține finanțarea necesităților administrative legate de remunerarea personalului acestora în limitele creditelor incluse în secțiunile lor respective din bugetul pentru 2010. Solicitările de credite suplimentare vor fi luate în considerare numai după ce instituțiile demonstrează că au fost epuizate toate posibilitățile de redistribuire internă.”
Joi, 17 decembrie 2009
ANEXA V
Declarație unilaterală a Comisiei cu privire la dezafectarea centralei nucleare de la Kozlodui
Comisia a luat act de faptul că Parlamentul European a ridicat problema implicațiilor bugetare multianuale ale instrumentului legislativ propus pentru continuarea finanțării până în 2013 a dezafectării centralei nucleare de la Kozlodui.
În evaluarea sa privind funcționarea Acordului interinstituțional, Comisia va ține seama și de respectivele implicații.
Joi, 17 decembrie 2009
DECLARAȚIE COMUNĂ
Măsurile tranzitorii aplicabile procedurii bugetare după intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona
„Parlamentul European, Consiliul si Comisia, denumite în continuare, în mod colectiv, «instituțiile», au convenit după cum urmează:
|
1. |
Scopul acestei declarații este de a conveni asupra măsurilor tranzitorii necesare pentru a asigura continuitatea acțiunii UE si o tranziție fără dificultăți către noul cadru juridic pentru procedura bugetară ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona. |
|
2. |
Aceste măsuri tranzitorii se vor aplica până când sunt stabilite norme corespunzătoare în cadrul legislativ adecvat. |
|
3. |
Această declarație nu aduce atingere competențelor bugetare ale instituțiilor, astfel cum sunt prevăzute în tratat, nici legislației secundare. |
I. CALENDARUL PROCEDURII BUGETARE
|
4. |
Instituțiile îsi confirmă intenția de a organiza trilogul privind prioritățile bugetare ale anului în timp util înainte de adoptarea proiectului de buget de către Comisie si cel târziu în luna aprilie. |
|
5. |
Instituțiile sunt de acord că următorul calendar, inspirat de actualul calendar pragmatic si de cerințele noii proceduri, va putea fi aplicat procedurii bugetare pentru exercițiul financiar 2011:
Instituțiile se reunesc pentru un schimb de opinii în timp util înainte de lectura Consiliului.
Până la momentul convocării comitetului de conciliere, Comisia poate, dacă este necesar, să modifice proiectul de buget în conformitate cu articolul 314 alineatul (2) din TFUE, incluzând cheltuielile actualizate estimate pentru agricultură. Comisia va transmite informațiile actualizate celor două componente ale autorității bugetare, spre examinare, imediat ce informațiile în cauză sunt disponibile. De îndată ce Parlamentul European votează, la propria lectură, adoptând amendamentele, după cum se prevede la articolul 314 alineatul (4) litera (c) din TFUE, Presedintele Parlamentului European, cu acordul Presedintelui Consiliului, convoacă imediat o reuniune a comitetului de conciliere. În acest scop,
O dată ce comitetul de conciliere convine asupra unui text comun, Parlamentul European si Consiliul vor acționa în sensul aprobării rezultatului comitetului de conciliere cât mai repede posibil, în cadrul prevăzut de articolul 314 alineatul (6) din TFUE, în conformitate cu propriile regulamentele de procedură. |
|
6. |
Cu excepția cazurilor în care instituțiile convin asupra unui calendar alternativ, viitoarele proceduri bugetare vor urma un calendar similar. |
|
7. |
Instituțiile îsi confirmă intenția de a aproba, înainte de adoptarea de către Comisie a proiectului de buget pentru exercițiul financiar 2011, principiile si modalitățile de colaborare în cadrul procedurii bugetare, inclusiv organizarea comitetului de conciliere. |
II. COOPERAREA INTERINSTITUȚIONALĂ PRIVIND BUGETELE RECTIFICATIVE
Principii generale
|
8. |
Având în vedere că bugetele rectificative se concentrează frecvent pe chestiuni specifice și uneori urgente, instituțiile convin asupra principiilor expuse în continuare pentru a asigura cooperarea interinstituțională corespunzătoare pentru o adoptare rapidă și fără dificultăți a bugetelor rectificative evitând, pe cât posibil, convocarea unei reuniuni de conciliere pentru bugetele rectificative. |
|
9. |
Pe cât posibil, instituțiile vor acționa în sensul limitării numărului de bugete rectificative. |
Calendar
|
10. |
Comisia va informa în prealabil cele două componente ale autorității bugetare în legătură cu eventualele date de adoptare a proiectelor de bugete rectificative, fără a modifica data finală a adoptării. |
|
11. |
În conformitate cu propriul regulament de procedură, fiecare componentă a autorității bugetare va acționa în sensul examinării proiectului de buget rectificativ propus de Comisie la puțin timp după adoptare. |
|
12. |
Pentru a accelera procedura, cele două componente ale autorității bugetare vor asigura coordonarea calendarelor lor de lucru, pe cât posibil, pentru a permite desfășurarea procedurilor în mod coerent și convergent. Prin urmare, vor solicita cât mai repede posibil stabilirea unui calendar orientativ pentru diferitele etape care vor conduce la adoptarea finală a bugetului rectificativ. Cele două componente ale autorității bugetare vor ține seama de caracterul destul de urgent al bugetului rectificativ și de nevoia de a îl aproba în timp util pentru a putea fi aplicat pe parcursul anului în cauză. |
Cooperarea pe parcursul lecturii efectuate de fiecare componentă a autorității bugetare
|
13. |
Instituțiile vor coopera cu bună credință pe parcursul procedurii, facilitând, în măsura posibilului, adoptarea bugetelor rectificative într-una dintre etapele inițiale ale procedurii. După caz și în situația unor eventuale divergențe, fiecare componentă a autorității bugetare, înainte de adoptarea poziției sale finale cu privire la bugetul rectificativ, sau Comisia pot propune convocarea unui trilog specific, pentru a discuta divergențele și pentru a încerca să ajungă la un compromis. |
|
14. |
Toate proiectele de bugete rectificative propuse de Comisie și care nu au fost încă aprobate vor fi incluse în mod sistematic pe ordinea de zi a trilogurilor planificate pentru procedura bugetară anuală. Comisia va prezenta proiectele de bugete rectificative și, în măsura posibilului, cele două componente ale autorității bugetare își vor notifica propria poziție înaintea trilogului. |
|
15. |
Dacă se ajunge la un compromis pe parcursul unui trilog, fiecare componentă a autorității bugetare se angajează să țină seama de rezultatele trilogului în momentul deliberării cu privire la bugetul rectificativ, în conformitate cu tratatul și cu propriul regulament de procedură. |
Cooperarea după lectura efectuată de fiecare componentă a autorității bugetare
|
16. |
Dacă Parlamentul European aprobă fără amendamente poziția Consiliului, bugetul rectificativ este adoptat. |
|
17. |
Dacă Parlamentul European adoptă amendamente cu majoritatea membrilor care îl compun, se aplică articolul 314 alineatul (4) litera (c) din TFUE. Cu toate acestea, se va convoca un trilog înainte de reuniunea Comitetului de conciliere.
|
III. TRANSFERURI
|
18. |
Deși dispozițiile privind transferurile stabilite de Comisie și de alte instituții (respectiv articolele 22 și 23 din regulamentul financiar) nu sunt afectate de intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, instituțiile recunosc faptul că dispozițiile articolului 24 din regulamentul financiar, care fac deosebirea între cheltuieli obligatorii și cheltuieli neobligatorii, nu mai sunt valabile o dată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, datorită eliminării acestei diferențe în TFUE. |
|
19. |
Până la modificarea articolul 24 din regulamentul financiar, instituțiile convin asupra nevoii de definire a procedurilor operaționale pentru a asigura o gestionare fără dificultăți a transferurilor. În acest scop, acestea convin să aplice, cu titlu provizoriu, actualul articol 24 alineatul (4) din regulamentul financiar, pe care îl consideră compatibil cu competențele celor două componente ale autorității bugetare în temeiul TFUE. |
|
20. |
Procedura de transfer se va desfășura după cum urmează:
|