ISSN 1830-3668 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 51 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
AVIZE |
|
|
Banca Centrală Europeană |
|
2008/C 216/01 |
||
|
II Comunicări |
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2008/C 216/02 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE — Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 ) |
|
2008/C 216/03 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5239 — Cinven/JOST Holding) ( 1 ) |
|
2008/C 216/04 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5268 — Goldman Sachs/PAI/Xella International) ( 1 ) |
|
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2008/C 216/05 |
||
2008/C 216/06 |
||
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
2008/C 216/07 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1628/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutorului regional național pentru investiții ( 1 ) |
|
2008/C 216/08 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2204/2002 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru ocuparea forței de muncă ( 1 ) |
|
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI ADMINISTRATIVE |
|
|
Comisie |
|
2008/C 216/09 |
||
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
Comisie |
|
2008/C 216/10 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5259 — Mitsui/Bamesa Celik/Bami JV) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
2008/C 216/11 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5286 — Lion Capital/Foodvest) ( 1 ) |
|
2008/C 216/12 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5237 — Sodexo Pass International/Sofinco/JV) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
2008/C 216/13 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
|
I Rezoluții, recomandări și avize
AVIZE
Banca Centrală Europeană
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/1 |
AVIZUL BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 7 august 2008
cu privire la o propunere de directivă de modificare a Directivei 98/26/CE și a Directivei 2002/47/CE
(CON/2008/37)
(2008/C 216/01)
Introducere și temei juridic
La 22 mai 2008, Banca Centrală Europeană (BCE) a primit din partea Consiliului Uniunii Europene o solicitare a unui aviz cu privire la o propunere de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei 98/26/CE privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare și a Directivei 2002/47/CE privind contractele de garanție financiară în ceea ce privește sistemele interconectate și creanțele private (1) (denumită în continuare „directiva propusă”).
Competența BCE de a adopta un aviz se întemeiază pe articolul 105 alineatul (4) prima liniuță din Tratatul de instituire a Comunității Europene. În conformitate cu articolul 17.5 teza întâi din regulamentul de procedură (regulamentul intern) al Băncii Centrale Europene, Consiliul guvernatorilor adoptă prezentul aviz.
Modificări ale Directivei 98/26/CE
1. Decontarea din timpul nopții
BCE sprijină extinderea protecției oferite de articolul 3 alineatul (1) din Directiva 98/26/CE (2) la serviciile de decontare în timpul nopții, ceea ce este esențial, având în vedere că procedura de decontare în timpul nopții este folosită din ce în ce mai frecvent de sisteme în vederea facilitării decontării transferurilor în masă și a celor individuale.
2. Protejarea garanțiilor de efectele falimentului (insolvenței)
2.1. |
BCE propune modificarea suplimentară a articolului 9 alineatul (1) din Directiva 98/26/CE pentru următoarele motive. Conform articolului 9 alineatul (1), drepturile BCE și ale băncilor centrale ale statelor membre asupra garanțiilor suplimentare care le sunt furnizate nu sunt afectate de procedura de faliment (procedura insolvenței) deschisă în privința participantului sau partenerului (contrapărții) care a furnizat garanția suplimentară. Astfel de garanții suplimentare pot fi valorificate pentru satisfacerea acestor creanțe. Ar putea apărea o anumită ambiguitate în cazul în care articolul 9 alineatul (1) ar fi interpretat în sensul că garanțiile suplimentare furnizate în legătură cu operațiunile băncii centrale, inclusiv tranzacțiile în situații de urgență, sunt protejate doar de efectele procedurii de faliment deschise în privința participantului sau partenerului băncii centrale care a furnizat garanțiile suplimentare băncii centrale. Atunci când se evaluează protecția conferită garanțiilor furnizate băncilor centrale pentru operațiunile de credit ale băncii centrale în temeiul Directivei 98/26/CE, apar neclarități legate de chestiunea dacă protecția acordată băncilor centrale se întinde asupra furnizării de garanții suplimentare provenind de la un terț care nu este participant la sistemul de operare al unei bănci centrale sau partenerul unei bănci centrale. |
2.2. |
În prezent, se pare că unele state membre au transpus articolul 9 alineatul (1) din Directiva 98/26/CE într-un mod care nu protejează garanțiile furnizate băncilor centrale de către un terț care nu este unul dintre participanții sau partenerii băncii centrale, în timp ce cele mai multe state membre au transpus articolul 9 alineatul (1) astfel încât să protejeze în mod explicit garanțiile suplimentare furnizate băncilor centrale de astfel de terți. În plus, anumite state membre au transpus literalmente prevederea în cauză, iar în aceste jurisdicții, chestiunea dacă garanțiile furnizate băncilor centrale de astfel de terți sunt protejate este supusă interpretării. |
2.3. |
Având în vedere cele de mai sus, clarificarea formulării articolului 9 alineatul (1) din Directiva 98/26/CE ar asigura protecția armonizată a garanțiilor suplimentare furnizate băncilor centrale de orice terț, inclusiv, însă fără a se limita la afiliații participanților la sistemul de operare al unei bănci centrale sau la partenerii băncilor centrale. Aceasta ar asigura securitatea juridică cu privire la creditele însoțite de garanții acordate de băncile centrale și, mai exact, ar proteja serviciile moderne de cumulare (pooling) a lichidității, de exemplu în TARGET2, împotriva falimentului oricărui terț care furnizează garanții suplimentare în numele unui participant la sistemul unei bănci centrale. Această modificare ar putea avea o importanță deosebită pentru operațiunile băncilor centrale cu lichidități din perioadele financiare dificile, când este posibil ca lichiditățile acordate unui partener să fie garantate de un terț în numele partenerului. |
3. Participarea la un sistem
3.1. |
Articolul 2 litera (f) din Directiva 98/26/CE permite statelor membre să considere un „participant indirect” ca „participant” în cazul în care se justifică prin motive de risc sistemic și cu condiția ca participantul indirect să fie cunoscut în sistem. A fi „cunoscut în sistem” este o cerință utilă, în absența căreia sistemul nu ar avea capacitatea să identifice care dintre participanții indirecți intră sub incidența protecției acordate sistemului. Pentru acest motiv ar trebui să fie introdusă în definiția conceptului de „participant indirect” o condiție care să impună ca participanții indirecți să fie cunoscuți de operatorul de sistem. Aceasta va facilita și îndeplinirea obligației operatorului de sistem prevăzută la articolul 10 al doilea paragraf, anume de a indica statului membru a cărui legislație se aplică participanții la sistemul în cauză, inclusiv eventualii participanți indirecți, precum și orice modificări în legătură cu aceștia. |
3.2. |
Pentru a evita orice dubiu, atât definiția pentru participant, cât și cea pentru participant indirect ar trebui modificate pentru a clarifica că aceste definiții sunt exhaustive și includ doar tipurile specifice de entități enumerate de termenii definiți. Orice aplicare diferită ar putea aduce atingere protecției acordate de Directiva 98/26/CE sistemelor care operează transfrontalier. |
3.3. |
De asemenea, termenul „sistem” inclus în definiția pentru participant și cea pentru participant indirect ar trebui înlocuit, acolo unde este oportun, prin conceptul nou definit „operator de sistem”, din moment ce sistemele sunt în general lipsite de personalitate juridică, iar operatorul de sistem este cel care, de obicei, acționează ca participant într-un alt sistem, asigurând astfel participarea transversală între sisteme. |
4. Definiția unui sistem
4.1. |
Definiția unui sistem prevăzută la articolul 2 litera (a) din Directiva 98/26/CE ar trebui modificată. Termenul „sistem” ar trebui să reflecte în mod adecvat întreaga gamă a aranjamentelor existente, astfel încât protecția acordată de Directiva 98/26/CE să se aplice celei mai largi game de sisteme posibile, minimizând astfel riscul sistemic. În special, actuala definiție prevăzută la articolul 2 litera (a) prima și a doua liniuță nu reflectă cu precizie modul în care sunt create majoritatea sistemelor. În cele mai multe sisteme, aranjamentul prin care este creat sistemul nu este un simplu contract între participanți, ci un set de reglementări pentru operarea sistemului adoptat de operatorul de sistem sau prin intermediul unor acte juridice. Participanții sunt obligați să adere la aceste norme. Sistemele bazate pe acorduri contractuale multilaterale reprezintă excepția, nu regula, așa cum se presupune conform actualei formulări a articolului 2 litera (a). Un operator de sistem, precum depozitarul central al titlurilor de valoare, bursa de valori sau banca centrală, își constituie un sistem, de regulă, în mod unilateral. În acest context, articolul 2 litera (a) ar trebui redactat astfel încât să permită ca un aranjament formal să poată fi stabilit prin contract, prin condiții generale sau prin legislație, adică prin statut sau prin regulamentul de punere în aplicare. Din aceste motive, definiția unui sistem ar trebui să se refere la un aranjament formal care „care cuprinde”, în loc de „între”, trei sau mai mulți participanți, iar această modificare impune, în consecință, modificarea articolului 2 litera (a) a doua liniuță. |
4.2. |
În baza actualei definiții a sistemului, nu este clar dacă sistemele de compensare, precum partenerii centrali (contrapărțile centrale) sau casele de compensație (casele de compensare) sunt protejate prin Directiva 98/26/CE împotriva riscului sistemic. Deși, pentru a evita incertitudinea, o serie de state membre au notificat Comisiei sistemele de compensație (compensare), astfel cum se impune în temeiul articolului 2 litera (a) a treia liniuță, la articolul 2 litera (a) prima liniuță ar trebui adăugate cuvintele „compensarea sau” înainte de „executarea ordinelor de transfer”, astfel încât aceste tipuri de entități să poată fi în mod clar considerate, la rândul lor, sisteme. |
4.3. |
În plus, termenul „sistem” ar trebui să fie definit în mod flexibil pentru a acoperi orice evoluții viitoare în materie de organizare a sistemelor. În special, ar trebui să fie definit suficient de amplu încât să acopere orice viitor sistem care ar putea fi dezvoltat de către Eurosistem sau desemnat de către BCE atunci când este creat printr-un instrument juridic al BCE care este obligatoriu pentru participanți în virtutea unui aranjament încheiat cu BCE și reglementat de legea unui stat membru. În orice caz, un sistem creat printr-un instrument juridic al BCE ar trebui, de asemenea, să intre sub incidența definiției termenului „sistem” de la articolul 2 litera (a) din Directiva 98/26/CE. |
5. Momentul intrării, irevocabilitatea și sistemele interoperabile
5.1. |
BCE consideră că se impune clarificarea conceptului de „moment de intrare” într-un sistem în sensul articolului 3 alineatul (3) din Directiva 98/26/CE. Mai exact, articolul 3 alineatul (3) prevede că momentul intrării unui ordin de transfer într-un sistem este definit de normele de funcționare ale sistemului. Momentul intrării în sine nu este definit, motiv pentru care variază între sisteme atât în funcție de definiția sa, cât și de momentul efectiv al intrării. Atunci când legislația națională care reglementează sistemul definește momentul intrării, normele sistemului trebuie să fie conforme cu astfel de definiții. Totuși, legislația națională ar trebui să confere suficientă flexibilitate normelor sistemului privind momentul intrării, astfel încât să fie adaptabile pentru a lua în considerare natura specifică a operațiunilor unui anumit sistem și să protejeze procedurile sofisticate de decontare/optimizare. În plus, este important ca, între sistemele interoperabile, să se permită normelor tuturor sistemelor implicate să definească momentul intrării în mod suficient de flexibil pentru a proteja decontarea transversală între sisteme și deci pentru a asigura interoperabilitatea. BCE recomandă clarificarea în mod corespunzător a articolului 3 alineatul (4) pentru a elimina orice ambiguitate privind faptul că sistemele dispun de un anumit grad de discreție în privința specificării momentului de intrare adecvat, fără a fi constrânse în acest sens de legislația națională, care poate fi rigidă și dificil de modificat. Considerații asemănătoare se aplică și conceptului de irevocabilitate în sensul articolului 5 din Directiva 98/26/CE. |
5.2. |
BCE susține modificările referitoare la sistemele interoperabile, având în vedere că numărul și importanța unor astfel de sisteme a crescut în mod semnificativ de la adoptarea Directivei 98/26/CE. În special, sistemele au stabilit conexiuni directe sau chiar conexiuni indirecte între ele și au acces la alte sisteme în calitate de participanți sau prin alte interfețe. Cu toate acestea, BCE sugerează înlocuirea termenului „sistem” din definiția conceptului „sistem interoperabil” cu „aranjamente” între două sau mai multe sisteme pentru a lua în considerare toate tipurile posibile de conexiuni evitând în același timp să se lase impresia că se creează o nouă categorie de sisteme. Pentru a da un exemplu practic, infrastructura de plăți TARGET2 (3) a Eurosistemului este formată dintr-o multitudine de sisteme de plăți separate din punct de vedere juridic care sunt interconectate printr-o singură platformă tehnică în temeiul unei orientări a BCE. În plus, mai mult de 60 de alte sisteme, inclusiv cele din țările din afara zonei euro, sunt conectate la TARGET2 fie prin participare, fie prin aranjamente bilaterale prin intermediul interfeței sistemului auxiliar. |
6. Notificarea operatorilor de sistem și supravegherea
BCE salută definirea conceptului de operator de sistem în noul articol 2 litera (o) deși consideră că această definiție ar trebui să fie ușor modificată pentru a asigura că acoperă și sistemele care cuprind mai mulți participanți fără niciun operator de sistem. Din același motiv, cel de-al doilea paragraf al articolului 3 alineatul (1) din directivă ar trebui de asemenea ușor modificat în scopul de a asigura că sarcina probei cu privire la cunoașterea stării de insolvență revine operatorului de sistem implicat. Mai mult, BCE este de acord și cu propunerea de modificare a articolului 10 din Directiva 98/26/CE astfel încât statele membre, pe lângă notificarea sistemelor către Comisie, să indice și operatorul de sistem. Totuși, în conformitate cu sugestia BCE de la punctul 4.3 de mai sus, prin care se propune ca definiția sistemului să includă sistemele create printr-un instrument juridic al BCE, articolul 10 primul paragraf ar trebui modificat astfel încât să permită statelor membre sau BCE, după caz, să notifice Comisiei sistemele și operatorii de sistem. BCE consideră necesar ca articolul 10 paragrafele al treilea și al patrulea, care sunt omise din propunerea Comisiei, să fie reintroduse. În plus, articolul 10 paragraful al treilea, care recunoaște autorităților naționale competente dreptul de a autoriza și de a supraveghea sistemele, ar trebui să prevadă obligația respectării competenței de supraveghere a băncilor centrale, bazate pe sarcinile lor în domeniul stabilității financiare.
7. Instituțiile emitente de monedă electronică ca participanți la sisteme
Definiția „instituției de credit” prevăzută la articolul 2 litera (b), modificat, din Directiva 98/26/CE care face trimitere la definiția prevăzută de Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare) (4), permite ca instituțiile emitente de monedă electronică să devină participanți la sistemele desemnate în conformitate cu Directiva 98/26/CE, cu condiția ca instituțiile emitente de monedă electronică să fie reglementate ca instituții de credit. BCE consideră acest aspect ca o modificare legislativă pozitivă care va duce la îmbunătățirea stabilității sistemelor. O modificare a statutului instituțiilor emitente de monedă electronică ca instituții de credit ar necesita o revizuire ulterioară a Directivei 98/26/CE.
8. Conflictul de legi
O normă clară și simplă în ceea ce privește conflictul de legi pentru toate aspectele legate de titlurile de valoare înregistrate în cont (în formă dematerializată) este importantă pentru deținerea și transferul transfrontaliere de instrumente financiare în mod eficient și sigur. BCE împărtășește punctul de vedere al Comisiei conform căruia normele actuale privind conflictul de legi cuprinse în Directiva 98/26/CE, în Directiva 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 aprilie 2001 privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit (5) și în Directiva 2002/47/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 iunie 2002 privind contractele de garanție financiară (6) au sporit securitatea juridică cu privire la determinarea legii aplicabile. De asemenea, BCE ia notă de observațiile făcute de Comisie în documentul său „Conflict of laws: modernisation of the PRIMA-rule for intermediated securities” („Conflictul de legi: modernizarea regulii PRIMA pentru titlurile de valoare care fac obiectul intermedierii”) în ceea ce privește faptul că aplicarea practică a unui singur regim privind conflictul de legi privind compensarea și decontarea transfrontalieră a titlurilor de valoare în cadrul Comunității continuă să evidențieze diferențele dintre statele membre cu privire la interpretarea „localizării contului”. Astfel, regimul comunitar nu oferă încă gradul cel mai înalt posibil de previzibilitate și certitudine cu privire la legile aplicabile.
În consecință, BCE urmărește cu mare interes inițiativa Comisiei de îmbunătățire a clarității regimului comunitar actual. Având în vedere complexitatea acestei chestiuni, BCE consideră că o astfel de revizuire generală nu ar trebui să aibă loc în contextul directivei propuse.
Modificări ale Directivei 2002/47/CE
9. Creanțe private
9.1. |
BCE consideră cu fermitate că modificările propuse cu privire la Directiva 2002/47/CE sunt binevenite, atunci când acestea au ca obiectiv facilitarea utilizării creanțelor private ca garanții de către băncile centrale. Aceste modificări fac mai sigură poziția juridică a băncilor centrale în Uniunea Europeană atunci când acceptă creanțe private ca garanții, date fiind seturile de norme, de altfel nearmonizate, privind creanțele private din diferitele jurisdicții ale UE. Posibilitatea de a utiliza creanțe private ca garanții în cadrul operațiunilor băncilor centrale este de mare importanță pentru instituțiile de credit din zona euro, în al căror bilanț figurează un volum ridicat de creanțe private. Ar fi de importanță majoră pentru Eurosistem să poată folosi creanțele private ca garanții în baza regimului prevăzut de Directiva 2002/47/CE, facilitând astfel gestiunea operațională informală și eficientă a acelor tipuri de active, în special prin mijloace electronice și, de asemenea, pentru operațiuni transfrontaliere. În consecință, BCE sprijină în această privință adoptarea textului astfel cum a fost propus de Comisie fără a prevedea opțiuni de punere în aplicare pentru statele membre, fapt care ar aduce atingere validității și securității juridice a unor astfel de garanții. |
9.2. |
Modificările propuse cu privire la articolul 1 alineatul (4) litera (a) din Directiva 2002/47/CE restrâng aplicabilitatea acestuia la creanțele private eligibile pentru constituirea de garanții în cadrul operațiunilor de credit efectuate de băncile centrale. Din perspectiva BCE și a Eurosistemului acest lucru este suficient. Cu toate acestea, modificarea propusă merge dincolo de utilizarea creanțelor private doar pentru operațiunile băncilor centrale, propunând ca normele cuprinse în Directiva 2002/47/CE să se aplice oricărei creanțe private care ar putea fi eligibilă pentru constituirea de garanții în cadrul operațiunilor de credit efectuate de băncile centrale în UE. Apare o problemă de transparență cu privire la măsura în care modificarea propusă ar permite, de asemenea, beneficiarilor garanțiilor, alții decât băncile centrale, să folosească astfel de creanțe private eligibile pentru băncile centrale în scop de garantare. În special, este posibil ca nu toate băncile centrale din UE să aibă criterii de eligibilitate ușor accesibile pentru acceptarea creanțelor private ca garanții, ceea ce ar face ca pentru un beneficiar al garanției, altul decât o bancă centrală, să fie dificil să determine în mod eficient dacă acea creanță privată pe care intenționează să o constituie ca garanție este eligibilă sau nu. Mai mult, criteriile de eligibilitate folosite de Eurosistem și de băncile centrale situate în afara zonei euro ar putea să fie diferite, iar astfel de criterii ar putea, de asemenea, să fie modificate în timp. În mod corespunzător, pentru a asigura securitatea juridică și condiții egale în întreaga UE, BCE recomandă stabilirea unei definiții simple și uniforme a creanțelor private reglementate de Directiva 2002/47/CE, care să nu lege astfel de creanțe private de criteriile de eligibilitate folosite de băncile centrale. O astfel de definiție a creanțelor private în scopul definirii sferei de aplicare a Directivei 2002/47/CE ar trebui să fie suficient de amplă pentru a include creanțele private declarate eligibile de Eurosistem. În cazul în care o astfel de definiție uniformă nu poate fi adoptată, este important să se asigure cel puțin că acele creanțe private efectiv mobilizate ca garanții în Eurosistem intră sub incidența noii definiții din Directiva 2002/47/CE. |
9.3. |
Modificările propuse nu includ o clarificare a normelor privind conflictul de legi aplicabile utilizării transfrontaliere a creanțelor private ca garanții. Textul actual al articolului 9 din Directiva 2002/47/CE cu privire la normele privind conflictul de legi se referă doar la titlurile de valoare înregistrate în cont (în formă dematerializată) și, în mod evident, nu se aplică creanțelor private. Pentru mobilizarea transfrontalieră a creanțelor private ca garanții este extrem de important să se armonizeze normele privind conflictul de legi aplicabile. Creanțele private utilizate ca garanții pot implica mai multe jurisdicții, de exemplu cea a debitorului, a creditorului, a contractului, etc., iar în scopul asigurării securității juridice, părțile trebuie să știe exact care lege se aplică în vederea validității și priorității mobilizării creanțelor private ca garanții. În prezent, nu sunt armonizate normele privind conflictul de legi în ceea ce privește efectele asupra terților ale cesionărilor creanțelor private în UE; există incertitudine cu privire la legile aplicabile, iar părțile pot să fie nevoite să respecte cerințele prevăzute în mai mult de o jurisdicție pentru a avea o anumită certitudine cu privire la soliditatea juridică a garanțiilor acceptate. Această situație reprezintă un obstacol semnificativ, iar existența unui set uniform de norme privind conflictul de legi convenite pentru aceste efecte asupra terților ar facilita în mare măsură utilizarea transfrontalieră în interiorul UE a creanțelor private ca garanții. Având în vedere că nu a avut loc o astfel de modificare în Regulamentul Roma I (7), este deosebit de important să fie incluse astfel de norme în Directiva 2002/47/CE. Existența unor astfel de norme comune ar aduce avantaje semnificative. |
9.4. |
BCE face, de asemenea, următoarele propuneri de ordin tehnic pentru a asigura coerența în cadrul directivei propuse în ceea ce privește includerea creanțelor private în sfera de aplicare a Directivei 2002/47/CE. Pentru a asigura că nu doar cesionarea creanțelor private, ci și garanția reală mobiliară asupra creanțelor private intră în sfera de aplicare a Directivei 2002/47/CE, articolul 2 alineatul (1) litera (c) ar trebui modificat astfel încât să se refere la dreptul deplin asupra garanțiilor financiare, pentru a clarifica faptul că garanția reală mobiliară sau sarcina asupra creanțelor private este, de asemenea, acoperită de sintagma „contract de garanție financiară fără transfer de proprietate”. În plus, în definiția instrumentelor financiare ar trebui adăugată o referire la creanțele private de la articolul 2 alineatul (1) litera (e). În cele din urmă, articolul 3 ar trebui modificat pentru a include și „transferul posesiei”, alături de înregistrare și notificare, în legătură cu condițiile de validitate ale contractului de garanție financiară. |
10. Compensare (netting)
Directiva propusă nu include nicio modificare a dispozițiilor privind compensarea (netting) în caz de faliment fie în Directiva 2002/47/CE, fie în Directiva 98/26/CE. Este însă adevărat că posibilitatea de a invoca exigibilitatea imediată ca urmare a falimentului unui partener are o importanță majoră pe piețele financiare. Din acest motiv, chestiunea punerii în executare a compensării cu exigibilitate imediată nu se limitează la contractele de garanție financiară individuale, ci are relevanță pentru toate tipurile de aranjamente care au ca scop reducerea riscului de credit și a expunerii. Este necesară realizarea de noi progrese cu privire la tratamentul compensării (netting), nu numai în Directiva 2002/47/CE, ci în general, în întreg acquis-ul comunitar din domeniul financiar. Ar fi util, de exemplu, dacă s-ar putea ajunge la o mai mare coerență între diferitele definiții ale compensării (netting) și compensării bilaterale (set-off) în diferitele acte juridice ale UE. În același timp, având în vedere importanța sistemică a exercitării drepturilor automate de a invoca exigibilitatea imediată împotriva instituțiilor de credit și financiare semnificative din punct de vedere sistemic care operează pe piețele financiare internaționale, este nevoie de o discuție mai amplă la nivelul UE referitoare la aplicarea clauzelor de compensare cu exigibilitate imediată în cazul instituțiilor financiare de pe piața over-the-counter a instrumentelor derivate, și nu numai în contextul contractelor de garanție financiară.
11. Propuneri de redactare
Anexa conține propuneri de redactare pentru situațiile în care recomandările de mai sus ar duce la modificarea directivei propuse.
Adoptat la Frankfurt pe Main, 7 august 2008.
Președintele BCE
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2008) 213 final.
(2) Directiva 98/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 1998 privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare (JO L 166, 11.6.1998, p. 45).
(3) Orientarea BCE/2007/2 din 26 aprilie 2007 privind sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real (TARGET2) (JO L 237, 8.9.2007, p. 1).
(4) JO L 177, 30.6.2006, p. 1.
(5) JO L 125, 5.5.2001, p. 15.
(6) JO L 168, 27.6.2002, p. 43.
(7) COM(2005) 650 final.
ANEXĂ
PROPUNERI DE REDACTARE (1)
Text propus de Comisie (2) |
Modificări propuse de BCE (3) |
||||
Modificarea 1 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 2 litera (a) |
|||||
Articolul 2 |
Articolul 2 |
||||
În sensul prezentei directive: |
În sensul prezentei directive: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Justificare — A se vedea punctul 4 din aviz |
|||||
Modificarea 2 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 2 literele (f) și (g) |
|||||
Articolul 2 |
Articolul 2 |
||||
|
|
||||
|
|
||||
Justificare — A se vedea punctul 3 din aviz |
|||||
Modificarea 3 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 2 litera (n) |
|||||
Articolul 2 |
Articolul 2 |
||||
|
|
||||
Justificare — A se vedea punctul 5.2 din aviz |
|||||
Modificarea 4 |
|||||
Articolul 1 alineatul (2) litera (f) din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 2 litera (o) |
|||||
|
|
||||
Justificare — A se vedea punctul 6 din aviz |
|||||
Modificarea 5 |
|||||
Articolul 1 alienatul (3) din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 3 alineatul (1) paragraful al doilea |
|||||
În cazul în care, în mod excepțional, ordinele de transfer sunt introduse în sistem ulterior declanșării procedurii de faliment și sunt executate în cursul zilei lucrătoare, astfel cum este definită de regulile sistemului, în care a fost declanșată procedura, ele au caracter executoriu și sunt obligatorii pentru terți numai în cazul în care, ulterior momentului decontării, operatorul de sistem poate dovedi că nu a știut, nici nu ar fi trebuit să știe că a fost declanșată această procedură. |
În cazul în care, în mod excepțional, ordinele de transfer sunt introduse în sistem ulterior declanșării procedurii de faliment și sunt executate în cursul zilei lucrătoare, astfel cum este definită de regulile sistemului, în care a fost declanșată procedura, ele au caracter executoriu și sunt obligatorii pentru terți numai în cazul în care, ulterior momentului decontării, operatorul de sistem implicat poate dovedi că nu a știut, nici nu ar fi trebuit să știe că a fost declanșată această procedură. |
||||
Justificare — A se vedea punctul 6 din aviz |
|||||
Modificarea 6 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, noul articol 3 alineatul (4) |
|||||
Articolul 3 |
Articolul 3 |
||||
4. În cazul sistemelor interoperabile, fiecare sistem își stabilește propriile norme cu privire la momentul intrării în sistemul său. Normele unui sistem cu privire la momentul intrării nu sunt afectate de niciuna din normele celorlalte sisteme cu care acesta este interoperabil. |
4. În cazul aranjamentelor interoperabile, fiecare sistem își stabilește prin propriile norme momentul intrării în sistemul său. Normele unui sistem cu privire la momentul intrării nu sunt afectate de niciuna din normele celorlalte sisteme cu care acesta este interoperabil. , astfel încât să se asigure, în măsură posibilului, că normele tuturor sistemelor care sunt parte la aranjamentul interoperabil sunt coordonate sub acest aspect. Cu excepț ia cazului în care este prevăzut în mod expres de către normele sistemelor interoperabile im plicate, normele unui sistem cu privire la momentul intrării nu sunt afectate de niciuna din normele celorlalte sisteme cu care acesta este interoperabil. |
||||
Justificare — A se vedea punctul 5.1 din aviz |
|||||
Modificarea 7 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 5 |
|||||
Articolul 5 |
Articolul 5 |
||||
Un ordin de transfer nu poate fi revocat de un participant la sistem sau de un terț, de la data stabilită prin normele de funcționare ale sistemului. |
Un ordin de transfer nu poate fi revocat de un participant la sistem sau de un terț, de la data stabilită prin normele de funcționare ale sistemului. |
||||
În cazul sistemelor interoperabile, fiecare sistem își stabilește propriile norme cu privire la momentul revocării în sistemul său. Normele unui sistem cu privire la momentul revocării nu sunt afectate de niciuna din normele celorlalte sisteme cu care acesta este interoperabil. |
În cazul aranjamentelor interoperabile, fiecare sistem își stabilește prin propriile norme momentul revocării în sistemul său. Normele unui sistem cu privire la momentul revocării nu sunt afectate de niciuna din normele celorlalte sisteme cu care acesta este interoperabil. irevocabilită ț ii, astfel încât să se asigure, în măsura posibilului, că normele tuturor sistemelor care sunt parte la aranjamentul interoperabil sunt coordonate sub acest aspect. Cu excepț ia cazului în care este prevăzut în mod expres de către normele sistemelor interoperabile implicate, normele unui sistem cu privire la momentul irevocabilită ții nu sunt afectate de niciuna din normele celorlalte sisteme cu care acesta este interoperabil. |
||||
Justificare — A se vedea punctul 5.1 din aviz |
|||||
Modificarea 8 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 9 alineatul (1) |
|||||
Articolul 9 |
Articolul 9 |
||||
1. Drepturile unui sistem sau ale unui participant asupra garanțiilor suplimentare care îi sunt furnizate în legătură cu un sistem și drepturile băncilor centrale ale statelor membre sau ale Băncii Centrale Europene asupra garanțiilor suplimentare care le sunt furnizate nu sunt afectate de aplicarea procedurii de faliment unui participant sau unui partener al băncilor centrale ale statelor membre sau al Băncii Centrale Europene care a constituit garanțiile suplimentare. Garanțiile suplimentare pot fi executate pentru onorarea acestor drepturi. |
1. Drepturile unui operator de sistem sau ale unui participant asupra garanțiilor suplimentare care îi sunt furnizate în legătură cu un sistem și drepturile băncilor centrale ale statelor membre sau ale Băncii Centrale Europene asupra garanțiilor suplimentare care le sunt furnizate nu sunt afectate de aplicarea procedurii de faliment unui participant sau unui partener al băncilor centrale ale statelor membre sau al Băncii Centrale Europene sau oricărui ter ț , inclusiv, însă fără a se limita la afilia ții unui astfel de participant sau partener, care a constituit garanțiile suplimentare. Garanțiile suplimentare pot fi executate pentru onorarea acestor drepturi. |
||||
Justificare — A se vedea punctul 2 din aviz |
|||||
Modificarea 9 |
|||||
Articolul 1 din directiva propusă Modificare a Directivei 98/26/CE, articolul 10 |
|||||
Articolul 10 |
Articolul 10 |
||||
Statele membre precizează sistemele și operatorii de sistem ai acestora care urmează a face parte din sfera de aplicare a prezentei directive, transmit o notificare Comisiei în acest sens și informează Comisia cu privire la autoritățile pe care le-au ales în conformitate cu articolul 6 alineatul (2). |
Statele membre sau BCE, atunci când sistemul este creat printr-un act juridic al BCE, precizează sistemele și operatorii de sistem ai acestora care urmează a face parte din sfera de aplicare a prezentei directive, transmit o notificare Comisiei în acest sens și informează Comisia cu privire la autoritățile pe care le-au ales în conformitate cu articolul 6 alineatul (2). |
||||
Operatorul de sistem indică statului membru a cărui lege este aplicabilă care sunt participanții la sistem, inclusiv eventualii participanți indirecți, precum și orice modificare în legătură cu aceștia. |
Operatorul de sistem indică statului membru a cărui lege este aplicabilă care sunt participanții la sistem, inclusiv eventualii participanți indirecți, precum și orice modificare în legătură cu aceștia. În plus față de indicația prevăzută în al doilea paragraf, statele membre pot impune cerințe de supraveghere sau autorizare operatorilor de sistem aflați sub jurisdicția lor. De asemenea, ar trebui să se asigure respectarea competențelor de supraveghere ale Băncii Centrale Europene și ale băncilor centrale naționale. Orice persoană care are un interes legitim poate solicita unei instituții informații referitoare la sistemele din care face parte și să-i furnizeze informații cu privire la principalele norme de funcționare ale sistemelor respective. |
||||
Justificare — A se vedea punctul 6 din aviz |
|||||
Modificarea 10 |
|||||
Modificare a Directivei 2002/47/CE, articolul 2 alineatul (1) litera (c) |
|||||
Articolul 2 alineatul (1) litera (c) |
Articolul 2 alineatul (1) litera (c) |
||||
|
|
||||
Justificare — A se vedea punctul 9 din aviz |
|||||
Modificarea 11 |
|||||
Modificare a Directivei 2002/47/CE, articolul 2 alineatul (1) litera (e) |
|||||
Articolul 2 alineatul (1) litera (e) |
Articolul 2 alineatul (1) litera (e) |
||||
|
|
||||
Justificare — A se vedea punctul 9 din aviz |
|||||
Modificarea 12 |
|||||
Articolul 2 alineatul (3) din directiva propusă Modificare a Directivei 2002/47/CE, articolul 3 |
|||||
Articolul 3 |
Articolul 3 |
||||
Noul paragraf |
Noul paragraf |
||||
Atunci când se furnizează drept garanții financiare creanțe private, statele membre nu condiționează constituirea, valabilitatea sau admisibilitatea ca mijloc de probă a furnizării lor ca garanție financiară în cadrul unui acord de garanție financiară de încheierea unui act solemn cum ar fi înregistrarea sau notificarea a debitorului creanței private furnizate ca garanție. |
Atunci când se furnizează drept garanții financiare creanțe private, statele membre nu condiționează constituirea, valabilitatea sau admisibilitatea ca mijloc de probă a furnizării lor ca garanție financiară în cadrul unui contract de garanție financiară de încheierea unui act solemn cum ar fi înregistrarea, transferul posesiei sau notificarea debitorului creanței private furnizate ca garanție. |
||||
Justificare — A se vedea punctul 9 din aviz |
(1) Propunerile de redactare din anexă se întemeiază pe textul directivei propuse, precum și pe textul Directivei 98/26/CE și al Directivei 2002/47/CE care, din punctul de vedere al BCE necesită, de asemenea, modificări. Propunerile de redactare se limitează la modificările care reflectă propunerile BCE din prezentul aviz. Propunerile ar trebui să se aplice mutatis mutandi și, dacă este cazul, celorlalte directive comunitare modificate de directiva propusă.
(2) Textul tăiat indică pasajele pe care BCE le propune spre eliminare.
(3) Caracterele îngroșate indică propunerile BCE de introducere a unui nou text.
(4) Acest termen ar trebui să fie folosit în toate celelalte cazuri în care termenul „acord formal” apare în Directiva 98/26/CE.
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/12 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/02)
Data adoptării deciziei |
2.7.2008 |
Ajutor nr. |
N 651/07 |
Stat membru |
Franța |
Regiune |
— |
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Prolongation et actualisation du plan d'aide aux transporteurs de marchandises par voies navigables (N 38/04) pour la période 2008-2012 |
Temeiul juridic |
La base légale est l'article 1er du décret no 60-1441 du 26 décembre 1991 portant statut de voies navigables de France, «l'établissement public […] est notamment chargé […] de rechercher tout moyen propre à développer l'utilisation des voies navigables et à en améliorer l'exploitation» |
Tipul măsurii |
Sistem de ajutoare |
Obiectiv |
Obiectivul sistemului de ajutoare este de a încuraja modernizarea sectorului transporturilor de mărfuri pe căile navigabile interioare pentru a spori competitivitatea acestuia, a facilita accesul pe piețele noi și a promova accesul la profesia de navigator pe căi navigabile interioare |
Forma ajutorului |
Subvenție directă |
Buget |
Maximum 16,5 milioane EUR |
Intensitate |
30 % pentru măsurile A1 și B1, 25 % pentru măsura B2, 50 % pentru măsura B3, 20 % pentru măsurile C1 și C2 și 50 % pentru măsura D1 |
Durată |
5 ani (2008-2012) |
Sectoare economice |
Navigație interioară |
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul |
Voies navigables de France |
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data adoptării deciziei |
5.8.2008 |
|||
Ajutor nr. |
N 46/08 |
|||
Stat membru |
Spania |
|||
Regiune |
Galicia |
|||
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Ayudas Públicas-Galicia-Producciones o coproducciones en lengua gallega |
|||
Temei legal |
La Ley no 6/1999, de 1 de setiembre, del audiovisual de Galicia y las bases reguladoras para la concesión, en régimen de concurrencia competitiva, de subvenciones para producciones o coproducciones audiovisuales en lengua gallega |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Obiectiv |
Promovarea culturii |
|||
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
|||
Buget |
Buget global: 3,1 milioane EUR |
|||
Valoare |
50 % |
|||
Durată |
Până la 31.12.2011 |
|||
Sectoare economice |
Activități de recreație, culturale și sportive |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data adoptării deciziei |
17.6.2008 |
|||
Ajutor nr. |
N 90/08 |
|||
Stat membru |
Austria |
|||
Regiune |
Oberösterreich |
|||
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Veräußerung von Aktien der Energie AG Oberösterreich über eine Privatplazierung an ausgewählte Investoren |
|||
Temei legal |
Beschluß des Oberösterreichischen Landtages, Sitzung am 31. Januar 2008, XXVI. Gesetzgebungsperiode |
|||
Tipul măsurii |
Ajutor individual |
|||
Obiectiv |
— |
|||
Forma de ajutor |
— |
|||
Buget |
Buget global: 884 milioane EUR |
|||
Valoare |
— |
|||
Durată |
— |
|||
Sectoare economice |
Furnizarea de energie electrică, gaz și apă |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/14 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.5239 — Cinven/JOST Holding)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/03)
La data 31 iulie 2008 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32008M5239. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/14 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.5268 — Goldman Sachs/PAI/Xella International)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/04)
La data 14 august 2008 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32008M5268. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE
Comisie
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/15 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
22 august 2008
(2008/C 216/05)
1 euro=
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,4808 |
JPY |
yen japonez |
162,55 |
DKK |
coroana daneză |
7,4599 |
GBP |
lira sterlină |
0,79660 |
SEK |
coroana suedeză |
9,3777 |
CHF |
franc elvețian |
1,6228 |
ISK |
coroana islandeză |
120,77 |
NOK |
coroana norvegiană |
7,9335 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
24,373 |
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
HUF |
forint maghiar |
233,68 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,7033 |
PLN |
zlot polonez |
3,2963 |
RON |
leu românesc nou |
3,5213 |
SKK |
coroana slovacă |
30,308 |
TRY |
lira turcească |
1,7562 |
AUD |
dolar australian |
1,7020 |
CAD |
dolar canadian |
1,5502 |
HKD |
dolar Hong Kong |
11,5608 |
NZD |
dolar neozeelandez |
2,0782 |
SGD |
dolar Singapore |
2,0882 |
KRW |
won sud-coreean |
1 573,28 |
ZAR |
rand sud-african |
11,3757 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
10,1188 |
HRK |
kuna croată |
7,1708 |
IDR |
rupia indoneziană |
13 534,51 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,9459 |
PHP |
peso Filipine |
67,380 |
RUB |
rubla rusească |
36,0899 |
THB |
baht thailandez |
50,281 |
BRL |
real brazilian |
2,3893 |
MXN |
peso mexican |
14,9576 |
Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/16 |
Comunicarea Comisiei privind nivelul actual al ratelor dobânzii aplicabile recuperării ajutoarelor de stat și al ratelor de referință/scont pentru cele 27 de state membre aplicabile de la 1 septembrie 2008
[Publicată în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei (JO L 140, 30.4.2004, p. 1)]
(2008/C 216/06)
Ratele de bază calculate în conformitate cu Comunicarea Comisiei privind revizuirea metodei de stabilire a ratelor de referință și de scont (JO C 14, 19.1.2008, p. 6). În funcție de utilizarea ratei de referință, marjele corespunzătoare trebuie adăugate conform comunicării. Aceasta înseamnă că pentru rata de scont trebuie să se adauge marja de 100 puncte de bază. Regulamentul (CE) nr. 271/2008 al Comisiei din 30 ianuarie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 794/2004 de punere în aplicare prevede că, sub rezerva unei decizii specifice, rata de recuperare se calculează, de asemenea, prin adăugarea a 100 puncte de bază la rata de bază.
De la |
La |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.9.2008 |
… |
4,59 |
4,59 |
6,70 |
4,59 |
4,20 |
4,59 |
5,55 |
6,43 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
8,58 |
4,59 |
4,59 |
6,10 |
4,59 |
9,44 |
4,59 |
4,59 |
6,42 |
4,59 |
11,02 |
5,49 |
4,59 |
4,34 |
5,66 |
1.7.2008 |
31.8.2008 |
4,59 |
4,59 |
6,70 |
4,59 |
4,20 |
4,59 |
4,81 |
6,43 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
4,59 |
8,58 |
4,59 |
4,59 |
6,10 |
4,59 |
9,44 |
4,59 |
4,59 |
6,42 |
4,59 |
11,02 |
4,75 |
4,59 |
4,34 |
5,66 |
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/17 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1628/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutorului regional național pentru investiții
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/07)
Ajutor nr. |
XR 14/07 |
||||
Stat membru |
Austria |
||||
Regiune |
Nationale Regionalförderungsgebiete gemäß Art. 87 Abs. 3 lit. a und lit. c des EG-Vertrags, die in der von der EK genehmigten Förderungsgebietskarte (K(2006) 6695 endg.) ausgewiesen sind |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea beneficiarului de ajutor suplimentar ad hoc |
Richtlinien des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die TOP-Tourismus-Förderung 2007-2013, Teil A (TOP-Investition) |
||||
Temei legal |
Bundesgesetz über besondere Förderungen von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU-Förderungsgesetz), BGBl. Nr. 432/1996 in der jeweils geltende Fassung |
||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
Buget anual |
0,25 milioane EUR |
||||
Valoarea maximă a ajutorului |
30 % |
||||
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
|||||
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
||||
Durată |
31.12.2013 |
||||
Sectoare economice |
Limitat la anumite sectoare |
||||
NACE: 55; 63.3; 93 |
|||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
Adresa de internet a publicării sistemului de ajutor |
http://www.land-oberoesterreich.gv.at/cps/rde/xbcr/SID-3DCFCFC3-043A8375/ooe/TIP_RL_beilage1.pdf |
||||
Alte informații |
— |
Ajutor nr. |
XR 34/07 |
||||
Stat membru |
Austria |
||||
Regiune |
Alle Regionen gemäß genehmigter Fördergebietskarte für Regionalbeihilfen in Österreich 2007-2013 (N 492/06) |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea beneficiarului de ajutor suplimentar ad hoc |
Förderung von Unternehmen in Problemgebieten aus arbeitsmarktpolitischen Gründen gemäß § 35a Arbeitsmarktförderungsgesetz (AMFG) (Gewährung von Zuschüssen und Zinsenzuschüssen sowie von Darlehen für Investitionen von Großunternehmen unter Wahrung der beihilfenrechtlich genehmigten Förderobergrenzen) |
||||
Temei legal |
Arbeitsmarktförderungsgesetz 1969 in der derzeit geltenden Fassung Förderung von Unternehmen in Problemgebieten aus arbeitsmarktpolitischen Gründen gemäß § 35a Arbeitsmarktförderungsgesetz (AMFG) |
||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
Buget anual |
60 milioane EUR |
||||
Valoarea maximă a ajutorului |
30 % |
||||
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
|||||
Data punerii în aplicare |
1.6.2007 |
||||
Durată |
31.12.2013 |
||||
Sectoare economice |
Limitat la anumite sectoare |
||||
NACE D; K |
|||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
Adresa de internet a publicării sistemului de ajutor |
http://www.awsg.at/portal/media/2506.pdf |
||||
Alte informații |
— |
Ajutor nr. |
XR 68/07 |
||||
Stat membru |
Austria |
||||
Regiune |
Osttirol |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea beneficiarului de ajutor suplimentar ad hoc |
Impulspaket Tirol |
||||
Temei legal |
Richtlinie zum Impulspaket Tirol Rahmenrichtlinie für die Wirtschaftsförderung des Landes Tirol |
||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
Buget anual |
10 milioane EUR |
||||
Valoarea maximă a ajutorului |
15 % |
||||
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
|||||
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
||||
Durată |
31.12.2013 |
||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele eligibile pentru ajutor regional pentru investiții |
||||
— |
|||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
Adresa de internet a publicării sistemului de ajutor |
http://www.tirol.gv.at/fileadmin/www.tirol.gv.at/themen/wirtschaft-und-tourismus/wirtschaftsfoerderung/downloads/richtlinie_impulspaket.pdf |
||||
Alte informații |
— |
Ajutor nr. |
XR 31/08 |
||||
Stat membru |
Republica Cehă |
||||
Regiune |
Moravskoslezsko |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea beneficiarului de ajutor suplimentar ad hoc |
Rozvoj cestovního ruchu |
||||
Temei legal |
Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů Regionální operační program regionu soudržnosti Moravskoslezsko 2007–2013 |
||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
Buget anual |
274,94 milioane CZK |
||||
Valoarea maximă a ajutorului |
40 % |
||||
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
|||||
Data punerii în aplicare |
1.2.2008 |
||||
Durată |
31.12.2013 |
||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele eligibile pentru ajutor regional pentru investiții |
||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
||||
Adresa de internet a publicării sistemului de ajutor |
www.rr-moravskoslezsko.cz |
||||
Alte informații |
— |
Ajutor nr. |
XR 93/08 |
Stat membru |
Polonia |
Regiune |
— |
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea beneficiarului de ajutor suplimentar ad hoc |
Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego w sprawie udzielania regionalnej pomocy inwestycyjnej w ramach regionalnych programów operacyjnych |
Temei legal |
16 Regionalnych Programów Operacyjnych 2007–2013 Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 11 października 2007 r. w sprawie udzielania regionalnej pomocy inwestycyjnej w ramach regionalnych programów operacyjnych (Dz.U. nr 193, poz. 1399) wydane na podstawie art. 21 ust. 3 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 227, poz. 1658 oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984) |
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
Buget anual |
506,62 milioane EUR |
Valoarea maximă a ajutorului |
50 % |
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
|
Data punerii în aplicare |
3.11.2007 |
Durată |
31.12.2013 |
Sectoare economice |
Toate sectoarele eligibile pentru ajutor regional pentru investiții |
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego rpo@dolnyslask.pl Urząd Marszałkowski Województwa Kujawsko-Pomorskiego politykaregionalna@kujawsko-pomorskie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Lubelskiego rpo@lubelskie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Lubuskiego sekretariat.biz@lrpo.lubuskie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Łódzkiego strategia@lodzkie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego ife@umwm.pl Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego urzad_marszalkowski@mazovia.pl Urząd Marszałkowski Województwa Opolskiego dpo@umwo.opole.pl Urząd Marszałkowski Województwa Podkarpackiego urzad@podkarpackie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Podlaskiego sekretariat.rpo@wrotapodlasia.pl Urząd Marszałkowski Województwa Pomorskiego dpr@woj-pomorskie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego fundusze@silesia-region.pl Urząd Marszałkowski Województwa Świętokrzyskiego kancelaria@sejmik.kielce.pl Urząd Marszałkowski Województwa Warmińsko-Mazurskiego prr@warmia.mazury.pl Urząd Marszałkowski Województwa Wielkopolskiego info.wrpo@wielkopolskie.pl Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego wzrpo@wzp.pl |
Adresa de internet a publicării sistemului de ajutor |
http://www.rpo.dolnyslask.pl/ http://fundusze.kujawsko-pomorskie.pl/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=61&Itemid=146#dok%20prog http://www.rpo.lubelskie.pl/ http://www.lrpo.lubuskie.pl/ http://www.lodzkie.pl/lodzkie/fundusze/programowanie/rop/index.html http://www.wrotamalopolski.pl/root_MRPO/Wazne+dokumenty/Dokumenty+programowe/ http://www.mazovia.pl/?a=news&id=2837 http://www.umwo.opole.pl/serwis/index.php?id=3467 http://www.si.podkarpackie.pl/Urzad/K0/ http://www.rpowp.wrotapodlasia.pl/?DownloadsList=11 http://www.dpr.woj-pomorskie.pl/?dzial=862 http://rpo.silesia-region.pl/?grupa=1&art=1130167451&kat=0_02&katrodzic=0 http://www.rozwoj-swietokrzyskie.pl/pliki.html http://www.rpo.warmia.mazury.pl/index.php?page=dzial&dzial_id=79 http://www.wrpo.wielkopolskie.pl/portal.php?aid=119098800846fd08e8d0b75 http://www.um-zachodniopomorskie.pl/index.php?wiad=3651 |
Alte informații |
— |
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/21 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2204/2002 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru ocuparea forței de muncă
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/08)
Ajutor nr. |
XE 24/08 |
|||||
Stat membru |
Germania |
|||||
Regiune |
— |
|||||
Titlul schemei de ajutor |
Förderrichtlinie zum ESF-Bundesprogramm „Soziale Stadt — Bildung, Wirtschaft, Arbeit im Quartier (BI-WAQ)“ für Teilhabe und Chancengerechtigkeit in den Gebieten des Städtebauförderungsprogramms „Stadtteile mit besonderem Entwicklungsbedarf — Soziale Stadt“ vom 2. April 2008 |
|||||
Temei juridic |
Förderrichtlinie „Soziale Stadt — Bildung, Wirtschaft, Arbeit im Quartier (BIWAQ)“ für Teilhabe und Chancengerechtigkeit in den Gebieten des Städtebauförderungsprogramms „Stadtteile mit besonderem Entwicklungsbedarf — Soziale Stadt“ vom 2. April 2008 veröffentlicht im Bundesanzeiger — Amtlicher Teil — Nr. 56, Seite 1316, vom 11. April 2008 |
|||||
Buget |
Buget anual: 8 milioane EUR |
|||||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(5), 5 și 6 din regulament |
|||||
Data punerii în aplicare |
11.4.2008 |
|||||
Durata acordării schemei de ajutor |
31.10.2012 |
|||||
Obiectiv |
Articolul 4: Crearea de locuri de muncă; articolul 5: Recrutarea de lucrători defavorizați și cu handicap; articolul 6: Angajarea de lucrători cu handicap |
|||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele comunitare (1) care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru ocuparea forței de muncă |
|||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
(1) Cu excepția sectorului construcțiilor navale și a altor sectoare care constituie obiectul unor reguli speciale în regulamentele și directivele aplicabile tuturor ajutoarelor de stat din cadrul sectorului.
V Anunțuri
PROCEDURI ADMINISTRATIVE
Comisie
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/22 |
MEDIA 2007 — DEZVOLTARE, DISTRIBUIRE, PROMOVARE ȘI INSTRUIRE
Cerere de propuneri — EACEA/20/08
Sprijin pentru difuzarea la televiziune a operelor audiovizuale europene
(2008/C 216/09)
1. Obiective și descriere
Prezentul apel pentru propuneri este fondat pe Decizia nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 noiembrie 2006 privind punerea în aplicare a unui program de suport pentru sectorul audiovizual european (MEDIA 2007).
Unul dintre obiectivele programului este de a promova difuzarea transnațională a operelor audiovizuale europene produse de societăți de producție independente, prin încurajarea cooperării dintre difuzori, pe de o parte și producătorii și distribuitorii independenți, pe de altă parte.
2. Solicitanți eligibili
Prezentul apel se adresează societăților europene ale căror activități contribuie la atingerea obiectivelor de mai sus și în special societăților de producție de televiziune independente.
Solicitanții trebuie să fie stabiliți într-una din următoarele țări:
— |
cele 27 de țări ale Uniunii Europene, |
— |
țările care apartin AELS, Elveția și Croația. |
3. Acțiuni eligibile
Opera audiovizuală propusă trebuie să fie o producție de televiziune europeană independentă (ficțiune, animație sau documentar creativ) care implică participarea a cel puțin trei societăți de difuzare din mai multe state membre ale Uniunii Europene sau țări participante la programul MEDIA 2007.
Candidatura trebuie depusă cel mai devreme cu 6 luni înainte de prima zi de turnaj și cel târziu în prima zi de turnaj.
Durata maximă a proiectelor este de 30 sau 42 (în cazul proiectelor de seriale și de animație) de luni.
4. Criterii de acordare
Punctele se vor aloca dintr-un total de 100 pe baza următorilor indicatori; aspectele luate în considerare sunt menționate sub fiecare criteriu:
— |
dimensiunea europeană și finanțarea operei (45 de puncte):
|
— |
implicarea distribuitorilor internaționali (10 puncte):
|
— |
interesul internațional al proiectului (25 de puncte):
|
— |
întărirea diversității europene lingvistice și culturale (7 puncte):
|
— |
întărirea patrimoniului audiovizual european (3 puncte):
|
— |
Rezultatele vânzărilor internaționale (10 puncte):
|
5. Buget
Bugetul total disponibil este 11,4 milioane EUR.
Contribuția financiară este acordată sub formă de subvenție. Contribuția financiară maximă care poate fi acordată este de 500 000 EUR pe proiect pentru filmele de ficțiune și de animație și 300 000 EUR pe proiect pentru filmele documentare. Contribuția financiară acordată nu va depăși în niciun caz 12,5 % din costurile eligibile prezentate de către producător pentru filmele de ficțiune și de animație și 20 % din costurile eligibile pentru filmele documentare.
6. Termen limită pentru depunerea candidaturilor
Candidaturile trebuie depuse până la 14 noiembrie 2008, 27 februarie 2009 și 26 iunie 2009 la următoarea adresă a Agenției Executive (EACEA):
Executive Agency Education, Audiovisual and Culture (EACEA) — MEDIA |
Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
B-1140 Bruxelles |
Se vor accepta numai cererile depuse cu ajutorul formularului oficial de cerere, semnat corespunzător de persoana abilitată să angajeze răspunderea juridică în numele organizației solicitante, și care conțin toate informațiile și anexele specificate în textul integral al liniilor directoare.
Cererile trimise prin fax sau e-mail nu vor fi acceptate.
7. Detalii complete
Textul complet al liniilor directoare, împreună cu formularele de candidatură, poate fi găsit la următoarea adresă internet:
http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm
Candidaturile trebuie să îndeplinească toate condițiile prevăzute în liniile directoare și să fie depuse cu ajutorul formularelor prevăzute.
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisie
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/24 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5259 — Mitsui/Bamesa Celik/Bami JV)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/10)
1. |
La 13 august 2008, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderile Mitsui & Co. Europe („Mitsui”, Regatul Unit) și Bamesa Celik Service Sanayi ve Ticaret („Bamesa Celik”, Turcia), controlate în comun de Bamesa Aceros SL („Bamesa”, Spania) și ArcelorMittal Group („ArcelorMittal”, Luxemburg) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul comun asupra unei asociații în participațiune nou create, Bami Celik Service Sanayi ve Ticaret AS („Bami”, Turcia), prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi transmise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5259 — Mitsui/Bamesa Celik/Bami JV, la următoarea adresă:
|
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/25 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5286 — Lion Capital/Foodvest)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/11)
1. |
La data de 13 august 2008, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1) prin care întreprinderea Lion Capital LLP („Lion Capital”, Regatul Unit) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregii întreprinderii Foodvest Equity Co. SA („Foodvest Group”, Regatul Unit) prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5286 — Lion Capital/Foodvest, la următoarea adresă:
|
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/26 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5237 — Sodexo Pass International/Sofinco/JV)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/12)
1. |
La data de 13 august 2008, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderile Sofinco, aparținând grupului Crédit Agricole SA (Franța), și Sodexo Pass International, aparținând grupului Sodexo SA (Franța), dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul în comun, prin achiziționare de acțiuni, asupra unei întreprinderi nou create, constituind o asociație în participațiune. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi transmise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5237 — Sodexo Pass International/Sofinco/JV, la următoarea adresă:
|
23.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 216/27 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/C 216/13)
1. |
La data de 14 august 2008 Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Teck Cominco Limited („Teck”, Canada) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregii întreprinderi Fording Canadian Coal Trust („Fording”, Canada) prin achiziționare de active, care constau în principal într-o redevanță din participarea întreprinderii Fording la Elk Valley Coal Partnership („EVCP”). |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi transmise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust, la următoarea adresă:
|