ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 113

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 51
8 mai 2008


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2008/C 113/01

Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE — Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 )

1

2008/C 113/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5014 — EQT/SAG) ( 1 )

4

2008/C 113/03

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5089 — Domo Chemicals/Carmel Olefins/Domo Propylene JV) ( 1 )

4

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2008/C 113/04

Rata de schimb a monedei euro

5

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2008/C 113/05

Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul ajutoarelor de stat acordate întreprinderilor mici și mijlocii active în producția de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001

6

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Comisie

2008/C 113/06

Cerere de propuneri în cadrul programului de lucru al Artemis Joint Undertaking

10

2008/C 113/07

Cerere de propuneri în cadrul programului de lucru al ENIAC Joint Undertaking

10

2008/C 113/08

MEDIA 2007 — Cerere de oferte — EACEA/08/08 — Sprijin pentru implementarea proiectelor pilot

11

2008/C 113/09

MEDIA 2007 — Cerere de oferte — EACEA/09/08 — Sprijin pentru video la cerere și distribuție cinematografică digitală

12

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Spațiul Economic European
Curtea de Justiție a AELS

2008/C 113/10

Hotărârea Curții de Justiție din 14 decembrie 2007 în cauza E-3/07 — Autoritatea de Supraveghere a AELS/Republica Islanda (Neîndeplinirea obligațiilor de către o parte contractantă — Directiva 2002/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului referitoare la măsurile împotriva emisiei de poluanți gazoși și de pulberi provenite de la motoarele cu combustie internă care urmează să fie instalate pe mașinile fără destinație rutieră)

13

2008/C 113/11

Hotărârea Curții din 14 decembrie 2007 în cauza E-5/06 — Autoritatea de Supraveghere a AELS c. Principatului Liechtenstein [Neîndeplinirea obligațiilor de către o parte contractantă — Articolul 4 alineatele (1) și (2a) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului — Prestații de securitate socială și prestații speciale cu caracter necontributiv — Efect juridic al anexei IIa la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 enumerând prestațiile speciale cu caracter necontributiv — Decizia nr. 1/95 a Consiliului SEE privind data intrării în vigoare a Acordului SEE pentru Principatul Liechtenstein]

14

2008/C 113/12

Cerere înaintată de Borgarting lagmannsrett pentru un aviz consultativ al Curții AELS în cauza Olga Rindal/Statul norvegian, reprezentat de Comitetul pentru scutiri și cereri de tratament medical în străinătate (Cauza E-11/07)

15

2008/C 113/13

Cerere înaintată de Oslo tingrett pentru un aviz consultativ al Curții AELS în cauza Therese Slinning/Statul norvegian, reprezentat de Comitetul pentru scutiri și cereri de tratament medical în străinătate (Cauza E-1/08)

16

2008/C 113/14

Hotărârea Curții din 21 februarie 2008 în cauza E-5/07 — Private Barnehagers Landsforbund/Autoritatea de Supraveghere a AELS (Acțiune în anulare a deciziei Autorității de Supraveghere a AELS — Creșe municipale — Ajutor de stat — Noțiunea de întreprindere — Decizie de a nu formula obiecții — Inițierea procedurii de investigație formală — Admisibilitate)

17

2008/C 113/15

Acțiune introdusă la 21 februarie 2008 de către Autoritatea de Supraveghere a AELS împotriva Republicii Islanda (Cauza E-2/08)

18

2008/C 113/16

Acțiune introdusă la 21 februarie 2008 de către Autoritatea de Supraveghere a AELS împotriva Republicii Islanda (Cauza E-3/08)

19

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisie

2008/C 113/17

Aviz de începere a unei proceduri antidumping privind importurile de sârmă laminată originară din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia

20

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisie

2008/C 113/18

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5151 — Boeing/Alenia NA/GA) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

25

2008/C 113/19

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5167 — EMC/Iomega) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

26

2008/C 113/20

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5122 — ArcelorMittal/Borusan) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

27

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

Comisie

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/1


Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE

Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/C 113/01)

Data adoptării deciziei

11.3.2008

Ajutor nr.

N 412/07

Stat membru

Italia

Regiune

Piemonte

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Progetto «Reduce Digital Divide» in Piemonte

Temei legal

D.L. n. 259 del 1o agosto 2003; Delibera Regionale n. 59-3084 del 5 giugno 2006 e n. 40-2471 del 28 marzo 2006

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Dezvoltare sectorială

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

Buget anual: 3,806 milioane EUR

Buget global: 3,806 milioane EUR

Valoare

80 %

Durată

30.1.2008-31.7.2008

Sectoare economice

Servicii de poștă și telecomunicații

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Regione Piemonte

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data adoptării deciziei

31.3.2008

Ajutor nr.

N 687/07

Stat membru

Țările de Jos

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Uitbreiding van de CO2-reductierregeling in de vervoersector

Temei juridic

HDZJ/S&W/2007, Regeling tot wijziging van de Subsidieregeling CO2-reductie verkeer en vervoer met het oog op het wijzigen van de vervaldatum

Tipul măsurii

Sistem de ajutoare

Obiectiv

Protecția mediului (sectorul transporturilor)

Forma ajutorului

Ajutoare pentru investiții

Buget

1,85 milioane EUR (buget suplimentar în raport cu sistemul inițial)

Intensitate

30 % brut (40 % pentru IMM-uri)

Durată

Ianuarie 2008-decembrie 2008

Sectoare economice

În special sectorul distribuției carburanților pentru transporturi

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

Postbus 20901

2500 EX Den Haag

Nederland

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data adoptării deciziei

26.3.2008

Ajutor nr.

N 80/08

Stat membru

Italia

Regiune

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Proroga di un regime di riduzione degli oneri sociali a carico del datore di lavoro nel settore del cabotaggio marittimo per il 2008

Temei juridic

Art. 2, comma 221, della legge 24 dicembre 2007, n. 244 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2008)» GU n. 300 del 2 dicembre 2007

Tipul măsurii

Sistem de ajutoare

Obiectiv

Îmbunătățirea competitivității armatorilor italieni care oferă servicii de cabotaj în Italia

Forma ajutorului

Reducerea contribuțiilor sociale

Buget

20 miloane EUR

Intensitate

50 %

Durată

1 an

Sectoare economice

Transport maritim

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul

Ministero dei Trasporti

Alte informații

Decizia de a nu prezenta obiecții față de această măsură, deoarece este compatibilă cu articolul 87 alineatul (3) litera (c) din Tratatul CE și cu Orientările comunitare privind ajutoarele de stat în sectorul transportului maritim

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/4


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.5014 — EQT/SAG)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/C 113/02)

La data 13 februarie 2008 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32008M5014. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/4


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.5089 — Domo Chemicals/Carmel Olefins/Domo Propylene JV)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/C 113/03)

La data 25 aprilie 2008 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32008M5089. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

Comisie

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/5


Rata de schimb a monedei euro (1)

7 mai 2008

(2008/C 113/04)

1 euro=

 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,5430

JPY

yen japonez

162,55

DKK

coroana daneză

7,4623

GBP

lira sterlină

0,78865

SEK

coroana suedeză

9,2953

CHF

franc elvețian

1,6300

ISK

coroana islandeză

118,50

NOK

coroana norvegiană

7,8545

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,142

EEK

coroana estoniană

15,6466

HUF

forint maghiar

252,03

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6977

PLN

zlot polonez

3,4229

RON

leu românesc nou

3,6588

SKK

coroana slovacă

32,050

TRY

lira turcească

1,9310

AUD

dolar australian

1,6312

CAD

dolar canadian

1,5462

HKD

dolar Hong Kong

12,0276

NZD

dolar neozeelandez

1,9644

SGD

dolar Singapore

2,1063

KRW

won sud-coreean

1 587,75

ZAR

rand sud-african

11,6126

CNY

yuan renminbi chinezesc

10,7811

HRK

kuna croată

7,2614

IDR

rupia indoneziană

14 234,18

MYR

ringgit Malaiezia

4,8921

PHP

peso Filipine

65,724

RUB

rubla rusească

36,7100

THB

baht thailandez

48,979

BRL

real brazilian

2,5652

MXN

peso mexican

16,2354


(1)  

Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/6


Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul ajutoarelor de stat acordate întreprinderilor mici și mijlocii active în producția de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001

(2008/C 113/05)

Ajutor nr.: XA 260/07

Stat membru: Regatul Unit

Regiunea: Scotland

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Sheep Welfare Scheme

Temeiul juridic: Section 4 of the Small Landholders (Scotland) Act 1911

Regulamentul (CE) nr. 1857/2006

Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau cuantumul total al ajutorului individual acordat întreprinderii: 2007: sub 10 000 000 GBP

Intensitatea maximă a ajutoarelor: Ajutorul se va limita la pierderile cauzate de boli al căror focar a fost recunoscut în mod oficial de către autoritățile publice și nu va depăși 100 % din costurile ocazionate de respectarea cerințelor sistemului

Data punerii în aplicare: 15.10.2007 (sau mai repede, dacă este posibil)

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Sistemul se va aplica pe o perioadă de zece săptămâni și se va încheia la 21.12.2007

Obiectivul ajutorului: Sistemul Sheep Welfare Scheme va fi deschis fermierilor scoțieni care se confruntă cu probleme de bunăstare animală ca urmare a restricțiilor de export impuse din cauza epidemiei de febră aftoasă în Regatul Unit. Producătorii vor răspunde de transportarea animalelor eligibile (și anume miei neîngrășați cu o greutate în viu mai mică de 25 kg) la centrele de colectare. Operatorii din centrele de colectare vor plăti 15 GBP pe cap de animal eligibil. Animalele nu vor fi introduse în lanțul alimentar uman, dar vor fi transportate în abatoare pentru a fi sacrificate și apoi eliminate. Prestarea acestor servicii în numele guvernului scoțian va face obiectul unor proceduri concurențiale de ofertare. Acest lucru este conform cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al UE, care prevede că ajutorul trebuie să se limiteze la pierderile cauzate de boli al căror focar a fost recunoscut în mod oficial de către autoritățile publice

Costuri eligibile: În cadrul sistemului Sheep Welfare Scheme, operatorii din centrele de colectare vor primi o sumă totală de 15 GBP pe cap de animal eligibil. În plus, operatorii din centrele de colectare, abatoare și instalații de ecarisaj/incinerare vor fi remunerați pentru serviciile aferente gestionării centrelor de colectare, transportului, sacrificării, ecarisării și incinerării; aceste costuri vor fi stabilite printr-o procedură concurențială de ofertare, procedură conformă cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006, care prevede că intensitatea brută a ajutoarelor nu trebuie să depășească 100 % și că ajutoarele trebuie să compenseze pierderile de venituri cauzate de obligațiile de carantină

Sectorul (sectoarele) în cauză: Sistemul se aplică în sectorul agricol în ceea ce privește mieii neîngrășați

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

Scottish Government

Pentland House

47 Robb's Loan

Edinburgh EH14 1TY

United Kingdom

Persoană de contact: Aileen Bearhop

Tel. (44-131) 244 64 03

Adresa web: www.scotland.gov.uk/sheepwelfarescheme

Semnat și datat în numele Departamentului pentru Mediu, Alimentație și Afaceri Rurale (autoritatea competentă din Regatul Unit)

Duncan Kerr

Agricultural State Aid

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Area 8D, 9 Millbank

C/o Nobel House

17 Smith Square

Westminster

London SW1P 3JR

United Kingdom

Ajutor nr.: XA 261/07

Stat membru: Regatul Unit

Regiunea: South East of England

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: The South East Collaboration Advisory Service

Temeiul juridic: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998

Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii:

 

1 noiembrie 2007-31 martie 2008: 45 000 GBP

 

1 aprilie 2008-31 martie 2009: 60 000 GBP

 

1 aprilie 2009-31 martie 2010: 60 000 GBP

 

1 aprilie 2010-31 martie 2011: 70 000 GBP

 

1 aprilie 2011-31 octombrie 2011: 40 000 GBP

Intensitatea maximă a ajutoarelor: Intensitatea ajutoarelor pentru acordarea de asistență tehnică va fi de până la 100 %, în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006

Data punerii în aplicare: Sistemul va fi pus în aplicare începând cu data de 1.11.2007

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Sistemul va fi pus în aplicare începând cu data de 1.11.2007 și se va finaliza la data de 31.10.2011. Plata finală se va efectua la 31.10.2011

Obiectivul ajutorului: Dezvoltare sectorială. Sistemul de ajutoare va oferi un serviciu de informare și consiliere pentru agricultori, pentru întreprinderile cu profil agricol (farmer controlled businesses — FCBs) și pentru alte întreprinderi din cadrul lanțului de distribuție a produselor agricole în regiunea de sud-est a Angliei.

Acest sistem va oferi consiliere în materie de colaborare pentru a ameliora performanța și eficiența întreprinderilor agricole și pentru a contribui la îmbunătățirea comercializării produselor agricole.

Ajutorul va fi plătit în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006, costurile eligibile reprezentând cheltuieli pentru serviciile de consultanță.

De asemenea, este necesar să se sublinieze faptul că nu se vor efectua plăți directe în numerar către producători, în conformitate cu articolul 15

Sectorul (sectoarele) în cauză: Sistemul se aplică producției de produse agricole

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

SEEDA

SEEDA Chatham Maritime

The Observatory

Brunel

Chatham Maritime

Kent ME4 4NT

United Kingdom

Adresa web: www.seeda.co.uk

Informații despre acest sistem de ajutoare se regăsesc online în nomenclatorul britanic central al sistemelor de ajutoare de stat din sectorul agricol care beneficiază de derogare:

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

http://www.effp.com/x1907.xml

Apoi accesați „South East of EnglandCollaborative Advisory Service

Alte informații: Ajutorul pentru prelucrarea și comercializarea produselor agricole și pentru activitățile neagricole se acordă în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1998/2006 care reglementează acordarea ajutoarelor de minimis. Ajutoarele de minimis reprezintă o categorie distinctă de ajutoare, care nu necesită autorizare din partea Comisiei Europene. Acest sprijin este limitat la 200 000 EUR (aproximativ 120 000 GBP), eșalonați pe o perioadă de trei ani, pentru fiecare întreprindere și poate viza orice tip de activitate.

Prestatorul de servicii în cazul acestui sistem de ajutoare va fi English Farming and Food Partnerships, care a fost selectat și va fi remunerat în temeiul principiului de piață în conformitate cu articolul 15 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.

Semnat și datat în numele Departamentului pentru Mediu, Alimentație și Afaceri Rurale (Department for Environment, Food and Rural Affairs) (autoritatea competentă din Regatul Unit)

Duncan Kerr

Agricultural State Aid

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Area 8D, 9 Millbank

C/o Nobel House

17 Smith Square

Westminster

London SW1P 3JR

United Kingdom

Ajutor nr.: XA 262/07

Stat membru: Republica Federală Germania

Regiunea: Rheinland-Pfalz

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Förderung der privaten Beratung in der Landwirtschaft

Temeiul juridic: Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Wirtschaft, Verkehr, Landwirtschaft und Weinbau

Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 700 000 EUR anual începând cu 2008

Intensitatea maximă a ajutoarelor: Pâna la 80 % din costurile de consultanță justificate corespunzător

Data punerii în aplicare: Începând cu 1.11.2007

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Până la 1.12.2013

Obiectivul ajutorului: Sprijinul este acordat pentru servicii de consultanță (fără a include consultanța de rutină) pentru exploatațiile agricole din sectorul producției primare. Consultanța urmărește să amelioreze competența antreprenorială, îmbunătățind astfel capacitatea concurențială a exploatațiilor și promovând o producție axată pe protecția mediului, bunăstarea animalelor și pe calitate.

Măsura de sprijin se întemeiază pe articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 („Acordare de asistență tehnică în sectorul agricol”)

Sectorul (sectoarele) în cauză: Toate sectoarele din producția agricolă

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion (ADD)

Willy-Brandt-Platz 3

D-54290 Trier

Adresa web: Proiectul reglementării administrative poate fi consultat la adresa următoare:

http://www.add.rlp.de/add/broker?uMen=73170f8c-20d1-2ffa-3b21-7113e9246ca9&uCon=a5e407a9-1158-411b-e592-6a90fb0e2236&uTem=7a370f23-4693-aefb-e592-613e9246ca93&_ic_overview=73170f8c-20d1-2ffa-3b21-7113e9246ca9

(accesând Medien-Download → Förderrichtlinien — Verwaltungsvorschrift)

Directivele finale adoptate de către land (reglementări administrative, formulare de cerere etc.) vor putea fi consultate la adresa: www.add.rlp.de (Portal: Förderung)

Alte informații: —

Ajutor nr.: XA 434/07

Statul membru: Spania

Regiunea: Castilla-La Mancha

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Ayudas para reposición de ganado bovino en explotaciones sometidas a programas comunitarios de erradicación de enfermedades de los animales, y que hayan sido objeto de vaciado sanitario en Castilla-La Mancha

Temeiul juridic: Orden de 23 de noviembre de 2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras para la reposición de ganado bovino en explotaciones sometidas a programas comunitarios de erradicación de enfermedades de los animales y que hayan sido objeto de vaciado sanitario en Castilla-La Mancha.

Resolución de 30 de octubre de 2007, de la Dirección General de Producción Agropecuaria, por la que se declara Zona de Especial Sensibilidad Sanitaria a tuberculosis bovina en determinados términos municipales de Castilla-La Mancha (publicado en el DOCM del 12 de noviembre de 2007)

Cheltuieli anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 1 000 000 EUR

Intensitatea maximă a ajutoarelor: 20 %

Data punerii în aplicare:

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Până la 31.12.2010

Obiectivul ajutorului: despăgubirea fermierilor pentru pierderile cauzate de sacrificarea animalelor din exploatația lor ca ajutor pentru repopularea cu bovine în exploatații vizate de Programele naționale de eradicare a bolilor, care au făcut obiectul depopulării în zonele de risc sanitar special din Comunitatea autonomă Castilla-La Mancha, în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006

Sectorul (sectoarele) în cauză: Sectorul creșterii bovinelor

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

Consejería de Agricultura

C/ Pintor Matías Moreno, no 4

E-45071 Toledo

Adresa web: Adresa provizorie:

www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/ganaderia/orden_ayudas_bovino_zess.pdf

După publicare:

www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3

Toledo, 11 decembrie 2007.

Secretariatul general tehnic

Semnătură: Natividad Zambudio Rosa

Ajutor nr.: XA 435/07

Stat membru: Republica Federală Germania

Regiunea: Freistaat Bayern

Denumirea sistemului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Bezeichnung der Beihilferegelung: Grundsätze für die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der genetischen Qualität landwirtschaftlicher Nutztiere in Bayern

Temeiul juridic: Grundsätze für die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der genetischen Qualität landwirtschaftlicher Nutztiere in Bayern

Cheltuieli anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 17 milioane EUR pe an

Intensitatea maximă a ajutoarelor: Până la 70 % din costurile aferente

Data punerii în aplicare: Autorizări anuale

Durata sistemului de ajutoare sau a ajutorului individual: Pe termen nelimitat, prima plată efectuându-se în 2008

Obiectivul ajutorului: Ajutorul este destinat sprijinirii măsurilor de reproducere a animalelor în scopul menținerii și ameliorării calității și diversității genetice. În acest sens, prestatorul de servicii efectuează teste, culege și analizează date. Prestatorul de servicii este remunerat la nivelul practicat pe piață, costul serviciilor prestate fiind parțial acoperit de ajutor și parțial suportat de către agricultor. Cheltuielile aferente controalelor de rutină privind calitatea laptelui sunt excluse din ajutor.

Temeiul juridic al ajutorului: Articolul 16 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006

Sectorul (sectoarele) economice în cauză: Creșterea vitelor, a porcinelor, a ovinelor, a caprinelor și a cailor

Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:

Bayerisches Staatsministerium für

Landwirtschaft und Forsten, Ludwigstr. 2

D-80539 München

Pentru informații suplimentare:

Bayerisches Staatsministerium für

Landwirtschaft und Forsten

Referat B 1

Ludwigstr. 2

D-80539 München

Tel. (49-089) /2182-2222

Adresa web: http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds.pdf

Alte informații: —


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Comisie

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/10


Cerere de propuneri în cadrul programului de lucru al Artemis Joint Undertaking

(2008/C 113/06)

Prin prezenta se comunică lansarea unei cereri de propuneri în cadrul programului de lucru al Artemis Joint Undertaking.

Ofertanții sunt invitați să prezinte propuneri pentru următoarea cerere de propuneri:

ARTEMIS-2008-1.

Documentația referitoare la cererea de propuneri, care cuprinde informații privind termenul limită și bugetul, este inclusă în textul cererii, disponibil pe site-ul:

http://artemis-ju.eu/call_2008


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/10


Cerere de propuneri în cadrul programului de lucru al ENIAC Joint Undertaking

(2008/C 113/07)

Prin prezenta se comunică lansarea unei cereri de propuneri în cadrul programului de lucru al ENIAC Joint Undertaking.

Ofertanții sunt invitați să prezinte propuneri pentru următoarea cerere de propuneri:

ENIAC-2008-1.

Documentația referitoare la cererea de propuneri, care cuprinde informații privind termenul limită și bugetul, este inclusă în textul cererii, disponibil pe site-ul:

http://eniac.eu


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/11


MEDIA 2007

Cerere de oferte — EACEA/08/08

Sprijin pentru implementarea proiectelor pilot

(2008/C 113/08)

1.   Obiective și descriere

Prezentul anunț pentru o cerere de propuneri are la bază Decizia nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European și Consiliului din 15 noiembrie 2006 privind implementarea unui program de sprijin pentru sectorul audiovizual european (MEDIA 2007).

Măsurile reglementate de decizie includ implementarea proiectelor pilot:

1.

Distribuție: noi modalități de creare și distribuire a conținutului european prin servicii neliniare.

2.

Mediu deschis de producție media.

3.

Proiecte finanțate anterior: proiecte care au primit finanțare în baza unei cereri de propuneri anterioare în cadrul proiectului-pilot MEDIA.

2.   Solicitanți eligibili

Prezentul anunț se adresează companiilor europene ale căror activități contribuie la realizarea obiectivelor de mai sus.

Solicitanții trebuie să aibă domiciliul într-una din următoarele țări:

cele 27 de țări ale Uniunii Europene,

țările EFTA,

Elveția,

Croația.

3.   Bugetul și durata proiectelor

Bugetul total disponibil este de 2 milioane EUR.

Contribuția financiară va fi sub forma unui grant. Contribuția financiară acordată nu va depăși în niciun caz 50 % din costurile totale eligibile.

Durata maximă a proiectelor este de 12 luni.

4.   Termenul de depunere a ofertelor

Ofertele trebuie trimise Agenției Executive (EACEA) până la 7 iulie 2008.

5.   Informații suplimentare

Textul complet al cererii de oferte, împreună cu formularele de cerere sunt disponibile la următoarea adresă pe internet:

http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/pilot/index_en.htm

Propunerile trebuie să îndeplinească toate condițiile liniilor directoare și să fie depuse prin intermediul formularelor puse la dispoziție.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/12


MEDIA 2007

Cerere de oferte — EACEA/09/08

Sprijin pentru video la cerere și distribuție cinematografică digitală

(2008/C 113/09)

1.   Obiective și descriere

Prezentul anunț pentru o cerere de propuneri are la bază Decizia nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European și Consiliului din 15 noiembrie 2006 privind implementarea unui program de sprijin pentru sectorul audiovizual european (MEDIA 2007).

Măsurile reglementate de decizie includ video la cerere și distribuție cinematografică digitală:

1.   Video la cerere: serviciu care permite persoanelor fizice să selecteze producții audiovizuale de pe un server central pentru vizualizare prin flux continuu (streaming) și/sau descărcare pe un ecran aflat la distanță.

2.   Distribuție cinematografică digitală: livrare digitală (la un standard comercial acceptabil) de „conținut de bază”, și anume filme de lung metraj, filme de televiziune sau seriale (ficțiune, animație și documentare) către cinematografe pentru spectacol (prin hard disc, satelit, on-line …).

2.   Solicitanți eligibili

Prezentul anunț se adresează companiilor europene ale căror activități contribuie la realizarea obiectivelor de mai sus.

Solicitanții trebuie să aibă domiciliul într-una din următoarele țări:

cele 27 de țări ale Uniunii Europene,

țările EFTA,

Elveția,

Croația.

3.   Bugetul și durata proiectelor

Bugetul total disponibil este de 5,9 milioane EUR.

Contribuția financiară va fi sub forma unui grant. Contribuția financiară acordată nu va depăși în niciun caz 50 % din costurile totale eligibile.

Durata maximă a proiectelor este de 18 luni.

4.   Termenul de depunere a ofertelor

Ofertele trebuie trimise Agenției Executive (EACEA) până la 14 iulie 2008.

5.   Informații suplimentare

Textul complet al cererii de oferte, împreună cu formularele de cerere sunt disponibile la următoarea adresă pe internet:

http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/vod_dcc/index_en.htm

Propunerile trebuie să îndeplinească toate condițiile liniilor directoare și să fie depuse prin intermediul formularelor puse la dispoziție.


PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Spațiul Economic European Curtea de Justiție a AELS

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/13


HOTĂRÂREA CURȚII DE JUSTIȚIE

din 14 decembrie 2007

în cauza E-3/07

Autoritatea de Supraveghere a AELS/Republica Islanda

(Neîndeplinirea obligațiilor de către o parte contractantă — Directiva 2002/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului referitoare la măsurile împotriva emisiei de poluanți gazoși și de pulberi provenite de la motoarele cu combustie internă care urmează să fie instalate pe mașinile fără destinație rutieră)

(2008/C 113/10)

În cauza E-3/07, Autoritatea de Supraveghere a AELS/Republica Islanda — cerere de declarare a faptului că, prin neadoptarea sau necomunicarea adoptării către Autoritatea de Supraveghere a AELS, în termenul prevăzut, a măsurilor necesare pentru punerea în aplicare a actului menționat la Capitolul XXIV punctul 1a a doua liniuță din anexa II la Acordul SEE, și anume Directiva 2002/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului, de modificare a Directivei 97/68/CE, astfel cum a fost adaptat la Acordul SEE prin protocolul 1, Republica Islanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în conformitate cu dispozițiile articolului 2 din actul menționat și ale articolului 7 din Acordul SEE, Curtea, compusă din: Carl Baudenbacher, președinte, Henrik Bull, judecător raportor și Thorgeir Örlygsson, judecător, a emis la 14 decembrie 2007 hotărârea, al cărei dispozitiv prevede următoarele:

1.

Declară că, prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a măsurilor necesare punerii în aplicare a actului menționat la capitolului XXIV punctul 1a a doua liniuță din anexa II la Acordul SEE (Directiva 2002/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002 de modificare a Directivei 97/68/CE privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la măsurile împotriva emisiei de poluanți gazoși și de pulberi provenite de la motoarele cu combustie internă care urmează să fie instalate pe mașinile fără destinație rutieră), astfel cum a fost adaptat la Acordul SEE prin protocolul 1, Republica Islanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în conformitate cu dispozițiile articolului 2 din act și ale articolului 7 din Acordul SEE.

2.

Obligă Republica Islanda la plata cheltuielilor aferente procedurii.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/14


HOTĂRÂREA CURȚII

din 14 decembrie 2007

în cauza E-5/06

Autoritatea de Supraveghere a AELS c. Principatului Liechtenstein

[Neîndeplinirea obligațiilor de către o parte contractantă — Articolul 4 alineatele (1) și (2a) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului — Prestații de securitate socială și prestații speciale cu caracter necontributiv — Efect juridic al anexei IIa la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 enumerând prestațiile speciale cu caracter necontributiv — Decizia nr. 1/95 a Consiliului SEE privind data intrării în vigoare a Acordului SEE pentru Principatul Liechtenstein]

(2008/C 113/11)

În cauza E-5/06, Autoritatea de Supraveghere a AELS c. Principatului Liechtenstein — cerere de declarare a încălcării de către Principatul Liechtenstein a obligațiilor care îi revin în conformitate cu articolele 19 alineatele (1) și (2), 25 alineatul (1) și 28 alineatul (1) din actul menționat la punctul 1 din anexa VI la Acordul SEE, adică Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității, astfel cum a fost adaptat la Acordul SEE prin protocolul 1, Curtea, compusă din: Carl Baudenbacher, președinte, Henrik Bull, judecător raportor și Thorgeir Örlygsson, judecător, a emis la 14 decembrie 2007 hotărârea, al cărei dispozitiv prevede următoarele:

1.

Declară că, prin impunerea condiției de rezidență în Liechtenstein pentru orice persoană care dorește să beneficieze de indemnizația de însoțitor, Principatul Liechtenstein nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în conformitate cu articolele 19 alineatele (1) și (2), 25 alineatul (1) și 28 alineatul (1) din actul menționat la punctul 1 din anexa VI la Acordul SEE, adică Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității, astfel cum a fost adaptat la Acordul SEE prin protocolul 1.

2.

Ordonă Principatului Liechtenstein să suporte cheltuielile de judecată.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/15


Cerere înaintată de Borgarting lagmannsrett pentru un aviz consultativ al Curții AELS în cauza Olga Rindal/Statul norvegian, reprezentat de Comitetul pentru scutiri și cereri de tratament medical în străinătate

(Cauza E-11/07)

(2008/C 113/12)

Prin scrisoarea din 14 decembrie 2007 s-a înaintat o cerere către Curtea AELS din partea Borgarting lagmannsrett (Curtea de Apel a Borgarting), care a fost primită la grefa Curții la data de 19 decembrie 2007, pentru un aviz consultativ în cauza Olga Rindal/Statul norvegian, reprezentat de Comitetul pentru scutiri și cereri de tratament medical în străinătate, cu privire la următoarele întrebări:

1.

Refuzul de a acoperi cheltuielile pentru tratament medical în străinătate, care, în conformitate cu normele internaționale din domeniul medical, poate fi considerat tratament experimental sau un test, atunci când pacientul nu are dreptul la un astfel de tratament în țara de reședință, este compatibil cu articolele 36 și 37 din Acordul SEE și cu articolul 22 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului?

2.

Are importanță pentru răspunsul la întrebarea nr. 1 faptul că metoda respectivă de tratament este recunoscută și verificată la nivel internațional, dar numai în cazul în care aceasta se aplică altor indicații medicale decât celor pe care le are pacientul respectiv?

3.

Refuzul de a acoperi cheltuielile pentru spitalizare în vederea urmării unui tratament medical în străinătate dacă, în țara de reședință, pacientul poate primi o ofertă de tratament medical adecvat, evaluat în conformitate cu metodele internaționale acceptate, într-un termen justificabil din punct de vedere medical, este compatibil cu articolele 36 și 37 din Acordul SEE?

Are importanță pentru răspunsul la întrebarea nr. 3 dacă acoperirea acestor cheltuieli poate fi refuzată chiar dacă tratamentul în străinătate poate fi considerat mai avansat decât tratamentul din țara de reședință?

4.

Are importanță pentru răspunsurile la întrebările de mai sus dacă:

(a)

țara de reședință nu oferă de fapt tratamentul primit în străinătate?

(b)

pacientului nu i s-a oferit de fapt tratamentul respectiv în țara de reședință chiar dacă tratamentul este oferit acolo?

(c)

pacientul a fost examinat în țara de reședință, dar nu i s-a oferit tratament chirurgical suplimentar deoarece se consideră că tratamentul nu are efecte benefice dovedite asupra pacientului?

(d)

tratamentul aplicat în străinătate a avut într-adevăr drept rezultat o ameliorare a stării de sănătate a pacientului?


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/16


Cerere înaintată de Oslo tingrett pentru un aviz consultativ al Curții AELS în cauza Therese Slinning/Statul norvegian, reprezentat de Comitetul pentru scutiri și cereri de tratament medical în străinătate

(Cauza E-1/08)

(2008/C 113/13)

Prin scrisoarea din 16 ianuarie 2008 s-a înaintat o cerere către Curtea AELS din partea Oslo tingrett (instanța districtului Oslo), care a fost primită la grefa Curții la data de 21 ianuarie 2008, pentru un aviz consultativ în cauza Therese Slinning/Statul norvegian, reprezentat de Comitetul pentru scutiri și cereri de tratament medical în străinătate, cu privire la următoarele întrebări:

1.

Refuzul de a acoperi cheltuielile pentru tratament medical în străinătate, care, în conformitate cu normele internaționale din domeniul medical, poate fi considerat tratament experimental sau un test, atunci când pacientul nu are dreptul la un astfel de tratament în țara de reședință, este compatibil cu articolele 36 și 37 din Acordul SEE și cu articolul 22 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului?

2.

Are importanță pentru răspunsul la întrebarea nr. 1 ca metoda respectivă de tratament să fie luată în considerare pentru a fi aplicată în țara de reședință sau țara de reședință ia în considerare aplicarea acesteia în viitor?

3.

Refuzul de a acoperi cheltuielile pentru spitalizare în vederea urmării unui tratament medical în străinătate dacă, în țara de reședință, pacientul poate primi o ofertă de tratament medical adecvat, evaluat în conformitate cu metodele internaționale acceptate, într-un termen justificabil din punct de vedere medical, este compatibil cu articolele 36 și 37 din Acordul SEE?

Are importanță pentru răspunsul la această întrebare ca:

(a)

acoperirea acestor cheltuieli să poată fi refuzată chiar dacă tratamentul în străinătate poate fi considerat mai avansat decât tratamentul din țara de reședință?

(b)

pacientului, care a hotărât să primească tratament medical în străinătate mai degrabă decât în țara de reședință, nu i se acoperă cheltuielile pentru tratamentul în străinătate în aceeași măsură cu cheltuielile presupuse de tratamentul oferit în țara de reședință?

4.

Are importanță pentru răspunsurile la întrebările de mai sus dacă:

(a)

pacientului nu i s-a oferit tratamentul respectiv în țara de reședință, tratament care poate fi considerat adecvat?

(b)

tratamentul aplicat în străinătate a condus de fapt la o ameliorare a stării de sănătate a pacientului?


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/17


HOTĂRÂREA CURȚII

din 21 februarie 2008

în cauza E-5/07

Private Barnehagers Landsforbund/Autoritatea de Supraveghere a AELS

(Acțiune în anulare a deciziei Autorității de Supraveghere a AELS — Creșe municipale — Ajutor de stat — Noțiunea de întreprindere — Decizie de a nu formula obiecții — Inițierea procedurii de investigație formală — Admisibilitate)

(2008/C 113/14)

În cauza E-5/07, Private Barnehagers Landsforbund/Autoritatea de Supraveghere a AELS — cerere de anulare a Deciziei nr. 39/07/COL din 27 februarie 2007 privind finanțarea publică a creșelor municipale din Norvegia — Curtea, compusă din: Carl Baudenbacher, președinte și judecător raportor, Thorgeir Örlygsson, judecător, și Bjørg Ven, judecător ad hoc, a emis hotărârea la 21 februarie 2008, al cărei dispozitiv prevede următoarele:

„CURTEA

prin aceasta:

1.

Respinge cererea.

2.

Ordonă reclamantului să plătească pârâtului cheltuielile suportate.”.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/18


Acțiune introdusă la 21 februarie 2008 de către Autoritatea de Supraveghere a AELS împotriva Republicii Islanda

(Cauza E-2/08)

(2008/C 113/15)

La 21 februarie 2008, Autoritatea de Supraveghere a AELS, reprezentată de Niels Fenger, Florence Simonetti, acționând în calitate de agenți, a introdus o acțiune împotriva Republicii Islanda în fața Curții de Justiție a AELS.

Autoritatea AELS de Supraveghere solicită Curții de Justiție a AELS să declare că:

1.

prin neadoptarea sau necomunicarea către Autoritate, în termenul prevăzut, a măsurilor necesare punerii în aplicare a actului menționat la capitolului XXIV punctul 1a din anexa II la Acordul privind Spațiul Economic European (Directiva 2004/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 de modificare a Directivei 97/68/CE privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la măsurile împotriva emisiei de poluanți gazoși și de pulberi provenind de la motoarele cu ardere internă care urmează să fie instalate pe echipamentele mobile fără destinație rutieră), astfel cum sunt adaptate la Acordul SEE prin protocolul 1, Republica Islanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în conformitate cu dispozițiile articolului 3 din act și ale articolului 7 din Acordul SEE; și

2.

să oblige Republica Islanda la plata cheltuielilor aferente procedurii.

Situația de fapt și de drept și motive de drept invocate:

Cauza face referire la nepunerea în aplicare a unei directive privind protecția mediului.

Autoritatea de Supraveghere a AELS susține că guvernul Islandei nu a furnizat nicio informație referitoare la punerea în aplicare a directivei în legislația islandeză.

Autoritatea de Supraveghere a AELS susține că guvernul Islandei nu a contestat faptul că nu a pus în aplicare directiva.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/19


Acțiune introdusă la 21 februarie 2008 de către Autoritatea de Supraveghere a AELS împotriva Republicii Islanda

(Cauza E-3/08)

(2008/C 113/16)

La 21 februarie 2008, Autoritatea de Supraveghere a AELS, reprezentată de Niels Fenger și Florence Simonetti, acționând în calitate de agenți, a introdus o acțiune împotriva Republicii Islanda în fața Curții de Justiție a AELS.

Autoritatea de Supraveghere a AELS solicită Curții de justiție a AELS să declare următoarele:

1.

Neadoptând măsurile necesare transpunerii în ordinea sa juridică internă, în termenul prevăzut, a legii menționate la Capitolul XV punctul 12u din anexa II la Acordul privind Spațiul Economic European [Regulamentul (CE) nr. 648/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 31 martie 2004 privind detergenții], astfel cum a fost adaptat la Acordul SEE prin protocolul 1, Republica Islanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 7 din Acordul SEE; și

2.

Să oblige Republica Islanda la plata cheltuielilor aferente procedurii.

Situația de fapt și de drept și motive invocate:

Prezenta cauză se referă la un regulament CE privind detergenții.

Articolul 7 din Acordul SEE dispune:

„Actele la care se face trimitere sau care sunt conținute în anexele la prezentul acord sau în deciziile Comitetului mixt al SEE sunt obligatorii pentru părțile contractante și sunt sau devin parte din ordinea juridică internă a acestora, după cum urmează:

(a)

un act care corespunde unui regulament CEE devine parte ca atare din ordinea juridică internă a părților contractante;

(b)

un act care corespunde unei directive CEE lasă alegerea formei și a metodei de punere în aplicare la latitudinea autorităților părților contractante.”.

Autoritatea de Supraveghere a AELS susține că guvernul Islandei nu a transpus regulamentul în sistemul său juridic intern în termenul prevăzut.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisie

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/20


Aviz de începere a unei proceduri antidumping privind importurile de sârmă laminată originară din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia

(2008/C 113/17)

Comisia a fost sesizată cu o plângere în temeiul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (denumit în continuare „regulamentul de bază”) (1), în care se pretinde că importurile de sârmă laminată originară din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia (denumite în continuare „țările în cauză”) ar face obiectul unui dumping și ar cauza astfel un prejudiciu important industriei comunitare.

1.   Plângerea

Plângerea a fost introdusă la data de 25 martie 2008 de către Eurofer (denumit în continuare „reclamantul”) în numele unor producători care reprezintă o proporție majoră, în acest caz de peste 25 %, din producția comunitară totală de sârmă laminată.

2.   Produsul

Produsul despre care se pretinde că face obiectul unui dumping constă în bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate, din fier, oțeluri nealiate sau oțeluri aliate altele decât oțelurile inoxidabile, originare din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia (denumit în continuare „produsul în cauză”), acest produs fiind încadrat, în mod normal, la codurile NC 7213 10 00, 7213 20 00, 7213 91 10, 7213 91 20, 7213 91 41, 7213 91 49, 7213 91 70, 7213 91 90, 7213 99 10, 7213 99 90, 7227 10 00, 7227 20 00, 7227 90 10, 7227 90 50 și 7227 90 95. Aceste coduri NC sunt menționate numai cu titlu informativ.

3.   Prezumția de dumping

Având în vedere dispozițiile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, reclamantul a stabilit valoarea normală pentru Republica Populară Chineză și Republica Moldova în baza prețului practicat într-o țară cu economie de piață, menționată la punctul 5.1 litera (d). Prezumția de dumping se bazează pe comparația dintre valoarea normală, astfel calculată, și prețurile la export ale produsului în cauză practicate la exportul către Comunitate.

Prezumția de dumping cu privire la Turcia se bazează pe comparația dintre valoarea normală stabilită pe baza prețurilor aplicate pe piața internă și prețurile la export ale produsului în cauză practicate la exportul către Comunitate.

Calculată pe această bază, marja de dumping este semnificativă.

4.   Prezumția de prejudiciu

Reclamantul a adus probe potrivit cărora importurile produsului în cauză din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia au crescut în mod global, atât în valoare absolută, cât și în ceea ce privește cota de piață.

Se prezumă că volumul și prețurile de import ale produsului în cauză au avut, pe lângă alte consecințe, un impact negativ asupra cotei de piață deținute și asupra nivelului prețurilor practicate de industria comunitară și au generat efecte negative semnificative asupra situației financiare a industriei comunitare.

5.   Procedura

Comisia, în urma consultării Comitetului consultativ, și după ce a constatat că plângerea a fost introdusă de către sau în numele industriei comunitare și că există probe suficiente care să justifice inițierea unei proceduri, decide prin prezentul aviz deschiderea unei anchete în temeiul articolului 5 din regulamentul de bază.

5.1.   Procedura de determinare a dumpingului și a prejudiciului

Ancheta va determina dacă produsul în cauză originar din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia face obiectul unui dumping și dacă acest dumping generează un prejudiciu.

(a)   Eșantionarea

Având în vedere numărul aparent ridicat de părți implicate în această procedură, Comisia poate decide să recurgă la tehnica de eșantionare, în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.

(i)   Eșantionarea exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză și Turcia

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți producătorii-exportatori, sau reprezentanții acestora, sunt invitați prin prezentul aviz să se prezinte, contactând Comisia, și să furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:

nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact,

cifra de afaceri, exprimată în moneda națională și volumul, exprimat în tone, ale produsului în cauză fabricat de societate și exportat către Comunitate, în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

cifra de afaceri, exprimată în moneda națională și volumul, exprimat în tone, ale produsului în cauză fabricat de societate și comercializat pe piața internă, în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

descrierea exactă a activităților societății în legătură cu producția produsului în cauză,

denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților asociate (2) care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză (la export și/sau pe piața internă),

orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului.

Prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul cu privire la posibilitatea de a fi inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este selectată să facă parte din eșantion, aceasta va trebui să răspundă la un chestionar și să accepte verificarea la fața locului a răspunsurilor. Dacă societatea precizează că nu este de acord cu o eventuală includere a acesteia în eșantion, se va considera că aceasta nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de exportatori/producători, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țara din care provin exporturile, precum și orice alte asociații cunoscute de exportatori/producători.

Deoarece o societate nu poate fi sigură că este aleasă pentru a face parte din eșantion, se recomandă exportatorilor/producătorilor care doresc să solicite calcularea unei marje individuale (3) să solicite un chestionar în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (i) din prezentul aviz și să-l trimită în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii) primul paragraf din prezentul aviz. Cu toate acestea, se atrage atenția asupra punctului 5.1 litera (b) din prezentul aviz.

(ii)   Eșantionarea importatorilor

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți importatorii sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să se prezinte Comisiei și să îi furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:

nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și de fax și persoană de contact,

cifra de afaceri totală, exprimată în euro, realizată de societate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

numărul total de angajați,

descrierea exactă a activităților societății în legătură cu produsul în cauză,

volumul, exprimat în tone, precum și valoarea, exprimată în euro, a importurilor și vânzărilor produsului în cauză, originar din Republica Populară Chineză, Republica Moldova și Turcia, efectuate pe piața Comunității în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților asociate (2), care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză,

orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului.

Prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul cu privire la posibilitatea de a fi inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este selectată să facă parte din eșantion, aceasta va trebui să răspundă la un chestionar și să accepte verificarea la fața locului a răspunsurilor. Dacă societatea precizează că nu este de acord cu o eventuală includere a acesteia în eșantion, se va considera că aceasta nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.

Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de importatori, Comisia va contacta, de asemenea, orice alte asociații cunoscute de importatori.

(iii)   Eșantionul de producători comunitari

Având în vedere numărul ridicat de producători comunitari care susțin plângerea, Comisia intenționează să cerceteze prejudiciul provocat industriei comunitare prin aplicarea tehnicii de eșantionare.

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți producătorii comunitari sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:

nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și de fax și persoană de contact,

cifra de afaceri totală, exprimată în euro, realizată de societate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

descrierea exactă a activităților societății în legătură cu producția produsului în cauză,

valoarea, exprimată în euro, a vânzărilor produsului în cauză realizate pe piața comunitară în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

volumul, exprimat în tone, al vânzărilor produsului în cauză realizate pe piața comunitară în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

volumul, exprimat în tone, al producției produsului în cauză în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2007 și 31 martie 2008,

denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților asociate (2), care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză,

orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului.

Prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul cu privire la posibilitatea de a fi inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este selectată să facă parte din eșantion, aceasta va trebui să răspundă la un chestionar și să accepte verificarea la fața locului a răspunsurilor. Dacă societatea precizează că nu este de acord cu o eventuală includere a acesteia în eșantion, se va considera că aceasta nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.

(iv)   Compoziția definitivă a eșantioanelor

Toate părțile interesate care doresc să furnizeze informații relevante privind determinarea compoziției eșantionului trebuie să le comunice în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (ii).

Comisia intenționează să stabilească compoziția definitivă a eșantioanelor după consultarea părților în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion.

Societățile incluse în eșantion trebuie să răspundă la un chestionar în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (iii) și trebuie să coopereze în cadrul anchetei.

În cazul unei cooperări deficitare, Comisia poate să-și stabilească concluziile pe baza probelor disponibile, în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) și articolul 18 din regulamentul de bază. O concluzie bazată pe probele disponibile poate fi mai puțin avantajoasă pentru partea în cauză, astfel cum se explică la punctul 8.

(b)   Chestionarele

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare industriei comunitare incluse în eșantion, tuturor asociațiilor de producători din Comunitate, exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză și Turcia incluși în eșantion, exportatorilor/producătorilor din Republica Moldova, tuturor asociațiilor de exportatori/producători, importatorilor incluși în eșantion, tuturor asociațiilor de importatori menționate în plângere, utilizatorilor cunoscuți, precum și autorităților din țările exportatoare în cauză.

Având în vedere aplicarea dispozițiilor articolului 17 alineatul (3) și ale articolului 9 alineatul (6) din regulamentul de bază, exportatorii/producătorii din Republica Populară Chineză și Republica Moldova care doresc să solicite o marjă individuală trebuie să trimită chestionarul completat în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii) din prezentul aviz. Prin urmare, solicitarea chestionarului trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (i). Cu toate acestea, părțile menționate anterior trebuie să cunoască faptul că, în cazul în care eșantionarea se aplică exportatorilor/producătorilor, Comisia poate decide totuși să nu calculeze o marjă individuală pentru aceștia, dacă numărul exportatorilor/producătorilor este atât de ridicat încât o analiză individuală ar complica în mod inutil procedura și ar împiedica finalizarea la termen a anchetei.

(c)   Colectarea informațiilor și desfășurarea audierilor

Toate părțile interesate sunt invitate prin prezentul aviz să își facă cunoscute punctele de vedere, să comunice și alte informații pe lângă răspunsurile date în chestionar și să aducă elemente de probă pentru susținerea lor. Aceste informații, precum și elementele de probă, trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii).

De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să prezinte o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Solicitarea trebuie prezentată în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii).

(d)   Alegerea țării cu economie de piață

În conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază, se consideră alegerea Braziliei ca țară cu economie de piață adecvată în scopul stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză și Republica Moldova. Părțile interesate sunt invitate prin prezentul aviz să-și prezinte observațiile privind oportunitatea acestei alegeri, în termenul limită specific prevăzut la punctul 6 litera (c).

(e)   Statutul de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață

Pentru acei exportatori/producători din Republica Populară Chineză și Republica Moldova care susțin și aduc suficiente elemente de probă care dovedesc că operează în condițiile unei economii de piață, ceea ce înseamnă că îndeplinesc criteriile stabilite la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază, valoarea normală va fi determinată în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază. Exportatorii/producătorii care intenționează să trimită cereri motivate corespunzător, trebuie să le trimită în termenul limită specific prevăzut la punctul 6 litera (d). Comisia va trimite formulare de cerere tuturor producătorilor-exportatori din Republica Populară Chineză și Republica Moldova care fie au fost incluși în eșantion, fie au fost menționați în plângere, precum și tuturor asociațiilor de producători-exportatori menționate în plângere și autorităților din Republica Populară Chineză și Republica Moldova.

5.2.   Procedura de evaluare a interesului comunitar

În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază și în cazul în care prezumția de dumping și cea de prejudiciu au fundament, se va decide dacă instituirea unor măsuri antidumping nu ar fi împotriva interesului comunitar. Din acest motiv, industria comunitară, importatorii, asociațiile lor reprezentative, utilizatorii reprezentativi și organizațiile de consumatori reprezentative se pot prezenta și pot furniza Comisiei informații, în termenul limită general prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii), cu condiția ca aceștia să aducă dovada că există o legătură obiectivă între activitatea lor și produsul în cauză. Părțile care au respectat procedura sus-menționată pot solicita să fie audiate, menționând motivele speciale care justifică audierea, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii). Trebuie reținut faptul că orice informație transmisă în conformitate cu articolul 21 va fi luată în considerare numai dacă este susținută de elemente de probă concrete, prezentate la momentul transmiterii informațiilor.

6.   Termenele limită

(a)   Termene limită generale

(i)   Pentru ca părțile să solicite un chestionar sau alte formulare de cerere

Toate părțile interesate trebuie să solicite un chestionar sau alte formulare de cerere cât de curând posibil, dar nu mai târziu de 10 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(ii)   Pentru ca părțile să se prezinte, să răspundă la chestionar și să furnizeze orice alte informații

Pentru a le fi luate în considerare observațiile în timpul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte contactând Comisia, să își prezinte punctele de vedere și să transmită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în lipsa unor dispoziții contrare. Toți exportatorii/producătorii vizați de această procedură și care intenționează să solicite o analiză individuală în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din regulamentul de bază trebuie să transmită, de asemenea, în lipsa unor dispoziții contrare, răspunsul la chestionar în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Trebuie reținut faptul că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au prezentat în termenul menționat anterior.

Societățile incluse într-un eșantion trebuie să transmită răspunsurile la chestionar în termenele stabilite la punctul 6 litera (b) punctul (iii).

(iii)   Audieri

De asemenea, toate părțile interesate pot să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.

(b)   Termenul limită specific privind eșantionarea

(i)

Informațiile menționate la punctele 5.1 litera (a) punctul (i), 5.1 litera (a) punctul (ii) și 5.1 litera (a) punctul (iii) trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece Comisia intenționează să consulte părțile în cauză care și-au exprimat intenția de a fi incluse în eșantion în legătură cu compoziția definitivă a eșantionului în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(ii)

Orice alte informații relevante pentru stabilirea compoziției eșantionului, în conformitate cu punctul 5.1 litera (a) punctul (iv), trebuie comunicate Comisiei în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(iii)

Răspunsurile la chestionare ale părților incluse în eșantion trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea acestora în eșantion.

(c)   Termen limită specific pentru alegerea țării cu economie de piață

Părțile implicate în anchetă pot prezenta observații cu privire la relevanța Braziliei care, în conformitate cu punctul 5.1 litera (d), este considerată țară cu economie de piață în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză și Republica Moldova. Aceste observații trebuie să parvină Comisiei în termen de 10 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(d)   Termenul specific pentru transmiterea cererilor de acordare a statutului de societate care operează în condițiile unei economii de piață și/sau a cererilor de tratament individual

Cererile, motivate corespunzător, de acordare a statutului de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață [astfel cum se menționează la punctul 5.1 litera (e)] și/sau cererile de tratament individual, în temeiul articolului 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

7.   Observațiile scrise, răspunsurile la chestionar și corespondența

Toate comentariile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (și nu în format electronic, în lipsa unor dispoziții contrare) și trebuie să se menționeze numele, adresa, adresa de e-mail și numerele de telefon și de fax ale părții interesate. Toate informațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența părților în cauză, furnizate cu titlu confidențial, vor avea mențiunea „Acces limitat” (4) și vor fi însoțite, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, de o versiune neconfidențială cu mențiunea „Versiune destinată consultării de către părțile interesate”.

Adresa de corespondență a Comisiei:

Comisia Europeană

Direcția Generală Comerț

Direcția H

Birou: J-79 4/23

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Lipsa cooperării

În cazul în care o parte interesată refuză accesul la informațiile necesare sau nu le furnizează în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili, pe baza probelor disponibile, concluzii provizorii sau definitive, pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.

În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile. Dacă o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, concluziile sunt stabilite în baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil părții respective decât dacă aceasta ar fi cooperat.

9.   Programul anchetei

În conformitate cu articolul 6 alineatul (9) din regulamentul de bază, ancheta se va finaliza în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din regulamentul de bază, pot fi instituite măsuri provizorii, dar nu mai târziu de 9 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

10.   Prelucrarea datelor cu caracter personal

Trebuie notat faptul că toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 (5) al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date.

11.   Consilierul audiator

De asemenea, trebuie notat faptul că, în cazul în care părțile interesate consideră că au întâmpinat dificultăți în exercitarea dreptului la apărare, acestea pot solicita intervenția consilierului audiator din cadrul DG Comerț. Acesta acționează în calitate de intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei oferind, acolo unde este necesar, mediere privind aspectele de procedură care aduc atingere apărării intereselor părților respective în cadrul prezentei proceduri, în special cu privire la aspecte legate de accesul la dosar, confidențialitate, prelungirea termenelor și tratarea opiniilor exprimate în scris și/sau oral. Pentru mai multe informații și detalii cu privire la persoanele de contact, părțile interesate sunt rugate să consulte paginile web privind consilierul-auditor de pe site-ul internet al DG Comerț (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).

(2)  În ceea ce privește sensul expresiei „societăți asociate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).

(3)  Marjele individuale pot fi solicitate în baza articolului 17 alineatul (3) din regulamentul de bază pentru societățile care nu au fost incluse în eșantion, în baza articolului 9 alineatul (5) din regulamentul de bază privind tratamentul individual în cazurile în care sunt implicate state fără economie de piață sau state cu economie de tranziție, și în baza articolului 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază pentru societățile care solicită acordarea statutului de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață. Este de menționat că pentru cererile de tratament individual este necesară introducerea unei cereri în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, iar pentru cererile de acordare a statutului de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață este necesară introducerea unei cereri în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază.

(4)  Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv unei utilizări interne. Documentul este protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este vorba despre un document confidențial, în temeiul articolului 19 din regulamentul de bază și în temeiul articolului 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).

(5)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisie

8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/25


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.5151 — Boeing/Alenia NA/GA)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/C 113/18)

1.

La 25 aprilie 2008, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care The Boeing Company („Boeing”, SUA) și Alenia North America Inc („Alenia NA”, SUA), aparținând grupului Italian Finmeccanica dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul în comun asupra Global Aeronautica LLC („GA”, SUA) prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii Boeing: aeronave comerciale, industriile de apărare și spațială, servicii conexe,

în cazul întreprinderii Alenia NA: aeronave și aerostructuri,

în cazul întreprinderii GA: preasamblarea de aerostructuri, în special părți de fuzelaj pentru programul „Boeing 787”.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5151 — Boeing/Alenia NA/GA, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/26


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.5167 — EMC/Iomega)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/C 113/19)

1.

La data de 28 aprilie 2008, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1) prin care întreprinderea EMC Corporation („EMC”, SUA) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregii întreprinderi Iomega Corporation („Iomega”, SUA) prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii EMC: furnizarea de soluții întreprinderilor pentru stocarea, protejarea și optimizarea unor vaste cantități de informații,

în cazul întreprinderii Iomega: producerea de dispozitive electronice portabile de stocare destinate consumatorilor și întreprinderilor mici.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5167 — EMC/Iomega, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.


8.5.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 113/27


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.5122 — ArcelorMittal/Borusan)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/C 113/20)

1.

La 29 aprilie 2008, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care ArcelorMittal SA („AM”, Luxemburg) și Borusan Holdings A.S. („Borusan”, Turcia) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul în comun asupra unei societăți mixte („JV”, Turcia) prin achiziționare de acțiuni într-o societate nou creată, constituind o societate mixtă.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii AM: producerea de oțel la nivel mondial,

în cazul întreprinderii Borusan: oțel, distribuție, logistică, telecomunicații,

în cazul societății mixte: producerea de benzi de oțel laminate la cald.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi transmise Comisiei prin fax [(32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5122 — ArcelorMittal/Borusan, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.