ISSN 1830-3668 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 51 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Curtea de Justiție |
|
2008/C 272/01 |
Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
|
|
|
PROCEDURI JURISDICȚIONALE |
|
|
Tribunalul Funcției Publice A Uniunii Europene |
|
2008/C 272/02 |
||
2008/C 272/03 |
Compunerea camerelor și repartizarea judecătorilor pe camere |
|
2008/C 272/04 |
||
2008/C 272/05 |
||
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/1 |
(2008/C 272/01)
Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
PROCEDURI JURISDICȚIONALE
Tribunalul Funcției Publice A Uniunii Europene
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/2 |
Alegerea președintelui Tribunalului Funcției Publice
(2008/C 272/02)
La 24 septembrie 2008, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din anexa la Statutul Curții de Justiție și cu articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, judecătorii Tribunalului l-au ales pe domnul P. MAHONEY ca președinte pentru perioada cuprinsă între 6 octombrie 2008 și 30 septembrie 2011.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/3 |
Compunerea camerelor și repartizarea judecătorilor pe camere
(2008/C 272/03)
Prin Decizia din 30 noiembrie 2005 (1), Tribunalul a decis să se reunească în trei camere și în ședință plenară. Prin Decizia din 24 septembrie 2008, Tribunalul a ales ca președinți de cameră, pentru perioada cuprinsă între 1 octombrie 2008 și 30 septembrie 2011, pe domnii judecători H. KANNINEN și S. GERVASONI. Prin decizia din 30 septembrie 2008, Tribunalul a repartizat judecătorii pe camere, pentru perioada cuprinsă între 1 octombrie 2008 și 30 septembrie 2011, după cum urmează:
Camera întâi
Domnul S. GERVASONI, președinte de cameră,
Domnul H. KREPPEL și domnul H. TAGARAS, judecători,
Camera a doua
Domnul H. KANNINEN, președinte de cameră,
Doamna I. BORUTA și domnul S. VAN RAEPENBUSCH, judecători,
Camera a treia, care se va reuni în complet de trei judecători
Domnul P. MAHONEY, președintele Tribunalului,
Domnul H. KREPPEL, doamna I. BORUTA, domnul H. TAGARAS și domnul S. VAN RAEPENBUSCH, judecători.
În această ultimă cameră, președintele va participa la ședințe în alternanță fie cu doamna judecător I. BORUTA și cu domnul judecător H. TAGARAS, fie cu domnii judecători H. KREPPEL și S. VAN RAEPENBUSCH, fără a se aduce atingere conexității cauzelor.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/4 |
Criterii de repartizare a cauzelor pe camere
(2008/C 272/04)
La 30 septembrie 2008, în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) din anexa la Statutul Curții de Justiție și cu articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, Tribunalul Funcției Publice a decis să mențină, până la 30 septembrie 2011, următoarele condiții de repartizare a cauzelor pe camere:
— |
vor fi atribuite Camerei întâi toate cauzele, cu excepția celor referitoare, în principal, la recrutare, la evaluare/promovare și la încetarea definitivă a funcției, care vor fi atribuite Camerei a doua; |
— |
un anumit număr de cauze va fi repartizat Camerei a treia, indiferent de domeniile la care se referă, cu o anumită frecvență, stabilită în ședință plenară; |
— |
se va putea deroga de la regulile anterioare de repartizare pentru motive de conexitate, precum și pentru a asigura o repartizare echilibrată și rezonabil de diversificată a volumului de muncă în cadrul Tribunalului. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/5 |
Desemnarea judecătorului care îl înlocuiește pe președintele Tribunalului în calitate de judecător delegat cu luarea măsurilor provizorii
(2008/C 272/05)
La 30 septembrie 2008, în conformitate cu articolul 103 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, Tribunalul Funcției Publice a decis că, pentru perioada cuprinsă între 1 octombrie 2008 și 30 septembrie 2009, domnul judecător KANNINEN, președintele Camerei a doua, îl va înlocui pe președintele Tribunalului în caz de absență sau de împiedicare, în calitate de judecător delegat cu luarea măsurilor provizorii.
V Anunțuri
PROCEDURI JURISDICȚIONALE
Curtea de Justiție
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/6 |
Acțiune introdusă la 1 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Austria
(Cauza C-291/08)
(2008/C 272/06)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: H. Støvlbæk și C. Egerer, agenți)
Pârâtă: Republica Austria
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a transpune Directiva 2006/100/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor directive din domeniul libertății de circulație a persoanelor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (1) sau prin necomunicarea acestora Comisiei, Republica Austria nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 2 din directiva menționată; |
— |
obligarea Republicii Austria la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul pentru transpunerea Directivei 2006/100/CE a expirat la 1 ianuarie 2007.
(1) JO L 363, p. 141, Ediție specială, 06/vol. 10, p. 194.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/6 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden (Țările de Jos) la 2 iulie 2008 — German Graphics Graphische Maschinen GmbH/A. van der Schee, în calitate de lichidator al societății Holland Binding BV
(Cauza C-292/08)
(2008/C 272/07)
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Hoge Raad der Nederlanden
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: German Graphics Graphische Maschinen GmbH
Pârâtă: A. van der Schee, acționând în calitate de lichidator al societății Holland Binding BV
Întrebările preliminare
1) |
Articolul 25 alineatul (2) din Regulamentul privind insolvența (1) trebuie interpretat în sensul că termenii „cu condiția ca această convenție [Regulamentul nr. 44/2001 (2)] să fie aplicabilă” implică faptul că, înainte de a se putea constata că normele privind recunoașterea și executarea hotărârilor cuprinse în Regulamentul nr. 44/2001 se aplică altor hotărâri decât cele menționate la articolul 25 alineatul (1) din Regulamentul privind insolvența, trebuie verificat în primul rând dacă, potrivit articolului 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul nr. 44/2001, aceste hotărâri nu sunt excluse din domeniul material de aplicare al acestui regulament? |
2) |
Articolul 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001, coroborat cu articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul privind insolvența, trebuie interpretat în sensul că împrejurarea că un bun, care face obiectul unei rezerve a dreptului de proprietate, se află, la momentul deschiderii unei proceduri de insolvență împotriva cumpărătorului, în statul membru în care s-a deschis această procedură are drept consecință faptul că acțiunea vânzătorului întemeiată pe această rezervă a dreptului de proprietate, precum este în speță acțiunea societății German Graphics, trebuie considerată ca fiind o acțiune referitoare la falimente în sensul articolului 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul nr. 44/2001 și care, prin urmare, este exclusă din domeniul de aplicare al acestui regulament? |
3) |
Răspunsul la cea de a doua întrebare este influențat de faptul că, potrivit articolului 4 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul privind insolvența, legea statului membru în care s-a deschis procedura este cea care determină conținutul masei bunurilor? |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1346/2000 al Consiliului din 29 mai 2000 privind procedurile de insolvență (JO L 160, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 1, p. 143).
(2) Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/7 |
Acțiune introdusă la 4 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Franceză
(Cauza C-299/08)
(2008/C 272/08)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Rozet și D. Kukovec, agenți)
Pârâtă: Republica Franceză
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea faptului că, prin adoptarea și menținerea în vigoare a articolelor 73 și 74-IV din Codul contractelor de achiziții publice adoptat prin Decretul nr. 2006-975 din 1 august 2006, în măsura în care aceste dispoziții prevăd o procedură de marchés de définition (contracte publice destinate stabilirii scopului și altor parametri ai unor contracte de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii pe care autoritățile contractante intenționează să le încheie) care permite unei autorități contractante să atribuie un contract de execuție (de servicii, de bunuri sau de lucrări) unuia dintre titularii de marchés de définition inițiali fără a asigura un mediu concurențial sau, cel mult, cu asigurarea unui mediu concurențial limitat la acești titulari, Republica Franceză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 3, 28 și 31 din Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (1); |
— |
obligarea Republicii Franceze la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin acțiunea sa, Comisia reproșează pârâtei că permite atribuirea unor contracte de achiziții prin negociere directă — sau cu o concurență limitată — în situații care nu ar fi prevăzute de Directiva 2004/18. Stabilind o deosebire între marchés de définition și contractele de execuție și permițând, în anumite condiții, atribuirea acestor din urmă contracte unor titulari de marchés de définition inițiali fără a asigura un mediu concurențial sau, cel mult, cu asigurarea unui mediu concurențial limitat la acești titulari, reglementarea franceză ar încălca în fapt principiile fundamentale ale egalității de tratament și transparenței, inerente Directivei 2004/18. Potrivit Comisiei, obiectul și criteriile de atribuire a unui contract de achiziții publice nu pot prin natura lor să fie stabilite cu precizie la care însuși proiectul nu este încă definit. Marché de définition respectiv și contractul de execuție ar fi două contracte distincte având fiecare un obiect și criterii de atribuire proprii și, pentru acest motiv, fiecare dintre acestea ar trebui să respecte dispozițiile Directivei 2004/18/CE.
(1) JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/7 |
Acțiune introdusă la 9 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei
(Cauza C-307/08)
(2008/C 272/09)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J.-P. Keppenne și R. Lyal, agenți)
Pârât: Regatul Belgiei
Concluziile reclamantei
— |
constatarea faptului că, prin neprevenirea dublei impuneri a dividentelor plătite persoanelor fizice de societăți stabilite într-un alt stat membru sau într-un stat din SEE, Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 56 CE și în temeiul articolului 40 din Acordul privind Spațiul Economic European; |
— |
obligarea Regatului Belgiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin intermediul acestei acțiuni Comisia susține că legislația fiscală belgiană creează o restricție nejustificată în calea liberei circulații a capitalurilor, în măsura în care aceasta ar impozita dividendele plătite persoanelor fizice de societăți stabilite într-un alt stat membru sau într-un stat din Spațiul Economic European (dividende care „intră”) în același mod ca și dividendele distribuite de societățile stabilite în Belgia (dividendele „domestice”) fără a lua în considerare taxele reținute la sursă în statul din care provin dividendele. O astfel de reglementare ar penaliza tranzacțiile transfrontaliere de capitaluri în măsura în care aceasta ar descuraja contribuabilii particulari să investească în acțiunile unor societăți străine și ar constitui în același timp pentru societățile stabilite în alte state membre un obstacol în calea operațiunilor de strângere de capital în Belgia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/8 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden la 16 iulie 2008 — 1. Makro Zelfbedieningsgroothandel CV, 2. Metro Cash & Carry BV en 3. Remo Zaandam BV/Diesel SpA
(Cauza C-324/08)
(2008/C 272/10)
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Hoge Raad der Nederlanden.
Părțile din acțiunea principală
Reclamante: 1. Makro Zelfbedieningsgroothandel CV, 2. Metro Cash & Carry BV en 3. Remo Zaandam BV
Pârâtă: Diesel SpA
Întrebările preliminare
1) |
În cazul în care produsele care poartă o marcă au fost mai întâi comercializate în SEE de o altă persoană decât titularul mărcii și fără consimțământul expres al acestuia, pentru a se aprecia dacă a existat un consimțământ (implicit) din partea titularului mărcii în sensul articolului 7 alineatul (1) din Prima directivă 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci (1), sunt relevante aceleași criterii ca acelea care au fost stabilite pentru situația în care aceste produse au fost comercializate mai întâi de către titularului mărcii sau cu consimțământul acestuia în afara SEE? |
2) |
În cazul în care răspunsul la prima întrebare este negativ: ce criterii — eventual preluate (în special) din Hotărârea din 22 iunie 1994, IHT Internationale Heiztechnik și Uwe Danzinger (C-9/93, Rec., p. I-2789) trebuie să fie aplicate în primul caz pentru a putea aprecia dacă există un consimțământ (implicit) al titularului mărcii în sensul Primei directive cu privire la mărci? |
(1) JO 1989, L 40, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 92.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/8 |
Acțiune introdusă la 18 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei
(Cauza C-329/08)
(2008/C 272/11)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: U. Wölker și G. Rozet, agenți)
Pârât: Regatul Belgiei
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea că, prin faptul că nu a adoptat toate actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului (1), Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 19 din această directivă; |
— |
obligarea Regatului Belgiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul pentru transpunerea Directivei 2004/35/CE a expirat la 30 aprilie 2007. Or, la data introducerii prezentei acțiuni, pârâtul încă nu luase toate măsurile necesare pentru a transpune directiva în Regiunea Bruxelles-Capitală.
(1) JO L 143, p. 56, Ediție specială 15/vol. 11, p. 168.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/9 |
Acțiune introdusă la 18 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Franceză
(Cauza C-330/08)
(2008/C 272/12)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: U. Wöker și G. Rozet, agenți)
Pârâtă: Republica Franceză
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea că prin faptul că nu a adoptat actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului (1), Republica Franceză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 19 din această directivă; |
— |
obligarea Republicii Franceze la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul pentru transpunerea Directivei 2004/35/CE a expirat la 30 aprilie 2007. Or, la data introducerii prezentei acțiuni, pârâta încă nu luase măsurile de transpunere necesare.
(1) JO L 143, p. 56, Ediție specială 15/vol. 11, p. 168.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/9 |
Acțiune introdusă la 18 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Marele Ducat al Luxemburgului
(Cauza C-331/08)
(2008/C 272/13)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: U. Wölker și G. Rozet, agenți)
Pârât: Marele Ducat al Luxemburgului
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea că, prin faptul că nu a adoptat actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2004/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului (1), sau, în orice caz, prin faptul că nu a comunicat aceste acte Comisiei, Marele Ducat al Luxemburgului nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 19 din această directivă; |
— |
obligarea Marelui Ducat al Luxemburgului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul pentru transpunerea Directivei 2004/35/CE a expirat la 30 aprilie 2007. Or, la data introducerii prezentei acțiuni, pârâtul încă nu luase măsurile de transpunere necesare.
(1) JO L 143, p. 56, Ediție specială 15/vol. 11, p. 168.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/9 |
Acțiune introdusă la 18 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Franceză
(Cauza C-332/08)
(2008/C 272/14)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Rozet și A. Alcover San Pedro, agenți)
Pârâtă: Republica Franceză
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea faptului că, prin neadoptarea tuturor actelor cu putere de lege și a tuturor normelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2004/107/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind arsenicul, cadmiul, mercurul, nichelul și hidrocarburile aromatice policiclice în aerul înconjurător (1) |
— |
obligarea Republicii Franceze la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul pentru transpunerea Directivei 2004/107/CE a expirat la 15 februarie 2007. Or, la data formulării prezentei acțiuni, directiva menționată nu era încă transpusă complet în dreptul național.
(1) JO L 23, p. 3, Ediție specială, 15/vol. 13, p. 124.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/10 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Hoge Raad der Nederlanden la 21 iulie 2008 — X Holding BV/Staatssecretaris van Financiën
(Cauza C-337/08)
(2008/C 272/15)
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Hoge Raad der Nederlanden.
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: X Holding BV
Pârât: Staatssecretaris van Financiën
Întrebarea preliminară
Articolul 43 CE coroborat cu articolul 48 CE, trebuie interpretat în sensul că se opune unei reglementări naționale a unui stat membru […], în virtutea căreia o societate-mamă și filiala acesteia pot alege ca, în ceea ce le privește, impozitul să fie prelevat la nivelul societății-mamă stabilită în acest stat membru ca și când ar fi vorba de o singura persoană impozabilă, în măsura în care această reglementare rezervă această alegere numai societăților care țin, în ceea ce privește impozitul pe profit, de competența fiscală a statutul membru respectiv?
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/10 |
Acțiune introdusă la 23 iulie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Cehă
(Cauza C-343/08)
(2008/C 272/16)
Limba de procedură: ceha
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Šimerdová și N. Yerrell, agenți)
Pârâtă: Republica Cehă
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea că, prin neadoptarea măsurilor necesare pentru ca normele de drept intern să fie pe deplin conforme Directivei 2003/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 iunie 2003 privind activitățile și supravegherea instituțiilor pentru furnizarea de pensii ocupaționale (1), în special prin netranspunerea articolului 8, a articolului 9 în totalitate, a articolelor 13 și 15-18 și a articolului 20 alineatele (2)-(4) din directivă, Republica Cehă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei menționate, în special al articolului 22 alineatul (1); |
— |
obligarea Republicii Cehe la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul de transpunere a directivei în ordinea juridică internă a expirat la 23 septembrie 2005.
(1) JO L 235, 23.9.2003, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 219.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/10 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Sąd Rejonowy w Kościanie (Republica Polonă) la 24 iulie 2008 — Procedură penală împotriva Tomaszowi Rubachowi
(Cauza C-344/08)
(2008/C 272/17)
Limba de procedură: poloneza
Instanța de trimitere
Sąd Rejonowy w Kościanie
Părțile din acțiunea principală
Prokuratura Rejonowa w Kościanie
Tomasz Rubach
Întrebarea preliminară
Cum trebuie interpretat articolul 8 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 338/97 al Consiliului din 9 decembrie 1996 privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (1), adică în ce mod poate deținătorul animalelor incluse la anexa B (care nu sunt nici amfibieni, reptile, păsări sau mamifere), în sensul dreptului comunitar, să aducă dovada că exemplarele sale au fost achiziționate sau introduse în Comunitate în conformitate cu legislația în vigoare referitoare la conservarea faunei și a florei sălbatice, în condițiile în care dispozițiile de drept național nu reglementează aceste aspecte?
(1) JO L 61, 3.3.1997, Ediție specială, 15/vol. 3, p. 239.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/11 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Landesgericht Feldkirch (Austria) la 28 iulie 2008 — Vorarlberger Gebietskrankenkasse/WGV-Schwäbische Allgemeine Versicherungs AG
(Cauza C-347/08)
(2008/C 272/18)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Landesgericht Feldkirch
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Vorarlberger Gebietskrankenkasse.
Pârâtă: WGV-Schwäbische Allgemeine Versicherungs AG
Întrebările preliminare
1) |
Trimiterea cuprinsă în articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (1), referitoare la articolul 9 alineatul (1) litera (b) din acest regulament trebuie interpretată în sensul că un organism de asigurări sociale căruia i-au fost transferate prin lege (articolul 332 ASVG) drepturile persoanei prejudiciate în mod direct, poate introduce la instanța dintr-un stat membru în care acesta își are sediul, o acțiune îndreptată direct împotriva asigurătorului, în măsura în care o astfel de acțiune este admisibilă, iar asigurătorul își are sediul pe teritoriul unui stat membru? |
2) |
În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare, această competentă există și în situația în care la momentul introducerii acțiunii în instanță persoana prejudiciată în mod direct nu își are domiciliul sau reședința obișnuită în statul membru în care își are sediul organismul de asigurări sociale? |
(1) JO, L 12, p 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/11 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Bundessozialgericht (Germania) la 4 august 2008 — Christian Grimme/Deutsche Angestellten-Krankenkasse
(Cauza C-351/08)
(2008/C 272/19)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundessozialgericht
Părțile din acțiunea principală
Reclamant: Christian Grimme
Pârât: Deutsche Angestellten-Krankenkasse
Întrebările preliminare
Dispozițiile Acordului dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a persoanelor (1), în special dispozițiile articolelor 1, 5, 7 și 16 din acest acord, precum și ale articolelor 12, 17, 18 și 19 din anexa I la acest acord, trebuie interpretate în sensul că nu permit ca un membru al consiliului de administrație al unei societăți pe acțiuni de drept elvețian, angajat în Germania, să fie obligat să fie asigurat în cadrul sistemului de asigurări de pensii germane, de vreme ce membrii directoratului unei societăți pe acțiuni de drept german, angajați în Germania, sunt exceptați de la această obligație?
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/11 |
Recurs introdus la 7 august 2008 de Internationaler Hilfsonds e.V. împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) din 5 iunie 2008 în cauza T-141/05, Internationaler Hilfsfonds e.V./Comisia
(Cauza C-362/08 P)
(2008/C 272/20)
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Internationaler Hilfsonds e.V. (reprezentant: H. Kaltenecker, Rechtsanwalt)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene
Concluziile recurentei
— |
Anularea Hotărârii Tribunalului din 5 iunie 2008; |
— |
pronunțarea definitivă pe fondul cauzei și anularea actului atacat adoptat de Comisie la 14 februarie 2005 (articolul 54 din Statutul Curții de Justiție); |
— |
în subsidiar, trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului; |
— |
obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată și a cheltuielilor efectuate de recurentă. |
Motivele și principalele argumente
Tribunalul de Primă Instanță a respins ca inadmisibilă acțiunea în anulare formulată de către recurentă împotriva deciziei prin care Comisia i-a refuzat acesteia accesul la anumite documente referitoare la contractul LIEN 97-2011 cu privire la cofinanțarea unui program de ajutor medical organizat în Kazahstan, pentru următoarele motive: acțiunea este îndreptată împotriva unui act care s-a limitat la confirmarea unei decizii definitive adoptate anterior și chiar dacă actul atacat nu ar fi un act pur confirmativ, acesta nu poate fi considerat o decizie care să poată face obiectul unei acțiuni, în sensul Regulamentului nr. 1049/2001.
Potrivit recurentei, hotărârea conține erori grave atât din punct de vedere juridic, cât și din punctul de vedere al aprecierii faptelor.
În primul rând, recurenta consideră că la calificarea actului atacat, Tribunalul nu a luat în considerare faptul că decizia, pe care aceasta adresat-o anterior recurentei ca răspuns la o cerere de confirmare, formulată în sensul articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1049/2001, ar fi trebuit să fie considerată ca nelegală întrucât aceasta nu fusese redactată de către secretarul general al Comisiei și nu cuprindea nici o motivare, nici informații cu privire la drepturile aflate la dipoziția celui interesat. În consecință, întrucât răspunsul este lipsit de efecte juridice, această scrisoare nu putea constitui obiectul unei acțiuni în anulare. Prin urmare, numai actul atacat, și anume răspunsul Comisiei la noua cerere a recurentei, poate să reprezinte o decizie definitivă care, contrar celor reținute de Tribunal, a fost în fapt precedată de o analizare nouă și completă a situației din partea Comisiei. În opinia recurentei, actul atacat nu poate, așadar, să constituie un „act pur confirmativ” întrucât confirmarea unui act inexistent din punct de vedere juridic este o absurditate. Cu toate acestea, Tribunalul a omis, din păcate, să examineze validitatea juridică a deciziei anterioare a Comisiei, ceea ce a determinat calificarea eronată a actului atacat.
În al doilea rând, recurenta consideră că afirmația Tribunalului, conform căreia actul atacat constituie un răspuns la o cerere inițială în sensul Regulamentului nr. 1049/2001 și, pentru acest motiv, nu poate fi considerată o decizie care poate fi atacată pe calea unei acțiuni, rezultă dintr-o interpretare incorectă a articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1049/2001. Tribunalul nu a ținut cont de faptul că, potrivit acestei dispoziții, este posibil, dar nu este obligatoriu să se formuleze o cerere de confirmare. În aceste condiții și având în vedere atitudinea reticentă manifestată de către Comisie pe parcursul întregii proceduri precontencioase, recurenta nu mai era obligată să formuleze o nouă cerere. În cursul procedurii, recurenta a solicitat să se insereze în raportul de ședință referirea sa la natura acestei dispoziții, întrucât raportul de ședință era incomplet în această privință. De asemenea, prin respingerea acestei cereri de rectificare a raportului de ședință, Tribunalul a încălcat, în plus, normele de procedură.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/12 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Oberlandesgericht München la 11 august 2008 — Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV/Adolf Darbo AG
(Cauza C-366/08)
(2008/C 272/21)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Oberlandesgericht München
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
Pârâtă: Adolf Darbo AG
Întrebările preliminare
1) |
Noțiunea „gemuri cu conținut scăzut de zahăr” prevăzută în partea A din anexa III la Directiva 95/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 februarie 1995 privind aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii (1) trebuie interpretată în sensul că se referă și la gemuri având denumirea „gem extra”? |
2) |
În cazul unui răspuns afirmativ la prima întrebare:
|
3) |
În cazul unor răspunsuri afirmative la prima întrebare și la a doua întrebare punctul b): Punctul II a doua teză din anexa I la Directiva 2001/113/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind gemurile, jeleurile și marmeladele de fructe, precum și piureul de castane îndulcit, destinate alimentației umane (2) trebuie interpretat în sensul că se poate autoriza denumirea „gem extra” și pentru gemuri care prezintă un conținut de substanță solidă de sub 60 % atunci când, în cazul unor asemenea gemuri, nu sunt impuse condiții mai puțin stricte pentru denumirea „gem”? |
(1) JO L 61, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 16, p. 3.
(2) JO 2002 L 10, p. 67, Ediție specială, 13/vol. 33, p. 118.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/13 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Finanzgericht Düsseldorf (Germania) la 14 august 2008 — Hoesch Metals and Alloys GmbH/Hauptzollamt Aachen
(Cauza C-373/08)
(2008/C 272/22)
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Finanzgericht Düsseldorf
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Hoesch Metals and Alloys GmbH.
Pârâtă: Hauptzollamt Aachen
Întrebările preliminare
1) |
Articolul 24 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (1) trebuie interpretat în sensul că trierea, curățarea și zdrobirea blocurilor de siliciu metalic, precum și cernerea, sortarea și ambalarea consecutivă a boabelor de siliciu rezultate prin zdrobire reprezintă o transformare sau o prelucrare care determină originea produsului? |
2) |
În cazul unui răspuns negativ la prima întrebare: Regulamentul (CE) nr. 398/2004 al Consiliului din 2 martie 2004 de instituire a unui drept antidumping definitiv la importurile de siliciu originare din Republica Populară Chineză (2) este valid? |
(1) JO L 302, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 5, p. 58.
(2) JO L, p. 15, Ediție specială, 11/vol. 34, p. 122.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/13 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Korkein oikeus (Finlanda) la 5 septembrie 2008 — Artur Leymann, Aleksei Pustovarov/Virallinen syyttäjä
(Cauza C-388/08)
(2008/C 272/23)
Limba de procedură: finlandeza
Instanța de trimitere
Korkein oikeus
Părțile din acțiunea principală
Reclamanți: Artur Leymann, Aleksei Pustovarov
Pârât: Virallinen syyttäjä
Întrebările preliminare
1) |
Cum trebuie interpretată expresia „infracțiune […] alta decât cea care a motivat predarea sa” utilizată la articolul 27 alineatul (2) din decizia-cadru (1) și, mai precis, care sunt criteriile pertinente pentru a stabili dacă descrierea faptelor pe care se întemeiază acuzarea diferă în atât de mare măsură de cea pe care s-a întemeiat predarea încât trebuie să se considere că este o „altă infracțiune” în sensul articolului 27 alineatul (2), care nu poate fi urmărită decât cu consimțământul menționat la articolul 27 alineatul (3) litera (g) și alineatul (4)? |
2) |
Articolul 27 alineatul (2) din decizia-cadru trebuie interpretat în sensul că procedura de consimțământ prevăzută la alineatul (3) litera (g) și la alineatul (4) ale aceluiași articol trebuie să se aplice într-un caz în care atât mandatul de arestare cât și inculparea definitivă privesc o infracțiune (în formă agravată) de trafic de stupefiante, dar descrierea faptelor în actul de inculpare a fost modificată ulterior astfel încât aceasta privea altă categorie de stupefiante decât cea menționată în mandatul de arestare? |
3) |
Cum trebuie interpretat articolul 27 alineatul (2) din decizia-cadru potrivit căruia o persoană care a fost predată nu poate fi urmărită penal, condamnată sau privată de libertate pentru o altă infracțiune, având în vedere în special procedura de consimțământ prevăzută la alineatul (4) al aceluiași articol și ținând seama de dispoziția din articolul 27 alineatul (3) litera (c), potrivit căreia „regula specialității” nu se aplică în cazul în care procedura penală nu duce la aplicarea unei măsuri care să restrângă libertatea individuală a persoanei?
|
(1) Decizia-cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind mandatul european de arestare șI procedurile de predate între statele membre, JO L 190, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 3.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/14 |
Acțiune introdusă la 9 septembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei
(Cauza C-392/08)
(2008/C 272/24)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: S. Pardo Quintillán și A. Sipos, agenți)
Pârât: Regatul Spaniei
Concluziile reclamantei
— |
Declararea faptului că, prin nelaborarea unor planuri de urgență externe care să conțină măsurile ce trebuie luate în exteriorul tuturor entităților supuse prevederilor articolului 9 din Directiva 96/82/CE a Consiliului din 9 decembrie 1996 privind controlul asupra riscului de accidente majore care implică substanțe periculoase (1), Regatul Spaniei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 11 alineatul (1) litera (c) din directiva menționată; |
— |
obligarea Regatului Spaniei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Potrivit articolului 2 alineatul (1) din Directiva 96/82/CE, articolul 9 din aceeași directivă se aplică oricărei entități în cadrul căreia există substanțe periculoase în cantități egale sau mai mari decât cantitățile menționate în anexa I părțile 1 și 2 coloana 3.
Potrivit articolului 11 din directiva menționată, statele membre garantează că, pentru toate entitățile cărora li se aplică dispozițiile articolului 9, autoritățile desemnate în acest scop elaborează un plan de urgență extern care să conțină măsurile ce trebuie luate în exteriorul entității [alineatul (1) litera (c)].
Prezenta acțiune are ca obiect declararea faptului că, prin nelaborarea unor planuri de urgență externe care să conțină măsurile ce trebuie luate în exteriorul tuturor entităților supuse prevederilor articolului 9, Regatul Spaniei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 11 alineatul (1) litera (c) din Directiva 96/82/CE.
(1) JO 1997, L 10, p. 13, Ediție specială, 05/vol. 4, p. 8.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/14 |
Acțiune introdusă la 15 septembrie 2008 — Comisia Comunităților Europene/Republica Portugheză
(Cauza C-397/08)
(2008/C 272/25)
Limba de procedură: portugheza
Părțile
Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: N. Yerrell și M. Telles Romão, agenți)
Pârâtă: Republica Portugheză
Concluziile reclamantei
— |
Constatarea faptului că, prin neadoptarea și nepublicarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2003/59/CE (1) a Parlamentului European și a Consiliului din 15 iulie 2003 privind calificarea inițială și formarea periodică a conducătorilor auto ai anumitor vehicule rutiere destinate transportului de mărfuri sau de pasageri, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului și a Directivei 91/439/CEE a Consiliului și de abrogare a Directivei 76/914/CEE a Consiliului și, în orice caz, prin necomunicarea acestora către Comisie, Republica Portugheză nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive; |
— |
obligarea Republicii Portugheze la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Termenul pentru transpunerea directivei a expirat la 10 septembrie 2006.
(1) JO L 226, p. 4, Ediție specială, 07/vol. 12, p. 86.
Tribunalul de Primă Instanță
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/15 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2008 — MyTravel/Comisia
(Cauza T-212/03) (1)
(„Răspundere extracontractuală a Comunității - Concurență - Decizie prin care o concentrare este declarată incompatibilă cu piața comună - Anularea deciziei printr-o hotărâre a Tribunalului - Încălcare suficient de gravă a unei norme de drept având ca obiect acordarea de drepturi particularilor’)
(2008/C 272/26)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: MyTravel Group plc (Rochdale, Lancashire, Regatul Unit) (reprezentanți: D. Pannik, QC, M. Nicholson și S. Cardell, solicitors, A. Lewis, barrister, și R. Gillis, QC)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial R. Lyal, A. Whelan și P. Hellström, ulterior R. Lyal și F. Arbault, agenți)
Intervenientă în susținerea pârâtei: Republica Federală Germania (reprezentanți: W.-D. Plessing și M. Lumma, agenți)
Obiectul
Acțiune în despăgubiri pentru pretinsul prejudiciu suferit de reclamantă ca urmare a nelegalităților care viciază procedura de control al compatibilității cu piața comună a operațiunii de concentrare dintre reclamantă și First Choice plc.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
MyTravel Group plc suportă propriile cheltuieli de judecată. |
3) |
Comisia suportă propriile cheltuieli de judecată. |
4) |
Republica Federală Germania suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/15 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Republica Italiană/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-381/04) (1)
(„FEOGA - Secțiunea «Garantare» - Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară - Prime pentru animale și dezvoltarea rurală - Lacune în cadrul sistemului național de gestionare și control’)
(2008/C 272/27)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamată: Republica Italiană (reprezentant: M. Fiorilli, avvocato dello Stato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: C. Cattabriga și L. Visaggio, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare în parte a Deciziei 2004/561/CE a Comisiei din 16 iulie 2004 privind excluderea de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în temeiul Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA), secțiunea „Garantare” (JO L 250, p. 21) în măsura în care aceasta exclude anumite cheltuieli efectuate de Republica Italiană în sectorul primelor pentru animale și în sectorul dezvoltării rurale.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/16 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Evropaïki Dynamiki/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-465/04) (1)
(„Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură comunitară de cerere de ofertă - Prestare de servicii informatice și de servicii conexe legate de sistemele informatice ale Direcției Generale «Pescuit» - Respingerea ofertei unui ofertant - Obligația de motivare’)
(2008/C 272/28)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentant: N. Korogiannakis, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial K. Banks, ulterior M. Wilderspin și E. Manhaeve, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 15 septembrie 2004 de a nu se reține oferta depusă de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă privind prestarea de servicii informatice și de servicii conexe legate de sistemele informatice ale Direcției Generale „Pescuit” și de atribuire a contractului în favoarea ofertantului reținut
Dispozitivul
1) |
Anulează Decizia Comisiei de respingere a ofertei depuse de Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE și de atribuire a contractului în favoarea ofertantului reținut în cadrul procedurii de cerere de ofertă „FISH/2004/02”. |
2) |
Comisia Comunităților Europene suportă totalitatea cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/16 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Rhiannon Williams/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-42/05) (1)
(„Acces la documente - Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 - Documente pregătitoare privind adoptarea Directivei 2001/18/CE cu privire la OMG-uri - Refuz parțial al accesului - Refuz implicit al accesului - Excepții referitoare la protecția intereselor comerciale, la protecția relațiilor internaționale și la protecția procesului decizional - Obligație de motivare’)
(2008/C 272/29)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Rhiannon Williams (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: S. Crosby, C. Bryant, solicitors și R. Lang, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: C. Docksey și P. Costa de Oliveira, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 19 noiembrie 2004 de a refuza în parte reclamantei accesul la anumite documente privind lucrările pregătitoare ale legislației referitoare la organismele modificate genetic
Dispozitivul
1) |
Nu mai este necesară pronunțarea cu privire la legalitatea Deciziei Comisiei din 19 noiembrie 2004 de a refuza în parte reclamantei accesul la anumite documente privind lucrările pregătitoare ale legislației referitoare la organismele genetic modificate, în măsura în care cuprinde un refuz implicit al accesului la documentele pregătitoare emise de direcția generală (DG) „Comerț” a Comisiei referitoare la adoptarea Directivei 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 martie 2001 privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic și de abrogare a Directivei 90/220/CEE a Consiliului. |
2) |
Anulează Decizia Comisiei din 19 noiembrie 2004 în măsura în care a refuzat implicit accesul la documentele pregătitoare privind adoptarea Directivei 90/220/CEE a Consiliului, altele decât cele emise de DG „Comerț”. |
3) |
Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor. |
4) |
Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de doamna Williams. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/17 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Evropaïki Dynamiki/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-59/05) (1)
(„Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură comunitară de cerere de ofertă - Prestare de servicii de dezvoltare, de mentenanță și de asistență a sistemelor informatice financiare ale Direcției Generale «Agricultură» - Criterii de selecție și de atribuire - Respingerea ofertei unui ofertant - Obligația de motivare - Lipsa unei erori vădite de apreciere - Principiile diligenței și bunei administrări’)
(2008/C 272/30)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Evropaki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentant: N. Korogiannakis, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial K. Banks și E. Manhaeve, ulterior E. Manhaeve și M. Wilderspin, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 23 noiembrie 2004 de a nu se reține oferta depusă de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă privind prestarea de servicii de dezvoltare și de mentenanță a sistemelor informatice, precum și a serviciilor de asistență conexe, destinate sistemelor informatice financiare ale Direcției Generale „Agricultură” și de atribuire a contractului în favoarea ofertantului reținut
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea ca nefondată. |
2) |
Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și o cincime din cheltuielile efectuate de Evropaki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE. |
3) |
Evropaki Dynamiki suportă patru cincimi din propriile cheltuieli de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/17 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat/Consiliul Uniunii Europene
(Cauza T-348/05) (1)
(„Dumping - Importuri de nitrat de amoniu originar din Rusia și din Ucraina - Modificarea definiției produsului în cauză - Aplicarea măsurilor existente noilor tipuri de produse’)
(2008/C 272/31)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat (Kirovo-Chepetsk, Rusia) (reprezentanți: inițial B. Servais și Y. Melin, ulterior B. Servais, avocats)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: J.-P. Hix, agent, asistat de G. Berrisch, avocat)
Intervenientă în susținerea pârâtului: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: E. Righini și K. Talabér-Ritz, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Regulamentului (CE) nr. 945/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 658/2002 de instituire a unui drept antidumping definitiv la importurile de nitrat de amoniu originar din Rusia și a Regulamentului (CE) nr. 132/2001 privind instituirea unui drept antidumping definitiv la importurile de nitrat de amoniu originar, printre altele, din Ucraina, în urma unei reexaminări intermediare parțiale în temeiul articolului 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 (JO L 160, p. 1, Ediție specială, 11/vol. 40, p. 255).
Dispozitivul
1) |
Anulează Regulamentul (CE) nr. 945/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 658/2002 de instituire a unui drept antidumping definitiv la importurile de nitrat de amoniu originar din Rusia și a Regulamentului (CE) nr. 132/2001 privind instituirea unui drept antidumping definitiv la importurile de nitrat de amoniu originar, printre altele, din Ucraina, în urma unei reexaminări intermediare parțiale în temeiul articolului 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 384/96. |
2) |
Consiliul Uniunii Europene suportă propriile cheltuieli de judecată și cheltuielile de judecată ale JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat. |
3) |
Comisia suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/18 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Republica Franceză/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-370/05) (1)
(„FEOGA - Secțiunea «Garantare» - Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară - Sector vitivinicol - Ajutor la restructurare și la reconversie - Noțiunea de suprafață eligibilă’)
(2008/C 272/32)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Republica Franceză (reprezentanți: inițial G. de Bergues și A. Colomb, ulterior G. de Bergues și A.-L. During, agenți)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: M. Nolin, agent)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei 2005/579/CE a Comisiei din 20 iulie 2005 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în temeiul Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), secțiunea „Garantare” (JO L 199, p. 84), în măsura în care aceasta exclude de la finanțarea comunitară anumite cheltuieli drept măsură corectivă în legătură cu determinarea suprafețelor eligibile pentru ajutorul la restructurarea și la reconversia podgoriilor aferent exercițiului 2001-2003.
Dispozitivul
1) |
Anulează Decizia 2005/579/CE a Comisiei din 20 iulie 2005 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în temeiul Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), secțiunea „Garantare”, în măsura în care aceasta exclude de la finanțarea comunitară suma de 13 519 122,05 euro drept măsură corectivă impusă Republicii Franceze în legătură cu determinarea suprafețelor eligibile pentru ajutorul la restructurarea și la reconversia podgoriilor aferent exercițiului 2001-2003. |
2) |
Obligă Comisia la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/18 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2008 — My Travel/Comisia
(Cauza T-403/05) (1)
(„Acces la documente - Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 - Refuzarea accesului - Excepție referitoare la protecția procesului decizional - Excepție referitoare la protecția activităților de anchetă și de audit - Excepție referitoare la protecția consultanței juridice - Documente referitoare la decizii ale Comisiei în materie de concentrări’)
(2008/C 272/33)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: My Travel Group plc (Rochdale, Lancashire, Regatul Unit) (reprezentanți: D. Pannick, QC, A. Lewis, barrister, M. Nicholson, S. Cardell și B. McKenna, solicitors)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial P. Hellström și P. Costa de Oliveira, ulterior X. Lewis și P. Costa de Oliveira, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziilor Comisiei din 5 septembrie 2005 [D(2005) 8461] și din 12 octombrie 2005 [D(2005) 9763] de respingere a unei cereri introduse de reclamantă în vederea obținerii accesului la anumite documente pregătitoare ale Deciziei 2000/276/CE a Comisiei din 22 septembrie 1999 prin care o concentrare a fost declarată incompatibilă cu piața comună și cu Acordul privind SEE (cazul IV/M.1524 — Airtours/First Choice) (JO 2000, L 93, p. 1), precum și la documente redactate de către serviciile Comisiei ca urmare a anulării acestei decizii prin Hotărârea Tribunalului din 6 iunie 2002, Airtours/Comisia (T-342/99, Rec., p. II-2585).
Dispozitivul
1) |
Anulează Decizia Comisiei din 5 septembrie 2005 [D(2005) 8461] în măsura în care prin aceasta se refuză accesul la documentul de lucru intitulat „Proces verbal al discuției cu un membru al echipei de caz din cazul M.1524, Airtours/First Choice, cu privire la cauza Airtours care a avut loc la 24 iunie 2002”. |
2) |
Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor. |
3) |
MyTravel Group plc suportă nouă zecimi din propriile cheltuieli de judecată, precum și nouă zecimi din cheltuielile de judecată efectuate de Comisie. |
4) |
Comisia suportă o zecime din propriile cheltuieli de judecată, precum și o zecime din cheltuielile de judecată efectuate de MyTravel Group. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/19 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Astex Therapeutics/OAPI — Protec Health International (astex TECHNOLOGY)
(Cauza T-48/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative astex TECHNOLOGY - Marca comunitară verbală anterioară ASTEX - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Limitarea produselor desemnate în cererea de înregistrare a mărcii - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/34)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Astex Therapeutics Ltd (Cambridge, Regatul Unit) (reprezentanți: M. Edenborough, barrister, și R. Harrison, solicitor)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Protec Health International Ltd (Cirencester, Regatul Unit)
Obiectul
Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 29 noiembrie 2005 (cauza R 651/2004-2) privind o procedură de opoziție între Protec Health International Ltd și Astex Therapeutics Ltd
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Astex Therapeutics Ltd la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/19 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2008 — Bayer CropScience și alții/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-75/06) (1)
(„Directiva 91/414/CEE - Produse de uz fitosanitar - Substanța activă endosulfan - Retragerea autorizațiilor de introducere pe piață - Procedură de evaluare - Termene - Dreptul la apărare - Principiul proporționalității’)
(2008/C 272/35)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamanți: Bayer CropScience AG (Monheim am Rhein, Germania); Makhteshim-Agan Holding BV (Rotterdam, Țările de Jos); Alfa Georgika Efodia AEVE (Atena, Grecia) și Aragonesas Agro, SA (Madrid, Spania) (reprezentanți: C. Mereu și K. Van Maldegem, avocats)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: B. Doherty și L. Parpala, agenți)
Intervenient în susținerea reclamanților: European Crop Protection Association (ECPA) (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: D. Waelbroeck și N. Rampal, avocats)
Intervenient în susținerea pârâtei: Regatul Spaniei (reprezentant: J. Rodríguez Cárcamo, abogado del Estado)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei 2005/864/CE a Comisiei din 2 decembrie 2005 privind neînscrierea substanței endosulfan în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor acordate pentru produsele fitosanitare care conțin această substanță activă (JO L 317, p. 25, Ediție specială, 03/vol. 67, p. 180).
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Bayer CropScience AG, Makhteshim Agan Holding BV, Alfa Georgika Efodia AEVE și Aragonesas Agro, SA suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisie. |
3) |
Regatul Spaniei și European Crop Protection Association suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/20 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Tsakiris-Mallas/OAPI — Late Editions (exē)
(Cauza T-96/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative exē - Marcă națională verbală anterioară EXE - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudine a produselor și a semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/36)
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Tsakiris-Mallas AE (Atena, Grecia) (reprezentant: C. Samaras, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Botis, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Late Editions Ltd (Leighton Buzzard, Bedfordshire, Regatul Unit)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 11 ianuarie 2006 (cauza R 1127/2004-2) privind o procedură de opoziție între Late Editions Ltd și Tsakiris-Mallas EPE (devenită Tsakiris-Mallas AE)
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă societatea Tsakiris-Mallas AE la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/20 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Republica Italiană/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-181/06) (1)
(„FEOGA - Secțiunea «Garantare» - Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară - Rectificări financiare - Fructe și legume - Produse lactate - Culturi arabile - Dezvoltare rurală - Nerespectarea termenelor de plată’)
(2008/C 272/37)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Republica Italiană (reprezentant: G. Aiello, avvocato dello Stato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: C. Cattabriga și F. Jimeno Fernández, agenți, asistați de A. Dal Ferro, avocat)
Obiectul
Cerere de anulare parțială a Deciziei 2006/334/CE a Comisiei din 28 aprilie 2006 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de către statele membre în temeiul Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), secțiunea „Garantare” (JO L 124, p. 21), în măsura în care aceasta exclude anumite cheltuieli efectuate de către Republica Italiană în sectorul fructelor și legumelor, al laptelui și produselor lactate, al culturilor arabile, al dezvoltării rurale, precum și în materia termenelor de plată.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/21 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Gerson/OAPI (Filtru pentru zugrăvit, parțial de culoare galbenă)
(Cauza T-201/06) (1)
(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare tridimensionale - Filtru pentru zugrăvit, parțial de culoare galbenă - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/38)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Louis M. Gerson Co., Inc. (Middleboro, Massachusetts, Statele Unite) (reprezentant: M. Edenborough, barrister)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: Ó. Mondéjar Ortuño, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 15 mai 2006 (cauza R 1387/2005-2) privind o cerere de înregistrare ca marcă comunitară a unui semn tridimensional, compus dintr-un filtru pentru zugrăvit de culoare galbenă în partea dinspre vârf
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Louis M. Gerson Co., Inc. la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/21 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Promat GmbH/OAPI — Puertas Proma (PROMAT)
(Cauza T-243/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative Promat - Marcă comunitară figurativă anterioară PROMA - Refuz parțial al înregistrării - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/39)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamant: Promat GmbH (Ratingen, Germania) (reprezentanți: J. Krenzel et S. Beckmann, avocats)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Puertas Proma, SAL (Villacañas, Spania)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 4 mai 2006 (cauza R 1059/2005-1) privind o procedură de opoziție între Puertas Proma, SAL și Promat GmbH
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Promat GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/22 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Evropaïki Dynamiki/Curtea de Justiție a Comunităților Europene
(Cauza T-272/06) (1)
(„Achiziții publice de servicii - Procedură comunitară de cerere de ofertă - Respingerea unei oferte - Criterii de selecționare și de atribuire - Obligație de motivare’)
(2008/C 272/40)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atena, Grecia) (reprezentanți: N. Korogiannakis și N. Keramidas, avocați)
Pârâtă: Curtea de Justiție a Comunităților Europene (reprezentanți: inițial M. Schauss, ulterior D. Guild, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Curții de Justiție din 20 iulie 2006 de a nu selecționa oferta prezentată de reclamantă în cadrul cererii de oferte din 5 iulie 2005 privind prestări de servicii destinate să asigure întreținerea, dezvoltarea și suportul aplicațiilor informatice și de a încheia contractul cu ofertanții selecționați.
Dispozitivul
1) |
Anulează Decizia Curții de Justiție de a nu selecționa oferta prezentată de Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, astfel cum a fost comunicată acesteia prin scrisoarea din 20 iulie 2006. |
2) |
Obligă Curtea de Justiție la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/22 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Gualtieri/Comisia
(Cauza T-284/06) (1)
(„Expert național detașat - Indemnizații de ședere - Locul de reședință la momentul detașării - Excepția nelegalității articolului 20 alineatul (3) litera (b) din decizia prin care este reglementat statutul experților naționali detașați - Principiul egalității de tratament’)
(2008/C 272/41)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Claudia Gualtieri (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: P. Gualtieri și M. Gualtieri, avocats)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: J. Curall, agent, asistat de G. Faedo, avocat)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 30 ianuarie 2006 prin care a fost respinsă solicitarea reclamantei de adaptare, în urma divorțului acesteia, a cuantumului indemnizațiilor primite în temeiul articolului 17 din Decizia C (2002) 1559 a Comisiei din 30 aprilie 2002 privind regimul aplicabil experților naționali detașați, cu modificările ulterioare.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea |
2) |
O obligă pe doamna Claudia Gualtieri la plata cheltuielilor de judecată. |
(1) JO C 154, 1.7.2006 (fosta cauză F-53/06).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/23 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Promat/OAPI — Puertas Proma (Promat)
(Cauza T-300/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale Promat - Marcă comunitară figurativă anterioară PROMA - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/42)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Promat GmbH (Ratingen, Germania) (reprezentanți: J. Krenzel și S. Beckmann, avocats)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Puertas Proma, SAL (Villacañas, Spania)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 4 mai 2006 (cauza R 1058/2005-1) privind o procedură de opoziție între Puertas Proma, SAL și Promat GmbH
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Promat GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/23 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Boston Scientific/OAPI — Terumo (CAPIO)
(Cauza T-325/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale CAPIO - Marca națională verbală anterioară CAPIOX - Motiv relativ de refuz - Utilizare serioasă a mărcii - Articolul 43 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94’)
(2008/C 272/43)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Boston Scientific Ltd (Hastings, Barbade) (reprezentanți: P. Rath și W. Festl-Wietek, avocats)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Folliard-Monguiral, agent)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Terumo Kabushiki Kaisha (Tokyo, Japonia) (reprezentant: C. Bercial Arias, avocat)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 14 septembrie 2006 (cauza R 61/2006-2) privind o procedură de opoziție între Terumo Kabushiki Kaisha și Boston Scientific Ltd.
Dispozitivul
1) |
Respinge recursul. |
2) |
Obligă Boston Scientific Ltd la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/24 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2008 — Republica Federală Germania/Comisia Comunităților Europene
(Cauzele conexate T-349/06, T-371/06, T-14/07, T-15/07 și cauza T-332/07) (1)
(„FEDR - Reducerea contribuției financiare - Modificări ale planurilor de finanțare fără acordul Comisiei - Noțiunea de modificare importantă - Articolul 24 din Regulamentul (CEE) nr. 4253/88 - Acțiune în anulare’)
(2008/C 272/44)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Republica Federală Germania (reprezentanți: M. Lumma iar, în cauzele T-349/06, T-371/06, T-14/07 și T-15/07, și C. Schulze-Bahr, agenți, asistați de C. von Donat, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Wilms și L. Flynn, agenți)
Obiectul
Cereri de anulare a Deciziilor C(2006) 4193 final și C(2006) 4194 final din 25 septembrie 2006, C(2006) 5163 final și C(2006) 5164 final din 3 noiembrie 2006 și C(2007) 2619 final din 25 iunie 2007 de reducere a contribuției Fondului european de dezvoltare regională (FEDR) acordate în favoarea Programului Obiectiv nr. 2 1997-1999 Renania de Nord-Westfalia, a Programului Operațional Resider — Renania de Nord-Westfalia 1994-1999, a programelor operaționale ale landului Renania de Nord-Westfalia în cadrul Inițiativelor comunitare IMM (întreprinderi mici și mijlocii) și Rechar II și, respectiv, a Programului Operațional pentru intervențiile structurale comunitare în regiunile landului Renania de Nord-Westfalia care se încadrează în Obiectivul nr. 2 pentru perioada cuprinsă între 1994 și 1996.
Dispozitivul
1) |
Cauza T-332/07 este conexată cauzelor T-349/06, T-371/06, T-14/07 și T-15/07 în vederea pronunțării hotărârii. |
2) |
Respinge acțiunile. |
3) |
Obligă Republica Federală Germania la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/24 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2008 — Honda Motor Europe/OAPI — Seat (MAGIC SEAT)
(Cauza T-363/06) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii verbale comunitare MAGIC SEAT - Marcă figurativă națională anterioară SEAT - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/45)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Honda Motor Europe Ltd (Slough, Berkshire, Regatul Unit) (reprezentanți: S. Malynicz, barrister și N. Cordell, solicitor)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: S. Laitinen și A. Folliard-Monguiral, agenți)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI: Seat, SA (Barcelona, Spania)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 7 septembrie 2006 (cauza R 960/2005-1) privind o procedură de opoziție între Seat, SA și Honda Motor Europe Ltd.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Honda Motor Europe Ltd la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/25 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2008 — Gualtieri/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-413/06 P) (1)
(Recurs - Expert național detașat - Ordonanță de trimitere - Decizie care poate face obiectul unui recurs - Inadmisibilitate)
(2008/C 272/46)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Claudia Gualtieri (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: P. Gualtieri și M. Gualtieri, avocats)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: J. Currall, agent, asistat de G. Faedo, avocat)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Ordonanței Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) din 9 octombrie 2006, Gualtieri/Comisia (F-53/06, nepublicată încă în Recueil), prin care se urmărește anularea acestei ordonanțe.
Dispozitivul
1) |
Respinge recursul. |
2) |
O obligă pe doamna Claudia Gualtieri la plata propriilor cheltuieli de judecată, precum și a cheltuielilor efectuate de Comisie în cadrul prezentei proceduri. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/25 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 10 septembrie 2008 — Alcon/OAPI — *Acri.Tec (BioVisc)
(Cauza T-106/07) (1)
(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii verbale comunitare BioVisc - Mărci verbale internaționale anterioare PROVISC și DUOVISC - Motiv relativ de refuz - Lipsa riscului de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94’)
(2008/C 272/47)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Alcon Inc. (Hünenberg, Elveția) (reprezentanți: M. Graf și R. Schulz, avocats)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: inițial S. Laitinen, ulterior A. Folliard-Monguiral, agenți)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: *Acri.Tec AG Gesellschaft für ophthalmologische Produkte (Hennigsdorf, Germania) (reprezentanți: M. von Welser, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 8 februarie 2007 (cauza R 660/2006-2) privind o procedură de opoziție între Alcon Inc. și *Acri.Tec AG Gesellschaft für ophthalmologische Produkte.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea. |
2) |
Obligă Alcon Inc. la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/25 |
Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 8 septembrie 2008 — Kerstens/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-222/07 P) (1)
(„Recurs - Funcție publică - Funcționari - Raport asupra evoluției carierei - Termen de contestare - Tardivitate - Recurs nefondat’)
(2008/C 272/48)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurent: Petrus Kerstens (Overijse, Belgia) (reprezentant: C. Mourato, avocat)
Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: D. Martin și K. Herrmann, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera a doua) din 25 aprilie 2007, Kerstens/Comisia (F-59/06, nepublicată încă în Repertoriu) și având ca obiect anularea acestei ordonanțe.
Dispozitivul
1) |
Respinge recursul. |
2) |
Obligă pe domnul Petrus Kerstens la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/26 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 27 august 2008 — Adomex International/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-315/05) (1)
(„Acțiune în anulare - Ajutoare acordate de autoritățile olandeze în sectorul floriculturii - Decizia de a nu ridica obiecții - Lipsă a afectării individuale - Inadmisibilitate vădită’)
(2008/C 272/49)
Limba de procedură: olandeza
Părțile
Reclamant: Adomex International BV (Aalsmeer, Țările de Jos) (reprezentanți: G. van der Wal și T. Boesman, avocați)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: H. van Vliet si A. Stobiecka-Kuik, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei C (2005) 592 final a Comisiei din 16 martie 2005 de a nu ridica obiecții în ceea ce privește ajutorul N 372/2003 privind sectorul floriculturii, notificat de către autoritățile olandeze.
Dispozitivul
1) |
Respinge acțiunea ca vădit inadmisibilă. |
2) |
Obligă Adomex International BV la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/26 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 3 septembrie 2008 — Cofra/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-477/07) (1)
(„Acțiune în anulare - Acces la documente - Revocarea deciziei prin care s-a respins accesul - Divulgare de documente împotriva opiniei explicite a autorului acestora - Lipsa necesității de a se pronunța’)
(2008/C 272/50)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Cofra srl (Bari, Italia) (reprezentant: A. Calabrese, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Costa de Oliveira și G. Conte, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 17 octombrie 2007 prin care a fost respinsă cererea reclamantei de acces la anumite documente transmise Comisiei de autoritățile italiene în cadrul procedurii de investigare a unei scheme de ajutor de stat.
Dispozitivul
1) |
Constată că nu este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei. |
2) |
Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/26 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 3 septembrie 2008 — Nuova Agricast/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-479/07) (1)
(„Acțiune în anulare - Acces la documente - Revocarea deciziei prin care s a respins accesul - Divulgare de documente împotriva opiniei explicite a autorului acestora - Lipsa necesității de a se pronunța’)
(2008/C 272/51)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Nuova Agricast (Foggia, Italia) (reprezentant: A. Calabrese, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Costa de Oliveira și G. Conte, agenți)
Obiectul
Cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 17 octombrie 2007 prin care a fost respinsă cererea reclamantei de acces la anumite documente transmise Comisiei de autoritățile italiene în cadrul procedurii de investigare a unei scheme de ajutor de stat.
Dispozitivul
1) |
Constată că nu este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei și asupra cererii de intervenție a Regatului Danemarcei. |
2) |
Fiecare parte suportă propriile cheltuieli de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/27 |
Acțiune introdusă la 19 iunie 2008 — Abadía Retuerta/OAPI (CUVÉE PALOMAR)
(Cauza T-237/08)
(2008/C 272/52)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Abadía Retuerta SA (Sardón de Duero, Spania) (reprezentanți: X. Fàbrega Sabaté și M. Curell Aguilà, abogados)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (denumit în continuare „OAPI”) din 2 aprilie 2008 adoptate în cauza R 1185/2007-1 și |
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca verbală „CUVÉE PALOMAR” pentru produse din clasa 33 (cererea nr. 5.501.937)
Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare
Decizia camerei de recurs: respinge recursul
Motivele invocate: cererea de înregistrare a mărcii comunitare în cauză nu contravine articolului 7 alineatul (1) litera (j) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 (1), întrucât nu conține și nu constă într-o indicație geografică falsă.
(1) Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 146).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/27 |
Acțiune introdusă la 2 iulie 2008 — Global Digital Disc/Comisia
(Cauza T-259/08)
(2008/C 272/53)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Global Digital Disc GmbH & Co. KG (Ottendorf-Okrilla, Germania) (reprezentant: D. Ehle, Rechtsanwalt)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Obligarea pârâtei la plata către reclamantă a unei despăgubiri în valoare de 8 025 495,25 euro, plus 8 % dobândă calculată începând cu 1 ianuarie 2008; |
— |
Constatarea faptului că pârâta este obligată să repare de asemenea prejudiciul suferit de reclamantă după 1 ianuarie 2008 și prejudiciul viitor, cu dobânzile aferente; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanta solicită repararea prejudiciului suferit prin neaplicarea de către Comisie a unor taxe antidumping provizorii și definitive la importul de compact-discuri înregistrabile („CD-R”) originare din Republica Populară Chineză, din Hong Kong și din Malaezia și prin închiderea procedurii antidumping referitoare la aceste importuri prin Decizia din 3 noiembrie 2006 (1).
Reclamanta este o întreprindere cu sediul în Germania, care produce CD-R și DVD-R.
În motivarea acțiunii sale, reclamanta arată că, din punct de vedere administrativ și normativ, comportamentul pârâtei pe timpul până la încheierea și după încheierea procedurii antidumping referitoare la importul de CD-R originare din Republica Populară Chineză, din Hong Kong și din Malaezia încalcă în mai multe privințe și în mod suficient de grav norme prioritare aplicabile în dreptul antidumping și care acordă drepturi reclamantei. În plus, reclamanta afirmă că aceste încălcări ale legii suficient de grave din partea Comisiei ar fi determinat un prejudiciu considerabil pentru reclamantă. În sfârșit, se arată că între încălcarea gravă a legii și prejudiciile deja produse și cele viitoare există o legătură de cauzalitate directă.
(1) Decizia Comisiei din 3 noiembrie 2006 de închidere a procedurii antidumping referitoare la importul de compact-discuri înregistrabile (CD-R) originare din Republica Populară Chineză, din Hong Kong și din Malaezia (JO L 305, p. 15).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/28 |
Recurs introdus la 16 iulie 2008 de Pavlos Longinidis împotriva Hotărârii pronunțate la 24 aprilie 2008 de Tribunalul Funcției Publice în cauza F-74/06, Pavlos Longinidis/Cedefop
(Cauza T-283/08 P)
(2008/C 272/54)
Limba de procedură: greaca
Părțile
Recurent: Pavlos Longinidis (Grecia) (reprezentanți: P. Giatagantzidis și S. Stavropoulou, avocats)
Cealaltă parte în proces: Cedefop
Concluziile recurentului
— |
Anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 24 aprilie 2008 în cauza F-74/06, Pavlos Longinidis/Cedefop; |
— |
anularea deciziei directorului Cedefop din 30 noiembrie 2005 de încetare a contractului de muncă pe durată nedeterminată al recurentului din 4 martie 2003 și a tuturor actelor administrative conexe; |
— |
anularea deciziei directorului Cedefop din 11 noiembrie 2005 de modificare a compunerii comisiei de recurs a Cedefop și a tuturor actelor administrative conexe; |
— |
anularea deciziei comisiei de recurs a Cedefop din 24 mai 2006 de respingere a reclamației recurentului din 28 februarie 2006 și a tuturor actelor administrative conexe; |
— |
admiterea acțiunii din 19 iunie 2006 introduse de recurent; |
— |
obligarea Cedefop la plata cheltuielilor de judecată din primă instanță și din recurs. |
Motivele și principalele argumente
În acțiunea în primă instanță, recurentul solicitase, printre altele, anularea deciziei directorului Cedefop de încetare a contractului său de muncă pe durată nedeterminată. Acțiunea a fost respinsă prin Hotărârea Tribunalului Funcției Publice din 24 aprilie 2008.
Recurentul apreciază că hotărârea atacată cu recurs a fost pronunțată cu încălcarea normelor care reglementează administrarea probelor, întrucât se întemeiază pe elemente care nu au fost dovedite. Mai exact, atunci când Tribunalul a examinat argumentul recurentului conform căruia motivele concedierii i-au fost comunicate verbal cu ocazia întâlnirii din 23 noiembrie 2005, Tribunalul Funcției Publice a săvârșit o eroare de drept modificând obiectul probei.
În plus, recurentul susține că hotărârea atacată cu recurs este insuficient motivată. Mai precis, el susține că Tribunalul Funcției Publice nu și-a motivat suficient aprecierea asupra faptului că recurentul fusese informat îndeajuns și în mod corespunzător cu privire la motivele concedierii și că nu a specificat ansamblul faptelor care, în opinia sa, conduseseră la concedierea lui.
În final, recurentul apreciază că reclamația sa din 28 februarie 2006 împotriva deciziei de concediere nu a fost soluționată de comisia de recurs a Cedefop în mod obiectiv și imparțial.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/28 |
Acțiune introdusă la 24 iulie 2008 — BASF Plant Science GmbH și alții/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-293/08)
(2008/C 272/55)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamanți: BASF Plant Science GmbH (Ludwigshafen, Germania), Plant Science Sweden AB (Svalöv, Suedia), Amylogene HB (Svalöv, Suedia) și BASF Plant Science Holding GmbH (Ludwigshafen, Germania) (reprezentanți: D. Waelbroeck, lawyer, U. Zinsmeister, lawyer și D. Slater, Solicitor)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantelor
— |
Constatarea faptului că prezenta cerere este admisibilă și fondată; |
— |
constatarea faptului că, prin neluarea măsurilor necesare prevăzute la articolul 18 din Directiva 2001/18/CE din 12 martie 2001 și la articolul 5 din Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 și neadoptarea Deciziei Amflora, Comisia nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestor articole; alternativ |
— |
anularea deciziei Comisiei de acordare a unui mandat în favoarea EFSA „pentru a emite o opinie consolidată cu privire la utilizarea markerilor genetici care prezintă rezistență la antibiotice (ARM) utilizați ca markeri genetici în plante modificate genetic” din 14 mai 2008 și suspendarea procedurii care a determinat adoptarea Deciziei Amflora, notificată reclamanților prin scrisoare la 19 mai 2008; |
— |
adoptarea măsurilor de cercetare judecătorească solicitate; |
— |
obligarea pârâtei la plata tuturor cheltuielilor ocazionate de prezenta procedură. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanții invocă faptul că, prin neadoptarea unei decizii cu privire la solicitarea autorizației de introducere pe piață a unui cartof modificat genetic („cartoful Amflora”) pentru uz industrial în conformitate cu Directiva 2001/18/CE (1), Comisia și-a încălcat obligațiile care îi revin în temeiul articolului 18 alineatul (1) din directiva menționată și al articolului 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE a Consiliului („Decizia Comitologie”) (2) și, prin urmare, a omis să acționeze în sensul articolului 232 CE.
Reclamanții susțin că obligația Comisiei de a adopta o astfel de decizie în termenul prevăzut în Directiva 2001/18/CE este confirmată de asemenea de un număr de factori, precum (a) nevoia de a menține echilibrul instituțional, (b) o examinare mai atentă a temeiului juridic al solicitării Comisiei și (c) principiile generale de drept comunitar.
Cu toate acestea, reclamanții arată că, în cazul în care Curtea apreciază că scrisoarea Comisiei din 19 mai 2008 constituie o definire a poziției Comisiei și că, prin urmare, acțiunea reclamanților de constatare a abținerii de a acționa este inadmisibilă, solicitarea acestora adresată Curții cu titlu subsidiar este de anulare a Deciziei Comisiei din 14 mai 2008 de acordare a unui mandat în favoarea EFSA pentru a emite o opinie consolidată, și de suspendare a procedurii pendinte în vederea unei a cincea evaluări științifice, care a determinat adoptarea deciziei contestate.
Reclamanții susțin că, prin adoptarea deciziei contestate, și prin amânarea, în acest mod, a adoptării Deciziei Amflora, Comisia a încălcat articolul 18 alineatul (1) din Directiva 2001/18 și articolul 5 alineatul (6) punctul 3 din Decizia Comitologie, care impuneau ca Decizia Amflora să fie adoptată în termen de 120 de zile de la declanșarea procedurii comunitare, precum și principiile fundamentale de drept comunitar ale proporționalității, bunei administrări, încrederii legitime, securității juridice și nediscriminării.
(1) Directiva 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 martie 2001 privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic și de abrogare a Directivei 90/220/CEE a Consiliului (JO 2001, L 106, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 7, p. 75).
(2) Decizia Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (JO 1999 C 184, p. 23, Ediție specială, 10/vol. 2, p. 159).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/29 |
Acțiune introdusă la 1 august 2008 — Elf Aquitaine/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-299/08)
(2008/C 272/56)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Elf Aquitaine SA (Courbevoie, Franța) (reprezentanți: E. Morgan de Rivery, S. Thibault-Liger, avocats)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Cu titlu principal, anularea, în temeiul articolului 230 CE, a Deciziei Comisiei Comunităților Europene nr. C(2008) 2626 final din 11 iunie 2008 în măsura în care privește Elf Aquitaine; |
— |
În subsidiar:
|
— |
în orice caz, obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata în întregime a cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin acțiunea formulată, reclamanta solicită anularea în parte a Deciziei Comisiei C(2008) 2626 final din 11 iunie 2008 în cauza COMP/38.695 — Clorat de sodiu, prin care Comisia a constatat că anumite întreprinderi, printre care se afla și reclamanta, au încălcat articolul 81 alineatul (1) CE și articolul 53 alineatul (1) din Acordul privind spațiul economic european repartizând volumul de vânzări, stabilind prețurile, schimbând informații cu importanță comercială referitoare la prețuri și la volumul de vânzări și monitorizând executarea acestor acorduri anticoncurențiale pe piața cloratului de sodiu în Spațiul economic european.
În susținerea pretențiilor, reclamanta invocă 11 motive întemeiate pe:
— |
o încălcare a regulilor care guvernează răspunderea pentru încălcări în cadrul grupurilor de societăți, în măsura în care i) Comisia ar fi afirmat în mod greșit că nu era obligată să prezinte elemente pentru a susține prezumția că o societate mamă care deține 100 % din capitalul unei filiale exercită o influență determinantă asupra acesteia din urmă, ii) elementele invocate în mod efectiv de Comisie nu ar fi de natură să susțină această prezumție și iii) Comisia ar fi respins dovezile aduse de reclamantă pentru a inversa această prezumție; |
— |
o încălcare a dreptului la apărare al reclamantei și a principiilor egalității armelor, prezumției de nevinovăție, răspunderii pentru propriile fapte, caracterului personal al pedepselor, legalității și egalității de tratament în materie de răspundere; |
— |
o denaturare a probelor aduse de reclamantă; |
— |
o contradicție a motivelor în ceea ce privește noțiunea de întreprindere în sensul articolului 81 alineatul (1) CE, independența filialei Arkema France față de reclamantă și gradul și natura controlului pe care o societate mamă trebuie să îl exercite asupra filialei sale pentru a-i putea fi imputată o încălcare comisă de filială; |
— |
o încălcare a principiului bunei administrări, în măsura în care Comisia i) nu ar fi examinat cu grijă și imparțialitate toate elementele relevante, ii) nu ar fi aplicat părților aceleași reguli pe care le aplică pentru sine și iii) nu ar fi suspendat procedura inițiată împotriva reclamantei în așteptarea pronunțării hotărârilor în cauzele relevante pendinte în fața Tribunalului de Primă Instanță; |
— |
o încălcare a principiului securității juridice, Comisia îndepărtându-se de criteriile aplicate în deciziile anterioare cu privire la răspunderea unei societăți mamă pentru o încălcare comisă de o filială; |
— |
un abuz de putere, sancțiunile aplicate neatingând obiectivul legitim pe care îl au, și anume pedepsirea unei întreprinderi pentru comiterea unei infracțiuni; |
— |
caracterul neîntemeiat al impunerii unei amenzi specifice reclamantei, încălcând principiul autonomiei persoanei juridice și luând în considerare de două ori efectul disuasiv cu ocazia stabilirii cuantumului amenzii; |
— |
o încălcare a principiilor și a regulilor care guvernează calculul amenzii; |
— |
o încălcare a Comunicării privind clemența (1), Comisia pretinzând că dovezile aduse de filiala Arkema France erau insuficiente, și pe |
— |
faptul că nu este echitabil să se aplice reclamantei sancțiunea cea mai apăsătoare prin intermediul a două amenzi distincte în măsura în care răspunderea filialei Arkema France era în mod considerabil mai mică decât cea a societăților EKA și Finnish Chemicals. |
(1) Comunicarea Comisiei privind imunitatea la amendă și reducerea amenzilor în cauzele referitoare la înțelegeri (JO 2002 C 45, p. 3).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/30 |
Acțiune introdusă la 5 august 2008 — Smurfit Kappa Group/Comisia
(Cauza T-304/08)
(2008/C 272/57)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Smurfit Kappa Group plc (Dublin, Irlanda) (reprezentanți: T. Ottervanger, E. Henny, lawyers)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea deciziei Comisiei în temeiul articolului 230 CE; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanta solicită, în temeiul articolului 230 CE, anularea Deciziei N 582/2007 a Comisiei din 2 aprilie 2008 (cauza „Ajutor pentru Propapier PM2 GmbH & Co. KG-LIP” C[2008]1107) prin care Comisia a autorizat ajutorul de stat notificat de Germania în favoarea PM2 GmbH & Co. KG.
Reclamanta, o societate internațională de ambalaje cu sediul în Irlanda, a introdus la Comisie o plângere informală împotriva acordării unei subvenții considerabile pentru construirea unei fabrici de hârtie (în regiunea Brandenburg-Nordost din Germania) care, potrivit reclamantei, ar fi cea mai mare fabrică de hârtie din Uniunea Europeană. Reclamanta arată că, deși existau indicații clare în sensul că investiția subvenționată ar avea efecte serioase și disproporționate asupra sa și asupra întregului sector, Comisia a considerat că nu era necesară nicio investigare oficială de vreme ce ajutorul regional nu atingea pragurile limită referitoare la cotele de piață și la creșterea capacității, prevăzute la punctul 68 literele (a) și (b) din Liniile directoare privind ajutoarele de stat regionale pentru perioada 2007-2013 (1) (denumite în continuare „Liniile directoare privind ajutoarele regionale”) și, prin urmare, a declarat ajutorul ca fiind compatibil cu Tratatul CE.
Reclamanta, o concurentă directă a beneficiarului ajutorului, atacă decizia Comisiei de a nu deschide o procedură oficială potrivit articolului 88 alineatul (2) CE în temeiul următoarelor motive:
În primul rând, potrivit reclamantei, Comisia ar fi trebuit să inițieze procedura oficială în conformitate cu articolul 88 alineatul (2) CE și cu articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul nr. 659/1999 (2) al Consiliului și ar fi trebuit să examineze mai detaliat ajutorul în lumina îndoielilor apărute în legătură cu dificultățile structurale ale pieței și conform unei aprecieri mai adecvate a pieței. Potrivit susținerilor reclamantei, Comisia s-a limitat în mod eronat la aplicarea pragurilor rigide prevăzute la punctul 68 din Liniile directoare privind ajutoarele regionale și a săvârșit o vădită eroare de apreciere la calcularea creșterii capacității.
În al doilea rând, reclamanta arată că articolul 87 alineatul (3) CE și Liniile directoare privind ajutoarele regionale au fost încălcate de către Comisie în măsura în care decizia atacată i) nu conține nicio analiză a efectelor negative ale ajutorului asupra condițiilor comerciale și ii) interpretează în mod greșit Liniile directoare privind ajutoarele regionale. În acest temei, se arată că, în loc să pună în balanță avantajele pentru regiune și repercusiunile unui ajutor substanțial asupra întregului sector, Comisia a analizat numai dacă creșterea capacității este în sine de 5 %, în timp ce s-a abținut de la o analiză economică. De asemenea, se arată că aplicarea criteriului prevăzut la punctul 68 din Liniile directoare privind ajutoarele regionale este contrară Tratatului CE de vreme ce dispoziția menționată nu impune Comisiei să autorizeze automat toate măsurile de ajutor care se află sub pragul reglementat de această dispoziție.
În al treilea rând, potrivit reclamantei, decizia atacată este viciată de erori de fapt și de erori vădite de apreciere cu privire la delimitarea pieței și la creșterea capacității.
În al patrulea rând, se arată că articolul 87 alineatul (3) CE și Liniile directoare privind ajutoarele regionale au fost încălcate de către Comisie, în măsura în care decizia atacată conține o vădită eroare de apreciere în ceea ce privește calificarea măsurii de ajutor.
În al cincilea rând, reclamanta afirmă că decizia este, de asemenea, viciată de erori grave de drept, în măsura în care aceasta consideră harta ajutoarelor regionale 2007-2013 pentru Germania ca fiind compatibilă cu Tratatul CE și permite acordarea unui ajutor regional regiunii Brandenburg-Nordost pentru întreaga perioadă 2007-2013 potrivit derogării prevăzute la articolul 87 alineatul (3) litera (a) CE. În plus, decizia atacată este eronată de vreme ce ignoră alt ajutor referitor la același proiect.
În sfârșit, potrivit argumentării reclamantei, Comisia a încălcat obligația de a-și motiva în mod corespunzător decizia în legătură cu examinarea preliminară.
(1) JO C 54, p. 13, Ediție specială, 08/vol. 4, p. 231.
(2) Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 83, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 41).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/31 |
Acțiune introdusă la 11 august 2008 — Republica Italiană/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-305/08)
(2008/C 272/58)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Republica Italiană (reprezentant: F.Arena, avvocato dello Stato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008 de stabilire a unor măsuri de urgență în ceea ce privește navele de pescuit cu plase-pungă care pescuiesc ton roșu în Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și în Marea Mediterană, în partea în care interzice, începând cu 16 iunie 2008, pescuitul de ton roșu în Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și în Marea Mediterană de către navele care arborează pavilionul Italiei și în partea în care interzice acestor nave reținerea la bord, plasarea în cuști în scopul îngrășării sau al creșterii, transbordarea, transferul sau debarcarea stocului de ton roșu; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Guvernul italian a atacat la Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008 de stabilire a unor măsuri de urgență în ceea ce privește navele de pescuit cu plase-pungă care pescuiesc ton roșu în Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și în Marea Mediterană.
Acțiunea se întemeiază pe cinci motive.
Prin intermediul primului motiv, reclamanta susține că regulamentul atacat ar fi afectat de o lipsă totală de motivare, în măsura în care afirmația potrivit căreia flota italiană și-a epuizat posibilitatea de pescuit la 16 iunie 2008 nu ar fi susținută de niciun alt argument decât simpla referire la existența anumitor date nespecificate aflate în posesia Comisiei și la cuprinsul (și acesta necunoscut) al rapoartelor inspectorilor Comisiei.
Prin intermediul celui de al doilea motiv, reclamanta invocă existența unui abuz de putere, afirmând că măsura de urgență prevăzută la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului a fost adoptată de către Comisie nu ca urmare a existenței premiselor prevăzute de această normă, ci în scopul diferit de a interveni cu privire la anumite presupuse neîndepliniri de către statul membru ale obligațiilor care îi revin în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1559/2007 al Consiliului.
Prin intermediul celui de al treilea motiv, se invocă încălcarea articolelor 7 și 26 din Regulamentul nr. 2371/2002, în măsura în care, în opinia reclamantei, premisele de fapt indicate de Comisie ar fi permis cel mult adoptarea de măsuri conform articolului 26 citat (cu respectarea procedurii prevăzute de această dispoziție), iar nu conform articolului 7.
Prin intermediul celui de al patrulea motiv, reclamanta susține că actul atacat a denaturat faptele, în măsura în care din informațiile autorităților italiene transmise Comisiei ar rezulta că, și în perioada ulterioară datei adoptării regulamentului atacat, cantitatea de ton roșu pescuită de navele care arborează pavilionul Italiei ar fi mai redusă decât 50 % din cota alocată, astfel încât premisa de fapt pe care se întemeiază măsura contestată (depășirea posibilității de pescuit de către flota italiană) nu ar fi valabilă.
Prin intermediul celui de al cincilea motiv și ultimul, reclamanta invocă lipsa motivării cu privire la existența încălcărilor în raport cu Regulamentul nr. 1559/2007 la care se face de asemenea referire în mod generic în prevederea atacată, fără indicarea naturii acestora și a elementelor în temeiul cărora s-a considerat că statul membru reclamant continuă să nu își îndeplinească obligațiile ce rezultă din regulamentul citat.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/32 |
Acțiune introdusă la 5 august 2008 — Fitoussi/OAPI — Loriot (IBIZA REPUBLIC)
(Cauza T-311/08)
(2008/C 272/59)
Limba în care a fost formulată acțiunea: franceza
Părțile
Reclamant: Paul Fitoussi (Vincennes, Franța) (reprezentanți: K. Manhaeve, T. van Innis și G. Glas, avocats)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Bernadette Nicole J. Loriot (Ibiza, Spania)
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne din 7 mai 2008 în cauza R 1135/2007-2; |
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: Bernadette Nicole J. Loriot
Marca comunitară vizată: Marca figurativă „IBIZA REPUBLIC” pentru produse din clasele 25, 41 și 43 — cererea nr. 3868 072
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: Reclamantul
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: Marcă figurativă națională care are forma unei stele cu cinci colțuri încadrată de un cerc, pentru produse din clasa 25
Decizia diviziei de opoziție: Respingerea opoziției
Decizia camerei de recurs: Respingerea recursului
Motivele invocate: Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, în măsura în care (i) marca anterioară s-ar analiza drept o reprezentare a unei stele cu cinci colțuri încadrată de un cerc și nu numai ca o stea, (ii) marca anterioară ar fi o marcă puternică în mod intrinsec și nu o marcă ce prezintă un caracter distinctiv redus și (iii) elementul grafic al mărcii anterioare ar domina elementul verbal și nu invers.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/33 |
Acțiune introdusă la 13 august 2008 — Ellinikos Niognomon/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-312/08)
(2008/C 272/60)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Ellinikos Niognomon AE (Pireu, Grecia) (reprezentant: S. Pappas)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea deciziei contestate; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin acțiunea introdusă în temeiul articolului 230 CE, reclamanta solicită anularea Deciziei Comisiei din 24 iulie 2008, prin care aceasta a decis să nu prelungească recunoașterea limitată care a fost acordată reclamantei în temeiul Directivei 94/57/CE (1) prin Decizia 2001/890/CE (2) a Comisiei și care a fost prelungită ulterior prin Decizia 2005/623/CE (3) a Comisiei din 3 august 2005.
Reclamanta susține, în primul rând, că decizia contestată încalcă o normă fundamentală de procedură întrucât nu a fost urmată procedura de comitologie prevăzută la articolele 4 și 9 din Directiva 94/57/CE.
În al doilea rând, reclamanta arată că refuzul de a prelungi recunoașterea limitată se întemeiază pe aprecieri efectuate exclusiv de către Comisie și nu împreună cu statele membre respective, conform articolelor 4, 9 și 11 din Directiva 94/57/CE.
În al treilea rând, reclamanta susține că decizia contestată nu îi respectă dreptul la apărare și este contrară încrederii sale legitime.
În al patrulea rând, reclamanta arată că decizia contestată încalcă directiva prin interpretarea greșită a acesteia în ceea ce privește criteriile aplicabile (documentația privind performanța în materie de siguranță și de prevenire), prin omiterea etapelor graduale pe care Comisia ar fi trebuit să le parcurgă înainte de a adopta o decizie negativă și prin faptul că nu au fost luate în considerare inspecțiile și rapoartele prezentate de către statele membre interesate, dându-se astfel o motivare ilegală.
În sfârșit, reclamanta susține că decizia contestată încalcă principiul proporționalității, precum și principiul bunei administrări.
(1) Directiva 94/57/CE a Consiliului din 22 noiembrie 1994 privind normele și standardele comune pentru organismele cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor maritime (JO L 319, p. 20, Ediție specială, 07/vol. 3, p. 142).
(2) Decizia Comisiei din 13 decembrie 2001 privind recunoașterea „Hellenic Register of Shipping” conform articolului 4 alineatul (3) din Directiva 94/57/CE a Consiliului [notificată cu numărul C(2001) 4218] (JO L 329, p. 72).
(3) Decizia Comisiei din 3 august 2005 privind prelungirea recunoașterii limitate a Hellenic Register of Shipping [notificată cu numărul C(2005) 2940] (JO L 219, p. 43).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/33 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-313/08)
(2008/C 272/61)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore Snc (Catania, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt similare argumentelor invocate în cauza T-305/08 Republica Italiană/Comisia. Se invocă în special o încălcare a articolului 12 din Tratatul CE. Reclamanta afirmă în acest sens că regulamentul atacat implică un tratament discriminatoriu în favoarea Regatului Spaniei, a cărui cotă s-a epuizat la 23 iunie, în loc de 16 iunie.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/34 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Euromar di Ganesio Pietro/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-314/08)
(2008/C 272/62)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Euromar di Ganesio Pietro & C. Snc (Aci Castello, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/34 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Corrado/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-315/08)
(2008/C 272/63)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Signorello Corrado (Portopalo di Capo Passero, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/34 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Pescazzurra/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-316/08)
(2008/C 272/64)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Pescazzurra Srl (Messina, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/34 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Societa' di armatori G. padre dei F.lli Incorvaia G. I. e S./Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-317/08)
(2008/C 272/65)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Societa' di armamento Gaetano padre dei fratelli Incorvaia Giuseppe, Ignazio e Salvatore Snc (Licata, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/35 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Di Mercurio/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-318/08)
(2008/C 272/66)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Salvatore Di Mercurio (Pachino, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/35 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Grasso/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-319/08)
(2008/C 272/67)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Salvatore Grasso (Catania, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/35 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Margherita/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-320/08)
(2008/C 272/68)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Margherita Soc. coop. rl (Cariati, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/36 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Cimino/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-321/08)
(2008/C 272/69)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Riccardo Cimino (Castelsardo, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/36 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Musumeci/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-322/08)
(2008/C 272/70)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Antonio Musumeci (Bagnara Calabra, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/36 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Pescatori San Francesco di Paola și Sorrentino/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-323/08)
(2008/C 272/71)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamanți: Societa' Cooperativa Pescatori San Francesco di Paola și Filippo Sorrentino (Vibo Valentia, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamanților
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/37 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Pescatori San Francesco di Paola/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-324/08)
(2008/C 272/72)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Societa' Cooperativa Pescatori San Francesco di Paola (Vibo Valentia, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/37 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Pepito Pesca/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-325/08)
(2008/C 272/73)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Pepito Pesca Srl (Vibo Valentia, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/37 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — G. & C./Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-326/08)
(2008/C 272/74)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: G. & C. Srl (Licata, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/37 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Armamento Li Causi/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-327/08)
(2008/C 272/75)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Armamento Li Causi Snc (Marsala, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/38 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Marreggiando in Calabria — Servizi Pesca Turismo și alții/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-328/08)
(2008/C 272/76)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamanți: Mareggiando in Calabria — Servizi Pesca Turismo Soc. coop. (Vibo Valentia, Italia), De Leonardo (Vibo Valentia, Italia), Finelli (Vibo Valentia, Italia) (reprezentanți: A. Maiorana, avvocato, A. De Matteis, avvocato, A. De Francesco, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamanților
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008, publicat în JO L 155 din 13 iunie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/38 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — AJD Tuna/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-329/08)
(2008/C 272/77)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: AJD Tuna Ltd (Mosta Road, Malta) (reprezentant: M. Annoni, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Regulamentului (CE) nr. 530/2008 al Comisiei din 12 iunie 2008 de stabilire a unor măsuri de urgență în ceea ce privește navele de pescuit cu plase-pungă care pescuiesc ton roșu în Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și în Marea Mediterană, în special a articolului 3 din regulamentul menționat; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt similare argumentelor invocate în cauzele T-305/08 Republica Italiană/Comisia și T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia. Se invocă în special încălcarea principiului încrederii legitime, în măsura în care legislația comunitară privind pescuitul tonului roșu i-ar fi creat reclamantei o așteptare întemeiată în mod rezonabil pe legalitatea activității sale de creștere și de îngrășare.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/38 |
Acțiune introdusă la 12 august 2008 — Ligny Pesca di Guaiana Francesco și alții/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-330/08)
(2008/C 272/78)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamante: Ligny Pesca di Guaiana Francesco și C. Snc (Trapani, Italia), Macaluso Gaetano (Palermo, Italia), Gallo (Salerno, Italia), Severino Pesca (Salerno, Italia), Gallo Pesca (Salerno, Italia), Fulvia di Pappalardo Luigi Matteo (Cetara, Italia), Federazione Nazionale delle Imprese di Pesca (Roma, Italia) (reprezentanți: A. Clarizia, avvocato, P. Ziotti, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantelor
— |
Admiterea cererilor formulate în partea introductivă a acțiunii și, în consecință, anularea regulamentului care a interzis, începând cu 16 iunie 2008, pescuitul de ton roșu în Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și în Marea Mediterană de către navele de pescuit cu plase-pungă care arborează pavilionul Italiei (articolul 1 din regulament) și a obligat operatorii comunitari, începând cu 16 iunie 2008, să nu accepte debarcarea, plasarea în cuști în scopul îngrășării sau al creșterii ori transbordarea în apele sau în porturile comunitare a tonului roșu capturat în Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și în Marea Mediterană de către navele menționate mai sus [articolul 3 alineatul (1) din regulament]. |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 87 din Regulamentul de procedură al Tribunalului de Primă Instanță, inclusiv a cheltuielilor de asistență legală ale reclamantelor. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt similare celor invocate în cauzele T-305/08 Republica Italiană/Comisia și T-313/08 Veromar di Tudisco Alfio & Salvatore S.n.c./Comisia. Se invocă în special caracterul eronat al temeiului juridic al regulamentului atacat, în măsura în care articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (JO L 358, p. 59, Ediție specială, 04/vol. 6, p. 237) nu este adecvat pentru adoptarea măsurilor cuprinse în regulamentul atacat, care ar fi impus recurgerea la dispoziția diferită cuprinsă la articolul 26 alineatele (2) și (3) din același regulament.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/39 |
Acțiune introdusă la 14 august 2008 — BNP Paribas și BNL/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-335/08)
(2008/C 272/79)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamante: BNP Paribas și Banca Nazionale del Lavoro SpA (BNL) (reprezentanți: R. Silvestri, avvocato, G. Escalar, avvocato, M. Todino, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantelor
— |
Anularea în totalitate a Deciziei nr. C(2008)869 final emise de Comisia Comunităților Europene la 11 martie 2008 privind ajutorul de stat C 15/2007 (ex NN 20/2007) pus în aplicare de Italia, privind „stimulentele fiscale în favoarea anumitor instituții de credit restructurate” pentru motivele expuse. |
Motivele și principalele argumente
În prezenta cauză reclamantele atacă dispoziția prin care Legea nr. 350/2003 din Italia a fost declarată incompatibilă cu articolul 87 din Tratatul CE în materie de ajutoare de stat în măsura în care prevede un regim special de realiniere fiscală (regimul special) pentru activele anumitor instituții de credit rezultate ca urmare a reorganizărilor efectuate în conformitate cu Legea nr. 218 din 30 iulie 1990 (denumită în continuare „Legea Amato”). Potrivit Comisiei, ilegalitatea regimului special potrivit articolului 87 din Tratatul CE s-ar întemeia pe premisa că legiuitorul italian ar fi acordat, prin intermediul unui astfel de regim, un avantaj fiscal „selectiv” numai instituțiilor bancare interesate de reorganizările prevăzute de Legea Amato, fără a prevedea beneficii similare pentru celelalte instituții și societăți în general.
În susținerea pretențiilor lor, reclamantele invocă faptul că în mod eronat Comisia a reținut că regimul special de realiniere ar constitui recunoașterea unui avantaj economic societăților beneficiare și, prin urmare, o formă de ajutor ilegal. În realitate, regimul nu ar conferi un avantaj fiscal, fiind vorba numai despre un regim facultativ pentru care se poate opta prin plata anticipată a impozitului pe baza unei cote substitutive.
Însă, chiar presupunând că sistemul în cauză ar conferi o oarecare formă de avantaj întreprinderilor care îl utilizează, acesta, în orice caz, nu constituie un ajutor de stat întrucât este lipsit de caracterul selectiv. Regimul fiscal în cauză ar reprezenta o soluție coerentă în raport cu sistemul general de impozitare, cu atât mai mult cu cât se întemeiază pe criterii obiective, mai exact pe cerința de a permite acelor instituții de credit interesate de privatizări să realinieze cesiunile în temeiul Legii Amato, prin impunerea unei cote care să țină seama atât de impozitarea anterioară parțială a câștigurilor de capital deja recunoscută, cât și de celelalte constrângeri legate de acele cesiuni, inconveniente care nu afectau toate celelalte societăți — spre deosebire de băncile interesate de cesiunile în temeiul Legii 350/2003 — care primiseră cesiuni într-un context diferit de această lege și pentru care un regim de realiniere cu o modalitate de funcționare diferită era pe deplin justificat.
În al doilea rând, decizia Comisiei este viciată de o foarte gravă lipsă de motivare care rezultă din convingerea greșită că Legea nr. 350/2003 nu ar prevedea nici un regim general de realiniere. Reținând în mod greșit că nu ar exista un regim general de aliniere care ar putea fi comparat cu cel special contestat, Comisia a omis să efectueze vreo comparație între cele două sisteme în scopul evaluării tuturor elementelor care ar putea avea o influență asupra obligațiilor fiscale totale ale fiecărui regim.
În opinia reclamantelor, chiar și în cazul în care s-ar proceda la o comparație între cele două regimuri pe baza unor astfel de elemente, este evident că, față de regimul general, regimul special nu conferă practic niciun avantaj fiscal în ceea ce privește cota aplicabilă.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/40 |
Acțiune introdusă la 18 august 2008 — BVGD/Comisia
(Cauza T-339/08)
(2008/C 272/80)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Belgische Vereniging van handelaars in- en uitvoerders geslepen diamant (BVGD) (Antwerp, Belgia) (reprezentați: L. Levi și C. Ronzi, lawyers)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Declararea admisibilității prezentei acțiuni; |
— |
anularea Deciziei Comisiei din 5 iunie 2008 de respingere a plângerii depuse de reclamantă în legătură cu schimbările de fapt intervenite, întrucât nu există suficiente motive pentru a i se da curs (cauza COM/39.221/E-2-De Beers/DTC Supplier of Choice); |
— |
obligarea Comisiei să furnizeze:
|
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata tuturor cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Ca urmare a anulării de către Tribunalul de Primă Instanță, la 11 iulie 2007, a Deciziei Comisiei din 22 februarie 2006 (cauza T-170/06, Alrosa/Comisia), Comisia a decis să inițieze o procedură suplimentară în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 773/2004, pentru a evalua posibilul impact al anulării deciziei în ceea ce privește concluzia generală privind schimbările factuale intervenite, astfel cum sunt expuse în Decizia (2007) D/200338 din 26 ianuarie 2007 (cauza COMP/39.221/E-2-De Beers/DTC Supplier of Choice) de respingere a plângerii depuse de reclamantă la Comisie la 14 iulie 2005, prin care se susținea existența unor încălcări ale articolelor 81 CE și 82 CE în legătură cu sistemul de distribuție Supplier of Choice, aplicat de grupul De Beers pentru distribuția de diamante brute (denumită în continuare „decizia de respingere”). Legalitatea acestei decizii a fost contestată de reclamantă în acțiunea introdusă la Tribunalul de Primă Instanță la 6 aprilie 2007, cauza T-104/07, aflată pe rol (1).
Prin prezenta acțiune, reclamanta solicită anularea Deciziei suplimentare a Comisiei (2008) D/203543 din 5 iunie 2008, adoptată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 773/2004 (2), prin care Comisia a concluzionat că nu există motive să reconsidere decizia de respingere, în măsura în care, în ceea ce privește schimbările factuale intervenite, nu exista un interes comunitar suficient pentru a realiza o anchetă ulterioară privind încălcările pretinse.
Reclamanta formulează trei motive în susținerea acțiunii:
În primul rând, reclamanta susține că articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 nu constituie temeiul legal corect pentru procedura suplimentară și pentru decizia atacată. Într-adevăr, aceasta afirmă că respectiva prevedere nu autorizează Comisia să reexamineze o situație, ci se referă la respingerea plângerilor și permite Comisiei să informeze autorul plângerii că nu există motive suficiente pentru a da curs plângerii, stabilind un termen limită în care acesta își poate exprima opinia în scris. Reclamanta susține că, în plus, Comisia a aplicat incorect principiile generale de drept privind revocarea retroactivă a actelor administrative.
În al doilea rând, reclamanta susține că i-au fost încălcate drepturile procesuale care derivă din articolele 7 și 8 din Regulamentul nr. 773/2004, în măsura în care a fost împiedicată să își exercite dreptul de acces la documentele pe care Comisia și-a întemeiat evaluarea provizorie. În această privință, reclamanta pretinde că Comisia nu ar fi demonstrat că accesul limitat la dosar ar putea fi justificat prin necesitatea de a se garanta protecția confidențialității, înțeleasă în sensul de secrete comerciale.
În al treilea rând, reclamanta susține că decizia atacată încalcă articolele 2 CE și 3 CE și noțiunea de interes comunitar, precum și obligația de motivare.
(2) Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE (Text cu relevanță pentru SEE) (JO L 123, p. 18).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/41 |
Acțiune introdusă la 19 august 2008 — Hess Group/OAPI — Coloma Navarro (COLOMÉ)
(Cauza T-341/08)
(2008/C 272/81)
Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola
Părțile
Reclamantă: Hess Group AG (Berna, Elveția) (reprezentanți: E. Armijo Chávarri, A. Castán Pérez-Gómez, abogados)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: José Félix Coloma Navarro (Badajoz, Spania)
Concluziile reclamantei
— |
Considerarea recursului formulat împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 21 mai 2008, ca fiind introdus în termen și ca îndeplinind condițiile de formă și, anterior inițierii procedurii adecvate, anularea deciziei menționate cu obligarea expresă a OAPI la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „COLOMÉ” (cererea de înregistrare nr. 2 140 283) pentru produse din clasa 33 (vinuri).
Titularul mărcii comunitare: reclamanta.
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: D. José Félix Coloma Navarro.
Dreptul asupra mărcii al părții care solicită declararea nulității: mărcile figurative spaniole „COLOMA”, pentru produse din clasa 33 (vinuri).
Decizia diviziei de anulare: admite cererea de declarare a nulității.
Decizia camerei de recurs: respinge recursul.
Motivele invocate: încălcarea prevederilor articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 privind marca comunitară.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/41 |
Acțiune introdusă la 18 august 2008 — Batchelor/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-342/08)
(2008/C 272/82)
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: Edward William Batchelor (Bruxelles, Belgia) (reprezentanți: F. Young, solicitor, A. Barav, barrister și D. Reymond, lawyer)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
anularea deciziei negative implicite care se consideră a fi fost adoptată de Comisia Europeană la 11 iunie 2008, în temeiul articolului 8 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001, a deciziei negative exprese SG/E/3/HP/cr D(2008)5545, adoptată de Comisie la 3 iulie 2008 și a deciziei negative exprese SG/E/3/EV/psi D(2008)6636, adoptată de Comisie la 7 august 2008, privind o cerere de acces la documente prezentată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76); |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prezenta acțiune în anulare, prezentată în temeiul articolului 230 alineatul (4) este formulată împotriva deciziei negative implicite a Comisiei din 11 iunie 2008, împotriva deciziei negative exprese SG/E/3/HP/cr D(2008)5545 din 3 iulie 2008 și împotriva deciziei negative exprese SG/E/3/EV/psi D(2008)6636 din 7 august 2008 adoptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1049/2001 (1) („Regulamentul privind accesul”) prin care Comisia a respins cererea reclamatului de acces la documentele pe care Comisia le-a transmis către și le-a primit din partea autorităților belgiene în legătură cu notificarea măsurilor adoptate în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune (2), astfel cum a fost modificată prin Directiva 97/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 iunie 1997 (3).
Reclamantul susține că prin nefurnizarea unor motive adecvate și suficiente pentru respingerea accesului la documentele solicitate, Comisia a încălcat articolul 235 CE și articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul privind accesul și că, în consecință, decizia atacată încalcă o cerință procedurală esențială, conform articolului 230 alineatul (2) CE.
Reclamantul susține în continuare că, prin utilizarea în mod eronat a excepțiilor prevăzute pentru refuzul accesului la documentele solicitate, Comisia a încălcat articolul 255 CE, articolul 1 litera (a), articolul 2 alineatele (1) și (3) articolul 4 alineatele (1)-(6) din Regulamentul privind accesul și că, în consecință, decizia atacată încalcă tratatul și orice normă privind aplicarea acestuia, conform articolului 230 alineatul (2) CE.
(1) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76).
(2) JO L 298, p. 23, Ediție specială, 06/vol. 3, p. 215.
(3) JO L 202, p. 60, Ediție specială, 06/vol. 2, p. 232.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/42 |
Acțiune introdusă la 25 august 2008 — EnBW Energie Baden-Württemberg/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-344/08)
(2008/C 272/83)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: EnBW Energie Baden-Württemberg AG (Karlsruhe, Germania) (reprezentanți A. Bach și A. Hahn, Rechtsanwälte)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Deciziei D (2008) 4931 a Comisiei Comunităților Europene din 16 iunie 2008 privind o cerere de acces la dosarul administrativ în cauza COMP/F/38.899 — Instalații de comutație cu izolație în gaz; |
— |
în subsidiar, anularea Deciziei D (2008) 4931 a Comisiei Comunităților Europene din 16 iunie 2008 privind o cerere de acces la dosarul administrativ în cauza COMP/F/38.899 — Instalații de comutație cu izolație în gaz, în măsura în care Comisia a refuzat de asemenea să acorde reclamantei accesul parțial la documentele din dosar; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanta contestă Decizia Comisiei din 16 iunie 2008 prin care se respinge o cerere de acces la dosarul administrativ în cauza COMP/F/38.899 — Instalații de comutație cu izolație în gaz.
În susținerea acțiunii sale, reclamanta invocă trei motive.
În primul rând, reclamanta invocă încălcarea articolului 4 alineatul (2) prima și a treia liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 (1), întrucât excepțiile prevăzute în acele dispoziții ar fi fost interpretate sau aplicate în mod eronat. În plus, reclamanta susține că, întrucât a negat în mod injust existența unui interes public superior al reclamantei de a avea acces dosarele cauzei COMP/F/38.899, Comisia a încălcat articolul 4 alineatul (2) in fine din regulament. În sfârșit, se invocă o încălcare a articolului 4 alineatul (6) din Regulamentul nr. 1049/2001, întrucât ar fi trebuit să se acorde accesul cel puțin la o parte din documentele incluse în dosarul cauzei COMP/F/38.899.
(1) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, p. 43, Ediție specială 01/vol. 3, p. 76).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/42 |
Acțiune introdusă la 22 august 2008 — Helena Rubinstein/OAPI — Allergan (BOTOLIST)
(Cauza T-345/08)
(2008/C 272/84)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Helena Rubinstein (Paris, Franța) (reprezentanți: A. von Mühlendahl și J. Pagenberg, lawyers)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Allergan, Inc. (Irvine, Statele Unite)
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 28 mai 2008 în cauza R 863/2007-1; |
— |
respingerea recursului formulat de cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs împotriva deciziei Diviziei de anulare a OAPI din 28 martie 2007 în cauza 1118 C; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate de reclamantă în procedura în fața camerei de recurs, și |
— |
obligarea celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate de reclamantă în procedura de la camera de recurs. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală comunitară „BOTOLIST” nr. 2 686 392 pentru produse din clasa 3
Titularul mărcii comunitare: reclamanta
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Dreptul asupra mărcii al părții care solicită declararea nulității: marca comunitară figurativă „BOTOX” nr. 2 015 832 pentru produse din clasa 5; marca comunitară figurativă „BOXOX” nr. 2 575 371 pentru produse din clasa 5; marca comunitară figurativă „BOTOX” nr. 1 923 986 pentru produse din clasa 5 și 16; marca comunitară verbală „BOTOX” nr. 1 999 481 pentru produse din clasa 5; diferite înregistrări ale mărcii „BOTOX” în statele membre ale Comunităților Europene.
Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității
Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de anulare
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 40/94, întrucât nu există dovezi că mărcile anterioare erau de notorietate la momentul de referință, în măsura în care mărcile în conflict nu sunt suficient de similare, întrucât nu există, pe de altă parte, dovezi în sensul că utilizarea mărcii comunitare care face obiectul cererii de declarare a nulității ar genera un profit necuvenit din caracterul distinctiv sau din renumele mărcii anterioare și nici nu există dovezi că reclamantul a acționat fără motiv întemeiat atunci când a adoptat marca comunitară care face obiectul cererii de declarare a nulității; încălcarea articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94 în măsura în care decizia atacată nu menționează motivele care au stat la baza acesteia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/43 |
Acțiune introdusă la 20 august 2008 — iTouch International/OAPI — Touchnet Information Systems (iTouch)
(Cauza T-347/08)
(2008/C 272/85)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: iTouch International plc (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: T. Alkin, Barrister)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Touchnet Information Systems, Inc. ( Lenexa, Statele Unite)
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 28 mai 2008 în cauza R 493/2007-2, |
— |
în subsidiar, anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 28 mai 2008 în cauza R 493/2007-2 în măsura în care instanța apreciază că se impune și |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: reclamanta.
Marca comunitară vizată: marca verbală „iTouch” pentru servicii din clasele 38 și 42.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală comunitară „TOUCHNET” înregistrată sub nr 1 449 503 pentru produse și servicii din clasele 9, 37 și 42.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția în întregime.
Decizia camerei de recurs: respinge recursul.
Motivele invocate: Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului întrucât camera de recurs a constatat în mod greșit că există un risc de confuzie între mărcile în conflict.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/43 |
Acțiune introdusă la 22 august 2008 — Papierfabrik Hamburger-Spremberg/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-350/08)
(2008/C 272/86)
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Papierfabrik Hamburger-Spremberg GmbH & Co KG (Spremberg, Germania) (reprezentant: S. Polster, Rechtsanwalt)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea deciziei atacate a Comisiei din 2 aprilie 2008, C(2008) 1107 final în cauza ajutorului de stat N 582/2007 — Germania, potrivit căreia ajutorul pe care Republica Federală Germania l-a acordat în favoarea Propapier PM 2 GmbH & Co KG este compatibil cu tratatul CE; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Reclamanta contestă Decizia Comisiei C(2008) 1107 final din 2 aprilie 2008 prin care Comisia a declarat ajutorul regional pe care Republica Federală Germania l-a autorizat în favoarea Propapier PM 2, compatibil cu Tratatul CE.
În susținerea cererii introductive, reclamanta invocă trei motive.
În primul rând, aceasta reproșează Comisiei încălcarea articolului 88 alineatul (2) CE, articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 (1) precum și a punctelor 68 și următoarele din Orientările privind ajutoarele de stat cu destinație regională pentru 2007-2013 (2) prin nedeschiderea unei proceduri formale de investigație.
Prin cel de al doilea motiv, reclamanta invocă încălcarea obligației de motivare având în vedere caracterul exclusiv al orientărilor regionale, necesitatea de a lua în considerare piața maculaturii, situat în amonte față de piața hârtiei pentru carton ondulat, precum și aprecierea poziției concurențiale a societății Propapier PM 2, beneficiara ajutorului, pe aceste piețe precum și pe piața din aval a cartonului ondulat.
În sfârșit, reclamanta susține incompatibilitatea cu piața comună a ajutorului regional autorizat în favoarea Propapier PM 2, invocând o denaturare a concurenței în relație cu proiectul de investiție, pe trei dintre piețele produselor în cauză.
(1) Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 83, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 41).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/44 |
Acțiune introdusă la 1 septembrie 2008 — L'Oréal SA/OAPI — Allergan (BOTOCYL)
(Cauza T-357/08)
(2008/C 272/87)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: L'Oréal SA (Clichy, Franța) (reprezentanți: A. von Mühlendahl și J. Pagenberg, lawyers)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Allergan, Inc. (Irvine, Statele Unite)
Concluziile reclamantei
— |
Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 5 iunie 2008 în cauza R 865/2007-1; |
— |
anularea recursului formulat de cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs împotriva Deciziei diviziei de anulare a OAPI din 4 aprilie 2007 în cauza 1120 C; |
— |
obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a cheltuielilor efectuate de reclamantă în fața camerei de recurs; și |
— |
obligarea celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv, în cazul în care i s-ar admite intervenția în prezenta cauză, a cheltuielilor efectuate de reclamantă în fața camerei de recurs. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară înregistrată care a făcut obiectul unei cereri de declarare a nulității: marca verbală „BOTOCYL” pentru bunuri din clasa 3 — înregistrarea comunitară nr. 2 782 282
Titularul mărcii comunitare: reclamanta
Partea care solicită declararea nulității mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Dreptul asupra mărcii al părții care solicită declararea nulității: înregistrarea comunitară nr. 2 015 832 a mărcii figurative „BOTOX” pentru bunuri din clasa 5, înregistrarea comunitară nr. 2 575 371 a mărcii figurative „BOTOX” pentru bunuri din clasa 5, înregistrarea comunitară nr. 1 923 986 a mărcii figurative „BOTOX” pentru bunuri din clasele 5 și 16, înregistrarea comunitară nr. 1 999 481 a mărcii verbale „BOTOX” pentru bunuri din clasa 5, diverse înregistrări ale mărcii „BOTOX” în statele membre ale Comunităților Europene
Decizia diviziei de anulare: respinge cererea de declarare a nulității
Decizia camerei de recurs: anulează decizia diviziei de anulare
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului întrucât nu există dovada că mărcile anterioare erau de notorietate la momentul respectiv, mărcile în conflict nu sunt suficient de asemănătoare, nu există dovada că folosirea mărcii comunitare înregistrate care face obiectul cererii de declarare a nulității ar aduce atingere caracterului distinctiv sau renumelui mărcilor anterioare și nu există dovada că reclamanta a acționat fără motiv întemeiat când a adoptat marca comunitară înregistrată care face obiectul cererii de declarare a nulității; încălcarea articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului întrucât decizia atacată nu a fost motivată.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/45 |
Acțiune introdusă la 3 septembrie 2008 — Spania/Comisia
(Cauza T-358/08)
(2008/C 272/88)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: J. Rodríguez Cárcamo)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea de către Tribunal a Deciziei C (2008) 3249 din 25 iunie 2008 privind reducerea asistenței acordate din Fondul de coeziune pentru proiectul nr. 96/11/61/018 — „Asanarea orașului Zaragoza” |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prezenta acțiune este îndreptată împotriva deciziei de reducere a asistenței financiare acordate inițial de Comisie pentru diverse proiecte cuprinse în cele trei faze ale „Proiect[ului] de asanare a orașului Zaragoza”. Decizia menționată presupune o corecție financiară de 25 % a componentei cofinanțate pentru fazele a doua și a treia ale proiectului menționat, care se concretizează într-o obligație de restituire a sumei de 3 106 966 euro. Comisia consideră că Primăria orașului Zaragoza nu a îndeplinit normele comunitare privind achizițiile publice prin împărțirea artificială a lucrării și prin nepublicarea contractelor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, conform prevederilor Directivei 93/38/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor, și prin faptul că s-a limitat la a le publica în Buletinul Oficial al Comunității Autonome Aragon.
În susținerea concluziilor sale, reclamantul invocă:
— |
încălcarea articolului H din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1164/94 din 16 mai 1994 de creeare a Fondului de coeziune, în concordanță cu articolul 14 alineatul (13) din Directiva 93/38/CEE. În acest sens, reclamantul consideră că pârâta a comis o eroare vădită de apreciere cu privire la conceptul fundamental „lucrare”, atunci când a negat existența unei diferențe tehnice sau economice între diverse proiecte, astfel încât, în opinia sa, descrierea lucrărilor care trebuiau să se finalizeze era similară și avea aceeași funcție economică: ameliorarea generală a rețelei în beneficiul utilizatorilor. În mod contrar, contractele în cauză constituie lucrări diferite din punct de vedere tehnic, cu funcții diferențiate în mod evident și care prevăd cerințe tehnice diferite pentru a fi îndeplinite. |
— |
încălcarea principiului încrederii legitime și a interdicției venire contra factum proprium, în măsura în care Comisia a aprobat proiectele astfel cum au fost prezentate și că, atât cererea inițială din 1996, cât și cea ulterioară din 1997, conținea o descriere separată a tuturor proiectelor cuprinse în fiecare fază, precum și mențiunea expresă referitoare la lipsa necesității de a publica anunțurile de contract în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
— |
motivarea insuficiență a deciziei atacate. |
— |
prescripția acțiunilor Comisiei, potrivit dispozițiilor articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene. |
— |
caducitatea dosarului, conform prevederilor articolului H.2 din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1386/2002 al Comisiei din 29 iulie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1164/94 al Consiliului privind sistemele de gestionare și de control pentru asistența acordată din Fondul de Coeziune și procedura de efectuare a corecțiilor financiare. |
În subsidiar, reclamantul invocă încălcarea principiului proporționalității.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/45 |
Acțiune introdusă la 3 septembrie 2008 — Regatul Spaniei/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-359/08)
(2008/C 272/89)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: J. Rodríguez Cárcamo)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Neaplicarea Orientărilor pentru determinarea corecțiilor financiare aplicabile cheltuielilor cofinanțate din Fondurile structurale și din Fondul de coeziune în cazul nerespectării normelor privind achizițiile publice, versiunea finală din 29 noiembrie 2007, COCOF 07/0037/03-ES, |
— |
anularea Deciziei Comisiei Comunităților Europene din 25 iunie 2008, C(2008) 3243, prin care se reduce ajutorul acordat din Fondul de coeziune grupului de proiecte nr. 2001.ES.16.C.P.E.045 (Gestiunea reziduurilor în Galicia-2001) (grupul II) și |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prezentul litigiu are ca obiect patru subgrupe de proiecte privind Planul de gestiune a reziduurilor urbane solide în Galicia. Finanțarea comunitară acordată inițial se ridica pentru întregul grup de proiecte la 80 % din costul public subvenționabil.
Într-o scrisoare trimisă de Comisie reclamantului în aprilie 2006 erau propuse corecții în urma neregularităților identificate în cadrul unui audit anterior. În concluziile acestui document figurau două propuneri de corecții financiare. Prima dintre acestea, privind neregularitatea sancționată în decizia atacată, provine dintr-o diferență de criteriu în clasificarea anumitor contracte. Propunerea de corecție financiară se ridica, din acest motiv, la 59 652,48 euro.
Intrarea în vigoare, la sfârșitul anului 2007, a unor noi „Orientări pentru determinarea corecțiilor financiare aplicabile cheltuielilor cofinanțate din Fondurile structurale și din Fondul de coeziune în cazul nerespectării normelor privind achizițiile publice” determină o agravare a corecțiilor finale impuse, întrucât criteriile conținute în acest document presupun corecții mai importante decât cele care rezultă din aplicarea Orientărilor în vigoare până la acel moment.
În susținerea pretențiilor sale, reclamantul invocă, în primul rând și în conformitate cu dispozițiile articolului 241 din Tratatul CE, nelegalitatea Orientărilor din 2007, menționate anterior, în sensul că acestea sunt contrare articolului 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a unui Fond de coeziune și articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 1386/2002 al Comisiei din 29 iulie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1164/94, în măsura în care, în primul rând, nu reglementează corecțiile financiare exacte, și anume cele care reprezintă cheltuiala efectiv imputată Fondului în mod nelegal și, în al doilea rând, întrucât stabilind corecțiile pe bază forfetară utilizează drept cuantum de bază pentru calcularea corecției bugetul contractului de achiziție publică, iar nu cheltuiala certificată sau, în lipsa acesteia, prețul contractului.
Orientările din 2007 încalcă de asemenea:
— |
principiul general al transparenței, consacrat la articolul 255 din Tratatul CE și în Regulamentul 1049/2001 privind accesul public la documentele instituțiilor, din cauza publicității reduse la care sunt supuse ca urmare a formei în care sunt adoptate și a accesului restrâns la acestea; |
— |
principiul general al securității juridice, prin caracterul lor retroactiv, întrucât se aplică proiectelor aprobate începând cu anul 2000 și |
— |
obligația de motivare. |
În ceea ce privește Decizia din 25 iunie 2008, reclamantul susține că, în afară de faptul că se întemeiază pe o normă nelegală, încalcă articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1164/94, citat anterior, și articolul 17 din Regulamentul nr. 1386/2002, citat anterior, în măsura în care utilizează drept cuantum de bază pentru calcularea corecției bugetul contractului de achiziție publică, iar nu cheltuiala certificată sau, în lipsa acesteia, prețul contractului.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/46 |
Acțiune introdusă la 3 septembrie 2008 — Regatul Spaniei/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-360/08)
(2008/C 272/90)
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamant: Regatul Spaniei (reprezentant: J. Rodríguez Cárcamo)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Concluziile reclamantului
— |
Neaplicarea Orientărilor pentru determinarea corecțiilor financiare aplicabile cheltuielilor cofinanțate din Fondurile structurale și din Fondul de coeziune în cazul nerespectării normelor privind achizițiile publice, versiunea finală din 29 noiembrie 2007, COCOF 07/0037/03-ES, |
— |
anularea Deciziei Comisiei Comunităților Europene din 25 iunie 2008, C(2008) 3247, prin care se reduce ajutorul acordat din Fondul de coeziune grupului de proiecte nr. 2001.ES.16.C.P.E.036 (asanarea bazinului hidrografic Nord-Galicia-2001) și |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prezentul litigiu vizează un grup de proiecte de îmbunătățire a stațiilor de pompare existente și nou construite, de extindere, de amenajare și de îmbunătățire a rețelei colectoare și de curățare, situate în diverse zone din Galicia. Cofinanțarea comunitară acordată inițial de Comisie se ridica la 80 % din costul public subvenționabil.
Într-o scrisoare trimisă de Comisie reclamantului în iulie 2007 erau propuse corecții în urma neregularităților identificate în cadrul unui audit anterior. În concluziile acestei scrisori figurau cele două neregularități care au motivat decizia atacată și propunerile corespunzătoare pentru corecții financiare: utilizarea incorectă a procedurii de urgență în legătură cu un contract și utilizarea incorectă a experienței drept criteriu de atribuire pentru diverse contracte. Propunerile de corecții financiare se ridică la 697 901 euro și, respectiv, la 354 591 euro.
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-359/08 Spania/Comisia.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/47 |
Acțiune introdusă la 29 august 2008 — 2nine/OAPI — Pacific Sunwear of California (nollie)
(Cauza T-363/08)
(2008/C 272/91)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: 2nine (Londra, Regatul Unit) (reprezentant: S. Palmer, solicitor)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Pacific Sunwear of California, Inc. (Anaheim, Statele Unite)
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei Camerei a doua de Recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 16 iunie 2008 în cauza R 1590/2007-2; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată; |
— |
dispunerea oricărei alte măsuri pe care Tribunalul o va considera adecvată. |
Motivele și principalele argumente
Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Marca comunitară vizată: marca figurativă „nollie” pentru bunuri și servicii din clasele 3, 9, 11, 14, 18, 20, 25 și 26 — cerere de înregistrare nr. 4 602 017
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: reclamanta
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca internațională verbală„NOLI” nr. 839 740 pentru produse din clasele 3, 18, 24 și 25; marca verbală „NOLI” nr. 2 361 525 înregistrată în Regatul Unit pentru produse din clasele 3, 18, 24 și 25
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și respinge în totalitate cererea de înregistrare
Decizia camerei de recurs: anulează în parte decizia atacată
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 în măsura în care camera de recurs nu a verificat dacă există un risc de confuzie între mărcile în conflict cu privire la toate produsele care au făcut obiectul opoziției; încălcarea articolului 74 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 nu a reușit sau a neglijat să țină cont în mod corespunzător de faptele, probele și argumentele prezentate.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/47 |
Acțiune introdusă la 29 august 2008 — 2nine Ltd/OAPI — Pacific Sunwear of California (nollie)
(Cauza T-364/08)
(2008/C 272/92)
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: 2nine Ltd (Londra, Regatul Unit) (reprezentant: S. Palmer, Solicitor)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Pacific Sunwear of California, Inc. (Anaheim, Statele Unite)
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 16 iunie 2008 în cauza R 1591/2007-2; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată și |
— |
dispunerea oricăror măsuri suplimentare pe care Tribunalul le consideră adecvate. |
Motivele și principalele argumente
Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca comunitară vizată: marca figurativă „nollie” pentru produse și servicii din clasele 3, 9, 11, 14, 18, 20, 25 și 26 — cererea de înregistrare nr. 4 601 621.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: reclamanta.
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: înregistrarea internațională nr. 839 740 a mărcii verbale „NOLI” pentru produse din clasele 3, 18, 24 și 25; înregistrarea din Regatul Unit nr. 2 361 525 a mărcii verbale „NOLI” pentru produse din clasele 3, 18, 24 și 25.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și respinge cererea în totalitate.
Decizia camerei de recurs: anulează în parte decizia atacată.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului întrucât camera de recurs nu a constatat că există un risc de confuzie între mărcile în conflict în ceea ce privește toate produsele în cauză; încălcarea articolului 74 alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului întrucât camera de recurs a omis sau a neglijat să ia în considerare în mod corespunzător faptele, dovezile și argumentele prezentate.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/48 |
Acțiune introdusă la 28 august 2008 — Hidalgo/OAPI — Bodegas Hidalgo — La Gitana (HIDALGO)
(Cauza T-365/08)
(2008/C 272/93)
Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola
Părțile
Reclamantă: Emilio Hidalgo, SA (Jerez de la Frontera, Spania) (reprezentant: M. Esteve Sanz, abogada)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Bodegas Hidalgo — La Gitana, SA (Sanlucar de Barrameda, Cádiz, Spania)
Concluziile reclamantei
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI, din 11 iunie 2008, notificată reclamantei la 18 iunie 2008 pronunțată în cauza R 1329/2007-4; |
— |
obligarea OAPI și, dacă este cazul, a celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată efectuate la Tribunal și a celor din recurs, survenite la camera de recurs. |
Motivele și principalele argumente
Persoana care solicită înregistrarea mărcii comunitare: reclamanta.
Marca comunitară vizată: marca verbală „HIDALGO” (cererea de înregistrare nr. 4 032 108) pentru produse din clasa 33 „băuturi alcoolice (cu excepția berii)”.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: Bodegas Hidalgo — La Gitana S.A.
Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală spaniolă „HIDALGO”, pentru produse din clasa 33 („Vinuri în general și în special cele acoperite de denumirile de origine Jerez și Manzanilla”).
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția și respinge cererea de înregistrare.
Decizia camerei de recurs: respinge recursul.
Motivele invocate: Încălcarea articolului 73 și a articolului 61 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 privind marca comunitară (RMC) și a drepturilor la apărare ale reclamantei, întrucât și-a întemeiat decizia atacată pe un document cu privire la care reclamanta nu s-a putut pronunța.
Reclamanta susține de asemenea nerespectarea:
— |
articolului 8 alineatul (1) litera (a) din RMC în măsura în care decizia supusă recursului a considerat că vinurile sunt identice cu alte băuturi alcoolice incluse în clasa 33, diferite de vinuri. |
— |
articolului 4 alineatul (1) și a articolului 5 alineatul (1) din Directiva CE/89/104 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci și încălcarea principiului coexistenței și echivalenței între mărcile naționale și comunitare. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/49 |
Acțiune introdusă la 18 septembrie 2008 — Bank Melli Iran/Consiliul Uniunii Europene
(Cauza T-390/08)
(2008/C 272/94)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Bank Melli Iran (Teheran, Iran) (reprezentanți: L. Defalque, avocat)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile reclamantei
— |
Anularea alineatului 4 al secțiunii B din anexa la Decizia Consiliului 2008/475/CE din 23 iunie 2008, privind măsuri restrictive împotriva Iranului, în măsura în care aceasta se aplică Bank Melli Iran, filialelor și sucursalelor sale; |
— |
în subsidiar, neaplicarea în prezentul litigiu, în temeiul articolului 241 CE, a articolului 15 alineatul (2) și a articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul nr. 423/2007 al Consiliului din 19 aprilie 2007; |
— |
în orice caz, obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată, conform articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Tribunalului de primă instanță. |
Motivele și principalele argumente
În prezenta cauză, reclamanta solicită anularea în parte a Deciziei Consiliului 2008/475/CE din 23 iunie 2008 de punere în aplicare a articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 423/2007 al Consiliului privind măsuri restrictive împotriva Iranului (1) în măsura în care reclamanta este inclusă pe lista de persoane fizice și juridice, entități și organisme ale căror fonduri și resurse economice au fost înghețate în temeiul acestei dispoziții.
În susținerea acțiunii sale, reclamanta invocă șapte motive, întemeiate pe:
— |
încălcarea normelor esențiale ale Tratatului CE, a normelor de drept privind aplicarea sa, un abuz de putere, precum și încălcarea articolului 7 alineatul (2) din Poziția comună 2007/140/PESC (2), decizia atacată fiind adoptată cu încălcarea normei privind unanimitatea prevăzută la articolul 7 alineatul (2) din Poziția comună 2007/140/PESC; |
— |
cu titlu incident, o excepție de nelegalitate a articolului 15 alineatul (2) din Regulamentul nr. 423/2007 (3) care prevăd votul cu majoritate calificată; |
— |
încălcarea principiului egalității de tratament, în măsura în care Consiliul ar fi impus înghețarea fondurilor și resurselor economice ale reclamantei fără să fi aplicat această măsură altor bănci iraniene aflate în circumstanțe identice; |
— |
încălcarea principiului proporționalității, Consiliul impunând înghețarea fondurilor și resurselor economice ale reclamantei, în timp ce Rezoluția 1803 (2008) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite ar fi solicitat statelor numai să dea dovadă de vigilență în ceea ce privește activitățile desfășurate de instituțiile financiare stabilite pe teritoriul lor cu băncile care aveau sediul în Iran, inclusiv cu reclamanta; |
— |
încălcarea dreptului la apărare, a dreptului de a fi ascultat și a dreptului la o cale de atac efectivă, în măsura în care i) în Rezoluția 1803 (2008) s-ar fi solicitat statelor numai să dea dovadă de vigilență și ii) reclamanta nu ar fi fost vizată de rezoluțiile anterioare ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite [rezoluțiile 1737 (2006) și 1747 (2007)]; în plus elementele care i se impută reclamantei nu i-au fost comunicate; |
— |
încălcarea dreptului fundamental la respectarea proprietății; |
— |
încălcarea articolului 15 alineatul (3) din Regulamentul nr. 423/2007, în măsura în care Consiliul ar fi trebuit să furnizeze motive individuale și specifice pentru decizia sa în raport cu simpla obligație de vigilență menționată în Rezoluția 1803 (2008) și în raport cu tratamentul acordat altor bănci iraniene; |
— |
încălcarea competențelor Comunității, înghețarea fondurilor și resurselor economice ale reclamantei constituind o sancțiune cvasi-penală, cu atât mai mult cu cât în speță nu ar fi vorba de transpunerea unei rezoluții a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, întrucât rezoluția 1803 (2008) nu prevede această măsură de înghețare. |
(2) Poziția comună 2007/140/PESC a Consiliului din 27 februarie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului (JO L 61, p. 49).
(3) Regulamentul (CE) nr. 423/2007 al Consiliului din 19 aprilie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului (JO 2007, L 103, p. 1).
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/49 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 2 septembrie 2008 — Hamdi/Consiliul Uniunii Europene
(Cauzele conexate T-75/07 și T-363/07) (1)
(2008/C 272/95)
Limba de procedură: olandeza
Președintele Camerei a doua a dispus radierea cauzelor conexate.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/50 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 5 septembrie 2008 — Osram/Consiliul Uniunii Europene
(Cauza T-466/07) (1)
(2008/C 272/96)
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a patra a dispus radierea cauzei.
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/50 |
Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 2 septembrie 2008 — Shetland Islands Council/Comisia Comunităților Europene
(Cauza T-42/08) (1)
(2008/C 272/97)
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a treia a dispus radierea cauzei.
Tribunalul Funcției Publice al Uniunii Europene
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/51 |
Acțiune introdusă la 22 august 2008 — N/Parlamentul European
(Cauza F-71/08)
(2008/C 272/98)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: N (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: E. Boigelot, avocat)
Pârât: Parlamentul European
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea raportului de evaluare al reclamantului pentru perioada cuprinsă între 16 august 2006 și 31 decembrie 2006
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei din 12 septembrie 2007 prin care se confirmă și se aprobă definitiv raportul de evaluare al reclamantului pentru perioada cuprinsă între 16 august 2006 și 31 decembrie 2006; |
— |
anularea raportului în litigiu; |
— |
anularea Deciziei președintelui Parlamentului European din 22 mai 2008 de respingere a reclamației reclamantului prin care se urmărea anularea deciziei atacate; |
— |
obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/51 |
Acțiune introdusă la 25 august 2008 — Ketselidis/Comisia Comunităților Europene
(Cauza F-72/08)
(2008/C 272/99)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Michalis Ketselidis (Bruxelles, Belgia) (reprezentant: S. Pappas, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei implicite de respingere a cererii reclamantului privind modificarea calculului anilor de plată a contribuțiilor la sistemul de pensii care trebuie luați în considerare la transferul drepturilor sale de pensie dobândite în Grecia către sistemul comunitar.
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei implicite de respingere a cererii privind calculului anilor de plată a contribuțiilor la sistemul de pensii care trebuie luați în considerare la transferul drepturilor sale de pensie către sistemul comunitar; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/51 |
Acțiune introdusă la 25 august 2008 — Marcuccio/Comisia Comunităților Europene
(Cauza F-73/08)
(2008/C 272/100)
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamant: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avvocato)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea diferitelor decizii prin care Comisia a respins cererile reclamantului privind acordarea unei rambursări în proporție de 100 % a anumitor cheltuieli medicale suportate și obligarea Comisiei la achitarea unei sume cu acest titlu
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei de respingere a cererii din 27 iunie 2007 transmise la 28 iunie 2007; |
— |
anularea deciziei de respingere a cererii din 29 iunie 2007 transmise la aceeași dată; |
— |
anularea deciziei de respingere a cererii din 30 iunie 2007 transmise la 2 iulie 2007; |
— |
anularea deciziei de respingere a cererii din 2 iulie 2007 transmise de către autor la aceeași dată; |
— |
anularea, în măsura în care este necesar, a notei din 29 aprilie 2008; |
— |
obligarea Comisiei Europene la plata către reclamant, cu titlu de rambursare în proporție de 100 % a cheltuielilor medicale de quibus, a sumei de 4 747,29 euro sau a unei sume inferioare pe care Tribunalul o va considera ca fiind justă și echitabilă, cu acest titlu, majorată cu dobânzile pentru suma menționată mai sus începând cu data de 7 noiembrie 2007, la rata de 10 % pe an și cu capitalizare anuală sau la rata, cu capitalizarea și începând cu dies a quo pe care Tribunalul le va considera juste; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
25.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 272/52 |
Acțiune introdusă la 29 august 2008 — Ramaekers-Jørgensen/Comisia Comunităților Europene
(Cauza F-74/08)
(2008/C 272/101)
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Dominique Ramaekers-Jørgensen (Genval, Belgia) (reprezentant: L. Vogel, avocat)
Pârâtă: Comisia Comunităților Europene
Obiectul și descrierea litigiului
Pe de o parte, anularea deciziei autorității împuternicite să facă numiri de a calcula impozitul comunitar al reclamantei prin cumularea cuantumurilor salariului personal și al pensiei de urmaș, precum și a deciziei de respingere a cererii având ca obiect ca impozitul comunitar aplicat asupra pensiei de urmaș să nu fie perceput în mod anticipat, înainte de plata acesteia, prin deducere din cuantumul salariului său. Pe de altă parte, constatarea nelegalității articolelor 3 și 4 din Regulamentul nr. 260/68 al Consiliului, astfel cum a fost modificat în ultimul rând prin Regulamentul nr. 2182/2003 al Consiliului.
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei autorității împuternicite să facă numiri adoptată la 20 mai 2008 prin care s-a respins reclamația formulată la 16 ianuarie 2008 care solicita anularea parțială a Deciziei din 16 octombrie 2007, în măsura în care aceasta definea modalitățile de calcul și de percepere a impozitului comunitar aferent pensiei de urmaș acordată reclamantei; |
— |
dacă este necesară, anularea parțială a Deciziei menționate din 16 octombrie 2007, în măsura în care aceasta preciza modalitățile de calcul și de percepere a impozitului comunitar aferent pensiei de urmaș acordată reclamantei; |
— |
în aplicarea articolului 241 din Tratat, constatarea nelegalității articolelor 3 și 4 din Regulamentul nr. 260/68 al Consiliului, astfel cum a fost modificat în ultimul rând prin Regulamentul nr. 2182/2003 al Consiliului, în măsura în care dispozițiile menționate prevăd cumulul pensiei de urmaș acordată unui funcționar cu salariul acestuia în scopul calculării impozitului comunitar aferent; |
— |
obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată. |