ISSN 1830-3668 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 50 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
I Rezoluții, recomandări, orientări și avize |
|
|
RECOMANDĂRI |
|
|
Consiliu |
|
2007/C 103/01 |
||
2007/C 103/02 |
||
2007/C 103/03 |
||
2007/C 103/04 |
||
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2007/C 103/05 |
||
2007/C 103/06 |
Reînnoirea membrilor Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
2007/C 103/07 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii ( 1 ) |
|
2007/C 103/08 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii ( 1 ) |
|
2007/C 103/09 |
Modificarea obligațiilor de serviciu public impuse în ceea ce privește prestarea anumitor servicii aeriene regulate în interiorul Regiunii Autonome Azore ( 1 ) |
|
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE |
|
|
Comisie |
|
2007/C 103/10 |
||
|
ALTE ACTE |
|
|
Comisie |
|
2007/C 103/11 |
||
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
|
I Rezoluții, recomandări, orientări și avize
RECOMANDĂRI
Consiliu
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/1 |
RECOMANDAREA CONSILIULUI
din 19 martie 2007
privind descărcarea de gestiune a Comisiei referitor la executarea operațiunilor Fondului European de Dezvoltare (al șaselea FED) pentru exercițiul financiar 2005
(2007/C 103/01)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere a treia Convenție ACP-CE, semnată la Lomé, la 8 decembrie 1984 (1),
având în vedere Acordul intern 86/126/CEE privind finanțarea și administrarea asistenței comunitare (2), în special articolul 29 alineatul (3),
având în vedere Regulamentul financiar din 11 noiembrie 1986 aplicabil celui de-al șaselea Fond European de Dezvoltare (al șaselea FED) (3), în special articolele 66-73,
după consultarea contului de venituri și cheltuieli și a bilanțului aferente celui de-al șaselea FED, astfel cum se prezintă la 31 decembrie 2005, precum și a raportului Curții de Conturi privind exercițiul financiar 2005 însoțit de răspunsurile Comisiei (4),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 29 alineatul (3) din acordul intern, descărcarea de gestiune pentru gestionarea financiară a celui de-al șaselea FED urmează să fie acordată Comisiei de către Parlamentul European la recomandarea Consiliului, |
(2) |
Executarea în ansamblu de către Comisie a operațiunilor celui de-al șaselea FED în decursul exercițiului financiar 2005 a fost satisfăcătoare, |
RECOMANDĂ PRIN PREZENTA ca Parlamentul European să acorde Comisiei o descărcare de gestiune referitor la executarea operațiunilor celui de-al șaselea FED pentru exercițiul financiar 2005.
Adoptată la Bruxelles, la 19 martie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
H. SEEHOFER
(2) JO L 86, 31.3.1986, p. 210. Acord modificat prin Decizia 86/281/CEE. (JO L 178, 2.7.1986, p. 13).
(3) JO L 325, 20.11.1986, p. 42.
(4) JO C 263, 31.10.2006, p. 205.
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/2 |
RECOMANDAREA CONSILIULUI
din 19 martie 2007
privind descărcarea de gestiune a Comisiei referitor la executarea operațiunilor Fondului European de Dezvoltare (al șaptelea FED) pentru exercițiul financiar 2005
(2007/C 103/02)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere cea de-a patra Convenție ACP-CE, semnată la Lomé, la 15 decembrie 1989 (1), modificată prin acordul semnat la Mauritius la 4 noiembrie 1995 (2),
având în vedere Acordul intern 91/401/CEE privind finanțarea și administrarea asistenței comunitare în temeiul celei de a patra Convenții ACP-CE (3), care instituie, între altele, cel de-al șaptelea Fond European de Dezvoltare (al șaptelea FED), în special articolul 33 alineatul (3) din respectivul acord,
având în vedere regulamentul financiar din 29 iulie 1991 aplicabil cooperării pentru finanțarea dezvoltării în temeiul celei de-a patra Convenții ACP-CE (4), în special articolele 69-77 din respectivul regulament,
după consultarea contului de venituri și cheltuieli și a bilanțului aferente operațiunilor celui de-al șaptelea FED astfel cum se prezintă la data de 31 decembrie 2005, precum și a raportului Curții de Conturi privind exercițiul financiar 2005 însoțit de răspunsurile Comisiei (5),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 33 alineatul (3) din acordul intern, descărcarea de gestiune pentru gestionarea financiară a celui de-al șaptelea FED urmează să fie acordată Comisiei de către Parlamentul European la recomandarea Consiliului, |
(2) |
Executarea în ansamblu de către Comisie a operațiunilor celui de-al șaptelea FED în decursul exercițiului financiar 2005 a fost satisfăcătoare, |
RECOMANDĂ PRIN PREZENTA ca Parlamentul European să acorde Comisiei o descărcare de gestiune referitor la executarea operațiunilor celui de-al șaptelea FED pentru exercițiul financiar 2005.
Adoptată la Bruxelles, la 19 martie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
H. SEEHOFER
(1) JO L 229, 17.8.1991, p. 3.
(2) JO L 156, 29.5.1998, p. 3.
(3) JO L 229, 17.8.1991, p. 288.
(4) JO L 266, 21.9.1991, p. 1.
(5) JO C 263, 31.10.2006, p. 205.
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/3 |
RECOMANDAREA CONSILIULUI
din 19 martie 2007
privind descărcarea de gestiune a Comisiei referitor la executarea operațiunilor Fondului European de Dezvoltare (al optulea FED) pentru exercițiul financiar 2005
(2007/C 103/03)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere cea de-a patra Convenție ACP-CE, semnată la Lomé, la 15 decembrie 1989 (1), modificată prin acordul semnat la Mauritius, la 4 noiembrie 1995 (2),
având în vedere Acordul intern privind finanțarea și administrarea asistenței comunitare în temeiul celui de-al doilea Protocol financiar la cea de-a patra Convenție ACP-CE (3), care instituie, între altele, cel de-al optulea Fond European de Dezvoltare (al optulea FED), în special articolul 33 alineatul (3) din respectivul acord,
având în vedere Regulamentul financiar din 16 iunie 1998 aplicabil cooperării pentru finanțarea dezvoltării în temeiul celei de-a patra Convenții ACP-CE (4), în special articolele 66-74 din acest regulament,
după consultarea contului de venituri și cheltuieli și a bilanțului referitoare la operațiunile celui de-al optulea FED astfel cum se prezintă la data de 31 decembrie 2005, precum și a raportului Curții de Conturi privind exercițiul financiar 2005 însoțit de răspunsurile Comisiei (5),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 33 alineatul (3) din acordul intern, descărcarea de gestiune pentru gestionarea financiară a celui de-al optulea FED urmează să fie acordată Comisiei de către Parlamentul European la recomandarea Consiliului, |
(2) |
Executarea în ansamblu de către Comisie a operațiunilor celui de-al optulea FED în decursul exercițiului financiar 2005 a fost satisfăcătoare, |
RECOMANDĂ PRIN PREZENTA ca Parlamentul European să acorde Comisiei o descărcare de gestiune cu privire la executarea operațiunilor celui de-al optulea FED pentru exercițiul financiar 2005.
Adoptată la Bruxelles, la 19 martie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
H. SEEHOFER
(1) JO L 229, 17.8.1991, p. 3.
(2) JO L 156, 29.5.1998, p. 3.
(3) JO L 156, 29.5.1998, p. 108.
(4) JO L 191, 7.7.1998, p. 53.
(5) JO C 263, 31.10.2006, p. 205.
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/4 |
RECOMANDAREA CONSILIULUI
din 19 martie 2007
privind descărcarea de gestiune a Comisiei referitor la executarea operațiunilor Fondului European de Dezvoltare (al nouălea FED) pentru exercițiul financiar 2005
(2007/C 103/04)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Acordul de parteneriat ACP-CE, semnat la Cotonou, la 23 iunie 2000 (1) și modificat la Luxemburg (Marele Ducat al Luxemburgului), la 25 iunie 2005 (2),
având în vedere Acordul intern privind finanțarea și administrarea asistenței comunitare în temeiul Protocolului financiar la Acordul de parteneriat ACP-CE (3), care instituie, între altele, cel de-al nouălea Fond European de Dezvoltare (al nouălea FED), în special articolul 32 alineatul (3) din respectivul acord,
având în vedere Regulamentul financiar din 27 martie 2003 aplicabil celui de-al nouălea Fond European de Dezvoltare (4), în special articolele 96-103 din acesta,
după consultarea contului de venituri și cheltuieli și a bilanțului referitoare la operațiunile celui de-al nouălea FED astfel cum se prezintă la data de 31 decembrie 2005, precum și a raportului Curții de Conturi privind exercițiul financiar 2005 însoțit de răspunsurile Comisiei (5),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 32 alineatul (3) din acordul intern, descărcarea de gestiune pentru gestionarea financiară a celui de-al nouălea FED urmează să fie acordată Comisiei de către Parlamentul European la recomandarea Consiliului, |
(2) |
Executarea în ansamblu de către Comisie a operațiunilor celui de-al nouălea FED în decursul exercițiului financiar 2005 a fost satisfăcătoare, |
RECOMANDĂ PRIN PREZENTA ca Parlamentul European să acorde Comisiei o descărcare de gestiune cu privire la executarea operațiunilor celui de-al nouălea FED pentru exercițiul financiar 2005.
Adoptată la Bruxelles, la 19 martie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
H. SEEHOFER
(1) JO L 317, 15.12.2000, p. 3.
(2) JO L 287, 28.10.2005, p. 4.
(3) JO L 317, 15.12.2000, p. 355.
(5) JO C 263, 31.10.2006, p. 205.
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/5 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
7 mai 2007
(2007/C 103/05)
1 euro=
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,3615 |
JPY |
yen japonez |
163,31 |
DKK |
coroana daneză |
7,4516 |
GBP |
lira sterlină |
0,68230 |
SEK |
coroana suedeză |
9,1655 |
CHF |
franc elvețian |
1,6471 |
ISK |
coroana islandeză |
86,37 |
NOK |
coroana norvegiană |
8,1220 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CYP |
lira cipriotă |
0,5826 |
CZK |
coroana cehă |
28,167 |
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
HUF |
forint maghiar |
246,20 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,6966 |
MTL |
lira malteză |
0,4293 |
PLN |
zlot polonez |
3,7413 |
RON |
leu românesc nou |
3,3120 |
SKK |
coroana slovacă |
33,537 |
TRY |
lira turcească |
1,8230 |
AUD |
dolar australian |
1,6483 |
CAD |
dolar canadian |
1,5028 |
HKD |
dolar Hong Kong |
10,6428 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,8442 |
SGD |
dolar Singapore |
2,0613 |
KRW |
won sud-coreean |
1 255,85 |
ZAR |
rand sud-african |
9,4161 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
10,4889 |
HRK |
kuna croată |
7,3458 |
IDR |
rupia indoneziană |
12 096,93 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,6495 |
PHP |
peso Filipine |
64,331 |
RUB |
rubla rusească |
35,0260 |
THB |
baht thailandez |
44,335 |
Sursă: rata de schimb de referinţă publicată de către Banca Centrală Europeană.
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/6 |
Reînnoirea membrilor Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură
(2007/C 103/06)
Comitetul consultativ pentru pescuit și acvacultură a fost reînnoit prin Decizia 2004/864/CE a Comisiei (1) care modifică Decizia 1999/478/CE (2) de reînnoire a Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură.
Mandatul membrilor Comitetului este de trei ani. Durata acestui mandat poate fi reînnoită. În consecință, mandatul membrilor Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură constituit la 1 mai 2004 expiră în data de 30 aprilie 2007.
Comisia a decis, în consecință, reînnoirea Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură pentru perioada cuprinsă între 1 mai 2007 și 30 aprilie 2010 după cum urmează:
SECTOARE VIZATE DE PCP |
SEDIU |
MEMBRII |
|
Comitetul |
|
Titulari |
Locțiitori |
Armatori privați |
1 |
Dl B. DEAS |
Dl J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ |
Armatori asociați |
1 |
Dl G. VAN BALSFOORT |
Dl J. R. FUERTES GAMUNDI |
Organizații de producători |
1 |
Dl C. OLESEN |
Dl S. O'DONOGHUE |
Crescători de moluște/crustacee |
1 |
Dl G. FUCCI |
Dl A. BAEKGAARD |
Piscicultori |
1 |
Dl I. STEPHANIS |
Dl P. A. SALVADOR |
Procesatori |
1 |
Dl G. PASTOOR |
Dl P. COMMERE |
Comercianți |
1 |
Dl P. BAMBERGER |
Dl T. F. GEOGHEGAN |
Marinari pescari și salariați |
1 |
Dl R. OTERO |
Dl A. MACEDO |
Consumatori |
1 |
Dl J. GODFREY |
|
Mediu |
1 |
Dl E. DUNN |
Dna C. PHUA |
Dezvoltare |
1 |
Dl J. GUYEN |
Dna B. GOREZ |
Grupurile de lucru |
|
Președinte |
Vicepreședinte |
Grupul I |
2 |
Dl J. GARAT PÉREZ |
Dl J. L. DE FEUARDENT |
Grupul II |
2 |
Dl R. FLYNN |
Dl G. BREST |
Grupul III |
2 |
Dl M. KELLER |
Dl J. A. SUÁREZ LLANOS |
Grupul IV |
2 |
Dl N. WICHMANN |
Dl J. A. MOZOS |
(1) JO L 370, 17.12.2004, p. 91.
(2) JO L 187, 20.7.1999, p. 70.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/7 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 103/07)
Numărul de referință al ajutorului |
XS 164/06 |
||||||
Statul membru |
Polonia |
||||||
Regiune |
Północny 1.6 |
||||||
Titlul sistemului de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Exceptare de la plata taxelor pe bunurile imobiliare, acordată întreprinderilor care desfășoară o activitate economică pe teritoriul comunei Elbląg și care demarează noi investiții |
||||||
Temeiul legal |
|
||||||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau suma totală a ajutorului individual acordat societății |
Sistemul de ajutor |
Suma totală anuală |
0,2586 milioane EUR |
||||
Împrumuturi garantate |
— |
||||||
Ajutor individual |
Suma totală a ajutorului |
— |
|||||
Împrumuturi garantate |
— |
||||||
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4 alineatele (2)-(6) și 5 din regulament |
Da |
|||||
Data punerii în aplicare |
3.11.2006 |
||||||
Durata acordării sistemului de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.12.2006 |
||||||
Obiectivul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri |
Da |
|||||
Sectoare economice vizate |
Toate sectoarele eligibile pentru acordarea ajutorului pentru IMM-uri |
Da |
|||||
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul |
Prezydent Miasta Elbląg |
||||||
|
|||||||
Ajutoare individuale mari |
În conformitate cu articolul 6 din regulament |
Da |
Numărul de referință al ajutorului |
XS 170/06 |
|||||
Statul membru |
Regatul Unit (și Republica Irlanda) |
|||||
Regiune |
32 Counties of the island of Ireland — Northern Ireland and Republic of Ireland |
|||||
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de un ajutor individual |
Ajutor pentru serviciile de consultanță în vederea dezvoltării de software |
|||||
Temeiul legal |
British/Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex 2 of the act empowers InterTradeIreland to invest, lend or grant aid for the purposes of its function |
|||||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii |
Sistem de ajutor |
Suma totală anuală |
Pentru 2006: 70 000 GBP Pentru 2007: 86 000 GBP |
|||
Împrumuturi garantate |
— |
|||||
Ajutor individual |
Suma totală a ajutorului |
— |
||||
Împrumuturi garantate |
— |
|||||
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4 alineatele (2)-(6) și 5 din regulament |
Da |
||||
Data punerii în aplicare |
1.12.2006 |
|||||
Durata acordării sistemului de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.12.2007 |
|||||
Obiectivul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri |
Da |
||||
Sectoarele economice vizate |
Limitat la anumite sectoare |
Da |
||||
Alte servicii |
Da |
|||||
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul |
InterTradeIreland |
|||||
|
||||||
Ajutoare individuale de dimensiuni mari |
În conformitate cu articolul 6 din regulament |
Da |
Numărul de referință al ajutorului |
XS 171/06 |
||||
Statul membru |
Spania |
||||
Regiune |
Comunidad Valenciana |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Programul GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada) în favoarea IMM-urilor pentru proiecte de cercetare industrială, care au un obiectiv tehnologic |
||||
Temeiul legal |
Resolución de 2 de noviembre de 2006, del presidente del Instituto de la Pequeña y Mediana Industria de la Generalitat Valenciana (IMPIVA), por la que se convocan ayudas del Programa GESTA (Generación de Soluciones de Tecnología Avanzada) a las pequeñas y medianas empresas para proyectos de investigación industrial dirigidos a alcanzar un objetivo tecnológico. [2006/S13035] DOGV — Núm. 5 387 de 14.11.2006 |
||||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau suma totală a ajutorului individual acordat societății |
Sistemul de ajutor |
Suma totală anuală |
3,5 milioane EUR |
||
Împrumuturi garantate |
— |
||||
Ajutor individual |
Suma totală a ajutorului |
— |
|||
Împrumuturi garantate |
— |
||||
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4 alineatele (2)-(6) și 5 din regulament |
Da |
|||
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
||||
Durata acordării sistemului de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.12.2007 |
||||
Obiectivul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri |
Da |
|||
Sectoare economice vizate |
Toate sectoarele eligibile pentru acordarea ajutorului pentru IMM-uri |
Da |
|||
Denumirea și adresa care acordă ajutorul |
Instituto de la Pequeña y Mediana Industria de la Generalitat Valenciana |
||||
|
|||||
Ajutoare individuale mari |
În conformitate cu articolul 6 din regulament |
Da |
Numărul de referință al ajutorului |
XS 174/06 |
||||
Statul membru |
Italia |
||||
Regiune |
Regione Basilicata |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Ajutoare pentru investiții în inovație tehnologică, protecția mediului, inovație organizațională și inovație comercială |
||||
Temeiul legal |
Deliberazione della giunta regionale n. 1110 del 17 luglio 2006 (B.U.R. n. 39 del 21 luglio 2006) «POR Basilicata 2000-2006 — Approvazione avviso pubblico Innovazione tecnologica, ambientale, organizzativa e commerciale a valere sulle misure IV.19 e IV.4», modificativa del regolamento di cui alla L. 598/84 — art. 11 e s.m.i. già approvata dalla Commissione con lettera D/53877 del 17 luglio 2000 — Aiuto N 487/95 |
||||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau suma totală a ajutorului individual acordat societății |
Sistemul de ajutor |
Suma totală anuală |
7 milioane EUR (1) |
||
Împrumuturi garantate |
— |
||||
Ajutor individual |
Suma totală a ajutorului |
— |
|||
Împrumuturi garantate |
— |
||||
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolul 4 din regulament |
Da |
|||
Data punerii în aplicare |
21.7.2006 |
||||
Durata acordării sistemului de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.12.2006 |
||||
Obiectivul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri |
Da |
|||
Sectoare economice vizate |
Industria extractivă Industria prelucrătoare Producția și distribuția de energie electrică, gaz și apă Servicii |
Nu |
|||
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul |
Regione Basilicata — Dipartimento Attività produttive, politiche dell'impresa e innovazione tecnologica |
||||
|
Numărul de referință al ajutorului |
XS 181/06 |
||||
Statul membru |
Irlanda |
||||
Regiune |
Toate regiunile |
||||
Titlul sistemului de ajutor sau numele întreprinderii care beneficiază de un ajutor individual |
Deduceri pentru amortizare destinate IMM-urilor din sectorul hotelier (XS/24/2001) |
||||
Temeiul legal |
Sections 268 to 282 of the Taxes Consolidation Act 1997 |
||||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii |
Sistem de ajutor |
Suma totală anuală |
20 milioane EUR pentru perioada din 1.1.2007 la 31.7.2008 |
||
Împrumuturi garantate |
— |
||||
Ajutor individual |
Suma totală a ajutorului |
— |
|||
Împrumuturi garantate |
— |
||||
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4 alineatele (2)-(6) și 5 din regulament |
Da |
|||
Data punerii în aplicare |
2.2.2001 |
||||
Durata acordării sistemului de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.7.2008 |
||||
Obiectivul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri |
Da |
|||
Sectoarele economice vizate |
Limitat la anumite sectoare |
Da |
|||
Alte servicii |
Sectorul hotelier |
||||
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul |
Revenue Commissioners |
||||
|
|||||
Ajutoare individuale de dimensiuni mari |
În conformitate cu articolul 6 din regulament |
Da |
(1) Cheltuielile anuale indicate acoperă cele două măsuri citate în temeiul legal.
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/11 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 103/08)
Ajutor nr. |
XS 187/06 |
|||
Stat membru |
Germania |
|||
Regiune |
Toate regiunile beneficiind de ajutoare regionale în cadrul hărții de ajutoare regionale pentru Germania 2007-2013 |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Programul de ajutoare regionale PRE |
|||
Baza juridică |
ERP-Wirtschaftsplangesetz, ERP-Richtlinie „ERP-Regionalförderprogramm “sowie „Allgemeine Bedingungen für die Vergabe von ERP-Mitteln“ |
|||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul schemei de ajutor sau suma totală a ajutorului individual acordat societății |
Schema de ajutor |
Suma totală anuală |
21 milioane EUR |
|
Împrumuturi garantate |
— |
|||
Ajutor individual |
Suma totală a ajutorului |
— |
||
Împrumuturi garantate |
— |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
Da |
||
Data punerii în aplicare |
De la 1.1.2007 |
|||
Durata acordării schemei de ajutor sau a ajutorului individual |
Până la 31.12.2007 sau până la expirarea regulamentului de scutire în favoarea IMM-urilor în vigoare |
|||
Scopul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri |
Da |
||
Sectoarele economice vizate |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
Da |
||
Denumirea și adresa autorității finanțatoare |
KfW-Bankengruppe im Auftrag des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie |
|||
|
||||
Ajutoare individuale mari |
În conformitate cu articolul 6 din regulament |
Da |
Ajutor nr. |
XS 2/07 |
|||
Stat membru |
Polonia |
|||
Regiune |
Wszystkie 16 województw |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Wsparcie w zakresie inwestycji udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (SPO-WKP 2.3) Przedłużenie (XS133/04) |
|||
Temei legal |
Art. 6b ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozdział 3 rozporządzenia Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) — w zakresie inwestycji |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Buget |
Buget anual: 387 milioane EUR; Buget global: — |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
Data punerii în aplicare |
7.9.2004 |
|||
Durată |
30.6.2008 |
|||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 3/07 |
|||
Stat membru |
Polonia |
|||
Regiune |
Wszystkie 16 województw |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Wsparcie w zakresie doradztwa udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (SPO-WKP doradztwo) Przedłużenie (XS 134/04) |
|||
Temei legal |
Art. 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozdział 2 rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) — w zakresie doradztwa |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Buget |
Buget anual: 19 milioane EUR; Buget global: — |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
Data punerii în aplicare |
7.9.2004 |
|||
Durată |
30.6.2008 |
|||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 47/07 |
||||
Stat membru |
Țările de Jos |
||||
Regiune |
Alle regio's |
||||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Innovatieve Prestatie Contracten (IPC) |
||||
Temei legal |
Kaderwet EZ-subsidies (versie 01-01-1998) |
||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
Buget |
Buget anual: 34 milioane EUR; Buget global: — |
||||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
||||
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
||||
Durată |
1.1.2012 |
||||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 127/07 |
||||
Stat membru |
Spania |
||||
Regiune |
Cantabria |
||||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
||||
Temei legal |
Secciones 1a y 2a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
Buget |
Buget anual: 0,25 milioane EUR; Buget global: — |
||||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
||||
Data punerii în aplicare |
2.3.2007 |
||||
Durată |
31.12.2013 |
||||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/14 |
Modificarea obligațiilor de serviciu public impuse în ceea ce privește prestarea anumitor servicii aeriene regulate în interiorul Regiunii Autonome Azore
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 103/09)
Guvernul Regiunii Autonome Azore a întreprins, în conformitate cu dispozițiile cuprinse în Comunicarea Comisiei din 16 mai 2002 (JO C 115, 16.5.2002, p. 2), o acțiune de actualizare a tarifelor corespunzătoare obligațiilor de serviciu public impuse serviciilor aeriene regulate prestate în interiorul Regiunii Autonome Azore, modificând după cum urmează anexele A și B din comunicarea sus-menționată:
„ANEXA A
Tarife normale la clasa economic (dus-întors) în 2007, în euro
|
CVU |
FLW |
GRW |
HOR |
PDL |
PIX |
SJZ |
SMA |
TER |
CVU |
|
50 |
174 |
106 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
FLW |
50 |
|
174 |
106 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
GRW |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
106 |
HOR |
106 |
106 |
174 |
|
174 |
174 |
174 |
174 |
172 |
PDL |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
106 |
174 |
PIX |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
174 |
172 |
SJZ |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
174 |
|
174 |
106 |
SMA |
174 |
174 |
174 |
174 |
106 |
174 |
174 |
|
174 |
TER |
174 |
174 |
106 |
172 |
174 |
172 |
106 |
174 |
|
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira. |
ANEXA B
Tarife rezidenți (dus-întors) în 2007, în euro
|
CVU |
FLW |
GRW |
HOR |
PDL |
PIX |
SJZ |
SMA |
TER |
CVU |
|
42 |
146 |
82 |
146 |
146 |
146 |
146 |
146 |
FLW |
42 |
|
146 |
82 |
146 |
146 |
146 |
146 |
146 |
GRW |
146 |
146 |
|
94 |
146 |
94 |
94 |
146 |
82 |
HOR |
82 |
82 |
94 |
|
146 |
94 |
94 |
146 |
140 |
PDL |
146 |
146 |
146 |
146 |
|
146 |
146 |
82 |
146 |
PIX |
146 |
146 |
94 |
94 |
146 |
|
94 |
146 |
140 |
SJZ |
146 |
146 |
94 |
94 |
146 |
94 |
|
146 |
82 |
SMA |
146 |
146 |
146 |
146 |
82 |
146 |
146 |
|
146 |
TER |
146 |
146 |
82 |
140 |
146 |
140 |
82 |
146 |
|
CVU: Corvo; FLW: Flores; GRW: Graciosa; HOR: Horta; PDL: Ponta Delgada; PIX: Pico; SJZ: São Jorge; SMA: Santa Maria; TER: Terceira.“ |
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE
Comisie
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/15 |
Aviz de inițiere a unei reexaminări la expirare a măsurilor antidumping privind importurile de cumarină originară din Republica Populară Chineză
(2007/C 103/10)
În urma publicării unui aviz de expirare iminentă (1) a măsurilor antidumping în vigoare privind importurile de cumarină originară din Republica Populară Chineză („țara în cauză”), Comisia a primit o cerere de reexaminare, în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene („Regulamentul de bază”) (2).
1. Cererea de reexaminare
Cererea a fost înaintată la 8 februarie 2007 de Consiliul European al Industriei Chimice (CEFIC) („solicitantul”) în numele unicului producător din Comunitate care reprezintă ansamblul producției comunitare de cumarină.
2. Produs
Produsul care face obiectul reexaminării este cumarina originară din Republica Populară Chineză („produsul în cauză”) care intră în prezent sub incidența codului NC ex 2932 21 00. Acest cod NC este menționat doar cu titlu informativ.
3. Măsuri existente
Măsurile în vigoare sunt reprezentate de o taxă antidumping definitivă instituită prin Regulamentul (CE) nr. 769/2002 al Consiliului (3), extins prin Regulamentul (CE) nr. 2272/2004 (4) asupra importurilor expediate din India și Thailanda şi prin Regulamentul (CE) nr. 1650/2006 (5) asupra importurilor din Indonezia și Malaezia.
4. Motivele reexaminării
Cererea se bazează pe faptul că expirarea măsurilor ar duce probabil la continuarea sau reapariția dumpingului și a efectelor negative pentru industria comunitară.
Solicitantul a furnizat elemente de probă conform cărora produsul în cauză originar din Republica Populară Chineză a continuat să fie importat în Comunitate în cantități semnificative și la prețuri de dumping.
Având în vedere prevederile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, solicitantul a stabilit valoarea normală pentru Republica Populară Chineză pe baza prețului dintr-o țară cu o economie de piață corespunzătoare, menționat la punctul 5.1 litera (c). Afirmația privind continuarea dumpingului se bazează pe o comparație a valorii normale, menționate în teza anterioară, cu prețurile produsului în cauză în momentul vânzării acestuia pentru export în Comunitate.
Calculată astfel, marja de dumping este semnificativă.
În ceea ce privește reapariția dumpingului, se afirmă, de asemenea, că exporturile către alte țări terțe, de exemplu către Statele Unite și Brazilia, se fac la prețuri de dumping.
Solicitantul a furnizat elemente de probă conform cărora importurile produsului în cauză originar din Republica Populară Chineză sunt în continuare semnificative atât în cifre absolute, cât și în termeni de cotă piață.
De asemenea, se afirmă că volumele și prețurile produselor importate în cauză au continuat să aibă, printre alte consecințe, un impact negativ asupra nivelului prețurilor practicate de industria comunitară, având drept rezultat efecte negative asupra situației financiare a industriei comunitare și asupra ocupării forței de muncă în industria comunitară.
Solicitantul invocă în continuare probabilitatea intensificării dumpingului prejudiciabil. În acest sens, solicitantul prezintă dovezi că, dacă s-ar permite încetarea acestor măsuri, nivelul actual de import al produsului în cauză riscă să crească din cauza existenței unei capacități neutilizate în țara în cauză.
În plus, solicitantul afirmă că situația industriei comunitare este de asemenea natură că orice altă creștere substanțială a importurilor la prețuri de dumping din țara în cauză ar putea să aducă noi prejudicii industriei comunitare, în cazul în care s-ar permite încetarea măsurilor.
De asemenea, solicitantul atrage atenția asupra faptului că în timpul perioadei de impunere a măsurilor, exportatorii/producătorii produsului în cauză din Republica Populară Chineză au încercat să submineze măsurile existente folosind practici de eludare care au fost contracarate prin extinderea măsurilor în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2272/2004 şi (CE) nr. 1650/2006.
5. Procedura
După ce a constatat, în urma consultării comitetului consultativ, că există probe suficiente care să justifice inițierea unei proceduri de reexaminare la expirare, Comisia inițiază o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază.
5.1. Procedura de constatare a probabilității dumpingului și a prejudiciului
Ancheta va stabili dacă expirarea măsurilor poate sau nu să ducă la continuarea sau la reapariția dumpingului și a prejudiciilor.
(a) Eșantionare
Având în vedere numărul aparent ridicat de părți implicate în procedură, Comisia poate decide să recurgă la eșantionare, în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.
(i) Eșantionare pentru exportatori/producători din Republica Populară Chineză
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să determine compoziția eșantionului, toți exportatorii/producătorii sau reprezentanții acționând în numele lor sunt invitați să se prezinte, contactând Comisia, și să furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:
— |
nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact, |
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, și volumul vânzărilor, exprimat în tone, al produsului în cauză la exportul către Comunitate, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, și volumul vânzărilor pe piața internă a produsului în cauză, exprimat în tone, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
— |
cifra de afaceri, exprimată în moneda națională, precum și volumul vânzărilor produsului în cauză pe piața altor țări terțe, exprimat în tone, pe perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
— |
descrierea exactă a activităților societății în legătură cu fabricarea produsului în cauză, volumul producției, exprimat în tone, al produsului în cauză, capacitatea de producție a produsului în cauză și investițiile în capacitatea de producție realizate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
— |
denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților asociate (6) care participă la producerea și/sau vânzarea (la export și/sau pe piața internă) produsului în cauză, |
— |
orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului, |
— |
prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea răspunsurilor la fața locului. În cazul în care societatea arată că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos. |
Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de exportatori/producători, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țara din care provin exporturile, precum și orice alte asociații cunoscute de exportatori/producători.
(ii) Eșantionare pentru importatori
Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să aleagă un eșantion, toți importatorii sau reprezentanții care acționează în numele lor sunt invitați să se prezinte Comisiei și să îi furnizeze următoarele informații privind societatea sau societățile lor, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (i) și sub forma prevăzută la punctul 7:
— |
nume, adresă, adresă de e-mail, numere de telefon și fax și persoană de contact, |
— |
cifra de afaceri totală, exprimată în euro, realizată de societate în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
— |
numărul total de angajați, |
— |
descrierea exactă a activităților societății în legătură cu produsul în cauză, |
— |
volumul, exprimat în tone, precum și valoarea, exprimată în euro, a importurilor și vânzărilor produsului în cauză, originar din Republica Populară Chineză, efectuate pe piața Comunității în perioada cuprinsă între 1 aprilie 2006 și 31 martie 2007, |
— |
denumirea și descrierea exactă a activităților tuturor societăților asociate (7), care participă la producerea și/sau vânzarea produsului în cauză, |
— |
orice altă informație relevantă care ar putea ajuta Comisia să determine compoziția eșantionului, |
— |
prin comunicarea informațiilor menționate anterior, societatea își exprimă acordul de a fi eventual inclusă în eșantion. În cazul în care societatea este aleasă pentru a face parte din eșantion, aceasta presupune că societatea trebuie să răspundă la un chestionar și că acceptă verificarea răspunsurilor la fața locului. În cazul în care societatea arată că nu este de acord cu o eventuală includere a sa în eșantion, se va considera că nu a cooperat la anchetă. Consecințele lipsei de cooperare sunt prevăzute la punctul 8 de mai jos. |
Pentru a obține informațiile necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de importatori, Comisia va contacta, de asemenea, orice alte asociații cunoscute de importatori.
(iii) Compoziția definitivă a eșantioanelor
Orice persoană interesată care dorește să furnizeze informații pertinente privind alegerea eșantioanelor trebuie să le comunice în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (ii).
Comisia intenționează să stabilească compoziția definitivă a eșantioanelor după consultarea părților în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion.
Societățile incluse în eșantioane trebuie să răspundă la un chestionar în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b) punctul (iii) și trebuie să coopereze în cadrul anchetei.
În cazul unei cooperări deficitare, Comisia poate să-și stabilească concluziile pe baza probelor disponibile, în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) și articolul 18 din regulamentul de bază. O concluzie bazată pe probele disponibile poate fi mai puțin avantajoasă părții în cauză, astfel cum se menționează la punctul 8.
(b) Chestionare
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare industriei comunitare, tuturor asociațiilor de producători din Comunitate, exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză incluși în eșantion, tuturor asociațiilor de exportatori/producători, importatorilor incluși în eșantion și tuturor asociațiilor de importatori menționate în cerere sau care au colaborat la ancheta care a condus la măsurile ce fac obiectul prezentei reexaminări, precum și autorităților din țara exportatoare în cauză.
(c) Alegerea țării cu economie de piață
Comisia preconizează să utilizeze India în calitate de țară cu economie de piață relevantă în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Părțile interesate sunt invitate să-și prezinte observațiile privind relevanța acestei țări în termenul prevăzut la punctul 6 litera (c).
(d) Colectarea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate să își exprime punctele de vedere, să comunice și alte informații, pe lângă răspunsurile date în chestionar, precum și să aducă elemente de probă pentru susținerea lor. Aceste informații, precum și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii).
De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să trimită o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Solicitarea trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii).
5.2. Procedura de evaluare a interesului comunitar
În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază și în cazul în care se confirmă probabilitatea ca dumpingul și prejudiciul să continue sau să reapară, se va hotărî dacă menținerea sau abrogarea măsurilor antidumping nu ar fi împotriva interesului comunitar. Din acest motiv industria comunitară, importatorii, asociațiile lor reprezentative, utilizatorii reprezentativi și organizațiile de consumatori reprezentative se pot prezenta și pot furniza Comisiei informații, în termenul general prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (ii), cu condiția ca aceștia să aducă dovada că există o legătură obiectivă între activitatea lor și produsul în cauză. Părțile care au respectat procedura menționată anterior pot solicita să fie audiate, menționând motivele speciale care justifică audierea, în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a) punctul (iii). Trebuie menționat că orice informație transmisă în conformitate cu articolul 21 va fi luată în considerare numai dacă se bazează pe elemente de probă concrete, existente în momentul transmiterii informațiilor.
6. Termene
(a) Termene generale
(i) Pentru părți, în vederea solicitării unui chestionar
Toate părțile interesate care nu au cooperat la ancheta pentru determinarea măsurilor care fac obiectul prezentei reexaminări ar trebui să solicite un chestionar sau alte formulare de cerere în cel mai scurt timp, cel târziu în 15 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(ii) Pentru părți în vederea prezentării, pentru a răspunde la chestionar și pentru orice alte informații
Pentru ca demersurile părților să fie luate în considerare în timpul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte, contactând Comisia, și, în lipsa unor dispoziții contrare, să-și prezinte punctele de vedere și să trimită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Este de subliniat faptul că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.
Societățile incluse într-un eșantion trebuie să transmită răspunsurile la chestionare în termenul stabilit la punctul 6 litera (b) punctul (iii).
(iii) Audieri
De asemenea, toate părțile interesate pot să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.
(b) Termenul special privind eșantionarea
(i) |
Informațiile menționate la punctele 5.1 litera (a) punctul (i) și 5.1 litera (a) punctul (ii) trebuie să parvină Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece Comisia intenționează să consulte părțile în cauză care și-au exprimat dorința de a fi incluse în eșantion în legătură cu compoziția definitivă a eșantionului în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
(ii) |
Orice alte informații relevante pentru stabilirea compoziției eșantionului, în conformitate cu punctul 5.1 litera (a) punctul (iii), trebuie să parvină Comisiei în termen de 21 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
(iii) |
Răspunsurile la chestionare ale părților incluse în eșantion trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea lor în eșantion. |
(c) Termen special pentru alegerea țării cu economie de piață
Părțile la anchetă care doresc, pot să prezinte observații cu privire la relevanța Indiei care, în conformitate cu punctul 5 litera (c), este utilizată în calitate de țară cu economie de piață în vederea stabilirii valorii normale pentru Republica Populară Chineză. Aceste observații trebuie să parvină Comisiei în termen de 10 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
7. Observații scrise, răspunsuri la chestionare și corespondență
Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, în lipsa unor dispoziții contrare) și trebuie să menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părții interesate. Toate observațiile comunicate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența cu părțile interesate, furnizate cu titlu confidențial, poartă mențiunea „Acces limitat” (8) și, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, trebuie să fie însoțite de o versiune neconfidențială, care să poarte mențiunea „VERSIUNE DESTINATĂ CONSULTĂRII DE CĂTRE PĂRȚILE INTERESATE”.
Adresa Comisiei pentru corespondență:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Lipsa cooperării
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul sau nu furnizează informațiile necesare în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau eronate, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și sunt folosite datele disponibile, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât în cazul în care aceasta ar fi cooperat.
9. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta se va încheia în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
10. Posibilitatea de solicitare a unei reexaminări în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază
Având în vedere că reexaminarea a fost inițiată în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, concluziile acesteia nu vor conduce la modificarea nivelului măsurilor în vigoare, dar vor conduce la abrogarea sau menținerea măsurilor respective în conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din regulamentul de bază.
În cazul în care una din părțile implicate în procedură consideră că ar trebui reexaminat nivelul măsurilor astfel încât să permită posibilitatea de modificare (de exemplu, creșterea sau diminuarea) a nivelului măsurilor, partea în cauză poate solicita o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
Părțile care doresc să solicite o astfel de reexaminare, care s-ar desfășura independent de reexaminarea la expirare menționată în prezentul aviz, pot contacta Comisia la adresa menționată anterior.
(1) JO C 196, 19.8.2006, p. 2.
(2) JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).
(3) JO L 123, 9.5.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1854/2003 (JO L 272, 23.10.2003, p. 1).
(4) JO L 396, 31.12.2004, p. 18.
(5) JO L 311, 10.11.2006, p. 1.
(6) În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi asociate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziţii de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).
(7) În ceea ce priveşte sensul expresiei „societăţi asociate”, a se vedea articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
(8) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv uzului intern. Acesta este protejat în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului şi ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este un document confidenţial, în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază şi cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).
ALTE ACTE
Comisie
8.5.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 103/20 |
Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
(2007/C 103/11)
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare, în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
FIȘĂ REZUMAT
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
„PARDUBICKÝ PERNÍK”
NR. CE: CZ/PGI/005/0408/24.10.2004
DOP ( ) IPG ( X )
Această fișă rezumat prezintă cu titlu informativ principalele elemente ale caietului de sarcini al produsului.
1. Autoritatea competentă din statul membru:
Denumire: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
Adresă: |
|
||
Telefon |
(420) 220 383 111 |
||
Fax |
(420) 224 324 718 |
||
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Grup:
Denumire: |
Sdružení Pardubický perník |
||
Adresă: |
|
||
Telefon |
(420) 466 303 637 |
||
Fax |
(420) 466 303 637 |
||
E-mail: |
info@goldfein.cz |
||
Componență: |
Producători/prelucrători ( X ) alte categorii ( ) |
3. Tipul produsului:
Clasa 2.4, turtă dulce.
4. Caiet de sarcini:
[Rezumatul cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]
4.1. Denumire: „Pardubický perník”.
4.2. Descriere: Pardubický perník este un produs de brutărie copt la cuptor, pe bază de făină de grâu, zahăr, ouă întregi, miere, dulcețuri de fructe, grăsimi vegetale, cacao, un amestec de mirodenii pentru turtă dulce (scorțișoară, coriandru, cuișoare, anason, ienibahar) și praf de copt. Pardubický perník se prezintă sub următoarele două forme:
4.3. Aria geografică: Aria geografică de producție pentru Pardubický perník se limitează la teritoriul orașului Pardubice, după cum acesta figurează în planul de cadastru, și cuprinde teritoriul localității Spojil.
4.4. Dovada originii: Pardubický perník se obține prin metode conforme cu prevederile naționale și europene în vigoare și se supune controlului inspecției naționale a agriculturii și alimentației și mecanismului de control intern [HACCP (analiza riscurilor și punctul critic de control)]. În conformitate cu legislația privind trasabilitatea, toți producătorii țin un registru al tuturor furnizorilor de materii prime și al tuturor cumpărătorilor de produse finite. Întrucât turta dulce nu aparține categoriei de produse proaspete de brutărie, trebuie condiționată la producător, iar pe etichetă trebuie să apară cel puțin datele indicate în dispozițiile susmenționate, în special denumirea, greutatea și compoziția produsului, precum și identitatea producătorului.
4.5. Metoda de obținere: Pardubický perník este un produs de brutărie a cărui metodă de fabricație nu a evoluat semnificativ în ultimele trei secole.
Procedeul de fabricație se desfășoară în două etape situate la interval de câteva zile.
Prima fază este consacrată preparării aluatului de bază, care se va odihni apoi câteva zile înainte de a fi frământat.
A doua etapă începe prin amestecarea aluatului cu ouăle, dulceața, mirodeniile și praful de copt, până la obținerea unei mase elastice, care va fi apoi întinsă cu ruloul, iar apoi prelucrată:
în conformitate cu procedeul prevăzut la punctul 4.2. (a), bucăți de aluat de dimensiuni egale sunt decupate sau modelate și, după ce au fost coapte la cuptor, sunt umplute și acoperite cu o glazură sau cu ciocolată, înainte de a fi condiționate în folii de celofan prevăzute cu etichete ce conțin indicații referitoare la produs, sau
în conformitate cu procedeul prevăzut la punctul 4.2. (b): bucățile de aluat sunt decupate sau modelate după formele menționate (a se vedea punctul 4.2) sau pentru a constitui elementele unei construcții tridimensionale (a se vedea punctul 4.2). Apoi sunt coapte la cuptor, iar în fine puse la răcit; uneori sunt comercializate ca atare, însă cel mai adesea sunt acoperite cu glazură sau ciocolată. Produsele astfel obținute sunt apoi ornate manual, pe bază de zahăr, grăsimi și ciocolată, înainte de a fi condiționate într-un ambalaj etichetat cu indicațiile referitoare la produs.
Procesul de fabricație, inclusiv condiționarea, se derulează integral la locul de producție, în cadrul zonei predefinite. Condiționarea pe loc se justifică prin natura produsului, transportul produselor finite neambalate riscând să strice glazura și decorațiile, și este, de asemenea, prevăzut prin lege, care stabilește că produsele de brutărie cu păstrare îndelungată trebuie ambalate la producător.
4.6. Legătură: La Pardubice, istoria producției de turtă dulce este atestată din secolul al XVI-lea, iar dreptul de a vinde acest produs a fost recunoscut în 1759 de împărăteasa Maria-Tereza. Producția a luat avânt în secolul al XX-lea, odată ce producția industrială s-a alăturat obținerii artizanale. Imaginea excepțională de care Pardubický perník se bucură în rândul publicului larg în zilele noastre este atestată prin articole de ziar (Noviny Pernštejn, Blesk etc.) și fotografiile făcute cu ocazia vizitei lui Václav Havel, pe atunci președinte al Republicii Cehe, la Pardubice, în atelierele societății Goldfein CZ. Înțelegem astfel că Pardubice a fost pentru multă vreme locul de muncă și de formare vocațională a unor artizani specializați, care au ajuns să stăpânească perfect tehnica de producere a turtei dulci și care au transmis mai departe cunoștințele lor. Desenele caracteristice cu care se decorează „Pardubický perník ”sunt, de asemenea, o moștenire a acelei epoci. Aceste stiluri și metode de ornare, care nu sunt predate nicăieri, se deprind numai prin exercițiu.
4.7. Organism de control:
Denumire: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát v Hradci Králové |
||
Adresă: |
|
||
Telefon |
(420) 495 454 110 |
||
Fax |
(420) 495 532 518 |
||
E-mail: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8. Etichetare: —
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.