ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 205

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 50
4 septembrie 2007


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2007/C 205/01

Rata dobânzii aplicată de către Banca Centrală Europeană principalelor sale operații de refinanțare: 4,08 % în 1 septembrie 2007 — Rata de schimb a monedei euro

1

2007/C 205/02

Comunicarea Comisiei privind nivelul actual al ratelor dobânzii aplicabile recuperării ajutoarelor de stat și al ratelor de referință/scont pentru cele 25 de state membre aplicabile de la 1 septembrie 2007[Publicat în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei (JO L 140, 30.4.2004, p. 1) și comunicarea Comisiei privind metoda de stabilire a ratelor de referință și de scont (JO C 273, 9.9.1997, p. 3)]

2

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2007/C 205/03

Modificări aduse de către Franța la obligațiile de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate între Cherbourg (Maupertus) și Paris (Orly) ( 1 )

3

2007/C 205/04

Obligația de serviciu public

4

2007/C 205/05

Obligația de serviciu public

7

2007/C 205/06

Obligația de serviciu public

10

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Comisie

2007/C 205/07

Media 2007 — Cerere de oferte — EACEA/24/07 — Sprijin pentru distribuția transnațională a filmelor europene

13

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisie

2007/C 205/08

Aviz de deschidere a unei proceduri antidumping privind importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză

14

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisie

2007/C 205/09

Ajutor de Stat — Republica Cehă — Ajutor de Stat C 19/07 (ex N 32/07) — Asigurarea creditelor de export pe termen scurt ale IMM-urilor împotriva riscului de neplată — Agenția pentru asigurarea și garantarea creditelor de export — Export Guarantee and Insurance Corporation (EGAP) — Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE ( 1 )

19

2007/C 205/10

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.4889 — Barclays Industrial Investments/Gemeaz/Scapa) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

26

2007/C 205/11

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.4838 — SLP/TPG V/Avaya) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

27

2007/C 205/12

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.4885 — INEOS/NOVA/JV) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

28

 

Rectificare

2007/C 205/13

Rectificare la anunțul de licitație publică lansată de Franța în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului în vederea unei delegări de serviciu public — F-Périgueux: Exploatarea serviciilor aeriene regulate — Exploatarea serviciilor aeriene regulate între Périgueux și Paris (JO C 176, 28.7.2007)

29

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

Comisie

4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/1


Rata dobânzii aplicată de către Banca Centrală Europeană principalelor sale operaţii de refinanţare (1):

4,08 % în 1 septembrie 2007

Rata de schimb a monedei euro (2)

3 septembrie 2007

(2007/C 205/01)

1 euro=

 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,3632

JPY

yen japonez

157,86

DKK

coroana daneză

7,4485

GBP

lira sterlină

0,67575

SEK

coroana suedeză

9,382

CHF

franc elvețian

1,6479

ISK

coroana islandeză

87,27

NOK

coroana norvegiană

7,9315

BGN

leva bulgărească

1,9558

CYP

lira cipriotă

0,5842

CZK

coroana cehă

27,67

EEK

coroana estoniană

15,6466

HUF

forint maghiar

254,97

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6981

MTL

lira malteză

0,4293

PLN

zlot polonez

3,8199

RON

leu românesc nou

3,2683

SKK

coroana slovacă

33,727

TRY

lira turcească

1,7763

AUD

dolar australian

1,6592

CAD

dolar canadian

1,4362

HKD

dolar Hong Kong

10,6254

NZD

dolar neozeelandez

1,9395

SGD

dolar Singapore

2,076

KRW

won sud-coreean

1 277,8

ZAR

rand sud-african

9,8359

CNY

yuan renminbi chinezesc

10,2844

HRK

kuna croată

7,3198

IDR

rupia indoneziană

12 799,08

MYR

ringgit Malaiezia

4,7746

PHP

peso Filipine

63,484

RUB

rubla rusească

34,903

THB

baht thailandez

44,065


(1)  

Rată aplicată pentru ultima operaţie efectuată înainte de ziua indicată. În cazul unui anunţ de licitaţie cu rată variabilă, rata dobânzii este rata marginală.

(2)  Sursă: rata de schimb de referinţă publicată de către Banca Centrală Europeană.


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/2


Comunicarea Comisiei privind nivelul actual al ratelor dobânzii aplicabile recuperării ajutoarelor de stat și al ratelor de referință/scont pentru cele 25 de state membre aplicabile de la 1 septembrie 2007

[Publicat în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei (JO L 140, 30.4.2004, p. 1) și comunicarea Comisiei privind metoda de stabilire a ratelor de referință și de scont (JO C 273, 9.9.1997, p. 3)]

(2007/C 205/02)

De la

La

AT

BE

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

SE

SI

SK

UK

1.9.2007

5,42

5,42

5,49

4,24

5,42

5,58

5,50

5,42

5,42

5,42

5,42

8,54

5,42

5,42

6,49

5,42

6,64

7,00

5,42

5,94

5,42

5,49

5,42

5,20

5,90

1.1.2007

31.8.2007

4,62

4,62

5,49

4,24

4,62

4,76

5,50

4,62

4,62

4,62

4,62

8,54

4,62

4,62

6,49

4,62

6,64

7,00

4,62

5,94

4,62

4,68

4,62

5,20

5,90

1.12.2006

31.12.2006

4,36

4,36

5,49

4,34

4,36

4,49

5,50

4,36

4,36

4,36

4,36

8,12

4,36

4,36

6,49

4,36

6,64

7,00

4,36

5,56

4,36

4,31

4,43

5,62

5,33

1.9.2006

30.11.2006

4,36

4,36

6,34

4,34

4,36

4,49

5,50

4,36

4,36

4,36

4,36

8,12

4,36

4,36

6,49

4,36

6,64

7,00

4,36

5,56

4,36

4,31

4,43

5,62

5,33

1.6.2006

31.8.2006

4,36

4,36

6,34

3,72

4,36

4,49

5,50

4,36

4,36

4,36

4,36

7,04

4,36

4,36

6,49

4,36

6,64

7,00

4,36

5,56

4,36

4,31

4,43

4,77

5,33

1.3.2006

31.5.2006

3,70

3,70

6,34

3,72

3,70

3,74

5,50

3,70

3,70

3,70

3,70

7,04

3,70

3,70

6,49

3,70

6,64

7,00

3,70

5,56

3,70

3,74

4,43

3,98

5,33

1.1.2006

28.2.2006

3,70

3,70

6,34

3,72

3,70

3,74

5,50

3,70

3,70

3,70

3,70

7,04

3,70

3,70

6,49

3,70

6,64

7,00

3,70

5,56

3,70

3,74

5,10

3,98

5,33

1.12.2005

31.12.2005

4,08

4,08

6,34

3,40

4,08

3,54

5,50

4,08

4,08

4,08

4,08

8,59

4,08

4,08

6,49

4,08

6,64

7,00

4,08

6,24

4,08

3,96

5,10

7,55

5,81

1.9.2005

30.11.2005

4,08

4,08

7,53

3,40

4,08

3,54

5,50

4,08

4,08

4,08

4,08

8,59

4,08

4,08

6,49

4,08

6,64

7,00

4,08

6,24

4,08

3,96

5,10

7,55

5,81

1.7.2005

31.8.2005

4,08

4,08

7,53

4,05

4,08

4,23

5,50

4,08

4,08

4,08

4,08

8,59

4,08

4,08

6,49

4,08

6,64

7,00

4,08

6,24

4,08

3,96

5,10

7,55

5,81

1.6.2005

30.6.2005

4,08

4,08

7,53

4,05

4,08

4,23

5,50

4,08

4,08

4,08

4,08

8,59

4,08

4,08

6,49

4,08

6,64

7,00

4,08

6,24

4,08

4,69

5,10

7,55

5,81

1.4.2005

31.5.2005

4,08

4,08

7,88

4,05

4,08

4,23

5,50

4,08

4,08

4,08

4,08

8,59

4,08

4,08

6,49

4,08

6,64

7,00

4,08

7,62

4,08

4,69

5,10

7,55

5,81

1.1.2005

31.3.2005

4,08

4,08

7,88

4,86

4,08

4,23

5,50

4,08

4,08

4,08

4,08

8,59

4,08

4,08

6,49

4,08

6,64

7,00

4,08

7,62

4,08

4,69

5,10

7,55

5,81


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/3


Modificări aduse de către Franța la obligațiile de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate între Cherbourg (Maupertus) și Paris (Orly)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 205/03)

1.

Franța a decis revizuirea, începând cu 1 aprilie 2008, a obligațiilor de serviciu public în ceea ce privește serviciile aeriene regulate între aeroportul din Cherbourg (Maupertus) și cel din Paris (Orly), impuse în temeiul articolului 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (1). Prezentele obligații le înlocuiesc pe cele publicate în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene seria C nr. 143 din 21 mai 1999.

2.

Obligațiile de serviciu public sunt următoarele:

În ceea ce privește numărul de frecvențe minime

Serviciile trebuie să fie efectuate cu un minimum de două călătorii tur și retur pe zi, dimineața și după-amiaza, de luni până vineri, cu excepția zilelor de sărbătoare, timp de 220 de zile pe an.

Serviciile trebuie să fie efectuate fără o escală intermediară între Paris (Orly) și Cherbourg (Maupertus).

În ceea ce privește tipul de aeronave utilizate și capacitatea pusă la dispoziție

Serviciile aeriene trebuie să fie asigurate cu o aeronavă presurizată având o capacitate minimă de optsprezece locuri.

În ceea ce privește orarul

Orarul trebuie să permită pasagerilor efectuarea, în timpul săptămânii, a unei călătorii tur și retur pe timpul zilei, cu o durată între zboruri de cel puțin opt ore la destinație, atât la Cherbourg (Maupertus), cât și la Paris (Orly).

În ceea ce privește politica comercială

Zborurile trebuie comercializate prin cel puțin un sistem informatizat de rezervare.

În ceea ce privește continuitatea serviciului public

Exceptând cazurile de forță majoră, numărul de zboruri anulate din motive direct imputabile operatorului de transport nu trebuie să depășească 3 % pe an din numărul de zboruri prevăzute.

Serviciile nu pot fi întrerupte de către operatorul de transport decât în urma unui preaviz de șase luni.

Operatorii de transport comunitari sunt informați asupra faptului că operarea fără cunoașterea obligațiilor de serviciu public poate atrage după sine sancțiuni administrative și/sau judiciare.

3.

Se semnalează faptul că anumite sloturi orare sunt rezervate pe aeroportul din Paris (Orly) pentru deservirea rutei regulate spre Cherbourg (Maupertus), în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 95/93 al Consiliului din 18 ianuarie 1993 privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare (2). Operatorii de transport aerian interesați de această rută pot obține de la coordonatorul aeroporturilor pariziene informații privind aceste sloturi orare.


(1)  JO L 240, 24.8.1992, p. 8.

(2)  JO L 14, 22.1.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 793/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului (JO L 138, 30.4.2004, p. 50).


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/4


Obligația de serviciu public

(2007/C 205/04)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (1), guvernul finlandez (Ministerul Transporturilor și Comunicațiilor) a decis impunerea unei obligații de serviciu public. Obligația se referă la zboruri regulate pe ruta Mikkeli-Helsinki în perioada cuprinsă între 1 octombrie 2007 și 30 septembrie 2010. Obligația nu acoperă perioadele cuprinse între 20 iunie și 15 august 2008, între 19 iunie și 15 august 2009, respectiv între 18 iunie și 15 august 2010. Obligația de serviciu public intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Obligația de serviciu public în ceea ce privește ruta Mikkeli-Helsinki se prezintă după cum urmează:

Numărul minim de zboruri

Obligația se referă la zborurile pe ruta Mikkeli-Helsinki. Ruta poate fi asigurată fie printr-un zbor cu plecare din Mikkeli, fie printr-un zbor de legătură pentru o altă rută, cu condiția să existe un zbor direct de la Mikkeli la Helsinki. Zborurile retur corespondente trebuie să fie programate seara târziu.

Orarul de zbor

Zilnic de luni până vineri, se va asigura un zbor care să decoleze de pe aeroportul din Mikkeli suficient de devreme pentru a ateriza pe aeroportul Helsinki-Vantaa la timp pentru legăturile internaționale principale; seara, se va pune la dispoziție un zbor către Mikkeli suficient de târziu pentru a asigura conexiunea cu legăturile internaționale principale.

Numărul de locuri

Tipul de aeronavă utilizată trebuie să corespundă cererii de număr de locuri, iar cabina trebuie să fie presurizată. Rata medie lunară de ocupare a locurilor nu trebuie să depășească 80 %.

Aeronava trebuie să permită transportarea unei cantități obișnuite de bagaje.

Prețul și vânzarea biletelor

Prețul biletelor trebuie să fie competitiv în comparație cu prețurile percepute pentru alte rute domestice.

Operatorul de transport trebuie să încheie cu cel puțin un alt operator de transport care desfășoară operațiuni de transport aerian pe aeroportul Helsinki-Vantaa un contract interline pentru ruta la care se referă obligația de serviciu public.

Operatorul de transport are obligația de a exploata în Finlanda un sistem internațional de rezervări și de emitere a biletelor și trebuie să dispună de un contract interline IATA care să prevadă stabilirea de prețuri ferme și condițiile de manipulare a bagajelor. Sistemul internațional de rezervare și emitere a biletelor trebuie să conțină informații cu privire la prețurile biletelor și la orarele de zbor.

Operatorul de transport este obligat să încheie un acord de cooperare care să cuprindă dispoziții cu privire la stabilirea de prețuri ferme cu cel puțin o altă companie care operează zboruri internaționale de pe aeroportul Helsinki-Vantaa.

Trebuie să existe cel puțin un sistem computerizat de rezervare pentru vânzarea biletelor.

Furnizarea neîntreruptă a serviciului

Prestarea de servicii aeriene pe ruta în cauză fără respectarea obligației de serviciu public menționate anterior poate atrage după sine aplicarea de sancțiuni administrative și/sau penale.

Operatorii de transport aerian care intenționează să întrerupă furnizarea serviciilor de transport aerian programate pe ruta în cauză au obligația de a notifica Autoritatea finlandeză pentru aviația civilă cu cel puțin șase luni înainte de întreruperea furnizării serviciilor.

Accesibilitate pentru persoanele cu handicap

Operatorul de transport va lua toate măsurile necesare în vederea satisfacerii necesităților persoanelor cu handicap.


(1)  JO L 240, 24.9.1992, p. 8.


ANEXĂ

APELURI

Dreptul la apel

Orice persoană poate înainta apel împotriva unei decizii a Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor, dacă decizia i se adresează personal sau dacă respectiva decizie aduce atingere drepturilor, obligațiilor sau intereselor sale. Se pot înainta apeluri cu invocarea caracterului ilegal al deciziei.

Instanța de decizie și termenul de apel

Orice parte care se opune unei decizii poate solicita modificarea acesteia prin înaintarea unui apel. Apelurile se depun în scris la Curtea Administrativă Supremă.

Apelurile se înaintează în termen de 30 de zile de la data publicării obligației de serviciu public în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Apelurile trebuie înaintate cel mai târziu la sfârșitul programului de lucru al ultimei zile din această perioadă.

Conținutul apelurilor

Orice apel trebuie să indice:

decizia care se contestă,

aspectul din decizie împotriva căruia se face apel și modificările solicitate de apelant,

temeiurile în baza cărora se solicită modificările.

Orice apel trebuie, de asemenea, să conțină numele și adresa apelantului. În cazul în care apelantul a numit un reprezentant legal ori un agent care să îl reprezinte sau în cazul în care apelul a fost întocmit de un terț, se vor indica, de asemenea, numele și adresa respectivului reprezentant, agent sau terț.

Apelul va conține, de asemenea, adresa poștală și numărul de telefon care vor fi utilizate pentru a comunica cu apelantul în legătură cu aspecte care privesc apelul.

Orice apel trebuie semnat de către apelant, reprezentantul sau agentul acestuia.

Anexele la apel

Următoarele documente trebuie anexate la apel:

decizia Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor în original sau în copie,

documente justificative cu privire la data la care decizia a fost notificată sau alte documente justificative cu privire la începutul perioadei în care poate fi înaintat apelul,

orice documente în susținerea solicitărilor apelantului care nu au fost încă înaintate autorităților,

procura, în situația în care apelantul este reprezentat de un agent.

Înaintarea apelurilor

Apelurile trebuie trimise la grefa Curții Administrative Supreme înainte de data limită de înaintare. Curtea Administrativă Supremă este situată la următoarea adresă:

Unioninkatu 16, Helsinki. Adresa poștală a Curții Administrative Supreme este: PL 180, FIN-00131 Helsinki.


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/7


Obligația de serviciu public

(2007/C 205/05)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (1), guvernul finlandez (Ministerul Transporturilor și Comunicațiilor) a decis modificarea unei obligații de serviciu public pentru zborurile regulate. Această obligație de serviciu public a fost publicată la 20 iunie 2006 în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria C nr. 144. Obligația de serviciu public revizuită intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Obligația se referă la zboruri regulate pe ruta Helsinki-Savonlinna, în perioada cuprinsă între 1 octombrie 2007 și 30 septembrie 2010.

Obligația de serviciu public în ceea ce privește ruta Helsinki-Savonlinna se prezintă după cum urmează:

Numărul minim de zboruri

Numărul minim de zboruri între Helsinki și Savonlinna va fi de trei zboruri dus-întors, zilnic, de luni până vineri, cu excepția sărbătorilor legale.

Orarul zborurilor poate fi adaptat în funcție de cerere în perioada concediilor de vară și de Crăciun, precum și în perioada altor sărbători. Obligația nu acoperă perioadele cuprinse între 4 iulie și 2 august 2008, între 3 iulie și 1 august 2009, respectiv între 2 iulie și 31 iulie 2010.

Numărul de locuri

Numărul de locuri al aeronavei trebuie să răspundă cererii călătorilor. Rata medie lunară de ocupare a locurilor nu trebuie să depășească 80 %.

Spațiul destinat bagajelor de mână/capacitatea calei trebuie să fie suficient(ă) pentru a permite fiecărui pasager să transporte, pe parcursul unui zbor până la destinație efectuat în condiții meteorologice normale, un bagaj de 8 kg în cabină și unul de minim 20 kg în cală.

Prețul și vânzarea biletelor

Prețul unui bilet dus pe ruta Savonlinna-Helsinki nu va depăși 190 EUR cu toate taxele incluse. Se va asigura un număr de bilete cu preț redus, egal cu cel puțin 40 % din numărul total de bilete puse la dispoziție.

Operatorul de transport trebuie să încheie cu cel puțin un alt operator de transport care desfășoară operațiuni de transport aerian pe aeroportul Helsinki-Vantaa un contract interline pentru ruta la care se referă obligația de serviciu public. Acest contract interline va cuprinde condiții și termeni identici sau echivalenți cu regulile internaționale și va respecta, în ceea ce privește tarifele practicate pentru ruta respectivă, sistemul pro rata în conformitate cu acestea. Operatorul de transport va încheia contracte interline conținând clauze identice sau echivalente cu orice alt operator de transport interesat care desfășoară servicii de transport aerian pe aeroportul Helsinki-Vantaa. Operatorul de transport va transmite Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor orice informații necesare în vederea efectuării de verificări cu privire la contractele interline încheiate cu alți operatori de transport și la conținutul acestora.

Operatorul de transport are obligația de a exploata în Finlanda un sistem internațional de rezervări și de emitere a biletelor și trebuie să dispună de un contract interline IATA care să prevadă stabilirea de prețuri ferme și condițiile de manipulare a bagajelor. Sistemul internațional de rezervare și emitere a biletelor va conține informații cu privire la prețurile biletelor și la orarele de zbor.

Operatorul de transport este obligat să încheie un acord de cooperare care să cuprindă dispoziții cu privire la stabilirea de prețuri ferme cu cel puțin o altă companie care operează zboruri internaționale de pe aeroportul Helsinki-Vantaa.

Trebuie să existe cel puțin un sistem computerizat de rezervare pentru vânzarea biletelor.

Furnizarea neîntreruptă a serviciului

Prestarea de servicii aeriene pe ruta în cauză fără respectarea obligației de serviciu public menționate anterior poate atrage după sine aplicarea de sancțiuni administrative și/sau penale.

Operatorii de transport aerian care intenționează să întrerupă furnizarea serviciilor de transport aerian programate pe ruta în cauză au obligația de a notifica Autoritatea finlandeză pentru aviația civilă cu cel puțin șase luni înainte de întreruperea furnizării serviciilor aeriene.

Accesibilitate pentru persoanele cu handicap

Operatorul de transport aerian va lua toate măsurile necesare în vederea satisfacerii necesităților persoanelor cu handicap.


(1)  JO L 240, 24.9.1992, p. 8.


ANEXĂ

APELURI

Dreptul la apel

Orice persoană poate înainta apel împotriva unei decizii a Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor, dacă decizia i se adresează personal sau dacă respectiva decizie aduce atingere în mod direct drepturilor, obligațiilor sau intereselor sale. Se pot înainta apeluri cu invocarea caracterului ilegal al deciziei.

Instanța de decizie și termenul de apel

Orice parte care se opune unei decizii poate solicita modificarea acesteia prin înaintarea unui apel. Apelurile se depun în scris la Curtea Administrativă Supremă.

Apelurile se înaintează în termen de 30 de zile de la data publicării obligației de serviciu public în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Apelurile trebuie înaintate cel târziu la sfârșitul programului de lucru al ultimei zile din această perioadă.

Conținutul apelurilor

Orice apel trebuie să indice:

decizia care se contestă,

aspectul din decizie împotriva căruia se face apel și modificările solicitate de apelant,

temeiurile în baza cărora se solicită modificările.

Orice apel trebuie, de asemenea, să conțină numele și adresa apelantului. În cazul în care apelantul a numit un reprezentant legal ori un agent care să îl reprezinte sau în cazul în care apelul a fost întocmit de un terț, se vor indica, de asemenea, numele și adresa respectivului reprezentant, agent sau terț.

Apelul va conține, de asemenea, adresa poștală și numărul de telefon care vor fi utilizate pentru a comunica cu apelantul în legătură cu aspecte care privesc apelul.

Orice apel trebuie semnat de apelant, de reprezentantul sau de agentul acestuia.

Anexele la apel

Următoarele documente trebuie anexate la apel:

decizia Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor în original sau în copie,

documente justificative cu privire la data la care decizia a fost notificată sau alte documente justificative cu privire la începutul perioadei în care poate fi înaintat apelul,

orice documente în susținerea solicitărilor apelantului care nu au fost încă înaintate autorităților,

procura, în situația în care apelantul este reprezentat de un agent.

Înaintarea apelurilor

Apelurile trebuie trimise la grefa Curții Administrative Supreme înainte de data limită de înaintare. Curtea Administrativă Supremă este situată la următoarea adresă:

Unioninkatu 16, Helsinki. Adresa poștală a Curții Administrative Supreme este: PL 180, FIN-00131 Helsinki.


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/10


Obligația de serviciu public

(2007/C 205/06)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (1), guvernul finlandez (Ministerul Transporturilor și Comunicațiilor) a decis modificarea unei obligații de serviciu public privind unele zboruri regulate. Această obligație de serviciu public a fost publicată la 20 iunie 2006 în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria C nr. 144.

Obligația de serviciu public revizuită intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Obligația se referă la zboruri regulate pe ruta Helsinki-Varkaus, în perioada cuprinsă între 1 octombrie 2007 și 30 septembrie 2010.

Obligația de serviciu public în ceea ce privește ruta Helsinki-Varkaus se prezintă după cum urmează:

Numărul minim de zboruri

Numărul minim de zboruri între Helsinki și Varkaus va fi de trei zboruri dus-întors, zilnic, de luni până vineri, cu excepția sărbătorilor legale. Această obligație nu se aplică în iulie.

Orarul zborurilor poate fi adaptat în funcție de cerere în perioada concediilor de vară și de Crăciun, precum și în perioada altor sărbători.

Numărul de locuri

Numărul de locuri al aeronavei trebuie să răspundă cererii călătorilor. Rata medie lunară de ocupare a locurilor nu trebuie să depășească 80 %.

Spațiul destinat bagajelor de mână/capacitatea calei trebuie să fie suficient(ă) pentru a permite fiecărui pasager să transporte, pe parcursul unui zbor până la destinație efectuat în condiții meteorologice normale, un bagaj de 8 kg în cabină și unul de minim 20 kg în cală.

Prețul și vânzarea biletelor

Prețul unui bilet dus pe ruta Varkaus-Helsinki nu va depăși 190 EUR cu toate taxele incluse. Se va asigura un număr de bilete cu preț redus, egal cu cel puțin 40 % din numărul total de bilete puse la dispoziție.

Operatorul de transport trebuie să încheie cu cel puțin un alt operator de transport care desfășoară operațiuni de transport aerian pe aeroportul Helsinki-Vantaa un contract interline pentru ruta la care se referă obligația de serviciu public. Acest contract interline va cuprinde termeni și condiții identici sau echivalenți cu regulile internaționale și va respecta, în ceea ce privește tarifele practicate pentru ruta respectivă, sistemul pro rata în conformitate cu acestea. Operatorul de transport va încheia contracte interline conținând clauze identice sau echivalente cu orice alt operator de transport interesat care desfășoară servicii de transport aerian pe aeroportul Helsinki-Vantaa. Operatorul de transport va transmite Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor orice informații necesare în vederea efectuării de verificări cu privire la contractele interline încheiate cu alți transportatori și la conținutul acestora.

Operatorul de transport are obligația de a exploata în Finlanda un sistem internațional de rezervări și de emitere a biletelor și trebuie să dispună de un contract interline IATA care să prevadă stabilirea de prețuri ferme și condițiile de manipulare a bagajelor. Sistemul internațional de rezervare și emitere a biletelor va conține informații cu privire la prețurile biletelor și la orarele de zbor.

Operatorul de transport este obligat să încheie un acord de cooperare care să cuprindă dispoziții cu privire la stabilirea de prețuri ferme cu cel puțin o altă companie care operează zboruri internaționale de pe aeroportul Helsinki-Vantaa.

Trebuie să existe cel puțin un sistem computerizat de rezervare pentru vânzarea biletelor.

Furnizarea neîntreruptă a serviciului

Prestarea de servicii aeriene pe ruta în cauză fără respectarea obligației de serviciu public menționate anterior poate atrage după sine aplicarea de sancțiuni administrative și/sau penale.

Operatorii de transport aerian care intenționează să întrerupă furnizarea serviciilor de transport aerian programate pe ruta în cauză au obligația de a notifica Autoritatea finlandeză pentru aviația civilă cu cel puțin șase luni înainte de întreruperea furnizării serviciilor aeriene.

Accesibilitate pentru persoanele cu handicap

Operatorul de transport aerian va lua toate măsurile necesare în vederea satisfacerii necesităților persoanelor cu handicap.


(1)  JO L 240, 24.9.1992, p. 8.


ANEXĂ

APELURI

Dreptul la apel

Orice persoană poate înainta apel împotriva unei decizii a Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor, dacă decizia i se adresează personal sau dacă respectiva decizie aduce atingere directă drepturilor, obligațiilor sau intereselor sale. Se pot înainta apeluri cu invocarea caracterului ilegal al deciziei.

Instanța de decizie și termenul de apel

Orice parte care se opune unei decizii poate solicita modificarea acesteia prin înaintarea unui apel. Apelurile se depun în scris la Curtea Administrativă Supremă.

Apelurile se înaintează în termen de 30 de zile de la data publicării obligației de serviciu public în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Apelurile trebuie înaintate cel mai târziu la sfârșitul programului de lucru al ultimei zile din această perioadă.

Conținutul apelurilor

Orice apel trebuie să indice:

decizia care se contestă,

aspectul din decizie împotriva căruia se face apel și modificările solicitate de apelant,

temeiurile în baza cărora se solicită modificările.

Orice apel trebuie, de asemenea, să conțină numele și adresa apelantului. În cazul în care apelantul a numit un reprezentant legal ori un agent care să îl reprezinte sau în cazul în care apelul a fost întocmit de un terț, se vor indica, de asemenea, numele și adresa respectivului reprezentant, agent sau terț.

Apelul va conține, de asemenea, adresa poștală și numărul de telefon care vor fi utilizate pentru a comunica cu apelantul în legătură cu aspecte care privesc apelul.

Orice apel trebuie semnat de apelant, de reprezentantul sau de agentul acestuia.

Anexele la apel

Următoarele documente trebuie anexate la apel:

decizia Ministerului Transporturilor și Comunicațiilor în original sau în copie,

documente justificative cu privire la data la care decizia a fost notificată sau alte documente justificative cu privire la începutul perioadei în care poate fi înaintat apelul,

orice documente în susținerea solicitărilor apelantului care nu au fost încă înaintate autorităților,

procura, în situația în care apelantul este reprezentat de un agent.

Înaintarea apelurilor

Apelurile trebuie trimise la grefa Curții Administrative Supreme înainte de data limită de înaintare. Curtea Administrativă Supremă este situată la următoarea adresă:

Unioninkatu 16, Helsinki. Adresa poștală a Curții Administrative Supreme este: PL 180, FIN-00131 Helsinki.


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Comisie

4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/13


MEDIA 2007

Cerere de oferte — EACEA/24/07

Sprijin pentru distribuţia transnaţională a filmelor europene

(2007/C 205/07)

Sprijin pentru agenții de vânzări internaționale de producții cinematografice europene

1.   Obiective și descriere

Prezenta cerere de oferte are la bază decizia Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui program multianual pentru măsurile comunitare în domeniul audiovizualului pentru perioada 2007-2013.

2.   Solicitanți eligibili

Prezenta notificare se adresează organizațiilor europene; acelor organizații europene înregistrate și aflate sub controlul cetățenilor statelor membre ale Uniunii Europene și ale țărilor semnatare ale Acordului privind Spațiul Economic European, care participă la Programul MEDIA 2007 (Islanda, Liechtenstein, Norvegia) și Elveția.

Prezentul anunț se adresează societăților europene specializate în distribuția internațională a filmelor europene.

3.   Bugetul și durata proiectului

Suma maximă disponibilă pentru această cerere de oferte este de 1 000 000 EUR, fondurile alocate fiind disponibile în conformitate cu exercițiul financiar 2008.

Susținerea financiară din partea Comisiei nu poate depăși 50 % din totalul costurilor eligibile.

Durata maximă a proiectelor este de 16 luni.

4.   Termen limită

Ofertele trebuie trimise Agenției Executive (EACEA) până la 15 noiembrie 2007.

5.   Alte informații

Versiunea completă a cererii de oferte, precum și formularele de ofertă sunt disponibile la adresa: www.ec.europa.eu/media

Ofertele trebuie să respecte toate condițiile prevăzute în versiunea completă și trebuie prezentate folosind formularele corespunzătoare.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisie

4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/14


Aviz de deschidere a unei proceduri antidumping privind importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză

(2007/C 205/08)

Comisia a fost sesizată cu o plângere în temeiul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (denumit în continuare „regulamentul de bază”) (1), în care se pretinde că importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză (denumit în continuare „statul în cauză”) ar face obiectul unui dumping și ar cauza astfel un prejudiciu important industriei comunitare.

1.   Plângerea

Plângerea a fost introdusă la data de 23 iulie 2007 de către Consiliul European al Industriei Chimice (CEFIC), denumit în continuare „reclamantul”, în numele producătorilor care reprezintă o proporție majoră, în acest caz peste 25 % din totalul producției comunitare de acid citric.

2.   Produsul

Produsele prezumate a face obiectul practicilor de dumping sunt acidul citric și citratul trisodic dihidrat (denumite în continuare „acid citric”), originare din Republica Populară Chineză („produsul în cauză”), încadrate în mod normal la codurile NC 2918 14 00 și ex 2918 15 00. Aceste coduri NC sunt menționate numai cu titlu informativ.

3.   Prezumția de dumping

Având în vedere dispozițiile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, reclamantul a stabilit valoarea normală pentru Republica Populară Chineză în baza valorii normale calculate într-o țară cu economie de piață, menționată la punctul 5.1 litera (d). Prezumția de dumping se bazează pe comparația dintre valoarea normală, astfel calculată, și prețurile la export ale produsului în cauză practicate la exportul către Comunitate.

Calculată astfel, marja de dumping este semnificativă.

4.   Prezumția de prejudiciu

Reclamantul a adus probe potrivit cărora importurile produsului în cauză, originare din Republica Populară Chineză, au crescut la nivel global, atât în termeni absoluți cât și în privința cotei de piață.

Se afirmă că volumele și prețurile produsului importat în cauză au avut, printre alte consecințe, un impact negativ asupra nivelului prețurilor practicate de industria comunitară, având drept rezultat efecte negative semnificative asupra situației financiare a industriei comunitare.

5.   Procedura

Comisia, în urma consultării comitetului consultativ, și după ce a constatat că plângerea a fost introdusă de către sau în numele industriei comunitare și că există probe suficiente care să justifice începerea procedurii, decide prin prezentul aviz începerea unei anchete în conformitate cu articolul 5 din regulamentul de bază.

5.1.   Procedura de constatare a dumpingului și a prejudiciului

Ancheta va determina dacă produsul în cauză originar din Republica Populară Chineză face obiectul unui dumping și dacă acest fapt generează un prejudiciu.

(a)   Eșantionarea

Având în vedere numărul aparent ridicat de părți implicate în procedură, Comisia poate decide să recurgă la tehnica de eșantionare în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.

(i)   Eșantionarea exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți exportatorii/producătorii, sau reprezentanții acționând în numele lor, sunt invitați prin prezentul aviz să se prezinte, contactând Comisia, și să furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:

nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact,

cifra de afaceri, exprimată în moneda locală, și volumul vânzărilor, exprimat în tone, al produsului în cauză la exportul către Comunitate, pe perioada cuprinsă între 1 iulie 2006 și 30 iunie 2007,

cifra de afaceri, exprimată în moneda locală, și volumul de vânzări pe piața internă al produsului în cauză, exprimat în tone, pe perioada cuprinsă între 1 iulie 2006 și 30 iunie 2007,

precizarea intenției societății de a solicita sau nu o marjă individuală (2) (marja individuală poate fi solicitată numai de către producători),

descrierea exactă a activităților societății în legătură cu producția produsului în cauză,

denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților afiliate (3) care participă la producerea și/sau vânzarea (la export și/sau pe piața internă) produsului în cauză,

orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului,

prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea pe loc a răspunsurilor. Dacă societatea arată că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.

Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de exportatori/producători, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țara din care provin exporturile, precum și orice alte asociații cunoscute de exportatori/producători.

(ii)   Eșantionarea importatorilor

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți importatorii sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să se prezinte Comisiei și să îi furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:

nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact,

cifra de afaceri totală, exprimată în euro, realizată de societate în perioada cuprinsă între 1 iulie 2006 și 30 iunie 2007,

numărul total de angajați, descrierea exactă a activităților societății în legătură cu produsul în cauză,

volumul, exprimat în tone, precum și valoarea, exprimată în euro, a importurilor și vânzărilor produsului în cauză, originar din Republica Populară Chineză, efectuate pe piața Comunității în perioada cuprinsă între 1 iulie 2006 și 30 iunie 2007,

denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților afiliate (4), care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză,

orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului,

prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea pe loc a răspunsurilor. Dacă societatea arată că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos.

Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de importatori, Comisia va contacta, de asemenea, orice alte asociații cunoscute de importatori.

(iii)   Compoziția definitivă a eșantioanelor

Toate părțile interesate care doresc să furnizeze informații relevante privind determinarea compoziției eșantionului trebuie să le comunice în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (ii).

Comisia intenționează să stabilească compoziția definitivă a eșantionului după consultarea părților în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion.

Societățile incluse în eșantion trebuie să răspundă la un chestionar în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (iii) și trebuie să coopereze în cadrul anchetei.

În cazul unei cooperări deficitare, Comisia poate să-și stabilească concluziile pe baza probelor disponibile, în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) și articolul 18 din regulamentul de bază. O concluzie bazată pe probele disponibile poate fi mai puțin avantajoasă părții în cauză, astfel cum se menționează la punctul 8.

(b)   Chestionare

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare industriei comunitare și tuturor asociațiilor de producători din Comunitate, exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză incluși în eșantion, tuturor asociațiilor de exportatori/producători, importatorilor, tuturor asociațiilor de importatori menționate în plângere, precum și autorităților din țara exportatoare în cauză.

Având în vedere aplicarea dispozițiilor articolului 17 alineatul (3) și ale articolului 9 alineatul (6) din regulamentul de bază, exportatorii/producătorii din Republica Populară Chineză care solicită o marjă individuală trebuie să trimită chestionarul completat în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii) din prezentul aviz. Prin urmare, solicitarea chestionarului trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (i). Cu toate acestea, părțile sus-menționate trebuie să știe că, dacă eșantionarea se aplică exportatorilor/producătorilor, Comisia poate decide totuși să nu calculeze o marjă individuală pentru aceștia, în cazul în care numărul exportatorilor/producătorilor este atât de ridicat încât o analiză individuală ar complica în mod inutil procedura și ar împiedica încheierea la termen a anchetei.

(c)   Culegerea informațiilor și desfășurarea audierilor

Toate părțile interesate sunt invitate prin prezentul aviz să își facă cunoscute punctele de vedere, să comunice și alte informații pe lângă răspunsurile date în chestionar și să aducă elemente de probă pentru susținerea lor. Aceste informații, precum și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii).

De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să înainteze o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Solicitarea trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii).

(d)   Alegerea țării cu economie de piață

În conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază, se consideră alegerea Statelor Unite ale Americii în calitate de țară cu economie de piață adecvată în scopul stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Părțile interesate sunt invitate prin acest aviz să-și prezinte observațiile privind oportunitatea acestei alegeri în termenul prevăzut la punctul 6 litera (c).

(e)   Statutul de economie de piață

Pentru acei exportatori/producători din Republica Populară Chineză care susțin și aduc suficiente elemente de probă care dovedesc că operează în condițiile unei economii de piață, ceea ce înseamnă că îndeplinesc criteriile stabilite la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază, valoarea normală va fi determinată în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază. Exportatorii/producătorii care intenționează să trimită cereri motivate corespunzător, trebuie să le trimită în termenul limită specific prevăzut la punctul 6 litera (d). Comisia va trimite formulare de cerere tuturor exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză menționați în plângere și tuturor asociațiilor de exportatori/producători menționate în plângere, precum și autorităților din Republica Populară Chineză.

5.2.   Procedura de evaluare a interesului comunitar

În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază, în cazul în care prezumția de dumping și cauzarea unui prejudiciu sunt fondate, se va decide dacă instituirea unor măsuri antidumping nu sunt împotriva interesului comunitar. Din acest motiv, industria comunitară, importatorii, asociațiile lor reprezentative, utilizatorii reprezentativi și organizațiile de consumatori reprezentative se pot prezenta și pot furniza Comisiei informații, în termenul limită general prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii), cu condiția ca aceștia să aducă dovada că există o legătură obiectivă între activitatea lor și produsul în cauză. Părțile care au respectat procedura sus-menționată pot solicita să fie audiate, menționând motivele speciale care justifică audierea, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii). Trebuie menționat că orice informație transmisă în conformitate cu articolul 21 va fi luată în considerare numai dacă se bazează pe elemente de probă concrete, existente în momentul transmiterii informațiilor.

6.   Termenele limită

(a)   Termenele limită generale

(i)   Pentru părți în vederea solicitării unui chestionar sau a altor formulare de cerere

Toate părțile interesate trebuie să solicite un chestionar sau alte formulare de cerere cât de curând posibil, dar nu mai târziu de 10 zile de la publicarea acestui aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(ii)   Pentru părți, în vederea prezentării, pentru depunerea răspunsurilor la chestionar și pentru furnizarea de orice alte informații

Pentru ca demersurile părților interesate să fie luate în considerare în timpul anchetei, acestea trebuie să se prezinte luând legătura cu Comisia, să își prezinte punctul de vedere în scris și să depună răspunsurile la chestionar sau orice altă informație în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care există o indicație contrară. Se atrage atenția asupra faptului că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.

Societățile incluse într-un eșantion trebuie să depună răspunsurile la chestionare în termenul stabilit la punctul 6 litera (b) punctul (iii).

(iii)   Audieri

Toate părțile interesate pot, de asemenea, să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.

(b)   Termenul limită specific privind eșantionarea

(i)

Informațiile menționate la punctul 5.1 litera (a) punctul (i) trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece Comisia intenționează să consulte părțile în cauză, care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion, în legătură cu compoziția definitivă a eșantionului în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(ii)

Orice alte informații relevante pentru stabilirea compoziției eșantionului, în conformitate cu punctul 5.1 litera (a) punctul (ii), trebuie să parvină Comisiei în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(iii)

Răspunsurile la chestionare ale părților incluse în eșantion trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea lor în eșantion.

(c)   Termenul limită specific pentru alegerea țării cu economie de piață

Părțile la anchetă pot prezenta, dacă doresc, observații privind oportunitatea alegerii Statelor Unite ale Americii ca țară cu economie de piață, precum se menționează la punctul 5.1 litera (d), în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Aceste observații trebuie să parvină Comisiei în termen de 10 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(d)   Termenul specific pentru transmiterea cererilor de acordare a statutului de societate care operează în condițiile unei economii de piață și/sau a cererilor de tratament individual

Cererile, motivate corespunzător, de acordare a statutului de societate care operează în condițiile unei economii de piață [așa cum este menționat la punctul 5.1 litera (e)] și/sau cererile de tratament individual, în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază, trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării acestui aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

7.   Observații scrise, răspunsuri la chestionare și corespondență

Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, în lipsa unor dispoziții contrare, și trebuie să menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părții interesate). Toate informațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența părților în cauză, furnizate cu titlu confidențial, vor avea mențiunea „Acces limitat” (5) și vor fi însoțite, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, de o versiune neconfidențială cu mențiunea „Versiune destinată consultării de către părțile interesate”.

Adresa Comisiei pentru corespondență:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/22

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Lipsa cooperării

În cazul în care o parte interesată refuză accesul la informațiile necesare sau nu le furnizează în termenul prevăzut, sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili, pe baza probelor disponibile, concluzii provizorii sau definitive, pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.

În cazul în care se constată că partea interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza dovezile disponibile. Dacă o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, concluziile sunt stabilite în baza probelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât dacă aceasta ar fi cooperat.

9.   Programul anchetei

În conformitate cu articolul 6 alineatul (9) din regulamentul de bază, ancheta se va încheia în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din regulamentul de bază, pot fi instituite măsuri provizorii, dar nu mai târziu de 9 luni de la data publicării acestui aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

10.   Prelucrarea datelor cu caracter personal

Vă atragem atenția asupra faptului că toate datele cu caracter personal culese de-a lungul acestei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (6).


(1)  JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).

(2)  Marjele individuale pot fi solicitate în baza articolului 17 alineatul (3) din regulamentul de bază pentru societăţile care nu au fost incluse în eşantion, în baza articolului 9 alineatul (5) din regulamentul de bază privind tratamentul individual în cazurile în care sunt implicate state fără economie de piaţă sau state cu economie de tranziţie, şi în baza articolului 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază pentru societăţile care solicită să beneficieze de statutul de economie de piaţă. Este de menţionat că pentru solicitările de tratament individual este necesară introducerea unei cereri în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază şi pentru solicitările privind statutul de economie de piaţă este necesară introducerea unei cereri în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (b) din regulamentul de bază.

(3)  În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi afiliate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziţii de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).

(4)  În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi afiliate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

(5)  Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv uzului intern. Acesta este protejat, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului şi ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este un document confidenţial, în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază şi cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).

(6)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisie

4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/19


AJUTOR DE STAT — REPUBLICA CEHĂ

Ajutor de Stat C 19/07 (ex N 32/07) — Asigurarea creditelor de export pe termen scurt ale IMM-urilor împotriva riscului de neplată — Agenția pentru asigurarea și garantarea creditelor de export — Export Guarantee and Insurance Corporation (EGAP)

Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 205/09)

Prin scrisoarea din 27 iunie 2007, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Comisia a comunicat Republicii Cehe decizia sa de inițiere a procedurii prevăzute la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE privind măsura menționată anterior.

Părțile interesate pot prezenta eventuale observații în termen de o lună de la data publicării prezentului rezumat și a scrisorii care urmează acestuia, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d'État

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 296 12 42

Aceste observații vor fi comunicate Republicii Cehe. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, precizându-se motivele care stau la baza solicitării.

REZUMAT

Descrierea măsurii cu privire la care Comisia inițiază procedura

Republica Cehă intenționează să furnizeze asigurare pentru credite de export pe termen scurt (denumite în continuare „STECI”) pentru IMM-urile cehe prin intermediul agenției naționale oficiale pentru credite de export, denumită EGAP (Export Guarantee and Insurance Corporation — Agenția pentru asigurarea și garantarea creditelor de export).

EGAP este agenția pentru credite de export a Republicii Cehe, funcționând în nume propriu și pe cont propriu. Obligațiile sale sunt garantate de stat în conformitate cu legea relevantă (1). Totalul riscurilor privind toate creditele asigurate este acoperit de un fond special, care asigură solvabilitatea societății în îndeplinirea obligațiilor ce decurg din activitățile sale. Fondul este constituit din venit din prime de asigurare, profit și credite de la bugetul de stat.

EGAP va funcționa ca asigurator, suportând toate riscurile de creditare și plătind sumele asigurate titularilor polițelor de asigurare. EGAP va oferi produse de asigurare IMM-urilor cehe prin intermediari de pe piața privată. Intermediarul, care poate fi orice societate comercială de asigurări, va comercializa și va administra contractele de asigurare în schimbul unui comision de intermediere care va cuprinde costurile conexe plus o marjă de profit rezonabilă, calculată la o rată de profit de […] (2) %.

Prin sprijinirea acestui segment al pieței riscului de credit, Republica Cehă urmărește să pună bazele unei piețe autonome private a asigurărilor de credite pentru IMM-uri.

IMM-urile cehe cărora le este adresată sistemul STECI sunt cele care au o cifră anuală de afaceri la export de cel mult 2 milioane EUR (denumite în continuare „IMM-uri < 2 milioane”). Condițiile nu prevăd o cifră de afaceri minimă sau un număr minim de clienți. Sistemul va sprijini un număr estimativ de 501-1 000 beneficiari. Asigurarea acoperă riscurile de neplată conexe sumelor de încasat pentru furnizarea de bunuri și/sau servicii în condiții de credit.

Conform autorităților cehe, piața STECI a Cehiei pentru IMM-uri este caracterizată printr-o ofertă de o insuficiență extremă, din cauza unui grad redus de diversificare al portofoliului de clienți al acestora cu privire la un număr redus de cumpărători (riscuri), unor volume scăzute de asigurări și, astfel, unui număr mic de prime totale încasate. De asemenea, lipsa cunoștințelor financiare specializate în rândurile proprietarilor sau directorilor, precum și gradul mic de familiarizare cu metodele de asigurare a riscurilor de credit, sporesc costurile administrative și de marketing ale difuzării și explicării avantajelor STECI masei numeroase și foarte dispersate a întreprinderilor mici și mijlocii. Din aceste motive, piața IMM-uri < 2 milioane este considerată de asiguratorii comerciali de credite ca fiind neprofitabilă.

Sistemul de asigurări este bazată pe Legea nr. 23/2006 Coll., care reflectă normele introduse de modificarea Comunicării Comisiei către statele membre în temeiul articolului 93 alineatul (1) din Tratatul CE privind aplicarea articolelor 92 și 93 din tratat la asigurarea creditelor de export pe termen scurt (denumită în continuare „Comunicare”).

Durata măsurii este limitată la doi ani de la data aprobării de către Comisie.

Autoritățile cehe au confirmat că sistemul se va autofinanța prin primele încasate de la societățile asigurate. Conform autorităților în cauză, nu vor fi implicate resurse de stat.

Evaluarea măsurii

În principiu, există două tipuri de beneficiari care ar putea primi ajutoare de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) CE, respectiv IMM-urile asigurate și intermediarii cărora li se vor rambursa cheltuielile de administrare ale sistemului. Republica Cehă a notificat măsura în cauză ca ajutor. O măsură se încadrează în domeniul de aplicare al articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE cu condiția îndeplinirii unui număr de cinci criterii cumulate.

La nivelul intermediarilor, măsura nu pare să ofere nici un avantaj din resursele statului pentru intermediarii în cauză, deoarece costul intermedierii este suportat de clienți, care plătesc o primă cu valoare mai mare, la nivelul pieței. Astfel, această măsură nu pare să ofere ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) CE la nivelul intermediarilor.

În ce privește ajutorul la nivel IMM-urilor, deși EGAP funcționează pe baze comerciale durabile, implicarea unor resurse de stat prin EGAP nu poate fi exclusă a priori. Conform prevederilor temeiului juridic EGAP, sunt disponibile resurse de stat pentru garantarea riscului financiar al EGAP. De asemenea, conform temeiului său juridic, EGAP are obligația de a aplica politica economică a statului de dezvoltare a pieței asigurărilor de credite. Măsurile pe care EGAP le pune în practică pentru aplicarea acestei politici economice, inclusiv cea de față, implică așadar răspunderea statului.

Această măsură va oferi STECI pentru IMM-uri < 2 milioane în condiții care, în prezent, nu sunt disponibile pe piață. Deși se estimează că măsura se va autofinanța, nu poate fi exclus faptul că, într-un scenariu pesimist, sistemul ar putea genera pierderi. În acest caz, aceste pierderi vor fi acoperite de agenția de stat EGAP. În consecință, în acest stadiu, nu poate fi exclusă prezența unui avantaj pentru IMM-urile beneficiare.

Avantajul acordat este selectiv, deoarece vizează IMM-urile cu o cifră de afaceri anuală totală la export de cel mult 2 milioane EUR.

Deoarece privește asigurarea creditelor de export, poate afecta comerțul între statele membre.

Pentru a stabili dacă măsura afectează concurența pe o piață a asigurărilor existentă, Comisia a analizat măsura notificată în temeiul comunicării.

Republica Cehă dorește să aplice clauza de salvgardare pentru riscurile necesionabile în temeiul punctului 2.5 din Comunicare; în același timp, punctul 4.4 din Comunicare indică faptul că, în anumite țări, este posibil ca asigurările pentru riscurile de credit cesionabile să nu poată fi furnizate, în mod provizoriu, de asiguratorii privați de riscuri de export sau de asiguratorii de riscuri de export care fie sunt publici, fie primesc sprijin public și care funcționează pe cont propriu. Așadar, aceste riscuri pot fi considerate, în mod provizoriu, ca fiind necesionabile.

Statele membre care doresc să invoce clauza de salvgardare în temeiul punctului 2.5 din Comunicare trebuie să demonstreze că nu este disponibilă asigurarea riscurilor pe piața privată a asigurărilor, pe baza unui raport privind piața în cauză și prin furnizarea unor probe în acest sens din partea a doi asiguratori internaționali de credite de export cunoscuți, precum și din partea unui asigurator de credite național. În plus, ele trebuie să furnizeze o descriere a condițiilor aplicabile cu privire la riscurile necesionabile și să alinieze în mod corespunzător ratele primelor pentru riscurile respective la ratele aplicate în alte state de asiguratorii de credite de export.

Conform notificării, sistemul aliniază ratele primelor percepute pentru produsul destinate IMM-urilor la ratele aplicate în alte state. Acest lucru este realizat prin luarea în considerare, pentru calculul primei, a următoarelor elemente: 1. rata de pierdere, care, conform datelor disponibile autorităților cehe, nu diferă de rata de pierdere a tuturor întreprinderilor, 2. rata de cheltuieli mai mare, care reflectă costurile de marketing și gestionare mai ridicate și 3. marja de profit. Ratele rezultante acoperă integral costurile estimate ale sistemului de asigurare.

Cu toate acestea, notificarea era incompletă cu privire la probele din partea a doi asiguratori internaționali de credite de export cunoscuți. Societățile internaționale de asigurări nu au furnizat, la cererea autorităților cehe, declarațiile respective. În consecință, Comisia inițiază procedura prevăzută la articolul 88 alineatul (2) CE deoarece are îndoieli cu privire la insuficiența sau lipsa asigurărilor pentru aceste riscuri pe piața privată a asigurărilor.

Astfel, Comisia invită terții interesați să își prezinte observațiile în termen de o lună de la data publicării unui rezumat al acestei scrisori în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Aceste informații trebuie să cuprindă, în special, următoarele:

probe care să demonstreze măsura în care asigurarea de credite de export pe termen scurt este furnizată și disponibilă pentru IMM-urile cu o cifră de afaceri totală anuală la export de cel mult 2 milioane EUR, inclusiv condițiile în care asigurarea respectivă este oferită, și

măsura în care gradul de disponibilitate menționat anterior poate fi considerat suficient pentru aceste IMM-uri, care suferă în general de o diversificare insuficientă a clienților și care necesită costuri de marketing suplimentare importante, pentru ca acestea să poată fi considerate ca având acces la asigurare de credite de export pe termen scurt.

TEXTUL SCRISORII

„1.   POSTUP

(1)

Česká republika oznámila prostřednictvím registrovaného e-mailu ze dne 12. ledna 2007, který Komise evidovala ten samý den, výše uvedené opatření podpory z důvodu právní jistoty. Oznámení bylo doplněno zprávou zahrnující odůvodnění týkající se existence tržního selhání na trhu pojištění krátkodobých exportních úvěrů pro malé a střední podniky [MSP (3)] v České republice.

(2)

Dopisy ze dne 20. února 2007 a 11. května 2007 požádala Komise o dodatečné informace o tomto opatření. České orgány odpověděly dopisy ze dne 16. března 2007 a 24. května 2007, jež byly evidovány ve stejné dny.

2.   POPIS OPATŘENÍ

2.1   Předmět

(3)

Pomocí oznámeného opatření zamýšlí Česká republika poskytovat pojištění krátkodobých vývozních úvěrů českým MSP prostřednictvím oficiální národní agentury pro vývozní úvěry, jež se nazývá EGAP (Exportní garanční a pojišťovací společnost), jež bude českým MSP poskytovat pojišťovací produkty prostřednictvím soukromých zprostředkovatelů.

(4)

V důsledku skutečnosti, že EGAP je oficiální agenturou České republiky pro vývozní úvěry, je její činnost upravena zvláštním právním předpisem, a to sice zákonem č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, ve znění pozdějších předpisů. Za její závazky a přetrvávající rizika ručí stát v souladu s výše uvedeným zákonem. Aby byla zajištěna platební schopnost, opírá se společnost o zvláštní fond, jenž se skládá z příjmu z pojistného, rozděleného zisku a příspěvků ze státního rozpočtu.

(5)

Od roku 2001 však EGAP nezískala žádné příspěvky ze státního rozpočtu. Kromě toho EGAP od svého založení v roce 1992 nemusela použít prostředky vyčleněné ze státního rozpočtu. Vždy pracovala v souladu se zásadou rentability, tedy všechny její náklady, výdaje a pojistná plnění byly hrazeny z příjmů z pojistného a ze zisků.

(6)

Co se týče uvedeného opatření, je pojistná činnost EGAP prováděna v spolupráci s komerčními pojišťovacími společnostmi. Závazky uzavírá EGAP, jež jedná jako pojistitel, přičemž nese veškerá úvěrová rizika a výplaty pojistných událostí vůči pojistníkům, zatímco komerční pojišťovny budou za zprostředkovatelskou provizi, jež odráží související náklady, zprostředkovávat a spravovat pojistné smlouvy.

(7)

Podporou tohoto segmentu trhu s pojištěním úvěrů zamýšlí Česká republika zapojit soukromé pojišťovny jakožto zprostředkovatele, aby byl položen základ pro samostatný soukromý trh s pojištěním krátkodobých vývozních úvěrů pro MSP.

2.2   Cílové společnosti

(8)

Adresáty opatření jsou české MSP, jejichž celkový roční vývozní obrat nepřesahuje 2 miliony EUR (dále jen ‚MSP < 2m‘). Tímto opatřením bude podpořeno zhruba 501 až 1 000 příjemců.

2.3   Obchodní podmínky pojišťovacího produktu

(9)

Česká republika zamýšlí poskytnout pojištění krátkodobých vývozních úvěrů pro MSP < 2m proti riziku nezaplacení prostřednictvím své oficiální agentury pro vývozní úvěry EGAP. Pojištění pokrývá rizika nezaplacení pohledávek za dodávky zboží a/nebo služby na úvěr.

(10)

Pojišťovací produkt nabízený EGAP MSP < 2m, takzvaným ‚B-MSP‘, přebírá zjednodušeným způsobem prvky techniky a postupů používaných při správě komerčního pojištění úvěrů.

(11)

Pojistná sazba pro tyto produkty se vypočítává připočtením nákladů specifických pro MSP k průměrné komerční pojistné sazbě, což vede k vyšším ‚výdajům na pojistné‘.

2.4   Prodej přes soukromé zprostředkovatele

(12)

EGAP zamýšlí prodávat tento produkt skrze komerční pojistitele úvěrů, kteří budou vystupovat v úloze zprostředkovatelů. Tento režim bude otevřený pro všechny pojistitele úvěrů, kteří jsou činní nebo v budoucnosti vstoupí na český trh s pojištěním úvěrů a budou ochotni a schopni plnit úkoly, které jsou očekávány od zprostředkovatelů.

(13)

EGAP bude likvidovat pojistné události a vyplácet pojistníkům pojistné plnění. Kromě toho bude EGAP iniciativně provádět další marketingové činnosti, jež se týkají tohoto segmentu.

(14)

Zprostředkovatelé budou zodpovědní za marketing a prodej produktů a výběr pojistného, přičemž při těchto činnostech budou používat vlastní infrastrukturu a vybavení. Pojištění budou prodávat ve jménu a na účet EGAP.

(15)

Zprostředkovatelé budou zodpovědní za činnosti obvyklé pro přímé pojistitele úvěrů. Toto bude kromě jiného zahrnovat skutečnost, že MSP < 2m budou pojišťováni jen na základě analýzy jejich ekonomické a finanční situace.

(16)

Toto uspořádání zahrnuje také důležité zjednodušení ve srovnání se standardními pojišťovacími smlouvami, totiž skutečnost, že platby pojistného budou vypočítávány na základě celkových objemů obratu (přičemž měsíční hlášení o vývozním obratu budou MSP předávat zprostředkovatelům) namísto uzavírání jednotlivých pojistných smluv pro jednotlivé smlouvy.

(17)

EGAP obdrží celou částku pojistného a zaplatí zprostředkovatelům za jejich služby provizi ve formě podílu z vybraného pojistného, přičemž budou vzaty v úvahu náklady na distribuci a správu.

2.5   Provádějící subjekt

(18)

EGAP je agenturou pro vývozní úvěry České republiky jednající svým jménem a na svůj účet. Za její závazky ručí v souladu s příslušným zákonem (4) stát. Hodnota rizika za všechny pojištěné úvěry je krytá ze zvláštního fondu, který zaručuje platební schopnost pojišťovací společnosti při plnění závazků, jež plynou z její činnosti. Fond je složen z příjmů z pojistného, zisků, jakož i příspěvků ze státního rozpočtu.

2.6   Právní základ

(19)

Pojistný systém je založen na zákoně č. 23/2006 Sb. (jenž odráží pravidla zavedená změnou sdělení č. 281 C 1997 Komise členským státům, kterým se použijí články 92 a 93 Smlouvy na krátkodobé pojištění vývozních úvěrů (5)), který byl změněn zákonem č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o změně zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů.

2.7   Trvání

(20)

Trvání opatření je omezeno na dva roky od schválení Komisí.

2.8   Zdroje

(21)

České orgány potvrdily, že systém se bude sám financovat pojistným, jež bude vybíráno od pojištěných společností. Z tohoto důvodu nebudou podle českých orgánů do systému zapojeny státní zdroje.

3.   POSOUZENÍ

(22)

Jsou dány dva druhy možných příjemců státní podpory ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES, a sice pojištěné MSP a zprostředkovatelé, kterým budou hrazeny náklady na správu systému.

3.1   Podpora MSP

(23)

Aby opatření spadalo do oblasti působnosti čl. 87 odst. 1 Smlouvy, musí být současně splněna čtyři kritéria:

opatření musí zahrnovat použití státních zdrojů,

opatření musí znamenat udělení selektivní výhody příjemci,

opatření musí ovlivnit obchod mezi členskými státy,

opatření musí hrozit narušit hospodářskou soutěž.

(24)

Ačkoliv je systémem, který je rentabilní za komerčních podmínek, účast státních zdrojů prostřednictvím EGAP nemůže být předem vyloučena. Jak je stanoveno v právním základě EGAP, jsou státní zdroje dostupné jakožto záruka za finanční riziko EGAP. Kromě toho je EGAP podle svého právního základu povinna provádět státní hospodářskou politiku pro rozvoj trhu pojištění úvěrů. Opatření, včetně tohoto, která EGAP uskutečňuje za účelem provádění této hospodářské politiky, jsou proto přičítatelná státu.

(25)

Za účelem posouzení, zdali opatření představuje selektivní zvýhodnění, ovlivňuje hospodářskou soutěž na stávajícím soukromém pojišťovacím trhu a obchod mezi členskými státy, přezkoumala Komise uvedené opatření podle Sdělení Komise členským státům na základě čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES, kterým se použijí články 92 a 93 Smlouvy na krátkodobé pojištění vývozních úvěrů  (6) (dále jen ‚sdělení‘).

3.1.1   Dodržení ustanovení sdělení

(26)

Bod 2.5 sdělení definuje ‚obchodovatelná rizika‘ jako rizika veřejných a neveřejných dlužníků se sídlem v zemích uvedených v příloze sdělení. Finanční výhody ve prospěch pojistitelů vývozních úvěrů pro obchodovatelná rizika jsou obvykle zakázány.

(27)

Uvedené opatření poskytuje veřejnou podporu pro pojištění rizika dlužníků sídlících ve všech zemích. Pokud země nejsou uvedeny v příloze sdělení, jsou rizika ve smyslu sdělení ‚neobchodovatelná‘ a veřejná podpora pro jejich pojištění je v souladu se sdělením.

(28)

Podle bodu 2.5 sdělení se rizika dlužníků se sídlem v zemích, jejichž výčet je podán v příloze sdělení, přechodně považují za neobchodovatelná, za předpokladu a v té míře, ve které ve členském státě neexistuje soukromý pojišťovací trh a pokud je podstoupí malé a střední podniky, jejichž celkový roční obrat vývozu nepřesáhne 2 miliony EUR. Bod 4.4 sdělení zohledňuje skutečnost, že v některých zemích může být krytí obchodovatelných rizik vývozních úvěrů ze strany soukromých pojistitelů vývozních úvěrů i ze strany veřejných nebo veřejně podporovaných pojistitelů vývozních úvěrů, kteří poskytují krytí na vlastní účet, dočasně nedostupné. Tato rizika mohou proto být také považována za neobchodovatelná.

(29)

Členské státy, které si přejí použít této únikové doložky, musí prokázat, že krytí rizik je na soukromém pojišťovacím trhu nedostupné a předložit příslušné důkazy od dvou známých mezinárodních pojistitelů vývozních úvěrů, jakož i národního pojistitele úvěrů. Kromě toho přizpůsobí státem podporovaní pojistitelé vývozních úvěrů své pojistné sazby pro tato neobchodovatelná rizika v nejvyšší možné míře sazbám jinak účtovaným pojistiteli vývozních úvěrů pro obdobná rizika a poskytnou popis podmínek, které veřejně podporovaný pojistitel vývozních úvěrů hodlá použít pro krytí daných rizik.

3.1.2   Nedostupnost nebo nedostatečnost krytí na soukromém pojišťovacím trhu pro MSP

(30)

V souladu se zprávou o trhu v příloze oznámení je soukromý trh s pojištěním krátkodobých vývozních úvěrů pro MSP charakterizován závažným nedostatkem nabídky. Existuje několik překážek přístupu MSP ke komerčnímu pojištění krátkodobých vývozních úvěrů:

a)

Pojištění je často spojeno s malým počtem kupujících nebo dokonce s jediným kupujícím, a proto klientela českých MSP a obzvláště malých podniků není dostatečně diverzifikovaná, aby pro pojistitele představovala přijatelnou úroveň rizika.

b)

Objem pojištěných úvěrů je ve srovnání s velkými společnostmi malý a v důsledku této skutečnosti jsou vybrané částky pojistného vzhledem k výše zmíněným rizikům příliš malé na to, aby byly ekonomicky odůvodnitelné.

c)

Majitelé nebo ředitelé uvedených MSP často nedisponují řádnými finančními znalostmi a nejsou obeznámeni s metodami pojištění úvěrového rizika.

d)

Z těchto důvodů přináší kontakt se široce rozptýlenými malými a středními podniky a vysvětlení výhod pojištění krátkodobých vývozních úvěrů dodatečné marketingové náklady.

e)

Celkově lze shrnout, že správní náklady a příjem z pojistného z pojistných smluv krátkodobých vývozních úvěrů v segmentu MSP vytvářejí ‚neekonomičnost z rozsahu‘. Správní náklady jsou vysoké (viz bod d)) a jsou rozloženy na příjem z pojistného, jenž sestává z relativně malých částek, které jsou důsledkem malých objemů obchodu MSP.

(31)

Paradoxně nemají MSP, jež jsou v důsledku své nízké likvidity při selhání svých exportních transakcí velmi zranitelné, přístup k pojistnému krytí, jež by snížilo jejich tržní rizika.

(32)

Podle přílohy oznámení je segment MSP u pojištění krátkodobých vývozních úvěrů považován komerčními pojišťovnami v důsledku nedostatečného rozložení kupujících/rizika, vysokých marketingových nákladů a neekonomičnosti z rozsahu za neziskový. Komerční pojištění je proto buď není nabízeno nebo je nabízeno za prohibitivní ceny. Co se týče MSP, je soukromý pojišťovací trh v České republice proto považován za trh, který je charakterizován hlubokým nedostatkem nabídky.

(33)

České orgány odhadují, že mezinárodní soukromí pojistitelé vývozních úvěrů, kteří působí v České republice, uzavřeli celkem méně než 240 pojistných smluv s MSP a komerční dceřiná společnost EGAP ne více než 600 pojistných smluv. České orgány dále odhadují, že s malými podniky s vývozním obratem pod 2 miliony EUR nebylo uzavřeno více než 150 pojistných smluv.

(34)

České orgány požádaly národního pojistitele vývozních úvěrů […] (7), jakož i dva známé mezinárodní pojistitele vývozních úvěrů, […] a […] o prohlášení, že nemají námitky proti uvedenému systému.

(35)

[…] Neexistence nebo nedostatečnost pojistného krytí pro tento druh rizika byla tedy podpořena prohlášením národního pojistitele úvěrů.

(36)

[…] a […] však požadované prohlášení neposkytly. […]

(37)

České orgány dále uvedly, že malé podniky oznámily, že když se obrátily na komerční pojistitele úvěrů, byly odmítnuty nebo měly negativní zkušenosti. Oznámení kromě toho zahrnuje dopisy Hospodářské komory České republiky, Sdružení malých a středních podniků a České bankovní asociace, jež potvrzují neexistenci pojištění úvěrů pro malé a velmi malé podniky.

(38)

Z podkladů předložených českými orgány se zdá, že pojištění krátkodobých vývozních úvěrů není pro MSP < 2m dostatečně dostupné. Tato skutečnost však nebyla potvrzena prohlášeními dvou velkých známých mezinárodních pojistitelů vývozních úvěrů. Ačkoliv české orgány žádaly o toto prohlášení u dvou takovýchto pojistitelů, jež působí v České republice, společností […] a […], prohlášení nebyla předložena, čímž nebyl splněn požadavek stanovený v bodě 2.5 Sdělení o uplatnění únikové doložky.

(39)

Komise má proto pochybnosti, zdali je splněna podmínka nedostupnosti nebo nedostatečnosti krytí pojištění vývozních úvěrů nabízeného soukromými pojistiteli malým podnikům s omezeným obratem.

3.1.3   Přiblížení pojistných sazeb sazbám účtovaným jinde

(40)

Sdělení (8) vyžaduje srovnání pojistných sazeb, které mají být účtovány podle českého programu se sazbami účtovanými jinde.

(41)

Podle českých orgánů nemohou být sazby specifické pro určitý sektor realisticky použity na segment českých MSP vzhledem k jeho zvláštnosti. České orgány tvrdí, že výsledky srovnání s trhy jiných států by se výrazně lišily v závislosti na velikosti, počtu podniků, diversitě sektorů a exportním potenciálu MSP v dané zemi.

(42)

České orgány v této souvislosti uvádějí, že pro srovnání pojistných sazeb je nejvhodnějším referenčním trhem celkový trh s komerčním pojištěním úvěrů v České republice.

(43)

Kromě toho nemají české orgány údaje o pojistných sazbách jiných komerčních pojistitelů na českém trhu. V důsledku této skutečnosti založila EGAP své výpočty pojistné sazby na údajích dostupných od KUP (9), což je samostatně řízená dceřiná společnost EGAP činná v sektoru tržního pojištění úvěrů nepodporovaného státem. Při zohlednění skutečnosti, že KUP je dominantním účastníkem na trhu s tržním podílem ve výši 51 %, mohou být její sazby považovány za základ pro srovnání.

(44)

Pro odvození přiměřených pojistných sazeb pro MSP byly použity průměrné sazby celého komerčního trhu s pojištěním vývozních úvěrů KUP z roku 2005 a první poloviny roku 2006.

a)   Komerční pojistné sazby pro rok 2006

(45)

Průměrná pojistná sazba na celém trhu s pojištěním vývozních úvěrů KUP se pro rok 2006 rovná […] %. Tento údaj je výsledkem výpočtu, při kterém bylo vzato v úvahu 1) škodní poměr (očekávaný škodní průběh, který je čistou rizikovou pojistnou sazbou), 2) podíl nákladů (správní a provozní náklady v poměru k částce pojištěných pohledávek) a 3) míra zisku (náklady alternativních příležitostí kapitálu). Tato sazba slouží jako srovnávací sazba.

(46)

Hlavní součástí výše uvedené pojistné sazby je škodní poměr (LR). Odhadovaný konečný škodní poměr pro následující pojišťovací období je založen na průměru škodních poměrů předchozího roku ([…] %). Bezpečnostní přirážka je vypočítána jako směrodatná odchylka od souboru škodních poměrů všech předchozích let ([…] %). Výsledný škodní poměr proto činí […] % ([…] % průměr + […] % směrodatná odchylka). Odhad konečného škodního poměru pro následující období je zdrženlivý, neboť variabilita vývoje škod vyjádřená směrodatnou odchylkou je spíše vysoká. Na druhé straně slouží jako nárazník proti jakýmkoliv případným neočekávaným pojistným událostem.

(47)

Při výpočtu podílu nákladů (PN) byly vzaty v úvahu pouze celkové výdaje. Očekávaný podíl nákladů pro rok 2006 je […] %.

(48)

Vyžadovaná míra zisku (MZ) odráží požadovaný výnos z kapitálu pro tento předmět podnikání. Byla vypočítána na hodnotu […] %. Určitý dodatečný ziskový potenciál je do konservativní bezpečnostní přirážky také zahrnut.

(49)

Výsledná komerční pojistná sazba je s ohledem na výše uvedená kritéria shrnuta v následujícím vzorci:

Formula

b)   Průměrná pojistná sazba pro MSP

(50)

Sazba pro MSP je vypočítána podobně jako celková komerční třída úvěruschopnosti, přičemž se bere v úvahu, že podíl nákladů je více než třikrát vyšší s ohledem na výše uvedené vyšší marketingové a správní náklady spojené s vyšším stupněm asistence, jež při pojišťování MSP zapotřebí. Tato sazba by potom činila […] % namísto […] %.

(51)

Škodní poměr plynoucí z pojistně-matematických výpočtů je považován za statisticky totožný. Podle českých orgánů nebyl na základě údajů dostupných KUP zjištěn žádný negativní dopad nízké diversifikace rizika, velikosti a kvality MSP na škodní poměr.

(52)

Proto byla po příslušných úpravách, které zohledňují vyšší správní náklady, stanovena odhadovaná pojistná sazba pro MSP na […] %. Takováto sazba bude podle zprávy připojené k oznámení plně pokrývat zvýšené správní náklady související s pojištěním MSP, jakož i pojistná rizika.

(53)

Zdá se proto, že při zohlednění výše uvedených skutečností je splněna podmínka přiblížení pojistných sazeb k sazbám účtovaným jinde stanovená v bodě 2.5 sdělení.

3.2   Podpora zprostředkovatelům

(54)

Aby opatření spadalo do oblasti působnosti čl. 87 odst. 1 Smlouvy, musí být současně splněna čtyři kritéria:

opatření musí zahrnovat použití státních zdrojů,

opatření musí znamenat udělení selektivní výhody příjemci,

opatření musí ovlivnit obchod mezi členskými státy,

opatření musí hrozit narušit hospodářskou soutěž.

(55)

Tento režim bude otevřený pro všechny pojistitele úvěrů, kteří jsou činní nebo v budoucnosti vstoupí na český trh pojištění úvěrů a budou ochotni a schopni plnit úkoly, které jsou očekávány od zprostředkovatelů.

(56)

Správní náklady vyřizování pojištění spojených s uvedeným pojištění MSP ponesou zprostředkovatelé. Provise pro zprostředkovatele se bude skládat z provise pro zprostředkovatele/makléřské provise, jež nepřesáhne skutečné náklady, jež byly způsobeny pojištěním MSP a přiměřeného zisku. V žádném případě nepřesáhne […] % vybraného pojistného. Konečná provise vezme v úvahu údaje známé z českého pojišťovacího trhu. Bude stanovena jako výsledek jednání se zúčastněnými stranami a bude stejná pro všechny zprostředkovatele. České orgány potvrdily, že makléřská provise bude každoročně upravována tak, aby nepřesáhla skutečně vynaložené náklady plus přiměřený zisk.

(57)

Podle českých orgánů nepřevádí EGAP zprostředkovatelům pojištění žádné státní zdroje, neboť celkové náklady zprostředkování nenese stát, nýbrž zákazník, který platí vyšší, tržní pojistné. Břemeno nákladů je proto přeneseno na trh.

(58)

Nezdá se proto, že by opatření zúčastněným zprostředkovatelům poskytovalo jakoukoliv výhodu ze státních zdrojů. Není proto zřejmé, že by opatření na úrovni zprostředkovatelů poskytovalo státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES.

4.   ZÁVĚR

(59)

V tomto stádiu opatření nesplňuje podmínky pro použití únikové doložky stanovené v bodě 4.4 sdělení. České orgány zejména neposkytly důkazy o nedostupnosti nebo nedostatečnosti pojistného krytí vývozních úvěrů od dvou velkých známých mezinárodních soukromých pojistitelů vývozních úvěrů. V rámci předběžného hodnocení stanoveného článkem 6 nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES, má Komise pochybnosti o jeho charakteru jako státní podpory ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES a jeho možné slučitelnosti se společným trhem a zejména o nedostupnosti nebo nedostatečné dostupnosti pojištění krátkodobých vývozních úvěrů pro MSP, jejichž celkový roční obrat nepřesahuje 2 miliony EUR.

5.   ROZHODNUTÍ

(60)

S ohledem na výše uvedené žádá Komise v rámci postupu podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES Českou republiku, aby během jednoho měsíce ode dne doručení tohoto dopisu předložila své připomínky a dále vyzývá zúčastněné třetí strany, aby během jednoho měsíce ode dne zveřejnění shrnutí tohoto dopisu v Úředním věstníku Evropské unie předložily své připomínky. Komisi zejména zajímají:

důkazy prokazující rozsah, ve němž je poskytováno pojištění krátkodobých vývozních úvěrů a v němž je dostupné MSP s celkovým ročním vývozním obratem nepřesahujícím 2 miliony EUR, včetně podmínek, za nichž je takovéto pojištění poskytováno, a

jak dalece může být uvedený stupeň dostupnosti považován za dostatečný pro tyto MSP, jež jsou znevýhodněny nedostatečnou diversifikací zákazníků a u nichž existují významné dodatečné marketingové náklady, aby se mohlo mít za to, že mají přístup k pojištění krátkodobých vývozních úvěrů.

(61)

Komise vyzývá české orgány, aby kopii tohoto dopisu neprodleně zaslaly potenciálním příjemcům podpory.

(62)

Komise si dovoluje České republice připomenout, že čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES má odkladný účinek, a ráda by ji upozornila na článek 14 nařízení Rady (ES) č. 659/1999, který stanoví, že příjemce musí veškerou protiprávní podporu navrátit.

(63)

Komise tímto Českou republiku upozorňuje, že uvědomí zúčastněné strany zveřejněním tohoto dopisu a jeho stručného shrnutí v Úředním věstníku Evropské unie. Uvědomí také zúčastněné strany ve státech ESVO, které jsou signatáři Dohody o EHP, zveřejněním oznámení v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie a bude informovat Kontrolní úřad ESVO zasláním kopie tohoto dopisu. Všechny tyto zúčastněné strany budou vyzvány, aby předložily své připomínky do jednoho měsíce od dne zveřejnění daného dopisu či oznámení.”


(1)  A se vedea 2.5. Temei legal.

(2)  Informaţii confidenţiale.

(3)  Jak je vymezeno doporučením Komise ze dne 6. května 2003, pokud jde o definici velmi malých, malých a středních podniků (oznámeno pod číslem K (2003) 1422), Úř. věst. C 124, 20.5.2003, s. 36–41.

(4)  Viz bod 2.5 – Právní základ.

(5)  Úř. věst. C 325, 22.12.2005, s. 22–23.

(6)  Úř. věst. C 281, 17.9.1997, s. 4–10, ve znění Úř. věst. C 217, 2.8.2001, s. 2–3 a Úř. věst. C 325, 22.1.5.2005, s. 22–23.

(7)  Obchodní tajemství.

(8)  Ve znění Úř. věst. C 325, 22.12.2005, s. 22.

(9)  Komerční úvěrovou pojišťovnu EGAP, a.s.


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/26


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.4889 — Barclays Industrial Investments/Gemeaz/Scapa)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 205/10)

1.

La data de 28 august 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Barclays Industrial Investments Limited („BIIL”, Regatul Unit), controlată de Barclays („Barclays”, Regatul Unit), dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregilor întreprinderi Gemeaz Cusin Ristorazione S.r.l. („GCR”, Italia) și Scapa Italia S.r.l. („Scapa”, Italia), prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii BIIL: societate de investiții cu răspundere limitată,

în cazul întreprinderii Barclays: furnizor mondial de servicii financiare,

în cazul întreprinderii GCR: servicii de alimentație (catering) pe bază de contract în Italia,

în cazul întreprinderii Scapa: distribuția de produse alimentare către societățile de alimentație (catering).

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4889 — Barclays Industrial Investments/Gemeaz/Scapa, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/27


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.4838 — SLP/TPG V/Avaya)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 205/11)

1.

La data de 27 august 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderile TPG Partners V L.P. („TPG”, SUA) și Silver Lake Partners („SLP”, SUA) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul comun asupra întreprinderii Avaya Inc. („Avaya”, SUA), prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii TPG: fond de investiții închise (private equity),

în cazul întreprinderii SLP: fond de investiții închise (private equity),

în cazul întreprinderii Avaya: aplicații și sisteme de comunicații pentru întreprinderi.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată pentru tratarea anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii descrise în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi transmise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4838 — SLP/TPG V/Avaya, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.


4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/28


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.4885 — INEOS/NOVA/JV)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 205/12)

1.

La data de 24 august 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderile INEOS (Regatul Unit) și NOVA (Canada) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul comun asupra nou-înființatei asociații americane în participațiune (American JV) și extind asociația europeană în participațiune înființată anterior (European JV) (care combină activitățile europene în domeniul polistirenului ale INEOS și NOVA), prin transfer de active de la NOVA către European JV (noi active ale European JV).

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii INEOS: producător mondial de substanțe petrochimice, produse chimice de specialitate și produse petroliere,

în cazul întreprinderii NOVA: societate chimică activă în domeniul olefinelor/poliolefinelor și al stirenului,

în cazul American JV: este constituită din contribuțiile activităților în domeniul stirenului și polistirenului din America de Nord ale INEOS și NOVA, precum și din activitățile în domeniul rășinilor termoplastice ale întreprinderii NOVA,

noile active ale European JV: activitățile europene ale întreprinderii NOVA în domeniul stirenului și al ingineriei rășinilor termoplastice.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4885 — INEOS/NOVA/JV, la următoarea adresă:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.


Rectificare

4.9.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 205/29


Rectificare la anunțul de licitație publică lansată de Franța în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului în vederea unei delegări de serviciu public — F-Périgueux: Exploatarea serviciilor aeriene regulate — Exploatarea serviciilor aeriene regulate între Périgueux și Paris

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 176 din 28 iulie 2007 )

(2007/C 205/13)

La pagina 26, la punctul 10 „Condiții de trimitere a candidaturilor”:

în loc de:

„3.9.2007”,

se va citi:

„26.9.2007”.