|
ISSN 1830-3668 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 50 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 131/01 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul nr. COMP/M.4666 — KKR/First Data) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 131/02 |
||
|
2007/C 131/03 |
||
|
2007/C 131/04 |
||
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
|
2007/C 131/05 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în temeiul Regulamentului (CE) nr. 68/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE referitor la ajutorul pentru formare ( 1 ) |
|
|
2007/C 131/06 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2204/2002 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru ocuparea forței de muncă ( 1 ) |
|
|
2007/C 131/07 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1628/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul ajutorului regional național pentru investiții ( 1 ) |
|
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI ADMINISTRATIVE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 131/08 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 131/09 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
2007/C 131/10 |
Notificare prealabilă a unei concentrări [Cazul nr. COMP/M.4662 — Syniverse/BSG (wireless business)] ( 1 ) |
|
|
2007/C 131/11 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul nr. COMP/M.4722 — PAI/Kaufman & Broad) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
2007/C 131/12 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul nr. COMP/M.4612 — Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV) ( 1 ) |
|
|
|
ALTE ACTE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 131/13 |
Ajutor de Stat — Italia — Ajutor de Stat nr. C 14/07 (ex NN 15/07) — NGP/Simpe — Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/1 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul nr. COMP/M.4666 — KKR/First Data)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/01)
La data 1 iunie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
|
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
|
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4666. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/2 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
12 iunie 2007
(2007/C 131/02)
1 euro=
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,3345 |
|
JPY |
yen japonez |
162,56 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,4481 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,67600 |
|
SEK |
coroana suedeză |
9,3923 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,6556 |
|
ISK |
coroana islandeză |
84,72 |
|
NOK |
coroana norvegiană |
8,1115 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CYP |
lira cipriotă |
0,5835 |
|
CZK |
coroana cehă |
28,462 |
|
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
|
HUF |
forint maghiar |
252,94 |
|
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
|
LVL |
lats leton |
0,6959 |
|
MTL |
lira malteză |
0,4293 |
|
PLN |
zlot polonez |
3,8282 |
|
RON |
leu românesc nou |
3,2604 |
|
SKK |
coroana slovacă |
34,227 |
|
TRY |
lira turcească |
1,7816 |
|
AUD |
dolar australian |
1,5845 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,4175 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
10,4304 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
1,7753 |
|
SGD |
dolar Singapore |
2,0532 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 240,48 |
|
ZAR |
rand sud-african |
9,6158 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
10,2004 |
|
HRK |
kuna croată |
7,3305 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
11 983,81 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,5960 |
|
PHP |
peso Filipine |
61,614 |
|
RUB |
rubla rusească |
34,6920 |
|
THB |
baht thailandez |
43,471 |
Sursă: rata de schimb de referinţă publicată de către Banca Centrală Europeană.
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/3 |
Aviz al comitetului consultativ în materie de concentrări emis în cadrul celei de a 146-a reuniuni din 6 decembrie 2006 referitor la un proiect de decizie privind cauza COMP/M.4215 — Glatfelter/Crompton Assets
(2007/C 131/03)
|
1. |
Comitetul consultativ își exprimă acordul față de definițiile date de Comisie piețelor relevante ale produsului în proiectul de decizie. |
|
2. |
Comitetul consultativ își exprimă acordul față de definițiile date de Comisie piețelor geografice relevante în proiectul de decizie. |
|
3. |
Majoritatea Comitetului consultativ împărtășește opinia Comisiei potrivit căreia concentrarea notificată nu împiedică în mod semnificativ concurența efectivă pe piața comună sau pe un segment important al acesteia. |
|
4. |
Majoritatea Comitetului consultativ împărtășește opinia Comisiei asupra faptului că concentrarea trebuie declarată compatibilă cu piața comună și cu funcționarea Acordului SEE în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) și articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul privind concentrările și cu articolul 57 din Acordul SEE. |
|
5. |
Comitetul consultativ invită Comisia să ia în considerare toate celelalte probleme ridicate pe parcursul discuțiilor. |
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/4 |
Raport final al consilierului-auditor în cazul COMP/M.4215 — Glatfelter/Crompton Assets
(în temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia 2001/462/CE, CECO a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței — JO L 162, 19.6.2001, p. 21)
(2007/C 131/04)
La data de 4 aprilie 2006, Germania a solicitat trimiterea cazului către Comisie în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (Regulamentul privind concentrările economice). În conformitate cu articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice, Comisia a informat autoritățile competente din celelalte state membre și întreprinderile implicate cu privire la această cerere. Regatul Unit s-a alăturat cererii de trimitere. La data de 15 mai 2006, Comisia a decis să accepte cererea de examinare a concentrării și a informat statele membre și întreprinderile în cauză cu privire la decizia sa.
Ulterior, la 16 august 2006, Comisia a primit o notificare privind concentrarea propusă prin care P.H. Glatfelter Company dobândește controlul exclusiv asupra Lydney Business al J.R. Crompton Ltd în administrație, prin achiziție de active.
În urma examinării notificării, Comisia a concluzionat că operațiunea notificată intră în sfera de aplicare a Regulamentului privind concentrările economice și că ridică serioase îndoieli cu privire la compatibilitatea sa cu piața comună și funcționarea Acordului SEE. Prin urmare, la 20 septembrie 2006, Comisia a decis să inițieze proceduri în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind concentrările economice.
În urma unei investigații detaliate efectuată de serviciile Comisiei, s-a ajuns la concluzia că operațiunea de concentrare propusă nu va împiedica semnificativ concurența efectivă în cadrul pieței comune sau a unei părți majore din aceasta, în special ca rezultat al creării sau întăririi unei poziții dominante și este, în consecință, compatibilă cu piața comună și cu Acordul SEE. Prin urmare, nu a fost transmisă părților nicio comunicare a obiecțiilor.
Consilierul-auditor nu a primit nicio cerere sau observație de la părți sau terți. Cazul nu necesită observații specifice în ceea ce privește dreptul la audiere.
Bruxelles, 7 decembrie 2006.
Karen WILLIAMS
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/5 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în temeiul Regulamentului (CE) nr. 68/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE referitor la ajutorul pentru formare
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/05)
|
Numărul de referință al ajutorului |
XT 29/07 |
||||||||||||||||
|
Statul membru |
Grecia |
||||||||||||||||
|
Regiune |
Întregul teritoriu |
||||||||||||||||
|
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea întreprinderii beneficiare a ajutorului individual |
„Ανθρώπινα δίκτυα Ερευνητικής και Τεχνολογικής Επιμόρφωσης — Β' Κύκλος ”(„Anthropina diktya Ereynitikis kai Tehnologikis Epimorfosis — B' Kyklos”) |
||||||||||||||||
|
Temeiul legal |
Ν. 1514/85, Ν. 1733/87, N. 2741/99 και Ν. 2919/01 |
||||||||||||||||
|
Cheltuieli anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau cuantumul total al ajutorului individual acordat întreprinderii beneficiare |
Sistem de ajutor |
Cuantumul anual total |
2007: 1 milion EUR 2008: 2 382 milioane EUR |
||||||||||||||
|
Credite garantate |
— |
||||||||||||||||
|
Ajutor individual |
Cuantumul total al ajutorului |
— |
|||||||||||||||
|
Credite garantate |
— |
||||||||||||||||
|
Intensitatea maximă a ajutorului |
Întreprinderile mici și mijlocii beneficiază de un procent de 45 %, iar cele mari de un procent de 35 % în raport cu contribuția lor la bugetul total |
||||||||||||||||
|
Data punerii în aplicare |
1.7.2006 |
||||||||||||||||
|
Durata sistemului de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.12.2007 |
||||||||||||||||
|
Obiectivul ajutorului |
Obiectivul ajutorului este de a stabili rețele științifice în domenii tehnologice de vârf care prezintă un interes științific primordial pentru țară, de a furniza o formare specializată cercetătorilor, absolvenților și studenților care urmează studii postuniversitare, precum și de a îmbunătăți competențele în domeniul resurselor umane din cadrul întreprinderilor |
||||||||||||||||
|
Sectoarele economice vizate |
|
||||||||||||||||
|
Denumirea și adresa autorității competente |
Υπουργείο Ανάπτυξης, Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
XT 34/07 |
|||
|
Statul membru |
Italia |
|||
|
Regiune |
Liguria |
|||
|
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual (1) |
Avvisi pubblici delle amministrazioni provinciali della Regione Liguria «Interventi di promozione di piani formativi aziendali, settoriali e territoriali, voucher aziendali e iniziative formative a domanda individuale, legge 236/1993» |
|||
|
Temeiul legal |
Art. 9, legge 19 luglio 1993 n. 236 Art. 48, legge 23.12.2000 n. 388 Decreto del ministero del Lavoro e delle politiche sociali n. 107 del 10.5.2006 (ora ministero del Lavoro e della previdenza sociale) |
|||
|
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii |
Sistem de ajutor |
Valoarea totală anuală |
2 605 487,20 EUR |
|
|
Împrumuturi garantate |
— |
|||
|
Ajutor individual |
Valoarea totală a ajutorului |
— |
||
|
Împrumuturi garantate |
— |
|||
|
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolul 4 alineatele (2)-(7) din regulament |
Da |
||
|
Data punerii în aplicare |
19.2.2006 |
|||
|
Durata aplicării sistemului de ajutor sau a acordării ajutorului individual |
Până la data de 30 iunie 2008 (dată cu titlu orientativ) |
|||
|
Obiectivul ajutorului |
Formare generală |
Da |
||
|
Formare specifică |
Da |
|||
|
Sectoarele economice vizate |
Toate sectoarele care pot beneficia de ajutoare pentru formare |
Da |
||
|
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul (2) |
Regione Liguria Settore: Sistema regionale della Formazione e dell'orientamento |
|||
|
||||
|
Ajutoare individuale cu o valoare ridicată |
În conformitate cu articolul 5 din regulament, măsura exclude acordarea de ajutoare individuale sau prevede notificarea prealabilă a Comisiei cu privire la acordarea de ajutoare în cazul în care valoarea ajutorului acordat unei întreprinderi pentru un singur proiect de formare depășește 1 milion EUR |
Da |
||
|
Ajutor nr. |
XT 58/07 |
|||||
|
Stat membru |
Slovenia |
|||||
|
Regiune |
Slovenia |
|||||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Programi usposabljanja |
|||||
|
Temeiul legal |
8. člen Pravilnika o izvajanju ukrepov aktivne politike zaposlovanja (Uradni list RS, št. 5/07) ter Kataloga ukrepov aktivne politike zaposlovanja |
|||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||
|
Buget |
Buget anual: 10 milioane EUR; Buget global: — |
|||||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolul 4(2)-(7) din regulament |
Da |
||||
|
|
Formare specifică |
Formare generală |
||||
|
Întreprinderi mari |
până la 35 % |
până la 60 % |
||||
|
IMM-uri |
până la 45 % |
până la 80 % |
||||
|
Data punerii în aplicare |
20.4.2007 |
|||||
|
Durata acordării schemei de ajutor sau a ajutorului individual |
31.12.2008 |
|||||
|
Scopul ajutorului |
Formare generală; Formare specifică |
|||||
|
Sectoarele economice vizate |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru formare |
|||||
|
Denumirea și adresa autorității finanțatoare |
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve Direktorat za trg dela in zaposlovanje |
|||||
|
||||||
|
Ajutor nr. |
XT 62/07 |
|||
|
Stat membru |
Republica Cehă |
|||
|
Regiune |
Regiony soudržnosti NUTS II Střední Čechy, Jihozápad, Severozápad, Severovýchod, Jihovýchod, Střední Morava, Moravskoslezsko |
|||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Operační program Podnikání a inovace 2007–2013 Podprogram Inovace – školení Výzva I |
|||
|
Temeiul legal |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů |
|||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
|
Buget |
Buget anual: 45 milioane CZK; Buget global: — |
|||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolul 4(2)-(7) din regulament |
|||
|
Data punerii în aplicare |
1.6.2007 |
|||
|
Durata acordării schemei de ajutor sau a ajutorului individual |
30.6.2008 |
|||
|
Scopul ajutorului |
Formare specifică |
|||
|
Sectoarele economice vizate |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru formare |
|||
|
Denumirea și adresa autorității finanțatoare |
|
(1) Ca alternativă la sistemul prevăzut de Regulamentul (CE) 68/2001, beneficiarii pot opta pentru regula „de minimis”prevăzută de Regulamentul (CE) 1998/2006.
(2) În temeiul D.G.R. nr. 104/2006, resursele indicate în Decretul ministerial nr. 107/2006 au fost atribuite administrațiilor provinciilor pentru îndeplinirea tuturor sarcinilor administrative/de gestiune care decurg din măsurile de formare continuă prevăzute de decretul respectiv, inclusiv acordarea finanțării.
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/8 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2204/2002 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru ocuparea forței de muncă
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/06)
|
Ajutor nr. |
XE 15/07 |
|||
|
Stat membru |
Franța |
|||
|
Regiune |
Alsace |
|||
|
Titlul schemei de ajutor |
Aide régionale aux bassins en revitalisation économique — ARBRE |
|||
|
Temei legal |
Règlement d'exemption (CE) no 2204/2002 prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006 |
|||
|
Buget |
Buget anual: 3 milioane EUR; Buget global: — |
|||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(5), 5 și 6 din regulament |
|||
|
Data punerii în aplicare |
1.3.2007 |
|||
|
Durata acordării schemei de ajutor |
30.6.2008 |
|||
|
Obiectiv |
Art. 4: Crearea de locuri de muncă; Art. 5: Recrutarea de lucrători defavorizați și cu handicap; Art. 6: Angajarea de lucrători cu handicap |
|||
|
Sectoare economice |
Toate sectoarele comunitare (1)care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru ocuparea forței de muncă |
|||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
(1) Cu excepția sectorului construcțiilor navale și a altor sectoare care constituie obiectul unor reguli speciale în regulamentele și directivele aplicabile tuturor ajutoarelor de stat din cadrul sectorului.
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/9 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutorul de stat acordat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1628/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul ajutorului regional național pentru investiții
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/07)
|
Ajutor nr. |
XR 31/07 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Stat membru |
Germania |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Regiune |
solum 87 (3) a, 87 (3) c, (ABl. EG C 295/6 vom 5. Dezember 2006) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea beneficiarului de ajutor suplimentar ad hoc |
Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur “(GA); 36. Rahmenplan: Teil II A — Gewerbliche Wirtschaft |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Temei legal |
Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur “(GA) vom 12. Mai 1969 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Buget |
1 200 milioane EUR |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
30 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Durată |
31.12.2013 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sectoare economice |
Toate sectoarele eligibile pentru ajutor regional pentru investiții |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
In Bayern
In Berlin
In Brandenburg
In Bremen
In Hessen
In Mecklenburg-Vorpommern
In Niedersachsen
In Nordrhein-Westfalen
In Rheinland-Pfalz
Im Saarland
In Sachsen
In Sachsen-Anhalt
In Schleswig-Holstein
Für Anträge gem. Ziff. 5.1.3 und 5.1.4:
In Thüringen
mit ihren Regionalbüros:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Adresa de internet a publicării sistemului de ajutor |
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Wirtschaft/Wirtschaftspolitik/Regionalpolitik/gemeinschaftsaufgabe.html |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Alte informații |
— |
V Anunțuri
PROCEDURI ADMINISTRATIVE
Comisie
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/12 |
CERERE DE PROPUNERI — e-Participare 2007/1
(2007/C 131/08)
1. Obiective și descriere
e-Participare este o acțiune pregătitoare care are drept obiectiv exploatarea avantajelor oferite de tehnologiile informației și comunicării pentru a îmbunătăți procesele legislative și de luare a deciziilor și pentru a consolida participarea publicului la astfel de procese la toate nivelurile procesului de luare a deciziilor de către autoritățile publice.
Prin prezenta, conform Programului de lucru e-Participare 2007, Comisia invită consorțiile să trimită propuneri.
2. Eligibilitatea consorțiilor
Participarea la cerere este deschisă persoanelor juridice din cele 27 de state membre ale Uniunii Europene.
Numărul minim de participanți într-o propunere este de trei persoane juridice independente, din cel puțin două state membre distincte.
3. Evaluare și selecție
Propunerile primite vor fi evaluate de Comisie cu ajutorul unor experți independenți. Criteriile utilizate pentru evaluare sunt definite în Programul de lucru e-Participare. Propunerile care trec de faza de evaluare vor fi clasificate în funcție de calitate.
Procesul de evaluare a cererilor de subvenție de către Comisie este definit în regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (1).
4. Susținere comunitară
Finanțarea comunitară nu va depăși 75 % din costurile eligibile realizate de fiecare partener.
În niciun caz, finanțarea comunitară nu trebuie să genereze avantaje pentru un beneficiar.
5. Bugetul cererii
Bugetul total pentru această cerere de propuneri este 4,7 milioane EUR.
6. Termenul limită și adresa de trimitere a propunerilor
Termenul limită de primire a propunerilor de către Comisie este 13 septembrie, orele 17:00 (ora Bruxelles-ului).
Propunerile trimise după acest termen limită nu vor fi evaluate.
În cazul în care aceeași propunere este trimisă de mai multe ori, Comisia va examina ultima versiune primită înainte de termenul limită.
Propunerile trebuie trimise la adresa următoare:
|
Comisia Europeană — DG INFSO |
|
În atenția Mr Thanassis Chrissafis |
|
BU31 07/17 |
|
B-1049 Bruxelles |
7. Calendar
Comisia prevede să informeze ofertanții în privința rezultatului evaluării și al procesului de selecție în termen de trei luni de la data limită de trimitere a propunerilor, precum și să încheie negocierile cu ofertanții aleși în termen de patru luni de la data limită de trimitere a propunerilor. Execuția proiectelor va începe după încheierea negocierilor.
8. Informații suplimentare
În Ghidul e-Participare pentru ofertanți 2007 se găsesc informații detaliate privind modalitatea de pregătire și de trimitere a propunerilor. Acest document, împreună cu Programul de lucru e-Participare 2007 și alte informații privind această cerere, precum și procesul de evaluare, poate fi descărcat de pe site-ul internet:
http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm
Trebuie să se menționeze referința de cerere e-Participare 2007/1 în cadrul oricărei corespondențe privind această cerere de propuneri.
Toate propunerile primite vor fi procesate cu cea mai mare confidențialitate.
(1) Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (JO L 248, 16.9.2002, p. 1). Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1995/2006 (JO L 390, 30.12.2006, p. 1).
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE
Comisie
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/14 |
Aviz de inițiere a unei reexaminări referitoare la expirarea măsurilor antidumping privind importurile de cărbune activ pudră (CAP) originar din Republica Populară Chineză
(2007/C 131/09)
În urma publicării unui aviz de expirare iminentă (1) a măsurilor antidumping în vigoare privind importurile de cărbune activ pudră (CAP) originar din Republica Populară Chineză („țara în cauză”), Comisia a primit o cerere de reexaminare, în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (2) („regulamentul de bază”).
1. Cererea de reexaminare
Cererea a fost introdusă la data de 12 martie 2007 de către Consiliul European al Industriei Chimice (CEFIC), denumit în continuare „solicitantul”, în numele producătorilor care reprezintă o proporție majoră, în acest caz peste 50 % din totalul producției comunitare de cărbune activ pudră.
2. Produs
Produsul care face obiectul reexaminării este cărbunele activ pudră, originar din Republica Populară Chineză („produsul în cauză”) care intră în prezent sub incidența codului NC ex 3802 10 00. Acest cod NC este menționat doar cu titlu informativ.
3. Măsuri existente
Măsurile aflate în vigoare în prezent sunt o taxă antidumping definitivă instituită prin Regulamentul (CE) nr. 1011/2002 al Consiliului (3).
4. Motivele reexaminării
Cererea se bazează pe faptul că expirarea măsurilor ar duce probabil la continuarea sau reapariția dumpingului și a efectelor negative pentru industria comunitară.
Având în vedere dispozițiile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, solicitantul a stabilit valoarea normală pentru Republica Populară Chineză pe baza prețului dintr-o țară cu o economie de piață corespunzătoare, menționat la punctul 5.1. litera (d). Afirmația privind continuarea dumpingului se bazează pe o comparație a valorii normale, menționate în teza anterioară, cu prețurile la export ale produsului în cauză în momentul vânzării acestuia pentru export în Comunitate.
Calculată astfel, marja de dumping este semnificativă.
În ceea ce privește reapariția dumpingului, se afirmă, de asemenea, că exporturile către alte țări terțe, de exemplu către Statele Unite și Japonia, se fac la prețuri de dumping.
Solicitantul invocă în continuare posibilitatea intensificării dumpingului prejudiciabil. În acest sens, solicitantul prezintă dovezi conform cărora, dacă s-ar permite încetarea acestor măsuri, nivelul actual de import al produsului în cauză riscă să crească din cauza existenței unei capacități neutilizate în țara în cauză.
Se invocă totodată probabilitatea ca fluxul de importuri al produsului în cauză să crească din cauza măsurilor antidumping recente în vigoare pentru importul de produse similare originare din țara respectivă pe alte piețe tradiționale decât UE, de exemplu, în Statele Unite ale Americii. Acest lucru poate duce la o redirecționare a exporturilor din Statele Unite ale Americii către Comunitate.
În plus, solicitantul afirmă că situația industriei comunitare este fragilă și că orice altă creștere substanțială a importurilor la prețuri de dumping din țara în cauză ar putea să aducă noi prejudicii industriei comunitare, în cazul în care s-ar permite încetarea măsurilor.
5. Procedura
După ce a constatat, în urma consultării comitetului consultativ, că există probe suficiente care să justifice inițierea unei proceduri de reexaminare privind expirarea, Comisia inițiază o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază.
5.1. Procedura de stabilire a probabilității privind dumpingul și a prejudiciului
Ancheta va stabili dacă expirarea măsurilor poate sau nu să ducă la continuarea sau la reapariția dumpingului și a prejudiciilor.
(a) Eșantionare
Având în vedere numărul aparent ridicat de părți implicate în procedură, Comisia poate decide să recurgă la eșantionare, în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.
(i) Eșantionare pentru exportatorii/producătorii din Republica Populară Chineză
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți exportatorii/producătorii sau reprezentanții acționând în numele lor sunt invitați să se prezinte, contactând Comisia, și să furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:
|
— |
nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, și volumul vânzărilor, exprimat în tone, al produsului în cauză la exportul către Comunitate, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, și volumul vânzărilor pe piața internă a produsului în cauză, exprimat în tone, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, precum și volumul vânzărilor produsului în cauză pe piața altor țări terțe, exprimat în tone, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
descrierea exactă a activităților societății în legătură cu fabricarea produsului în cauză, volumul producției, exprimat în tone, al produsului în cauză, capacitatea de producție a produsului în cauză și investițiile în capacitatea de producție realizate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților afiliate (4) care participă la producerea și/sau vânzarea (la export și/sau pe piața internă) produsului în cauză, |
|
— |
orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului, |
|
— |
prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea răspunsurilor la fața locului. În cazul în care societatea arată că nu este de acord cu eventuala sa includere în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos. |
Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de exportatori/producători, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țara din care provin exporturile, precum și orice alte asociații cunoscute de exportatori/producători.
(ii) Eșantionare pentru importatori
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să aleagă un eșantion, toți importatorii sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să se prezinte Comisiei și să îi furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:
|
— |
nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact, |
|
— |
cifra de afaceri totală, exprimată în euro, realizată de societate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
numărul total de angajați, |
|
— |
descrierea exactă a activităților societății în legătură cu produsul în cauză, |
|
— |
volumul, exprimat în tone, precum și valoarea, exprimată în euro, a importurilor și vânzărilor produsului în cauză, originar din Republica Populară Chineză, efectuate pe piața Comunității în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
|
— |
denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților afiliate (5), care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză, |
|
— |
orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului, |
|
— |
prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea răspunsurilor la fața locului. În cazul în care societatea arată că nu este de acord cu eventuala sa includere în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos. |
Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de importatori, Comisia va contacta, de asemenea, orice alte asociații cunoscute de importatori.
(iii) Selecția finală a eșantioanelor
Orice persoană interesată care dorește să furnizeze informații pertinente privind alegerea eșantioanelor trebuie să le comunice în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (ii).
Comisia intenționează să stabilească compoziția definitivă a eșantioanelor după consultarea părților în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion.
Societățile incluse în eșantioane trebuie să răspundă la un chestionar în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (iii) și trebuie să coopereze în cadrul anchetei.
În cazul unei cooperări deficitare, Comisia poate să-și stabilească concluziile pe baza probelor disponibile, în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) și articolul 18 din regulamentul de bază. O concluzie bazată pe probele disponibile poate fi mai puțin avantajoasă părții în cauză, astfel cum se menționează la punctul 8.
(b) Chestionare
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare industriei comunitare, tuturor asociațiilor de producători din Comunitate, exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză incluși în eșantion, tuturor asociațiilor de exportatori/producători, importatorilor incluși în eșantion și tuturor asociațiilor de importatori menționate în cerere sau care au colaborat la ancheta care a condus la măsurile ce fac obiectul prezentei reexaminări, precum și autorităților din țara exportatoare în cauză.
(c) Colectarea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate să își exprime punctele de vedere, să comunice și alte informații, pe lângă răspunsurile date în chestionar, precum și să aducă elemente de probă pentru susținerea lor. Aceste informații, precum și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii).
De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să trimită o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Această solicitare trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii).
(d) Alegerea țării cu economie de piață
În ancheta precedentă, Statele Unite ale Americii a fost utilizată în calitate de țară cu economie de piață relevantă în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Comisia intenționează să utilizeze din nou Statele Unite ale Americii în acest scop. Părțile interesate sunt invitate să-și prezinte observațiile privind relevanța acestei țări în termenul prevăzut la punctul 6 litera (c).
5.2. Procedura de evaluare a interesului comunitar
În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază și în cazul în care se confirmă probabilitatea ca dumpingul și prejudiciile să continue sau să reapară, se va hotărî dacă menținerea sau abrogarea măsurilor antidumping nu sunt împotriva interesului comunitar. Din acest motiv industria comunitară, importatorii, asociațiile lor reprezentative, utilizatorii reprezentativi și organizațiile de consumatori reprezentative se pot prezenta și pot furniza Comisiei informații, în termenul general prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii), cu condiția ca aceștia să aducă dovada că există o legătură obiectivă între activitatea lor și produsul în cauză. Părțile care au respectat procedura menționată anterior pot solicita să fie audiate, menționând motivele speciale care justifică audierea, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii). Trebuie menționat că orice informație transmisă în conformitate cu articolul 21 va fi luată în considerare numai dacă se bazează pe elemente de probă concrete, existente în momentul transmiterii informațiilor.
6. Termene limită
(a) Termene generale
(i) Pentru părți în vederea solicitării unui chestionar sau a altor formulare de cerere
Toate părțile interesate care nu au cooperat la ancheta pentru determinarea măsurilor care fac obiectul acestei reexaminări ar trebui să solicite un chestionar sau alte formulare de cerere în cel mai scurt termen, cel târziu în 15 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(ii) Pentru părți în vederea prezentării, pentru a răspunde la chestionar și pentru orice alte informații
Pentru ca demersurile părților să fie luate în considerare în timpul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte, contactând Comisia și, în lipsa unor dispoziții contrare, să-și prezinte punctele de vedere și să trimită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. De subliniat faptul că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.
Societățile incluse într-un eșantion trebuie să transmită răspunsurile la chestionare în termenul stabilit la punctul 6 litera (b) punctul (iii).
(iii) Audieri
De asemenea, toate părțile interesate pot să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.
(b) Termenul special privind eșantionarea
|
(i) |
Informațiile menționate la punctele 5.1. litera (a) punctul (i) și 5.1. litera (a) punctul (ii) trebuie să fie comunicate Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece Comisia intenționează să consulte părțile în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion în legătură cu compoziția definitivă a eșantionului în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(ii) |
Orice alte informații relevante pentru stabilirea compoziției eșantionului, în conformitate cu punctul 5.1. litera (a) punctul (iii), trebuie comunicate Comisiei în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(iii) |
Răspunsurile la chestionare ale părților incluse în eșantion trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea lor în eșantion. |
(c) Termen special pentru alegerea țării cu economie de piață
Părțile la anchetă care doresc, pot să prezinte observații cu privire la relevanța Statelor Unite ale Americii care, în conformitate cu punctul 5.1. litera (d), sunt utilizate în calitate de țară cu economie de piață în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Aceste observații trebuie comunicate Comisiei în termen de 10 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
7. Observații scrise, răspunsuri la chestionare și corespondență
Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, în lipsa unor dispoziții contrare) și trebuie să menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părților interesate. Toate observațiile comunicate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența cu părțile interesate, furnizate cu titlu confidențial, poartă mențiunea „Acces limitat” (6) și, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, trebuie să fie însoțite de o versiune neconfidențială, care să poarte mențiunea „VERSIUNE DESTINATĂ CONSULTĂRII DE CĂTRE PĂRȚILE INTERESATE”.
Adresa Comisiei pentru corespondență:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Lipsa cooperării
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul sau nu furnizează informațiile necesare în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau eronate, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și sunt folosite datele disponibile, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât în cazul în care aceasta ar fi cooperat.
9. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta se va încheia în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
10. Posibilitatea de solicitare a unei reexaminări în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază
Având în vedere că această reexaminare a fost inițiată în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, concluziile acesteia nu vor conduce la modificarea nivelului măsurilor în vigoare, dar vor conduce la abrogarea sau menținerea măsurilor respective în conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din regulamentul de bază.
În cazul în care una din părțile implicate în procedură consideră că ar trebui reexaminat nivelul măsurilor astfel încât să permită posibilitatea de modificare (de exemplu, creșterea sau diminuarea) a nivelului măsurilor, partea în cauză poate solicita o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
Părțile care doresc să solicite o astfel de reexaminare, care s-ar desfășura independent de reexaminarea privind expirarea menționată în prezentul aviz, pot contacta Comisia la adresa menționată anterior.
11. Protecția datelor cu caracter personal
Vă rugăm să țineți cont de faptul că toate datele personale colectate de-a lungul acestei anchete vor fi tratate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor asemenea date.
(1) JO C 228, 22.9.2006, p. 3.
(2) JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).
(3) JO L 155, 14.6.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 931/2003 (JO L 133, 29.5.2003, p. 36).
(4) În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi asociate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziţii de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).
(5) În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi afiliate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
(6) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv uzului intern. Acesta este protejat în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului şi ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este un document confidenţial, în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază şi cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/19 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
[Cazul nr. COMP/M.4662 — Syniverse/BSG (wireless business)]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/10)
|
1. |
La data de 5 iunie 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 și ca urmare a unei cereri motivate efectuate în temeiul articolului 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Syniverse Technologies, Inc („Syniverse”, SUA) controlată de GTCR Golder Rauner, LLC (denumită în continuare „GTCR”, SUA) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul Consiliului, controlul asupra sectorului de aplicații fără fir al întreprinderii Billing Services Group Limited („BSG Target Business”, Regatul Unit) prin achiziționare de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4662 — Syniverse/BSG (wireless business), la următoarea adresă:
|
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/20 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul nr. COMP/M.4722 — PAI/Kaufman & Broad)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/11)
|
1. |
La data de 5 iunie 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea PAI Partners S.A.S. („PAI”, Franța) dobândește control, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul Consiliului, al întregii întreprinderi Kaufman & Broad S.A. („Kaufman & Broad”, Franța), prin achiziție de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată pentru tratarea anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii descrise în Comunicare. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4722 — PAI/Kaufman & Broad, la următoarea adresă:
|
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/21 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul nr. COMP/M.4612 — Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/12)
|
1. |
La data de 31 mai 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care grupul Accor („Accor”, Franța) și grupul Pierre et Vacances („Pierre et Vacances”, Franța) dobândesc control, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul Consiliului, în comun asupra întreprinderii NewCity („NewCity”, Franța), prin achiziție de acțiuni într-o companie nou creată care constituie o asociație în participațiune. |
|
2. |
Activitățile comerciale ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4612 — Accor/Pierre et Vacances/NewCity JV, la următoarea adresă:
|
ALTE ACTE
Comisie
|
13.6.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 131/22 |
AJUTOR DE STAT — ITALIA
Ajutor de Stat nr. C 14/07 (ex NN 15/07) — NGP/Simpe
Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 131/13)
Prin scrisoarea din data de 10 mai 2007, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Comisia a comunicat Italiei decizia sa de inițiere a procedurii stabilite la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE privind măsurile de ajutor mai sus-menționate.
Părțile interesate pot să își prezinte observațiile legate de măsura de ajutor pentru care Comisia inițiază procedura, în termen de o lună de la data publicării acestui rezumat și a scrisorii care urmează, la adresa:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de la concurrence |
|
Greffe des aides d'État |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax nr. (32-2) 296 12 42 |
Aceste observații vor fi comunicate Italiei. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, cu menționarea motivelor care stau la baza acestei solicitări.
REZUMAT
PROCEDURĂ
În luna mai 2006, Italia a acordat un ajutor pentru restructurare societății NGP fără a notifica în prealabil Comisia.
DESCRIERE
NGP este situată în Acerra, Campania (Italia), o regiune asistată în conformitate cu articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE. Aceasta a fost înființată în februarie 2003, ca urmare a separării activității de producție a polimerilor din poliesteri (polimerizare) de Montefibre, un producător de fibre din poliester, cu sediul tot la Acerra. NGP a întâmpinat dificultăți în anul 2004. În iulie 2005, a fost semnat un acord (accordo di programma) între autoritățile naționale și regionale, NGP, Montefibre și Edison (o altă societate localizată la Acerra) cu privire la amplasarea NGP, precum și la alte activități derulate la Acerra.
În ceea ce privește activitățile NGP, obiectivul a fost acela de a schimba baza de materii prime pentru noua unitate de polimerizare CP3, cu scopul de a utiliza materia primă ATP în locul DMT obținut din producția proprie. NGP a estimat că erau necesare încă 22 milioane EUR pentru realizarea proiectului de investiție, precum și pentru schimbarea bazei de materii prime. Din cauza mijloacelor financiare insuficiente, NGP nu ar fi putut să realizeze aceste investiții.
Acordul prevedea, printre alte măsuri, suspendarea activității NGP ca o condiție prealabilă a realizării investiției, crearea unei noi societăți căreia să îi fie transferată toată infrastructura destinată polimerizării, precum și realizarea investiției de 22 milioane EUR de către noua societate.
În urma încheierii acordului, NGP a creat noua societate, Simpe, care a preluat, în septembrie 2005, toate activele de polimerizare. Simpe a început investițiile în modernizarea instalației de polimerizare în luna mai 2006 și le va finaliza până în luna septembrie 2007. În februarie 2007, societatea chimică multinațională spaniolă, La Seda de Barcelona, a devenit acționarul principal al Simpe.
Ajutorul pentru restructurare se ridică la o valoare de 20,87 milioane EUR pentru sprijinirea proiectului menționat mai sus și constă dintr-un grant de 10,75 milioane EUR, un împrumut cu o rată redusă a dobânzii, în valoare de 6,523 milioane EUR și o contribuție la capitalul Simpe de 3,6 milioane EUR acordată de agenția publică de dezvoltare Sviluppo Italia. Aceste ajutoare nu au fost destinate NGP, ci societății Simpe.
EVALUARE
În această etapă, Comisia consideră că toate trei măsurile constituie un ajutor și a evaluat compatibilitatea acestui ajutor din perspectiva Orientărilor comunitare privind ajutoarele de stat pentru redresarea și restructurarea întreprinderilor în dificultate („Orientările comunitare”). Comisia are îndoieli în ceea ce privește respectarea condițiilor prevăzute în Orientările comunitare.
Aceasta se îndoiește că beneficiarul ajutorului este NGP. Este posibil ca beneficiarul să fie chiar filiala sa, Simpe, care a preluat toate activele principale ale NGP în 2005. Simpe nu pare a fi eligibilă pentru primirea ajutorului pentru restructurare deoarece este nou creată și nu s-a aflat în dificultate.
Chiar și în eventualitatea că NGP și Simpe ar putea fi considerate, ca grup, beneficiare și ar fi eligibile, Comisia încă are îndoieli în ceea ce privește respectarea condițiilor stipulate în Orientările comunitare. Niciun plan de restructurare nu a fost prezentat nici de NGP, nici de Simpe. Italia nu a menționat că ar fi fost luate măsuri compensatorii în scopul de a evita denaturarea ilegală a concurenței. Italia nu a furnizat nicio informație referitoare la costurile totale pentru restructurare și nici nu a cuantificat contribuția beneficiarului.
De asemenea, Comisia a evaluat compatibilitatea ajutorului din perspectiva Orientărilor privind ajutorul național regional. Cu toate acestea, la această etapă, Comisia nu deține nicio informație privind costurile eligibile și, prin urmare, nu poate concluziona că plafonul aplicabil ajutorului regional, de 35 % ESN, a fost respectat.
TEXTUL SCRISORII
„La Commissione informa l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.
I. PROCEDIMENTO
|
(1) |
Il 14 luglio 2006 l'Italia ha notificato l'intenzione di concedere aiuti per la ristrutturazione a NGP S.p.A. (“NGP”). La notifica è stata protocollata lo stesso giorno. Gli allegati mancanti sono stati inviati con lettera del 28 luglio 2006, protocollata lo stesso giorno. La Commissione ha chiesto complementi d'informazione il 22 agosto 2006, che l'Italia ha presentato con lettera del 14 dicembre 2006, protocollata lo stesso giorno. La Commissione ha chiesto ulteriori dati il 12 febbraio 2007, che l'Italia ha fatto pervenire con lettera del 7 marzo 2007, protocollata l'8 marzo 2007. |
II. DESCRIZIONE
2.1. L'impresa interessata
|
(2) |
La notifica indica che il beneficiario dell'aiuto è NGP, un'impresa ubicata ad Acerra, in Campania. NGP è nata nel febbraio 2003 dalla scissione dell'attività di produzione di polimeri poliestere (attività di polimerizzazione) di Montefibre (Italia), un produttore di fibre di poliestere anch'esso situato ad Acerra. Il polimero di poliestere è un prodotto intermedio usato, fra l'altro, nella produzione delle fibre di poliestere. Nel 2003 NGP aveva un fatturato di 48,1 milioni di EUR e ha subito perdite per 29,7 milioni di EUR. Aveva 273 dipendenti. |
|
(3) |
NGP è controllata dall'impresa lussemburghese NGI S.A. attraverso Orlandi S.p.A, che controlla anche Montefibre. |
|
(4) |
Gli asset di NGP comprendevano due impianti di produzione e una centrale termoelettrica, alcuni impianti secondari e un centro di ricerca. Il primo impianto produce l'intermedio dimetiltereftalato (DMT) usando come materia prima il paraxilolo. Il DMT è la materia prima del secondo impianto di produzione, l'impianto di polimerizzazione, che produce polimero allo stato fuso per alimentare l'impianto produttivo di Montefibre, oppure allo stato solido sotto forma di granuli (chip) per il mercato esterno. |
|
(5) |
Fra gli asset dell'impianto di polimerizzazione figura in particolare la nuova linea di produzione continua CP3, che era stata appena realizzata e per la quale erano ancora in corso gli ultimi lavori di messa a punto. L'Italia aveva concesso aiuti regionali pari a 13,7 milioni di EUR per gli investimenti nell'impianto di polimerizzazione CP3. L'aiuto era stato concesso sulla base del regime di aiuti regionali approvato dalla Commissione n. 488/92 (1). |
2.2. Le difficoltà finanziarie di NGP
|
(6) |
Fin dalla sua costituzione NGP ha incontrato difficoltà per varie ragioni. Nel 2003, un guasto al sistema di raffreddamento ha determinato la necessità di sospendere la produzione. Benché l'apparecchiatura incidentata sia stata sostituita con una provvisoria, l'impianto di produzione non ha recuperato la piena funzionalità. La situazione di NGP è stata aggravata da forti pressioni sui prezzi correlate all'indebolimento del tasso di cambio del dollaro USA, che ha reso i produttori dell'area non euro più competitivi. |
|
(7) |
Inoltre, i costi di produzione del DMT sono in larga misura costi fissi, indipendenti dai volumi prodotti. I ridotti volumi di vendita di chip e di polimero fuso hanno determinato un assetto produttivo a volumi ridotti dell'impianto di DMT. Tale riduzione di produzione ha tuttavia portato solo a un leggero calo dei costi di produzione totali a causa della grande proporzione di costi fissi. A loro volta, i costi di produzione unitari dell'impianto di DMT sono quindi aumentati considerevolmente. |
2.3. La ristrutturazione e la creazione della nuova impresa Simpe
|
(8) |
Nel gennaio 2004 il consiglio d'amministrazione dell'impresa ha preso la decisione di sospendere l'attività produttiva e di procedere a un progetto di conversione degli impianti industriali esistenti. L'obiettivo era quello di cambiare la materia prima usata per l'impianto di polimerizzazione e di sostituire il DMT di autoproduzione con un'altra materia prima, l'acido tereftalico purificato (PTA), per avere una struttura dei costi più flessibile. È stato stimato che per completare l'investimento e passare a un'altra materia prima erano ancora necessari 22 milioni di EUR. Per insufficiente capacità finanziaria, NGP si sarebbe trovata impossibilitata a completare l'investimento. |
|
(9) |
Nel maggio 2004 è stato sottoscritto un protocollo di intesa fra diverse autorità statali, Montefibre, NGP e altre imprese, con il quale tutte le parti hanno convenuto sulla necessità di salvaguardare gli investimenti già fatti per l'impianto CP3 e di completarli. |
|
(10) |
Nel luglio 2005 le autorità nazionali e regionali, NGP, Montefibre ed Edison (un'altra impresa ubicata ad Acerra) hanno firmato un accordo di programma relativo al sito di NGP e ad altre attività nel sito di Acerra. |
|
(11) |
L'accordo prevedeva la sospensione delle attività di NGP (come presupposto necessario per completare l'investimento) e la costituzione di una nuova impresa — con partecipazione maggioritaria di NGP e partecipazione minoritaria di Montefibre e dell'agenzia nazionale Sviluppo Italia — a cui sarebbero stati trasferiti gli impianti di polimerizzazione del sito di Acerra. L'accordo prevedeva inoltre il completamento dell'investimento di 22 milioni di EUR, inclusa la trasformazione dell'impianto CP3 affinché la nuova impresa potesse lavorare con una nuova materia prima. |
|
(12) |
Inoltre, l'accordo prevedeva la cessione da NGP di 50 ettari di suolo a destinazione industriale al Consorzio ASI di Napoli, e la cessione a Edison di terreni e asset industriali dell'esistente centrale termoelettrica per consentire l'ammodernamento della fornitura di energia del sito di Acerra. Era anche prevista la promozione di un insieme di investimenti industriali sulle aree cedute all'ASI di Napoli, col sostegno della Regione Campania. |
|
(13) |
La cessione delle aree all'ASI di Napoli è stata formalizzata nel febbraio 2005. La cessione dell'esistente centrale termoelettrica a Edison S.p.a. non è stata realizzata come previsto. La centrale è stata invece ceduta a un'impresa di recente costituzione, Fri-el Acerra, il 14 febbraio 2006. |
|
(14) |
Per quanto riguarda la ristrutturazione di NGP, era previsto che l'impresa sarebbe diventata un fornitore di servizi tecnologici, ambientali ed energetici dopo il conferimento a una nuova impresa degli impianti per la produzione di polimeri. NGP avrebbe continuato anche a gestire il centro di ricerca. Per il 2007, era previsto che NGP avesse 25 dipendenti. |
|
(15) |
Era previsto che NGP avrebbe ristrutturato i suoi debiti grazie alle risorse finanziarie reperite con la cessione delle aree all'ASI, la vendita della centrale termoelettrica e la vendita di altri impianti non necessari per l'attività. NGP avrebbe inoltre effettuato numerosi investimenti per modificare la produzione di utilities e avrebbe finanziato questi investimenti con mezzi propri. L'attuazione di queste misure avrebbe ripristinato la redditività a lungo termine dell'impresa. |
|
(16) |
L'Italia ha presentato una proiezione del conto economico e dello stato patrimoniale di NGP fino al 2009, mostrando che il risultato annuo sarebbe migliorato da una perdita di 17,9 milioni di EUR nel 2005 a un profitto di 0,9 milioni di EUR nel 2009. |
Costituzione della nuova impresa Simpe S.p.A.
|
(17) |
Conformemente all'accordo, nel luglio 2005 NGP ha creato una nuova impresa, Simpe S.p.A (“Simpe”), per il rilevamento degli impianti di polimerizzazione. Nel maggio 2006 Sviluppo Italia ha acquisito il 9,8 % del capitale sociale di Simpe attraverso un aumento di capitale. Inoltre, Montefibre ha acquisito il 19,1 % del capitale sociale. |
|
(18) |
L'unità di polimerizzazione è stata conferita a Simpe nel settembre 2005, con le immobilizzazioni e le passività correlate e con il personale. Il prezzo del conferimento è stato fissato a 25,95 milioni di EUR. Stando alle informazioni presentate, Simpe ha cominciato gli investimenti nell'impianto di polimerizzazione nel maggio 2006 e li completerà per il settembre 2007. L'inizio della produzione è previsto per il quarto trimestre del 2007. |
|
(19) |
L'Italia ha presentato un piano d'impresa per Simpe preparato da NGP nel settembre 2005. Secondo tale piano Simpe produrrà polimeri poliestere a partire da PTA dopo aver completato il progetto di investimento. La produzione di polimeri poliestere da PTA ha principalmente due vantaggi. In primo luogo, renderà i costi di produzione più flessibili; in secondo luogo, il polimero poliestere prodotto da PTA può essere usato per una gamma più ampia di produzione industriale. Aumenterà quindi il potenziale di mercato di Simpe e ne ridurrà la dipendenza dal cliente Montefibre. |
|
(20) |
Gli impianti di polimerizzazione conferiti da NGP a Simpe comprendono tre linee di produzione continua per polimeri poliestere (CP1, CP2 e CP3), e una linea di produzione discontinua. La capacità di produzione teorica di queste linee è di 215 000 t/anno. Tuttavia, poiché la capacità dell'impianto di produzione per l'intermedio DMT è più bassa, la capacità di produzione effettiva è limitata a 185 000 t/anno. La linea di produzione maggiore è la CP3 con una capacità annuale di 130 000 tonnellate. |
|
(21) |
Il piano d'impresa presentato prevede solo la riattivazione della CP3 per la produzione di polimero di poliestere, non della CP1, della CP2, né della linea discontinua. Nel piano tuttavia si osserva che queste linee, che sono ancora a disposizione di Simpe e che erano pienamente funzionanti prima dell'arresto della produzione nel 2004, danno a Simpe flessibilità in più. |
|
(22) |
Secondo il piano d'impresa, la produzione totale prevista di polimero di poliestere raggiungerà 120 000 t/anno dal 2008 in poi. Nell'ambito di questa produzione, per 75 000 t/anno è prevista la vendita allo stato fuso a Montefibre, e per 45 000 t/anno è prevista la vendita allo stato solido, sotto forma di chip, a imprese terze. Dal 2007 in poi è previsto che Simpe occupi 76 dipendenti. È previsto che il fatturato aumenti da 41,38 milioni di EUR nel 2007 a 57,10 milioni di EUR nel 2008 e 2009. I risultati annui attesi ante imposte sono una perdita di 1,59 milioni di EUR nel 2007 e profitti di 3,47 milioni di EUR nel 2008 e di 3,76 milioni di EUR nel 2009. |
|
(23) |
Nel febbraio 2007 la multinazionale spagnola del settore chimico La Seda de Barcelona è diventata il detentore maggioritario di Simpe. La Seda de Barcelona ha acquisito il 19,1 % delle quote di Simpe e ha apportato nuovo capitale per 21 milioni di EUR. Stando alle informazioni presentate dall'Italia, la produzione futura di Simpe aumenterà considerevolmente con l'acquisizione dell'impresa da parte di La Seda de Barcelona. La produzione totale della CP3 sarà destinata al mercato del PET (polietilene tereftalato), un materiale plastico. Il polimero fuso che sarà fornito a Fidion, un'impresa creata e detenuta da Montefibre, sarà prodotto dalle linee di produzione CP1 e CP2 — una situazione diversa da quella del piano d'impresa del settembre 2005 per Simpe, che non prevedeva la riattivazione della CP1 e della CP2. |
2.4. Il sostegno finanziario
|
(24) |
L'Italia ha accordato tre misure, per un importo totale di 20,87 milioni di EUR, per sostenere il completamento degli investimenti relativi alla CP3. Tutte e tre le misure sono state accordate a Simpe. |
|
(25) |
La prima misura consiste in una sovvenzione di 10,75 milioni di EUR, di cui 5 a carico della Regione Campania e la parte restante del ministero dell'Industria. La misura è stata concessa il 18 maggio 2006. |
|
(26) |
La seconda misura consiste in un prestito agevolato di 6,523 milioni di EUR concesso dal ministero dell'Industria a un tasso di interesse ridotto, pari al 36 % del tasso di riferimento. Il prestito è stato concesso il 18 maggio 2006. |
|
(27) |
La terza misura consiste in una partecipazione temporanea al capitale di rischio di Simpe da parte di Sviluppo Italia nella misura di 3,6 milioni di EUR (9,8 % del capitale sociale dell'impresa). La partecipazione è stata implementata il 5 maggio 2006. Gli altri due azionisti di Simpe, cioè NGP e Montefibre, erano vincolati ad acquistare le quote da Sviluppo Italia entro un periodo da tre a cinque anni a un prezzo pari al valore nominale più gli interessi annui sulla base del tasso di riferimento ufficiale per le operazioni a medio-lungo termine maggiorato di 3 punti. |
2.5. Il mercato
|
(28) |
I polimeri si prestano a molteplici applicazioni, sia in campo tessile, sia in campo tecnico e dei beni di largo consumo. Prima della sospensione della produzione nel 2004, NGP era attiva sul mercato dei polimeri per applicazioni tessili. L'impresa operava prevalentemente sul mercato europeo ed aveva una quota di mercato del 20 % circa per quanto riguarda i granuli di poliestere, cioè senza contare il poliestere fornito a Montefibre allo stato fuso. |
|
(29) |
I principali concorrenti sul mercato europeo erano Invista, un'impresa statunitense fusasi con Kosa (già Hoechst), con una quota di mercato del 50 %, le imprese turche Advansa e Kortex e importatori dall'Estremo Oriente con una quota di mercato del 20 %. Gli altri produttori di polimeri per applicazioni tessili erano produttori per consumo proprio. Secondo l'Italia, il mercato europeo del poliestere per applicazioni tessili è pari a 250 000 t/anno. |
|
(30) |
Con il ripristino delle sue attività, Simpe progetta di operare non solo nel settore dei polimeri per applicazioni tessili, ma anche per imballaggio. Dopo l'acquisizione delle quote di Simpe da parte di La Seda de Barcelona, la produzione totale della CP3 sarà destinata al mercato dell'imballaggio. |
III. VALUTAZIONE
3.1. Aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE
|
(31) |
Ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza. Conformemente alla giurisprudenza consolidata delle Corti europee, il criterio relativo agli aiuti che incidono sugli scambi ricorre se l'impresa beneficiaria svolge un'attività economica che comporta il commercio fra Stati membri. |
|
(32) |
A concedere la sovvenzione e il prestito a Simpe sono stati il ministero dell'Industria e la Regione Campania, due autorità pubbliche. Le misure sono quindi finanziate con risorse statali e sono attribuibili allo Stato. La sovvenzione fornisce un vantaggio all'impresa così come il prestito, che è concesso a un tasso di interesse inferiore al tasso di riferimento per le imprese sane, e che nessun investitore di mercato avrebbe accordato a queste condizioni. |
|
(33) |
L'apporto di capitale è stato fornito a Simpe da Sviluppo Italia, un'agenzia nazionale, ed è quindi attribuibile allo Stato. L'Italia ha in un primo tempo notificato la misura come aiuto, ma ha dichiarato successivamente che era conforme al mercato e non apportava nessun vantaggio all'impresa. L'Italia non ha tuttavia fornito ulteriori spiegazioni in merito. La Commissione pertanto, a questo stadio, non può escludere che l'apporto di capitale da parte di Sviluppo Italia conferisca un vantaggio all'impresa. |
|
(34) |
NGP e Simpe producono polimeri. Poiché questo prodotto è oggetto di un ampio commercio in tutta l'Unione europea (si veda la sezione 2.5), le misure minacciano di falsare la concorrenza e di incidere sugli scambi fra gli Stati membri. La Commissione, a questo stadio, conclude pertanto che la sovvenzione, il prestito e la partecipazione al capitale costituiscono aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, e che ne va di conseguenza valutata la compatibilità. |
3.2. Deroghe ai sensi dell'articolo 87, paragrafi 2 e 3, del trattato CE
|
(35) |
L'articolo 87, paragrafi 2 e 3, del trattato CE prevede deroghe all'incompatibilità generale di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo. |
3.2.1. Orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà
|
(36) |
L'Italia ha notificato gli aiuti sulla base degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà (“orientamenti”) (2). La Commissione nutre dubbi sul fatto che siano soddisfatte le condizioni stabilite in tali orientamenti. |
Ammissibilità dell'impresa
|
(37) |
Conformemente alla sezione 2.1 degli orientamenti, la Commissione considera che un'impresa è in difficoltà quando non è in grado, con le proprie risorse o con le risorse che può ottenere dai proprietari/azionisti o dai creditori, di contenere perdite che, in assenza di un intervento esterno delle autorità pubbliche, la condurrebbero quasi certamente al collasso economico, nel breve o nel medio periodo. I sintomi caratteristici di un'impresa in difficoltà sono il livello crescente delle perdite, la diminuzione del fatturato, l'aumento delle scorte, la sovracapacità, la diminuzione del flusso di cassa, l'aumento dell'indebitamento e degli oneri per interessi, nonché la riduzione o l'azzeramento del valore netto delle attività. Nei casi più gravi l'impresa potrebbe già essere insolvente o essere oggetto di procedura concorsuale per insolvenza. |
|
(38) |
Un'impresa di recente costituzione non è ammessa a beneficiare di aiuti per il salvataggio o per la ristrutturazione, neanche nel caso in cui la sua situazione finanziaria sia precaria. In linea di principio, un'impresa viene considerata di recente costituzione nei primi 3 anni dall'avvio dell'attività nel settore interessato. |
|
(39) |
La Commissione dubita che NGP sia il beneficiario dell'aiuto. Allo stadio attuale, ritiene invece, che il beneficiario possa piuttosto essere Simpe — impresa creata solo nel 2005, cioè meno di tre anni prima della concessione delle misure. La Commissione quindi, in questa fase, considera Simpe un'impresa di recente costituzione ai sensi degli orientamenti. |
|
(40) |
Inoltre, tenendo conto del fatto che Simpe ha rilevato da NGP asset e debiti correlati, la Commissione allo stadio attuale non è convinta del fatto che possa essere considerata in difficoltà. Simpe aveva un capitale proprio considerevole alla fine del 2005 e ha perso solo una piccola quota del suo capitale sociale. La Commissione quindi dubita che sia soddisfatto il criterio dell'ammissibilità. |
|
(41) |
Potenzialmente, NGP e Simpe insieme potrebbero essere considerate un gruppo e come tale essere il beneficiario degli aiuti. Simpe è stata creata da NGP nel contesto della ristrutturazione degli impianti di polimerizzazione, per cui sono concesse le misure di aiuto in questione. NGP è stata creata nel febbraio 2003 e ha iniziato le attività nel marzo 2003, cioè più di tre anni prima della concessione della misura d'aiuto nel maggio 2006. Non è quindi un'impresa di recente costituzione ai sensi degli orientamenti comunitari. Inoltre, NGP sembra rientrare nella definizione di impresa in difficoltà: ha registrato perdite per 29,68 milioni di EUR nel 2003, l'ultimo anno di piena produzione, e perdite per 17,87 milioni di EUR nel 2004. Nel 2005 l'impresa ha però registrato profitti per 5,27 milioni di EUR, largamente dovuti a entrate straordinarie. |
|
(42) |
Tuttavia, anche se Simpe o Simpe e NGP insieme fossero ammissibili, la Commissione dubita che siano soddisfatti gli altri criteri stabiliti negli orientamenti. |
Ripristino della redditività
|
(43) |
La concessione di un aiuto è subordinata alla realizzazione di un piano di ristrutturazione, la cui durata deve essere la più limitata possibile. Deve permettere di ripristinare la redditività a lungo termine dell'impresa entro un lasso di tempo ragionevole e sulla base di ipotesi realistiche circa le condizioni operative future. Fra le altre cose, il piano di ristrutturazione deve comprendere uno studio di mercato, e il miglioramento della redditività deve essere soprattutto il risultato delle misure di risanamento interne in esso contenute. |
|
(44) |
L'Italia non ha presentato un piano di ristrutturazione ai sensi della sezione 3.2.2 degli orientamenti né per Simpe né per NGP. |
|
(45) |
Per quanto riguarda Simpe, l'Italia ha presentato un piano d'impresa preparato da NGP nel settembre 2005, come indicato al paragrafo 19. La Commissione dubita tuttavia che questo risponda ai criteri stabiliti dagli orientamenti per un piano di ristrutturazione: non contiene difatti uno studio di mercato dettagliato né analizza i punti di forza e le debolezze specifiche dell'impresa. Tuttavia, la Commissione osserva che Simpe è stata nel frattempo ceduta a un'altra impresa che vi ha apportato nuovo capitale. A questo stadio la Commissione non ha altre informazioni sull'attuale situazione di Simpe dopo la sua acquisizione. |
|
(46) |
Per quanto riguarda NGP, l'Italia ha presentato solo una descrizione delle misure da attuarsi da parte dell'impresa, inclusa una proiezione del suo conto economico fino al 2009. L'Italia non ha fornito nessuna indicazione sui costi delle misure di ristrutturazione e sul loro preciso finanziamento. |
|
(47) |
Di conseguenza, a questo stadio, la Commissione dubita che le condizioni relative al ripristino della redditività siano soddisfatte. |
Prevenzione di indebite distorsioni della concorrenza indotte dall'aiuto
|
(48) |
Devono essere adottate misure compensative per minimizzare il più possibile gli effetti negativi sulle condizioni degli scambi. Le misure devono essere proporzionali all'effetto distorsivo dell'aiuto e, in particolare, alle dimensioni e al peso relativo dell'impresa sui mercati in cui opera. |
|
(49) |
L'Italia non ha indicato misure compensative per evitare indebite distorsioni della concorrenza, né a livello di Simpe né a livello di NGP. Afferma invece che l'aiuto non ha effetti distorsivi, poiché le misure contribuiscono alla realizzazione di un nuovo impianto la cui produzione è destinata a un mercato in considerevole espansione. La Commissione osserva tuttavia che a questo stadio ciò non può giustificare la mancanza di misure compensative e dubita, allo stato attuale delle cose, che la condizione relativa alla prevenzione di indebite distorsioni della concorrenza sia rispettata. |
Aiuto limitato al minimo
|
(50) |
L'importo dell'aiuto deve essere limitato al minimo indispensabile per la ristrutturazione, in funzione delle disponibilità finanziarie dell'impresa e dei suoi azionisti. Inoltre i beneficiari devono contribuire in maniera significativa ai costi di ristrutturazione, sia con fondi propri che ricorrendo a finanziamenti esterni ottenuti alle condizioni di mercato. Nel caso delle grandi imprese, di norma la Commissione considererà adeguati contributi almeno del 50 %. |
|
(51) |
L'Italia non ha fornito informazioni sui costi totali della ristrutturazione, né di Simpe né di NGP. L'unica indicazione sui costi in possesso della Commissione riguarda i costi di investimento di Simpe, pari a 22 milioni di EUR. L'Italia non ha quantificato neanche il contributo del beneficiario. Allo stadio attuale la Commissione dubita quindi che sia rispettato il criterio dell'aiuto limitato al minimo. |
3.2.2. Orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale
|
(52) |
La Commissione ha valutato anche la compatibilità dell'aiuto sulla base degli orientamenti in materia di aiuti di Stato a finalità regionale (3). |
|
(53) |
Simpe è ubicata in un'area ammissibile agli aiuti regionali ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato, in cui il massimale per gli aiuti regionali è pari al 35 % ESN (equivalente sovvenzione lordo) degli investimenti ammissibili. Simpe non sembra essere stata in difficoltà al momento della concessione degli aiuti e sembra essere stata ammissibile agli aiuti regionali. Le misure in questione erano destinate a permettere a Simpe di finalizzare il progetto d'investimento nella CP3. I costi di investimento ammontano a 22 milioni di EUR. |
|
(54) |
A questo stadio, tuttavia, la Commissione non dispone di alcuna informazione che le permetta di valutare se i costi sostenuti per il completamento della CP3 possano essere considerati ammissibili agli aiuti regionali all'investimento, e di appurare se altro aiuto sia già stato concesso per gli stessi costi (si veda il paragrafo 5). La Commissione, a questo stadio, non è quindi certa che il massimale per gli aiuti regionali applicabile del 35 % sia stato rispettato. |
|
(55) |
La Commissione ritiene a questo stadio che nessun altro dispositivo comunitario (discipline, orientamenti, regolamenti), ad esempio per la ricerca e sviluppo, l'ambiente, le PMI, l'occupazione e la formazione, o il capitale di rischio, sia applicabile al caso in oggetto. |
IV. DECISIONE
|
(56) |
A questo stadio la Commissione ritiene quindi che la sovvenzione di 10,75 milioni di EUR, il prestito agevolato di 6,523 milioni di EUR e la partecipazione al capitale nella misura di 3,6 milioni di EUR costituiscano aiuto di Stato, e dubita che l'aiuto sia compatibile con il mercato comune. |
Alla luce di quanto sopra esposto, la Commissione, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, invita l'Italia a inviare osservazioni e a fornire qualsiasi informazione utile ai fini della valutazione dell'aiuto, entro il termine di un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione adotterà altrimenti una decisione in base alle informazioni disponibili. La Commissione invita l'Italia a trasmettere immediatamente copia della presente lettera ai potenziali beneficiari dell'aiuto.
La Commissione richiama l'attenzione dell'Italia sul fatto che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che l'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato presso il beneficiario.
La Commissione comunica all'Italia che informerà le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sua sintesi sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione della comunicazione nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza dell'EFTA inviandole copia della presente lettera. Tali parti interessate saranno invitate a presentare osservazioni entro un mese dalla data di tale pubblicazione.”
(1) N 715/99, SG(2000) D/105754 del 2.8.2000 (GU C 278 del 30.9.2000, pag. 26).
(2) GU C 244 dell'1.10.2004, pag. 2.
(3) GU C 74 del 10.3.1998, pag. 9.