|
ISSN 1830-3668 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 50 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 066/01 |
||
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 066/02 |
||
|
2007/C 066/03 |
||
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
|
2007/C 066/04 |
Publicarea deciziilor statelor membre de a acorda sau de a retrage licențele de funcționare, în conformitate cu articolul 13(4) din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92 al Consiliului privind licențele operatorilor de transport aerieni ( 1 ) |
|
|
2007/C 066/05 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii ( 1 ) |
|
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 066/06 |
||
|
2007/C 066/07 |
||
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
|
Comisie |
|
|
2007/C 066/08 |
||
|
2007/C 066/09 |
||
|
2007/C 066/10 |
||
|
2007/C 066/11 |
||
|
2007/C 066/12 |
Ajutor de Stat — Țările de Jos — Ajutor de Stat nr. C 4/07 (ex N 465/06) — Groepsrentebox (regim fiscal aplicabil intereselor întreprinderilor din același grup) — Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE ( 1 ) |
|
|
2007/C 066/13 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul nr. COMP/M.4613 — Eurazeo SA/Apcoa Parking Holdings GmbH) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/1 |
Publicare a unei cereri în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
(2007/C 66/01)
Această publicare conferă dreptul de a contesta cererea în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Contestațiile trebuie transmise Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
REZUMAT
REGULAMENTUL (CE) nr. 510/2006 AL CONSILIULUI
„TŘEBOŇSKÝ KAPR“
CE nr: CZ/PGI/0377/18.10.2004
DOP ( ) IGP ( X )
Această fișă recapitulativă stabilește, cu scop informativ, principalele elemente ale specificației produsului.
1. Serviciul competent din statul membru:
|
Nume: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
|
Adresa: |
Antonína Čermáka 2a, CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč |
|
Tel: |
(420) 220 38 11 11 |
|
Fax: |
(420) 224 32 47 18 |
|
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Grup:
|
Nume: |
Rybářství Třeboň a.s. |
|
Adresa: |
Rybářská 801, CZ-379 01 Třeboň |
|
Tel: |
(420) 384 70 15 39 |
|
Fax: |
(420) 384 72 33 59 |
|
E-mail: |
rybarstvi@rybarstvi.cz |
|
Format din: |
Producători/procesatori ( X ) Alții ( ) |
Prezenta cerere face derogare de la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului, în baza faptului că există un singur producător zonal. Condițiile prezentate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2037/93 al Comisiei (2) sunt îndeplinite.
3. Tipul produsului:
Clasa 1.7 — Pește proaspăt și produse derivate din pește.
4. Specificația:
(recapitularea cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006)
4.1. Denumire: „Třeboňský kapr“
4.2. Descriere: „Třeboňský kapr “aparține speciei „crap comun“. Nu sunt necesare anumite sușe sau încrucișări speciale ale acestei specii pentru a-i conferi produsului caracteristicile finale.
„Třeboňský kapr “se crește în iazurile din zona specifică, prin urmare reproducerea, îngrijirea și creșterea trebuie să se desfășoare în această zonă, însă nu este obligatoriu ca prelucrarea să aibă loc în zona specifică.
„Třeboňský kapr “este de culoare cenușiu-verzui, gri sau gri-albăstrui, părțile laterale sunt de un galben-verzui spre auriu iar abdomenul este alb-gălbui. Aripioarele dorsale și caudale sunt gri, aripioarele caudale și înotătoarele anale prezintă o nuanță roșiatică, iar aripioarele abdominale și ventrale sunt gălbui sau roșiatice. „Třeboňský kapr “se distinge prin spinarea sa înaltă și poate atinge dimensiuni de aproape 1 m și o greutate de peste 20 de kg. Greutatea optimă de capturare este de 1,20-1,80 kg pentru crapii de trei ani și 2,40-3,20 kg pentru crapii de patru ani.
Compoziția cărnii de „Třeboňský kapr“: 23 % materie uscată, 19,2 % proteine, 2,6 % grăsime.
În ceea ce privește calitățile sale organoleptice, „Třeboňský kapr “se distinge prin carnea sa de calitate superioară cu un conținut foarte scăzut de grăsimi. Carnea are un gust delicat, specific peștelui „Třeboňský kapr“. Este un gust deosebit și tipic ce se datorează calității sale superioare, apei curate din zona specifică în care sunt crescuți peștii, influenței condițiilor natural-geografice asupra creșterii crapului, influenței solului specific bazinului Třeboň și, în special, planctonului natural predominant în apele din zonă, precum și suplimentelor alimentare care constau în cereale.
„Třeboňský kapr “este comercializat fie viu, fie prelucrat, adică congelat, proaspăt (ținut la rece), afumat sau marinat sub diverse forme cum ar fi: crap întreg eviscerat, crap separat în două, porționat sau file și organe de crap.
4.3. Zonă geografică: Zona specifică pentru creșterea „Třeboňský kapr “cuprinde iazurile amplasate în bazinul Třeboň din zona protejată Třeboňsko; iazurile formează un sistem legat prin canalul Zlatá și alte cursuri de apă adiacente.
4.4. Dovada originii: Producția propriu-zisă de „Třeboňský kapr“, începând cu faza de „stripping “(expulzarea ovulelor prin presare manuală a abdomenului) până la îngrijire, creștere și prelucrare, se desfășoară în zona specifică, în conformitate cu sistemul de control al calității ISO 9001:2001 și face obiectul controlului prin sistemul HACCP (Analiza riscurilor și puncte critice de control). Administrația veterinară de stat efectuează controale ale caracteristicilor produsului.
Conform acestui sistem, reprezentanți ai Administrației veterinare regionale trebuie să fie prezenți la recoltarea peștelui din acvarii în vederea comercializării acestuia, pentru a efectua controlul sănătății, stării și calității peștelui. Mai mult, în cadrul acestui program de monitorizare stabilit, reprezentanții Administrației veterinare regionale recoltează probe de pește de pe exploatațiile piscicole, la intervale regulate de-a lungul anului, și efectuează teste și analize în laboratoare acreditate. Testele și analizele se axează pe starea de sănătate a peștelui, cât și pe caracterul comestibil și calitatea cărnii. Se efectuează de asemenea și controale prin sondaj și se iau probe în momentul „stripping“-ului.
Crescătorul consemnează în rapoartele oficiale toate operațiile privind peștii din exploatația respectivă. Rapoartele cuprind atât faza de repopulare și recoltele de pește, cât și toate deplasările acestora. Registrul contabil privind vânzările de pește arată cantitatea de pește vândut și coordonatele clienților. Clienții sunt înregistrați în sistemul contabil.
4.5. Metoda de producție: Viitorii pești reproducători de „Třeboňský kapr “sunt întotdeauna progenituri ale unei linii parentale care corespunde standardului cerut (proporții corporale, tip de solzi și culoare).
Pe durata îngrijirii peștilor tineri reproducători în zona specifică, se derulează un proces de selecție în care se pune accent pe greutatea atinsă, pe tipul de solzi și pe starea de sănătate. Peștii tineri și cei reproducători sunt manipulați cât mai rar cu putință.
Pentru reproducerea crapului se folosește o metodă de „stripping “derulată într-un mediu controlat precum un incubator de pești din zona specifică, unde calitatea mediului și a apei este garantată.
Dezvoltarea embrionului din ou are loc într-un dispozitiv special. Larvele de crap învelite încă în membrana vitelină se depun în pepiniere special amenajate în aceeași zonă specifică. Pe durata acestei faze de dezvoltare, „Třeboňský kapr “au parte de o alimentație naturală (plancton și bentos), în paralel cu un supliment nutritiv format dintr-un amestec de cereale fără aditivi. Alevinii de crap din aceste iazuri sunt lăsați să crească pentru o perioadă de unul sau doi ani după care sunt mutați în iazuri mai mari, unde ating dimensiunea de comercializare pe piață într-un an sau doi. În această fază, alimentația crapului este compusă din două treimi hrană naturală și o treime supliment alimentar din cereale. Alimentația are un efect direct asupra consistenței și calității cărnii și, prin urmare, asupra valorii utile generale a „Třeboňský kapr“. Alimentația suplimentară a peștilor este adaptată în funcție de temperatura apei și de gradul de oxigenare a acesteia. Cantitatea de suplimente alimentare consumată de crapi este de asemenea monitorizată, la fel ca și creșterea și starea de sănătate a peștilor. Aceste aspecte se stabilesc în urma unui control regulat în zona punctelor de hrănire și a recoltării de exemplare-mostră.
Peștii care urmează să fie comercializați sunt recoltați și transferați în bazine intermediare constând din rezervoare de mici dimensiuni alimentate cu apă din zona specifică. În bazinele de depozitare, gustul nămolos al peștelui este eliminat iar carnea dobândește o valoare mai mare și devine mai gustoasă datorită apei curente curate. După recoltarea și prelucrarea standard, produsul face, de asemenea, obiectul unor alte transformări cum ar fi înghețarea, congelarea, afumarea și marinarea.
4.6. Legături: Zona specifică are o climă aparte ce se datorează poziției și geomorfologiei sale, o mare parte din aceasta cuprinzând bazine de apă; toate acestea influențează în mod favorabil creșterea în greutate a peștilor. Zona geografică este curată din punct de vedere ecologic, absența surselor importante de poluare industrială sau urbană în zona protejată Třeboňsko se răsfrânge pozitiv asupra stării de sănătate a peștilor. Sistemul de bazine de pește legat prin canalul Zlatá este o rețea unică de apă ce datează de peste 300 de ani, având o structură și un rol inegalabil nu doar în Europa ci și în întreaga lume; sistemul beneficiază de un biotop specific cu caracteristici distinctive bine stabilite care influențează proprietățile produsului. Această zonă însumează condiții excelente pentru crearea de plancton și hrană naturală cu conținut nutritiv ridicat pentru crapi, fapt la care contribuie atât clima specifică cât și condițiile geologice, după cum se va vedea în continuare. Toate aspectele menționate mai sus creează o legătură cauzală între zona geografică specifică și caracteristicile finale ale produsului (a se vedea pct. 4.2).
Se menționează „Třeboňský kapr “în istoria secolelor trecute, pe când rutele comerciale duceau la Passau și Viena.
În ținuturile cehe, tradiția creșterii crapilor datează de peste o mie de ani. În secolul al XVI-lea, epocă în care gestionarea exploatațiilor piscicole în zona Třeboňsko era cea mai avansată din lume, Dubravius menționa creșterea separată a crapilor în funcție de vârstă și primele tentative de selecție a peștilor reproducători. În 1506, Štěpánek Netolický propunea construirea unui sistem de iazuri piscicole în cadrul bazinului Třeboň, al cărui punct central a devenit canalul Zlatá care, pe întreaga sa lungime (48 km), alimentează prin râul Lužnice o multitudine de bazine de pește situate între Chlum u Třeboně și Veselí nad Lužnicí. Se fac referiri la creșterea subspeciei „Třeboňský kapr “în multe publicații, cum ar fi „Atlas kaprů chovaných v ČR “(Atlas al creșterii crapilor în Republica Cehă) de J. Pokorný, sau „Pět století rybničního hospodářství v Třeboni “(Cinci secole de piscicultură în Třebon) de J. Šusta.
Numele de „Třeboňský kapr “se folosește în mod constant de mai bine de 100 de ani pentru denumirea unui soi de pește cu caracteristici specifice. Acesta a fost protejat încă din 1974 ca denumirea de origine cehă „Třeboňský kapr “(Wittingauer Karpfen) nr. 54 și are ca denumire internațională de origine tot „Třeboňský kapr “(Wittingauer Karpfen), protejată de reglementările internaționale în baza Acordului de la Lisabona (nr. 53 din 22 noiembrie 1967 și nr. 836 din 6 decembrie 2000). De asemenea, protejarea denumirii de „Třeboňský kapr “face obiectul acordurilor bilaterale dintre Republica Cehă și Austria, Portugalia și Elveția privind protejarea denumirilor de origine.
Proprietățile deosebite, calitatea și gustul pe care îl are „Třeboňský kapr “sunt,în mare măsură, rezultatul condițiilor de creștere și alimentație a peștilor din zona geografică specifică, care prezintă următoarele caracteristici:
Caracter, proprietăți specifice și starea regiunii: Rețeaua ingenioasă de canale și iazuri piscicole artificiale, construite în mai multe faze, din Evul Mediu până în zilele noastre, reprezintă un sistem perfect de transformări progresive și coordonate ale mediului înconjurător, care folosește și exploatează de o manieră inteligentă condițiile naturale ale zonei.
Văile mlăștinoase întinse, cu o floră bine conservată și o faună nevertebrată specifică acesteia, se situează printre cele mai valoroase biotipuri, care sunt în mare parte unice nu doar în Boemia, ci și în întreaga Europă. Alte elemente la fel de valoroase sunt și rețelele extinse de bazine de pește cu comunități litorale secundare care înlocuiesc adesea biotopul specific zonelor umede de origine.
Geologie: O parte importantă a regiunii Třeboňsko o constituie complexul geomorfologic al bazinului Třeboň și, în particular, partea sedimentară de vest compusă din câmpiile netede ale bazinului Lomnický și partea de est compusă din terenurile înalte din Kardašořečická pahorkatina cu sol cristalin. Bazinul Třeboň prezintă o ușoară înclinare pe direcția sud-nord.
Clima: În general, clima din Třeboňsko, în special în zona bazinelor, este într-o oarecare măsură specifică și diferită de zonele învecinate datorită situării și a poziției geomorfologice a terenului și a faptului că se compune în mare parte din bazine de apă. Temperatura medie anuală este mai mare decât în mod normal la o asemenea altitudine și cumulul efectiv de ore însorite este mai mare. Ploi grele și dese au loc în timpul verii. O trăsătură caracteristică a bazinului Třeboň o constituie frecventele inversiuni termice în absența vântului, mai ales în perioada mai rece a anului, atunci când există perioade mai lungi de stagnare a curenților de aer deasupra bazinului. În aceste cazuri, ceața este un fenomen frecvent. Influența negativă a acestor inversiuni, precum și ventilația necorespunzătoare nu au, din fericire, un impact semnificativ asupra poluării aerului din Třeboňsko, aici existând puține surse de poluare.
Zonă rurală protejată: În Třeboňsko există două zone (acoperind un număr mare de suprafețe) care sunt incluse pe lista zonelor umede de importanță internațională protejate prin Convenția Ramsar.
O altă dovadă a specificității ecosistemului zonal o constituie faptul că Třeboňsko a fost timp de mai mulți ani inclus de Birdlife International printre zonele importante pentru conservarea speciilor de păsări (European Important Bird Area — IBA. Třeboňsko a fost declarat, de asemenea, zonă protejată în cadrul NATURA 2000 (SPA — zonă specială protejată și SAC — zonă specială de conservare).
Toate aceste caracteristici constituie biomul specific al regiunii, cu mediul său curat, cu apa și aerul specific, astfel încât creșterea de „Třeboňský kapr “în această zonă are toate particularitățile unui proces pur din punct de vedere ecologic. Având în vedere parametrii naturali mai sus menționați, condițiile oferite de zona specifică sunt propice producerii de hrană naturală pentru crapi.
4.7. Organism de control:
|
Nume: |
Krajská veterinární správa pro Jihočeský kraj, Inspektorát v Jindřichově Hradci |
|
Adresa: |
Rybářská 801, CZ-379 01 Třeboň |
|
Tel: |
(420) 384 72 11 87 |
|
Fax: |
(420) 384 72 11 87 |
|
E-mail: |
z.cupr.kvsc@svscr.cz |
4.8. Marca: Denumirea de „Třeboňský kapr “se folosește în scopul comercializării de pește viu, astfel încât în cazul livrărilor de pește în regim de „cu ridicata “în rezervoare de transport montate pe vehicule cu motor, numele trebuie să figureze pe facturi, pe notele de livrare și pe documentele de transport; acesta poate apărea și pe rezervor sau pe vehiculul cu motor. În cazul comerțului cu amănuntul, adică în cazul comercializării peștelui în magazine și piețe, vânzătorul este obligat să afișeze în punctul de vânzare o notă ușor observabilă pe care sa fie inscripționate cuvintele „Třeboňský kapr“.
În cazul peștelui prelucrat, denumirea de „Třeboňský kapr “este indicată vizibil pe ambalaj.
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 185, 28.7.1993, p. 5.
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/5 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
21 martie 2007
(2007/C 66/02)
1 euro=
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,3293 |
|
JPY |
yen japonez |
156,64 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,4492 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,67890 |
|
SEK |
coroana suedeză |
9,3034 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,6153 |
|
ISK |
coroana islandeză |
89,16 |
|
NOK |
coroana norvegiană |
8,1950 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CYP |
lira cipriotă |
0,5800 |
|
CZK |
coroana cehă |
27,938 |
|
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
|
HUF |
forint maghiar |
247,68 |
|
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
|
LVL |
lats leton |
0,7095 |
|
MTL |
lira malteză |
0,4293 |
|
PLN |
zlot polonez |
3,8744 |
|
RON |
leu românesc nou |
3,3543 |
|
SKK |
coroana slovacă |
33,390 |
|
TRY |
lira turcească |
1,8530 |
|
AUD |
dolar australian |
1,6590 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,5409 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
10,3828 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
1,8861 |
|
SGD |
dolar Singapore |
2,0250 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 248,21 |
|
ZAR |
rand sud-african |
9,7516 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
10,2808 |
|
HRK |
kuna croată |
7,3775 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
12 143,16 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,6180 |
|
PHP |
peso Filipine |
64,139 |
|
RUB |
rubla rusească |
34,6200 |
|
THB |
baht thailandez |
42,560 |
Sursă: rata de schimb de referinţă publicată de către Banca Centrală Europeană.
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/6 |
RETRAGEREA PROPUNERILOR CADUCE ALE COMISIEI
(2007/C 66/03)
Lista propunerilor retrase
|
Document |
Procedura interinstituțională |
Titlul |
Publicație JO (1) |
|
Buget |
|||
|
COM(2004)501/1 |
2004/0170/CNS |
Propunere de Decizie a Consiliului privind sistemul de resurse proprii ale Comunităților Europene |
|
|
COM(2004)501/2 |
2004/0171/CNS |
Propunere de Regulament al Consiliului privind măsurile de punere în aplicare pentru corecția dezechilibrelor bugetare, în conformitate cu articolele 4 și 5 din Decizia Consiliului privind sistemul de resurse proprii ale Comunităților Europene |
|
|
Afaceri economice și financiare |
|||
|
SEC(2004)485/1 |
— |
Recomandare de Recomandare a Consiliului de a da Italiei o avertizare timpurie pentru a asigura evitarea unui deficit excesiv |
— |
|
Dezvoltare și relațiile cu statele din Africa, Caraibe și Pacific |
|||
|
COM(2004)609 |
— |
Propunere de Decizie a Consiliului privind poziția pe care trebuie s-o adopte Comunitatea în cadrul Consiliului de Miniștri ACP-CE privind modificarea Deciziei nr. 1/2003 a Consiliului de Miniștri ai ACP-CE din 16 mai 2003 privind aderarea Republicii Democrate Timor Leste la Acordul de Parteneriat ACP-CE |
|
|
COM(2004)610 |
— |
Propunere de Decizie a Consiliului de ajustare a resurselor financiare din cadrul celui de-al nouălea Fond European de Dezvoltare ca urmare a aderării Republicii Democrate Timor Leste la Acordul de Parteneriat ACP-CE |
|
|
Justiție, libertate și securitate |
|||
|
COM(2005)695 |
2005/0271/CNS |
Propunere de Decizie a Consiliului privind transmiterea informațiilor rezultate în urma activităților serviciilor de securitate și informații cu privire la actele de terorism |
|
|
Lupta antifraudă |
|||
|
COM(2004)103 |
2004/0035/COD |
Propunere de Regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1073/1999 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) |
|
|
COM(2004)104 |
2004/0038/CNS |
Propunere de Regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (Euratom) nr. 1074/1999 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) |
|
|
Fiscalitate |
|||
|
COM(2004)295 |
— |
Propunere de Directivă a Consiliului de modificare a Directivei 77/388/CE ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei |
|
|
COM(2004)296 |
— |
Propunere de Decizie a Consiliului de autorizare a aplicării, de către Republica Cehă și Polonia, a unei rate reduse a TVA cu privire la anumite servicii cu utilizare intensivă a forței de muncă, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (6) și (7) din Directiva 77/388/CEE |
|
(1) Pentru anumite propuneri, nu sunt disponibile date pentru publicarea în JO.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/8 |
Publicarea deciziilor statelor membre de a acorda sau de a retrage licențele de funcționare, în conformitate cu articolul 13(4) din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92 al Consiliului privind licențele operatorilor de transport aerieni (1) (2)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 66/04)
FRANŢA
Licențe de funcționare acordate
Categoria A: Licențe de funcționare acordate operatorilor de transport care nu corespund criteriilor prevăzute de articolul 5 alineatul (7) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92
|
Denumirea operatorului de transport aerian |
Adresa operatorului de transport aerian |
Autorizat să efectueze transportul de |
Decizie intrată în vigoare la |
|||
|
Atlantique Air Lines |
|
Pasageri, poștă, cargo |
3.2.2006 |
|||
|
Europe Air Lines |
|
Pasageri, poștă, cargo |
6.2.2006 |
|||
|
New Axis Airways |
|
Pasageri, poștă, cargo |
8.12.2006 |
|||
|
Elysair (L'Avion) |
|
Pasageri, poștă, cargo |
22.12.2006 |
Categoria B: Licențe de funcționare acordate operatorilor de transport care nu corespund criteriilor prevăzute de articolul 5 alineatul (7) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92
|
Denumirea operatorului de transport aerian |
Adresa operatorului de transport aerian |
Autorizat să efectueze transportul de |
Decizie intrată în vigoare la |
|||
|
Héli-Travaux |
|
Pasageri, poștă, cargo |
1.2.2006 |
|||
|
Héli-Plaisir |
|
Pasageri, poștă, cargo |
30.5.2006 |
|||
|
Hélicoptère de l'Arn |
|
Pasageri, poștă, cargo |
21.9.2006 |
|||
|
Superfund Aviation France |
|
Pasageri, poștă, cargo |
25.9.2006 |
|||
|
Héli Air Service |
|
Pasageri, poștă, cargo |
12.10.2006 |
|||
|
Aérojet Hélicoptère |
|
Pasageri, poștă, cargo |
7.11.2006 |
|||
|
Société de Transport de l'Archipel Guadeloupéen (STAG) |
|
Pasageri, poștă, cargo |
1.2.2006 |
|||
|
Tropic Airlines |
|
Pasageri, poștă, cargo |
24.10.2006 |
Licențe de funcționare revocate
Categoria A: Licențe de funcționare acordate operatorilor de transport care nu corespund criteriilor prevăzute de articolul 5 alineatul (7) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92
|
Denumirea operatorului de transport aerian |
Adresa operatorului de transport aerian |
Autorizat să efectueze transportul de |
Decizie intrată în vigoare la |
||||
|
Air Turquoise |
Aéroport Reims Champagne |
Pasageri, poștă, cargo |
31.7.2006 |
||||
|
Axis Airways |
|
Pasageri, poștă, cargo |
11.12.2006 |
||||
|
Atlantic Air Lift |
|
Pasageri, poștă, cargo |
20.12.2006 |
Schimbarea denumirii titularului de licență
Categoria A: Licențe de funcționare acordate operatorilor de transport care nu corespund criteriilor prevăzute de articolul 5 alineatul (7) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2407/92
|
Noua denumire |
Adresa operatorului de transport aerian |
Autorizat să efectueze transportul de |
Decizie intrată în vigoare la |
||||
|
XL Airways France (ex-Star Airlines) |
|
Pasageri, poștă, cargo etc |
30.11.2006 |
(1) JO L 240, 24.8.1992, p. 1.
(2) Comunicate Comisiei Europene înainte de 31.8.2005.
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/10 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 66/05)
|
Ajutor nr. |
XS 8/07 |
|||
|
Stat membru |
Italia |
|||
|
Regiune |
Toscana |
|||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Piano Regionale dello Sviluppo Economico — Azione A. 1 «Sostegno dei programmi di investimento innovativo delle pmi industriali» |
|||
|
Temei legal |
Deliberazione C. R. n. 64 del 22.6.2004 Deliberazione C. R. n. 137 del 21.12.2005 Decreto n. 5273 del 27.10.2006 |
|||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
|
Buget |
Buget anual: 15 milioane EUR; Buget global: — |
|||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
|
Data punerii în aplicare |
1.12.2006 |
|||
|
Durată |
30.6.2007 |
|||
|
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
|
Sectoare economice |
Toate sectoarele industriei prelucrătoare, Alte servicii |
|||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|
Ajutor nr. |
XS 12/07 |
|||||||||
|
Stat membru |
Grecia |
|||||||||
|
Regiune |
Το Σύνολο της Ελληνικής Επικράτειας/To Synolo tis Ellinikis Epikrateias |
|||||||||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Χρηματοδότηση Επιχειρήσεων για τη δημιουργία εφαρμογών και παροχή υπηρεσιών στον τομέα των ευφυών οδικών μεταφορών |
|||||||||
|
Temei legal |
|
|||||||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||||||
|
Buget |
Buget anual: 1,95 milioane EUR; Buget global: — |
|||||||||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
50 % |
||||||||
|
Data punerii în aplicare |
14.12.2006 |
|||||||||
|
Durată |
31.12.2007 |
|||||||||
|
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||||||||
|
Sectoare economice |
Servicii financiare, Servicii de transport |
|||||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||||||||
|
Ajutor nr. |
XS 17/07 |
|||||||||
|
Stat membru |
Grecia |
|||||||||
|
Regiune |
Το Σύνολο της Ελληνικής Επικράτειας/To Synolo tis Ellinikis Epikrateias |
|||||||||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Χρηματοδότηση Επιχειρήσεων για την εγκατάσταση συστημάτων και εφαρμογών ΤΠΕ για την εξοικονόμηση ενέργειας |
|||||||||
|
Temei legal |
|
|||||||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||||||
|
Buget |
Buget anual: 6,2 milioane EUR; Buget global: — |
|||||||||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
40 % |
||||||||
|
Data punerii în aplicare |
18.12.2006 |
|||||||||
|
Durată |
31.12.2007 |
|||||||||
|
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||||||||
|
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||||||||
|
Ajutor nr. |
XS 32/07 |
||||
|
Stat membru |
Ungaria |
||||
|
Regiune |
Észak-Magyarország Észak-Alföld Dél-Alföld Dél-Dunántúl Közép-Dunántúl Nyugat-Dunántúl Közép-Magyarország (Pest megye, Budapest) A fenti hét régió az ország egész területét lefedi |
||||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Adókedvezmény |
||||
|
Temei legal |
|
||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
||||
|
Buget |
Buget anual: 0,5 milioane HUF; Buget global: — |
||||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
||||
|
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
||||
|
Durată |
30.6.2008 |
||||
|
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
||||
|
Sectoare economice |
Oţel, Servicii de transport |
||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|
Ajutor nr. |
XS 51/07 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Stat membru |
Regatul Unit |
|||||||||||||||||||||||||
|
Regiune |
Scotland |
|||||||||||||||||||||||||
|
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Scottish Property Support Scheme |
|||||||||||||||||||||||||
|
Temei legal |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 Local Government Act 1973 and section 171 of the Local Government etc (Scotland) Act 1994 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||||||||||||||||||||||
|
Buget |
Buget anual: 12 milioane GBP; Buget global: — Împrumuturi garantate: 12 milioane GBP |
|||||||||||||||||||||||||
|
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||||||||||||||||||||||||
|
Data punerii în aplicare |
1.1.2007 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Durată |
31.12.2013 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||||||||||||||||||||||||
|
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||||||||||||||||||||||||
|
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE
Comisie
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/14 |
Aviz de deschidere a unei reexaminări intermediare parțiale a măsurilor antidumping care se aplică importurilor de cabluri din fier și din oțel originare, inter alia, din Thailanda
(2007/C 66/06)
Comisia a primit o cerere de reexaminare intermediară parțială în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene („regulamentul de bază“) (1).
1. Cererea de reexaminare
Cererea a fost înaintată de Usha Siam Steel Industries Public Company Limited (denumit în continuare „solicitantul“), exportator din Thailanda.
Obiectul cererii se limitează la examinarea dumpingului în ceea ce îl privește pe solicitant.
2. Produsul
Produsele care fac obiectul reexaminării sunt cabluri din fier sau din oțel, inclusiv funii de oțel din sârme profilate, cu excepția cablurilor din oțel inoxidabil, cu dimensiunea maximă a secțiunii transversale mai mare de 3 mm, cu sau fără garnituri, originare din Thailanda (denumite în continuare „produsul în cauză“), care intră în prezent sub incidența codurilor NC 7312 10 81, 7312 10 83, 7312 10 85, precum și 7312 10 89 și 7312 10 98. Aceste coduri NC sunt menționate doar cu titlu informativ.
3. Măsurile în vigoare
Măsurile aflate în vigoare în prezent sunt drepturi antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 1601/2001 al Consiliului (2) privind importurile anumitor cabluri din fier sau din oțel originare din Thailanda.
La 3 august 2006, a fost publicat un aviz de deschidere a unei reexaminări în temeiul expirării măsurilor antidumping aplicabile importurilor de produs în cauză originar, inter alia, din Thailanda (3). Această reexaminare este încă în desfășurare.
4. Motivele reexaminării
Cererea în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) conține elemente de probă prima facie, furnizate de solicitant, conform cărora împrejurările pe baza cărora au fost instituite măsurile s-au modificat și aceste modificări sunt durabile.
Solicitantul invocă și prezintă elemente de probă prima facie conform cărora o comparație între propriile sale costuri și prețuri pe piața internă și prețurile sale de export ar avea ca rezultat reducerea dumpingului cu mult sub nivelul măsurilor actuale. Solicitantul susține că acest fapt a determinat reducerea sau eliminarea dumpingului. Prin urmare, pentru a compensa dumpingul, nu mai este necesară menținerea măsurilor la nivelurile actuale care au fost calculate pe baza marjei de prejudiciu stabilite anterior.
5. Procedura de constatare a dumpingului
Întrucât a constatat, după consultarea comitetului consultativ, că există suficiente elemente de probă pentru a justifica deschiderea unei reexaminări intermediare parțiale, Comisia inițiază o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
Ancheta va evalua necesitatea de a continua, de a elimina sau de a modifica măsurile existente în ceea ce îl privește pe solicitant.
În cazul în care se constată că măsurile ar trebui eliminate sau modificate în ceea ce îl privește pe solicitant, poate fi necesar să se modifice nivelul dreptului aplicabil în prezent importurilor produsului în cauză provenind de la alți producători exportatori, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1601/2001.
(a) Chestionare
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare solicitantului și autorităților din țara exportatoare în cauză. Aceste informații și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a).
(b) Strângerea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate, prin prezentul aviz, să își exprime punctele de vedere, să comunice informații, altele decât răspunsurile date în chestionar, și să aducă elemente de probă în sprijinul acestora. Aceste informații și elementele de probă trebuie să parvină Comisiei în termenul prevăzut la punctul 6 litera (a).
De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să facă o cerere din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. Cererea respectivă trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 6 litera (b).
6. Termene
(a) Pentru părți în vederea prezentării, pentru a răspunde la chestionar și pentru orice alte informații
Pentru ca demersurile părților să fie luate în considerare în cadrul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte, contactând Comisia, și, în lipsa unor dispoziții contrare, să își prezinte punctele de vedere și să transmită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Trebuie atrasă atenția asupra faptului că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.
(b) Audieri
Toate părțile interesate pot să solicite, de asemenea, să fie audiate de către Comisie în același termen de 40 de zile.
7. Observații scrise, răspunsuri la chestionare și corespondență
Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, în lipsa unor dispoziții contrare) și trebuie să menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, telefonul și numărul de fax ale părților interesate. Toate observațiile comunicate în scris, inclusiv informațiile solicitate prin prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența, furnizate de părțile interesate cu titlu confidențial, poartă mențiunea „Acces limitat“ (Limited) (4) și, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, sunt însoțite de o versiune neconfidențială, care poartă mențiunea „VERSIUNE DESTINATĂ CONSULTĂRII DE CĂTRE PĂRȚILE INTERESATE“.
Adresa Comisiei pentru corespondență:
|
Comisia Europeană |
|
Direcția Generală Comerț |
|
Direcția H |
|
Birou: J-79 5/16 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Lipsa cooperării
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul sau nu furnizează informațiile necesare în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau eronate, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. Dacă o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și sunt folosite datele disponibile, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil părții respective decât dacă aceasta ar fi cooperat.
9. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 6 alineatul (9) din regulamentul de bază, ancheta trebuie încheiată în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(1) JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).
(3) JO C 181, 3.8.2006, p. 15.
(4) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv uzului intern. Acesta este protejat în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului şi ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este un document confidenţial, în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază şi cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping).
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/16 |
Aviz privind lansarea unei revizuiri interimare parțiale a măsurilor anti-dumping aplicabile importurilor de compact discuri înregistrabile originare din Taiwan și a unei revizuiri interimare parțiale a măsurilor de combatere aplicabile importurilor de compact discuri înregistrabile originare din India
(2007/C 66/07)
Comisia a decis, din proprie inițiativă, să lanseze o revizuire interimară parțială a măsurilor anti-dumping aplicabile importurilor de compact discuri înregistrabile originare din Taiwan în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care eludează măsurile anti-dumping, originare din țări care nu sunt state membre ale Comunității Europene (1) („regulamentul de bază anti-dumping“), precum și o revizuire interimară parțială a măsurilor de combatere aplicabile importurilor de compact discuri înregistrabile originare din India în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 2026/97 al Consiliului din 6 octombrie 1997 privind protecția împotriva importurilor subvenționate din țări care nu sunt state membre ale Comunității Europene (2) („regulamentul de bază anti-subvenții“).
Aceste revizuiri se limitează la examinarea faptului dacă impunerea continuă a măsurilor afectează sau nu interesele Comunității.
1. Produs
Produsul examinat este reprezentat de compact discuri înregistrabile (CD-R) originare din Taiwan și India („produsul în cauză“), clasate în prezent sub codul CN ex 8523 40 11. Acest cod NC este menționat doar cu titlu informativ.
2. Măsuri în vigoare
Măsurile în vigoare în prezent sunt reprezentate de o taxă anti-dumping impusă prin Regulamentul (CE) nr. 1050/2002 al Consiliului (3) privind importurile de compact discuri înregistrabile originare din Taiwan și de o taxă definitivă de combatere impusă prin Regulamentul (CE) nr. 960/2003 al Consiliului (4) privind importurile de compact discuri înregistrabile originare din India.
3. Motivele examinării
Informațiile aflate la dispoziția Comisiei arată faptul că, datorită schimbărilor pe piața comunitară înregistrate începând cu perioadele destinate anchetelor care au dus la impunerea măsurilor actuale, impunerea continuă a măsurilor ar putea să nu favorizeze interesele Comunității. În anchetarea sa anti-dumping privind importurile de CD-R din Republica Populară Chineză, Hong Kong și Malaezia, Comisia a ajuns îndeosebi la concluzia că impunerea măsurilor privind importurile originare din aceste țări (5)nu ar favoriza interesele Comunității. În aceste circumstanțe, este necesară examinarea necesității privind impunerea continuă a măsurilor actuale, cu deciderea eventuală a unui efect retroactiv de la data de 4 noiembrie 2006, de ex. data publicării Deciziei de suspendare a anchetei anti-dumping privind importurile de CD-R din Republica Populară Chineză, Hong Kong și Malaezia.
4. Procedura
Ca urmare a determinării, după consultarea Comitetului consultativ, faptului că există dovezi suficiente care justifică lansarea unor examinări interimare parțiale, Comisia lansează în consecință o revizuire a măsurilor anti-dumping aplicabile importurilor de compact discuri înregistrabile originare din Taiwan, în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază anti-dumping, și o revizuire a măsurilor de combatere aplicabile importurilor de compact discuri înregistrabile originare din India, în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază anti-subvenții, cele două revizuiri fiind limitate la examinarea intereselor Comunității.
(a) Chestionare
Pentru a obține informații care se pot dovedi necesare anchetei, Comisia va trimite chestionare producătorilor, importatorilor, utilizatorilor, producătorilor exportatori din Taiwan și din India, precum și autorităților țărilor exportatoare în cauză. Aceste informații precum și elementele de probă trebuie să fie comunicate Comisiei în termenul prevăzut la punctul 5 litera (a).
(b) Strângerea informațiilor și desfășurarea audierilor
Toate părțile interesate sunt invitate prin prezentul aviz să își exprime punctele de vedere, să comunice și alte informații, pe lângă răspunsurile date în chestionar, și să aducă elemente de probă pentru susținerea lor. Aceste informații, precum și elementele de probă trebuie să fie comunicate Comisiei în termenul prevăzut la punctul 5 litera (a).
În plus, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să trimită o solicitare din care să reiasă că au motive speciale pentru care trebuie să fie audiate. Solicitarea trebuie făcută în termenul prevăzut la punctul 5 litera (b).
5. Termene
(a) Pentru ca părțile să se poată prezenta, să răspundă la chestionar și pentru orice alte informații
Pentru ca demersurile părților să fie luate în considerare în timpul anchetei, toate părțile interesate trebuie să se prezinte contactând Comisia, și, în lipsa unei prevederi contrare, să își exprime punctele de vedere și să trimită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 40 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. De subliniat faptul că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în regulamentul de bază pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.
(b) Audierile
Toate părțile interesate pot, de asemenea, să solicite audierea de către Comisie în același termen de 40 de zile.
6. Observații scrise, răspunsuri la chestionare și corespondență
Toate observațiile și cererile părților interesate trebuie prezentate în scris (nu în format electronic, cu excepția unei prevederi contrare) și trebuie să menționeze numele, adresa, adresa de e-mail, telefonul și numărul de fax ale părților interesate. Toate observațiile comunicate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, răspunsurile la chestionare și corespondența cu părțile interesate, furnizate cu titlu confidențial, poartă mențiunea „Acces limitat“ (6) și, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază anti-subvenții, trebuie să fie însoțite de o versiune neconfidențială, care să poarte mențiunea „VERSIUNE DESTINATĂ CONSULTĂRII DE CĂTRE PĂRȚILE INTERESATE“).
Adresa Comisiei:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directoratul B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
7. Necooperare
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul sau nu furnizează informațiile necesare în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază anti-dumping și articolul 28 din regulamentul de bază anti-subvenții, pe baza datelor disponibile.
În cazul în care se constată că partea interesată a furnizat informații false sau eronate, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza probele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază anti-dumping și articolul 28 din regulamentul de bază anti-subvenții, ca urmare a faptelor disponibile. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și sunt folosite datele disponibile, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât în cazul în care aceasta ar fi cooperat.
8. Programul anchetei
În conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din regulamentul de bază anti-dumping și articolul 22 din regulamentul de bază anti-subvenții, ancheta trebuie încheiată în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(1) JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).
(2) JO L 288, 21.10.1997, p. 1, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 461/2004 (JO L 77, 13.3.2004, p. 12).
(3) JO L 160, 18.6.2002, p. 2.
(5) Vezi Expunerea de motive 116 din Decizia 2006/753/CE a Comisiei (JO L 305, 4.11.2006, p. 15).
(6) Aceasta înseamnă că documentul este destinat exclusiv uzului intern. Este protejat în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului şi Consiliului din 30 mai 2001, privind accesul public la documentele Parlamentului European, Consiliului şi Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43). Este vorba despre un document confidenţial în conformitate cu articolul 19 din regulamentul de bază anti-dumping şi articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul anti-dumping) sau în conformitate cu articolul 29 din regulamentul de bază anti-subvenţii şi articolul 12 din Acordul OMC privind subvenţiile şi măsurile de combatere.
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisie
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/18 |
Comunicare publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului privind cazul nr. COMP/39.140 — DaimlerChrysler
(2007/C 66/08)
1. INTRODUCERE
În conformitate cu articolul 9 al Regulamentului (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1), în cazurile pentru care Comisia intenționează să adopte o decizie care cere încetarea unei încălcări, iar întreprinderile în cauză oferă angajamente ce răspund preocupărilor Comisiei exprimate de aceasta în evaluarea preliminară, Comisia poate decide să facă obligatorii aceste angajamente pentru întreprinderile în cauză. O astfel de decizie poate fi adoptată pentru o perioadă determinată și conchide că nu se mai justifică o acțiune a Comisiei în acest sens. Conform articolului 27 alineatul (4) din regulamentul menționat anterior, Comisia va publica un rezumat concis al cazului, precum și conținutul principal al angajamentelor. Părțile interesate pot prezenta observații în termenul fixat de Comisie.
2. REZUMATUL CAZULUI
Prezentul caz se referă la furnizarea, de către DaimlerChrysler, de informații tehnice pentru reparații pentru mărcile sale Mercedes-Benz și Smart unor reparatori independenți. Investigația Comisiei a arătat că este posibil ca DaimlerChrysler să nu fi furnizat anumite categorii de informații tehnice pentru reparații timp îndelungat după încheierea perioadei de tranziție prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002 al Comisiei (2). Mai mult, în momentul în care Comisia a deschis investigația, în evaluarea preliminară a acesteia, DaimlerChrysler nu pusese încă în practică un sistem eficient care să permită reparatorilor independenți acces liber la aceste informații tehnice pentru reparații. Deși DaimlerChrysler a îmbunătățit accesibilitatea la informațiile tehnice pe parcursul investigației Comisiei, în special prin crearea unui site internet („site-ul TI“) în iunie 2005 special în acest scop, informațiile accesibile reparatorilor independenți păreau încă incomplete.
În decembrie 2006, Comisia a inițiat procedurile și a adresat o evaluare preliminară întreprinderii DaimlerChrysler, care conținea supoziția că acordurile DaimlerChrysler cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare pentru Mercedes-Benz și Smart ridică semne de întrebare privind conformitatea acestor acorduri cu articolul 81 alineatul (1) din Tratatul CE.
În esență, aceste acorduri îi obligă pe membrii rețelelor autorizate Mercedes-Benz și Smart să efectueze o gamă completă de servicii de reparații specifice mărcii și exclud firmele care vor să ofere servicii diferite și/sau mai specifice, precum și pe angrosiștii independenți de piese de schimb. Preocuparea Comisiei era dacă potențialele efecte negative rezultate din astfel de acorduri ar putea fi accentuate de faptul că DaimlerChrysler nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice. Pe baza analizei preliminare a Comisiei, o astfel de practică se poate să fi contribuit la declinul reparatorilor independenți pe piață, ceea ce poate să fi avut un efect negativ pe piața angrosiștilor de piese de schimb și să fi adus un serios prejudiciu consumatorilor prin reducerea posibilității de a-și alege părțile de schimb, creșterea prețurilor pentru reparațiile tehnice, diminuarea posibilității de a alege atelierul de reparații, apariția unor eventuale probleme de siguranță și lipsa de acces la ateliere de reparație inovatoare.
Mai mult, cum se presupune că DaimlerChrysler nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice, se pare că acordurile cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare nu pot beneficia de exceptarea prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, deoarece, conform articolului 4 alineatul (2) al acestuia, exceptarea nu se aplică atunci când furnizorul de autovehicule refuză să acorde operatorilor independenți accesul la orice informație tehnică, echipament de diagnostic sau de alt tip, instrumente, inclusiv orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea respectivelor autovehicule.
În cele din urmă, Comisia a ajuns la concluzia preliminară că, în condițiile lipsei de acces la informațiile tehnice pentru reparații, acordurile între DaimlerChrysler și reparatorii săi autorizați nu vor beneficia probabil de prevederile articolului 81 alineatul (3). În esență, creșterea eficienței ce ar putea rezulta din funcționarea unei rețele selectate de reparatori autorizați nu pare a compensa prejudiciile semnificative aduse concurenței, cauzate de accesul inadecvat în momentul de față la informațiile tehnice de reparație specifice mărcii oferite operatorilor independenți și de protejarea, de către DaimlerChrysler, a rețelei autorizate împotriva presiunii concurențiale exercitate de sectorul independent de reparații.
3. CONȚINUTUL PRINCIPAL AL ANGAJAMENTELOR ASUMATE
DaimlerChrysler și-a asumat angajamente față de Comisie pentru a răspunde preocupărilor privind concurența exprimate în evaluarea preliminară. DaimlerChrysler propune ca aceste angajamente să rămână valabile până la data de 31 mai 2010. Angajamentele sunt rezumate în cele ce urmează și sunt publicate în limba engleză pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.
3.1 Informații tehnice care trebuie furnizate
Principiul stabilind volumul de informații care trebuie furnizate este cel al nediscriminării între reparatorii independenți și cei autorizați. În acest sens, DaimlerChrysler se va asigura că orice informație tehnică, instrumente, echipament, orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea autovehiculelor sale, care sunt furnizate reparatorilor autorizați și/sau importatorilor independenți ai mărcilor sale Mercedes-Benz și Smart din orice stat membru UE de către sau în numele DaimlerChrysler, sunt accesibile și reparatorilor independenți.
„Informațiile tehnice“, în sensul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, includ toate informațiile furnizate reparatorilor autorizați pentru repararea sau întreținerea autovehiculelor Mercedes-Benz și Smart. Printre exemple se numără programele de calculator, codurile de eroare sau alți parametri, precum și actualizările acestora, care sunt necesare la efectuarea de intervenții asupra unităților de comandă electronice (ECU) pentru a introduce sau a recupera setările recomandate de DaimlerChrysler, metodele de identificare a vehiculelor, cataloagele cu piese de schimb, soluțiile practice rezultate din experiența reglării unei probleme specifice unui anumit model sau unei serii, avizele de retragere de pe piață sau alte avize ce identifică anumite reparații care pot fi efectuate gratuit în cadrul rețelei de reparații autorizate.
Accesul la instrumente include accesul la diagnosticele electronice sau alte instrumente de reparație, programele informatice corespunzătoare, inclusiv actualizările periodice ale acestora, precum și serviciile postvânzare pentru aceste instrumente.
Angajamentele propuse sunt obligatorii pentru DaimlerChrysler și întreprinderile conexe, dar nu îi obligă direct pe importatorii independenți ai mărcilor de autovehicule Mercedes-Benz și Smart.
DaimlerChrysler a acceptat așadar ca, în acele state membre în care DaimlerChrysler distribuie autovehicule Mercedes-Benz și/sau Smart prin intermediul importatorilor independenți, să facă tot posibilul pentru a obliga prin contract aceste întreprinderi să furnizeze reparatorilor independenți, gratuit și nediscriminatoriu, prin site-urile internet naționale cu scop comercial, toate informațiile tehnice sau variantele lingvistice ale acestora pe care importatorul respectiv le-a furnizat reparatorilor autorizați în statul membru pentru care a fost desemnat și care nu sunt disponibile pentru reparatorii independenți pe site-ul TI.
Conform considerentului 26 al regulamentului, DaimlerChrysler nu este obligat să furnizeze reparatorilor independenți informații tehnice care ar permite unei părți terțe să conturneze sau să neutralizeze dispozitivele antifurt aflate la bord și/sau să recalibreze (3) dispozitivele electronice sau să manipuleze dispozitivele care ar reduce performanța autovehiculului. Ca toate excepțiile din dreptul comunitar, considerentul 26 are interpretări limitate, iar dacă DaimlerChrysler va invoca această excepție ca motiv pentru a nu furniza informațiile tehnice reparatorilor independenți, s-a angajat să se asigure că informațiile respective se limitează la cele necesare pentru a asigura protecția descrisă în considerentul 26 și ca absența informațiilor respective să nu îi împiedice pe reparatorii independenți să efectueze alte operațiuni decât cele enumerate în considerentul 26, inclusiv intervenția asupra ECU de gestiune a motorului, asupra airbagurilor, centurilor de siguranță pretensionate sau elementelor de închidere centralizată.
3.2 Difuzarea informației
Articolul 4 alineatul (2) din regulament prevede că informațiile tehnice trebuie puse la dispoziție într-un mod proporțional cu necesitățile reparatorilor independenți. Aceasta implică atât liberalizarea informației, cât și un preț care ia în considerație măsura în care reparatorii independenți folosesc informațiile.
DaimlerChrysler va include pe site-ul internet TI toate informațiile tehnice privind modelele lansate după 1996 și se va asigura că toate actualizările informațiilor tehnice vor fi disponibile permanent pe site-ul TI sau pe un site ce îi va urma. Cu toate acestea, dacă anumite informații tehnice privind modelele lansate după 1996 sau variante lingvistice ale acestora, pe care DaimlerChrysler sau întreprinderile conexe le furnizează reparatorilor autorizați într-un anume stat membru, nu sunt disponibile pe site-ul TI, se va considera că DaimlerChrysler și-a respectat angajamentele în acest sens dacă furnizează informațiile respective reparatorilor independenți, fără întârziere și gratuit, pe site-ul său comercial din statul membru în cauză.
DaimlerChrysler se va asigura că site-ul internet TI poate fi găsit întotdeauna cu ușurință și că acesta oferă un nivel de performanță echivalent cu metodele utilizate la furnizarea informațiilor tehnice către membrii rețelei sale autorizate. Dacă DaimlerChrysler sau o altă întreprindere ce acționează în numele său pune o informație tehnică la dispoziția reparatorilor autorizați într-o anumită limbă UE, DaimlerChrysler se va asigura că această versiune lingvistică a informației este pusă de îndată pe site-ul internet TI.
DaimlerChrysler a fixat abonamentul anual pentru accesul la site-ul TI la 1 254 EUR (1 239 EUR pentru accesul la secțiunea principală cunoscută sub numele „WIS net“; catalogul electronic de piese de schimb este gratuit, cu excepția unui abonament anual pentru cheltuieli administrative de 15 EUR). Totuși, pentru respectarea cerinței de proporționalitate stabilite de regulament, DaimlerChrysler acceptă să ofere proporțional un acces lunar, săptămânal, zilnic sau pe oră la WIS net, la un preț de 180 EUR, 70 EUR, 20 EUR și respectiv 4 EUR. DaimlerChrysler acceptă să păstreze această grilă de prețuri și să nu o majoreze peste rata medie de inflație din UE.
3.3 Principiul standardelor minime
Angajamentele asumate de DaimlerChrysler nu aduc atingere niciunei dispoziții prezente sau viitoare ale dreptului comunitar sau național, care ar putea extinde aria informațiilor tehnice pe care DaimlerChrysler trebuie să le furnizeze operatorilor independenți și/sau care ar putea institui modalități mai favorabile pentru furnizarea acestor informații.
3.4 Soluționarea litigiilor
La solicitarea unui reparator independent sau a unei asociații de astfel de reparatori, DaimlerChrysler se angajează să accepte arbitrajul pentru soluționarea litigiilor privind furnizarea de informații tehnice. Arbitrajul se va supune regulilor naționale de arbitraj și dreptului material convenit prin contract de către DaimlerChrysler și reparatorii săi autorizați în statul membru unde este situată partea solicitantă. DaimlerChrysler se angajează să furnizeze informații la cerere privind aceste reguli. Tribunalul arbitral va fi compus din trei arbitri numiți în conformitate cu aceste reguli. Arbitrajul nu aduce atingere dreptului de a sesiza autoritățile naționale competente.
4. INVITAȚIA DE A PREZENTA OBSERVAȚII
Comisia intenționează, după testarea pieței, să adopte o decizie în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 care să facă obligatorii angajamentele rezumate mai sus și publicate pe internet pe site-ul Direcției Generale Concurență (4). În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații asupra angajamentelor propuse. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult o lună de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail la adresa comp-infotech@ec.europa.eu, prin fax (fax nr. (32-2) 296 29 11) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/39.140 — DaimlerChrysler, la următoarea adresă:
|
Commission Européenne |
|
Direction Générale Concurrence |
|
Greffe antitrust |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles |
În cursul procedurilor ulterioare, e posibil să fie necesar sau oportun ca, după publicarea prezentei comunicări, un rezumat al comentariilor să fie comunicat părților ce și-au asumat angajamentele. În acest sens, vă rugăm să semnalați toate informațiile confidențiale sau secretele de afaceri. Cererile justificate vor fi luate în considerație.
(2) JO L 203, 1.8.2002, p. 30.
(3) Adică să modifice setările originale ale ECU într-un mod nerecomandat de DaimlerChrysler.
(4) http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/21 |
Comunicare publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului privind cazul nr. COMP/39.141 — Fiat
(2007/C 66/09)
1. INTRODUCERE
În conformitate cu articolul 9 al Regulamentului (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1), în cazurile pentru care Comisia intenționează să adopte o decizie care cere încetarea unei încălcări, iar întreprinderile în cauză oferă angajamente ce răspund preocupărilor Comisiei exprimate de aceasta în evaluarea preliminară, Comisia poate decide să facă obligatorii aceste angajamente pentru întreprinderile în cauză. O astfel de decizie poate fi adoptată pentru o perioadă determinată și conchide că nu se mai justifică o acțiune a Comisiei în acest sens. Conform articolului 27 alineatul (4) din regulamentul menționat anterior, Comisia va publica un rezumat concis al cazului, precum și conținutul principal al angajamentelor. Părțile interesate pot prezenta observații în termenul fixat de Comisie.
2. REZUMATUL CAZULUI
Prezentul caz se referă la furnizarea, de către Fiat, de informații tehnice pentru reparații unor reparatori independenți. Investigația Comisiei a arătat că există posibilitatea ca Fiat să nu fi furnizat anumite categorii de informații tehnice pentru reparații timp îndelungat după încheierea perioadei de tranziție prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002 al Comisiei (2). Mai mult, în momentul în care Comisia a deschis investigația, în evaluarea preliminară a acesteia, Fiat nu pusese încă în practică un sistem eficient care să permită reparatorilor independenți acces liber la informațiile tehnice pentru reparații. Deși Fiat a îmbunătățit accesibilitatea la informațiile tehnice pe parcursul investigației Comisiei, în special prin crearea unui site internet („site-ul TI“) în iunie 2005 special în acest scop, informațiile accesibile reparatorilor independenți păreau încă incomplete.
În decembrie 2006, Comisia a inițiat procedurile și a adresat o evaluare preliminară întreprinderii Fiat, care conținea supoziția că acordurile Fiat cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare ridică semne de întrebare privind conformitatea acestor acorduri cu articolul 81 alineatul (1) din Tratatul CE.
În esență, acordurile Fiat privind serviciile și distribuția de piese de schimb îi obligă pe membrii rețelelor sale autorizate să efectueze o gamă completă de servicii de reparații specifice mărcii și exclud firmele care vor să ofere servicii diferite și/sau mai specifice, precum și pe angrosiștii independenți de piese de schimb. Preocuparea Comisiei era dacă potențialele efecte negative rezultate din astfel de acorduri ar putea fi accentuate de faptul că Fiat nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice. Pe baza analizei preliminare a Comisiei, o astfel de practică se poate să fi contribuit la declinul reparatorilor independenți pe piață, ceea ce poate să fi avut un efect negativ pe piața angrosiștilor de piese de schimb și să fi adus un serios prejudiciu consumatorilor prin reducerea posibilității de a-și alege părțile de schimb, creșterea prețurilor pentru reparațiile tehnice, diminuarea posibilității de a alege atelierul de reparații, apariția unor eventuale probleme de siguranță și lipsa de acces la ateliere de reparație inovatoare.
Mai mult, cum se presupune că Fiat nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice, se pare că acordurile cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare nu pot beneficia de exceptarea prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, deoarece, conform articolului 4 alineatul (2) al acestuia, exceptarea nu se aplică atunci când furnizorul de autovehicule refuză să acorde operatorilor independenți accesul la orice informație tehnică, echipament de diagnostic sau de alt tip, instrumente, inclusiv orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea respectivelor autovehicule.
În cele din urmă, Comisia a ajuns la concluzia preliminară că, în condițiile lipsei de acces la informațiile tehnice pentru reparații, acordurile între Fiat și reparatorii săi autorizați nu vor beneficia probabil de prevederile articolului 81 alineatul (3). În esență, creșterea eficienței ce ar putea rezulta din funcționarea unei rețele selectate de reparatori autorizați nu pare a compensa prejudiciile semnificative aduse concurenței, cauzate de accesul inadecvat în momentul de față la informațiile tehnice de reparație specifice mărcii oferite operatorilor independenți și de protejarea, de către Fiat, a rețelei autorizate împotriva presiunii concurențiale exercitate de sectorul independent de reparații.
3. CONȚINUTUL PRINCIPAL AL ANGAJAMENTELOR ASUMATE
Fiat și-a asumat angajamente față de Comisie pentru a răspunde preocupărilor privind concurența exprimate în evaluarea preliminară. Fiat propune ca aceste angajamente să rămână valabile până la data de 31 mai 2010. În cele ce urmează sunt descrise principalele elemente ale acestora.
3.1 Informații tehnice care trebuie furnizate
Principiul stabilind volumul de informații care trebuie furnizate este cel al nediscriminării între reparatorii independenți și cei autorizați. În acest sens, Fiat se va asigura că orice informație tehnică, instrumente, echipament, orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea autovehiculelor sale, care sunt furnizate reparatorilor autorizați și/sau importatorilor independenți din orice stat membru UE de către sau în numele Fiat, sunt accesibile și reparatorilor independenți.
„Informațiile tehnice“, în sensul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, includ toate informațiile furnizate reparatorilor autorizați pentru repararea sau întreținerea autovehiculelor Fiat, Alfa Romeo și Lancia. Printre exemple se numără programele de calculator, codurile de eroare sau alți parametri, precum și actualizările acestora, care sunt necesare la efectuarea de intervenții asupra unităților de comandă electronice (ECU) pentru a introduce sau a recupera setările recomandate de Fiat, metodele de identificare a vehiculelor, cataloagele cu piese de schimb, soluțiile practice rezultate din experiența reglării unei probleme specifice unui anumit model sau unei serii, avizele de retragere de pe piață sau alte avize ce identifică anumite reparații care pot fi efectuate gratuit în cadrul rețelei de reparații autorizate.
Accesul la instrumente include accesul la diagnosticele electronice sau alte instrumente de reparație, programele informatice corespunzătoare, inclusiv actualizările periodice ale acestora, precum și serviciile postvânzare pentru aceste instrumente.
Angajamentele propuse sunt obligatorii pentru Fiat și întreprinderile conexe, dar nu îi obligă direct pe importatorii independenți ai mărcii de autovehicule Fiat. În statele membre în care Fiat distribuie autovehiculele Fiat, Alfa Romeo și/sau Lancia prin intermediul importatorilor independenți, Fiat a acceptat așadar să facă tot posibilul pentru a obliga prin contract aceste întreprinderi să îi furnizeze toate informațiile tehnice sau variante lingvistice ale informațiilor tehnice pe care acestea le-au furnizat reparatorilor autorizați din statul membru respectiv. Fiat se angajează să pună imediat informațiile tehnice sau versiunile lingvistice ale acestora pe site-ul internet TI, în conformitate cu principiile prevăzute în secțiunea 3.2 a prezentei comunicări.
Conform considerentului 26 al regulamentului, Fiat nu este obligat să furnizeze reparatorilor independenți informații tehnice care ar permite unei părți terțe să conturneze sau să neutralizeze dispozitivele antifurt aflate la bord și/sau să recalibreze (3) dispozitive electronice sau să manipuleze dispozitivele care ar reduce performanța autovehiculului. Ca toate excepțiile din dreptul comunitar, considerentul 26 are interpretări limitate, iar dacă Fiat va invoca această excepție ca motiv pentru a nu furniza informațiile tehnice reparatorilor independenți, s-a angajat să se asigure că informațiile respective se limitează la cele necesare pentru a asigura protecția descrisă în considerentul 26 și ca absența informațiilor respective să nu îi împiedice pe reparatorii independenți să efectueze alte operațiuni decât cele enumerate în considerentul 26, inclusiv intervenția asupra ECU de gestiune a motorului, asupra airbagurilor, centurilor de siguranță pretensionate sau elementelor de închidere centralizată.
3.2 Difuzarea informației
Articolul 4 alineatul (2) din regulament prevede că informațiile tehnice trebuie puse la dispoziție într-un mod proporțional cu necesitățile reparatorilor independenți. Aceasta implică atât liberalizarea informației, cât și un preț care ia în considerație măsura în care reparatorii independenți folosesc informațiile.
Fiat va include pe site-ul internet TI toate informațiile tehnice privind modelele lansate după 1996 și se va asigura că toate actualizările informațiilor tehnice vor fi disponibile permanent pe site-ul TI sau pe un site ce îi va urma. Mai mult, Fiat se va asigura că site-ul internet poate fi găsit întotdeauna cu ușurință și că acesta oferă un nivel de performanță echivalent cu metodele utilizate la furnizarea informațiilor tehnice către membrii rețelei sale autorizate. Dacă Fiat sau o altă întreprindere ce acționează în numele său pune o informație tehnică la dispoziția reparatorilor autorizați într-o anumită limbă UE, Fiat se va asigura că această versiune lingvistică a informației este pusă de îndată pe site-ul internet TI.
Următoarele trei categorii de informații tehnice nu există încă pe site-ul internet TI, dar Fiat s-a angajat să le furnizeze până la 31 decembrie 2007:
|
— |
traducerile informațiilor tehnice în limbile locale, de care Fiat nu dispune momentan, dar care vor fi oferite de importatorii săi independenți din statele membre respective, |
|
— |
avizele de reparații care pot fi efectuate gratuit în cadrul rețelei de reparații autorizate, și |
|
— |
indicarea centrelor de mediere menționate în secțiunea 3.4 a prezentei comunicări. |
Taxa de acces la informațiile de pe site, stabilită de Fiat, se va baza pe costul abonamentului anual la pachetul de CD-ROM-uri pe care Fiat le furnizează reparatorilor autorizați: adică 3 356 EUR, plus 65 EUR pentru catalogul de piese de schimb și un abonament suplimentar lunar de 134 EUR pentru actualizări. Totuși, pentru respectarea cerinței de proporționalitate stabilite de regulament, Fiat acceptă să ofere proporțional un acces lunar, zilnic sau pe oră la un preț pentru fiecare marcă de 3 EUR pe oră, 22 EUR pe zi și 350 EUR pe lună. Fiat acceptă să păstreze această grilă de prețuri și să nu o majoreze peste rata medie de inflație din UE.
3.3 Principiul standardelor minime
Angajamentele asumate de Fiat nu aduc atingere niciunei dispoziții prezente sau viitoare ale dreptului comunitar sau național, care ar putea extinde aria informațiilor tehnice pe care Fiat trebuie să le furnizeze operatorilor independenți și/sau care ar putea institui modalități mai favorabile pentru furnizarea acestor informații.
3.4 Soluționarea litigiilor
La solicitarea unui reparator independent sau a unei asociații de astfel de reparatori, Fiat se angajează să accepte un mecanism de mediere pentru soluționarea litigiilor privind furnizarea de informații tehnice. Medierea va avea loc în statul membru unde este situat sediul social al părții solicitante, conform regulilor unui centru de mediere local recunoscut. Medierea nu aduce atingere dreptului de a sesiza autoritățile naționale competente.
4. INVITAȚIA DE A PREZENTA OBSERVAȚII
Comisia intenționează, după testarea pieței, să adopte o decizie în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 care să facă obligatorii angajamentele rezumate mai sus și publicate pe internet pe site-ul Direcției Generale Concurență (4). În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații asupra angajamentelor propuse. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult o lună de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail la adresa comp-infotech@ec.europa.eu, prin fax (fax nr. (32-2) 296 29 11) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/39.141 — Fiat, la următoarea adresă:
|
Commission Européenne |
|
Direction Générale Concurrence |
|
Greffe antitrust |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles |
În cursul procedurilor ulterioare, e posibil să fie necesar sau oportun ca, după publicarea prezentei comunicări, un rezumat al comentariilor să fie comunicat părților ce și-au asumat angajamentele. În acest sens, vă rugăm să semnalați toate informațiile confidențiale sau secretele de afaceri. Cererile justificate vor fi luate în considerație.
(2) JO L 203, 1.8.2002, p. 30.
(3) Adică să modifice setările originale ale ECU intr-un mod nerecomandat de Fiat.
(4) http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/24 |
Comunicare publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului privind cazul nr. COMP/39.142 — Toyota
(2007/C 66/10)
1. INTRODUCERE
În conformitate cu articolul 9 al Regulamentului (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1), în cazurile pentru care Comisia intenționează să adopte o decizie care cere încetarea unei încălcări, iar întreprinderile în cauză oferă angajamente ce răspund preocupărilor Comisiei exprimate de aceasta în evaluarea preliminară, Comisia poate decide să facă obligatorii aceste angajamente pentru întreprinderile în cauză. O astfel de decizie poate fi adoptată pentru o perioadă determinată și conchide că nu se mai justifică o acțiune a Comisiei în acest sens. Conform articolului 27 alineatul (4) din regulamentul menționat anterior, Comisia va publica un rezumat concis al cazului, precum și conținutul principal al angajamentelor. Părțile interesate pot prezenta observații în termenul fixat de Comisie.
2. REZUMATUL CAZULUI
Prezentul caz se referă la furnizarea, de către Toyota Motor Europe NV/SA's („Toyota“), de informații tehnice pentru reparații unor reparatori independenți. Investigația Comisiei a arătat că există posibilitatea ca Toyota să nu fi furnizat anumite categorii de informații tehnice pentru reparații timp îndelungat după încheierea perioadei de tranziție prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002 al Comisiei (2). Mai mult, în momentul în care Comisia a deschis investigația, în evaluarea preliminară a acesteia, Toyota nu pusese încă în practică un sistem eficient care să permită reparatorilor independenți acces liber la informațiile tehnice pentru reparații. Deși Toyota a îmbunătățit accesibilitatea la informațiile tehnice pe parcursul investigației Comisiei, în special prin ameliorarea acoperirii lingvistice a informațiilor disponibile pe site-ul internet propriu care oferă informații tehnice, cunoscut sub numele TechDoc („site-ul TI“), și prin lărgirea gamei de modele existente pe site, informațiile accesibile reparatorilor independenți păreau încă incomplete.
În decembrie 2006, Comisia a inițiat procedurile și a adresat o evaluare preliminară întreprinderii Toyota, conținând supoziția că acordurile Toyota cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare ridică semne de întrebare privind conformitatea acestor acorduri cu articolul 81 alineatul (1) din Tratatul CE.
În esență, acordurile Toyota privind serviciile și distribuția de componente îi obligă pe membrii rețelelor sale autorizate să efectueze o gamă completă de servicii de reparație specifice mărcii și exclud firmele care vor să ofere servicii diferite și/sau mai specifice, precum și pe angrosiștii independenți de piese de schimb. Preocuparea Comisiei era dacă potențialele efecte negative rezultate din astfel de acorduri ar putea fi accentuate de faptul că Toyota nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice. Pe baza analizei preliminare a Comisiei, o astfel de practică se poate să fi contribuit la declinul reparatorilor independenți pe piață, ceea ce poate să fi avut un efect negativ pe piața angrosiștilor de piese de schimb și să fi adus un serios prejudiciu consumatorilor prin reducerea posibilității de a-și alege piesele de schimb, creșterea prețurilor pentru reparațiile tehnice, diminuarea posibilității de a alege atelierul de reparații, apariția unor eventuale probleme de siguranță și lipsa de acces la ateliere de reparație inovatoare.
Mai mult, cum se presupune că Toyota nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice, se pare că acordurile cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare nu pot beneficia de exceptarea prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, deoarece, conform articolului 4 alineatul (2) al acestuia, exceptarea nu se aplică atunci când furnizorul de autovehicule refuză să acorde operatorilor independenți accesul la orice informație tehnică, echipament de diagnostic sau de alt tip, instrumente, inclusiv orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea respectivelor autovehicule.
În cele din urmă, Comisia a ajuns la concluzia preliminară că, în condițiile lipsei de acces la informațiile tehnice pentru reparații, acordurile între Toyota și reparatorii săi autorizați nu vor beneficia probabil de prevederile articolului 81 alineatul (3). În esență, creșterea eficienței ce ar putea rezulta din funcționarea unei rețele selectate de reparatori autorizați nu pare a compensa prejudiciile semnificative aduse concurenței, cauzate de accesul inadecvat în momentul de față la informațiile tehnice de reparație specifice mărcii oferite operatorilor independenți și de protejarea, de către Toyota, a rețelei autorizate împotriva presiunii concurențiale exercitate de sectorul independent de reparații.
3. CONȚINUTUL PRINCIPAL AL ANGAJAMENTELOR ASUMATE
Toyota și-a asumat angajamente față de Comisie pentru a răspunde preocupărilor privind concurența exprimate în evaluarea preliminară. Toyota propune ca aceste angajamente să rămână valabile până la data de 31 mai 2010. În cele ce urmează sunt rezumate pe scurt angajamentele, iar varianta în limba engleză este publicată pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.
3.1 Informații tehnice care trebuie furnizate
Principiul stabilind volumul de informații care trebuie furnizate este cel al nediscriminării între reparatorii independenți și cei autorizați. În acest sens, Toyota se va asigura că orice informație tehnică, instrumente, echipament, orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea autovehiculelor sale, care sunt furnizate reparatorilor autorizați și/sau importatorilor independenți din orice stat membru UE de către sau în numele Toyota, sunt accesibile și reparatorilor independenți.
„Informațiile tehnice“, în sensul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, includ toate informațiile furnizate reparatorilor autorizați pentru repararea sau întreținerea autovehiculelor Toyota. Printre exemple se numără programele de calculator, codurile de eroare sau alți parametri, precum și actualizările acestora, care sunt necesare la efectuarea de intervenții asupra unităților de comandă electronice (ECU) pentru a introduce sau a recupera setările recomandate de Toyota, metodele de identificare a vehiculelor, cataloagele cu piese de schimb, soluțiile practice rezultate din experiența reglării unei probleme specifice unui anumit model sau unei serii, avizele de retragere de pe piață sau alte avize ce identifică anumite reparații care pot fi efectuate gratuit în cadrul rețelei de reparații autorizate.
Accesul la instrumente include accesul la diagnosticele electronice sau alte instrumente de reparație, programele informatice corespunzătoare, inclusiv actualizările periodice ale acestora, precum și serviciile postvânzare pentru aceste instrumente.
Angajamentele propuse sunt obligatorii pentru Toyota și întreprinderile conexe, dar nu îi obligă direct pe importatorii independenți ai mărcii de autovehicule Toyota, cunoscuți drept „întreprinderi naționale de comercializare și vânzare neafiliate “(„ÎNCV neafiliate“). În statele membre în care Toyota își distribuie autovehiculele prin intermediul ÎNCV neafiliate, Toyota a acceptat așadar să depună toate eforturile pentru a obliga prin contract aceste întreprinderi să îi furnizeze toate informațiile tehnice sau variante lingvistice ale informațiilor tehnice pe care acestea le-au furnizat reparatorilor autorizați din statul membru respectiv. Toyota se angajează să pună imediat informațiile tehnice sau versiunile lingvistice ale acestora pe site-ul internet TI, în conformitate cu principiile prevăzute în secțiunea 3.2 a prezentei comunicări.
Conform considerentului 26 din regulament, Toyota nu este obligată să furnizeze reparatorilor independenți informații tehnice care ar permite unei părți terțe să conturneze sau să neutralizeze dispozitivele antifurt aflate la bord și/sau să recalibreze (3) dispozitive electronice sau să manipuleze dispozitivele care ar reduce performanța autovehiculului. Ca toate excepțiile din dreptul comunitar, considerentul 26 are interpretări limitate, iar dacă Toyota va invoca această excepție ca motiv pentru a nu furniza informațiile tehnice reparatorilor independenți, s-a angajat să se asigure că informațiile respective se limitează la cele necesare pentru a asigura protecția descrisă în considerentul 26, și ca absența informațiilor respective să nu îi împiedice pe reparatorii independenți să efectueze alte operațiuni decât cele enumerate în considerentul 26, inclusiv intervenția asupra ECU de gestiune a motorului, asupra airbagurilor, centurilor de siguranță pretensionate sau elementelor de închidere centralizată.
3.2 Difuzarea informației
Articolul 4 alineatul (2) din regulament prevede că informațiile tehnice trebuie puse la dispoziție într-un mod proporțional cu necesitățile reparatorilor independenți. Aceasta implică atât liberalizarea informației, cât și un preț care ia în considerație măsura în care reparatorii independenți folosesc informațiile.
Toyota va include pe site-ul internet TI toate informațiile tehnice privind modelele lansate după 1 ianuarie 1997 și se va asigura că toate actualizările informațiilor tehnice vor fi disponibile permanent pe site-ul TI sau pe un site ce îi va urma. Mai mult, Toyota se va asigura că site-ul internet poate fi găsit întotdeauna cu ușurință și că acesta oferă un nivel de performanță echivalent cu metodele utilizate la furnizarea informațiilor tehnice către membrii rețelei sale autorizate. Dacă Toyota sau o altă întreprindere ce acționează în numele său pune o informație tehnică la dispoziția reparatorilor autorizați într-o anumită limbă UE, Toyota se va asigura că această versiune lingvistică a informației este pusă de îndată pe site-ul internet TI.
Cât despre informațiile privind modelele lansate de Toyota după 1 ianuarie 1997 și înainte de 1 ianuarie 2002, care nu sunt momentan disponibile pe site-ul TI, Toyota s-a angajat să le furnizeze până la 31 decembrie 2007.
Taxa de acces la informațiile de pe site, stabilită de Toyota, se va baza pe costul abonamentului anual plătit de reparatorii autorizați pentru a avea acces la intranetul Toyota, adică 2 400 EUR. Totuși, pentru respectarea cerinței de proporționalitate stabilite de regulament, Toyota acceptă să ofere proporțional un acces lunar, săptămânal, zilnic sau pe patru, trei, două sau o oră, la un preț de 3 EUR pe oră, 6 EUR pentru două ore, 9 EUR pentru trei ore, 12 EUR pentru patru ore, 16 EUR pe zi, 72 EUR pe săptămână și 240 EUR pe lună. Toyota acceptă să păstreze această grilă de prețuri și să nu o majoreze peste rata medie de inflație din UE.
3.3 Principiul standardelor minime
angajamentele asumate de toyota nu aduc atingere niciunei dispoziții prezente sau viitoare instituite în dreptul comunitar sau național, care ar putea extinde aria informațiilor tehnice pe care Toyota trebuie să le furnizeze operatorilor independenți și/sau care ar putea institui modalități mai favorabile pentru furnizarea acestor informații.
3.4 Soluționarea litigiilor
Toyota se angajează să pună în aplicare următoarea procedură de soluționare a reclamațiilor, care poate fi aplicată în cazul unei reclamații depuse de un reparator independent sau de o asociație de reparatori independenți stabilită în Uniunea Europeană, cu privire la accesul la informațiile tehnice.
După o notificare inițială, întreprinderea națională de comercializare și vânzare neafiliată („ÎNCV“) va tratata mai întâi la nivelul său reclamația, prin numirea unui responsabil al reclamației. Acesta va examina reclamația, va furniza informații suplimentare sau explicații și/sau va propune o soluție reclamantului. Dacă responsabilul reclamației și reclamantul nu reușesc să ajungă la o înțelegere sau un acord privind reclamația, responsabilul o va trimite de îndată la serviciul de asistență stabilit de Toyota, cu excepția cazului în care nu s-a putut ajunge la o înțelegere sau un acord din cauză că reparatorul independent sau asociația de reparatori independenți nu au manifestat nici o reacție. Toyota va examina atunci cazul și ori va susține poziția responsabilului de reclamație, ori va propune o soluție alternativă. În cazul în care Toyota și reclamantul nu ajung la o înțelegere sau un acord privind reclamația, Toyota se angajează să accepte arbitrajul. În orice caz, reclamantul poate cere un astfel de arbitraj în termen de 20 de zile lucrătoare de la notificarea reclamației sale unei ÎNCV.
Arbitrajul se va supune regulilor naționale respective de arbitraj, iar tribunalul arbitral va fi compus din trei arbitri numiți conform acestor reguli. Locul arbitrajului se situează în statul membru unde se află sediul social al reclamantului. Limba procedurilor de arbitraj este limba oficială a locului arbitrajului.
Arbitrajul nu aduce atingere dreptului de a sesiza autoritățile naționale competente.
4. INVITAȚIA DE A PREZENTA OBSERVAȚII
Comisia intenționează, după testarea pieței, să adopte o decizie în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 care să facă obligatorii angajamentele rezumate anterior și publicate pe internet pe site-ul Direcției Generale Concurență (4). În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații asupra angajamentelor propuse. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult o lună de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail la adresa comp-infotech@ec.europa.eu, prin fax (fax nr. (32-2) 296 29 11) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/39.142 — Toyota, la următoarea adresă:
|
Commission Européenne |
|
Direction Générale Concurrence |
|
Greffe antitrust |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles |
În cursul procedurilor ulterioare, e posibil să fie necesar sau oportun ca, după publicarea prezentei comunicări, un rezumat al comentariilor să fie comunicat părților ce și-au asumat angajamentele. În acest sens, vă rugăm să semnalați toate informațiile confidențiale sau secretele de afaceri. Cererile justificate vor fi luate în considerație.
(2) JO L 203, 1.8.2002, p. 30.
(3) Adică să modifice setările originale ale unei ECU într-un mod nerecomandat de Toyota.
(4) http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/27 |
Comunicare publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului privind cazul nr. COMP/39.143 — Opel
(2007/C 66/11)
1. INTRODUCERE
În conformitate cu articolul 9 al Regulamentului (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1), în cazurile pentru care Comisia intenționează să adopte o decizie care cere încetarea unei încălcări, iar întreprinderile în cauză oferă angajamente ce răspund preocupărilor Comisiei exprimate de aceasta în evaluarea preliminară, Comisia poate decide să facă obligatorii aceste angajamente pentru întreprinderile în cauză. O astfel de decizie poate fi adoptată pentru o perioadă determinată și conchide că nu se mai justifică o acțiune a Comisiei în acest sens. Conform articolului 27 alineatul (4) din regulamentul menționat anterior, Comisia va publica un rezumat concis al cazului, precum și conținutul principal al angajamentelor. Părțile interesate pot prezenta observații în termenul fixat de Comisie.
2. REZUMATUL CAZULUI
Prezentul caz se referă la furnizarea, de către General Motors Europe (GME), de informații tehnice pentru reparații privind Opel/Vauxhall unor reparatori independenți. Investigația Comisiei a arătat că este posibil ca GME să nu fi furnizat anumite categorii de informații tehnice pentru reparații timp îndelungat după încheierea perioadei de tranziție prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002 al Comisiei (2). Mai mult, în momentul în care Comisia a deschis investigația, în evaluarea preliminară a acesteia, GME nu pusese încă în practică un sistem eficient care să permită reparatorilor independenți acces liber la informațiile tehnice pentru reparații. Deși GME a îmbunătățit accesibilitatea la informațiile tehnice pe parcursul investigației Comisiei, informațiile accesibile reparatorilor independenți păreau încă incomplete.
În decembrie 2006, Comisia a inițiat procedurile și a adresat o evaluare preliminară întreprinderii GME, conținând supoziția că acordurile GME cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare ridică semne de întrebare privind conformitatea acestor acorduri cu articolul 81 alineatul (1) din Tratatul CE.
În esență, acordurile GME privind serviciile și distribuția de piese de schimb îi obligă pe membrii rețelelor sale autorizate să efectueze o gamă completă de servicii de reparații specifice mărcii și exclud firmele care vor să ofere servicii diferite și/sau mai specifice, precum și pe angrosiștii independenți de piese de schimb. Preocuparea Comisiei era dacă potențialele efecte negative rezultate din astfel de acorduri ar putea fi accentuate de faptul că GME nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice. Pe baza analizei preliminare a Comisiei, o astfel de practică se poate să fi contribuit la declinul reparatorilor independenți pe piață, ceea ce poate să fi avut un efect negativ pe piața angrosiștilor de piese de schimb și să fi adus un serios prejudiciu consumatorilor prin reducerea posibilității de a-și alege piesele de schimb, creșterea prețurilor pentru reparațiile tehnice, diminuarea posibilității de a alege atelierul de reparații, apariția unor eventuale probleme de siguranță și lipsa de acces la ateliere de reparație inovatoare.
Mai mult, cum se presupune că GME nu oferă reparatorilor independenți acces adecvat la informațiile tehnice, se pare că acordurile cu partenerii săi care oferă servicii postvânzare nu pot beneficia de exceptarea prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, deoarece, conform articolului 4 alineatul (2) al acestuia, exceptarea nu se aplică atunci când furnizorul de autovehicule refuză să acorde operatorilor independenți accesul la orice informație tehnică, echipament de diagnostic sau de alt tip, instrumente, inclusiv orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea respectivelor autovehicule.
În cele din urmă, Comisia a ajuns la concluzia preliminară că, în condițiile lipsei de acces la informațiile tehnice pentru reparații, acordurile între GME și reparatorii autorizați Opel/Vauxhall nu vor beneficia probabil de prevederile articolului 81 alineatul (3). În esență, creșterea eficienței ce ar putea rezulta din funcționarea unei rețele selectate de reparatori autorizați nu pare a compensa prejudiciile semnificative aduse concurenței, cauzate de accesul inadecvat în momentul de față la informațiile tehnice de reparație specifice mărcii oferite operatorilor independenți și de protejarea rețelei autorizate Opel/Vauxhall împotriva presiunii concurențiale exercitate de sectorul independent de reparații.
3. CONȚINUTUL PRINCIPAL AL ANGAJAMENTELOR ASUMATE
GME și-a asumat angajamente față de Comisie pentru a răspunde preocupărilor privind concurența exprimate în evaluarea preliminară. GME propune ca aceste angajamente să rămână valabile până la data de 31 mai 2010. Angajamentele sunt rezumate pe scurt în cele ce urmează și sunt publicate în limba engleză pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.
3.1 Informații tehnice care trebuie furnizate
Principiul stabilind volumul de informații care trebuie furnizate este cel al nediscriminării între reparatorii independenți și cei autorizați. În acest sens, GME se va asigura că orice informație tehnică, instrumente, echipament, orice program de calculator relevant sau cursuri de formare necesare pentru repararea și întreținerea autovehiculelor sale Opel/Vauxhall, care sunt furnizate reparatorilor autorizați din orice stat membru UE de către sau în numele GME, sunt accesibile și reparatorilor independenți.
„Informațiile tehnice“, în sensul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1400/2002, includ toate informațiile furnizate reparatorilor autorizați Opel/Vauxhall pentru repararea sau întreținerea autovehiculelor Opel/Vauxhall. Printre exemple se numără programele de calculator, codurile de eroare sau alți parametri, precum și actualizările acestora, care sunt necesare la efectuarea de intervenții asupra unităților de comandă electronice (ECU) pentru a introduce sau a recupera setările recomandate de GME, metodele de identificare a vehiculelor, cataloagele cu piese de schimb, soluțiile practice rezultate din experiența reglării unei probleme specifice unui anumit model sau unei serii, avizele de retragere de pe piață sau alte avize ce identifică anumite reparații care pot fi efectuate gratuit în cadrul rețelei de reparații autorizate.
Accesul la instrumente include accesul la diagnosticele electronice sau alte instrumente de reparație, programele informatice corespunzătoare, inclusiv actualizările periodice ale acestora, precum și serviciile postvânzare pentru aceste instrumente.
Considerentul 26 din regulament arată în mod clar că articolul 4 alineatul (2) nu obligă GME să furnizeze reparatorilor independenți informații tehnice care ar permite unei părți terțe să conturneze sau să neutralizeze dispozitivele antifurt aflate la bord și/sau să recalibreze (3) dispozitivele electronice sau să manipuleze dispozitivele care ar limita viteza sau alți parametri de performanță ai autovehiculului. Cu toate acestea, GME se angajează să ofere acces fără restricție reparatorilor independenți la informații de acest tip, dacă aceștia obțin Certificatul de calificare GME (4) adecvat. Un astfel de certificat va fi acordat reparatorilor independenți imediat după terminarea cursurilor.
Dacă în viitor GME va dori să invoce excepția din considerentul 26 ca motiv pentru restricționarea accesului la anumite informații tehnice față de reparatorii independenți, îi revine datoria să se asigure că informația nefurnizată se limitează la partea necesară pentru a asigura protecția descrisă în considerentul 26 și că absența informațiilor respective nu i-a împiedicat pe reparatorii independenți să efectueze alte operații decât cele enumerate în considerentul 26, inclusiv intervențiile asupra dispozitivelor ca ECU de gestiune a motorului, asupra airbagurilor, centurilor de siguranță pretensionate sau elementelor de închidere centralizată.
3.2 Difuzarea informației
Articolul 4 alineatul (2) din regulament prevede că informațiile tehnice trebuie puse la dispoziție într-un mod proporțional cu necesitățile reparatorilor independenți. Aceasta implică atât liberalizarea informației, cât și un preț care ia în considerație măsura în care reparatorii independenți folosesc informațiile.
GME va include pe site-ul internet TI toate informațiile tehnice privind modelele lansate după 1996 și se va asigura că toate actualizările informațiilor tehnice vor fi disponibile permanent pe site-ul TI sau pe un site ce îi va urma. Mai mult, GME se va asigura că site-ul internet poate fi găsit întotdeauna cu ușurință și că acesta oferă un nivel de performanță echivalent cu metodele utilizate la furnizarea informațiilor tehnice către membrii rețelei autorizate Opel/Vauxhall. Dacă GME sau o altă întreprindere ce acționează în numele său pune o informație tehnică la dispoziția reparatorilor autorizați într-o anumită limbă UE, GME se va asigura că această versiune lingvistică a informației este pusă de îndată pe site-ul internet TI.
În ceea ce privește catalogul electronic de piese de schimb, care nu este momentan disponibil pe site-ul TI, se consideră că GME și-a respectat angajamentele dacă pune informația în cauză pe site-ul TI înainte de 31 decembrie 2007. Ca soluție temporară, catalogul va fi disponibil prin intermediul centrului de apel GME, care, la cererea reparatorilor independenți, le va trimite prin fax paginile cerute, fără întârziere, în oricare dintre limbile în care catalogul este disponibil reparatorilor autorizați. Serviciul va fi disponibil la prețul de 1 EUR pe pagină (+ 3,9 % comision de gestiune) și se vor aplica tarife de apel local.
În ceea ce privește schemele circuitelor, GME va pune pe site-ul TI toate schemele care au fost create sau transformate în format digital pentru folosința reparatorilor săi autorizați Opel/Vauxhall din UE. Restul schemelor, referitoare la anumite modele (5) lansate după 1 ianuarie 1997 și care nu există în format digital, vor fi puse la dispoziția reparatorilor independenți prin intermediul centrului de apel GME. Centrele de apel vor opera în toate limbile necesare, pentru a evita discriminarea directă sau indirectă între reparatorii independenți și reparatorii autorizați Opel/Vauxhall, luând în considerație condițiile în care acești reparatori autorizați au acces la schemele circuitelor. Schemele circuitelor vor fi trimise de îndată prin fax în formatul minim de care un reparator independent mediu ar avea nevoie pentru a efectua o reparație și în aceleași condiții care sunt oferite reparatorilor autorizați Opel/Vauxhall. GME se angajează să mențină, în perioada validității angajamentelor, condițiile aplicabile în prezent privind aceste scheme circuitelor care nu există în format digital.
În ceea ce privește accesul la site-ul TI, GME acceptă să ofere proporțional un acces pe oră, zilnic, săptămânal, lunar sau anual la un preț de 4 EUR, 30 EUR, 100 EUR, 300 EUR și respectiv 3 700 EUR. Pentru prima conexiune pe site-ul TI, se va aplica o taxă unică de înregistrare de 15 EUR + 3,9 % comision de gestiune. Programele Tech1/Tech2 SWDL (Diagnostic Tester Software Download) vor fi disponibile în cadrul abonamentului anual la site-ul TI sau printr-un abonament lunar independent de 100 EUR. GME acceptă să păstreze această grilă de prețuri și nu o va majora peste rata medie de inflație din UE.
3.3 Principiul standardelor minime
Angajamentele asumate de GME nu aduc atingere niciunei dispoziții prezente sau viitoare ale dreptului comunitar sau național, care ar putea extinde aria informațiilor tehnice pe care GME trebuie să le furnizeze operatorilor independenți și/sau care ar putea institui modalități mai favorabile pentru furnizarea acestor informații.
3.4 Soluționarea litigiilor
Pentru a răspunde oricărei reclamații a reparatorilor independenți privind accesul la informațiile tehnice, GME va desemna un „mediator “GME. La primirea reclamației din partea reparatorului independent, mediatorul GME îi va oferi acestuia, în termen de cel mult trei săptămâni de la primirea dosarului complet, un răspuns al GME. În cazul în care reclamantul nu acceptă răspunsul respectiv, GME se angajează să accepte un mecanism de arbitraj pentru soluționarea litigiilor privind furnizarea de informații tehnice, în cadrul căruia fiecare parte participantă va desemna un expert; cei doi experți pot decide de comun acord desemnarea unui al treilea.
Arbitrajul va avea loc în statul membru unde este situat sediul părții solicitante. Limba procedurilor de arbitraj va fi limba oficială a locului de arbitraj. Arbitrajul nu aduce atingere dreptului de a sesiza autoritățile naționale competente.
4. INVITAȚIA DE A PREZENTA OBSERVAȚII
Comisia intenționează, după testarea pieței, să adopte o decizie în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 care să facă obligatorii angajamentele rezumate mai sus și publicate pe internet pe site-ul Direcției Generale Concurență (6). În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații asupra angajamentelor propuse. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult o lună de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail la adresa comp-infotech@ec.europa.eu, prin fax (fax nr. (32-2) 296 29 11) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/39.143 — Opel, la următoarea adresă:
|
Commission Européenne |
|
Direction Générale Concurrence, |
|
Greffe antitrust |
|
J-70 |
|
B-1049 Bruxelles |
În cursul procedurilor ulterioare, e posibil să fie necesar sau oportun ca, după publicarea prezentei comunicări, un rezumat al comentariilor să fie comunicat părților ce și-au asumat angajamentele. În acest sens, vă rugăm să semnalați toate informațiile confidențiale sau secretele de afaceri. Cererile justificate vor fi luate în considerație.
(2) JO L 203, 1.8.2002, p. 30.
(3) Adică să modifice setările originale ale ECU intr-un mod nerecomandat de GME.
(4) Taxele pentru Certificatul de calificare vor fi echivalente pentru reparatorii independenţi şi autorizaţi, iar GME se angajează să le menţină la acelaşi nivel în perioada validităţii angajamentelor. Cursul de calificare va conţine (i) două zile de cursuri cu un instructor (cu costuri între 115 EUR şi 230 EUR pe zi, în funcţie de piaţa naţională) şi (ii) o zi de cursuri Tech2 pe internet (cu costuri între 30 EUR şi 50 EUR pe zi, tot în funcţie de piaţa naţională respectivă). Cursurile vor fi asigurate de GM Academy.
(5) Dintre aceste modele, numai două (Agila şi Movano) sunt încă fabricate şi pentru ambele sunt disponibile pe site-ul TI schemele circuitelor privind variantele lansate începând cu 2002. Singurele modele pentru care schemele circuitelor sunt disponibile doar prin intermediul centrului de apel GME (Arena şi Sintra) au încetat să mai fie produse în 1999 şi 2001. Pentru restul modelelor, site-ul TI conţine schemele circuitelor pentru variante lansate din 2002 (Astra-G, Frontera-B, Zafira-A) sau din 2003 (Speedster).
(6) http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/30 |
AJUTOR DE STAT — ȚĂRILE DE JOS
Ajutor de Stat nr. C 4/07 (ex N 465/06) — Groepsrentebox (regim fiscal aplicabil intereselor întreprinderilor din același grup)
Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 66/12)
Prin scrisoarea din 7 februarie 2007 reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează la sfârșitul acestui rezumat, Comisia a comunicat Țărilor de Jos decizia sa de inițiere a procedurii stabilite la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE privind o parte a măsurii anterior menționate.
Comisia a decis să nu ridice obiecții în legătură cu anumite alte măsuri, astfel cum se descrie în scrisoarea care urmează în continuarea acestui rezumat.
Părțile interesate pot să-și prezinte observațiile legate de măsura pentru care Comisia inițiază procedura în termen de o lună de la data publicării acestui rezumat și a scrisorii care urmează, la adresa:
|
Comisia Europeană |
|
Direcția Generală Concurență |
|
Grefa pentru Ajutoare de stat |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Fax nr.: (32-2) 296 12 42 |
Aceste observații vor fi comunicate Țărilor de Jos. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, cu menționarea motivelor care stau la baza acestei solicitări.
REZUMAT
1. PROCEDURĂ
|
(1) |
Prin scrisoarea din 13 iulie 2006, autoritățile olandeze au notificat regimul intitulat „groepsrentebox“, regim fiscal aplicabil intereselor întreprinderilor din același grup. Autoritățile olandeze au furnizat informații suplimentare la 5 septembrie 2006 și 9 noiembrie 2006. |
2. DESCRIEREA MĂSURII
|
(2) |
Regimul intitulat „groepsrentebox “prevede o exonerare sau reducere privind dobânzile primite sau plătite (5 % în loc de 25,5 % pentru cota normală a impozitul pe profit) în contextul relațiilor intragrup (măsura A) și o reducere (5 % în loc de 25,5 % pentru cota normală de impozitare) a impozitului perceput pe dobânzile acumulate din depozite pe termen scurt, cu condiția ca acestea din urmă să fie destinate achiziției a cel puțin 5 % din acțiunile unei întreprinderi (măsura B). |
3. EVALUAREA MĂSURII
|
(3) |
Pentru ca o măsură să fi considerată ajutor, aceasta trebuie să îndeplinească criteriile stabilite la articolul 87 alineatul (1) din Tratatul CE. Măsura trebuie să fie finanțată prin intermediul resurselor de stat, să confere un avantaj selectiv și să afecteze concurența și schimburile comerciale. |
|
(4) |
În ceea ce privește măsura A, Comisia consideră, în această etapă, că aceasta constituie o măsură selectivă. Cu toate că această măsură este deschisă, aparent, tuturor întreprinderilor, Comisia consideră că aceasta nu va atrage probabil decât interesul grupurilor multinaționale și poate, ca urmare, să fie considerată măsură selectivă. De asemenea, Comisia consideră că măsura A îndeplinește celelalte criterii stabilite la articolul 87 alineatul (1) din Tratatul CE. |
|
(5) |
În ceea ce privește măsura B, DG Concurență consideră că o diminuare cotei normale a impozitului datorat pentru dobânzile generate de depozitele pe termen scurt, destinate achiziției a cel puțin 5 % dintr-o companie, nu conferă un avantaj selectiv deoarece această măsură este aplicabilă tuturor întreprinderilor. |
|
(6) |
În cazul în care măsura A constituie ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, este necesară evaluarea compatibilității sale în lumina excepțiilor prevăzute la articolul 87 alineatele (2) și (3) din Tratatul CE. În această etapă, nici o excepție prevăzută de Tratatul CE nu pare aplicabilă în speță. |
|
(7) |
Având în vedere considerațiile anterioare, Comisia acționând în cadrul procedurii prevăzute la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE, a hotărât să inițieze procedura de investigare în ceea ce privește măsura A. |
În conformitate cu articolul 14 din Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului (1), orice tip de ajutor ilegal poate fi recuperat de la beneficiar.
TEXTUL SCRISORII
„1. PROCEDURE
|
(1) |
Bij brief van 13 juli hebben de Nederlandse autoriteiten de regeling inzake de groepsrentebox aangemeld, waarin lagere belasting over/aftrek van in het kader van de betrekkingen binnen de groep ontvangen en betaalde rente is vastgelegd. De Nederlandse autoriteiten hebben de regeling alleen met het oog op rechtszekerheid aangemeld, aangezien zij de regeling als een algemene maatregel beschouwen. |
|
(2) |
De Commissie verzocht om aanvullende inlichtingen; deze werden op 5 september 2006 verstrekt. Op 20 oktober 2006 vond een vergadering plaats tussen de Nederlandse autoriteiten en de Commissie. Na deze vergadering werden op 9 november 2006 nadere gegevens verstrekt. |
2. UITVOERIGE BESCHRIJVING VAN DE MAATREGEL
2.1. Doel van de maatregel
|
(3) |
Met de maatregel wordt beoogd het verschil in fiscale behandeling tussen twee instrumenten voor financiering binnen concerns, dat wil zeggen schulden en aandelen, te verminderen. |
|
(4) |
In de huidige situatie ontvangt een onderneming die kapitaal in een andere onderneming inbrengt bij wijze van beloning dividenden die op grond van de deelnemingsvrijstellingsregels van belasting zijn vrijgesteld; wanneer de onderneming daarentegen een geldlening verstrekt, wordt op de ontvangen rente de reguliere vennootschapsbelasting (25,5 %) toegepast. Op het niveau van de onderneming die de middelen ontvangt zijn dividenden die in geval van een kapitaalinjectie worden uitgekeerd niet aftrekbaar, terwijl rente die wordt betaald wanneer het een lening betreft aftrekbaar is tegen het reguliere vennootschapsbelastingtarief. Volgens de Nederlandse autoriteiten leiden de verschillen in fiscale behandeling tot arbitrages tussen deze twee wijzen van interne financiering die niet economisch wenselijk zijn. |
|
(5) |
Voor de Nederlandse autoriteiten is de aangemelde regeling een maatregel van louter technische aard. De Nederlandse autoriteiten wijzen er voorts op dat, in de context van de regels inzake „thin capitalisation”, de maatregel een kunstmatige uitholling van de belastinggrondslag in Nederland zal voorkomen en in overeenstemming is met de jurisprudentie in de zaak-Bosal (2). |
2.2. Rechtsgrondslag
|
(6) |
De regeling zal worden opgenomen in artikel 12c van de Wet Vennootschapsbelasting 1969. |
2.3. Werking van de maatregel
|
(7) |
Iedere onderneming die in Nederland aan vennootschapsbelasting is onderworpen, dat wil zeggen iedere onderneming die in Nederland is gevestigd, kan een beroep op de regeling doen, maar ook iedere onderneming die buiten Nederland is gevestigd maar wel in Nederland een vaste inrichting heeft. De regeling is facultatief gedurende een periode van minstens drie jaar. Indien de regeling wordt gekozen door een onderneming die deel uitmaakt van een concern, geldt de regeling voor alle andere ondernemingen van dat concern die in Nederland gevestigd zijn. Een groep, in de zin van de groepsrenteboxregeling, moet uit minstens twee ondernemingen bestaan, waarbij de moedermaatschappij meer dan 50 % van de aandelen van de dochteronderneming in handen heeft. |
|
(8) |
De regeling voorziet in twee maatregelen (A & B) die als volgt kunnen worden samengevat. |
|
(9) |
De in het kader van financiering binnen een groep betaalde en ontvangen rente is niet aan de reguliere vennootschapsbelasting van 25,5 % onderworpen (maatregel A — zie figuur 1). Het positieve saldo tussen ontvangen en betaalde rente in het kader van financieringstransacties binnen de groep wordt in een „groepsrentebox ”belast tegen het tarief van 5 % in plaats van de reguliere vennootschapsbelasting van 25,5 %. |
Figuur 1
Belastingheffing over rentestromen bij leningen binnen groepen
|
(10) |
Is het saldo tussen ontvangen en betaalde rente negatief, dan is dit aftrekbaar, maar tegen het verlaagde tarief van 5 % in plaats van het reguliere tarief van 25,5 %. |
|
(11) |
Het bedrag dat tegen het verlaagde tarief kan worden belast/afgetrokken is beperkt tot een percentage van het fiscale vermogen van de belastingplichtige. Dit percentage is gekoppeld aan het percentage van de heffingsrente over het kwartaal waarin het boekjaar eindigt. Deze beperking moet voorkomen dat ondergekapitaliseerde ondernemingen misbruik maken van de maatregel. |
|
(12) |
Daarnaast (maatregel B) kan de opbrengst van kortlopende beleggingen eveneens worden belast tegen het tarief van 5 % in de groepsrentebox, mits deze deelnemingen worden aangehouden met het oog op de verwerving van minstens 5 % van de aandelen van een onderneming. Deze maatregel staat ook open voor ondernemingen die niet tot een groep behoren. |
2.4. Budget
|
(13) |
Het jaarlijkse budget van de maatregel bedraagt 475 miljoen EUR. |
3. BEOORDELING
|
(14) |
Om als steun te kunnen worden aangemerkt moet een maatregel aan de in artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag genoemde vier criteria voldoen. De maatregel moet met staatsmiddelen worden gefinancierd, een selectief voordeel verlenen en gevolgen hebben voor de concurrentie en het handelsverkeer. |
3.1. Toerekenbaarheid en bekostiging met staatsmiddelen
|
(15) |
Artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag bevat de bepalingen inzake steun die door de staten en met staatsmiddelen wordt verleend. Dit betekent dat de maatregel in kwestie aan de staat moet kunnen worden toegerekend en met staatsmiddelen bekostigd moet zijn. |
|
(16) |
In dit geval is de aangemelde regeling (maatregelen A en B) toerekenbaar aan de Nederlandse staat omdat zij voortvloeit uit de wijziging van een wettelijke bepaling. Daarnaast houdt de maatregel in dat de Nederlandse staat belastinginkomsten — en derhalve staatsmiddelen — zal derven. |
3.2. De vraag of er sprake is van een selectief economisch voordeel
3.2.1. Maatregel A: Lagere belasting op en aftrekbaarheid van groepsrente
|
(17) |
Overeenkomstig punt 16 van de mededeling van de Commissie over de toepassing van de regels betreffende steunmaatregelen van de staten op maatregelen op het gebied van de directe belastingen op ondernemingen (3) moet, om na te gaan of een belastingmaatregel steun is, worden nagegaan „of deze een uitzondering op de toepassing van het belastingstelsel behelst en, zo ja, of de uitzondering is gerechtvaardigd door de opzet van het belastingstelsel”. |
|
(18) |
In het onderhavige geval zal een onderneming die groepsrente ontvangt, worden belast tegen het verlaagde tarief van 5 %, in plaats van het reguliere tarief van 25,5 % dat in 2007 geldt. |
|
(19) |
Hoewel de Nederlandse autoriteiten hebben aangegeven dat de maatregel openstaat voor alle ondernemingen in Nederland die aan vennootschapsbelasting zijn onderworpen, betwijfelt de Commissie in dit stadium of de maatregel een algemene maatregel is, en wel om de volgende redenen: |
|
(20) |
Ten eerste geldt, wat afzonderlijke ondernemingen betreft die behoren tot een groep welke voor de groepsrentebox heeft gekozen, het lagere belastingtarief dat door de aangemelde regeling wordt ingevoerd alleen voor ondernemingen die deel uitmaken van een groep. |
|
(21) |
Ten tweede vermoedt de Commissie, ten aanzien van de groep ondernemingen als geheel die voor de groepsrentebox heeft gekozen, dat de aangemelde regeling ten goede komt aan multinationale groepen en die groepen een selectief economisch voordeel verleent. |
|
(22) |
Nationaal gezien zal de maatregel uit fiscaal oogpunt waarschijnlijk neutraal zijn op het niveau van de groep in zijn geheel. In gevallen waarin de ondernemingen van een louter nationale groep voor de groepsrentebox hebben gekozen wordt het voordeel in de vorm van een lager belastingtarief op de door een Nederlandse financieringsmaatschappij ontvangen rente namelijk ongedaan gemaakt door de geringere aftrekbaarheid van de op het niveau van de Nederlandse gefinancierde maatschappij betaalde rente. |
|
(23) |
De regeling lijkt voornamelijk aantrekkelijk te zijn in het kader van grensoverschrijdende transacties. In dit soort gevallen geldt voor een Nederlandse onderneming die een geldlening verstrekt aan een bij de groep aangesloten onderneming die in het buitenland is gevestigd het lagere belastingtarief van 5 %, maar voor de bij de groep aangesloten onderneming die in het buitenland is gevestigd gelden dan niet de Nederlandse regels die de aftrekbaarheid van betaalde rente beperken. Hier verschaft de regeling een nettovoordeel. De Commissie is in dit stadium van mening dat dit kenmerk de regeling de facto selectief maakt. |
|
(24) |
Alleen voor multinationale groepen ondernemingen die grensoverschrijdende groepsrentetransacties verrichten met belastingjurisdicties waar een vennootschapsbelasting geldt van meer dan 5 % zal dit een stimulans zijn om van de regeling gebruik te maken. De regeling zal niet stimuleren tot grensoverschrijdende transacties met bij de groep aangesloten ondernemingen die zijn gevestigd in belastingjurisdicties waar het tarief van de vennootschapsbelasting gelijk is aan of minder bedraagt dan 5 %, omdat de renteaftrek gelijk zal zijn aan of minder zal bedragen dan de aftrek die in Nederland uit hoofde van de groepsrenteboxregeling zou zijn toegestaan. De regeling zal derhalve alleen aantrekkelijk zijn voor grensoverschrijdende transacties met belastingjurisdicties waar het tarief van de vennootschapsbelasting hoger is dan 5 %. |
|
(25) |
Volgens de Commissie valt in dit stadium niet uit te sluiten dat de belangrijkste begunstigden van de regeling de vroegere begunstigden zijn van de regeling betreffende de zogenoemde concernfinancieringsactiviteiten die onverenigbare staatssteun bleek te zijn (4). Ondanks de beperkende bepalingen in laatstgenoemde regeling werden op grond van deze regeling inkomsten uit interne financiering van multinationale groepen tegen een lager tarief belast. |
|
(26) |
Ingeval de maatregel in kwestie een uitzondering op de toepassing van het belastingstelsel is, betwijfelt de Commissie of deze door de aard of de opzet van het belastingstelsel wordt gerechtvaardigd. |
3.2.2. Maatregel B: Lagere belastingen op kortlopende beleggingen
|
(27) |
Wat de inkomsten betreft uit kortlopende beleggingen waarmee wordt beoogd minstens 5 % van een onderneming te verwerven, hebben de Nederlandse autoriteiten er uitdrukkelijk op gewezen dat deze bepaling voor alle ondernemingen geldt die in Nederland aan vennootschapsbelasting zijn onderworpen, ongeacht of zij deel uitmaken van een groep en ongeacht hun lidstaat van oorsprong en de lidstaat van oorsprong van de onderneming waarin zij een belang willen verwerven. De voorwaarde dat de kortlopende beleggingen later worden gebruikt om minstens 5 % van een onderneming over te nemen kan als een selectief vereiste worden gezien. Het vereiste betreffende 5 % is horizontaal van aard en aan dit vereiste kan door iedere onderneming ongeacht haar omvang worden voldaan. Er zijn geen nadere vereisten inzake de kenmerken van de onderneming waarin een deelneming moet worden verworven. De Commissie is daarom wel degelijk van mening dat de maatregel in kwestie een algemene maatregel is. |
|
(28) |
De lagere belasting over rente uit kortlopende beleggingen waarmee wordt beoogd minstens 5 % van een onderneming te verwerven is derhalve geen staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag. |
3.3. Gevolgen voor de concurrentie en de handel
|
(29) |
Volgens de vaste rechtspraak van het Hof van Justitie (5) moet, wanneer „financiële steun van een staat de positie van een onderneming ten opzichte van andere concurrerende ondernemingen in het intracommunautaire handelsverkeer versterkt, […] dit handelsverkeer volgens de rechtspraak worden geacht door de steun te worden beïnvloed”. Aangezien de maatregel hoofdzakelijk gericht lijkt te zijn op multinationale groepen ondernemingen en aangezien de regeling openstaat voor alle sectoren van de economie, valt niet uit te sluiten dat deze gevolgen heeft voor de concurrentie en het handelsverkeer omdat de positie van de begunstigden ten opzichte van hun concurrenten wordt versterkt. |
4. VERENIGBAARHEID
|
(30) |
In zoverre maatregel A staatssteun is in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag moet de verenigbaarheid ervan worden beoordeeld in het licht van de uitzonderingen bedoeld in artikel 87, leden 2 en 3, van het EG-Verdrag. |
|
(31) |
De afwijkingen als bedoeld in artikel 87, lid 2, van het EG-Verdrag betreffende steunmaatregelen van sociale aard aan individuele verbruikers, steunmaatregelen tot herstel van de schade veroorzaakt door natuurrampen of andere buitengewone gebeurtenissen, of steunmaatregelen aan de economie van bepaalde streken van de Bondsrepubliek Duitsland, zijn in deze zaak niet van toepassing. |
|
(32) |
De uitzondering van artikel 87, lid 3, onder a), voorziet in goedkeuring van steunmaatregelen ter bevordering van de economische ontwikkeling van streken waarin de levensstandaard abnormaal laag is of waar een ernstig gebrek aan werkgelegenheid heerst. Geen enkele regio in Nederland komt voor deze afwijking in aanmerking. |
|
(33) |
Maatregel A kan in dit stadium ook niet worden beschouwd als een project van gemeenschappelijk Europees belang en evenmin als een project om een ernstige verstoring in de economie van een lidstaat in de zin van artikel 87, lid 3, onder b), van het EG-Verdrag op te heffen. |
|
(34) |
Maatregel A is niet bedoeld om de cultuur en de instandhouding van het culturele erfgoed te bevorderen overeenkomstig artikel 87, lid 3, onder d), van het EG-Verdrag. |
|
(35) |
Tot slot moet maatregel A worden onderzocht in het licht van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag, waarin wordt bepaald dat steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken kunnen worden goedgekeurd, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad. De belastingvoordelen die door de regeling inzake de groepsrentebox (maatregel A) worden verleend, hebben geen betrekking op investeringen, het creëren van werkgelegenheid of op specifieke projecten. Ze zijn gewoonweg een vermindering van de lasten die normaliter door de desbetreffende ondernemingen bij hun bedrijfsvoering moeten worden gedragen. Bijgevolg moeten deze belastingvoordelen worden beschouwd als exploitatiesteun, waarvan de voordelen ophouden zodra de steun wordt ingetrokken. Overeenkomstig de vaste praktijk van de Commissie kan dergelijke steun niet worden aangemerkt als steun die de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën vergemakkelijkt in de zin van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag. Exploitatiesteun mag alleen worden verleend in uitzonderlijke omstandigheden of onder bijzondere voorwaarden waaraan in dit geval niet lijkt te worden voldaan. |
5. BESLUIT
|
(36) |
Gelet op de bovenstaande overwegingen is de Commissie van oordeel dat de lagere belasting over rente uit kortlopende beleggingen waarmee wordt beoogd minstens 5 % van een onderneming te verwerven (maatregel B) geen staatssteun is in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag. |
|
(37) |
Ten aanzien van de lagere belasting/aftrekbaarheid van groepsrente (maatregel A) verzoekt de Commissie Nederland, in het kader van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag, binnen één maand vanaf de datum van ontvangst van dit schrijven zijn opmerkingen te maken en alle dienstige inlichtingen te verstrekken voor de beoordeling van de steunmaatregel. Zij verzoekt uw autoriteiten onverwijld een kopie van deze brief te doen toekomen aan de potentiële begunstigde van de steun. |
|
(38) |
De Commissie wijst Nederland op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, volgens hetwelk alle onrechtmatige steun van de begunstigde kan worden teruggevorderd. |
Voorts deelt de Commissie Nederland mee dat zij de belanghebbenden door de bekendmaking van dit schrijven en van een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie in kennis zal stellen. Tevens zal zij de belanghebbenden in de lidstaten van de EVA die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-Supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking.“.
(2) Zaak C-168/01, Jurispr. 2003, blz. I-9409.
(4) Beschikking van de Commissie van 17.2.2003, PB L 180 van 18.7.2003, blz. 52.
(5) Zaak 790/79, Jurispr. 1980, blz. 2671.
|
22.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 66/35 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul nr. COMP/M.4613 — Eurazeo SA/Apcoa Parking Holdings GmbH)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 66/13)
|
1. |
La data de 13 martie 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Eurazeo S.A. („Eurazeo“, Franța) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul Consiliului, controlul exclusiv asupra întreprinderii Apcoa Parking Holdings GmbH („Apcoa“, Germania), prin achiziție de acțiuni. |
|
2. |
Activitățile comerciale ale întreprinderilor respective sunt:
|
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. |
|
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (numărul de fax: (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4613 — Eurazeo SA/Apcoa Parking Holdings GmbH, la următoarea adresă:
|