|
ISSN 1830-3668 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 51 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
|
RECOMANDĂRI |
|
|
|
Banca Centrală Europeană |
|
|
2008/C 251/01 |
||
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2008/C 251/02 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5284 — Klépierre/ABP/Steen & Strøm) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2008/C 251/03 |
||
|
2008/C 251/04 |
||
|
2008/C 251/05 |
||
|
2008/C 251/06 |
||
|
2008/C 251/07 |
Rezumatul deciziei Comisiei din 5 decembrie 2007 privind o procedură în conformitate cu articolul 81 din Tratatul CE și articolul 53 din Acordul SEE (Cazul COMP/38.629 — Cauciuc cu cloropren) ( 1 ) |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
|
2008/C 251/08 |
||
|
2008/C 251/09 |
||
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI ADMINISTRATIVE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2008/C 251/10 |
||
|
2008/C 251/11 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2008/C 251/12 |
||
|
|
||
|
2008/C 251/13 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
I Rezoluții, recomandări și avize
RECOMANDĂRI
Banca Centrală Europeană
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/1 |
Recomandare de regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2533/98 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană
(BCE/2008/9)
(2008/C 251/01)
EXPUNERE DE MOTIVE
1. INTRODUCERE
La 23 noiembrie 1998, Consiliul Uniunii Europene a adoptat Regulamentul (CE) nr. 2533/98 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană (BCE) (1). În prezent, trebuie avută în vedere efectuarea unor serii de modificări în scopul menținerii Regulamentului (CE) nr. 2533/98 ca un instrument eficient pentru îndeplinirea misiunilor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC) de colectare a informațiilor statistice.
În conformitate cu articolul 107 alineatul (6) din Tratatul de instituire a Comunității Europene, anterior, BCE a înaintat Consiliului Recomandarea BCE/1998/10 de Regulament (CE) al Consiliului privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană (2). În consecință, este adecvat să se urmeze aceeași procedură și pentru introducerea modificărilor propuse la Regulamentul (CE) nr. 2533/98.
2. COMENTARII PE ARTICOLE
Articolul 1
Referiri generale la misiunile SEBC
Articolul 5.4 din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”) prevede că Consiliul stabilește persoanele fizice și juridice supuse obligației de raportare. Articolul 5.1 din Statutul SEBC și articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2533/98 prevăd că BCE poate colecta informațiile statistice necesare realizării misiunilor SEBC. Articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2533/98 identifică unitățile de observare statistică de referință cu obligații de raportare de la care BCE colectează informațiile statistice respective și enumeră scopurile statistice specifice pentru care informația poate fi colectată. Cu toate acestea, din ce în ce mai mult, datele sunt colectate doar o singură dată și servesc unor scopuri statistice multiple, în vederea reducerii la minimum a sarcinii de raportare. Ca urmare, o relație de tip unu la unu între unitățile de observare statistică de referință cu obligații de raportare și tipurile specifice de statistici a devenit ineficace, iar dispozițiile respective trebuie modificate.
Fără a aduce atingere respectivei referiri generale la misiunile SEBC, BCE recomandă elaborarea unei liste indicative a scopurilor statistice pentru care statisticile pot fi colectate de la unitățile de observare statistică de referință cu obligații de raportare. Acestea ar include următoarele:
|
— |
„statisticile monetare și financiare”: acest termen este mai potrivit decât cel utilizat în prezent de „statistici monetare și bancare” având în vedere integrarea piețelor financiare și creșterea complexității instrumentelor financiare, |
|
— |
„statisticile privind plățile și sistemele de plăți”: înlocuiește „statisticile privind sistemele de plăți” pentru a clarifica faptul că statisticile sunt colectate cu scopul de a include datele privind plățile ca parte a statisticilor privind sistemele de plăți. Articolul 105 alineatul (2) din Tratat mandatează SEBC să promoveze buna funcționare a sistemelor de plăți. În acest context, pentru procesul de elaborare a politicilor BCE, inclusiv pentru supravegherea respectivelor infrastructuri de piață, sunt necesare informații complete privind atât infrastructurile de plăți, cât și plățile efectuate prin intermediul respectivelor infrastructuri, |
|
— |
„statisticile privind balanța de plăți și poziția externă (poziția investițională internațională)”, |
|
— |
„statisticile privind stabilitatea financiară”: întrucât articolul 105 alineatul (5) din Tratat prevede că SEBC contribuie la buna desfășurare a politicilor promovate de autoritățile competente în ceea ce privește supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și stabilitatea sistemului financiar, colectarea datelor statistice macroprudențiale poate fi necesară. |
Ajustarea unităților de observare statistică de referință cu obligații de raportare
Piețele financiare devin din ce în ce mai complexe, fiind caracterizate prin interconexiuni din ce în ce mai numeroase între tranzacțiile financiare și pozițiile din bilanțul diferitelor categorii de intermediari financiari cum ar fi instituțiile financiare monetare, societățile de asigurări și vehiculele investiționale. Ca urmare, acest lucru poate implica faptul că BCE va solicita statistici comparabile, frecvente și elaborate la timp pentru aceste subsectoare, în vederea îndeplinirii în continuare a misiunilor sale. Astfel, BCE ar trebui să fie în măsură să colecteze informațiile statistice necesare dacă avantajele depășesc costurile și dacă aceste informații nu sunt deja colectate de alte organisme. În consecință, unitățile de observare statistică de referință cu obligații de raportare trebuie să cuprindă acum sectorul societăților financiare în ansamblul său. În special, acestea trebuie să includă societățile de asigurări și fondurile de pensii (SAFP) care reprezintă al doilea subsector ca importanță al societăților financiare din zona euro din punctul de vedere al activelor financiare. În plus, conștientizarea tot mai mare a implicațiilor financiare pe care le prezintă longevitatea, precum și orientarea generală spre schemele fondurilor de pensii sunt de natură să sporească în mod considerabil importanța subsectorului SAFP pentru procesul de elaborare a politicilor BCE. În legătură cu aceasta, aceste instituții își administrează portofoliile mult mai activ decât în trecut, fapt care crește importanța lor pentru politica monetară.
În plus, auxiliarii financiari joacă un rol important pe piețele financiare și în relațiile lor cu alte subsectoare financiare. Prin urmare, este important să existe de asemenea capacitatea de a colecta statistici de la aceste instituții, dacă se consideră necesar.
În cele din urmă, având în vedere viitoarea modificare a Regulamentului (CE) nr. 2223/96 al Consiliului din 25 iunie 1996 privind Sistemul European de conturi naționale și regionale din Comunitate (3), prezentul regulament ar putea face o trimitere dinamică la acesta.
Aranjamente tranzitorii care vor deveni permanente
Raportarea pozițiilor din statele din zona euro și a tranzacțiilor aferente ar trebui permise în mod permanent. Acest lucru este necesar pentru o compilare de înaltă calitate a balanței de plăți și a conturilor financiare din zona euro. Cadrul juridic actual stabilește această raportare pentru o perioadă de tranziție pe parcursul primilor ani ai monedei unice. Cu toate acestea, experiența arată că o astfel de raportare rămâne indispensabilă pentru a depăși limitele sistemelor de colectare a datelor și pentru a reduce la minimum sarcina de raportare.
Principii statistice
Regulamentul (CE) nr. 2533/98 ar trebui să se refere la principiile statistice care guvernează dezvoltarea, elaborarea și diseminarea statisticilor în vederea realizării misiunilor SEBC. În prezent, articolul 5 din Statutul SEBC și Regulamentul (CE) nr. 2533/98 nu prevăd nimic în legătură cu principiile statistice, în timp ce articolul 285 alineatul (2) din Tratat care reglementează statisticile Sistemului Statistic European (SSE) stabilește în mod expres principiile care reglementează elaborarea statisticilor comunitare (4). Includerea principiilor statistice ale SEBC în Regulamentul (CE) nr. 2533/98 ar clarifica faptul că activitățile statistice ale SEBC sunt guvernate de aceste principii. De asemenea, ar sublinia faptul că comunitatea europeană de statistică împărtășește aceleași convingeri fundamentale, deși este organizată pe baza a două sisteme și structuri de guvernanță paralele.
Regimul de confidențialitate
Schimbul de informații confidențiale în cadrul SEBC
Pentru a reduce la minimum sarcina de raportare și pentru a colecta datele numai o singură dată, precum și pentru a asigura calitatea statisticilor elaborate și corecta îndeplinire a misiunilor SEBC, este necesar să se extindă schimbul de informații statistice confidențiale în cadrul SEBC. Mai mult, este nevoie de claritate juridică în privința transmiterii informațiilor confidențiale între BCE și băncile centrale naționale (BCN) și între BCN. În acest scop, o astfel de transmitere a informațiilor statistice confidențiale colectate în temeiul articolului 5 din Statutul SEBC ar trebui să fie posibilă, cu condiția să fie necesară pentru realizarea misiunilor SEBC sau pentru dezvoltarea, elaborarea sau diseminarea în mod eficient a statisticilor sau pentru sporirea calității acestora. Din același motiv, informațiile deja disponibile ar trebui utilizate în cea mai mare măsură posibilă, indiferent de scopul pentru care au fost colectate inițial, dar asigurându-se confidențialitatea lor, dacă se impune. De fapt, informațiile devin informații statistice dacă sunt utilizate pentru compilarea statisticilor, indiferent de scopul pentru care au fost colectate inițial.
Schimbul de informații confidențiale dintre SEBC și SSE
Este necesar un schimb extins de informații confidențiale între SEBC și SSE pentru a reduce la minimum sarcina de raportare sau pentru a dezvolta, elabora sau disemina în mod eficient statistici europene sau pentru a spori calitatea acestora. Acest schimb trebuie organizat într-un mod care să mențină încrederea agenților care raportează în protecția informațiilor confidențiale. Atât în Regulamentul (CE) nr. 2533/98, cât și în regulamentul propus privind statisticile europene ar trebui încorporate dispoziții simetrice care să permită acest schimb de informații confidențiale între SSE și SEBC. Ar trebui să se aplice următoarele principii generale:
|
1. |
schimbul de date confidențiale dintre SEBC și SSE poate avea loc dacă este necesar pentru a reduce la minimum sarcina de raportare sau pentru dezvoltarea, elaborarea sau diseminarea în mod eficient de statistici europene sau pentru sporirea calității acestora; |
|
2. |
schimbul de date confidențiale dintre SEBC și SSE ar trebui să aibă loc numai în scopuri statistice: adică, exclusiv pentru compilarea statisticilor din sferele lor de competență; |
|
3. |
datele confidențiale schimbate trebuie să fie protejate contra difuzării ilegale; |
|
4. |
SEBC și SSE ar trebui să informeze agenții care raportează că pot schimba date confidențiale; |
|
5. |
în vederea asigurării clarității, ar trebui ca schimbului de date confidențiale dintre SEBC și SSE să i se aplice măsuri uniforme de protecție a confidențialității. Aceste măsuri de protecție sunt prevăzute la articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. [XX] privind statisticile europene. |
Cadrul juridic propus nu afectează niciun acord încheiat la nivel național privind schimbul de informații statistice confidențiale altele decât informațiile guvernate de prezenta recomandare.
Noul regim de confidențialitate urmărește reflectarea dispozițiilor corespunzătoare propuse în Avizul CON/2007/35 al BCE din 14 noiembrie 2007 la solicitarea Consiliului Uniunii Europene cu privire la o propunere de regulament al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la statisticile europene (5), astfel încât același mecanism de transmitere să fie folosit pentru transferul datelor de la SSE la SEBC și pentru transferul datelor de la SEBC la SSE.
Accesul în scopuri de cercetare la informațiile statistice confidențiale ce nu pot fi direct identificate
Accesul la informațiile statistice confidențiale care nu permit identificarea directă este din ce în ce mai mult necesar în scopuri de cercetare, de exemplu pentru a analiza și înțelege evoluțiile pe sectoare și pe țări. În prezent, cadrul juridic prevede în principal accesul descentralizat al instituțiilor de cercetare științifică la astfel de informații statistice la nivel național. Din acest motiv, acest cadru juridic trebuie completat cu un cadru juridic corespunzător la nivelul SEBC, care să permită instituțiilor de cercetare științifică accesul la astfel de informații, dar cu menținerea garanțiilor stricte de confidențialitate.
Recomandare de:
„REGULAMENT AL CONSILIULUI
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2533/98 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare «Statutul»), în special articolul 5.4,
având în vedere recomandarea Băncii Centrale Europene (BCE),
având în vedere avizul Parlamentului European,
având în vedere avizul Comisiei,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. [XX] al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile europene,
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 107 alineatul (6) din Tratatul de instituire a Comunității Europene și la articolul 42 din Statut,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2533/98 al Consiliului din 23 noiembrie 1998 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană (6) reprezintă un element cheie în cadrul juridic care stă la baza misiunilor de colectare a informațiilor statistice de către BCE asistată de băncile centrale naționale. BCE s-a bazat în mod constant pe acesta în vederea îndeplinirii și monitorizării colectării coordonate a informațiilor statistice necesare pentru realizarea misiunilor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC). |
|
(2) |
Pentru a menține Regulamentul (CE) nr. 2533/98 ca un instrument eficient în realizarea de către BCE a misiunilor SEBC de colectare a informațiilor statistice și pentru a garanta BCE disponibilitatea continuă a unor informații statistice de o calitate necesară și care să acopere întreaga sferă de misiuni ale SEBC, este esențială revizuirea sferei de cuprindere a obligațiilor de raportare statistică pe care le impune prezentul regulament. În acest context, trebuie să se acorde atenție nu numai îndeplinirii misiunilor SEBC și independenței sale, ci și principiilor statistice prevăzute de prezentul regulament. |
|
(3) |
Este necesară modificarea Regulamentului (CE) nr. 2533/98 pentru a permite BCE să colecteze informațiile statistice necesare pentru realizarea misiunilor SEBC ce i-au fost conferite prin Statut. În acest sens, scopurile pentru care informațiile statistice pot fi colectate trebuie, de asemenea, să includă compilarea statisticilor macroprudențiale necesare în vederea îndeplinirii misiunilor SEBC prevăzute la articolul 105 alineatul (5) din Tratat. |
|
(4) |
Sfera obligațiilor de raportare necesare în vedere îndeplinirii misiunilor SEBC ar trebui să țină cont și de evoluțiile piețelor financiare structurale și să răspundă obligațiilor aferente privind informațiile statistice care erau mai puțin evidente în momentul în care Regulamentul (CE) nr. 2533/98 a fost adoptat. Din acest motiv, colectarea informațiilor statistice de la întregul sector al societăților financiare și, în special, de la societățile de asigurare și fondurile de pensii, care reprezintă al doilea subsector ca importanță al societăților financiare din zona euro din punctul de vedere al activelor financiare, trebuie să fie permisă. |
|
(5) |
Pentru a permite compilarea în continuare a unor statistici privind balanța de plăți de calitate corespunzătoare, este necesar să se clarifice obligațiile de raportare impuse în legătură cu datele privind toate pozițiile și tranzacțiile dintre rezidenții statelor membre participante. |
|
(6) |
Cercetătorii solicită din ce în ce mai mult accesul la informațiile statistice confidențiale care nu permit identificarea directă, în scopul analizării și înțelegerii evoluțiilor pe sectoare și pe țări. Prin urmare, este important ca BCE și BCN să aibă posibilitatea să acorde instituțiilor de cercetare științifică accesul la astfel de informații statistice detaliate, la nivelul SEBC, însă cu menținerea unor garanții stricte de confidențialitate. |
|
(7) |
Pentru a reduce la minimum sarcina de raportare pentru agenții care raportează și pentru a permite dezvoltarea, elaborarea și diseminarea în mod eficient a statisticilor de înaltă calitate, precum și pentru îndeplinirea în mod adecvat a misiunilor SEBC, este necesar să se permită folosirea la maximum a informațiilor existente pentru compilarea statisticilor, inclusiv schimbul de informații statistice confidențiale în cadrul SEBC. |
|
(8) |
În plus, este important să se asigure strânsa cooperare dintre SEBC și Sistemul European de Statistică (SSE), în special pentru a promova schimbul de date confidențiale dintre cele două sisteme în scopuri statistice, din perspectiva articolului 285 din Tratat și a articolului 5 din Statut. |
|
(9) |
Statisticile europene sunt și vor fi dezvoltate, elaborate și diseminate atât de SEBC, cât și de SSE, dar în conformitate cu cadrele juridice diferite care reflectă structurile de guvernanță diferite ale acestora. În consecință, prezentul regulament se aplică fără a aduce atingere Regulamentului (CE) nr. [XX], |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2533/98 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 alineatul (4) se modifică după cum urmează: cuvintele «în anexa A» se înlocuiesc cu cuvintele «în Regulamentul (CE) nr. 2223/96 al Consiliului din 25 iunie 1996 privind Sistemul European de conturi naționale și regionale din Comunitate». |
|
2. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
|
5. |
Anexele A și B se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la [data].
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.”.
Adoptată la Frankfurt pe Main, 15 septembrie 2008.
Președintele BCE
Jean-Claude TRICHET
(1) JO L 318, 27.11.1998, p. 8.
(2) JO C 246, 6.8.1998, p. 12.
(3) JO L 310, 30.11.1996, p. 1.
(4) „Statisticile comunitare” fac parte din „statisticile europene” la care se referă considerentele Regulamentului (CE) nr. [XX] privind statisticile europene.
(5) JO C 291, 5.12.2007, p. 1.
(6) JO L 318, 27.11.1998, p. 8.
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/6 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.5284 — Klépierre/ABP/Steen & Strøm)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 251/02)
La data 23 septembrie 2008 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32008M5284. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/7 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
2 octombrie 2008
(2008/C 251/03)
1 euro=
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,3903 |
|
JPY |
yen japonez |
146,45 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,4599 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,78720 |
|
SEK |
coroana suedeză |
9,7273 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,5732 |
|
ISK |
coroana islandeză |
162,02 |
|
NOK |
coroana norvegiană |
8,2910 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CZK |
coroana cehă |
24,764 |
|
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
|
HUF |
forint maghiar |
243,88 |
|
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
|
LVL |
lats leton |
0,7097 |
|
PLN |
zlot polonez |
3,4088 |
|
RON |
leu românesc nou |
3,8095 |
|
SKK |
coroana slovacă |
30,331 |
|
TRY |
lira turcească |
1,8130 |
|
AUD |
dolar australian |
1,7676 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,4804 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
10,8014 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
2,0754 |
|
SGD |
dolar Singapore |
2,0057 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 704,58 |
|
ZAR |
rand sud-african |
11,6734 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
9,5215 |
|
HRK |
kuna croată |
7,1094 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
13 110,53 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,7917 |
|
PHP |
peso Filipine |
65,350 |
|
RUB |
rubla rusească |
35,9529 |
|
THB |
baht thailandez |
47,381 |
|
BRL |
real brazilian |
2,7201 |
|
MXN |
peso mexican |
15,3667 |
Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/8 |
Aviz al Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 23 noiembrie 2007 privind un proiect de decizie referitor la cazul COMP/38.629 — Cauciuc cu cloropren (1)
Raportor: Franța
(2008/C 251/04)
|
1. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene privind calificarea faptelor ca acorduri și/sau practici concertate în sensul articolului 81 din Tratatul CE și al articolului 53 din Acordul SEE. |
|
2. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene privind produsele și zona geografică afectate de cartel. |
|
3. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene potrivit căreia cartelul constituie o încălcare unică și continuă. |
|
4. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene privind durata încălcării, ca fiind de 9 ani pentru Bayer, DuPont, Denka, Enichem și Tosoh și de 6 ani și o lună pentru Dow și DPE. |
|
5. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene potrivit căreia acordul și/sau practica concertată dintre producătorii de cauciuc cu cloropren din cadrul SEE puteau să aibă un efect apreciabil asupra comerțului dintre statele membre. |
|
6. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene în privința destinatarilor proiectului de decizie, mai ales referitor la imputarea responsabilității companiilor-mamă ale grupurilor în cauză. |
|
7. |
Membrii Comitetului consultativ sunt de acord cu opinia Comisiei Europene conform căreia trebuie impusă o amendă destinatarilor proiectului de decizie. |
|
8. |
Comitetul consultativ este de acord cu argumentele Comisiei privind valoarea de bază a amenzilor. |
|
9. |
Comitetul consultativ este de acord cu evaluarea Comisiei Europene privind circumstanțele atenuante și agravante. |
|
10. |
Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei Europene privind aplicarea Comunicării Comisiei din 2002 privind neimpunerea sau reducerea amenzilor. |
|
11. |
Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/9 |
Aviz al Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 30 noiembrie 2007 privind un proiect de decizie referitor la cazul COMP/38.629 — Cauciuc cu cloropren (2)
Raportor: Franța
(2008/C 251/05)
|
1. |
Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind valoarea de bază a amenzilor. |
|
2. |
Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind majorarea valorii de bază din cauza unor circumstanțe agravante. |
|
3. |
Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind majorarea valorii de bază în vederea asigurării unui efect disuasiv suficient. |
|
4. |
Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind reducerea amenzilor în conformitate cu Comunicarea privind clemența din 2002. |
|
5. |
Comitetul consultativ împărtășește opinia Comisiei privind valorile finale ale amenzilor. |
|
6. |
Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/10 |
Raport final al consilierului-auditor în cazul COMP/38.629 — Cauciuc cu cloropren
(în temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia 2001/462/CE, CECO a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței — JO L 162, 19.6.2001, p. 21)
(2008/C 251/06)
Proiectul de decizie în cazul menționat anterior necesită următoarele observații.
Ancheta acestui caz a fost inițiată în urma unei cereri de imunitate în conformitate cu Comunicarea Comisiei privind imunitatea la amenzi și reducerea amenzilor în cazurile de cartel (Comunicarea privind clemența) (1) depuse de Bayer AG la 18 decembrie 2002. La 27 ianuarie 2003, Comisia a acordat societății Bayer AG imunitate condiționată, în conformitate cu articolul 8 litera (a) din Comunicarea privind clemența.
La 27 martie și la 9 iulie 2003, Comisia a efectuat inspecții neanunțate în incinta societăților Dow Deutschland Inc., respectiv Denka Chemicals GmbH.
Prin urmare, întreprinderile Tosoh, DuPont Dow Elastomers (DDE), Syndial și Polimeri au depus cereri în temeiul Comunicării privind clemența.
La 13 martie 2007, Comisia a emis o comunicare a obiecțiilor, adresată către 12 entități juridice aparținând de 6 grupuri diferite de întreprinderi: Bayer AG, DuPont (E.I. DuPont de Nemours and Company, DuPont Performance Elastomers LLC și DuPont Performance Elastomers SA), Dow Chemical Company, Denka (Denki Kagaku Kogyo KK și Denka Chemicals GmbH, Eni (Eni SpA, Syndial SpA și Polimeri Europa SpA) și Tosoh (Tosoh Corporation și Tosoh Europe BV).
În comunicarea obiecțiilor, Comisia a considerat că destinatarii au luat parte la o încălcare unică și continuă cel puțin de la data de 13 mai 1993 până cel puțin la data de 13 mai 2002. Acordul privind cartelul se referea la alocarea pieței și a clienților, la înțelegeri cu privire la prețuri și la schimburi de informații sensibile.
Destinatarii comunicării de obiecții au avut acces la dosar sub forma unui DVD-ROM. În plus, au fost puse la dispoziție, în incintele Comisiei, declarații verbale și documente trimise Comisiei în cadrul Comunicării privind clemența.
Inițial, pentru a răspunde la comunicarea obiecțiilor, părțile dispuneau de un termen de 6 săptămâni de la data primirii DVD-ului. În urma solicitărilor, toate părțile au beneficiat de prelungirea termenului inițial cu aproximativ două săptămâni. Niciuna dintre părți nu a solicitat o prelungire suplimentară, toate părțile răspunzând la timp.
La data de 21 iunie 2007 s-a organizat o audiere. Toate părțile implicate în procedură au fost reprezentate în cadrul audierii.
În urma observațiilor scrise și orale ale părților, s-a renunțat la obiecțiile ridicate împotriva societății Syndial, mai ales pe baza faptului că societatea Polimeri, în calitate de succesor economic al societății Syndial, este considerată responsabilă pentru participarea acesteia din urmă la cartel.
După părerea mea, proiectul de decizie se referă exclusiv la obiecțiile asupra cărora părțile au avut posibilitatea de a-și face cunoscute punctele de vedere.
Consider că dreptul părților de a fi audiate a fost respectat în acest caz pentru toți participanții la procedură.
Bruxelles, 3 decembrie 2007.
Karen WILLIAMS
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/11 |
Rezumatul deciziei Comisiei
din 5 decembrie 2007
privind o procedură în conformitate cu articolul 81 din Tratatul CE și articolul 53 din Acordul SEE
(Cazul COMP/38.629 — Cauciuc cu cloropren)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 251/07)
La data de 5 decembrie 2007, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și articolului 53 din Acordul SEE. La 23 iunie 2008, Comisia a modificat această decizie. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1) , Comisia publică în prezenta numele părților și principalul conținut al deciziei, inclusiv eventualele sancțiuni impuse, ținând cont de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri.
1. INTRODUCERE
|
(1) |
Prezenta decizie a fost adresată societăților Bayer AG, E.I. DuPont de Nemours and Company, DuPont Performance Elastomers SA, DuPont Performance Elastomers LLC, The Dow Chemical Company, Denki Kagaku Kogyo KK, Denka Chemicals GmbH, Eni SpA, Polimeri Europa SpA, Tosoh Corporation, Tosoh Europe BV. |
|
(2) |
Cele 11 entități juridice menționate mai sus (care aparțin de 6 întreprinderi, unele entități juridice fiind responsabile în calitate de societăți-mamă) au încălcat prevederile articolului 81 din Tratatul CE și ale articolului 53 din Acordul SEE prin participarea la o încălcare unică și continuă în perioada 13 mai 1993-13 mai 2002 în industria cauciucului cu cloropren din cadrul SEE. |
|
(3) |
Principalele caracteristici ale încălcării în cauză au inclus următoarele: acordul concurenților cu privire la alocarea și stabilizarea piețelor, a cotelor de piață și a cotelor de vânzări pentru cauciucul cu cloropren, coordonarea și punerea în aplicare a mai multor creșteri ale prețurilor, convEnirea asupra prețurilor minime, alocarea clienților, schimburile de informații sensibile din punct de vedere concurențial, participarea la reuniuni periodice și crearea altor contacte pentru a cădea de acord asupra restricțiilor de mai sus și pentru a monitoriza punerea în aplicare a acestora în cadrul SEE. |
2. INDUSTRIA CAUCIUCULUI CU CLOROPREN
|
(4) |
Produsul în cauză, cauciucul cu cloropren (denumit în continuare: CC), este un cauciuc sintetic care reprezintă un polimer artificial care se comportă ca un elastomer. Un elastomer are proprietatea mecanică de a suferi o deformare elastică înaltă sub tensiune comparativ cu majoritatea materialelor și de a revEni la dimensiunea inițială fără a suferi o deformare permanentă. Cauciucul cu cloropren prezintă o rezistență mecanică bună, rezistență ridicată la ozon și intemperii, rezistență bună la uzură, inflamabilitate scăzută, rezistență bună la substanțe chimice, rezistență moderată la petrol și combustibil și aderență la multe substraturi. Cauciucul cu cloropren este folosit mai ales la producerea componentelor tehnice din cauciuc (cabluri, furtunuri, curele de transmisie continue, curele de transmisie a puterii etc.), pentru adezivii din industria încălțămintei și a mobilei (tălpi, tocuri, straturi protectoare etc.) și ca latex pentru producerea echipamentului de scufundat, modificărilor de bitum și a tălpilor interioare ale încălțămintei. |
|
(5) |
În 2001, valoarea pieței SEE pentru CC era de aproximativ 160 milioane EUR. Stocurile producătorilor, destinatari ai deciziei, se ridicau la 100 % din cererea pieței SEE. |
3. PROCEDURA
|
(6) |
În decembrie 2002, societatea Bayer a informat Comisia cu privire la existența unui cartel în sectorul CC, exprimându-și disponibilitatea de a coopera cu Comisia în conformitate cu prevederile Comunicării privind clemența din 2002. Cererea inițială a societății Bayer a fost urmată de o serie de alte cereri. Prin decizia din 27 ianuarie 2003, Comisia a acordat societății Bayer imunitate condiționată la amenzi. |
|
(7) |
La 27 martie 2003, Comisia a efectuat o inspecție neanunțată în incinta societății Dow Deutschland Inc. din Schwalbach, care a vizat cazul de față, precum și cazurile COMP/38542-EPDM, COMP/38637-BR și COMP/38638-ESBR ale Comisiei. La 9 iulie 2003, a fost efectuată o inspecție neanunțată în incinta societății Denka din Düsseldorf. |
|
(8) |
La 15 iulie 2003, societatea Tosoh a înaintat o cerere de clemență, urmată de o serie de alte cereri. Această cerere de clemență a fost urmată de cea din partea DDE (asociația în participațiune DuPont și Dow) din noiembrie 2003. |
|
(9) |
În urma primirii primei cereri de informare, societatea Polimeri și o a doua filială a Eni au depus cereri de clemență în aprilie 2005. |
|
(10) |
La 13 martie 2007, Comisia a inițiat procedurile și a adoptat o comunicare a obiecțiilor cu privire la încălcarea articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul SEE. Toți destinatarii comunicării obiecțiilor au trimis comentarii scrise, ca răspuns la obiecțiile ridicate de Comisie. Audierea a avut loc la data de 21 iunie 2007. Toate părțile și-au exercitat dreptul de a fi audiate. |
4. MODUL DE FUNCȚIONARE A CARTELULUI
|
(11) |
Dovezile aflate în posesia Comisiei demonstrează, pe o bază solidă și durabilă, că societățile Bayer, Denka, DDE (asociația în participațiune DuPont/Dow), DuPont, Eni și Tosoh au fost implicate într-o încălcare unică, continuă și complexă a articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul SEE cu privire la cauciucul cu cloropren. |
|
(12) |
Încălcarea s-a produs cel puțin de la 13 mai 1993 până la 13 mai 2002, a acoperit majoritatea teritoriului SEE și a constat în acorduri și/sau practici concertate vizând un acord cu privire la alocarea și stabilizarea piețelor, cotelor de piață și cotelor de vânzare pentru cauciucul cu cloropren, coordonarea și punerea în aplicare a mai multor creșteri ale prețurilor, stabilirea unui acord asupra prețurilor minime, alocarea clienților și schimbul de informații sensibile din punct de vedere concurențial. |
|
(13) |
Principalele obiective ale acordurilor de cartel erau înghețarea cotelor de piață ale concurenților pe piața CC, regionalizarea producției și livrării, eliminarea diferențelor de preț la nivel european între nordul și sudul Europei și creșterea prețurilor sau prevEnirea scăderii prețurilor la produsele CC. |
|
(14) |
Decizia descrie detaliat dovezile identificate cu privire la mai multe întâlniri dintre reprezentanții întreprinderilor implicate pe parcursul perioadei încălcării, în care s-au înțeles asupra cotelor de piață pentru fiecare producător de CC din diferite regiuni ale lumii. Alte dovezi indică discuții detaliate legate de prețuri, creșterile prețurilor în Europa și schimbul de informații sensibile din punct de vedere comercial. Acordurile cu privire la împărțirea piețelor și la prețuri au fost în general puse în aplicare, iar punerea în aplicare a acestora a fost monitorizată îndeaproape de participanții la cartel. |
5. CĂI DE ATAC
5.1. Valoarea de bază a amenzii
|
(15) |
Valoarea de bază a amenzii s-a stabilit ca proporție din valoarea vânzărilor de CC realizate de fiecare întreprindere în spațiul geografic relevant pe parcursul ultimului exercițiu economico-financiar complet din perioada în care a avut loc încălcarea („valoare variabilă”), înmulțită cu numărul anilor în care a avut loc încălcarea, plus o valoare suplimentară, de asemenea calculată ca proporție din valoarea vânzărilor, pentru a descuraja acordurile orizontale de stabilire concertată a prețurilor („taxă de intrare”). |
|
(16) |
Criteriile avute în vedere pentru a stabili proporțiile au fost natura încălcării (în cazul de față, împărțirea piețelor și stabilirea de prețuri orizontale), cota combinată de piață a întreprinderilor care au participat la încălcare (100 % în cazul de față), întinderea geografică (SEE) și punerea în aplicare. |
|
(17) |
Având în vedere faptul că încălcarea a durat 9 ani, valoarea variabilă a fost înmulțită cu 9 (cu excepția societății Dow, care a încheiat acorduri odată cu formarea asociației în participațiune DDE în aprilie 1996). |
5.2. Ajustări aduse valorii de bază
5.2.1. Circumstanțe agravante: Recidiva
|
(18) |
La momentul producerii încălcării, Bayer și Eni fuseseră deja destinatarii unor decizii anterioare ale Comisiei pentru activități de cartel. Faptul că aceste întreprinderi au repetat același tip de comportament, fie în cadrul aceluiași sector industrial, fie în sectoare diferite de cele în care au fost sancționate în trecut, arată că primele sancțiuni nu le-au determinat pe aceste întreprinderi să își schimbe comportamentul. Aceasta a justificat o creștere a valorii de bază care va fi impusă societăților Bayer și Eni pe motiv de recidivă. |
5.2.2. Circumstanțe atenuante
|
(19) |
Părțile au argumentat în favoarea aplicării unor circumstanțe atenuante, precum rolul pasiv sau nesemnificativ în cartel, încetarea timpurie a încălcării, implicarea limitată în încălcare, cooperarea efectivă în afara sferei de aplicare a Comunicării privind clemența, neaplicarea acordurilor de cartel și constrângerea. În decizie, toate aceste argumente au fost respinse. |
5.2.3. Majorări specifice ale amenzii, aplicate ca măsură de descurajare
|
(20) |
În consecință și în conformitate cu deciziile anterioare, pentru a stabili valoarea amenzii la un nivel care să aibă un efect de descurajare suficient, Comisia a considerat adecvat să aplice un factor de multiplicare la amenda impusă societăților Eni și Dow. În 2005, exercițiul financiar cel mai recent înainte de decizie, cifra de afaceri totală a companiei Eni era de 86,10 miliarde EUR, iar cea a companiei Dow era de 39,12 miliarde EUR. |
5.3. Aplicarea plafonului de 10 % din cifra de afaceri
|
(21) |
Valorile individuale finale ale amenzilor, calculate înainte de aplicarea comunicării privind clemența, erau sub 10 % din cifrele de afaceri, pe plan mondial, ale întreprinderilor în cauză. |
5.4. Aplicarea Comunicării privind clemența din 2002: imunitate și reducerea amenzilor
|
(22) |
Bayer, Tosoh, DuPont/DDE, Polimeri și o altă filială a societății Eni au cooperat cu Comisia în diferite etape ale anchetei pentru a beneficia de tratamentul favorabil menționat în Comunicarea privind clemența din 2002, care se aplică în cazul de față. |
5.4.1. Imunitate
|
(23) |
Bayer a fost prima întreprindere care a informat Comisia cu privire la existența unui cartel în sectorul CC care a avut un impact asupra pieței SEE. Prin urmare, Bayer a beneficiat de imunitate. |
5.4.2. Reducerea amenzilor
|
(24) |
Tosoh a fost a doua societate care a contactat Comisia. Cooperarea societății Tosoh a fost recompensată cu o reducere de 50 % a amenzii. |
|
(25) |
DDE (DuPont/Dow) s-a oferit să coopereze cu Comisia în noiembrie 2003. Cooperarea sa a fost recompensată cu o reducere de 25 % a amenzii. |
|
(26) |
În ceea ce privește societatea Polimeri și o a doua filială a Eni, care au înaintat o cerere în temeiul comunicării privind clemența în aprilie 2005, în decizie s-a ajuns la concluzia că niciuna dintre acestea nu a oferit o valoare adăugată semnificativă în sensul punctului 21 al Comunicării privind clemența din 2002. Prin urmare, Comisia nu le-a acordat acestor două societăți o reducere a amenzii. |
6. DECIZIA
|
(27) |
Destinatarii deciziei și durata implicării acestora au fost după cum urmează:
|
|
(28) |
În baza considerentelor menționate mai sus, au fost impuse următoarele amenzi:
|
|
(29) |
Întreprinderile enumerate la considerentul (27) au primit ordin să pună imediat capăt încălcării menționate la considerentul (3), în măsura în care nu au făcut deja acest lucru, și să evite repetarea oricărui act sau comportament descris în considerentul (3) și a oricărui act sau comportament care are un obiect sau efect identic sau similar. |
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/14 |
COORDONATE PENTRU INTRODUCEREA CERERILOR DE INTERVENȚIE A AUTORITĂȚILOR VAMALE ÎMPOTRIVA MĂRFURILOR SUSPECTATE DE A ADUCE ATINGERE UNOR DREPTURI DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ
(2008/C 251/08)
Lista serviciilor vamale desemnate de către statele membre pentru primirea și prelucrarea cererilor de intervenție națională sau comunitară, elaborată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 al Consiliului (1).
Listă publicată în temeiul articolului 8 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1891/2004 al Comisiei (2).
|
Statul membru |
Serviciul vamal competent pentru primirea și prelucrarea cererilor |
|||||||||||||||||||
|
BELGIA |
|
|
||||||||||||||||||
|
BULGARIA |
|
|
||||||||||||||||||
|
REPUBLICA CEHĂ |
|
|||||||||||||||||||
|
DANEMARCA |
|
|||||||||||||||||||
|
GERMANIA |
|
|||||||||||||||||||
|
ESTONIA |
|
|||||||||||||||||||
|
IRLANDA |
|
|||||||||||||||||||
|
GRECIA |
|
|
||||||||||||||||||
|
SPANIA |
|
|||||||||||||||||||
|
FRANȚA |
|
|||||||||||||||||||
|
ITALIA |
|
|||||||||||||||||||
|
CIPRU |
Διεύθυνση:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
Address:
Postal address:
|
||||||||||||||||||
|
LETONIA |
|
|||||||||||||||||||
|
LITUANIA |
|
|||||||||||||||||||
|
LUXEMBURG |
|
|||||||||||||||||||
|
UNGARIA |
|
|||||||||||||||||||
|
MALTA |
|
|||||||||||||||||||
|
ȚĂRILE DE JOS |
|
|||||||||||||||||||
|
AUSTRIA |
|
|||||||||||||||||||
|
POLONIA |
|
|||||||||||||||||||
|
PORTUGALIA |
|
|||||||||||||||||||
|
ROMÂNIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SLOVENIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SLOVACIA |
|
|||||||||||||||||||
|
FINLANDA |
|
|||||||||||||||||||
|
SUEDIA |
|
|||||||||||||||||||
|
REGATUL UNIT |
|
|||||||||||||||||||
(1) JO L 197, 2.8.2003, p. 10.
(2) JO L 328, 30.10.2004, p. 16.
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/18 |
Procedurile de lichidare
Decizie de deschidere a procedurilor de lichidare pentru Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited
(Publicare realizată în conformitate cu articolul 14 din Directiva 2001/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind reorganizarea și lichidarea întreprinderilor de asigurare)
(2008/C 251/09)
|
Întreprinderea de asigurare |
Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited, 12 Plumtree Court, London, EC4A 4HT, United Kingdom |
|
Data, intrarea în vigoare și natura deciziei |
La 23 iulie 2008, în conformitate cu secțiunea 125 din Legea insolvabilității (Insolvency Act) 1986, s-a emis o decizie de lichidare forțată împotriva societății Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited, iar în conformitate cu secțiunea 136 a aceluiași act normativ, administratorul judiciar a fost desemnat drept lichidator al societății |
|
Autoritățile competente |
Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom |
|
Autoritatea de supraveghere |
Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom |
|
Lichidatorul desemnat |
The Official Receiver, Public Interest Unit, 21 Bloomsbury Street,London WC1B 3SS, United Kingdom E-mail: piu.or@insolvency.gsi.gov.uk |
|
Legea aplicabilă |
Regatul Unit în ceea ce privește Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited precum și în ceea ce privește Legea insolvabilității 1986 precum și în ceea ce privește reglementările din 2004 cu privire la societățile de asigurare (reorganizare și lichidare) |
V Anunțuri
PROCEDURI ADMINISTRATIVE
Comisie
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/19 |
Cerere de propuneri — Proiect pilot pentru accelerarea cooperării dintre statele membre în ceea ce privește combaterea incendiilor forestiere
(2008/C 251/10)
|
1. |
Comisia Europeană, Direcția Generală Mediu, Unitatea pentru protecția civilă lansează o cerere de propuneri în scopul de a identifica proiecte pentru accelerarea cooperării dintre statele membre în ceea ce privește combaterea incendiilor forestiere, care ar putea beneficia de sprijin financiar în cadrul unui proiect pilot în domeniul protecției civile. Acest sprijin financiar se va acorda sub formă de subvenții. |
|
2. |
Domeniile vizate, natura și conținutul acțiunilor, precum și condițiile de finanțare, sunt prezentate în ghidul solicitanților de subvenții, care conține, de asemenea, instrucțiuni detaliate referitoare la locul și data depunerii propunerilor. Ghidul și formularele de cerere de subvenție aferente pot fi descărcate de pe site-ul internet Europa, la adresa: http://ec.europa.eu/environment/funding/intro_en.htm |
|
3. |
Propunerile trebuie transmise Comisiei la adresa indicată în ghidul solicitanților de subvenții, până la data de 21 noiembrie 2008. Propunerile trebuie transmise prin poștă sau printr-un serviciu de curierat privat, cel târziu până la 21 noiembrie 2008 (dovada o constituie data expedierii, ștampila poștei sau data chitanței de depunere). De asemenea, propunerile pot fi depuse personal la adresa indicată în ghid, cel târziu până la 21 noiembrie 2008, ora 17.00 (dovada o constituie confirmarea de primire datată și semnată de funcționarul responsabil). Propunerile expediate înainte de data limită stabilită, dar primite de Comisie după 4 decembrie 2008 (data limită de primire) nu vor fi luate în considerare. Organizația solicitantă are responsabilitatea de a se asigura că au fost luate toate măsurile necesare pentru a respecta data limită. Propunerile expediate prin fax, poștă electronică, cererile incomplete precum și cererile expediate pe părți nu vor fi acceptate. |
|
4 |
Procedura de acordare a subvențiilor este programată după cum urmează:
Beneficiarii vor fi selecționați pe baza criteriilor stabilite în ghidul menționat la punctul 2 și în limitele bugetului disponibil. În cazul aprobării de către Comisie, se încheie un acord de subvenționare (în euro) între Comisie și solicitant. Procedura este strict confidențială. |
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/20 |
Formarea judecătorilor naționali în domeniul dreptului concurenței CE și al cooperării judiciare între judecătorii naționali
(2008/C 251/11)
O nouă cerere de propuneri privind formarea judecătorilor naționali în domeniul dreptului concurenței CE și al cooperării judiciare între judecătorii naționali a fost publicată la adresa:
http://ec.europa.eu/dgs/competition/proposals2/
Termenul limită pentru primirea candidaturilor: 9 ianuarie 2009.
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE
Comisie
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/21 |
Aviz de inițiere a unei reexaminări efectuate în perspectiva măsurilor antidumping privind importurile de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica Populară Chineză și din Vietnam
(2008/C 251/12)
În urma publicării unui aviz de expirare iminentă (1) a măsurilor antidumping în vigoare privind importurile de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica Populară Chineză și din Vietnam (denumite în continuare „țările în cauză”), Comisia a primit o cerere de reexaminare, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (2) (denumit în continuare „regulamentul de bază”).
1. Cererea de reexaminare
Cererea a fost introdusă la 30 iunie 2008 de către Confederația europeană a industriei de încălțăminte (European Confederation of the Footwear Industry — CEC) (denumită în continuare „solicitantul”), în numele producătorilor care reprezintă un procent majoritar, în acest caz peste 35 % din totalul producției comunitare de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele.
2. Produs
Produsul care face obiectul reexaminării este încălțămintea cu fețe din piele sau piele reconstituită, excluzând încălțămintea sport, încălțămintea care implică o tehnologie specifică, papucii de interior și altă încălțăminte de interior, precum și încălțămintea cu bombeuri de protecție, originară din Republica Populară Chineză și Vietnam („produsul în cauză”), încadrată în prezent la codurile NC 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 și ex 6405 10 00. Codurile NC sunt menționate doar cu titlu informativ.
3. Măsurile existente
Măsurile în vigoare în prezent constau din taxe antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 1472/2006 al Consiliului (3) privind importurile de anumite tipuri de încălțăminte cu fețe din piele originare din Republica Populară Chineză și din Vietnam, extinse prin Regulamentul (CE) nr. 388/2008 al Consiliului (4) la importuri ale aceluiași produs, expediate din RAS Macao, indiferent dacă au fost sau nu declarate ca originare din RAS Macao.
4. Motivele reexaminării
Cererea se bazează pe faptul că expirarea măsurilor ar duce probabil la continuarea sau reapariția dumpingului și a prejudiciilor pentru industria comunitară.
Având în vedere dispozițiile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, solicitantul a stabilit valoarea normală pentru Republica Populară Chineză și pentru Vietnam pe baza prețului dintr-o țară cu o economie de piață corespunzătoare, menționată la punctul 5.1 litera (d). Afirmația în sensul continuării dumpingului se bazează pe o comparație a valorii normale, stabilite după cum se menționează la teza anterioară, cu prețurile la export ale produsului în cauză în momentul vânzării acestuia pentru export către Comunitate.
Calculate astfel, marjele de dumping sunt semnificative pentru toate țările exportatoare în cauză.
În plus, solicitantul atrage atenția asupra faptului că, în timpul perioadei de instituire a măsurilor, producătorii/exportatorii produsului în cauză din Republica Populară Chineză au încercat să submineze măsurile existente folosind practici de circumvenție care au fost contracarate prin Regulamentul (CE) nr. 388/2008.
Solicitantul a furnizat probe conform cărora produsul în cauză din Republica Populară Chineză și din Vietnam a continuat să fie importat în cantități semnificative și că, probabil, aceste cantități vor rămâne la nivelurile actuale, riscând chiar să crească, printre altele, din cauza capacității instalațiilor de fabricare ale producătorilor-exportatorilor.
În plus, solicitantul afirmă că situația îmbunătățită actuală privind prejudiciul se datorează în principal existenței măsurilor și că, dacă s-ar permite încetarea acestor măsuri, orice continuare a importurilor substanțiale la prețuri de dumping din țările în cauză ar avea ca efect probabil reapariția unor prejudicii pentru industria comunitară.
5. Procedură
După ce a constatat, în urma consultării comitetului consultativ, că există probe suficiente care justifică inițierea unei proceduri de reexaminare în perspectiva expirării măsurilor, Comisia inițiază prin prezentul aviz o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază.
5.1. Procedura de stabilire a probabilității dumpingului și prejudiciului
Ancheta va stabili dacă expirarea măsurilor poate sau nu să ducă la continuarea sau la reapariția dumpingului și a prejudiciului.
(a) Eșantionarea
Având în vedere numărul aparent ridicat de părți implicate în această procedură, Comisia poate decide să recurgă la eșantionare, în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.
(i) Eșantionarea producătorilor/exportatorilor din Republica Populară Chineză și din Vietnam
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți producătorii/exportatorii sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să se facă cunoscuți, contactând Comisia, și furnizând următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și în formatele prevăzute la punctul 7:
|
— |
numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax și persoana de contact, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională și volumul, exprimat în perechi de încălțăminte, al vânzărilor produsului în cauză la exportul către Comunitate, în intervalul cuprins între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, |
|
— |
cifra de afaceri exprimată în moneda națională și volumul, exprimat în perechi de încălțăminte, al vânzărilor produsului în cauză pe piața internă în intervalul cuprins între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională și volumul, exprimat în perechi de încălțăminte, al vânzărilor produsului în cauză către alte țări terțe în intervalul cuprins între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, |
|
— |
activitățile exacte ale societății în legătură cu produsul în cauză și volumul producției, exprimat în perechi de încălțăminte, al produsului în cauză, capacitatea de producție și investițiile în capacitatea de producție din intervalul cuprins între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, |
|
— |
denumirea și activitățile exacte ale tuturor societăților afiliate (5) care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză (la export și/sau pe piața internă), |
|
— |
ultimele conturi statutare auditate disponibile (în cazul în care societatea dumneavoastră nu are obligația de a avea conturile statutare auditate, vă rugăm să prezentați o versiune a acestora neauditată); în cazul în care documentele nu sunt redactate într-una din limbile oficiale ale Uniunii Europene, vă rugăm să asigurați traducerea într-una din aceste limbi, de preferință în engleză, |
|
— |
orice alte informații pertinente care ar putea ajuta Comisia să selecteze eșantionul. |
Prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul cu privire la posibilitatea de a fi inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este selectată să facă parte din eșantion, aceasta va trebui să răspundă la un chestionar și să accepte verificarea răspunsurilor sale la fața locului. În cazul în care societatea precizează că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că aceasta nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru selectarea eșantionului de producători/exportatori, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țările exportatoare, precum și orice alte asociații cunoscute de producători/exportatori.
(ii) Eșantionarea importatorilor
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecționeze un eșantion, toți importatorii sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să se facă cunoscuți Comisiei și să îi furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și în formatele prevăzute la punctul 7:
|
— |
numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax și persoana de contact, |
|
— |
cifra de afaceri totală, exprimată în euro, realizată de societate în intervalul cuprins între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, |
|
— |
numărul total de angajați, |
|
— |
activitățile exacte ale societății în legătură cu produsul în cauză, |
|
— |
volumul, exprimat în perechi de încălțăminte, precum și valoarea, exprimată în euro, a importurilor și revânzărilor efectuate în Comunitate în intervalul cuprins între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, ale produsului importat în cauză, originar din Republica Populară Chineză și din Vietnam sau expediat din RAS Macao, indiferent dacă a fost sau nu declarat ca fiind originar din RAS Macao, |
|
— |
denumirea și activitățile exacte ale tuturor societăților afiliate (6), care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză, |
|
— |
ultimele conturi statutare auditate disponibile (în cazul în care societatea dumneavoastră nu are obligația de a avea conturile statutare auditate, vă rugăm să prezentați o versiune a acestora neauditată); în cazul în care documentele nu sunt redactate într-una din limbile oficiale ale Uniunii Europene, vă rugăm să asigurați traducerea într-una din aceste limbi, de preferință în engleză, |
|
— |
orice alte informații pertinente care ar putea ajuta Comisia să selecteze eșantionul. |
Prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul cu privire la posibilitatea de a fi inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este selectată să facă parte din eșantion, aceasta va trebui să răspundă la un chestionar și să accepte verificarea răspunsurilor sale la fața locului. În cazul în care societatea precizează că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că aceasta nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.
În vederea obținerii informațiilor pe care le consideră necesare pentru selectarea eșantionului de importatori, Comisia va contacta, de asemenea, orice alte asociații cunoscute de importatori.
(iii) Eșantionarea producătorilor comunitari
Având în vedere numărul ridicat de producători comunitari care susțin cererea, Comisia intenționează să cerceteze prejudiciul provocat industriei comunitare prin aplicarea tehnicii de eșantionare.
Selectarea eșantionului se va baza pe volumul reprezentativ cel mai mare de producție și de vânzări din industria comunitară care poate fi suficient investigat în termenul disponibil.
În vederea obținerii informațiilor necesare pentru selectarea eșantionului de producători comunitari, Comisia va contacta asociațiile de producători comunitari și/sau producătorii individuali comunitari. În plus, producătorii individuali comunitari, în special aceia care nu sunt membrii ai vreunei asociații, își pot manifesta, de asemenea, dorința de a fi incluși în eșantion. Acești producători ar trebui să se facă cunoscuți contactând Comisia în termenul stabilit la punctul 6 litera (b) punctul (i).
(iv) Selectarea definitivă a eșantioanelor
Toate părțile interesate care doresc să furnizeze informații relevante privind selectarea eșantioanelor trebuie să le comunice în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (ii).
Comisia intenționează să realizeze selectarea definitivă a eșantioanelor după consultarea părților în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantioane.
Societățile incluse în eșantioane trebuie să răspundă la un chestionar în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (iii) și trebuie să coopereze în cadrul anchetei.
În cazul unei cooperări deficitare, Comisia poate să își stabilească concluziile pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) și articolul 18 din regulamentul de bază. O concluzie bazată pe datele disponibile poate fi mai puțin avantajoasă pentru partea în cauză, astfel cum se explică la punctul 8.
(b) Chestionarele
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare industriei comunitare incluse în eșantion, precum și oricărei asociații de producători din Comunitate, producătorilor/exportatorilor din Republica Populară Chineză și din Vietnam incluși în eșantion, oricărei asociații de producători/exportatori, importatorilor incluși în eșantion și oricărei asociații de importatori cunoscute, precum și autorităților din țările exportatoare în cauză.
(c) Strângerea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate prin prezentul aviz să își prezinte punctele de vedere, să comunice și alte informații pe lângă răspunsurile date în chestionar și să aducă probe pentru susținerea acestora. Aceste informații, precum și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii).
De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să înainteze o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Solicitarea trebuie prezentată în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii).
(d) Alegerea țării cu economie de piață
În cadrul anchetei anterioare, Brazilia a fost considerată o țară cu economie de piață corespunzătoare în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză și pentru Vietnam. Comisia intenționează folosirea Braziliei încă o dată în acest scop. Părțile interesate sunt invitate să-și prezinte observațiile privind relevanța acestei țări în termenul specific prevăzut la punctul 6 litera (c).
5.2. Procedura de evaluare a interesului comunitar
În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază, pentru a decide dacă măsurile sunt în favoarea interesului comunitar, se va hotărî dacă menținerea măsurilor antidumping nu ar fi împotriva interesului comunitar. În acest sens, Comisia poate trimite chestionare industriei comunitare cunoscute, importatorilor, asociațiilor lor reprezentative, asociațiilor reprezentative de utilizatori și asociaților reprezentative de consumatori. Aceste părți, inclusiv cele necunoscute încă de Comisie, pot să se facă cunoscute Comisiei și să-i transmită informații în termenele generale prevăzute la punctul 6 litera (a) punctul (ii), cu condiția să aducă dovezi că există o legătură obiectivă între activitatea lor și produsul în cauză. Părțile care au acționat în conformitate cu teza anterioară pot solicita să fie audiate, menționând motivele specifice care justifică audierea, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii). Ar trebui menționat faptul că orice informație transmisă în conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază va fi luată în considerare numai dacă se bazează pe date concrete, existente în momentul transmiterii informațiilor.
6. Termene
(a) Termenele generale
(i) Pentru părți, în vederea solicitării unui chestionar
Toate părțile interesate care nu au cooperat la ancheta pentru determinarea măsurilor care fac obiectul prezentei reexaminări ar trebui să solicite un chestionar sau alte formulare de cerere în cel mai scurt timp, cel târziu în 15 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(ii) Pentru părți, în vederea prezentării, pentru a răspunde la chestionar și pentru furnizarea de orice alte informații
Pentru a le fi luate în considerare observațiile în timpul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte contactând Comisia și să-și prezinte punctele de vedere și să transmită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în lipsa unor dispoziții contrare. Se atrage atenția asupra faptului că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au prezentat în termenul menționat anterior.
Societățile incluse într-un eșantion trebuie să transmită răspunsurile la chestionare în termenul stabilit la punctul 6 litera (b) punctul (iii).
(iii) Audieri
De asemenea, toate părțile interesate pot să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.
(b) Termenele specifice privind eșantionarea
|
(i) |
Informațiile menționate la punctele 5.1 litera (a) punctul (i), 5.1 litera (a) punctul (ii) și 5.1 litera (a) punctul (iii) trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece Comisia intenționează să consulte părțile în cauză care, în ceea ce privește compoziția definitivă a eșantionului, și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(ii) |
Orice alte informații relevante pentru selectarea eșantionului, menționată la punctul 5.1 litera (a) punctul (iv), trebuie comunicate Comisiei în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(iii) |
Răspunsurile la chestionare ale părților incluse în eșantion trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea lor în eșantion. |
(c) Termenul specific pentru alegerea țării cu economie de piață
Părțile implicate în anchetă pot prezenta observații cu privire la relevanța Braziliei care, în conformitate cu punctul 5.1 litera (d), este considerată drept o țară cu economie de piață în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză și pentru Vietnam. Aceste observații trebuie să parvină Comisiei în termen de 10 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
7. Observații scrise, răspunsurile la chestionar și corespondență
Toate observațiile și cererile părților în cauză trebuie prezentate în scris (altfel decât în format electronic, dacă nu se prevede astfel) și trebuie să se menționeze numele, adresa, adresa de e-mail și numerele de telefon și de fax ale părții în cauză. Toate observațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența părților interesate, furnizate cu titlu confidențial, vor avea înscrisă mențiunea „Acces limitat” (7) și vor fi însoțite, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, de o versiune neconfidențială purtând mențiunea „Versiune destinată consultării de către părțile interesate”.
Adresa Comisiei pentru corespondență este următoarea:
|
Comisia Europeană |
|
Direcția Generală Comerț |
|
Direcția H |
|
Birou: N-105 04/092 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Lipsa cooperării
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul la informațiile necesare, nu le furnizează în termenele prevăzute sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și sunt utilizate datele disponibile, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât în cazul în care aceasta ar fi cooperat.
9. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta se va finaliza în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
10. Posibilitatea de solicitare a unei reexaminări în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază
Având în vedere că prezenta reexaminare în perspectiva expirării măsurilor este inițiată în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, concluziile acesteia nu vor conduce la modificarea nivelului măsurilor în vigoare, ci vor conduce la abrogarea sau menținerea măsurilor respective în conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din regulamentul de bază.
În cazul în care una din părțile implicate în procedură consideră că este justificată reexaminarea nivelului măsurilor, astfel încât să se permită posibilitatea de modificare (de exemplu, creșterea sau diminuarea) a acestuia, partea în cauză poate solicita o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
Părțile care doresc să solicite o astfel de reexaminare, care s-ar desfășura independent de reexaminarea în perspectiva expirării măsurilor menționată în prezentul aviz, pot contacta Comisia la adresa menționată anterior.
11. Prelucrarea datelor cu caracter personal
Este de subliniat faptul că toate datele cu caracter personal strânse pe parcursul prezentei anchete vor fi prelucrate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (8).
12. Consilierul-audiator
De asemenea, se subliniază faptul că, în cazul în care părțile interesate consideră că întâmpină dificultăți în exercitarea dreptului lor la apărare, acestea pot solicita intervenția consilierului-audiator din cadrul DG Comerț. Acesta acționează în calitate de intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei asigurând, acolo unde este necesar, mediere cu privire la aspectele de procedură care aduc atingere apărării intereselor părților respective în cadrul prezentei proceduri, în special cu privire la aspecte legate de accesul la dosar, confidențialitate, prelungirea termenelor și tratarea opiniilor exprimate în scris și/sau oral. Pentru mai multe informații și pentru coordonatele de contact, părțile interesate sunt rugate să consulte paginile web privind consilierul-audiator de pe site-ul DG Comerț (http://ec.europa.eu/trade).
(1) JO C 75, 26.3.2008, p. 25.
(3) JO L 275, 6.10.2006, p. 1.
(5) În ceea ce privește sensul expresiei „societăți afiliate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 2 iulie 1993 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).
(6) În ceea ce privește sensul expresiei „societăți afiliate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
(7) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv utilizării interne. Documentul este protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este vorba despre un document confidențial, în temeiul articolului 19 din regulamentul de bază și în temeiul articolului 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).
|
3.10.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Instituțiile au hotărât să nu mai menționeze, în textele lor, ultima modificare a actelor citate.
În lipsa unor dispoziții contrare, actele la care se face trimitere în textele publicate se consideră ca fiind actele în versiunea în vigoare a acestora.