ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 32

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 52
7 februarie 2009


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție

2009/C 032/01

Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
JO C 19, 24.1.2009

1

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2009/C 032/02

Cauza C-380/06: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Întârzierea efectuării plăților în cazul tranzacțiilor comerciale — Termen — Directiva 2000/35/CE — Încălcarea articolului 3 alineatele (1), (2) și (4))

2

2009/C 032/03

Cauza C-52/07: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Marknadsdomstolen — Suedia) — Kanal 5 Ltd, TV 4 AB/Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM) (Drept de autor — Organism de gestiune a drepturilor de autor care beneficiază de o situație de monopol de fapt — Perceperea unei redevențe în legătură cu difuzarea prin televiziune a operelor muzicale — Metodă de calcul al acestei redevențe — Poziție dominantă — Abuz)

2

2009/C 032/04

Cauza C-174/07: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Articolul 10 CE — Directiva 2006/112/CE — A șasea directivă TVA — Obligații în cadrul sistemului intern — Controlul operațiunilor impozabile — Amnistie)

3

2009/C 032/05

Cauza C-285/07: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesfinanzhof — Germania) — A. T./Finanzamt Stuttgart-Körperschaften (Directiva 90/434/CEE — Schimb de acțiuni transfrontalier — Neutralitate fiscală — Condiții — Articolele 43 CE și 56 CE — Legislație a unui stat membru care condiționează păstrarea valorii contabile a acțiunilor cesionate în schimbul noilor acțiuni primite și, prin urmare, a neutralității fiscale a aportului de transferul acestei valori în bilanțul fiscal al societății achizitoare străine — Compatibilitate)

3

2009/C 032/06

Cauza C-293/07: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Elenă (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directivele 79/409/CEE și 92/43/CEE — Conservarea păsărilor sălbatice — Arii de protecție specială — Măsuri de protecție insuficiente)

4

2009/C 032/07

Cauza C-295/07 P: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Département du Loiret, Scott SA (Recurs — Ajutoare de stat — Preț preferențial al unui teren — Decizie a Comisiei — Recuperare a unui ajutor incompatibil cu piața comună — Valoarea actualizată a ajutorului — Rată a dobânzii compusă — Lipsa motivării — Anulare integrală — Admisibilitate)

4

2009/C 032/08

Cauza C-297/07: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Landgericht Regensburg — Germania) — Procedură penală împotriva lui Klaus Bourquain (Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen — Articolul 54 — Principiul ne bis in idem — Domeniu de aplicare — Condamnare în lipsă pentru aceleași fapte — Noțiunea hotărâre definitivă — Norme procedurale de drept intern — Noțiunea pedeapsă care nu mai poate fi executată)

5

2009/C 032/09

Cauza C-334/07 P: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Freistaat Sachsen (Recurs — Ajutoare de stat — Proiect de schemă de ajutor în favoarea întreprinderilor mici și mijlocii — Compatibilitate cu piața comună — Criterii de examinare a ajutoarelor de stat — Aplicarea în timp — Proiect notificat înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001 — Decizie ulterioară acestei intrări în vigoare — Încredere legitimă — Securitate juridică — Notificare completă)

5

2009/C 032/10

Cauzele conexate C-362/07 și C-363/07: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris — Franța) — Kip Europe SA, Kip (UK) Ltd, Caretrex Logistiek BV, Utax GmbH (C-362/07), Hewlett Packard International SARL (C-363/07)/Administration des douanes — Direction Générale des douanes et droits indirects (Tariful vamal comun — Nomenclatura combinată — Clasificare tarifară — Aparate multifuncționale — Aparate constituite dintr-un modul de imprimare cu laser și dintr-un modul de scanare, cu funcție de copiator — Poziția 8471 — Poziția 9009)

6

2009/C 032/11

Cauza C-371/07: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Vestre Landsret — Danemarca) — Danfoss A/S, AstraZeneca A/S/Skatteministeriet (A șasea directivă TVA — Articolul 6 alineatul (2) — Prestări de servicii cu titlu gratuit efectuate de persoana impozabilă în alte scopuri decât cele de activitate — Drept de deducere a TVA-ului — Articolul 17 alineatul (6) al doilea paragraf — Posibilitatea statelor membre de a menține cazurile de nedeductibilitate prevăzute de legislația lor națională la intrarea în vigoare a celei de a șasea directive)

7

2009/C 032/12

Cauza C-387/07: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Ancona — Italia) — MI.VER Srl, Daniele Antonelli/Provincia di Macerata (Deșeuri — Noțiunea stocare temporară — Directiva 75/442/CEE — Decizia 2000/532/CE — Posibilitatea de a amesteca deșeuri care corespund unor coduri diferite — Noțiunea amestec de ambalaje)

7

2009/C 032/13

Cauza C-407/07: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Hoge Raad der Nederlanden — Țările de Jos) — Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing/Staatssecretaris van Financiën (A șasea directivă TVA — Articolul 13 secțiunea A alineatul (1) litera (f) — Scutiri — Condiții — Servicii prestate de către grupuri independente — Servicii oferite unuia sau mai multor membri ai grupului)

8

2009/C 032/14

Cauza C-486/07: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Corte suprema di cassazione — Italia) — Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)/Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl (Organizarea comună a piețelor — Cereale — Porumb — Stabilirea prețurilor — Reduceri aplicabile)

9

2009/C 032/15

Cauza C-524/07: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Austria (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Articolele 28 CE și 30 CE — Înmatricularea vehiculelor de ocazie vechi înmatriculate anterior în alte state membre — Cerințe tehnice privind emisiile poluante și nivelul sonor — Sănătate publică — Protecția mediului)

9

2009/C 032/16

Cauza C-57/08 P: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 — Gateway, Inc./Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Fujitsu Siemens Computers GmbH (Recurs — Marcă comunitară — Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) — Mărci anterioare care conțin semnul verbal GATEWAY — Semnul verbal ACTIVY Media Gateway — Lipsa similitudinii semnelor — Lipsa riscului de confuzie — Luare în considerare a notorietății mărcilor anterioare cu ocazia aprecierii globale a semnelor în conflict)

10

2009/C 032/17

Cauza C-239/08: Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2006/100/CE — Libera circulație a persoanelor — Adaptarea anumitor directive având în vedere aderarea Republicii Bulgaria și României la Uniunea Europeană — Netranspunerea în termenul prevăzut)

10

2009/C 032/18

Cauza C-330/08: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Franceză (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2004/35/CE — Răspundere pentru mediul înconjurător — Prevenirea și repararea daunelor aduse mediului — Netranspunere în termenul prevăzut)

11

2009/C 032/19

Cauza C-445/08: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Germania) la 9 octombrie 2008 — Kurt Wierer/Land Baden-Württemberg

11

2009/C 032/20

Cauza C-455/08: Acțiune introdusă la 17 octombrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

12

2009/C 032/21

Cauza C-474/08: Acțiune introdusă la 4 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

13

2009/C 032/22

Cauza C-475/08: Acțiune introdusă la 5 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

13

2009/C 032/23

Cauza C-480/08: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) la 7 noiembrie 2008 — Maria Teixeira/London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

14

2009/C 032/24

Cauza C-482/08: Acțiune introdusă la 10 noiembrie 2008 — Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord/Consiliul Uniunii Europene

15

2009/C 032/25

Cauza C-485/08 P: Recurs introdus la 11 noiembrie 2008 de Claudia Gualtieri împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 10 septembrie 2008 în cauza T-284/06, Gualtieri/Comisia

15

2009/C 032/26

Cauza C-494/08 P: Recurs introdus la 17 septembrie 2008 de Prana Haus GmbH împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a opta) pronunțate la 17 noiembrie 2008 în cauza T-226/07 — Prana Haus GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

17

2009/C 032/27

Cauza C-495/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

17

2009/C 032/28

Cauza C-508/08: Acțiune introdusă la 20 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Malta

18

2009/C 032/29

Cauza C-509/08: Acțiune introdusă la 21 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Marele Ducat al Luxemburgului

18

2009/C 032/30

Cauza C-511/08: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 25 noiembrie 2008 — Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e.V./Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

19

2009/C 032/31

Cauza C-513/08 P: Recurs introdus la 26 noiembrie 2008 de Luigi Marcuccio împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 9 septembrie 2008 în cauza T-143/08, Marcuccio/Comisia

19

2009/C 032/32

Cauza C-514/08: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunal de première instance de Namur (Belgia) la 26 noiembrie 2008 — Atenor Group SA/Statul belgian — SPF Finances

20

2009/C 032/33

Cauza C-516/08: Acțiune introdusă la 25 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă

20

2009/C 032/34

Cauza C-518/08: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunal de grande instance de Paris (Franța) la 27 noiembrie 2008 — Fundació Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos/Société des Auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María Del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

20

2009/C 032/35

Cauza C-521/08: Acțiune introdusă la 27 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

21

2009/C 032/36

Cauza C-528/08 P: Recurs introdus la 28 noiembrie 2008 de Luigi Marcuccio împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 9 septembrie 2008 în cauza T-144/08, Marcuccio/Comisia

21

2009/C 032/37

Cauza C-532/08: Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

22

2009/C 032/38

Cauza C-535/08: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Italia) la 3 decembrie 2008 — Maria Catena Rita Pignataro/Ufficio Centrale Circoscrizionale c/o Tribunale di Catania și alții

22

2009/C 032/39

Cauza C-546/08: Acțiune introdusă la 9 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

22

2009/C 032/40

Cauza C-547/08: Acțiune introdusă la 9 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

23

2009/C 032/41

Cauza C-548/08: Acțiune introdusă la 9 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

23

2009/C 032/42

Cauza C-555/08: Acțiune introdusă la 16 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

23

 

Tribunalul de Primă Instanță

2009/C 032/43

Cauza T-57/99: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Nardone/Comisia (Funcție publică — Funcționari — Acțiune în despăgubiri — Boală profesională — Expunere la azbest și la alte substanțe)

24

2009/C 032/44

Cauza T-388/02: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Kronoply și Kronotex/Comisia (Ajutoare de stat — Decizie a Comisiei de a nu ridica obiecții — Acțiune în anulare — Termen de introducere a acțiunii — Publicarea unei comunicări succinte — Neafectarea substanțială a poziției concurențiale — Inadmisibilitate — Calitatea de persoană interesată — Admisibilitate — Nedeschiderea procedurii oficiale de investigare — Lipsa unor dificultăți serioase)

24

2009/C 032/45

Cauza T-196/04: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — Ryanair/Comisia (Ajutoare de stat — Acorduri încheiate de Regiunea valonă și de Aeroportul din Charleroi Bruxelles Sud cu compania aeriană Ryanair — Existența unui avantaj economic — Aplicarea criteriului investitorului privat în economia de piață)

25

2009/C 032/46

Cauza T-462/04: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — HEG și Graphite India/Consiliul (Politică comercială comună — Taxe antidumping — Taxe compensatorii — Importul anumitor sisteme de electrozi din grafit originare din India — Dreptul la apărare — Egalitate de tratament — Stabilirea prejudiciului — Legătură de cauzalitate)

25

2009/C 032/47

Cauza T-462/05: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — JTEKT/OAPI (IFS) (Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale IFS — Motiv absolut de refuz — Lipsa caracterului descriptiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

26

2009/C 032/48

Cauza T-90/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 11 decembrie 2008 — Tomorrow Focus/OAPI — Information Builders (Tomorrow Focus) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale Tomorrow Focus — Marcă comunitară figurativă anterioară FOCUS — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

26

2009/C 032/49

Cauzele conexate T-225/06, T-255/06, T-257/06 și T-309/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Budějovický Budvar/OAPI — Anheuser-Busch (BUD) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cereri de înregistrare a unor mărci comunitare verbală și figurativă BUD — Denumiri bud — Motive relative de refuz — Articolul 8 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

27

2009/C 032/50

Cauza T-228/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Giorgio Beverly Hills/OAPI — WHG (GIORGIO BEVERLY HILLS) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale GIORGIO BEVERLY HILLS — Marcă națională verbală anterioară GIORGIO — Motiv relativ de refuz — Lipsa riscului de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

27

2009/C 032/51

Cauza T-259/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Torres/OAPI — Navisa Industrial Vinícola Española (MANSO DE VELASCO) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale MANSO DE VELASCO — Marca națională verbală anterioară VELASCO — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

28

2009/C 032/52

Cauza T-339/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 11 decembrie 2008 — Grecia/Comisia (Agricultură — Organizarea comună a pieței vitivinicole — Ajutoare pentru restructurarea și reconversia podgoriilor — Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 — Stabilirea alocărilor financiare definitive acordate statelor membre — Decizia 2006/669/CE — Caracterul obligatoriu al termenului prevăzut la articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 — Principiul cooperării loiale, al bunei credințe și al bunei administrări, al proporționalității și al efectului util)

28

2009/C 032/53

Cauza T-365/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Bateaux Mouches/OAPI — Castanet (BATEAUX MOUCHES) (Marcă comunitară — Procedură de declarare a nulității — Marca comunitară verbală BATEAUX MOUCHES — Motive absolute de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) și articolul 51 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Lipsa caracterului distinctiv dobândit prin utilizare — Articolul 7 alineatul (3) și articolul 51 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94)

29

2009/C 032/54

Cauza T-412/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Vitro Corporativo/OAPI — VKR Holding (Vitro) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative Vitro — Marcă comunitară verbală anterioară VITRAL — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

29

2009/C 032/55

Cauza T-86/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Deichmann-Schuhe/OAPI — Design for Woman (DEITECH) (Marcă comunitară — Procedura de opoziție — Cererea de marcă comunitară figurativă DEITECH — Mărci figurative naționale și internaționale anterioare DEI-tex — Motiv relativ de refuz — Utilizare serioasă a mărcii anterioare — Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

30

2009/C 032/56

Cauza T-101/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Dada/OAPI — Dada (DADA) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative DADA — Marcă națională verbală anterioară DADA — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Utilizare serioasă a mărcii anterioare — Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94)

30

2009/C 032/57

Cauza T-136/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 decembrie 2008 — Colgate-Palmolive/OAPI — CMS Hasche Sigle (VISIBLE WHITE) (Marcă comunitară — Procedură în nulitate — Marcă verbală comunitară VISIBLE WHITE — Motiv absolut de refuz — Caracter descriptiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

31

2009/C 032/58

Cauza T-290/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — MIP Metro/OAPI — Metronia (METRONIA) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative METRONIA — Marcă națională figurativă anterioară METRO — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

31

2009/C 032/59

Cauza T-295/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Vitro Corporativo/OAPI — VKR Holding (Vitro) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative Vitro — Marcă comunitară verbală anterioară VITRAL — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

32

2009/C 032/60

Cauza T-335/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Mergel și alții/OAPI (Patentconsult) (Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale Patentconsult — Motiv absolut de refuz — Caracter descriptiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

32

2009/C 032/61

Cauza T-351/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — Somm/OAPI (Adăpost care ține umbră) (Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare tridimensionale — Adăpost care ține umbră — Motive absolute de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Lipsa caracterului distinctiv dobândit prin utilizare — Articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94)

32

2009/C 032/62

Cauza T-357/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Focus Magazin Verlag/OAPI — Editorial Planeta (FOCUS Radio) (Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale FOCUS Radio — Mărci naționale verbale anterioare FOCUS MILENIUM — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

33

2009/C 032/63

Cauza T-174/08: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — Comisia/Cooperação e Desenvolvimento Regional (Clauză compromisorie — Contract pentru acordarea unui ajutor financiar în cadrul unui program specific în domeniul aplicațiilor telematice de interes comun — Proiectul Encata — Rambursarea sumelor plătite în avans — Dobânzi de întârziere — Procedură de judecare in lipsă)

33

2009/C 032/64

Cauzele conexate T-8/95 și T-9/95: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 3 noiembrie 2008 — Pelle și Konrad/Consiliul și Comisia (Răspundere extracontractuală — Lapte — Prelevare suplimentară — Cantitate de referință — Regulamentul (CE) nr. 2187/93 — Despăgubirea producătorilor — Hotărâre interlocutorie — Nepronunțare asupra fondului)

34

2009/C 032/65

Cauza T-393/06: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 26 noiembrie 2008 — Makhteshim-Agan Holding și alții/Comisia (Acțiune în anulare — Acțiune în constatarea abținerii de a acționa — Directiva 91/414/CEE — Produse de uz fitosanitar — Substanța activă azinfos-metil — Înscriere în anexa I la Directiva 91/414/CEE — Lipsă a unei noi propuneri a Comisiei după opoziția Consiliului — Articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CEE — Act care nu poate fi atacat — Lipsă a invitației de a acționa — Inadmisibilitate)

34

2009/C 032/66

Cauza T-188/07: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 25 noiembrie 2008 — Fastweb/Comisia (Ajutoare de stat — Subvenții la achiziționarea de decodoare numerice — Telecomunicații — Decizie a Comisiei prin care ajutorul este declarat incompatibil cu piața comună — Decizie adoptată de către statul membru în cursul procesului de a nu proceda la recuperarea ajutorului de la întreprinderea care a atacat decizia Comisiei în cadrul unei acțiuni în anulare — Dispariția interesului de a exercita acțiunea — Nepronunțarea asupra fondului)

35

2009/C 032/67

Cauza T-13/08: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 8 octombrie 2008 — Koinotita Grammatikou/Comisia (Acțiune în anulare — Fondul de coeziune — Lipsa afectării directe — Inadmisibilitate)

35

2009/C 032/68

Cauza T-392/08 R: Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2008 — AEPI/Comisia (Măsuri provizorii — Decizia Comisiei prin care se impune încetarea unei practici concertate în materie de gestionare colectivă a drepturilor de autor — Cerere de suspendare a aplicării — Lipsa urgenței)

35

2009/C 032/69

Cauza T-410/08 R: Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 14 noiembrie 2008 — GEMA/Comisia (Măsuri provizorii — Decizie a Comisiei prin care se dispune încetarea unei practici concertate în materia gestiunii colective a drepturilor de autor — Cerere de suspendare a aplicării — Lipsa urgenței)

36

2009/C 032/70

Cauza T-425/08 R: Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 5 decembrie 2008 — KODA/Comisia (Măsuri provizorii — Decizie a Comisiei prin care se dispune încetarea unei practici concertate în materia gestiunii colective a drepturilor de autor — Cerere de suspendare a aplicării — Lipsa urgenței)

36

2009/C 032/71

Cauza T-433/08 R: Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 20 noiembrie 2008 — SIAE/Comisia (Măsuri provizorii — Decizie a Comisiei prin care se dispune încetarea unei practici concertate în materia gestiunii colective a drepturilor de autor — Cerere de suspendare a aplicării — Lipsa urgenței)

36

2009/C 032/72

Cauza T-471/08: Acțiune introdusă la 23 octombrie 2008 — Toland/Parlamentul European

37

2009/C 032/73

Cauza T-474/08: Acțiune introdusă la 31 octombrie 2008 — Umbach/Comisia

37

2009/C 032/74

Cauza T-482/08: Acțiune introdusă la 11 noiembrie 2008 — Atlas Transport/OAPI — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

38

2009/C 032/75

Cauza T-484/08: Acțiune introdusă la 11 noiembrie 2008 — Longevity Health Products/OAPI — Merck (Kids Vits)

38

2009/C 032/76

Cauza T-491/08 P: Recurs introdus la 17 noiembrie 2008 de Philippe Bui Van împotriva Hotărârii pronunțate la 11 septembrie 2008 de Tribunalul Funcției Publice în cauza F-51/07, Bui Van/Comisia

39

2009/C 032/77

Cauza T-492/08: Acțiune introdusă la 18 noiembrie 2008 — Wessang/OAPI — Greinwald (star foods)

40

2009/C 032/78

Cauza T-494/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

40

2009/C 032/79

Cauza T-495/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

41

2009/C 032/80

Cauza T-496/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

41

2009/C 032/81

Cauza T-497/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

42

2009/C 032/82

Cauza T-498/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

42

2009/C 032/83

Cauza T-499/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

43

2009/C 032/84

Cauza T-500/08: Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

43

2009/C 032/85

Cauza T-509/08: Acțiune introdusă la 7 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

44

2009/C 032/86

Cauza T-511/08: Acțiune introdusă la 27 noiembrie 2008 — Unity OSG FZE/Consiliul și EUPOL Afganistan

44

2009/C 032/87

Cauza T-522/08: Acțiune introdusă la 28 noiembrie 2008 — Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat/OAPI — Mary Quant (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

45

2009/C 032/88

Cauza T-523/08: Acțiune introdusă la 1 decembrie 2008 — Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat/OAPI — Mary Quant Cosmetics Japan (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

46

2009/C 032/89

Cauza T-527/08: Acțiune introdusă la 4 decembrie 2008 — Comisia/TMT Pragma

46

2009/C 032/90

Cauza T-529/08: Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Diputación Foral de Álava/Comisia

47

2009/C 032/91

Cauza T-530/08: Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Diputación Foral de Guipúzcoa/Comisia

47

2009/C 032/92

Cauza T-531/08: Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Diputación Foral de Vizcaya/Comisia

48

2009/C 032/93

Cauza T-56/08: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Stichting IEA Secretariaat Nederland și alții/Comisia

48

2009/C 032/94

Cauza T-66/08: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 2 decembrie 2008 — British Sky Broadcasting Group/OAPI — Vortex (SKY)

48

 

Tribunalul Funcției Publice al Uniunii Europene

2009/C 032/95

Cauza F-83/06: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Schell/Comisia (Funcție publică — Funcționari — Promovare — Puncte de prioritate — DGA a articolului 45 din Statutul funcționarilor)

49

2009/C 032/96

Cauza F-113/06: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Bouis și alții/Comisia (Funcție publică — Funcționari — Promovarea cunoscută sub numele a doua filieră — Exercițiul de promovare 2005 — Atribuirea punctelor de prioritate — Dispoziții tranzitorii — DGA a articolului 45 din Statutul funcționarilor — Egalitate de tratament — Admisibilitate)

49

2009/C 032/97

Cauza F-116/06: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Buckingham și alții/Comisia (Funcție publică — Funcționari — Promovarea cunoscută sub numele a doua filieră — Exercițiul de promovare 2005 — Atribuirea punctelor de prioritate — Dispoziții tranzitorii — DGA a articolului 45 din Statutul funcționarilor — Egalitate de tratament — Admisibilitate)

50

2009/C 032/98

Cauza F-136/06: Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Reali/Comisia (Funcție publică — Agenți contractuali — Recrutare — Încadrare în grad — Experiență profesională — Diplomă — Echivalență)

50

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție

7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/1


(2009/C 32/01)

Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 19, 24.1.2009

Publicații anterioare

JO C 6, 10.1.2009

JO C 327, 20.12.2008

JO C 313, 6.12.2008

JO C 301, 22.11.2008

JO C 285, 8.11.2008

JO C 272, 25.10.2008

Aceste texte sunt disponibile pe:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/2


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

(Cauza C-380/06) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Întârzierea efectuării plăților în cazul tranzacțiilor comerciale - Termen - Directiva 2000/35/CE - Încălcarea articolului 3 alineatele (1), (2) și (4))

(2009/C 32/02)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: B. Schima și S. Pardo Quintillán, agenți)

Pârât: Regatul Spaniei (reprezentant: F. Díez Moreno, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolului 3 alineatele (1), (2) și (4) din Directiva 2000/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 iunie 2000 privind combaterea întârzierii efectuării plăților în cazul tranzacțiilor comerciale (JO L 200, p. 35, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 226) — Termen de 90 de zile pentru plata anumitor produse alimentare și de larg consum

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Comisia Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 294, 2.12.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/2


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Marknadsdomstolen — Suedia) — Kanal 5 Ltd, TV 4 AB/Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM)

(Cauza C-52/07) (1)

(Drept de autor - Organism de gestiune a drepturilor de autor care beneficiază de o situație de monopol de fapt - Perceperea unei redevențe în legătură cu difuzarea prin televiziune a operelor muzicale - Metodă de calcul al acestei redevențe - Poziție dominantă - Abuz)

(2009/C 32/03)

Limba de procedură: suedeza

Instanța de trimitere

Marknadsdomstolen

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Kanal 5 Ltd, TV 4 AB

Pârât: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM)

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Marknadsdomstolen — Interpretarea articolului. 82 CE — Redevențe plătite de posturi private de televiziune către un organism de gestiune a drepturilor de executare a operelor muzicale — Calcul al redevențelor pe baza unei părți din venituri care provin, printre altele, din abonamente și publicitate

Dispozitivul

1)

Articolul 82 CE trebuie interpretat în sensul că un organism de gestiune colectivă a drepturilor de autor care deține o poziție dominantă pe o parte semnificativă a pieței comune nu folosește în mod abuziv această poziție în cazul în care, drept remunerație datorată pentru difuzarea prin televiziune a operelor muzicale protejate prin dreptul de autor, aplică unor posturi private de televiziune un sistem de redevențe potrivit căruia cuantumul acestor redevențe corespunde unei părți din veniturile acestor posturi, cu condiția ca această parte să fie proporțională, în ansamblu, cu cantitatea de opere muzicale protejate prin dreptul de autor efectiv difuzate prin televiziune sau susceptibile de a fi difuzate și cu excepția cazului în care o altă metodă permite să se identifice și să se cuantifice într un mod mai precis utilizarea acestor opere, precum și audiența, fără însă a determina o creștere disproporționată a cheltuielilor efectuate pentru gestionarea contractelor și pentru supravegherea utilizării operelor respective.

2)

Articolul 82 CE trebuie interpretat în sensul că, prin calcularea redevențelor percepute ca remunerație datorată pentru difuzarea prin televiziune a unor opere muzicale protejate prin dreptul de autor în mod diferit după cum este vorba despre societăți private de televiziune sau despre societăți de servicii publice, un organism de gestiune colectivă a drepturilor de autor este susceptibil să folosească în mod abuziv poziția sa dominantă în sensul articolului menționat atunci când aplică în raporturile cu aceste societăți condiții inegale la prestații echivalente și le creează astfel un dezavantaj concurențial, cu excepția cazului în care o astfel de practică poate avea o justificare obiectivă.


(1)  JO C 95, 28.4.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/3


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

(Cauza C-174/07) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Articolul 10 CE - Directiva 2006/112/CE - A șasea directivă TVA - Obligații în cadrul sistemului intern - Controlul operațiunilor impozabile - Amnistie)

(2009/C 32/04)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: E. Traversa și M. Alfonso, agenți)

Pârâtă: Republica Italiană (reprezentanți: I. M. Braguglia, agent, și G. De Bellis, avvocato dello Stato)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 2 și 22 din Directiva 77/388/CEE: A șasea directivă a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p.1) înlocuită, începând cu data de 1 ianuarie 2007, cu Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Obligații în cadrul sistemului intern — Lege națională care renunță la controlul operațiunilor impozabile efectuate de-a lungul unei serii de perioade fiscale

Dispozitivul

1)

Prin extinderea, prin articolul 2 alineatul 44 din Legea nr. 350 din 24 decembrie 2003 privind dispozițiile pentru formarea bugetului anual și multianual al statului (Legea bugetului pentru anul 2004) [legge n. 350, disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2004)], la anul 2002 a amnistiei fiscale prevăzute la articolele 8 și 9 din Legea nr. 289 din 27 decembrie 2002 (Legea bugetului pentru anul 2003) [legge n. 289, disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2003)] și prin prevederea, astfel, a unei renunțări generale și nediferențiate la verificarea operațiunilor impozabile efectuate în cursul perioadei fiscale aferente anului 2002, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor articolului 2 alineatul (1) literele (a), (c) și (d) și al articolelor 193-273 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată, care, începând cu 1 ianuarie 2007, au abrogat și înlocuit articolele 2 și 22 din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare, precum și în temeiul articolului 10 CE.

2)

Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 140, 23.6.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/3


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesfinanzhof — Germania) — A. T./Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

(Cauza C-285/07) (1)

(Directiva 90/434/CEE - Schimb de acțiuni transfrontalier - Neutralitate fiscală - Condiții - Articolele 43 CE și 56 CE - Legislație a unui stat membru care condiționează păstrarea valorii contabile a acțiunilor cesionate în schimbul noilor acțiuni primite și, prin urmare, a neutralității fiscale a aportului de transferul acestei valori în bilanțul fiscal al societății achizitoare străine - Compatibilitate)

(2009/C 32/05)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesfinanzhof

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: A. T.

Pârât: Finanzamt Stuttgart-Körperschaften

Cu participarea: Bundesministerium der Finanzen

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Bundesfinanzhof — Interpretarea articolului 8 alineatele (1) și (2) din Directiva 90/434/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind sistemul fiscal comun care se aplică fuziunilor, scindărilor, cesionării de active și schimburilor de acțiuni între societățile din diferite state membre (JO L 225, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 1, p. 92), precum și a articolelor 43 CE și 56 CE — Acționar care primeȘte titluri reprezentând capitalul social al societății achizitoare în schimbul titlurilor deținute la societate achiziționată — Impozitarea asociatului societății achiziționate — Legislație fiscală a unui stat membru care supune posibilitatea ca asociatul să atribuie valoarea contabilă (Buchwertansatz) titlurilor primite în schimb condiției ca societatea achizitoare să atribuie la rândul său valoarea contabilă titlurilor schimbate (doppelte Buchwertverknüpfung)

Dispozitivul

Articolul 8 alineatele (1) și (2) din Directiva 90/434/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind sistemul fiscal comun care se aplică fuziunilor, scindărilor, cesionării de active și schimburilor de acțiuni între societățile din diferite state membre se opune unei reglementări a unui stat membru potrivit căreia un schimb de acțiuni determină o impozitare, în ceea ce privește asociații societății achiziționate, a plusvalorilor corespunzătoare diferenței dintre costurile inițiale de achiziție ale acțiunilor cesionate și valoarea lor de tranzacționare, cu excepția cazului în care societatea achizitoare transferă valoarea contabilă istorică a acțiunilor cesionate în propriul bilanț fiscal.


(1)  JO C 247, 20.10.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/4


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Elenă

(Cauza C-293/07) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directivele 79/409/CEE și 92/43/CEE - Conservarea păsărilor sălbatice - Arii de protecție specială - Măsuri de protecție insuficiente)

(2009/C 32/06)

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Konstantinidis, D. Recchia și M. Patakia, agenți)

Pârâtă: Republica Elenă (reprezentant: E. Skandalou, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolului 4 alineatele (1) și (2) din Directiva 79/409/CEE a Consiliului din 2 aprilie 1979 privind conservarea păsărilor sălbatice (JO L 103, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 1, p. 77), coroborat cu articolul 4 alineatul (4) din directivă, astfel cum a fost modificată de articolul 6 alineatele (2)-(4) din Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică (JO L 206, p. 7, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 109) — Lipsa protecției ariilor de protecție specială (APS) — Existența de activități care pot dăuna integrității APS și determina consecințe negative asupra obiectivelor de conservare a APS și a speciilor pentru care aceste arii au fost desemnate.

Dispozitivul

1)

Prin neadoptarea tuturor măsurilor necesare pentru instituirea și punerea în aplicare a unui regim juridic coerent, specific și complet, capabil să garanteze gestionarea durabilă și protejarea eficientă a ariilor de protecție specială desemnate ținându-se cont de obiectivele de conservare prevăzute de Directiva 79/409/CEE a Consiliului din 2 aprilie 1979 privind conservarea păsărilor sălbatice, Republica Elenă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor articolului 4 alineatele (1) și (2) din această directivă, coroborate cu dispozițiile articolului 4 alineatul (4) prima teză din această directivă, astfel cum a fost modificată de articolul 6 alineatul (2) din Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică.

2)

Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor.

3)

Obligă Republica Elenă la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 182, 4.8.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/4


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Département du Loiret, Scott SA

(Cauza C-295/07 P) (1)

(Recurs - Ajutoare de stat - Preț preferențial al unui teren - Decizie a Comisiei - Recuperare a unui ajutor incompatibil cu piața comună - Valoarea actualizată a ajutorului - Rată a dobânzii compusă - Lipsa motivării - Anulare integrală - Admisibilitate)

(2009/C 32/07)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurentă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: J. Flett, agent)

Celelalte părți în proces: Département du Loiret, Scott SA (reprezentanți: J. Lever QC, J. Gardner, Barrister și G. Peretz, Barristers, R. Griffith și M. Papadakis, solicitors)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera întâi) din 29 martie 2007, Département du Loiret/Comisia (T-369/00), prin care acesta a anulat Decizia 2002/14/CE a Comisiei din 12 iulie 2000 privind ajutorul de stat pus în aplicare de Franța în favoarea Scott Paper SA/Kimberly Clark (JO 2002, L 12, p. 1), în măsura în care această decizie privește ajutorul acordat sub forma unui preț preferențial al unui teren menționat la articolul 1 din aceasta — Metoda de calcul al dobânzilor datorate pentru sumele percepute în mod ilegal: rată a dobânzii simple sau compuse? — Motivarea alegerii acestei metode și inversarea sarcinii probei — Momentul în care trebuie apreciată existența unui avantaj ilegal

Dispozitivul

1)

Anulează Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 29 martie 2007, Département du Loiret/Comisia (T-369/00).

2)

Trimite cauza Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene spre rejudecare.

3)

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


(1)  JO C 211, 8.9.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/5


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Landgericht Regensburg — Germania) — Procedură penală împotriva lui Klaus Bourquain

(Cauza C-297/07) (1)

(Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen - Articolul 54 - Principiul ne bis in idem - Domeniu de aplicare - Condamnare în lipsă pentru aceleași fapte - Noțiunea „hotărâre definitivă’ - Norme procedurale de drept intern - Noțiunea „pedeapsă care nu mai poate fi executată’)

(2009/C 32/08)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Landgericht Regensburg

Partea din acțiunea principală

Klaus Bourquain

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Landgericht Regensburg — Interpretarea articolului 54 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, între guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO 2000, L 239, p. 19, Ediție specială, 19/vol. 1, p. 183) — Interpretarea principiului ne bis in idem — Condamnare în lipsă pentru aceleași fapte — Neexecutare și condamnare căreia i s-a aplicat ulterior măsura amnistiei generale

Dispozitivul

Principiul ne bis in idem, consacrat de articolul 54 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, între guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune, semnată la Schengen (Luxemburg), la 19 iunie 1990, se aplică în cazul unei proceduri penale declanșate într-un stat contractant pentru fapte cu privire la care s-a pronunțat deja o hotărâre definitivă împotriva inculpatului într-un proces pe teritoriul altui stat contractant, chiar și în cazul în care, potrivit legislației statului în care a fost condamnat, pedeapsa care i-a fost aplicată nu a putut fi niciodată direct executată, din cauza unor particularități procedurale precum cele din acțiunea principală.


(1)  JO C 211, 8.9.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/5


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Freistaat Sachsen

(Cauza C-334/07 P) (1)

(Recurs - Ajutoare de stat - Proiect de schemă de ajutor în favoarea întreprinderilor mici și mijlocii - Compatibilitate cu piața comună - Criterii de examinare a ajutoarelor de stat - Aplicarea în timp - Proiect notificat înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001 - Decizie ulterioară acestei intrări în vigoare - Încredere legitimă - Securitate juridică - Notificare completă)

(2009/C 32/09)

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurentă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: K. Gross, agent)

Cealaltă parte în proces: Freistaat Sachsen (reprezentant: Th. Lübbig, avocat)

Obiectul

Recurs declarat împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea extinsă) din 3 mai 2007, Freistaat Sachsen/Comisia (T-357/02), prin care Tribunalul a anulat în parte Decizia 2003/226/CE a Comisiei din 24 septembrie 2002 privind schema de ajutor preconizată de Germania — „Program în favoarea întreprinderilor mici și mijlocii — Îmbunătățirea performanțelor întreprinderilor din Saxonia” — Subprogramele 1 (coaching), 4 (participarea la târguri și expoziții), 5 (cooperare) și 7 (promovarea designului) (JO L 91, p. 13) — Aplicabilitatea Regulamentului (CE) nr. 70/2001 al Comisiei din 12 ianuarie 2001 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutorului de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii la proiectele de ajutoare notificate Comisiei înaintea intrării în vigoare a respectivului regulament

Dispozitivul

1)

Anulează Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 3 mai 2007, Freistaat Sachsen/Comisia (T-357/02).

2)

Trimite cauza Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene spre rejudecare.

3)

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


(1)  JO C 223, 22.9.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/6


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris — Franța) — Kip Europe SA, Kip (UK) Ltd, Caretrex Logistiek BV, Utax GmbH (C-362/07), Hewlett Packard International SARL (C-363/07)/Administration des douanes — Direction Générale des douanes et droits indirects

(Cauzele conexate C-362/07 și C-363/07) (1)

(Tariful vamal comun - Nomenclatura combinată - Clasificare tarifară - Aparate multifuncționale - Aparate constituite dintr-un modul de imprimare cu laser și dintr-un modul de scanare, cu funcție de copiator - Poziția 8471 - Poziția 9009)

(2009/C 32/10)

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Kip Europe SA, Kip (UK) Ltd, Caretrex Logistiek BV, Utax GmbH (C-362/07), Hewlett Packard International SARL (C-363/07)

Pârâtă: Administration des douanes — Direction Générale des douanes et droits indirects

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Tribunal d'instance du VIIème arrondissement de Paris — Interpretarea Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 4, p. 3), în versiunea aplicabilă situației de fapt din acțiunea principală, și validitatea Regulamentului (CE) nr. 400/2006 al Comisiei din 8 martie 2006 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată (NC) (JO L 70, p. 9, Ediție specială, 02/vol. 20, p. 109) — Aparat multifuncțional constituit prin asamblarea unui modul imprimantă laser, a unui modul de scanare și a unui modul calculator — Clasificare la poziția tarifară 8471 60 40 (Mașini automate de prelucrare a datelor) în temeiul punctului 3 litera (b) din Regulile generale pentru interpretarea NC (funcție de imprimare care îi conferă aparatului „caracterul esențial”) sau la poziția 9009 12 00 (Aparate de fotocopiere) prin aplicarea notei 5 E din capitolul 84 din NC (aparat care îndeplinește în mod autonom o funcție proprie — copierea — alta decât prelucrarea datelor)

Dispozitivul

1)

Nota 5 E din capitolul 84 din Nomenclatura combinată care constituie anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1719/2005 al Comisiei din 27 octombrie 2005, trebuie interpretată în sensul că singurele aparate care îndeplinesc o „funcție proprie, alta decât prelucrarea datelor” sunt cele care încorporează o mașină automată de prelucrare a datelor sau care lucrează în legătură cu o astfel de mașină a căror funcție nu ține de prelucrarea datelor.

2)

Dacă funcția de copiere pe care o asigură aparatele în cauză în acțiunea principală este secundară în raport cu funcțiile de imprimare și de scanare, acestea trebuie considerate unități de mașini automate de prelucrare a datelor în sensul notei 5 B din capitolul 84 din Nomenclatura combinată care constituie anexa I la Regulamentul nr. 2658/87, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul nr. 1719/2005, unități care, în aplicarea notei 5 C din acest capitol, se clasifică, dacă se prezintă separat, la poziția 8471 din această nomenclatură. Într-un astfel de caz, subpoziția pertinentă trebuie stabilită în aplicarea notei 3 din secțiunea XVI din nomenclatura menționată. În schimb, dacă importanța acestei funcții de copiere este echivalentă celei a celorlalte două funcții, aceste aparate vor trebui clasificate, în aplicarea punctului 3 litera (b) din regulile generale pentru interpretarea aceleiași nomenclaturi, la poziția corespunzătoare modulului care le conferă aparatelor menționate caracterul esențial. Dacă această stabilire s-ar dovedi imposibilă, acestea vor trebui clasificate la poziția 9009 în aplicarea punctului 3 litera (c) din regulile generale menționate.

3)

Examinarea celei de a cincea întrebări adresate în cadrul celor două cauze nu a evidențiat niciun element de natură să afecteze validitatea punctului 4 din anexa la Regulamentul (CE) nr. 400/2006 al Comisiei din 8 martie 2006 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată.


(1)  JO C 269, 10.11.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/7


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Vestre Landsret — Danemarca) — Danfoss A/S, AstraZeneca A/S/Skatteministeriet

(Cauza C-371/07) (1)

(A șasea directivă TVA - Articolul 6 alineatul (2) - Prestări de servicii cu titlu gratuit efectuate de persoana impozabilă în alte scopuri decât cele de activitate - Drept de deducere a TVA-ului - Articolul 17 alineatul (6) al doilea paragraf - Posibilitatea statelor membre de a menține cazurile de nedeductibilitate prevăzute de legislația lor națională la intrarea în vigoare a celei de a șasea directive)

(2009/C 32/11)

Limba de procedură: daneza

Instanța de trimitere

Vestre Landsret

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Danfoss A/S, AstraZeneca A/S

Pârât: Skatteministeriet

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Vestre Landsret — Interpretarea articolului 6 alineatul (2) și a articolului 17 alineatul (6) al doilea paragraf din Directiva 77/388/CEE: A șasea directivă a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Dreptul de deducere a taxei pe valoarea adăugată aplicată în privința meselor oferite gratuit la cantina unei societăți clienților și personalului acesteia — Posibilitatea statelor membre de a menține, la data intrării în vigoare a directivei, a legislației acestora în materie de nedeductibilitate a taxei pe valoarea adăugată.

Dispozitivul

1)

Articolul 17 alineatul (6) al doilea paragraf din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare, trebuie interpretat în sensul că se opune aplicării de către un stat membru, ulterior intrării în vigoare a acestei directive, a unei nedeductibilități a taxei pe valoarea adăugată aferente intrărilor asupra cheltuielilor privind mesele oferite cu titlu gratuit de cantinele întreprinderilor partenerilor de afaceri și personalului cu ocazia unor reuniuni de lucru, deși, la momentul acestei intrări în vigoare, nedeductibilitatea menționată nu era efectiv aplicabilă cheltuielilor menționate, ca urmare a unei practici administrative potrivit căreia prestațiile furnizate de aceste cantine se impozitau la valoarea prețului lor de cost, calculat pe baza costurilor de producție, și anume a prețului materiilor prime, precum și a costurilor salariale aferente pregătirii și vânzării acestor alimente și băuturi, precum și administrării cantinelor, în schimbul dreptului de deducere integrală a TVA-ului achitat anterior.

2)

Articolul 6 alineatul (2) din A șasea directivă 77/388 trebuie interpretat în sensul că această dispoziție, pe de o parte, nu vizează oferirea de mese cu titlu gratuit în cantinele întreprinderilor partenerilor de afaceri cu ocazia unor reuniuni care se desfășoară la sediile acestor întreprinderi, din moment ce rezultă din informații obiective — aspect care trebuie verificat de instanța de trimitere — că aceste mese sunt oferite în scopuri strict profesionale. Pe de altă parte, dispoziția menționată se referă în principiu la oferirea de mese cu titlu gratuit de o întreprindere personalului acesteia la sediile sale, cu excepția cazului — aspect care trebuie de asemenea stabilit de instanța de trimitere — în care nevoile întreprinderii, precum aceea de a garanta continuitatea și buna desfășurare a reuniunilor de lucru, necesită ca oferirea de mese să fie asigurată de angajator.


(1)  JO C 247, 20.10.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/7


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale di Ancona — Italia) — MI.VER Srl, Daniele Antonelli/Provincia di Macerata

(Cauza C-387/07) (1)

(Deșeuri - Noțiunea „stocare temporară’ - Directiva 75/442/CEE - Decizia 2000/532/CE - Posibilitatea de a amesteca deșeuri care corespund unor coduri diferite - Noțiunea „amestec de ambalaje’)

(2009/C 32/12)

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Tribunale di Ancona

Părțile din acțiunea principală

Reclamanți: MI.VER Srl, Daniele Antonelli

Pârâtă: Provincia di Macerata

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Tribunale di Ancona — Interpretarea Directivei 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile (JO L 194, p. 39) și a Deciziei 2000/532/CE a Comisiei din 3 mai 2000 de înlocuire a Deciziei 94/3/CE de stabilire a unei liste de deșeuri în temeiul articolului 1 litera (a) din Directiva 75/442/CEE a Consiliului privind deșeurile și a Deciziei 94/904/CE a Consiliului de stabilire a unei liste de deșeuri periculoase în temeiul articolului 1 alineatul (4) din Directiva 91/689/CEE a Consiliului privind deșeurile periculoase (JO L 226, p. 3, Ediție specială, 15/vol. 6, p. 69) — Noțiunea „stocare temporară” — Posibilitatea producătorului de a amesteca deșeurile făcând trimitere la coduri diferite din Catalogul european al deșeurilor prevăzut în Decizia 2000/532/CE

Dispozitivul

1)

Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 septembrie 2003, și Decizia 2000/532/CE a Comisiei din 3 mai 2000 de înlocuire a Deciziei 94/3/CE de stabilire a unei liste de deșeuri în temeiul articolului 1 litera (a) din Directiva 75/442/CEE a Consiliului privind deșeurile și a Deciziei 94/904/CE a Consiliului de stabilire a unei liste de deșeuri periculoase în temeiul articolului 1 alineatul (4) din Directiva 91/689/CEE a Consiliului privind deșeurile periculoase nu se opun ca producătorul de deșeuri să amestece deșeuri care corespund unor coduri diferite din lista anexată la Decizia 2000/532, la momentul stocării temporare a acestora, până la colectare, în locul unde sunt produse. Cu toate acestea, statele membre sunt obligate să adopte măsuri prin care să oblige producătorul de deșeuri să trieze și să stocheze separat deșeurile, la momentul stocării temporare a acestora, până la colectare, în locul unde sunt produse, utilizând în acest scop codurile din lista menționată, în cazul în care consideră că astfel de măsuri sunt necesare pentru a atinge obiectivele stabilite la articolul 4 primul paragraf din Directiva 75/442, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul nr. 1882/2003.

2)

Din moment ce reglementarea națională preia lista deșeurilor anexată la Decizia 2000/532, codul 15 01 06 care corespunde „amestecului de ambalaje” poate fi utilizat pentru a desemna deșeuri constituite din ambalaje compuse din materiale diferite, amestecate între ele.


(1)  JO C 283, 24.11.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/8


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Hoge Raad der Nederlanden — Țările de Jos) — Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing/Staatssecretaris van Financiën

(Cauza C-407/07) (1)

(A șasea directivă TVA - Articolul 13 secțiunea A alineatul (1) litera (f) - Scutiri - Condiții - Servicii prestate de către grupuri independente - Servicii oferite unuia sau mai multor membri ai grupului)

(2009/C 32/13)

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Hoge Raad der Nederlanden

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing

Pârât: Staatssecretaris van Financiën

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Hoge Raad der Nederlanden — Interpretarea articolului 13 secțiunea A alineatul (1) litera (f) din A șasea directivă 77/388/CEE:A șasea directivă a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Servicii prestate de grupuri independente în vederea oferirii către membrii lor de servicii direct necesare exercitării unei activități scutite de taxa pe valoarea adăugată

Dispozitivul

Articolul 13 secțiunea A alineatul (1) litera (f) din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare trebuie interpretat în sensul că, sub rezerva îndeplinirii celorlalte condiții prevăzute de această dispoziție, serviciile prestate membrilor lor de către grupuri independente beneficiază de scutirea prevăzută de dispoziția menționată, chiar dacă aceste servicii sunt prestate unuia sau câtorva dintre acești membri.


(1)  JO C 283, 24.11.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/9


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Corte suprema di cassazione — Italia) — Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)/Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

(Cauza C-486/07) (1)

(Organizarea comună a piețelor - Cereale - Porumb - Stabilirea prețurilor - Reduceri aplicabile)

(2009/C 32/14)

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Corte suprema di cassazione

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)

Pârât: Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Corte suprema di cassazione (Italia) — Interpretarea articolelor 4 și 5 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (JO L 181, p. 21), a articolului 4 b din Regulamentul (CEE) nr. 689/92 al Comisiei din 19 martie 1992 prin care se stabilesc procedurile de preluare a cerealelor de către organismele de intervenție (JO L 74, p. 18) și a articolului 13 din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 al Comisiei din 28 iulie 1993 de stabilire a procedurii și a condițiilor pentru vânzarea cerealelor păstrate de către organismele de intervenție (JO L 191, p. 76, Ediție specială, 03/vol. 13, p. 97) — Reduceri aplicabile ca urmare a prezenței unui conținut de umiditate mai mare decât cel reținut pentru calitatea standard — Aplicabilitate în privința vânzărilor de porumb

Dispozitivul

Dispozițiile coroborate ale articolului 13 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 al Comisiei din 28 iulie 1993 de stabilire a procedurii și a condițiilor pentru vânzarea cerealelor păstrate de către organismele de intervenție și ale articolului 4 b din Regulamentul (CEE) nr. 689/92 al Comisiei din 19 martie 1992 prin care se stabilesc procedurile de preluare a cerealelor de către organismele de intervenție, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2486/92 al Comisiei din 27 august 1992, trebuie interpretate în sensul că în cazul vânzării prin licitație a porumbului păstrat de către organismele de intervenție naționale, reducerile de preț în funcție de conținutul de umiditate, prevăzute pentru grâul durum în tabelul II din anexa II la Regulamentul nr. 689/92, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 2486/92, nu se aplică.


(1)  JO C 22, 26.1.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/9


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Austria

(Cauza C-524/07) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Articolele 28 CE și 30 CE - Înmatricularea vehiculelor de ocazie vechi înmatriculate anterior în alte state membre - Cerințe tehnice privind emisiile poluante și nivelul sonor - Sănătate publică - Protecția mediului)

(2009/C 32/15)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: B. Schima, agent)

Pârâtă: Republica Austria (reprezentanți: E. Riedl și G. Eberhard, agenți)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Încălcarea articolelor 28 și 30 CE — Reglementare națională care condiționează înmatricularea vehiculelor de ocazie importate și înmatriculate anterior în alte state membre de îndeplinirea anumitor cerințe tehnice, în condițiile în care vehiculele de ocazie care sunt deja pe piața națională și au aceleași caracteristici nu sunt supuse unor asemenea cerințe cu ocazia unei noi înmatriculări

Dispozitivul

1)

Prin impunerea obligației ca, în vederea primei înmatriculări în Austria, autovehiculele înmatriculate anterior în alte state membre care, din cauza vechimii, nu au făcut obiectul unei proceduri comunitare de omologare, să respecte valori limită în materie de emisii poluante și de zgomot mai stricte decât cele pe care trebuiau să le respecte inițial, în special valorile prevăzute de Directivele 93/59/CEE a Consiliului din 28 iunie 1993 de modificare a Directivei 70/220/CEE privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la măsurile preconizate împotriva poluării aerului cu emisiile poluante provenite de la autovehicule și 92/97/CEE a Consiliului din 10 noiembrie 1992 de modificare a Directivei 70/157/CEE privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la nivelul sonor admis și la sistemul de evacuare al autovehiculelor, în condițiiel în care vehiculele cu aceleași caracteristici și care sunt deja autorizate să circule în Austria nu sunt supuse acestei cerințe cu ocazia reînmatriculării în acest stat mebru, Republica Austria nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 28 CE.

2)

Obligă Republica Austria la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 37, 9.2.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/10


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 — Gateway, Inc./Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Fujitsu Siemens Computers GmbH

(Cauza C-57/08 P) (1)

(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) - Mărci anterioare care conțin semnul verbal „GATEWAY’ - Semnul verbal „ACTIVY Media Gateway’ - Lipsa similitudinii semnelor - Lipsa riscului de confuzie - Luare în considerare a notorietății mărcilor anterioare cu ocazia aprecierii globale a semnelor în conflict)

(2009/C 32/16)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurentă: Gateway, Inc. (reprezentant: C. R. Jones, Solicitor)

Celelalte părți în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent), Fujitsu Siemens Computers GmbH

Obiectul

Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) din 27 noiembrie 2007, în cauza T-434/05, Gateway, Inc./OAPI, prin care Tribunalul a respins acțiunea în anulare introdusă de titularul mărcilor verbale și figurative, comunitare și naționale care conțin elementul verbal „GATEWAY” pentru produse din clasele 9, 16, 35, 36, 37 și 38 împotriva deciziei R 1068/2004-1 a Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) din 14 septembrie 2005, de respingere a recursului formulat de recurentă împotriva deciziei diviziei de opoziție prin care se refuză opoziția formulată de reclamantă împotriva cererii de înregistrare a mărcii verbale „ACTIVY Media Gateway” pentru produse din clasele 9, 35, 38 și 42

Dispozitivul

1)

Respinge recursul.

2)

Obligă Gateway, Inc. la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 171, 5.7.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/10


Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

(Cauza C-239/08) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2006/100/CE - Libera circulație a persoanelor - Adaptarea anumitor directive având în vedere aderarea Republicii Bulgaria și României la Uniunea Europeană - Netranspunerea în termenul prevăzut)

(2009/C 32/17)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: C. Huvelin, agent)

Pârât: Regatul Belgiei (reprezentant: D. Haven, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea sau necomunicarea, în termenul prevăzut, a măsurilor necesare pentru a se conforma Directivei 2006/100/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor directive din domeniul libertății de circulație a persoanelor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, p. 141, Ediție specială, 06/vol. 10, p. 194)

Dispozitivul

1)

Prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2006/100/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor directive din domeniul libertății de circulație a persoanelor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României, Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 2 din această directivă.

2)

Obligă regatul Belgiei la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 183, 19.7.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/11


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 11 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Franceză

(Cauza C-330/08) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2004/35/CE - Răspundere pentru mediul înconjurător - Prevenirea și repararea daunelor aduse mediului - Netranspunere în termenul prevăzut)

(2009/C 32/18)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Rozet și U. Wölker, agenți)

Pârâtă: Republica Franceză (reprezentanți: G. de Bergues și A. Adam, agenți)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului (JO L 143, p. 56, Ediție specială 15/vol. 11, p. 168).

Dispozitivul

1)

Prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor cu putere cu lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului, Republica Franceză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 19 alineatul (1) primul paragraf din această directivă.

2)

Obligă Republica Franceză la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 272, 25.10. 2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/11


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Germania) la 9 octombrie 2008 — Kurt Wierer/Land Baden-Württemberg

(Cauza C-445/08)

(2009/C 32/19)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Kurt Wierer

Pârât: Land Baden-Württemberg

Întrebările preliminare

1)

Este incompatibil cu principiile dezvoltate de Curtea Europeană de Justiție în Hotărârile pronunțate la 26 iunie 2008 (C-329/06 și C-343/06, Wiedemann, și C-334/06-C-336/06, Zerche) faptul că, atunci când examinează dacă statul membru care a emis permisul de conducere a respectat, la momentul eliberării acestuia, condiția domiciliului prevăzută la articolul 9 din Directiva 91/439/CEE a Consiliului (1) din 29 iulie 1991, autoritățile naționale competente pentru emiterea permiselor de conducere și instanțele naționale ale statului membru gazdă se întemeiază, în detrimentul posesorului permisului de conducere, pe declarațiile și pe informațiile pe care acesta le-a prezentat în procedura administrativă sau judiciară în temeiul obligației impuse acestuia de dreptul procesual național de a coopera la clarificarea situației de fapt relevante pentru soluționarea litigiului?

2)

În cazul unui răspuns negativ la prima întrebare:

Este incompatibil cu principiile dezvoltate de Curtea Europeană de Justiție în Hotărârile pronunțate la 26 iunie 2008 (C-329/06 și C-343/06, Wiedemann, și C-334/06-C-336/06, Zerche) faptul că, atunci când examinează dacă statul membru care a emis permisul de conducere a respectat, la momentul eliberării acestuia, condiția domiciliului prevăzută la articolul 9 din Directiva 91/439/CEE, autoritățile naționale competente pentru emiterea permiselor de conducere și instanțele naționale ale statului membru gazdă, în cazul în care există indicii concrete în sensul că, la momentul eliberării permisului de conducere, această condiție nu era îndeplinită, efectuează investigații noi exclusiv în statul membru care a emis permisul, de exemplu la autoritățile de evidență a populației, la locatori sau la angajatori și, în măsura în care faptele constatate cu această ocazie au fost apreciate ca având forță probantă, valorifică aceste fapte izolat sau împreună cu informațiile existente deja și care provin din statul membru care a emis permisul de conducere sau împreună cu informațiile care provin de la însuși posesorul permisului de conducere?


(1)  JO L 237, p. 1.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/12


Acțiune introdusă la 17 octombrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

(Cauza C-455/08)

(2009/C 32/20)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Zavvos, M. Konstantinidis și D. Kukovec, agenți)

Pârâtă: Irlanda

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin intermediul articolului 49 din S.I. [Statutory Instrument] nr. 329 din 2006, care constituie măsura de transpunere în dreptul irlandez a Directivei 2004/18/CE (1), și al articolului 51 din S.I. nr. 50 din 2007, care constituie măsura de transpunere în dreptul irlandez a Directivei 2004/17/CE (2), Irlanda a stabilit normele care reglementează notificarea deciziilor autorităților și entităților contractante și motivarea acestora către ofertanți într-un mod care în practică poate determina situația ca, până la informarea deplină a ofertanților cu privire la motivele respingerii ofertei lor, termenul suspensiv pentru încheierea contractului să expire deja.

prin urmare, Irlanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin potrivit articolului 1 alineatul (1) și articolului 2 alineatul (1) din Directiva 89/665/CEE (3) și potrivit articolului 1 alineatul (1) și articolului 2 alineatul (1) din Directiva 92/13/CEE (4), astfel cum au fost interpretate de către Curtea Europeană de Justiție în cadrul Hotărârilor pronunțate în cauzele C-81/98 (5) („Hotărârea Alcatel”) și C-212/02 (6) (Comisia/Austria).

obligarea Irlandei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

S.I. nr. 329 din 2006

Articolul 49 din S.I. nr. 329, care constituie măsura de transpunere în dreptul irlandez a Directivei 2004/18/CE, impune ca ofertanții să fie informați cu privire la decizia de atribuire prin cele mai rapide mijloace de comunicare cât mai rapid după adoptarea deciziei de către autoritatea contractantă. Termenul suspensiv care trebuie să expire înainte de încheierea contractului, calculat de la data informării ofertanților cu privire la decizia de atribuire, trebuie să fie de cel puțin 14 zile.

Cu toate acestea, conform dreptului irlandez, autoritatea contractantă este obligată să comunice motivele respingerii unei oferte numai în cazul în care primește o astfel de cerere. Autoritatea contractantă trebuie să comunice motivele „cât mai rapid și în orice caz în termen de maximum 15 zile”. În opinia Comisiei, acest lucru înseamnă că termenul suspensiv poate să fi expirat deja la momentul informării depline a unui ofertant eliminat cu privire la motivele respingerii ofertei sale.

În vederea respectării cerințelor care rezultă din jurisprudența Curții de Justiție în cauzele în care s-au pronunțat Hotărârile Alcatel și Comisia/Austria, este indispensabil să se asigure motivarea deciziei de atribuire în timp util, astfel încât să se permită supunerea acesteia unei căi de atac efective în cuprinsul termenului suspensiv. Comisia susține că reglementarea irlandeză nu este conformă acestei cerințe întrucât nu garantează informarea ofertanților cu privire la motivele respingerii ofertei lor în timp util și cu mult înainte de expirarea termenului suspensiv. Acest lucru încalcă dreptul ofertanților la căi de atac efective, astfel cum a fost prevăzut de Directiva 89/665/CEE.

S.I. nr. 50 din 2007

Potrivit articolului 51 din S.I. nr. 50 din 2007, care constituie măsura de transpunere în dreptul irlandez a Directivei 2004/17/CE, entitățile contractante trebuie să menționeze în comunicarea deciziei de atribuire către ofertanții eliminați „principalul motiv sau principalele motive pentru care oferta acestora nu a fost selectată”. „Caracteristicile și avantajele particulare ale ofertei selectate” vor fi comunicate de către entitatea contractantă către ofertanții eliminați „cât mai rapid și în orice caz în termen de maximum 15 zile” de la primirea cererii de motivare. Termenul suspensiv este de 14 zile, calculat de la notificarea deciziei de atribuire. În opinia Comisiei, acest lucru înseamnă că este posibil ca termenul suspensiv să fi expirat deja la momentul informării depline a unui ofertant eliminat cu privire la motivele respingerii ofertei sale.

Comisia susține că, în ceea ce privește procedurile de atribuire reglementate de Directivele 2004/17/CE și 92/13/CEE, legislația irlandeză stabilește normele privind notificarea ofertanților într-un mod care restrânge dreptul ofertanților eliminați la căi de atac efective și care nu este conform cu directivele privind căile de atac, și anume Directivele 89/665/CEE și 92/13/CEE, astfel cum au fost interpretate de către Curtea de Justiție.


(1)  Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116).

(2)  Directiva 2004/17/CΕ a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale (JO L 134, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 3).

(3)  Directiva 89/665/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind aplicarea procedurilor care vizează căile de atac față de atribuirea contractelor de achiziții publice de produse și a contractelor publice de lucrări (JO L 395, p. 33, Ediție specială, 06/vol. 1, p. 237).

(4)  Directiva 92/13/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind coordonarea actelor cu putere de lege și actelor administrative referitoare la aplicarea normelor comunitare cu privire la procedurile de achiziții publice ale entităților care desfășoară activități în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 76, p. 14, Ediție specială, 06/vol. 2, p. 43).

(5)  Hotărârea din 28 octombrie 1999, Alcatel Austria AG și alții (C-81/98).

(6)  Hotărârea din 24 iunie 2004, Comisia/Austria (C-212/02).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/13


Acțiune introdusă la 4 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

(Cauza C-474/08)

(2009/C 32/21)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Patakia și B. Schima, agenți)

Pârât: Regatul Belgiei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că,

neprevăzând că în cazurile în care este refuzat accesul la rețeaua de distribuție sau de transport este posibil să fie sesizată autoritatea de reglementare, pentru ca aceasta să se pronunțe printr-o decizie cu efect obligatoriu în termen de două luni, în conformitate cu articolul 23 alineatul (5) din Directiva 2003/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă de energie electrică și de abrogare a Directivei 96/92/CE (1),

excluzând anumite elemente determinante pentru calculul tarifelor din competența autorității de reglementare prevăzută la articolul 23 alineatul (2) din Directiva 2003/54/CE,

Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei menționate;

obligarea Regatului Belgiei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Comisia susține, în primul rând, că nu a fost efectuată transpunerea în dreptul belgian a articolului 23 alineatul (5) din Directiva 2003/54/CE. Dispozițiile pertinente ale legii belgiene referitoare la organizarea pieței de energie electrică ar fi, într-adevăr, atât de generale încât nu ar permite să se stabilească în mod cert dacă există sau nu există un drept la exercitarea unei căi de atac individuale împotriva deciziilor prin care se refuză accesul la rețeaua de distribuție sau de transport de energie electrică. Aceste dispoziții nu ar stabili, în special, niciun cadru precis al procedurii și nu ar prevedea niciun termen în ceea ce privește răspunsul autorității de reglementare, care este, în cazul de față, Comisia Națională de Reglementare a Energiei Electrice (CRE).

Reclamanta susține, în al doilea rând, că pârâtul încalcă articolul 23 alineatul (2) din Directiva 2003/54/CE în măsura în care conferă Regelui, așadar unei alte autorități decât CRE, competența de a stabili normele specifice privind amortizările și marja de profit legate de investițiile de interes național și de interes european. Această procedură nu ar fi compatibilă cu articolul menționat, întrucât autoritatea de reglementare nu pare să aibă, în aceste două situații, nicio influență asupra metodologiilor folosite pentru a calcula sau pentru a stabili tarifele de transport și de distribuție.


(1)  JO L 176, p. 37, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 61.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/13


Acțiune introdusă la 5 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

(Cauza C-475/08)

(2009/C 32/22)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Patakia și B. Schima, agenți)

Pârât: Regatul Belgiei

Concluziile reclamantei

Constatarea că,

prin faptul că nu a desemnat, astfel cum prevede articolul 7 din Directiva 2003/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale și de abrogare a Directivei 98/30/CE (1), operatorii rețelei,

prin faptul că nu a prevăzut numai un acces reglementat, ci și un acces negociat al terților la rețea, contrar articolului 18 din Directiva 2003/55/CE coroborat cu articolul 25 alineatul (2) din aceasta,

prin faptul că nu a transpus articolul 22 alineatul (3) literele (d) și (e) și alineatul (4) din Directiva 2003/55/CE,

Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive;

obligarea Regatului Belgiei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Comisia invocă trei motive în susținerea acțiunii.

Mai întâi, aceasta critică pârâtul pentru că nu a desemnat operatorii rețelelor de transport, de depozitare de gaze și de terminale de gaze naturale lichefiate, astfel cum prevăd articolele 7 și 11 din Directiva 2003/55/CE.

În continuare, este criticat pârâtul pentru că a creat o insecuritate juridică pentru noii membri în măsura în care dă impresia că accesul negociat la rețea este o alternativă pentru accesul reglementat. Or, din articolul 18 și din articolul 25 alineatul (2) din Directiva 2003/55/CE ar rezulta în mod clar că accesul reglementat este singura posibilitate pe care o au terții pentru a avea acces la rețea și numai autorității de reglementare îi revine sarcina de a stabili sau de a aproba, înainte de intrarea în vigoare, cel puțin metodele utilizate pentru calcularea sau stabilirea tarifelor.

În sfârșit, Comisia arată că, prin faptul că a prevăzut o derogare în sensul că directiva nu se aplică noilor instalații de gaze naturale de mari dimensiuni, pârâtul nu a transpus în mod corect articolul 22 alineatul (3) litera (d) din directivă în ceea ce privește obligația de publicare a deciziei, și nici articolul 22 alineatul (3) litera (e) din aceeași directivă referitor la obligația de consultare a celorlalte state membre sau a celorlalte autorități de reglementare afectate de cazurile de interconectare a acestor infrastructuri. În plus, pârâtul nu ar fi stabilit în legislația națională obligația de notificare fără întârziere Comisiei a deciziei privind o astfel de derogare, împreună cu toate informațiile relevante referitoare la aceasta, astfel cum prevede articolul 22 alineatul (4) din directivă.


(1)  JO L 167, p. 57, Ediție specială, 12/vol. 2, p. 80.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/14


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) la 7 noiembrie 2008 — Maria Teixeira/London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

(Cauza C-480/08)

(2009/C 32/23)

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

Court of Appeal (Civil Division)

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Maria Teixeira

Pârât: London Borough of Lambeth, Secretary of State for the Home Department

Întrebările preliminare

În cazul în care (i) un cetățean al Uniunii Europene a venit în Regatul Unit, (ii) a lucrat pentru anumite perioade în Regatul Unit, (iii) a încetat să mai lucreze, dar nu a părăsit Regatul Unit, (iv) nu și-a menținut statutul de lucrător și nu are dreptul de ședere în temeiul articolului 7 din Directiva 2004/38 (1) a Consiliului și a Parlamentului European și nici dreptul de ședere permanentă în temeiul articolului 16 din aceeași directivă, (v) copilul cetățeanului Uniunii Europene a început studiile la o dată la care acesta din urmă nu mai lucra, dar copilul și-a continuat studiile în Regatul Unit în cursul unor perioade în care acesta lucra în Regatul Unit, (vi) cetățeanul Uniunii Europene este întreținătorul principal al copilului și (vi) cetățeanul Uniunii Europene și copilul său nu se pot întreține singuri:

1)

cetățeanul Uniunii Europene beneficiază de dreptul de ședere în Regatul Unit numai dacă îndeplinește condițiile stabilite de Directiva 2004/38 a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004?

sau

2)

(i)

cetățeanul Uniunii Europene beneficiază de un drept de stabilire întemeiat pe articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 din 15 octombrie 1968 (2), astfel cum a fost interpretat de către Curtea de Justiție, fără a fi necesar să îndeplinească condițiile stabilite în Directiva 2004/38 a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004; și

(ii)

în această ipoteză, acesta trebuie să dispună de resurse suficiente pentru a nu deveni o povară pentru sistemul de asigurări sociale al statului membru gazdă pe timpul perioadei planificate de ședere, precum și de asigurări de sănătate complete în acest stat membru?;

(iii)

în această ipoteză, trebuie ca mai întâi copilul să fi început studiile la o dată la care cetățeanul Uniunii Europene era lucrător pentru a se bucura de dreptul de ședere rezultat din articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 din 15 octombrie 1968, astfel cum a fost interpretat de Curtea de Justiție, sau este suficient că cetățeanul Uniunii Europene a lucrat la puțină vreme după ce copilul a început studiile?;

(iv)

dreptul de ședere pe care îl are cetățeanul Uniunii Europene, ca întreținător principal al unui copil care efectuează studii, încetează atunci când copilul acestuia atinge vârsta de optsprezece ani?

(3)

În cazul unui răspuns afirmativ la întrebarea 1, soluția este diferită în circumstanțe precum cele din speță în care copilul a început studiile înainte de data la care Directiva 2004/38 a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 trebuia pusă în aplicare în statele membre, dar mama nu a devenit întreținătorul principal și nu a cerut dreptul de ședere în temeiul faptului că era întreținătorul principal al copilului până în luna martie 2007, adică după data până la care directiva ar fi trebuit să fie pusă în aplicare?


(1)  Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56).

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Comunității (JO L 257, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 11).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/15


Acțiune introdusă la 10 noiembrie 2008 — Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord/Consiliul Uniunii Europene

(Cauza C-482/08)

(2009/C 32/24)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord (reprezentanți: V. Jackson, agent, T. Ward, Barrister)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene

Concluziile reclamantului

Anularea Deciziei 2008/633/JAI a Consiliului din 23 iunie 2008 privind accesul la Sistemul de informații privind vizele (VIS) în vederea consultării de către autoritățile desemnate ale statelor membre și de către Europol în scopul prevenirii, depistării și cercetării infracțiunilor de terorism și a altor infracțiuni grave (1);

pronunțarea în sensul că, în urma anulării deciziei privind accesul autorităților polițienești la VIS, dispozițiile acesteia trebuie să continue să se aplice, mai puțin în măsura în care au ca efect excluderea Regatului Unit de la participarea la aplicarea deciziei menționate;

obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Regatului Unit nu i s-a acordat dreptul de a participa la adoptarea deciziei privind accesul autorităților polițienești la VIS, întrucât Consiliul a considerat că aceasta constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, la care Regatul Unit nu participă.

Decizia privind accesul autorităților polițienești la VIS nu este o dezvoltare a politicii comune în materia vizelor, ci mai degrabă o măsură de cooperare polițienească. Nici scopul și nici cuprinsul deciziei privind accesul autorităților polițienești la VIS nu au legătură cu politica comună în materia vizelor. Dimpotrivă, aceasta privește în totalitate schimbul de informații introduse de autoritățile responsabile în domeniul vizelor cu autoritățile represive desemnate și cu Europol în scopul prevenirii, depistării și cercetării infracțiunilor de terorism și a altor infracțiuni grave. Acest lucru se reflectă în temeiul juridic ales de Consiliu, și anume articolul 30 alineatul (1) litera (b) UE și articolul 34 alineatul (2) litera (c) UE.

Prin urmare, se solicită anularea deciziei privind accesul autorităților polițienești la VIS în temeiul faptului că excluderea Regatului Unit de la adoptarea acesteia determină încălcarea unei norme fundamentale de procedură și/sau încălcarea tratatului, în sensul articolului 25 alineatul (6) UE.


(1)  JO L 218, p. 129.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/15


Recurs introdus la 11 noiembrie 2008 de Claudia Gualtieri împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 10 septembrie 2008 în cauza T-284/06, Gualtieri/Comisia

(Cauza C-485/08 P)

(2009/C 32/25)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Recurentă: Claudia Gualtieri (reprezentanți: P. Gualtieri și M. Gualtieri, avocați)

Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene

Concluziile recurentei

respingerea oricărei alte cereri sau excepții, precum și a oricărui alt motiv,

luarea deciziilor și efectuarea constatărilor celor mai oportune,

admiterea motivelor expuse privind diferitele aspecte analizate și a fiecăreia dintre concluziile legate de acestea, reiterate integral, în orice caz, în prezentele concluzii,

enunțarea principiilor de drept în temeiul cărora experții naționali detașați (END) și Comisia Comunităților Europene sunt legați printr-un raport de muncă de subordonare comparabil cu cel al agenților temporari și în temeiul cărora indemnizațiile plătite END au un caracter remuneratoriu;

declararea faptului că, potrivit dreptului comunitar, prestații de muncă echivalente trebuie să determine plata unei remunerații identice și că, în orice caz, plata către persoane căsătorite a unor eventuale compensații diferite de cele plătite persoanelor celibatare sau care trăiesc în parteneriat creează o discriminare în detrimentul membrului familiei legale;

în subsidiar, declararea faptului că indemnizațiile prevăzute la articolul 17 din Decizia END sunt integral datorate recurentei începând de la data separării în fapt sau a depunerii convenției de divorț la Tribunalul din Bruxelles;

și, în consecință, anularea în tot sau în parte a hotărârii atacate pronunțate de Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene la 10 septembrie 2008 și notificată în următoarea zi și admiterea în tot sau în parte a cererilor și a concluziilor prezentate în primă instanță și în recurs sau trimiterea cauzei Tribunalului de Primă Instanță în vederea pronunțării pe fond, dacă este cazul;

obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata tuturor cheltuielilor de judecată în fața celor două instanțe sau, cu titlu subsidiar, a celor privind procedura în primă instanță.

Motivele și principalele argumente

Mai întâi, reiese în mod indiscutabil și evident din ansamblul dispozițiilor care reglementează statutul juridic al END că legătura unui expert național cu administrația de origine este suspendată pe parcursul întregii perioade de detașare și că pe parcursul acestei perioade expertul național detașat este pe deplin inserat în organizarea Comisiei, în interesul exclusiv al căreia acesta este obligat să-și exercite propriile funcții, pe cale de consecință, cu asimilarea (mai precis: identitatea) evidentă a situației sale juridice cu cea a agenților (cel puțin cu cea a agenților temporari), care, la rândul lor, sunt asimilați funcționarilor în ceea ce privește condițiile de muncă și alte aspecte referitoare la remunerare.

Pentru aceste motive, precum și în temeiul dispozițiilor articolului 141 alineatul (2) CE (potrivit căruia noțiunea de remunerație cuprinde și toate celelalte drepturi plătite, direct sau indirect, în numerar sau în natură, de către angajator lucrătorului pentru munca prestată de acesta), normă ierarhic superioară în raport cu articolul 17 din Decizia END și cu Statutul funcționarilor și al celorlalți agenți ai Uniunii Europene [articolul 62 alineatul (3): „[r]emunerația cuprinde un salariu de bază, alocații familiale și indemnizații”], indemnizațiile plătite END au un caracter remuneratoriu, la fel ca și indemnizațiile similare la care au dreptul funcționarii și agenții.

Așadar, recurenta a susținut existența unui principiu general în special de drept comunitar, potrivit căruia pentru prestații de muncă echivalente remunerația trebuie să fie identică, astfel cum rezultă din dispozițiile articolului 14 CEDO, ale Directivei 2000/43/CE (1) din 29 iunie 2000, ale Directivei 2000/78 CE (2) din 27 noiembrie 2000 și ale articolului 3 alineatul (2), ale articolului 136, ale articolului 137 litera (i) și ale articolului 141 alineatul (1) CE.

Dimpotrivă, interpretarea urmată de Tribunalul de Primă Instanță are drept efect ca doi lucrători, care prestează aceeași muncă, să fie remunerați în mod inegal dacă soțul unuia dintre aceștia este deja rezident la Bruxelles la momentul actului de detașare, provocând o discriminare gravă în detrimentul membrilor familiei legale, în pofida protecției importante de care beneficiază această instituție în legislațiile interne și internaționale, precum și a tendinței legislației diferitelor state membre, a Statutului funcționarilor [articolul 1 alineatul (1) și alineatul (2) litera (c) din Anexa VII] și a jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor Omului de a asimila acesteia coabitarea de fapt.

În plus, plata integrală a indemnizațiilor ar fi trebuit să fie efectuată cel puțin începând cu data încetării concubinajului, întrucât nu există nicio urmă, în normele administrative, a pretinsei necesități de a se raporta la momentul inițial al raportului, fără a ține seama de modificările ulterioare.

În ceea ce privește excepția de ilegalitate a articolului 20 din Decizia END, recurenta a susținut, referindu-se la articolul 241 CE că motivele de fapt și de drept pe care se întemeia o astfel de excepție fuseseră expuse în mod detaliat și ușor de înțeles, astfel încât pârâta nu ridicase nicio obiecție și că rezulta în mod clar că referirea la articolul 241 menționat anterior urmărea să obțină, în orice caz, o decizie cu privire la aspectele în litigiu și aceasta chiar și în ipoteza contestată a caracterului tardiv al acțiunii.

În plus, recurenta a renunțat la motivul întemeiat pe încălcarea principiului încrederii legitime și a solicitat reformarea deciziei privind cheltuielile litigiului care, în temeiul articolelor 87 și 88 din Regulamentul de procedură al Tribunalului de Primă Instanță ar fi trebuit să fie integral rambursate. În sfârșit, aceasta a susținut că faptul că Tribunalul a abordat și a soluționat pe fond litigiul constituie recunoașterea neechivocă a caracterului admisibil al acțiunii, care nu poate să mai fie repus în discuție în acest stadiu.

Recurenta a solicitat așadar Curții ca, după enunțarea principiilor de drept potrivit cărora raportul între END și Comisie este un raport de muncă de subordonare și este asimilabil cu cel al agenților temporari, iar indemnizațiile plătite END au un caracter remuneratoriu, să declare că, în temeiul dreptului comunitar, prestații de muncă echivalente dau naștere la plata unei remunerații identice și că, în orice caz, plata către persoane căsătorite de eventuale compensații diferite față de cele plătite persoanelor celibatare sau care trăiesc în parteneriat de fapt determină o discriminare în detrimentul membrului familiei legale sau, cu titlu subsidiar, că indemnizațiile prevăzute la articolul 17 din Decizia END sunt datorate recurentei integral începând de la data separării în fapt sau de la depunerea la convenției de divorț la Tribunalul din Bruxelles.


(1)  Directiva 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (JO L 180, p. 22, Ediție specială, 20/vol. 1, p. 19).

(2)  Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JP L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/17


Recurs introdus la 17 septembrie 2008 de Prana Haus GmbH împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a opta) pronunțate la 17 noiembrie 2008 în cauza T-226/07 — Prana Haus GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

(Cauza C-494/08 P)

(2009/C 32/26)

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurent: Prana Haus GmbH (reprezentant: N. Hebeis, Rechtsanwalt)

Cealaltă parte în proces: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile recurentului

Anularea Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță a Comunităților Europene(Camera a opta) din 17 septembrie 2008, Prana Haus GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale);

Obligarea Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Obiectul litigiului îl constituie întrebarea dacă denumirea „PRANAHAUS” poate fi înregistrată ca marcă protejată pentru bunurile „imagine înregistrată și suporturi de orice fel pentru înregistrarea sunetului; materiale imprimate” și pentru „servicii prestate cu amănuntul … pentru produse esențiale”. În opinia Tribunalului de Primă Instanță, „PRANAHAUS” constituie o informație care desemnează în mod direct și imediat bunurile și serviciile respective.

Prin prezentul recurs, reclamanta susține că au fost încălcate motivele absolute de refuz precizate la articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind marca comunitară.

În opinia reclamantei, Curtea a făcut o interpretarea prea largă a expresiei „pentru a desemna” din articolul 7 alineatul (1) litera (c), contrar modului de formulare a regulamentului și contrar jurisprudenței Curții. În plus, s-a examinat în mod greșit dacă denumirea „PRANAHAUS” prezintă o legătură directă, concretă și suficientă cu bunurile și serviciile respective, astfel încât publicul relevant să vadă în acest termen „fără nicio reflecție sau analiză suplimentară” o „desemnare” a bunurilor și serviciilor în sensul articolului 7 alineatul (1) litera (c). Procedând astfel, Tribunalul de Primă Instanță nu a luat în considerare faptul că sunt necesare mai multe etape logice complexe pentru a admite că termenul „PRANAHAUS” are un sens ascuns. În acest context, Tribunalul nu a luat în considerare elemente de fapt care ar fi influențat soluționarea cauzei și, prin urmare, a denaturat faptele. În plus, în ceea ce privește măsura în care termenul „PRANAHAUS” poate fi considerat descriptiv pentru bunurile și serviciile respective, Tribunalul nu a motivat suficient hotărârea. De asemenea, fără a ține seama de jurisprudența Curții de Justiție, Tribunalul a considerat că era necesar ca denumirea „PRANAHAUS” să fie păstrată liberă pentru concurenți.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/17


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

(Cauza C-495/08)

(2009/C 32/27)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Oliver și J.-B. Laignelot, agenți)

Pârât: Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

Concluziile reclamantei

1.

Constatarea faptului că,

neprevăzând că deciziile individuale de a nu efectua o evaluare a efectelor asupra mediului în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Directiva 85/337/CEE (1) a Consiliului, astfel cum a fost modificată, trebuie să aibă la bază o motivare suficientă și

neimpunând obligația ca solicitările formulate în cadrul „ROMP” în Țara Galilor înainte de 15 noiembrie 2000 să îndeplinească cerințele directivei,

Regatul Unit nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei;

2.

obligarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Legislația în vigoare în Regatul Unit nu impune obligația de motivare decât în cazul în care este considerată necesară o evaluare a efectelor asupra mediului (denumită în continuare „EEM”). Dacă, pentru orice motiv, autoritatea competentă în materie de planificare sau ministrul ajung la concluzia că nu este necesară o EEM, nu există nicio prevedere legislativă care să impună oferirea de motive în susținerea acestei concluzii. Comisia arată că deciziile individuale, adoptate de statele membre, de a nu efectua o evaluare în temeiul articolului 4 alineatele (2)-(4) din directivă trebuie să aibă la bază o motivare suficientă.

Pe de altă parte, Regatul Unit nu a adoptat în Țara Galilor prevederi legislative care să impună obligația ca solicitările de revizuire a Planului de Extracție a Mineralelor (denumit „ROMP”) să îndeplinească cerințele directivei.


(1)  Directiva 85/337/CEE a Consiliului privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului, JO L 175, p. 4, Ediție specială, 15/vol. 1, p. 174.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/18


Acțiune introdusă la 20 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Malta

(Cauza C-508/08)

(2009/C 32/28)

Limba de procedură: malteza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Aquilina, K. Simonsson, agenți)

Pârâtă: Republica Malta

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că Republica Malta nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în special în temeiul articolelor 1 și 4 din Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 (1) al Consiliului din 7 decembrie 1992 de aplicare a principiului liberei circulații a serviciilor la transporturile maritime în interiorul statelor membre (cabotaj maritim), întrucât a încheiat, la 16 aprilie 2004, în lipsa unei cereri de ofertă prealabile, un contract exclusiv de achiziții publice de servicii cu societatea „Gozo Channel Company Ldt” (GCCL);

obligarea Republicii Malta la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Pentru a putea încheia un contract de achiziții publice de servicii de cabotaj maritim între Malta și Gozo, autoritățile malteze trebuie să fie în măsură să demonstreze că acel contract este necesar pentru a asigura un serviciu corect pe ruta în cauză și că respectivul contract este proporțional în lumina obiectivului urmărit.

Deși Comisia recunoaște în primul rând că un serviciu satisfăcător este fundamental pentru ruta Malta — Gozo, aceasta constată pe de altă parte că, în acest caz, autoritățile malteze nu au dovedit acest lucru în niciun fel; în acest sens, autoritățile nici nu au încercat să determine dacă unul sau mai mulți operatori aveau capacitatea să asigure acest serviciu în aceleași condiții numai pe o bază pur comercială. În plus, acestea nu au demonstrat că exclusivitatea acordată GCCL este proporțională și adaptată pentru atingerea acestui obiectiv.

Înafara acestui aspect, împrejurarea că acest contract a fost încheiat fără o cerere de ofertă prealabilă la nivel comunitar, destinată să asigure un acces pe piață pe o bază nediscriminatorie a oricărui operator, contravine cerințelor prevăzute în Regulamentul nr. 3577/92.


(1)  JO L 364, p. 7.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/18


Acțiune introdusă la 21 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Marele Ducat al Luxemburgului

(Cauza C-509/08)

(2009/C 32/29)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Sénéchal și I. Hadjiyiannis, agenți)

Pârât: Marele Ducat al Luxemburgului

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea tuturor actelor cu putere de lege și a normelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2004/108/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la compatibilitatea electromagnetică și de abrogare a Directivei 89/336/CEE (1) și, în orice caz, prin necomunicarea acestora Comisiei, Marele Ducat al Luxemburgului nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive;

obligarea Marelui Ducat al Luxemburgului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea Directivei 2004/108/CE a expirat la 20 ianuarie 2007. Or, la data introducerii prezentei acțiuni, pârâtul nu adoptase încă măsurile de transpunere necesare sau, în orice caz, încă nu le comunicase Comisiei.


(1)  JO L 390, p. 24, Ediție specială, 13/vol. 47, p. 85.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/19


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundesgerichtshof (Germania) la 25 noiembrie 2008 — Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e.V./Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

(Cauza C-511/08)

(2009/C 32/30)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Bundesgerichtshof

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Verbraucherzentrale Nordrhein-Westfalen e.V.

Pârâtă: Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH

Întrebarea preliminară

Dispozițiile articolului 6 alineatul (1) a doua teză și alineatul (2) din Directiva 97/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 1997 privind protecția consumatorilor cu privire la contractele la distanță (1) trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale potrivit căreia costurile de expediere a mărfurilor pot fi imputate consumatorului și atunci când acesta a retractat contractul?


(1)  JO L 144, p. 19, Ediție specială, 15/vol. 4, p. 160.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/19


Recurs introdus la 26 noiembrie 2008 de Luigi Marcuccio împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 9 septembrie 2008 în cauza T-143/08, Marcuccio/Comisia

(Cauza C-513/08 P)

(2009/C 32/31)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Recurent: Luigi Marcuccio (reprezentant: G. Cipressa, avocat)

Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene

Concluziile recurentului

1. în orice caz:

(1.a)

anularea în întregime a ordonanței atacate;

(1.b)

declararea admisibilității acțiunii de quo;

și în plus:

2/A: în principal: (2/A.1) anularea deciziei în litigiu; (2/A.2) anularea, în măsura necesară, a decontului nr. 58; (2/A.3) anularea, în măsura necesară, a deciziei de respingere a reclamației; (2/A.4) obligarea pârâtei la plata către recurent a sumei de 324,09 EUR (trei sute douăzeci și patru euro și nouă cenți) sau a acelor sume mai mari sau mai mici decât aceasta pe care Curtea le va considera juste și echitabile; (2/A.5) obligarea pârâtei, în măsura necesară, la plata către recurent, în conformitate cu normele aplicabile în speță, a sumei datorate și nerambursate din costul vizitei medicale din 28 septembrie 2005; (2/A.6) obligarea pârâtei la plata către recurent a dobânzilor de întârziere pentru sumele menționate la punctele 2/A.4 și 2/A.5 din prezentul recurs, cu capitalizare, dies a quo și dies ad quem fiind cele determinate în actele din cauza de qua; (2/A.7) obligarea pârâtei la plata către recurent a tuturor cheltuielilor și onorariilor în legătură cu procedura suportate de acesta;

sau

2/B: în subsidiar, trimiterea cauzei la Tribunal, pentru rejudecare

Motivele și principalele argumente

1.

Denaturarea și deformarea faptelor și afirmațiilor recurentului din memoriile sale, care determină inexactitatea materială a aprecierilor Tribunalului (în special punctele 36, 38, 39 și 41 din ordonanța atacată).

2.

Eroare și falsă interpretare și aplicare a noțiunii de act atacabil, inclusiv prin confuzie, caracter irațional, lipsă de logică, încălcarea articolului 231 CE și nerespectarea jurisprudenței referitoare la efectele anulării de către instanța comunitară a unei decizii emise de o instituție comunitară, încălcarea principiului autorității de lucru judecat, încălcarea principiului separației puterilor (în special: punctele 39 și 41 din ordonanța atacată)


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/20


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunal de première instance de Namur (Belgia) la 26 noiembrie 2008 — Atenor Group SA/Statul belgian — SPF Finances

(Cauza C-514/08)

(2009/C 32/32)

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Tribunal de première instance de Namur

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Atenor Group SA.

Pârât: Statul belgian — SPF Finances

Întrebările preliminare

Articolul 4 alineatul (1) prima liniuță din Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre (1) se opune unei reglementări naționale care limitează deductibilitatea dividendelor încasate cu titlu de venituri definitiv impozitate numai la situația în care societatea-mamă are un profit impozabil?


(1)  JO L 225, p. 6, Ediție specială, 09/vol. 1, p. 97.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/20


Acțiune introdusă la 25 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă

(Cauza C-516/08)

(2009/C 32/33)

Limba de procedură: polona

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Kaduczak și P. Dejmek, agenți)

Pârâtă: Republica Polonă

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2006/70/CE a Comisiei din 1 august 2006 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește definiția „persoanelor expuse politic” și criteriile tehnice de aplicare a procedurilor simplificate de precauție privind clientela, precum și de exonerare pe motivul unei activități financiare desfășurate în mod ocazional sau la scară foarte limitată (1) sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora Comisiei, Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive;

obligarea Republicii Polone la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea Directivei 2006/70/CE a expirat la 15 decembrie 2007.


(1)  JO L 214, 4.8.2006, p. 29, Ediție specială 09/vol. 2, p. 241.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/20


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunal de grande instance de Paris (Franța) la 27 noiembrie 2008 — Fundació Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos/Société des Auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María Del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

(Cauza C-518/08)

(2009/C 32/34)

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Tribunal de grande instance de Paris

Părțile din acțiunea principală

Reclamante: Fundació Gala-Salvador Dalí, Visual Entidad de Gestión de Artistas Plásticos

Pârâți: Société des Auteurs dans les arts graphiques et plastiques, Juan-Leonardo Bonet Domenech, Eulalia-María Bas Dalí, María del Carmen Domenech Biosca, Antonio Domenech Biosca, Ana-María Busquets Bonet, Mónica Busquets Bonet

Întrebările preliminare

1)

Ulterior Directivei [2001/84/CE] din 27 septembrie 2001 (1), Franța poate menține un drept de suită rezervat moștenitorilor, în afară de legatari sau avânzi-cauză?

2)

Dispozițiile tranzitorii ale articolului 8 alineatele (2) și (3) din Directiva [2001/84/CE] din 27 septembrie 2001 permit Franței să aibă un regim derogatoriu?


(1)  Directiva 2001/84/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 septembrie 2001 privind dreptul de suită în beneficiul autorului unei opere de artă originale (JO L 272, p. 32, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 240).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/21


Acțiune introdusă la 27 noiembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

(Cauza C-521/08)

(2009/C 32/35)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: H. Støvlbæk și A. A. Gilly, agenți)

Pârâtă: Irlanda

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma pe deplin Directivei 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind recunoașterea calificărilor profesionale (1), sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora Comisiei, Irlanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei;

obligarea Irlandei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul prevăzut pentru transpunerea directivei a expirat la 20 octombrie 2007.


(1)  JO L 255, p. 22, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 3.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/21


Recurs introdus la 28 noiembrie 2008 de Luigi Marcuccio împotriva Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) pronunțate la 9 septembrie 2008 în cauza T-144/08, Marcuccio/Comisia

(Cauza C-528/08 P)

(2009/C 32/36)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Recurent: Luigi Marcuccio (reprezentant: G. Cipressa, avocat)

Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene

Concluziile recurentului

1.indiferent de situație:

(1.a)

anularea în întregime a ordonanței atacate;

(1.b)

admiterea acțiunii inițiale;

și în plus:

2/A în principal: (2/A. 1) anularea deciziei atacate; (2/A. 2) anularea, în măsura în care este necesar, a deciziei de rambursare a cheltuielilor din data de 18 iulie 2005 (denumită în continuare „lista de rambursare a cheltuielilor din data de 18 iulie 2005”); (2/A. 3) anularea, în măsura în care este necesar, a deciziei de respingere a cererii în cauză; (2/A. 4) obligarea intimatei la plata către recurent a sumei de 89,56 euro, cu titlu de completare a rambursării, mai precis până la rambursarea în proporție de 100 % a cheltuielilor medicale sau cu titlu de reparare a prejudiciului cauzat de comportamentul ilicit al intimatei, sau la plata unei sume superioare sau reduse pe care Curtea o va considera justă și echitabilă; (2/A. 5) obligarea intimatei la plata către recurent a dobânzilor de întârziere asupra sumelor menționate la punctul 2/A. 4 al prezentului recurs, pentru perioada cuprinsă între dies a quo și dies ad quem determinate conform normelor aplicabile; (2/A. 6) obligarea intimatei la plata către recurent a tuturor cheltuielilor de judecată și a onorariilor;

sau

2/B în subsidiar, retrimiterea cauzei la Tribunal pentru rejudecarea fondului.

Motivele și principalele argumente

1.

Denaturarea și interpretarea greșită a situației de fapt, precum și a afirmațiilor recurentului din diferitele memorii ale acestuia, rezultate și în urma inexactității materiale a constatărilor făcute de Tribunal (în special punctele 29, 31, 34 și 38 din ordonanța atacată).

2.

Interpretarea și aplicarea greșite ale noțiunii de act atacabil, și din cauza confuziei, lipsei de logică, iraționalității, a încălcării articolului 231 din Tratatul CE și a necunoașterii jurisprudenței referitoare la efectele anulării de către instanța comunitară a unei decizii emise de o instituție comunitară, a instanței comunitare, încălcarea principiului autorității de lucru judecat, încălcarea principiului separației puterilor (în special la punctele 32 și 34 din ordonanța atacată).

3.

Interpretarea și aplicarea greșite ale articolelor 90 și 91 din Statut și a noțiunii de decizie emisă de o instituție comunitară.

4.

Încălcarea principiului instanței de drept comun, prevăzute de lege și errores in procedendo atât de grave încât se încalcă drepturile recurentului, în special dreptul la apărare și dreptul la un proces echitabil.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/22


Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

(Cauza C-532/08)

(2009/C 32/37)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Dejmek, A. A. Gilly, agenți)

Pârâtă: Irlanda

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2005/60/CE (1) a Parlamentului și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului, sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora Comisiei, Irlanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei;

obligarea Irlandei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea directivei a expirat la 15 decembrie 2007.


(1)  Directiva 2005/60/CE a Parlamentului și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului (OJ 2005 L 309, p. 15, Ediție specială, 09/vol. 2, p. 214).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/22


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Italia) la 3 decembrie 2008 — Maria Catena Rita Pignataro/Ufficio Centrale Circoscrizionale c/o Tribunale di Catania și alții

(Cauza C-535/08)

(2009/C 32/38)

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Maria Catena Rita Pignataro

Pârâți: Ufficio Centrale Circoscrizionale c/o Tribunale di Catania și alții

Întrebările preliminare

1)

Articolul 6 UE, articolul 3 din Primul protocol adițional la Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, pus în aplicare prin Legea nr. 848 din 1955, articolul 2 din Protocolul nr. 4 la Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale și articolul 25 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, pus în aplicare prin Legea nr. 881 din 1977, trebuie interpretate ca fiind compatibile sau incompatibile cu legislația regională cuprinsă în articolul 1 quater, în articolul 14 bis al treisprezecelea paragraf litera c), în articolul 15 al treilea paragraf litera d), în articolul 16 bis al șaptelea paragraf litera a) și în articolul 17 ter al patrulea paragraf literele b) și c) din Legea nr. 29 din 1951 a Regiunii Sicilia, care nu permit eligibilitatea cetățenilor care nu au reședința în Sicilia în momentul prezentării candidaturilor pentru participarea la alegerea Assemblea Regionale Siciliana?

2)

Articolele 17 CE și 18 CE (fostul articol 8 A din Tratatul CE) se opun legislației regionale citate la punctul 4.1 sau sunt compatibile cu aceasta?


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/22


Acțiune introdusă la 9 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

(Cauza C-546/08)

(2009/C 32/39)

Limba de procedură: suedeza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Dejmek și M. Sundén, agenți)

Pârât: Regatul Suediei

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că Regatul Suediei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului (1) prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru transpunerea directivei sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora către Comisie;

obligarea Regatului Suediei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul acordat pentru transpunerea directivei a expirat la 15 decembrie 2007.


(1)  JO L 309, 25.11.2005, p. 15, Ediție specială, 09/vol. 2, p. 214.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/23


Acțiune introdusă la 9 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

(Cauza C-547/08)

(2009/C 32/40)

Limba de procedură: suedeza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Dejmek și M. Sundén, agenți)

Pârât: Regatul Suediei

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că Regatul Suediei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Directivei 2006/70/CE a Comisiei din 1 august 2006 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește definiția „persoanelor expuse politic” și criteriile tehnice de aplicare a procedurilor simplificate de precauție privind clientela, precum și de exonerare pe motivul unei activități financiare desfășurate în mod ocazional sau la scară foarte limitată (1), prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru transpunerea directivei sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora către Comisie;

obligarea Regatului Suediei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul acordat pentru transpunerea directivei a expirat la 15 decembrie 2007.


(1)  JO L 214, 4.8.2006, p. 29, Ediție specială, 09/vol. 2, p. 241.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/23


Acțiune introdusă la 9 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

(Cauza C-548/08)

(2009/C 32/41)

Limba de procedură: suedeza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: H. Støvlbæk și U. Jonsson)

Pârât: Regatul Suediei

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că Regatul Suediei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Directivei 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind recunoașterea calificărilor profesionale (1) prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru transpunerea directivei sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora către Comisie;

obligarea Regatului Suediei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul acordat pentru transpunerea directivei a expirat la 20 octombrie 2007.


(1)  JO L 255, 30.9.2005, p. 22, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 3.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/23


Acțiune introdusă la 16 decembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Suediei

(Cauza C-555/08)

(2009/C 32/42)

Limba de procedură: suedeza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Dejmek și K. Nyberg)

Pârât: Regatul Suediei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2005/56/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind fuziunile transfrontaliere ale societăților comerciale pe acțiuni (1), în ceea ce privește unitățile financiare supuse autorizării de către o autoritate publică, în special unitățile bancare și de asigurări, și, în orice caz, prin necomunicarea acestor dispoziții către Comisie, Regatul Suediei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul respectivei directive;

obligarea Regatului Suediei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Directiva trebuia transpusă înainte de 15 decembrie 2007.


(1)  JO L 310, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 2, p. 107.


Tribunalul de Primă Instanță

7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/24


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Nardone/Comisia

(Cauza T-57/99) (1)

(„Funcție publică - Funcționari - Acțiune în despăgubiri - Boală profesională - Expunere la azbest și la alte substanțe’)

(2009/C 32/43)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Albert Nardone (Piétrain, Belgia) (reprezentat inițial de G. Vandersanden și L. Levi, ulterior de L. Levi, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Currall, agent, asistat de J. L. Fagnart, avocat)

Obiectul

Cerere de despăgubire pentru prejudiciul pe care reclamantul pretinde că l-a suferit în urma comportamentului culpabil al Comisiei prin expunerea reclamantului la un mediu cu praf și contaminat cu azbest

Dispozitivul

1)

Obligă Comisia Comunităților Europene la plata către domnul Albert Nardone a unei despăgubiri de 66 000 de euro.

2)

Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor.

3)

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 160, 5.6.1999.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/24


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Kronoply și Kronotex/Comisia

(Cauza T-388/02) (1)

(„Ajutoare de stat - Decizie a Comisiei de a nu ridica obiecții - Acțiune în anulare - Termen de introducere a acțiunii - Publicarea unei comunicări succinte - Neafectarea substanțială a poziției concurențiale - Inadmisibilitate - Calitatea de persoană interesată - Admisibilitate - Nedeschiderea procedurii oficiale de investigare - Lipsa unor dificultăți serioase’)

(2009/C 32/44)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamante: Kronoply GmbH & Co. KG (Heiligengrabe, Germania) și Kronotex GmbH & Co. KG (Heiligengrabe) (reprezentanți: inițial R. Nierer, ulterior R. Nierer și L. Gordalla, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: V. Kreuschitz și M. Niejahr, ulterior V. Kreuschitz, agenți)

Interveniente în susținerea pârâtei: Zellstoff Stendal GmbH (Arneburg, Germania) (reprezentanți: T. Müller-Ibold și K. U. Karl, ulterior T. Müller-Ibold, avocați), Republica Federală Germania (reprezentanți: W. D. Plessing și M. Lumma, agenți) și Land Sachsen-Anhalt (Germania) (reprezentanți: C. von Donat și G. Quardt, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 19 iunie 2002 de a nu ridica obiecții cu privire la ajutorul de stat acordat de autoritățile germane în favoarea societății Zellstoff Stendal pentru construirea unei uzine de producere a pastei de hârtie.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Kronoply GmbH & Co. KG și Kronotex GmbH & Co. KG să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Comisia Comunităților Europene, precum și de Zellstoff Stendal și de Land Sachsen-Anhalt.

3)

Obligă Republica Federală Germania să suporte propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 44, 22.2.2003.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/25


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-196/04) (1)

(„Ajutoare de stat - Acorduri încheiate de Regiunea valonă și de Aeroportul din Charleroi Bruxelles Sud cu compania aeriană Ryanair - Existența unui avantaj economic - Aplicarea criteriului investitorului privat în economia de piață’)

(2009/C 32/45)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentată inițial de D. Gleeson, A. Collins, SC, V. Power și D. McCann, solicitors, și ulterior de V. Power, D. McCann, solicitors, J. Swift, QC, J. Holmes, barrister, și G. Berrisch, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: N. Kahn, agent)

Intervenientă în susținerea pârâtei: Association of European Airlines (AEA) (reprezentanți: S. Völcker, F. Louis și J. Heithecker, avocats)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2004/393/CE a Comisiei din 12 februarie 2004 privind avantajele acordate de Regiunea valonă și de Brussels South Charleroi Airport companiei aeriene Ryanair în legătură cu stabilirea sa la Charleroi (JO L 137, p. 1).

Dispozitivul

1)

Anulează Decizia 2004/393/CE a Comisiei din 12 februarie 2004 privind avantajele acordate de Regiunea valonă și Brussels South Charleroi Airport companiei aeriene Ryanair în legătură cu stabilirea sa la Charleroi.

2)

Obligă Comisia să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Ryanair Ltd.

3)

Association of European Airlines (AEA) va suporta propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 228, 11.9.2004.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/25


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — HEG și Graphite India/Consiliul

(Cauza T-462/04) (1)

(Politică comercială comună - Taxe antidumping - Taxe compensatorii - Importul anumitor sisteme de electrozi din grafit originare din India - Dreptul la apărare - Egalitate de tratament - Stabilirea prejudiciului - Legătură de cauzalitate)

(2009/C 32/46)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: HEG Ltd (New Delhi, India) și Graphite India Ltd (Kolkata, India) (reprezentanți: inițial K. Adamantopoulos, avocat, și J. Branton, solicitor, ulterior J. Branton)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: J.-P. Hix, agent, asistat de G. Berrish, avocat)

Intervenientă în susținerea pârâtului: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: T. Scharf și K. TalabérRitz, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 1628/2004 al Consiliului din 13 septembrie 2004 de instituire a unui drept compensatoriu definitiv și privind perceperea definitivă a dreptului provizoriu instituit la importurile de anumite sisteme de electrozi de grafit originare din India (JO L 295, p. 4, Ediție specială, 11/vol. 36, p. 119) și a Regulamentului (CE) nr. 1629/2004 al Consiliului din 13 septembrie 2004 de instituire a unui drept antidumping definitiv și de percepere definitivă a dreptului provizoriu instituit la importurile de anumite sisteme de electrozi de grafit originare din India (JO L 295, p. 10, Ediție specială, 11/vol. 36, p. 125).

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

HEG Ltd și Graphite India Ltd suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Consiliu.

3)

Comisia suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 69, 19.3.2005.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/26


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — JTEKT/OAPI (IFS)

(Cauza T-462/05) (1)

(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale IFS - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/47)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: JTEKT Corp., fostă Toyoda Koki Kabushiki Kaisha (Aichi-ken, Japonia) (reprezentată inițial de J. Wachinger și M. Zöbisch, ulterior de M. De Zorti, M. Koch și T. Grimm, avocats)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 14 septembrie 2005 (cauza R 1157/2004-1) privind o cerere de înregistrare a semnului verbal IFS ca marcă comunitară

Dispozitivul

1)

Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 14 septembrie 2005 (cauza R 1157/2004-1).

2)

OAPI suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de JTEKT Corp.


(1)  JO C 74, 25.3.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/26


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 11 decembrie 2008 — Tomorrow Focus/OAPI — Information Builders (Tomorrow Focus)

(Cauza T-90/06) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale Tomorrow Focus - Marcă comunitară figurativă anterioară FOCUS - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/48)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Tomorrow Focus AG (München, Germania) (reprezentanți: inițial U. Gürtler, ulterior J. Berlinger, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: G. Schneider, ulterior S. Schäffner, agenți)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Information Builders (Netherlands) BV (Amstelveen, Țările de Jos)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 17 ianuarie 2006 (cauza R 116/2005-1) privind o procedură de opoziție între Information Builders (Netherlands) BV și Tomorrow Focus AG.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Tomorrow Focus AG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 108, 6.5.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/27


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Budějovický Budvar/OAPI — Anheuser-Busch (BUD)

(Cauzele conexate T-225/06, T-255/06, T-257/06 și T-309/06) (1)

(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cereri de înregistrare a unor mărci comunitare verbală și figurativă BUD - Denumiri „bud’ - Motive relative de refuz - Articolul 8 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 40/94)

(2009/C 32/49)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Budějovický Budvar, národní podnik (Česke Budějovice, Republica Cehă) (reprezentanți: F. Fajgenbaum și C. Petsch, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Anheuser-Busch, Inc. (Saint Louis, Missouri, Statele Unite) (reprezentată inițial de V. von Bomhard, A. Renck, B. Goebel și A. Pohlmann, ulterior de V. von Bomhard, A. Renck și B. Goebel, avocați)

Obiectul

Acțiuni formulate împotriva deciziilor Camerei a doua de recurs a OAPI pronunțate la 14 iunie 2006 (cauza R 234/2005-2), la 28 iunie 2006 (cauzele R 241/2005-2 și R 802/2004-2) și la 1 septembrie 2006 (cauza R 305/2005-2), privind procedurile de opoziție dintre Budějovický Budvar, národní podnik și Anheuser Busch, Inc.

Dispozitivul

1)

Cauzele T-225/06, T-255/06, T-257/06 și T-309/06 sunt conexate în vederea pronunțării hotărârii.

2)

Anulează Deciziile Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), pronunțate la 14 iunie 2006 (cauza R 234/2005-2), la 28 iunie 2006 (cauzele R 241/2005-2 și R 802/2004-2) și la 1 septembrie 2006 (cauza R 305/2005-2), privind procedurile de opoziție dintre Budějovický Budvar, národní podnik și Anheuser Busch, Inc.

3)

Obligă OAPI să suporte două treimi din cheltuielile de judecată ale Budějovický Budvar, národní podnik, pe lângă propriile cheltuieli de judecată.

4)

Obligă Anheuser Busch să suporte o treime din cheltuielile de judecată ale Budějovický Budvar, národní podnik, pe lângă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 261, 28.10.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/27


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Giorgio Beverly Hills/OAPI — WHG (GIORGIO BEVERLY HILLS)

(Cauza T-228/06) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale GIORGIO BEVERLY HILLS - Marcă națională verbală anterioară GIORGIO - Motiv relativ de refuz - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/50)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Giorgio Beverly Hills, Inc. (Cincinnati, Ohio, Statele Unite) (reprezentanți: inițial M.Schaeffer, ulterior K. Sandberg, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: S. Laitinen și G. Schneider, agenți)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH (Hagen, Germania) (reprezentant: H. Prange, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 21 iunie 2006 (cauzele conexate R 107/2005-2 și R 187/2005-2) privind o procedură de opoziție între WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH și Giorgio Beverly Hills, Inc.

Dispozitivul

1)

Anulează Decizia Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul pieței interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 21 iunie 2006 (cauzele R 107/2005-2 și R 187/2005-2), în măsura în care a respins recursul în cauza R 187/2005-2.

2)

OAPI își suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Giorgio Beverly Hills, Inc. în cursul procedurii în fața Tribunalului.

3)

WHG Westdeutsche Handelsgesellschaft mbH suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Giorgio Beverly Hills în cadrul procedurii care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI.


(1)  JO C 249, 14.10.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/28


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Torres/OAPI — Navisa Industrial Vinícola Española (MANSO DE VELASCO)

(Cauza T-259/06) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale MANSO DE VELASCO - Marca națională verbală anterioară VELASCO - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/51)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedés, Spania) (reprezentanți: E. Armijo Chávarri și A. Castán Pérez-Gómez, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Laporta Insa, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Navisa Industrial Vinícola Española, SA (Montilla, Spania)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 29 iunie 2006 (cauza R 865/2005-1) privind o procedură de opoziție între Navisa Industrial Vinícola Española, SA și Miguel Torres, SA.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Miguel Torres, SA la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 29, 2.12.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/28


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 11 decembrie 2008 — Grecia/Comisia

(Cauza T-339/06) (1)

(„Agricultură - Organizarea comună a pieței vitivinicole - Ajutoare pentru restructurarea și reconversia podgoriilor - Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 - Stabilirea alocărilor financiare definitive acordate statelor membre - Decizia 2006/669/CE - Caracterul obligatoriu al termenului prevăzut la articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 - Principiul cooperării loiale, al bunei credințe și al bunei administrări, al proporționalității și al efectului util’)

(2009/C 32/52)

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Republica Elenă (reprezentanți: I. Chalkias și S. Papaioannou, agenți)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: H. Tserepa-Lacombe, M. Konstantinidis și F. Jimeno Fernández, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2006/669/CE a Comisiei din 4 octombrie 2006 de stabilire, pentru exercițiul financiar 2006 și pentru un anumit număr de hectare, a alocărilor financiare definitive destinate statelor membre pentru restructurarea și reconversia podgoriilor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului (JO L 275, p. 62).

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Republica Elenă la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 326, 30.12.2006.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/29


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Bateaux Mouches/OAPI — Castanet (BATEAUX MOUCHES)

(Cauza T-365/06) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de declarare a nulității - Marca comunitară verbală BATEAUX MOUCHES - Motive absolute de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) și articolul 51 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Lipsa caracterului distinctiv dobândit prin utilizare - Articolul 7 alineatul (3) și articolul 51 alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94’)

(2009/C 32/53)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Compagnie des bateaux mouches SA (Paris, Franța) (reprezentant: D. de Leusse, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Jean-Noël Castanet (München, Germania) (reprezentant: J. Sulzer, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 7 septembrie 2006 (cauza R 1172/2005-1) referitoare la o procedură de declarare a nulității între domnul Jean-Noël Castanet și Compagnie des bateaux mouches SA.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Compagnie des bateaux mouches SA la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 42, 24.2.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/29


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Vitro Corporativo/OAPI — VKR Holding (Vitro)

(Cauza T-412/06) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative Vitro - Marcă comunitară verbală anterioară VITRAL - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/54)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Vitro Corporativo, SA de CV (Garza García, Nuevo Léon, Mexic) (reprezentant: J. Botella Reyna, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Laporta Insa, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: VKR Holding A/S (Søborg, Danemarca)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 13 octombrie 2006 (cauza R 1364/2005-2) privind o procedură de opoziție între VKR Holding A/S și Vitro Corporativo, SA de CV.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Vitro Corporativo, SA de CV la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 42, 24.2.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/30


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Deichmann-Schuhe/OAPI — Design for Woman (DEITECH)

(Cauza T-86/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedura de opoziție - Cererea de marcă comunitară figurativă DEITECH - Mărci figurative naționale și internaționale anterioare DEI-tex - Motiv relativ de refuz - Utilizare serioasă a mărcii anterioare - Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/55)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamant: Heinrich Deichmann-Schuhe GmbH & Co. KG (Essen, Germania) (reprezentanți: inițial O. Rauscher, ulterior O. Rauscher și A. Schulz, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: R. Pethke, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Design for Woman SA (Bogotá, Columbia)

Obiectul

O acțiune împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 22 ianuarie 2007 (cauza R 791/2006-2) privind procedura de opoziție între Heinrich Deichmann-Schuhe GmbH & Co. KG și Design for Woman SA.

Dispozitivul

1)

Anulează în parte Decizia Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 22 ianuarie 2007 (cauza R 791/2006-2) în măsura în care aceasta reține că nu a fost făcută proba utilizării serioase a mărcilor anterioare în ceea ce privește „încălțămintea”, care intră în clasa 25, vizată de cererea de marcă comunitară.

2)

Respinge celelalte capete de cerere.

3)

Obligă OAPI la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 117, 26.5.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/30


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Dada/OAPI — Dada (DADA)

(Cauza T-101/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative DADA - Marcă națională verbală anterioară DADA - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Utilizare serioasă a mărcii anterioare - Articolul 43 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 40/94’)

(2009/C 32/56)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Dada SpA (Florența, Italia) (reprezentanți: D. Caneva și G. Locurto, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Sempio, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Dada Srl (Udine, Italia) (reprezentanți: M. Cartella și M. Fazzini, avocați)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 12 ianuarie 2007 (cauza R 1342/2005-1) privind o procedură de opoziție între Dada Srl și Dada SpA.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Dada SpA la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 129, 9.6.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/31


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 decembrie 2008 — Colgate-Palmolive/OAPI — CMS Hasche Sigle (VISIBLE WHITE)

(Cauza T-136/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură în nulitate - Marcă verbală comunitară VISIBLE WHITE - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/57)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Colgate-Palmolive Co. (New York, New York, Statele Unite) (reprezentanți: M. Zintler, H. Harmeling și K. U. Plath, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: CMS Hasche Sigle (Köln, Germania)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 15 februarie 2007 (Cauza R 165/2005-4) privind o procedură de nulitate între CMS Hasche Sigle și Colgate-Palmolive Co.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Colgate-Palmolive Co. la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 140, 23.6.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/31


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — MIP Metro/OAPI — Metronia (METRONIA)

(Cauza T-290/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative METRONIA - Marcă națională figurativă anterioară METRO - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/58)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Germania) (reprezentant: J.-C. Plate, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Metronia, SA (Madrid, Spania) (reprezentant: J. Riera Blanco, avocat)

Obiectul

Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 29 mai 2007 (cauza R 1315/2006-2) privind o procedură de opoziție între MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG și Metronia, SA.

Dispozitivul

1)

Anulează Decizia Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (OAPI) (mărci, desene și modele industriale) din 29 mai 2007 (cauza R 1315/2006-2).

2)

Obligă OAPI la plata propriilor cheltuieli de judecată precum și a celor efectuate de MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG.

3)

Metronia, SA suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 235, 6.10.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/32


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Vitro Corporativo/OAPI — VKR Holding (Vitro)

(Cauza T-295/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative Vitro - Marcă comunitară verbală anterioară VITRAL - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/59)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Vitro Corporativo, SA de CV (Garza García, Nuevo Léon, Mexic) (reprezentant: J. Botella Reyna, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Laporta Insa, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: VKR Holding A/S (Søborg, Danemarca)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 31 mai 2007 (cauza R 1640/2006-2) privind o procedură de opoziție între VKR Holding A/S și Vitro Corporativo, SA de CV.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Vitro Corporativo, SA de CV la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 235, 6.10.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/32


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Mergel și alții/OAPI (Patentconsult)

(Cauza T-335/07) (1)

(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale Patentconsult - Motiv absolut de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/60)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamanți: Volker Mergel (Wiesbaden, Germania); Klaus Kampfenkel (Hofheim, Germania); Burkart Bill (Darmstadt, Germania) și Andreas Herden (Wiesbaden) (reprezentant: G. Friderichs, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: S. Schäffner și G. Schneider, agenți)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 25 iunie 2007 (cauza R 299/2007-4) privind înregistrarea semnului verbal Patentconsult ca marcă comunitară.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Îi obligă pe domnii Volker Mergel, Klaus Kampfenkel, Burkart Bill și Andreas Herden la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 269, 10.11.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/32


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — Somm/OAPI (Adăpost care ține umbră)

(Cauza T-351/07) (1)

(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare tridimensionale - Adăpost care ține umbră - Motive absolute de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Lipsa caracterului distinctiv dobândit prin utilizare - Articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94’)

(2009/C 32/61)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Somm Srl (San Mauro Torinese, Italia) (reprezentant: M. Ferro, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: O. Montalto și P. Bullock, agenți)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 28 iunie 2007 (cauza R 1653/2006-1) privind o cerere de înregistrare a unui semn tridimensional reprezentând un adăpost care ține umbră ca marcă comunitară.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Somm Srl la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 283, 24.11.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/33


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 16 decembrie 2008 — Focus Magazin Verlag/OAPI — Editorial Planeta (FOCUS Radio)

(Cauza T-357/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale FOCUS Radio - Mărci naționale verbale anterioare FOCUS MILENIUM - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)

(2009/C 32/62)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Focus Magazin Verlag GmbH (München, Germania) (reprezentanți: B. Müller, R. Schweizer și T. Schwarz, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Botis, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Editorial Planeta, SA (Barcelona, Spania)

Obiectul

Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 30 iulie 2007 (cauza R 269/2005-4) privind o procedură de opoziție între Editorial Planeta, SA și Focus Magazin Verlag GmbH.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Obligă Focus Magazin Verlag GmbH la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 269, 10.11.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/33


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 17 decembrie 2008 — Comisia/Cooperação e Desenvolvimento Regional

(Cauza T-174/08) (1)

(„Clauză compromisorie - Contract pentru acordarea unui ajutor financiar în cadrul unui program specific în domeniul aplicațiilor telematice de interes comun - Proiectul Encata - Rambursarea sumelor plătite în avans - Dobânzi de întârziere - Procedură de judecare in lipsă’)

(2009/C 32/63)

Limba de procedură: portugheza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: M. Afonso, agent)

Pârâtă: Cooperação e Desenvolvimento Regional, SA (Setúbal, Portugalia)

Obiectul

Acțiune în temeiul articolului 238 CE, prin care se urmărește obligarea pârâtei la rambursarea unei părți din suma plătită în avans de Comunitatea Europeană, majorată cu dobânzi de întârziere, în cadrul contractului SU 1001 (SU) Encata.

Dispozitivul

1)

Obligă Cooperação e Desenvolvimento Regional, SA la rambursarea către Comisia Comunităților Europene a sumei de 63 349,27 de euro, majorată cu dobânzi de întârziere:

la rata de 6,29 % pe an calculată de la 31 ianuarie 2001 până la data prezentei hotărâri;

la rata anuală aplicată în temeiul legii irlandeze, și anume, în prezent, articolul 26 din Debtors (Ireland) Act, 1840, cu modificările ulterioare, până la limita unei rate de 6,29 % pe an, începând de la data prezentei hotărâri până la stingerea completă a datoriei.

2)

Obligă Cooperação e Desenvolvimento Regional la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 183, 19.7.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/34


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 3 noiembrie 2008 — Pelle și Konrad/Consiliul și Comisia

(Cauzele conexate T-8/95 și T-9/95) (1)

(„Răspundere extracontractuală - Lapte - Prelevare suplimentară - Cantitate de referință - Regulamentul (CE) nr. 2187/93 - Despăgubirea producătorilor - Hotărâre interlocutorie - Nepronunțare asupra fondului’)

(2009/C 32/64)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamanți: Wilhelm Pelle (Kluse-Ahlen, Germania) și Ernst-Reinhard Konrad (Löllbach, Germania) (reprezentanți: B. Meisterernst, M. Düsing, D. Manstetten, F. Schulze și W. Haneklaus, avocați)

Pârâți: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: inițial A. Brautigam și A.-M. Colaert, ulterior A.-M. Colaert, agenți) și Comisia Comunitaților Europene (reprezentanți: inițial D. Booß și M. Niejahr, ulterior M. Niejahr și T. van Rijn, agenți, asistați inițial de H.-J. Rabe și de G. Berrisch, ulterior de H.-J. Rabe și de M. Núñez-Müller, avocați)

Obiectul

Cereri de despăgubire în temeiul articolului 178 CE (devenit articolul 235 CE) și al articolului 215 al doilea paragraf CE (devenit articolul 288 al doilea paragraf CE) pentru prejudiciul pretins suferit de reclamanți ca urmare a aplicării Regulamentului (CEE) nr. 857/84 al Consiliului din 31 martie 1984 privind normele generale de punere în aplicare a prelevării menționate la articolul 5c din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 din sectorul laptelui și produselor lactate (JO L 90, p. 13), astfel cum a fost completat prin Regulamentul (CEE) nr. 1371/84 al Comisiei din 16 mai 1984 de stabilire a modalităților de aplicare a prelevării suplimentare vizate la articolul 5c din Regulamentul nr. 804/68 (JO L 132, p. 11).

Dispozitivul

1)

Nu mai este necesară pronunțarea asupra prezentelor acțiuni.

2)

Fiecare parte va suporta propriile cheltuielile de judecată.


(1)  JO C 74, 25.3.1995.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/34


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 26 noiembrie 2008 — Makhteshim-Agan Holding și alții/Comisia

(Cauza T-393/06) (1)

(„Acțiune în anulare - Acțiune în constatarea abținerii de a acționa - Directiva 91/414/CEE - Produse de uz fitosanitar - Substanța activă azinfos-metil - Înscriere în anexa I la Directiva 91/414/CEE - Lipsă a unei noi propuneri a Comisiei după opoziția Consiliului - Articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CEE - Act care nu poate fi atacat - Lipsă a invitației de a acționa - Inadmisibilitate’)

(2009/C 32/65)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Makhteshim-Agan Holding BV (Amsterdam, Olanda), Makhteshim Agan Italia Srl (Bergamo, Italia); și Magan Italia Srl (Bergamo, Italia) (reprezentanți: K. Van Maldegem și C. Mereu, avocats)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: L. Parpala și B. Doherty, agenți)

Intervenientă în susținerea reclamantelor: European Crop Protection Association (ECPA) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: D. Waelbroeck și N. Rampal, avocats)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei Comisiei, pretins decizii cuprinse într-o scrisoare din 12 octombrie 2006, de a nu face o propunere în vederea înscrierii substanței active azinfos-metil în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 10, p. 30) sau, în subsidiar, o cerere de constatare a abținerii de a acționa a Comisiei în sensul că aceasta s-ar fi abținut în mod ilegal să prezinte o astfel de propunere.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2)

Obligă Makhteshim-Agan Holding BV, Makhteshim Agan Italia Srl și Magan Italia Srl să suporte, pe lângă propriile cheltuielilor de judecată, pe cele efectuate de Comisie.

3)

European Crop Protection Association va suporta propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 20, 27.1.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/35


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 25 noiembrie 2008 — Fastweb/Comisia

(Cauza T-188/07) (1)

(„Ajutoare de stat - Subvenții la achiziționarea de decodoare numerice - Telecomunicații - Decizie a Comisiei prin care ajutorul este declarat incompatibil cu piața comună - Decizie adoptată de către statul membru în cursul procesului de a nu proceda la recuperarea ajutorului de la întreprinderea care a atacat decizia Comisiei în cadrul unei acțiuni în anulare - Dispariția interesului de a exercita acțiunea - Nepronunțarea asupra fondului’)

(2009/C 32/66)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Fastweb SpA (Milano, Italia) (reprezentanți: M. Merola și T. Ubaldi, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: B. Martenczuk, G. Conte și E. Righini, agenți)

Interveniente în susținerea pârâtei: Sky Italia Srl (Roma, Italia) (reprezentanți: F. González Díaz și D. Gerard, avocați); și Centro Europa 7 Srl (Roma) (reprezentanți: R. Mastroianni, F. Ferraro și M. Condinanzi, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2007/374/CE a Comisiei din 24 ianuarie 2007 privind ajutorul de stat C 52/2005 (ex NN 88/2005, ex CP 101/2004) acordat de Republica Italiană sub formă de subvenție la achiziționarea de decodoare numerice (JO L 147, p. 1)

Dispozitivul

1)

Constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei.

2)

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 170, 21.7.2007.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/35


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 8 octombrie 2008 — Koinotita Grammatikou/Comisia

(Cauza T-13/08) (1)

(„Acțiune în anulare - Fondul de coeziune - Lipsa afectării directe - Inadmisibilitate’)

(2009/C 32/67)

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: Koinotita Grammatikou (Grecia) (reprezentanți: M. Chaïntarlis și A. Papakonstantinou, avocats)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: D. Triantafyllou și L. Flynn, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei Comisiei C (2004) 5509 din 21 decembrie 2004 privind acordarea unui ajutor financiar din cadrul Fondului de coeziune pentru realizarea proiectului intitulat Construirea unui depozit în cadrul instalației integrate de eliminare a deșeurilor din Atica de nord-est, în site-ul „Mavro Vouno Grammatikou”

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2)

Obligă Koinotita Grammatikou la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 79, 29.3.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/35


Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 19 noiembrie 2008 — AEPI/Comisia

(Cauza T-392/08 R)

(„Măsuri provizorii - Decizia Comisiei prin care se impune încetarea unei practici concertate în materie de gestionare colectivă a drepturilor de autor - Cerere de suspendare a aplicării - Lipsa urgenței’)

(2009/C 32/68)

Limba de procedură: greaca

Părțile

Reclamantă: AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: P. Xanthopoulos și T. Asprogerakas Grivas, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: T. Christoforou și F. Castillo de la Torre, agenți)

Obiectul

Cerere de suspendare a aplicării articolului 3 din Decizia C(2008) 3435 final a Comisiei din 16 iulie 2008 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul SEE (cauza COMP/C2/38.698 — CISAC).

Dispozitivul

1)

Respinge cererea de măsuri provizorii.

2)

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/36


Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 14 noiembrie 2008 — GEMA/Comisia

(Cauza T-410/08 R)

(„Măsuri provizorii - Decizie a Comisiei prin care se dispune încetarea unei practici concertate în materia gestiunii colective a drepturilor de autor - Cerere de suspendare a aplicării - Lipsa urgenței’)

(2009/C 32/69)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) (Berlin, Germania) (reprezentanți: R. Bechtold și I. Brinker, avocați, asistați de J. Schwarze, profesor)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Castillo de la Torre, O. Weber și A. Antoniadis, agenți)

Obiectul

Cerere de suspendare a aplicării dispozițiilor coroborate ale articolului 3 și ale articolului 4 alineatele (2) și (3) din Decizia C(2008) 3435 final a Comisiei din 16 iulie 2008 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE (cauza COMP/C2/38.698 — CISAC), în măsura în care este vizată reclamanta

Dispozitivul

1)

Respinge cererea de măsuri provizorii.

2)

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/36


Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 5 decembrie 2008 — KODA/Comisia

(Cauza T-425/08 R)

(„Măsuri provizorii - Decizie a Comisiei prin care se dispune încetarea unei practici concertate în materia gestiunii colective a drepturilor de autor - Cerere de suspendare a aplicării - Lipsa urgenței’)

(2009/C 32/70)

Limba de procedură: daneza

Părțile

Reclamant: KODA (Copenhague, Danemarca) (reprezentanți: K. Dyekjær și J. Borum, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și N. Rasmussen, agenți)

Obiectul

Cerere de suspendare a aplicării articolului 4 alineatele (2) și (3) din Decizia C (2008) 3435 final a Comisiei din 16 iulie 2008 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE (cauza COMP/C2/38.698 — CISAC)

Dispozitivul

1)

Respinge cererea de măsuri provizorii.

2)

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/36


Ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din 20 noiembrie 2008 — SIAE/Comisia

(Cauza T-433/08 R)

(„Măsuri provizorii - Decizie a Comisiei prin care se dispune încetarea unei practici concertate în materia gestiunii colective a drepturilor de autor - Cerere de suspendare a aplicării - Lipsa urgenței’)

(2009/C 32/71)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Società Italiana degli Autori ed Editori (SIAE) (Roma, Italia) (reprezentanți: M. Siragusa, M. Mandel, L.Vullo și S. Valentino, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentați: V. Di Bucci și F. Castillo de la Torre, agenți)

Obiectul

Cerere de suspendare a aplicării articolului 4 alineatul (2) din Decizia C (2008) 3435 final a Comisiei din 16 iulie 2008 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE (cauza COMP/C2/38.698 — CISAC)

Dispozitivul

1)

Respinge cererea de măsuri provizorii.

2)

Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/37


Acțiune introdusă la 23 octombrie 2008 — Toland/Parlamentul European

(Cauza T-471/08)

(2009/C 32/72)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Ciarán Toland (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: A. Burke, Solicitor, și E. Regan, SC)

Pârât: Parlamentul European

Concluziile reclamantului

Anularea Deciziei A(2008) 10636 a doamnei Diana Wallis, vicepreședintă a Parlamentului European, membră a Biroului Parlamentului European, din 11 august 2008, adresată reclamantului, în măsura în care prin această decizie se refuză accesul reclamantului la Raportul de audit intern nr. 06/02 din 9 ianuarie 2008 al Serviciului de audit intern al Parlamentului European, intitulat „Auditul indemnizațiilor pentru asistență parlamentară ale deputaților”;

obligarea Parlamentului European să acorde acces reclamantului la Raportul de audit intern nr. 06/02 din 9 ianuarie 2008 al Serviciului de audit intern al Parlamentului European, intitulat „Auditul indemnizațiilor pentru asistență parlamentară ale deputaților”;

obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

La 11 iunie 2008, reclamantul a solicitat Parlamentul European accesul la Raportul anual al Serviciului de audit intern al Parlamentului European pentru anul 2006, care include cele 16 rapoarte de audit menționate la punctul 24 din Rezoluția Parlamentului European din 22 aprilie 2008. Prin scrisoarea din 23 iunie 2008, reclamantului i s-a acordat acces parțial la unul dintre rapoarte, Raportul de audit intern nr. 07/01, și, în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 (1), reclamantul a adresat o cerere de confirmare pentru accesul complet la cele 16 rapoarte de audit. Prin scrisoarea din 11 august 2008, de care reclamantul a luat cunoștință la 20 august 2008, vicepreședinta Parlamentului European a răspuns la cererea menționată, acordând acces reclamantului la 13 dintre rapoartele de audit intern solicitate, acces parțial la 2 dintre celelalte rapoarte și refuzând accesul la unul dintre rapoarte.

Prin acțiunea introdusă în temeiul articolului 230 CE și în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, reclamantul solicită anularea în parte a Deciziei A(2008) 10636 din 11 august 2008, în măsura în care prin aceasta se respinge cererea sa de acces la Raportul nr. 06/02 al Serviciului de audit intern al Parlamentului European, intitulat „Auditul indemnizațiilor pentru asistență parlamentară ale deputaților”.

Reclamantul susține că decizia atacată este viciată prin erori vădite de drept și de fapt, că este disproporționată și nemotivată, întrucât:

a)

nu menționează motive care să justifice din punct de vedere juridic refuzul accesului;

b)

utilizează, cu nerespectarea prevederilor legale, o marjă de apreciere de care Parlamentul European nu dispune;

c)

nu menționează motive legitime pentru refuzul accesului în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) a treia liniuță sau alineatul (3) din Regulamentul nr. 1049/2001;

d)

nu a examinat dacă există un interes public superior care putea prevala asupra motivelor de refuz;

e)

vicepreședinta nu a examinat dacă interesele democrației, deschiderii și transparenței constituie interese publice superioare care să prevaleze asupra motivelor de refuz;

f)

recunoaște că raportul de audit intern face recomandări pentru transpunerea planurilor de acțiune în cadrul procedurii legislative și administrative sau nu constată că interesele democrației, deschiderii și transparenței în procedura legislativă și administrativă sunt probleme de participare a cetățenilor, care constituie un interes public superior ce justifică divulgarea conținutului documentului în cauză.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/37


Acțiune introdusă la 31 octombrie 2008 — Umbach/Comisia

(Cauza T-474/08)

(2009/C 32/73)

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamant: Dieter C. Umbach (reprezentant: M. Stephani, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantului

Anularea Deciziei SG. E.3/MV/psi D(2008) 6991 a pârâtei din 2.9.2008.

Motivele și principalele argumente

Reclamantul a formulat prezenta acțiune împotriva deciziei Comisiei prin care i-a fost refuzat accesul deplin și nelimitat la documentele referitoare la un program TACIS și la un contract TACIS la care reclamantul era parte. Acesta susține că accesul la documentele respective era decisiv în vederea apărării intereselor proprii, în contextul acțiunii introduse de Comisie împotriva sa pentru restituirea sumelor plătite în avans, ca urmare a rezilierii contractului TACIS.

În susținerea acțiunii sale, reclamantul arată, în primul rând, că au fost încălcate o serie de principii generale ale dreptului comunitar, în special principiul bunei administrări și dreptul la un proces echitabil, deoarece, în calitate de parte interesată, ar fi trebuit să aibă posibilitatea de a obține acces deplin și neîngrădit la documentele necesare pentru formularea apărării și pentru protecția viitoare a drepturilor sale în raport cu Comisia.

Reclamantul invocă în al doilea rând faptul că și din dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 (1) se deduce un drept de acces deplin și neîngrădit la documente, deoarece Comisia a săvârșit o eroare de drept în special în exercitarea marjei de apreciere conferite de articolele 4 și 9 din regulament.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/38


Acțiune introdusă la 11 noiembrie 2008 — Atlas Transport/OAPI — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)

(Cauza T-482/08)

(2009/C 32/74)

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamantă: Atlas Transport GmbH (Düsseldorf, Germania) (reprezentanți: U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern și B. Weichhaus, Rechtsanwälte)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Alfred Hartmann (Leer, Germania)

Concluziile reclamantei

Anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 9 septembrie 2008 (cauza R 1858/2007-4);

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de decădere: marca verbală „Atlas Transport” pentru servicii de transport (transport de marfă) din clasa 39 (marca comunitară nr. 545 681)

Titularul mărcii comunitare: reclamanta

Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: A. Hartmann

Decizia diviziei de anulare: respinge cererea

Decizia camerei de recurs: admite cererea de declarare a decăderii

Motivele invocate: încălcarea articolului 15 din Regulamentul (CE) nr. 40/94 (1) și a normelor 22 și 40 din Regulamentul (CE) nr. 2868/95 (2), prin utilizarea unui criteriu eronat pentru evaluarea utilizării importante și prin incorecta apreciere a probelor; incorecta aplicare a principiilor procedurale referitoare la dreptul la audiere, în conformitate cu articolul 73 a doua teză din Regulamentul nr. 40/94, la obligația de motivare, în conformitate cu articolul 73 prima teză din Regulamentul nr. 40/94 și la puterea de apreciere.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 2868/95 al Comisiei din 13 decembrie 1995 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 40/94 al Consiliului privind marca comunitară (JO 1995, L 303, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 189).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/38


Acțiune introdusă la 11 noiembrie 2008 — Longevity Health Products/OAPI — Merck (Kids Vits)

(Cauza T-484/08)

(2009/C 32/75)

Limba în care a fost formulată acțiunea: germana

Părțile

Reclamant: Longevity Health Products, Inc. (Nassau, Bahamas) (reprezentant: J. Korab, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Merck KGaA (Darmstadt, Germania)

Concluziile reclamantului

Declararea admisibilității cererii formulate de societatea Longevity Health Products, Inc.;

anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI ddin 28 august 2008 și respingerea cererii de declarare a nulității formulate de societatea Merck KGaA împotriva cererii de înregistrare a mărcii comunitare nr. 3 979 143;

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca verbală „Kids Vits” pentru produse și servicii din clasele 3, 5 et 35 (cererea de înregitrare nr. 3 979 143)

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: Merck KGaA

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală „VIDS4KIDS” pentru produse din clasa 5 (marca comunitară înregistrată nr. 3 128 196)

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția

Decizia camerei de recurs: respinge recursul

Motivele invocate: Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 (1), în măsura în care nu există niciun risc de confuzie între mărcile în conflict.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 01, p. 146).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/39


Recurs introdus la 17 noiembrie 2008 de Philippe Bui Van împotriva Hotărârii pronunțate la 11 septembrie 2008 de Tribunalul Funcției Publice în cauza F-51/07, Bui Van/Comisia

(Cauza T-491/08 P)

(2009/C 32/76)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurent: Philippe Bui Van (Hettange-Grande, Franța) (reprezentant: P. Nelissen Grade, avocat)

Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene

Concluziile recurentului

Declararea cererii ca admisibilă și întemeiată;

anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene din 11 septembrie 2008 (Camera a doua) pronunțate în cauza F-51/07;

anularea Deciziei autorității împuternicite să facă numiri (AIPN) din 5 martie 2007 de respingere a reclamației recurentului;

anularea Deciziei directorului general al CCR din 4 octombrie 2006 în măsura în care recurentul este reîncadrat în gradul AST 3 treapta a 2-a, după ce inițial fusese încadrat în gradul AST 4 treapta a 2-a;

confirmarea Deciziei din 28 iunie 2006 de numire a recurentului în gradul AST 4 treapta a 2-a;

comunicarea către AIPN a efectelor determinate de anularea deciziilor atacate și în special a încadrării în gradul AST 4 treapta a 2-a, precum și de retroactivitatea numirii în gradul AST 4 treapta a 2-a de la data preluării atribuțiilor;

obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prin prezentul recurs, recurentul solicită anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice (TFP) din 11 septembrie 2008 pronunțate în cauza Bui Van/Comisia, F-51/07, prin care TFP a obligat Comisia la plata către recurent a sumei de 1 500 EUR cu titlu de daune-interese și a respins celelalte capete de cerere ale acțiunii având ca obiect anularea deciziei prin care recurentul a fost reîncadrat în gradul AST 3 după ce inițial fusese încadrat în gradul AST 4.

În susținerea recursului formulat, recurentul invocă trei motive.

În primul rând, hotărârea atacată ar trebui anulată în măsura în care se consideră, recunoscând totodată încălcarea de către Comisie a dreptului la apărare al recurentului, că faptul că recurentul nu a fost ascultat nu are consecințe asupra legalității deciziei atacate a Comisiei.

În al doilea rând, în ceea ce privește motivul invocat de recurent în primă instanță, întemeiat pe o eroare de apreciere și pe încălcarea principiilor securității juridice și protecției încrederii legitime, TFP ar fi confirmat în mod eronat Decizia administrativă din 4 octombrie 2006 de retrogradare a recurentului din gradul AST 4 în gradul AST 3 considerând greșit că nu se justifică încrederea legitimă — invocată de recurent — în actul de numire în gradul AST 4, pentru motivul că recurentul ar fi trebuit să știe, prin intermediul unei note de subsol care figura în anunțul de concurs, că numirea sa în gradul AST 4 este nelegală și că i s-ar putea opune noul Statut al funcționarilor Comunităților Europene, aplicabil după publicarea anunțului de concurs. Recurentul arată că respectiva notă de subsol nu ar putea modifica dispozițiile statutului în vigoare la momentul anunțului de concurs.

În al treilea rând, TFP ar fi înlăturat în mod eronat încălcarea principiului egalității de tratament în timp ce AIPN — retrogradând totodată recurentul la gradul AST 3 — ar fi admis reclamațiile formulate de alți trei funcționari care în esență se aflau în aceeași situație.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/40


Acțiune introdusă la 18 noiembrie 2008 — Wessang/OAPI — Greinwald (star foods)

(Cauza T-492/08)

(2009/C 32/77)

Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza

Părțile

Reclamant: Nicolas Wessang (Zimmerbach, Franța) (reprezentant: A. Grolée, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Greinwald GmbH (Kempten, Germania)

Concluziile reclamantului

Anularea Deciziei camerei de recurs a OAPI din 17 septembrie 2008;

admiterea opoziției formulate de domnul Nicolas Wessang la 26 septembrie 2005 împotriva cererii de înregistrare a mărcii STAR FOODS + reprezentare grafică nr. 004105615;

respingerea în totalitate a cererii de înregistrare nr. 004105615 menționate;

obligarea societății Greinwald GmbH la plata în totalitate a cheltuielilor de judecată efectuate de domnul Nicolas WESSANG în cadrul procedurii de opoziție, al procedurii de apel și al prezentei proceduri.

Motivele și principalele argumente

Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: Greinwald GmbH

Marca comunitară vizată: Marca figurativă „star foods” pentru produse din clasele 29, 30 și 32 — cererea nr. 4 105 615

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: Reclamantul

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: Mărcile comunitare figurative și verbale „STAR SNACKS” pentru produse din clasele 29, 30 și 31

Decizia diviziei de opoziție: Admite opoziția

Decizia camerei de recurs: Anulează decizia diviziei de opoziție și respinge opoziția

Motivele invocate: Ar exista, în opinia reclamantului, un risc de confuzie între cele două mărci în conflict, în măsura în care acestea ar fi extrem de similare atât din punct de vedere vizual, cât și fonetic sau conceptual și ar viza produse similare sau chiar identice.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/40


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-494/08)

(2009/C 32/78)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008 și constatarea inexistenței deciziei Comisiei din 9 octombrie 2008 prin care se refuză accesul la aceste documente;

alternativ, anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei Comisiei din 9 octombrie 2008 prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurilor și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu administratorul aeroportului Aarhus. Decizia menționată a fost urmată de decizia expresă din 9 octombrie 2008. În prezenta cauză, reclamanta urmărește, alternativ, anularea deciziei exprese.

În susținerea cererii introductive, reclamanta formulează două motive de drept.

În primul rând, reclamanta susține că refuzul Comisiei încalcă articolul 4 din Regulamentul nr. 1049/2001. Mai întâi, reclamanta pretinde că s-a procedat de către Comisie la o examinare generală, și nu la o examinare individuală a documentelor la care s-a făcut referire în cererea de acces. În special, reclamanta susține că nu s-a evaluat de Comisie în măsură suficientă existența riscului specific, actual și previzibil de producere a unor prejudicii în raport cu interesele protejate stabilite prin articolul 4 alineatele (2) și (3) din regulament. În plus, reclamanta susține că nu s-a evaluat de Comisie în măsură suficientă dacă dezvăluirea parțială a documentelor ar fi produs prejudicii protecției consultanței juridice, scopului investigațiilor sau procesului decizional al Comisiei și, astfel, s-ar fi încălcat articolul 4 alineatul (6) din regulament și nu s-ar fi aplicat în mod corespunzător principiul proporționalității. În cele din urmă, reclamanta susține că nu s-au evaluat de Comisie considerațiile de interes public privitoare la dreptul la apărare și la transparență și deschidere pe care se întemeia reclamanta.

În al doilea rând, reclamanta susține că refuzul implicit al Comisiei de a acorda accesul și decizia acesteia din 9 octombrie 2008 încalcă obligația de motivare stabilită prin articolul 253 CE și prin articolul 8 din Regulamentul nr. 1049/2001.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/41


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-495/08)

(2009/C 32/79)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008 și constatarea inexistenței deciziei Comisiei din 8 octombrie 2008 prin care se refuză accesul la aceste documente;

alternativ, anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei Comisiei din 8 octombrie 2008 prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurilor și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu administratorul aeroportului Alghero. Decizia menționată a fost urmată de decizia expresă din 8 octombrie 2008. În prezenta cauză, reclamanta urmărește, alternativ, anularea deciziei exprese.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt identice cu cele invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/41


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-496/08)

(2009/C 32/80)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurilor și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu administratorul aeroportului Berlin-Schönefeld.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt similare celor invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/42


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-497/08)

(2009/C 32/81)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei de refuz a accesului la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu operatorul aeroportului Frankfurt Hahn.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt similare celor invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/42


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-498/08)

(2009/C 32/82)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurilor și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu administratorul aeroportului Lübeck Blankensee.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt similare celor invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/43


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-499/08)

(2009/C 32/83)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008 și constatarea inexistenței deciziei Comisiei din 23 octombrie 2008 prin care se refuză accesul la aceste documente;

alternativ, anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei Comisiei din 23 octombrie 2008 prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurilor și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu administratorul aeroportului Pau. Decizia menționată a fost urmată de decizia expresă din 23 octombrie 2008. În prezenta cauză, reclamanta urmărește, alternativ, anularea deciziei exprese.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt identice cu cele invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/43


Acțiune introdusă la 14 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-500/08)

(2009/C 32/84)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei implicite a Comisiei prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008 și constatarea inexistenței deciziei Comisiei din 31 octombrie 2008 prin care se refuză accesul la aceste documente;

alternativ, anularea, în conformitate cu articolele 230 CE și 231 CE, a deciziei Comisiei din 31 octombrie 2008 prin care se refuza accesul la documentele la care reclamanta a solicitat acest acces prin cererea din 25 iunie 2008;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurilor și

luarea măsurilor pe care Tribunalul le consideră adecvate.

Motivele și principalele argumente

Prin cererea introductivă, reclamanta urmărește anularea deciziei implicite a Comisiei prin care se respinge cererea celei dintâi, în conformitate cu Regulamentul nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1) și cu privire la accesul la documente referitoare la proceduri de ajutoare de stat aflate în legătură cu ajutoarele care se prezumă a fi fost acordate printr-un acord cu administratorul aeroportului Tampere-Pirkkala. Decizia menționată a fost urmată de decizia expresă din 31 octombrie 2008. În prezenta cauză, reclamanta urmărește, alternativ, anularea deciziei exprese.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt identice cu cele invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  JO 2001, L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/44


Acțiune introdusă la 7 noiembrie 2008 — Ryanair/Comisia

(Cauza T-509/08)

(2009/C 32/85)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Ryanair Ltd (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Declararea, potrivit articolelor 230 CE și 231 CE, a faptului că decizia implicită a Comisiei, prin care se refuză reclamantei accesul la documente, pe care aceasta îl solicitase prin cererea din 20 iunie 2008, este lovită de nulitate și că Decizia Comisiei din 26 septembrie 2008, prin care se refuză accesul la aceleași documente, este inexistentă;

în subsidiar, declararea, potrivit articolelor 230 CE și 231 CE, a faptului că Decizia Comisiei din 26 septembrie 2008, prin care se refuză reclamantei accesul la documente, pe care aceasta îl solicitase prin cererea din 20 iunie 2008, este lovită de nulitate;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de reclamantă în cadrul procedurii și

luarea oricăror altor măsuri pe care Tribunalul le consideră oportune.

Motivele și principalele argumente

Prin prezenta cerere, reclamanta solicită anularea deciziei implicite a Comisiei de respingere a cererii sale, în temeiul Regulamentului nr. 1049/2001 (1), prin care se solicită accesul la documentele privind procedura în materia ajutoarelor de stat în legătură cu ajutorul de stat presupus a fi fost acordat prin intermediul unui acord cu operatorul aeroportului din Bratislava. Această decizie a fost urmată de decizia expresă din 26 septembrie 2008. Reclamanta în prezenta cauză solicită, în subsidiar, anularea deciziei exprese.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamantă sunt identice cu cele invocate în cauza T-494/08 Ryanair/Comisia.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/44


Acțiune introdusă la 27 noiembrie 2008 — Unity OSG FZE/Consiliul și EUPOL Afganistan

(Cauza T-511/08)

(2009/C 32/86)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Unity OSG FZE (Dubai, Emiratele Arabe Unite) (reprezentanți: C. Bryant și J. McEwen, avocați)

Pârâți: Consiliul Uniunii Europene și Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în Afganistan („EUPOL Afganistan”)

Concluziile reclamantei

Anularea deciziei adoptate de Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în Afganistan („EUPOL Afganistan”) (i) de respingere a ofertei reclamantei referitoare la contractul de prestare de servicii de securitate și de gardă de corp în Afganistan, (ii) de atribuire a contractului unui alt ofertant, astfel cum reclamanta a fost informată prin scrisoarea din 23 noiembrie 2008;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată, în conformitate cu articolul 87 din Regulamentul de procedură al Tribunalului de Primă Instanță.

Motivele și principalele argumente

La 19 decembrie 2007, reclamanta a încheiat un contract cu Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în Afganistan (1) („EUPOL Afganistan”) pentru prestarea de servicii de securitate. În septembrie 2008, Eupol Afganistan a publicat un anunț privitor la o cerere de ofertă referitoare la prestarea de servicii de securitate și de gardă de corp, anunț care a fost publicat (2) pe pagina de internet a Comisiei Europene în legătură cu programul „EuropeAid” și în conformitate cu dispozițiile Titlului V al părții I a Regulamentului financiar nr. 1605/2002 (3) („regulamentul financiar”) și cu normele de aplicare a regulamentului financiar, prevăzute în Regulamentul nr. 2342/2002 al Comisiei (4) („normele de aplicare”).

Reclamanta urmărește anularea Deciziei EUPOL Afganistan din 23 noiembrie 2008 prin care reclamanta este informată că oferta sa nu a fost reținută și că respectivul contract fusese atribuit Armor Group, pentru următoarele motive:

În primul rând, reclamanta susține că pârâtul a încălcat principiile egalității de tratament și nediscriminării prevăzute la articolul 89 alineatul (1) din regulamentul financiar.

În al doilea rând, reclamanta arată că au fost încălcate condițiile aplicabile contractelor încheiate între autoritatea contractantă și ofertanți pe parcursul procedurii de atribuire, astfel cum sunt prevăzute acestea la articolul 99 din regulamentul financiar, la articolul 120 alineatul (2) litera (d) și la articolul 148 din normele de aplicare.

În al treilea rând, reclamanta susține că a fost încălcată obligația de a publica un anunț de participare mai întâi în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, înainte de a-l publica în altă parte, astfel cum se prevede la articolul 121 din normele de aplicare. Potrivit reclamantei, această cerință a fost încălcată întrucât anunțul de participare a fost publicat mai întâi pe pagina de internet EuropAid, și nu în Jurnalul Oficial.

În al patrulea rând, reclamanta arată că a fost de asemenea încălcată obligația de a respecta termenele minime în cadrul procedurii restrânse accelerate menționate la articolul 142 alineatul (1) din regulamentul financiar.

În al cincilea rând, reclamanta consideră că pârâtul nu a respectat condiția, menționată la articolul 158 litera (a) din normele de aplicare, de a prevedea o perioadă de suspendare între decizia de a atribui contractul și semnarea acestuia. În plus, reclamanta subliniază că pârâtul nu a furnizat o motivare adecvată, astfel cum impune articolul 253 CE.


(1)  Instituită la 30 mai 2007, în conformitate cu Acțiunea comună 2007/369/PESC a Consiliului din 30 mai 2007 privind instituirea Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Afganistan (JO L 139, p. 33).

(2)  Anunțul a fost publicat în suplimentul Jurnalului Oficial din 7 octombrie 2008, 2008/S 194-255613.

(3)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1).

(4)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 357, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 4, p. 3).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/45


Acțiune introdusă la 28 noiembrie 2008 — Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat/OAPI — Mary Quant (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

(Cauza T-522/08)

(2009/C 32/87)

Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola

Părțile

Reclamantă: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat (Madrid, Spania) (reprezentant: R. Bercovitz Álvarez, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Mary Quant Ltd (Birmingham, Regatul Unit)

Concluziile reclamantei

Anularea punctelor 1 și 3 din decizia atacată și înlocuirea acestora cu o altă decizie prin care să se admită înregistrarea mărcii comunitare nr. 3 291 234 pentru toate produsele solicitate din clasa 3 din clasificare (inclusiv „săpunuri, parfumerie, uleiuri esențiale, cosmetice, loțiuni pentru păr”) și obligarea MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd. la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurii de opoziție, și

obligarea pârâtului și a oricărui intervenient la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri.

Motivele și principalele argumente

Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat

Marca comunitară vizată: marca figurativă reprezentând o floare roz cu centrul galben, pe un fond verde deschis cu mențiunea AGATHA RUIZ DE LA PRADA (cererea de înregistrare nr. 3 291 234) pentru produse din clasele 3, 4, 5, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 27 și 28.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd.

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca figurativă reprezentând o floare neagră cu centrul de aceeași culoare delimitat de o circumferință albă: mărcile britanică, pentru produse din clasele 9, 14, 16, 18, 20, 21, 24, 25 și 26, și comunitară pentru produse din clasele 9, 14, 16, 18, 20, 24, 25 și 26.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: admite recursul în parte.

Motivele invocate: aplicarea în mod neîntemeiat a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 privind marca comunitară.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/46


Acțiune introdusă la 1 decembrie 2008 — Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat/OAPI — Mary Quant Cosmetics Japan (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)

(Cauza T-523/08)

(2009/C 32/88)

Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola

Părțile

Reclamantă: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat (Madrid, Spania) (reprezentant: R. Bercovitz Álvarez, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Mary Quant Cosmetics Japan Ltd (Tokio, Japonia)

Concluziile reclamantei

Anularea punctelor 1 și 3 din decizia atacată și înlocuirea acestora cu o altă decizie prin care să se admită înregistrarea mărcii comunitare nr. 3 291 234 pentru toate produsele solicitate din clasa 3 din clasificare (inclusiv „săpunuri, parfumerie, uleiuri esențiale, cosmetice, loțiuni pentru păr”) și obligarea MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd. la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurii de opoziție, și

obligarea pârâtului și a oricărui intervenient la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri.

Motivele și principalele argumente

Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca figurativă reprezentând o floare roz cu centrul galben, pe un fond verde deschis cu mențiunea AGATHA RUIZ DE LA PRADA (cererea de înregistrare nr. 3 291 234) pentru produse din clasele 3, 5, 14 și 21, printre altele.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: MARY QUANT Cosmetics Japan Ltd.

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca figurativă reprezentând o floare neagră cu centrul de aceeași culoare delimitat de o circumferință albă: mărcile britanică, pentru produse din clasele 3 și 5, și comunitară pentru produse din clasele 3 și 21.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția.

Decizia camerei de recurs: admite recursul în parte.

Motivele invocate: aplicarea în mod neîntemeiat a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 privind marca comunitară.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/46


Acțiune introdusă la 4 decembrie 2008 — Comisia/TMT Pragma

(Cauza T-527/08)

(2009/C 32/89)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Moretto, avocat, A.M. Rouchaud-Joët, agent și F. Mirza, agent)

Pârâtă: TMT Pragma Srl (Roma, Italia)

Concluziile reclamantei

Obligarea pârâtei la rambursarea către Comisie a sumei de 30 700,23 euro, datorată cu titlu principal, majorată cu dobânzile moratorii la rata legală spaniolă, începând cu data de 29 august 2004 și până la plata integrală a debitului;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Obiectul prezentei acțiuni îl constituie cererea de obligare a pârâtei la rambursarea unei sume egale cu 30 700,23 euro, majorată cu dobânzile moratorii, sumă care reprezintă o parte a contribuției plătite de reclamantă în executarea contractului nr. UR-96-SC.1105, încheiat în cadrul celui de al șaptelea program-cadru de cercetare și de dezvoltare tehnologică. Contractul, încheiat cu alte centre europene de cercetare, prevedea realizarea unui proiect, denumit „integrated urban transport concepts and market orientated urban transport systems/on demand urban transport systems — INTRAMUROS”.

În susținerea pretențiilor sale, reclamanta invocă faptul că, din verificarea contabilă efectuată în luna iunie 2000, a rezultat că anumite cheltuieli de personal, cheltuielile de călătorie și de ședere și pentru materiale de consum și informatice, nu erau justificate și nu puteau așadar să fie suportate din proiect.

Prin nota de debit din 14 iulie 2004, Comisia a solicitat pârâtei rambursarea sumei respective, cu eventuale dobânzi moratorii, în caz de lipsă a plății.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/47


Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Diputación Foral de Álava/Comisia

(Cauza T-529/08)

(2009/C 32/90)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Declararea nulității documentului scris emis de Directoratul General Concurență al Comisiei Europene D/53778 [COMP/H4/NM/ed D(2008) 247] la 2 octombrie 2008, în măsura în care acesta impune ca recuperarea dobânzilor la care fac trimitere Deciziile 2002/820/CE și 2002/892/CE din 11 iulie 2001 (dosarul de încălcare 2007/2215) să fie efectuată prin aplicarea unei dobânzi compuse și

obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prezenta procedură are ca obiect atacarea deciziei prin care, în procedura de executare a Deciziilor din 11 iulie 2001 privind, pe de o parte, schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din Álava sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (Decizia 2002/820/CE) și, pe de altă parte, schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea câtorva întreprinderi nou create din Álava (Decizia 2002/892/CE) (1), Comisia consideră că rata dobânzii aplicabilă pentru recuperare este rata dobânzilor compuse.

Potrivit reclamantei, această decizie constituie o modificare clară de facto a deciziilor citate anterior din 11 iulie 2001. Această modificare implică la rândul său un abuz de putere vădit și un act contrar principiului bunei administrații. Subliniem în legătură cu acest subiect că aplicarea unei rate a dobânzii compuse a fost introdusă pentru prima dată de articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 140, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 2, p. 42). Cu toate acestea, această dispoziție nu este aplicabilă ratione temporis deciziilor din 11 iulie 2001.

Modificarea conținutului real al acestor decizii realizată de Comisie în ceea ce privește tipul de dobândă aplicabil implică de asemenea o atingere adusă principiului egalității de tratament în sensul că autoritățile însărcinate cu executarea deciziilor din 11 iulie 2001, precum și întreprinderile afectate au fost plasate într-o poziție diferită de cea a autorităților competente ale statelor membre (și ale întreprinderilor) vizate de deciziile de recuperare a ajutoarelor din luna iulie 2001 sau anterioare, autorități cărora nu le-a fost impusă aplicarea unei rate a dobânzii compuse în procesul de recuperare a ajutoarelor.

În sfârșit, reclamanta afirmă că, prin impunerea aplicării unei rate a dobânzii compuse, Comisia aplică o sancțiune care nu este prevăzută în dreptul comunitar.


(1)  Aceste două decizii au fost atacate în fața Tribunalului de Primă Instanță (cauzele T-227/01 Diputación Foral de Álava și Gobierno Vasco/Comisia și T-230/01 Diputación Foral și Gobierno Vasco/Comisia, încă pendinte în fața Tribunalului).


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/47


Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Diputación Foral de Guipúzcoa/Comisia

(Cauza T-530/08)

(2009/C 32/91)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández, și M. Morales Isasi Marta, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantului

Constatarea nulității documentului emis de Direcția generală Concurență din cadrul Comisiei Europene nr. D/53778 [COMP/H4/NM/ed D(2008) 247] din 2 octombrie 2008, în măsura în care acesta prevede că recuperarea dobânzilor la care fac trimitere Deciziile 2002/894/CE și 2002/540/CE din 11 iulie 2001 (dosarul privind încălcarea dreptului comunitar 2007/2215) trebuie să fie efectuată prin aplicarea metodei dobânzilor compuse și

obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza 529/08 Diputación Foral de Álava/Comisia.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/48


Acțiune introdusă la 2 decembrie 2008 — Diputación Foral de Vizcaya/Comisia

(Cauza T-531/08)

(2009/C 32/92)

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantului

Să se constate nulitatea Comunicării D/53778 [COMP/H4/NM/ed D(2008) 247] a Direcției Generale Concurență a Comisiei Europene din 2 octombrie 2008, în măsura în care se solicită ca recuperarea dobânzilor la care se referă Deciziile 2003/27/CE și 2002/806/CE din 11 iulie 2001 să se realizeze prin aplicarea unei dobânzi compuse și

obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-529/08, Diputación Foral de Alava/Comisia.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/48


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 10 decembrie 2008 — Stichting IEA Secretariaat Nederland și alții/Comisia

(Cauza T-56/08) (1)

(2009/C 32/93)

Limba de procedură: engleza

Președintele Camerei a șasea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 107, 26.4.2008.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/48


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 2 decembrie 2008 — British Sky Broadcasting Group/OAPI — Vortex (SKY)

(Cauza T-66/08) (1)

(2009/C 32/94)

Limba de procedură: engleza

Președintele Camerei a șaptea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 116, 9.5.2008.


Tribunalul Funcției Publice al Uniunii Europene

7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/49


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Schell/Comisia

(Cauza F-83/06) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Promovare - Puncte de prioritate - DGA a articolului 45 din Statutul funcționarilor)

(2009/C 32/95)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Arno Schell (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: F. Frabetti, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Berscheid și M. Velardo, agenți)

Obiectul

Funcție publică — Anularea, în principal, a listei funcționarilor promovați în cadrul exercițiilor de promovare 2004 și 2005, în măsura în care în aceste liste nu figurează numele reclamantului și, în subsidiar, a atribuirii punctelor de promovare în cadrul exercițiilor menționate anterior în ceea ce îl privește pe reclamant.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 237 din 30.9.2006, p. 18.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/49


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Bouis și alții/Comisia

(Cauza F-113/06) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Promovarea cunoscută sub numele „a doua filieră’ - Exercițiul de promovare 2005 - Atribuirea punctelor de prioritate - Dispoziții tranzitorii - DGA a articolului 45 din Statutul funcționarilor - Egalitate de tratament - Admisibilitate)

(2009/C 32/96)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamanți: Didier Bouis (Overijse, Belgia) și alții (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis și É. Marchal, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: V. Joris și D. Martin, agenți)

Obiectul

Funcție publică — În primul rând, anularea deciziei Comisiei de a nu îi înscrie pe reclamanți nici pe lista de merit și nici pe lista persoanelor promovate la gradul A*13 în cadrul exercițiului de promovare 2005; în al doilea rând, anularea deciziilor de a le atribui puncte de prioritate tranzitorii, în măsura în care acestea din urmă sunt limitate la un punct pentru fiecare an de vechime în grad; în al treilea rând, anularea deciziilor de a nu le acorda alte puncte de prioritate.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 281 din 18.11.2006, p. 49.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/50


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Buckingham și alții/Comisia

(Cauza F-116/06) (1)

(Funcție publică - Funcționari - Promovarea cunoscută sub numele „a doua filieră’ - Exercițiul de promovare 2005 - Atribuirea punctelor de prioritate - Dispoziții tranzitorii - DGA a articolului 45 din Statutul funcționarilor - Egalitate de tratament - Admisibilitate)

(2009/C 32/97)

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamanți: Anne Buckingham (Bruxelles, Belgia) și alții (reprezentant: N. Lhoest, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: C. Berardis-Kayser și Katarzyna Herrmann, agenți)

Obiectul

Funcție publică — Anularea Deciziei Comisiei din 23 noiembrie 2005, publicată în Informații administrative nr. 85-2005, în măsura în care prin aceasta nu li se acordă reclamanților, funcționari cu gradul A*12, niciun punct de prioritate pentru recunoașterea muncii îndeplinite în interesul instituției în cadrul exercițiului 2004.

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 294 din 2.12.2006, p. 66.


7.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 32/50


Hotărârea Tribunalului Funcției Publice (Camera a doua) din 11 decembrie 2008 — Reali/Comisia

(Cauza F-136/06) (1)

(Funcție publică - Agenți contractuali - Recrutare - Încadrare în grad - Experiență profesională - Diplomă - Echivalență)

(2009/C 32/98)

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamant: Enzo Reali (Florența, Italia) (reprezentant: S. A. Pappas, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Currall și M. Velardo, agenți)

Obiectul

Funcție publică — Anularea deciziei autorității împuternicite să facă numiri (AIPN) din 30 august 2006, prin care a fost respinsă reclamanția formulată de reclamant, agent contractual, având ca obiect încadrarea sa în gradul 16 în loc de gradul 14, grupa de funcții IV, dată fiind importanța care trebuie acordată diplomei sale „Laurea in Scienze agrarie” la calcularea experienței profesionale

Dispozitivul

1)

Respinge acțiunea.

2)

Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 20, 27.1.2007, p. 38.