|
ISSN 1830-3668 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 50 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 212/01 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4714 — Oaktree/Duquesne/TI Automotive) ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/02 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4672 — E.ON/Endesa Europa/Viesgo) ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/03 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4762 — Autogrill/Alpha Airports Group) ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/04 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4685 — Enel/Acciona/Endesa) ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/05 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4830 — CVC/Samsonite) ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/06 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4751 — STM/Intel/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Consiliu |
|
|
2007/C 212/07 |
||
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 212/08 |
||
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
|
2007/C 212/09 |
Modificarea de către Franța a obligațiilor de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate între Strasbourg și Praga ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/10 |
Modificarea de către Franța a obligațiilor de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate între Strasbourg și Viena ( 1 ) |
|
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI ADMINISTRATIVE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 212/11 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 212/12 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 212/13 |
Comunicare a Regatului Belgiei cu privire la Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind condițiile de acordare și folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/14 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.4897 — Arcapita/HT Troplast) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
2007/C 212/15 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.4871 — KPN/Getronics) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/1 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4714 — Oaktree/Duquesne/TI Automotive)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/01)
La data 28 iunie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4714. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/1 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4672 — E.ON/Endesa Europa/Viesgo)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/02)
La data 6 august 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4672. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/2 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4762 — Autogrill/Alpha Airports Group)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/03)
La data 10 august 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4762. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/2 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4685 — Enel/Acciona/Endesa)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/04)
La data 5 iulie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4685. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/3 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4830 — CVC/Samsonite)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/05)
La data 17 august 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4830. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/3 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4751 — STM/Intel/JV)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/06)
La data 10 august 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4751. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Consiliu
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/4 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 21 mai 2007
privind numirea membrilor titulari și supleanți bulgari și români din categoria reprezentanților guvernamentali ai consiliului de conducere al Fundației Europene pentru Îmbunătățirea Condițiilor de Viață și de Muncă
(2007/C 212/07)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1365/75 al Consiliului din 26 mai 1975 privind constituirea Fundației Europene pentru Îmbunătățirea Condițiilor de Viață și de Muncă (1), astfel cum a fost modificat de Regulamentul (CE) nr. 1111/2005, în special articolul 6,
având în vedere lista candidaților din categoria reprezentanților guvernamentali prezentați Consiliului de către guvernul Bulgariei și guvernul României,
întrucât:
|
(1) |
Prin decizia sa din 13 decembrie 2004 (2), Consiliul a numit membrii titulari și membrii supleanți ai consiliului de conducere al Fundației pentru Îmbunătățirea Condițiilor de Viață și de Muncă pentru perioada 19 octombrie 2004-18 octombrie 2007. |
|
(2) |
Este necesar să se numească membrii titulari și membrii supleanți bulgari și români din categoria reprezentanților guvernamentali pentru perioada care se încheie la 18 octombrie 2007, |
DECIDE:
Articol unic
Se numesc ca membri titulari și membri supleanți ai consiliului de conducere al Fundației Europene pentru Îmbunătățirea Condițiilor de Viață și de Muncă pentru perioada care se încheie la 18 octombrie 2007:
REPREZENTANȚI GUVERNAMENTALI
|
Țară |
Titulari |
Supleanți |
|
Bulgaria |
Dl Lazar LAZAROV |
Dna Donka DONCHEVA |
|
România |
Dl Sorin Ioan BOTEZATU |
Dna Elena ISPAS |
Adoptată la Bruxelles, 21 mai 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
M. GLOS
(1) JO L 139, 30.5.1975, p. 1.
(2) JO C 317, 22.12.2004, p. 4.
Comisie
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/6 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
10 septembrie 2007
(2007/C 212/08)
1 euro=
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,3795 |
|
JPY |
yen japonez |
156,64 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,447 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,67945 |
|
SEK |
coroana suedeză |
9,3725 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,6377 |
|
ISK |
coroana islandeză |
89,87 |
|
NOK |
coroana norvegiană |
7,896 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CYP |
lira cipriotă |
0,5842 |
|
CZK |
coroana cehă |
27,6 |
|
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
|
HUF |
forint maghiar |
256,86 |
|
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
|
LVL |
lats leton |
0,6985 |
|
MTL |
lira malteză |
0,4293 |
|
PLN |
zlot polonez |
3,8113 |
|
RON |
leu românesc nou |
3,313 |
|
SKK |
coroana slovacă |
33,737 |
|
TRY |
lira turcească |
1,7955 |
|
AUD |
dolar australian |
1,6757 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,4569 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
10,7331 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
1,9891 |
|
SGD |
dolar Singapore |
2,1024 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 295,42 |
|
ZAR |
rand sud-african |
9,9704 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
10,3758 |
|
HRK |
kuna croată |
7,3252 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
12 987,99 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,8455 |
|
PHP |
peso Filipine |
64,278 |
|
RUB |
rubla rusească |
35,223 |
|
THB |
baht thailandez |
44,774 |
Sursă: rata de schimb de referinţă publicată de către Banca Centrală Europeană.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/7 |
Modificarea de către Franța a obligațiilor de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate între Strasbourg și Praga
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/09)
|
1. |
Franța a decis să modifice, începând de la 30 martie 2008, obligațiile de serviciu public privind serviciile aeriene regulate exploatate între Strasbourg și Praga, impuse în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (1). Prezentele obligații le înlocuiesc pe cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 246 din 13 octombrie 2006. |
|
2. |
Obligațiile de serviciu public sunt următoarele
2.1. În ceea ce privește frecvența Serviciile trebuie să fie exploatate între Strasbourg și Praga cu o frecvență de cel puțin două zboruri dus-întors pe săptămână pe durata întregului an, în zilele de luni și joi. 2.2. În ceea ce privește categoriile de aeronave utilizate și capacitatea minimă Capacitatea minimă propusă trebuie să fie de 250 de locuri pe săptămână, pe fiecare sens. 2.3. În ceea ce privește orarul Orarele trebuie să fie adaptate orarelor sesiunilor parlamentare, adică o sosire în ziua de luni la Strasbourg cât mai aproape de ora 14, fără a depăși această oră și o plecare de la Strasbourg în ziua de joi, cât mai aproape de ora 17, dar nu înainte de această oră. 2.4. În ceea ce privește comercializarea zborurilor Zborurile trebuie comercializate printr-un sistem informatizat de rezervare. 2.5. În ceea ce privește continuitatea serviciului Cu excepția cazurilor de forță majoră, numărul zborurilor anulate din motive direct imputabile transportatorului nu trebuie să depășească, pe sezon aeronautic al Asociației Internaționale pentru Transport Aerian (IATA), 2 % din numărul zborurilor prevăzute. În plus, serviciile pot fi întrerupte de către transportator numai după un preaviz minim de șase luni. Transportatorii comunitari sunt informați că nerespectarea obligațiilor de serviciu public menționate anterior poate atrage sancțiuni administrative și/sau penale. |
(1) JO L 240, 24.8.1992, p. 8.
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/8 |
Modificarea de către Franța a obligațiilor de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate între Strasbourg și Viena
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/10)
|
1. |
Franța a decis să modifice, începând din 30 martie 2008, obligațiile de serviciu public privind serviciile aeriene regulate exploatate între Strasbourg și Viena, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (1). Prezentele obligații le înlocuiesc pe cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 246 din 13 octombrie 2006. |
|
2. |
Obligațiile de serviciu public sunt următoarele
2.1. În ceea ce privește frecvența Serviciile trebuie să fie exploatate între Strasbourg și Viena cu o frecvență de cel puțin două zboruri dus-întors pe săptămână pe durata întregului an, în zilele de luni și joi. 2.2. În ceea ce privește categoriile de aeronave utilizate și capacitatea minimă Capacitatea minimă propusă trebuie să fie de 250 de locuri pe săptămână, pe fiecare sens. 2.3. În ceea ce privește orarul Orarele trebuie să fie adaptate orarelor sesiunilor parlamentare, adică o sosire în ziua de luni la Strasbourg cât mai aproape de ora 14, fără a depăși această oră, și o plecare de la Strasbourg în ziua de joi, cât mai aproape de ora 17, dar nu înainte de această oră. 2.4. În ceea ce privește comercializarea zborurilor Zborurile trebuie comercializate printr-un sistem informatizat de rezervare. 2.5. În ceea ce privește continuitatea serviciului Cu excepția cazurilor de forță majoră, numărul zborurilor anulate din motive direct imputabile transportatorului nu trebuie să depășească, pe sezon aeronautic al Asociației Internaționale pentru Transport Aerian (IATA), 2 % din numărul zborurilor prevăzute. În plus, serviciile pot fi întrerupte de către transportator numai după un preaviz minim de șase luni. Transportatorii comunitari sunt informați că o exploatare fără cunoașterea obligațiilor de serviciu public menționate anterior poate duce la sancțiuni administrative și/sau penale. |
(1) JO L 240, 24.8.1992, p. 8.
V Anunțuri
PROCEDURI ADMINISTRATIVE
Comisie
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/9 |
Anunț de suspendare a invitației permanente de participare la licitație pentru vânzarea la preț redus a untului de către organismele de intervenție și acordarea unui ajutor pentru smântână, unt și unt concentrat
(2007/C 212/11)
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1039/2007 al Comisiei (1), invitațiile permanente de participare la licitație pentru:
|
(a) |
vânzarea la preț redus, de către organismele de intervenție, a untului achiziționat în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 și utilizat pentru fabricarea de produse de patiserie, înghețată și alte produse alimentare, definite ca „produse finale” la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005; |
|
(b) |
acordarea unui ajutor pentru untul, untul concentrat și smântâna utilizate pentru fabricarea de produse de patiserie, înghețată și alte produse alimentare definite ca „produse finale” la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005; |
|
(c) |
acordarea unui ajutor pentru untul concentrat destinat consumului direct în Comunitate |
se suspendă începând cu 12 septembrie 2007.
(1) JO L 238, 11.9.2007, p. 28.
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE
Comisie
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/10 |
Aviz de inițiere a unei reexaminări intermediare parțiale a măsurilor compensatorii care se aplică importurilor anumitor antibiotice cu spectru larg originare din India
(2007/C 212/12)
Comisia a hotărât din proprie inițiativă deschiderea unei reexaminări intermediare parțiale care se limitează la nivelul de subvenționare a anumitor producători exportatori indieni, în temeiul articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 2026/97 al Consiliului din 6 octombrie 1997 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții, provenind din țări care nu sunt membre ale Comunității Europene („regulamentul de bază”) (1).
1. Produsul
Produsele reexaminate sunt amoxicilina trihidrat, ampicilina trihidrat și cefalexina care nu sunt prezentate sub formă de doze măsurate sau ambalate pentru vânzarea cu amănuntul, originare din India („produsul în cauză”), clasificate în prezent sub codul NC ex 2941 10 10, ex 2941 10 20 și ex 2941 90 00. Aceste coduri NC sunt menționate doar cu titlu informativ.
2. Măsurile existente
Măsurile aflate în vigoare în prezent sunt o taxă compensatorie definitivă instituită de Regulamentul (CE) nr. 713/2005 al Consiliului (2) care se aplică importurilor anumitor antibiotice cu spectru larg originare din India.
3. Motivele reexaminării
Comisia dispune de suficiente elemente de probă prima facie care dovedesc că circumstanțele în legătură cu măsurile de subvenționare, pe baza cărora s-au stabilit măsurile existente, s-au schimbat și că aceste schimbări sunt durabile.
Într-adevăr, avantajele legate de două sisteme de subvenționare [Sistemul de credite pentru drepturi de import („DEPBS”) și Scutirea de impozit pe profit în conformitate cu secțiunea 80 HHC a Legii privind impozitul pe profit („ITES”)] par să fi scăzut în mod semnificativ. Aceasta se datorează modificării legislației indiene de bază, pe care sunt bazate aceste sisteme.
Prin urmare, nivelul de subvenționare este susceptibil să fi diminuat pentru acele societăți ale căror măsuri sunt bazate, în totalitate sau parțial, pe avantaje obținute din unul sau ambele sisteme menționate anterior, în timpul perioadei de anchetă utilizată în ancheta care a condus la fixarea nivelului măsurilor existente.
Aceasta indică faptul că măsurile menționate în paragraful precedent privind importurile produsului reexaminat, la nivelul lor actual, nu ar mai fi necesare pentru a neutraliza subvenționarea actuală. Prin urmare, aceste măsuri ar trebui să fie reexaminate pentru societățile în cauză.
Aceste societăți includ societățile menționate în anexă, precum și orice alt fabricant al produsului reexaminat, care se prezintă Comisiei în termenul menționat la punctul 5 litera (b) punctul (i) de mai jos și care demonstrează în același termen că 1. a beneficiat de avantaje procurate de unul sau amândouă dintre sistemele menționate anterior, în timpul perioadei de anchetă utilizată în ancheta care a condus la fixarea nivelului măsurilor sub a căror incidență se găsesc (1 aprilie 2002-31 martie 2003), și că 2. date fiind schimbările structurale apărute în aceste sisteme, după cum s-a arătat anterior, avantajele ce decurg din aceste sisteme au scăzut.
În afară de aceasta, dacă ancheta de reexaminare sau oricare altă parte interesată furnizează suficiente elemente de probă prima facie înaintea termenului limită fixat la punctul 5 litera (a) punctul (i) de mai jos, că exportatorii produsului în cauză, vizați de prezenta reexaminare, beneficiază de alte sisteme de subvenționare decât cele menționate anterior, o anchetă asupra acestor sisteme poate fi făcută în cadrul reexaminării actuale.
În măsura în care marjele de subvenționare care rezultă din ancheta actuală ar putea avea un impact asupra măsurilor aplicabile societăților care cooperează în cadrul anchetei care a stabilit nivelul măsurilor și/sau asupra măsurilor restante care se aplică tuturor celorlalte societăți, aceste tarife pot fi modificate în consecință.
4. Procedură
După ce a constatat, în urma consultării comitetului consultativ, că există probe suficiente care să justifice inițierea unei proceduri de reexaminare intermediară parțială ex officio, Comisia inițiază prin prezentul aviz o reexaminare în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază.
Ancheta va evalua necesitatea de a continua, de a înlătura sau de a modifica măsurile existente în cazul societăților care au beneficiat de unul sau de ambele sisteme de subvenționare menționate anterior și, pentru aceste societăți, în cazul altor sisteme pentru care există dovezi suficiente, după cum s-a arătat la punctul 3 paragraful 6 anterior. Ancheta va mai evalua și necesitatea de a revizui, în funcție de rezultatele anchetei actuale, măsurile care se aplică altor societăți care au cooperat la ancheta care a stabilit nivelul măsurilor existente și/sau măsura restantă care se aplică tuturor celorlalte societăți.
(a) Eșantionare
Având în vedere numărul aparent ridicat de părți implicate în procedură, Comisia poate decide să recurgă la eșantionare, în conformitate cu articolul 27 din regulamentul de bază.
(i) Eșantionare pentru exportatori/producători
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți exportatorii/producătorii sau reprezentanții acționând în numele lor sunt invitați să se prezinte, contactând Comisia și să furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 5 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 6:
|
— |
nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, și volumul vânzărilor, exprimat în kilograme, al produsului în cauză la exportul către Comunitate, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, și volumul de vânzări, exprimat în kilograme, al produsului în cauză pe piața internă, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
precizarea intenției societății de a solicita sau nu o marjă individuală de subvenționare (marjele individuale de subvenționare pot fi solicitate numai de către producători) (3), |
|
— |
descrierea exactă a activităților societății în legătură cu fabricarea produsului în cauză, volumul producției, exprimat în kilograme, pentru produsul în cauză, capacitatea de producție, precum și investițiile în capacitatea de producție realizate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților asociate (4) care participă la producerea și/sau vânzarea (la export și/sau pe piața internă) produsului în cauză, |
|
— |
dacă societatea a beneficiat sau nu de avantaje în conformitate cu DEPBS și/sau ITES (i) în timpul perioadei de anchetă utilizată în ancheta care a condus la fixarea nivelului măsurilor cărora este supusă în prezent (1 aprilie 2002-31 martie 2003) și/sau (ii) în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului. |
Prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea răspunsurilor la fața locului. Dacă societatea arată că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 7 de mai jos.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de exportatori/producători, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țara din care provin exporturile, precum și orice alte asociații cunoscute de exportatori/producători.
(ii) Compoziția definitivă a eșantionului
Toate părțile interesate care doresc să furnizeze informații relevante privind determinarea compoziției eșantionului trebuie să le comunice în termenul prevăzut la punctul 5 litera (b) punctul (ii).
Comisia intenționează să stabilească compoziția definitivă a eșantionului după consultarea părților în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion.
Societățile incluse în eșantion trebuie să răspundă la un chestionar în termenul prevăzut la punctul 5 litera (b) punctul (iii) și trebuie să coopereze în cadrul anchetei.
În cazul unei cooperări deficitare, Comisia poate să-și stabilească concluziile pe baza probelor disponibile, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) și articolul 28 din regulamentul de bază. O concluzie bazată pe probele disponibile poate fi mai puțin avantajoasă părții în cauză, după cum se menționează la punctul 7.
(b) Chestionare
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare societăților din eșantion și autorităților din țara exportatoare în cauză.
(c) Culegerea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate prin prezenta să își exprime punctele de vedere, să comunice și alte informații, pe lângă răspunsurile date în chestionar, și să aducă elemente de probă pentru susținerea lor. Aceste informații, precum și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 5 litera (a) punctul (i).
De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să înainteze o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Această solicitare trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 5 litera (a) punctul (ii).
5. Termenele limită
(a) Termenele limită generale
(i) Pentru părți, în vederea prezentării, pentru a răspunde la chestionar și pentru furnizarea de orice alte informații
Pentru ca demersurile părților să fie luate în considerare în cadrul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte, contactând Comisia și, în lipsa unor dispoziții contrare, să își prezinte punctele de vedere și să transmită răspunsurile la chestionare, în special autoritățile tării exportatoare în cauză, sau orice alte informații, inclusiv cele menționate la punctul 3 paragraful șase, în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Se atrage atenția asupra faptului că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au prezentat în termenul menționat anterior.
(ii) Audieri
Toate părțile interesate pot să solicite, de asemenea, să fie audiate de către Comisie în același termen de 40 de zile.
(b) Termenul limită specific privind eșantionarea
|
(i) |
Informațiile menționate la punctul 4 litera (a) punctul (i) trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece Comisia intenționează să consulte părțile în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion, în legătură cu compoziția definitivă a eșantionului, în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(ii) |
Orice alte informații relevante pentru stabilirea compoziției eșantionului, în conformitate cu punctul 4 litera (a) punctul (ii), trebuie să parvină Comisiei în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(iii) |
Răspunsurile la chestionare ale părților incluse în eșantion trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea lor în eșantion. |
6. Observații scrise, răspunsuri la chestionare și corespondență
Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, în lipsa unor dispoziții contrare) și trebuie să menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părții interesate. Toate observațiile comunicate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența cu părțile interesate, furnizate cu titlu confidențial, trebuie să poarte mențiunea „acces limitat” (5) și, în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) din regulamentul de bază, trebuie să fie însoțite de o versiune neconfidențială, care să poarte mențiunea „VERSIUNE DESTINATĂ CONSULTĂRII DE CĂTRE PĂRȚILE INTERESATE”.
Adresa Comisiei pentru corespondență:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: J-79 4/23 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
7. Lipsa cooperării
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul la informații sau nu furnizează informațiile necesare în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază.
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau eronate, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și sunt folosite datele disponibile, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât în cazul în care aceasta ar fi cooperat.
8. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din regulamentul de bază, ancheta trebuie încheiată în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
9. Alte reexaminări intermediare în conformitate cu articolul 19 al regulamentului de bază
Obiectul prezentei reexaminări este prevăzut la punctul (4) anterior. Orice parte care dorește să solicite o reexaminare pe baza altor motive poate să o facă, în conformitate cu prevederile articolului 19 al regulamentului de bază.
10. Prelucrarea datelor cu caracter personal
Vă rugăm să țineți cont de faptul că toate datele personale colectate de-a lungul acestei anchete vor fi tratate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (6).
(1) JO L 288, 21.10.1997, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 461/2004 (JO L 77, 13.3.2004, p. 12).
(2) JO L 121, 13.5.2005, p. 1.
(3) Marjele individuale pot fi solicitate în conformitate cu articolul 27 alineatul (3) din regulamentul de bază pentru societăţile neincluse în eşantion.
(4) În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi afiliate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziţii de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).
(5) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv uzului intern. Documentul este protejat în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului şi ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Documentul în cauză este un document confidenţial în conformitate cu articolul 29 din regulamentul de bază şi articolul 12 din Acordul OMC privind subvenţiile şi măsurile compensatorii.
ANEXĂ
|
— |
KDL Biotech Ltd, Mumbai |
|
— |
Nectar Lifesciences Ltd, Chandigarh |
|
— |
Nestor Pharmaceuticals Ltd, New Delhi |
|
— |
Ranbaxy Laboratories Ltd, New Delhi |
|
— |
Surya Pharmaceuticals Ltd, Chandigarh |
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisie
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/14 |
Comunicare a Regatului Belgiei cu privire la Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind condițiile de acordare și folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/13)
La 15 decembrie 2006, întreprinderea Laxtron Belgium NV, cu sediul social la adresa Alfons De Baeckestraat, 12, B-8200 Bruges, a solicitat o autorizație pe o perioadă de 30 de ani pentru prospectarea și exploatarea petrolului și gazelor (hidrocarburi) în regiunea Campine, provinciile Limburg și Anvers.
Zona la care se referă cererea de acordare a autorizației se întinde pe 102 119 ha și are un perimetru de aproximativ 193 km. Rezervele de gaz preconizate se găsesc probabil la o adâncime cuprinsă între 500 și 2 000 m.
Lista de mai jos indică poziția punctelor care delimitează zona în cauză între cota 924 (punct situat pe frontiera dintre Belgia și Țările de Jos, lângă Bichterweerd) și borna 205. Coordonatele sunt furnizate conform proiecției Lambert din 1972.
|
Punct |
X (km) |
Y (km) |
|
0 |
198 892 |
231 758 |
|
924 |
248 314 |
194 246 |
|
925 |
245 851 |
193 676 |
|
926 |
241 509 |
192 704 |
|
927 |
237 498 |
191 845 |
|
928 |
235 096 |
191 282 |
|
929 |
230 477 |
189 035 |
|
930 |
230 479 |
188 531 |
|
931 |
227 808 |
188 125 |
|
932 |
227 877 |
192 759 |
|
933 |
223 715 |
196 425 |
|
934 |
223 709 |
196 675 |
|
935 |
222 369 |
196 353 |
|
936 |
220 740 |
195 935 |
|
937 |
215 717 |
197 649 |
|
938 |
210 098 |
199 565 |
|
939 |
208 855 |
199 948 |
|
940 |
206 187 |
200 899 |
Depunerea cererilor
Persoana care depune cererea inițială și celelalte întreprinderi candidate trebuie să îndeplinească condițiile prevăzute în Decretul Regal nr. 83 din 28 noiembrie 1939 privind prospectarea și exploatarea rocilor bituminoase, a petrolului și a gazelor (Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge din 8 decembrie 1939) și în Decretul Guvernului flamand din 23 iulie 1997 privind forma și procedura de examinare a cererilor de acordare a autorizațiilor pentru prospectarea și exploatarea petrolului și gazelor (Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge din 8 octombrie 1997).
Oricine dorește să prospecteze și/sau să exploateze hidrocarburi în zona la care se referă cererea inițială sau într-o anumită parte a acestei zone poate să depună o cerere în maximum nouăzeci de zile de la publicarea prezentei comunicări, printr-o scrisoare recomandată adresată Guvernului flamand. Cererile se trimit la următoarea adresă:
|
Vlaamse overheid |
|
Departement Leefmilieu, Natuur en Energie |
|
Afdeling Land en Bodembescherming, Ondergrond, Natuurlijke Rijkdommen |
|
Koning Albert II laan 20, bus 20 |
|
B-1000 Brussel |
Deciziile cu privire la cererea inițială și la alte eventuale candidaturi se vor lua în maximum 200 de zile de la data publicării prezentei comunicări.
Informații suplimentare se pot obține la adresa menționată anterior.
Documentele legislative menționate anterior pot fi consultate la adresa de internet:
http://www.just.fgov.be/.
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/16 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.4897 — Arcapita/HT Troplast)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/14)
|
1. |
La data de 31 august 2007, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea PVC (Lux) Holding Company S.à.r.l. (Luxemburg), controlată de Arcapita Bank B.S.C.(c) („Arcapita”, Bahrain), dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregii întreprinderi HT Luxembourg S.à.r.l. (Luxemburg), holding al HT Troplast Group („HT Troplast”, Luxemburg) prin achiziție de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, sub numărul de referință COMP/M.4897 — Arcapita/HT Troplast, la următoarea adresă:
|
|
11.9.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 212/17 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.4871 — KPN/Getronics)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 212/15)
|
1. |
La data de 3 septembrie 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Koninklijke KPN N.V. („KPN”, Țările de Jos) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregii întreprinderi Getronics N.V. („Getronics”, Țările de Jos), prin achiziție de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4871 — KPN/Getronics, la următoarea adresă:
|