|
ISSN 1830-3668 doi:10.3000/18303668.C_2009.320.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 52 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2009/C 320/01 |
||
|
2009/C 320/02 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 ) |
|
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2009/C 320/03 |
||
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
|
2009/C 320/04 |
||
|
2009/C 320/05 |
||
|
2009/C 320/06 |
||
|
2009/C 320/07 |
||
|
2009/C 320/08 |
Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Obligații de serviciu public pentru servicii aeriene regulate ( 1 ) |
|
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
|
Comisie |
|
|
2009/C 320/09 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5744 – Toray/TCC/JV) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
2009/C 320/10 |
||
|
2009/C 320/11 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5730 – Telefónica/Hansenet Telekommunikation) ( 1 ) |
|
|
2009/C 320/12 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5661 – Abbott/Solvay Pharmaceuticals) ( 1 ) |
|
|
2009/C 320/13 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5723 – Warburg Pincus/Novo/Archimedes Pharma JV) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
|
ALTE ACTE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2009/C 320/14 |
||
|
2009/C 320/15 |
||
|
2009/C 320/16 |
||
|
2009/C 320/17 |
||
|
2009/C 320/18 |
Aviz informativ – Consultare publică – Indicații geografice din Elveția |
|
|
2009/C 320/19 |
||
|
2009/C 320/20 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/1 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
2009/C 320/01
|
Data adoptării deciziei |
19.11.2009 |
||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
N 592/08 |
||||
|
Stat membru |
Republica Slovacă |
||||
|
Regiune |
— |
||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Pomoc na školenie a poradenské sluby pre lesníkov vrátane vypracovania projektov na odborné hospodárenie v lesoch |
||||
|
Temei legal |
Zákon č. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpotových pravidlách verejnej správy v znení neskorších predpisov Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov Schéma štátnej pomoci na školenia, poradenstvo a plány na odborné hospodárenie v lesoch |
||||
|
Tipul măsurii |
Schemă de ajutoare |
||||
|
Obiectiv |
Silvicultură |
||||
|
Forma de ajutor |
Serviciu subvenționat |
||||
|
Buget |
Total: aproximativ 4,96 milioane EUR (149,50 milioane SKK) Anual: aproximativ 0,83 milioane EUR (25,00 milioane SKK) |
||||
|
Valoare |
100 % din cheltuielile eligibile |
||||
|
Durată (perioadă) |
De la data aprobării de către Comisie până la 31 decembrie 2013 |
||||
|
Sectoare economice |
Silvicultură |
||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
Data adoptării deciziei |
19.11.2009 |
|||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
N 310/09 |
|||||
|
Stat membru |
Italia |
|||||
|
Regiune |
Lombardia |
|||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Imboschimento, ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi |
|||||
|
Temei legal |
Programma di sviluppo rurale della Regione Lombardia per il periodo di programmazione 2007-2013 (misure 221, 223 e 226) |
|||||
|
Tipul măsurii |
Schemă de ajutoare |
|||||
|
Obiectiv |
Dezvoltare rurală: ameliorarea mediului și a zonelor rurale |
|||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție |
|||||
|
Buget |
53 260 815 EUR pentru întreaga perioadă de programare |
|||||
|
Valoare |
Până la 100 % |
|||||
|
Durată (perioadă) |
Până la 31 decembrie 2013 |
|||||
|
Sectoare economice |
Silvicultură |
|||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
Data adoptării deciziei |
20.11.2009 |
||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
N 439/09 |
||||
|
Stat membru |
Italia |
||||
|
Regiune |
Valle d'Aosta |
||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Disciplina degli aiuti regionali in materia di foreste |
||||
|
Temei legal |
— |
||||
|
Tipul măsurii |
Schemă de ajutoare |
||||
|
Obiectiv |
Ajutoare pentru sectorul silvic |
||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
||||
|
Buget |
Buget anual maxim: 1,35 milioane EUR pentru 2009, 2,43 milioane EUR pentru 2010, 2,93 milioane EUR pentru 2011 (valori provizorii pentru anii următori în prelungirea bugetului indicat pentru primii trei ani) Buget total maxim: 15 milioane EUR |
||||
|
Valoare |
Maximum 100 % din costurile eligibile |
||||
|
Durată (perioadă) |
2009-2015 |
||||
|
Sectoare economice |
Sectorul silvic |
||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/4 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 320/02
|
Data adoptării deciziei |
19.11.2009 |
||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
NN 43/09 |
||||
|
Stat membru |
Țările de Jos |
||||
|
Regiune |
Groningen |
||||
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Maatregelen ten gunste van Groningen Aiport NV |
||||
|
Temei legal |
Overeenkomst beëindiging subsidierelatie Staat/GAE Overeenkomst inzake baanverlenging en waarde luchthaven terreinen GAE |
||||
|
Tipul măsurii |
Ajutor individual |
||||
|
Obiectiv |
Dezvoltare regională |
||||
|
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
||||
|
Buget |
Buget global: 21,32 milioane EUR |
||||
|
Valoare |
100 % |
||||
|
Durată (perioadă) |
— |
||||
|
Sectoare economice |
Transporturi |
||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
|
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_ro.htm
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/5 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
23 decembrie 2009
2009/C 320/03
1 euro =
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,4276 |
|
JPY |
yen japonez |
130,95 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,4433 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,89470 |
|
SEK |
coroana suedeză |
10,4511 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,4895 |
|
ISK |
coroana islandeză |
|
|
NOK |
coroana norvegiană |
8,3525 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CZK |
coroana cehă |
26,403 |
|
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
|
HUF |
forint maghiar |
273,70 |
|
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
|
LVL |
lats leton |
0,7082 |
|
PLN |
zlot polonez |
4,1723 |
|
RON |
leu românesc nou |
4,1937 |
|
TRY |
lira turcească |
2,1784 |
|
AUD |
dolar australian |
1,6270 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,4983 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
11,0698 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
2,0345 |
|
SGD |
dolar Singapore |
2,0142 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 689,95 |
|
ZAR |
rand sud-african |
10,8969 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
9,7482 |
|
HRK |
kuna croată |
7,2940 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
13 574,46 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,9074 |
|
PHP |
peso Filipine |
66,403 |
|
RUB |
rubla rusească |
43,1707 |
|
THB |
baht thailandez |
47,603 |
|
BRL |
real brazilian |
2,5370 |
|
MXN |
peso mexican |
18,3732 |
|
INR |
rupie indiană |
66,8470 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/6 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001
2009/C 320/04
Ajutor nr.: XA 215/09
Stat membru: Franța
Regiunea: Département de la Seine-Maritime
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Aides aux diagnostics d’installation des exploitations ne bénéficiant pas d’une Dotation Jeune Agriculteur (Seine-Maritime)
Temei legal: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code Général des Collectivités Territoriales; délibération du Conseil général du 31 mars 2009 relative à la politique agricole départementale de la période 2009-2012.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 20 000 EUR/an
Valoarea maximă a ajutorului: 50 %
Data punerii în aplicare: de la data confirmării de primire din partea Comisiei
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Perioada 2009-2012
Obiectivul ajutorului: Obiectivul acestei scheme este de a permite viitorilor fermieri care nu îndeplinesc criteriile de acces la programul Dotarea Tânărului Fermier/Dotation Jeune Agriculteur să realizeze un studiu prealabil tehnico-economic al proiectelor lor de înființare a unei exploatații agricole. Acest studiu prealabil va permite verificarea viabilității economice a proiectelor viitorilor fermieri și facilitarea accesului acestora la creditare, întrucât vor putea prezenta băncilor un studiu fiabil în cadrul negocierii unor eventuale împrumuturi. Schema va permite reducerea numărului fermelor înființate în condiții economice neviabile și, prin urmare, prevenirea dificultăților financiare cu care s-ar confrunta acestea.
Ajutoarele se vor acorda în conformitate cu dispozițiile articolului 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Întregul sector agricol
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Monsieur le Président du Département de Seine-Maritime |
|
Quai Jean Moulin |
|
76101 Rouen Cedex 1 |
|
FRANCE |
Adresa web: http://www.seinemaritime.net/guidedesaides/medias/File/aide-aux-diagnostics-d-installation-des-exploitants-ne-beneficiant-pas-de-la-dotation-jeune-agriculteur-t2.pdf
Alte informații: —
Ajutor nr.: XA 216/09
Stat membru: Franța
Regiunea: Département de la Seine-Maritime
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Aides aux études technico-économiques et juridiques préalables à une diversification (Seine-Maritime)
Temei legal: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code Général des Collectivités Territoriales; délibération du Conseil général du 31 mars 2009 relative à la politique agricole départementale de la période 2009-2012.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 75 000 EUR/an
Valoarea maximă a ajutorului: 50 %
Data punerii în aplicare: de la data confirmării de primire din partea Comisiei
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: perioada 2009-2012
Obiectivul ajutorului: Obiectivul acestei scheme este de a permite fermierilor interesați de un proiect de diversificare să evalueze fezabilitatea respectivului proiect.
Studiile se vor restrânge la proiectele de diversificare care rămân în domeniul producției primare de produse agricole sau al comercializării la sediul fermei a produselor animale sau vegetale destinate primei vânzări.
Acest studiu va facilita de asemenea accesul la creditare, întrucât fermierii vor avea la dispoziție un studiu precis și fiabil în negocierea eventualelor contracte de împrumuturi cu băncile.
Ajutoarele se vor acorda în conformitate cu dispozițiile articolului 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.
Sectorul (sectoarele) în cauză: întregul sector agricol
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Monsieur le Président du Département de Seine-Maritime |
|
Quai Jean Moulin |
|
76101 Rouen Cedex 1 |
|
FRANCE |
Adresa web: http://www.seinemaritime.net/guidedesaides/medias/File/etude-technico-economique-et-juridique-de-diversification-t2.pdf
Alte informații: —
Ajutor nr.: XA 219/09
Stat membru: Franța
Regiunea: Département de la Seine-Maritime
Denumirea schemei de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Aides à la certification annuelle «Agriculture Biologique» (Seine-Maritime).
Temei legal: Articles L1511-2, L3231-2 et 3232-1 du Code Général des Collectivités Territoriales; délibération du Conseil général du 31 mars 2009 relative à la politique agricole départementale pour la période 2009-2012.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 10 000 EUR/an
Valoarea maximă a ajutorului: 50 % din costul prestării, în limita unui ajutor maxim de 200 EUR pentru fiecare prestare în parte
Data punerii în aplicare: de la data confirmării de primire din partea Comisiei
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: perioada 2009-2012
Obiectivul ajutorului: Numărul exploatațiilor agricole din Seine-Maritime certificate ca practicând agricultura ecologică (AE) este relativ scăzut. Obiectivul prezentului ajutor este de a încuraja acest tip de producție prin subvenționarea costului certificării, pentru agricultorii care demarează procedura de certificare AE a propriilor exploatații.
Această schemă – cumulată acolo unde este cazul cu alte ajutoare de stat sau provenind de la organisme publice ori de la autoritățile locale, dar respectând cu strictețe plafonul fixat la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 – trebuie să favorizeze dezvoltarea agriculturii ecologice în regiunea Seine-Maritime.
Ajutorul se va acorda în conformitate cu dispozițiile articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.
Sectorul (sectoarele) în cauză: întregul sector agricol
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Monsieur le Président du Département de Seine-Maritime |
|
Quai Jean Moulin |
|
76101 Rouen Cedex 1 |
|
FRANCE |
Adresa web: http://www.seinemaritime.net/guidedesaides/medias/File/aide-a-la-certification-annuelle-agriculture-biologique-+-formulaire-t2.pdf
Alte informații: —
Ajutor nr.: XA 224/09
Stat membru: Italia
Regiune: Toscana
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Attività di divulgazione in merito alla assicurabilità delle produzioni agricole e zootecniche da eventi atmosferici, epizoozie e danni da animali predatori
Temei legal: L.R. 24 gennaio 2006, n. 1 «Disciplina degli interventi regionali in materia di agricoltura e di sviluppo rurale»
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 0,100 milioane EUR pentru anul 2009
Valoarea maximă a ajutorului: 80 %
Data punerii în aplicare: începând de la data publicării numărului de înregistrare al cererii de exceptare pe site-ul web al Direcției Generale Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei.
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual:
Obiectivul ajutorului: Asistență tehnică [articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006], în special:
Sectorul (sectoarele) în cauză: Codul NACE:
A10601 – Activități de sprijinire a producției vegetale;
A10602 – Activități de sprijinire a producției animale.
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Regione Toscana |
|
Palazzo Strozzi Sacrati |
|
Piazza del Duomo 10 |
|
50122 Firenze FI |
|
ITALIA |
Adresa web: http://www.regione.toscana.it/regione/export/RT/sito-RT/Contenuti/sezioni/agricoltura/aziende_agricole/rubriche/opportunita_scadenze/visualizza_asset.html_1224200525.html
Alte informații: —
Ajutor nr.: XA 229/09
Stat membru: Polonia
Regiune: Obszar całego kraju
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Program pomocy dla rodzin rolniczych, w których gospodarstw rolnych i działach specjalnych produkcji rolnej powstały szkody spowodowane przez powódź w 2009 r.
Temei legal: Uchwała nr 137/2009 Rady Ministrów z dnia 11 sierpnia 2009 r. w sprawie ustanowienia programu pomocy dla rodzin rolniczych, w których gospodarstw rolnych i działach specjalnych produkcji rolnej powstały szkody spowodowane przez powódź w 2009 r.
și
articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei din 15 decembrie 2006 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001 (JO L 358, 16.12.2006, p. 3).
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: Volumul planificat al resurselor bugetare naționale pentru toate tipurile de ajutoare acordate fermelor în cadrul prezentei scheme de ajutoare poate ajunge, în total, la 190 milioane PLN.
Valoarea maximă a ajutorului:
|
1. |
culturi, adică plante cultivate pe terenuri agricole pentru utilizare ulterioară:
|
|
2. |
clădiri destinate creșterii animalelor, clădiri pentru depozitare, sere și alte clădiri și structuri agricole, precum și tractoare, mașini și echipamente agricole și animale:
|
Data punerii în aplicare: Ajutorul poate fi acordat începând de la data publicării numărului de identificare al schemei de ajutoare pe site-ul internet al Comisiei Europene.
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Până la 31 august 2010.
Obiectivul ajutorului: Sprijinirea familiilor de fermieri în vederea depășirii dificultăților financiare temporare ca urmare a daunelor cauzate culturilor sau clădirilor destinate creșterii animalelor, clădirilor pentru depozitare, serelor și altor clădiri și structuri agricole, tractoarelor, mașinilor și echipamentelor agricole și animalelor, în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Agricultură
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
1. |
Forma ajutorului: Ajutoare pentru plata dobânzilor la împrumuturile pentru calamități Autoritatea: Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa Adresa:
|
|
2. |
Forma ajutorului: Reduceri și scutiri de la plata contribuțiilor la asigurările sociale și lichidarea arieratelor aferente sub forma prelungirii termenelor de plată a contribuțiilor sau a eșalonării plăților în rate ușor de suportat; anularea totală sau parțială a contribuțiilor Autoritatea: Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Adresa:
|
|
3. |
Forma ajutorului: Prelungirea termenelor de plată și eșalonarea plăților în temeiul contractelor de vânzare și închiriere ale ZWRSP (Fondul Proprietății Agricole al Trezoreriei Statului), fără taxe sau dobânzi pe perioada prelungirii sau a reducerilor și anularea ratelor de plată a chiriei în temeiul contractelor de închiriere Autoritatea: Agencja Nieruchomości Rolnych Adresa:
|
|
4. |
Forma ajutorului: Scutiri de taxe agricole Autoritatea: Primarul comunei sau al orașului Adresa: Variază în funcție de localizarea terenurilor |
|
5. |
Forma ajutorului: Asistență socială sub forma unei plăți unice Autoritatea: Serviciile de asistență socială Adresa: Variază în funcție de locul de reședință al fermierului |
Adresa web: http://www.minrol.gov.pl/, under „Pomoc dla rodzin rolniczych, w których gospodarstwach rolnych i działach specjalnych produkcji rolnej powstały szkody spowodowane przez powódź w 2009 r.”
Alte informații: —
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/10 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001
2009/C 320/05
Ajutor nr.: XA 206/09
Stat membru: Spania
Regiune: Regiunea Murcia
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Ayudas a las Organizaciones Interprofesionales Agroalimentarias en la Región de Murcia
Temei legal: Proyecto de Orden de la Consejería de Agricultura y Agua, que establece las bases reguladoras de concesión de ayudas a las Organizaciones Interprofesionales Agroalimentarias en la Región de Murcia.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 0,240 milioane EUR
Valoarea maximă a ajutorului: 0,70
Data punerii în aplicare:
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual:
Obiectivul ajutorului: Asistență tehnică [articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006]
Sectorul (sectoarele) în cauză: Codul NACE
A1 – Producție vegetală și producție animală, vânătoare și servicii asociate
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Gines Vivancos Mateo |
|
Dirección General de Industrias y Asociacionismo Agrario |
|
Consejería de Agricultura y Agua |
|
Plaza de Juan XXIII, s/n |
|
30008 Murcia |
|
ESPAÑA |
Adresa web: http://www.carm.es/neweb2/servlet/integra.servlets.ControlPublico?IDCONTENIDO=12950&IDTIPO=100&RASTRO=c428$m
Alte informații: Beneficiarii prezentului ajutor sunt organizațiile interprofesionale agroalimentare (Organizaciones Interprofesionales Agroalimentarias) legal constituite și recunoscute în temeiul Legii nr. 38/1994, care reprezintă o parte însemnată a sectorului agricol din Murcia, care exercită activități menite să furnizeze servicii de asistență tehnică producătorilor primari (fermierilor) și care aparțin categoriei IMM-urilor în conformitate cu definiția din Recomandarea 2003/361/CE a Comisiei.
Ajutor nr.: XA 235/09
Stat membru: Republica Cehă
Regiune: —
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Finanční podpora pojištění
Temei legal: § 2da zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdější předpisů, zásady pro poskytování finanční podpory pojištění PGRLF, a.s.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 500 000 000 CZK
Valoarea maximă a ajutorului: 50 % din costul asigurării animalelor împotriva bolilor contagioase și a altor epizootii;
50 % din costul asigurării culturilor împotriva daunelor cauzate de fenomene climatice.
Data punerii în aplicare: Începând de la data publicării informațiilor privind schema de ajutoare pe site-ul web al Comisiei Europene
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Până la 31 decembrie 2013
Obiectivul ajutorului: Obiectivul este de a permite accesul unui număr mare de fermieri la polițe de asigurare și de a asigura astfel o protecție mai bună a activităților comerciale contra unor daune imprevizibile. Ajutorul se acordă în temeiul articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Întreprinderile agricole mici și mijlocii care activează în domeniul producției primare de produse agricole menționate în anexa I la Tratatul CE.
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Podpůrný a garanční rolnický a lesnický fond, a. s. |
|
Za Poříčskou branou 252/6 |
|
Karlín |
|
186 00 Praha 8 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Adresa web: Programul va fi publicat la adresa: http://www.pgrlf.cz/pojisteni/zvysenapodpora.php
Alte informații: Ajutoarele nu trebuie să constituie o piedică în calea funcționării pieței interne a serviciilor de asigurări. Ajutoarele nu se limitează la asigurarea oferită de o singură societate sau de un singur grup de societăți de asigurări. Nu este necesar ca sediul societăților de asigurări cu care se încheie contracte să fie în Republica Cehă.
Praga, 10 septembrie 2009.
Ing. Martin KARBAN
ředitel a předseda představenstva PGRLF, a. s.
Ajutor nr.: XA 237/09
Stat membru: Republica Lituania
Regiune: —
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual:: Paramos teikimas už šalutinių gyvūninių produktų, neskirtų vartoti žmonėms, pašalinimą ir sunaikinimą (schemos Nr. XA 194/07 pakeitimas)
Temei legal: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 13 d. įsakymas Nr. 3D-162 „Dėl paramos teikimo už šalutinių gyvūninių produktų, neskirtų vartoti žmonėms, pašalinimą ir sunaikinimą taisyklių patvirtinimo ir žemės ūkio ministro 2006 m. gegužės 26 d. įsakymo Nr. 3D-217 bei žemės ūkio ministro 2006 m. spalio 3 d. įsakymo Nr. 3D-385 pripažinimo netekusiais galios pakeitimo projektas.“
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 6 235 000 LTL (1 807 233 EUR la cursul de schimb oficial)
Intensitatea maximă a ajutoarelor:
|
1. |
până la 100 % din costurile de eliminare și distrugere a animalelor moarte în cazurile în care animalele respective trebuie supuse unui test EST; |
|
2. |
până la 100 % din costurile de eliminare și până la 75 % din costurile de distrugere:
|
|
3. |
până la 50 % din costurile de eliminare și până la 75 % din costurile de distrugere în cazul în care:
|
Data punerii în aplicare: Schema de ajutoare va intra în vigoare după ce Comisia trimite confirmarea de primire, alocă schemei un număr de identificare și publică sinteza informațiilor pe internet.
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Până la 31 decembrie 2013
Obiectivul ajutorului: Sprijinirea IMM-urilor
Sprijinirea întreprinderilor și a fermierilor care își desfășoară activitatea în sectorul creșterii animalelor pentru a asigura un program consecvent de control și eliminare în condiții de siguranță a tuturor animalelor moarte.
Se aplică articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Producția primară de produse agricole
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija |
|
Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6) |
|
LT-01103 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
Adresa web: http://www.lrs.lt/pls/proj/dokpaieska.showdoc_l?p_id=5634&p_query=&p_tr2=&p_org=13&p_fix=
Alte informații: De la data intrării în vigoare a prezentei scheme de ajutoare, schema XA 194/07 încetează să se mai aplice.
Ajutor nr.: XA 239/09
Stat membru: Italia
Regiune: Provincia Autonoma di Trento
Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: «Programma di aiuti per la prevenzione, il controllo e l’eradicazione della malattia denominata „Apple proliferation” (Scopazzi del melo). Indennizzo per le perdite di reddito dovute all’abbattimento e alla distruzione degli impianti infetti».
Temei legal: Articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006;
Deliberazione della Giunta provinciale n. 2391 del 31 ottobre 2007;
Deliberazione della Giunta provinciale n. 2392 del 31 ottobre 2007;
Deliberazione della Giunta provinciale n. 684 del 18 marzo 2008.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 3 000 000 EUR
Valoarea maximă a ajutorului: Până la 70 % din cheltuielile eligibile
Data punerii în aplicare: Începând de la 15 octombrie 2009
Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Ajutoarele pot fi acordate până la 31 decembrie 2010.
Obiectivul ajutorului: Despăgubirea agricultorilor pentru pierderea de venit cauzată de tăierea și distrugerea obligatorie a arborilor contaminați [Regulamentul (CE) nr. 1857/2006, articolul 10].
Nivelul ajutoarelor: Până la 70 % din cheltuielile eligibile
Sectorul (sectoarele) în cauză: Codul NACE: A 01.24 (Cultivarea fructelor semințoase și a fructelor sâmburoase)
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
|
Provincia Autonoma di Trento |
|
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
|
Via G.B. Trener 3 |
|
38100 Trento TN |
|
ITALIA |
Adresa web: http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp (introduceți numărul și anul deciziei pe care doriți să o consultați).
Alte informații: Prelungire a schemei anterioare autorizate cu numărul XA 161/08
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/13 |
Lista porturilor din statele membre ale Uniunii Europene în care sunt permise operațiunile de debarcare și transbordare a produselor pescărești și accesul la servicii portuare pentru nave de pescuit ale unor țări terțe, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului
2009/C 320/06
Prezenta listă este publicată în conformitate cu articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 (1).
|
Stat membru |
Porturi desemnate |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Belgia |
Oostende Zeebrugge |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bulgaria |
Burgas Varna |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cipru |
Limassol |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Danemarca |
Esbjerg Fredericia Hanstholm Hirtshals København Skagen Thyborøn (2) Aalborg Århus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Estonia |
Niciunul la această dată |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Finlanda |
Niciunul la această dată |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Franța |
En métropole:
Dans les départements d’outre-mer:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Germania |
Bremerhaven Cuxhaven Rostock (transbordările sunt interzise) Sassnitz/Mukran (transbordările sunt interzise) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Grecia |
Niciunul la această dată |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Irlanda |
Killybegs (2) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Italia |
Ancona Brindisi Civitavecchia Fiumicino (2) Genova Gioia Tauro La Spezia Livorno Napoli Olbia Palermo Ravenna Reggio Calabria Salerno Taranto Trapani Trieste Venezia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Letonia |
Liepaja Riga Ventspils |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lituania |
Klaipeda |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Malta |
Valletta (Deepwater Quay, Laboratory Wharf, Magazine Wharf) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Țările de Jos |
Niciunul la această dată |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Polonia |
Gdynia Szczecin Świnoujście |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Portugalia |
Aveiro Lisbon Peniche Porto Setúbal Sines Viana do Castelo Açores:
Madeira: Caniçal |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
România |
Midia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Slovenia |
Niciunul la această dată |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Spania |
A Coruña A Pobra do Caramiñal Algeciras Alicante Almería Barcelona Bilbao Cádiz Cartagena Castellón Gijón Huelva Las Palmas de Gran Canaria Málaga Marín Palma de Mallorca (2) Ribeira Santa Cruz de Tenerife Santander Tarragona Valencia Vigo (Área Portuaria) Vilagarcia de Arousa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Suedia |
Niciunul la această dată |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Regatul Unit |
Dundee (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) Falmouth (2) (debarcările sunt interzise) Grangemouth (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) Greenock (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) Grimsby Hull Immingham Invergordon (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) Leith (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) Methel (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) Peterhead Stornoway (2) (este permis numai accesul la servicii portuare) |
(1) JO L 286, 29.10.2008, p. 1.
(2) Nu este punct de control la frontieră (PCF) al UE.
(3) Sunt acceptate numai debarcările de pe nave de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al SEE sau AELS.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/17 |
Lista statelor membre și ale autorităților competente menționate la articolul 15 alineatul (2), articolul 17 alineatul (8) și articolul 21 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului
2009/C 320/07
Prezenta listă este publicată în conformitate cu articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 (1). Autoritățile competente sunt notificate în conformitate cu următoarele articole din regulamentul respectiv.
|
(a) |
Articolul 15 alineatul (1): Exportul capturilor realizate de către nave de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru este supus validării unui certificat de captură de către autoritățile competente ale statului membru de pavilion, astfel cum este prevăzut la articolul 12 alineatul (4), dacă aceasta se impune în cadrul cooperării stabilite la articolul 20 alineatul (4). Articolul 15 alineatul (2): Statele membre de pavilion notifică Comisiei autoritățile naționale abilitate cu validarea certificatelor de captură menționate la alineatul (1). |
|
(b) |
Articolul 17 alineatul (8): Statele membre notifică Comisiei autoritățile lor abilitate cu controlul și verificarea certificatelor de captură în conformitate cu articolul 16 și cu alineatele (1)-(6) din prezentul articol. |
|
(c) |
Articolul 21 alineatul (3): Statele membre notifică Comisiei autoritățile lor abilitate cu validarea și verificarea rubricii „reexport” din certificatul de captură în conformitate cu procedura definită la articolul 15. |
|
Stat membru |
Autorități competente |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Austria |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Belgia |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bulgaria |
(a), (b), 9c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cipru |
(a), (b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Republica Cehă |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Danemarca |
(a):
(b):
(c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Estonia |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Finlanda |
(a), (b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Franța |
(a):
(b):
(c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Germania |
(a), (b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Grecia |
(a), (b):
(c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ungaria |
(a):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Irlanda |
(a), (c):
(b):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Italia |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Letonia |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lituania |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Luxemburg |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Malta |
(a), (b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Țările de Jos |
(a), (c):
(b):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Polonia |
(a), (b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Portugalia |
(a), (c):
(b):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
România |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Slovacia |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Slovenia |
(a):
(b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Spania |
(a):
(b):
(c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Suedia |
(a), (b), (c):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Regatul Unit |
(a):
(b):
(c):
|
(1) JO L 286, 29.10.2008, p. 1.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/21 |
Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate
Obligații de serviciu public pentru servicii aeriene regulate
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 320/08
|
Stat membru |
Italia |
|||||||
|
Rutele vizate |
Alghero–Roma Fiumicino și retur Alghero–Milano Linate și retur Cagliari–Roma Fiumicino și retur Cagliari–Milano Linate și retur Olbia–Roma Fiumicino și retur Olbia–Milano Linate și retur |
|||||||
|
Data intrării în vigoare a obligațiilor de serviciu public |
20 decembrie 2009 |
|||||||
|
Adresa de la care se pot obține textul, precum și informațiile și/sau documentele pertinente referitoare la obligația de serviciu public |
|
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisie
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/22 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5744 – Toray/TCC/JV)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 320/09
|
1. |
La data de 15 decembrie 2009, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care Toray Industries Inc. („Toray”, Japonia) și Tonen Chemical Corporation („TCC”, Japonia) (controlate de Exxon Mobil Corporation) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulament controlul în comun asupra Tonen Specialty Separator Godo Kaisha („TKGK”, Japonia), prin achiziționare de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301 sau 22967244) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5744 – Toray/TCC/JV, la următoarea adresă:
|
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/23 |
Comunicare din partea ministrului afacerilor economice al Regatului Țărilor de Jos în temeiul articolului 3 alineatul (2) din Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind condițiile de acordare și folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor
2009/C 320/10
Prin prezenta, ministrul afacerilor economice notifică primirea unei cereri de autorizare pentru prospectarea hidrocarburilor în zona Terschelling-West.
Zona pentru care s-a depus cererea este situată în provincia Frizia și în apele teritoriale și este delimitată de liniile drepte care unesc următoarele puncte:
|
Punctul |
X |
Y |
|
1 |
139 725,00 |
600 837,00 |
|
2 |
145 445,00 |
598 067,00 |
|
3 |
142 573,00 |
595 291,00 |
|
4 |
140 264,00 |
595 686,00 |
|
5 |
137 803,00 |
598 952,00 |
Coordonatele geografice prin care se indică poziția punctelor sus-menționate sunt calculate în conformitate cu Sistemul de Referință Terestru European.
Zona astfel delimitată are o suprafață de 23,22 km2.
În temeiul directivei menționate în introducere și al articolului 15 din Legea minelor [Mijnbouwwet (Staatsblad nr. 542 din 2002)], ministrul afacerilor economice invită prin prezenta părțile interesate să depună o cerere concurentă de autorizare pentru prospectarea hidrocarburilor în zona delimitată de punctele și coordonatele sus-menționate.
Ministrul afacerilor economice reprezintă autoritatea competentă pentru acordarea de autorizații. Criteriile, condițiile și cerințele prevăzute la articolul 5 alineatele (1) și (2) și la articolul 6 alineatul (2) din directiva menționată anterior sunt transpuse în Legea minelor [Mijnbouwwet (Staatsblad nr. 542 din 2002)].
Cererile pot fi depuse în termen de 13 săptămâni de la publicarea prezentei invitații în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și trebuie trimise la adresa:
|
De minister van Economische Zaken |
|
ter attentie van J. C. De Groot, directeur Energiemarkt |
|
ALP A/562 |
|
Bezuidenhoutseweg 30 |
|
Postbus 20101 |
|
2500 EC Den Haag |
|
NEDERLAND |
Cererile primite după expirarea acestui termen nu vor fi luate în considerație.
Decizia cu privire la cererile depuse va fi luată în termen de cel mult douăsprezece luni de la expirarea acestui termen.
Informații suplimentare se pot obține de la dl E. J. Hoppel la numărul de telefon: +31 703797088.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/24 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5730 – Telefónica/Hansenet Telekommunikation)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 320/11
|
1. |
La data de 16 decembrie 2009, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Telefónica Deutschland GmbH („Telefónica”Germania), controlată de Telefónica S.A. (Spania), dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulament, controlul asupra întregii întreprinderi Hansenet Telekommunikation GmbH („Hansenet”, Germania), prin achiziționare de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301 sau 22967244) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5730 – Telefónica/Hansenet Telekommunikation, la următoarea adresă:
|
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/25 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5661 – Abbott/Solvay Pharmaceuticals)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 320/12
|
1. |
La data de 15 decembrie 2009, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Abbot (SUA) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulament, controlul asupra întregii întreprinderi Solvay Pharmaceuticals (Belgia) prin achiziționare de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301 sau 22967244) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5661 – Abbott/Solvay Pharmaceuticals, la următoarea adresă:
|
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/26 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5723 – Warburg Pincus/Novo/Archimedes Pharma JV)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 320/13
|
1. |
La data de 11 decembrie 2009, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderile Warburg Pincus Private Equity VIII OP și Warburg Pincus International Partners LP, controlate de Warburg Pincus & Co., SUA, („Warburg Pincus”), și Novo Nordisk A/S și Novozymes A/S, deținute integral de Novo Nordisk Foundation, Danemarca, („Novo”) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulament, controlul în comun asupra Archimedes Pharma Ltd., Regatul Unit, („Arhimedes”), prin achiziționare de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301 sau 22967244) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5723 – Warburg Pincus/Novo/Archimedes Pharma JV, la următoarea adresă:
|
ALTE ACTE
Comisie
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/27 |
Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
2009/C 320/14
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului. Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
CERERE DE MODIFICARE
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
Cerere de modificare în conformitate cu articolul 9
„CASTELMAGNO”
NR. CE: IT-PDO-0217-0006-17.03.2006
IGP ( ) DOP ( X )
1. Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării:
|
— |
|
Denumirea produsului |
|
— |
|
Descrierea produsului |
|
— |
|
Aria geografică |
|
— |
|
Dovada originii |
|
— |
|
Metoda de obținere |
|
— |
|
Legătură |
|
— |
|
Etichetare |
|
— |
|
Cerințe naționale |
|
— |
|
Altele (a se preciza) |
2. Tipul modificării:
|
— |
|
Modificare a documentului unic sau a fișei rezumat |
|
— |
|
Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate, pentru care nu s-a publicat niciun document unic și nicio fișă rezumat |
|
— |
|
Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006] |
|
— |
|
Modificare temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006] |
3. Modificare (modificări):
3.1. Dovada originii:
Au fost introduse informații privitoare la trasabilitatea produsului, care nu fuseseră menționate în vechiul caiet de sarcini.
3.2. Metoda de obținere:
Este specificat procentul de lapte de oaie și/sau de capră care trebuie eventual adăugat laptelui crud de vacă, pentru prepararea brânzei.
Sunt identificate tipurile genetice ale șeptelului de bovine al cărui lapte este utilizat pentru producerea brânzei „Castelmagno”.
Sunt adăugate indicații cu privire la nutrețurile și la furajele interzise, precum și cu privire la componentele furajelor care completează rația alimentară.
Se precizează că poate fi efectuat un număr maxim de 4 mulgeri consecutive.
Este descrisă în detaliu metoda de producție a „Castelmagno”, așa cum a fost transmisă în mod tradițional.
Este descrisă metoda de producție a brânzei „Castelmagno”, care poartă mențiunea suplimentară „di alpeggio”.
Se specifică faptul că prezența în pastă a unor eventuale vinișoare albastru-verzui, caracteristică inclusă dintotdeauna în caietul de sarcini, poate să se datoreze și perforării roților de brânză, conform tehnicii tradiționale (manuală, cu tije lungi de fier).
Se precizează de asemenea că pe parcursul maturării roțile pot fi periate și/sau spălate, utilizându-se substanțe naturale, care să nu aibă un efect colorant direct, pentru a împiedica dezvoltarea de mucegaiuri nedorite și de acarieni.
3.3. Etichetare:
Este descrisă în detaliu marca de origine cu care este marcată brânza, în momentul punerii în forme.
Se precizează că fiind produsă la mai mult de 600 de metri deasupra nivelului mării, brânza „Castelmagno” poate purta pe etichetă inscripția „prodotto della montagna” (produs montan).
Se stabilește o marcă de conformitate, denumită „sventolina”, care se aplică înaintea introducerii pe piață a produsului, pe aceeași față pe care este indicată marca de origine. Sunt descriși indicii colorimetrici și dimensiunile celor două „sventoline” purtând mențiunea suplimentară „prodotto della montagna” sau „di alpeggio” (de pe pășunile din Alpi).
Sunt specificate modalitățile de vânzare a brânzei: întreagă, feliată, porționată sau preambalată.
FIȘĂ REZUMAT
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
„CASTELMAGNO”
NR. CE: IT-PDO-0217-0006-17.03.2006
DOP ( X ) IGP ( )
Această fișă rezumat prezintă, cu titlu informativ, principalele elemente ale caietului de sarcini al produsului.
1. Autoritatea competentă din statul membru:
|
Denumire: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
|||
|
Adresă: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0646655106 |
|||
|
Fax |
+39 0646655306 |
|||
|
E-mail: |
saco7@politicheagricole.it |
2. Grup:
|
Denumire: |
Consorzio per la Tutela del Formaggio Castelmagno |
|||
|
Adresă: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0171986148 |
|||
|
Fax |
+39 0171986148 |
|||
|
E-mail: |
— |
|||
|
Componență: |
Producători/prelucrători ( X ) Alte categorii ( ) |
3. Tip de produs:
|
Clasa 1.3 – |
Brânză |
4. Caiet de sarcini:
[rezumatul cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]
4.1. Denumire:
„Castelmagno”
4.2. Descriere:
Brânză din lapte crud de vacă, cu adaos eventul de lapte de oaie sau de capră, în proporții care variază de la un minim de 5 % la un maxim de 20 %. Șeptelul de bovine trebuie să aparțină tipurilor genetice Barà Pustertaler, Bruna, Pezzata Rossa d’Oropa, Pezzata Rossa, Montbeliard, Grigio Alpina, Piemontese, Valdostana și încrucișări ale acestora.
Caracteristicile DOP, legate de perioada minimă de maturare (60 de zile), sunt următoarele: formă cilindrică și fețe plate cu diametrul de 15-20 cm. Suprafața laterală are înălțimea de 12-20 cm. Greutatea variază de la 2 la 7 kg. Este o brânză de presură, presată în pastă semidură, care se produce pe tot parcursul anului, cu excepția tipului numit „di alpeggio” care se produce doar din luna mai până în luna octombrie. Crusta, necomestibilă, subțire, netedă și de culoare galben-roșiatică, este de regulă rigidă și regulată la începutul perioadei de maturare, ea îngroșându-se, închizându-se la culoare și devenind rugoasă pe parcursul procesului de maturare. Pasta este de culoare alb-perlă sau alb-fildeș la începutul perioadei de maturare, devenind galben-ocru cu posibile vinișoare albastru-verzui în interior, pe parcursul procesului de maturare; aceste vinișoare apar și datorită perforării roților de brânză, conform tehnicii tradiționale (manual, cu tije lungi de fier). Structura este friabilă la începutul perioadei de maturare, devenind mai compactă pe parcursul procesului de maturare. Gustul e fin, delicat și moderat sărat la începutul perioadei de maturare, el devenind mai puternic pe măsura înaintării procesului de maturare.
Procentul minim de grăsimi în substanța uscată este de 34 %.
Brânza poate fi comercializată întreagă sau feliată, porționată sau preambalată. Operațiunile de porționare și preambalare pot fi efectuate și în afara ariei geografice de producție.
4.3. Aria geografică:
Brânza „Castelmagno” trebuie să fie produsă și maturată pe teritoriul administrativ al comunelor Castelmagno, Pradleves și Monterosso Grana, din provincia Cuneo.
4.4. Dovada originii:
Toate fazele procesului de producție trebuie monitorizate, înregistrându-se, pentru fiecare dintre acestea, produsele la intrare și produsele la ieșire. În acest mod este garantată trasabilitatea și identificarea produsului (de la începutul până la sfârșitul lanțului de producție) prin înscrierea în registre specifice – administrate de organismul de control – a crescătorilor de animale, a centrelor de colectare, a producătorilor/unităților de maturare, a unităților de producție a brânzeturilor, a ambalatorilor și a unităților de porționare, precum și prin înregistrarea în registrele de producție și condiționare și prin comunicarea cantităților de produse către organismul de control. Totodată, cantitatea de lapte produsă, precum și bovinele și ovicaprinele de la care provine materia primă trebuie supuse unui control funcțional. Fișa tehnică a presurei și referirea la lotul utilizat trebuie să fie întotdeauna prezente. Trebuie de asemenea declarat lunar numărul roților de brânză produse. În cazul brânzei „Castelmagno” care poartă mențiunea suplimentară „di alpeggio”, parcelele de teren pe care sunt duse la pășunat animalele trebuie înscrise într-un registru special, păstrat de către organismul de control. De aceste parcele depinde cantitatea maximă de lapte produsă pe specie de animal, cantitate de care se ține cont la eliberarea autorizației de marcare. Estimarea potențialului maxim al zonelor de pășunat trebuie să fie efectuată luând în considerare compoziția florei locale, momentul utilizării, tipologia și numărul de animale prezente; de asemenea, trebuie declarat în fiecare an organismului de control începutul și sfârșitul activității de pășunat. Pășunile alpine trebuie să fie inventariate de către organismul de control. Toate persoanele fizice și juridice înscrise în aceste registre vor fi supuse controlului efectuat de organismul de control, în conformitate cu prevederile caietului de sarcini și cu planul de control respectiv.
Condițiile care trebuie respectate depind atât de structurile destinate producției de lapte, cât și de prelucrarea și maturarea acestuia. Grajdurile unde este produs laptele trebuie să fie înregistrate în conformitate cu legislația în vigoare, iar punctele de prelucrare trebuie să dețină fie marca CE, fie o autorizație sanitară adecvată, eliberată pe baza legislației naționale în vigoare, în cazul exploatațiilor care recurg la vânzarea directă.
Până la data de 10 a fiecărei luni, trebuie să se comunice organismului de control numărul de roți de brânză produse sau maturate de către fiecare exploatație în cursul lunii precedente.
4.5. Metodă de obținere:
Vacile care furnizează laptele pentru DOP trebuie să fie mulse maxim de două ori pe zi. Nu este permisă utilizarea laptelui conservat pentru mai mult de 2 zile, echivalentul a 4 mulgeri consecutive. În cadrul gestionării exploatației, este interzisă cazarea vacilor aflate în repaus mamar nu în afara ariei de producție specifice, cu excepția animalelor aparținând margarilor (păstori piemontezi producători de brânză). Alimentația de bază a șeptelului de bovine și eventual a celui de ovine și de caprine trebuie să fie compusă din nutrețuri verzi sau uscate care provin de pe pajiști și pășuni, precum și din fân de pe pășuni polifite aflate în special pe teritoriile comunelor Castelmagno, Pradleves și Monterosso Grana. Se interzice utilizarea porumbului însilozat. Furajele care completează rația alimentară trebuie să fie compuse din cereale, leguminoase, săruri minerale și vitamine conforme cu legislația în vigoare. Este permisă răcirea laptelui în vederea stocării, la o temperatură care nu trebuie să coboare sub 6 °C. După ce a fost supus unei eventuale degresări prin decantare, laptele trebuie încălzit la o temperatură de 30-38 °C. Nu sunt permise pasteurizarea și termizarea laptelui. Este interzisă folosirea fermenților. Coagularea se realizează la o temperatură cuprinsă între 30 și 38 °C, într-un interval de timp cuprins între 30 și 90 de minute, utilizând presură lichidă de vițel (cu un minim de 70 % chimozină). Prelucrarea în cazan este efectuată menținând masa în continuă mișcare timp de 10-15 minute. Coagulul astfel mărunțit este fie lăsat să se așeze pe fundul cazanului, fie îndepărtat. Se lasă să se odihnească timp de cel puțin 18 ore; este permisă răcirea coagulului. După trecerea celor 18 ore, coagulul se pune în recipiente și se scufundă în zerul rezultat în urma prelucrărilor anterioare, pentru o perioadă de 2 până la 4 zile, în vederea obținerii unei fermentații corespunzătoare. Coagulul este apoi sfărâmat, măcinat mărunt, reamestecat și sărat. Produsul este acum înfășurat într-o pânză din material vegetal sau sintetic și introdus în „fascelle” (site pentru brânză) din lemn sau din alt material adecvat scopului, unde rămâne timp de cel puțin o zi și este supus presării manuale sau mecanice. Este permisă sărarea uscată a roților de brânză, pentru a da culoare și consistență crustei. Maturarea trebuie să aibă loc în grote naturale răcoroase și umede, sau în orice caz în spații care reproduc respectivele condiții de mediu, pentru o perioadă de minim 60 de zile, pe etajere din lemn sau din alt material adecvat scopului. Temperatura de maturare trebuie să fie cuprinsă între 5 °C și 15 °C, iar umiditatea între 70 % și 98 %, astfel încât să se asigure condițiile necesare pentru dezvoltarea corectă a mucegaiurilor naturale tipice ale „Castelmagno” DOP. Pe parcursul maturării, roțile pot fi periate și/sau spălate, utilizând substanțe naturale, care să nu aibă efect colorant direct, pentru a împiedica dezvoltarea de mucegaiuri nedorite și de acarieni. Brânza „Castelmagno” poate purta mențiunea suplimentară „di alpeggio”, cu următoarele condiții: laptele trebuie să provină exclusiv de la vaci, capre sau oi hrănite din pășunat cu cel puțin 90 % floră locală, în perioada de timp cuprinsă între începutul lunii mai și sfârșitul lunii octombrie; procesul de producție trebuie să se desfășoare în întregime în aria alpină și fabricarea brânzei trebuie să aibă loc la mai mult de 1 000 de metri deasupra nivelului mării.
4.6. Legătură:
Factorii naturali includ condițiile climatice proprii zonei montane în cauză, care influențează nu doar calitatea nutrețurilor, caracterizate de esențe alpine ci și procesul de maturare naturală a produsului. Ca factor uman principal trebuie menționată continuitatea tradiției seculare, prin intermediul căreia s-a reușit păstrarea obiceiurilor consolidate în timp, inclusiv în ceea ce privește aspectele tehnice ale procesului de prelucrare.
4.7. Organism de control:
Organismul de control îndeplinește condițiile stabilite prin standardul EN 45011.
|
Denumire: |
INOQ — Istituto Nord Ovest Qualità |
|||
|
Adresă: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0172911223 |
|||
|
Fax |
+39 0172911320 |
|||
|
E-mail: |
— |
4.8. Etichetare:
Produsul este marcat de către producător, cu sigla imprimată pe fața aflată în contact cu baza sitei („fascella”) la momentul punerii în formă. Înaintea introducerii pe piață a produsului, pe roțile de brânză considerate corespunzătoare se aplică o etichetă de identificare – care reprezintă marca de conformitate, denumită „sventolina” – pe aceeași față pe care este aplicată marca de origine. Marca de origine este compusă dintr-un „C” stilizat, cu conturul piscurilor alpine în partea superioară și în centru forma eliptică a unei roți de brânză începute. Marca de origine poate avea două mărimi: 11 × 12 cm, pentru marcarea roților de 2 până la 3 kg și 15,3 × 16,3 cm, pentru marcarea roților de 3 până la 7 kg.
Fiind produsă în întregime la mai mult de 600 de metri deasupra nivelului mării, brânza „Castelmagno” poartă pe etichetă mențiunea „prodotto della montagna”; când producția de lapte și cea de brânză au loc la mai mult de 1 000 de metri deasupra nivelului mării, brânza DOP poartă pe etichetă mențiunea „di alpeggio”, în loc de mențiunea „prodotto della montagna”. În cazul brânzei „Castelmagno – prodotto della montagna”, scrisul de pe marca de conformitate („sventolina”) apare pe fond albastru. În cazul brânzei „Castelmagno – di alpeggio”, mențiunea „di alpeggio” va apărea pe cele patru pale ale elicei care compun marca de conformitate („sventolina”); mențiunea „Castelmagno” este tipărită pe fond verde pal (culoarea mușchiului de pădure), iar mențiunea „di alpeggio” – situată la interior față de mențiunea „Castelmagno” – este tipărită cu caractere de 6 mm. Specificația „crustă necomestibilă” este înscrisă pe ambele mențiuni.
Doar după efectuarea marcajului și a etichetării conform procedeului descris mai sus, produsul poate fi pus în vânzare sub denumirea de origine protejată „Castelmagno”. Marca de conformitate constă dintr-o etichetă de hârtie de formă circulară cu diametrul de 18 cm, cu marginile ajurate, decupată pentru a forma o elice cu patru pale, pe fiecare dintre acestea apărând același desen descris pentru marca de origine. Mărcile trebuie să cuprindă, în afara specificației Denominazione di Origina Protetta „Castelmagno”, mențiunile legale și, după caz, mențiunile suplimentare „prodotto della montagna” sau „di alpeggio”. În cazul brânzei vândute porționată sau preambalată, eticheta de identificare și marca de origine trebuie sa fie întotdeauna identificabile. Eticheta produsului vândut porționat sau preambalat trebuie să cuprindă numele producătorului și al unității de maturare, trebuie să fie conformă cu dispozițiile legale în vigoare în materie de etichetare și prezentare a produselor alimentare și în orice caz trebuie să asigure întotdeauna vizibilitatea mărcilor constitutive ale DOP și a numărului lotului de apartenență, pentru a permite o mai bună trasabilitate a produsului.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/33 |
Invitație de participare la licitație pentru reducerea taxei la import pentru porumbul care provine din țări terțe
2009/C 320/15
I. OBIECT
|
1. |
Se deschide o procedură de licitație pentru reducerea taxei la import pentru porumbul având codul NC 1005 90 00, care provine din țări terțe. |
|
2. |
Procedura de licitație respectă dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 1292/2009 al Comisiei (1). |
II. TERMENE
|
1. |
Termenul de prezentare a ofertelor pentru prima licitație parțială expiră la 14 ianuarie 2010 ora 10, ora Bruxelles-ului. Termenul de prezentare a ofertelor pentru următoarele licitații parțiale expiră în zilele următoare la ora 10, ora Bruxelles-ului:
|
|
2. |
Această invitație se publică exclusiv pentru deschiderea prezentei proceduri de licitație. Fără a aduce atingere modificării sau înlocuirii sale, această invitație este valabilă pentru toate licitațiile parțiale organizate în perioada de valabilitate a acestei proceduri de licitație. |
III. OFERTELE
|
1. |
Ofertele prezentate în scris trebuie să ajungă la destinație cel târziu la datele și orele indicate în titlul II, fie prin depunere cu confirmare de primire, fie pe cale electronică la una dintre adresele următoare: Adresa de depunere:
Ofertele care nu se trimit pe cale electronică trebuie să ajungă la adresa respectivă în plic dublu sigilat. Plicul interior, sigilat la rândul său, poartă mențiunea „Ofertă privind licitația pentru reducerea taxei la import pentru porumb – Regulamentul (UE) nr. 1292/2009”. Ofertele prezentate rămân ferme până când statul membru în cauză comunică părții interesate atribuirea contractului. |
|
2. |
Oferta, precum și dovada și declarația menționate la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1296/2008 al Comisiei (2) sunt redactate în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale statului membru al cărui organism competent este destinatarul ofertei. |
IV. GARANȚIA DE PARTICIPARE LA LICITAȚIE
Garanția de participare la licitație se constituie în favoarea organismului competent.
V. ATRIBUIREA CONTRACTELOR
Atribuirea contractelor instituie:
|
(a) |
dreptul la eliberarea, în statul membru în care a fost prezentată oferta, a unei licențe de import în care se menționează reducerea taxei la import prevăzută în ofertă pentru cantitatea în cauză; |
|
(b) |
obligația de a solicita, în statul membru menționat la litera (a), o licență de import pentru această cantitate. |
(2) JO L 340, 19.12.2008, p. 57.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/35 |
Invitație de participare la licitație pentru reducerea taxei la import pentru porumbul care provine din țări terțe
2009/C 320/16
I. OBIECT
|
1. |
Se deschide o procedură de licitație pentru reducerea taxei la import pentru porumbul având codul NC 1005 90 00, care provine din țări terțe. |
|
2. |
Procedura de licitație respectă dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 1292/2009 al Comisiei (1). |
II. TERMENE
|
1. |
Termenul de prezentare a ofertelor pentru prima licitație parțială expiră la 14 ianuarie 2010 ora 10, ora Bruxelles-ului. Termenul de prezentare a ofertelor pentru următoarele licitații parțiale expiră în zilele următoare la ora 10, ora Bruxelles-ului:
|
|
2. |
Această invitație se publică exclusiv pentru deschiderea prezentei proceduri de licitație. Fără a aduce atingere modificării sau înlocuirii sale, această invitație este valabilă pentru toate licitațiile parțiale organizate în perioada de valabilitate a acestei proceduri de licitație. |
III. OFERTELE
|
1. |
Ofertele prezentate în scris trebuie să ajungă la destinație cel târziu la datele și orele indicate în titlul II, fie prin depunere cu confirmare de primire, fie pe cale electronică la una dintre adresele următoare: Adresa de depunere:
Ofertele care nu se trimit pe cale electronică trebuie să ajungă la adresa respectivă în plic dublu sigilat. Plicul interior, sigilat la rândul său, poartă mențiunea „Ofertă privind licitația pentru reducerea taxei la import pentru porumb – Regulamentul (UE) nr. 1292/2009”. Ofertele prezentate rămân ferme până când statul membru în cauză comunică părții interesate atribuirea contractului. |
|
2. |
Oferta, precum și dovada și declarația menționate la articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1296/2008 al Comisiei (2) sunt redactate în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale statului membru al cărui organism competent este destinatarul ofertei. |
IV. GARANȚIA DE PARTICIPARE LA LICITAȚIE
Garanția de participare la licitație se constituie în favoarea organismului competent.
V. ATRIBUIREA CONTRACTELOR
Atribuirea contractelor instituie:
|
(a) |
dreptul la eliberarea, în statul membru în care a fost prezentată oferta, a unei licențe de import în care se menționează reducerea taxei la import prevăzută în ofertă și atribuită pentru cantitatea în cauză; |
|
(b) |
obligația de a solicita, în statul membru menționat la litera (a), o licență de import pentru această cantitate. |
(2) JO L 340, 19.12.2008, p. 57.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/37 |
Invitație de participare la licitație pentru reducerea taxei la import pentru sorgul care provine din țări terțe
2009/C 320/17
I. OBIECT
|
1. |
Se deschide o procedură de licitație pentru reducerea taxei la import pentru sorgul având codul NC 1007 00 90, care provine din țări terțe. |
|
2. |
Procedura de licitație respectă dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 1292/2009 al Comisiei (1). |
II. TERMENE
|
1. |
Termenul de prezentare a ofertelor pentru prima licitație parțială expiră la 14 ianuarie 2010 ora 10, ora Bruxelles-ului. Termenul de prezentare a ofertelor pentru următoarele licitații parțiale expiră în zilele următoare la ora 10, ora Bruxelles-ului:
|
|
2. |
Această invitație se publică exclusiv pentru deschiderea prezentei proceduri de licitație. Fără a aduce atingere modificării sau înlocuirii sale, această invitație este valabilă pentru toate licitațiile parțiale organizate în perioada de valabilitate a acestei proceduri de licitație. |
III. OFERTELE
|
1. |
Ofertele prezentate în scris trebuie să ajungă la destinație cel târziu la datele și orele indicate în titlul II, fie prin depunere cu confirmare de primire, fie pe cale electronică la una dintre adresele următoare: Adresa de depunere:
Ofertele care nu se trimit pe cale electronică trebuie să ajungă la adresa respectivă în plic dublu sigilat. Plicul interior, sigilat la rândul său, poartă mențiunea „Ofertă privind licitația pentru reducerea taxei la import pentru sorg – Regulamentul (UE) nr. 1292/2009”. Ofertele prezentate rămân ferme până când statul membru în cauză comunică părții interesate atribuirea contractului. |
|
2. |
Oferta, precum și dovada și declarația menționate la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1296/2008 al Comisiei (2) sunt redactate în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale statului membru al cărui organism competent este destinatarul ofertei. |
IV. GARANȚIA DE PARTICIPARE LA LICITAȚIE
Garanția de participare la licitație se constituie în favoarea organismului competent.
V. ATRIBUIREA CONTRACTELOR
Atribuirea contractelor instituie:
|
(a) |
dreptul la eliberarea, în statul membru în care a fost prezentată oferta, a unei licențe de import în care se menționează reducerea taxei la import prevăzută în ofertă pentru cantitatea în cauză; |
|
(b) |
obligația de a solicita, în statul membru menționat la litera (a), o licență de import pentru această cantitate. |
(2) JO L 340, 19.12.2008, p. 57.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/39 |
AVIZ INFORMATIV – CONSULTARE PUBLICĂ
Indicații geografice din Elveția
2009/C 320/18
Negocierile bilaterale cu Elveția cu privire la indicațiile geografice sunt în curs de desfășurare. În acest context, este în curs de examinare protejarea, în Comunitatea Europeană, ca indicații geografice, a denumirilor menționate în continuare.
Comisia invită orice stat membru sau țară terță, sau orice persoană fizică sau juridică având un interes legitim, stabilită sau rezidentă într-un stat membru sau într-o țară terță, să prezinte opoziții cu privire la cererea de înregistrare în cauză, prin depunerea unei declarații motivate corespunzător.
Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de 2 luni de la data prezentului aviz. Declarațiile de opoziție trebuie trimise la următoarea adresă de e-mail: AGRI-B3-GI@ec.europa.eu
Nu se vor lua în considerare decât declarațiile de opoziție primite în termenul stabilit mai sus, care demonstrează că denumirea propusă pentru înregistrare:
|
(a) |
intră în conflict cu denumirea unei varietăți de plante sau rase de animale și, drept rezultat, este susceptibilă să inducă în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului; |
|
(b) |
este integral sau parțial omonimă cu o denumire deja protejată în Comunitatea Europeană în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine a produselor agricole și alimentare (1); |
|
(c) |
luând în considerare reputația și renumele mărcii și durata pe care a fost utilizată, este susceptibilă să inducă în eroare consumatorul cu privire la adevărata identitate a produsului; |
|
(d) |
afectează grav existența unei denumiri identice sau parțial asemănătoare sau a unei mărci înregistrate sau existența unor produse care s-au comercializat în mod legal timp de cel puțin cinci ani înaintea datei publicării prezentului aviz; |
|
(e) |
sau dacă pot prezenta detalii pe baza cărora se poate concluziona că denumirea a cărei protecție se are în vedere este generică. |
Criteriile menționate mai sus se evaluează în raport cu teritoriul Comunității, prin care se înțelege exclusiv, în ceea ce privește drepturile de proprietate intelectuală, teritoriul sau teritoriile pentru care aceste drepturi sunt protejate. Protecția efectivă a acestor denumiri în Comunitatea Europeană depinde de încheierea cu succes a negocierilor în curs și a actelor juridice subsecvente.
Prezentul aviz nu aduce atingere posibilității de a se solicita înregistrarea denumirilor din Elveția în temeiul articolului 5 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006.
Lista indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (2)
|
Categoria de produse |
Denumire |
Protecția (2) |
|
Mirodenii |
Munder Safran |
DOP |
|
Brânzeturi |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
DOP |
|
|
Formaggio d’alpe ticinese |
DOP |
|
|
L’Etivaz |
DOP |
|
|
Gruyère |
DOP |
|
|
Raclette du Valais |
DOP |
|
|
Sbrinz |
DOP |
|
|
Tête-de-Moine/Fromage de Bellelay |
DOP |
|
|
Vacherin fribourgeois |
DOP |
|
|
Vacherin Mont-d’Or |
DOP |
|
Fructe |
Poire à Botzi |
DOP |
|
Legume |
Cardon épineux genevois |
DOP |
|
Produse pe bază de carne |
Longeole |
IGP |
|
|
Saucisse d’Ajoie |
IGP |
|
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
IGP |
|
|
Saucisson vaudois |
IGP |
|
|
Saucisse aux choux vaudoise |
IGP |
|
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
IGP |
|
|
Viande des Grisons |
IGP |
|
|
Viande séchée du Valais |
IGP |
|
Produse de panificație |
Pain de seigle valaisan |
DOP |
|
Produse de morărit |
Rheintaler Ribel |
DOP |
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) Listă furnizată de autoritățile elvețiene, în cadrul negocierilor în curs. Extras din Registrul elvețian al indicațiilor geografice, ordonanța elvețiană din 28 mai 1997 (http://www.admin.ch/ch/f/rs/c910_12.html).
(3) În conformitate cu legislația elvețiană în vigoare (ordonanță elvețiană din 28 mai 1997).
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/41 |
Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare
2009/C 320/19
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului. Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
CERERE DE ÎNREGISTRARE A UNEI STG
REGULAMENTUL (CE) NR. 509/2006 AL CONSILIULUI
„BRATISLAVSKÝ ROŽOK” SAU „PRESSBURGER KIPFEL” SAU „POZSONYI KIFLI”
NR. CE: SK-TSG-0007-0056-04.02.2008
1. Denumirea și adresa grupului solicitant:
|
Denumirea: |
Cech pekárov a cukrárov Regiónu západného Slovenska |
|||
|
Adresa: |
|
|||
|
Tel. |
+421 336413314 |
|||
|
E-mail: |
repecu@stonline.sk |
2. Statul membru sau țara terță:
Republica Slovacă (SK)
3. Caietul de sarcini al produsului:
3.1. Denumirea propusă pentru înregistrare:
„Bratislavský rožok” sau „Pressburger Kipfel” sau „Pozsonyi kifli”
3.2. Denumirea:
|
|
este specifică în sine |
|
|
exprimă caracterul specific al produsului agricol sau alimentar |
Produsul este specific în ceea ce privește compoziția și metoda de producție, consacrate istoric. Denumirea „Bratislavský rožok” este utilizată exclusiv pentru a desemna acest tip special de produs fin de patiserie.
Denumirea slovacă „Bratislavský rožok” a început să fie folosită aproximativ în anul 1920, după ce orașul Pressburg, care, la acea dată, făcea parte din Cehoslovacia și era capitala Slovaciei, a fost redenumit Bratislava. Începând din acei ani, numele produsului de patiserie a fost adaptat la noul nume al orașului, devenind astfel „Bratislavský rožok”. După adoptarea noului nume al orașului, termenul Kipfel a început să fie folosit în Austria, în locul celui obișnuit de Beugel, împreună cu vechiul nume al orașului. Acest obicei s-a păstrat în Austria până în zilele noastre. De aceea, recomandăm denumirea „Pressburger Kipfel” ca versiune germană. Denumirea utilizată inițial în limba maghiară a fost Pozsonyi patkó (care se traducea prin „potcoavă de Bratislava”). Conform informațiilor actuale provenite de la mai mulți patiseri și cofetari maghiari, în special din Budapesta, acest produs este fabricat și comercializat sub denumirea de „Pozsonyi kifli”, care se traduce prin „Bratislavský rožok”, numele orașului fiind utilizat din 1918. Având în vedere tradiția consacrată, propunem menținerea denumirii „Pozsonyi kifli”.
3.3. A se indica dacă s-a solicitat rezervarea denumirii în temeiul articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006:
|
|
Înregistrare cu rezervarea denumirii |
|
|
Înregistrare fără rezervarea denumirii |
3.4. Tip de produs:
|
Clasa 2.3. |
Produse de cofetărie, produse de panificație, produse de patiserie sau biscuiți |
3.5. Descrierea produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1:
Produs de patiserie fin, în formă de corn, cu umplutură din semințe de mac sau nucă, cu suprafața lucioasă, marmorată.
Caracteristici organoleptice:
Culoare: crusta de culoare maro până la maro închis; în secțiune, după câțiva milimetri de aluat consistent de patiserie, este numai umplutură – cea de semințe de mac este gri închis până la negru, iar cea de nucă este maro;
Aspect: o suprafață lucioasă, uniformă, de culoare maro-maro închis, având crusta superioară ușor pestriță, asemănătoare marmorei, cu nuanțe mai deschise;
Consistență: aluatul de patiserie: tare, subțire, se fărâmițează atunci când este rupt;
Aromă și gust: delicate, specifice umpluturii alese (aromă specifică de nucă sau de semințe de mac), gust dulce, plăcut, cu aroma ingredientelor folosite.
Caracteristici fizice:
Formă: produsul cu umplutură din semințe de mac are formă de potcoavă cu diametrul mai mic, iar cel cu umplutură de nucă are forma literei C;
Greutate: de obicei cuprinsă între 40 și 60 g.
Proprietăți chimice:
|
— |
conținutul de grăsime în substanța uscată – minimum 20 %; |
|
— |
conținutul de zahăr în substanța uscată – minimum 12 %. |
3.6. Descrierea metodei de producție a produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1:
Materiile prime și ingredientele folosite pentru produs
Rețetă pentru 10 kg de făină:
|
ALUATUL |
semințe de mac |
nucă |
|
făină de grâu T-512 |
10,00 kg |
10,00 kg |
|
zahăr tos |
1,50-1,70 kg |
1,50-1,70 kg |
|
drojdie |
0,40-0,70 kg |
0,40-0,70 kg |
|
grăsimi alimentare (ulei vegetal, margarină sau unt) |
3,00-4,00 kg |
3,00-4,00 kg |
|
sare |
0,06-0,10 kg |
0,06-0,10 kg |
|
lapte praf |
0,20-0,30 kg |
0,20-0,30 kg |
|
ouă întregi (proaspete) |
0,40-1,20 kg |
0,40-1,20 kg |
|
apă |
2,00-2,50 kg |
2,00-2,50 kg |
|
UMPLUTURA DIN SEMINȚE DE MAC |
|
|
|
semințe de mac măcinate |
8,00-12,00 kg |
— |
|
zahăr tos |
4,00-8,00 kg |
— |
|
zahăr vanilat |
0-0,50 kg |
— |
|
lapte praf |
0-1,00 kg |
— |
|
coajă de lămâie răzuită sau pastă de lămâie |
0-0,10 kg |
— |
|
scorțișoară măcinată |
0-0,05 kg |
— |
|
apă |
4,00-6,00 kg |
— |
|
UMPLUTURA DE NUCĂ |
|
|
|
miez de nucă pisat |
— |
8,00-12,00 kg |
|
zahăr tos |
— |
4,00-6,00 kg |
|
pesmet dulce |
— |
1,00-3,00 kg |
|
stafide |
— |
0-0,50 kg |
|
arome |
— |
0-0,10 kg |
|
apă |
— |
3,00-5,00 kg |
|
GLAZURĂ |
|
|
|
ouă întregi sau gălbenușuri (pentru glazurarea suprafeței) |
0,60-1,20 kg |
0,60-1,20 kg |
Metoda de producție:
Aluatul se prepară amestecând făina cu 2,00-2,50 kg de apă sau apă la care s-a adăugat lapte praf, drojdie, sare, zahăr și grăsimi alimentare (ulei vegetal, margarină sau unt). Aluatul rezultat din amestec se lasă la dospit 30-40 de minute. După ce volumul aluatului a crescut în mod vizibil, aluatul se mai frământă o dată rapid și se separă apoi în bucăți din care se formează bile. După ce crește timp de 15-20 de minute, acestea se întind în fășii eliptice de 12-15 cm lungime (pe axa cea mai lungă). Fâșiile de aluat întinse trebuie să aibă grosimea de 2-3 mm. Pe aceste fășii se pun bucăți cilindrice de umplutură din semințe de mac sau nucă, după care fâșiile se rulează sub forma unor cilindri cu lungimea de 12-15 cm, cu diametrul descrescător dinspre centru spre capăt. După înfășurarea umpluturii în aluat, acesta trebuie unit în mod uniform într-un punct care trebuie să se afle pe partea de dedesubt a produsului atunci când acesta este modelat în formă de corn pe tava de copt. Atunci când se folosește umplutură din semințe de mac, produsul este modelat sub formă de potcoavă, iar când se folosește umplutură de nucă, în forma literei C. Formele trebuie să fie suficient de diferite pentru a fi clar, dintr-o privire, ce umplutură conțin.
Umplutura din semințe de mac se prepară prin dizolvarea zahărului într-o cantitate mică de apă, care apoi se dă în fiert. La zahărul dizolvat se adaugă treptat semințele de mac măcinate amestecate cu laptele praf, amestecând încontinuu. Se fierbe până se obține o masă destul de consistentă. Umplutura din semințe de mac se răcește, după care se adaugă din plin coajă proaspătă de lămâie răzuită sau pastă de lămâie, cu puțin zahăr vanilat, dacă este nevoie. Umplutura de nucă nu se fierbe, ci numai se amestecă miezul de nucă pisat cu zahăr, apă fierbinte și cu o cantitate potrivită de arome. Maximum 10 % din greutatea miezului de nucă pisat poate fi înlocuit cu pesmet dulce.
Ambele umpluturi trebuie să fie suficient de consistente încât să se poată forma biluțe cu mâna.
Produsele modelate se pun în tava de copt și se ung cu ou întreg sau doar cu gălbenuș de ou, diluat într-o cantitate foarte mică de apă. Produsele unse cu ou se lasă în tăvi într-un loc răcoros și ventilat, astfel încât curentul de aer să usuce ușor suprafața acestora. Odată suprafața uscată, produsele se introduc într-un cuptor de pâine pe vatră. Produsele dospite se coc la fel ca produsele de patiserie pe bază de drojdie. În timpul creșterii și mai ales al coacerii, curentul de aer uscat de la suprafață creează crăpături fine și structura tipică marmorată a crustei superioare a produsului.
Dacă se urmărește să se obțină „Bratislavský rožok” cu suprafața foarte marmorată, cornurile pe jumătate crescute se scot din cuptor, se ung iar cu ou întreg sau numai cu gălbenuș, se lasă la uscat (15-30 de minute) și se introduc din nou în cuptor pentru a se termina coacerea. Această manevră duce la un aspect marmorat mai pronunțat. Produsele se coc fără abur la o temperatură de 180-200 °C.
Timpul de coacere depinde de greutatea produselor; la 30-35 g, timpul de coacere este de 7-8 minute, la 40-50 g de 10-12 minute, iar la 60 g sau mai mult, de minimum 15 minute.
După răcire, produsele coapte sunt pregătite pentru expediere și vânzare.
Etichetare:
numele produsului „Bratislavský rožok” sau denumirea echivalentă în limba germană sau maghiară, evidențiat;
Logoul comunitar sau logoul și mențiunea Zaručená tradičná špecialita (specialitate tradițională garantată). Acronimul ZTŠ (STG) poate apărea pe ambalaj.
Metoda și locul de vânzare:
„Bratislavský rožok” se vinde la bucată în magazinele specializate ale producătorului sau în cofetării, cafenele și fast-fooduri.
Depozitare:
Se depozitează la o temperatură de maximum +10 °C.
3.7. Specificitatea produsului agricol sau alimentar:
|
— |
caracterul specific al produsului rezidă în suprafața sa specială, „marmorată”, adică având de la sine un aspect pestriț de culoare mai deschisă decât restul crustei superioare. Alte produse de patiserie sau de cofetărie nu au acest tip de suprafață; |
|
— |
produsul diferă de alte tipuri similare de produse fine de patiserie de pe piață prin forma și greutatea sa diferite, dar și prin cantitatea de umplutură. Aluatul are mai multă grăsime adăugată decât alte produse și niciun alt tip de produs de patiserie nu prezintă această suprafață marmorată; |
|
— |
produsul are o aromă și un gust specifice dobândite prin folosirea umpluturii din semințe de mac sau de nucă; |
|
— |
produsul are un aspect deosebit și forma unei potcoave sau a literei C; |
|
— |
produsul se prepară manual și nu face obiectul producției în masă. |
Pentru a se păstra caracterul tradițional al produsului, rețeta trebuie să respecte cerințele de mai jos:
|
— |
pentru prepararea aluatului, rețeta trebuie să menționeze cel puțin 30 % grăsimi alimentare din cantitatea de făină folosită; |
|
— |
umplutura trebuie să reprezinte peste 50 % din greutatea totală a produsului copt; |
|
— |
oul întreg sau doar gălbenușul de ou trebuie întins pe produs înainte de coacere și, conform metodei de producție, trebuie să confere produsului copt un aspect marmorat. |
3.8. Caracterul tradițional al produsului agricol sau alimentar:
Caracterul tradițional al produsului se bazează pe compoziția sa tradițională, și anume umplutura trebuie să constituie peste 50 % din greutatea totală a produsului copt.
Produsul cu numele său specific se fabrică deja de peste două secole, inclusiv în țările învecinate Ungaria și Austria, cu care Slovacia avea, acum mai puțin de 90 de ani, o Constituție comună.
Cartea lui Vladimír Tomčík, S vareškou dvoma tisícročiami, care urmărește 2 000 de ani de gastronomie, citează fragmente din registre conform cărora „Bratislavský rožok” se servea în hanuri în 1590, deși secretul fabricării sale este mult mai vechi.
În publicația Ulice a námestia mesta Bratislavy („Străzi și piețe din orașul Bratislava”), de Tivadar Ortvay, apărută la Bratislava în 1905, la pagina 305 citim: „nu departe de cofetăria lui Viktor Mayer, fosta patiserie Scheuermann (astăzi Lauda) coace «potcoavele» cu nucă și semințe de mac, specialitate care a făcut celebră Bratislava”. (Ulice a námestia mesta Bratislavy; O istorie a orașului pe nume de străzi și piețe conform unor studii inițiale efectuate de Dr. Tivadar Ortvay, Bratislava, 1905; tipărită de F.K. Wigand. La paginile 304 și 305 în limba maghiară ale cărții menționate în anexa I se amintește de patiseria Scheuermann în legătură cu actuala Hviezdoslavovo námestie (Piața Hviezdoslavovo). Iată partea din text referitoare la subiectul în discuție: „În apropiere se află fosta patiserie Scheuermann (actuala Lauda), unde se fac «potcoavele» cu nucă și semințe de mac care au făcut Bratislava celebră pentru această specialitate. «Biscuitul de Bratislava» este o altă specialitate […]”).
În publicația Chlieb náš každodenný („Pâinea noastră cea de toate zilele”) de V. Szemes și V. Karovič, apărută la Bratislava în 1992, la pagina 52 putem citi: „În 1785 de Sfântul Nicolae, patiserul Schiermann și-a pus în vitrina magazinului un nou fel de produs de patiserie cu umplutură, care a rămas cunoscut în istorie sub numele de prešpurské beugle.” Credem că diferența dintre numele Scheuermann și Schiermann este o eroare tipografică; numele corect este Scheuermann.
Mai mulți patiseri din Bratislava au început să producă „Bratislavský rožok”. Unul dintre cei mai cunoscuți este Ágoston Schwappach, a cărui patiserie înființată în 1834 oferea „potcoave” cu semințe de mac și nucă. Doi dintre succesorii patiserilor producători de „Bratislavský rožok” Scheuermann și Lauda au fost maestrul patiser Johann Korče, care a trăit în perioada 1851-1919 și a fost cavaler al Ordinului Franz Josef și fiul său, maestrul patiser Hans Korče. Familia Korče a fost urmată de Emil Kastner.
Patiseria lui gustáv Wendler de pe strada Štefánikova din Bratislava, care trimitea „Bratislavský rožok” și prin poștă, era și ea bine cunoscută.
În vechiul ziar din Bratislava Pressburger Wegweiser din 1863, patiseria-cofetăria lui Anton Pressberger face reclamă, printre altele, produsului denumit „beugle cu semințe de mac și nucă”.
Ziarul vienez Neue Freie Presse din 16 aprilie 1938 conține o rețetă de Pressburger Kipfel – Bratislavské rožky. Descrierea rețetei și a metodei de producție este aproape identică cu cea folosită în zilele noastre.
Terézia Vansová și Ján Babilon au descris și ei „Bratislavský rožok” în cartea lor în 1870.
O serie de patiseri și cofetari au produs „Bratislavský rožok” în mai multe orașe europene, în special în Austria, Cehia și Ungaria. Conform informațiilor adunate de la maeștri patiseri din alte țări, în mai multe orașe se fabrică un produs denumit „Bratislavský rožok” sau cel puțin se cunosc forma sa, rețeta aproximativă și metoda de producție. În școlile profesionale de cofetari-patiseri din fosta Cehoslovacie se făcea ucenicie pentru producerea „Bratislavský rožok”, în special după 1950. Numele „Bratislavský rožok” a început să fie utilizat în 1918, după apariția Cehoslovaciei și schimbarea numelui inițial al orașului din Pressburg sau Pozsony în Bratislava. Numele produsului s-a schimbat și el. Cel inițial de beugle a fost înlocuit, în maghiară, cu patkó, însemnând „potcoavă”. Termenul rožok a început, se pare, să fie utilizat împreună cu noul nume al orașului. În Ungaria, numele „Pozsonyi kifli” („Bratislavský rožok”), și anume vechiul nume al orașului împreună cu noul nume indicând forma, este folosit până astăzi. Și în Austria, denumirea „Pressburger Kipfel” se folosește mai des, numele beugle fiind rar întâlnit.
„Bratislavský rožok” este un produs tradițional, în ciuda popularității sale actuale. Conform estimărilor, acesta este produs în mod regulat în Slovacia de peste 20 de patiserii și cofetării și, cel puțin o dată pe săptămână, de alte zeci de patiseri.
În 1999 și 2005, cooperativa patiserilor slovaci a prezentat „Bratislavský rožok” în finala concursului internațional de patiserie Cupa Lesaffre de la Paris, produsul fiind foarte mult lăudat de către juriu.
La începutul anului 2007, a avut loc pentru prima dată în istorie un concurs internațional pentru cel mai bun „Bratislavský rožok” ca parte din expoziția „Danubius gastro” de la Bratislava, atrăgând nouă echipe din trei țări (prima pagină a ziarului Bratislavské novíny, 25 ianuarie 2007).
Ziarele din Bratislava și mai multe periodice din toată țara au scris o serie de articole despre concurs.
La 25 iulie 2008, în ziarul Nový čas a apărut un articol despre „Bratislavský rožok”. Acesta conține și o rețetă tradițională din 1938, iar în descrierea produsului se menționează: „[…] are forma unei potcoave cu umplutură din semințe de mac sau a literei C cu umplutură de nucă”.
Într-un articol intitulat „«Bratislavský rožok» – o tradiție cu o lungă istorie”, la pagina 52 din revista EPICURE, se spune că produsul: „cu umplutură din semințe de mac este modelat în forma unei potcoave, iar cel cu umplutură de nucă are forma literei C”.
3.9. Cerințe și proceduri minime pentru verificarea caracterului specific:
Se face verificarea caracteristicilor analitice de bază ale rețetei date – rețeta de aluat trebuie să conțină cel puțin 30 % grăsimi alimentare, iar umplutura trebuie să reprezinte peste 50 % din greutatea totală a produsului final.
Se verifică materiile prime folosite pentru producție și respectarea proporțiilor exacte ale ingredientelor conform rețetei.
Se controlează și următorii parametri:
|
— |
caracteristici organoleptice: inspecția vizuală a suprafeței și aspectului; ambele trebuie să respecte caracteristicile stabilite la punctul 3.5 din caietul de sarcini; analiza senzorială a aromei și gustului; |
|
— |
cerințe fizice, chimice și microbiologice: forma produsului se verifică vizual; ea trebuie să respecte caracteristicile stabilite la punctul 3.5 din caietul de sarcini; conținutul de substanță grasă și uscată este urmărit prin metode analitice standard; umplutura trebuie să reprezinte peste 50 % din greutatea totală a produsului copt, după cum se specifică la punctul 3.7 din caietul de sarcini; |
|
— |
respectarea metodei tehnologice de producție. |
Inspecțiile efectuate de autoritatea sau organismul care verifică respectarea caietului de sarcini au loc o dată pe an.
Verificările senzoriale ale caracteristicilor organoleptice sunt, de regulă, efectuate o dată pe an.
Fiecare producător realizează propriile verificări intermediare.
4. Autoritățile sau organismele care verifică respectarea caietului de sarcini:
4.1. Denumirea și adresa:
|
Denumirea: |
BEL/NOVAMANN International, s.r.o. |
|
Adresa: |
Továrenská 14 815 71 Bratislava P.O.BOX 11 820 04 Bratislava 24 SLOVENSKO/SLOVAKIA |
|
Tel. |
+421 250213376 |
|
E-mail: |
tomas.ducho@ba.bel.sk |
Public
Privat
4.2. Sarcini specifice ale autorității sau organismului respectiv:
Controalele de calitate și verificarea respectării caietului de sarcini al „Bratislavský rožok” pe baza criteriilor stabilite în cerere sunt efectuate de firma BEL/NOVAMANN International, s.r.o., organism certificat de CERTEX, acreditat conform normei EN 45011. Societatea este autorizată de Ministerul Agriculturii din Slovacia să verifice respectarea caietului de sarcini.
|
24.12.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 320/47 |
Publicarea unei cereri în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
2009/C 320/20
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare, în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului. Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
DOCUMENT UNIC
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
„HESSISCHER HANDKÄSE”, „HESSISCHER HANDKÄS”
NR. CE: DE-PGI-0005-0618-06.07.2007
IGP ( X ) DOP ( )
1. Denumire:
„Hessischer Handkäse”, „Hessischer Handkäs”
2. Statul membru sau țara terță:
Germania
3. Descrierea produsului agricol sau alimentar:
3.1. Tip de produs:
|
Clasa 1.3. |
Brânzeturi |
3.2. Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1:
Denumirea Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs desemnează brânzeturi care se prezintă sub formă de chifle mici. Formate inițial cu mâna, ele au preluat dimensiunea unei palme. În cadrul diferitelor categorii de brânzeturi, Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs trebuie clasată în categoria brânzeturilor din lapte acru. Brânzeturile din lapte acru sunt produse în principal pornind de la caș acru obținut prin simplă acidificare (fără cheag).
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs se poate găsi sub formă de brânză cu coaja tratată („Gelbkäse” – brânză galbenă), precum și sub formă de brânză cu coaja tratată și mucegai. În acest al doilea caz, gradul de mucegăire poate fi mai mare sau mai mic. Forma caracteristică a acestui tip de brânză („Handkäse”), având în vedere modul său tradițional de fabricare, este cea de chiflă. Greutatea sa variază între 20 și 125 g. Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs nu este fabricată decât în categoria brânzeturilor cu conținut scăzut în grăsimi.
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs prezintă următoarele caracteristici:
|
(a) |
În varianta cu coaja tratată („Gelbkäse”):
|
|
(b) |
În varianta cu coaja tratată („Gelbkäse”) cu mucegai („Hausmacher”):
|
Compoziția brânzei Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs depinde de materia primă: cașul acru. Tabelul 1 arată principalele substanțe care intră în compoziția Hessischer Handkäses/Hessischer Handkäs.
Tabelul 1
Compoziția brânzei Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs (substanțe principale)
|
|
Proporție (în %) |
|
Conținut de grăsimi în materia uscată |
1,1-2,3 |
|
Proteine |
26,6-37,7 |
|
Glucide |
< 1 |
|
Apă |
55,2-68,6 |
3.3. Materii prime (numai pentru produsele prelucrate):
Materia primă pentru Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs este cașul acru. Statutul său de ingredient principal îi conferă o mare importanță. El este fabricat numai din lapte de vacă. Printre celelalte ingrediente, se numără sărurile pentru maturare, sarea de masă (eventual iodată), chimenul, în funcție de tipul de rețetă, eventual cazeina și culturile pure [culturile de bacterii de afinare (Brevibacterium linens)].
Cașul acru utilizat pentru fabricarea Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
|
Aspect |
Alb |
|
Consistență |
Suplă, dar fermă, ușor granuloasă, neunsuroasă |
|
Miros și aromă |
Pur, de lapte acru |
|
Materie uscată |
Cel puțin 32 % |
|
Valoarea pH-ului |
< 4,2 |
3.4. Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală):
—
3.5. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată:
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs este fabricată în aria geografică delimitată.
Procesul de fabricație cuprinde următoarele etape:
|
— |
tăierea și amestecarea diferitelor loturi de caș acru; |
|
— |
adăugarea ingredientelor precum sărurile de maturare, sarea de masă, eventual chimenul, precum și a ingredientelor și culturilor necesare pentru fabricarea tipurilor de brânză corespunzătoare, respectiv Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs cu coaja tratată și Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs cu mucegai; |
|
— |
modelarea chiflelor de brânză; |
|
— |
maturarea brânzei într-o etuvă, urmată de o maturare suplimentară și de ambalarea Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs. |
3.6. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.:
Brânza maturată este ambalată în incinta producătorului situată în aria geografică, transportul produsului pentru ambalare către alte regiuni nefiind posibil, întrucât calitatea micilor chifle de brânză cu greutatea unitară de maximum 125 g ar avea mult de suferit dacă acestea ar fi transportate neambalate. Suprafața chiflelor de brânză s-ar usca în timpul transportului din incinta producătorului către o altă întreprindere de ambalare. Riscul de infecție bacteriologică în cursul transportului spre noua întreprindere de ambalare ar fi, de asemenea, prea ridicat.
3.7. Norme specifice privind etichetarea:
—
4. Descriere concisă a ariei geografice:
Landul Hessa
5. Legătura cu aria geografică:
5.1. Specificitatea ariei geografice:
Timp de mai multe secole, Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs a fost fabricată conform tradiției țărănești. Rețetele și metodele de fabricație s-au păstrat, de-a lungul timpului, în fabricile de brânzeturi din Hessa și, chiar dacă au fost adaptate cerințelor moderne de fabricare a brânzeturilor, acestea corespund metodei de producție tradiționale.
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs din landul Hessa a fost menționată pentru prima oară în istorie în 1813, atunci când locuitorii orașului Groß Gerau au vândut pe piața din Mainz brânzeturile lor modelate cu mâna.
Odată cu creșterea producției, Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs s-a impus în alimentația de bază a oamenilor de rând. Importanța economică și culturală a acestei brânze în landul Hessa este subliniată prin inventarea mașinii pentru industria brânzeturilor, în anul 1893. Această invenție a lui Peter Traiser II, originar din Groß Gerau, a permis o creștere și mai importantă a producției de brânză Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs. Regiunea Hüttenberger Land, situată în actualul district Lahn-Dill, a fost și continuă să fie un centru de producție a brânzei Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs. Începând din 1835, cronica locală a comunei Hochelheim arată că acest comerț cu brânză este profitabil pentru sat.
De-a lungul timpului, landul Hessa a dezvoltat o cultură culinară proprie în ceea ce privește brânza Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs. Unul dintre cele mai cunoscute moduri de a consuma această brânză conform acestei culturi regionale este de a plasa brânza într-o marinată specială pe bază de ceapă, oțet și ulei („Musik” în limba germană), pentru a obține ceea ce se numește „Handkäs mit Musik”. Rețetele tradiționale sunt încă de actualitate, fie că este vorba despre fabricare sau despre consum, precum și denumirea „Hessischer Handkäs/Hessischer Handkäse”.
În prezent, Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs este fabricată în câteva fabrici de brânzeturi artizanale de dimensiuni mici sau medii, care produc această specialitate folosind rețete și metode de producție tradiționale, adaptate tehnologiilor moderne.
5.2. Specificitatea produsului:
Brânza Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs se bucură de o bună reputație în landul Hessa și în regiunile învecinate și este recunoscută în calitate de mâncare tipică a regiunii Hessa. Această specialitate, la fel ca și „Äbbelwoi” (cidrul), nu poate lipsi de pe mesele hanurilor din această regiune. Având în vedere importanța considerabilă a brânzei Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs pentru populația landului Hessa, atât în calitate de produs alimentar, cât și în cea de factor economic, această brânză a obținut, în trecut, un statut special în regiunea respectivă. Astfel, brânza Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs ocupă un loc preponderent în patrimoniul cultural al landului Hessa și este considerată ca fiind un aliment de înaltă calitate pentru populație. Și în prezent, brânza Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs este considerată a fi un produs tipic al regiunii. Datorită emisiunii de televiziune „Handkäs mit Musik”, consacrată specialităților culinare din Hessa, această brânză este apreciată ca fiind produsul cel mai cunoscut al regiunii. Caracterul unic al Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs provine din lunga experiență a fabricilor de brânzeturi din Hessa în ceea ce privește obținerea celor mai bune caracteristici pentru fiecare din loturile de caș acru, care vor conferi cașului calitățile dorite. Calitatea este astfel îmbunătățită, iar produsul de bază obținut prezintă o calitate omogenă. Fabricarea tradițională artizanală a acestei brânze și experiența contribuie la caracterul unic și special al Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs. Prin „fabricare tradițională”, se înțelege selectarea diferitelor loturi de caș acru provenind de la diverșii producători de caș, controlul compoziției lor individuale și amestecarea acestor cașuri diferite pentru a obține un lot de producție pentru Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs. Această metodă garantează un produs de bază aproape omogen. Maturarea chiflelor de brânză în etuvă are loc timp de 2-3 zile și începe la o temperatură de circa 18 °C, care crește progresiv, ajungând la circa 30 °C la sfârșitul procesului de maturare. Această „metodă tradițională” permite obținerea unei brânze cu un gust mai pronunțat.
Acest caracter unic și special explică de ce brânza Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs, mai ales atunci când este marinată („Musik”), este recunoscută dincolo de granițele regiunii ca fiind o „specialitate a landului Hessa”.
5.3. Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP):
Lunga tradiție de fabricație a produsului în landul Hessa, know-how-ul deosebit al fabricilor de brânzeturi din această regiune care rezultă din această tradiție și care îi conferă brânzei înalta sa calitate, precum și înrădăcinarea Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs în gastronomia din Hessa în calitate de mâncare tipică a regiunii fac din această brânză o specialitate regională renumită și deosebit de apreciată.
Trimitere la publicarea caietului de sarcini:
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail/30599015.2