|
ISSN 1830-3668 doi:10.3000/18303668.C_2010.011.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 53 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Curtea de Justiție |
|
|
2010/C 011/01 |
Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 312, 19.12.2009 |
|
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/1 |
2010/C 11/01
Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Anunțuri
PROCEDURI JURISDICȚIONALE
Curtea de Justiție
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/2 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 12 noiembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Elenă
(Cauza C-199/07) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Contracte de achiziții publice - Directiva 93/38/CEE - Anunț de participare - Efectuarea unui studiu - Criterii de excludere automată - Criterii de selecție calitativă și de atribuire)
2010/C 11/02
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Patakia și D. Kukovec, agenți)
Pârâtă: Republica Elenă (reprezentanți: D. Tsagkaraki și K. Christodoulou, agenți)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 4 alineatul (2), 31 alineatele (1) și (2) și 34 alineatul (1) litera (a) din Directiva 93/38/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 199, p. 84), precum și a articolelor 12 CE și 49 CE — Selecția candidaților pentru o procedură restrânsă sau negociată — Criterii de excludere
Dispozitivul
|
1. |
Întrucât, pe de o parte, a exclus, în temeiul secțiunii III punctul 2.1.3 litera b) al doilea paragraf din anunțul difuzat de ERGA OSE AE la 16 octombrie 2003, cu numerele 2003/S 205-185214 și 2003/S 206-186119, birourile de consultanță străine sau proiectanții străini care și au manifestat interesul pentru un concurs de proiecte lansat de ERGA OSE AE în decursul ultimelor șase luni care precedă data manifestării interesului pentru concursul care face obiectul anunțului menționat și care au declarat calificări corespunzătoare unor categorii de certificate diferite de cele necesare pentru acest concurs și întrucât, pe de altă parte, a omis instituirea unei distincții, în cadrul secțiunii IV punctul 2 din anunțul menționat, între criteriile de selecție calitative și criteriile de atribuire a contractului în cauză, Republica Elenă nu și a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 4 alineatul (2) și al articolului 34 alineatul (1) litera (a) din Directiva 93/38/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de achiziție publică ale entităților care operează în sectoarele apă, energie, transport și telecomunicații. |
|
2. |
Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor. |
|
3. |
Comisia Comunităților Europene și Republica Elenă suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/2 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 noiembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei
(Cauza C-154/08) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - A șasea directivă TVA - Articolul 2 și articolul 4 alineatele (1), (2) și (5) - Armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri - Sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare - Persoane impozabile - Activități sau operațiuni efectuate de „registradores de la propiedad” în calitate de lichidatori titulari ai birourilor de lichidare în domeniul ipotecar - Activități economice - Activitate exercitată în mod independent - Organisme de drept public care efectuează activități în cadrul exercitării de funcții publice - Încălcare a dreptului comunitar imputabilă unei instanțe naționale)
2010/C 11/03
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Afonso și F. Jimeno Fernández, agenți)
Pârât: Regatul Spaniei (reprezentant: J.M. Rodríguez Cárcamo, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolului 2 și a articolului 4 alineatele (1) și (2) din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Persoane impozabile — Activități sau operațiuni îndeplinite de „registradores de la propiedad”
Dispozitivul
|
1. |
Prin faptul că a considerat că serviciile furnizate unei comunități autonome de „registradores de la propiedad” în calitate de lichidatori titulari ai unui birou de lichidare în domeniul ipotecar („oficina liquidadora de distrito hipotecario”) nu sunt supuse la plata taxei pe valoarea adăugată, Regatul Spaniei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 2 și al articolului 4 alineatele (1) și (2) din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare. |
|
2. |
Obligă Regatul Spaniei la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/3 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 12 noiembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Korkein hallinto-oikeus — Finlanda) — TeliaSonera Finland Oyj/iMEZ Ab
(Cauza C-192/08) (1)
(Sectorul telecomunicațiilor - Comunicații electronice - Directiva 2002/19/CE - Articolul 4 alineatul (1) - Rețele și servicii - Acorduri de interconectare între întreprinderi de telecomunicații - Obligația de a negocia cu bună credință - Noțiunea «operator de rețele publice de comunicații» - Articolele 5 și 8 - Competența autorităților naționale de reglementare - Întreprindere lipsită de o putere semnificativă pe piață)
2010/C 11/04
Limba de procedură: finlandeza
Instanța de trimitere
Korkein hallinto-oikeus
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: TeliaSonera Finland Oyj
Cu participarea: iMEZ Ab
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Korkein hallinto-oikeus — Interpretarea articolului 4 alineatul (1) și a articolelor 5 și 8 din Directiva 2002/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind accesul la rețelele de comunicații electronice și la infrastructura asociată, precum și interconectarea acestora (Directiva privind accesul) (JO L 108, p. 7, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 169) — Reglementare națională care obligă orice întreprindere de telecomunicații să negocieze o interconectare cu alte întreprinderi de telecomunicații — Sfera obligației de negociere și cerințele care pot fi impuse de autoritatea de reglementare națională
Dispozitivul
|
1. |
Articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2002/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind accesul la rețelele de comunicații electronice și la infrastructura asociată, precum și interconectarea acestora (Directiva privind accesul) coroborat cu considerentele (5), (6), (8) și (19) și cu articolele 5 și 8 din această directivă se opune unei legislații naționale precum Legea privind piața comunicațiilor (Viestintämarkkinalaki) din 23 mai 2003 în măsura în care aceasta nu limitează posibilitatea de a invoca obligația de negociere în materie de interconectare a rețelelor numai la operatorii de rețele publice de comunicații. Revine instanței de trimitere sarcina de a stabili dacă, având în vedere statutul și natura operatorilor din acțiunea principală, aceștia pot fi calificați drept operatori de rețele publice de comunicații. |
|
2. |
O autoritate de reglementare națională poate considera că s-a adus atingere obligației de a negocia o interconectare în cazul în care o întreprindere care nu are o putere semnificativă pe piață propune interconectarea cu o altă întreprindere în condiții unilaterale de natură să constituie un obstacol în calea dezvoltării unei piețe cu amănuntul competitive atunci când aceste condiții împiedică clienții celei de a doua întreprinderi să beneficieze de serviciile acesteia din urmă. |
|
3. |
O autoritate de reglementare națională poate dispune în privința unei întreprinderi care nu are o putere semnificativă pe piață, dar care controlează accesul la utilizatorii finali, ca aceasta să negocieze cu bună-credință cu o altă întreprindere fie interconectarea celor două rețele în cauză, dacă solicitantul unui asemenea acces trebuie calificat drept operator de rețele publice de comunicații, fie interoperabilitatea serviciilor de mesaje text și de mesaje multimedia, dacă acest solicitant nu poate fi calificat astfel. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/4 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 12 noiembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundessozialgericht — Germania) — Christian Grimme/Deutsche Angestellten-Krankenkasse
(Cauza C-351/08) (1)
(Libera circulație a persoanelor - Membru al consiliului de administrație al unei societăți pe acțiuni de drept elvețian, care conduce o sucursală a acestei societăți în Germania - Obligația de a se afilia la regimul de asigurare pentru limită de vârstă german - Exceptarea de la această obligație a membrilor consiliilor de administrație ale societăților pe acțiuni de drept german)
2010/C 11/05
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundessozialgericht
Părțile din acțiunea principală
Reclamant: Christian Grimme
Pârâtă: Deutsche Angestellten-Krankenkasse
Cu participarea: Deutsche Rentenversicherung Bund, Bundesagentur für Arbeit, BGl Bertil Grimme AG Insurance Brokers
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bundessozialgericht — Interpretarea articolelor 1, 5, 7 și 16 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a persoanelor, precum și a articolelor 12, 17, 18 și 19 din anexa I la acest acord (JO L 114, 30.4.2002, p. 6) — Legislație națională care impune unui membru al consiliului de administrație al unei societăți pe acțiuni de drept elvețian, care conduce o sucursală a acestei societăți în Germania, obligația de a fi asigurat în cadrul asigurării de pensie germane, dar care, în același timp, îi exceptează de la această obligație pe membrii consiliului de conducere al societăților pe acțiuni de drept german
Dispozitivul
Dispozițiile Acordului dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor, semnat la Luxemburg la 21 iunie 1999, și, în special, ale articolelor 1, 5, 7 și 16, precum și ale articolelor 12 și 17-19 din anexa I la acesta nu se opun unei reglementări a unui stat membru care impune ca o persoană care are cetățenia acestui stat membru și care este angajată pe teritoriul acestuia din urmă să se afilieze la regimul obligatoriu de asigurare pentru limită de vârstă din acest stat membru, în pofida faptului că această persoană este membru al consiliului de administrație al unei societăți pe acțiuni de drept elvețian, în timp ce membrii consiliilor de administrație ale societăților pe acțiuni de drept al aceluiași stat membru sunt exceptați de la această obligație.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/4 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 12 noiembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Naczelny Sąd Administracyjny — Republica Polonă) — Elektrownia Pątnów II sp. z o.o/Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu
(Cauza C-441/08) (1)
(Impozitarea indirectă a majorării de capital - Împrumuturi contractate de o societate de capital înainte de aderarea statului membru la Uniunea Europeană - Aplicarea impozitului pe capital în temeiul legislației naționale - Conversiunea împrumuturilor în părți sociale după aderarea statului membru la Uniunea Europeană - Impozit pe capital aplicat acestei operațiuni de majorare a capitalului social - Aplicare imediată a noii reglementări)
2010/C 11/06
Limba de procedură: polona
Instanța de trimitere
Naczelny Sąd Administracyjny
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Elektrownia Pątnów II sp. z o.o
Pârât: Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Naczelny Sąd Administracyjny (Polonia) — Interpretarea articolului 4 alineatul (1) litera (c), a articolului 5 alineatul (3) a doua liniuță și a articolului 10 din Directiva 69/335/CEE a Consiliului din 17 iulie 1969 privind taxele indirecte aplicate majorării capitalului (JO L 249, p. 25, Ediție specială, 09/vol. 1, p. 9) — Împrumuturi contractate de o societate de capital și supuse impozitului pe capital în temeiul legislației naționale înainte de aderarea statului membru la Uniunea Europeană — Aplicarea impozitului pe capital majorării capitalului social rezultate din conversia împrumuturilor în acțiuni după aderarea statului membru la Uniunea Europeană
Dispozitivul
Articolul 5 alineatul (3) a doua liniuță din Directiva 69/335/CEE a Consiliului din 17 iulie 1969 privind taxele indirecte aplicate majorării capitalului, astfel cum a fost modificată prin Actul privind condițiile de aderare a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană impune ca, la stabilirea bazei de impozitare a impozitului pe capital aplicat majorării de capital al unei societăți, realizată prin conversiunea în părți sociale, după aderarea Republicii Polone la Uniunea Europeană, a unor împrumuturi contractate de aceeași societate înainte de această aderare, să se ia în considerare impozitarea anterioară a acestor împrumuturi pe baza legislației naționale în vigoare la acea dată.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/5 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 12 noiembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord
(Cauza C-495/08) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 85/337/CEE - Evaluarea efectelor anumitor proiecte asupra mediului - Obligația de motivare a unei decizii de a nu supune evaluării un proiect)
2010/C 11/07
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Oliver și J.-B. Laignelot, agenți)
Pârât: Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentanți: L. Seeboruth și H. Walker, agenți, J. Maurici, barrister)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea Directivei 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului (JO L 175, p. 40, Ediție specială, 15/vol. 01, p. 174) — Obligația de motivare a unei decizii de a nu supune evaluării un proiect
Dispozitivul
|
1. |
Prin nesupunerea cererilor de revizuire a planului de extracție a minereurilor („Review of Mineral Planning”) depuse în Țara Galilor înainte de 15 noiembrie 2000 cerințelor prevăzute la articolul 2 alineatul (1) și la articolul 4 alineatul (2) din Directiva 85/337/CEE a Consiliului din 27 iunie 1985 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 97/11/CE a Consiliului din 3 martie 1997, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acesteia. |
|
2. |
Obligă Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/5 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 12 noiembrie 2009 — Le Carbone-Lorraine SA/Comisia Comunităților Europene
(Cauza C-554/08 P) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Articolul 81 CE și articolul 53 din Acordul privind SEE - Piața produselor pe bază de carbon și de grafit pentru aplicații electrice și mecanice - Articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul nr. 17 - Stabilirea cuantumului amenzii - Gravitatea încălcării - Cooperare pe parcursul procedurii administrative - Principiul caracterului personal al pedepselor - Egalitate de tratament - Principiul proporționalității)
2010/C 11/08
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurentă: Le Carbone-Lorraine SA (reprezentanți: A. Winckler și H. Kanellopoulos, avocați)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și E. Gippini Fournier, agenți)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) pronunțate la 8 octombrie 2008 în cauza Carbone-Lorraine/Comisia (T-73/04), prin care Tribunalul a respins acțiunea reclamantei având ca obiect anularea Deciziei 2004/420/CE a Comisiei din 3 decembrie 2003 privind o procedură de aplicare a articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE referitoare la o înțelegere pe piața produselor pe bază de carbon și de grafit pentru aplicații electrice și mecanice sau, în subsidiar, anularea ori reducerea amenzii aplicate reclamantei — Încălcarea principiului caracterului personal al pedepselor — Modul de calcul al cuantumului amenzii aplicate — Cooperare strânsă și constantă pe parcursul procedurii administrative — Principiile proporționalității și egalității de tratament
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Carbone-Lorraine SA la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/6 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 12 noiembrie 2009 — SGL Carbon AG/Comisia Comunităților Europene
(Cauza C-564/08 P) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Articolul 81 CE și articolul 53 din Acordul privind SEE - Piața produselor pe bază de carbon și de grafit pentru aplicații electrice și mecanice - Articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul nr. 17 - Liniile directoare privind metoda de stabilire a amenzilor - Cifra de afaceri și cota de piață relevante - Valoarea utilizării „captive” - Principiul egalității de tratament - Principiul proporționalității)
2010/C 11/09
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: SGL Carbon AG (reprezentant: M. Klusmann, avocat)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și W. Mölls, agenți)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) din 8 octombrie 2008, SGL Carbon/Comisia (T-68/04), prin care Tribunalul a respins acțiunea reclamantei având ca obiect anularea Deciziei 2004/420/CE a Comisiei din 3 decembrie 2003 privind o procedură de aplicare a articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE referitoare la o înțelegere pe piața produselor pe bază de carbon și de grafit pentru aplicații electrice și mecanice sau, în subsidiar, reducerea cuantumului amenzii aplicate reclamantei — Neluarea în considerare a argumentării reclamantei privind includerea valorii utilizării captive în calcularea cifrei de afaceri și a cotei de piață a întreprinderilor vizate, această argumentare fiind calificată drept un motiv nou inadmisibil — Încălcarea principiului proporționalității și al egalității de tratament
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă SGL Carbon AG la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/6 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 12 noiembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei
(Cauza C-7/09) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2006/86/CE - Cerințele de trasabilitate, notificarea reacțiilor și a incidentelor adverse grave, precum și anumite cerințe tehnice pentru codificarea, prelucrarea, conservarea, stocarea și distribuirea țesuturilor și a celulelor umane - Netranspunere în termene)
2010/C 11/10
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: C. Cattabriga și J. Sénéchal, agenți)
Pârât: Regatul Belgiei (reprezentant: D. Haven, agent)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea sau necomunicarea, în termenul prevăzut, a actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2006/86/CE a Comisiei din 24 octombrie 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de trasabilitate, notificarea reacțiilor și a incidentelor adverse grave, precum și la anumite cerințe tehnice pentru codificarea, prelucrarea, conservarea, stocarea și distribuirea țesuturilor și a celulelor umane (JO L 294, p. 32, Ediție specială, 15/vol. 17, p. 150)
Dispozitivul
|
1. |
Prin neadoptarea, în termenul prevăzut la articolul 11 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 2006/86/CE a Comisiei din 24 octombrie 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de trasabilitate, notificarea reacțiilor și a incidentelor adverse grave, precum și la anumite cerințe tehnice pentru codificarea, prelucrarea, conservarea, stocarea și distribuirea țesuturilor și a celulelor umane, a tuturor actelor cu putere de lege și actelor administrative necesare pentru a se conforma directivei menționate, Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acesteia. |
|
2. |
Obligă Regatul Belgiei la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/7 |
Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 12 noiembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană
(Cauza C-12/09) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2006/17/CE - Cerințe tehnice referitoare la donarea, obținerea și controlul țesuturilor și al celulelor de origine umană - Netranspunere în termenul prevăzut)
2010/C 11/11
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: C. Cattabriga și S. Mortoni, agenți)
Pârâtă: Republica Italiană (reprezentanți: I. Bruni, agent, F. Arena, avvocato dello Stato)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2006/17/CE a Comisiei din 8 februarie 2006 de aplicare a Directivei 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind anumite cerințe tehnice referitoare la donarea, obținerea și controlul țesuturilor și al celulelor de origine umană (JO L 38, p. 40)
Dispozitivul
|
1. |
Prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2006/17/CE a Comisiei din 8 februarie 2006 de aplicare a Directivei 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind anumite cerințe tehnice referitoare la donarea, obținerea și controlul țesuturilor și al celulelor de origine umană, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 7 alineatul (1) primul paragraf din această directivă. |
|
2. |
Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/7 |
Ordonanța Curții (Camera a șaptea) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Audiencia Provincial de La Coruña — Spania) — Lubricantes y Carburantes Galaicos, S. L./GALP Energía España SAU
(Cauza C-506/07) (1)
(Articolul 104 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul de procedură - Concurență - Înțelegeri - Articolul 81 CE - Contract de aprovizionare exclusivă cu carburanți și combustibili încheiat între un furnizor și un operator al unei stații service - Exceptare - Contract de mică importanță - Regulamentul (CEE) nr. 1984/83 - Articolul 12 alineatul (2) - Regulamentul (CE) nr. 2790/1999 - Articolul 4 litera (a) și articolul 5 litera (a) - Durata exclusivității - Stabilirea prețului de vânzare către public)
2010/C 11/12
Limba de procedură: spaniola
Instanța de trimitere
Audiencia Provincial de La Coruña
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Lubricantes y Carburantes Galaicos, S. L.
Pârâtă: GALP Energía España SAU
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Audiencia Provincial de La Coruña — Interpretarea articolului 81 alineatul (1) litera (a) CE, a considerentului (8), a articolului 10 și a articolului 12 alineatul (1) litera (c) și alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1984/83 al Comisiei din 22 iunie 1983 privind aplicarea articolului 85 alineatul (3) din tratat la unele categorii de acorduri de cumpărare exclusivă (JO L 173, p. 5), a articolului 4 litera (a) și a articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2790/1999 al Comisiei din 22 decembrie 1999 privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) din tratat categoriilor de acorduri verticale și practici concertate (JO L 336, p. 21, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 66) — Convenție de distribuție exclusivă de carburanți și de combustibili, încheiată între un furnizor și un operator al unei stații service — Stație service construită de către un furnizor în temeiul uni drept de superficie acordat de către revânzător pentru o durată de 25 de ani pe o proprietate și acordată în folosința acestuia pentru aceeași durată
Dispozitivul
|
1. |
Un contract, precum cel din acțiunea principală, care prevede constituirea unui drept real, numit „drept de superficie”, în favoarea unui furnizor de produse petroliere pentru o durată de 25 de ani și care îl autorizează pe acesta din urmă să construiască o stație service și să o închirieze proprietarului terenului pentru o durată echivalentă cu cea a acestui drept, în ipoteza în care conține clauze referitoare la stabilirea prețului de vânzare a produselor către public și/sau o obligație de cumpărare exclusivă sau de neconcurență a cărei durată de aplicare depășește limitele de timp prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1984/83 al Comisiei din 22 iunie 1983 privind aplicarea articolului [81] alineatul (3) din tratat la unele categorii de acorduri de cumpărare exclusivă, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1582/97 al Comisiei din 30 iulie 1997, precum și prin Regulamentul (CE) nr. 2790/1999 al Comisiei din 22 decembrie 1999 privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) din tratat categoriilor de acorduri verticale și practici concertate, nu intră sub incidența articolului 81 alineatul (1) CE, cu condiția să nu pot afecta comerțul dintre statele membre și să nu aibă ca obiect sau efect restrângerea semnificativă a concurenței, instanța de trimitere fiind competentă să determine aceasta ținând seama în special de contextul economic și juridic în care se înscrie contractul. |
|
2. |
Articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1984/83, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 1582/97, trebuie interpretat în sensul că nu se opune, în vederea punerii în aplicare a derogării pe care o prevede, ca durata de aplicare a unui acord de exclusivitate să depășească limitele de timp prevăzute de regulamentul menționat în ipoteza în care proprietarul unui teren a cedat unui furnizor un drept de superficie pentru o durată de 25 de ani, acesta din urmă obligându-se să construiască o stație service închiriată proprietarului terenului pentru ca acesta să o exploateze pe o durată egală cu cea a acestui drept. |
|
3. |
Articolul 5 litera (a) din Regulamentul nr. 2790/1999 trebuie interpretat în sensul că se opune, în vederea punerii în aplicare a derogării pe care o prevede, ca durata de aplicare a unui acord de exclusivitate să depășească limitele de timp prevăzute de acest regulament în ipoteza în care proprietarul unui teren a cedat unui furnizor un drept de superficie pentru o durată de 25 de ani, acesta din urmă obligându-se să construiască o stație service închiriată proprietarului terenului pentru ca acesta să o exploateze pe o durată egală cu cea a acestui drept. |
|
4. |
Clauzele contractuale referitoare la prețul de vânzare a produselor către public, precum cele din acțiunea principală, pot beneficia de exceptarea pe categorii în temeiul Regulamentului nr. 1984/83. astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 1582/97, precum și al Regulamentului nr. 2790/1999, dacă vânzătorul se limitează la impunerea unui preț maxim de vânzare sau la recomandarea unui preț de vânzare și dacă, prin urmare, revânzătorul dispune de o posibilitate reală de a stabili acest preț de vânzare. În schimb, astfel de clauze nu pot beneficia de exceptarea menționată dacă conduc, direct sau prin mijloace indirecte sau disimulate, la o stabilire a prețului de vânzare către public sau la o impunere a prețului de vânzare minim de către furnizor. Este de competența instanței de trimitere să verifice dacă revânzătorul este supus unor astfel de constrângeri, ținând seama de ansamblul obligațiilor contractuale asumate în contextul lor economic și juridic, precum și de comportamentul părților din acțiunea principală. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/8 |
Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 17 septembrie 2009 (cereri de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulate de Oberlandesgericht Naumburg — Germania) — Investitionsbank Sachsen-Anhalt — Anstalt der Norddeutschen Landesbank — Girozentrale/Bezirksrevisorin beim Landgericht Magdeburg für die Landeskasse des Landes Sachsen-Anhalt
(Cauzele conexate C-404/08 și C-409/08) (1)
(Trimitere preliminară - Inadmisibilitate vădită)
2010/C 11/13
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberlandesgericht Naumburg
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Investitionsbank Sachsen-Anhalt — Anstalt der Norddeutschen Landesbank — Girozentrale
Pârâtă: Bezirksrevisorin beim Landgericht Magdeburg für die Landeskasse des Landes Sachsen-Anhalt
Obiectul
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Oberlandesgericht Naumburg — Interpretarea articolului 86 CE coroborat cu articolul 81 alineatul (1) literele (a) și (d) și alineatul (2) CE — Reglementare națională care prevede scutirea unei bănci de investiții înființate de stat de la plata taxelor judiciare
Dispozitivul
Cererile de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulate de Oberlandesgericht Naumburg prin deciziile din 1 și 2 septembrie 2008 sunt în mod vădit inadmisibile.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/9 |
Ordonanța Curții din 23 septembrie 2009 — Complejo Agrícola, SA/Comisia Comunităților Europene, Regatul Spaniei
(Cauza C-415/08 P) (1)
(Recurs - Protecția habitatelor naturale - Lista siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană - Decizia Comisiei - Acțiune în anulare introdusă de persoane fizice sau juridice - Admisibilitate - Recurs vădit nefondat)
2010/C 11/14
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Complejo Agrícola, SA (reprezentanți: A. Menéndez Menéndez și G. Yanguas Montero, avocați)
Celelalte părți în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: D. Recchia și A. Alcover San Pedro, agenți), Regatul Spaniei (reprezentant: F. Díez Moreno, agent)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera întâi) din 14 iulie 2008 Complejo Agrícola/Comisia (T-345/06), prin care Tribunalul a respins ca inadmisibilă cererea de anulare parțială a articolului 1 și a anexei 1 la Decizia 2006/613/CE a Comisiei din 19 iulie 2006 de adoptare, în conformitate cu Directiva 92/43/CEE a Consiliului, a listei siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană (JO L 259, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 17, p. 21), în măsura în care prin acestea se desemnează situl denumit „Acebuchales de la Campiña Sur de Cádiz”, unde se găsește o exploatare agricolă a cărei proprietară este reclamanta, ca sit de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Complejo Agrícola SA la plata cheltuielilor de judecată. |
|
3. |
Regatul Spaniei suportă propriile cheltuieli de judecată |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/9 |
Ordonanța Curții din 23 septembrie 2009 — Calebus, SA/Comisia Comunităților Europene, Regatul Spaniei
(Cauza C-421/08 P) (1)
(Recurs - Protecția habitatelor naturale - Lista siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană - Decizia Comisiei - Acțiune în anulare introdusă de persoane fizice sau juridice - Admisibilitate - Recurs vădit nefondat)
2010/C 11/15
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Calebus, SA (reprezentant: R. Bocanegra Sierra, avocat)
Celelalte părți în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: D. Recchia și A. Alcover San Pedro, agenți), Regatul Spaniei (reprezentant: F. Díez Moreno, agent)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera întâi) din 14 iulie 2008, Calebus/Comisia (T-366/06), prin care Tribunalul a respins ca inadmisibilă o cerere de anulare parțială a Deciziei 2006/613/CE a Comisiei din 19 iulie 2006 de adoptare, în conformitate cu Directiva 92/43/CEE a Consiliului, a listei siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană (JO L 259, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 17, p. 21), în măsura în care decizia desemnează ca sit de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică mediteraneană aria denumită „Ramblas de Gergal, Tabernas y Sur de Sierra Alhamilla”, în cadrul căreia este situat un teren aparținând reclamantei
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Calebus SA la plata cheltuielilor de judecată. |
|
3. |
Regatul Spaniei suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/10 |
Ordonanța Curții (Camera a opta) din 24 septembrie 2009 — Alcon Inc./Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), *Acri.Tec AG Gesellschaft für ophthalmologische Produkte
(Cauza C-481/08 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Marca verbală BioVisc - Opoziția titularului mărcilor verbale comunitare și internaționale PROVISC și DUOVISC - Respingerea opoziției de către camera de recurs a OAPI)
2010/C 11/16
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Alcon Inc. (reprezentant: M. Graf, Rechtsanwalt)
Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent) *Acri.Tec AG Gesellschaft für ophthalmologische Produkte (reprezentant: H. Förster, Rechtsanwalt)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) din 10 septembrie 2008, Alcon/OAPI și *Acri.Tec (T-10607) prin care Tribunalul a respins o acțiune în anulare formulată de titularul mărcilor verbale comunitare și internaționale „PROVISC” și „DUOVISC” pentru produse din clasa 5 împotriva Deciziei R 660/2006-2 a Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 8 februarie 2005 de anulare a deciziei diviziei de opoziție care refuză înregistrarea mărcii verbale „BioVisc” pentru produse din clasa 5 în cadrul opoziției introduse de recurentă
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Alcon Inc. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/10 |
Ordonanța Curții din 24 septembrie 2009 — Município de Gondomar/Comisia Comunităților Europene
(Cauza C-501/08 P) (1)
(Recurs - Fondul de coeziune - Regulamentul (CE) nr. 1164/94 - Desființarea unui sprijin financiar comunitar - Acțiune în anulare - Admisibilitate - Acte care privesc în mod direct și individual reclamantul)
2010/C 11/17
Limba de procedură: portugheza
Părțile
Recurent: Município de Gondomar (reprezentanți: J.L. da Cruz Vilaça și L. Pinto Monteiro, avocați)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Guerra e Andrade și B. Conte, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 10 septembrie 2008 în cauza Município de Gondomar/Comisia (T-324/06), prin care Tribunalul a respins ca inadmisibilă cererea de anulare a Deciziei C(2006) 3782 a Comisiei din 16 august 2006 privind desființarea sprijinului financiar acordat din Fondul de coeziune pentru proiectul nr. 95/10/61/017 denumit „Asanarea zonei Grand Porto/Sud — Rețeaua secundară Gondomar”
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Município de Gondomar la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/11 |
Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 24 septembrie 2009 — HUP Uslugi Polska sp. z o.o. (fostă HP Temporärpersonalgesellschaft mbH)/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), Manpower Inc.
(Cauza C-520/08 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 7 alineatul (1) literele (b)-(d) și (g) - Cerere de declarare a nulității - Marca verbală comunitară I.T.@MANPOWER)
2010/C 11/18
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: HUP Uslugi Polska sp. z o.o. (fostă HP Temporärpersonalgesellschaft mbH) (reprezentant(ți): M. Ciresa, avocat]
Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent), Manpower Inc. (reprezentanți: V. Marsland, Solicitor, A. Bryson, Barrister)
Obiectul
Recours declarat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) din 24 septembrie 2008, HUP Uslugi Polska/OAPI — Manpower (I.T.@MANPOWER) (T-248/05), prin care Tribunalul a respins o acțiune în anulare formulată împotriva Deciziei R 124/2004-4 a Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 5 avril 2005 de respingere a recursului împotriva deciziei diviziei de anulare prin care s-a respins cererea de declarare a nulității mărcii verbale comunitare „I.T.@MANPOWER” pentru produse și servicii din clasele 9, 16, 35, 38, 41 și 42 — Marcă lipsită de caracter descriptiv
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă HUP Uslugi Polska sp. zoo la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/11 |
Ordonanța Curții din 1 octombrie 2009 — Agrar-Invest-Tatschl GmbH/Comisia Comunităților Europene
(Cauza C-552/08 P) (1)
(Recurs - Codul vamal - Articolul 220 alineatul (2) litera (b) - Recuperare ulterioară a taxelor la import - Neînscrierea ulterioară în evidența contabilă a taxelor la import - Aviz adresat importatorilor - Bună credință)
2010/C 11/19
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Agrar-Invest-Tatschl GmbH (reprezentant: O. Wenzlaff, Rechtsanwalt)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: S. Schønberg, agent, B. Wägenbaur, Rechtsanwalt)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a opta) din 8 octombrie 2008, Agrar-Invest-Tatschl/Comisia (T-51/07), prin care Tribunalul a respins acțiunea având ca obiect cererea de anulare în parte a Deciziei Comisiei C(2006) 5789 final din 4 decembrie 2006 prin care s-a constatat că trebuie să se recurgă la recuperarea ulterioară a unei părți din taxele la import care nu fuseseră aplicate reclamantei pentru importul de zahăr provenind din Croația — Excluderea bunei credințe a debitorului în cazul în care a fost publicat de către Comisie un aviz către importatori — Apreciere greșită a efectelor pe care le are asupra criteriului bunei credințe confirmarea a posteriori a autenticității și a exactității certificatelor de origine de către administrația vamală a statului de export
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Obligă Agrar Invest Tatschl GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/11 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Gerechtshof te Amsterdam (Țările de Jos) la 29 iulie 2009 — Procedură penală împotriva lui X
(Cauza C-297/09)
2010/C 11/20
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Gerechtshof te Amsterdam
Părțile din acțiunea principală
Pârât: X
Întrebările preliminare
|
1. |
O situație în care asupra unui cetățean al Uniunii planează grave suspiciuni în sensul că șederea sa într-un alt stat membru al Comunității decât cel a cărui cetățenie o deține are ca principal obiectiv desfășurarea de activități criminale se încadrează în domeniul de aplicare al Tratatului CE și, în special, al articolelor 12 CE, 18 CE, 43 CE și următoarele? |
|
2. |
În cazul în care răspunsul la întrebarea 1) este afirmativ în ceea ce privește articolul 18 CE:
|
|
3. |
În cazul în care răspunsul la întrebarea 1) este afirmativ în ceea ce privește articolul 49 CE și următoarele, o dispoziție precum cea prevăzută la articolul 67 alineatul 2 din Codul olandez de procedură penală trebuie considerată, în măsura în care permite arestarea provizorie a unor cetățeni ai Uniunii cu domiciliul sau reședința stabilă într-un alt stat membru decât Țările de Jos, drept o restrângere a liberei prestări a serviciilor prevăzute la articolul 49 CE și următoarele, ținând seama că aceasta presupune o discriminare întemeiată pe împrejurarea că prestatorul de servicii nu are domiciliul sau reședința stabilă în țara în care prestează serviciile, ci într-un alt stat membru al Comunității? |
|
4. |
În cazul unui răspuns negativ la una dintre întrebările 1) sau 2), o dispoziție precum cea prevăzută la articolul 67 alineatul 2 din Codul olandez de procedură penală trebuie considerată, în măsura în care permite arestarea provizorie a unor cetățeni ai Uniunii cu domiciliul sau reședința stabilă într-un alt stat membru decât Țările de Jos, drept o discriminare pe motiv de cetățenie interzisă de articolul 12 CE (interdicție generală a discriminărilor în domeniul de aplicare al tratatului), de articolul 43 CE și următoarele (interdicție a discriminărilor pe motive de cetățenie sau naționalitate în domeniul libertății de stabilire) și de articolul 49 CE și următoarele (interdicție a discriminărilor pe motive de cetățenie sau naționalitate în domeniul liberei prestări a serviciilor)? |
|
5. |
În cazul unui răspuns afirmativ la una dintre întrebările 3) sau 4), o dispoziție precum cea prevăzută la articolul 67 alineatul 2 din Codul olandez de procedură penală poate fi considerată, în măsura în care permite, în interesul bunului mers al cercetării, al urmăririi penale și al justiției, arestarea provizorie a unor cetățeni ai Uniunii cu domiciliul sau reședința stabilă într-un alt stat membru decât Țările de Jos, drept legitimă pentru motive de ordine publică, de siguranță publică și de sănătate publică, astfel cum se prevede la articolele 45 CE-48 CE și la articolul 55 CE? |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/12 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de College van Beroep (Țările de Jos) la 27 august 2009 — J.A. van Delft și alții/College van zorgverzekeringen
(Cauza C-345/09)
2010/C 11/21
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
College van Beroep
Părțile din acțiunea principală
Reclamanți: J.A. van Delft și alții
Pârât: College van zorgverzekeringen
Întrebările preliminare
|
1. |
Articolele 28, 28c și 33 din Regulamentul nr. 1408/71 (1), dispozițiile Anexei VI la Regulamentul nr. 1408/71 secțiunea R punctul 1 literele (a) și (b) și articolul 29 din Regulamentul nr. 574/72 trebuie interpretate în sensul că se opun unei dispoziții naționale precum articolul 69 din Zvw [Zorgverzekeringswet], în măsura în care titularul unei pensii sau unei indemnizații, care poate, în principiu, să exercite dreptul prevăzut la articolele 28 și 28c din Regulamentul nr. 1408/71, este obligat să se înregistreze la Cvz [College voor zorgverzekeringen] iar o cotizație trebuie reținută din pensia sau indemnizația acestui titular, chiar dacă nu este înregistrat în sensul articolului 29 din Regulamentul nr. 574/72 (2)? |
|
2. |
Articolul 39 CE sau articolul 18 CE trebuie interpretate în sensul că se opun unei dispoziții naționale precum articolul 69 din Zvw, în măsura în care un cetățean al UE care poate, în principiu, să exercite dreptul prevăzut la articolele 28 și 28c din Regulamentul nr. 1408/71, este obligat să se înregistreze la Cvz iar o cotizație trebuie reținută din pensia sau indemnizația acestui cetățean, chiar dacă nu este înregistrat în sensul articolului 29 din Regulamentul nr. 574/72? |
(1) Regulamentul Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 149, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 26).
(2) Regulamentul Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 (JO L 74, p. 1, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 74).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/13 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Baranya Megyei Bíróság (Republica Ungară) la 14 septembrie 2009 — Pannon Gép Centrum Kft./APEH Központi Hivatal Hatósági Főosztály Dél-dunántúli Kihelyezett Hatósági Osztály
(Cauza C-368/09)
2010/C 11/22
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Baranya Megyei Bíróság
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Pannon Gép Centrum Kft.
Pârât: APEH Központi Hivatal Hatósági Főosztály Dél-dunántúli Kihelyezett Hatósági Osztály
Întrebările preliminare
|
1. |
Prevederile articolului 13 alineatul 1 punctul 16) din legea națională privind TVA (Legea nr. LXXIV din 1992) care era aplicabil la momentul facturării în litigiu și ale articolului 1/E alineatul 1 din Decretul nr. 24 din 1995 (XI. 22) al ministrului de finanțe sunt compatibile, având în vedere în special articolul 13 alineatul 1 punctul 16) litera f) din Legea privind TVA, cu elementele facturii și cu noțiunea de factură stabilite la articolul 2 litera (b) din Directiva 2001/115 a Consiliului (1) de modificare a Directivei 77/388/CEE (2) în vederea simplificării, modernizării și armonizării condițiilor de facturare stabilite cu privire la taxa pe valoarea adăugată? Dacă răspunsul la această întrebare este afirmativ: |
|
2. |
Practica unui stat membru care sancționează viciile de formă ale unei facturi pe care se întemeiază o cerere de deducere prin refuzul de a recunoaște dreptul la deducere este contrară articolelor 17 alineatul (1), 18 alineatul (1) litera (a) și 22 alineatul (3) literele (a) și (b) din A șasea directivă a Consiliului? |
|
3. |
Este suficient, pentru a exercita dreptul la deducere, să fie îndeplinite cerințele prevăzute la articolul 22 alineatul (3) litera (b) din A șasea directivă a Consiliului, sau dreptul la deducere nu poate fi exercitat și o factură nu poate fi acceptată ca document veridic decât în cazul în care sunt respectate toate cerințele și mențiunile prevăzute de Directiva 2001/115? |
(1) Directiva 2001/115/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 de modificare a Directivei 77/388/CEE în vederea simplificării, modernizării și armonizării condițiilor de facturare stabilite cu privire la taxa pe valoarea adăugată (JO 2002, L 15, p. 24).
(2) Directiva 77/388/CEE: A șasea directivă a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun de taxă pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/13 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Baranya Megyei Bíróság la 5 octombrie 2009 — Uszodaépítő Kft./APEH Központi Hivatal Hatósági Főosztály
(Cauza C-392/09)
2010/C 11/23
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Baranya Megyei Bíróság
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Uszodaépítő Kft.
Pârâtă: APEH Központi Hivatal Hatósági Főosztály
Întrebările preliminare
|
1. |
O normă a unui stat membru, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2008, după nașterea dreptului de deducere, și care, în scopul deducerii TVA-ului achitat și declarat în legătură cu furnizările de produse sau prestările de servicii efectuate în anul fiscal 2007 impune modificarea conținutului facturilor și prezentarea unei declarații complementare este compatibilă cu articolele 17 și 20 din A șasea directivă (1)? |
|
2. |
Măsura reglementată la articolul 269 alineatul (1) din noua Lege privind TVA-ul, în temeiul căreia, în ipoteza în care sunt îndeplinite cerințele prevăzute de dispoziția menționată, drepturile și obligațiile se vor stabili și se vor aplica în conformitate cu prevederile respectivei legi, chiar dacă s-au născut înainte de intrarea în vigoare a acesteia, în termenul de prescripție, este compatibilă cu principiile generale de drept comunitar, și în special, este obiectiv justificabilă, rezonabilă, proporțională și respectă principiul securității juridice? |
(1) A șasea directivă a Consiliului 77/388/CEE din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/14 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Nejvyšší správní soud (Republica Cehă) la 5 octombrie 2009 — Bezpečnostní softwarová asociace — Svaz softwarové ochrany/Ministerstvo kultury
(Cauza C-393/09)
2010/C 11/24
Limba de procedură: ceha
Instanța de trimitere
Nejvyšší správní soud
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Bezpečnostní softwarová asociace — Svaz softwarové ochrany
Pârât: Ministerstvo kultury
Întrebările preliminare
|
1. |
Articolul 1 alineatul (2) din Directiva 91/250/CEE (1) a Consiliului din 14 mai 1991 privind protecția juridică a programelor pentru calculator trebuie interpretat în sensul că, în scopul protecției dreptului de autor asupra programului pentru calculator ca operă protejată prin dreptul de autor în conformitate cu respectiva directivă, prin expresia „oricare formă de exprimare a unui program pentru calculator” se înțelege și interfața grafică cu utilizatorul a unui program pentru calculator sau o parte a acesteia? |
|
2. |
În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, difuzarea programelor de televiziune, care permite publicului o percepție senzorială a interfeței grafice cu utilizatorul a unui program pentru calculator sau a unei părți a acesteia, desigur fără posibilitatea de a comanda în mod activ acest program, reprezintă o comunicare publică a unei opere protejată prin dreptul de autor, sau a unei părți a acesteia, în sensul articolul 3 alineatul (1) din Directiva 2001/29/CE (2) a Parlamentului European și a Consiliului din 22 mai 2001 privind armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea informațională? |
(1) JO L 122, p. 42, Ediție specială, 17/vol. 1 p. 114.
(2) JO L 167, p. 10, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 230.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/14 |
Recurs introdus la 3 octombrie 2009 de Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 2 iulie 2009 în cauza T-279/06, Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE/Banca Centrală Europeană
(Cauza C-401/09 P)
2010/C 11/25
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (reprezentanți: N. Korogiannakis și M. Dermitzakis, avocați)
Cealaltă parte în proces: Banca Centrală Europeană
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
|
— |
Anularea hotărârii Tribunalului de Primă Instanță; |
|
— |
anularea deciziei Băncii Centrale Europene de refuzare a ofertei recurentei și de acordare a contractului către ofertantul câștigător; |
|
— |
Obligarea BCE la plata cheltuielilor de judecată și a altor cheltuieli de judecată și costuri suportate în legătură cu procedura inițială efectuate de recurentă, chiar și în cazul respingerii prezentului recurs, precum și a cheltuielilor de judecată aferente prezentului recurs, în cazul admiterii acestuia. |
Motivele și principalele argumente
Recurenta susține că excepția de inadmisibilitate formulată de intimată, prezentată în același timp cu memoriul în apărare ar fi trebuit declarată inadmisibilă întrucât nu îndeplinește cerințele articolului 114 din Regulamentul de procedură al Tribunalului de Primă Instanță, care prevede expres că o astfel de excepție trebuie formulată „prin înscris separat”. Recurenta susține, de asemenea, că prin acceptarea excepției de inadmisibilitate și prin neformularea de aprecieri cu privire la argumentele recurentei referitoare la excepția menționată, Tribunalul de Primă Instanță a încălcat dispozițiile articolului 36 din Statutul Curții de Justiție.
În opinia recurentei, Tribunalul de Primă Instanță a săvârșit o eroare de apreciere atunci când a considerat că, întrucât oferta formulată de European Dynamics era inacceptabilă, acesta nu are niciun interes legal în a urmări revizuirea deciziei autorității contractante. Recurenta susține, de asemenea, că Tribunalul de Primă Instanță a săvârșit o eroare atunci când a considerat că era necesar ca recurenta să obțină un Arbeitnehmerüberlassungsgenehmigung (AUG) pentru a-și putea oferi serviciile în mod legal.
În cele din urmă, recurenta susține că Tribunalul de Primă Instanță nu a aplicat prevederile legale relevante privind obligația autorității contractante de a-și motiva decizia.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/15 |
Acțiune introdusă la 20 octombrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei
(Cauza C-404/09)
2010/C 11/26
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Castillo de la Torre, D. Recchia și J.-B. Laignelot, agenți)
Pârât: Regatul Spaniei
Concluziile reclamantei
|
— |
Constatarea faptului că:
|
|
— |
obligarea Regatului Spaniei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Comisia a aflat că întreprinderea Minero Siderúrgica de Ponferrada (MSP) exploatează mai multe mine de cărbune de suprafață susceptibile să influențeze valorile naturale ale sitului propus ca SIC „Alto Sil” (ES0000210) situat în provincia León din nord-estul Comunității autonome Castilla y León. Informațiile au confirmat nu numai faptul că existau deja mai multe exploatări de cărbune de suprafață, ci și faptul că activitatea minieră de suprafață urma să continue prin intermediul noilor exploatări autorizate sau în curs de autorizare.
În ceea ce privește Directiva 85/337/CEE, Comisia consideră că nu s-a ținut cont de efectele potențiale indirecte, cumulative sau sinergice, pe care cele trei exploatări contestate sunt susceptibile să le aibă asupra speciilor celor mai vulnerabile.
Comisia consideră că, având în vedere natura proiectelor în cauză, proximitatea lor și efectele acestora în timp, descrierea impactelor importante pe care le pot avea asupra mediului trebuia în mod obligatoriu să cuprindă „efectele directe, indirecte și cumulative, pe termen scurt, mediu și lung […] permanente și temporare”, astfel cum prevede anexa IV la Directiva 85/337/CEE.
În ceea ce privește Directiva 92/43 privind habitatele, cererea se referă în principal la speciile cocoșul de munte și ursul brun. Comisia consideră că impactele exploatărilor asupra acestor specii nu pot fi evaluate numai în ceea ce privește distrugerea directă a ariilor de siguranță ale acestor specii, ci este necesar să se țină cont de mai marea fragmentare, de deteriorarea și de distrugerea habitatelor potențial apte pentru recuperarea acestor specii, ca și de creșterea perturbărilor cauzate speciilor, aspecte care nu au fost luate în considerare. La aceasta se adaugă riscul unui efect de barieră din cauza mișcărilor și a fragmentării populațiilor.
Pe scurt, Comisia consideră că exploatările miniere în cauză agravează ceea ce este considerat drept un factor de declin al acestor specii și că acest lucru nu permite autorităților să concluzioneze în sensul inexistenței unor efecte semnificative ale activităților vizate asupra acestor specii.
Prin urmare, Comisia consideră că autoritățile spaniole competente nu au efectuat o evaluare a efectelor potențiale asupra speciilor cocoșul de munte și ursul brun care să poată fi considerată corespunzătoare în sensul articolului 6 alineatul (3) și că, în cazul în care o asemenea evaluare ar fi avut loc, ar fi trebuit să se concluzioneze, cel puțin, că nu există certitudinea impusă de jurisprudență în ceea ce privește lipsa efectelor semnificative ale proiectelor autorizate asupra speciilor amenințate. Acest lucru presupune că autoritățile ar fi putut autoriza proiectele de exploatare minieră de suprafață citate anterior numai după verificarea îndeplinirii condițiilor prevăzute la articolul 6 alineatul (4), și anume că, în lipsa unei soluții alternative, inclusiv a „alternativei zero”, trebuie în prealabil să fie identificată existența motivelor cruciale de interes public major care justifică aplicarea regimului derogatoriu instituit prin acest articol și să fie adoptate, dacă este cazul, măsurile compensatorii adecvate.
(1) Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică, JO L 206, p. 7, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 109.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/16 |
Acțiune introdusă la 22 octombrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Elenă
(Cauza C-407/09)
2010/C 11/27
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Condou-Durande și A.-M. Rouchaud-Joët)
Pârâtă: Republica Elenă
Concluziile reclamantei
Comisia Comunităților Europene solicită Curții:
|
— |
constatarea faptului că prin neadoptarea măsurilor necesare în vederea executării Hotărârii pronunțate de Curte la 18 iulie 2007 în cauza C-26/07, Republica Elenă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 228 alineatul (1) CE; |
|
— |
obligarea Republicii Elene la plata către Comisie, în contul „Resurse proprii ale Comunității Europene”, a sancțiunii pecuniare solicitate în sumă de 72 532,80 euro pentru fiecare zi de întârziere în adoptarea măsurilor necesare în vederea executării Hotărârii pronunțate de Curte în cauza C-26/07, începând din ziua pronunțării hotărârii în prezenta acțiune și până la data executării Hotărârii pronunțate în cauza C-26/07; |
|
— |
obligarea Republicii Elene la plata către Comisie, în contul „Resurse proprii ale Comunității Europene”, a sumei forfetare de 10 512 euro pentru fiecare zi de întârziere, începând din ziua pronunțării hotărârii în cauza C-26/07, și până la data pronunțării hotărârii în prezenta acțiune sau până la data adoptării măsurilor necesare în vederea executării Hotărârii pronunțate în cauza C-26/07, dacă acest fapt ar interveni anterior; |
|
— |
obligarea Republicii Elene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În prezenta cauză, Republica Elenă nu a adoptat încă măsurile legislative necesare pentru transpunerea Directivei 2004/80/CE în ordinea juridică elenă.
În consecință, este evident că Republica Elenă nu a adoptat încă măsurile impuse pentru executarea Hotărârii Curții din 18 iulie 2007 pronunțate în cauza C-26/07, Comisia/Republica Elenă.
Conform articolului 228 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză din Tratatul CE, în cadrul acțiunii, Comisia stabilește cuantumul sumei forfetare sau/și al penalităților cu titlu cominatoriu pe care le consideră corespunzătoare împrejurărilor și pe care statul membru trebuie să le plătească. În prezenta cauză, Comisia a stabilit să solicite Curții o sancțiune pecuniară și o sumă forfetară.
Comisia, în temeiul principiilor și al metodelor de calcul stabilite în Comunicarea din 13 decembrie 2005, ia în considerare trei criterii fundamentale în vederea determinării sumei solicitate: (a) gravitatea încălcării; (b) durata încălcării; (c) necesitatea asigurării faptului că sancțiunea pecuniară are caracter descurajator.
Analiza aplicării practice a acestor criterii în prezenta cauză are drept rezultat considerarea faptului că durata încălcării și consecințele acesteia asupra intereselor private și publice sunt relevante și justifică impunerea sancțiunilor pecuniare solicitate.
Astfel cum rezultă din cele prezentate de Comisiei privind aplicarea practică a directivei, toate statele membre, între care Grecia, au transpus directiva în propria ordine juridică internă și oferă protecția impusă de directivă.
Netranspunerea directivei în ordinea juridică elenă împiedică realizarea obiectivului fundamental al liberei circulații a persoanelor într-un spațiu unitar de libertate, securitate și justiție. Prin urmare, consecințele asupra intereselor de natură generală și individuală sunt extrem de relevante.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/17 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Supremo Tribunal de Justiça (Portugalia) la 27 octombrie 2009 — José Maria Ambrósio Lavrador, Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio/Companhia de Seguros Fidelidade SA
(Cauza C-409/09)
2010/C 11/28
Limba de procedură: portugheza
Instanța de trimitere
Supremo Tribunal de Justiça
Părțile din acțiunea principală
Reclamanți: José Maria Ambrósio Lavrador, Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio
Pârâtă: Companhia de Seguros Fidelidade SA
Întrebarea preliminară
|
1. |
Dispozițiile articolului 1 din A treia directivă privind asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule (1) trebuie să fie interpretate în sensul că se opun ca, în cazul unui accident de circulație, dreptul civil portughez, în special prin intermediul articolului 503 alineatul (1) și a articolelor 504, 505 și 570 din Codul civil, […] să înlăture sau să limiteze dreptul la despăgubire al unei persoane minore, victimă a accidentului, pentru simplul motiv că se consideră că aceasta a contribuit parțial, chiar exclusiv, la producerea prejudiciului? |
(1) A treia Directivă 90/232/CEE a Consiliului din 14 mai 1990 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule (JO L 129, p. 33, Ediție specială, 06/vol. 1, p. 240).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/18 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) la 28 octombrie 2009 — Generics (UK) Ltd/Synaptech Inc
(Cauza C-427/09)
2010/C 11/29
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales)
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Generics (UK) Ltd
Pârâtă: Synaptech Inc
Întrebările preliminare
|
1. |
În sensul articolului 13 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului (1), „prima autorizație de introducere pe piață în Comunitate” este reprezentată de prima autorizație de introducere a produsului pe piață în Comunitate care a fost eliberată în conformitate cu Directiva 65/65/CEE a Consiliului (2) (înlocuită, în prezent, prin Directiva 2001/83/CE (3)) sau este suficientă orice autorizație care permite ca produsul să fie introdus pe piață în Comunitate sau în SEE? |
|
2. |
În cazul în care, în sensul articolului 13 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului, „autorizația de introducere pe piață în Comunitate” trebuie să fi fost eliberată în conformitate cu Directiva 65/65/CEE a Consiliului (înlocuită, în prezent, prin Directiva 2001/83/CE), o autorizație care a fost acordată în anul 1963 în Austria în conformitate cu legislația națională în vigoare la acea dată (care nu respectă cerințele Directivei 65/65/CEE), care nu a fost niciodată modificată pentru a se conforma Directivei 65/65/CEE și care a fost în cele din urmă abrogată în anul 2001, trebuie să fie asimilată în acest scop drept autorizație acordată în conformitate cu Directiva 65/65/CEE? |
(1) Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente (JO L 182, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 11, p. 130).
(2) Directiva 65/65/CEE a Consiliului din 26 ianuarie 1965 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind medicamentele (JO L 22, p. 369).
(3) Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/18 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supreme Court of the United Kingdom la 5 noiembrie 2009 — Shirley McCarthy/Secretary of State for the Home Department
(Cauza C-434/09)
2010/C 11/30
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Supreme Court of the United Kingdom
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Shirley McCarthy
Pârât: Secretary of State for the Home Department
Întrebările preliminare
|
1. |
O persoană cu dublă cetățenie, irlandeză și britanică, care a avut reședința în Regatul Unit pe întreaga durată a vieții este inclusă în noțiunea „destinatar” în sensul articolului 3 din Directiva 2004/38/CE (1) a Parlamentului European și a Consiliului (denumită în continuare „directiva”)? |
|
2. |
O astfel de persoană „a avut reședința legală” în statul membru gazdă în scopul articolului 16 din directivă în situația în care nu a putut să îndeplinească cerințele articolului 7 din Directiva 2004/38/CE? |
(1) Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (OJ L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 07, p. 56).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/19 |
Ordonanța președintelui Curții din 11 august 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Cour d'appel de Bruxelles — Belgia) — Axa Belgium SA/État belge, Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines (État Belge), Administration de l'inspection spéciale des impôts, inspection de Mons 3 (État Belge)
(Cauza C-168/07) (1)
2010/C 11/31
Limba de procedură:franceza
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/19 |
Ordonanța Președintelui Curții din 25 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă
(Cauza C-193/07) (1)
2010/C 11/32
Limba de procedură: poloneza
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/19 |
Ordonanța președintelui Curții din 17 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă
(Cauza C-309/08) (1)
2010/C 11/33
Limba de procedură: poloneza
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/19 |
Ordonanța președintelui Curții din 17 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Elenă
(Cauza C-357/08) (1)
2010/C 11/34
Limba de procedură: greaca
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/19 |
Ordonanța Curții (Camera a cincea) din 23 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Portugheză
(Cauza C-397/08) (1)
2010/C 11/35
Limba de procedură: portugheza
Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/20 |
Ordonanța președintelui Curții din 4 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Portugheză
(Cauza C-531/08) (1)
2010/C 11/36
Limba de procedură: portugheza
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/20 |
Ordonanța președintelui Curții din 14 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă
(Cauza C-174/09) (1)
2010/C 11/37
Limba de procedură: polona
Președintele Curții a dispus radierea cauzei.
Tribunalul
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/21 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 18 noiembrie 2009 — Scheucher — Fleisch GmbH și alții/Comisia
(Cauza T-375/04) (1)
(„Ajutoare de stat - Agricultură - Scheme de ajutoare în favoarea programelor de calitate în domeniul agroalimentar din Austria - Decizie de a nu ridica obiecții - Acțiune în anulare - Calitate de persoană interesată - Protecția drepturilor procedurale - Admisibilitate - Dificultăți serioase - Linii directoare aplicabile ajutoarelor de stat pentru publicitate”)
2010/C 11/38
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamante: Scheucher — Fleisch GmbH (Ungherdorf, Austria); Tauernfleisch Vertriebs GmbH (Flattach, Austria); Wech-Kärntner Truthahnverarbeitung GmbH (Glanegg, Austria); Wech-Geflügel GmbH (Sankt Andrä, Austria); și Johann Zsifkovics (Viena, Austria) (reprezentanți: J. Hofer și T. Humer, avocați)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: V. Kreuschitz și A. Stobiecka-Kuik, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei C(2004) 2037 final a Comisiei din 30 iunie 2004 privind ajutoarele de stat NN 34A/2000 referitoare la programele de calitate și la etichetele „AMA Biozeichen” și „AMA Gütesiegel” din Austria
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Decizia C(2004) 2037 final a Comisiei din 30 iunie 2004 privind ajutoarele de stat NN 34A/2000 referitoare la programele de calitate și etichetele „AMA Biozeichen” și „AMA Gütesiegel” din Austria. |
|
2. |
Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Scheucher-Fleisch GmbH, Tauernfleisch Vertriebs GmbH, Wech-Kärntner Truthahnverarbeitung GmbH, Wech-Geflügel GmbH și de Johann Zsifkovics. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/21 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 noiembrie 2009 — MTZ Polyfilms/Consiliul
(Cauza T-143/06) (1)
(Dumping - Importul de benzi de polietilenă tereftalată originare din India - Regulament de închidere a unei reexaminări intermediare - Angajamente privind prețurile minime de import - Stabilirea prețului de export - Aplicarea unei metode diferite față de cea utilizată în ancheta inițială - Alegerea temeiului juridic - Articolul 2 alineatele (8) și (9) și articolul 11 alineatele (3) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 384/96)
2010/C 11/39
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: MTZ Polyfilms Ltd (Mumbai, India) (reprezentant: P. De Baere, avocat)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: J.P. Hix, agent, asistat de G. Berrisch, avocat)
Intervenientă în susținerea pârâtului: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: N. Khan și K. Talabér-Ritz, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 366/2006 al Consiliului din 27 februarie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1676/2001 de instituire a unui drept antidumping definitiv la importurile de benzi de polietilenă tereftalată (PET) originare, între altele, din India (JO L 68, p. 6, Ediție specială, 11/vol. 45, p. 171)
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Regulamentul (CE) nr. 366/2006 al Consiliului din 27 februarie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1676/2001 de instituire a unui drept antidumping definitiv la importurile de benzi de polietilenă tereftalată (PET) originare, între altele, din India, în măsura în care prin acesta se impune MTZ Polyfilms Ltd o taxă antidumping. |
|
2. |
Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de MTZ Polyfilms. Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/22 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Torresan/OAPI — Klosterbrauerei Weissenohe (CANNABIS)
(Cauza T-234/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marca comunitară verbală CANNABIS - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) și articolul 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (c) și articolul 52 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/40
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Giampietro Torresan (Rothenburg, Elveția) (reprezentant: G. Recher, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: P. Bullock și O. Montalto, agenți)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG (Weissenohe, Germania) (reprezentanți: A. Masetti Zannini de Concina, M. Bucarelli și R. Cartella, avocați)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 29 iunie 2006 (cauza R 517/2005-2) privind o procedură de declarare a nulității între Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG și Giampietro Torresan
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Îl obligă pe domnul Giampietro Torresan la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/22 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Agencja Wydawnicza Technopol/OAPI (1000)
(Cauza T-298/06) (1)
(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale 1000 - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/41
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Polonia) (reprezentanți: V. von Bomhard, A. Renck și T. Dolde, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 7 august 2006 (cauza R 447/2006-4) privind cererea de înregistrare a mărcii verbale 1000 ca marcă comunitară
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/22 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Agencja Wydawnicza Technopol/OAPI (350, 250 și 150)
(Cauzele conexate T-64/07-T-66/07) (1)
(„Marcă comunitară - Cereri de înregistrare a mărcilor comunitare verbale 350, 250 și 150 - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/42
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Polonia) (reprezentant: D. Rzążewska, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: O. Montalto și K. Zajfert, agenți)
Obiectul
Trei acțiuni formulate împotriva deciziilor Camerei a patra de recurs a OAPI din 21 decembrie 2006 (cauzele R 1033/2006-4, R 1034/2006-4 și R 1035/2006-4) privind cererile de înregistrare a mărcilor verbale 350, 250 și 150 ca mărci comunitare
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunile. |
|
2. |
Obligă Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/23 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Agencja Wydawnicza Technopol/OAPI (222, 333 și 555)
(Cauzele conexate T-200/07-T-202/07)) (1)
(„Marcă comunitară - Cereri de înregistrare a mărcilor comunitare verbale 222, 333 și 555 - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/43
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Polonia) (reprezentant: D. Rzążewska, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: O. Montalto și K. Zajfert, agenți)
Obiectul
Trei acțiuni formulate împotriva deciziilor Camerei a patra de recurs a OAPI din 22 martie 2007 (cauzele R 1276/2006-4, R 1277/2006-4 și R 1278/2006-4) privind cererile de înregistrare a mărcilor verbale 222, 333 și 555 ca mărci comunitare
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunile. |
|
2. |
Obligă Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/23 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Denka International/Comisia
(Cauza T-334/07) (1)
(„Produse fitosanitare - Substanța activă dichlorvos - Neînscriere în anexa I la Directiva 91/414/CEE - Procedură de evaluare - Avizul unui grup științific al EFSA - Excepție de nelegalitate - Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 1490/2002 - Prezentare a unor noi studii și date în cursul procedurii de evaluare - Articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 451/2000 - Articolul 28 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 - Încredere legitimă - Proporționalitate - Egalitate de tratament - Principiul bunei administrări - Dreptul la apărare - Principiul subsidiarității - Articolul 95 alineatul (3) CE, articolul 4 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (1) din Directiva 91/414”)
2010/C 11/44
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Denka International BV (Barneveld, Țările de Jos) (reprezentanți: C. Mereu și K. Van Maldegem, avocați)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: B. Doherty și L. Parpala, agenți)
Obiectul
Cerere de anularea a Deciziei 2007/387/CE a Comisiei din 6 iunie 2007 privind neincluderea dichlorvosului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin această substanță [notificată sub numărul C(2007) 2338] (JO L 145, p. 16)
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Denka International BV suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Comunităților Europene. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/24 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 25 noiembrie 2009 — Germania/Comisia
(Cauza T-376/07) (1)
(Ajutoare de stat - Ajutoare pentru întreprinderi mici și mijlocii - Decizie privind un ordin de furnizare a informațiilor referitoare la două scheme de ajutoare de stat - Competențe de control ale Comisiei în temeiul articolului 9 alineatul (2) a patra teză din Regulamentul (CE) nr. 70/2001)
2010/C 11/45
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Republica Federală Germania (reprezentanți: M. Lumma, J. Möller și B. Klein, agenți)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: K. Gross și B. Martenczuk, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei C (2007) 3226 final a Comisiei din 18 iulie 2007 privind un ordin de furnizare a informațiilor referitoare la două scheme de ajutoare de stat care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 70/2001 al Comisiei din 12 ianuarie 2001 privind aplicarea articolelor [87 CE] și [88 CE] la ajutoare de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii (JO L 10, p. 33, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 98)
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Republica Federală Germania la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/24 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Agencja Wydawnicza Technopol/OAPI (100 și 300)
(Cauza T-425/07 și T-426/07) (1)
(„Marcă comunitară - Cereri de înregistrare a mărcilor comunitare figurative 100 și 300 - Declarație privind întinderea protecției - Articolul 38 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 37 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] - Lipsa caracterului distinctiv”)
2010/C 11/46
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Polonia) (reprezentant: D. Rzążewska, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: O. Montalto și K. Zajfert, agenți)
Obiectul
Două acțiuni formulate împotriva Deciziilor Camerei a patra de recurs a OAPI din 3 septembrie 2007 (cauzele R 1274/2006-4 și R 1275/2006-4), privind cererile de înregistrare a mărcilor figurative 100 și 300 ca mărci comunitare
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunile. |
|
2. |
Obligă Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/24 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 12 noiembrie 2009 — Spa Monopole/OAPI — De Francesco Import (SpagO)
(Cauza T-438/07) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale SpagO - Marcă națională verbală anterioară SPA - Motiv relativ de refuz - Lipsa atingerii aduse renumelui - Articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/47
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Belgia) (reprezentanți: L. De Brouwer, E. Cornu, É. De Gryse, D. Moreau, J. Pagenberg, A. von Mühlendahl și S. Abel, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: B. Schmidt, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: De Francesco Import GmbH (Nürnberg, Germania) (reprezentanți: D. Terheggen și H. Lindner, avocați)
Obiectul
Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 13 septembrie 2007 (cauza R 1285/2006-2) privind o procedură de opoziție între De Francesco Import GmbH și Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV.
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/25 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Michail/Comisia
(Cauza T-49/08 P) (1)
(„Recurs - Recurs incident - Funcție publică - Funcționari - Evaluare - Raport asupra evoluției carierei - Exercițiul de evaluare 2003 - Atribuirea unei note în absența unor sarcini de efectuat - Prejudiciu moral - Obligația de motivare a Tribunalului Funcției Publice”)
2010/C 11/48
Limba de procedură: greaca
Părțile
Recurent: Christos Michail (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: C. Meïdanis, avocat)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Currall și K. Herrmann, agenți, asistați de E. Bourtzalas, avocat)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 22 noiembrie 2007, Michail/Comisia, (F-67/05, nepublicată încă în Repertoriu), prin care se urmărește anularea acestei hotărâri
Dispozitivul
|
1. |
Anulează Hotărârea Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 22 noiembrie 2007, Michail/Comisia, (F-67/05, nepublicată încă în Repertoriu). |
|
2. |
Trimite cauza spre rejudecare Tribunalului Funcției Publice. |
|
3. |
Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/25 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Michail/Comisia
(Cauza T-50/08 P) (1)
(„Recurs - Funcție publică - Funcționari - Evaluare - Raport asupra evoluției carierei - Exercițiul de evaluare 2004 - Obligația de motivare a Tribunalului Funcției Publice”)
2010/C 11/49
Limba de procedură: greaca
Părțile
Recurent: Christos Michail (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: C. Meïdanis, avocat)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Currall și K. Herrmann, agenți, asistați de E. Bourtzalas, avocat)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 22 noiembrie 2007, Michail/Comisia (F-34/06, nepublicată încă în Repertoriu), prin care se urmărește anularea acestei hotărâri
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Domnul Christos Michail suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Comunităților Europene în cadrul prezentei proceduri. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/26 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2009 — Clearwire Corporation/OAPI (CLEARWIFI)
(Cauza T-399/08) (1)
(„Marcă comunitară - Înregistrare internațională care desemnează Comunitatea Europeană - Marca verbală CLEARWIFI - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/50
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Clearwire Corporation (Kirkland, Washington, Statele Unite) (reprezentant: G. Konrad, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Crespo Carrillo, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 30 iunie 2008 (cauza R 706/2008-1) privind înregistrarea internațională, care desemnează Comunitatea Europeană, a semnului CLEARWIFI.
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Clearwire Corporation la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/26 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 noiembrie 2009 — Apollo Group/OAPI (THINKING AHEAD)
(Cauza T-473/08) (1)
(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale THINKING AHEAD - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)
2010/C 11/51
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Apollo Group, Inc. (Phoenix, Arizona, Statele Unite) (reprezentanți: A. Link și A. Jaeger-Lenz, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Crespo Carrillo, agent)
Obiectul
Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 14 august 2008 (cauza R 728/2008-2) privind o cerere de înregistrare a semnului verbal THINKING AHEAD ca marcă comunitară.
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea. |
|
2. |
Obligă Apollo Group, Inc. la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/26 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 20 octombrie 2009 — Lebard/Comisia
(Cauza T-89/06) (1)
(„Acțiune în anulare - Lipsa interesului de a exercita acțiunea - Inadmisibilitate”)
2010/C 11/52
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Daniel Lebard (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: M. de Guillenchmidt, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial É. Gippini Fournier și F. Amato, ulterior M. Gippini Fournier, agenți)
Obiectul
Printre altele, o cerere de anulare a deciziilor Comisiei de respingere, pe de o parte, a cererii de reexaminare a respectării de către societatea Aventis a angajamentelor care însoțesc decizia Comisiei din 9 august 1999 în cazul IV/M.1378 — Hoechst/Rhône-Poulenc și, pe de altă parte, a cererii de revocare a deciziei Comisiei din 13 iulie 1999 în cazul IV/M.1517 — Rhodia/Donau Chemie/Albright & Wilson.
Dispozitivul
|
1. |
Respinge acțiunea ca inadmisibilă. |
|
2. |
Domnul Daniel Lebard suportă propriile cheltuieli de judecată precum și pe cele efectuate de Comisia Comunităților Europene. |
|
3) |
Constată lipsa necesității de a se pronunța asupra cererii de intervenție formulate de Valauret SA. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/27 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 10 noiembrie 2009 — Tiralongo/Comisia
(Cauza T-180/08 P) (1)
(„Recurs - Funcție publică - Agenți temporari - Lipsa prelungirii unui contract pe durată determinată - Acțiune în despăgubiri - Originea prejudiciului - Obligație de motivare a Tribunalului Funcției Publice”)
2010/C 11/53
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Giuseppe Tiralongo (Ladispoli, Italia) (reprezentanți: F. Sciaudone, R. Sciaudone și S. Frazzani, avocați)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Currall și D. Martin, agenți, asistați de S. Corongiu, avocat)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) pronunțate la 6 martie 2008 în cauza Tiralongo/Comisia (F-55/07, nepublicată încă în Repertoriu) și având ca obiect anularea acestei ordonanțe
Dispozitivul
|
1. |
Respinge recursul. |
|
2. |
Domnul Giuseppe Tiralongo suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisia Comunităților Europene. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/27 |
Acțiune introdusă la 5 octombrie 2009 — Evropaïki Dynamiki/Comisia
(Cauza T-409/09)
2010/C 11/54
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N.Korogiannakis și M. Dermitzakis, avocați)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
|
— |
Obligarea Comisiei la plata către reclamantă a sumei de 2 000 000 EUR corespunzătoare beneficiului brut al reclamantei (50 % din valoarea contractului); |
|
— |
obligarea Comisiei la plata sumei de 100 000 EUR corespunzătoare prejudiciului suferit deoarece a ratat oportunitatea de a executa contractul; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata către reclamantă a cheltuielilor de judecată și a altor cheltuieli și costuri intervenite în legătură cu prezenta acțiune, chiar dacă aceasta este respinsă. |
Motivele și principalele argumente
În prezenta cauză, reclamanta introduce o acțiune în răspundere extracontractuală întemeiată pe daunele pe care pretinde că le-a suferit ca rezultat al Deciziei Comisiei din 15 septembrie 2004 de a respinge oferta reclamantului prezentată ca răspuns la cererea de ofertă FISH/2004/02 privind prestarea de servicii informatice și de servicii conexe legate de sistemele informatice ale Direcției Generale „Pescuit” (1) și de a atribui contractul ofertantului câștigător. În Hotărârea din 10 septembrie 2008 (2), Tribunalul de Primă Instanță a statuat că, atunci când a adoptat decizia menționată, Comisia nu și-a îndeplinit obligația de motivare care îi revine potrivit articolului 1000 din Regulamentul financiar (3) și articolului 149 din normele de aplicare. Tribunalul nu s-a pronunțat asupra celorlalte motive invocate de reclamantă.
În susținerea pretențiilor, reclamanta afirmă că, în hotărârea sus-menționată, Tribunalul a recunoscut că comisia de evaluare a făcut confuzie între criteriile de atribuire și de selecție și a evaluat greșit oferta reclamantei, respingând-o în mod neîntemeiat.
Mai mult, reclamanta invocă și alte neregularități în procedura de cerere de ofertă sus-menționată, neregularități care au fost invocate și în cauza T-465/04 și nu au fost examinate sau comentate de Tribunal. Reclamanta afirmă că a fost încălcat de Comisie principiul nediscriminării și liberei concurențe, precum și principiul bunei administrări și diligenței și că aceasta a comis erori vădite de apreciere. Reclamanta susține că, în asemenea împrejurări, încălcarea dreptului comunitar constituie o eroare de drept suficient de gravă.
Reclamanta arată că, întrucât Tribunalul a anulat decizia Comisiei după ce fusese complet executat contractul atribuit în baza deciziei anulate, reclamanta solicită compensație pentru faptul că nu i-a fost atribuit contractul în discuție, precum și pentru pierderea oportunității.
(1) JO 2004/S73-061407.
(2) Cauza T-465/04, Evropaïki Dynamiki/Comisia (Rep 2008. p. II-00154).
(3) Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1; Ediție specială, 01/vol. 3, p. 198).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/28 |
Acțiune introdusă la 19 octombrie 2009 — DEI/Comisia
(Cauza T-421/09)
2010/C 11/55
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI) (Atena, Grecia) (reprezentant: P. Anestis, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
|
— |
anularea deciziei; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
La 5 martie 2008, Comisia a adoptat Decizia C(2008) 824 privind acordarea sau menținerea în vigoare de către Republica Elenă a drepturilor de extracție a lignitului acordate Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (denumită în continuare „reclamanta”) în care a considerat că Republica Elenă a încălcat articolul 86 alineatul (1) CE, coroborat cu articolul 82 CE, în sensul că a acordat și a menținut un acces privilegiat pentru reclamantă în vederea exploatării lignitului în Grecia, creând astfel o inegalitate de șanse între operatorii economici în ceea ce privește accesul la combustibilii primari pentru producția de electricitate și permițându-i reclamantei să își mențină ori să își consolideze poziția dominantă pe piața vânzării cu ridicata de electricitate.
Reclamanta a atacat această decizie printr-o acțiune în anulare formulată la Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene, înregistrată sub numărul T-169/08 și care este pendinte.
Prin prezenta acțiune se urmărește anularea, în temeiul articolului 230 alineatul (4) CE, a Deciziei C (2009) 6244 a Comisiei (denumită în continuare „decizia atacată”) „de stabilire a măsurilor specifice pentru corectarea efectelor anticoncurențiale ale încălcării constatate în Decizia Comisiei din 5 martie 2008 privind acordarea sau menținerea în vigoare de către Republica Elenă a drepturilor de extracție a lignitului acordate Public Power Corporation S.A. [Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE]”.
Prin intermediul primului motiv de anulare, reclamanta susține că s-a săvârșit o eroare de drept de către Comisie, precum și o eroare vădită de apreciere a situației de fapt, întrucât, în primul rând, aceasta a definit în mod eronat piețele relevante, fără să țină seama de faptul că, pentru producerea de electricitate, și alți combustibili care pot înlocui lignitul, cum ar fi gazul natural, sunt în concurență cu lignitul extras și prin urmare, aparțin aceleiași piețe și în al doilea rând a evaluat în mod eronat dimensiunea geografică a pieței vânzării de lignit în Grecia pentru producerea de electricitate și în consecință, piața vânzării de lignit cuprinde zona mai vastă a Balcanilor.
Prin intermediul celui de al doilea motiv de anulare, reclamanta consideră că decizia atacată este afectată de o eroare de drept și de o eroare vădită de apreciere a situației de fapt, în ceea ce privește necesitatea de a impune măsuri de corectare. În primul rând, reclamanta susține că prin faptul că nu a ținut seama pentru a stabili măsurile de corectare de argumentele juridice și de faptele din procedura administrativă și din procedura de anulare, referitoare la decizia din martie 2008, Comisia a săvârșit o eroare. În al doilea rând, reclamanta susține că în mod greșit Comisia a respins elemente noi importante prezentate de DEI cu privire la deschiderea ulterioară a pieței vânzării cu ridicata de electricitate, considerând în mod greșit că acestea nu constituie fapte substanțiale noi. În al treilea rând, în opinia reclamantei, decizia atacată este întemeiată pe un calcul greșit al cantităților de lignit care trebuie atribuite concurenților pentru remedierea presupusei încălcări.
Prin intermediul celui de al treilea motiv de anulare, reclamanta susține că decizia atacată nu îndeplinește cerințele de motivare, ci doar repetă pe scurt unele dintre argumentele dezvoltate de reclamantă în cursul procedurii administrative, fără a le combate însă. De asemenea, motivarea deciziei în ceea ce privește dimensiunea geografică a pieței lignitului nu permite destinatarului deciziei să înțeleagă concluziile finale ale pârâtei cu privire la acest aspect. În sfârșit, potrivit afirmațiilor reclamantei, decizia nu precizează motivul pentru care proporția de 40 % a fost considerată drept procentajul necesar din rezervele de lignit cunoscute, care pot fi exploatate, la care ar trebui să aibă acces concurenții DEI.
În sfârșit, prin intermediul celui de al patrulea motiv de anulare, reclamanta susține că decizia atacată aduce atingere principiilor libertății contractuale și proporționalității. În măsura în care impune întreprinderilor private care vor dobândi în viitor, prin cereri de ofertă, drepturi de exploatare a zăcămintelor din regiunile Drama, Elassona, Vegora și Vevi, o interdicție de a vinde DEI cantități din lignitul extras, decizia restrânge în mod automat și disproporționat libertatea contractuală a reclamantei și a terților. În plus, în lumina argumentelor importante care dovedesc deschiderea progresivă a pieței elene a electricității, excluderea DEI de la cererile de ofertă privind acordarea de noi drepturi asupra lignitului și limitarea nejustificată a activității comerciale a acesteia constituie măsuri care nu sunt necesare și care sunt disproporționate în raport cu încălcarea invocată.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/29 |
Acțiune introdusă la 21 octombrie 2009 — Bayerische Asphalt-Mischwerke/OAPI — Koninklijke BAM Groep (bam)
(Cauza T-426/09)
2010/C 11/56
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Bayerische Asphaltmischwerke GmbH & Co. KG für Straβenbaustoffe (Hofolding, Germania) (reprezentanți: R. Kunze, avocat și Solicitor, și G. Würtenberger, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Koninklijke BAM Groep NV (Bunnik, Țările de Jos)
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 11 august 2009 în cauza R 1005/2008-2, în măsura în care opoziția a fost respinsă în legătură cu „conducte rigide nemetalice pentru construcții; structuri transportabile; monumente (cu excepția celor de metal); construcții de clădiri; reparații; reparații și întreținere”; |
|
— |
admiterea opoziției împotriva mărcii comunitare în cauză inclusiv pentru „conducte rigide nemetalice pentru construcții; structuri transportabile; monumente (cu excepția celor de metal); construcții de clădiri; reparații; reparații și întreținere”; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Marca comunitară vizată: marca figurativă „bam”, pentru produse și servicii din clasele 6, 19, 37 și 42
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: reclamanta
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: înregistrarea în Germania a mărcii figurative „bam”, pentru produse din clasele 7 și 19
Decizia diviziei de opoziție: admiterea în parte a opoziției
Decizia camerei de recurs: anularea în parte a deciziei diviziei de opoziție
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului în măsura în care camera de recurs nu a apreciat ca există o similitudine între, pe de o parte, produsele și serviciile acoperite de marca comunitară și, pe de altă parte, produsele acoperite de marca invocată în cadrul opoziției; abuz de putere în măsura în care camera de recurs a acționat ultra vires; încălcarea articolului 75 din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului în măsura în care camera de recurs nu a analizat în mod exhaustiv argumentele invocate de reclamantă în cadrul recursului; încălcarea articolului 63 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului în măsura în care camera de recurs a limitat în mod eronat domeniul de aplicare al protecției mărcii comunitare în cauză și, astfel, a omis să ia în considerare toți factorii relevanți.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/30 |
Acțiune introdusă la 22 octombrie 2009 — Berenschot Groep/Comisia
(Cauza T-428/09)
2010/C 11/57
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Berenschot Groep BV (Utrecht, Țările de Jos) (reprezentant: B. O’Connor, solicitor)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
|
— |
declararea admisibilității acțiunii |
|
— |
anularea deciziei nemotivate a Comisiei, din 11 august 2009, de a nu clasa oferta prezentată de reclamantă printre cele șapte oferte cele mai avantajoase pe plan economic și în consecință de a nu reține consorțiul condus de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă pentru atribuirea unui „contract-cadru multilateral referitor la prestarea de servicii pe termen scurt exclusiv în favoarea unor țări terțe care beneficiază de ajutorul extern al Comisiei Europene”; |
|
— |
examinarea desfășurării procedurii de cerere de ofertă și vigilența exercitată în privința ofertanților suspectați de fraudă; |
|
— |
anularea deciziei din 21 octombrie 2009; |
|
— |
luarea oricărei alte măsuri pe care Tribunalul o va considera necesară și |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În speță, reclamanta solicită anularea deciziei pârâtei de a nu reține oferta pe care a prezentat-o, în calitate de parte la consorțiu, în răspuns la o cerere de ofertă deschisă (EuropeAid/127054/C/SER/multi) care are ca obiect prestarea de servicii în cadrul unui „contract-cadru multilateral referitor la prestarea de servicii pe termen scurt exclusiv în favoarea unor țări terțe care beneficiază de ajutorul extern al Comisiei Europene (1)”. În plus, reclamanta solicită anularea deciziei Comisiei din 21 octombrie 2009 de acordare a unui acces parțial la rapoartele de evaluare referitoare la respectiva procedură de cerere de ofertă.
În susținerea concluziilor sale, reclamanta invocă următoarele motive de drept:
|
|
În primul rând, ea susține că experții indicați în oferta reclamantei nu au fost corect evaluați de comisia de evaluare. Potrivit reclamantei, comisia de evaluare a săvârșit o eroare vădită de apreciere notând într-un mod necorespunzător experții consorțiului condus de reclamantă. În plus, reclamanta arată că comisia de evaluare și Comisia nu au furnizat nici cea mai mică explicație cu privire la sistemul de clasare a curriculum vitae individuale și nu au explicat nici motivul pentru care experții reclamantei au obținut note atât de scăzute. În cazul în care cu ocazia efectuării evaluării, comisia de evaluare nu a utilizat criterii obiective, Comisia nu a garantat respectarea principiilor egalității de tratament între ofertanți, transparenței, concurenței loiale și bunei administrări. Raportul de evaluare remis de Comisie la 21 octombrie 2009 nu a compensat deficitul de informație dat fiind faptul că se limita la prezentarea notelor finale obținute de reclamantă. |
|
|
În al doilea rând, susține reclamanta, Comisia a încălcat articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1049/2001 (2), în măsura în care nu a răspuns cererii reclamantei de a avea acces la documente în termenele fixate de acest articol. Ea susține de asemenea că Comisia a încălcat principiul bunei administrări dat fiind faptul că raportul de evaluare nu a fost remis într-un termen care să permită reclamantei să-și exercite în mod corespunzător drepturile sale în conformitate cu articolul 230 CE. |
|
|
În al treilea rând, reclamanta susține că Comisia nu a respectat obligațiile care îi revin în virtutea articolului 94 din regulamentul financiar (3) și a Deciziei 2008/969 (4) în măsura în care nu a luat măsurile necesare pentru a proteja integritatea bugetului comunitar întrucât nu a exclus ofertanții suspectați de fraudă de la adjudecarea contractului în discuție. |
(1) JO 2008/S 90-121428
(2) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei. (JO L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76)
(3) Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1, Ediție specială 01/vol. 3, p. 198).
(4) Decizia Comisiei din 16 decembrie 2008 privind sistemul de avertizare rapidă pentru ordonatorii de credite ai Comisiei și ai agențiilor executive (JO L 344, p. 125).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/30 |
Acțiune introdusă la 22 octombrie 2009 — GL2006 Europe/Comisia și OLAF
(Cauza T-435/09)
2010/C 11/58
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: GL2006 Europe Ltd (Birmingham, Regatul Unit) (reprezentanți: M. Gardenal și E. Belinguier-Raiz, lawyers)
Pârâți: Comisia Comunităților Europene și Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF)
Concluziile reclamantei
|
— |
Constatarea faptului că, în cadrul controlului la fața locului efectuat de Comisie în decembrie 2008, proiectul raportului de audit și raportul de audit final întocmite de Comisie la 19 decembrie 2008 și, respectiv, la 25 martie 2009, precum și decizia finală a Comisiei cuprinsă în scrisoarea din 10 iulie 2009, care prevede rezilierea a două proiecte în care a fost implicată GL2006 Europe Ltd și notele de debit din 7 august 2009, care prevăd obligația GL2006 Europe Ltd de a restitui Comisiei suma de 2 258 456,31 euro, sunt nule și neavenite; |
|
— |
în subsidiar și/sau suplimentar, stabilirea faptului că, pe fond, susținerile Comisiei nu sunt justificate; |
|
— |
constatarea faptului că respectivul control la fața locului efectuat de Comisie, rapoartele de audit și decizia finală nu pot afecta validitatea contractelor comunitare în care a fost implicată GL2006 Europe Ltd; |
|
— |
constatarea faptului că aceste contracte sunt legale, |
|
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin prezenta acțiune întemeiată pe clauza de arbitraj, reclamanta contestă legalitatea Deciziei Comisiei din 10 iulie 2009 de reziliere, ca urmare a raportului de audit al OLAF, a două contracte încheiate cu reclamanta în cadrul programelor comunitare de cercetare și de dezvoltare tehnologică. Reclamanta contestă de asemenea legalitatea notelor de debit emise de Comisie la 6 august 2009, ca urmare a aceluiași raport de audit al OLAF, privind restituirea sumelor plătite în avans de Comisie pentru 12 proiecte în care a fost implicată reclamanta și care au făcut obiectul verificării.
În susținerea pretențiilor, reclamanta invocă următoarele argumente.
În primul rând, reclamanta susține că acel control la fața locului efectuat de Comisie a fost nelegal din următoarele motive: nu a existat o notificare anterioară; durata verificării a fost insuficientă având în vedere gravitatea deciziei finale; elementele esențiale nu a fost luate în considerare în mod suficient; Comisia a încălcat viața privată a reclamantei; a existat o eroare cu privire la temeiul legal întrucât în raportul scris al controlului s-a menționat un regulament care nu mai era în vigoare.
În al doilea rând, reclamanta susține că raportul de audit conține nereguli grave, precum inexistența unei motivări adecvate, întrucât a fost adoptat în baza unui control la fața locului incomplet, sau lipsa unei legături între analiza și concluziile din raportul final care au condus la încălcarea drepturilor fundamentale ale reclamantei, cum ar fi prezumția de nevinovăție.
În al treilea rând, reclamanta arată că decizia finală a Comisiei este lipsită de claritate în ceea ce privește sancțiunea, din moment ce prevede rezilierea a două contracte, în timp ce notele de debit aferente se referă la 12 contracte. Aceasta susține de asemenea că decizia finală menționată nu a fost notificată reclamantei cu respectarea cerințelor legale.
Mai mult, reclamanta formulează pretenții cu privire la argumentele de fond formulate de Comisie în vederea rezilierii contractelor și a solicitării restituirii sumelor plătite reclamantei. Reclamanta pretinde că aceste argumente invocate de Comisie în decizia sa sunt neîntemeiate și conduc la concluzii contrare celor din raportul de audit pe anul 2007.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/31 |
Acțiune introdusă la 29 octombrie 2009 — Dufour/BCE
(Cauza T-436/09)
2010/C 11/59
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Julien Dufour (Jolivet, Franța) (reprezentant: I. Schoenacker Rossi, avocat)
Pârâtă: Banca Centrală Europeană
Concluziile reclamantului
|
— |
Anularea refuzului confirmativ opus de Comitetul executiv al Băncii Centrale Europene domnului Dufour prin scrisoarea din 2 septembrie 2009 privind accesul la bazele de date care au permis întocmirea rapoartelor privind recrutarea și mobilitatea personalului; |
|
— |
în consecință, obligarea Băncii Centrale Europene la transmiterea tuturor bazelor de date care au permis întocmirea rapoartelor privind recrutarea și mobilitatea personalului domnului Dufour; |
|
— |
obligarea Băncii Centrale Europene la plata tuturor cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin prezenta acțiune, reclamantul solicită anularea deciziei Băncii Centrale Europene din 2 septembrie 2009 prin care se refuză reclamantului accesul la bazele de date care au permis întocmirea rapoartelor privind recrutarea și mobilitatea personalului între 1999 și 2009, acces solicitat în cadrul pregătirii tezei de doctorat, precum și acordarea de daune-interese în temeiul întârzierii la redactarea tezei.
În susținerea acțiunii sale, reclamantul arată că motivarea refuzului accesului la documentele în cauză ar fi ilegală întrucât invocă excepții nedetaliate și neprevăzute în Decizia BCE/2004/3 a Băncii Centrale Europene din 4 martie 2004 privind accesul public la documentele Băncii Centrale Europene (1), adoptată în scopul punerii în aplicare a Regulamentului nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (2), și s-ar baza pe ipoteza greșită potrivit căreia versiunea electronică neimprimată a bazelor de date ar înlătura natura de „document” a acestora. În sfârșit, Banca Centrală Europeană nu ar fi îndreptățită să opună reclamantului dificultățile întâlnite în punerea la dispoziție a documentelor.
(1) JO L 80, p. 42, Ediție specială, 10/vol. 5, p. 229.
(2) JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/32 |
Acțiune introdusă la 19 octombrie 2009 — Oyster Cosmetics/OAPI — Kadabell (OYSTER COSMETICS)
(Cauza T-437/09)
2010/C 11/60
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Oyster Cosmetics SpA (Castiglione delle Stiviere, Italia) (reprezentanți: A. Perani și P. Pozzi, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Kadabell GmbH & Co. KG (Lenzkirch, Germania)
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 5 august 2009 din cauza R 1367/2008-1 |
|
— |
obligarea părților adverse la plata cheltuielilor de judecată efectuate în prezenta cauză. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.
Marca comunitară vizată: marca figurativă „OYSTER COSMETICS” pentru produse din clasa 3
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca figurativă comunitară „KADUS OYSTRA AUTO STOP PROTECTION” înregistrată pentru produse din clasa 3.
Decizia diviziei de opoziție: admite în parte opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge recursul.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 a Consiliului întrucât camera de recurs a constatat în mod eronat existența unui risc de confuzie între mărcile în discuție.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/32 |
Acțiune introdusă la 23 octombrie 2009 — Purvis/Parlamentul European
(Cauza T-439/09)
2010/C 11/61
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: John Robert Purvis (Saint-Andrews, Regatul Unit) (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis și É. Marchal, avocați)
Pârât: Parlamentul European
Concluziile reclamantului
|
— |
Declararea nelegalității deciziilor adoptate de Biroul Parlamentului European din 9 martie și din 3 aprilie 2009 în măsura în care modifică regimul de pensie suplimentară și elimină modalitățile speciale de plată a pensiei suplimentare a membrilor sau a foștilor membri ai Parlamentului European care au aderat în mod voluntar la acest regim de pensie facultativă; |
|
— |
anularea deciziei Parlamentului European din 7 august 2009 prin care i se refuză reclamantului să beneficieze de pensia sa, în proporție de 25 %, sub formă de capital; |
|
— |
obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Acțiunea este îndreptată împotriva deciziei Parlamentului European din 7 august 2009, adoptată în cadrul punerii în aplicare a reglementării privind regimul de pensie suplimentară (facultativă) cuprinse în anexa VIII la Reglementarea privitoare la cheltuielile și indemnizațiile deputaților în Parlamentul European, astfel cum a fost modificată prin decizia Parlamentului European din 9 martie 2009, și prin care se respinge cererea reclamantului de a beneficia, în parte (25 %) sub formă de capital și în parte sub forma unei rente, de pensia sa suplimentară începând cu luna august 2009.
În susținerea acțiunii, reclamantul invocă pe fond patru motive întemeiate pe:
|
— |
încălcarea drepturilor dobândite ale reclamantului, precum și a principiului încrederii legitime; |
|
— |
încălcarea principiilor generale ale egalității de tratament și proporționalității; |
|
— |
încălcarea articolului 29 din Reglementarea privitoare la cheltuielile și indemnizațiile deputaților în Parlamentul European, conform căruia chestorii și secretarul general asigură interpretarea și aplicarea strictă a acestei reglementări; |
|
— |
încălcarea bunei-credințe în executarea contractelor și nulitatea clauzelor pur potestative. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/33 |
Acțiune introdusă la 4 noiembrie 2009 — Agriconsulting Europe/Comisia
(Cauza T-443/09)
2010/C 11/62
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Agriconsulting Europe SA (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: F. Sciaudone, avocat, R. Sciaudone, avocat, A. Neri, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea Comisiei la repararea prejudiciului suferit; |
|
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanta din cauza de față este una dintre cele mai importante societăți în domeniul consilierii administrative și tehnice pentru proecte de dezvoltare internațională. Acțiunea acesteia este îndreptată împotriva unei decizii a Comisiei, adoptate în cadrul atribuirii lotului nr. 11 care face obiectul anunțului de participare EuropeAid/127054/C/SER/Multi (JO S 128 din 4 iulie 2008), de a nu reține printre cele mai avantajoase șase oferte din punct de vedere economic pe cea prezentată de consorțiul a cărui conducătoare era reclamanta și de a atribui lotul altor ofertanți.
În susținerea cererii de anulare, reclamanta formulează următoarele motive:
|
— |
Denaturarea probelor și a împrejurărilor de fapt. Prin decizia atacată s-a respins oferta reclamantei pentru motivul că „declarațiile de exclusivitate” provenite de la trei experți și incluse în oferta sa apăreau de asemenea în alte oferte și că, prin urmare, se impunea excluderea acestora de la evaluare. Această concluzie este viciată întrucât nu a luat în considerare declarațiile experților care, pe de o parte, contestau o parte a acestor declarații și, pe de altă parte, le denunțau drept falsuri. |
|
— |
Interpretarea eronată a consecințelor nerespectării „declarației de exclusivitate” și încălcarea principiilor securității juridice, în măsura în care Comisia a aplicat în cazul tuturor ofertelor sancțiunea prevăzută în cazul semnării mai multor declarații de exclusivitate, fără a lua în considerare rolul și responsabilitatea societății sau rolul și responsabilitatea expertului respectiv. |
|
— |
Încălcarea condițiilor juridice, a principiului bunei administrări și a principiului proporționalității, în măsura în care pârâta nu și-a exercitat atribuția recunoscută în sensul solicitării de precizări, în prezența unei ambiguități în ce privește un element al ofertei, înainte de a confirma existența unor erori care pot afecta validitatea unei oferte. |
|
— |
Reclamanta, care susține de asemenea încălcarea obligației de motivare, susține, în plus, recunoașterea prejudiciului suferit în temeiul răspunderii delictuale ca urmare a unui act ilicit sau, în subsidiar, ca urmare a unui act licit. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/34 |
Acțiune introdusă la 29 octombrie 2009 — La City/OAPI — Bücheler și Ewert (citydogs)
(Cauza T-444/09)
2010/C 11/63
Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza
Părțile
Reclamantă: La City (La Courneuve, Franța) (reprezentant: S. Bénoliel-Claux, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Andreas Bücheler și Konstanze Ewert (Engelskirchen, Germania)
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Decizie Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 5 august 2009 (cauza R 233/2008-1); |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: Andreas Bücheler și Konstanze Ewert
Marca comunitară vizată: marca verbală „citydogs” pentru produse din clasele 16, 18 și 25 (cererea nr. 4 692 381)
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: reclamanta
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală franceză „CITY” pentru produse din clasele 9, 14, 18 și 25, opoziția fiind îndreptată împotriva înregistrării în clasele 18 și 25
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția
Decizia camerei de recurs: anularea deciziei atacate și respingerea opoziției
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] întrucât nu există risc de confuzie între mărcile în conflict.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/34 |
Acțiune introdusă la 6 noiembrie 2009 — Simba Toys/OAPI — Seven Towns (Reprezentare tridimensională a unei jucării cubice)
(Cauza T-450/09)
2010/C 11/64
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Simba Toys GmbH & Co. KG (Fürth, Germania) (reprezentant: O. Ruhl, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Seven Towns Ltd (Londra, Regatul Unit)
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 1 septembrie 2009 din cauza R 1526/2008-2 și |
|
— |
obligarea pârâtului și a celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată ocazionate de procedura de recurs și a celor efectuate în procedura în fața Tribunalului. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: o reprezentare tridimensională a unei jucării cubice pentru produse din clasa 28.
Titularul mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare:reclamanta.
Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității.
Decizia camerei de recurs: respinge recursul.
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b), (c) și (e) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a apreciat în mod greșit motivele absolute de refuz prezentate de reclamantă; încălcarea articolului 75 din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs nu a motivat de ce nu a admis existența cauzei de decădere potrivit articolului 7 alineatul (1) litera (c) din regulamentul menționat; încălcarea articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs nu a identificat pe deplin caracteristicile mărcii care face obiectul cererii de declarare a nulității și nu a luat în considerare anumite caracteristici ale respectivei mărci.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/35 |
Recurs formulat la 11 noiembrie 2009 de Eckehard Rosenbaum împotriva Hotărârii pronunțate la 10 septembrie 2009 de Tribunalul Funcției Publice în cauza F-9/08, Rosenbaum/Comisia
(Cauza T-452/09 P)
2010/C 11/65
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurent: Eckehard Rosenbaum (Bonn, Germania) (reprezentant: H.-J. Rüber, avocat)
Celelalte părți în proces: Comisia Comunităților Europene și Consiliul Uniunii Europene
Concluziile recurentului
|
— |
Anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 10 septembrie 2009 în cauza Rosenbaum/Comisia; |
|
— |
anularea deciziei de încadrare din 13 februarie 2007; |
|
— |
obligarea pârâtei la încadrarea recurentului fără discriminare și în conformitate cu experiența sa profesională, precum și la adoptarea celorlalte măsuri necesare pe care le presupune punerea în executare a hotărârii; |
|
— |
obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Recursul este îndreptat împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 10 septembrie 2009 în cauza F-9/08, Rosenbaum/Comisia prin care a fost respinsă acțiunea recurentului.
În susținerea recursului formulat, recurentul invocă în primul rând faptul că Tribunalul Funcției Publice a examinat primul motiv în mod incomplet. În continuare, recurentul invocă faptul că Tribunalul Funcției Publice a săvârșit o eroare de drept respingând celelalte trei motive întrucât, contrar avizului instanței de fond, acestea ar fi apte să determine anularea măsurii atacate. În sfârșit, recurentul consideră că lipsa unei proceduri de selecție de nivel superior este relevantă pentru problema legalității deciziei atacate și, din acest motiv, respingerea mijloacelor de probă prezentate în acest sens este nelegală.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/35 |
Acțiune introdusă la 13 noiembrie 2009 — Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband/Comisia
(Cauza T-457/09)
2010/C 11/66
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband (Münster, Germania) (reprezentanți: A. Rosenfeld și I. Liebach, avocați)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Deciziei Comisiei din 12 mai 2009 privind ajutorul de stat C-43/2008 (fost N 390/2008) pe care Germania intenționează să îl acorde în favoarea restructurării WestLB AG, decizie notificată cu numărul C(2009)3900; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanta contestă Decizia Comisiei din 12 mai 2009 privind ajutorul de stat C-43/2008 (fost N 390/2008) pe care Germania intenționează să îl acorde în favoarea restructurării WestLB AG, decizie notificată cu numărul C(2009) 3900. Prin această decizie, Comisia a declarat că, exceptând câteva condiții, ajutorul care i-a fost notificat și care urmează să ia forma unei garanții de 5 miliarde de euro este compatibil cu piața comună.
În susținerea acțiunii sale în anulare, reclamata, care deține participații în WestLB AG, invocă următoarele motive:
|
— |
Încălcarea principiului colegialității prevăzut la articolul 219 CE în măsura în care decizia atacată nu a fost adoptată de Comisie în calitate de organ competent din punct de vedere material, ci de comisarul pentru concurență; |
|
— |
încălcarea articolului 87 alineatul (1) CE, în măsura în care faptele care reprezintă o denaturare a concurenței nu au fost deloc analizate; |
|
— |
aplicarea incorectă a articolului 87 alineatul (3) litera (b) a doua teză CE în măsura în care decizia atacată nu ține seama nici de faptele, nici de conținutul și nici de structura normativă a acestei dispoziții, întrucât nu realizează, cum se impune în mod imperativ, o evaluare comparativă a intereselor și o examinare a proporționalității, cuprinzând erori de judecată și de apreciere sub mai multe aspecte și prevăzând condiții disproporționate; |
|
— |
încălcarea principiului proporționalității; |
|
— |
încălcarea principiului egalității de tratament, în măsura în care decizia atacată tratează în mod inegal, fără vreun motiv justificat obiectiv, WestLB AG și pe acționarii săi în raport cu deciziile adoptate înainte de criza financiară actuală și în raport cu deciziile adoptate pentru combaterea acesteia; |
|
— |
încălcarea articolului 295 CE, în măsura în care condiția care impune abandonarea calității de proprietar deținute până în prezent aduce atingere dreptului de proprietate al acționarilor WestLB AG, care este garantat și protejat în Germania; |
|
— |
încălcarea articolului 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 (1), în măsura în care această dispoziție nu oferă un temei material suficient de precis pentru o astfel de intervenție; |
|
— |
încălcarea obligației de motivare prevăzute la articolul 253 CE. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului [88] din Tratatul CE.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/36 |
Acțiune introdusă la 13 noiembrie 2009 — Slovak Telekom/Comisia
(Cauza T-458/09)
2010/C 11/67
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Slovak Telekom a.s. (Bratislava, Republica Slovacă) (reprezentanți: M. Maier, L. Kjølbye și D. Geradin, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile reclamantei
|
— |
anularea deciziei atacate; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În speță, reclamanta solicită anularea Deciziei C(2009) 6840 a Comisiei din 3 septembrie 2009 prin care reclamanta este obligată, în temeiul articolului 18 alineatul (3) și al articolului 24 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003 al Consiliului (1), să furnizeze informații în cadrul cauzei COMP/39523 — Slovak Telekom, privind o procedură de aplicare a articolului 82 CE și prin care se aplică penalități cu titlu cominatoriu în cazul nerespectării deciziei.
În susținerea concluziilor sale reclamanta invocă următoarele motive.
În primul rând, reclamanta susține că decizia atacată a fost adoptată cu încălcarea articolului 18 alineatul (3) din Regulamentul nr. 1/2003 în ceea ce privește informațiile ce acoperă o perioadă anterioară aderării Republicii Slovacia la Uniunea Europeană. Reclamanta consideră că anterior acestei date, Comisia nu avea competența să aplice dreptul comunitar în privința unui comportament desfășurat pe teritoriul Republicii Slovacia și că prin urmare aceasta nu era îndreptățită să utilizeze competența sa de investigare conferită de articolul menționat pentru a obține informații privind această perioadă.
În al doilea rând, reclamanta arată că decizia atacată încalcă principiul echității procedurale consacrat de articolul 41 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale. Investigația Comisiei privind comportamentul reclamantei în cursul unei perioade în care dreptul comunitar nu era aplicabil și nu trebuia respectat de reclamantă este de natură să îi aducă prejudicii acesteia din urmă.
În al treilea rând, reclamanta susține că decizia atacată încalcă principiul proporționalității astfel cum este reflectat în cadrul articolului 18 alineatul (3) din Regulamentul nr. 1/2003, potrivit căruia Comisia poate solicita întreprinderilor să furnizeze toate informațiile necesare. În această privință, reclamanta arată că Comisia nu a stabilit legătura cerută între informațiile solicitate aferente perioadei anterioare aderării și comportamentul pretins ilegal care a avut loc după 1 mai 2004. În consecință, în opinia reclamantei, Comisia nu are nevoie de informații sau de documente referitoare la perioada anterioară aderării pentru a evalua dacă respectivul comportament al reclamantei ulterior aderării este conform dreptului comunitar.
(1) Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 CE, JO L 1, p. 1, Ediție specială 08/vol. 1, p. 167.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/37 |
Acțiune introdusă la 17 noiembrie 2009 — Storck/OAPI — RAI (Ragolizia)
(Cauza T-462/09)
2010/C 11/68
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: August Storck KG (Berlin, Germania) (reprezentanți: I. Rohr, P. Goldenbaum și T. Melchert, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Radiotelevisione italiana SpA (RAI) (Roma, Italia)
Concluziile reclamantei
|
— |
anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne din 8 septembrie 2009 (R 1779/2008-4); |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată; |
|
— |
în cazul în care cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs intervine în procedură, obligarea acesteia la plata propriilor cheltuieli de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta
Marca comunitară vizată: marca verbală „Ragolizia” pentru produse din clasa 30 (cerere de înregistrare nr. 5 201 835)
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: Radiotelevisione italiana SpA (RAI)
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală comunitară nr. 4 771 762„FAVOLIZIA”
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și refuză înregistrarea
Decizia camerei de recurs: respinge recursul
Motivele invocate: Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 (1) având în vedere că nu există risc de confuzie între mărcile în litigiu.
(1) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 cu privire la marca comunitară (JO, L 78, p. 1).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/37 |
Acțiune introdusă la 20 noiembrie 2009 — Herm. Sprenger/OAPI — Kieffer Sattlerwarenfabrik (forma unei cleme)
(Cauza T-463/09)
2010/C 11/69
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Herm. Sprenger GmbH & Co. KG (Iserlohn, Germania) (reprezentant: V. Schiller, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Georg Kieffer Sattlerwarenfabrik GmbH (München, Germania)
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 4 septembrie 2009 în procedura de recurs R 1064/2008-4; |
|
— |
respingerea cererii de declarare a nulității mărcii comunitare nr. 1 599 620, formulată de societatea Georg Kieffer Sattlerwarenfabrik GmbH; |
|
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca comunitară tridimensională nr. 1 599 620 pentru produse din clasa 6
Titularul mărcii comunitare: reclamanta
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: Georg Kieffer Sattlerwarenfabrik GmbH
Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității
Decizia camerei de recurs: anularea deciziei diviziei de anulare și declararea nulității mărcii comunitare vizate
Motivele invocate:
|
— |
încălcarea dispozițiilor coroborate ale articolului 52 alineatul (1) litera (a) și ale articolului 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 (1) întrucât în mod eronat a fost negat caracterul distinctiv inițial; |
|
— |
încălcarea articolelor 52 alineatul (1) litera (a) și 52 alineatul (2) coroborate cu articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul nr. 207/2009, în măsura în care s-a reținut că marca în litigiu nu a dobândit un caracter distinctiv prin utilizare; |
|
— |
încălcarea articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009 în măsura în care situația de fapt relevantă nu a fost examinată în mod corespunzător; |
|
— |
încălcarea articolului 83 din Regulamentul nr. 207/2009 din punctul de vedere al dreptului la apărare; |
|
— |
încălcarea articolului 77 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009, în măsura în care camera de recurs ar fi trebuit să admită cererea subsidiară privind procedura orală, formulată de reclamantă; |
|
— |
încălcarea Tratatului CE din punctul de vedere al dreptului fundamental la un proces echitabil. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO 2009, L 78, p. 1).
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/38 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 30 octombrie 2009 — Nestlé/OAPI — Quick (QUICKY)
(Cauza T-74/04) (1)
2010/C 11/70
Limba de procedură: franceza
Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/38 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 13 noiembrie 2009 — Lumenis/OAPI (FACES)
(Cauza T-301/07) (1)
2010/C 11/71
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a treia a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/38 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 16 noiembrie 2009 — Tipik/Comisia
(Cauza T-252/08) (1)
2010/C 11/72
Limba de procedură: franceza
Președintele Camerei a treia a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/38 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 17 noiembrie 2009 — STIM d'Orbigny/Comisia
(Cauza T-559/08) (1)
2010/C 11/73
Limba de procedură: franceza
Președintele Camerei a șasea a dispus radierea cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/39 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 27 octombrie 2009 — Bactria și Gutknecht/Comisia
(Cauza T-561/08) (1)
2010/C 11/74
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a șaptea a dispus radierea parțială a cauzei.
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/39 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 12 noiembrie 2009 — Mannatech/OAPI (BOUNCEBACK)
(Cauza T-263/09) (1)
2010/C 11/75
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a cincea a dispus radierea cauzei.
Tribunalul Funcției Publice
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/40 |
Acțiune introdusă la 5 octombrie 2009 — V/Parlamentul European
(Cauza F-46/09)
2010/C 11/76
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: V (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: É. Boigelot, avocat)
Pârât: Parlamentul European
Obiectul și descrierea litigiului
Pe de o parte, cerere de anulare a avizului medical privind lipsa aptitudinii fizice, eliberat la 18 decembrie 2008 și, pe de altă parte, cerere de anulare a deciziei din 19 decembrie 2008 de retragere a ofertei de muncă făcute anterior reclamantei
Concluziile reclamantei
|
— |
Anularea Deciziei din 19 decembrie 2008 a directorului Direcției gestionare administrativă personal de retragere, pentru lipsa aptitudinii fizice de îndeplinire a sarcinilor de serviciu, a ofertei de muncă în calitate de agent contractual în cadrul Secretariatului general, ofertă făcută reclamantei la 10 decembrie 2008; |
|
— |
anularea avizului medical privind lipsa aptitudinii fizice, eliberat la 18 decembrie 2008 de medicul consultant al Parlamentului European, în măsura în care acesta din urmă concluzionează în sensul lipsei aptitudinii reclamantei, pe de o parte, chiar fără să fi efectuat un examen clinic al acesteia și, pe de altă parte, bazându-se numai pe decizia privind lipsa aptitudinii fizice de îndeplinire a sarcinilor de serviciu adoptată în anul 2006 de medicul consultant al Comisiei Europene și confirmată ulterior, în mod nelegal, de o comisie medicală, în urma cererii de anulare a comisiei respective, formulate de reclamantă — aceste decizii fiind contestate în fața Tribunalului Funcției Publice, în cauza F-33/08 aflată încă în curs de soluționare. Organizarea, în urma acestor anulări, a unei vizite medicale reale de angajare la Parlamentul European, care să fie nediscriminatorie, și redeschiderea postului propus reclamantei la DG Comunicare a Parlamentului European; |
|
— |
acordarea de daune interese pentru prejudiciul material și moral suferit de reclamantă, evaluat cu titlu provizoriu ex aequo et bono la 70 000 EUR (majorate cu dobânzi de întârziere al căror cuantum trebuie calculat în funcție de rata stabilită de Banca Centrală Europeană pentru operațiunile principale de refinanțare, la care se adaugă două puncte, începând cu 18 decembrie 2008), sub rezerva majorării sau diminuării în cursul procedurii; |
|
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/40 |
Acțiune introdusă la 21 octombrie 2009 — W/Comisia
(Cauza F-86/09)
2010/C 11/77
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: W (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: E. Boigelot, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Cerere de anulare a deciziei prin care nu se acordă reclamantului alocația pentru locuință
Concluziile reclamantului
|
— |
Anularea deciziei Oficiului pentru Administrarea și Plata Drepturilor Individuale din 5 martie 2009 prin care nu se acordă reclamantului alocația pentru locuință; |
|
— |
anularea respingerii reclamației introduse de reclamant la 2 aprilie 2009, înregistrată cu numărul R/149/09, în temeiul articolului 90 alineatul (2) din statut, respingere decisă de directorul general al DG Admin, în calitatea sa de AIPN, la data de 17 iulie 2009; |
|
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/41 |
Acțiune introdusă la 4 noiembrie 2009 — Ernotte/Comisia
(Cauza F-90/09)
2010/C 11/78
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Frédéric Ernotte (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: L. Defalque, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Obligarea Comisiei la repararea prejudiciului material și moral suferit de reclamant ca urmare a modului în care i-a fost tratat dosarul privind recunoașterea originii accidentale a infarctului pe care l-a suportat.
Concluziile reclamantului
|
— |
Obligarea Comisiei la plata către reclamant a sumei de 96 579,175 euro (majorată cu dobânzile de întârziere a căror cuantum trebuie calculat la dobânda stabilită de Banca Centrală Europeană pentru operațiunile principale de refinanțare, majorată cu două puncte, începând cu 1 ianuarie 2006) cu titlu de reparație a prejudiciului material suferit ca urmare a superficialității și a termenului nejustificat în care Comisia i-a tratat dosarul privind recunoașterea originii accidentale a infarctului suferit la 28 august 2002; |
|
— |
acordarea de despăgubiri pentru prejudiciul moral suferit de reclamant evaluat cu titlu provizoriu ex aequo et bono la 5 000 euro, sub rezerva majorării sau a diminuării în cursul procedurii; |
|
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/41 |
Acțiune introdusă la 30 octombrie 2009 — Luigi Marcuccio/Comisia Comunităților Europene
(Cauza F-91/09)
2010/C 11/79
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei Comisiei prin care a fost respinsă cererea reclamantului având ca obiect repararea prejudiciului suferit ca urmare a unei scrisori prin care Comisia a solicitat unui medic să realizeze o vizită medicală de control pentru a stabili în ce măsură reclamantul este efectiv apt de muncă
Concluziile reclamantului
|
— |
Declararea inexistenței, potrivit dispozițiilor legale în vigoare, sau, în subsidiar, anularea deciziei, care are din punct de vedere material forma unei decizii tacite, prin care Comisia a respins cererea formulată în data de 9 septembrie 2008; |
|
— |
în măsura în care acest lucru este necesar, declararea inexistenței, potrivit dispozițiilor legale în vigoare, sau, în subsidiar, anularea actului, indiferent de forma acestuia, prin care Comisia a respins reclamația formulată la 16 martie 2009 împotriva deciziei de respingere a cererii din 9 septembrie 2008; |
|
— |
în măsura în care acest lucru este necesar, declararea inexistenței, potrivit dispozițiilor legale în vigoare, sau, în subsidiar, anularea notei ADMIN.B.2/MB/ks/D(09) 16349 din data de 30 iunie 2009; |
|
— |
în măsura în care acest lucru este necesar, stabilirea faptului că un funcționar al Comisiei: (a) a trimis directorului A.S.L. Le 2 — Maglie, sau a făcut astfel încât acesta să primească nota din data de 9 decembrie 2003 referitoare la „vizita medicală de control în Tricase (Le)”; (b) i-a solicitat să dispună ca reclamantul să efectueze o vizită medicală de control; (c) l-a informat că, din cauza unei boli prelungite (mai mult de 365 de zile), la data de 14 februarie 2003 fusese inițiată o procedură în ceea ce privește reclamantul (comisia pentru invaliditate) pentru a evalua dacă acesta din urmă era sau nu era apt de muncă; (d) i-a prezentat opinia sa, total nefondată, potrivit căreia reclamantul „a utilizat diferite metode dilatorii pentru a întârzia convocarea comisiei pentru invaliditate, toate acestea fiind respinse de serviciul competent al Comisiei Europene ca lipsite de fundament”; (e) l-a informat în legătură cu faptul că reclamantul „a fost invitat să se prezinte la un examen medical la Bruxelles în ziua de luni, 8 decembrie 2003”; (f) i-a transmis numele persoanei desemnate pentru a reprezenta instituția în cadrul comisiei pentru invaliditate; (g) l-a informat că, la data de 9 decembrie 2003, „nu fusese trimis, prin fax, niciun certificat medical serviciului medical al Comisiei”; (h) i-a prezentat opinia sa, total nefondată, potrivit căreia reclamantul ar fi trebuit să trimită prin fax un certificat medical serviciului medical al Comisiei pentru a justifica absența sa de la controlul medical care ar fi trebuit să aibă loc la Bruxelles pe data de 8 decembrie 2003; (i) a anexat la nota din 9 decembrie 2003 două documente, primul dintre acestea referindu-se la pretinsa sesizare a comisiei pentru invaliditate cu privire la cazul reclamantului, iar al doilea fiind o convocare a reclamantului la controlul medical; |
|
— |
în măsura în care acest lucru este necesar, stabilirea și declararea nelegalității fiecăruia dintre faptele care au dat naștere prejudiciului în cauză și, a fortiori, a nelegalității ansamblului acestor fapte; |
|
— |
obligarea pârâtei la plata către reclamant, cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul în cauză, a sumei de 300 000 de euro, sau a sumei, mai importante sau mai reduse, pe care Tribunalul o va considera justă și echitabilă; |
|
— |
obligarea Comisiei la plata către reclamant, pentru perioada cuprinsă între ziua următoare celei în care Comisia a primit cererea din 9 septembrie 2008 și momentul plății efective a sumei de 300 000 de euro, a unor dobânzi aferente sumei menționate, cu o rată anuală de 10 % și cu capitalizare anuală; |
|
— |
obligarea pârâtei la plata tuturor cheltuielilor, a taxelor și a onorariilor legate de procedură care sunt aferente prezentei acțiuni. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/42 |
Acțiune introdusă la 6 noiembrie 2009 — U/Parlamentul European
(Cauza F-92/09)
2010/C 11/80
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: U (Luxemburg, Luxemburg) (reprezentanți: F. Moyse și A. Salerno, avocați)
Pârât: Parlamentul European
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei Parlamentului European de a-l concedia pe reclamant, precum și repararea prejudiciului moral suferit
Concluziile reclamantului
|
— |
Anularea deciziei autorității împuternicite să facă numiri din 6 iulie 2009 prin care aceasta a decis să îl concedieze pe reclamant începând cu data de 1 septembrie 2009; |
|
— |
acordarea unei despăgubiri pentru prejudiciul moral suferit, în cuantum de 15 000 de euro, sub rezerva posibilității modificării acestuia în cursul procedurii; |
|
— |
obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor de judecată. |
|
16.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/42 |
Acțiune introdusă la 9 noiembrie 2009 — Nikolchov/Comisia
(Cauza F-94/09)
2010/C 11/81
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Vladimir Nikolchov (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: B. Lemal, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei din 29 iulie 2009 a AIPN prin care se refuza acordarea diurnei reclamantului în urma recrutării acestuia ca funcționar stagiar la 16 ianuarie 2009
Concluziile reclamantului
|
— |
Constatarea admisibilității prezentei acțiuni din punctul de vedere al formei; |
|
— |
constatarea încălcării anexei VII la statut, a articolului 10 din anexa VII la statut și a deciziei Comisiei din 15 aprilie 2004 de adoptare a dispozițiilor generale de aplicare a articolului 7 alineatul (3); |
|
— |
pe cale de consecință, anularea deciziei AIPN (nr. R/9/09) din 29 iulie 2009 de respingere a reclamației reclamantului prin care acesta solicita acordarea diurnei aferente celei de a doua angajări în muncă a acestuia, în temeiul articolului 10 alineatul (2) litera (b) a doua liniuță din anexa VII la statut; |
|
— |
obligarea pârâtei la plata către reclamant a diurnei neplătite, în cuantum de 10 979,43 euro sau a oricărei alte sume stabilite de Tribunal și a dobânzilor de întârziere de la data formulării reclamației până la plata integrală a sumelor datorate; |
|
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |