ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 47

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 52
26 februarie 2009


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2009/C 047/01

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5450 — Kühne/HGV/TUI/Hapag-Lloyd) ( 1 )

1

2009/C 047/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5424 — DOW/Rohm and Haas) ( 1 )

1

2009/C 047/03

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5439 — OP Trust/Deutsche Bank London/Lloyds TSB Bank/BNP Paribas/Porterbrook Leasing) ( 1 )

2

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2009/C 047/04

Rata de schimb a monedei euro

3

2009/C 047/05

Aviz al Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul celei de-a 431-a reuniuni din 5 septembrie 2007 privind un proiect de decizie referitor la COMP/39.168 — PO/Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători — Raportor: Suedia

4

2009/C 047/06

Raport final al consilierului-audiator în cazul COMP/39.168 — Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători

5

2009/C 047/07

Aviz al Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 14 septembrie 2007 privind un proiect de decizie referitor la COMP/39.168 — PO/Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători — Raportor: Suedia

7

2009/C 047/08

Rezumatul deciziei Comisiei din 19 septembrie 2007 referitoare la o procedură în temeiul articolului 81 din tratatul CE (Cazul COMP/39.168 — PO/Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători) [notificată cu numărul C(2007) 4257 final]

8

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2009/C 047/09

Comunicare a Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate — Obligații de serviciu public pentru servicii aeriene regulate ( 1 )

13

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Comisie

2009/C 047/10

Cerere de candidaturi 2009 — Al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013) ( 1 )

14

 

2009/C 047/11

Aviz cititorilor(A se vedea coperta a treia)

s3

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

Comisie

26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.5450 — Kühne/HGV/TUI/Hapag-Lloyd)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/C 47/01)

La data 6 februarie 2009 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32009M5450. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.5424 — DOW/Rohm and Haas)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/C 47/02)

La data 8 ianuarie 2009 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32009M5424. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/2


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.5439 — OP Trust/Deutsche Bank London/Lloyds TSB Bank/BNP Paribas/Porterbrook Leasing)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/C 47/03)

La data 5 februarie 2009 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32009M5439. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

Comisie

26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/3


Rata de schimb a monedei euro (1)

25 februarie 2009

(2009/C 47/04)

1 euro=

 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,2795

JPY

yen japonez

123,76

DKK

coroana daneză

7,4495

GBP

lira sterlină

0,88840

SEK

coroana suedeză

11,3060

CHF

franc elvețian

1,4848

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

8,7460

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

28,350

EEK

coroana estoniană

15,6466

HUF

forint maghiar

299,63

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,7093

PLN

zlot polonez

4,6515

RON

leu românesc nou

4,2823

TRY

lira turcească

2,1605

AUD

dolar australian

1,9685

CAD

dolar canadian

1,5947

HKD

dolar Hong Kong

9,9210

NZD

dolar neozeelandez

2,4847

SGD

dolar Singapore

1,9534

KRW

won sud-coreean

1 938,03

ZAR

rand sud-african

12,7223

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,7485

HRK

kuna croată

7,3924

IDR

rupia indoneziană

15 385,99

MYR

ringgit Malaiezia

4,6951

PHP

peso Filipine

61,610

RUB

rubla rusească

45,8005

THB

baht thailandez

45,774

BRL

real brazilian

3,0503

MXN

peso mexican

18,9687

INR

rupie indiană

63,7700


(1)  

Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/4


Aviz al Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul celei de-a 431-a reuniuni din 5 septembrie 2007 privind un proiect de decizie referitor la COMP/39.168 — PO/Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători

Raportor: Suedia

(2009/C 47/05)

1.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind evaluarea produsului și a cuprinderii geografice a acordurilor și/sau practicilor concertate, astfel cum apar în proiectul de decizie.

2.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că destinatarii proiectului de decizie au participat la acorduri și/sau practici concertate și/sau la decizii ale asociațiilor de întreprinderi, în sensul articolului 81 alineatul (1) din Tratatul CE.

3.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că destinatarii proiectului de decizie au participat la încălcări unice și continue ale articolului 81 alineatul (1) din Tratatul CE.

4.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că obiectul și efectul acordurilor și/sau practicilor concertate au fost de a restricționa concurența în sensul articolului 81 alineatul (1) din Tratatul CE.

5.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că acordurile și/sau practicile concertate au putut afecta în mod semnificativ schimburile comerciale între statele membre ale UE.

6.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind gravitatea încălcărilor.

7.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind durata încălcărilor.

8.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind faptul că nu există circumstanțe agravante aplicabile.

9.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind evaluarea circumstanțelor atenuante.

10.

Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei în ceea ce privește aplicarea Comunicării privind politica de clemență.

11.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

12.

Comitetul consultativ invită Comisia să ia în considerare alte aspecte menționate pe parcursul discuțiilor.


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/5


Raport final (1) al consilierului-audiator în cazul COMP/39.168 — Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători

(2009/C 47/06)

Context

La 7 și 8 noiembrie 2001, Comisia a efectuat investigații la sediile mai multor producători comunitari de articole de mercerie din metal și plastic cât și a altor tipuri de articole de mercerie, inclusiv la sediul asociației germane a producătorilor de sisteme de închidere și de fixare, Fachverband Verbindungs- und Befestigungstechnik (VBT). Probele au indicat că întreprinderile au luat parte la o serie de acorduri și/sau practici concertate referitoare la producerea de fermoare și/sau „alte închizători” și/sau mașini de fixare în cadrul UE. Potrivit Comisiei, încălcările se înscriau în cadrul mai multor înțelegeri globale având ca scop denaturarea evoluției normale a prețurilor pe piața comunitară în cazul „altor închizători”, mașinilor de fixare și fermoarelor. Înțelegerile aveau ca scop restrângerea concurenței pe piețele naționale, pe întreg teritoriul UE și, în cazul „altor închizători” și mașinilor de fixare, pe piețele internaționale, prin repartizarea unor piețe, schimbul de informații privind prețurile și fixarea unor prețuri minime și a unor prețuri de referință.

Comunicarea obiecțiilor și accesul la dosar

O primă comunicare a obiecțiilor (CO) a fost transmisă la 17 septembrie 2004 către următorii șaisprezece destinatari: A. Raymond Sarl; Berning & Söhne GmbH & Co. KG; [societatea A]; Coats Holdings Ltd; Éclair Prym Sarl (2); Fachverband Verbindungs- und Befestigungstechnik („VBT”); Prym Fashion GmbH & Co. KG (3); [societatea B]; [societatea C]; Scovill Fasteners Europe SA; Scovill Fasteners Inc.; William Prym GmbH & Co. KG; [societatea D]; YKK Corp., Japonia; YKK Holding Europe BV; și YKK Stocko Fasteners GmbH.

Dat fiind faptul că, CD-ROM-ul care asigura accesul la dosar a fost trimis părților cu întârziere, și anume la 4 octombrie 2004, am acordat unora dintre părți, la cererea (cererile) acestora, prelungiri ale termenului și/sau prelungiri suplimentare ale termenului de comunicare a răspunsurilor (A. Raymond Sarl, 6 decembrie 2004; [Berning și societatea A], 20 decembrie 2004; VBT, 20 decembrie 2004; cele trei societăți Prym, 20 decembrie 2004; cele două societăți Scovill, 13 decembrie 2004; YKK Corp., Japonia, 21 decembrie 2004; celelalte două societăți YKK, 14 decembrie 2004).

Toate părțile au răspuns în termenul stabilit.

Noile cereri de clemență, care furnizează informații suplimentare, au permis Comisiei să emită o comunicare a obiecțiilor suplimentară (COS). Acest document a fost transmis pe 8 martie 2006 acelorași destinatari ai comunicării obiecțiilor transmisă inițial, cu excepția [societatății C] și [societatății D] (4). COS a fost adresată, de asemenea, întreprinderii Coats Deutschland GmbH, subsidiarul german al Coats Holdings, care nu a fost unul din destinatarii CO inițiale.

La cererea (cererile) părților, am acordat următoarele prelungiri ale termenului și/sau prelungiri suplimentare ale termenului de comunicare a răspunsurilor: [Berning și societatea A], 15 mai 2006; cele trei societăți Prym, 15 mai 2006; Scovill Fasteners Inc., 19 mai 2006; și pentru cele trei societăți YKK, 16 mai 2006.

Toate părțile au răspuns în termenul stabilit.

La 13 martie 2006, a fost trimis părților un CD-ROM conținând copii ale documentelor din dosarul Comisiei referitoare la COS.

Participarea părților terțe

Nici o parte terță nu a participat la procedură.

Audierea orală

Audierea orală a avut loc la 11 iulie 2006. Au participat toate părțile cu excepția asociației VBT și Scovill Fasteners Europe SA.

La începutul audierii orale, un document a fost acceptat ca element de probă, în temeiul articolului 12 alineatul (3) din mandatul consilierului-audiator. Întreprinderea YKK a cerut ca acest document să fie inclus în cadrul elementelor de probă deoarece fusese descoperit recent; acesta a fost considerat ca relevant, deoarece evidenția o încălcare, din partea întreprinderii Prym, a obligației de colaborare, în sensul celor prevăzute în Comunicarea privind politica de clemență. Părților li s-a oferit posibilitatea de a răspunde fie oral, dacă au dorit, fie, ulterior, în scris.

Proiectul de decizie

Proiectul de decizie se referă la aceleași produse și încălcări ca și CO și COS.

Destinatarii proiectului de decizie rămân aceeași ca și în cazul COS, cu excepția [societatății A] și [societatății B] (5).

Durata încălcărilor comise de către unele dintre părți a fost redusă, în proiectul de decizie, în raport cu cea menționată în comunicarea obiecțiilor.

Obiecțiile privind anumite acorduri nu au fost incluse în proiectul de decizie. Acestea sunt: (a) un acord bilateral între Prym și Berning pe piața „altor sisteme de închidere” și mașinilor de fixare; (b) un acord bilateral între Coats și YKK pe piața fermoarelor; (c) un acord bilateral între Prym și YKK pe piața fermoarelor.

Proiectul de decizie a oferit explicații suplimentare în ceea ce privește implicarea asociației VBT în această încălcare. Cu toate acestea, decizia nu conține noi elemente de probă privitoare la implicarea VBT care să nu fi fost deja incluse în comunicarea obiecțiilor.

Proiectul de decizie supus Comisiei conține numai obiecții în legătură cu care părților li s-a oferit posibilitatea de a-și expune opiniile.

Având în vedere cele prezentate mai sus, consider că drepturile părților de a fi audiate au fost pe deplin respectate în acest caz.

Bruxelles, 12 septembrie 2007.

Karen WILLIAMS


(1)  În temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia (2001/462/CE, CECO) a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-audiatori în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 162, 19.6.2001, p. 21).

(2)  Numele corect al societății denumite „Éclair Prym Sarl” în ambele comunicări ale obiecțiilor este „Éclair Prym Group S.A.” de la data de 12 noiembrie 2001, astfel cum este menționat în proiectul de decizie.

(3)  La 23 octombrie 2006, societatea „Prym Fashion GmbH & Co. KG” a fost redenumită „Prym Inovan GmbH & Co. KG”.

(4)  [Societatea C] și [societatea D] nu sunt destinatari ai proiectului de decizie.

(5)  [Societatea A] și [societatea B], care erau destinatari ai CSO, nu au fost incluși în proiectul de decizie.


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/7


Aviz al Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 14 septembrie 2007 privind un proiect de decizie referitor la COMP/39.168 — PO/Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători

Raportor: Suedia

(2009/C 47/07)

1.

Membrii Comitetului consultativ împărtășesc opinia Comisiei în ceea ce privește cuantumul de bază al amenzilor în cazul celor patru încălcări unice și continue în Comunitatea Europeană.

2.

Membrii Comitetului consultativ împărtășesc opinia Comisiei în ceea ce privește creșterea cuantumului de bază al amenzilor pentru a asigura un efect disuasiv suficient al acestora.

3.

Membrii Comitetului consultativ împărtășesc opinia Comisiei în ceea ce privește reducerea cuantumului amenzilor pe baza Comunicării Comisiei din 1996 privind neaplicarea sau reducerea amenzilor în cazuri de cartel.

4.

Membrii Comitetului consultativ împărtășesc opinia Comisiei în ceea ce privește reducerea cuantumului amenzilor pe baza Comunicării Comisiei din 2002 privind imunitatea la amenzi și reducerea cuantumului acestora în cazuri de cartel.

5.

Membrii Comitetului consultativ împărtășesc opinia Comisiei în ceea ce privește reducerea cuantumului de bază în cazul Coats Holdings Ltd și al filialei sale din Germania, Coats Deutschland GmbH, precum și în cazul YKK Corporation Japan și al filialei sale din Europa, YKK Holding Europe B.V., datorită circumstanței atenuante privind încălcarea triplă în sectorul fermoarelor.

6.

Membrii Comitetului consultativ împărtășesc opinia Comisiei în ceea ce privește cuantumurile finale ale amenzilor în cazul celor patru încălcări unice și continue din sectorul fermoarelor în Comunitatea Europeană.

7.

Membrii Comitetului consultativ recomandă publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/8


Rezumatul deciziei Comisiei

din 19 septembrie 2007

referitoare la o procedură în temeiul articolului 81 din tratatul CE

(Cazul COMP/39.168 — PO/Articole de mercerie din metal și plastic: Închizători)

[notificată cu numărul C(2007) 4257 final]

(Numai textele în limbile engleză, franceză și germană sunt autentice)

(2009/C 47/08)

La 19 septembrie 2007, Comisia a adoptat o decizie referitoare la o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1) , Comisia publică prin prezentul numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv toate penalitățile impuse, având în vedere interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. O versiune neconfidențială a deciziei este disponibilă pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la următoarea adresă:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index.html

1.   INTRODUCERE

(1)

Decizia a fost adresată întreprinderilor A. Raymond Sarl (denumită în continuare „A. Raymond”), Berning & Söhne GmbH & Co. KG (denumită în continuare „Berning”), Coats Holdings Ltd, Coats Deutschland GmbH (denumite în continuare „grupul Coats”), Scovill Fasteners Inc., Scovill Fasteners Europe S.A. (denumite în continuare „grupul Scovill”), William Prym GmbH & Co. KG, Prym Inovan GmbH & Co. KG, Éclair Prym Group S.A. (denumite în continuare „grupul Prym”), YKK Corporation Japan, YKK Holding Europe B.V., YKK Stocko Fasteners GmbH (denumite în continuare „grupul YKK”) și Fachverband Verbindungs- und Befestigungstechnik (denumită în continuare „VBT”).

(2)

Produsele care fac obiectul celor patru încălcări separate au fost fermoare, alte închizători din metal și plastic (denumite în continuare „alte închizători”) și mașini de aplicare. Fiecare dintre cele patru încălcări a acoperit tot teritoriul Comunității.

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Procedura

(3)

Constatările din prezenta decizie provin din inspecțiile efectuate de către Comisie în noiembrie 2001 conform articolului 14 alineatul (3) din Regulamentul 17 la sediile mai multor producători de articole de mercerie din metal și din plastic. Aceste inspecții și alte măsuri de investigație efectuate de către Comisie au determinat depunerea de cereri din partea grupului Prym, a grupului Coats și a grupului YKK de imunitate la amendă sau reducerea amenzilor în temeiul programului Comisiei privind clemența. O primă comunicare a obiecțiunilor a fost comunicată părților în septembrie 2004 și o comunicare a obiecțiunilor suplimentară a fost comunicată în martie 2006. În iulie 2006 a avut loc o audiere.

2.2.   Rezumatul încălcării

(4)

Comisia a descoperit dovezi că întreprinderile luaseră parte la una sau mai multe încălcări unice și continue ale articolului 81 alineatul (1) din Tratat.

2.2.1.   Cartelul 1: Cooperarea Baseler-Wuppertaler și Amsterdamer

(5)

Acest cartel i-a implicat pe A. Raymond, Berning, grupul Scovill, grupul Prym, grupul YKK și asociația VBT și și-a desfășurat activitatea de la 24 mai 1991 până cel puțin la 15 martie 2001. În această perioadă, întreprinderile menționate au convenit, printre altele, asupra unor majorări de prețuri coordonate în cadrul unor „negocieri privind prețurile” anuale și au făcut schimb de informații confidențiale privind prețurile și punerea în aplicare a majorărilor de prețuri în legătură cu „alte închizători” și mașinile de aplicare pentru acestea. Această coluziune a avut loc în cadrul unor cercuri de lucru organizate de către asociația profesională VBT.

2.2.2.   Cartelul 2: Cooperarea bilaterală dintre grupul Prym și grupul YKK

(6)

Acest cartel a implicat grupul Prym și grupul YKK și și-a desfășurat activitatea de la 13 august 1999 până cel puțin la 13 ianuarie 2003. În această perioadă, cei doi principali producători de închizători din Europa au fixat prețuri pentru fiecare produs în parte și pentru fiecare țară în parte și și-au repartizat clienți pentru „alte închizători” și mașinile de aplicare pentru acestea.

2.2.3.   Cartelul 3: Cooperarea tripartită dintre grupul YKK, grupul Coats și grupul Prym

(7)

Acest cartel a implicat grupul YKK, grupul Coats și grupul Prym și și-a desfășurat activitatea de la 28 aprilie 1998 până cel puțin la 12 noiembrie 1999. Cei trei producători de fermoare s-au întâlnit în această perioadă într-un număr de ocazii pentru a face schimb de informații privind prețurile și a discuta despre majorări ale prețurilor. Cele trei întreprinderi au convenit, de asemenea, asupra unei metodologii de stabilire a unor prețuri minime pentru fermoare în Europa.

2.2.4.   Cartelul 4: Cooperarea bilaterală dintre grupul Coats și grupul Prym

(8)

Acest cartel a implicat grupul Coats și grupul Prym și și-a desfășurat activitatea timp de mai mult de 21 de ani, de la 15 ianuarie 1977 până cel puțin la 15 iulie 1998. Produsele vizate de cartel erau fermoarele și „alte închizători”. În timpul perioadei de încălcare, cele două întreprinderi și-au împărțit piața articolelor de mercerie, mai exact prin împiedicarea grupului Coats să intre pe piața pentru „alte închizători”.

2.3.   Amenzi

(9)

La stabilirea valorii amenzii, Comisia a luat în considerare gravitatea și durata încălcărilor, precum și existența unor circumstanțe agravante și/sau atenuante.

(10)

Cu toate acestea, asociația VBT a fost luată în considerare separat, dat fiind rolul său specific ca asociație de întreprinderi care a întreprins diferite acțiuni și a luat diferite decizii prin părțile la acorduri și având în vedere că participarea VBT la aranjamentele cartelului s-a limitat, în principal, la rolul său de secretariat al cercurilor de lucru Baseler și Wuppertaller și facilitator al regimului prețurilor între membrii cartelului (care sunt, de asemenea, destinatari ai prezentei decizii). Prin urmare, Comisia a considerat potrivit să aplice în cazul VBT o amendă simbolică de 1 000 EUR pentru participarea sa la încălcarea Baseler-Wuppertaller și Amsterdamer (cartelul 1), în conformitate cu punctul 5 litera (d) din Liniile directoare privind metoda de stabilire a amenzilor aplicate în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Regulamentul nr. 17 și articolul 65 alineatul (5) din Tratatul CECO (2) (denumite în continuare „linii directoare privind amenzile”).

2.3.1.   Gravitate

(11)

Având în vedere natura încălcărilor, impactul lor probabil asupra pieței și întinderea lor geografică, Comisia a concluzionat că toate cele patru încălcări trebuie calificate ca foarte grave.

2.3.2.   Tratament diferențiat

(12)

În categoria încălcărilor foarte grave, cuantumul amenzilor posibile oferă posibilitatea aplicării unui tratament diferențiat întreprinderilor pentru a lua în considerare diferențele în capacitatea economică efectivă a acestora de a provoca prejudicii semnificative concurenței.

2.3.2.1.   Cartelul 1: Cooperarea Baseler-Wuppertaler și Amsterdamer

(13)

Întreprinderile au fost împărțite în două categorii diferite în funcție de importanța lor relativă pe piață. Grupul YKK și grupul Prym au fost incluse într-o primă categorie, iar grupul Scovill, A. Raymond și Berning au fost incluse într-o a doua categorie.

2.3.2.2.   Cartelul 2: Cooperarea bilaterală dintre grupul Prym și grupul YKK

(14)

Având în vedere importanța lor relativă pe piață, atât grupul YKK, cât și grupul Prym au fost incluse în aceeași categorie.

(15)

În determinarea cuantumului de bază al amenzilor pentru cele două întreprinderi, a fost luat în considerare nivelul cuantumului inițial aplicat acelorași întreprinderi în cazul cartelului 1. Încălcarea bilaterală (cartelul 2) a avut loc parțial în paralel cu încălcarea multilaterală (cartelul 1) pe aceleași piețe de produse și a constituit un aranjament prin care cei doi principali producători și-au consolidat cooperarea pentru a obține efecte suplimentare pe piețele relevante.

2.3.2.3.   Cartelul 3: Cooperarea tripartită dintre grupul YKK, grupul Coats și grupul Prym

(16)

Întreprinderile au fost împărțite în trei categorii diferite în funcție de importanța lor relativă pe piață. Grupul YKK a fost inclus într-o primă categorie, grupul Coats într-o a doua categorie, iar grupul Prym a fost inclus într-o a treia categorie.

2.3.2.4.   Cartelul 4: Cooperarea bilaterală dintre grupul Coats și grupul Prym

(17)

Având în vedere natura acestei încălcări, nu ar fi fost oportună aplicarea unui tratament diferențiat celor două întreprinderi în cauză.

2.3.3.   Efect disuasiv suficient

(18)

Pentru a stabili un nivel al amenzii care să asigure un efect disuasiv suficient, Comisia a considerat oportună aplicarea unui factor de multiplicare amenzilor impuse.

(19)

Cifra de afaceri la nivel mondial face din grupul YKK un operator mult mai semnificativ decât ceilalți destinatari. În consecință, Comisia a considerat oportună mărirea amenzilor acordate grupului YKK.

2.3.4.   Majorare pentru durată

(20)

De asemenea, s-au aplicat factori de multiplicare individuali în conformitate cu durata încălcării comise de fiecare entitate legală.

2.3.5.   Circumstanțe atenuante

(21)

În conformitate cu punctul 28 din Comunicarea Comisiei privind imunitatea la amenzi și reducerea cuantumului amenzilor în cauzele referitoare la înțelegeri (3) (denumită în continuare „Comunicarea privind clemența din 2002”), cererile de imunitate și/sau clemență privind cartelurile 1 și 2 au fost evaluate în temeiul acestei comunicări, în timp ce cererile privind cartelurile 3 și 4 au fost evaluate în temeiul Comunicării Comisiei privind neaplicarea de amenzi sau reducerea cuantumului acestora în cauzele având ca obiect înțelegeri (4) (denumită în continuare „Comunicarea privind clemența din 1996”).

(22)

Spre deosebire de punctul 23 din Comunicarea privind clemența din 2002, Comunicarea privind clemența din 1996 nu menționează nicio recompensă specifică pentru un solicitant de clemență care dezvăluie Comisiei fapte necunoscute până în acel moment și care afectează gravitatea sau durata cartelului. Prin urmare, este oportun să se considere că orice astfel de formă de cooperare este un factor atenuant.

(23)

Deoarece grupul Coats și grupul YKK au furnizat Comisiei date despre fapte necunoscute anterior de către aceasta, care au permis Comisiei să stabilească întreaga durată a cartelului 3 (încălcarea tripartită privind fermoarele), cele două întreprinderi s-au calificat pentru un factor atenuant justificând o reducere a valorii de bază a amenzii ce urmează a fi aplicată celor două întreprinderi pentru această încălcare.

2.3.6.   Aplicarea Comunicării privind clemența din 1996: reducerea amenzilor

(24)

În ceea ce privește cartelurile 3 și 4, destinatarii deciziei au cooperat cu Comisia în scopul de a primi tratamentul favorabil prevăzut în Comunicarea privind clemența din 1996.

2.3.6.1.   Cartelul 3: Cooperarea tripartită dintre grupul YKK, grupul Coats și grupul Prym

(25)

În conformitate cu Secțiunea D din Comunicarea privind clemența din 1996 și având în vedere gradul de cooperare al grupului Coats și grupului Prym, ambelor întreprinderi li s-a acordat o reducere de 35 % din amenda care ar fi fost aplicată pentru această încălcare în cazul în care acestea nu ar fi cooperat cu Comisia. Cu toate acestea, grupului YKK nu i s-a acordat nicio reducere a amenzii în temeiul Comunicării privind clemența din 1996.

2.3.6.2.   Cartelul 4: Cooperarea bilaterală dintre grupul Coats și grupul Prym

(26)

În conformitate cu Secțiunea C din Comunicarea privind clemența din 1996 și având în vedere cooperarea extinsă și semnificativă a grupului Prym, acestei întreprinderi i s-a acordat o reducere de 75 % din amenda care ar fi fost aplicată pentru această încălcare în cazul în care grupul nu ar fi cooperat cu Comisia.

2.3.7.   Aplicarea Comunicării privind clemența din 2002: reducerea amenzilor

(27)

În ceea ce privește cartelurile 1 și 2, destinatarii deciziei au cooperat cu Comisia în scopul de a primi tratamentul favorabil prevăzut în Comunicarea privind clemența din 2002.

2.3.7.1.   Cartelul 1: Cooperarea Baseler-Wuppertaler și Amsterdamer

Punctul 23 litera (b) prima liniuță (reducere de 30-50 %)

(28)

Dovezile furnizate de grupul Prym au reprezentat o valoare adăugată semnificativă la dovezile aflate deja în posesia Comisiei, întărind capacitatea Comisiei de a dovedi faptele legate de practicile anticoncurențiale. Grupul Prym a fost prima întreprindere care a îndeplinit condițiile punctului 21 din Comunicarea privind clemența din 2002 și i s-a acordat o reducere de 30 % a amenzii.

Punctul 23 litera (b) a doua liniuță (reducere de 20-30 %)

(29)

Dovezile furnizate de grupul YKK au reprezentat o valoare adăugată semnificativă la dovezile aflate deja în posesia Comisiei, întărind capacitatea Comisiei de a dovedi faptele legate de practicile anticoncurențiale. Grupul YKK a fost a doua întreprindere care a îndeplinit condițiile punctului 21 din Comunicarea privind clemența din 2002 și i s-a acordat o reducere de 20 % a amenzii.

2.3.7.2.   Cartelul 2: Cooperarea bilaterală dintre grupul Prym și grupul YKK

Punctul 8 litera (b) — Imunitate

(30)

Declarațiile grupului Prym au ajutat Comisia să detecteze o încălcare a articolului 81 din Tratat. Prin urmare, grupul Prym s-a calificat pentru imunitate totală la amendă.

Punctul 23 litera (b) prima liniuță (reducere de 30-50 %)

(31)

Dovezile furnizate de grupul YKK au reprezentat o valoare adăugată semnificativă la dovezile aflate deja în posesia Comisiei, întărind capacitatea Comisiei de a dovedi faptele legate de practicile anticoncurențiale. Grupul YKK a fost prima întreprindere care a îndeplinit condițiile punctului 21 din Comunicarea privind clemența din 2002 și i s-a acordat o reducere de 40 % a amenzii.

3.   DECIZIE

Cartelul 1: Cooperarea Baseler-Wuppertaler și Amsterdamer

(32)

Următoarele întreprinderi au încălcat articolul 81 din Tratat deoarece, pe parcursul perioadelor indicate, au convenit asupra unor majorări de prețuri coordonate, au făcut schimb de informații confidențiale privind prețurile și au pus în aplicare majorări de prețuri:

(a)

A. Raymond Sarl, din 24 mai 1991 până la 1 decembrie 1999;

(b)

Berning & Söhne GmbH & Co. KG, din 24 mai 1991 până la 19 august 2000;

(c)

Scovill Fasteners Europe S.A., din 24 mai 1991 până la 15 martie 2001;

(d)

Scovill Fasteners Inc., din 31 decembrie 1996 până la 15 martie 2001;

(e)

William Prym GmbH & Co. KG, din 24 mai 1991 până la 15 martie 2001;

(f)

Prym Inovan GmbH & Co. KG, din 1 august 1994 până la 15 martie 2001;

(g)

YKK Corporation Japan, din 1 martie 1997 până la 15 martie 2001;

(h)

YKK Holding Europe B.V., din 1 martie 1997 până la 15 martie 2001;

(i)

YKK Stocko Fasteners GmbH, din 24 mai 1991 până la 15 martie 2001;

(j)

Fachverband Verbindungs- und Befestigungstechnik, din 24 mai 1991 până la 19 august 2000.

Cartelul 2: Cooperarea bilaterală dintre grupul Prym și grupul YKK

(33)

Următoarele întreprinderi au încălcat articolul 81 din Tratat deoarece, pe parcursul perioadelor indicate, au convenit asupra stabilirii unor prețuri, mai ales prețuri minime, medii și indicative, asupra monitorizării majorărilor de prețuri prin schimburi regulate de liste de prețuri și contacte bilaterale frecvente, precum și asupra repartizării de clienți fără a-și subcota ofertele reciproce către aceștia:

(a)

William Prym GmbH & Co. KG, din 13 august 1999 până la 13 ianuarie 2003;

(b)

Prym Inovan GmbH & Co. KG, din 13 august 1999 până la 13 ianuarie 2003;

(c)

YKK Corporation Japan, din 13 august 1999 până la 13 ianuarie 2003;

(d)

YKK Holding Europe B.V., din 13 august 1999 până la 13 ianuarie 2003;

(e)

YKK Stocko Fasteners GmbH, din 13 august 1999 până la 13 ianuarie 2003;

Cartelul 3: Cooperarea tripartită dintre grupul YKK, grupul Coats și grupul Prym

(34)

Următoarele întreprinderi au încălcat articolul 81 din Tratat deoarece, pe parcursul perioadelor indicate, au făcut schimb de informații privind prețurile, au purtat discuții privind prețurile și majorările de prețuri și au convenit asupra unei metodologii de stabilire a unor prețuri minime pentru produse standard:

(a)

YKK Corporation Japan, din 28 aprilie 1998 până la 12 noiembrie 1999;

(b)

YKK Holding Europe B.V., din 28 aprilie 1998 până la 12 noiembrie 1999;

(c)

Coats Holdings Ltd, din 28 aprilie 1998 până la 12 noiembrie 1999;

(d)

Coats Deutschland GmbH, din 28 aprilie 1998 până la 12 noiembrie 1999;

(e)

William Prym GmbH & Co. KG, din 28 aprilie 1998 până la 12 noiembrie 1999;

(f)

Prym Inovan GmbH & Co. KG, din 28 aprilie 1998 până la 12 noiembrie 1999;

(g)

Éclair Prym Group S.A., din 13 ianuarie 1999 până la 12 noiembrie 1999.

Cartelul 4: Cooperarea bilaterală dintre grupul Coats și grupul Prym

(35)

Următoarele întreprinderi au încălcat articolul 81 din Tratat deoarece, pe parcursul perioadelor indicate, au convenit asupra împărțirii pieței articolelor de mercerie prin împiedicarea grupului Coats să pătrundă pe piața „altor închizători”.

(a)

William Prym GmbH & Co. KG, din 15 ianuarie 1977 până la 15 iulie 1998;

(b)

Prym Inovan GmbH & Co. KG, din 1 august 1994 până la 15 iulie 1998;

(c)

Coats Holdings Ltd, din 15 ianuarie 1977 până la 15 iulie 1998.

(36)

Pentru încălcările menționate mai sus au fost aplicate următoarele amenzi:

Cartelul 1: Cooperarea Baseler-Wuppertaler și Amsterdamer

(a)

A. Raymond Sarl: 8 325 000 EUR;

(b)

Berning & Söhne GmbH & Co. KG: 1 123 000 EUR;

(c)

Scovill Fasteners Europe S.A. și Scovill Fasteners Inc., răspunzătoare în mod solidar: 6 002 000 EUR;

(d)

William Prym GmbH & Co. KG și Prym Inovan GmbH & Co. KG, răspunzătoare în mod solidar: 24 913 000 EUR;

(e)

YKK Stocko Fasteners GmbH: 68 250 000 EUR, din care YKK Corporation Japan și YKK Holding Europe B.V. sunt răspunzătoare în mod solidar pentru 49 000 000 EUR;

(f)

Fachverband Verbindungs- und Befestigungstechnik: 1 000 EUR.

Cartelul 2: Cooperarea bilaterală dintre grupul Prym și grupul YKK

(a)

YKK Corporation Japan, YKK Holding Europe B.V. și YKK Stocko Fasteners GmbH, răspunzătoare în mod solidar: 19 500 000 EUR.

Cartelul 3: Cooperarea tripartită dintre grupul YKK, grupul Coats și grupul Prym

(a)

YKK Corporation Japan și YKK Holding Europe B.V., răspunzătoare în mod solidar: 62 500 000 EUR;

(b)

Coats Holdings Ltd și Coats Deutschland GmbH, răspunzătoare în mod solidar: 12 155 000 EUR;

(c)

William Prym GmbH & Co. KG și Prym Inovan GmbH & Co. KG, răspunzătoare în mod solidar: 6 727 500 EUR, din care Éclair Prym Group S.A. este răspunzătoare în mod solidar pentru: 5 850 000 EUR.

Cartelul 4: Cooperarea bilaterală dintre grupul Coats și grupul Prym

(a)

William Prym GmbH & Co. KG și Prym Inovan GmbH & Co. KG, răspunzătoare în mod solidar: 8 897 500 EUR;

(b)

Coats Holdings Ltd: 110 250 000 EUR.

(37)

Întreprinderile enumerate mai sus încetează imediat încălcarea, în măsura în care nu au procedat deja astfel. Ele se vor abține de la orice alt act sau comportament similare încălcării identificate în cazul de față, și de la orice act sau comportament având un obiect sau un efect identic sau asemănător.


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  JO C 9, 14.1.1998, p. 3.

(3)  JO C 45, 19.2.2002, p. 3.

(4)  JO C 207, 18.7.1996, p. 4.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/13


Comunicare a Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate

Obligații de serviciu public pentru servicii aeriene regulate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/C 47/09)

Stat membru

Italia

Ruta aeriană în cauză

Pantelleria — Trapani și retur

Pantelleria — Palermo și retur

Lampedusa — Palermo și retur

Lampedusa — Catania și retur

Trapani — Milano Linate și retur

Trapani — Roma Fiumicino și retur

Data intrării în vigoare a obligației de serviciu public

180 zile de la data publicării prezentei comunicări

Adresa de la care se poate obține textul obligației de serviciu public, precum și orice informații și/sau documentație relevante în legătură cu obligația de serviciu public

Ente nazionale per l'aviazione civile (ENAC)

Direzione centrale regolazione economica

Direzione trasporto aero

Viale del Castro Pretorio, nr. 118

I-00185 Roma

www.enac-italia.it

e-mail: trasporto.aereo@enac.rupa.it


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Comisie

26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/14


Cerere de candidaturi 2009

Al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/C 47/10)

În cadrul celui de-al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013) (1), este lansată astăzi o cerere de candidaturi intitulată „Sănătate — 2009”.

Această cerere de candidaturi este compusă din următoarele părți:

o cerere de propuneri pentru atribuirea unei contribuții financiare la acțiuni specifice sub formă de proiecte,

o cerere de propuneri pentru atribuirea unei contribuții financiare la acțiuni specifice sub formă de conferințe,

o cerere de propuneri pentru atribuirea unei contribuții financiare la funcționarea organismelor neguvernamentale și a rețelelor specializate (subvenții de funcționare),

o invitație adresată statelor membre și țărilor participante pentru prezentarea de acțiuni comune.

Termenul pentru prezentarea propunerilor pentru fiecare cerere este 20 mai 2009.

Toate informațiile, inclusiv decizia Comisiei din 23 februarie 2009 privind adoptarea planului de lucru pentru 2008 pentru punerea în aplicare a celui de-al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013) și privind selecția, atribuirea și alte criterii pentru contribuțiile financiare la acțiunile acestui program, sunt disponibile pe pagina de internet a Agenției Executive pentru Sănătate și Consumatori, la următoarea adresă:

http://ec.europa.eu/eahc


(1)  Decizia nr. 1350/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 de instituire a unui al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013) (JO L 301, 20.11.2007, p. 3-13).


26.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 47/s3


AVIZ CITITORILOR

Instituțiile au hotărât să nu mai menționeze, în textele lor, ultima modificare a actelor citate.

În lipsa unor dispoziții contrare, actele la care se face trimitere în textele publicate se consideră ca fiind actele în versiunea în vigoare a acestora.