|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
- |
|
Ediţia în limba română |
03. Agricultură Volumul 048 |
|
|
03/Volumul 048 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
1 |
|
/ |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:
|
01 |
Probleme generale, financiare și instituționale |
|
02 |
Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor |
|
03 |
Agricultură |
|
04 |
Pescuit |
|
05 |
Libera circulație a lucrătorilor și politica socială |
|
06 |
Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii |
|
07 |
Politica în domeniul transporturilor |
|
08 |
Politica în domeniul concurenței |
|
09 |
Impozitare |
|
10 |
Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor |
|
11 |
Relații externe |
|
12 |
Energie |
|
13 |
Politica industrială și piața internă |
|
14 |
Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale |
|
15 |
Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății |
|
16 |
Știință, informare și cultură |
|
17 |
Legislația privind întreprinderile |
|
18 |
Politica externă și de securitate comună |
|
19 |
Spațiul de libertate, securitate și justiție |
|
20 |
Europa cetățenilor |
Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.
Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.
În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.
Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
|
(i) |
numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare; |
|
(ii) |
numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor. |
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:
|
— |
Legislație („L”), |
|
— |
Comunicări și informări („C”). |
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
32003R0639
|
L 093/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 639/2003 AL COMISIEI
din 9 aprilie 2003
de stabilire a normelor de aplicare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului în ceea ce privește cerințele privind bunăstarea animalelor vii din specia bovină în timpul transportului pentru acordarea restituirilor la export
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2345/2001 al Comisiei (2), în special articolul 33 alineatul (12),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 33 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1254/1999 prevede că plata restituirilor la exportul de animale vii din specia bovină este supusă respectării legislației comunitare privind bunăstarea animalelor și, în special, a Directivei 91/628/CEE a Consiliului din 19 noiembrie 1991 privind protecția animalelor în timpul transportului (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/29/CE (4). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 615/98 al Comisiei stabilește normele de aplicare în ceea ce privește bunăstarea animalelor vii din specia bovină în timpul transportului (5). Experiența demonstrează că este necesară o mai bună punere în aplicare a cerințelor privind bunăstarea animalelor, care se aplică la acordarea restituirilor la export pentru animalele respective. Prin urmare, ar trebui întărite controalele și sancțiunile prevăzute de regulamentul menționat anterior. În afară de aceasta, în scopul clarității, Regulamentul (CE) nr. 615/98 ar trebui înlocuit. |
|
(3) |
În vederea asigurării respectării normelor privind bunăstarea animalelor, ar trebui introdus un sistem de supraveghere bazat pe controale obligatorii efectuate la punctele de ieșire din Comunitate, după ce animalele au părăsit teritoriul vamal al Comunității, în caz de schimbare a mijlocului de transport, precum și la locul primei descărcări în țara terță de destinație finală. |
|
(4) |
Este necesar să se autorizeze puncte de ieșire în scopul facilitării bunei desfășurări a controalelor la ieșirea din Comunitate. |
|
(5) |
Evaluarea stării fizice și de sănătate a animalelor necesită o expertiză și o experiență specifice. Prin urmare, ar trebui efectuate controalele de un medic veterinar. În plus, pentru ca aceste controale să fie precise și armonizate, ar trebui să de precizeze clar domeniul de aplicare al acestora și să se stabilească un model de raport. |
|
(6) |
Controalele efectuate în țări terțe în sensul prezentului regulament ar trebui să fie obligatorii și efectuate de agențiile statelor membre sau de agenții internaționale de control și supraveghere (denumite în continuare „agenții de supraveghere”), autorizate și controlate de statele membre în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de restituire la exportul de produse agricole (6), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 444/2003 (7). În vederea efectuării controalelor în sensul prezentului regulament, agențiile de supraveghere ar trebui, în special, să respecte cerințele privind autorizarea și controlul, stabilite în anexa VI la Regulamentul (CE) nr. 800/1999, de la 1 ianuarie 2004. |
|
(7) |
În cazul în care se dovedește că Directiva 91/628/CEE nu este respectată pentru un număr mare de animale, ar trebui să se aplice sancțiuni corespunzătoare, în afară de neplata restituirilor la export. În afară de aceasta, în cazul în care nerespectarea rezultă dintr-un dispreț total față de cerințele privind bunăstarea animalelor, ar trebui să se decidă pierderea totală a restituirii. |
|
(8) |
Statele membre ar trebui să furnizeze Comisiei informațiile necesare pentru supravegherea punerii în aplicare a prezentului regulament și pentru stabilirea rapoartelor corespunzătoare. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
În sensul articolului 33 alineatul (9) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1254/1999, plata restituirilor la exportul animalelor vii din specia bovină înregistrate sub codul NC 0102 (denumite în continuare „animalele”) depinde de respectarea dispozițiilor Directivei 91/628/CEE și ale prezentului regulament, în timpul transportului animalelor până la primul loc de descărcare în țara terță de destinație finală.
Articolul 2
Controalele în Comunitate
(1) Animalele nu pot părăsi teritoriul vamal al Comunității decât prin următoarele puncte de ieșire:
|
(a) |
un punct de control la frontieră autorizat printr-o decizie a Comisiei pentru controalele sanitar-veterinare a ungulatelor vii provenite din țări terțe sau |
|
(b) |
un punct de ieșire autorizat de statul membru. |
(2) În ceea ce privește animalele pentru care se acceptă o declarație de export, medicul veterinar oficial de la punctul de ieșire din Comunitate verifică, în conformitate cu Directiva 96/93/CE a Consiliului (8) dacă:
|
(a) |
cerințele stabilite de Directiva 91/628/CEE au fost respectate de la locul de plecare, astfel cum este definit la articolul 2 alineatul (2) litera (e) din directiva menționată anterior, până la punctul de ieșire și |
|
(b) |
condițiile de transport pentru restul călătoriei sunt conforme cu dispozițiile Directivei 91/628/CEE și dacă s-au luat măsurile necesare pentru asigurarea respectării acestora până la prima descărcare în țara terță de destinație finală. |
Medicul veterinar oficial care a efectuat controalele completează un raport conform cu modelul din anexa I, certificând dacă rezultatele controalelor efectuate în conformitate cu primul paragraf sunt satisfăcătoare sau nu.
Autoritatea sanitar-veterinară responsabilă cu punctul de ieșire păstrează raportul respectiv timp de cel puțin trei ani.
(3) În cazul în care medicul veterinar oficial de la punctul de ieșire consideră că sunt îndeplinite condițiile menționate la alineatul (2), el certifică acest lucru prin mențiunea:
|
— |
Resultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 639/2003 satisfactorios |
|
— |
Resultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 639/2003 er tilfredsstillende |
|
— |
Ergebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 639/2003 zufriedenstellend |
|
— |
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 639/2003 ικανοποιητικά |
|
— |
Results of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 639/2003 satisfactory |
|
— |
Résultats des contrôles visés à l'article 2 du règlement (CE) no 639/2003 satisfaisants |
|
— |
Risultati dei controlli conformi alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 639/2003 |
|
— |
Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 639/2003 bevredigend |
|
— |
Resultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 639/2003 |
|
— |
Asetuksen (EY) N:o 639/2003 2 artiklan mukaisten tarkastuksen tulokset ovat hyväksyttävät |
|
— |
Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 639/2003 är tillfredsställande |
și prin aplicarea ștampilei și semnăturii sale pe documentul care atestă ieșirea de pe teritoriul vamal al Comunității, fie la rubrica J din exemplarul de control T5, fie în locul cel mai potrivit pe documentul național.
(4) Medicul veterinar oficial de la punctul de ieșire vizează, pe documentul menționat la alineatul (3), numărul total de animale pentru care a fost acceptată o declarație de export, fără numărul de animale care au fătat sau avortat în timpul transportului, care au murit sau pentru care nu au fost respectate cerințele Directivei 91/628/CEE.
(5) Statele membre pot solicita ca exportatorul să avertizeze în prealabil medicul veterinar de la punctul de ieșire în legătură cu sosirea lotului.
(6) Prin derogare de la alineatul (1), în caz de aplicare a regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transportul feroviar sau containere mari prevăzut în articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, medicul veterinar oficial efectuează controalele pe lângă biroul la care animalele sunt plasate sub regimul menționat anterior.
Certificarea și mențiunile prevăzute la alineatele (3) și (4) din prezentul articol sunt trecute pe documentul utilizat pentru plata restituirii sau pe exemplarul de control T5, în cazul descris în articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999.
Articolul 3
Controalele în țările terțe
(1) Exportatorul se asigură ca animalele să facă obiectul unui control după ce au părăsit teritoriul vamal al Comunității:
|
(a) |
peste tot unde are loc o schimbare a mijlocului de transport, mai puțin în cazul în care schimbarea nu a fost planificată și ține de circumstanțe excepționale și neprevăzute; |
|
(b) |
la locul primei descărcări în țara terță de destinație finală. |
(2) O agenție internațională de control și supraveghere, autorizată și controlată în acest scop de un stat membru în conformitate cu articolele 16a-16f din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 sau o agenție oficială dint-un stat membru este însărcinată cu efectuarea controalelor prevăzute la alineatul (1).
Controalele prevăzute la alineatul (1) sunt efectuate de un medic veterinar oficial.
Pentru fiecare control efectuat în temeiul alineatului (1), medicul veterinar oficial care a efectuat controlul completează un raport conform cu modelele care figurează în anexele II și III.
Articolul 4
Procedura de plată a restituirilor la export
(1) Exportatorul furnizează autorităților competente ale statului membru în care este acceptată declarația de export toate informațiile necesare privind călătoria, până la data depunerii declarației de export.
În același timp sau cel târziu atunci când are cunoștință de acest fapt, exportatorul informează autoritățile competente cu privire la orice posibilă schimbare a mijlocului de transport.
(2) Cererile de plată a restituirilor la export, stabilite în conformitate cu articolul 49 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 trebuie completate, în termenul prevăzut la articolul menționat anterior, cu:
|
(a) |
documentul menționat la articolul 2 alineatul (3) din prezentul regulament, completat corespunzător și |
|
(b) |
rapoartele prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din prezentul regulament. |
(3) În cazul în care, ca urmare a unor circumstanțe de care exportatorul nu se face vinovat, controalele menționate la articolul 3 alineatul (1) nu au putut fi efectuate, autoritatea competentă, la cererea motivată a exportatorului, poate accepta alte documente care atestă respectarea Directivei 91/628/CEE.
Articolul 5
Neplata restituirilor la export
(1) Restituirile la export nu se plătesc pentru:
|
(a) |
animalele moarte în timpul transportului, cu excepția circumstanțelor prevăzute la alineatul (2); |
|
(b) |
animalele care au fătat sau avortat în cursul transportului, înainte de prima descărcare în țara terță de destinație finală; |
|
(c) |
animalele pentru care autoritatea competentă consideră că nu a fost respectată Directiva 91/628/CEE, având în vedere documentele menționate la articolul 4 alineatul (2) și/sau orice alt element de care dispune privind respectarea prezentului regulament. |
Greutatea unui animal pentru care nu se plătește restituirea este determinată, în mod forfetar, prin împărțirea greutății totale în kilograme care figurează pe declarația de export la numărul total de animale indicat în declarația menționată.
(2) În cazul în care animalele au murit în timpul transportului din motive de forță majoră după ce au părăsit teritoriul vamal al Comunității:
|
(a) |
în caz de restituire nediferențiată, se plătește integral suma restituirii; |
|
(b) |
în caz de restituire diferențiată, se plătește suma părții din restituire definite în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999. |
Articolul 6
Sancțiunile
(1) Restituirea se reduce în plus cu o sumă egală cu suma restituirii care nu este achitată în conformitate cu articolul 5 alineatul (1), în cazul în care numărul de animale pentru care nu se plătește nici o restituire ajunge la:
|
(a) |
peste 1 % din numărul menționat în declarația de export acceptată, cu un minim de două animale sau |
|
(b) |
peste cinci animale. |
(2) Restituirea nu se acordă pentru toate animalele menționate în declarația de export, în cazul în care numărul de animale pentru care nu se plătește nici o restituire în temeiul articolului 5 alineatul (1) ajunge la:
|
(a) |
peste 5 % din numărul menționat în declarația de export acceptată, cu un minim de trei animale sau |
|
(b) |
zece animale, cu un minim de 2 % din numărul menționat în declarația de export acceptată. |
(3) În sensul alineatelor (1) și (2), animalele moarte în timpul transportului și animalele care au fătat sau avortat înainte de prima descărcare în țara terță de destinație finală, pentru care exportatorul face dovada, într-un mod considerat satisfăcător de către autoritatea competentă, că moartea sau fătarea nu se datorează nerespectării Directivei 91/628/CEE, nu se iau în considerare.
(4) Sancțiunea menționată la articolul 51 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 nu se aplică nici sumei neplătite, nici sumei reducerii menționate la articolul 5 și în alineatele (1) și (2) din prezentul articol.
Articolul 7
Recuperarea sumelor plătite nejustificat
În cazul în care, după plata restituirii, se stabilește că Directiva 91/628/CEE nu a fost respectată, partea corespunzătoare din restituire, inclusiv, după caz, sancțiunea menționată la articolul 6 din prezentul regulament, se consideră plătită nejustificat și se recuperează în conformitate cu dispozițiile articolului 52 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999.
Articolul 8
Comunicarea informațiilor
Anual, până la 31 martie, Comisiei îi sunt comunicate, de către statele membre, următoarele informații privind aplicarea prezentului regulament pentru anul calendaristic încheiat:
|
(a) |
numărul de declarații de export pentru animale vii pentru care restituirea a fost plătită și numărul de animale vii pentru care restituirea a fost plătită; |
|
(b) |
numărul de declarații de export pentru care restituirea nu a fost plătită sau nu a fost plătită decât parțial și numărul de animale pentru care restituirea nu a fost plătită; |
|
(c) |
numărul de declarații de export pentru care restituirea a fost recuperată total sau parțial și numărul de animale pentru care restituirea a fost recuperată, inclusiv cele pentru care recuperarea restituirilor se referă la operațiuni de export anterioare perioadei în cauză; |
|
(d) |
motivele de neplată și de recuperare a restituirii pentru animalele menționate la literele (b) și (c); |
|
(e) |
sumele în euro ale restituirilor neplătite și sumele recuperate, inclusiv sumele recuperate care corespund unor operațiuni de export anterioare perioadei în cauză; |
|
(f) |
numărul de declarații de export și sumele pentru care procedura de recuperare este în curs; |
|
(g) |
orice altă informație pe care statele membre o consideră pertinentă pentru punerea în aplicare a prezentului regulament. |
Articolul 9
Abrogarea
Regulamentul (CE) 615/98 se abrogă. Cu toate acestea, se aplică în continuare declarațiilor de export acceptate anterior aplicării prezentului regulament.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa IV.
Articolul 10
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică declarațiilor de export acceptate de la 1 octombrie 2003.
Cu toate acestea, obligația de conformitate a autorizării și a controlului agenției internaționale de control și supraveghere, menționată la articolul 3 alineatul (2), cu dispozițiile articolului 16a-16f din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 se aplică declarațiilor de export acceptate începând cu 1 ianuarie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 aprilie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 21.
(2) JO L 315, 1.12.2001, p. 29.
(3) JO L 340, 11.12.1991, p. 17.
(4) JO L 148, 30.6.1995, p. 52.
(5) JO L 82, 19.3.1998, p. 19.
(6) JO L 102, 17.4.1999, p. 11.
(8) JO L 13, 16.1.1997, p. 28.
ANEXA I
ANEXA II
ANEXA III
ANEXA IV
Tabel de corespondță
|
Prezentul regulament |
Regulamentul (CE) nr. 615/98 |
|
Articolul 1 |
Articolul 1 |
|
Articolul 2 |
Articolul 2 |
|
Articolul 3 |
Articolul 3 |
|
Articolul 4 |
Articolul 5 alineatele (1), (2) și (6) |
|
Articolul 5 |
Articolul 5 alineatul (3) |
|
Articolul 6 |
Articolul 5 alineatele (4) și (5) |
|
Articolul 7 |
Articolul 5 alineatul (7) |
|
Articolul 8 |
|
|
Articolul 9 |
|
|
Articolul 10 |
Articolul 6 |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
11 |
32003R1176
|
L 164/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1176/2003 AL COMISIEI
din 1 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1019/2002 privind standardele de comercializare a uleiului de măsline
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul 136/66/CEE al Consiliului din 22 septembrie 1966 privind organizarea comună a piețelor în sectorul uleiurilor și grăsimilor (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1513/2001 (2), în special articolul 35a,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1019/2002 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1964/2002 (4), prevede că acest regulament se aplică de la 1 noiembrie 2002, cu excepția articolelor 2, 3, 5 și 6 care se aplică de la 1 noiembrie 2003, cu excepția produselor care au fost fabricate și etichetate legal în Comunitate sau importate legal în Comunitate și puse în liberă circulație înainte de 1 noiembrie 2003, care pot fi comercializate până la epuizarea stocurilor. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 5 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1019/2002, numai atributele pozitive menționate la anexa XII la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Comisiei din 11 iulie 1991 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline precum și metodelor de analiză relevante (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 796/2002 (6), pot fi folosite. Cu toate acestea, din cauza numărului foarte redus de atribute organoleptice prevăzute de anexa respectivă, comercianții se confruntă cu dificultăți în descrierea caracteristicilor organoleptice pe eticheta uleiurilor lor. |
|
(3) |
Dat fiind faptul că, la ora actuală, nu există o metodă obiectivă de verificare a anumitor caracteristici organoleptice foarte valoroase pentru uleiurile virgine de măsline, privind savoarea, aroma sau culoarea, aceste atribute nu pot fi menționate pe etichetă. În plus, atributele organoleptice pozitive prevăzute în prezent de anexa XII la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 nu permit determinarea exhaustivă a diversității varietăților și a gusturilor uleiurilor de măsline virgine. |
|
(4) |
Dat fiind faptul că lucrările de cercetare privind noile metode de evaluare organoleptice care să permită lărgirea gamei de atribute pozitive pentru uleiurile de măsline virgine sunt încă în curs de desfășurare, și pentru a acorda organismelor care se ocupă cu elaborarea unei noi metode mai exhaustive, timpul necesar pentru punerea în aplicare a unor astfel de metode, data de aplicare a articolului 5 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1019/2002 trebuie amânată cu un an. |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1019/2002 trebuie modificat în consecință. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare pentru uleiuri și grăsimi, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1019/2002, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Se aplică de la 1 noiembrie 2002.
Articolele 2 și 3, articolul 5 literele (a), (b) și (d) și articolul 6 se aplică de la 1 noiembrie 2003.
Articolul 5 litera (c) se aplică de la 1 noiembrie 2004.
Articolul 11 se aplică de la 1 iulie 2002.
Cu toate acestea, produsele fabricate și etichetate legal în Comunitate sau importate legal în Comunitate și puse în liberă circulație înainte de 1 noiembrie 2003 pot fi comercializate până la epuizarea stocurilor.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 1 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 172, 30.9.1966, p. 3025/66.
(2) JO L 201, 26.7.2001, p. 4.
(3) JO L 155, 14.6.2002, p. 27.
(4) JO L 300, 5.11.2002, p. 3.
(6) JO L 128, 15.5.2002, p. 8.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
13 |
32003R1182
|
L 165/19 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1182/2003 AL COMISIEI
din 2 iulie 2003
de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 315/2003 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1227/2000 privind stabilirea unor reguli detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în ceea ce privește potențialul de producție
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolele 10 și 15,
întrucât:
|
(1) |
S-a constatat o eroare în textul Regulamentului (CE) nr. 315/2003 al Comisiei (3). Pentru a împiedica interpretarea incorectă și a asigura aplicarea corectă a măsurilor prevăzute de acest regulament, eroarea ar trebui rectificată. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 315/2003 ar trebui rectificat în consecință. |
|
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 315/2003 se rectifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1, se adaugă următorul punct:
|
|
2. |
În anexă, după termenul „ANEXĂ” se inserează următorul text: „Tabelele 4.1, 4.2 și 4.3 se înlocuiesc cu următoarele tabele:”. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 24 februarie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
14 |
32003R1183
|
L 165/20 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1183/2003 AL COMISIEI
din 2 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1623/2000 de stabilire a modalităților de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește mecanismele pieței
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 33,
întrucât:
|
(1) |
În cadrul distilării vinului în vederea producerii alcoolului alimentar, deschisă în Comunitate în fiecare an, producătorii sunt obligați să-și livreze vinul în vederea distilării, iar distilatorii trebuie să distileze acest vin anterior unei date precizate. |
|
(2) |
Spațiile publice de depozitare din anumite state membre sunt pline și, prin urmare, autoritățile publice nu mai pot accepta livrări de alcool din partea distilatorilor, ceea ce a condus, implicit, la umplerea spațiilor de depozitare a anumitor distilatori. Lipsa capacității de depozitare îi împiedică pe aceștia să accepte livrările de vin nou în vederea distilării pentru obținerea alcoolului alimentar înainte de data prevăzută în Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 625/2003 (4). |
|
(3) |
Pentru a remedia această situație, data până la care vinul trebuie livrat în vederea distilării și data până la care vinul trebuie distilat ar trebui amânate cu o lună și jumătate. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 63a din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 se modifică după cum urmează:
|
(a) |
la alineatul (8), se adaugă următorul paragraf al doilea: „Pentru anul de recoltă 2002/2003, data prevăzută în primul paragraf este 31 august a anului de recoltă următor.”; |
|
(b) |
la alineatul (10), se adaugă paragraful al doilea următor: „Pentru anul de recoltă 2002/2003, data prevăzută în primul paragraf este 15 noiembrie a anului de recoltă următor.”; |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 194, 31.7.2000, p. 45.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
15 |
32003L0061
|
L 165/23 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2003/61/CE A CONSILIULUI
din 18 iunie 2003
de modificare a Directivelor 66/401/CEE privind comercializarea semințelor de plante furajere, 66/402/CEE privind comercializarea semințelor de cereale, 68/193/CEE privind comercializarea materialelor de înmulțire vegetativă a viței de vie, 92/33/CEE privind comercializarea răsadurilor de legume și a materialelor de înmulțire a legumelor, altele decât semințele, 92/34/CEE privind comercializarea materialelor de înmulțire a plantelor fructifere și a plantelor fructifere destinate producției de fructe, 98/56/CE privind comercializarea materialelor de înmulțire a plantelor ornamentale, 2002/54/CE privind comercializarea semințelor de sfeclă, 2002/55/CE privind comercializarea semințelor de legume, 2002/56/CE privind comercializarea cartofilor de sămânță și 2002/57/CE privind comercializarea semințelor de plante oleaginoase și de plante pentru fibre, în ceea ce privește efectuarea testelor și verificărilor comparative comunitare
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât:
|
(1) |
Comisia trebuie să se asigure, după caz, că se adoptă măsuri privind coordonarea, efectuarea și controlul testelor și verificărilor comparative comunitare, în conformitate cu procedurile stabilite în următoarele prevederi:
|
|
(2) |
În anii anteriori, aceste măsuri necesare constau în stabilirea unei contribuții comunitare destinate efectuării testelor și verificărilor comparative comunitare menționate. |
|
(3) |
Este necesar să se organizeze teste și verificări pentru soiurile și în condițiile enumerate în directivele sus-menționate, indiferent dacă dispozițiile sunt obligatorii sau facultative. |
|
(4) |
Este necesar ca testele și verificările să fie destinate în special semințelor și materialului de înmulțire recoltat în țări terțe, semințelor și materialului de înmulțire adecvate agriculturii ecologice și semințelor și materialului de înmulțire comercializate în cadrul conservării in situși al utilizării durabile a resurselor fitogenetice. |
|
(5) |
De asemenea, este adecvat să se armonizeze redactarea articolelor relevante din directivele menționate. |
|
(6) |
Pentru asigurarea transparenței, este nevoie de un temei legal clar privind contribuția financiară comunitară. În consecință, este necesar să fie prevăzute măsuri financiare comunitare privind efectuarea testelor și verificărilor comparative comunitare, care să cuprindă cheltuielile bugetare comunitare obligatorii, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
|
(1) |
Articolul 20 din Directiva 66/401/CEE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 20 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor, prelevate prin sondaj, de semințe de plante furajere introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească semințele. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21, adoptă măsurile necesare pentru efectuarea testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 21 cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare a acesteia sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21. (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(2) |
Articolul 20 din Directiva 66/402/CEE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 20 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor prelevate prin sondaj, de semințe de cereale introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească semințele. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21, adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 21 cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitățile de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21. (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(3) |
Articolul 16 din Directiva 68/193/CEE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 16 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor, prelevate prin sondaj, de material de înmulțire a viței de vie introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive, inclusiv cele referitoare la sectorul fitosanitar. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească materialul de înmulțire. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, adoptă măsurile necesare pentru efectuarea testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 17 cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. În cazul în care survin probleme fitosanitare, Comisia informează Comitetul permanent fitosanitar. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17. (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(4) |
Articolul 20 din Directiva 92/33/CEE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 20 (1) În statele membre se efectuează verificări sau, după caz, teste pe eșantioane, pentru a se controla dacă răsadurile de legume și materialul de înmulțire a legumelor îndeplinesc cerințele și condițiile prezentei directive, inclusiv cele referitoare la sectorul fitosanitar. Comisia poate organiza controale ale verificărilor, efectuate de reprezentanții statelor membre și ai Comisiei. (2) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor de răsaduri de legume și material de înmulțire de legume introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive, inclusiv cele referitoare la sectorul fitosanitar. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(3) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de control al răsadurilor de legume și al materialului de înmulțire a legumelor și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească materialul. (4) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21, adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 21 cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. În cazul în care survin probleme fitosanitare, Comisia informează Comitetul permanent fitosanitar. (5) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (2) și (3). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (6) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitățile de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21. (7) Testele și verificările prevăzute la alineatele (2) și (3) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(5) |
Articolul 20 din Directiva 92/34/CEE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 20 (1) În statele membre se efectuează verificări sau, după caz, teste pe eșantioane, pentru a se verifica dacă materialul de înmulțire sau plantele fructifere îndeplinesc cerințele și condițiile prezentei directive, inclusiv cele referitoare la sectorul fitosanitar. Comisia poate organiza controale ale verificărilor, efectuate de reprezentanții statelor membre și ai Comisiei. (2) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor de material de înmulțire sau de plante fructifere introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive, inclusiv cele referitoare la sectorul fitosanitar. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(3) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de control al materialului de înmulțire sau al plantelor fructifere și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească materialul. (4) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21, adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 21 cu privire la măsurile tehnice de efectuare a testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. În cazul în care survin probleme fitosanitare, Comisia informează Comitetul permanent fitosanitar. (5) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (2) și (3). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (6) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 21. (7) Testele și verificările prevăzute la alineatele (2) și (3) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(6) |
Articolul 14 din Directiva 98/56/CE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 14 (1) În statele membre se efectuează verificări sau, după caz, teste pe eșantioane, pentru a se verifica dacă materialul de înmulțire îndeplinește cerințele și condițiile prezentei directive. Comisia poate organiza controale ale verificărilor, efectuate de reprezentanții statelor membre și ai Comisiei. (2) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor de material de înmulțire sau de plante ornamentale, introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive, inclusiv cele referitoare la sectorul fitosanitar. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(3) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de control al materialului de înmulțire a plantelor ornamentale și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească materialul. (4) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17, adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 17 cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. În cazul în care survin probleme referitoare la organismele prevăzute de Directiva 2000/29/CE din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a organismelor dăunătoare plantelor sau produselor din plante și împotriva răspândirii lor în Comunitate (14), Comisia informează Comitetul permanent fitosanitar, care este consultat și în privința protocoalelor aferente testelor comunitare, dacă acestea se referă la organismele prevăzute la Directiva 2000/29/CE. (5) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (2) și (3). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (6) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17. (7) Testele și verificările prevăzute la alineatele (2) și (3) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului. |
|
(7) |
Articolul 26 din Directiva 2002/54/CE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 26 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor, prelevate prin sondaj, de semințe de sfeclă introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească semințele. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (2), adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 28 alineatul (1) cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (2). (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(8) |
Articolul 43 din Directiva 2002/55/CE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 43 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor, prelevate prin sondaj, de semințe de legume introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească semințele. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46 alineatul (2), adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 46 alineatul (1) cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt determinate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46 alineatul (2). (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
|
(9) |
Articolul 20 din Directiva 2002/56/CE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 20 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor, prelevate prin sondaj, de cartofi de sămânță, introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească semințele. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 alineatul (2), adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 25 alineatul (1) cu privire la măsurile tehnice de efectuare a testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. În cazul în care survin probleme fitosanitare, Comisia informează Comitetul permanent fitosanitar. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 alineatul (2). (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului. (7) În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 alineatul (2), Comisia poate interzice, total sau parțial, comercializarea cartofilor de sămânță recoltați dintr-o anumită regiune a Comunității, dacă descendența eșantioanelor, prelevate în mod oficial, de cartofi de sămânță de bază sau de cartofi de sămânță certificați, recoltați în regiunea respectivă și cultivați în cadrul uneia sau mai multor parcele de verificare comunitare, a scăzut considerabil, timp de trei ani consecutivi, sub condițiile minime prevăzute la punctul 1 litera (c), punctul 2 litera (c), punctul 3 și punctul 4 din anexa I. (8) Măsurile adoptate în conformitate cu dispozițiile alineatului (7) sunt revocate de către Comisie de îndată ce s-a stabilit cu o certitudine suficientă faptul că, pe viitor, cartofii de sămânță de bază și cartofii de sămânță certificați, recoltați în regiunea comunitară respectivă, vor îndeplini condițiile minime menționate la alineatul (7).” |
|
(10) |
Articolul 23 din Directiva 2002/57/CE se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 23 (1) În cadrul Comunității se efectuează teste și verificări comparative comunitare pentru controlul ulterior al eșantioanelor, prelevate prin sondaj, de semințe de plante oleaginoase și de plante pentru fibre, introduse pe piață în conformitate cu dispozițiile obligatorii sau facultative ale prezentei directive. Testele și verificările comparative pot include următoarele:
(2) Aceste teste și verificări comparative sunt utilizate pentru armonizarea metodelor tehnice de certificare și pentru controlul respectării condițiilor pe care trebuie să le îndeplinească semințele. (3) Comisia, acționând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 alineatul (2), adoptă măsurile necesare efectuării testelor și verificărilor comparative. Comisia informează comitetul menționat la articolul 25 alineatul (1) cu privire la măsurile tehnice luate pentru efectuarea testelor și verificărilor și la rezultatele acestora. (4) Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru efectuarea testelor și verificărilor prevăzute la alineatele (1) și (2). Contribuția financiară este acordată în limita creditelor anuale alocate de autoritatea bugetară. (5) Testele și verificările care pot beneficia de o contribuție financiară comunitară și modalitatea de acordare sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 alineatul (2). (6) Testele și verificările prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate numai de către autoritățile de stat sau de persoanele juridice care acționează sub responsabilitatea statului.” |
Articolul 2
Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 10 octombrie 2003. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Luxemburg, 18 iunie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
G. DRYS
(1) JO C 20 E, 28.1.2003, p. 208.
(2) Avizul din 10 aprilie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(4) JO 125, 11.7.1966, p. 2298/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2001/64/CE (JO L 234, 1.9.2001, p. 60).
(5) JO 125, 11.7.1966, p. 2309/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2001/64/CE.
(6) JO L 93, 17.4.1968, p. 15. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/11/CE (JO L 53, 23.2.2002, p. 20).
(7) JO L 157, 10.6.1992, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
(8) JO L 157, 10.6.1992, p. 10. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003.
(9) JO L 226, 13.8.1998, p. 16. Directivă, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003.
(10) JO L 193, 20.7.2002, p. 12.
(11) JO L 193, 20.7.2002, p. 33.
(12) JO L 193, 20.7.2002, p. 60. Directivă, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2003/66/CE a Comisiei (JO L 25, 30.1.2003, p. 42).
(13) JO L 193, 20.7.2002, p. 74. Directivă, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2002/68/CE (JO L 195, 24.7.2002, p. 32).
(14) JO L 169, 10.7.2000, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
21 |
32003R1203
|
L 168/9 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1203/2003 AL COMISIEI
din 4 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1227/2000 privind stabilirea unor norme detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole, cu privire la potențialul de producție
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolele 10, 15 și articolul 80 litera (b),
întrucât:
|
(1) |
În vederea rezolvării unei anumite probleme practice, ar trebui să se amâne termenul limită prevăzut la articolul 2 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, prin derogare de la articolul 2 alineatul (2). Aplicarea diferitelor dispoziții cu privire la acordarea derogării impune o sarcină administrativă considerabilă și complexă, în special în ceea ce privește controalele și sancțiunile. Prin urmare, în interesul unei bune administrări, data respectivă ar trebui amânată pentru 31 iulie 2004. |
|
(2) |
Pentru a permite statelor membre să plătească ajutoare până la sfârșitul unui exercițiu financiar, este necesară clarificarea reglementărilor în vederea luării în considerare a cheltuielilor validate pentru perioada dintre 1 iulie și 15 octombrie. |
|
(3) |
Este important, de asemenea, să se precizeze faptul că penalitățile aplicabile finanțării cheltuielilor statelor membre, în cazul în care acestea notifică o suprafață inferioară celei indicate în alocația pentru un anumit exercițiu financiar, nu pot fi utilizate în cadrul mecanismului de atribuire a alocațiilor financiare în cursul exercițiului financiar. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 571/2003 (4), ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2, alineatul (1a) se înlocuiește cu următorul text: „(1a) Termenul stabilit pentru 31 iulie 2002, prevăzut la articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, se amână pentru data de 31 iulie 2004.” |
|
2. |
Articolul 17 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 143, 16.6.2000, p. 1.
(4) JO L 82, 29.3.2003, p. 19.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
22 |
32003R1204
|
L 168/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1204/2003 AL COMISIEI
din 4 iulie 2003
de modificare în caietele de sarcini a trei denumiri care figurează în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 (Roncal, Noix de Grenoble și Caciocavallo Silano)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protejarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 9,
Întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, autoritățile spaniole au cerut pentru denumirea „Roncal”, înregistrată ca denumire de origine protejată de Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei din 12 iunie 1996 privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 828/2003 (4), modificarea descrierii și a metodei de obținere a produsului. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Franța a cerut pentru denumirea „Noix de Grenoble”, înregistrată ca denumire de origine protejată de Regulamentul (CE) nr. 1107/96, modificarea descrierii, a metodei de obținere, a etichetării și a cerințelor naționale privind produsul. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Italia a cerut pentru denumirea „Caciocavallo Silano”, înregistrată ca denumire de origine protejată de Regulamentul (CE) nr. 1107/96, modificarea descrierii, a ariei geografice, a metodei de obținere, a etichetării și a cerințelor naționale privind produsul. |
|
(4) |
În urma examinării celor trei cereri de modificare, s-a considerat că este vorba de modificări care nu sunt minore. |
|
(5) |
În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 și fiind vorba de modificări care nu sunt minore, procedura prevăzută la articolul 6 se aplică mutatis mutandis. |
|
(6) |
S-a constatat că în acest caz este vorba de modificări în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2081/92. Nu a fost transmisă Comisiei nici o declarație de opoziție, în înțelesul articolului 7 din regulamentul respectiv, în urma publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (5) a principalelor elemente ale cererilor de modificare a caietelor de sarcini. |
|
(7) |
În consecință, aceste modificări trebuie să fie înregistrate și să facă obiectul publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificările care figurează în anexa la prezentul regulament sunt înregistrate și publicate în conformitate cu articolul 6 alineatul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(4) JO L 120, 15.5.2003, p. 3.
(5) JO C 210, 4.9.2002, p. 10 (Roncal).
JO C 206, 30.8.2002, p. 2 (Noix de Grenoble).
JO C 203, 27.8.2002, p. 2 (Caciocavallo Silano).
ANEXA
SPANIA
Roncal
|
— |
|
|
— |
|
FRANȚA
Noix de Grenoble
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
ITALIA
Caciocavallo Silano
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
25 |
32003R1205
|
L 168/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1205/2003 AL COMISIEI
din 4 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 753/2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește descrierea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 80 litera (b),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei (3), modificat de Regulamentul (CE) nr. 2086/2002 (4), stabilește ca dată de aplicare data de 1 august 2003, pentru a acorda o perioadă de timp suficientă operatorilor economici din sectorul vitivinicol și autorităților naționale implicate pentru a se pregăti în vederea noilor dispoziții de etichetare prevăzute de regulamentul menționat anterior. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 753/2002 prevede o perioadă de tranziție până la 1 august 2003, în timpul căreia operatori i economici pot continua să utilizeze etichete și materiale de preambalare care prezintă date tipărite în conformitate cu dispozițiile în vigoare în momentul punerii lor în circulație, dar care nu mai sunt conforme cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 753/2002. |
|
(3) |
În urma unor discuții purtate între autoritățile naționale implicate și între aceste autorități și mediile profesionale, este necesară prelungirea acestei perioade de tranziție până la 1 februarie 2004, pentru a permite operatorilor economici să utilizeze etichete și materiale de preambalare în conformitate cu dispozițiile anterioare. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 753/2002 ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se modifică după cum urmează:
|
|
Articolul 47 alineatul (1) paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text: „Etichetele și materialele de preambalare care prezintă date tipărite în conformitate cu dispozițiile aplicabile până la intrarea în vigoare a prezentului regulament pot fi utilizate până la 1 februarie 2004.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(4) JO L 321, 26.11.2002, p. 8.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
26 |
32003R1215
|
L 169/32 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1215/2003 AL COMISIEI
din 7 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 344/91 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1186/90 al Consiliului privind extinderea domeniului de aplicare a grilei comunitare de clasificare a carcaselor de bovine adulte
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1186/90 al Consiliului din 7 mai 1990 privind extinderea domeniului de aplicare a grilei comunitare de clasificare a carcaselor de bovine adulte (1), astfel cum a fost modificat prin Actul de aderare a Austriei, a Finlandei și a Suediei, în special articolul 2,
întrucât:
|
(1) |
Articolele 1 și 3 din Regulamentul (CEE) nr. 344/91 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1993/95 (3), stabilesc normele de aplicare, de identificare și verificare pentru clasificarea carcaselor de bovine adulte. |
|
(2) |
Pentru autorizarea metodelor alternative de evaluare vizuală directă a conformației și a stratului de grăsime, pot fi introduse tehnici de clasificare automatizată în cazul în care acestea se bazează pe metode fiabile din punct de vedere statistic. Autorizarea tehnicilor de clasificare automatizată trebuie condiționată de respectarea anumitor condiții și cerințe, precum și a unei toleranțe maxime de eroare statistică în clasificare, care trebuie precizată. |
|
(3) |
Unitățile care aplică tehnici de clasificare automatizată pentru stabilirea clasei de conformație și a stratului de grăsime garantează identificarea categoriei carcasei în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1208/81 al Consiliului din 28 aprilie 1981 de stabilire a unei grile comunitare de clasificare a carcaselor de bovine adulte (4), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 1026/91 (5). Pentru identificarea categoriei, este necesar ca unitățile în cauză să utilizeze sistemul prevăzut la titlul I din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iulie 2000 de stabilire a unui sistem de identificare și înregistrare a bovinelor și privind etichetarea cărnii de vită și mânzat și a produselor din carne de vită și mânzat (6). |
|
(4) |
În cazul în care, din motive tehnice, tehnicile de clasificare automatizată nu permit clasificarea carcaselor, trebuie permisă o anumită flexibilitate în măsura în care, în aceste cazuri, clasificarea și identificarea carcaselor respective trebuie realizate înainte de sfârșitul operațiunilor zilnice de sacrificare. |
|
(5) |
Trebuie prevăzută posibilitatea de modificare, după acordarea unei licențe, a specificațiilor tehnice ale tehnicilor de clasificare automatizată, pentru îmbunătățirea preciziei. Cu toate acestea, aceste modificări presupun aprobarea prealabilă a autorităților competente, care trebuie să garanteze că aceste modificări vor duce la ridicarea nivelului de precizie. |
|
(6) |
Este necesar să se prevadă controale periodice la fața locului în vederea verificării preciziei tehnicilor de clasificare automatizată pe anumite aspecte specifice. În special, trebuie să crească frecvența acestor controale în perioada inițială de douăsprezece luni următoare acordării unei licențe. |
|
(7) |
Regulamentul (CEE) nr. 344/91 trebuie modificat în consecință. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 344/91 se modifică după cum urmează.
|
1. |
Articolul 1 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Anexele I și II la prezentul regulament se adaugă ca anexele I și II. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 119, 11.5.1990, p. 32.
(2) JO L 41, 14.2.1991, p. 15.
(3) JO L 194, 17.8.1995, p. 7.
(5) JO L 106, 26.4.1991, p. 2.
(6) JO L 204, 11.8.2000, p. 1.
ANEXA I
„ANEXA I
Condiții și cerințe minime necesare pentru autorizarea tehnicilor de clasificare automatizată
1. Statul membru în cauză organizează un test de omologare încredințat unui juriu compus din cel puțin cinci experți autorizați pentru clasificarea carcaselor bovinelor adulte. Doi membri ai juriului sunt originari din statul membru care realizează testul. Ceilalți membri ai juriului provin fiecare dintr-un alt stat membru. Juriul trebuie să cuprindă un număr impar de membri. Serviciile Comisiei și experții din celelalte state membre pot participa la testul de omologare în calitate de observatori.
Membrii juriului lucrează în mod independent și anonim.
Statul membru în cauză desemnează un coordonator al testului de omologare care:
|
— |
nu face parte din juriu; |
|
— |
are cunoștințe tehnice satisfăcătoare și un statut complet independent; |
|
— |
monitorizează modul de lucru complet independent și anonim al membrilor juriului; |
|
— |
culege rezultatele clasificării stabilite de membrii juriului și cele obținute cu ajutorul tehnicilor de clasificare automatizată; |
|
— |
se asigură că nici un membru al juriului sau vreo altă parte interesată nu are acces la rezultatele obținute cu ajutorul tehnicilor de clasificare automatizată pe întreaga perioadă a testului de omologare; |
|
— |
validează clasificarea fiecărei carcase și, eventual, decide, din motive obiective care urmează să fie specificate, respingerea carcaselor pe baza eșantionului utilizat pentru analiză. |
2. În scopul testului de omologare:
|
— |
fiecare clasă de conformație și strat de grăsime trebuie subdivizat în trei clase secundare; |
|
— |
este nevoie de un eșantion de cel puțin 600 de carcase validate; |
|
— |
procentul maxim de refuz admis este de 5 % din carcasele considerate adecvate pentru clasificarea conform tehnicilor automatizate. |
3. Pentru fiecare carcasă validată, media rezultatelor membrilor juriului se consideră corespunzătoare clasificării adecvate pentru carcasa respectivă.
Pentru evaluarea performanței tehnicilor de clasificare automatizate, rezultatele obținute prin intermediul acestora trebuie comparate, pentru fiecare carcasă validată, cu media rezultatelor juriului. Gradul de precizie a clasificării obținute conform tehnicilor automatizate se stabilește cu ajutorul unui sistem de puncte atribuite după cum urmează:
|
|
Conformație |
Strat de grăsime |
|
Nici o eroare |
10 |
10 |
|
Eroare de o unitate (surclasare sau subclasare cu o subpoziție) |
6 |
9 |
|
Eroare de două unități (surclasare sau subclasare cu două subpoziții) |
–9 |
0 |
|
Eroare de trei unități (surclasare sau subclasare cu trei subpoziții) |
–27 |
–13 |
|
Eroare de mai mult de trei unități (surclasare sau subclasare cu mai mult de trei subpoziții) |
–48 |
–30 |
Pentru a fi autorizate, tehnicile de clasificare automatizată trebuie să obțină cel puțin 60 % din numărul maxim de puncte necesar atât pentru clasa de conformație, cât și pentru clasa stratului de grăsime.
De asemenea, clasificarea bazată pe tehnicile automatizate trebuie să se încadreze în următoarele limite:
|
|
Conformație |
Strat de grăsime |
|
Distorsiune |
± 0,30 |
± 0,60 |
|
Panta liniei de regresie |
1 ± 0,15 |
1 ± 0,30” |
ANEXA II
„ANEXA II
A. Informații pe care trebuie să le furnizeze statele membre privind organizarea testului de omologare în scopul autorizării tehnicilor de clasificare automatizată
|
— |
datele realizării testului de certificare; |
|
— |
o descriere detaliată a carcaselor bovinelor adulte clasificate în statul membru în cauză sau într-o parte a teritoriului acestuia; |
|
— |
metodele statistice utilizate pentru definirea unui eșantion reprezentativ de carcase, în ceea ce privește categoria, clasele de conformație și stratul de grăsime al bovinelor adulte sacrificate în statul membru în cauză sau într-o parte a teritoriului acestuia; |
|
— |
denumirea și adresa abatorului sau abatoarelor în care va avea loc testul de omologare, o explicație privind organizarea și modul de funcționare a liniei sau liniilor de transformare, inclusiv indicarea vitezei pe oră; |
|
— |
modul de prezentare a carcasei care trebuie utilizat în timpul testului de omologare; |
|
— |
o descriere a aparatului de clasificare automatizată și funcțiile sale tehnice, în special a sistemului său de securitate împotriva oricărui tip de manipulare; |
|
— |
numele experților autorizați desemnați de statul membru în cauză, care participă la testul de omologare în calitate de membri ai juriului; |
|
— |
numele coordonatorului testului de omologare și informațiile care atestă cunoștințele sale tehnice și independența sa totală; |
|
— |
numele și adresa organismului independent desemnat de statul membru în cauză pentru analizarea rezultatelor testului de omologare. |
B. Informații pe care trebuie să le furnizeze statele membre privind rezultatele testului de omologare în scopul autorizării tehnicilor de clasificare automatizată
|
— |
o copie a fișelor de clasificare completate și semnate de membrii juriului și de coordonator în timpul testului de omologare; |
|
— |
o copie a rezultatelor clasificării obținute cu ajutorul tehnicilor de clasificare automatizată, semnată de coordonator în timpul testului de omologare; |
|
— |
un raport al coordonatorului privind organizarea testului de omologare, ținând seama de condițiile și cerințele minime stabilite în anexa I; |
|
— |
o analiză cantitativă a rezultatelor testului de omologare, realizată în conformitate cu o metodologie care trebuie convenită cu Comisia, care indică rezultatele clasificării fiecărui expert clasificator și cele obținute cu ajutorul tehnicilor de clasificare automatizată. Datele utilizate pentru analiză trebuie prezentate într-un format electronic care trebuie convenit cu Comisia; |
|
— |
gradul de precizie a tehnicilor de clasificare automatizată stabilit în conformitate cu dispozițiile anexei I punctul 3.” |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
32 |
32003L0050
|
L 169/51 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2003/50/CE A CONSILIULUI
din 11 iunie 2003
de modificare a Directivei 91/68/CEE în ceea ce privește intensificarea controalelor aplicabile circulației ovinelor și caprinelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (3),
întrucât:
|
(1) |
Directiva 91/68/CEE a Consiliului (4) stabilește condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar cu ovine și caprine. |
|
(2) |
Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind problemele de sănătate animală care afectează comerțul intracomunitar cu bovine și porcine (5) a fost modificată și actualizată prin Directiva 97/12/CE (6) pentru a ține seama de progresele înregistrate în sectorul creșterii de animale din Comunitate. |
|
(3) |
Ovinele și caprinele au nu numai sisteme de creștere asemănătoare cu cele de creștere a bovinelor și a porcinelor, dar și aceeași susceptibilitate față de o serie de boli. |
|
(4) |
Circulația ovinelor a contribuit în mare măsură la răspândirea febrei aftoase în anumite părți ale Comunității în perioada epidemiei din 2001. Din aceste motive, condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar cu ovine și caprine au fost sporite prin Decizia 2001/327/CE a Comisiei din 24 aprilie 2001 privind restricțiile de circulație a animalelor din specii sensibile la febra aftoasă și de abrogare a Deciziei 2001/263/CE (7). |
|
(5) |
La finalul crizei febrei aftoase din 2001, a fost organizată o conferință internațională pentru prevenirea și controlul febrei aftoase de către președinția belgiană a Consiliului în asociere cu Comisia, în decembrie 2001, pentru a trage primele concluzii în urma epidemiei din 2001. Conferința a invitat Comisia să prezinte propuneri adecvate de măsuri legislative destinate să prevină asemenea focare în viitor și, în ipoteza apariției lor, să reducă pe cât posibil consecințele nefaste pe plan economic. S-a solicitat în special ca circulația animalelor susceptibile să fie controlată cu mai multă eficiență în ceea ce privește garanțiile sanitare oferite. |
|
(6) |
În consecință, prezenta directivă urmărește intensificarea controalelor aplicabile circulației ovinelor și caprinelor, în vederea îmbunătățirii garanțiilor sanitare oferite de către statele membre în comerțul intracomunitar cu animale din aceste specii, în conformitate cu Directiva 64/432/CEE. |
|
(7) |
Este necesar să se prevadă o procedură rapidă de actualizare a certificatelor de sănătate animală. |
|
(8) |
Directiva 91/68/CE trebuie modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Directiva 91/68/CEE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 3 (1) Ovinele și caprinele pentru carne pot fi destinate comerțului numai dacă îndeplinesc condițiile menționate la articolele 4, 4 a, 4 b și 4 c. (2) Ovinele și caprinele pentru îngrășare pot fi destinate comerțului numai dacă îndeplinesc condițiile menționate la articolele 4, 4 a, 4 b și 5, fără a aduce atingere eventualelor garanții suplimentare exigibile în temeiul articolelor 7 și 8. (3) Ovinele și caprinele pentru reproducere pot fi destinate comerțului numai dacă îndeplinesc condițiile menționate la articolele 4, 4 a, 4 b, 5 și 6, fără a aduce atingere eventualelor garanții suplimentare exigibile în temeiul articolelor 7 și 8. (4) Prin derogare de la dispozițiile alineatelor (2) și (3), autoritățile competente din statele membre de destinație pot acorda derogări generale sau limitate pentru circulația ovinelor și caprinelor pentru reproducere și pentru îngrășare destinate exclusiv pășunatului, cu titlu temporar, în apropierea frontierelor interioare ale Comunității. Statele membre care recurg la această derogare informează imediat Comisia cu privire la conținutul derogărilor acordate. (5) Ovinele și caprinele menționate de prezenta directivă nu trebuie să intre în contact în nici un moment, de la plecarea lor din exploatația de origine până la sosirea lor la destinație, cu alte animale biongulate decât cele care beneficiază de același statut sanitar.” |
|
3. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 (1) Statele membre se asigură ca ovinele și caprinele:
(2) Statele membre se asigură că nu fac obiectul comerțului ovinele și caprinele:
(3) Statele membre se asigură ca ovinele și caprinele:
|
|
4. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 4 a (1) Statele membre se asigură că ovinele și caprinele pentru carne, reproducere și îngrășare sunt expediate în alt stat membru numai cu condiția ca acestea:
(2) Prin derogare de la alineatul (1) literele (b) și (c), statele membre pot autoriza expedierea de ovine și caprine către un alt stat membru, cu condiția ca animalele menționate la alineatul (1) literele (b) și (c) să fi fost complet izolate de alte animale prezente în exploatație. Articolul 4 b (1) Statele membre se asigură de aplicarea condițiilor menționate la alineatele (2)-(6) în cadrul comerțului intracomunitar pentru toate ovinele și caprinele. (2) Animalele nu sunt ținute în afara exploatației de origine mai mult de șase zile înainte să fie obținut ultimul certificat în vederea expedierii lor către destinația finală din alt stat membru indicată pe certificatul de sănătate animală. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 9 alineatul (1), în cazul transportului maritim, intervalul de șase zile se prelungește cu durata transportului pe mare. (3) După plecarea din exploatația de origine, animalele sunt expediate direct către destinația dintr-un alt stat membru. (4) Prin derogare de la alineatul (3), ovinele și caprinele, după plecarea lor din exploatația de origine și înainte de sosirea lor la destinația dintr-un alt stat membru, pot să treacă numai printr-un singur centru de adunare autorizat, situat în statul membru de origine. În cazul ovinelor și caprinelor pentru carne, centrul de adunare autorizat poate fi înlocuit cu unitățile autorizate ale comerciantului, situate în statul membru de origine. (5) Animalele pentru carne care au fost trimise către un abator la sosirea lor în statul membru de destinație trebuie să fie sacrificate în intervalele cele mai scurte și în termen de cel mult șaptezeci și două de ore de la sosire. (6) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 3 alineatul (5), statele membre se asigură ca animalele menționate de prezenta directivă să nu compromită în nici un moment, de la plecarea lor din exploatația de origine și până la sosirea la destinație, statutul sanitar al ovinelor și caprinelor care nu sunt destinate comerțului intracomunitar. Articolul 4 c (1) Prin derogare de la articolul 4a alineatul (1) litera (a), ovinele și caprinele pentru carne pot face obiectul comerțului după ce au fost ținute permanent în exploatația de origine pe o perioadă de cel puțin douăzeci și una de zile. (2) Prin derogare de la articolul 4 a alineatul (1) litera (b) și fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1) și ale articolului 4 b alineatul (2), ovinele și caprinele pentru carne pot fi expediate direct dintr-o exploatație de origine în care ovinele și caprinele au fost introduse în intervalul de douăzeci și una de zile anterior expedierii, cu condiția să fie transportate direct către un abator situat într-un alt stat membru în vederea sacrificării imediate, fără să mai treacă printr-un centru de adunare sau printr-un punct de oprire stabilit, în conformitate cu Directiva 91/628/CEE. (3) Prin derogare de la articolul 4 b alineatele (3) și (4) și fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 4 b alineatul (2), ovinele și caprinele pentru carne pot să treacă printr-un centru de adunare suplimentar, după plecarea din exploatația de origine, în următoarele condiții:
|
|
5. |
Articolul 8 a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 a (1) Statele membre se asigură că centrele de adunare îndeplinesc cel puțin condițiile de mai jos pentru a fi acceptate de autoritatea competentă. Aceste centre trebuie:
(2) Proprietarul sau persoana responsabilă de centrul de adunare trebuie să înscrie într-un registru sau într-o bază de date, pe baza documentelor de însoțire ale animalelor sau pe baza numerelor sau mărcilor de identificare ale animalelor, și să păstreze timp de cel puțin trei ani următoarele informații:
(3) Autoritatea competentă atribuie un număr de autorizație pentru fiecare centru de adunare autorizat. Această autorizație poate fi limitată numai la una din speciile menționate de prezenta directivă sau la animalele pentru reproducere sau pentru îngrășare sau pentru carne. Autoritatea competentă informează Comisia cu privire la lista centrelor de adunare autorizate, precum și cu privire la posibilele actualizări. Comisia comunică această listă statelor membre în cadrul comitetului menționat la articolul 15 alineatul (1). (4) Autoritatea competentă poate suspenda sau retrage autorizația în cazul încălcării prezentului articol sau a altor dispoziții corespunzătoare ale prezentei directive sau ale oricăror alte directive relevante privind sănătatea animală. Autorizația poate fi reacordată în cazul în care autoritatea competentă s-a asigurat că centrul de adunare este pe deplin în conformitate cu toate dispozițiile relevante ale prezentei directive. (5) Autoritatea competentă se asigură că centrele de adunare dispun, atunci când sunt în funcțiune, de un număr suficient de medici veterinari oficiali pentru a efectua toate sarcinile care le revin. (6) Eventualele modalități necesare pentru aplicarea uniformă a prezentului articol se stabilesc în conformitate cu procedura menționată la articolul 15 alineatul (2).” |
|
6. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 8 b (1) Statele membre se asigură că toți comercianții sunt înregistrați, că sunt autorizați în scopul comerțului intracomunitar, că au un număr de autorizație atribuit de către autoritatea competentă și că îndeplinesc cel puțin următoarele condiții:
(2) Statele membre se asigură că fiecare unitate utilizată de către un comerciant în exercitarea profesiei sale este înregistrată și are un număr de autorizație atribuit de către autoritatea competentă și că îndeplinește cel puțin următoarele condiții:
(3) Autoritatea competentă poate suspenda sau retrage autorizația în cazul încălcării prezentului articol sau a altor dispoziții adecvate ale prezentei directive sau ale oricăror alte directive privind sănătatea animală. Autorizația poate fi reacordată în cazul în care autoritatea competentă s-a asigurat că comerciantul a respectat în totalitate dispozițiile relevante ale prezentei directive. (4) Autoritatea competentă trebuie să efectueze inspecții regulate, pentru a se asigura că cerințele prezentului articol sunt respectate. Articolul 8 c (1) Statele membre se asigură că transportatorii menționați la articolul 5 din Directiva 91/628/CEE îndeplinesc cel puțin următoarele condiții suplimentare:
(2) Transportatorul trebuie să țină un registru pentru fiecare vehicul utilizat pentru transportul animalelor, care să conțină cel puțin următoarele informații, care sunt păstrate timp de cel puțin trei ani:
(3) Transportatorii se asigură că, de la plecarea din exploatație sau din centrul de adunare de origine și până la sosirea la destinație, lotul de animale nu intră în nici un moment în contact cu animale având un statut sanitar inferior. (4) Statele membre se asigură că transportatorii se angajează în scris în special:
(5) Articolul 18 din Directiva 91/628/CEE se aplică prin analogie în cazul încălcării prezentului articol.” |
|
7. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 (1) Ovinele și caprinele trebuie să fie însoțite pe durata transportului către locul de destinație de un certificat de sănătate animală în conformitate cu modelul I, II sau III din anexa E, după caz. Acest certificat trebuie să aibă o singură filă sau, atunci când este nevoie de mai mult de o pagină, să fie prezentat într-o asemenea formă încât fiecare pereche sau grup de pagini să facă parte dintr-un ansamblu indivizibil și să aibă înscris un număr de serie. Certificatul trebuie întocmit în ziua în care se efectuează controlul sanitar, în cel puțin una din limbile oficiale ale țării de destinație. Durata valabilității sale este de zece zile de la data controlului sanitar. (2) Controalele sanitare pentru eliberarea certificatului de sănătate animală, inclusiv a garanțiilor suplimentare, pentru un lot de animale pot fi efectuate în exploatația de origine, într-un centru de adunare autorizat sau, în cazul animalelor pentru carne, în unitățile autorizate ale comerciantului. În acest scop, autoritatea competentă se asigură că fiecare certificat este întocmit de medicul veterinar oficial în urma inspecțiilor, vizitelor și controalelor prevăzute de prezenta directivă. (3) Medicul veterinar oficial responsabil de centrul de adunare efectuează toate controalele necesare asupra animalelor încă de la sosirea lor. (4) În ceea ce privește ovinele și caprinele pentru îngrășare și pentru reproducere expediate dintr-un centru de adunare autorizat situat în statul membru de origine către un alt stat membru, certificatul de sănătate animală menționat la alineatul (1) și în conformitate, după caz, cu modelul II sau III din anexa E poate fi eliberat numai în urma controalelor menționate la alineatul (3) și în temeiul unui document oficial care să conțină informațiile necesare și care să fie întocmit de medicul veterinar oficial responsabil de exploatația de origine. (5) În ceea ce privește ovinele și caprinele pentru carne expediate dintr-un centru de adunare autorizat sau din unități autorizate ale comerciantului situate în statul membru de origine către un alt stat membru, certificatul de sănătate animală menționat la alineatul (1) și conform cu modelul I din anexa E poate fi eliberat numai în urma controalelor menționate la alineatul (3) și pe baza unui document oficial care să conțină informațiile necesare și care să fie întocmit de medicul veterinar oficial responsabil de exploatația de origine sau de centrul de adunare menționat la articolul 4 c alineatul (3) litera (a) punctul (i). (6) În ceea ce privește ovinele și caprinele pentru carne care trec printr-un centru de adunare autorizat în conformitate cu articolul 4 c alineatul (3) litera (b) punctul (ii), medicul veterinar oficial responsabil de centrul de adunare autorizat din statul membru de tranzit furnizează o atestare pentru statul membru de destinație, eliberând un al doilea certificat de sănătate animală în conformitate cu modelul I din anexa E, pe care îl completează cu informațiile necesare din certificatul(ele) original(e) și la care atașează o copie certificată conformă cu acesta. În acest caz, durata de valabilitate combinată a certificatului nu poate depăși durata prevăzută la alineatul (1). (7) Medicul veterinar oficial care eliberează un certificat de sănătate animală în vederea schimburilor intracomunitare în conformitate cu modelul I, II sau III, după caz, din anexa E trebuie să înregistreze circulația animalelor în sistemul ANIMO în ziua eliberării certificatului.” |
|
8. |
Articolul 13 se abrogă. |
|
9. |
Articolul 14 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 14 (1) Anexa A se modifică de către Consiliu care hotărăște cu majoritate calificată cu privire la propunerea Comisiei. (2) Anexele B, C, D și E se modifică în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatul (2). (3) Normele de aplicare a prezentei directive se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatul (2).” |
|
10. |
Articolul 16 se abrogă. |
|
11. |
Anexa E se înlocuiește cu anexa la prezenta directivă. |
Articolul 2
(1) Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 iulie 2004. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Luxemburg, 11 iunie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
G. DRYS
(1) JO C 331 E, 31.12.2002, p. 287.
(2) Aviz prezentat la 17 decembrie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial)
(4) JO L 46, 19.2.1991, p. 19. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/261/CE a Comisiei (JO L 91, 6.4.2002, p. 31).
(5) JO 121, 29.7.1964, p. 1977/64. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1226/2002 al Comisiei (JO L 179, 9.7.2002, p. 13).
(6) JO L 109, 25.4.1997, p. 1. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 98/99/CE (JO L 358, 31.12.1998, p. 107).
(7) JO L 115, 25.4.2001, p. 12. Decizie astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/1004/CE a Comisiei (JO L 349, 24.12.2002, p. 108).
(8) JO L 340, 11.12.1991, p. 17. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/29/CE (JO L 148, 30.6.1995, p. 52).”
ANEXĂ
„ANEXA E
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
48 |
32003R1220
|
L 170/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1220/2003 AL COMISIEI
din 7 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 883/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerțul cu produse vitivinicole cu țările terțe
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 59 alineatul (3) și articolul 68 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1175/2003 (4), prevede că cererile de licență de import și licențele de import trebuie să indice, în rubrica 14, culoarea vinului sau a mustului: „alb” sau „roșu/rosé”. Ar trebui să se prevadă și indicarea, în rubrica 14, a denumirii produsului, în conformitate cu definițiile existente ale produselor. Statele membre ar trebui, de asemenea, să aibă posibilitatea de a prevedea indicarea unui singur cod tarifar în cererile de licență. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 325/2003 (6), stabilește cantitățile maxime sub care nu este necesară prezentarea licenței de import. În cazul sucului de struguri și al mustului de struguri, aceste cantități sunt exprimate în kilograme. Pentru aceste produse este de preferat să se acorde libertatea de alegere între exprimarea valorii garanțiilor în euro pe 100 kilograme sau în euro pe hectolitru. |
|
(3) |
Garanția referitoare la licențe le de import prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 1291/2001 este stabilită în valori diferite pentru anumite produse care au același cod al nomenclaturii combinate de opt cifre. Pentru evitarea incertitudinii cu privire la valoarea aplicabilă, ar trebui stabilită o valoare unică pentru toate tipurile de vin. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1832/2002 al Comisiei din 1 august 2002 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului cu privire la nomenclatura tarifară și statistică și la Tariful Vamal Comun (7) modifică nomenclatura pentru sucul de struguri, inclusiv mustul de struguri. Codurile aferente acestora ar trebui modificate în consecință. |
|
(5) |
În cazul importurilor indirecte fără prelucrare, documentul V I 1 se întocmește pe baza unui document V I 1 sau echivalent acestuia, întocmit de autoritatea competentă a țării de origine. În cazul în care produsul nu corespunde declarației țării exportatoare, este dificil să se stabilească cine este responsabil, pe baza unui document administrativ care nu se referă în mod direct la o declarație autentică. Prin urmare, ar trebui să se prevadă ca documentul însoțitor al țării de origine să fie anexat la cel al țării exportatoare. |
|
(6) |
Punctul 13 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 stabilește limita inferioară pentru conținutul total de aciditate a vinului produs în Comunitate la 3,5 grame pe litru, dar nu prevede limita superioară. Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 883/2001 ar trebui adaptat în consecință, în special în ceea ce privește derogările analitice referitoare la anumite vinuri importate din Elveția. |
|
(7) |
Există câteva erori în textul regulamentului și acestea ar trebui eliminate. |
|
(8) |
Regulamentul (CE) nr. 883/2001 ar trebui modificat în consecință. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 883/2001 se modifică după cum urmează:
|
(1) |
La articolul 2, alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text: „(3) Rubrica 14 din cererile de licență de import și licențele de import indică denumirea produsului, în conformitate cu definițiile prezentate la articolul 34 din prezentul regulament și în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului, și culoarea vinului sau a mustului, respectiv «alb» sau «roșu/rosé». (4) Solicitanții pot include, în aceeași cerere de licență de import, produse aparținând mai multor coduri tarifare, prin completarea rubricile 15 și 16 din cerere, după cum urmează:
Descrierea produsului și codurile NC indicate în cerere trebuie indicate și în licența de import. Statele membre pot decide ca, în fiecare cerere, rubrica 16 să indice un singur cod tarifar.” |
|
(2) |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Garanții (1) Garanția pentru licențele de import se stabilește după cum urmează:
(2) Garanția pentru licențele de export este de 8 EUR pe hectolitru pentru produse din cadrul codurilor NC 2009 69 11, 2009 69 19, 2009 69 51, 2009 69 71, 2204 30 92 și 2204 30 96 și 2,5 EUR pe hectolitru pentru celelalte produse.”. |
|
(3) |
La articolul 12 alineatul (3), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
(4) |
Articolul 14 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Pentru produsele care aparțin codurilor NC 2009 69 și 2204 30 enumerate în partea a treia secțiunea 1 anexa 2 din anexa I la Tariful Vamal Comun și supuse regimului prețurilor de intrare, prețul real de import se verifică pentru fiecare transport.” |
|
(5) |
La articolul 30, se adaugă paragraful al treilea și al patrulea de mai jos: „Originalul sau o copie certificată a documentului V I 1 sau echivalent acestuia al țării de origine se anexează la documentul V I 1 al țării exportatoare. Singurele țări de origine în sensul prezentului articol sunt cele enumerate pe lista agențiilor și laboratoarelor desemnate de țările terțe pentru întocmirea documentelor care trebuie să însoțească fiecare transport de vin importat, publicată în conformitate cu articolul 29 alineatul (1).” |
|
(6) |
Articolul 33 alineatul (1) litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
(7) |
Anexa I se înlocuiește cu anexa I la prezentul regulament. |
|
(8) |
Anexa II se înlocuiește cu anexa II la prezentul regulament. |
|
(9) |
Anexa III se înlocuiește cu anexa III la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 128, 10.5.2001, p. 1.
(5) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(6) JO L 47, 21.2.2003, p. 21.
(7) JO L 290, 28.10.2002, p. 1.
ANEXA I
„ANEXA I
ANEXA II
„ANEXA II
CATEGORII DE PRODUSE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 8 ALINEATUL (1)
|
Cod |
Categorie |
|
2009 69 11 9100 2009 69 19 9100 2009 69 51 9100 2009 69 71 9100 2204 30 92 9100 2204 30 96 9100 |
1 |
|
2204 30 94 9100 2204 30 98 9100 |
2 |
|
2204 21 799910 2204 29 62 9910 2204 29 64 9910 2204 29 65 9910 |
3 |
|
2204 21 79 9100 2204 29 62 9100 2204 29 64 9100 2204 29 65 9100 |
4.1 |
|
2204 21 80 9100 2204 29 71 9100 2204 29 72 9100 2204 29 75 9100 |
4.2 |
|
2204 21 79 9200 2204 29 62 9200 2204 29 64 9200 2204 29 65 9200 |
5.1 |
|
2204 21 80 9200 2204 29 71 9200 2204 29 72 9200 2204 29 75 9200 |
5.2 |
|
2204 21 83 9100 2204 29 83 9100 |
6.1 |
|
2204 21 84 9100 2204 29 84 9100 |
6.2 |
|
2204 21 94 9910 2204 21 98 9910 2204 29 94 9910 2204 29 98 9910 |
7 |
|
2204 21 94 9100 2204 21 98 9100 2204 29 94 9100 2204 29 98 9100 |
8” |
ANEXA III
„ANEXA III
GRUPE DE PRODUSE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 8 ALINEATUL (2)
|
Codul produsului din nomenclatura produselor agricole pentru restituiri la export |
Grupa |
|
2009 69 11 9100 2009 69 19 9100 2009 69 51 9100 2009 69 71 9100 |
A |
|
2204 30 92 9100 2204 30 96 9100 |
B |
|
2204 30 94 9100 2204 30 98 9100 |
C |
|
2204 21 79 9100 2204 21 79 9200 2204 21 79 9910 2204 21 83 9100 |
D |
|
2204 21 809 100 2204 21 80 9200 2204 21 84 9100 |
E |
|
2204 29 62 9100 2204 29 62 9200 2204 29 62 9910 2204 29 64 9100 2204 29 64 9200 2204 29 64 9910 2204 29 65 9100 2204 29 65 9200 2204 29 65 9910 2204 29 83 9100 |
F |
|
2204 29 71 9100 2204 29 71 9200 2204 29 72 9100 2204 29 72 9200 2204 29 75 9100 2204 29 75 9200 2204 29 84 9100 |
G |
|
2204 21 94 9910 2204 21 98 9910 |
H |
|
2204 29 94 9910 2204 29 98 9910 |
I |
|
2204 21 94 9100 2204 21 98 9100 |
J |
|
2204 29 94 9100 2204 29 98 9100 |
K” |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
53 |
32003D0506
|
L 172/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 3 iulie 2003
de modificare a Deciziei 2001/881/CE a Comisiei de stabilire a listei punctelor de control la frontieră desemnate pentru controalele veterinare ale animalelor și ale produselor animale din țări terțe și a Deciziei 2002/459/CE a Comisiei de stabilire a listei unităților din rețeaua informatizată ANIMO
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/506/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele provenind din țări terțe introduse în Comunitate (1), în special articolul 6 alineatul (2),
având în vedere Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor care reglementează organizarea controalelor veterinare ale animalelor care intră în Comunitate din țări terțe și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (2), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/43/CE (3), în special articolul 6 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Lista punctelor de control la frontieră desemnate pentru controlul veterinar al animalelor vii și al produselor animale provenind din țări terțe, aprobată prin Decizia 2001/881/CE a Comisiei (4), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/986/CE a Comisiei (5), care indică numărul de unități din rețeaua ANIMO pentru fiecare punct de control la frontieră, trebuie actualizată pentru a ține seama în special de evoluțiile înregistrate în unele state membre și de controalele comunitare. |
|
(2) |
Lista unităților din rețeaua ANIMO care figurează în Decizia 2002/459/CE a Comisiei (6), astfel cum a fost modificată prin Decizia 2002/986/CE, care indică numărul ANIMO pentru fiecare punct de control la frontieră din Comunitate, trebuie actualizată în consecință pentru a reflecta schimbările survenite și pentru a rămâne identică cu cea din Decizia 2001/881/CE. |
|
(3) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2001/881/CE se înlocuiește cu textul din anexa I la prezenta decizie.
Articolul 2
Anexa la Decizia 2002/459/CE a Comisiei se modifică în conformitate cu anexa II la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 3 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(2) JO L 268, 24.9.1991, p. 56.
(4) JO L 326, 11.12.2001, p. 44.
(5) JO L 344, 19.12.2002, p. 20.
(6) JO L 159, 17.6.2002, p. 27.
ANEXA I
„ANEXOBILAGANHANGΠΑΡΑΡΤΗΜΑANNEXANNEXEALLEGATOBIJLAGEANEXOLIITEBILAGA
LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOSLISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTROLSTEDERVERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLENΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣLIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTSLISTE DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉÉSELENCO DEI POSTI DI ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTILIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENSLISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOSLUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTAFÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
|
1 |
= |
NombreNavnNameΟνομασίαNameNomNomeNaamNomeNimiNamn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 |
= |
Código AnimoAnimo-KodeAnimo-CodeΚωδικός AnimoAnimo CodeCode AnimoCodice AnimoAnimo-CodeCódigo AnimoAnimo-koodiAnimo-Kod |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 |
= |
TipoTypeArtΦύσηTypeTypeTipoTypeTipoTyyppiTyp
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 |
= |
Centro de inspecciónInspektionscenterKontrollzentrumΚέντρo ελέγχουInspection centreCentre d'inspectionCentro d'ispezioneInspectiecentrumCentro de inspecçãoTarkastuskeskusKontrollcentrum |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
= |
ProductosProdukterErzeugnisseΠροϊόνταProductsProduitsProdottiProductenProdutosTuotteetProdukter
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 |
= |
Animales vivosLevende dyrLebende TiereΖωντανά ζώαLive animalsAnimaux vivantsAnimali viviLevende dierenAnimais vivosElävät eläimetLevande djur
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5-6 |
= |
Menciones especialesSærlige betingelserSpezielle BemerkungenΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariBijzondere opmerkingenMenções especiaisErityismainintojaAnmärkningar
|
País: BÉLGICALand: BELGIENLand: BELGIENΧώρα: ΒΕΛΓΙΟCountry: BELGIUMPays: BELGIQUEPaese: BELGIOLand: BELGIËPaís: BÉLGICAMaa: BELGIALand: BELGIEN
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Antwerpen |
0502699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Brussel-Zaventem |
0502899 |
A |
Aviapartner |
HC |
|
|
Sabena 1 |
HC |
|
|||
|
Sabena 2 |
NHC |
U, E, O |
|||
|
Charleroi |
0503299 |
A |
|
HC(2) |
|
|
Gent |
0502999 |
P |
|
NHC-NT(7) |
|
|
Liège |
0503099 |
A |
|
HC |
|
|
Oostende |
0502599 |
P |
|
HC-T(2) |
|
|
Oostende |
0503199 |
A |
Centre 1 |
HC(2) |
|
|
Centre 2 |
|
E, O |
|||
|
Zeebrugge |
0502799 |
P |
OHCZ |
HC, NHC |
|
|
FCT |
HC |
|
País: DINAMARCALand: DANMARKLand: DÄNEMARKΧώρα: ΔΑΝΙΑCountry: DENMARKPays: DANEMARKPaese: DANIMARCALand: DENEMARKENPaís: DINAMARCAMaa: TANSKALand: DANMARK
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Ålborg |
0902299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
|
Centre 2 |
NHC (2) |
|
|||
|
Århus |
0902199 |
P |
|
HC(1)(2), NHC-NT(2) (17) |
E |
|
Esbjerg |
0902399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2) |
|
|
Fredericia |
0911099 |
P |
|
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|
Hanstholm |
0911399 |
P |
|
HC-T(FR) (1)(3) |
|
|
Hirtshals |
0911599 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2 ) |
|
|
Billund |
0901799 |
A |
|
HC-T(1)(2), NHC(2) |
U, E, O |
|
København |
0911699 |
A |
Centre 1 |
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|
Centre 2 |
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|||
|
Centre 3 |
|
U,E,O |
|||
|
København |
0921699 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
|
Køge |
0931699 |
P |
|
HC(1)(2), NHC (2)(17) |
|
|
Rønne |
0941699 |
P |
|
HC-T(FR)(1) (3) (2 ) |
|
País: ALEMANIALand: TYSKLANDLand: DEUTSCHLANDΧώρα: ΓΕΡΜΑΝΙΑCountry: GERMANYPays: ALLEMAGNEPaese: GERMANIALand: DUITSLANDPaís: ALEMANHAMaa: SAKSALand: TYSKLAND
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Berlin-Tegel |
0150299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Brake |
0151599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Bremen |
0150699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Bremerhaven |
0150799 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Cuxhaven |
0151699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Dresden Friedrichstadt |
0153499 |
F |
|
HC, NHC |
|
|
Düsseldorf |
0151999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Forst |
0150399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
|
Frankfurt/Main |
0151099 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Frankfurt/Oder |
0150499 |
F |
|
HC, NHC |
|
|
Frankfurt/Oder |
0150499 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Furth im Wald-Schafberg |
0149399 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Hahn Airport |
0155999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Hamburg Flughafen |
0150999 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Hamburg Hafen* |
0150899 |
P |
|
HC, NHC |
*E(10) |
|
Hannover-Langenhagen |
0151799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Kiel |
0152699 |
P |
|
HC, NHC |
E |
|
Köln |
0152099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Konstanz Straße |
0153199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Lübeck |
0152799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
|
Ludwigsdorf Autobahn |
0152399 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
München |
0149699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Pomellen |
0151299 |
R |
|
HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
U, E, O |
|
Rostock |
0151399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Rügen |
0151199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Schirnding-Landstraße |
0149799 |
R |
|
HC, NHC |
O |
|
Schönefeld |
0150599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
|
Stuttgart |
0149099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Waidhaus |
0150099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Weil/Rhein |
0149199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Weil/Rhein Mannheim |
0153299 |
F |
|
HC, NHC |
|
|
Zinnwald |
0152599 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
País: GRECIALand: GRÆKENLANDLand: GRIECHENLANDΧώρα: ΕΛΛΑΣCountry: GREECEPays: GRÈCEPaese: GRECIALand: GRIEKENLANDPaís: GRÉCIAMaa: KREIKKALand: GREKLAND
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Evzoni |
1006099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Athens International Airport |
1005599 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
|
Idomeni |
1006299 |
F |
|
|
U, E |
|
Kakavia |
1007099 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
|
|
Neos Kafkassos |
1006399 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, O |
|
Neos Kafkassos |
1006399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U,E, O |
|
Ormenion* |
1006699 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, *E |
|
Peplos* |
1007299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, |
|
Pireas |
1005499 |
P |
|
HC(2), NHC-NT, |
U(11) |
|
Promachonas |
1006199 |
F |
|
|
U, E, O |
|
Promachonas |
1006199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Thessaloniki |
1005799 |
A |
|
HC(2), NHC-T(8) |
O |
|
Thessaloniki |
1005699 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, |
País: ESPAÑALand: SPANIENLand: SPANIENΧώρα: ΙΣΠΑΝΙΑCountry: SPAINPays: ESPAGNEPaese: SPAGNALand: SPANJEPaís: ESPANHAMaa: ESPANJALand: SPANIEN
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
A Coruña — Laxe |
1148899 |
P |
A Coruña |
HC, NHC |
|
|
Laxe |
HC |
|
|||
|
Algeciras |
1147599 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Alicante |
1148299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Alicante |
1148299 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Almeria |
1148399 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Almeria |
1148399 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Asturias |
1148699 |
A |
|
HC(2) |
|
|
Barcelona |
1147199 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Aviance |
HC(2), NHC(2) |
O |
|||
|
Barcelona |
1147199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Bilbao |
1148499 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Bilbao |
1148499 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Cádiz |
1147499 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Cartagena |
1148599 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Gijón |
1148699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Gran Canaria |
1148199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Huelva |
1148799 |
P |
Puerto Interior |
HC |
|
|
Puerto Exterior |
NHC-NT |
|
|||
|
Las Palmas de Gran Canaria |
1148199 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Madrid |
1147899 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
|
Aviance |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
|||
|
PER4 |
HC-T(CH)(2) |
|
|||
|
SFS |
HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
O |
|||
|
Málaga |
1147399 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
|
DHL |
HC(2), NHC(2) |
|
|||
|
Málaga |
1147399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Marin |
1149599 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC–NT(2), NHC-(CH)(2,17), NHC-NT(2,17) |
|
|
Palma de Mallorca |
1147999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Pasajes |
1147799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Santa Cruz de Tenerife |
1148099 |
P |
Dársena |
HC |
|
|
Dique |
NHC |
U, E, O |
|||
|
Santander |
1148999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Santander |
1148999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Santiago de Compostela |
1148899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
San Sebastián |
1147799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Sevilla |
1149099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Sevilla |
1149099 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Tarragona |
1149199 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Tenerife Norte |
1148099 |
A |
|
HC(2) |
|
|
Tenerife Sur |
1149699 |
A |
Productos |
HC(2), NHC(2) |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Valencia |
1147299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Valencia |
1147299 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Vigo |
1147699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Vigo |
1147699 |
P |
T.C. Guisart |
HC(2), NHC(2,17) |
|
|
Pantalan 3 |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
|
Frioya |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
|
Frigalsa |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
|
Pescanova |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
|
Vieirasa |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
|
Fandicosta |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
|
Frig. Morrazo |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
|
Vilagarcia-Ribeira-Caramiñal |
1149499 |
P |
Vilagarcia |
HC(2), NHC(2,17) |
|
|
Ribeira |
HC |
|
|||
|
Caramiñal |
HC |
|
|||
|
Vitoria |
1149299 |
A |
Productos |
HC(2), NHC-NT(2), NHC-T (CH)(2) |
|
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
|
Zaragoza |
1149399 |
A |
|
HC(2) |
|
País: FRANCIALand: FRANKRIGLand: FRANKREICHΧώρα: ΓΑΛΛΙΑCountry: FRANCEPays: FRANCEPaese: FRANCIALand: FRANKRIJKPaís: FRANÇAMaa: RANSKALand: FRANKRIKE
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Beauvais |
0216099 |
A |
|
|
E |
|
Bordeaux |
0213399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Bordeaux |
0223399 |
P |
|
HC |
|
|
Boulogne |
0216299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Brest |
0212999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Brest |
0212999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Caen |
0221499 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Concarneau-Douarnenez |
0222999 |
P |
Centre 1 |
HC-T(1)(3) |
|
|
Centre 2 |
HC-T(1)(3) |
|
|||
|
Deauville |
0211499 |
A |
|
|
E |
|
Divonne |
0210199 |
R |
|
|
U(13), E |
|
Dunkerque |
0215999 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Ferney-Voltaire (Genève) |
0220199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
|
La Rochelle-Rochefort |
0211799 |
P |
Chef de baie |
HC-T(1)(3), HC-NT(3), NHC-NT(3) |
|
|
Rochefort |
HC-T(1)(3), HC-NT(3) |
|
|||
|
Tonnay |
HC-T(1)(3), HC-NT(3) |
|
|||
|
Le Havre |
0217699 |
P |
Hangar 56 |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Dugrand |
HC-T(1) |
|
|||
|
EFBS |
HC-T(1) |
|
|||
|
Lorient |
0215699 |
P |
Entrepôt Kergroise |
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Lorient |
NHC |
|
|||
|
Lyon - Saint-Exupéry |
0216999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
|
Marseille Port |
0211399 |
P |
Hangar 14 |
|
U, E, O |
|
Hangar 26 — Mourepiane |
NHC-NT |
|
|||
|
Hôtel des services publics de la Madrague |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Marseille - Fos-sur-Mer |
0231399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Marseille aéroport |
0221399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
|
Nantes - Saint-Nazaire |
0214499 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Nantes - Saint-Nazaire |
0214499 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Nice |
0210699 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
|
Orly |
0229499 |
A |
SFS |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
|
Réunion - Port-Réunion |
0229999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Réunion - Roland-Garros |
0219999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Roissy - Charles-de-Gaulle |
0219399 |
A |
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
|
Centre SFS |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Station animalière |
|
U, E, O |
|||
|
Rouen |
0227699 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Saint-Louis - Bâle |
0216899 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
|
Saint-Louis - Bâle |
0216899 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Saint-Malo |
0213599 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Saint-Julien Bardonnex |
0217499 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
U, O |
|
Sète |
0213499 |
P |
Sète |
NHC-NT |
|
|
Frontignan |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Toulouse-Blagnac |
0213199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
O |
|
Vatry |
0215199 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
|
País: IRLANDALand: IRLANDLand: IRLANDΧώρα: ΙΡΛΑΝΔΙΑCountry: IRELANDPays: IRLANDEPaese: IRLANDALand: IERLANDPaís: IRLANDAMaa: IRLANTILand: IRLAND
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Dublin Airport |
0802999 |
A |
|
|
E, O |
|
Dublin Port |
0802899 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Shannon |
0803199 |
A |
|
HC-T(CH)(1), HC-NT, NHC-T(CH),NHC-NT |
U, E, O |
País: ITALIALand: ITALIENLand: ITALIENΧώρα: ΙΤΑΛΙΑCountry: ITALYPays: ITALIEPaese: ITALIALand: ITALIËPaís: ITÁLIAMaa: ITALIALand: ITALIEN
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Ancona |
0300199 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Ancona |
0300199 |
P |
|
HC |
|
|
Bari |
0300299 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Bergamo |
0303999 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Bologna-Borgo Panigale |
0300499 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Campocologno |
0303199 |
F |
|
|
U |
|
Chiasso |
0300599 |
F |
|
HC, NHC |
U, E, |
|
Chiasso |
0300599 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Gaeta |
0303299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
|
Genova |
0301099 |
P |
Calata Sanità (terminal Sech) |
HC, NHC-NT |
|
|
Calata Bettolo (terminal Grimaldi) |
HC-T(FR) |
|
|||
|
Nino Ronco (terminal Messina) |
NHC-NT |
|
|||
|
Porto di Voltri (Voltri) |
HC, NHC-NT |
|
|||
|
Porto di Vado (Vado Ligure — Savona) |
HC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
|
Ponte Paleocarpa |
NHC-NT (7) |
|
|||
|
Genova |
0301099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Gioia Tauro |
0304099 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Gorizia |
0301199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Gran San Bernardo — Pollein |
0302099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
La Spezia |
0303399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
|
Livorno — Pisa |
0301399 |
P |
Porto Commerciale |
HC, NHC |
|
|
Sintermar |
HC, NHC |
|
|||
|
Lorenzini |
HC, NHC-NT |
|
|||
|
Terminal Darsena Toscana |
HC, NHC |
|
|||
|
Livorno — Pisa |
0301399 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Milano — Linate |
0301299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Milano — Malpensa |
0301599 |
A |
Magazzini aeroportuali |
HC, NHC |
U, E, O |
|
Napoli |
0301899 |
P |
Molo Bausan |
HC, NHC |
|
|
Napoli |
0301899 |
A |
|
HC, NHC-NT |
|
|
Olbia |
0302299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
|
Palermo |
0301999 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Palermo |
0301999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Prosecco — Fernetti |
0302399 |
R |
Prodotti HC |
HC |
|
|
Prodotti NHC |
NHC |
|
|||
|
Altri Animali |
|
O |
|||
|
Tomaso Prioglio SpA |
|
U, E |
|||
|
F.lli Prioglio SpA |
|
U, E |
|||
|
Italsempione SpA |
|
U, E |
|||
|
Ravenna |
0303499 |
P |
Frigoterminal |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
|
Sapir 1 |
NHC-NT |
|
|||
|
Sapir 2 |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
|||
|
Setramar |
NHC-NT |
|
|||
|
Docks Cereali |
NHC -NT |
|
|||
|
Reggio Calabria |
0301799 |
P |
|
HC, NHC |
O |
|
Reggio Calabria |
0301799 |
A |
|
HC, NHC |
|
|
Roma — Fiumicino |
0300899 |
A |
Alitalia |
HC, NHC |
O |
|
Aeroporti di Roma |
HC, NHC |
E,O |
|||
|
Rimini |
0304199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Salerno |
0303599 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Taranto |
0303699 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Torino — Caselle |
0302599 |
A |
|
HC, NHC |
O |
|
Trapani |
0303799 |
P |
|
HC |
|
|
Trieste |
0302699 |
P |
Hangar 69 |
HC, NHC |
|
|
Molo O |
|
U, E |
|||
|
Mag. FRIGOMAR |
HC -T |
|
|||
|
Venezia |
0302799 |
A |
|
HC (2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
|
Venezia |
0302799 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Verona |
0302999 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
|
País: LUXEMBURGOLand: LUXEMBOURGLand: LUXEMBURGΧώρα: ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟCountry: LUXEMBOURGPays: LUXEMBOURGPaese: LUSSEMBURGOLand: LUXEMBURGPaís: LUXEMBURGOMaa: LUXEMBURGLand: LUXEMBURG
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Luxembourg |
0600199 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
|
Centre 3 |
|
U, E, O |
|||
|
Centre 4 |
NHC-T(CH) |
|
País: PAÍSES BAJOSLand: NEDERLANDENELand: NIEDERLANDEΧώρα: ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣCountry: NETHERLANDSPays: PAYS-BASPaese: PAESI BASSILand: NEDERLANDPaís: PAÍSES BAIXOSMaa: ALANKOMAATLand: NEDERLÄNDERNA
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Amsterdam |
0401399 |
A |
KLM-1 |
HC(2), NHC |
|
|
Aero Ground Services |
HC(2), NHC |
|
|||
|
KLM-2 |
|
U, E, O |
|||
|
Freshport |
|
O(14) |
|||
|
Amsterdam |
0401799 |
P |
Daalimpex Velzen |
HC-T |
|
|
Kloosterboer IJmuiden |
HC-T |
|
|||
|
Eemshaven |
0401899 |
P |
|
HC-T (2), NHC-T (FR)(2) |
|
|
Harlingen |
0402099 |
P |
Daalimpex |
HC-T |
|
|
Maastricht |
0401599 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Moerdijk |
0402699 |
P |
|
HC-NT |
|
|
Rotterdam |
0401699 |
P |
EBS |
NHC-NT(17) |
|
|
Eurofrigo Karimatastraat |
NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
|
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat |
HC |
|
|||
|
Kloosterboer |
HC-T(FR) |
|
|||
|
Wibaco |
HC-T(FR)2, HC-NT |
|
|||
|
Van Heezik |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
|
Vlissingen |
0402199 |
P |
Van Bon |
HC(2), NHC |
|
|
Kloosterboer |
HC-T(2), HC-NT |
|
País: AUSTRIALand: ØSTRIGLand: ÖSTERREICHΧώρα: ΑΥΣΤΡΙΑCountry: AUSTRIAPays: AUTRICHEPaese: AUSTRIALand: OOSTENRIJKPaís: ÁUSTRIAMaa: ITÄVALTALand: ÖSTERRIKE
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Berg |
1300199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Deutschkreutz |
1300399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E, O, U(13) |
|
Drasenhofen |
1300499 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Feldkirch-Buchs |
1301399 |
F |
|
HC-NT(2), NHC-NT |
|
|
Feldkirch-Tisis |
1301399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
|
Heiligenkreuz |
1300299 |
R |
|
HC(2), NHC, (18) |
|
|
Höchst |
1300699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
|
Hohenau |
1300799 |
F |
|
|
U |
|
Karawankentunnel |
1300899 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E, O, U(13) |
|
Linz |
1300999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, E, U(13) |
|
Nickelsdorf |
1301099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Sopron |
1301199 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
|
|
Spielfeld |
1301299 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
|
Villach-Süd |
1301499 |
F |
|
HC-NT, NHC-NT |
|
|
Wien-Schwechat |
1301599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Wien-ZB-Kledering |
1300599 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
|
|
Wullowitz |
1301699 |
F |
|
NHC-NT(6) |
|
|
Wullowitz |
1301699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
E, O, U(13) |
País: PORTUGALLand: PORTUGALLand: PORTUGALΧώρα: ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑCountry: PORTUGALPays: PORTUGALPaese: PORTOGALLOLand: PORTUGALPaís: PORTUGALMaa: PORTUGALILand: PORTUGAL
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Aveiro |
1204499 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
|
Faro |
1203599 |
A |
|
HC-T(2) |
O |
|
Funchal (Madeira) |
1203699 |
A |
|
|
O |
|
Funchal (Madeira) |
1203699 |
P |
|
HC-T, |
|
|
Horta (Açores) |
1204299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
|
Lisboa |
1203399 |
A |
Centre 1 |
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
|
Centre 2 |
|
U, E |
|||
|
Lisboa |
1203999 |
P |
Liscont |
HC(2), NHC-NT |
|
|
Xabregas |
HC-T(FR),HC-NT, NHC-NT |
|
|||
|
Docapesca |
HC(2) |
|
|||
|
Peniche |
1204699 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
|
Ponta Delgada (Açores) |
1203799 |
A |
|
NHC-NT |
|
|
Ponta Delgada (Açores) |
1203799 |
P |
|
HC-T(FR)NHC-T(FR) |
|
|
Porto |
1203499 |
A |
|
HC-T, NHC-NT |
O |
|
Porto |
1204099 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
|
Praia da Vitória (Açores) |
1203899 |
P |
|
HC-T(FR)NHC-NT(2), NHC-T(FR)(2), HC-NT(2) |
U, E |
|
Setúbal |
1204899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
|
Viana do Castelo |
1204399 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
País: FINLANDIALand: FINLANDLand: FINNLANDΧώρα: ΦΙΝΛΑΝΔΙΑCountry: FINLANDPays: FINLANDEPaese: FINLANDIALand: FINLANDPaís: FINLÂNDIAMaa: SUOMILand: FINLAND
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Hamina |
1420599 |
P |
|
HC(2), NHC (2) |
|
|
Helsinki |
1410199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
|
Helsinki |
1400199 |
P |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
|
Ivalo |
1411299 |
R |
|
HC, NHC |
|
|
Vaalimaa |
1410599 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
País: SUECIALand: SVERIGELand: SCHWEDENΧώρα: ΣΟΥΗΔΙΑCountry: SWEDENPays: SUÈDEPaese: SVEZIALand: ZWEDENPaís: SUÉCIAMaa: RUOTSILand: SVERIGE
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Göteborg |
1614299 |
P |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
|
Göteborg-Landvetter |
1614199 |
A |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
|
Helsingborg |
1612399 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
|
Karlshamn |
1610299 |
P |
|
HC (1)(2) |
|
|
Karlskrona |
1610199 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
|
Norrköping |
1605199 |
A |
|
|
U, E |
|
Stockholm |
1601199 |
P |
|
HC(1) |
|
|
Stockholm — Arlanda |
1601299 |
A |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
|
Varberg |
1613199 |
P |
|
NHC |
E, (10) |
|
Ystad |
1612199 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
País: REINO UNIDOLand: DET FORENEDE KONGERIGELand: VEREINIGTES KÖNIGREICHΧώρα: ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟCountry: UNITED KINGDOMPays: ROYAUME-UNIPaese: REGNO UNITOLand: VERENIGD KONINKRIJKPaís: REINO UNIDOMaa: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTALand: FÖRENADE KUNGARIKET
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Aberdeen |
0730399 |
P |
|
HC-T(FR)(1,2,3), |
|
|
Belfast |
0740099 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
|
Belfast |
0740099 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-(FR), NHC-NT |
|
|
Bristol |
0711099 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
|
Dover |
0711499 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
East Midlands |
0712199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|
Falmouth |
0714299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Felixstowe |
0713099 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Gatwick |
0713299 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
O |
|
Glasgow |
0731099 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT, NHC-T(8) |
O |
|
Glasson |
0710399 |
P |
|
NHC-NT |
|
|
Goole |
0714099 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Grangemouth |
0730899 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Grimsby — Immingham |
0712299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(1), HC-NT |
|
|
Centre 2 |
NHC-NT |
|
|||
|
Grove Wharf Wharton |
0711599 |
P |
|
NHC-NT |
|
|
Heathrow |
0712499 |
A |
Centre 1 |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Centre 2 |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
|
Animal Reception Centre |
|
U, E, O |
|||
|
Hull |
0714199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
|
Invergordon |
0730299 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Ipswich |
0713199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Liverpool |
0712099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), HC-NT, NHC-NT |
|
|
Luton |
0710099 |
A |
|
|
U, E |
|
Manchester |
0713799 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O(15) |
|
Newhaven |
0713399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Peterhead |
0730699 |
P |
|
HC-T(FR), (1,2,3) |
|
|
Portsmouth |
0711299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Prestwick |
0731199 |
A |
|
|
U, E |
|
Scrabster |
0730199 |
P |
|
HC-T(1)(3) |
|
|
Shoreham |
0713499 |
P |
|
NHC-NT(9) |
|
|
Southampton |
0711399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Stansted |
0714399 |
A |
|
HC-NT(2), NHC-NT(2) |
U, E |
|
Sutton Bridge |
0713599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
|
Thamesport |
0711899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Tilbury |
0710899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Tyne — Northshields |
0712999 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|
Wick |
0731299 |
P |
|
HC-T(1)(3)” |
|
ANEXA II
Anexa la Decizia 2002/459/CE a Comisiei se modifică după cum urmează:
|
1. |
În secțiunea privind punctele de control la frontieră din GERMANIA:
|
|
2. |
În secțiunea privind punctele de control la frontieră din BELGIA:
|
|
3. |
În secțiunea privind punctele de control la frontieră din REGATUL UNIT:
|
|
4. |
În secțiunea privind punctele de control la frontieră din IRLANDA:
|
|
5. |
În secțiunea privind punctele de control la frontieră din PORTUGALIA:
|
|
6. |
În secțiunea privind punctele de control la frontieră din FINLANDA:
|
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
70 |
32003R1234
|
L 173/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1234/2003 AL COMISIEI
din 10 iulie 2003
de modificare a anexelor I, IV și XI la Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1326/2001 privind anumite forme transmisibile de encefalopatie spongiformă și hrana animalelor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor norme pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (EST) (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1139/2003 al Comisiei (2), în special articolul 23,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 999/2001 stabilește unele interdicții în domeniul hranei animalelor. Cu titlu de măsură tranzitorie, Regulamentul (CE) nr. 1326/2001 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 270/2002 (4), prevede că articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 999/2001 nu trebuie să se aplice unui stat membru înainte de intrarea în vigoare a deciziei de stabilire a statutului respectivului stat membru în ceea ce privește encefalopatia spongiformă bovină (ESB) și înainte de aplicarea efectivă în acest stat membru a dispozițiilor comunitare referitoare la hrana animalelor în raport cu EST. |
|
(2) |
Decizia 2000/766/CE a Consiliului din 4 decembrie 2000 privind anumite măsuri de protecție referitoare la unele forme transmisibile de encefalopatie spongiformă și folosirea proteinelor animale în alimentația animalelor (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/248/CE a Comisiei (6), prevede interdicția utilizării proteinelor animale transformate în hrana animalelor de fermă deținute, îngrășate sau crescute pentru producția de alimente. Cu toate acestea, în unele condiții, această interdicție nu se aplică diverselor proteine animale transformate, ca de exemplu făina de pește, proteinele hidrolizate și fosfatul dicalcic, a căror utilizare nu generează risc de EST și nu exclude controalele referitoare la proteinele care pot genera un risc de EST. |
|
(3) |
În consecință, Decizia 2001/9/CEE a Comisiei din 29 decembrie 2000 privind măsurile de control necesare pentru punerea în aplicare a Deciziei 2000/766/CE a Consiliului privind anumite măsuri de protecție referitoare la unele forme transmisibile de encefalopatie spongiformă și folosirea proteinelor animale în alimentația animalelor (7), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/248/CE, a stabilit condițiile de utilizare a proteinelor animale transformate în hrana animalelor nesupusă interdicției prevăzute de Decizia 2000/766/CE. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitar-veterinare privind produsele secundare animale care nu sunt destinate consumului uman (8), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 808/2003 al Comisiei (9), stabilește norme de sănătate animală și de sănătate publică ce se aplică colectării, transportului, depozitării, manipulării, transformării și utilizării sau eliminării produselor secundare animale, inclusiv condițiile de utilizare a acestora în hrana animalelor. Acest regulament s-a pus în aplicare de la 1 mai 2003. |
|
(5) |
Dat fiind că este posibil, deși dificil, să se facă distincție între făina de pește și celelalte proteine animale transformate care pot genera un risc de EST, și luând în considerare faptul că Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 introduce noi dispoziții referitoare la controalele asupra tuturor proteinelor animale transformate, trebuie simplificate condițiile de utilizare a făinii de pește stabilite în prezent în Decizia 2001/9/CE. |
|
(6) |
Comitetul științific director (CSD) a indicat, în avizul din 17 septembrie 1999 privind reciclarea în interiorul speciilor, și din nou în avizul din 27 și 28 noiembrie 2000 privind justificarea științifică a interdicției de utilizare a proteinelor animale în hrana tuturor animalelor de fermă, că nu există nici o dovadă a apariției naturale a EST la animalele de fermă nerumegătoare din care se realizează produse alimentare, ca de exemplu porcinele și păsările. |
|
(7) |
Utilizarea proteinelor animale care provin de la aceste animale de fermă nerumegătoare este interzisă în prezent sau supusă restricțiilor în temeiul deciziilor 2000/766/CE și 2001/9/CE pentru că testele actuale nu permit diferențierea lor de proteinele din rumegătoare interzise. Cu toate acestea, unele proteine nu compromit controlul proteinelor animale transformate potențial infecțioase în hrană ; în consecință, trebuie autorizată folosirea lor în hrana animalelor. |
|
(8) |
La 6 și 7 martie 2003, CSD adoptă un aviz și un raport despre calitatea fosfatului dicalcic și a fosfatului tricalcic care provin din oasele de bovine și sunt folosite ca hrană sau ca îngrășăminte. Dat fiind faptul că fosfatul tricalcic nu este considerat că generează un risc de EST, cu condiția ca transformarea sa să respecte unele condiții, și că nu compromite controlul proteinelor animale potențial infecțioase, trebuie autorizată folosirea acestuia. |
|
(9) |
Deoarece nici o decizie nu a fost încă luată în ceea ce privește stabilirea statutului statelor membre în raport cu ESB și pentru mai multă claritate, trebuie aplicate dispozițiile Deciziei 2000/766/CE tuturor statelor membre, independent de viitorul lor statut din punct de vedere al ESB. De asemenea, aceste dispoziții trebuie actualizate pentru a lua în considerare Regulamentul (CE) nr. 1774/2002. |
|
(10) |
Pentru a evita transmiterea ESB la țări terțe prin intermediul proteinelor animale transformate potențial contaminate și pentru a preveni riscul reintroducerii lor frauduloase în Comunitate, trebuie să se interzică exportul de proteine animale transformate care provin din rumegătoare, cu excepția cazului în care ele sunt utilizate în hrana pentru animale de casă. |
|
(11) |
Pe măsură ce instrumentele de control necesare vor fi disponibile și se va demonstra în mod rezonabil că aplicarea actualelor dispoziții este satisfăcătoare în toate statele membre, va trebui revizuită interdicția referitoare la utilizarea făinii de pește în hrana pentru rumegătoare, utilizarea proteinelor din pasăre în hrana pentru animalele de fermă, altele decât rumegătoarele, precum și utilizarea proteinelor de porc în hrana pentru animalele de fermă, altele decât rumegătoarele. |
|
(12) |
În consecință, trebuie modificat Regulamentul (CE) nr. 999/2001. De asemenea, deciziile 2000/766/CE și 2001/9/CE trebuie abrogate. |
|
(13) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru rețeaua alimentară și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I, IV și XI la Regulamentul (CE) nr. 999/2001 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Punctul 2 din articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1326/2001 se elimină.
Articolul 3
Deciziile 2000/766/CE și 2001/9/CE se abrogă. Trimiterile la deciziile abrogate se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 septembrie 2003.
Dispozițiile prezentului regulament se revizuiessc în conformitate cu noile elemente științifice și cu noile metode de control.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 147, 31.5.2001, p. 1.
(2) JO L 160, 28.6.2003, p. 22.
(3) JO L 177, 30.6.2001, p. 60.
(5) JO L 306, 7.12.2000, p. 32.
(6) JO L 84, 28.3.2002, p. 71.
(8) JO L 273, 10.10.2002, p. 1.
(9) JO L 117, 13.5.2003, p. 1.
ANEXĂ
Anexele I, IV și XI la Regulamentul (CE) nr. 999/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Anexa I se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA I DEFINIȚII SPECIFICE 1. În sensul prezentului regulament, se aplică definițiile menționate în continuare, enunțate în Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (1), Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (2) și Directiva 79/373/CEE a Consiliului (3):
2. În sensul prezentului regulament, se înțelege de asemenea prin:
|
|
2. |
Anexa I se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA IV HRANA ANIMALELOR Extinderea interdicției menționate la articolul 7 alineatul (1) 1. Interdicția menționată la articolul 7 alineatul (1) se extinde la folosirea:
Derogarea de la interdicțiile enunțate la articolul 7 alineatele (1) și (2) și condițiile speciale de aplicare a acestor derogări. A. Interdicțiile menționate în articolul 7 alineatele (1) și (2) nu se aplică:
B. Condițiile de utilizare a făinii de pește și a hranei animalelor care conține făină de pește în hrana animalelor de fermă nerumegătoare, cu excepția animalelor carnivore cu blană.
C. Condiții de utilizare a proteinelor hidrolizate derivate din nerumegătoare sau din piei brute și prelucrate de rumegătoare, precum și a hranei care conține asemenea proteine, în hrana animalelor de fermă nerumegătoare, cu excepția hranei pentru animalele carnivore cu blană.
D. Condiții de utilizare a fosfatului dicalcic, fosfatului tricalcic și a hranei care conține asemenea proteine în hrana pentru animalele de fermă nerumegătoare, cu excepția hranei pentru animale carnivore cu blană.
E. Condiții de utilizare a produselor din sânge, a făinii din sânge și a hranei care conține asemenea proteine ce provin de la nerumegătoare în hrana peștilor de crescătorie.
Dispoziții generale de execuție A. Statele membre pun la dispoziția celorlalte state membre și a Comisiei, în termen de 60 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, o listă actualizată cu abatoarele desemnate de Uniunea Europeană și înregistrate ca abatoare care nu sacrifică rumegătoare, cu unitățile de transformare desemnate care produc proteine hidrolizate, fosfat dicalcic, fosfat tricalcic, făină de pește, produse din sânge sau făină din sânge, precum și cu unitățile autorizate să producă hrană care conține asemenea proteine, cu excepția transformatorilor la domiciliu, care acționează în conformitate cu dispozițiile din prezentul regulament. Orice modificare a listei se comunică imediat celorlalte state membre și Comisiei.
C. Hrana pentru animale, inclusiv pentru animalele de casă, care conține fie proteine animale transformate, altele decât făina de pește sau făina din sânge care nu provine de la rumegătoare, fie produse din sânge care provin de la rumegătoare, nu se fabrică în unitățile care produc hrana pentru animalele de fermă, cu excepția animalelor carnivore cu blană. Hrana pentru animalele de casă și hrana pentru animalele carnivore cu blană care conține făină de pește, proteine hidrolizate menționate în partea I litera A (a) (ii), fosfat dicalcic și fosfat tricalcic prevăzute la partea I litera A (a) (iii), precum și făină din sânge și produse din sânge prevăzute la partea I litera A (c) se fabrică și se transportă în conformitate cu dispozițiile din partea I literele B (c) și (e), C (b) și (d), D (b) și (d) și, respectiv, E (c) și (e). D. Este interzis exportul în țări terțe de proteine animale care provin de la rumegătoare și de produse care conțin asemenea proteine animale transformate. Exportul de alte proteine animale transformate și de produse din sânge și de produse care conțin asemenea proteine nu este autorizat decât în următoarele condiții:
Statele membre care autorizează un astfel de export informează Comisia și celelalte state membre, în cadrul Comitetului permanent pentru rețeaua alimentară și sănătatea animală, în legătură cu modalitățile și condițiile convenite cu țara terță respectivă în vederea aplicării efective a prezentului regulament. Măsurile prevăzute la această literă nu se aplică făinii de pește, cu condiția ca aceasta să fie conformă cu dispozițiile menționate la litera B, nici produselor care conțin făină de pește și hranei pentru animalele de casă. E. Autoritatea competentă efectuează controalele documentelor și controale fizice, inclusiv controale asupra hranei de-a lungul rețelei de producție și de distribuție în conformitate cu Directiva 95/53/CE a Consiliului (5) pentru a verifica respectarea dispozițiilor din această directivă și din prezentul regulament. Dacă se depistează prezența proteinelor animale interzise, se aplică Directiva 95/53/CE a Consiliului. F. Se aplică hranei prevăzută de prezenta anexă dispozițiile din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 referitoare la producerea și utilizarea proteinelor animale transformate.” |
|
3. |
Partea C din anexa XI se elimină. |
(1) JO L 273, 10.10.2002, p. 1.
(3) JO L 86, 6.4.1979, p. 30.”
(4) JO L 318, 27.11.1998, p. 45.
(5) JO L 265, 5.11.1995, p. 17.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
78 |
32003R1252
|
L 175/29 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1252/2003 AL COMISIEI
din 14 iulie 2003
de stabilire a derogărilor de la Regulamentul (CE) nr. 800/1999 în sectorul produselor exportate sub formă de mărfuri neincluse în anexa I la tratat către țări terțe, altele decât Republica Cehă, Estonia, Ungaria, Letonia, Lituania, Slovacia și Slovenia
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3448/93 al Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2580/2000 (2), în special articolul 8 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1520/2000 al Comisiei din 13 iulie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri neincluse în anexa I la tratat, precum și a criteriilor de stabilire a valorii acestor restituiri (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 740/2003 (4), prevede că dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de restituire la exportul de produse agricole (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 444/2003 (6), se aplică exporturilor de produse sub formă de mărfuri neincluse în anexa I la tratat. |
|
(2) |
Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 prevede că dreptul la restituire apare la importul într-o anumită țară terță în cazul în care, pentru acea țară terță, se aplică o rată de restituire diferențiată. Articolele 14, 15 și 16 din regulamentul menționat precizează condițiile de plată a restituirii diferențiate, în special documentele care trebuie furnizate pentru a dovedi sosirea mărfurilor la destinație. |
|
(3) |
În cazul unei restituiri diferențiate, articolul 18 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 prevede că o parte a restituirii, calculată utilizând rata de restituire cea mai mică, se plătește la cererea exportatorului în momentul prezentării dovezii faptului că produsul a părăsit teritoriul vamal al Comunității. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1039/2003 al Consiliului din 2 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Estonia și exportul anumitor produse agricole transformate în Estonia (7), Regulamentul (CE) nr. 1086/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Slovenia și exportul anumitor produse agricole transformate în Slovenia (8), Regulamentul (CE) nr. 1087/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Letonia și exportul anumitor produse agricole transformate în Letonia (9), Regulamentul (CE) nr. 1088/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Lituania și exportul anumitor produse agricole transformate în Lituania (10), Regulamentul (CE) nr. 1089/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Slovacia și exportul anumitor produse agricole transformate în Slovacia (11) și Regulamentul (CE) nr. 1090/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri comune și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Republica Cehă și exportul anumitor produse agricole transformate în Republica Cehă (12), prevăd, în mod autonom, eliminarea restituirilor pentru produsele agricole transformate care nu sunt menționate în anexa I la tratat atunci când sunt exportate în Estonia, Slovenia, Letonia, Lituania, Slovacia și Republica Cehă, de la 1 iulie 2003. |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2003 al Consiliului din 2 iunie 2003 de adoptare a unor măsuri autonome și tranzitorii privind importul anumitor produse agricole transformate originare din Ungaria și exportul anumitor produse agricole transformate în Ungaria (13) prevede, în mod autonom, eliminarea restituirilor pentru mărfurile menționate în articolul 1 din regulamentul menționat, atunci când sunt exportate în Ungaria, de la 1 iulie 2003. |
|
(6) |
Republica Cehă, Estonia, Ungaria, Letonia, Lituania, Slovacia și Slovenia s-au angajat să acorde un regim de import preferențial anumitor mărfuri importate pe teritoriul lor, cu condiția ca mărfurile respective să fie însoțite de documente care să ateste că nu sunt eligibile pentru plata restituirilor la export. |
|
(7) |
În funcție de aceste norme, cu titlu tranzitoriu, în așteptarea aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Ungariei, Estoniei, Letoniei, Lituaniei, Slovaciei și Sloveniei și pentru a evita impunerea de costuri inutile operatorilor în schimburile lor comerciale cu alte țări terțe, este necesar să se prevadă o derogare de la Regulamentul (CE) nr. 800/1999, în măsura în care acesta cere o dovadă a importului în cazul restituirilor diferențiate. De asemenea, în absența restituirilor la export pentru țările de destinație respective, este bine să nu se țină seama de acest fapt la stabilirea celei mai mici rate de restituire. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a problemelor orizontale referitoare la comerțul cu produse agricole transformate neincluse în anexa I la tratat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare de la dispozițiile articolului 16 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, coroborate cu articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1520/2000, atunci când diferențierea restituirii rezultă numai din faptul că nu a fost stabilită o restituire pentru Republica Cehă, Estonia, Ungaria, Letonia, Lituania, Slovacia sau Slovenia, privind exporturile către alte țări terțe, nu este necesară prezentarea dovezii îndeplinirii formalităților vamale de import pentru a obține plata restituirii pentru mărfurile enumerate în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Faptul că nu s-a stabilit o restituire pentru exportul în Republica Cehă, Ungaria, Estonia, Letonia, Lituania, Slovacia și Slovenia a mărfurilor prevăzute în anexa la prezentul regulament nu se ia în considerare, în ceea ce privește exporturile către alte țări terțe, pentru determinarea celei mai mici rate de restituire în sensul articolului 18 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 iulie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 iulie 2003.
Pentru Comisie
Erkki LIIKANEN
Membru al Comisiei
(1) JO L 318, 20.12.1993, p. 18.
(2) JO L 298, 25.11.2000, p. 5.
(3) JO L 177, 15.7.2000, p. 1.
(4) JO L 106, 29.4.2003, p. 12.
(5) JO L 102, 17.4.1999, p. 11.
(7) JO L 151, 19.6.2003, p. 1.
(9) JO L 163, 1.7.2003, p. 19.
(10) JO L 163, 1.7.2003, p. 38.
(11) JO L 163, 1.7.2003, p. 56.
(12) JO L 163, 1.7.2003, p. 73.
(13) JO L 146, 13.6.2003, p. 10.
ANEXĂ
Toate mărfurile enumerate la anexa B la Regulamentul (CE) nr. 1520/2000, care intră sub incidența regimurilor aplicabile Republicii Cehe, Estoniei, Letoniei, Lituaniei, Slovaciei sau Sloveniei.
Toate mărfurile enumerate la anexa I la Regulamentul (CE) nr. 999/2003, precum și toate mărfurile care figurează la pozițiile SH 0403, 1704, 1902, 1905 și 2208 (cu excepția subpoziției SH 2208 20) și toate mărfurile care figurează la codurile NC 0710 40 00, 0711 90 30, 2001 90 30, 2004 90 10 și 2005 80 00, care intră sub incidența regimurilor aplicabile Ungariei.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
81 |
32003L0069
|
L 175/37 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2003/69/CE A COMISIEI
din 11 iulie 2003
de modificare a anexei la Directiva 90/642/CEE a Consiliului în ceea ce privește stabilirea conținuturilor maxime de reziduuri de clormequat, lambda-cihalotrin, kresoxim-metil, azoxistribin și anumiți ditiocarbamați
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/642/CEE a Consiliului din 27 noiembrie 1990 de stabilire a conținuturilor maxime de reziduuri de pesticide din și de pe anumite produse de origine vegetală, inclusiv fructe și legume (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 7,
întrucât:
|
(1) |
În ceea ce privește produsele de origine vegetală, inclusiv fructele și legumele, conținuturile de reziduuri reflectă utilizarea unor cantități minime de pesticide necesare asigurării unei protecții eficiente a plantelor, aplicate astfel încât cantitatea de reziduuri să fie cât mai redusă posibil și acceptabilă din punct de vedere toxicologic, în special ținând seama de protecția mediului și de protecția consumatorilor din punctul de vedere al estimării unei doze zilnice admise (DZA). Conținuturile maxime de reziduuri (CMR) comunitare reprezintă limita superioară a cantităților de reziduuri care se pot găsi în produse dacă producătorii au respectat bunele practici agricole. |
|
(2) |
CMR de pesticide sunt revizuite în mod constant și sunt modificate pentru a se ține seama de noile informații și date. CMR se stabilesc la limita de detectare dacă din utilizările autorizate de produse fitosanitare nu rezultă conținuturi de reziduuri de pesticide detectabile în sau pe produsele alimentare, dacă nu există o utilizare autorizată, dacă utilizările autorizate de statele membre nu au fost susținute de datele necesare sau dacă, în țările terțe, utilizările care conduc la prezența unor reziduuri în și pe produsele alimentare ce pot fi introduse pe piața comunitară nu au fost susținute de datele necesare. |
|
(3) |
În ceea ce privește substanța clormequat, statele membre și părțile interesate au notificat Comisiei că este în continuare semnificativă contaminarea perelor provocată de nivelurile de fond ale clormequatului persistente în mediu ca urmare a utilizărilor anterioare. Datele de monitorizare arată că degradarea reziduurilor este atât de lentă încât este necesară menținerea pe o perioadă de încă trei ani a CMR stabilit în Directiva 90/642/CEE. |
|
(4) |
În ceea ce privește substanțele lambda-cihalotrin, kresoxim-metil, azoxistrobin și mancozeb, statele membre raportoare au primit cereri de noi utilizări sau de schimbare a utilizărilor. Evaluarea respectivelor utilizări a dus la concluzia că acestea nu ar conduce la o expunere inacceptabilă a consumatorilor. |
|
(5) |
În ceea ce privește mancozebul, prin metodele actuale de analiză de rutină nu este posibilă diferențierea sa de alți ditiocarbamați [maneb, mancozeb, metiram, propineb și zineb (sumă exprimată în CS2)], astfel încât definiția reziduurilor acoperă toată grupa de ditiocarbamați. |
|
(6) |
Comisia a concluzionat că ar trebui modificate anumite CMR ca urmare a riscurilor pe care aceste substanțe le prezintă pentru consumatori. Este esențial ca statele membre să ia măsuri suplimentare de gestionare a riscurilor pentru a proteja în mod eficient consumatorii. |
|
(7) |
Expunerea consumatorilor pe întreaga durată a vieții sau pe o perioadă scurtă la fiecare dintre pesticidele menționate de prezenta directivă prin intermediul produselor alimentare a fost revizuită și evaluată în conformitate cu procedurile și practicile comunitare în vigoare, ținându-se seama de liniile directoare publicate de Organizația Mondială a Sănătății (3). S-a calculat că CMR stabilite de prezenta directivă nu conduc la o expunere inacceptabilă a consumatorilor. |
|
(8) |
În cazurile justificate, expunerea acută a consumatorilor la pesticidele în cauză prin intermediul fiecăruia dintre produsele alimentare care pot conține reziduuri din aceste pesticide a fost măsurată și evaluată în conformitate cu procedurile și practicile în vigoare în Uniunea Europeană, ținându-se seama de orientările publicate de Organizația Mondială a Sănătății. S-a concluzionat că prezența reziduurilor de pesticide la nivelul sau sub nivelul CMR propuse de prezenta directivă nu ar avea efecte toxice acute. |
|
(9) |
Partenerii comerciali ai Comunității au fost consultați în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului în ceea ce privește CMR propuse de prezenta directivă, ținându-se seama de observațiile lor în acest sens. |
|
(10) |
S-a ținut seama de avizul Comitetului științific pentru plante, în special de orientările și recomandările privind metodologia care trebuie urmată în vederea protecției consumatorilor de produse agricole tratate cu pesticide. |
|
(11) |
Prin urmare, anexa la Directiva 90/642/CEE trebuie modificată în consecință. |
|
(12) |
Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa II la Directiva 90/642/CEE se modifică după cum urmează:
|
1. |
la rubrica privind substanțele kresoxim-metil pentru căpșuni, indicația „0,2 (p) mg/kg” se înlocuiește cu indicația „1 (p) mg/kg”; |
|
2. |
la rubrica privind ditiocarbamații: maneb, mancozeb, metiram, propineb și zineb (sumă exprimată în CS2) pentru ridichi, indicația „0,2 mg/kg” se înlocuiește cu indicația „2 mg/kg, pentru ceapa verde, indicația” 0,05* mg/kg „se înlocuiește cu indicația” 1 mg/kg; |
|
3. |
la rubrica privind clormequatul, pentru pere, nota de subsol (t) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
4. |
rubricile privind substanțele azoxistrobin și lambda-cihalotrin se înlocuiesc cu rubricile prevăzute de anexa la prezenta directivă. |
Articolul 2
Statele membre adoptă și publică dispozițiile necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 31 iulie 2003. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Statele membre aplică aceste dispoziții începând cu 1 august 2003.
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 11 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 350, 14.12.1990, p. 71.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) Ghid de estimare a cantităților de reziduuri de pesticide în produse alimentare (revizuit), pregătit de Sistemul mondial de supraveghere continuă a mediului/program alimentar (GEMS/Food Programme) în colaborare cu Comitetul codex pentru reziduuri de pesticide, publicat de Organizația Mondială a Sănătății, 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
ANEXĂ
|
„Grupe și exemple de produse cărora li se aplică CMR |
Reziduuri de pesticide și conținuturi maxime de reziduuri (mg/kg) |
|||
|
Azoxistrobin |
Lambda-cihalotrin |
|||
| 1. Fructe, proaspete, deshidratate sau neprelucrate, conservate prin refrigerare, fără adaos de zahăr; nuci |
||||
|
1 |
|
||
|
Grepfrut |
|
0,1 |
||
|
Lămâi |
|
0,2 |
||
|
Lămâi verzi (lime) |
|
0,2 |
||
|
Mandarine (inclusiv clementine și hibrizi similari) |
|
0,2 |
||
|
Portocale |
|
0,1 |
||
|
Pomelo |
|
0,1 |
||
|
Altele |
|
0,02 (1) |
||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
||
|
Migdale |
|
|
||
|
Nuci de Brazilia |
|
|
||
|
Anacard (nuci caju) |
|
|
||
|
Castane |
|
|
||
|
Nuci de cocos |
|
|
||
|
Alune |
|
|
||
|
Macadamia (nuci de Queensland) |
|
|
||
|
Nuci Pecan |
|
|
||
|
Semințe de pin |
|
|
||
|
Fistic |
|
|
||
|
Nuci comune |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,1 |
||
|
Mere |
|
|
||
|
Pere |
|
|
||
|
Gutui |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
Caise |
|
0,2 |
||
|
Cireșe |
|
|
||
|
Piersici (inclusiv nectarine și hibrizi similari) |
|
0,2 |
||
|
Prune |
|
|
||
|
Altele |
|
0,1 |
||
| (v) BACE ȘI FRUCTE MICI |
||||
|
2 |
0,2 |
||
|
Struguri de masă |
|
|
||
|
Struguri de vin |
|
|
||
|
2 |
0,5 |
||
|
|
0,02 (1) |
||
|
Mure |
3 |
|
||
|
Mure de miriște |
|
|
||
|
Loganberry (hibrid între zmeură și mure) |
|
|
||
|
Zmeură |
3 |
|
||
|
Altele |
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
Afine |
|
|
||
|
Răchițele |
|
|
||
|
Coacăze (roșii, negre sau albe) |
|
0,1 |
||
|
Agrișe |
|
0,1 |
||
|
Altele |
|
0,02 (1) |
||
|
0,05 (1) |
0,2 |
||
|
|
0,02 (1) |
||
|
Avocado |
|
|
||
|
Banane |
2 |
|
||
|
Curmale |
|
|
||
|
Smochine |
|
|
||
|
Kiwi |
|
|
||
|
Kumquat |
|
|
||
|
Litchi |
|
|
||
|
Mango |
|
|
||
|
Măsline |
|
|
||
|
Pasiflora |
|
|
||
|
Ananas |
|
|
||
|
Rodii |
|
|
||
|
Altele |
0,05 (1) |
|
||
| 2. Legume, proaspete sau neprelucrate, în stare congelată sau uscate |
||||
| (i) LEGUME RĂDĂCINOASE ȘI CU TUBERCULI |
||||
|
Sfeclă |
|
|
||
|
Morcovi |
0,2 |
|
||
|
Țelină |
0,3 |
0,1 |
||
|
Hrean |
0,2 |
|
||
|
Nap porcesc |
|
|
||
|
Păstârnac |
0,2 |
|
||
|
Pătrunjel rădăcină |
0,2 |
|
||
|
Ridichi |
|
0,1 |
||
|
Barba-caprei (salsify) |
0,2 |
|
||
|
Cartofi duci (batate) |
|
|
||
|
Rutabaga |
|
|
||
|
Napi |
|
|
||
|
Igname |
|
|
||
|
Altele |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
| (ii) LEGUME BULBOASE |
||||
|
Usturoi |
|
|
||
|
Ceapă |
|
|
||
|
Hașmă |
|
|
||
|
Ceapă verde |
2 |
0,05 |
||
|
Altele |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
| (iii) LEGUME FRUCTOASE |
||||
| (a) Solanacee |
||||
|
Tomate |
2 |
0,1 |
||
|
Ardei gras |
2 |
0,1 |
||
|
Vinete |
2 |
0,5 |
||
|
Altele |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
|
1 |
0,1 |
||
|
Castraveți |
|
|
||
|
Cornișoni |
|
|
||
|
Dovlecei |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
0,5 |
0,05* |
||
|
Pepene galben |
|
|
||
|
Dovleac |
|
|
||
|
Pepene verde |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,05 |
||
| (iv) BRASICACEE |
||||
|
|
0,1 |
||
|
Broccoli |
|
|
||
|
Conopidă |
0,5 |
|
||
|
Altele |
0,05 (1) |
|
||
| (b) Brasicacee cu căpățână |
||||
|
Varză de Bruxelles |
|
0,05 |
||
|
Varză albă cu căpățână |
0,3 |
0,2 |
||
|
Altele |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
|
0,05 (1) |
1 |
||
|
Varză chinezească |
|
|
||
|
Varză fără căpățână |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
0,2 |
0,02 (1) |
||
| (v) LEGUME CU FRUNZE ȘI VERDEȚURI PROASPETE |
||||
|
3 |
1 |
||
|
Creson |
|
|
||
|
Fetică |
|
|
||
|
Salată |
|
|
||
|
Scarolă |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
Spanac |
|
0,5 |
||
|
Frunze de sfeclă |
|
|
||
|
Altele |
|
0,02 (1) |
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
|
0,2 |
0,02 (1) |
||
|
3 |
1 |
||
|
Hasmațuchi |
|
|
||
|
Arpagic |
|
|
||
|
Pătrunjel frunze |
|
|
||
|
Țelină frunze |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
| (vi) PĂSTĂIOASE (proaspete) |
||||
|
Fasole (păstăi) |
1 |
0,2 |
||
|
Fasole (boabe) |
0,2 |
0,02 (1) |
||
|
Mazăre (păstăi) |
0,5 |
0,2 |
||
|
Mazăre (boabe) |
0,2 |
0,2 |
||
|
Altele |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
| (vii) LEGUME CU TULPINĂ (proaspete) |
||||
|
Sparanghel |
|
|
||
|
Cardon |
|
|
||
|
Țelină |
5 |
0,3 |
||
|
Fenicul |
|
|
||
|
Anghinare |
1 |
|
||
|
Praz |
0,1 |
0,3 |
||
|
Revent |
|
|
||
|
Altele |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
|
0,02 (1) |
||
|
|
0,5 |
||
|
0,1 |
0,02 (1) |
||
|
Fasole |
|
|
||
|
Linte |
|
|
||
|
Mazăre |
|
|
||
|
Altele |
|
|
||
|
|
0,02 (1) |
||
|
Semințe de in |
|
|
||
|
Arahide |
|
|
||
|
Semințe de mac |
|
|
||
|
Semințe de susan |
|
|
||
|
Semințe de floarea-soarelui |
|
|
||
|
Semințe de rapiță |
0,5 |
|
||
|
Boabe de soia |
0,5 |
|
||
|
Semințe de muștar |
|
|
||
|
Semințe de bumbac |
|
|
||
|
Altele |
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
||
|
Cartofi de primăvară |
|
|
||
|
Cartofi de toamnă |
|
|
||
|
0,1 |
1 |
||
|
20 |
10 |
||
(1) Indică limita de detectare.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
89 |
32003R1257
|
L 177/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1257/2003 AL COMISIEI
din 15 iulie 2003
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 privind înscrierea anumitor denumiri în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate”, prevăzut în Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (Molise, Alto Crotonese, Welsh lamb, Nürnberger Bratwürste sau Nürnberger Rostbratwürste)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 6 alineatele 3 și 4,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Regatul Unit a transmis Comisiei o cerere de înregistrare ca indicație geografică a denumirii „Welsh Lamb”, Italia a transmis Comisiei două cereri de înregistrare ca denumiri de origine a denumirilor „Molise” și „Alto Crotonese”, iar Germania a transmis Comisiei o cerere de înregistrare ca indicații geografice a denumirilor „Nürnberger Bratwürste” sau „Nürnberger Rostbratwürste”. |
|
(2) |
S-a constatat, în conformitate cu articolul 6 alineatul 1 din regulamentul menționat anterior, că acestea sunt conforme cu acest regulament și în special că ele conțin toate elementele prevăzute la articolul 4. |
|
(3) |
Nu a fost transmisă Comisiei nici o declarație de opoziție, în sensul articolului 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, în urma publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (3) a denumirilor care figurează în anexa la prezentul regulament. |
|
(4) |
Prin urmare, aceste denumiri pot fi înscrise în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” și deci protejate la nivel comunitar ca denumiri de origine protejate sau indicații geografice protejate. |
|
(5) |
Anexa la prezentul regulament completează anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 al Comisiei (4), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 865/2003 (5), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 se completează cu denumirile care figurează în anexa la prezentul regulament și aceste denumiri se înscriu în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” ca denumiri de origine protejate (DOP) sau ca indicații geografice protejate (IGP), prevăzut la articolul 6 alineatul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO C 262, 29.10.2002, p. 6 (Alto Crotonese).
JO C 262, 29.10.2002, p. 9 (Molise).
JO C 255, 23.10.2002, p. 13 (Welsh Lamb).
JO C 63, 12.3.2002, p. 25 (Nürnberger Bratwürste sau Nürnberger Rostbratwürste).
(4) JO L 327, 18.12.1996, p. 11.
(5) JO L 124, 20.5.2003, p. 17.
ANEXĂ
PRODUSE DIN ANEXA I LA TRATAT DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Carne (și organe comestibile) proaspătă
REGATUL UNIT
Welsh Lamb (IGP)
Produse pe bază de carne
GERMANIA
Nürnberger Bratwürste sau Nürnberger Rostbratwürste (IGP)
Grăsimi
ITALIA
Molise (DOP)
Alto Crotonese (DOP)
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
91 |
32003L0068
|
L 177/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2003/68/CE A COMISIEI
din 11 iulie 2003
de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii substanțelor active trifloxistrobin, carfentrazon-etil, mezotrion, fenamidon și izoxaflutol
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2003/39/CE a Comisiei (2), în special articolul 6 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului, Regatul Unit a primit, la 28 ianuarie 1998, o cerere din partea Novartis Crop Protection UK Ltd de includere a substanței active trifloxistrobin în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Mai apoi, substanța a fost transferată la Bayer CropScience, care a devenit astfel solicitant. Prin Decizia 1999/43/CE a Comisiei (3), a fost confirmat faptul că dosarul este „conform”, respectiv că se poate considera că îndeplinește cerințele de date și informații prevăzute de anexele II și III la Directiva 91/414/CEE. |
|
(2) |
Franța a primit, la 14 februarie 1996, o cerere în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE din partea FMC Europe NV (acum FMC Chemicals SPRL) privind carfentrazon-etilul. Cererea a fost declarată conformă prin Decizia 97/362/CE a Comisiei (4). |
|
(3) |
Regatul Unit a primit, la 23 aprilie 1998, o cerere în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE din partea Zeneca Agrochemicals UK (acum Syngenta) privind mezotrionul. Cererea a fost declarată conformă prin Decizia 1999/392/CE (5). |
|
(4) |
Franța a primit, la 15 septembrie 1999, o cerere în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE din partea Rhône Poulenc Agri SA (acum Bayer CropScience) privind fenamidonul. Cererea a fost declarată conformă prin Decizia 2000/251/CE a Comisiei (6). |
|
(5) |
Țările de Jos au primit, la 6 martie 1996, o cerere în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE din partea Rhône Poulenc Agri SA (acum Bayer CropScience) privind izoxaflutolul. Cererea a fost declarată conformă prin Decizia 96/524/CE a Comisiei (7). |
|
(6) |
Efectele acestor substanțe asupra sănătății umane și asupra mediului au fost evaluate în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE pentru utilizările propuse de solicitanți. Statele membre desemnate raportoare au prezentat Comisiei un proiect de raport de evaluare asupra acestor substanțe, la 19 aprilie 2000 (privind trifloxistrobinul), la 14 mai 1998 (privind carfentrazon-etilul), la 17 decembrie 1999 (privind mezotrionul), la 14 mai 1998 (privind fenamidonul), respectiv la 20 februarie 1997 (privind izoxaflutolul). |
|
(7) |
Proiectele de rapoarte de evaluare au fost studiate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. Revizuirea s-a încheiat la 15 aprilie 2003 și a luat forma unor rapoarte ale Comisiei cu privire la următoarele substanțe active: mezotrion, trifloxistrobin, carfentrazon-etil, fenamidon și izoxaflutol. |
|
(8) |
Studierea trifloxistrobinului și a fenamidonului nu a scos la iveală nici o chestiune rămasă neclară și nici preocupări care să facă necesară consultarea Comitetului științific pentru plante. |
|
(9) |
Raportul asupra carfentrazon-etilului, precum și informațiile suplimentare, au fost supuse atenției Comitetului științific pentru plante, în vederea unei consultări separate. Comitetului științific i s-a cerut să formuleze observații cu privire la relevanța pentru ființele umane a nivelurilor ridicate de porfirine specifice detectate la animalele de laborator. Comitetul a emis un aviz (8) conform căruia efectele detectate la animalele de laborator în ceea ce privește porfirinele sunt relevante pentru oameni, dar nu există dovezi care să probeze că oamenii ar fi mai sensibili la aceste efecte decât animalele. În plus, Comitetul științific a remarcat că au fost detectați trei compuși polari necunoscuți într-un lizimetru. Autorul notificării a fost, prin urmare, invitat să prezinte informații privind relevanța celor trei compuși. Autorul notificării a furnizat apoi informații suplimentare, care au fost evaluate de Comitet. După evaluarea noilor date, Comitetul a estimat că acești compuși polari nu prezintă riscuri ecotoxicologice sau toxicologice inacceptabile. |
|
(10) |
În ceea ce privește mezotrionul, Comitetului științific i s-a cerut să formuleze observații cu privire la relevanța șobolanului ca model animal în vederea extrapolării proprietăților toxicologice ale mezotrionului la oameni și să evalueze dacă apariția de efecte negative la organele țintă (atât la modele animale, cât și la oameni) poate avea legătură cu o anumită concentrație de tirozină din plasmă. În avizul emis (9), Comitetul a estimat că, date fiind similaritățile de cinetică a tirozinei între șoareci și oameni, șoarecele poate fi considerat un model animal mai potrivit decât șobolanul pentru evaluarea riscurilor pentru om. Comitetul a indicat, de asemenea, că, la oameni, la o concentrație a tirozinei în plasmă mai mică de 800-1 000 nmol/ml, nu este probabilă apariția de semne sau simptome ale unor efecte negative. |
|
(11) |
În ceea ce privește izoxaflutolul, Comitetului științific i s-a cerut să formuleze observații cu privire la efectele toxicologice și ecotoxicologice ale unui produs de degradare a substanței active (RPA 203328), la analizele statistice privind incidența tumorilor din studiul efectuat pe șobolani vreme de doi ani și la observarea consecințelor asupra dezvoltării la animalele de laborator. În avizul emis (10), Comitetul a indicat faptul că, în cele mai rele condiții, produsul de degradare RPA 203328 se poate regăsi în apele subterane în concentrații estimate la un nivel care depășește 0,1 ppb. Comitetul nu a evidențiat nici o preocupare de natură toxicologică sau ecotoxocologică în ceea ce privește produsul de degradare. Comitetul nu a identificat, de asemenea, nici o preocupare pentru oameni în legătură cu eventuale consecințe de natură cancerigenă sau legate de dezvoltare. În cursul celei de-a doua consultări referitoare la aceleași substanțe, Comitetului științific i s-a cerut să formuleze observații referitoare la cinetica degradării cea mai probabilă de luat în considerare pentru modelele de calcul a extracției prin dizolvare. Comitetul a considerat că anumiți parametri dintre cei utilizați pentru modelele de calcul nu sunt suficient justificați și că timpul de înjumătățire a degradării metabolitului RPA 203328 este posibil să fi fost subestimat (11). Modelele de calcul a extracției prin dizolvare a izoxaflutolului și produselor sale de degradare au fost, în continuare, revizuite în conformitate cu orientările sugerate de Comitetul științific. |
|
(12) |
Diferitele studii efectuate au arătat că produsele fitosanitare care conțin substanțele active în cauză îndeplinesc, în linii generale, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) și la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările studiate și precizate în rapoartele de revizuire ale Comisiei. Este necesară, așadar, includerea în anexa I a substanțelor active următoare: mezotrion, trifloxistrobin, carfentrazon-etil, fenamidon și izoxaflutol, pentru a putea garanta faptul că, în toate statele membre, autorizarea produselor fitosanitare care conțin aceste substanțe active poate fi acordată în conformitate cu dispozițiile din directiva menționată. |
|
(13) |
După includere, este necesar să se acorde statelor membre un termen rezonabil pentru punerea în aplicare a dispozițiilor din Directiva 91/414/CEE în ceea ce privește produsele fitosanitare care conțin substanțele active următoare: mezotrion, trifloxistrobin, carfentrazon-etil, fenamidon și izoxaflutol și în special în vederea reexaminării autorizațiilor provizorii existente înainte de expirarea acestui termen, pentru transformarea acestor autorizații în autorizații complete, pentru modificarea sau pentru retragerea lor, în conformitate cu principiile uniforme enunțate de Directiva 91/414/CEE. |
|
(14) |
Este necesară, așadar, modificarea în consecință a Directivei 91/414/CEE. |
|
(15) |
Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa I la Directiva 91/414/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
Statele membre adoptă și publică, până la 31 martie 2004, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Ele pun în aplicare aceste dispoziții începând cu data de 1 aprilie 2004.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
(1) Statele membre revizuiesc autorizația acordată pentru fiecare dintre produsele fitosanitare care conțin una dintre substanțele active următoare: trifloxistrobin, carfentrazon-etil, mezotrion, fenamidon și izoxaflutol, pentru a garanta respectarea condițiilor aplicabile acestor substanțe active, stabilite de anexa I la Directiva 91/414/CEE. Autorizațiile trebuie modificate sau retrase, după caz, până la 31 martie 2004.
(2) Orice produs fitofsanitar autorizat și care conține una dintre substanțele active următoare: trifloxistrobin, carfentrazon-etil, mezotrion, fenamidon și izoxaflutol, fie ca substanță activă unică, fie asociată altor substanțe active incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE până la 30 septembrie 2004 face obiectul unei reevaluări de către statele membre, conform principiilor uniforme menționate la anexa VI la Directiva 91/414/CEE, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la directiva menționată. În funcție de această evaluare, statele membre determină dacă produsul respectă condițiile specificate la articolul 4 alineatul (1) literele (b), (c), (d) și (e) din Directiva 91/414/CEE. Autorizațiile trebuie modificate sau retrase, după caz, până la 31 martie 2005.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare la 1 octombrie 2003.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 11 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 124, 20.5.2003, p. 30.
(3) JO L 14, 19.1.1999, p. 30.
(4) JO L 152, 11.6.1999, p. 31.
(5) JO L 148, 15.6.1999, p. 44.
(6) JO L 78, 29.3.2000, p. 26.
(7) JO L 220, 30.8.1996, p. 27.
(8) Avizul Comitetului științific pentru plante cu privire la evaluarea carfentrazon-etilului în cadrul Directivei 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitofarmaceutice. CSP/CARFEN/002-final, adoptat la 26 ianuarie 2001.
(9) Avizul Comitetului științific pentru plante cu privire la evaluarea mezotrionului în cadrul Directivei 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitofarmaceutice. CSP/MESOTRI/002-final, adoptat la 18 iulie 2002.
(10) Avizul Comitetului științific pentru plante cu privire la includerea izoxaflutolului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitofarmaceutice. CSP/ISOXA/012-final, adoptat la 3 iunie 1999.
(11) Avizul Comitetului științific pentru plante cu privire la anumite întrebări suplimentare ale Comisiei privind evaluarea izoxaflutolului în cadrul Directivei 91/414/CEE – CSP/ISOXAFLUTOLE-bis-002-final, adoptat la 30 ianuarie 2003.
ANEXĂ
|
Nu-măr |
Nume comun, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Intrarea în vigoare |
Expirarea includerii |
Dispoziții specifice |
||||||
|
„59 |
Trifloxistrobin Număr CAS: 141517-21-7 Număr CIPAC: 617 |
Metil (E)-metoximino-{(E)-a-[1-a-(a,a,a-trifluoro-m-tolil)etiliden aminooxil]-o-tolil}acetat |
960 g/kg |
1 octombrie 2003 |
30 septembrie 2013 |
Se autorizează numai utilizarea ca fungicid. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra trifloxostrobinului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale:
După caz, se pot adopta măsuri în vederea reducerii riscurilor sau se pot pune în aplicare programe de monitorizare. |
||||||
|
60 |
Carfentrazon-etil Număr CAS: 128639-02.1 Număr CIPAC: 587 |
Etil (RS)-2-cloro-3-[2-cloro-5-(4-difluorometil-4,5-dihidro-3-metil-5oxo-1H 1,2,4-triazol-1-yl)-4-fluorofenil] propionat |
900 g/kg |
1 octombrie 2003 |
30 septembrie 2013 |
Se autorizează numai umai utilizarea ca erbicid. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra carfentrazon-etilului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale:
După caz, trebuie adoptate măsuri în vederea reducerii riscurilor. |
||||||
|
61 |
Mezotrion Număr CAS: 104206-8 Număr CIPAC: 625 |
2-(4-mezil-2-nitrobenzoil) ciclohexan -1,3-dionă |
920 g/kg 1-ciano-6-(metilsulfonil)-7-nitro-9H-xanthen-9-ona (impuritate rezultată din procesul de producție) poate constitui o problemă toxicologică și trebuie să fie sub 0,0002 % (w/w) din produsul tehnic. |
1 octombrie 2003 |
30 septembrie 2013 |
Numai utilizarea ca erbicid este autorizată. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra mezotrionului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. |
||||||
|
62 |
Fenamidon Număr CAS: 161326-34-7 Număr CIPAC: 650 |
(S)-5-metil-2-metiltio-5-fenil-3-fenilamino-3,5-dihidroimidazol-4-onă |
975 g/kg |
1 octombrie 2003 |
30 septembrie 2013 |
Numai utilizarea ca fungicid este autorizată. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra fenamidonului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale, statele membre:
Dacă este cazul, trebuie adoptate măsuri în vederea reducerii riscurilor. |
||||||
|
63 |
Izoxaflutol Număr CAS: 141112-29-0 Număr CIPAC: 575 |
5-ciclopropil-4-(2-metilsulfonil-4-trifluorometilbenzoil) izoxazol |
950 g/kg |
1 octombrie 2003 |
30 septembrie 2013 |
Se autorizează numai utilizarea ca erbicid. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra izoxaflutolului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale, statele membre:
|
(1) În raportul de revizuire se fac precizări privind identitatea și specificația substanțelor active.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
96 |
32003R1291
|
L 181/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1291/2003 AL COMISIEI
din 18 iulie 2003
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 al Comisiei privind înscrierea unor denumiri în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare („pane di Altamura”)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 6 alineatele (3) și (4),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Italia a transmis Comisiei o cerere de înregistrare ca denumire de origine protejată pentru denumirea „pane di Altamura”. |
|
(2) |
S-a constatat că, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din regulamentul menționat, cererea este conformă cu acest regulament, în special că ea cuprinde toate elementele prevăzute în articolul 4. |
|
(3) |
Republica Elenă a transmis Comisiei o declarație de opoziție în sensul articolului 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 în urma publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (3) a principalelor elemente privind cererea de înregistrare pentru „pane di Altamura”. Opoziția se referă la nerespectarea condițiilor prevăzute la articolul 2 al regulamentului. Într-adevăr, în cazul unei denumiri de origine, producția, prelucrarea și fabricarea au loc în aria geografică determinată. Or, în cazul „pane di Altamura”, conform caietului de sarcini, pâinea este preparată pornind de la materia primă, grișul, care provine din cinci comune diferite: Altamura, Gravina di Puglia, Poggiorsini, Spinazzola și Minervo Murge, în timp ce aria de prelucrare în pâine se limitează la aria comunei Altamura. |
|
(4) |
Republica Portugheză a transmis Comisiei o declarație de opoziție în sensul articolului 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 în urma publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene a principalelor elemente privind cererea de înregistrare pentru „pane di Altamura”. Opoziția se referă la aceleași argumente ca acelea invocate de Republica Elenă. În afară de acestea, se precizează că înregistrarea ar fi trebuit cerută ca indicație geografică protejată și nu ca denumire de origine protejată. |
|
(5) |
Declarațiile de opoziție ale Republicii Elene și ale Republicii Portugheze sunt admisibile în sensul articolului 7 alineatul (4) din regulament. Comisia a invitat statele membre în cauză să ajungă la un acord, în conformitate cu procedurile lor interne. |
|
(6) |
Republica Italiană a răspuns declarațiilor de opoziție prezentate de Republica Elenă și Republica Portugheză în sensul că este de acord cu observațiile făcute. Ea a adăugat că delimitarea diferită a zonei de producție a materiei prime și măcinării pe de o parte și a zonei de producție a pâinii pe de altă parte se datorează exclusiv unei erori materiale și a prezentat o nouă redactare a alineatului din fișa rezumat privind delimitarea ariei geografice conform căreia zona de producție a „pane di Altamura” coincide cu zona de producție a materiei prime. |
|
(7) |
Republica Elenă a răspuns că nu mai are obiecții la înregistrarea denumirii „pane di Altamura”. |
|
(8) |
Republica Portugheză a răspuns că își menține dezacordul în legătură cu înregistrarea denumirii „pane di Altamura” ca denumire de origine protejată. Ea a precizat că nu i se pare potrivit ca numele geografic „Altamura” să se refere la un produs originar din orice zonă geografică corespunzătoare celor cinci municipalități citate mai sus. Într-adevăr, fișa rezumat cuprinde dovezi conform cărora numai municipalitatea Altamura este recunoscută pentru fabricarea pâinii și nu întreaga regiune. Din aceste motive, denumirea ar fi trebuit înregistrată ca indicație geografică protejată. |
|
(9) |
Republica Italiană a transmis Comisiei o cerere de înregistrare a denumirii „pane di Altamura” ca denumire de origine, modificată față de cererea inițială. Aria geografică de producție a pâinii corespunde teritoriului celor cinci municipalități menționate mai sus și, în consecință, coincide cu aria geografică de producție a materiei prime. |
|
(10) |
În condițiile în care între Republica Italiană și Republica Portugheză nu a intervenit nici un acord în termen de trei luni, Comisia trebuie să adopte o hotărâre în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15. |
|
(11) |
Comisia a cerut avizul Comitetului științific al denumirilor de origine, indicațiilor geografice și atestatelor de specificitate. Comitetul științific a considerat că „în cererea privind” pane di Altamura „caracterele prezentate nu se referă numai la municipalitatea Altamura, ci și la arii specifice situate în afara acestei municipalități și în care au loc de asemenea producția, prelucrarea și prepararea. Mediul geografic cuprinzând factori naturali și umani, calitatea materiilor prime și a producției, precum și tradiția datând din Evul Mediu pot fi considerate uniforme pe ansamblul ariei desemnate în cerere”. Comitetul științific a apreciat că această cerere îndeplinește cerințele articolului 2 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92. El a adăugat că situația în care numele geografic al unei comune se folosește pentru a desemna o arie geografică de denumire de origine diferită și definită în acest scop este relativ frecventă și acceptabilă din punct de vedere juridic atunci când se justifică. |
|
(12) |
Comisia ia act de avizul consultativ al Comitetului științific. Consideră admisibile explicațiile aduse de autoritățile italiene. Pe lângă aceasta, analiza formală a caietului de sarcini privitor la denumirea „Pane di Altamura” nu prezintă erori evidente de apreciere. |
|
(13) |
În consecință, denumirea poate să fie înscrisă în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” și deci protejată pe plan comunitar ca denumire de origine protejată. |
|
(14) |
Anexa I la prezentul regulament completează anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 (4) al Comisiei, modificată ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1257/2003 (5). |
|
(15) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de reglementare a indicațiilor geografice și a denumirilor de origine protejate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 se completează cu denumirea figurând în anexa I la prezentul regulament și această denumire este înscrisă în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” ca denumire de origine protejată (DOP), prevăzut la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Principalele elemente ale caietului de sarcini figurează în anexa II. Aceste elemente le înlocuiesc pe cele publicate în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (vezi nota de subsol nr. 3).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO C 156, 30.5.2001, p. 10.
(4) JO L 327, 17.12.1996, p. 11.
(5) JO L 177, 16.7.2003, p. 3.
ANEXA I
PRODUSE ALIMENTARE PREVĂZUTE IN ANEXA I LA REGULAMENTUL (CEE) nr. 2081/92
Produse de panificație, patiserie, cofetărie sau biscuiți
ITALIA
Pane di Altamura (DOP)
ANEXA II
REGULAMENTUL (CEE) nr. 2081/92 AL CONSILIULUI
CERERE DE ÎNREGISTRARE: Articolul 5
D.O.P (X) IGP ( )
Numărul național al dosarului: 5/2000
1. Serviciul competent al statului membru:
|
Nume: |
Ministerul politicilor agricole și forestiere |
|
Adresă: |
Via XX Settembre n. 20 – I-00187 Roma |
|
Telefon: |
(06) 481 99 68 |
|
Fax: |
(06) 42 01 31 26 |
2. Grupul solicitant:
2.1. Nume: Consorzio per la tutela del Pane di Altamura
2.2. Adresă: Corso Umberto I, n. 5 – I-70022 Altamura (BA)
2.3. Membri: Meșteri brutari
3. Tipul de produs:
Produs de panificație – clasa 2.4.
4. Descrierea din caietul de sarcini
4.1. Nume:
„Pane di Altamura”
4.2. Descriere:
„Pane di Altamura” este un produs de panificație obținut din remăcinarea grișului de grâu dur, provenit din măcinarea grâului dur din soiurile „appulo”, „arcangelo”, „duilio” și „simeto”, produse pe teritoriul definit în caietul de sarcini al produsului, singure sau în combinație, în proporție de cel puțin 80 %, cu condiția să fi fost produse pe teritoriul respectiv.
Produsul este obținut după vechiul sistem de fabricație care prevede utilizarea de maia primară sau aluat fermentat, sare marină, apă.
La comercializare trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
|
— |
Pâinea rotundă, cu aromă caracteristică, cu o greutate nu mai mică de 0,5 kilograme (kg), prezintă două forme tradiționale, dintre care prima, numită la scară locală „U sckuanète” („pane accavallato”), înaltă, împăturită fără ca marginile să se atingă, cealaltă, mai aplatizată, numită la scară locală „a cappidde de prèvete” („a cappello di prete”) (ca pălăria unui preot), fără ca marginile să se atingă. |
|
— |
Coaja nu trebuie să fie mai subțire de 3 milimetri, miezul, de culoare galben pal, are porozitate omogenă; umiditatea nu trebuie să depășească 33 %. |
4.3. Zona geografică:
Zona geografică delimitată în care se produc grâul utilizat și grișul remăcinat cuprinde teritoriile comunelor Altamura, Gravina di Puglia, Poggiorsini, Spinazzola și Minervio Murge, din provincia Bari, așa cum este definită în articolul 5 din caietul de sarcini al produsului.
Zona de producție pentru „Pane di Altamura” coincide cu teritoriul definit mai sus, în care de-a lungul secolelor producția acestui produs, apărut în secolul al XVI-lea în localitatea Altamura, a ajuns să se concentreze. Cuptoarele pentru coacerea pâinii sunt alimentate de preferință cu lemne sau cu gaz, căldura fiind aplicată indirect sau direct, cu excepțiile permise de lege.
4.4. Dovada originii:
Originea „pane di Altamura” se leagă de tradiția rurală a zonei de producție tipice.
Element de bază al regimului alimentar al populațiilor din regiunea Murgia, în forma cea mai tradițională (U sckuanète = pane accavallato), se făcea în gramaj mare și era în principal frământată acasă, apoi pregătită și coaptă în cuptoare publice, ceea ce avea implicații pe plan social și cultural, ca urmare a relației între domeniul privat și cel colectiv.
Brutarul însemna formele cu o ștanță artizanală din lemn sau din fier, care purta inițialele capului familiei, apoi le punea în cuptor.
Principala caracteristică, păstrată până astăzi, era conservabilitatea, necesară pentru a asigura alimentația țăranilor și ciobanilor timp de o săptămână sau, de cele mai multe ori, timp de cincisprezece zile pe care le petreceau în fermele răspândite pe înălțimile regiunii Murgia: o alimentație bazată aproape exclusiv pe pâine cu adaos de sare și ulei, muiată în apă fierbinte. Până la mijlocul secolului trecut, pe străzile Altamurei se putea auzi strigătul brutarului care anunța, în zori, că pâinea este coaptă.
Prima referință la locul de origine a produsului care, dacă nu se referă cu adevărat la Altamura, se referă cu siguranță la teritoriul Murgia, se găsește în cartea I, V a satirelor poetului Horațiu care, în primăvara anului 37 î.Hr., revăzând peisajul copilăriei, notează existența „celei mai bune pâini din lume, într-atât încât călătorul cunoscător își făcea provizii pentru restul călătoriei”.
Activitatea tradițională de panificație din Altamura este confirmată în „Statuti Municipali della città fatti nell'anno 1527”, ale căror articole privind „Dazio del forno” au fost transcrise de Domnul G. De Gemmis în Buletinul arhivelor, Bibliotecă, Muzeu municipal, anul 1954, p. 5 - 49.
Transcrierea documentelor privind stabilirea sau scutirea de impozite a fost asigurată de A. Gianuzzi în „La Carte di Altamura”, în „Codice Diplomatico Barese”, anul 1935.
Printr-un alt document, care datează din 1420, clerul din Altamura era scutit de impozitul pe pâine.
Obiceiul coacerii în cuptoare publice își are originea în interdicția impusă cetățenilor „de orice stare sau condiție” să coacă în propria locuință orice tip de pâine sau turtă, cu riscul unei amenzi importante, taxa impusă reprezentând o treime din costul total al panificației.
Așadar, tocmai în contextul unei societăți agropastorale au luat naștere formele tipice de pâine în mod tradițional destinate țăranilor, ciobanilor și familiilor acestora, ele fiind încă produse de brutăriile din Altamura: forme de gramaj mai mare, obținute din făină de grâu dur, maia, sare și apă, la capătul unui proces de fabricație în cinci faze: frământare, punere în tavă, dospire, modelare și coacere în cuptor cu lemne, acestea fiind caracteristicile care le deosebesc de orice alt tip de pâine.
De asemenea, activitatea de morărit avea loc numai în Altamura, unde la începutul secolului al XVII-lea existau cel puțin douăzeci și șase de instalații de prelucrare funcționale.
Pentru a încheia, se poate afirma că, în pofida transformărilor și adaptărilor intervenite, pâinea care se obține astăzi în orașul Altamura este moștenitoarea directă a pâinii țăranului și ciobanului, și care, din Evul Mediu, se produce fără întrerupere.
Originea producției DOP „pane di Altamura” este certificată de organismul de control prevăzut la punctul 4.7, pe baza respectării numeroaselor cerințe pe care producătorii de materie primă și brutarii respectivi trebuie să le îndeplinească de-a lungul întregului ciclu de producție.
La acordarea DOP, caietul de sarcini al produsului prevede întocmirea:
|
— |
de liste, depuse la diferitele comune ale zonei definite la punctul 4.3, ale producătorilor de grâu dur de pe teritoriul respectiv, |
|
— |
de liste, depuse la diferite comune, ale morarilor care se angajează să transforme în griș remăcinat destinat panificației materia primă provenind de la producătorii de grâu de pe teritoriul indicat mai sus, |
|
— |
unei liste a brutarilor care se angajează să producă „pane di Altamura” în conformitate cu criteriile din caietul de sarcini al produsului de la punctul 4.5, listă depusă în comuna Altamura. |
Toate listele vor fi depuse la regiunea Puglia și la organul desemnat sau autorizat să asigure activitățile de control în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Instanța de control verifică, pe lângă acestea, dacă maiaua folosită, dozarea și compoziția aluatului, modul și durata frământării, dospirea, modelarea pâinii, coacerea, scoaterea din cuptor și comercializarea cu mărcile ad-hoc sunt conforme cu prevederile din caietul de sarcini descris la punctul 4.5.
Apa folosită pentru aluat este certificată de organismul de administrare a rețelei de apă curentă: aceasta va fi analizată în fiecare an și trebuie să corespundă parametrilor prevăzuți la punctul 4.5, iar certificatul eliberat de organismul de administrare se afișează la avizierul primăriei comunei Altamura.
Organismul de control va certifica, pe lângă aceasta, că grâul utilizat în panificație are caracteristicile prevăzute la punctul 4.5.
4.5. Mod de obținere:
Grâul folosit în panificație trebuie să aibă caracteristicile enumerate mai jos:
|
|
Caracteristici (pe o bază unitară) |
|
Grâu dur |
|
|
Greutate electrolitică ≥ |
78 kg/hl |
|
Proteine (N tot × 5,70) ≥ |
11 % materie uscată |
|
Cenușă < |
2,2 % materie uscată |
|
Gluten uscat ≥ |
9 % materie uscată |
|
Griș din grâu dur |
|
|
Indice glutenic < |
80 |
|
Indice de galben ≥ |
20 |
Materia primă utilizată conține griș de grâu dur rezultat din sfărâmarea grâului dur din soiurile „appulo”, „arcangelo”, „duilio”, „simeto”, produse pe teritoriul definit la punctul 4.3, singure sau împreună, în proporție de cel puțin 80 %, restul putând fi folosit pentru alte soiuri, cu condiția să fie produse pe teritoriul definit.
Caracteristicile fizico-chimice ale grâului și grișului trebuie să fie certificate și să corespundă parametrilor definiți în tabelul de mai sus.
Grișul remăcinat trebuie să rezulte din procese de sfărâmare absolut analoge cu cele folosite în prezent pe teritoriul Altamura, descrise mai jos. Morile care funcționează în zonele menționate mai sus sunt prevăzute cu seturi de cilindri de oțel de dimensiuni diferite, care funcționează continuu la viteză variabilă. Viteza de rotație este de circa 300 de turații pe minut, iar temperatura nu depășește 40 °C. O structură de acest tip provoacă, prin frecare, ruperea celei mai mari părți a cojii aleuronei bobului, grișul de grâu dur impregnându-se astfel cu prețiosul ulei de germen.
Morile utilizate pentru obținerea grișului nu pot fi decât cele situate pe teritoriul de producție a grâului definit detaliat la punctul 4.3.
Etapele și metodele de producție a „pane di Altamura” sunt următoarele:
Aluat:
|
1. |
Maiaua se obține din cel puțin trei reînnoiri pentru a crește masa fermentată prin adaos de apă și de griș de grâu dur în proporție de 20 % față de cantitatea de griș de grâu dur remăcinat. |
|
2. |
Dozarea și compoziția aluatului: la 100 kg de griș de grâu dur, 20 kg (20 %) drojdie naturală, 2 kg (2 %) sare de mare, circa 60 de litri (60 %) apă la temperatura de 18 °C. |
|
3. |
Frământarea, cu ajutorul unui malaxor cu brațe, trebuie să dureze douăzeci de minute. |
Caracteristicile apei trebuie să se înscrie în parametrii următori:
|
— |
incoloră, insipidă, inodoră, |
|
— |
temperatura cuprinsă între 12 °C și 15 °C, |
|
— |
pH cuprins între 7 și 8,5, |
|
— |
duritate totală cuprinsă între 14,5 și 15,5 GF, |
|
— |
conținut de calciu (Ca++) cuprins între 46 și 55 mg/l, |
|
— |
alcalinitate (Ca CO3) cuprinsă între 130 și 160 mg/l, |
|
— |
nitrați: absenți, |
|
— |
conținut de sodiu sub 5 - 6 mg/l, |
|
— |
conținut de potasiu cuprins între 1,5 și 2,5 mg/l, |
|
— |
coliformi-materii fecale-enterococi-spori: 0 nct/100 ml. |
Dospire și prima fază de odihnă
La sfârșitul operațiunii de frământare, aluatul se acoperă cu un șervet de bumbac destul de gros pentru a obține fermentația la temperatură constantă. Aluatul trebuie să se odihnească astfel cel puțin nouăzeci de minute.
Modelare și a doua fază de odihnă
La sfârșitul fazei precedente, se trece la cântărire și la prima modelare, care se fac manual, pentru ca aluatul să se poată acoperi cu o crustă fibroasă naturală. Aluatul rămâne astfel treizeci de minute.
Remodelare și a treia fază de odihnă
Se face o nouă modelare manuală, urmată de o perioadă de odihnă de cel puțin cincisprezece minute.
Punere la cuptor și coacere
Înainte de a fi pusă în cuptor, pâinea se întoarce și, cu o ușoară apăsare a mâinii, pe o parte, se împinge în cuptor. În general, cuptorul este alimentat cu lemne sau cu gaz, cu încălzire indirectă și atinge temperatura de 250 °C. Cuptoarele cu încălzire directă utilizate pentru a coace „pane di Altamura” se alimentează cu lemne de tipul stejarului.
Prima fază a coacerii are loc cu ușa cuptorului deschisă. După cincisprezece minute, ușa este închisă și pâinea este coaptă pentru încă 45 de minute.
Scoatere din cuptor
Ușa cuptorului se lasă deschisă cel puțin cinci minute pentru a permite ieșirea aburului și pentru a facilita astfel uscarea crustei care devine crocantă. Se scot apoi pâinile și se pun pe scânduri de lemn.
4.6. Legătură:
Pâinea astfel produsă este considerată ca fiind de calitate „unică”, pentru că este obținută din cel mai bun grâu dur, cultivat într-o zonă care prezintă factori geografici și de mediu specifici regiunii de nord-est a Murgiei, și din apa potabilă utilizată în zonă.
Zona respectivă este singura parte din regiunea Puglia care păstrează caracterele structurale, geomorfologice și de mediu apropiate de caracterele originare. Aceste caracteristici sunt:
|
— |
o zonă neacoperită niciodată de mare, |
|
— |
forme și sisteme carstice cu epigee și hipogee rare, |
|
— |
hidrografie autohtonă, |
|
— |
temperatura pătrunderii apei în subsol are o valoare medie de 12 °C, |
|
— |
climat mediteranean umed mezotermic, |
|
— |
caracterul aseptic al mediului datorat precipitațiilor solide, |
|
— |
permeabilitatea solului 10-5 ÷ 10-6 cm/sec, |
|
— |
compoziția chimică a solului. |
Cu o suprafață de peste 44 000 hectare, Altamura reprezintă zona cea mai populată și cea mai importantă pe plan economic din partea central-nordică a regiunii Murgia, care reprezintă cea mai importantă zonă de producție cerealieră din Puglia, după Capitanata; cultura cerealelor a reprezentat dintotdeauna, împreună cu creșterea ovinelor, principala activitate de producție din zonă.
În orașul Altamura, care se poate mândri cu o tradiție seculară în sectorul panificației, există treizeci și cinci de brutării cu o producție zilnică de pâine de aproximativ 60 de tone care, în afară de circa 20 % destinate nevoilor locale, se livrează pe principalele piețe interne.
Din punct de vedere al bazei morfostructurale, zona cerealieră respectivă coincide cu platforma „apula”, care n-a fost acoperită de mare și a rămas totdeauna deasupra, de la sfârșitul mezozoicului până astăzi, ceea ce constituie o primă particularitate în măsura în care este singura parte din teritoriul Puglia care păstrează caracterele structurale, geomorfologice și de mediu apropiate de cele originare.
A doua particularitate de mediu se datorează rarității sistemelor carstice, epigee și hipogee, ceea ce conduce la o influență minimă sau inexistentă asupra actualei rețele hidrice subterane.
A treia caracteristică se datorează hidrografiei autohtone, ceea ce face ca stratul carstic să fie alimentat exclusiv de apa de ploaie pe care o primește.
Temperatura medie (12 °C) de intrare a apelor meteorice constituie o altă particularitate a zonei.
Din punct de vedere climateric, teritoriul prezintă veri uscate și ierni cu precipitații lichide și solide scazute, acestea din urmă fiind în medie de 20 - 30 centimetri. Ele contribuie la păstrarea mediului aseptic.
Din totalul precipitațiilor în stare lichidă care au media anuală de 600 de milimetri pe an, jumătate traversează solul și atinge subsolul, iar cealaltă jumătate alimentează solurile vegetale.
Datorită carstismului recent și neevoluat, umiditatea din fisurile rocilor și din produsele de alterare este redată prin capilaritatea solurilor vegetale în perioadele cele mai secetoase; acest fenomen constituind o altă particularitate a zonei.
Parametrii geologici, hidrologici și meteorologici fac ca mediul natural al zonei respective să fie absolut unic.
4.7. Structură de control:
|
Nome: |
BIOAGRICOOP – Scrl |
|
Indirizzo: |
Via Fucini, 10 – 1-40033 Casalecchio di Reno (Bologna) |
4.8. Etichetare:
Produsul finit se ambalează într-un material poros, termodeformabil, purtând o etichetă care indică:
|
1) |
lista ingredientelor, firma de producție; |
|
2) |
data de expirare; |
|
3) |
marca. |
Produsul finit se poate prezenta de asemenea fără ambalaj, doar cu o etichetă din material biologic indicând caracteristicile enumerate mai sus și mențiunea „Pane di Altamura”.
Pe etichetă trebuie să apară marca, purtând obligatoriu denumirea de origine protejată.
Simbolul grafic este format din „scutul samniților având deasupra o coroană împărțită în patru cu carouri roșii și albe”. În centrul ovalului apare pe orizontală, pe trei rânduri, mențiunea „Pane DOP di Altamura”.
Specificațiile de imprimare ale mărcii sunt indicate mai jos:
|
— |
tipul imprimării: 100 % pantone 323 cv, |
|
— |
pane dop di Altamura: caractere „arial”, dimensiune 71,1, grosimea liniei ovale: 0,040. |
|
— |
lungimea ovalului 17,5 cm, |
|
— |
lățimea ovalului 13 cm, |
|
— |
dimensiunile logoului tip nu trebuie să fie sub 10 cm × 7 cm, |
|
— |
galben: 100 % pantone yellow cv, |
|
— |
violet: 100 % pantone 228 cv, |
|
— |
alb: 100 % pantone trans.white cv, |
|
— |
verde: 100 % pantone 334 cv, |
|
— |
roșu: 100 % pantone warm red cv, |
|
— |
margine oval: 100 % pantone violet cv. |
4.9. Condiții naționale:
Număr CE: G/IT/00136/2000.06.22
Dată de primire a dosarului complet: 22 februarie 2001.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
104 |
32003R1298
|
L 184/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1298/2003 AL COMISIEI
din 22 iulie 2003
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 privind înscrierea anumitor denumiri în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare „Φοινίκι Λακωνίας” („Finiki Lakonias”)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 6 alineatele 3, 4 și 5,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Grecia a transmis Comisiei o cerere de înregistrare ca denumire de origine protejată a denumirii „Φοινίκι Λακωνίας” („Finiki Lakonias”). |
|
(2) |
S-a constatat, în conformitate cu articolul 6 alineatul 1 din regulamentul menționat anterior, că această cerere este conformă cu regulamentul și în special că ea conține toate elementele prevăzute la articolul 4. |
|
(3) |
În urma publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (3), a fost transmisă Comisiei o declarație de opoziție din partea Italiei în temeiul articolului 7 din regulament. Această declarație de opoziție, referitoare la dispoziția din caietul de sarcini al produsului, prin care se autorizează îmbutelierea în afara zonei geografice definite, a fost considerată inadmisibilă în sensul articolului 7 alineatul 4, deoarece nu a demonstrat nerespectarea condițiilor menționate la articolul 2 din regulament. Nici o altă declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei cu privire la denumirea „Φοινίκι Λακωνίας” („Finiki Lakonias”) în urma publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene. |
|
(4) |
Această denumire poate fi înscrisă în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” și deci protejată la nivel comunitar ca denumire de origine protejată. |
|
(5) |
Anexa la prezentul regulament completează anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 (4) al Comisiei, modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1291/2003 (5). |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 15 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 se completează cu denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament și această denumire se înscrie în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” prevăzut la articolul 6 alineatul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 ca denumire de origine protejată (DOP).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO C 180, 26.6.2001, p. 10.
(4) JO L 327, 17.12.1996, p. 11.
(5) JO L 181, 19.7.2003, p. 12.
ANEXĂ
PRODUSE DIN ANEXA I LA TRATAT DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Grăsimi
Ulei de măsline
GRECIA
|
— |
Φοινίκι Λακωνίας („Finiki Lakonias”) (DOP). |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
106 |
32003L0070
|
L 184/9 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2003/70/CE A COMISIEI
din 17 iulie 2003
de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii substanțelor active mecoprop, mecoprop-p și propiconazol
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2003/68/CE a Comisiei (2), în special articolul 6 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2266/2000 (4), stabilește o listă a substanțelor active ce trebuie evaluate în vederea posibilei lor includeri în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Această listă include următoarele substanțe active: mecoprop, mecoprop-p și propiconazol. |
|
(2) |
Efectele acestor substanțe asupra sănătății umane și asupra mediului au fost evaluate în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 pentru o serie de utilizări propuse de către solicitanți. În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 933/94 al Comisiei din 27 aprilie 1994 de stabilire a listei substanțelor active din produsele fitofarmaceutice și de desemnare a statelor membre raportoare pentru aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2230/95 (6), au fost desemnate următoarele state membre raportoare și acestea au prezentat Comisiei rapoartele de evaluare și recomandările prevăzute la articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92: pentru mecoprop, statul membru raportor este Danemarca și toate informațiile relevante au fost prezentate la 31 august 1999; pentru mecoprop-p, statul membru raportor este Danemarca și toate informațiile relevante au fost prezentate la 7 ianuarie 1999; pentru propiconazol, statul membru raportor este Finlanda și toate informațiile relevante au fost prezentate la 30 noiembrie 1998. |
|
(3) |
Rapoartele de evaluare au fost studiate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. |
|
(4) |
Studierea tuturor substanțelor active s-a încheiat la 15 aprilie 2003 și a luat forma unor rapoarte de revizuire ale Comisiei privind mecopropul, mecopropul-p și propiconazolul. |
|
(5) |
Studierea mecopropului, mecopropului-p și propiconazolului nu a scos la iveală nici o chestiune rămasă neclară și nici preocupări care să facă necesară consultarea Comitetului științific pentru plante. |
|
(6) |
Diferitele studii efectuate au arătat că produsele fitosanitare care conțin mecoprop, mecoprop-p și propiconazol se poate considera, în general, că îndeplinesc cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) și în articolul 5 alineatul (3) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările studiate și precizate în raportul de revizuire al Comisiei. Este necesară așadar includerea acestor substanțe active în anexa I pentru a putea garanta faptul că, în toate statele membre, autorizarea produselor care conțin una dintre aceste substanțe active poate fi acordată în conformitate cu dispozițiile directivei menționate. |
|
(7) |
Raportul de revizuire al Comisiei este necesar pentru punerea în aplicare adecvată, de către statele membre, a mai multor capitole de principii uniforme definite în cadrul Directivei 91/414/CEE. Este necesar, prin urmare, să se prevadă ca, odată terminat, raportul de revizuire, cu excepția informațiilor confidențiale, să se afle sau să fie pus la dispoziția statelor membre în vederea consultării de către toate părțile interesate. |
|
(8) |
Este necesar să se prevadă un termen rezonabil înainte de includerea unei substanțe active în anexa I, pentru a permite statelor membre și părților interesate să se pregătească pentru a putea îndeplini noile cerințe care decurg din această includere. |
|
(9) |
După includere, este necesar să se acorde statelor membre un termen rezonabil pentru punerea în aplicare a dispozițiilor din Directivei 91/414/CEE în ceea ce privește produsele fitosanitare care conțin mecoprop, mecoprop-p și propiconazol, în special în vederea revizuirii autorizațiilor existente, pentru a garanta respectarea condițiilor aplicabile acestor substanțe active, stabilite de anexa I la Directiva 91/414/CEE. Este necesar să se prevadă un termen mai lung pentru prezentarea și evaluarea câte unui dosar complet pentru fiecare produs fitosanitar, în conformitate cu principiile uniforme enunțate de Directiva 91/414/CEE. |
|
(10) |
Este necesară, așadar, modificarea în consecință a Directivei 91/414/CEE. |
|
(11) |
Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa I la Directiva 91/414/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
Statele membre adoptă și publică, până la 30 noiembrie 2004, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Ele pun în aplicare aceste dispoziții începând cu data de 1 decembrie 2004.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
(1) Statele membre revizuiesc autorizația acordată pentru fiecare dintre produsele fitosanitare care conțin mecoprop, mecoprop-p sau propiconazol, pentru a garanta respectarea condițiilor aplicabile acestor substanțe active, stabilite de anexa I la Directiva 91/414/CEE. Autorizațiile trebuie modificate sau retrase, după caz, până la 30 noiembrie 2004.
(2) Orice produs fitosanitar care conține mecoprop, mecoprop-p sau propiconazol ca substanță activă unică sau asociată altor substanțe active incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE până la 31 mai 2004 face obiectul unei reevaluări de către statele membre, în conformitate cu principiile uniforme menționate la anexa VI la Directiva 91/414/CEE, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la directiva menționată. În funcție de această evaluare, statele membre determină dacă produsul respectă condițiile specificate la articolul 4 alineatul (1) literele (b), (c), (d) și (e) din Directiva 91/414/CEE. Autorizațiile trebuie modificate sau retrase, după caz, până la 31 mai 2008.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare la 1 iunie 2004.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 177, 16.7.2003, p. 12.
(3) JO L 366, 15.12.1992, p. 10.
(4) JO L 259, 13.10.2000, p. 27.
(5) JO L 107, 28.4.1994, p. 8.
(6) JO L 225, 22.9.1995, p. 1.
ANEXĂ
Substanțele următoare se adaugă la sfârșitul tabelului din anexa I la Directiva 91/414/CEE:
|
Nu-măr |
Nume comun, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Intrarea în vigoare |
Expirarea includerii |
Dispoziții specifice |
||||
|
„56 |
Mecoprop Număr CAS: 7085-19-0 Număr CIPAC: 51 |
(RS)-2-(4-cloro-o-toliloxi)- acid propionic |
930 g/kg |
1 iunie 2004 |
31 mai 2014 |
Se autorizează numai utilizarea ca erbicid. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra mecopropului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale:
|
||||
|
57 |
Mecoprop-p Număr CAS: 16484-77-8 Număr CIPAC: 475 |
(R)-2-(4-cloro-o-toliloxi)- acid propionic |
860 g/kg |
1 iunie 2004 |
31 mai 2014 |
Se autorizează numai utilizarea ca erbicid. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra mecopropului-p, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale:
|
||||
|
58 |
Propiconazol Număr CAS: 60207-90-1 Număr CIPAC: 408 |
(±)-1-[2-(2,4-diclorofenil)-4-propil-1,3-dioxolan-2-il metil]-1H-1,2,4-triazol |
920 g/kg |
1 iunie 2004 |
31 mai 2014 |
Se autorizează numai utilizarea ca erbicid. Pentru aplicarea principiilor uniforme prevăzute de anexa VI, se ține seama de concluziile raportului de revizuire asupra propiconazolului, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 15 aprilie 2003. În cursul evaluării generale:
|
(1) În raportul de revizuire se furnizează detalii suplimentare privind identitatea și specificația substanței active.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
110 |
32003R1303
|
L 185/5 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1303/2003 AL COMISIEI
din 23 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 896/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al bananelor în Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului din 13 februarie 1993 privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2587/2001 (2), în special articolul 20,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 896/2001 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 323/2003 (4), stabilește normele de aplicare privind gestionarea contingentelor tarifare la import prevăzute la articolul 18 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 404/93. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 896/2001, cererea de alocare a unui contingent anual a agenților netradiționali nu poate indica o cantitate mai mare de 12,5 % din cantitatea globală alocată anual comercianților netradiționali. Este necesar ca această cerere să fie însoțită de dovada constituirii unei garanții de 150 de EUR pe tonă pentru cantitatea solicitată. |
|
(3) |
Experiența în materie de aplicare a regimului de import al bananelor în Comunitate a arătat, pe de o parte, că volumul total alocat depășește de departe cantitatea de care dispun comercianții netradiționali și, pe de altă parte, că numărul de comercianți netradiționali crește continuu. Din acest motiv, un important procent de reducere se aplică fiecărei cereri de alocare anuală provenită de la comercianți netradiționali. Având în vedere aceste elemente, este necesar să se scadă procentul maxim stabilit în prezent la 12,5 %. Scăderea ține seama de diferențele de reducere de procent dintre cotele A și B, pe de o parte, și cota C, pe de altă parte, precum și de perspectivele de evoluție în materie de alocare pentru comercianții netradiționali. |
|
(4) |
Este necesar să se modifice Regulamentul (CE) nr. 896/2001 în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a bananelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 8 alineatul (1) litera (a) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 896/2001, termenul „12,5 %” se înlocuiește cu termenii „5 %”.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(2) JO L 345, 29.12.2001, p. 13.
(4) JO L 47, 21.2.2003, p. 12.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
111 |
32003D0541
|
L 185/41 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 17 iulie 2003
de modificare a Deciziilor 92/260/CEE, 93/197/CEE și 97/10/CE în ceea ce privește admiterea temporară și importurile în Uniunea Europeană de cai înregistrați provenind din Africa de Sud
[notificată cu numărul C(2003) 1212]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/541/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de inspecție veterinară care reglementează circulația ecvideelor și importul de ecvidee din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/160/CE (2), în special articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (2), articolele 14, 15 și 16, și articolul 19 punctul (i),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 92/260/CEE a Comisiei (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/635/CE (4), stabilește condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară necesare pentru admiterea temporară a cailor înregistrați. |
|
(2) |
Decizia 93/197/CEE a Comisiei (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/841/CE (6), stabilește condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară necesare pentru importul de ecvidee înregistrate, precum și de ecvidee de fermă și de interes economic. |
|
(3) |
Anexa I la Decizia 97/10/CE a Comisiei din 12 decembrie 1996 de modificare a Deciziei 79/542/CEE a Consiliului și a Deciziilor 92/160/CEE, 92/260/CEE și 93/197/CEE ale Comisiei în ceea ce privește admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați provenind din Africa de Sud (7), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2001/622/CE (8), prevede garanții suplimentare care se aplică regionalizării Africii de Sud în materie de importuri de cai înregistrați în Uniunea Europeană. |
|
(4) |
Aceste garanții suplimentare impun o durată de ședere determinată pentru caii înregistrați în interiorul zonei indemne de pestă cabalină africană și stabilesc condițiile în care caii înregistrați destinați transportului pe cale aeriană trebuie transportați până la aeroportul situat în zona de supraveghere, protejați împotriva vectorilor. |
|
(5) |
Din cauza izolării obligatorii a animalelor într-o stație de carantină aprobată și protejată împotriva vectorilor, este justificată solicitarea unei perioade minime de ședere echivalentă în zona indemnă de pestă cabalină africană pentru caii înregistrați temporar admiși și importați în Uniunea Europeană. |
|
(6) |
Transportul cailor înregistrați cu avion cargo fiind imposibilă în viitor datorită modificării orarelor companiilor aeriene, transportul acestor animale pe cale maritimă rămâne singura soluție alternativă de luat în considerare. |
|
(7) |
Este necesar să se stabilească condițiile în care caii înregistrați pot fi transportați pe cale maritimă, fără ca statutul lor sanitar să fie afectat, de la portul Cape Town, situat în zona indemnă, până la un port din Comunitate aprobat ca punct de control la frontieră în conformitate cu Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (9), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/43/CE (10). |
|
(8) |
Deciziile 92/260/CEE, 93/197/CEE și 97/10/CE trebuie modificate în consecință. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La anexa II la Decizia 92/260/CEE, modelul F de certificat de sănătate animală se înlocuiește cu textul anexei I la prezenta decizie.
Articolul 2
La anexa II la Decizia 93/197/CEE, modelul F de certificat de sănătate animală se înlocuiește cu textul anexei II la prezenta decizie.
Articolul 3
Decizia 97/10/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Anexa I se modifică în conformitate cu anexa III la prezenta decizie. |
|
2. |
Se adaugă anexa IV al cărei text este cuprins în anexa IV la prezenta decizie. |
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(2) JO L 53, 23.2.2002, p. 37.
(3) JO L 130, 15.5.1992, p. 67.
(4) JO L 206, 3.8.2002, p. 20.
(6) JO L 287, 25.10.2002, p. 42.
(8) JO L 216, 10.8.2001, p. 26.
(9) JO L 268, 24.9.1991, p. 56.
(10) JO L 162, 1.7.1996, p. 1.
ANEXA I
ANEXA II
ANEXA III
Anexa I la Decizia 97/10/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Punctul 7.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Punctul 11 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
3. |
Se adaugă un punct 12 după cum urmează:
|
ANEXA IV
„ANEXA IV
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
125 |
32003R1334
|
L 187/11 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1334/2003 AL COMISIEI
din 25 iulie 2003
de modificare a condițiilor de autorizare a unui număr de aditivi în furaje, care fac parte din grupa de oligoelemente
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 70/524/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1970 privind aditivii din hrana animalelor (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1756/2002 al Comisiei (2), în special articolele 3, 9d și 9e,
întrucât:
|
(1) |
Unii aditivi care fac parte din grupa de oligoelemente au fost autorizați în anumite condiții în conformitate cu Directiva 70/524/CEE, prin Regulamentele (CE) nr. 2316/98 (3), (CE) nr. 639/1999 (4), (CE) nr. 2293/1999 (5), (CE) nr. 2200/2001 (6) și (CE) nr. 871/2003 (7). |
|
(2) |
Având în vedere evoluția cunoștințelor științifice și tehnice, a fost reexaminat conținutul maxim de oligoelemente autorizate în furaje pentru a asigura o aplicare optimă a condițiilor de autorizare stabilite la articolul 3a din Directiva 70/524/CEE. |
|
(3) |
În stadiul actual al cunoștințelor științifice și tehnice, se poate ajunge la concluzia că se impune reducerea conținutului maxim de fier, cobalt, cupru, mangan și zinc autorizat în furaje în conformitate cu Directiva 70/524/CEE pentru o mai mare conformitate cu cerințele prevăzută la articolul 3a literele (a) și (b) din directiva menționată, în special pentru satisfacerea necesităților nutriționale, sporirea producției animaliere și reducerea efectelor dăunătoare cauzate de dejecțiile animale și de asemenea pentru diminuarea efectelor pe care le au nivele actuale ale unor oligoelemente asupra sănătății umane și a mediului înconjurător. |
|
(4) |
La calcularea conținutului maxim de oligoelemente autorizat în furaje trebuie să se ia în considerare nu numai nevoile psihologice ale animalelor, ci și alte aspecte, ca cerințele medii și variabilitatea cerințelor privind regimul de hrană, necesitatea de a satisface nevoile celor mai mulți membri ai populației animaliere și ineficiențele posibile în utilizarea elementelor nutritive. |
|
(5) |
La 19 februarie 2003 și respectiv 14 martie 2003, Comitetul științific pentru hrana animalelor (CSHA) a emis un aviz privind utilizarea cuprului și a zincului în furaje. CSHA ajunge la concluzia că nivelele maxime actuale ale acestor oligoelemente autorizate în furaje sunt în majoritatea cazurilor mai mari decât cele necesare în ceea ce privește efectele acestor aditivi și recomandă reducerea acestor nivele pentru adaptarea acestora la cerințele fiziologice ale animalelor. |
|
(6) |
Conform cunoștințelor științifice și tehnice actuale, referitoare în special la fierul din furaje, purceii alăptați trebuie să rețină 7 până la 16 mg fier/kg zilnic sau 21 mg fier/kg greutate corp câștigată pentru a păstra nivelele specifice de hemoglobină. Laptele scroafelor conține în medie doar 1 mg de fier per litru. Astfel, la purceii care primesc doar lapte apare anemia. Prin urmare, fierul ar trebui să fie administrat purceilor în furaje complementare cu un conținut mare al acestui element în măsura în care, în timpul alimentației lactate, purceii sunt hrăniți doar cu lapte. |
|
(7) |
Ar trebui să se prevadă o perioadă de tranziție de șase luni pentru punerea în aplicare a noilor cerințe și o perioadă de tranziție de nouă luni pentru eliminarea stocurilor existente de furaje etichetate conform condițiilor anterioare stabilite în conformitate cu Directiva 70/524/CEE. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Condițiile pentru autorizarea aditivilor E1 Fier-Fe, E3 Cobalt-Co, E4 Cupru-Cu, E5 Mangan-Mn și E6 Zinc-Zn, aparținând grupei „oligoelemente” (8), se înlocuiesc cu cele stabilite în anexa la prezentul regulament în conformitate cu Directiva 70/524/CEE.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 26 ianuarie 2004. Cu toate acestea, stocurile existente de furaje, etichetate potrivit condițiilor anterioare stabilite în conformitate cu Directiva 70/524/CEE, se pot utiliza în timpul unei perioade de tranziție care expiră la 26 aprilie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 270, 14.12.1970, p. 1.
(2) JO L 265, 3.10.2002, p. 1.
(3) JO L 289, 28.10.1998, p. 4.
(5) JO L 284, 6.11.1999, p. 1.
(6) JO L 299, 15.11.2001, p. 1.
(7) JO L 125, 21.5.2003, p. 3.
(8) Lista aditivilor autorizați, inclusiv oligoelementele, este publicată în JO C 329/1, 31.12.2002, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 871/2003 (JO L 125, 21.5.2003, p. 3).
ANEXĂ
|
Nr. CE |
Element |
Aditiv |
Formula chimică și descrierea |
Conținut maxim de element în mg/kg de furaj complet |
Alte dispoziții |
Perioada de autorizare |
||||||||||||||||||||||||
|
Oligoelemente |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
E1 |
Fier-Fe |
Carbonat feros |
FeCO3 |
Ovine: 500 (total) mg/kg de furaj complet Animale de companie: 1 250 (total) mg/kg de furaj complet Purcei până la o săptămână înainte de înțărcare: 250 mg/zi Alte specii: 750 (total) mg/kg de furaj complet |
|
Termen nelimitat |
||||||||||||||||||||||||
|
Clorură feroasă, tetrahidrat |
FeCl2·4H2O |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Clorură ferică, hexahidrat |
FeCl3·6H2O |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Citrat feros, hexahidrat |
Fe3(C6H5O7)2·6H2O |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Fumarat feros |
FeC4H2O4 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Lactat feros, trihidrat |
Fe(C3H5O3)2·3H2O |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxid feric |
Fe2O3 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat feros, monohidrat |
FeSO4·H2O |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat feros, heptahidrat |
FeSO4·7H2O |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Chelat feros al aminoacizilor, hidrat |
Fe(x)1-3·nH2O (x = anion de aminoacid din proteină din soia hidrolizată) Greutatea moleculară mai mică sau egală cu 1 500. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
E 3 |
Cobalt-Co |
Acetat cobaltos, tetrahidrat |
Co(CH3COO)2·4H2O |
2 (total) mg/kg de furaj complet |
— |
Termen nelimitat |
||||||||||||||||||||||||
|
Carbonat cobaltos bazic, monohidrat |
2CoCO3·3Co(OH)2·H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Clorură cobaltoasă, hexahidrat |
CoCl2·6H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat cobaltos, heptahidrat |
CoSO4·7H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat cobaltos, monohidrat |
CoSO4·H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Azotat cobaltos, hexahidrat |
Co(NO3)2·6H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
E 4 |
Cupru-Cu |
Acetat cupric, monohidrat |
Cu(CH3COO)2·H2O |
Porcine
Bovine:
Ovine: 15 (total) Pește: 25 (total) Crustacee: 50 (total) Alte specii: 25 (total) |
Pe etichetă și pe documentele însoțitoare se inserează următoarele declarații:
|
Termen nelimitat |
||||||||||||||||||||||||
|
Carbonat cupric bazic, monohidrat |
CuCO3·Cu(OH)2·H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Clorură cuprică, dihidrat |
CuCl2·2H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Metionat cupric |
Cu(C5H10NO2S)2 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxid cupric |
CuO |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat cupric, pentahidrat |
CuSO4·5H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Chelat cupric al aminoacizilor, hidrat |
Cu(x)1-3·nH2O (x = anion de aminoacid din proteină din soia hidrolizată) Greutatea moleculară mai mică sau egală cu 1 500. |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat de cuprulizină |
Cu(C6H13N2O2)2·SO4 |
31.3.2004 pentru sulfatul de cuprulizină |
||||||||||||||||||||||||||||
|
E 5 |
Mangan-Mn |
Carbonat manganos |
MnCO3 |
Pește: 100 (total) Alte specii: 150 (total) |
— |
Termen nelimitat |
||||||||||||||||||||||||
|
Clorură manganoasă, tetrahidrat |
MnCl2·4H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Fosfat manganos acid, trihidrat |
MnHPO4·3H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxid manganos |
MnO |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxid manganic |
Mn2O3 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat manganos, tetrahidrat |
MnSO4·4H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat manganos, monohidrat |
MnSO4·H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Chelat de mangan al aminoacizilor, hidratat |
Mn(x)1-3·nH2O (x = anion de aminoacid din proteină din soia hidrolizată) Greutatea moleculară mai mică sau egală cu 1 500. |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxid manganomanganic |
MnO Mn2O3 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
E 6 |
Zinc-Zn |
Lactat de zinc, trihidrat |
Zn(C3H5O3)2·3H2O |
Animale de companie: 250 (total) Pește: 200 (total) Înlocuitori de lapte: 200 (total) Alte specii: 150 (total) |
— |
Termen nelimitat |
||||||||||||||||||||||||
|
Acetat de zinc, dihidrat |
Zn(CH3COO)2·2H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Carbonat de zinc |
ZnCO3 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Clorură de zinc, monohidrat |
ZnCl2·H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxid de zinc |
ZnO Conținutul maxim de plumb: 600 mg/kg |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat de zinc, heptahidrat |
ZnSO4·7H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Sulfat de zinc, monohidrat |
ZnSO4·H2O |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Chelat de zinc al aminoacizilor, hidrat |
Zn(x)1-3·nH2O (x = anion de aminoacid din proteină din soia hidrolizată) Greutatea moleculară mai mică sau egală cu 1 500. |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
130 |
32003R1336
|
L 187/21 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1336/2003 AL COMISIEI
din 25 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2076/2002 privind utilizarea în continuare a substanțelor menționate în anexa II
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2003/70/CE a Comisiei (2), în special articolul 8 alineatul (2) paragraful al patrulea,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 al Comisiei (3) cuprinde dispoziții privind neincluderea anumitor substanțe active în anexa I la Directiva 91/414/CEE, precum și retragerea autorizațiilor pentru anumite produse fitosanitare care conțin substanțele active respective. În ceea ce privește utilizările pentru care au fost furnizate dovezi tehnice suplimentare privind necesitatea absolută a continuării utilizării substanței active în cauză și absența unei soluții alternative eficiente, trebuie adoptate măsuri temporare pentru a permite elaborarea de alte soluții. |
|
(2) |
Statele membre au prezentat noi dovezi care demonstrează necesitatea continuării unor utilizări esențiale. Informațiile au fost evaluate de Comisie împreună cu experții din statele membre. Nu ar trebui acordate derogări decât în cazuri care par justificate și care nu suscită temeri și ar trebui să fie limitate la combaterea unor organisme dăunătoare pentru care nu există o soluție alternativă eficientă. |
|
(3) |
Anumite substanțe active intră, în același timp, atât sub incidența celei de-a treia, cât și sub a celei de-a patra etape a programului de lucru, fie din cauza relației chimice dintre ele, fie din cauza utilizării lor specifice. Pentru evitarea incoerențelor, este necesară operarea adaptărilor care se impun anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2076/2002. |
|
(4) |
Este necesară, prin urmare, modificarea în consecință a Regulamentului (CE) nr. 2076/2002. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 se înlocuiește cu textul anexei la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 184, 23.7.2003, p. 9.
(3) JO L 319, 23.11.2002, p. 3.
ANEXĂ
„ANEXA II
Lista autorizațiilor menționate la articolul 2 alineatul (3)
|
Coloana A |
Coloana B |
Coloana C |
|
Substanța activă |
Statul membru |
Utilizare |
|
2- aminobutan |
Regatul Unit |
Cartofi de sămânță stocați |
|
Irlanda |
Cartofi de sămânță stocați |
|
|
1,3 diclorpropenă (cis) |
Țările de Jos |
Bulbi de flori, căpșune, legume, pepiniere de arbori fructiferi, plante perene și livezi replantate |
|
4-CPA (4-acid clorofenoxiacetic) |
Grecia |
Struguri (fără sâmburi) |
|
Spania |
Tomate, pătlăgele vinete |
|
|
Acifluorfenă |
Italia |
Boabe de soia |
|
Azaconazol |
Belgia |
Ardei grași, tomate, tratarea rănilor arborilor |
|
Țările de Jos |
Tomate |
|
|
Regatul Unit |
Plante ornamentale |
|
|
Benfurezat |
Spania |
Bumbac |
|
Bromacil |
Franța |
Lavandă, lavandin |
|
Bromopropilat |
Belgia |
Fasole |
|
Italia |
Fructe cu semințe, vin |
|
|
Spania |
Lămâi, tomate, fructe cu semințe, viță de vie |
|
|
Hidroxid de calciu (var stins) (1) |
Țările de Jos |
Fructe |
|
Cartap |
Italia |
Fructe cu semințe, fructe sâmburoase, tomate, pătlăgele vinete, ardei, pepeni galbeni, dovleac, plante ornamentale |
|
Chinometionat |
Grecia |
Pepeni galbeni, pepeni verzi |
|
Spania |
Cucurbitacee |
|
|
Clorfenvinfos |
Danemarca |
Varză |
|
Germania |
Ridichi mici, ridichi, morcovi, ceapă, țelină, varză, castraveți, rapiță oleaginoasă |
|
|
Irlanda |
Morcovi, păstârnac, varză, gulii furajere |
|
|
Franța |
Ciuperci, sparanghel, creson, ridichi, spanac, salată de grâu, cornișoni, dovlecei, ceapă, ceapă eșalotă, morcovi, țelină de rădăcină, praz, țelină, pătrunjel, usturoi, varză, napi |
|
|
Țările de Jos |
Varză, ceapă, morcovi, Brassica, gulii furajere, napi, ridichi, ridichi negre, praz, țelină de rădăcină |
|
|
Suedia |
Varză albă și gulii furajere |
|
|
Portugalia |
Brassica |
|
|
Spania |
Brassica |
|
|
Cianazin |
Regatul Unit |
Mazăre, fasole, Brassica, narcise, rapiță oleaginoasă, Allium, silvicultură |
|
Suedia |
Rapiță oleaginoasă și cornișoni |
|
|
Irlanda |
Ceapă |
|
|
Dalapon |
Italia |
Orez |
|
Etion |
Franța |
Morcovi, pătrunjel, țelină, țelină de rădăcină, usturoi, ceapă eșalotă, ceapă, praz, varză |
|
Dikegulac |
Germania |
Plante ornamentale (de seră) |
|
Dimefuron |
Germania |
Rapiță oleaginoasă |
|
Dinobuton |
Spania |
Fructe cu semințe |
|
Etil dipropil tiocarbamaz |
Portugalia |
Cartofi |
|
Fenpropatrin |
Regatul Unit |
Bace (coacăze negre) |
|
Fenuron |
Regatul Unit |
Mazăre, fasole, spanac |
|
Flumetralin |
Portugalia |
Tutun |
|
Spania |
Tutun |
|
|
Fomesafen |
Regatul Unit |
Mazăre, fasole, lupin |
|
Franța |
Boabe de soia, fasole |
|
|
Italia |
Boabe de soia, fasole, mazăre |
|
|
Furalaxil |
Irlanda |
Plante ornamentale |
|
Furatiocarb |
Belgia |
Praz |
|
Haloxifop |
Danemarca |
Culturi de semințe de păiuș roșu și straturi de răsaduri de plante ornamentale |
|
Heptenofos |
Irlanda |
Plante ornamentale, castraveți, tomate, lăptuci |
|
Italia |
Varză, fasole verde, lăptuci |
|
|
Hexazinonă |
Austria |
Conifere |
|
Franța |
Confiere, lavandă, lavandin, iarba Sf. Ion, lemn-dulce, lucernă, trestie de zahăr |
|
|
Irlanda |
Conifere |
|
|
Spania |
Conifere, lucernă |
|
|
Imazapir |
Irlanda |
Silvicultură |
|
Portugalia |
Câmpuri necultivate |
|
|
Iminoctadină |
Grecia |
Tomate sub folie |
|
Mepronil |
Austria |
Lăptuci |
|
Metobromuron |
Belgia |
Untișor, fasole, cartofi |
|
Spania |
Cartofi |
|
|
Germania |
Untișor, fasole, tutun |
|
|
Franța |
Untișor |
|
|
Metoxuron |
Belgia |
Morcovi, cartofi |
|
Franța |
Morcovi |
|
|
Irlanda |
Morcovi |
|
|
Luxemburg |
Morcovi, cartofi |
|
|
Țările de Jos |
Morcovi, cartofi, stânjenei, gladiole |
|
|
Regatul Unit |
Cartofi, păstârnac |
|
|
Naptalam |
Spania |
Pepeni galbeni, pepeni verzi |
|
Franța |
Pepeni galbeni |
|
|
Ometoat |
Austria |
Plante ornamentale |
|
Orbencarb |
Austria |
Lupin |
|
Oxadixil |
Belgia |
Tratarea semințelor de mazăre |
|
Oxicarboxin |
Regatul Unit |
Plante ornamentale |
|
Austria |
Plante ornamentale |
|
|
Grecia |
Plante ornamentale, flori |
|
|
Spania |
Plante ornamentale |
|
|
Irlanda |
Iarbă de gazon |
|
|
Pebulat |
Grecia |
Tutun |
|
Pentanoclor |
Regatul Unit |
Umbelifere, ierburi, plante ornamentale |
|
Prometrin |
Regatul Unit |
Umbelifere, Allium, ierburi |
|
Spania |
Morcovi, țelină, bumbac, năut, mazăre, linte |
|
|
Grecia |
Bumbac |
|
|
Irlanda |
Morcovi, pătrunjel, țelină, păstârnac |
|
|
Portugalia |
Cartofi, morcovi, pătrunjel, praz, mazăre |
|
|
Franța |
Țelină, țelină de rădăcină, linte, praz |
|
|
Piridafention |
Spania |
Vin, gazon, lămâi |
|
Resmetrin |
Regatul Unit |
Ciuperci |
|
Pulbere minerală (1) |
Austria |
Silvicultură |
|
Setoxidim |
Austria |
Căpșune |
|
Belgia |
Praz, fasole, varză |
|
|
Italia |
Legume |
|
|
Nitrat de argint |
Țările de Jos |
Castraveți și cornișoni de sămânță |
|
Monoclor acetat de sodiu |
Regatul Unit |
Brassica, Allium, bace, hamei |
|
Irlanda |
Varză, varză de Bruxelles, varză verde |
|
|
Hiposulfit de argint |
Danemarca |
Flori tăiate, plante în ghivece |
|
Sulfotep |
Germania |
Plante ornamentale și legume de seră |
|
Fenoli din gudron (1) |
Irlanda |
Utilizare ca dezinfectant |
|
Regatul Unit |
Utilizare ca dezinfectant |
|
|
Temefos |
Spania |
Orez |
|
Terbacil |
Spania |
Mentă |
|
Franța |
Arnica, sulfină galbenă, roiniță, mentă, sovârv, panseluțe sălbatice, rozmarin, cimbru de munte, salvie, cimbrișor |
|
|
Grecia |
Plante aromatice |
|
|
Regatul Unit |
Plante aromatice și medicinale |
|
|
Terbufos |
Grecia |
Sfeclă de zahăr |
|
Terbutrină |
Regatul Unit |
Mazăre, fasole, lupin |
|
Spania |
Citrice |
|
|
Irlanda |
Mazăre, fasole verde |
|
|
Tetradifon |
Spania |
Citrice, cucurbitacee, tomate, struguri |
|
Irlanda |
Tomate, castraveți, plante ornamentale de pepinieră |
|
|
Triazofos |
Irlanda |
Morcovi |
|
Triforin |
Austria |
Fasole verde, castraveți, culturi de plante ornamentale, trandafiri |
|
Danemarca |
Mere, pere, coacăze negre, coacăze roșii și strugurei |
|
|
Vamidotion |
Belgia |
Mere, arboricultură |
|
Spania |
Fructe cu semințe |
|
|
Italia |
Fructe cu semințe |
|
|
Portugalia |
Mere, pere |
(1) Această substanță activă este autorizată să rămână pe piață pentru utilizările menționate până la finalizarea procedurilor celei de-a patra etape a programului de lucru inițiat prin Regulamentul (CE) nr. 1112/2002 al Comisiei.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
135 |
32003R1342
|
L 189/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1342/2003 AL COMISIEI
din 28 iulie 2003
de stabilire a normelor speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1104/2003 (2), în special articolul 9 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (11),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3072/95 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind organizarea comună a pieței orezului (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 411/2002 al Comisiei (4), în special articolul 9 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (15),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1162/95 al Comisiei din 23 mai 1995 de stabilire a normelor speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului (5) a fost modificat de mai multe ori și într-un mod substanțial (6). Este necesar, din motive de claritate și raționalitate, să se codifice regulamentul menționat anterior. |
|
(2) |
Pentru a se ține seama de practicile comerciale specifice în sectorul cerealelor și al orezului, este necesar să se prevadă norme complementare sau de derogare de la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului licențelor de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 325/2003 (8). |
|
(3) |
Este necesar să se precizeze cantitatea și destinația pentru care se emite licența, în cazul unei invitații de participare la licitație pentru exportul stocurilor de intervenție,și să se prevadă indicațiile speciale pe care trebuie să le cuprindă licența de export, în special în cazul unei invitații de participare la licitație pentru restituiri la export, al unui export de alimente compuse pe bază de cereale și al unei stabiliri în avans a unei taxe de export. |
|
(4) |
Este necesar să se stabilească termenele de valabilitate ale licențelor de import și de export pentru diferitele produse în funcție de nevoile pieței și de necesitățile unei bune gestionări acordând, având în vedere situația concurenței de pe piața mondială, un termen de valabilitate foarte lung pentru exportul de malț, dar cu o dată de expirare stabilită la data de 30 septembrie pentru licențele emise înainte de data de 1 iulie, pentru a evita angajamentele la export pentru noul an de comercializare înainte de recoltarea orzului. |
|
(5) |
Este necesar să se prevadă, având în vedere riscul emiterii de licențe pentru cantități prea mari, un termen de reflecție de trei zile înainte de emiterea efectivă a unei licențe pentru exportul tuturor cerealelor și al majorității produselor transformate pe bază de cereale, cu excepția exporturilor, cu caracter necomercial, efectuate pentru furnizarea de ajutoare alimentare, atât la nivel comunitar, cât și la nivel național, precum și pentru anumite furnizări efectuate de către organisme în scop umanitar. |
|
(6) |
Deoarece decizia Comisiei de a nu da curs unei cereri de licențe de export la expirarea termenului de reflecție de trei zile poate, cu toate acestea, să împiedice, în anumite cazuri, continuitatea furnizării de produse pentru care este necesară o aprovizionare ritmică, este necesar să se ofere operatorilor care fac cererea posibilitatea de a obține o licență de export fără restituire, sub rezerva impunerii de condiții speciale de utilizare. |
|
(7) |
Este necesar ca mai multe dispoziții ale articolului 49 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 privind cererile de licență de export pentru anumite produse în vederea unei invitații de participare la licitație într-o țară terță importatoare să fie mai restrictive și astfel mai adaptate practicilor comerciale din domeniul cerealelor. |
|
(8) |
Este necesar ca, ținând seama de situația concurenței de pe piața mondială a cerealelor și a orezului, să se prevadă acordarea de licențe de export cu o valabilitate specială pentru principalele produse, inclusiv grâul dur, și pentru cantitățile minime relativ ridicate, acordând în același timp un avantaj țărilor din Africa, zona Caraibe și Pacific (ACP) pentru aceste cantități minime. Acordarea licenței trebuie supusă anumitor condiții suplimentare privind în special prezentarea la organismul competent a contractului de livrare într-un termen specificat. |
|
(9) |
Este necesar să se stabilească valoarea garanției pentru licențele de import și de export, pe grupe de produse, în funcție de fluctuațiile posibile ale restituirii la export sau ale taxei de export în perioada de valabilitate a licenței, acordând în același timp o preferință pentru livrările către țările ACP. |
|
(10) |
Este necesar să se indice valorile taxei de import și ale restituirii la export aplicabile în decursul unei prelungiri a termenului de valabilitate a licenței, pentru cazurile de forță majoră, în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000. |
|
(11) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament stabilește normele speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export instituit de:
|
(a) |
articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92; |
|
(b) |
articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95. |
Articolul 2
(1) Atunci când licența de export este solicitată pentru o invitație de participare la licitație, deschisă în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 al Comisiei (9), licența nu este emisă decât pentru cantitățile pentru care solicitantul a fost declarat adjudecatar.
Licența de export este valabilă numai pentru o cantitate mai mică care nu o depășește pe cea indicată la rubrica 17. Licența include la rubrica 19 cifra „0”.
(2) Cererile de licențe de export prevăzute la articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 includ la rubrica 7 indicarea destinației prevăzute. Deținătorul licenței este obligat să exporte către această destinație.
Prin destinație se înțelege totalitatea țărilor pentru care se stabilește aceeași valoare a restituirii la export sau a taxei de export.
Articolul 3
(1) În cazul unei licitații pentru restituirea la export, licența cuprinde, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratei de restituire la export care figurează în declarația de atribuire a contractelor. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile prevăzute mai jos:
|
— |
Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado |
|
— |
Tilslagssats for basiseksportrestitutionen |
|
— |
Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung |
|
— |
Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή |
|
— |
Tendered rate of basic export refund |
|
— |
Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé |
|
— |
Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato |
|
— |
Gegunde basisrestitutie bij uitvoer |
|
— |
Taxa de restituição de base à exportação adjudicada |
|
— |
Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä |
|
— |
Anbudssats för exportbidrag. |
(2) În cazul unei licitații pentru taxa de export, licența cuprinde, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratei taxei de export care figurează în declarația de atribuire a contractelor. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile prevăzute mai jos:
|
— |
Tipo del gravamen a la exportación adjudicado |
|
— |
Tilslagssats for eksportafgiften |
|
— |
Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe |
|
— |
Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή |
|
— |
Tendered rate of export tax |
|
— |
Taux de la taxe à l'exportation adjugé |
|
— |
Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata |
|
— |
Gegunde belasting bij uitvoer |
|
— |
Taxa de exportação adjudicada |
|
— |
Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä |
|
— |
Anbudssats för exportavgift. |
Articolul 4
(1) Prin derogare de la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1101 00 15, 1102 20, 1103 11 10 și 1103 13, cel interesat poate indica, în cererea sa de licență de export, produse care intră sub incidența celor două subdiviziuni alăturate de douăsprezece cifre ale subpozițiilor menționate anterior.
De asemenea, se definesc următoarele categorii de produse în sensul articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000:
|
Categoria 1: |
1108 11 00 9200, 1108 11 00 9300 |
|
Categoria 2: |
1108 12 00 9200, 1108 12 00 9300 |
|
Categoria 3: |
1108 13 00 9200, 1108 13 00 9300 |
|
Categoria 4: |
1108 19 10 9200, 1108 19 10 9300 |
|
Categoria 5: |
1702 30 51 9000, 1702 30 91 9000, 1702 90 50 9100 |
|
Categoria 6: |
1702 30 59 9000, 1702 30 99 9000, 1702 40 90 9000, 1702 90 50 9900, 2106 90 55 9000. |
Subdiviziunile de douăsprezece cifre indicate în cerere sunt incluse în licența de export.
(2) Prin derogare de la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 pentru produsele care se încadrează la codurile NC 2309 10 11, 2309 10 13, 2309 10 31, 2309 10 33, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 și 2309 90 53 și care conțin produse lactate în mai puțin de 50 % din greutate, cererea de licența de export cuprinde:
|
(a) |
la rubrica 15, denumirea produsului și codul său de douăsprezece cifre; cel interesat poate să indice produsele care intră sub incidența a două sau mai multe subdiviziuni alăturate de douăsprezece cifre din nomenclatura restituirilor, caz în care va trebui să se indice la rubrica 15 mențiunea „preparate de tipurile utilizate pentru hrana animalelor care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 1517/95”; |
|
(b) |
la rubrica 16, mențiunea: „2309”; |
|
(c) |
la rubricile 17 și 18, cantitatea de alimente compuse care trebuie exportată; |
|
(d) |
la rubrica 20, conținutul de produse cerealiere care trebuie inclus în alimentul compus, în cazul în care acesta se cunoaște, distingând porumbul de celelalte cereale; altfel, în cazul în care se utilizează dispoziția prevăzută la litera (a) pentru a adnota rubrica 15, indicând două sau mai multe subdiviziuni, intervalul de includere pentru porumb sau alte cereale. |
Indicațiile care figurează în cerere sunt incluse în licența de export.
Articolul 5
Pentru aplicarea articolului 15 paragraful al doilea din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 al Comisiei (10) și articolului 16 alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, licența de export include la rubrica 22 una dintre mențiunile prevăzute mai jos:
|
— |
Gravamen a la exportación no aplicable |
|
— |
Eksportafgift ikke anvendelig |
|
— |
Ausfuhrabgabe nicht anwendbar |
|
— |
Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή |
|
— |
Export tax not applicable |
|
— |
Taxe à l'exportation non applicable |
|
— |
Tassa all'esportazione non applicabile |
|
— |
Uitvoerbelasting niet van toepassing |
|
— |
Taxa de exportação não aplicável |
|
— |
Vientimaksua ei sovelleta |
|
— |
Exportavgift icke tillämplig. |
Articolul 6
(1) Licențele de import pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95 sunt valabile începând cu data emiterii lor, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, până la expirarea perioadelor stabilite de anexa I la prezentul regulament.
(2) În cazul în care un termen special de valabilitate al licențelor de import este prevăzut pentru importurile originare și provenind din anumite țări terțe, cererea de licență și licența menționează la rubricile 7 și 8 țara sau țările de proveniență și de origine. Licența atrage obligația de a se importa din țara sau din țările respective.
Articolul 7
(1) Licențele de export pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95 sunt valabile începând cu data emiterii lor, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, până la expirarea perioadelor stabilite de anexa II la prezentul regulament.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), termenul de valabilitate al licențelor de export pentru produsele cu codurile NC 1702 30, 1702 40, 1702 90 și 2106 90 ale căror cereri s-au depus până la data de 25 iunie a fiecărui an de comercializare se limitează la data de 30 iunie. Pentru cererile depuse începând cu data de 26 iunie a unui an de comercializare până la data de 30 septembrie a anului de comercializare următor, licențele de export pentru produsele menționate anterior sunt valabile treizeci de zile de la data emiterii lor, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.
Formalitățile vamale de export pentru licențele menționate la primul paragraf trebuie îndeplinite până la data de 30 iunie a fiecărui an de comercializare pentru licențele solicitate până la data de 25 iunie. Pentru licențele solicitate între data de 26 iunie și data de 30 septembrie a anului de comercializare următor, formalitățile vamale de export pentru licențele menționate anterior trebuie îndeplinite cel târziu la treizeci de zile după data emiterii lor.
Aceste date limită se aplică, de asemenea, formalităților prevăzute la articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei (11) pentru produsele aflate sub regimul prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 565/80 al Consiliului (12) în temeiul acestor licențe.
La rubrica 22 a acestor licențe se include una dintre următoarele mențiuni:
|
— |
Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
|
— |
Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003 |
|
— |
Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
|
— |
Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
|
— |
Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003 |
|
— |
Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003 |
|
— |
Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
|
— |
Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
|
— |
Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
|
— |
Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus |
|
— |
Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003. |
(3) La cererea operatorului, prin derogare de la alineatul (1), licența de export pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1107 10 19, 1107 10 99 și 1107 20 00 este valabilă începând cu data emiterii sale, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000:
|
(a) |
până la data de 30 septembrie din anul calendaristic în curs, atunci când este emis de la data de 1 ianuarie până la data de 30 aprilie; |
|
(b) |
până la sfârșitul celei de-a unsprezecea luni următoare, atunci când este emis de la data de 1 iulie până la data de 31 octombrie; |
|
(c) |
până la data de 30 septembrie a anului calendaristic următor, atunci când este emis de la data de 1 noiembrie până la data de 31 decembrie. |
În aceste cazuri, prin derogare de la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, drepturile care decurg din licențele prevăzute în prezentul alineat nu sunt transmisibile.
(4) În cazul în care nu s-a stabilit nici o restituire la export sau taxă de export, licențele de export pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95 sunt valabile șaizeci de zile începând cu data eliberării lor.
Articolul 8
(1) Licențele de export pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, precum și produsele cu codurile NC 1102 20 10, 1102 20 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1103 20 20, 1104 29 05, 1104 22 98, 1104 23 10, 1108 11 00, 1108 12 00, 1108 13 00, 1109 00 00, 1702 30 51, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 79, 2106 90 55, 2309 10 11, 2309 10 13, 2309 10 31, 2309 10 33, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 și 2309 90 53 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 se emit în a treia zi lucrătoare care urmează datei de depunere a cererii, în cazul în care nu se adoptă nici o măsură specială în această perioadă.
Comisia poate decide să nu dea curs cererilor.
Primul paragraf nu se aplică licențelor emise în cadrul procedurilor de invitație de participare la licitație și nici licențelor emise pentru a realiza o operațiune de ajutor alimentar în sensul articolului 10 alineatul (4) din Acordul privind agricultura, încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay (13), prevăzute la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000. Termenul de reflecție nu se aplică nici pentru emiterea unui licența de export, atunci când cererea este depusă, fără cerere de restituire, de către un organism cu scop umanitar și nu se referă la o cantitate mai mare de douăzeci de tone.
(2) Fără a aduce atingere aplicării articolului 16 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92, licențele de export fără restituire sunt emise, la cererea unui operator, la data depunerii acestei cereri, cu excepția cazului în care o taxă la export se aplică pentru produsul respectiv în momentul cererii.
În cazul în care, în momentul exportului, se stabilește o taxă la export pentru produsul reglementat de licențele emise în conformitate cu primul paragraf, taxa se aplică.
Aceste licențe sunt valabile șaizeci de zile de la data eliberării.
La rubrica 22 a acestor licențe figurează una dintre următoarele mențiuni:
|
— |
Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
|
— |
Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003 |
|
— |
Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
|
— |
Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
|
— |
Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003 |
|
— |
Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003 |
|
— |
Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
|
— |
Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
|
— |
Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
|
— |
Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus |
|
— |
Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003. |
(3) Atunci când se face trimitere în mod specific la prezentul alineat în timpul stabilirii unei restituiri la export sau a unei taxe la exportul produselor prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și al produselor prevăzute la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, cererea de licența de export trebuie însoțită de o copie a unui contract. Acest contract trebuie să provină de la un organism oficial din țara de destinație sau de la o societate care își are sediul de lucru în această țară și să indice o cantitate și o perioadă de livrare în intervalul termenului de valabilitate a licenței respective. Nu este posibil ca acest contract să fi făcut anterior obiectul emiterii de licențe de export în temeiul prezentului articol. Statul membru în cauză verifică dacă cererile de licență sunt conforme cu condițiile prevăzute de prezentul alineat și comunică Comisiei, la data depunerii lor, cantitatea referitoare la cererile admisibile. Licențele corespunzătoare nu sunt efectiv emise decât în a treia zi lucrătoare de la data depunerii cererii, în cazul în care Comisia nu adoptă măsuri speciale în prealabil.
În cazul în care cererile de licență de export prevăzute la primul paragraf depășesc cantitățile care pot face obiectul exportului și care sunt indicate în regulamentul de stabilire a restituirii sau a taxei la export în cauză, Comisia poate stabili, în termen de două zile lucrătoare care urmează depunerii cererii, un procent unic de reducere a cantităților. Cererea de emitere a licenței poate fi retrasă în termen de două zile lucrătoare care urmează datei publicării procentului de reducere.
Prin derogare de la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, drepturile care decurg din licență nu sunt transmisibile.
În caz de neexecutare a contractului de către cumpărătorul importator, operatorul poate exporta către o altă țară de destinație, dar numai cu restituirea la export sau taxa de export în vigoare la data cererii inițiale a licenței de export pentru „alte țări terțe”. În cazul în care nici o restituire la export sau taxă de export pentru „alte țări terțe” nu există la data cererii inițiale a licenței, se poate adopta o soluție ad-hoc, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92.
Articolul 9
(1) Alineatele (2)-(6) se aplică exporturilor către țările terțe menționate de anexa IV pentru produsele enumerate de aceeași anexă.
(2) Exporturile prevăzute la alineatul (1) presupun prezentarea către autoritățile competente din țările terțe în cauză a unei copii certificate a licenței de export, emise în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) și cu prezentul articol, și a unei copii, vizate în mod corespunzător, a declarației de export pentru fiecare transport. Nu este posibil ca mărfurile respective să fi făcut obiectul unui export prealabil într-o altă țară terță.
(3) Licența prevăzută la alineatul (2) include:
|
(a) |
la rubrica 7, numele țării sau al țărilor importatoare respective; |
|
(b) |
la rubrica 15, denumirea mărfurilor, în conformitate cu Nomenclatura Combinată; |
|
(c) |
la rubrica 16, codul Nomenclaturii Combinate cu opt cifre, precum și cantitatea exprimată în tone pentru fiecare produs prevăzut la rubrica 15; |
|
(d) |
la rubricile 17 și 18, cantitatea totală de produse prevăzute la rubrica 16; |
|
(e) |
la rubrica 20, una dintre următoarele mențiuni:
|
|
(f) |
la rubrica 22, pe lângă mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (2), una dintre următoarele mențiuni:
|
Licența este valabilă numai pentru produsele și cantitățile indicate astfel.
(4) Licențele emise în conformitate cu prezentul articol obligă să se exporte către una dintre destinațiile indicate la rubrica 7.
(5) La solicitarea celui interesat se eliberează o copie certificată a licenței
(6) Autoritatea competentă a statului membru comunică Comisiei în fiecare primă zi de luni a lunii cantitățile pentru care licențele au fost emise, repartizate pe codul Nomenclaturii Combinate.
Articolul 10
(1) În cazul unui export pe baza unei invitații de participare la licitație deschisă într-o țară terță importatoare, licența de export pentru grâu comun, grâu dur, secară, orz, porumb, orez, făină de grâu și de secară, crupe și griș de grâu dur și produsele care se încadrează la codurile NC 2309 10 11, 2309 10 13, 2309 10 31, 2309 10 33, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 și 2309 90 53, cu un conținut de produse lactate mai mic de 50 % din greutate, este valabil începând cu data eliberării sale, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 până la data la care obligațiile care decurg din atribuire trebuie îndeplinite.
(2) Termenul de valabilitate al licenței nu poate fi mai mare de patru luni calculate începând cu luna următoare celei în cursul căreia licența a fost emisă, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.
(3) Prin derogare de la articolul 49 alineatul (3) paragraful al treilea din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, cererea sau cererile de licență nu pot fi depuse cu mai mult de patru zile lucrătoare înainte de data limită pentru depunerea ofertelor la licitație.
(4) Prin derogare de la articolul 49 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, termenul maxim între data limită pentru depunerea ofertelor și a informării, prevăzută la literele (a)-(d) din alineatul menționat anterior, organului emitent de către solicitant în privința rezultatului licitației s-a stabilit la șase zile lucrătoare.
Articolul 11
(1) În cazuri speciale, termenul de valabilitate al licenței de export pentru grâu comun, grâu dur, secară, orz, porumb, orez, făină de grâu și de secară, crupe și griș de grâu dur și produsele care se încadrează la codurile NC 2309 10 11, 2309 10 13, 2309 10 31, 2309 10 33, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 și 2309 90 53, cu un conținut de produse lactate mai mic de 50 % din greutate, poate fi mai mare decât cel prevăzut la articolul 7 alineatul (1), atunci când cel interesat este pe cale să încheie un contract care să justifice un termen mai mare. În acest scop, cel interesat prezintă organismului competent o dovadă scrisă emisă de un organism oficial sau de o societate care își are sediul de lucru în țara destinatară a exportului. Această dovadă scrisă trebuie să indice, în afară de cantitatea și calitatea preconizate pentru marfa în cauză, termenul de livrare și condițiile de preț aferente. Cu titlu informativ, statul membru transmite Comisiei de îndată o copie a acestei dovezi.
(2) În cazurile prevăzute la alineatul (1), cel interesat depune, la organismul competent, o cerere de licență de export însoțită de o cerere de stabilire în avans a restituirii la export sau a taxei de export aplicabile la data depunerii acestei cereri pentru destinația prevăzută, precum și indicarea cantităților minime și maxime pe care preconizează să le exporte și termenele maxime și minime necesare executării operațiunii avute în vedere. Cu toate acestea, cantitatea minimă nu poate fi mai mică de 75 000 de tone în ceea ce privește grâul comun, grâul dur, secara, orzul, porumbul, făina de grâu și de secară și produsele care se încadrează la codurile NC 2309 10 11, 2309 10 13, 2309 10 31, 2309 10 33, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 și 2309 90 53, cu un conținut de produse lactate mai mic de 50 % din greutate, și de 15 000 de tone în ceea ce privește crupele și grișul de grâu dur și orezul. Prin derogare de la articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, această cerere nu este însoțită de constituirea unei garanții.
Pentru exporturile care au ca destinație una dintre țările ACP sau mai multe țări în interiorul unuia dintre grupurile de țări ACP definite de anexa III, cantitatea minimă prevăzută la primul paragraf se reduce:
|
(a) |
la 20 000 de tone în ceea ce privește grâul comun, grâul dur, secara, orzul, porumbul, făina de grâu și de secară, produsele care intră sub incidența codurilor NC 2309 10 11, 2309 10 13, 2309 10 31, 2309 10 33, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 și 2309 90 53, cu un conținut de produse lactate mai mic de 50 % din greutate și |
|
(b) |
la 5 000 de tone în ceea ce privește crupele și grișul de grâu dur și orezul. |
Cererile privind mai multe țări în interiorul unuia dintre grupurile de țări ACP trebuie să specifice numele fiecărei țări avute în vedere ca destinație.
(3) Statul membru din care face parte organismul competent căruia i se adresează cererea examinează cererile ținând seama, în special, de cantitatea și de aspectul economic al exportului preconizat, precum și de posibilitățile concrete de realizare a exportului și, în caz de admisibilitate a cererii, sesizează Comisia care hotărăște în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 sau la articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95. În caz de acceptare, Comisia stabilește în special un termen în care cel interesat trebuie să prezinte contractul organismului competent. Acesta comunică decizia celui interesat.
(4) Atunci când termenul de valabilitate stabilit pentru licență este egal cu termenul solicitat, cel interesat, în termenul stabilit în conformitate cu alineatul (3), prezintă organismului competent un exemplar semnat al contractului, precum și o copie a acestuia. Acest contract menționează cel puțin cantitatea care face obiectul contractului, aceasta trebuind să se situeze între cantitățile minime și maxime indicate, destinația, termenul în care operațiunea va trebui executată, acest termen trebuind să se situeze între termenele minime și maxime indicate, prețul stabilit pentru durata contractului, precum și condițiile de plată. Licența este în acest caz emisă după constituirea garanției prevăzute la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 sau articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95. Țara sau țările de destinație în interiorul aceluiași grup sunt indicate la rubrica 7 și licența obligă la exportul către țara sau țările pentru care a fost depusă cererea. Totuși, în limita de 10 % din cantitățile incluse în licență, operatorul poate să își execute contractul pe o altă destinație, cu condiția ca aceasta să aparțină aceluiași grup de țări inclus în anexa III.
În cazul în care cel interesat nu a putut să încheie un asemenea contract, el informează organismul competent cu privire la aceasta în termenul stabilit pentru prezentarea contractului; licența nu este emisă.
(5) Cu excepția cazului de forță majoră, în cazul în care cel interesat nu se conformează dispozițiilor alineatului (4), licența nu este emisă.
(6) Atunci când termenul de valabilitate determinat nu este termenul solicitat de cel interesat, fiind în același timp mai mare decât cel prevăzut la articolul 7, dispozițiile alineatelor (4) și (5) din prezentul articol se aplică. Cu toate acestea, cel interesat poate renunța la cererea sa de licență în termenul stabilit pentru prezentarea contractului.
(7) Atunci când prelungirea termenului de valabilitate prevăzut la articolul 7 a fost refuzată, licența nu este emisă.
(8) Licențele emise în condițiile prevăzute de prezentul articol nu se supun dispozițiilor articolului 8 alineatul (1).
Articolul 12
Valoarea garanției referitoare la licență pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95 este:
|
(a) |
de 1 euro pe tonă, în cazul licenței de import pentru care dispozițiile articolului 10 alineatul (4) a patra liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 nu se aplică sau pentru produsele care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 3072/95 și de 5 euro pe tonă în cazul:
|
|
(b) |
în cazul în care este vorba de licența de import pentru care dispozițiile articolului 10 alineatul (4) a patra liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 se aplică, de:
|
|
(c) |
de 45 euro pe tonă pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, în cazul licențelor de export. Pentru exporturile către țările ACP executate cu o licență cu termen de valabilitate special, în conformitate cu articolul 11 din prezentul regulament, această garanție este stabilită la 12 euro pe tonă; |
|
(d) |
20 euro pe tonă pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92, în cazul în care este vorba de licență de export. Cu toate acestea, pentru licențele emise cu restituire, în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) din prezentul regulament, această garanție este de 24 euro pe tonă. Pentru exporturile către țările ACP, executate cu o licență cu termen de valabilitate special, în conformitate cu articolul 11 din prezentul regulament, această garanție se stabilește la 12 euro pe tonă. |
Articolul 13
În cazul în care, în conformitate cu dispozițiile articolului 41 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, termenul de valabilitate al licenței se prelungește, corectarea aplicabilă este cea în vigoare la data depunerii cererii de licență pentru un export de efectuat în cursul ultimei luni a termenului de valabilitate normal al licenței.
De asemenea, restituirea la export este ajustată în conformitate cu dispozițiile articolului 14 din prezentul regulament.
Articolul 14
(1) Valoarea restituirii aplicabilă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (b) din regulamentul menționat anterior, cu excepția porumbului și a sorgului se ajustează în timpul perioadei lunilor august-mai a aceluiași an de comercializare, cu o valoare egală cu majorarea lunară aplicabilă prețului de intervenție stabilit pentru campania respectivă.
Pentru porumb și sorg, această restituire se ajustează în cursul perioadei cuprinse între luna noiembrie a unui an de comercializare și luna august a anului de comercializare următor, cu o valoare egală cu majorarea lunară aplicabilă prețurilor de intervenție stabilite pentru anii de comercializare respectivi.
Prima ajustare se efectuează începând cu prima zi a lunii calendaristice următoare celei a solicitării licenței. Ajustările ulterioare se aplică lunar.
Pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92, cu excepția porumbului și a sorgului, restituirea ajustată în conformitate cu primul paragraf și aplicabilă în mai rămâne aplicabilă în iunie. Pentru porumb și sorg, restituirea ajustată în conformitate cu paragraful al doilea și aplicabilă în august rămâne aplicabilă în septembrie.
(2) Ajustarea prevăzută la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care valoarea restituirii este egală cu zero.
(3) În cazul în care valabilitatea licenței depășește finalul anului de comercializare și în care exportul se efectuează în timpul noului an de comercializare, valoarea restituirii, fără adaosul majorărilor lunare prevăzute la alineatul (1), pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92, cu excepția porumbului și a sorgului, se corectează cu diferența de preț dintre cei doi ani de comercializare. Această diferență de preț intervine la data de 1 iulie și se calculează ca sumă a următoarelor două elemente:
|
(a) |
diferența dintre prețul de intervenție, fără majorare lunară, al vechii și noii campanii; |
|
(b) |
valoarea egală cu majorarea lunară, înmulțită cu numărul de luni care au trecut între luna august, inclusiv și luna cererii licenței, inclusiv. |
Atunci când diferența de preț este mai mare decât valoarea restituirii în cauză, valoarea restituirii corectate se reduce la zero.
Restituirea corectată a diferenței de preț este mărită începând cu luna august a noului an de comercializare, în conformitate cu normele prevăzute la alineatul (1), luând în considerare valoarea majorării lunare aplicabile noului an de comercializare.
(4) În ceea ce privește porumbul și sorgul, normele de ajustare prevăzute la alineatul (3) se aplică, mutatis mutandis, cu următoarele excepții:
|
(a) |
data de 30 septembrie este considerată ca sfârșitul anului de comercializare; |
|
(b) |
diferența de preț menționată anterior intervine la data de 1 octombrie în loc de data de 1 iulie; |
|
(c) |
luna august se înlocuiește cu luna noiembrie; |
|
(d) |
majorările lunare sunt cele valabile pentru anii de comercializare respectivi. |
Articolul 15
(1) Pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (c) și (d) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și la articolul 1 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, valoarea care rezultă din fiecare dintre ajustările prevăzute la alineatele (1) și (3) din articolul 14 din prezentul regulament este afectată de coeficientul de transformare aplicabil produsului respectiv.
(2) Valoarea restituirii aplicabile în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95 pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a) și (b) din regulamentul menționat anterior este ajustată în cursul perioadei cuprinse între luna octombrie, inclusiv și luna iulie, inclusiv cu o valoare egală cu majorarea lunară aplicabilă prețului de intervenție al orezului nedecorticat stabilit pentru această campanie, în funcție de stadiul de transformare cu coeficientul de transformare aplicabil.
Prima ajustare intervine începând cu prima zi a lunii calendaristice următoare celei a solicitării licenței. Ajustările ulterioare se aplică lunar.
(3) Ajustarea prevăzută la alineatul (2) nu se aplică în cazul în care valoarea restituirii este egală cu zero.
(4) În cazul în care valabilitatea licenței depășește finalul anului de comercializare și în care exportul intervine în cursul noului an de comercializare, valoarea restituirii, fără adaosul majorărilor lunare prevăzute la alineatul (2), se corectează cu diferența de preț de intervenție al orezului nedecorticat între cei doi ani de comercializare, în funcție de stadiul de transformare, cu coeficientul de transformare aplicabil.
Această diferență de preț intervine la data de 1 septembrie și se definește prin următoarele elemente:
|
(a) |
diferența dintre prețurile de intervenție ale orezului nedecorticat, fără majorare lunară, dintre anul de comercializare anterior și cel nou; |
|
(b) |
valoarea egală cu majorarea lunară, înmulțită cu numărul de luni care au trecut între luna octombrie trecută, inclusiv, și luna solicitării licenței, inclusiv. |
Aceste două elemente sunt convertite cu coeficientul de transformare corespondent stadiului de transformare în care produsul este exportat.
Atunci când diferența de preț este mai mare decât valoarea restituirii în cauză, valoarea restituirii corectate se reduce la zero.
Valoarea restituirii se diminuează cu elementele prevăzute la paragraful al doilea literele (a) și (b), în funcție de stadiul de prelucrare, și se mărește începând cu luna octombrie a noului an de comercializare, în conformitate cu normele prevăzute la alineatul (2), luând în considerare valoarea majorării lunare aplicabile noii campanii.
Articolul 16
(1) În ceea ce privește licențele de export, statele membre comunică Comisiei:
|
(a) |
în fiecare zi lucrătoare:
|
|
(b) |
înainte de data de 15 a fiecărei luni, pentru luna precedentă:
|
|
(c) |
o dată pe an de comercializare și cel târziu la data de 30 aprilie, informațiile referitoare la cantitățile exacte utilizate în ceea ce privește licențele, ținând seama de toleranța prevăzută la articolul 8 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000. |
Comunicarea cererilor și a cantităților prevăzute la primul paragraf precizează:
|
(a) |
cantitatea pentru fiecare cod al produsului, cu douăsprezece cifre, din nomenclatura produselor agricole pentru restituirile la export. În cazul în care o licență este emisă pentru mai multe coduri de douăsprezece cifre, numai primul cod se indică; |
|
(b) |
cantitatea pentru fiecare cod, repartizată pe destinație, în cazul în care valoarea restituirii la export sau a taxei de export este diferențiată în funcție de destinație. |
(2) În ceea ce privește licențele de import emise, statele membre comunică în fiecare zi cantitățile reglementate de licențe, după codul produsului și, pentru grâul comun, după categoria de calitate și după origine. Originea este de asemenea indicată în licențele de import pentru orez.
Articolul 17
Regulamentul (CE) nr. 1162/95 se abrogă.
Acesta rămâne aplicabil pentru licențele emise înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca fiind efectuate la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa VI.
Articolul 18
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 181, 1.7.1992, p. 21.
(2) JO L 158, 27.6.2003, p. 1.
(3) JO L 329, 30.12.1995, p. 18.
(5) JO L 117, 24.5.1995, p. 2.
(6) A se vedea anexa V.
(7) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(8) JO L 47, 21.2.2003, p. 21.
(9) JO L 191, 31.7.1993, p. 76.
(10) JO L 147, 30.6.1995, p. 7.
(11) JO L 102, 17.4.1999, p. 11.
(13) JO L 336, 23.12.1994, p. 22.
ANEXA I
TERMENUL DE VALABILITATE AL LICENȚELOR DE IMPORT
A. Sectorul cerealelor
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Termen de valabilitate |
|
0709 90 60 |
Porumb dulce, în stare proaspătă sau refrigerat |
45 de zile |
|
0712 90 19 |
Porumb dulce, în stare uscată, chiar tăiat în bucăți sau în felii ori bine zdrobit sau măcinat, porumb nepreparat altfel, altul decât cel hibrid destinat însămânțării |
|
|
1001 90 91 |
Grâu comun și borceag, de sămânță |
|
|
1001 90 99 |
Grâu spelt, grâu comun și borceag, altele decât cele destinate însămânțării |
|
|
1002 00 00 |
Secară |
|
|
1003 00 |
Orz |
|
|
1004 00 |
Ovăz |
|
|
1005 10 90 |
Porumb, altul decât cel hibrid de sămânță |
|
|
1005 90 00 |
Porumb, altul decât cel de sămânță |
|
|
1007 00 90 |
Sorg boabe, altul decât cel hibrid destinat însămânțării |
|
|
1008 |
Hrișcă, mei și iarba-cănărașului, alte cereale |
|
|
1001 10 |
Grâu dur |
|
|
1101 00 |
Făină de grâu sau de borceag |
60 de zile |
|
1102 10 00 |
Făină de secară |
|
|
1103 11 |
Crupe și griș de grâu |
|
|
1107 |
Malț, chiar prăjit |
|
|
|
Produsele enumerate de anexa A la Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
B. Sectorul orezului
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Termen de valabilitate |
|
1006 10 21 |
Orez nedecorticat |
Până la sfârșitul celei de-a doua luni următoare celei de emitere a licenței |
|
1006 10 23 |
||
|
1006 10 25 |
||
|
1006 10 27 |
||
|
1006 10 92 |
||
|
1006 10 94 |
||
|
1006 10 96 |
||
|
1006 10 98 |
||
|
1006 20 |
Orez decorticat (orez cargo sau orez brun) |
|
|
1006 30 |
Orez semialbit sau albit, chiar cu bob sticlos sau glasat |
|
|
1006 40 00 |
Orez în brizură |
Până la sfârșitul celei de-a treia luni următoare celei de emitere a licenței |
|
1102 30 00 |
Făină de orez |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
|
1103 19 50 |
Crupe și griș de orez |
|
|
1103 20 50 |
Pelete de orez |
|
|
1104 19 91 |
Fulgi de orez |
|
|
1108 19 10 |
Amidon de orez |
ANEXA II
TERMENUL DE VALABILITATE AL LICENȚELOR DE EXPORT
A. Sectorul cerealelor
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Termen de valabilitate |
|
0709 90 60 |
Porumb dulce, în stare proaspătă sau refrigerat |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
|
0712 90 19 |
Porumb dulce, în stare uscată, chiar tăiat în bucăți sau în tranșe ori bine zdrobit sau măcinat, porumb nepreparat altfel, altul decât cel hibrid destinat însămânțării |
|
|
1001 90 91 |
Grâu comun și borceag, de sămânță |
|
|
1001 90 99 |
Grâu spelt, grâu comun și borceag, altele decât destinate însămânțării |
|
|
1002 00 00 |
Secară |
|
|
1003 00 |
Orz |
|
|
1004 00 |
Ovăz |
|
|
1005 10 90 |
Porumb, altul decât cel hibrid de sămânță |
|
|
1005 90 00 |
Porumb, altul decât cel de sămânță |
|
|
1007 00 90 |
Sorg boabe altul decât hibrid destinat însămânțării |
|
|
1008 |
Hrișcă, mei și iarba-cănărașului, alte cereale |
|
|
1001 10 |
Grâu dur |
|
|
1101 00 |
Făină de grâu sau de borceag |
|
|
1102 10 00 |
Făină de secară |
|
|
1103 11 90 |
Crupe și griș de grâu comun și de grâu spelt |
|
|
|
Produsele enumerate de anexa A la Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 |
|
|
1103 11 10 |
Crupe și griș de grâu dur |
|
|
1107 |
Malț, chiar prăjit |
|
|
|
Produse menționate anterior, exportate cu licență care au la rubrica 20 mențiunea „licență GATT – Ajutor alimentar” |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
B. Sectorul orezului
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Termen de valabilitate |
|
1006 10 21 |
Orez nedecorticat |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
|
1006 10 23 |
||
|
1006 10 25 |
||
|
1006 10 27 |
||
|
1006 10 92 |
||
|
1006 10 94 |
||
|
1006 10 96 |
||
|
1006 10 98 |
||
|
1006 20 |
Orez decorticat (orez cargo sau orez brun) |
|
|
1006 30 |
Orez semialbit sau albit, chiar cu bob sticlos sau glasat |
|
|
1006 40 00 |
Orez în brizură |
30 de zile |
|
1102 30 00 |
Făină de orez |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
|
1103 19 50 |
Crupe și griș de orez |
|
|
1103 20 50 |
Pelete de orez |
|
|
1104 19 91 |
Fulgi de orez |
|
|
1108 19 10 |
Amidon de orez |
|
|
|
Produse menționate anterior exportate cu licență care au la rubrica nr. 20 mențiunea „licență GATT – Ajutor alimentar” |
Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței |
ANEXA III
Grupurile țărilor ACP semnatare ale Convenției de la Lomé
|
Grupul I |
Grupul II |
Grupul III |
Grupul IV |
Grupul V |
Grupul VI |
Grupul VII |
|
Mauritania |
Ciad |
Angola |
Sudan |
Seychelles |
Haiti |
Papua-Noua Guinee |
|
Mali |
Republica Centrafricană |
Zambia |
Djibouti |
Comore |
Republica Dominicană |
Fiji |
|
Niger |
Benin |
Malawi |
Etiopia |
Madagascar |
Antigua și Barbuda |
Kiribati |
|
Senegal |
Nigeria |
Mozambic |
Somalia |
Mauritius |
Bahamas |
Salomon |
|
Burkina Faso |
Camerun |
Namibia |
Uganda |
|
Barbados |
Samoa |
|
Gambia |
Guineea Ecuatorială |
Botswana |
Kenya |
|
Belize |
Tonga |
|
Guineea - Bissau |
Sao Tomé și Principe |
Zimbabwe |
Tanzania |
|
Dominica |
Tuvalu |
|
Guineea |
Gabon |
Lesotho |
|
|
Grenada |
Vanuatu |
|
Capul Verde |
Congo |
Swaziland |
|
|
Jamaica |
|
|
Sierra Leone |
Republica Democratică Congo |
|
|
|
Saint-Kitts și Nevis |
|
|
Liberia |
Rwanda |
|
|
|
Sainte-Lucie |
|
|
Coasta de Fildeș |
Burundi |
|
|
|
Saint-Vincent și Grenadine |
|
|
Ghana |
|
|
|
|
Trinidad și Tobago |
|
|
Togo |
|
|
|
|
Guyana |
|
|
|
|
|
|
|
Surinam |
|
ANEXA IV
Produse avute în vedere de eliminarea restituirilor la export în conformitate cu articolul 9
|
Țară terță |
Produse (coduri NC) |
|
Bulgaria |
1001 10 00 9200, 1001 10 00 9400, 1001 90 91 9000, 1001 90 99 9000, 1002 00 00 9000, 1003 00 10 9000, 1003 00 90 9000, 1004 00 00 9200, 1004 00 00 9400, 1005 10 90 9000, 1005 90 00 9000, 1008 20 00 9000, 1102 10 00 9500, 1102 10 00 9700, 1102 10 00 9900, 1107 10 19 9000, 1107 10 99 9000, 1107 20 00 9000, 1102 90 10 9100, 1102 90 10 9900, 1102 90 30 9100, 1103 20 20 9000, 1107 10 11 9000, 1107 10 91 9000 |
|
Estonia |
Toate produsele avute în vedere la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92, precum și amidonul din orez de la codul NC 1108 19 10 |
|
Ungaria |
1001 10 00, 1001 90 91, 1001 90 99, 1002 00 00, 1003 00 10, 1003 00 90, 1004 00 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 00 90, 1008 20 00, 1101 00 11, 1101 00 15, 1101 00 90, 1102 10 00, 1102 20 10, 1102 20 90, 1102 90 10, 1102 90 30, 1103 11 10, 1103 11 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1103 19 10, 1103 19 30, 1103 19 40, 1103 20 20, 1103 20 60, 1104 12 90, 1104 19 10, 1104 19 50, 1104 19 69, 1104 22 20, 1104 22 30, 1104 23 10, 1104 29 01, 1104 29 03, 1104 29 05, 1104 29 11, 1104 29 51, 1104 29 55, 1104 30 10, 1104 30 90, 1107 10 11, 1107 10 19, 1107 10 91, 1107 10 99, 1107 20 00 |
|
Letonia |
1001 10 00, 1001 90 91, 1001 90 99, 1002 00 00, 1003 00 10, 1003 00 90, 1004 00 00, 1101 00 11, 1101 00 15, 1101 00 90, 1102 10 00, 1102 90 10, 1102 90 30, 1103 11 10, 1103 11 90, 1103 19 10, 1103 19 40, 1103 20 60 |
|
Lituania |
1001 10 00, 1001 90 91, 1001 90 99, 1002 00 00, 1004 00 00, 1008 20 00, 1101 00 11, 1101 00 15, 1101 00 90, 1102 10 00, 1103 11 10, 1103 11 90, 1103 19 40, 1102 90 30, 1103 19 10, 1103 20 60, 1104 12 90, 1104 19 10(1104 22 20) (1104 22 30) |
|
Polonia |
1001 90, 1101, 1102, 1107 10 11, 1107 10 19, 1107 10 91, 1107 10 99, 1107 20 00ex 2302 cu excepția produselor de la codul NC 2302 50 |
|
Republica Cehă |
1001 90 91 9000, 1001 90 99 9000, 1002 00 00 9000, 1003 00 10 9000, 1003 00 90 9000, 1004 00 00 9200, 1004 00 00 9400, 1005 10 90 9000, 1005 90 00 9000, 1008 20 00 9000, 1107 10 19 9000, 1107 10 99 9000, 1107 20 00 9000 |
|
România |
1001 10 00 9200, 100110 00 9400, 1001 90 91 9000, 1001 90 99 9000, 1005 10 90 9000, 1005 90 00 9000, 1101 00 11 9000, 1101 00 15 9100, 1101 00 15 9130, 1101 00 15 9150, 1101 00 15 9170, 1101 00 15 9180, 1101 00 15 9190, 1101 00 90 9000, 1103 11 10 9200, 1103 11 10 9400, 1103 11 10 9900, 1103 11 90 9200, 1103 11 90 9800, 1103 20 60 9000, 1107 10 11 9000, 1107 10 19 9000, 1107 10 91 9000, 1107 10 99 9000, 1107 20 00 9000 |
|
Slovacia |
1001 10 00 9200, 1001 10 00 9400, 1001 90 91 9000, 1001 90 99 9000, 1002 00 00 9000, 1003 00 10 9000, 1003 90 90 00, 1004 00 00 9200, 1004 00 00 9400, 1005 10 90 9000, 1005 90 00 9000, 1008 20 00 9000, 1107 10 99 9000 |
|
Slovenia |
1001 10 00 9200, 1001 10 00 9400, 1001 90 91 9000, 1001 90 99 9000, 1002 00 00 9000, 1003 00 10 9000, 1003 00 90 9000, 1004 00 00 9200, 1004 00 00 9400, 1005 10 90 9000, 1005 90 00 9000, 1008 20 00 9000, 1102 10 00 9500, 1102 10 00 9700, 1102 10 00 9900, 1107 10 19 9000, 1107 10 99 9000, 1107 20 00 9000, 1102 20 10 9200, 1102 20 10 9400, 1102 20 90 9200, 1102 90 10 9100, 1102 90 10 9900, 1102 90 30 9100, 1103 13 10 9100, 1103 13 10 9300, 1103 13 10 9500, 1103 20 20 9000, 1107 10 11 9000, 1107 10 91 9000 |
ANEXA V
Regulament abrogat, cu modificările sale ulterioare
|
Regulamentul (CE) nr. 1162/95 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1517/95, numai în ceea ce privește articolul 9 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1518/95, numai în ceea ce privește articolul 7 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1617/95 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1861/95 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2147/95 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2917/95 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 285/96 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1029/96 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1527/96 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 932/97 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 444/98 [rectificat prin Regulamentul (CE) nr. 2067/2002, JO L 318, 22.11.2002, p. 6] |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1432/1999 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2110/2000 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 409/2001 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2298/2001, numai în ceea ce privește trimiterea făcută de articolul 5 la articolul 11a din Regulamentul (CE) nr. 1162/95 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 904/2002 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1006/2002 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1322/2002 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2305/2002 |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 498/2003 |
ANEXA VI
TABEL DE CORESPONDENȚĂ
|
Regulamentul (CE) nr. 1162/95 |
Prezentul regulament |
|
Articolul 1 prima și a doua liniuță |
Articolul 1 literele (a) și (b) |
|
Articolul 2 |
Articolul 2 |
|
Articolul 3 |
Articolul 3 |
|
Articolul 4 alineatul (1) |
Articolul 4 alineatul (1) |
|
Articolul 4 alineatul (2) primul paragraf prima, a doua, a treia și a patra liniuță |
Articolul 4 alineatul (2) primul paragraf literele (a), (b), (c) și (d) |
|
Articolul 4 alineatul (2) al doilea paragraf |
Articolul 4 alineatul (2) al doilea paragraf |
|
Articolul 5 |
Articolul 5 |
|
Articolul 6 |
Articolul 6 |
|
Articolul 7 alineatul (1) |
Articolul 7 alineatul (1) |
|
Articolul 7 alineatul (1a) |
Articolul 7 alineatul (2) |
|
Articolul 7 alineatul (2) primul paragraf prima, a doua și a treia liniuță |
Articolul 7 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) |
|
Articolul 7 alineatul (2) paragraful al doilea |
Articolul 7 alineatul (3) paragraful al doilea |
|
Articolul 7 alineatul (2a) |
Articolul 7 alineatul (4) |
|
Articolul 7 alineatul (3) |
Articolul 8 alineatul (1) |
|
Articolul 7 alineatul (3a) |
Articolul 8 alineatul (2) |
|
Articolul 7 alineatul (4) |
Articolul 8 alineatul (3) |
|
Articolul 7a alineatele (1) și (2) |
Articolul 9 alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 7a alineatul (3) literele (a)-(f) |
Articolul 9 alineatul (3) literele (a)-(f) |
|
Articolul 7a alineatul (3) litera (g) |
Articolul 9 alineatul (3) paragraful al doilea |
|
Articolul 7a alineatele (4)-(6) |
Articolul 9 alineatele (4)-(6) |
|
Articolul 8 |
Articolul 10 |
|
Articolul 9 alineatul (1) |
Articolul 11 alineatul (1) |
|
Articolul 9 alineatul (2) primul paragraf |
Articolul 11 alineatul (2) primul paragraf |
|
Articolul 9 alineatul (2) paragraful al doilea prima și a doua liniuță |
Articolul 11 alineatul (2) paragraful al doilea literele (a) și (b) |
|
Articolul 9 alineatul (2) paragraful al treilea |
Articolul 11 alineatul (2) paragraful al treilea |
|
Articolul 9 alineatele (3)-(8) |
Articolul 11 alineatele (3)-(8) |
|
Articolul 10 litera (a) prima, a doua și a treia liniuță |
Articolul 12 litera (a) punctul (i), litera (a) punctul (ii) și litera (a) punctul (iii) |
|
Articolul 10 litera (b) prima și a doua liniuță |
Articolul 12 litera (b) punctul (i) și litera (b) punctul (ii) |
|
Articolul 10 literele (c) și (d) |
Articolul 12 literele (c) și (d) |
|
Articolul 11 |
Articolul 13 |
|
Articolul 12 alineatul (1) |
Articolul 14 alineatul (1) |
|
Articolul 12 alineatul (1a) |
Articolul 14 alineatul (2) |
|
Articolul 12 alineatul (2) |
Articolul 14 alineatul (3) |
|
Articolul 12 alineatul (2a) prima, a doua, a treia și a patra liniuță |
Articolul 14 alineatul (4) literele (a), (b), (c) și (d) |
|
Articolul 12 alineatul (3) |
Articolul 15 alineatul (1) |
|
Articolul 12 alineatul (4) |
Articolul 15 alineatul (2) |
|
Articolul 12 alineatul (4a) |
Articolul 15 alineatul (3) |
|
Articolul 12 alineatul (5) primul paragraf |
Articolul 15 alineatul (4) primul paragraf |
|
Articolul 12 alineatul (5) paragraful al doilea litera (a) primul paragraf |
Articolul 15 alineatul (4) paragraful al doilea litera (a) |
|
Articolul 12 alineatul (5) paragraful al doilea litera (a) paragraful al doilea |
– |
|
Articolul 12 alineatul (5) paragraful al doilea litera (b) |
Articolul 15 alineatul (4) paragraful al doilea litera (b) |
|
Articolul 12 alineatul (5) paragraful al treilea, al patrulea și al cincilea |
Articolul 15 alineatul (4) paragraful al treilea, al patrulea și al cincilea |
|
Articolul 13 alineatul (1) litera (a) primul paragraf punctul (i) prima liniuță |
Articolul 16 alineatul (1) primul paragraf litera (a) punctul (i) |
|
Articolul 13 alineatul (1) litera (a) primul paragraf punctul (i) a doua liniuță |
Articolul 16 alineatul (1) primul paragraf litera (a) punctul (ii) |
|
Articolul 13 alineatul (1) litera (a) primul paragraf punctul (ii) |
Articolul 16 alineatul (1) primul paragraf litera (a) punctul (iii) |
|
Articolul 13 alineatul (1) litera (b) |
Articolul 16 alineatul (1) primul paragraf litera (b) |
|
Articolul 13 alineatul (1) litera (c) |
Articolul 16 alineatul (1) primul paragraf litera (c) |
|
Articolul 13 alineatul (1) litera (a) paragraful al doilea prima și a doua liniuță |
Articolul 16 alineatul (1) paragraful al doilea literele (a) și (b) |
|
Articolul 13 alineatul (2) |
Articolul 16 alineatul (2) |
|
– |
Articolul 17 |
|
Articolul 14 |
– |
|
Articolul 15 |
Articolul 18 |
|
Anexele I, II, III și IV |
Anexele I, II, III și IV |
|
– |
Anexa V |
|
– |
Anexa VI |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
153 |
32003D0565
|
L 192/40 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 25 iulie 2003
de prelungire a perioadei prevăzute la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului
[notificată cu numărul C(2003) 2692]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/565/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2003/68/CE a Comisiei (2), în special articolul 8 alineatul (2) al treilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE prevede că un stat membru poate autoriza, pentru o perioadă de doisprezece ani începând cu data notificării prezentei directive, introducerea pe piață, pe teritoriul său, a produselor fitosanitare care conțin substanțe active care nu sunt incluse în anexa I și care se află pe piață la doi ani de la notificarea directivei, în timp ce procedează la examinarea treptată a substanțelor în cadrul unui program de lucru. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1112/2002 al Comisiei (3) stabilește normele de punere în aplicare a celei de-a patra etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE. Programul este în desfășurare și procesul de luare a deciziilor în cazul unor substanțe active nu s-a încheiat. |
|
(3) |
Comisia a prezentat raportul privind programul de lucru la 26 iulie 2001 (4). Potrivit concluziilor, progresele nu corespund așteptărilor și în consecință trebuie prelungit termenul pentru substanțele active pentru care sectorul industrial a anunțat angajamentul de a pregăti dosarele necesare la termen. |
|
(4) |
Pentru substanțele active menționate anterior, termenul prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE trebuie prelungit pentru a putea permite depunerea și examinarea dosarelor. |
|
(5) |
Prelungirea termenului nu afectează hotărârea de a accepta sau respinge înscrierea, pe bază individuală, a substanțelor active în anexa I la Directiva 91/414/CEE în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) al patrulea paragraf din directivă. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătate animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Perioada de doisprezece ani prevăzută la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE se prelungește până la 31 decembrie 2008 pentru substanțele active enumerate în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 25 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 177, 16.7.2003, p. 12.
(3) JO L 168, 27.6.2002, p. 14.
(4) COM(2001) 444 final.
ANEXĂ
LISTA SUBSTANȚELOR ACTIVE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 1
A. Substanțe chimice active
(2E, 13Z)-acetat de octadecadien-1-il
(3E, 13Z)-acetat de octadecadien-1-il
(3Z, 13Z)-acetat de octadecadien-1-il
(7E, 9E)-acetat de dodecadienil
(7E, 9Z)- acetat de dodecadienil
(7Z, 11E)-acetat de hexadecadien-1-il
(7Z, 11Z)-acetat de hexadecadien-1-il
(9Z, 12E)-acetat de tetradecadien-1-il
(E)-11-acetat de tetradecenil
(E)-8-acetat de dodecenil
(E,E)-8,10-dodecadien-1-ol
(E/Z)-8-acetat de dodecenil
(E/Z)-9-dodecen-1-ol
(E/Z)-9- acetat de dodecenil
(Z)-11-hexadecen-1-ol
(Z)-11-acetat de hexadecen-1-il
(Z)-11-hexadecenal
(Z)-11-acetat de tetradecen-1-il
(Z)-13-acetat de hexadecen-11-inil
(Z)-13-octadecenal
(Z)-7-tetradecenal
(Z)-8-dodecenol
(Z)-8-acetat de dodecenil
(Z)-9- acetat de dodecenil
(Z)-9-hexadecenal
(Z)-9- acetat de tetradecenil
(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-izobutirat de docosatetraen-1-il
1,4-diaminobutan (Putrescine)
1,7-dioxaspiro-5,5-undecan
1-decanol
1-naftilacetamidă
acid 1-naftilacetic
etil ester de acid 1-naftilacetic
1-tetradecanol
2,6,6-trimetilbiciclo(3.1.1)hept-2-en-4-ol
2-naftiloxiacetamidă
acid-2-naftiloxiacetic
2-fenil-fenol (inclusiv sare de potasiu)
3,7,11-trimetil-1,6,10-dodecatrien-3-ol (Nerolidol)
3,7-dimetil-2,6-octadien-1-ol (Geraniol)
5-decen-1-ol
5-acetat de decen-1-il
6-benzilaldenină
acid acetic
sulfat de amoniu și aluminiu
fosfură de aluminiu
sulfat de aluminiu
În categoria aminoacizilor:
|
|
Acid gama-aminobutiric |
|
|
Acid L-glutamic |
|
|
L-triptofan |
Acetat de amoniu
Carbonat de amoniu
Antrachinonă
Azadirahtină
Ulei Dippel
Brodifacoum
Bromadiolon
Carbonat de calciu
Clorură de calciu
Dioxid de carbon
Chitosan
Cloraloză
Clorofacinonă
Cis-zeatină
Citronelol
Extract de citrice
Cisteină
Benzoat de denatoniu
Clorură de didecil-dimetilamoniu
Difenacoum
Acetat de dodecan-1-il
Alcool dodecilic
E.D.T.A. și sărurile sale
Etanol
Etoxiquin
Etilenă
Farnesol/(Z,E)-3,7,11-trimetil-2,6,10-dodecatrien-1-ol
În categoria acizilor grași:
|
|
Acid decanoic |
|
|
Ester metilic de ulei |
|
|
Sare de potasiu din acizi grași |
|
|
Acid heptonic |
|
|
Acid octanoic |
|
|
Acid oleic |
|
|
Acid pelargonic |
Alcooli grași
Acid folic
Formaldehidă
Acid formic
Extract de usturoi
Gelatină
Acid giberelic
Giberelină
Glutaraldehidă
Extract de sâmburi de grepfrut
Peroxid de hidrogen
Proteine hidrolizate
Acid indol-acetic
Acid indolil butiric
Sulfat de fier
Caolin
Kieselgur (diatomit)
Lecitină
Polisulfură de calciu
Fosfură de magneziu
Maltodextrină
Extract de gălbenele (Calendula officinalis)
Metil-nonil-cetonă
Extract de Mimosa Tenuiflora
Nicotină
Ulei de perafină
Piper
Acid peracetic
Ulei de petrol
Foxim
În categoria uleiurilor vegetale:
|
|
Ulei de muguri de coacăze negre |
|
|
Ulei de lămâiță |
|
|
Esență de cuișoare |
|
|
Ulei de tulichină |
|
|
Ulei eteric (Eugenol) |
|
|
Uleiuri eterice |
|
|
Ulei de eucalipt |
|
|
Ulei de lemn de gaiac |
|
|
Ulei de usturoi |
|
|
Ulei de Cymbopogon citratus |
|
|
Ulei de maghiran |
|
|
Ulei de măsline |
|
|
Ulei de portocale |
|
|
Ulei de pin |
|
|
Ulei de rapiță |
|
|
Ulei de soia |
|
|
Ulei de mentă verde |
|
|
Ulei de floarea-soarelui |
|
|
Ulei de cimbrișor |
|
|
Ulei de Ylang-Ylang |
Hidrogenocarbonat de potasiu
Permanganat de potasiu
Piretrine
Nisip cuarțos
Lemn amar (Quassia amara)
În categoria repulsivilor (prin miros) de origine animală sau vegetală:
|
|
Făină de sânge |
|
|
Uleiuri esențiale |
|
|
Acizi grași, uleiuri de pește |
|
|
Uleiuri de pește |
|
|
Grăsime de oaie |
|
|
Ulei de tal |
|
|
Ulei de tal brut |
Rotenon
Extract de alge marine
Alge
Silicat de aluminiu și calciu
Carbonat acid de sodiu
Hipoclorit de sodiu
Laurilsulfat de sodiu
Metabisulfit de sodiu
p-toluensulfon-cloramidă de sodiu
Sulf și dioxid de sulf
Acid sulfuric
Fosfat tricalcic
Clorhidrat de trimetil-amină
Uree
Gluten de grâu
Fosfură de aluminiu
B. Microorganisme
Bacillus sphaericus
Bacillus thuringiensis, subspecia aizawai
Bacillus thuringiensis, subspecia israelensis
Bacillus thuringiensis, subspecia kurstaki
Bacillus thuringiensis, subspecia tenebrionis
Beauveria bassinaBeauveria brongniartii
(sinonim: B. tenella)
Virusul Cydia pomonella granulosis
Metarhizium anisopliae
Virusul poliedrozei nucleare neodiprion sertifer
Phlebiopsis gigantea
Streptomyces griseoviridis
Trichoderma harzianum
Trichoderma polysporum
Trichoderma viride
Verticillium dahliae
Verticillium lecanii
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
157 |
32003D0573
|
L 194/89 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 31 iulie 2003
de modificare a Deciziei 94/85/CE privind importul de carne proaspătă de pasăre și a Deciziei 2000/609/CE de stabilire a condițiilor de sănătate necesare la importul de carne proaspătă de ratite în ceea ce privește Botswana
[notificată cu numărul C(2003) 2755]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/573/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/494/CEE a Consiliului din 26 iunie 1991 privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile din țări terțe de carne proaspătă de pasăre (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 1999/89/CE (2), în special articolul 9 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 94/85/CE a Comisiei (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2001/733/CE (4), a stabilit o listă cu țările terțe din care se autorizează importurile de carne proaspătă de pasăre. |
|
(2) |
Decizia 2000/609/CE a Comisiei (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2000/782/CE (6), stabilește condițiile de sănătate publică și animală și certificarea sanitar-veterinară necesare la importul de carne de ratite de crescătorie. |
|
(3) |
O inspecție efectuată la fața locului de către serviciile Comisiei în luna mai 2001 a arătat că Botswana dispune de servicii veterinare suficient de bine structurate și organizate, în special în ceea ce privește situația zoosanitară a ratitelor. Cu toate acestea, legislația Botswanei nu prevede declararea oficială a gripei aviare. |
|
(4) |
În prezent, Botswana și-a modificat legislația cu scopul de a face obligatorie declararea gripei aviare la autoritatea competentă. |
|
(5) |
Decizia 94/85/CE trebuie modificată în consecință pentru a adăuga Botswana pe lista care figurează în anexă. Din motive de claritate, anexa va trebui înlocuită integral. |
|
(6) |
Anexa la Decizia 94/85/CE trebuie să indice în mod clar că în cazul Botswanei autorizarea se aplică numai pentru carnea de ratite. |
|
(7) |
De asemenea, anexa I la Decizia 2000/609/CE trebuie modificată cu scopul de a adăuga Botswana pe lista țărilor autorizate să exporte de carne de ratite de crescătorie către Uniunea Europeană. Din motive de claritate, anexa va trebui înlocuită integral. |
|
(8) |
Datorită situației sanitare din Botswana în ceea ce privește boala Newcastle, este necesar să se precizeze în mod clar în anexa I la Decizia 2000/609/CE că modelul B de certificat trebuie utilizat pentru exporturile de carne de ratite de crescătorie care provin din Botswana. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 94/85/CE se înlocuiește cu anexa I la prezenta decizie.
Articolul 2
Anexa I la Decizia 2000/609/CE se înlocuiește cu anexa II la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 31 iulie 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 35.
(2) JO L 300, 23.11.1999, p. 17.
(3) JO L 44, 17.2.1994, p. 31.
(4) JO L 275, 18.10.2001, p. 17.
(5) JO L 258, 12.10.2000, p. 49.
(6) JO L 309, 9.12.2000, p. 37.
ANEXA I
„ANEXĂ
Importurile care provin din țările care figurează în această listă trebuie să respecte condițiile necesare în ceea ce privește sănătatea publică și animală
|
Cod ISO |
Țara |
Carne proaspătă de pasăre |
Indicații speciale |
|
AR |
Argentina |
X |
|
|
AU |
Australia |
X |
|
|
BG |
Bulgaria |
X |
|
|
BR |
Brazilia |
X |
|
|
BW |
Botswana |
X |
Numai carne de ratite |
|
CA |
Canada |
X |
|
|
CH |
Elveția |
X |
|
|
CL |
Chile |
X |
|
|
CN |
China (Republica Populară) |
X |
|
|
CY |
Cipru |
X |
|
|
CZ |
Republica Cehă |
X |
|
|
HR |
Croația |
X |
|
|
HU |
Ungaria |
X |
|
|
IL |
Israel |
X |
|
|
IS |
Islanda |
X |
|
|
KR |
Corea (Republica) |
X |
|
|
LV |
Letonia |
X |
|
|
LI |
Lituania |
X |
|
|
MG |
Madagascar |
X |
|
|
MT |
Malta |
X |
|
|
MY |
Malaysia |
X |
Numai peninsula occidentală |
|
NA |
Namibia |
X |
Numai carne de ratite |
|
NZ |
Noua Zeelandă |
X |
|
|
PL |
Polonia |
X |
|
|
RO |
România |
X |
|
|
SI |
Slovenia |
X |
|
|
SK |
Republica Slovacă |
X |
|
|
TH |
Thailanda |
X |
|
|
TN |
Tunisia |
X |
|
|
TR |
Turcia |
X |
|
|
US |
Statele Unite ale Americii |
X |
|
|
UY |
Uruguay |
X |
|
|
ZA |
Africa de Sud |
X |
Numai carne de ratite |
|
ZW |
Zimbabwe |
X |
Numai carne de ratite” |
ANEXA II
„ANEXA I
Lista țărilor terțe sau a părților din țările terțe autorizate pentru exportul de carne de ratite de crescătorie către Uniunea Europeană
|
Cod ISO |
Țara |
Părți din teritoriu |
Model de certificat care trebuie utilizat (A sau B) |
|
AR |
Argentina |
|
A |
|
AU |
Australia |
|
A |
|
BG |
Bulgaria |
|
A |
|
BR-1 |
Brazilia |
Statele Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo și Mato Grosso do Sul |
A |
|
BW |
Botswana |
|
B |
|
CA |
Canada |
|
A |
|
CH |
Elveția |
|
A |
|
CL |
Chile |
|
A |
|
CY |
Cipru |
|
A |
|
CZ |
Republica Cehă |
|
A |
|
HR |
Croația |
|
A |
|
HU |
Ungaria |
|
A |
|
IL |
Israel |
|
A |
|
LI |
Lituania |
|
A |
|
NA |
Namibia |
|
B |
|
NZ |
Noua Zeelandă |
|
A |
|
PL |
Polonia |
|
A |
|
RO |
România |
|
A |
|
SI |
Slovenia |
|
A |
|
SK |
Slovacia |
|
A |
|
TH |
Thailanda |
|
A |
|
TN |
Tunisia |
|
A |
|
US |
Statele Unite ale Americii |
|
A |
|
ZA |
Africa de Sud |
|
B |
|
ZW |
Zimbabwe |
|
B” |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
160 |
32003D0575
|
L 196/41 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 1 august 2003
de modificare a Deciziei 2001/618/CE pentru a include anumite departamente franceze și o provincie italiană pe lista statelor membre sau a regiunilor statelor membre indemne de boala Aujeszky, precum și pe lista regiunilor în care s-au instituit programe aprobate de eradicare a bolii Aujeszky
[notificată cu numărul C(2003) 2786]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/575/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind problemele de sănătate animală care afectează schimburile intracomunitare cu bovine și porcine (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1226/2002 al Comisiei (2), în special articolul 9 alineatul (2) și articolul 10 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2001/618/CE a Comisiei (3), modificată ultima dată prin Decizia 2003/130/CE (4), stabilește garanțiile suplimentare cerute în cadrul schimburilor intracomunitare cu porcine în privința bolii Aujeszky și listele cu teritoriile statelor membre indemne de această boală și în care au fost instituite programe aprobate de combatere a bolii. |
|
(2) |
În Franța a fost pus în aplicare un program de eradicare a bolii Aujeszky pe o durată de mai mulți ani. Anumite departamente franceze au fost declarate indemne de boală prin Decizia 2001/618/CE a Comisiei. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 10 din Directiva 64/432/CEE, în prezent Franța a prezentat Comisiei dovezile justificative privind statutul „indemn de boala Aujeszky” pentru următoarele departamente: Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Haute-Savoie, Isère, Manche, Mayenne, Seine-et-Marne și Yvelines. |
|
(4) |
Rezultatele programului de eradicare a bolii în departamentele franceze respective sunt considerate pozitive. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 9 din Directiva 64/432/CEE, Franța a prezentat, de asemenea, dovezile justificative privind programul de eradicare stabilit pentru departamentele Ain, Côtes-d'Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan și Nord și a cerut aprobarea acestui program. |
|
(6) |
În conformitate cu articolul 9 din Directiva 64/432/CEE, Italia a prezentat documentația privind programul de eradicare pus în aplicare în provincia Bolzano și a cerut aprobarea acestui program. |
|
(7) |
Este necesar ca Decizia 2001/618/CE să se modifice în consecință. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexele I și II la Decizia 2001/618/CE se înlocuiesc cu textul anexei la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică de la 1 august 2003.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 1 august 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO 121, 29.7.1964, p. 1977/64.
(2) JO L 179, 9.7.2002, p. 13.
(3) JO L 215, 9.8.2001, p. 48.
ANEXĂ
ANEXA I
State membre sau regiuni din state membre indemne de boala Aujeszky și în care este interzisă vaccinarea
|
Danemarca: |
toate regiunile. |
|
Germania: |
toate regiunile. |
|
Franța: |
următoarele departamente: Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d'Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute-Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d'Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines. |
|
Luxemburg: |
întregul teritoriu. |
|
Austria: |
toate regiunile. |
|
Finlanda: |
toate regiunile. |
|
Suedia: |
toate regiunile. |
|
Regatul Unit: |
toate regiunile Angliei, Scoției și Țării Galilor. |
ANEXA II
State membre sau regiuni din state membre în care sunt introduse programe aprobate de eradicare a bolii Aujeszky
|
Belgia: |
întregul teritoriu. |
|
Franța: |
următoarele departamente: Ain, Côtes-d'Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan, Nord, Pas-de-Calais. |
|
Italia: |
provincia Bolzano. |
|
Țările de Jos: |
întregul teritoriu. |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
162 |
32003R1398
|
L 198/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1398/2003 AL COMISIEI
din 5 august 2003
de modificare a anexei A la Directiva 92/65/CEE a Consiliului pentru a include gândacul mic de stup (Aethina tumida), căpușa Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.), febra hemoragică virală și variola maimuțelor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 definește cerințele de sănătate animală care reglementează schimburile cu material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare specifice prevăzute în anexa A la Directiva 90/425/CEE, punctul (I) (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 988/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (2), în special articolul 22 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Comerțul și importurile de albine în Comunitate sunt reglementate de Directiva 92/65/CEE. Această directivă stabilește anumite norme privind animalele și speciile sensibile la bolile cu declarare obligatorie enumerate la anexa A. |
|
(2) |
Gândacul mic de stup (Aethina tumida) este un parazit exotic al albinei obișnuite și al bondarului care s-a transmis din Africa către un anumit număr de alte țări terțe în care a creat probleme serioase industriei apicole. |
|
(3) |
Gândacul mic de stup nu figurează pe lista Oficiului Internațional de Epizootii (OIE) și nu există informații privind răspândirea acestuia în țările terțe. |
|
(4) |
În Comunitate nu a fost semnalat nici un caz; totuși, gandacul mic de stup nu este o boală cu declarare obligatorie în Comunitatea Europeană în temeiul Directivei 92/65/CEE. |
|
(5) |
În cazul introducerii în Comunitate a gândacului mic de stup s-ar putea ajunge la consecințe dezastruoase în ceea ce privește statutul sanitar al albinei obișnuite, industria apicolă și producția de miere. |
|
(6) |
Căpușa Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) este un parazit exotic al albinei obișnuite care se întâlnește mai ales în Asia de Sud-Est, dar care, dacă ar fi importat în Comunitate, ar putea genera consecințe dezastruoase asupra stării de sănătate a albinei obișnuite, asupra industriei apicole și producției de miere. |
|
(7) |
Tropilaelaps este o boală cu declarare obligatorie care figurează pe lista OIE. Cu toate acestea, nu este o boală cu declarare obligatorie în Comunitatea Europeană în temeiul Directivei 92/65/CEE. |
|
(8) |
Virusul febrei hemoragice virale și virusul variolei maimuțelor se înregistrează uneori în anumite țări terțe; împotriva acestor două virusuri au fost luate măsuri comunitare de restricționare a importurilor, deoarece aceste zoonoze pot afecta anumite animale sau anumite animale pot fi purtătoare ale acestora; prin urmare, din motive de transparență și de claritate, este necesar să se includă aceste boli printre bolile cu declarare obligatorie în temeiul Directivei 92/65/CEE. |
|
(9) |
În consecință este necesar să se adauge gandacul mic de stup, Tropilaelaps spp., virusul febrei hemoragice virale și virusul variolei maimuțelor pe lista bolilor cu declarare obligatorie care figurează în anexa A la Directiva 92/65/CEE. |
|
(10) |
Este deci necesar ca Directiva 92/65/CEE să fie modificată în consecință. |
|
(11) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa A la Directiva 92/65/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 august 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 14.9.1992, p. 54.
(2) JO L 146, 13.6.2003, p. 1.
ANEXĂ
Anexa A la Directiva 92/65/CEE se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA A
BOLI CU DECLARARE OBLIGATORIE ÎN CADRUL PREZENTEI DIRECTIVE
|
Boala |
Ordin/Familie/Specie principală în cauză |
|
Pestă cabalină africană |
Equidae |
|
Pestă porcină africană |
Suidae și Tayassuidae |
|
Gripă aviară |
Păsări |
|
Locă americană |
Albine |
|
Antrax |
Bovidae, Camelidae, Cervicae, Elephantidae, Equidae și Hippopotamidae |
|
Febră catarală |
Antilocapridae, Bovidae, Cervidae, Giraffidae și Rhinocerotidae |
|
Brucella abortus |
Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Hippopotamidae și Tragulidae |
|
Bruceloză |
Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Hippopotamidae și Tragulidae |
|
Brucella ovis |
Camelidae, Tragulidae, Cervidae, Giraffidae, Bovidae și Antilocapridae |
|
Brucella suis |
Cervidae, Leporidae, Ovibos moschatus, Suidae și Tayassuidae |
|
Pestă porcină clasică |
Suidae și Tayassuidae |
|
Pleuropneumonie contagioasă bovină |
Bovine (inclusiv zebu, bivol, bizon și yak) |
|
Febră hemoragică virală |
Primate neumane |
|
Febră aftoasă |
Artiodactyla și elefanți asiatici |
|
Necroză hematopoietică infecțioasă |
Salmonidae |
|
Dermatită nodulară contagioasă |
Bovidae și Giraffidae |
|
Variola maimuțelor |
Rodentia și primate neumane |
|
Tuberculoză bovină |
Mamifere, în special Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidaeși Tragulidae |
|
Boala Newcastle |
Păsări |
|
Pesta micilor rumegătoare |
Bovidae și Suidae |
|
Encefalomielita enterovirus |
Suidae |
|
Psitacoză |
Psitacide |
|
Rabie |
Carnivore și chiroptere |
|
Febra Văii de Rift |
Bovidae, speciile Camelus și Rhinocerotidae |
|
Pestă bovină |
Artiodactyla |
|
Gândacul mic de stup (Aethina tumida) |
Albine și bondari |
|
Variolă caprină și ovină |
Bovidae |
|
Boala veziculoasă a porcului |
Suidae și Tayassuidae |
|
Căpușa Tropilaelaps (Tropilaelaps spp) |
Albine |
|
Stomatită veziculoasă |
Artiodactyla și Equidae |
|
Encefalopatie spongiformă transmisibilă |
Bovidae, Cervidae, Felidae și Mustelidae” |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
166 |
32003R1401
|
L 199/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1401/2003 AL COMISIEI
din 6 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 245/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1673/2000 al Consiliului privind organizarea comună a piețelor în sectorul inului și cânepei pentru fibre
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1673/2000 al Consiliului din 27 iulie 2000 privind organizarea comună a piețelor în sectorul inului și cânepei pentru fibre (1), modificat de Regulamentul (CE) nr. 651/2002 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 245/2001 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 651/2002, sunt eligibile pentru ajutorul acordat pentru transformarea paielor de in și cânepă destinate producerii de fibre, fibrele obținute înainte de data de 1 mai care urmează după sfârșitul anului de comercializare în cauză. În conformitate cu articolul 12 alineatul (2) din regulamentul respectiv, ajutorul pentru transformare și, după caz, ajutorul suplimentar, instituite de Regulamentul (CE) nr. 1673/2000, se plătesc de către statul membru înainte de data de 1 august care urmează după termenul menționat anterior. |
|
(2) |
Având în vedere termenul necesar pentru realizarea demersurilor administrative și a controalelor înainte de acordarea și plata definitivă a ajutoarelor, data limită pentru plata ajutorului de către statele membre trebuie prelungită. Pentru a se asigura continuitatea, este necesar să se prevadă aplicarea retroactivă a acestei măsuri de la 1 august 2003. |
|
(3) |
Prin urmare, data limită până la care statele membre transmit Comisiei informațiile corespunzătoare despre anul de comercializare trebuie modificată. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a inului și cânepei, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 245/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 12 alineatul (2), „1 august” se înlocuiește cu „15 octombrie”. |
|
2. |
La articolul 15 alineatul (3), „30 septembrie” se înlocuiește cu „15 decembrie”. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 august 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 193, 29.7.2000, p. 16.
(2) JO L 101, 17.4.2002, p. 3.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
167 |
32003R1402
|
L 199/4 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1402/2003 AL COMISIEI
din 1 august 2003
de stabilire a unui program de tabele și de definiții privind anchetele statistice de bază privind suprafețele viticole
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 357/79 al Consiliului din 5 februarie 1979 privind anchetele statistice privind suprafețele viticole (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2329/98 (2), în special articolul 4 alineatul (2),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2585/2001 (4), în special articolul 73,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 991/79 al Comisiei din 17 mai 1979 de stabilire a unui program de tabele și de definiții privind anchetele statistice de bază asupra suprafețelor viticole și de abrogare a Regulamentelor nr. 143 și nr. 26/64/CEE (5) a fost modificat în mod substanțial (6). Din motive de claritate și raționalitate, trebuie să se procedeze la codificarea regulamentului respectiv. |
|
(2) |
În conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 357/79, statele membre trebuie să comunice rezultatele anchetelor de bază, potrivit unui program de tabele ce va fi stabilit conform procedurii prevăzute la articolul 8 din acest regulament. |
|
(3) |
Pentru a se asigura comparabilitatea datelor care figurează în aceste tabele trebuie prevăzute anumite definiții privind anchetele de bază. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent al statisticii agricole și al Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Forma programului de tabele pentru anchetele de bază asupra suprafețelor viticole se stabilește în anexa I.
Articolul 2
(1) Definițiile care se referă la anchetele de bază figurează în anexa II.
(2) Având în vedere că anchetele statistice de bază se referă la situația de la sfârșitul campaniei viticole, suprafața viticolă plantată, replantată sau altoită în timpul campaniei viticole care precede ancheta se consideră ca având mai puțin de un an.
Articolul 3
Regulamentul (CEE) nr. 991/79 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc conform tabelului de corespondență din anexa IV.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 1 august 2003.
Pentru Comisie
Pedro SOLBES MIRA
Membru al Comisiei
(1) JO L 54, 5.3.1979, p. 124.
(2) JO L 291, 30.10.1998, p. 2.
(3) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(4) JO L 345, 29.12.2001, p. 10.
(5) JO L 129, 28.5.1979, p. 1.
(6) A se vedea anexa III.
ANEXA I
TABELUL 1
EXPLOATAȚII, SUPRAFAȚĂ VITICOLĂ CULTIVATĂ ȘI SUPRAFAȚĂ AGRICOLĂ UTILIZATĂ, DEFALCATE ÎN FUNCȚIE DE NATURA PRODUCȚIEI ȘI CLASA DE MĂRIME
TABELUL 2
EXPLOATAȚII, SUPRAFAȚĂ VITICOLĂ CULTIVATĂ (1) ȘI SUPRAFAȚĂ AGRICOLĂ UTILIZATĂ, DEFALCATE ÎN FUNCȚIE DE CLASA DE MĂRIME ȘI PROCENTUL DE SUPRAFAȚĂ AGRICOLĂ UTILIZATĂ, CULTIVATĂ CU VIȚĂ DE VIE
|
2.1. |
Toate exploatațiile |
|
2.2. |
Exploatații care au numai suprafețe destinate producției de v.c.p.r.d. |
|
2.3. |
Exploatații care au numai suprafețe destinate producției de alte vinuri |
|
2.4. |
Exploatații care au numai suprafețe cultivate cu soiuri de struguri de masă |
|
2.5. |
Exploatații care au numai suprafețe cultivate cu soiuri de struguri de stafide (2) |
|
2.6. |
Alte exploatații care au suprafețe viticole (3) |
TABELUL 3
EXPLOATAȚII ȘI SUPRAFAȚĂ VITICOLĂ CULTIVATĂ CU SOIURI DE STRUGURI DE VIN, DEFLACATE ÎN FUNCȚIE DE CLASA DE MĂRIME ȘI PROCENTUL DE SUPRAFAȚĂ PENTRU V.C.P.R.D. DIN SUPRAFAȚA VITICOLĂ CULTIVATĂ CU STRUGURI DE VIN
TABELUL 4
SUPRAFAȚĂ VITICOLĂ CULTIVATĂ CU STRUGURI DE VIN, DEFALCATĂ ÎN FUNCȚIE DE SOIURILE DE VIȚĂ DE VIE ȘI VÂRSTA VIȚEI DE VIE, ÎN HECTARE
TABELUL 5
SUPRAFAȚĂ VITICOLĂ CULTIVATĂ CU STRUGURI DE VIN, DEFALCATĂ ÎN FUNCȚIE DE NATURA PRODUCȚIEI ȘI CLASA DE RANDAMENT, ÎN HECTARE
(1) Pentru tabelele 2.1. – 2.6. suprafața pentru producția de materiale de înmulțire vegetativă a viței de vie nu se ia în considerare.
(2) Facultativ pentru toate statele membre, cu excepția Greciei.
(3) „Alte” înseamnă exploatațiile care nu intră în categoriile 2.2, 2.3, 2.4 și 2.5.
ANEXA II
În scopul prezentului regulament, se înțelege prin:
|
(a) |
„exploatație”:
|
|
(b) |
„suprafață agricolă utilizată (SAU)”:
|
|
(c) |
„suprafață viticolă cultivată”:
|
|
(d) |
„suprafețe cultivate cu soiuri de struguri de vin pentru v.c.p.r.d.”:
|
|
(e) |
„suprafețe cultivate cu soiuri de struguri de vin pentru alte vinuri”:
|
|
(f) |
„an viticol”:
|
|
(g) |
„materiale de înmulțire vegetativă a viței de vie, pepiniere, plante mamă de portaltoi”:
|
|
(h) |
„soiuri de struguri de vin; soiuri de struguri de masă”:
|
(1) JO L 93, 17.4.1968, p. 15.
ANEXA III
REGULAMENT ABROGAT CU MODIFICAREA SA
|
Regulamentul (CEE) nr. 991/79 al Comisiei |
|
|
Regulamentul (CEE) nr. 2802/85 al Comisiei |
ANEXA IV
TABEL DE CORESPONDENȚĂ
|
Regulamentul (CEE) nr. 991/79 |
Prezentul regulament |
|
Articolele 1 și 2 |
Articolele 1 și 2 |
|
Articolul 3 |
– |
|
– |
Articolul 3 |
|
– |
Articolul 4 |
|
Anexa I |
Anexa I |
|
Anexa II |
Anexa II |
|
– |
Anexa III |
|
– |
Anexa IV |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
176 |
32003R1410
|
L 201/9 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1410/2003 AL COMISIEI
din 7 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1622/2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole și de instituire a unui cod comunitar al practicilor și tratamentelor oenologice
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 46,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 al Comisiei din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole și de instituire a unui cod comunitar al practicilor și tratamentelor oenologice (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2244/2002 (4), stabilește restricții și anumite condiții de utilizare cu privire la substanțele autorizate prin Regulamentul (CE) nr. 1493/1999. Având în vedere evoluția tehnicilor de vinificație și a metodelor experimentale, ar trebui să se modifice limitele pentru acidul L-ascorbic și sărurile nutritive fosfat diamonic sau sulfat de amoniu, prevăzute în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1622/2000. |
|
(2) |
Articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 prevede adoptarea specificațiilor de puritate și de identificare a substanțelor utilizate în practicile oenologice. Specificații pentru un număr considerabil din aceste substanțe sunt deja stabilite de Directiva 96/77/CE a Comisiei din 2 decembrie 1996 de stabilire a unor criterii specifice de puritate pentru aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/82/CE (6), care, în cazul polivinilpolipirolidonei, stabilește criterii mai stricte decât cerințele și criteriile de puritate prevăzute în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1622/2000. Prin urmare, legislația orizontală de stabilire a criteriilor de puritate pentru aditivii alimentari ar trebui să devină aplicabilă sectorului vitivinicol și ar trebui eliminată anexa V. |
|
(3) |
În lista regiunilor vitivinicole din zona vitivinicolă A, prevăzută la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1622/2000, denumirea oficială a regiunii „Rheinpfalz” a fost înlocuită cu „Pfalz”. Ar trebui utilizată în acest articol noua denumire a acestei regiuni. |
|
(4) |
V.c.p.r.d. italiene care pot avea denumirea de origine „Colli orientali del Friuli”, însoțită de termenul „Picolit”, au un conținut de zahăr rezidual de peste 5 grame pe litru și necesită, pentru conservarea în bune condiții de calitate, un conținut de bioxid de sulf de peste limita generală de 260 mg/l, însă sub 300 mg/l. Prin urmare, aceste vinuri ar trebui adăugate la lista din anexa XII. |
|
(5) |
Aceste v.c.p.r.d. Colli orientali del Friuli, însoțite de termenul „Picolit”, sunt obținute prin metode speciale și au o tărie alcoolică în volume totală de peste 13 % vol. și prezintă, în mod normal, o aciditate volatilă peste limitele prevăzute la litera (B) din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, însă sub 25 miliechivalenți pe litru. Prin urmare, aceste vinuri ar trebui adăugate la lista din anexa XIII. |
|
(6) |
Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 prevede că metodele de analiză obișnuite descrise de Regulamentul (CEE) nr. 2676/90 al Comisiei din 17 septembrie 1990 de stabilire a metodelor comunitare de analiză în sectorul vinurilor (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 440/2003 (8), se abrogă de la 1 august 2003. Mai multe dintre aceste metode de analiză obișnuite fac obiectul unor evaluări tehnice și științifice și al unui studiu de validare a preciziei și exactității acestora, în vederea recunoașterii lor ca metode de referință. Întrucât aceste lucrări nu au fost încă încheiate, data abrogării anumitor dispoziții ale Regulamentului (CEE) nr. 2676/1990 ar trebui amânată cu o perioadă suplimentară de doi ani, în așteptarea rezultatului final al studiilor aflate în desfășurare. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 Specificațiile de puritate și de identificare a substanțelor utilizate în cadrul practicilor oenologice menționate la articolul 46 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 sunt cele prevăzute de Directiva 96/77/CE. După caz, aceste criterii de puritate se completează cu cerințele specifice prevăzute de prezentul regulament.” |
|
2. |
La articolul 8 penultima liniuță, termenul „Rheinpfalz” se înlocuiește cu „Pfalz”. |
|
3. |
La articolul 44 alineatul (2), data de „1 august 2003” se înlocuiește cu „1 august 2005”. |
|
4. |
Anexa IV se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament. |
|
5. |
Anexa V se elimină. |
|
6. |
În anexa XII litera (a), după a doua liniuță se inserează următoarea liniuță:
|
|
7. |
În anexa XIII litera (c), după a doua liniuță se inserează următoarea liniuță:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 august 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 194, 31.7.2000, p. 1.
(4) JO L 341, 17.12.2002, p. 27.
(5) JO L 339, 30.12.1996, p. 1.
(6) JO L 292, 28.10.2002, p. 1.
(7) JO L 272, 30.10.1990, p. 1.
(8) JO L 66, 11.3.2003, p. 15.
ANEXĂ
„ANEXA IV
Restricții cu privire la utilizarea anumitor substanțe
(Articolul 5 din prezentul regulament)
Limitele maxime aplicabile utilizării substanțelor menționate în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, în conformitate cu condițiile prevăzute de acesta, sunt următoarele.
|
Substanța |
Utilizarea la struguri proaspeți, must de struguri, must de struguri parțial fermentat, must de struguri parțial fermentat obținut din struguri stafidiți, must de struguri concentrat și vin nou încă în fermentație |
Utilizarea la must de struguri parțial fermentat destinat consumului uman direct ca atare, vin din care se poate obține vin de masă, vin de masă, vin spumant, vin spumos, vin petiant, vin perlant, vin licoros și v.c.p.r.d. |
|
Preparate din perete celular de drojdie |
40 g/hl |
40 g/hl |
|
Dioxid de carbon |
|
conținutul maxim în vinul astfel tratat: 2 g/l |
|
Acid L-ascorbic |
|
250 mg/l; conținutul maxim în vinul astfel tratat nu trebuie să depășească 250 mg/l |
|
Acid citric |
|
conținutul maxim în vinul astfel tratat: 1 g/l |
|
Acid metatartric |
|
100 mg/l |
|
Sulfat de cupru |
|
1 g/hl, cu condiția ca produsul astfel tratat să aibă un conținut de cupru care nu depășește 1 mg/l |
|
Mangal cu destinație oenologică |
100 g masă uscată pe hl |
100 g masă uscată pe hl |
|
Săruri nutritive: fosfat diamonic sau sulfat de amoniu |
1 g/l (exprimat în sare) (1) |
0,3 g/l (exprimat în sare) pentru prepararea vinului spumant |
|
Sulfit de amoniu sau bisulfit de amoniu |
0,2 g/l (exprimat în sare) (1) |
|
|
Factori de creștere: tiamină sub formă de clorhidrat de tiamină |
0,6 mg/l (exprimat în tiamină) |
0,6 mg/l (exprimat în tiamină) pentru prepararea vinului spumant |
|
Polivinilpolipirolidonă |
80 g/hl |
80 g/hl |
|
Tartrat de calciu |
|
200 g/hl |
|
Fitat de calciu |
|
8 g/hl |
|
Lizozimă |
500 mg/l (2) |
500 mg/l (2) |
(1) Aceste produse pot fi utilizate și în combinație, până la o limită globală de 1 g/l, fără a aduce atingere limitei de 0,2 g/l stabilite mai sus.
(2) În cazul în care adaosul se face la must și la vin, cantitatea totală nu poate depăși limita de 500 mg/l.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
179 |
32003R1411
|
L 201/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1411/2003 AL COMISIEI
din 7 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1623/2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește mecanismele pieței
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolele 26, 33 și 36,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1183/2003 (4), acordă o derogare, în cadrul schemei de ajutoare pentru mustul de struguri utilizat pentru îmbogățirea vinurilor, în cazul mustului din zone vitivinicole altele decât zona CIII. Această derogare expiră la sfârșitul anului de recoltă 2002/2003. Cu toate acestea, în așteptarea unei examinări detaliate, în viitorul apropiat, a schemă de ajutoare, ar trebui să se mențină status quo-ul și să se prelungească derogarea menționată. |
|
(2) |
Normele de distilare pentru vinul obținut din struguri clasificați atât ca struguri de vinificație, cât și ca struguri pentru alte utilizări, au fost ușor modificate pentru anii de comercializare 2001/2002 și 2002/2003, în așteptarea unor modificări mai profunde. Întrucât nu au fost încă finalizate lucrările pregătitoare în acest sens, ar trebui să se aplice în continuare modificările prevăzute pentru 2001/2002 și 2002/2003. |
|
(3) |
Există unele inconsecvențe tehnice între anumite articole și alineate din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000, care ar trebui rectificate. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Comitetul de gestionare a vinului nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 13 alineatul (1), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text: „Cu toate acestea, pentru anii de recoltă 2003/2004-2004/2005, pentru mustul concentrat rectificat obținut din struguri recoltați în afara zonelor vitivinicole CIII (a) și CIII (b), în unități care au început producția de must concentrat rectificat înainte de 1 ianuarie 1986, în cazul Spaniei, și înainte de 30 iunie 1982 în alte părți, ajutorul este cel specificat pentru produsele din zona CIII.” |
|
2. |
La articolul 52 alineatul (1), paragraful al patrulea se înlocuiește cu următorul text: „Cu toate acestea, în cazul vinului obținut din struguri aparținând soiurilor clasificate atât ca soiuri pentru struguri de vinificație, cât și ca soiuri pentru producerea rachiurilor de vin cu denumire de origine, cantitatea totală produsă în mod normal în regiune în timpul acestei perioade de referință se reduce cu cantitățile care au fost supuse distilării, alta decât cea destinată producerii rachiurilor de vin cu denumire de origine în aceeași perioadă. De asemenea, în cazul în care cantitatea produsă în mod normal în regiune depășește 5 milioane hl, această cantitate totală produsă în mod normal se reduce cu 1,4 milioane hl pentru anii de recoltă 2001/2002-2004/2005.” |
|
3. |
La articolul 58, paragraful al doilea se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
La articolul 91, alineatele (8) și (9) se înlocuiesc cu următorul text: „(8) Proprietatea alcoolului care face obiectul unui ordin de ridicare este transferată la data indicată în ordin, care nu poate fi ulterioară datei specificate în conformitate cu alineatul (7) al treilea paragraf. (9) În cazul în care alcoolul nu este ridicat în termenul specificat în ordinul de ridicare, din vina adjudecatarului, acesta suportă costurile de depozitare, precum și riscul de furt, pierdere sau distrugere. În cazul în care alcoolul nu este ridicat în termenul specificat în ordinul de ridicare, din vina organism de intervenție, statul membru suportă despăgubirea adjudecatarului.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 august 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 194, 31.7.2000, p. 45.
(4) JO L 165, 3.7.2003, p. 20.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
181 |
32003R1421
|
L 202/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1421/2003 AL COMISIEI
din 8 august 2003
de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 2103/2002 de aprobare a operațiunilor de control al conformității cu normele de comercializare aplicabile fructelor și legumelor proaspete efectuate în Africa de Sud înainte de importul în Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (2), în special articolul 10,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2103/2002 al Comisiei (3), modificat de Regulamentul (CE) nr. 836/2003 (4), de aprobare a operațiunilor de control efectuate în Africa de Sud stabilește, în anexa II, modelul de certificat pe care organismele de inspecție sud-africane au obligația de a-l utiliza. |
|
(2) |
La adoptarea Regulamentului (CE) nr. 836/2003, s-a strecurat o eroare de tastare privind perioada de valabilitate prevăzută în certificatul pentru transporturile maritime sau terestre. |
|
(3) |
În consecință, este necesară rectificarea Regulamentului (CE) nr. 2103/2002. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și legumelor proaspete, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2103/2002 se modifică după cum urmează:
|
|
La rubrica 13 („perioada de valabilitate exprimată în zile”), cifra „30” se înlocuiește cu cifra „40”. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(3) JO L 324, 29.11.2002, p. 11.
(4) JO L 121, 16.5.2003, p. 3.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
182 |
32003R1422
|
L 202/7 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1422/2003 AL COMISIEI
din 8 august 2003
de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 1175/2003 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 883/2001, respectiv a Regulamentului (CE) nr. 2805/95 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerțul cu produse vitivinicole cu țările terțe și de stabilire a restituirilor la export în sectorul vitivinicol
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolele 63 și 64,
întrucât:
|
(1) |
La articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1175/2003 al Comisiei (3) există o eroare. Prin urmare, această eroare ar trebui rectificată. |
|
(2) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1175/2003 se înlocuiește cu următorul text:
„Licențele de export deja eliberate, care conțin fixarea în avans a restituirii, sunt valabile pentru exporturile în Republica Cehă și Republica Slovacă efectuate numai până la 31 mai 2003. Garanția prevăzută la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2001 se eliberează proporțional cu cantitățile neutilizate.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
183 |
32003R1428
|
L 203/7 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1428/2003 AL COMISIEI
din 11 august 2003
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 privind înscrierea anumitor denumiri în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare „ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ” (Fasolia Gigantes – Elefantes Kastorias)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 6 alineatele 3, 4 și 5,
|
(1) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Grecia a transmis Comisiei o cerere de înregistrare ca indicație geografică pentru denumirea „ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ” (Fasolia Gigantes – Elefantes Kastorias). |
|
(2) |
S-a constatat că, în conformitate cu articolul 6 alineatul 1 din regulamentul menționat anterior, cererea este conformă cu acest regulament și în special că ea cuprinde toate elementele prevăzute la articolul 4. |
|
(3) |
Ca urmare a publicării rezumatului cererii, în conformitate cu articolul 6 alineatul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Republica Elenă a solicitat două modificări minore la punctul 4.2 (descriere) și eliminarea precizării conform căreia vehiculele grupului solicitant sunt utilizate în scopul distribuției. În anexa II se află un rezumat modificat al cererii. |
|
(4) |
În consecință, această denumire poate fi înscrisă în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” și deci protejată pe plan comunitar ca indicație geografică protejată. |
|
(5) |
Anexa la prezentul regulament completează anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 (3) al Comisiei, modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1298/2003 (4), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 se completează cu denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament și această denumire se înscrie în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate”, prevăzut la articolul 6 alineatul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, ca indicație geografică protejată (IGP). Principalele elemente din caietul de sarcini al produsului figurează în anexa II. Acestea înlocuiesc rezumatul cererii publicat în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (5).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 327, 18.12.1996, p. 11.
(4) JO L 184, 23.7.2003, p. 3.
(5) JO C 120, 23.5.2002, p. 5.
ANEXA I
PRODUSELE MENȚIONATE ÎN ANEXA I LA TRATATUL CE, DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Fructe, legume și cereale
Legume
GRECIA
|
— |
„ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ (Fasolia Gigantes – Elefantes Kastorias)” (IGP) |
ANEXA II
REGULAMENTUL (CEE) nr. 2081/92 AL CONSILIULUI
CERERE DE ÎNREGISTRARE: ARTICOLUL 5
DOP ( ) IGP (X)
Numărul național al dosarului: EL-04/00-5
1. Serviciul competent din statul membru
|
Nume: |
Δ/νση Π.Α.Π. – Φυτών Μεγάλης Καλλιέργειας (Direcția de producere și exploatare a plantelor pentru culturile extensive) |
|
Adresă: |
Μενάνδρου 22 – ΑΘΗΝΑ Τ.Κ 105 52 (Menandrou 22, GR-10552 Atena) |
|
Telefon |
(30-210) 212 51 21 |
|
Fax |
(30-210) 524 51 95. |
2. Grupul solicitant
|
„ΑΓΡΟΤΙΚΗ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΑE” με διακριτικό τίτλο AGROKA SA AGROTIKI KASTORIAS AE (sigla comercială: AGROKA SA) |
||
|
Οικισμός Λακκωμάτων – Δήμου Ορεστίδος Ν. Καστοριάς (Lakkomata, Orestida, regiunea Kastoria) |
||
|
Producători/procesatori (x) alții ( ). |
Grupul (număr de înregistrare a statutului: 65/7.4.1997) este compus din 212 membri producători de fasole din departamentul Kastoria, stabiliți în toate zonele de cultură a produsului, care dețin 65 % din valoarea acțiunilor. Restul de 35 % constituie participarea fostei comune Lakkomata care face parte în prezent din municipalitatea Orestida. Societatea a fost constituită în temeiul articolului 2 din Decretul prezidențial nr. 410/95 (JO 321).
3. Tipul produsului: clasa 1.6.
4. Descrierea caietului de sarcini
(rezumatul condițiilor din articolul 4 alineatul 2).
4.1. Nume: ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ
(Fasolia Gigantes – Elefantes Kastorias)
4.2. Descriere : fasolea este o plantă anuală cățărătoare, cu tulpină lungă și subțire și cu frunze compuse, care se dezvoltă pe o înălțime mai mare de doi metri. Fasolea aparține familiei papilionaceelor (leguminoase). Tipul Phaseolus cuprinde 250 de specii. Varietățile cultivate în regiunea Kastoria aparțin speciei Phaseolus Coccineus sau Multiflorus.
|
— |
Sistemul radicular se compune din rădăcini tuberculate cărnoase în care bacteria care fixează azotul Bacterium Radicola trăiește într-o relație de simbioză, ceea ce permite o absorbție a azotului din atmosferă de până la 40 kg/ha. |
|
— |
Tulpina este subțire, suplă și cilindrică și se înfășoară în permanență pe arac de la stânga la dreapta. |
|
— |
Frunzele sunt compuse și au trei foliole. |
|
— |
Florile au un caliciu cu cinci sepale, o corolă albă cu cinci petale, zece stamine și un pistil. Ele sunt grupate sub formă de inflorescențe axilare (ciorchini) și se deschid treptat de la bază spre vârful plantei. |
|
— |
Fasolea gigant-elefant este o plantă cu polenizare încrucișată. |
|
— |
Fructul este o păstaie reniformă de culoare albă. Este o legumă uscată de dimensiune mare, care se consumă preparată în cuptor sau înăbușit cu adaos de produse vegetale (ulei, ceapă, roșii, țelină, morcovi), care completează „caracterul mediteranean” al mâncării. |
|
— |
Valoarea nutritivă a fasolei este foarte ridicată, căci ea conține o sursă excelentă de proteine, amidon, fier și alte elemente și are un conținut slab de grăsimi. |
Fasolea gigant-elefant trebuie să îndeplinească normele de calitate prevăzute la articolele 2, 3 și 5 din Decretul anexat 37227/25.9.1987 al miniștrilor agriculturii și comerțului (JO 541, 9.10.1987, seria II):
Produsele preambalate trebuie să îndeplinească cel puțin următoarele cerințe:
|
1. |
să fie compuse din boabe întregi, coapte, de culoare normală, netede, fără găuri făcute de insecte, fără insecte și boli grave și să nu fie alterate sau încinse; |
|
2. |
să fi fost curățate prin cernere sau sortare manuală; |
|
3. |
să nu conțină boabe de alte categorii, așa cum sunt definite în articolul 3 din prezenta decizie; |
|
4. |
să nu conțină nici un fel de impurități; |
|
5. |
să prezinte caractere microscopice și organoleptice care să fie tipice fiecărei categorii și să garanteze conservarea și manipularea produselor în condiții de igienă conforme cu cele stabilite în codul alimentar; |
|
6. |
să nu prezinte o rată de umiditate mai mare de 14 %. |
Clasificarea fasolei (articolul 3)
Fasolea se clasifică după cum urmează, după tip, categorie, în funcție de formă, de greutatea a 1 000 de boabe sau de procentajul boabelor care trec printr-o sită cu un anumit diametru:
|
(a) |
pentru fasolea elefant, greutatea a 1 000 de boabe trebuie să fie de cel puțin 1 800 de grame sau 90 % din boabe trebuie să fie reținute de o sită cu găuri rotunde cu diametrul de 13 mm; |
|
(b) |
pentru fasolea gigant, greutatea a 1 000 de boabe trebuie să fie între 1 200 și 1 800 de grame sau 90 % din boabe trebuie să treacă printr-o sită cu găuri rotunde cu diametrul de 13 mm și să fie reținute de o sită cu găuri rotunde cu diametrul de 12 mm. |
Ambalarea și prezentarea (articolul 5)
Pentru legumele uscate preambalate, se aplică următoarele toleranțe:
|
(a) |
2 % boabe sparte, de dimensiune mai mică decât o jumătate de bob întreg; |
|
(b) |
0,5 % boabe atrofiate și decolorate; |
|
(c) |
0,05 % impurități, din care 0,02 % pământ. |
4.3. Aria geografică
Cultura de fasole în regiunea Kastoria se practică de-a lungul malurilor fluviului Aliakmon și ale afluenților săi, precum și în zonele care au făcut obiectul comasărilor, unde se află rețele de irigații organizate care asigură aprovizionarea permanentă cu apa necesară acestei culturi. Există de asemenea câmpuri mai mici în împrejurimile lacului Orestiada (Kastoria).
Suprafața ocupată de plantațiile de fasole gigant-elefant de Kastoria în zona geografică de cultură atinge azi aproape 9 000 de stremi (= 900 de hectare). Altitudinea în zona de cultură variază între 630 și 900 metri. Solurile sunt aluvionare, cu textură ușoară, bine drenate și, în cea mai mare parte a timpului, ușor acide.
Clima este continentală cu veri răcoroase datorate altitudinii și prezenței în vecinătate a maselor de apă ale lacului Orestiada (Kastoria) și fluviului Aliakmon. Datorită prezenței lacului, verile sunt răcoroase și primăverile blânde. De asemenea, cantitatea medie anuală de precipitații de aproape 600 de mm completează condițiile necesare pentru a satisface consumul de apă al fasolei.
Această climă „specială” care contribuie la obținerea unui produs de o calitate excelentă, este datorată, în mare măsură, unui privilegiu excepțional. Toată regiunea constituie un platou întins protejat de marile masive muntoase Vitsi și de lanțul muntos Grammos: o cuvetă în care vântul, atunci când bate, este întotdeauna slab.
Mai precis, zona de cultură cuprinde următoarele municipalități și comune:
|
1. |
întreg teritoriul municipalității Ion Dragoumis; |
|
2. |
întreg teritoriul municipalității Makedna; |
|
3. |
întreg teritoriul municipalității Aghii Anarghyri; |
|
4. |
întreg teritoriul municipiului Korestia; |
|
5. |
întreg teritoriul municipalității Kastoria; |
|
6. |
întreg teritoriul municipalității Vitsi; |
|
7. |
întreg teritoriul municipalității Aliakmon; |
|
8. |
întreg teritoriul municipalității Aghia Triada; |
|
9. |
o parte a teritoriului municipalității Orestida (fosta municipalitate Argos Orestikon și fostele comune Ammoudara, Asprokklissia, Dialekto, Kastanofyto, Lakkomata, Mélanthio și Spiléa); |
|
10. |
o parte a teritoriului municipalității Nestorio (fosta comună Ptélea); |
|
11. |
o parte a teritoriului comunei Kastraki (fosta comună Dendrochori); |
Suprafețele plantate cu fasole gigant-elefant de Kastoria sunt învecinate.
4.4. Dovada originii
Fasolea provine din sudul Mexicului și din America Centrală. În urma datărilor cu carbon radioactiv, Phaseolus Coccineus sau Multiflorus ar fi fost cultivată în Mexic în jurul anului 2 000 î.Hr. Se spune că fasolea a fost importată în Europa pe la mijlocul secolului al XVI-lea, mai întâi în Anglia și Spania, și a apărut în Grecia pe la sfârșitul aceluiași secol. Fasolea a început să fie cultivată pe câmpiile din jurul centrelor urbane, dar caracteristicile sale fiziologice au împins rapid cultura sa spre zonele montane. Una din aceste zone este Kastoria, care s-a dovedit regiunea ideală. Solul ideal, clima ideală și excelentele tehnici de cultură se împletesc pentru a crea varietățile unui produs care cucerește piețele. Un produs care, datorită preferinței consumatorilor greci și a locului important pe care-l ocupă în alimentația lor, a fost considerat „fel de mâncare național”.
Suprafețele cultivate în aria delimitată se înregistrează și se certifică prin:
|
(a) |
programul de indemnizații compensatorii; |
|
(b) |
sistemul integrat de control al exploatațiilor agricole și |
|
(c) |
programul de teledetecție. |
Programele europene menționate anterior sunt aplicate de direcția pentru agricultură.
Autorizarea și controlul produsului vor fi asigurate de organismele competente de stat, în conformitate cu dispozițiile legislației privind produsele cu denumire de origine și indicație geografică.
Examinarea aprofundată a produsului se va efectua cu ajutorul analizelor chimice realizate de organismele autorizate de către stat. Aceste organisme vor verifica de asemenea dacă pe etichete sunt înscrise mențiunile obligatorii prevăzute de legislația națională și comunitară (de exemplu, seria lotului, utilizarea logoului comunitar etc.).
În ceea ce privește fasolea uscată cultivată în Grecia, numai fasolea gigant-elefant atinge o greutate mai mare de 1 200 g la 1 000 de boabe.
4.5. Metoda de obținere
4.5.1. Recoltarea
Recoltarea păstăilor, care se efectuează manual, debutează la începutul lui septembrie și se întinde pe o perioadă care poate atinge trei luni. Ea cuprinde până la trei recoltări, deoarece păstăile se coc treptat de la bază spre vârful plantei. Păstăile se pun apoi în spații destinate uscării, unde se usucă natural la soare până ce boabele se pot desprinde ușor prin lovirea cu nuiele subțiri.
4.5.2. Conservarea
După ce s-au desprins, boabele sunt întinse, dacă este nevoie, la soare până ce scade umiditatea la nivelul cerut de aproape 12 %. Această operațiune este urmată de sortarea manuală pentru eliminarea impurităților, precum și a boabelor zdrobite și stricate și/sau a boabelor care nu sunt din aceeași varietate. Boabele sunt puse apoi în saci și conservate în spații curate și igienice, fără probleme deosebite ținând seama de durabilitatea produsului.
4.5.3. Calibrarea, ambalarea și comercializarea
În noua stație de calibrare și de ambalare de la Agrotiki Kastorias, sortarea, calibrarea și ambalarea se efectuează cu ajutorul mașinilor ultramoderne și metodelor care garantează obținerea unui produs de primă calitate.
Ambalarea se efectuează automat în pungi de polipropilenă de ½ kg și 1 kg, care sunt apoi puse în cutii de 10-20 kg.
Tot procesul este controlat electronic și implică utilizarea dozatoarelor automate.
Calibrarea comportă separarea automată a produsului în trei categorii de dimensiune, așa cum este precizat în cererea de recunoaștere, după controlul autenticității varietăților și curățarea și dezinfectarea prin metode ușoare (separare fizică, sistem Ecogen).
Produsul se distribuie direct magazinelor alimentare.
Obiectivele imediate sunt securitatea comercială a produsului, protecția consumatorului și cucerirea piețelor străine, obiective care nu pot fi atinse decât prin recunoașterea fasolei ca produs IGP.
4.6. Legături
Solul și clima zonei sunt factori care exercită o influență determinantă asupra producției de fasole gigant-elefant de Kastoria de calitate excepțională. Solurile ușor acide cu textură medie și foarte bine drenate se îmbină armonios cu clima „mediteranean-continentală” din zonă pentru producția de fasole care face parte, de 300 de ani, din viața cotidiană a locuitorilor din regiune.
Tehnica de cultură aplicată este o tradiție care se transmite din generație în generație. Într-adevăr, obținerea unui produs de calitate extra nu ține de mijloace, ci este rezultatul unei lungi experiențe care se materializează în mâna și „ochiul” producătorului.
În regiunea respectivă, cultura fasolei este legată de economie, tradiție, obiceiuri și sărbători:
|
— |
târgul anual al fasolei de la Lakkomata, |
|
— |
mâncare de fasole oferită invitaților cu ocazia sărbătorii organizate pentru a comemora moartea lui Pavlov Mélas, eroul luptei de eliberare a Macedoniei, în localitatea care poartă numele său, |
|
— |
sărbătoarea fasolei organizată în diverse locuri în perioada recoltării, alături de manifestări folclorice și culturale locale. |
Aceste manifestări demonstrează legătura istorică și socială dintre locuitori și produs.
4.7. Organismul de control
|
Nume: |
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Καστοριάς Δ/νση Γεωργίας GR - 521 00 – ΚΑΣΤΟΡΙΑ Διοικητήριο (Direcția de agricultură – Administrația prefecturii Kastoria) |
|
Adresă: |
GR-521 00 – ΚΑΣΤΟΡΙΑ Διοικητήριο (GR-52 100 Kastoria) |
4.8. Etichetare
Ambalajele în care se află produsul trebuie să conțină obligatoriu mențiunea „Fasolia Gigantes – Elefantes PGI” („fasole gigant-elefant IGP”), precum și indicațiile prevăzute la articolul 4 alineatul 7 din Decretul prezidențial nr. 81/93.
4.9. Cerințe naționale
Se aplică dispozițiile generale din Decretul prezidențial nr. 81/93 privind procesul de obținere a produselor DOP și IGP.
Numărul CE: G/EL/00123/2000.04.05.
Data primirii cererii complete: 14.12.2000.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
189 |
32003R1429
|
L 203/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1429/2003 AL COMISIEI
din 11 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2090/2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 386/90 al Consiliului privind controlul la export pentru produsele agricole care beneficiază de o restituire sau de alte sume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 386/90 al Consiliului din 12 februarie 1990 privind controlul la export pentru produsele agricole care beneficiază de o restituire sau de alte sume (1), modificat de Regulamentul (CE) nr. 163/94 (2), în special articolul 6,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 2090/2002 al Comisiei (3), modificat de Regulamentul (CE) nr. 444/2003 (4), prevede efectuarea unui control de substituție atunci când declarația de export este acceptată la un alt birou vamal de export decât biroul vamal de ieșire sau biroul de destinație a T5. |
|
(2) |
Pentru a asigura o practică omogenă în birourile vamale de ieșire sau în birourile de destinație a T5 și pentru a evita orice îndoială asupra identității mărfurilor respective, care este o condiție de acordare a restituirilor, este necesar să se prevadă un control de substituție specific în cazul în care aceste birouri vamale au constatat că sigiliile aplicate la plecare au fost înlăturate fără efectuarea controlului vamal sau sunt rupte sau că nu a fost acordată scutirea de obligația de aplicare a sigiliului. Deoarece, în acest caz, suspiciunea cu privire la o substituire este evidentă, controalele de substituție specifice necesită o atenție mai mare care poate să determine, dacă este cazul, efectuarea unui control fizic al mărfurilor. |
|
(3) |
Pentru a asigura efectuarea unui număr suficient de controale de substituție asupra ansamblului mărfurilor destinate exportului, trebuie să se prevadă ca aceste controale de substituție specifice, efectuate în cazul în care sigiliile au fost înlăturate fără control vamal, sunt rupte sau nu a fost acordată scutirea de obligația de a aplica sigiliul, să se ia în considerare numai într-o măsură limitată la calculul numărului minim de controale de substituție. |
|
(4) |
Pentru o mai bună urmărire a efectuării controalelor de substituție, trebuie să se prevadă, pe de o parte, ca informațiile privind numărul de controale de substituție specifice efectuate în cazul în care sigiliile au fost înlăturate fără control vamal, sunt rupte sau nu a fost acordată scutirea de obligația de aplicare a sigiliului să fie puse la dispoziție în orice moment de către birourile vamale în cauză și, pe de altă parte, ca toate controalele de substituție să facă obiectul unui proces-verbal în care să se indice controalele realizate. |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 2090/2002 trebuie să se modifice în consecință. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul tuturor comitetelor de gestionare în cauză, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 2090/2002 se modifică după cum urmează:
|
1. |
la alineatul 2, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Dacă biroul vamal de export nu a sigilat mijlocul de transport sau coletul, se efectuează controalele de substituție, în măsura posibilului, din perspectiva unei analize de risc, fără a se aduce atingere alineatului 2a și măsurilor de control luate în conformitate cu alte dispoziții.”; |
|
2. |
se inserează următorul alineat 2a: „(2a) Când biroul vamal de ieșire sau biroul vamal de destinație a T5 constată că sigiliile aplicate la plecare au fost înlăturate fără control vamal, sunt rupte sau nu a fost acordată scutirea de obligația de aplicare a sigiliului în conformitate cu articolul 357 alineatul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, trebuie să se efectueze un control de substituție specific. Numărul de controale de substituție specifice efectuate în conformitate cu paragraful precedent este luat în considerare pentru calculul numărului de controale de substituție de efectuat în conformitate cu alineatul 2 paragraful al doilea, în proporție de 50 %.”; |
|
3. |
la alineatul 4, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Controlul de substituție menționat la alineatul 2 se efectuează verificând vizual concordanța dintre mărfuri și documentul care le însoțește de la biroul de export la biroul vamal de ieșire sau biroul de destinație a T5.”; |
|
4. |
se inserează următorul alineat 4a: „(4a) În cazul controlului de substituție menționat la alineatul 2a, biroul vamal de ieșire sau biroul de destinație a T5 decide, din perspectiva unei analize de risc, dacă controlul se limitează la o verificare vizuală menționată la alineatul 4 sau presupune un control fizic în conformitate cu articolul 5 alineatele 1 și 4.”; |
|
5. |
la alineatul 5, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Fiecare birou vamal de ieșire sau fiecare birou de destinație a T5 ia măsurile care permit să se constate în orice moment:
|
|
6. |
se inserează următorul alineat 5a: „(5a) Fiecare control de substituție menționat în alineatele 2 și 2a face obiectul unui proces-verbal redactat de funcționarul competent care a efectuat controlul. Procesul-verbal permite urmărirea controalelor efectuate și conține data controlului și numele funcționarului. Acest proces-verbal este arhivat la biroul vamal de ieșire sau de destinație a T5 timp de trei ani după anul exportului, astfel încât să poată fi consultat cu ușurință.”. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2004 pentru declarațiile acceptate începând cu această dată.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisie
(3) JO L 322, 27.11.2002, p. 4.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
191 |
32003R1431
|
L 203/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1431/2003 AL COMISIEI
din 11 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1501/95 privind condițiile de plată pentru restituirile la exportul de produse cerealiere
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a pieței cerealelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1104/2003 (2), în special articolul 13 alineatul (11),
întrucât:
|
(1) |
A doua liniuță de la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor metodologice de aplicare pentru sistemul de restituiri la exportul de produse agricole (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 444/2003 (4), prevede că, în cazul în care se aplică o restituire diferențiată pentru o anumită țară terță, dreptul la restituire este dobândit la importul în țara terță respectivă. Articolele 14, 15 și 16 din regulamentul în cauză stabilesc condițiile privind plata restituirii în cazul în care se aplică o restituire diferențiată și în special documentele care trebuie prezentate pentru a dovedi sosirea produselor la destinație. |
|
(2) |
În cazul în care se aplică restituiri diferențiate, alineatele (1) și (2) ale articolului 18 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 prevăd că o parte din restituire, calculată pe baza ratei de restituire celei mai scăzute, se plătește la cererea exportatorului, după ce s-a furnizat dovada că produsul a părăsit teritoriul vamal comunitar. |
|
(3) |
Articolul 13a din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 al Comisiei din 29 iunie 1995 de stabilire a normelor comune de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului privind acordarea restituirilor la export pentru cereale și a măsurilor care trebuie luate în cazul dereglării piețelor în sectorul cerealelor (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1163/2002 (6), prevede derogări de la Regulamentul (CE) nr. 800/1999 ca urmare a acordurilor comerciale încheiate cu Bulgaria, Republica Cehă, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, România, Slovenia, Slovacia și Ungaria, prevăzând eliminarea restituirilor pentru destinațiile respective. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 934/2003 al Comisiei (7) inițiază o invitație la licitație pentru restituirea la exporturile de grâu comun către toate țările terțe, cu excepția a 10 țări care aderă la Comunitate la 1 mai 2004, precum și Bulgaria și România, solicitând astfel ca rata de restituire să fie diferențiată în funcție de destinație. De asemenea, destinațiile respective sunt excluse și în cazul în care restituirile sunt fixate la intervale regulate. Deoarece nu există nici un acord comercial cu Cipru sau Malta și în consecință aceste țări nu sunt menționate printre destinațiile la care se face referire la articolul 13a din Regulamentul (CE) nr. 1501/95, derogarea privind dovada sosirii la destinație și calcularea avansului prevăzut la articolul respectiv nu se aplică în cazul invitației la licitația deschisă prin Regulamentul (CE) nr. 934/2003 și nici pentru stabilirea restituirilor la export la intervale regulate. |
|
(5) |
Pe baza statisticilor disponibile, nu există exporturi de produse cerealiere comunitare către Cipru sau Malta. Pentru a nu obstrucționa majoritatea exporturilor comunitare prin solicitarea unei dovezi cu privire la sosirea la destinație, domeniul de aplicare a derogărilor prevăzute la articolul 13a din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 trebuie extins la cazurile în care nu se stabilește o restituire pentru respectivele două destinații. |
|
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1501/95 trebuie modificat. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 13a din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 se adaugă alineatul (3) după cum urmează:
„(3) Derogările prevăzute la alineatele (1) și (2) se aplică și în cazul în care nu sunt stabilite restituiri pentru exporturile către Cipru sau Malta de produse la care se face referire la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 181, 1.7.1992, p. 21.
(2) JO L 158, 27.6.2003, p. 1.
(3) JO L 102, 17.4.1999, p. 11.
(5) JO L 147, 30.6.1995, p. 7.
(6) JO L 170, 29.6.2002, p. 46.
(7) JO L 133, 29.5.2003, p. 42.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
193 |
32003R1432
|
L 203/18 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1432/2003 AL COMISIEI
din 11 august 2003
privind normele de aplicare a dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului în ceea ce privește autorizarea organizațiilor de producători și autorizarea prealabilă a grupărilor de producători
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (2), în special articolul 11 alineatul (2) litera (a) și articolul 48,
întrucât:
|
(1) |
Pe baza experienței dobândite în cursul ultimilor ani, se dovedește necesară modificarea dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 412/97 al Comisiei din 3 martie 1997 de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului cu privire la recunoașterea organizațiilor de producători (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 43/2003 (4), și ale Regulamentului (CE) nr. 478/97 din 14 martie 1997 de stabilire a modalităților de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului privind recunoașterea preliminară a organizațiilor de producători (5), modificat de Regulamentul (CE) nr. 243/1999 (6). |
|
(2) |
Pentru mai multă claritate și raționalitate, dispozițiile regulamentelor respective și modificările de efectuat trebuie grupate într-un singur regulament, care să le înlocuiască. |
|
(3) |
Regulamentele (CE) nr. 412/97 și (CE) 478/97 trebuie, prin urmare, abrogate. |
|
(4) |
Articolul 11 alineatul (1) litera (a) și alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 prevăd categorii diferite de organizații de producători. Orice organizație de producători pentru care se prezintă o cerere de autorizare trebuie să facă parte, în general, din una dintre organizațiile de producători prevăzute. De asemenea, trebuie prevăzută posibilitatea ca o organizație de producători să fie recunoscută, în cazul anumitor categorii de produse, pentru una sau mai multe categorii de acest tip. |
|
(5) |
Trebuie stabilit un număr minim de producători și un volum minim de producție comercializabilă. Trebuie să li se permită statelor membre să fixeze condițiile minime la niveluri mai ridicate decât cele prevăzute în prezentul regulament. |
|
(6) |
Pentru a contribui la realizarea obiectivelor organizării comune a pieței și pentru a garanta realizarea durabilă și eficientă a acțiunilor organizațiilor de producători, este necesar ca stabilitatea organizației de producători să fie optimă. Ca urmare, trebuie prevăzută o perioadă minimă de aderare la o organizație de producători, în special în ceea ce privește obligațiile legate de realizarea unui program operațional prevăzut la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. Statele membre trebuie să aibă posibilitatea de a fixa perioadele de preaviz și datele de intrare în vigoare a renunțării la calitatea de membru. |
|
(7) |
Este posibil ca o organizație de producători să nu poată asigura direct și eficient totalitatea activităților sale. Statele membre trebuie autorizate să stabilească normele adecvate. |
|
(8) |
Activitățile principale și esențiale ale unei organizații de producători trebuie corelate cu producția membrilor săi. Cu toate acestea, trebuie permise și alte activități, comerciale sau de altă natură, ale organizației de producători, între anumite limite. Se recomandă, în special, favorizarea cooperării între organizațiile de producători, astfel încât comercializarea unor fructe și legume cumpărate exclusiv de la o altă organizație de producători recunoscută să nu fie luată în considerare nici în calculul activității principale, nici în celelalte activități. |
|
(9) |
Organizațiile de producători pot deține participații la filialele care contribuie la creșterea valorii adăugate a producției membrilor lor. În acest caz, trebuie fixate norme de calcul al valorii producției comercializate. |
|
(10) |
În funcție de natura produselor, de producția și comercializarea lor, exploatațiile membrilor organizațiilor pot fi situate în alte state membre decât cel în care se află sediul organizației de producători. |
|
(11) |
Pentru a încuraja concentrarea ofertei pe teritoriul Comunității, trebuie precizate funcțiile asociațiilor de organizații de producători și criteriile minime de autorizare a acestora, precum și anumite norme în cazul asociațiilor cu caracter transnațional. |
|
(12) |
Pentru a facilita concentrarea ofertei, trebuie încurajată fuziunea organizațiilor de producători existente astfel încât să se creeze altele, noi, și să se fixeze normele pentru programele operaționale ale organizațiilor rezultate din fuziuni. |
|
(13) |
Fără a aduce atingere respectării principiilor conform cărora o organizație de producători este constituită la inițiativa acestora și controlată de către aceștia, trebuie lăsată la latitudinea statelor membre stabilirea condițiilor de acceptare a altor persoane fizice sau juridice ca membri ai unei organizații de producători. |
|
(14) |
Pentru a putea garanta că organizațiile de producători reprezintă cu adevărat un număr minim de producători, apare necesitatea ca statele membre să ia măsuri de evitare a posibilității ca o minoritate de membri care dețin, eventual, cea mai mare parte a volumului de producție al organizației de producători în cauză, să domine abuziv gestionarea și funcționarea organizației. |
|
(15) |
Articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 prevede posibilitatea unei perioade de tranziție de autorizare prealabilă pentru a permite grupărilor de producători noi sau neautorizați în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2200/96 să răspundă condițiilor de autorizare fixate la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. În consecință, pentru a se ține cont de diversele situații de producție și comercializare din diferitele state membre, acestea trebuie să stabilească condițiile de acordare a recunoașterii prealabile pentru grupările de producători care prezintă un plan. |
|
(16) |
Pentru a favoriza crearea de organizații de producători stabile și în măsură să contribuie la realizarea obiectivelor organizării comune și durabile a pieței, autorizarea prealabilă trebuie acordată numai grupărilor de producători care pot demonstra capacitatea de a se conforma tuturor condițiilor prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 într-un interval de timp dat. |
|
(17) |
Pentru a permite grupărilor de producători să prezinte un plan de autorizare în conformitate cu dispozițiile articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, este necesară precizarea informațiilor pe care grupările de producători trebuie să le prezinte în plan. |
|
(18) |
Pentru a permite grupurilor de producători să întrunească condițiile necesare recunoașterii, este necesar să se permită operarea unor modificări în planul de autorizare. În acest scop, este necesar ca statul membru să poată solicita grupării de producători să ia anumite măsuri corective în vederea asigurării realizării planului. |
|
(19) |
Gruparea de producători poate întruni condițiile fixate la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 înainte de termenul fixat pentru planul de autorizare. În aceste condiții, se recomandă prevederea unor dispoziții care să permită grupării respective prezentarea unei cereri de autorizare în conformitate cu dispozițiile regulamentului menționat. Pentru coerență, acordarea unei astfel de recunoașteri grupării de producători este echivalentă cu încheierea planului său de autorizare. |
|
(20) |
Pentru a acorda grupărilor de producători autorizați prealabil ocazia de a pune în aplicare un program operațional în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1433/2003 al Comisiei din 11 august 2003 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului privind fondurile operaționale, programele operaționale și ajutorul financiar (7), chiar din momentul acordării recunoașterii, se recomandă prevederea posibilității, pentru grupările respective, de a prezenta un proiect de program operațional odată cu prezentarea cererii de autorizare. |
|
(21) |
În vederea asigurării unei gestionări corecte a organizării comune a piețelor, este necesar ca statele membre să informeze periodic Comisia în legătură cu situația acordării recunoașterilor prealabile. |
|
(22) |
În vederea eficientizării sale, este necesară clarificarea regimului de control și de sancțiuni, precum și a consecințelor care decurg dintr-o solicitare de retragere a recunoașterii sau de neautorizare din partea unei organizații de producători. |
|
(23) |
Se recomandă ca dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 412/97 privind numărul minim de producători și volumul minim de producție comercializată să se aplice în continuare până la 31 decembrie 2003, astfel încât statele membre să dispună de o perioadă adecvată pentru stabilirea noilor dispoziții. |
|
(24) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și legumelor proaspete, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Domeniul de aplicare
Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 în ceea ce privește autorizarea organizațiilor de producători și autorizarea prealabilă a grupurilor de producători prevăzute la articolul 11, respectiv 14 din prezentul regulament.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:
|
(a) |
„producător”: orice persoană fizică sau juridică, membră a unei organizații de producători, care își aduce producția la organizația de producători în vederea comercializării, în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2200/96; |
|
(b) |
„valoarea producției comercializate”: valoarea producției comercializate, astfel cum este ea definită la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 1433/2003; |
|
(c) |
„valoarea producției comercializabile”: valoarea producției comercializate; |
|
(d) |
„grupare de producători”: orice organizație care a prezentat o cerere și a obținut o autorizare prealabilă în conformitate cu dispozițiile articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96; |
|
(e) |
„filială”: întreprindere în cadrul căreia una sau mai multe organizații de producători sau asociațiile acestora dețin o participație și contribuie la creșterea valorii adăugate a producției membrilor lor; |
|
(f) |
„asociație de organizații de producători”: asociațiile prevăzute la articolul 16 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96; |
|
(g) |
„organizație de producători transnațională”: orice organizație în cadrul căreia cel puțin o exploatație a producătorilor se află într-un stat membru diferit de cel în care este stabilit sediul social al organizației de producători; |
|
(h) |
„asociație transnațională de organizații de producători”: orice asociație de organizații de producători în cadrul căreia cel puțin una dintre organizațiile asociate are sediul într-un stat membru diferit de cel în care este stabilit sediul social al asociației. |
CAPITOLUL II
ORGANIZAȚII DE PRODUCĂTORI
Articolul 3
Categorii de organizații de producători
(1) Organizațiile de producători pot fi recunoscute, la cerere, pentru una sau mai multe categorii de produse dintre cele prevăzute la articolul 11 alineatul (1) litera (a) punctele (ii)-(vii) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
În ceea ce privește categoria de produse prevăzute la articolul 11 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, doar autorizarea simplă este posibilă pentru categoria respectivă.
(2) Statele membre stabilesc procedurile pentru autorizarea simplă sau multiplă a organizațiilor de producători în conformitate cu dispozițiile articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Articolul 4
Dimensiunea minimă a organizațiilor de producători
(1) Numărul minim de producători prevăzut la articolul 11 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se stabilește la cinci producători pe categorie.
Volumul minim de producție comercializabilă prevăzut la articolul 11 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se stabilește la 100 000 de euro.
(2) Statele membre pot stabili numărul minim de producători și volumul minim de producție comercializabilă la niveluri mai ridicate decât cele stabilite la alineatul (1).
Statele membre informează Comisia cu privire la aceasta.
(3) În cazul în care o organizație de producători este constituită, total sau parțial, din membri care, la rândul lor, sunt persoane juridice compuse exclusiv din producători, numărul minim de producători prevăzut la alineatul (1) primul paragraf se calculează pe baza numărului de producători asociați la fiecare dintre persoanele juridice.
Articolul 5
Perioada minimă de aderare
(1) Durata minimă de aderare a unui producător nu poate fi mai mică de un an. Cu toate acestea, în cazul prezentării unui program operațional, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2200/96, nici un membru nu poate fi scutit de obligațiile care decurg din acest program pe durata aplicării sale, cu excepția cazului în care are o autorizație acordată de organizația de producători.
Statele membre pot stabili durata minimă de aderare prevăzută la paragraful precedent la niveluri mai mari.
(2) Renunțarea la calitatea de membru se comunică în scris organizației de producători. Statele membre stabilesc perioadele de preaviz, cu o durată maximă de șase luni, precum și datele la care renunțarea intră în vigoare.
Articolul 6
Structuri și activități ale organizației de producători
(1) Organizațiile de producători dispun de personalul, infrastructura și dotările necesare pentru realizarea obiectivelor stabilite la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 și asigurarea funcțiilor esențiale, în special:
|
— |
cunoașterea producției membrilor; |
|
— |
trierea, stocarea și ambalarea producției membrilor; |
|
— |
gestiunea comercială și bugetară; |
|
— |
contabilitatea centralizată și un sistem de facturare. |
(2) Statele membre stabilesc condițiile în care o organizație de producători poate încredința unor terți executarea sarcinilor definite la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Articolul 7
Activitatea principală a organizației de producători
(1) Activitatea principală a unei organizații de producători constă în comercializarea produselor membrilor pentru care este autorizată.
(2) Valoarea producției comercializate nu poate fi mai mică decât valoarea pentru alte activități desfășurate de organizația de producători.
Prin „alte activități” se înțeleg vânzările de produse incluse în categoria sau categoriile pentru care organizația este recunoscută, dar care nu sunt aduse de membrii acesteia.
(3) Activitățile următoare se exclud atât din calculul activității principale, cât și din calculul pentru alte activități:
|
(a) |
comercializarea fructelor și legumelor care nu fac parte din categoria sau categoriile pentru care organizația este recunoscută; |
|
(b) |
comercializarea de fructe și legume care fac sau nu parte din categoria pentru care organizația este autorizată, cumpărate direct de la o altă organizație de producători autorizată în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2200/96; |
|
(c) |
activitățile legate de alte produse agricole și ambalarea acestora, inclusiv prelucrarea; |
|
(d) |
furnizarea de servicii; |
|
(e) |
activitățile fără caracter agricol. |
Articolul 8
Filialele organizațiilor de producători
Calculul valorii producției comercializate se poate efectua la stadiul de ieșire din filială, cu condiția ca organizația sau organizațiile de producători sau asociațiile acestora să dețină cel puțin 90 % din capitalul ei.
Articolul 9
Asociațiile de organizații de producători
(1) Statele membre stabilesc procedurile și criteriile pentru autorizarea asociațiilor de organizații de producători în conformitate cu dispozițiile articolului 11 din Regulamentul (CE) 2200/96. Aceste asociații se constituie la inițiativa organizațiilor de producători recunoscute în conformitate cu dispozițiile regulamentului menționat și sunt controlate de acesta.
(2) Statele membre stabilesc condițiile în care asociațiile de organizații de producători pot asigura total sau parțial misiunile membrilor lor, descrise la articolul 11 din Regulamentul (CE) 2200/96 și precizate în articolul 6 alineatul (1) din prezentul regulament. Statele membre iau măsurile necesare pentru a se evita orice abuz de poziție dominantă și orice acord care ar putea limita concurența, altele decât cele prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
(3) Persoanele juridice asociate în cadrul unei asociații recunoscute de organizații de producători care nu sunt la rândul lor recunoscute în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) 2200/96:
|
— |
nu pot fi luate în considerare pentru criteriile de autorizare; |
|
— |
nu pot vota pentru luarea de decizii în legătură cu fondul operațional; |
|
— |
nu pot beneficia în mod direct de dispozițiile finanțate de Comunitate. |
Articolul 10
Organizația de producători transnațională
(1) Sediul social al organizației de producători transnaționale se stabilește în statul membru în care organizația dispune de instalații de exploatare importante, de un număr important de membri și/sau în care realizează o parte importantă a valorii producției comercializate.
(2) Statul membru în care se stabilește sediul social al organizației de producători transnaționale răspunde de:
|
(a) |
autorizarea organizației de producători; |
|
(b) |
aprobarea programului operațional al organizației de producători transnaționale; |
|
(c) |
stabilirea colaborării administrative necesare cu statul sau statele membre în care sunt situați membrii cu privire la respectarea condițiilor de autorizare, precum și la regimul de control și sancțiuni. |
Articolul 11
Asociația transnațională de organizații de producători
(1) Sediul social al asociației transnaționale de organizații de producători se stabilește în statul membru în care asociația dispune de un număr important de organizații asociate și/sau organizațiile asociate realizează o parte importantă din valoarea producției comercializate.
(2) Statul membru în care se stabilește sediul social al asociației transnaționale de organizații de producători răspunde de:
|
(a) |
autorizarea asociației; |
|
(b) |
aprobarea, dacă este cazul, a programului operațional al asociației; |
|
(c) |
stabilirea colaborării administrative necesare cu statul sau statele membre în care sunt situate organizațiile asociate cu privire la respectarea condițiilor de autorizare, precum și la regimul de control și sancțiuni. |
Articolul 12
Fuziuni ale organizațiilor de producători
(1) În cazul în care organizațiile de producători care au fuzionat desfășurau anterior fuziunii programe operaționale distincte, acestea continuă programele în paralel și distinct până la data de 1 ianuarie a anului următor fuziunii. Organizațiile solicită fuziunea programelor operaționale prin intermediul unei modificări, în conformitate cu dispozițiile articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 1433/2003.
(2) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), statele membre pot autoriza organizațiile de producători, la cererea acestora și pentru motive bine întemeiate, să continue în paralel programele operaționale distincte până la încheierea naturală a acestora.
Articolul 13
Membrii neproducători
(1) Statele membre pot stabili dacă și în ce condiții poate fi acceptată ca membră a unei organizații de producători o persoană fizică sau juridică care nu este producătoare.
(2) Prin stabilirea condițiilor prevăzute la alineatul (1), statele membre iau măsuri astfel încât, în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (1) litera (a) și litera (d) punctul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96:
|
(a) |
reglementarea conform căreia organizația de producători se constituie la inițiativa producătorilor să fie respectată; |
|
(b) |
statutele organizațiilor de producători să cuprindă reglementările care asigură producătorilor asociați, în mod democratic, posibilitatea de control al organizației, precum și luarea liberă a deciziilor. |
(3) Persoanele fizice sau juridice prevăzute la alineatul (1):
|
(a) |
nu pot fi luate în considerare pentru criteriile de autorizare; |
|
(b) |
nu pot beneficia în mod direct de dispozițiile finanțate de Comunitate. |
Statele membre pot limita sau interzice accesul la vot al acestor persoane pentru deciziile privind fondurile operaționale, în conformitate cu condițiile stabilite la alineatul (2).
Articolul 14
Controlul democratic al organizațiilor de producători
(1) Statele membre iau măsurile necesare în vederea evitării oricărui abuz de putere sau de influență al unuia sau mai multor producători privind gestionarea și funcționarea organizațiilor de producători.
(2) Nici un membru al unei organizații de producători nu trebuie să dispună de peste 20 % din drepturile de vot. Cu toate acestea, statul membru poate crește acest procentaj până la un maxim de 49 %, proporțional cu participarea membrului la valoarea producției comercializate de organizația de producători.
CAPITOLUL III
GRUPĂRI DE PRODUCĂTORI
Articolul 15
Prezentarea planului de autorizare
(1) Noile grupări de producători care solicită autorizarea prealabilă în conformitate cu dispozițiile articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 prezintă un plan de autorizare pentru acceptarea de către autoritatea competentă a statului membru în care se află sediul grupului de producători.
(2) Statele membre definesc:
|
(a) |
criteriile minime pe care trebuie să le îndeplinească grupările de producători în vederea prezentării unui plan de autorizare; |
|
(b) |
normele de elaborare, conținutul și punerea în aplicare a planurilor de autorizare; |
|
(c) |
procedurile administrative în vederea aprobării, controlului și realizării planurilor de autorizare. |
Articolul 16
Conținutul planurilor de autorizare
Proiectul unui plan de autorizare cuprinde cel puțin elementele următoare:
|
(a) |
o descriere a situației inițiale, în ceea ce privește, în special, numărul de producători membri, cu un fișier complet al aderenților, producția, comercializarea și infrastructura; |
|
(b) |
durata estimată a planului, care nu trebuie să depășească cinci ani; |
|
(c) |
măsurile care se aplică pentru obținerea autorizării. |
Articolul 17
Aprobarea planului de autorizare
(1) Autoritatea națională competentă ia o decizie privind proiectul de plan de autorizare în termen de trei luni de la primirea planului însoțit de documente justificative.
(2) Autoritatea națională competentă verifică, prin toate metodele utile, inclusiv inspecțiile pe teren:
|
(a) |
exactitatea informațiilor furnizate în planul de autorizare; |
|
(b) |
coerența economică și calitatea tehnică a planului, corectitudinea estimărilor din planul de investiții, precum și programarea executării acestuia. |
(3) În funcție de caz, autoritatea națională competentă:
|
(a) |
acceptă planul și acordă autorizarea prealabilă; |
|
(b) |
solicită modificarea planului; |
|
(c) |
respinge planul. |
În anumite cazuri acceptul poate fi dat numai pentru un plan care include modificările solicitate în conformitate cu dispozițiile de la litera (b).
(4) Autoritatea națională notifică grupului de producători decizia luată.
(5) Comisiei îi sunt comunicate de către statul membru, în luna următoare notificării de acceptare a planului de autorizare a grupării de producători, referințele acestuia, data de autorizare prealabilă și durata planului.
Articolul 18
Punerea în aplicare a planului de autorizare
(1) Planul de autorizare se pune în aplicare pe perioade anuale, începând cu data acceptării sale de către administrația națională competentă.
(2) Statele membre stabilesc condițiile în care grupările de producători pot solicita modificări ale planurilor în timpul punerii în aplicare. Aceste solicitări trebuie însoțite de toate documentele justificative necesare.
(3) Pentru orice modificare a planului, autoritatea națională competentă ia o decizie în termen de trei luni de la primirea cererii de modificare, după examinarea justificărilor prezentate. Se consideră respinsă orice cerere de modificare pentru care nu s-a luat o decizie în intervalul de timp menționat.
(4) Până în a patra lună de la încheierea unui an al planului de autorizare, gruparea de producători trimite autorității competente a statului membru o copie a exercițiului contabil pentru anul respectiv.
Articolul 19
Realizarea planului de autorizare
(1) În conformitate cu dispozițiile articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, o grupare de producători care pune în aplicare un plan de autorizare poate prezenta, în orice moment, o cerere de autorizare, în condițiile prevăzute în prezentul regulament.
(2) Din momentul depunerii cererii, gruparea poate prezenta un proiect de program operațional în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1433/2003.
CAPITOLUL IV
MĂSURI DE CONTROL ȘI SANCȚIUNI
Articolul 20
Controale
(1) În cadrul controalelor prevăzute la articolul 12 alineatul (1) și la articolul 14 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, statele membre efectuează o inspecție la fața locului în toate organizațiile sau grupările de producători nou înființate înainte de a acorda autorizarea sau autorizarea prealabilă.
(2) Statele membre efectuează anual un control asupra unui eșantion semnificativ de organizații sau grupări de producători, în vederea verificării conformității cu criteriile de autorizare sau autorizare prealabilă. Eșantionul trebuie să reprezinte cel puțin 30 % dintre organizațiile de producători atestate sau dintre grupările de producători care beneficiază de o autorizare prealabilă.
(3) Fiecare organizație sau grupare este controlată cel puțin o dată la cinci ani.
(4) Statele membre informează Comisia în legătură cu dispozițiile adoptate în conformitate cu prezentul articol.
Articolul 21
Sancțiuni
(1) În cazul în care, la efectuarea unui control de către autoritățile competente, în conformitate cu dispozițiile articolului 20 alineatul (2), rezultă că nu sunt îndeplinite condițiile pentru autorizarea unei organizații de producători, autoritatea competentă ia o hotărâre temporară într-un interval de timp de maximum o lună. Această decizie se comunică imediat organizației de producători în cauză.
(2) O organizație de producători atestată care a acționat cu bună credință își păstrează în totalitate drepturile care decurg din autorizare până în momentul retragerii acesteia, iar în cazul regimurilor de ajutor prevăzute la articolele 2 și 6a din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2202/96, până la încheierea anului de comercializare în curs.
Cu toate acestea, în cazul în care o organizație de producători nu și-a îndeplinit în mod deliberat sau din neglijență gravă obligațiile, decizia de retragere a atestării intră în vigoare din momentul în care nu au mai fost îndeplinite condițiile de autorizare.
(3) Autoritatea națională competentă solicită grupării de producători să ia măsuri corective în cazul în care constată o diferență față de realizarea planului, care ar putea să compromită realizarea acestuia.
(4) Statele membre recuperează cel puțin 50 % din ajutorul plătit în conformitate cu dispozițiile de la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, dacă punerea în aplicare a planului de autorizare nu conduce la autorizare, cu excepția cazurilor justificate.
Sumele recuperate, precum și dobânzile aferente, se varsă organismului competent care a plătit ajutorul și se deduc din cheltuielile finanțate de Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă.
CAPITOLUL V
ABROGAREA ȘI DISPOZIȚII FINALE
Articolul 22
Dispozițiile statelor membre
Statele membre informează Comisia cu privire la dispozițiile adoptate în conformitate cu articolele 4, 6, 13, 14 și 15 din prezentul regulament, în conformitate cu normele prevăzute în articolul 26 din Regulamentul (CE) nr. 1433/2003.
Articolul 23
Abrogarea
Regulamentele (CE) nr. 412/97 și (CE) 478/97 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 24
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Totuși, dispozițiile articolului 2 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 412/97 se aplică în continuare până la adoptarea de către statele membre a dispozițiilor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din prezentul regulament și până la 31 decembrie 2003 cel târziu.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(7) JO L 203, 12.8.2003, p. 25.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
200 |
32003R1433
|
L 203/25 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1433/2003 AL COMISIEI
din 11 august 2003
privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului în ceea ce privește fondurile operaționale, programele operaționale și asistența financiară
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (2), în special articolul 48,
întrucât:
|
(1) |
Pe baza experienței dobândite în ultimii ani, este necesară modificarea Regulamentului (CE) nr. 609/2001 al Comisiei din 28 martie 2001 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului în ceea ce privește fondurile operaționale, programele operaționale și asistență financiară comunitar și abrogarea Regulamentului (CE) nr. 411/97 (3). Din motive de claritate și raționalitate, regulamentul respectiv trebuie abrogat și înlocuit. |
|
(2) |
Articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 prevede acordarea unei asistențe financiare organizațiilor de producători care constituie un fond operațional în conformitate cu anumite norme și în anumite limite. Articolul 16 din regulamentul menționat stabilește anumite norme de punere în aplicare a programelor operaționale. Este necesară adoptarea normelor de aplicare a dispozițiilor respective. |
|
(3) |
Pentru a promova regruparea ofertei și a facilita punerea în aplicare a anumitor măsuri în cadrul programelor operaționale, organizațiile de producători trebuie să aibă posibilitatea de a încredința punerea în aplicare totală sau parțială a acțiunilor prevăzute în programul lor operațional unei asociații de organizații de producători recunoscută. Cu toate acestea, trebuie să se prevadă dispoziții specifice în vederea evitării abuzurilor și a dublei plăți a ajutorului. |
|
(4) |
În vederea facilitării aplicării acestei proceduri, producția comercializată a organizațiilor de producători trebuie să fie clar definită. Este necesar să se specifice dacă produsul este eligibil și să se menționeze etapa de comercializare pentru care trebuie calculată valoarea producției. În vederea garantării unui tratament egal pentru toate produsele destinate transformării, eligibile pentru un sistem de ajutor în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2201/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul produselor prelucrate pe bază de fructe și legume (4), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 453/2002 al Comisiei (5), și cu Regulamentul (CE) nr. 2202/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 de instituire a unei scheme de ajutor pentru producătorii unor soiuri de citrice (6), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1933/2001 al Comisiei (7), ajutorul prevăzut la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2202/96 trebuie adăugat la valoarea corespunzătoare a producției comercializate. Din motive de coerență, este necesară calcularea cuantumurilor maxime ale ajutorului, calculate pe baza valorii producției comercializate în cursul unui an. Pentru a garanta flexibilitatea acestei proceduri pentru operatori, statele membre pot defini un număr limitat de opțiuni pentru calcularea perioadei de douăsprezece luni. Alte metode de calcul al producției comercializate trebuie să se poată aplica în cazul fluctuațiilor anuale sau a datelor insuficiente. În vederea evitării abuzurilor în aplicarea procedurii, organizațiile de producători nu trebuie să fie autorizate să schimbe perioadele de referință în cursul programului. |
|
(5) |
În vederea asigurării unei bune utilizări a ajutorului, este necesar să se stabilească reglementări pentru gestionarea fondurilor operaționale și a contribuțiilor financiare ale asociaților la aceste fonduri. Trebuie precizat, în special, că asociații organizației de producători au contribuții financiare bazate pe aceeași producție comercializabilă ca și ajutorul. Statele membre pot autoriza organizațiile de producători să-și utilizeze resursele proprii și să fixeze valori diferite ale contribuției, cu condiția ca toți producătorii să contribuie la fondul operațional și să beneficieze de acesta. |
|
(6) |
În interesul unei gestionări corecte, procedurile de prezentare și de aprobare a programelor operaționale, inclusiv scadențele care trebuie respectate, trebuie definite astfel încât autoritățile competente să poată evalua corect informațiile, iar măsurile și activitățile să poată fi incluse sau excluse din programe. Întrucât programele sunt gestionate pe o bază anuală, trebuie precizat că programele neaprobate până la o dată precizată trebuie amânate până în anul următor. |
|
(7) |
O procedură anuală trebuie să permită modificarea programelor operaționale pentru anul următor, astfel încât să țină cont de orice nouă condiție imprevizibilă în momentul prezentării lor inițiale. De asemenea, trebuie să existe posibilitatea remanierii măsurilor și cuantumurilor fondului operațional în timpul anului în care se realizează programul. Toate aceste schimbări trebuie să respecte anumite limite și condiții care urmează a fi definite de statele membre, în special cea privind informarea obligatorie a autorităților competente, pentru a se garanta menținerea obiectivelor generale ale programelor aprobate. |
|
(8) |
Din motive de securitate financiară și juridică, se recomandă stabilirea unei liste de acțiuni și cheltuieli care pot sau nu pot fi acoperite de programele operaționale. Aceste liste trebuie să fie exhaustive. Din motive de transparență și pentru a facilita aplicarea normelor comunitare, criteriile de eligibilitate a anumitor măsuri trebuie, dacă este cazul, să fie în conformitate cu orientările stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1260/1999 al Consiliului din 21 iunie 1999 de stabilire a dispozițiilor generale privind Fondurile structurale (8), modificat de Regulamentul (CE) nr. 1105/2003 (9). Anumite tipuri de acțiuni și cheltuieli trebuie autorizate temporar sau în anumite limite. |
|
(9) |
În cazul unor investiții realizate la exploatațiile individuale, pentru a se evita îmbogățirea nejustificată a unei persoane private care nu mai este membru al organizației pe durata valabilității investiției, se recomandă prevederea unor dispoziții prin care organizația este autorizată să recupereze valoarea reziduală a investiției, indiferent dacă aceasta este făcută de membru sau de organizație. |
|
(10) |
În interesul gestionării corecte a ajutorului, organizația de producători își ia, în nume propriu sau în numele asociaților, angajamentul de a nu beneficia de o dublă finanțare comunitară și/sau națională pentru acele măsuri care dau dreptul la ajutor comunitar în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament. |
|
(11) |
Pentru a se asigura punerea în aplicare eficientă a programelor operaționale, organizațiile de producători sunt notificate cu privire la deciziile autorităților competente în legătură cu programele operaționale, precum și cu valoarea ajutorului aprobat până la 15 decembrie cel târziu din anul care precede punerea în aplicare a programului. |
|
(12) |
Pentru a se evita dificultățile legate de trezorerie, trebuie pus la dispoziția organizațiilor de producători un sistem de plată a avansurilor însoțite de garanții adecvate. Trebuie să se prevadă că, pentru a împiedica recuperarea sistematică a avansurilor, aceste sume nu pot depăși nivelul minim al ajutorului. Garanțiile constituite trebuie să fie progresiv eliberate, în paralel cu punerea în aplicare a programul operațional până la concurența a 80 % din avansurile plătite, soldul fiind păstrat până la epuizarea plății totale a ajutorului. Un alt sistem trebuie să permită rambursarea, în perioade date din cursul anului, a cheltuielilor imprevizibile. |
|
(13) |
În vederea unei aplicări corecte a procedurii, este necesară precizarea informațiilor care trebuie furnizate în cererile de ajutor. Pentru a se lua în calcul situațiile imprevizibile din timpul punerii în aplicare a programelor operaționale, cererile de obținere de avansuri sau plăți pot fi amânate până în anul următor pentru acțiuni care, din motive independente de voința organizației de producători, nu au putut fi puse în aplicare în termenele fixate. Toate cererile trebuie controlate din punct de vedere administrativ. În vederea unei gestionări financiare corecte, trebuie prevăzute sancțiuni în cazul întârzierilor înregistrate în prezentarea cererilor de ajutor. |
|
(14) |
Cuantumul maxim al ajutorului trebuie aplicat în cazul tuturor cererilor la nivelul fixat la articolul 15 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. |
|
(15) |
Activitățile organizațiilor de producători și eficiența acestora trebuie verificate. Verificarea poate lua forma unor rapoarte periodice și a unei evaluări. |
|
(16) |
Întrucât nivelul de responsabilitate și de inițiativă conferit organizațiilor de producători este foarte mare, este necesară definirea unor proceduri de control stricte, însoțite de sancțiuni care să descurajeze cazurile de infracțiune. Aceste sancțiuni trebuie ponderate în funcție de gradul infracțiunii. Pentru a se garanta un tratament echitabil, trebuie fixate condiții pentru acoperirea acțiunilor neeligibile care au fost integrate în mod greșit de către organizația de producători într-un program operațional și au fost aprobate de statul membru. În acest caz, în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție, statele membre nu trebuie constrânse să refuze plata ajutoarelor sau să recupereze ajutoarele alocate. |
|
(17) |
Autoritățile competente însărcinate cu verificarea eligibilității măsurilor propuse în cadrul programelor operaționale și cu punerea în aplicare a acestora, trebuie să aibă posibilitatea de a adopta măsuri naționale complementare cu scopul de a garanta o aplicare corectă a prezentului sistem. |
|
(18) |
Prezentul regulament trebuie aplicat în cazul tuturor programelor operaționale care urmează a fi puse în aplicare începând cu 2004. Programele deja aprobate și a căror punere în aplicare continuă în anul 2004 trebuie modificate, mai puțin cele care au atins un stadiu de punere în aplicare prea avansat. |
|
(19) |
În vederea aplicării corecte a prezentei proceduri, statele membre trebuie să informeze în legătură cu toate normele de punere în aplicare a măsurilor complementare și adiționale luate în cadrul prezentului regulament. În scopuri statistice, bugetare și de control, Comisia va fi informată printr-un raport adecvat în legătură cu activitățile organizațiilor de producători și utilizarea fondurilor operaționale. |
|
(20) |
Comitetul de gestionare a fructelor și legumelor proaspete nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
OBIECTUL, DOMENIUL DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
Articolul 1
Obiectul și domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament definește normele care se aplică în cazul asistenței financiare comunitare, denumită în continuare „ajutor”, a fondurilor operaționale și a programelor operaționale prevăzute la articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
(2) Organizațiile de producători pot beneficia de un ajutor în condițiile enunțate la articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 și în condițiile stabilite de prezentul regulament.
Articolul 2
Definiții
(
(1) În sensul prezentului regulament, „organizațiile de producători” sunt cele autorizate în conformitate cu dispozițiile articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
(2) În sensul prezentului regulament, „asociațiile de organizații de producători” autorizate care înlocuiesc asociații în vederea gestionării complete sau parțiale a fondurilor și a programelor operaționale în conformitate cu dispozițiile articolului 16 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 sunt echivalente cu organizațiile de producători.
CAPITOLUL II
VALOAREA PRODUCȚIEI COMERCIALIZATE
Articolul 3
Baza de calcul
(1) În sensul prezentului regulament, valoarea producției comercializate se bazează pe producția asociaților organizațiilor de producători, în conformitate cu dispozițiile alineatelor (2)-(6).
(2) Producția include cuantumul ajutorului prevăzut la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2202/96, primit de organizațiile de producători în cursul perioadei de referință prevăzute la articolul 4.
(3) Producția include producția asociaților care intră în organizația de producători sau o părăsesc. Statele membre stabilesc condițiile necesare pentru evitarea dublei contabilizări.
(4) Producția include valoarea produselor retrase de pe piață în vederea distribuirii gratuite, în conformitate cu dispozițiile articolului 30 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, evaluată la prețul mediu al produselor respective comercializate de organizația de producători.
(5) Producția trebuie comercializată în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (1) litera (c) punctul 3 primul și al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Totuși, condițiile prevăzute la prima liniuță și, pentru cantități reduse de produse comercializate în stare proaspătă sau către industria de prelucrare de către asociații producători, la a doua liniuță, nu se aplică.
(6) Producția trebuie facturată în faza de „ieșire de la organizația de producători”:
|
(a) |
dacă este cazul, ca „produs ambalat sau preparat, netransformat”; |
|
(b) |
fără TVA; |
|
(c) |
fără costurile de transport intern în cazul unei distanțe semnificative între punctele centralizate de colectare sau de ambalare și punctul de distribuție al organizației de producători. |
Statele membre stabilesc reducerile care se aplică la valoarea facturată a produselor în diferitele stadii de transformare, livrare și transport.
Articolul 4
Perioada de referință
(1) Plafonul anual al ajutorului prevăzut la articolul 15 alineatul (5) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se calculează în fiecare an pe baza valorii producției comercializate în cursul unei perioade de referință de douăsprezece luni care urmează a fi stabilită de statele membre.
(2) Perioada de referință reprezintă:
|
(a) |
o perioadă de douăsprezece luni, care începe cel mai devreme la 1 ianuarie a penultimului an înainte de punerea în aplicare a programului operațional și se sfârșește cel târziu la 1 iulie a aceluiași an sau |
|
(b) |
valoarea medie a trei perioade consecutive de douăsprezece luni, care începe cel mai devreme la 1 ianuarie a celui de-al patrulea an înainte de punerea în aplicare a programului operațional și se sfârșește la 1 iulie a aceluiași an cel târziu. |
(3) Statele membre pot utiliza diferite perioade de referință pentru organizații de producători diferite, astfel încât să se țină cont de perioadele de producție, de vânzare și de contabilitate în funcție de produse sau grupe de produse.
Perioada de referință nu trebuie să varieze în timpul derulării unui program operațional decât în cazuri justificate.
(4) În cazul diminuării valorii unui produs din motive justificate corespunzător, care nu depind de responsabilitatea sau controlul organizației de producători, valoarea producției comercializate prevăzută la alineatul (1) trebuie să fie cel puțin egală cu 65 % din valoarea produsului în cauză în timpul precedentei perioade de referință.
Motivele prevăzute la primul paragraf trebuie să fie justificate corespunzător.
(5) Atunci când organizațiile de producători recent autorizate nu dispun de date istorice suficiente privind producția comercializată în vederea punerii în aplicare a dispozițiilor de la alineatul (2), valoarea producției comercializate se consideră a fi corespunzătoare cu valoarea producției comercializabile furnizate de organizația de producători în scopul obținerii autorizației.
(6) Statele membre iau măsurile necesare în vederea culegerii informațiilor privind valoarea producției comercializate a organizațiilor de producători care nu au prezentat programe operaționale.
CAPITOLUL III
FONDURI OPERAȚIONALE
Articolul 5
Gestionarea
(1) Fondurile operaționale constituite de organizațiile de producători în conformitate cu dispozițiile articolului 15 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se utilizează exclusiv pentru operațiuni financiare legate de:
|
(a) |
punerea în aplicare a programului operațional; |
|
(b) |
gestionarea fondului operațional; |
|
(c) |
compensațiile comunitare pentru retrageri de pe piață, în conformitate cu dispozițiile articolului 15 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. |
(2) Statele membre iau măsuri astfel încât fondurile operaționale să fie gestionate într-un mod care să permită verificatorilor externi să le identifice, controleze și certifice anual încasările și cheltuielile.
(3) Cheltuielile legate de un fond operațional pot fi efectuate de o filială a organizației de producători în conformitate cu dispozițiile articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1432/2003 (10).
Articolul 6
Finanțarea fondurilor operaționale
(1) Contribuțiile financiare ale asociaților la fondurile operaționale prevăzute la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 sunt definite pe baza volumului și/sau a producției comercializate.
(2) Statele membre pot autoriza organizațiile de producători:
|
(a) |
să utilizeze total sau parțial fondurile proprii rezultate din vânzările de produse pe bază de fructe și legume ale asociaților lor, în funcție de categoriile pentru care sunt autorizați, cu excepția fondurilor provenite din alte ajutoare publice; |
|
(b) |
să perceapă contribuții individuale, de nivel diferit, de la producătorii asociați. |
În cazul aplicării dispozițiilor de la primul paragraf, trebuie respectate următoarele condiții:
|
(a) |
toți producătorii să contribuie la fondul operațional; |
|
(b) |
toți producătorii să poată beneficia de fondul operațional; |
|
(c) |
toți producătorii să poată participa în mod democratic la luarea deciziilor referitoare la utilizarea fondurilor organizației de producători și a contribuțiilor financiare la fondul operațional. |
Articolul 7
Comunicarea cuantumului estimat
Organizațiile de producători comunică statelor membre până la 15 septembrie cel târziu atât programele operaționale sau cererile de modificări care urmează a fi aprobate, cât și cuantumul estimat al fondurilor operaționale pentru anul următor.
Calcularea cuantumului estimat al fondurilor operaționale se bazează pe programele operaționale, pe estimările cheltuielilor cu titlul de retrageri și pe valoarea producției comercializate.
CAPITOLUL IV
PROGRAME OPERAȚIONALE
Articolul 8
Conținutul programelor operaționale
(1) Programele operaționale cuprind elementele următoare:
|
(a) |
descrierea situației de pornire, în special în ceea ce privește producția, comercializarea și dotările; |
|
(b) |
obiectivele programului, ținând cont de perspectivele de producție și de desfacere; |
|
(c) |
descrierea detaliată a măsurilor, inclusiv a acțiunilor distincte, care urmează a fi puse în aplicare și a mijloacelor care urmează a fi utilizate în vederea atingerii obiectivelor pentru fiecare an de punere în aplicare a programului; |
|
(d) |
durata programului; |
|
(e) |
aspectele financiare, respectiv:
|
(2) Programele operaționale pot cuprinde puncte neprevăzute la alineatul (1), în special cele care figurează în anexa I.
(3) Programele operaționale nu acoperă acțiunile sau cheltuielile prevăzute în lista care figurează în anexa II și nici pe cele prevăzute prin măsurile adoptate de statele membre în conformitate cu dispozițiile articolului 25.
Articolul 9
Documentele care trebuie prezentate
Programele operaționale sunt însoțite de:
|
(a) |
dovada de constituire a fondului operațional; |
|
(b) |
un angajament scris al organizației de producători privind respectarea dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 2200/96, precum și ale prezentului regulament; |
|
(c) |
un angajament scris al organizației de producători și al asociaților acesteia din care să rezulte că nu a beneficiat, direct sau indirect, de o dublă finanțare comunitară sau națională pentru măsuri și/sau acțiuni care dau dreptul la ajutor, în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament. |
Articolul 10
Programe operaționale parțiale
(1) În cazul aplicării dispozițiilor articolul 16 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, statele membre pot autoriza asociațiile de organizații de producători autorizate să prezinte în nume propriu un program operațional parțial, constituit din acțiuni precise, dar nerealizate de organizațiile de producători care participă la programele operaționale ale acesteia.
(2) Programele operaționale parțiale fac obiectul acelorași reglementări ca și celelalte programe operaționale și sunt examinate împreună cu programele operaționale ale organizațiilor de producători participante.
(3) Statele membre iau măsuri astfel încât:
|
(a) |
acțiunile să fie finanțate în totalitate prin contribuțiile organizațiilor de producători participante, prelevate din fondurile operaționale ale organizațiilor respective; |
|
(b) |
programul operațional al fiecărei organizații de producători participante să cuprindă lista acțiunilor și participarea financiară corespunzătoare; |
|
(c) |
să nu existe riscul de dublă finanțare. |
Articolul 11
Termenul de prezentare
Organizațiile de producători prezintă programele operaționale spre aprobare autorității competente din statul membru în care se află sediul lor până la 15 septembrie a anului care precede punerea în aplicare a programelor operaționale cel târziu.
Totuși, statele membre pot amâna această dată.
Articolul 12
Verificarea
Autoritatea națională competentă se asigură prin toate mijloacele, inclusiv prin controale la fața locului:
|
(a) |
de exactitatea informațiilor furnizate în conformitate cu dispozițiile articolului 8 alineatul (1) literele (a), (b) și (e); |
|
(b) |
de conformitatea obiectivelor programului cu dispozițiile articolului 15 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96; |
|
(c) |
de eligibilitatea acțiunilor și cheltuielilor propuse, ținând cont de dispozițiile articolului 8 alineatele (2) și (3); |
|
(d) |
de coerența economică și de calitatea tehnică a programelor, de corectitudinea estimărilor și a planului de finanțare, precum și de calendarul de execuție a acestuia. |
Articolul 13
Decizia
(1) În funcție de caz, autoritatea națională competentă:
|
(a) |
aprobă cuantumurile fondurilor și programele care corespund dispozițiilor articolelor 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, precum și dispozițiilor prezentului regulament; |
|
(b) |
aprobă programele, sub rezerva acceptării de către organizația de producători a anumitor modificări sau |
|
(c) |
respinge programele. |
(2) Autoritatea națională competentă ia o decizie în legătură cu programele și fondurile până cel târziu la data de 15 decembrie a anului prezentării.
Statele membre informează organizațiile de producători în legătură cu această decizie până la 15 decembrie cel târziu.
Articolul 14
Modificarea programelor operaționale pentru anii următori
(1) Organizațiile de producători pot solicita modificări ale programelor operaționale până la 15 septembrie cel târziu, în vederea punerii în aplicare la 1 ianuarie anul următor.
Totuși, statele membre pot amâna data prezentării cererilor.
(2) Orice cerere de modificare este însoțită de acte doveditoare care precizează motivul, natura și implicațiile modificărilor propuse.
(3) Pentru orice cerere de modificare a unui program operațional, autoritatea competentă ia o decizie până la 15 septembrie cel târziu, după examinarea documentelor furnizate și în conformitate cu dispozițiile articolului 12. Orice cerere de modificare pentru care nu s-a luat o decizie în acest termen este considerată respinsă.
Articolul 15
Modificarea programelor operaționale pentru anul în curs
(1) Statele membre pot autoriza modificarea programelor operaționale pentru anul în curs în condiții stabilite de ele.
(2) În timpul anului în curs, autoritatea națională competentă poate autoriza organizațiile de producători:
|
(a) |
să pună în aplicare numai parțial programele lor operaționale; |
|
(b) |
să modifice conținutul programului operațional, în special să prelungească durata acestuia, cu condiția ca durata sa totală să nu depășească cinci ani; |
|
(c) |
să modifice cuantumul fondurilor operaționale, mărindu-l cu cel mult 20 % din cuantumul aprobat inițial, cu condiția ca obiectivele generale ale programului să fie menținute. |
(3) Statele membre stabilesc condițiile în care pot fi modificate programele operaționale pentru anul în curs, fără autorizare prealabilă din partea autorității naționale competente.
Cu toate acestea, orice mărire a fondului operațional aprobat pentru finanțarea retragerilor de pe piață în conformitate cu dispozițiile articolului 15 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 trebuie supusă aprobării prealabile a autorității competente, indiferent de caz.
Pentru a fi eligibile în vederea ajutorului, modificările trebuie să fie comunicate imediat de către organizația de producători autorității competente.
Articolul 16
Modul de funcționare a programelor operaționale
(1) Programele operaționale sunt puse în aplicare pe perioade anuale cuprinse între 1 ianuarie și 31 decembrie.
(2) Punerea în aplicare a unui program operațional aprobat la 15 decembrie cel târziu începe la 1 ianuarie, după aprobare.
Punerea în aplicare a proiectelor de programe pentru care s-a luat o decizie de aprobare după data de 15 decembrie se amână cu un an.
CAPITOLUL V
AJUTORUL
Articolul 17
Cuantumul ajutorului aprobat
După aprobarea programelor, statele membre stabilesc cuantumul aprobat al ajutorului, în conformitate cu dispozițiile articolului 16 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Statele membre informează organizațiile de producători în legătură cu cuantumul aprobat al ajutorului până la 15 decembrie cel târziu.
Articolul 18
Cereri
(1) Organizațiile de producători prezintă autorității competente o cerere de ajutor sau de sold de ajutor până la 31 ianuarie a anului pentru care este solicitat ajutorul pentru fiecare program operațional pentru care solicită ajutorul.
(2) Cererile sunt însoțite de acte doveditoare privind:
|
(a) |
valoarea producției comercializate; |
|
(b) |
cuantumul contribuțiilor financiare ale asociaților la fondul operațional; |
|
(c) |
cheltuielile efectuate în conformitate cu programul operațional; |
|
(d) |
partea din fondul operațional utilizată pentru finanțarea retragerilor de pe piață; |
|
(e) |
valoarea compensațiilor și/sau a sumelor suplimentare plătite asociaților; |
|
(f) |
respectarea limitelor prevăzute la articolul 15 alineatul (3) al treilea paragraf și la articolul 23 alineatele (3), (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. |
3. Cererile pot lua în calcul cheltuielile programate, dar încă neefectuate, în cazul în care se dovedește că:
|
(a) |
acțiunile în cauză nu au putut fi realizate până cel târziu la 31 decembrie a anului de punere în aplicare a programului operațional din motive independente de voința organizației de producători în cauză; |
|
(b) |
acțiunile respective se pot realiza până la 30 aprilie anul următor cel târziu; |
|
(c) |
în fondul operațional se menține o contribuție echivalentă a organizației de producători. |
Plata ajutorului și eliberarea garanției constituite în conformitate cu dispozițiile articolul 20 alineatul (3) se vor face pe baza prezentării dovezilor că cheltuielile estimate menționate la primul paragraf litera (b) au fost efectiv realizate ca urmare a drepturilor la ajutor stabilite, cu condiția ca dovezile respective să fie prezentate cel târziu la 30 aprilie a anului următor celui pentru care au fost programate cheltuielile.
(4) În cazul în care cererile sunt prezentate după data prevăzută la alineatul (1), ajutorul este redus cu 1 % pe zi de întârziere.
În cazuri excepționale și pe deplin justificate, autoritatea competentă poate accepta cereri după data stabilită la alineatul (1), în cazul în care au fost efectuate controalele prevăzute la articolul 23 și dacă se respectă data limită de plată prevăzută la articolul 19.
Articolul 19
Plata ajutorului
Statele membre plătesc ajutorul solicitat până cel târziu la 30 iunie din anul care urmează punerii în aplicare a programului.
Totuși, statele membre pot amâna această dată până la 15 octombrie.
Articolul 20
Avansuri
(1) Organizațiile de producători pot solicita un avans din partea de ajutor corespunzătoare cheltuielilor estimate care rezultă din programul operațional pentru o perioadă de trei luni începând din luna în care se depune cererea de avans.
(2) Cererile de avans se depun în lunile ianuarie, aprilie, iulie și octombrie.
Totalul avansurilor în cadrul unui anume exercițiu nu trebuie să depășească 90 % din cuantumul ajutorului aprobat inițial pentru programul operațional în cauză.
(3) Acordarea unui avans depinde de constituirea unei garanții egale cu 110 % din cuantumul acestuia, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2220/85 (11).
Statele membre stabilesc condițiile pentru a garanta colectarea contribuțiilor financiare la fondurile operaționale în conformitate cu dispozițiile articolului 5 alineatul (2) și articolului 6, precum și cheltuirea efectivă a avansurilor precedente.
(4) Solicitările de eliberare a garanției se pot depune în cursul anului însoțite de documentele justificative necesare.
Garanția se eliberează până la concurența a 80 % din cuantumul avansurilor.
(5) În sensul dispozițiilor articolului 20 din Regulamentul (CE) nr. 2220/85, cerința principală constă în realizarea acțiunilor care figurează în programul operațional, respectându-se angajamentele prevăzute la articolul 9 literele (b) și (c) din prezentul regulament.
În cazul nerespectării cerinței principale sau a încălcării grave a angajamentelor prevăzute la articolul 9 literele (b) și (c), garanția se reține, fără a aduce atingere altor sancțiuni care urmează a fi stabilite în conformitate cu dispozițiile articolului 24.
În cazul nerespectării altor cerințe, garanția se reține proporțional cu gravitatea neregulii.
Articolul 21
Plăți parțiale
(1) Organizațiile de producători pot solicita plata părții de ajutor corespunzătoare cheltuielilor rezultate din programul operațional și efectuate în cursul precedentelor trei luni.
Cererile se depun în lunile aprilie, iulie și octombrie. Ele sunt însoțite de documentele justificative necesare.
Totalul plăților efectuate pentru cererile parțiale de ajutor nu trebuie să depășească 90 % din cuantumul ajutorului aprobat inițial pentru programul operațional sau al cheltuielilor reale, dacă acestea sunt mai mici decât cuantumul respectiv.
(2) Organizațiile de producători pot solicita plata unei părți a ajutorului pentru retrageri de pe piață.
Aceste cereri se pot depune odată cu cererile prevăzute la alineatul (1). Ele fac obiectul limitărilor prevăzute la articolul 15 alineatul (3) al treilea paragraf și la articolul 23 alineatele (3), (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
CAPITOLUL VI
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 22
Rapoartele organizațiilor de producători
(1) Organizațiile de producători prezintă rapoarte anuale, care însoțesc cererile de ajutor, cu privire la punerea în aplicare a programelor operaționale și a operațiunilor de retragere eligibile pentru un ajutor sub formă de fond operațional.
Rapoartele se referă la elementele următoare:
|
(a) |
realizările programului operațional în cursul anului precedent și retragerile de pe piață; |
|
(b) |
principalele modificări ale programului operațional; |
|
(c) |
diferențele dintre ajutorul estimat și ajutorul solicitat. |
(2) Pentru ultimul an de aplicare a programului operațional, raportul prevăzut la alineatul (1) se înlocuiește cu un raport final.
Raportul final cuprinde o evaluare a programului operațional, care poate fi realizată cu asistență din partea unui birou specializat de consilieri experți. Raportul prezintă gradul de realizare a obiectivelor programului. De asemenea, raportul explică modificările acțiunilor și/sau ale mijloacelor care au fost sau vor fi luate în considerație la elaborarea următorului program operațional sau la modificarea programului operațional în curs de derulare.
Articolul 23
Controale
(1) Statele membre efectuează controale la fața locului ale organizației de producători, cu sau fără notificare prealabilă, în scopul de a asigura respectarea condițiilor de acordare a ajutoarelor.
Controalele vizează în special:
|
(a) |
punerea în aplicare a măsurilor cuprinse în programul operațional, acordându-se o atenție deosebită măsurilor referitoare la investiții; |
|
(b) |
costurile și cheltuielile suportate efectiv, raportate la ajutoarele declarate. |
(2) Controalele prevăzute la alineatul (1) se efectuează anual pe un eșantion reprezentativ de cereri. Eșantionul trebuie să corespundă unui număr reprezentând cel puțin 20 % dintre organizațiile de producători, respectiv 30 % din cuantumul total al ajutorului.
În cazul în care controalele descoperă nereguli grave într-o regiune sau o parte de regiune sau la o organizație de producători dată, autoritatea competentă efectuează controale suplimentare în anul în curs și mărește procentul cererilor care trebuie controlate în anul următor.
(3) Autoritatea competentă stabilește organizațiile de producători care trebuie controlate pe baza unei analize a riscurilor, precum și a reprezentativității ajutoarelor.
Analiza riscurilor ia în considerație:
|
(a) |
cuantumul ajutoarelor; |
|
(b) |
evoluția programelor anuale față de anul precedent; |
|
(c) |
constatările efectuate cu ocazia controalelor din anii precedenți; |
|
(d) |
alți parametri care urmează a fi definiți de statele membre, în special în cazul în care organizațiile de producători sunt angajate într-un demers de calitate recunoscut oficial de statele membre sau de organisme de certificare independente. |
(4) Fiecare organizație de producători trebuie controlată cel puțin o dată la fața locului în cursul programului său operațional. Acest control trebuie efectuat cel târziu înainte de plata soldului corespunzând ajutorului pentru ultimul an al programului operațional.
Articolul 24
Recuperare și sancțiuni
(1) În conformitate cu dispozițiile alineatului (3), orice ajutor necuvenit plătit se recuperează și orice cerere de ajutor nejustificată se refuză; beneficiarului/solicitantului i se aplică sancțiuni în cazul în care:
|
(a) |
valoarea reală a producției comercializate este mai mică decât cuantumul utilizat pentru calcularea ajutorului; |
|
(b) |
fondul operațional nu a fost alimentat în conformitate cu dispozițiile articolului 15 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 sau a fost utilizat în alte scopuri decât cele prevăzute în articolul 15 alineatul (2) din regulamentul menționat sau |
|
(c) |
programul operațional nu a fost pus în aplicare în conformitate cu condițiile de aprobare a sa de către statul membru în cauză, fără a aduce atingere punerii în aplicare a dispozițiilor articolelor 14 și 15 din prezentul regulament. |
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 al Consiliului (12), în cazul în care o măsură care se dovedește ulterior neeligibilă a fost pusă în aplicare în conformitate cu programul operațional aprobat de statul membru, acesta poate să plătească ajutorul datorat sau să nu recupereze ajutorul deja plătit dacă această procedură este curentă în alte cazuri comparabile, finanțate de bugetul național, și dacă organizația de producători nu a acționat în mod neglijent.
(3) În cazul punerii în aplicare a dispozițiilor alineatului (1), beneficiarul/solicitantul trebuie:
|
(a) |
în cazul în care ajutorul a fost deja primit:
|
|
(b) |
dacă cererea de ajutor a fost depusă, dar ajutorul n-a fost plătit:
|
(4) Dobânzile prevăzute la alineatul (3) litera (a) se calculează:
|
(a) |
pe baza perioadei cuprinse între momentul plății și momentul rambursării de către beneficiar; |
|
(b) |
pe baza ratei aplicate de Banca Centrală Europeană pentru principalele operațiuni de refinanțare, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria C, în vigoare la data plății necuvenite, majorată cu trei procente. |
(5) Ajutoarele recuperate în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) se plătesc organismului plătitor competent și se deduc din cheltuielile finanțate de Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă.
(6) În cazul declarației false făcute în mod deliberat sau ca urmare a unei neglijențe grave, organizația de producători în cauză nu beneficiază de ajutor în timpul anului următor celui în care s-a constatat declarația falsă.
Articolul 25
Dispoziții ale statelor membre
Statele membre pot adopta dispoziții în completarea celor din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 și din prezentul regulament în ceea ce privește acțiunile sau cheltuielile eligibile pentru ajutor.
Articolul 26
Rapoartele statelor membre
(1) Anual, până la 1 iunie, statele membre comunică datele financiare și calitative privind organizațiile de producători, fondurile operaționale, programele operaționale, precum și controalele și sancțiunile în conformitate cu dispozițiile anexei III.
(2) Statele membre informează Comisia în legătură cu toate măsurile și condițiile stabilite în sensul prezentului regulament, în special în legătură cu:
|
(a) |
modul de calcul, procedura și informațiile prevăzute la articolul 8 alineatul (1) litera (e), punctele (i), (ii) și (iii); |
|
(b) |
cuantumurile estimate pentru fondurile operaționale prevăzute la articolul 7; |
|
(c) |
informațiile detaliate privind cererile de ajutor; |
|
(d) |
condițiile prevăzute la care se pot efectua modificări ale programelor operaționale pentru anul în curs, în conformitate cu dispozițiile articolului 15; |
|
(e) |
dispozițiile prevăzute pentru punerea în aplicare, dacă este cazul, a dispozițiilor articolului 24 alineatul (2); |
|
(f) |
dispozițiile adoptate în temeiul articolului 25. |
CAPITOLUL VII
ABROGAREA ȘI DISPOZIȚII FINALE
Articolul 27
Abrogarea
Regulamentul (CE) nr. 609/2001 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 28
Dispoziții tranzitorii
Programele operaționale aprobate de statele membre înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament, a căror punere în aplicare continuă în 2004, trebuie să se conformeze prezentului regulament. Organizațiile de producători solicită modificările necesare până la 15 septembrie 2003 cel târziu.
Statele membre pot prevedea menținerea programelor aprobate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 29
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(4) JO L 297, 21.11.1996, p. 29.
(6) JO L 297, 21.11.1996, p. 49.
(7) JO L 262, 2.10.2001, p. 6.
(8) JO L 161, 26.6.1999, p. 1.
(9) JO L 158, 27.6.2003, p. 3.
(10) JO L 203, 12.8.2003, p. 18.
(11) JO L 205, 3.8.1985, p. 5.
(12) JO L 160, 26.6.1999, p. 103.
ANEXA I
Conținutul facultativ al programelor operaționale
(1) Costurile răsadurilor în cazul culturilor perene (plante perene, arbori, arbuști).
(2) Pentru o perioadă maximă de zece ani pentru fiecare acțiune, costurile specifice privind:
|
(a) |
producția biologică, integrată sau experimentală (1); |
|
(b) |
materialele fitosanitare biologice (2); |
|
(c) |
măsurătorile ecologice, inclusiv costurile rezultate din gestionarea ambalajelor ecologice (3); |
|
(d) |
măsurile de ameliorare a calității, inclusiv semințele, miceliul și răsadurile certificate. |
Pentru calcularea costurilor suplimentare raportate la costurile uzuale, statele membre pot stabili, pentru motive bine întemeiate, rate forfetare standard pentru fiecare categorie de costuri specifice eligibile menționate anterior.
(3) Cheltuielile generale referitoare la fonduri sau la programul operațional (4) prin plata unei sume forfetare care reprezintă 2 % din fondul operațional aprobat și plafonat la 180 000 EUR (5); procentul de 2 % este format din 1 % ajutor comunitar și 1 % provenit de la organizațiile de producători.
În cazul asociațiilor de organizații de producători menționate în articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1432/2003 (6), această sumă forfetară se poate înmulți cu numărul organizațiilor de producători din asociație, până la un maxim de 1 250 000 EUR.
(4) Cheltuielile de personal (inclusiv costurile legate de salarii și retribuții, dacă acestea sunt suportate de organizația de producători) rezultate din măsuri care vizează:
|
(a) |
atingerea sau menținerea unui nivel ridicat de calitate sau de protecție a mediului; |
|
(b) |
îmbunătățirea nivelului comercializării. |
Punerea în aplicare a acestor măsuri trebuie încredințată în principal unui personal calificat. Dacă, în asemenea circumstanțe, organizația de producători apelează la propriii săi angajați sau asociați, trebuie înregistrate orele de lucru.
Dacă un stat membru dorește să ofere o soluție de înlocuire a limitării finanțării la cheltuielile reale pentru toate cheltuielile eligibile de personal menționate anterior, el fixează ex ante și bine întemeiat, sume forfetare de până la 20 % din fondul operațional aprobat. Acest procentaj poate fi crescut în cazuri justificate.
Pentru a putea cere plata acestor sume forfetare, organizațiile de producători trebuie să prezinte dovada punerii în aplicare a acțiunii într-un mod considerat satisfăcător de către statele membre.
(5) Investițiile în vehicule dotate cu echipamente frigorifice sau de transport la temperatură controlată.
(6) Costurile externe suplimentare de transport, față de costul unui transport rutier comparabil, atunci când calea ferată și/sau maritimă este aleasă în cadrul unei măsuri de protecție a mediului. Aceste costuri se stabilesc de către statele membre la kilometru, pe o bază forfetară.
(7) Cheltuielile efectuate în vederea reuniunilor și programelor de formare pentru punerea în aplicare a acțiunilor programului operațional, inclusiv diurnele zilnice ale participanților care își recuperează cheltuielile de transport și de cazare (dacă este necesar, pe o bază forfetară).
(8) Promovarea generică și promovarea mărcilor de calitate. Sunt autorizate mențiunile geografice:
|
(a) |
dacă este vorba despre denumiri de origine protejată sau despre indicații geografice protejate de Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 (7) sau |
|
(b) |
dacă, în toate cazurile în care dispoziția de la litera (a) nu este aplicabilă, ele sunt secundare în raport cu un mesaj principal. |
Pe materialul promoțional trebuie să figureze sigla Comunității Europene (numai în cazul mijloacelor de informare vizuale), precum și mențiunea „Campanie finanțată cu sprijinul Comunității Europene”.
(9) Promovarea denumirilor/mărcilor organizațiilor de producători.
(10) Cheltuielile administrative și juridice în cazul fuziunilor sau achizițiilor de organizații de producători, precum și cheltuielile administrative și juridice legate de crearea organizațiilor de producători transnaționale sau a asociațiilor transnaționale de organizații de producători; studiile de fezabilitate și propunerile legate de acestea, făcute de organizațiile de producători.
(11) Achiziționarea de material de ocazie în conformitate cu condițiile stabilite de reglementarea nr. 4 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000 al Comisiei (8).
(12) Achiziționarea de terenuri virane în vederea realizării unei investiții care figurează în program, în conformitate cu condițiile stabilite la alineatul (1.1) literele (a), (b) și (c) și la alineatul (1.2) din reglementarea nr. 5 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000 (9).
(13) Cumpărarea în rate în limitele valorii nete de piață a bunului și în conformitate cu dispozițiile stabilite la alineatul (3) din reglementarea nr. 10 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000.
(14) Cheltuielile financiare în conformitate cu condițiile stabilite de reglementarea nr. 3 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000.
(15) Închirierea în locul cumpărării, dacă se justifică din punct de vedere economic, într-un mod considerat satisfăcător de către statele membre.
(16) Achiziționarea de bunuri imobile în conformitate cu condițiile stabilite la punctele 2.1, 2.2 și 2.3 din reglementarea nr. 6 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000.
(17) Investițiile sau acțiunile privind exploatațiile private, cu condiția să contribuie la obiectivele programului operațional. Statele membre iau măsuri pentru punerea în aplicare a dispozițiilor adecvate în vederea recuperării investiției sau a valorii sale reziduale dacă membrul părăsește organizația.
(18) Investițiile în acțiuni ale societăților, cu condiția să contribuie la realizarea obiectivelor programului operațional.
(19) Înlocuirea investițiilor, cu condiția ca valoarea reziduală a investițiilor înlocuite să fie:
|
(a) |
adăugată la fondul operațional al organizației de producători sau |
|
(b) |
scăzută din costul de înlocuire. |
Investițiile, inclusiv cele realizate în cadrul contractelor de cumpărare în rate, a căror perioadă de amortizare depășește durata programului operațional, pot fi reportate pentru un program operațional ulterior din motive economice justificate, în special în cazurile în care perioada de amortizare fiscală depășește cinci ani.
(1) Autoritatea națională competentă stabilește criteriile de eligibilitate pentru producția experimentală ținând cont de caracterul novator al procedurii sau conceptului, precum și de riscurile asociate.
(2) Materiale fitosanitare biologice, cum ar fi feromonii sau dăunătorii, indiferent dacă este vorba despre o producție biologică, integrată sau tradițională.
(3) Gestionarea ambalajelor ecologice trebuie să fie motivată și să se conformeze criteriilor enunțate în anexa II la Directiva nr. 94/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind ambalajele și deșeurile de ambalaje (JO L 365, 31.12.1994, p. 10).
(4) Inclusiv cheltuielile de gestionare și de personal, rapoartele și studiile de evaluare, precum și cheltuielile legate de contabilitate și de gestionarea conturilor prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b).
(5) Totuși, statele membre pot limita finanțarea la cheltuielile reale, caz în care ele trebuie să definească cheltuielile eligibile.
(6) JO L 203, 12.8.2003, p. 18.
(7) JO L 27, 30.1.1997, p. 50.
(8) JO L 242, 27.9.2000, p. 18.
(9) Pentru a se evita orice speculație, autoritatea națională competentă stabilește condiții suplimentare celor de la reglementarea nr. 5 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000 pentru admiterea acestui tip de cheltuieli; aceste condiții pot cuprinde interzicerea vânzării investiției/terenului pe o perioadă minimă și fixarea unui raport maxim între valoarea terenului și valoarea investiției.
ANEXA II
Acțiuni și cheltuieli neeligibile
|
(1) |
Costurile generale de producție, în special:
|
|
(2) |
Costuri generale. |
|
(3) |
Venituri suplimentare sau prețuri suplimentare. |
|
(4) |
Cheltuieli de asigurare, inclusiv primele de asigurare individuală sau colectivă și constituirea unui fond de asigurări în cadrul unei organizații de producători. |
|
(5) |
Rambursarea (în special sub formă de anuități) a creditelor contractate pentru o acțiune realizată integral sau parțial înainte de începerea programului operațional. |
|
(6) |
Cumpărarea de terenuri virane. |
|
(7) |
Plăți către producătorii care participă la reuniuni și programe de formare pentru compensarea pierderilor de venit. |
|
(8) |
Acțiuni sau cheltuieli legate de cantitățile produse de către asociații organizației în afara teritoriului Comunității. |
|
(9) |
Acțiuni care ar putea duce la denaturarea concurenței în cadrul celorlalte activități economice ale organizației de producători; acțiunile sau măsurile utile, direct sau indirect, altor activități economice ale organizației de producători sunt finanțate proporțional cu gradul de utilizare în beneficiul sectoarelor sau produselor pentru care este autorizată organizația de producători. |
|
(10) |
Echipamente de ocazie. |
|
(11) |
Investiții în mijloacele de transport destinate utilizării de către organizația de producători pentru comercializare sau distribuție. |
|
(12) |
Închirierea, atunci când este preferată cumpărării; costuri de funcționare a bunului închiriat. |
|
(13) |
Cheltuieli legate de contractul de cumpărare în rate (taxe, dobânzi, cheltuieli de asigurare etc.) și cheltuieli de funcționare. |
|
(14) |
Promovarea mărcilor comerciale individuale sau a celor care includ mențiuni geografice. |
|
(15) |
Contracte de sub-închiriere pentru acțiuni sau cheltuieli menționate în prezenta listă. |
|
(16) |
TVA și alte taxe sau impozite în conformitate cu condițiile stabilite la punctul 4 din reglementarea nr. 7 din Regulamentul (CE) nr. 1685/2000. |
|
(17) |
Investițiile pentru transformarea produselor proaspete (operațiunile efectuate de organizațiile de producători pentru pregătirea produsului în vederea comercializării, în special curățarea, tăierea, decorarea, uscarea și ambalarea, nu sunt considerate operații de transformare). |
ANEXA III
CERINȚE PRIVIND RAPOARTELE STATELOR MEMBRE
Informații care trebuie comunicate Comisiei în formatul furnizat de aceasta
Partea 1: Organizațiile de producători
|
(1) |
Informații de natură administrativă (în special numărul autorizației, forma juridică, numărul de persoane fizice sau juridice membre ale organizației de producători). |
|
(2) |
Informații referitoare la producție (în special calculul valorii producției comercializate și informații privind principalele produse). |
Partea 2: Programe operaționale și fonduri operaționale
|
(1) |
Perioada (perioadele) de referință. |
|
(2) |
Cuantumul estimat al ajutorului. |
|
(3) |
Cereri de ajutor și plăți ale ajutorului realmente efectuate, inclusiv procentul din fondul operațional utilizat în scopul retragerilor. |
|
(4) |
Principalele categorii de cheltuieli (inclusiv principalele modificări pe parcursul anului). |
Partea 3: Controale, recuperări și sancțiuni
|
(1) |
Organizațiile de producători controlate. |
|
(2) |
Autoritatea de control și principalele rezultate, inclusiv rezultatul controalelor (doar punctele esențiale). |
|
(3) |
Cifrele actualizate referitoare la plățile ajutorului realmente efectuate, prezentate până la 15 noiembrie cel târziu. |
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
214 |
32003R1439
|
L 204/30 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1439/2003 AL COMISIEI
din 12 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 896/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al bananelor în Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului din 13 februarie 1993 privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2587/2001 (2), în special articolul 20,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 896/2001 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1303/2003 (4), a prevăzut normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93, aplicabile de la 1 iulie 2001 în ceea ce privește gestionarea contingentelor tarifare la import, prevăzute la articolul 18 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior. |
|
(2) |
Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 896/2001 stabilește, în special, modul de stabilire a cantității de referință pentru fiecare comerciant tradițional în cadrul contingentelor tarifare A/B și C, pe baza mediei importurilor primare de banane pe care le-a realizat în anii 1994, 1995 și 1996 și care au fost luate în considerare pentru gestionarea contingentelor tarifare deschise pentru anul 1998. |
|
(3) |
În scopul actualizării datelor și al simplificării gestionării regimului în cauză, este recomandabil ca, pentru contingentele tarifare A/B și C, deschise pentru anul 2004 și, ulterior, pentru anul 2005, să se calculeze cantitatea de referință a comercianților tradiționali în funcție de utilizarea licențelor de import care le-au fost eliberate în temeiul articolului 4 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 896/2001 și/sau care le-au fost cedate în conformitate cu articolul 20 din regulamentul respectiv în cursul anului 2002, respectiv 2003. |
|
(4) |
Autorităților naționale competente le revine sarcina efectuării controalelor necesare pentru a verifica utilizarea licenței de import de către titularul documentului sau de către cesionar, în cazul transmiterii licenței în conformitate cu articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 896/2001 și în conformitate cu dispozițiile pertinente ale Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 325/2003 (6). |
|
(5) |
Trebuie să se ia în considerare situația specială a comercianților tradiționali cărora le-ar fi atribuită o cantitate de referință extrem de scăzută în 2004 și/sau în 2005, în cazul unei situații extreme care le-ar afecta activitatea în cursul anului de referință și să se stabilească o procedură de adoptare a măsurilor adecvate care ar fi justificate într-o asemenea situație, în limitele cantităților din contingentele tarifare A/B și C. |
|
(6) |
Regulamentul (CE) nr. 896/2001 trebuie modificat în consecință. |
|
(7) |
Trebuie să se reamintească faptul că dispozițiile regimului importurilor nu pot crea drepturi dobândite sau nu pot fi invocate de către operatori ca așteptări legitime. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a bananelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 896/2001 se modifică după cum urmează:
|
(1) |
La articolul 3, punctul (1) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
(2) |
Articolele 4 și 5 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 4 (1) Cantitatea de referință pentru fiecare comerciant tradițional A/B sau C se stabilește pe baza unei simple cereri scrise a agentului, în funcție de utilizarea licențelor de import care i-au fost eliberate sau pe care acesta le-a utilizat ca cesionar ca urmare a transmiterii efectuate în conformitate cu articolul 20 pentru anul 2002, pentru importurile care urmează să fie realizate în 2004, și pentru anul 2003, pentru importurile care urmează să fie efectuate în 2005. (2) Fiecare comerciant tradițional își depune cererea de cantitate de referință la autoritatea națională competentă până cel târziu la data de 15 septembrie a anului care precedă anul pentru care este deschis contingentul tarifar. În cerere se menționează cantitatea de banane pentru care solicitantul a utilizat licențele de import, eliberate pentru anul care determină cantitatea de referință în conformitate cu alineatul (1). Aceasta este însoțită de copii ale licențelor de import utilizate de comerciantul tradițional solicitant. (3) Comercianții rezultați din fuziunea comercianților tradiționali care dețin, fiecare în parte, drepturi în temeiul prezentului regulament, beneficiază de aceleași drepturi ca și comercianții din care s-au constituit. Articolul 5 (1) Autoritățile naționale competente efectuează controalele necesare pentru a determina cantitatea de referință pentru comercianții tradiționali pentru fiecare din anii 2004 și 2005. Controlul utilizării licențelor se efectuează pe baza copiilor licențelor eliberate și utilizate de către comerciantul solicitant. În cazul în care licența este transmisă în conformitate cu articolul 20, autoritățile naționale competente ale statelor membre în cauză își transmit informațiile necesare. (2) Autoritățile naționale competente comunică Comisiei până la data de 15 octombrie a anului care precedă anul pentru care este deschis contingentul tarifar, valoarea totală a cantităților de referință, separat pentru contingentele tarifare A/B și C. (3) Ținând seama de comunicările efectuate în aplicarea alineatului (2) și în funcție de cantitățile disponibile din contingentele tarifare A/B și C, Comisia stabilește, dacă este cazul, un coeficient de adaptare care urmează să se aplice cantității de referință a fiecărui comerciant tradițional. (4) Autoritățile naționale competente fiecărui comerciant tradițional cantitatea de referință care îi revine, adaptată, după caz, prin aplicarea coeficientului stabilit în conformitate cu alineatul (3), până la 15 noiembrie. (5) În cazul în care cantitatea de referință alocată comerciantului este extrem de scăzută ca urmare a unei situații extreme care a afectat activitatea acestuia în cursul anului de referință, autoritatea națională competentă poate prezenta Comisiei o cerere de recunoaștere a situației extreme, însoțită de documentele justificative necesare. După caz, Comisia ia măsurile corespunzătoare în conformitate cu articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 404/93, în limitele cantităților din contingentele tarifare A/B și C. (6) Lista cu autoritățile competente din fiecare stat membru este prevăzută în anexă. Comisia modifică lista în funcție de modificările pe care le transmit statele membre.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(2) JO L 345, 29.12.2001, p. 13.
(4) JO L 185, 24.7.2003, p. 5.
(5) JO L 152, 24.6.2000. p. 1.
(6) JO L 47, 21.2.2003, p. 21.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
216 |
32003L0079
|
L 205/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2003/79/CE A COMISIEI
din 13 august 2003
de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii substanței active Coniothyrium minitans
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2003/70/CE a Comisiei (2), în special articolul 6 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, autoritățile germane au primit la 10 septembrie 1997 o cerere din partea Prophyta GmbH, numită în continuare „solicitantul”, de includere a substanței active Coniothyrium minitans în anexa I la directiva menționată. Prin Decizia 98/676/CE a Comisiei (3), astfel cum a fost modificată prin Decizia 2002/748/CE (4), s-a confirmat faptul că dosarul este „conform”, respectiv că se poate considera că îndeplinește cerințele de date și informații prevăzute de anexele II și III la Directiva 91/414/CEE. |
|
(2) |
Efectele acestor substanțe asupra sănătății umane și asupra mediului au fost evaluate în conformitate cu dispozițiile de la articolul 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE pentru utilizările propuse de către solicitanți. La 13 martie 2000 statul membru desemnat raportor a prezentat Comisiei un proiect de raport de evaluare asupra acestei substanțe. |
|
(3) |
Proiectul de raport de evaluare a fost studiat de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. Revizuirea s-a încheiat la 4 iulie 2003 și a luat forma unui raport de revizuire al Comisiei cu privire la Coniothyrium minitans. |
|
(4) |
Studierea acestei substanțe nu a scos la iveală nici o chestiune rămasă neclară și nici preocupări care să facă necesară consultarea Autorității Europene pentru Siguranța Alimentelor. |
|
(5) |
Diferitele studii efectuate au arătat că se poate considera, în general, că produsele fitosanitare care conțin Coniothyrium minitans îndeplinesc cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE, ținând seama și de articolul 5 alineatul (3), în special în ceea ce privește utilizările studiate și precizate în raportul de revizuire al Comisiei. Este necesară așadar includerea acestei substanțe active în anexa I pentru a putea garanta faptul că, în toate statele membre, autorizarea produselor care conțin această substanță activă poate fi acordată în conformitate cu dispozițiile directivei menționate. |
|
(6) |
Deși principiile uniforme cu privire la microorganisme nu au fost încă adoptate, este recomandabil ca statele membre să aplice dispozițiile generale prevăzute la articolul 4 din directivă în momentul acordării autorizațiilor. Este necesar, de asemenea, ca raportul de examinare, o dată terminat, cu excepția informațiilor confidențiale în sensul articolului 14 din Directiva 91/414/CEE, să se afle sau să fie pus la dispoziția statelor membre în vederea consultării de către toate părțile interesate. |
|
(7) |
După includere, este necesar să se acorde statelor membre un termen rezonabil pentru punerea în aplicare a dispozițiilor din Directiva 91/414/CEE în ceea ce privește produsele fitosanitare care conțin Coniothyrium minitans, în special în vederea revizuirii autorizațiilor provizorii existente și, înainte de expirarea acestui termen, a transformării acestor autorizații în autorizații complete, a modificării sau a retragerii lor, în conformitate cu principiile uniforme enunțate de Directiva 91/414/CEE. |
|
(8) |
Este necesară, așadar, modificarea în consecință a Directivei 91/414/CEE. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa I la Directiva 91/414/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
Statele membre adoptă și publică, până la 30 iunie 2004, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Aceste dispoziții sunt aplicate începând de la 1 iulie 2004.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
(1) Statele membre revizuiesc autorizația acordată pentru fiecare dintre produsele fitosanitare care conțin Coniothyrium minitans, pentru a garanta respectarea condițiilor aplicabile acestei substanțe active, stabilite de anexa I la Directiva 91/414/CEE. Autorizațiile trebuie modificate sau retrase în conformitate cu Directiva 91/414/CEE, dacă este cazul, până la 30 iunie 2004.
(2) Orice produs fitosanitar care conține Coniothyrium minitans ca substanță activă unică sau asociată altor substanțe active incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE face obiectul unei revizuiri de către statele membre până la 31 decembrie 2004, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele de la anexa III la directiva menționată. În funcție de această evaluare, statele membre determină dacă produsul respectă condițiile specificate la articolul 4 alineatul (1) literele (b), (c), (d) și (e) din Directiva 91/414/CEE. Statele membre modifică sau retrag autorizația acordată pentru fiecare produs fitosanitar, după caz, până la 30 iunie 2005.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare la 1 ianuarie 2004.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 13 august 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 184, 23.7.2003, p. 9.
(3) JO L 317, 26.11.1998, p. 47.
(4) JO L 243, 11.9.2002, p. 19.
ANEXĂ
Substanțele următoare se adaugă la sfârșitul tabelului din anexa I:
|
Număr |
Nume comun, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Intrarea în vigoare |
Expirarea includerii |
Dispoziții specifice |
||
|
„71 |
Coniothyrium minitans Sușă CON/M/91-08 (DSM 9660) Număr CIPAC: 614 |
Nu se aplică |
Pentru mai multe precizări privind puritatea și controlul producției, vezi raportul de revizuire |
1 ianuarie 2004 |
31 decembrie 2013 |
Se autorizează numai utilizarea ca fungicid. La acordarea autorizațiilor se ține seama de concluziile raportului de examinare asupra Coniothyrium minitans, în special de anexele I și II la acesta, finalizate de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 4 iulie 2003. În cursul evaluării globale, statele membre:
|
(1) În raportul de revizuire se furnizează detalii suplimentare privind identitatea și caracteristicile substanțelor active.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
219 |
32003R1465
|
L 210/4 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1465/2003 AL COMISIEI
din 19 august 2003
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1508/2001 de stabilire a standardului de comercializare pentru ceapă
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (2), în special articolul 2 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1508/2001 al Comisiei (3), modificat de Regulamentul (CE) nr. 46/2003 (4), stabilește standardul de comercializare pentru ceapă, în special în ceea ce privește prezentarea și marcajul. |
|
(2) |
Ambalajele de comercializare care conțin amestecuri de ceapă de diferite culori devin frecvente pe piață, ceea ce permite satisfacerea cererii anumitor consumatori. |
|
(3) |
Comerțul loial impune ca ceapa comercializată în același ambalaj să aibă o calitate uniformă. Acest lucru atrage după sine necesitatea ca ceapa de diferite culori din același ambalaj de comercializare să fie omogenă în ceea ce privește calitatea, precum și, pentru fiecare culoare în parte, aceasta să fie omogenă din punct de vedere al originii, calității și mărimii. De asemenea, în ceea ce privește tipul de ambalaj de comercializare, este oportun să se indice fiecare dintre culorile prezente, precum și țara de origine pentru fiecare dintre culori. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1508/2001 trebuie, prin urmare, modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și legumelor proaspete, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1508/2001 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(3) JO L 200, 25.7.2001, p. 14.
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1508/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
la titlul V (dispoziții privind prezentarea) punctul A (uniformitate), se inserează al doilea paragraf, după cum urmează: „Cu toate acestea, ambalajele de comercializare, cu o greutate netă care nu depășește trei kilograme, pot conține amestecuri de ceapă de diferite culori, cu condiția să fie uniforme din punctul de vedere al calității și, pentru fiecare culoare în parte, să fie uniforme din punctul de vedere al originii, soiului și mărimii.”; |
|
2. |
la titlul VI (dispoziții privind marcajul), punctele B (natura produselor) și C (originea produselor) se înlocuiesc cu următorul text: „B. Natura produselor
C. Originea produselor
|
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
221 |
32003R1466
|
L 210/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1466/2003 AL COMISIEI
din 19 august 2003
de stabilire a standardului de comercializare pentru anghinare și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 963/98
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (2), în special articolul 2 alineatul (2) și articolul 3 alineatul (3) litera (c),
întrucât:
|
(1) |
În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2200/96, anghinarea face parte din produsele pentru care trebuie adoptate standarde. În Regulamentul (CE) nr. 963/98 al Comisiei din 7 mai 1998 de stabilire a standardelor de comercializare care se aplică conopidei și anghinarei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 46/2003 (4), ar trebui modificată definiția anghinarei de tipul „Poivrade” și „Bouquet”. |
|
(2) |
Din motive de claritate juridică, standardele aplicabile anghinarei ar trebui tratate în cadrul unui regulament distinct, iar Regulamentul (CE) nr. 963/98 ar trebui modificat în consecință. În acest sens, din motive de transparență pe piața mondială, este necesar să se țină seama de standardul pentru anghinare pe care îl recomandă grupul de lucru pentru standardizarea produselor alimentare perisabile și dezvoltarea calității din cadrul Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE/ONU). |
|
(3) |
Aplicarea noilor standarde trebuie să aibă ca efect eliminarea de pe piață a produselor de calitate nesatisfăcătoare, să orienteze producția în scopul satisfacerii cerințelor consumatorilor și să faciliteze relațiile comerciale pe baza unei concurențe loiale, contribuind astfel la creșterea rentabilității producției. |
|
(4) |
Standardele sunt aplicabile în toate etapele de comercializare. Transportul pe distanțe mari, depozitarea pe o durată determinată sau diferitele manipulări la care sunt supuse produsele pot atrage după sine alterări care se datorează evoluției biologice a acestor produse sau caracterului lor mai mult sau mai puțin perisabil. Este necesar să se țină seama de aceste alterări în aplicarea standardelor în etapele de comercializare care urmează etapei de expediere. Dat fiind că produsele din categoria „Extra” trebuie să fie triate și ambalate cu grijă, se va lua în considerare doar diminuarea stării de prospețime și de turgescență a acestora. |
|
(5) |
Comercializarea anumitor soiuri de anghinare produse în regiunile italiene Sicilia, Puglia, Sardinia, Campania, Latium și Toscana de desfășoară în mod tradițional în regiunea de producție, în legături înfășurate în frunze și cu pedunculi mai lungi de 10 centimetri. La cererea Italiei, această practică de comercializare a fost autorizată de Regulamentul (CE) nr. 448/97 al Comisiei din 7 martie 1997 care, pentru anumite regiuni ale Italiei, derogă de la standardele comerciale prevăzute pentru anghinare (5). În scopul clarificării și simplificării reglementărilor comunitare, este necesar să se incorporeze aceste derogări în prezentul regulament și, în consecință, să se abroge Regulamentul (CE) nr. 448/97. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și legumelor proaspete, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Standardul de comercializare aplicabil anghinarei care intră sub incidența codului NC 0709 10 00 este prevăzut de anexă.
Standardul se aplică în toate etapele de comercializare, în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Cu toate acestea, în etapele următoare expedierii, produsele pot prezenta, în raport cu cerințele standardului:
|
(a) |
o ușoară diminuare a stării de prospețime și de turgescență; |
|
(b) |
pentru produsele din alte categorii decât categoria „Extra”, mici alterări care se datorează evoluției lor și caracterului lor mai mult sau mai puțin perisabil. |
Articolul 2
(1) Prin derogare de la dispozițiile din anexă, anghinarea produsă în regiunile italiene Sicilia, Puglia, Sardinia, Campania, Latium și Toscana pot fi comercializate, în aceste regiuni, în legături înfășurate în frunze și cu un peduncul mai lung de 10 centimetri.
(2) În vederea aplicării alineatului (1), fiecare lot în cauză va trebui să conțină, pe document sau pe fișa prevăzută la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, pe lângă celelalte mențiuni obligatorii, următoarea indicație:
„Destinato alla vendita al dettaglio unicamente in ….. (regiunea de producție)”.
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 963/98 se modifică după cum urmează:
|
1. |
În titlu, cuvintele „și anghinarei” se elimină. |
|
2. |
La articolul 1, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Standardul de comercializare aplicabil conopidei care intră sub incidența codului NC 0704 10 este prevăzut de anexă”. |
|
3. |
Anexa II se elimină. |
|
4. |
La anexa I, cuvintele „anexa I” se înlocuiesc cu cuvântul „anexă”. |
Articolul 4
Regulamentul (CE) nr. 448/97 se abrogă.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(3) JO L 135, 8.5.1998, p. 18.
ANEXĂ
STANDARD PENTRU ANGHINARE
I. DEFINIȚIA PRODUSULUI
Prezentul standard reglementează anghinarea din soiurile (cultivarele) provenite din Cynara scolymus L., destinate livrării în stare proaspătă către consumatori, cu excepția anghinarei destinate transformării industriale.
Denumirile „Poivrade” și „Bouquet” sunt atribuite anghinarei tinere de formă conică de tip violet.
II. DISPOZIȚII PRIVIND CALITATEA
Standardul definește calitățile pe care trebuie să le prezinte anghinarea după condiționare și ambalare.
A. Caracteristici minime
Luând în considerare dispozițiile speciale prevăzute pentru fiecare categorie și toleranțele admise, anghinarea din toate categoriile trebuie să fie:
|
— |
întreagă; |
|
— |
sănătoasă; sunt excluse produsele atinse de putregai sau de alterări din cauza cărora ar deveni improprie pentru consum; |
|
— |
curată, practic lipsită de materii străine vizibile; |
|
— |
cu aspect proaspăt, să nu prezinte nici un semn de ofilire; |
|
— |
practic lipsită de paraziți; |
|
— |
practic lipsită de atacuri ale paraziților; |
|
— |
să nu prezinte umiditate exterioară anormală; |
|
— |
lipsită de mirosuri și/sau gusturi străine. |
Pedunculii trebuie să fie tăiați drept și să aibă o lungime de cel mult 10 cm. Dispoziția anterioară nu se aplică anghinarei prezentate sub formă de buchete, alcătuite dintr-un anumit număr de capitule atașate la nivelul pedunculului, precum și anghinarei din soiul „Spinoso”.
Dezvoltarea și starea anghinarei trebuie să permită:
|
— |
transportul și manipularea; |
|
— |
sosirea în condiții satisfăcătoare la locul de destinație. |
B. Clasificarea
Anghinarea se clasifică în trei categorii, definite după cum urmează:
(i) categoria „Extra”
Anghinarea din această categorie trebuie să fie de calitate superioară. Ea trebuie să prezinte caracteristicile soiului și/sau tipului comercial respectiv. Bracteele centrale trebuie să fie foarte strânse, în funcție de caracteristicile soiului în cauză.
Anghinarea nu trebuie să prezinte defecte, cu excepția unor alterări superficiale foarte mici la nivelul epidermei bracteelor, cu condiția să nu afecteze aspectul general al produsului, calitatea, conservarea și prezentarea în ambalaj a acestuia.
Nervurile nu trebuie să prezinte un început de lignificare;
(ii) categoria I
Anghinarea din această categorie trebuie să fie de bună calitate. Ea trebuie să prezinte caracteristicile soiului și/sau tipului comercial respectiv. Bracteele centrale trebuie să fie foarte strânse, în funcție de caracteristicile soiului în cauză.
Cu toate acestea, anghinarea poate prezenta următoarele mici defecte, cu condiția să nu afecteze aspectul general al produsului, calitatea, conservarea și prezentarea în ambalaj a acestuia:
|
— |
mici defecte de formă; |
|
— |
ușoare alterări datorate înghețului (crăpături); |
|
— |
ușoare lovituri. |
Nervurile nu trebuie să prezinte un început de lignificare;
(iii) categoria II
Această categorie cuprinde anghinarea care nu poate fi încadrată în categoriile superioare, dar corespunde caracteristicilor minime definite în cele ce urmează. Anghinarea poate fi ușor deschisă.
Anghinarea poate prezenta următoarele defecte, cu condiția să păstreze caracteristicile esențiale privind calitatea, conservarea și prezentarea:
|
— |
defecte de formă; |
|
— |
alterare datorată înghețului (anghinare „brumată”); |
|
— |
ușoare lovituri; |
|
— |
mici pete pe bracteele exterioare; |
|
— |
început de lignificare a nervurilor. |
III. DISPOZIȚII PRIVIND MĂRIMEA
Mărimea este determinată de diametrul maxim al secțiunii ecuatoriale a capitulelor.
Se stabilește un diametru minim de 6 cm.
Scala de mărime stabilită în cele ce urmează este obligatorie pentru categoriile „Extra” și I și este facultativă pentru categoria II:
|
— |
diametrul egal sau mai mare de 13 cm; |
|
— |
diametrul egal sau mai mare de 11 cm și mai mic de 13 cm; |
|
— |
diametrul egal sau mai mare de 9 cm și mai mic de 11 cm; |
|
— |
diametrul egal sau mai mare de 7,5 cm și mai mic de 9 cm; |
|
— |
diametrul egal sau mai mare de 6 cm și mai mic de 7,5 cm. |
De asemenea, este admis diametrul egal sau mai mare de 3,5 cm și mai mic de 6 cm în cazul anghinarei denumite „Poivrade” sau „Bouquet”.
IV. DISPOZIȚII PRIVIND TOLERANȚELE
Sunt admise toleranțe privind calitatea și mărimea pentru fiecare colet care conține produse care nu sunt conforme cu cerințele pentru categoria indicată.
A. Toleranțe privind calitatea
(i) categoria „Extra”
Cinci la sută din cantitatea de anghinare care nu corespunde caracteristicilor categoriei respective, dar respectă cerințele pentru categoria I sau este admisă, în mod excepțional, în toleranțele pentru categoria în cauză;
(ii) categoria I
Zece la sută din cantitatea de anghinare care nu corespunde caracteristicilor categoriei respective, dar respectă cerințele pentru categoria II sau este admisă, în mod excepțional, în toleranțele pentru categoria în cauză;
(iii) categoria II
Zece la sută din cantitatea de anghinare care nu corespunde caracteristicilor categoriei respective și nici caracteristicilor minime, cu excepția produselor atinse de putregai sau de alterări din cauza cărora devine improprie pentru consum.
B. Toleranțe privind mărimea
Pentru toate categoriile: zece la sută din cantitatea de anghinare care nu respectă cerințele în ceea ce privește scala de mărime sau mărimea indicată, dar se încadrează în mărimea inferioară și/sau superioară imediat următoare mărimii indicate, cu un diametru de cel puțin 5 cm pentru anghinarea încadrată la cea mai mică mărime (6-7,5 cm).
Nu se acordă toleranțe privind mărimea pentru anghinarea denumită „Poivrade” sau „Bouquet”.
V. DISPOZIȚII PRIVIND PREZENTAREA
A. Omogenitatea
Conținutul fiecărui colet trebuie să fie omogen și trebuie să conțină numai anghinare cu aceeași origine, din același soi sau de același tip comercial, de aceeași calitate și de aceeași mărime (în cazul scalei de mărime).
Partea aparentă a conținutului coletului trebuie să fie reprezentativă pentru întregul colet.
Prin derogare de la dispozițiile anterioare ale acestui punct, produsele reglementate de prezentul regulament pot fi amestecate în ambalaje de comercializare cu o greutate netă mai mică sau egală cu trei kilograme, cu fructe și legume proaspete din specii diferite, în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 48/2003 al Comisiei (1).
B. Ambalarea
Anghinarea trebuie să fie ambalată astfel încât să se asigure o protecție convenabilă a produsului.
Materialele utilizate în interiorul coletelor trebuie să fie noi, curate și confecționate din materii prime care să nu producă alterări interne sau externe ale produsului. Este autorizată utilizarea materialelor, în special a hârtiei sau timbrelor care conțin mențiuni comerciale, cu condiția ca imprimarea și etichetarea să fie realizate cu cerneală sau lipici care nu sunt toxice.
În colete nu trebuie să existe corpuri străine.
VI. DISPOZIȚII PRIVIND MARCAJUL
Fiecare colet trebuie să conțină, în caractere grupate pe aceeași parte, lizibile, de neșters și vizibile din exterior, următoarele indicații:
A. Identificarea
Ambalatorul și/sau expeditorul: numele și adresa sau identificarea simbolică eliberată sau recunoscută de un serviciu oficial. Cu toate acestea, în cazul în care se utilizează un cod, mențiunea „ambalator și/sau expeditor (sau o abreviere echivalentă)” trebuie să existe lângă cod.
B. Natura produsului
|
— |
„Anghinare”, în cazul în care conținutul nu este vizibil din exterior; |
|
— |
denumirea soiului pentru categoria „Extra”; |
|
— |
„Poivrade” sau „Bouquet”, după caz; |
|
— |
„Spinoso”, după caz. |
C. Originea produsului
Țara de origine și, eventual, zona de producție sau denumirea națională, regională sau locală.
D. Caracteristici comerciale
|
— |
categorie; |
|
— |
număr de capitule; |
|
— |
mărime (în cazul scalei de mărime) exprimată în diametrul minim și maxim al capitulelor. |
E. Marca oficială de control (facultativ).
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
226 |
32003D0608
|
L 210/25 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 august 2003
de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești provenind din Mayotte
[notificată cu numărul C(2003) 2976]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/608/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor de sănătate pentru care reglementează producția și introducerea pe piață a produselor pescărești (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 11,
întrucât:
|
(1) |
O inspecție a fost efectuată în numele Comisiei în Mayotte pentru verificarea condițiilor în care produsele pescărești sunt produse, depozitate și expediate către Comunitate. |
|
(2) |
Normele de control sanitar și de supraveghere a produselor pescărești definite de legislația din Mayotte pot fi considerate echivalente cu cele care sunt prevăzute de Directiva 91/493/CEE. |
|
(3) |
În special, „Direction des Services Vétérinaires (DSV) de la Direction de l'Agriculture et de la Forêt (DAF)”, care face parte din Ministère Français de l'Agriculture et de la Pêche, este în măsură să verifice în mod eficace punerea în aplicare a legislației în vigoare. |
|
(4) |
DSV a garantat în mod oficial că standardele privind controalele sanitare și monitorizarea produselor pescărești, enunțate de capitolul V din anexa la Directiva 91/493/CEE, vor fi respectate, iar condițiile de igienă echivalente cu cele stabilite de această directivă vor fi aplicate. |
|
(5) |
Este necesar să se stabilească norme detaliate în ceea ce privește produsele pescărești importate în Comunitate, provenind din Mayotte, în conformitate cu Directiva 91/493/CEE. |
|
(6) |
Este de asemenea necesar să se întocmească o listă a unităților, navelor-fabrică și antrepozitelor frigorifice autorizate, precum și o listă a navelor frigorifice echipate în conformitate cu Directiva 92/48/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 de stabilire a normelor minime de igienă care se aplică produselor pescărești obținute la bordul anumitor nave, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) (i) din Directiva 91/493/CEE (3). Aceste liste trebuie întocmite pe baza unei comunicări a DSV către Comisie. |
|
(7) |
Cu toate acestea, echipa de inspecție a Comunității nu a fost în măsură să verifice capacitatea de control a DSV în ceea ce privește navele frigorifice sau navele-fabrică, deoarece în momentul inspecției cele două nave frigorifice propuse erau înregistrate sub pavilion francez și nici o navă-fabrică nu a fost propusă pentru autorizare. Prin urmare, înscrierea de noi nave pe această listă va necesita o nouă misiune de inspecție la fața locului a experților Comisiei. |
|
(8) |
Prezenta decizie trebuie să se aplice la patruzeci și cinci de zile de la data publicării pentru a garanta perioada de tranziție necesară. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
„Direction des Services Vétérinaires (DSV) de la Direction de l'Agriculture et de la Forêt (DAF)”, care aparține Ministère Français de l'Agriculture et de la Pêche, este autoritatea competentă din Mayotte desemnată pentru a verifica și certifica conformitatea produselor pescărești cu cerințele Directivei 91/493/CEE.
Articolul 2
Produsele pescărești importate în Comunitate care provin din Mayotte respectă dispozițiile articolelor 3, 4 și 5.
Articolul 3
(1) Fiecare lot este însoțit de un certificat de sănătate în original, numerotat, în conformitate cu modelul din anexa I, având o singură pagină și completat, semnat și datat în mod corespunzător.
(2) Certificatul este redactat în cel puțin una dintre limbile oficiale ale statului membru în care au loc controalele.
(3) Pe certificat figurează numele, titlul și semnătura reprezentantului DSV, precum și ștampila oficială a acesteia, cu o culoare diferită de cea a celorlalte mențiuni.
Articolul 4
Produsele pescărești provin din unitățile, navele-fabrică sau antrepozitele frigorifice autorizate sau de pe navele frigorifice înregistrate, enumerate de anexa II.
Articolul 5
Toate coletele poartă mențiunea „MAYOTTE” și numărul de autorizare/înregistrare a unității, navei-fabrică, antrepozitului frigorific sau a navei frigorifice de origine, cu caractere indelebile, cu excepția produselor pescărești congelate în vrac și destinate fabricării conservelor.
Articolul 6
Înscrierea de noi nave pe lista din anexa II nu se va efectua decât pe baza rezultatelor unei misiuni de inspecție comunitară la fața locului.
Articolul 7
Prezenta decizie se aplică de la data de 4 octombrie 2003.
Articolul 8
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 august 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 15.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 187, 7.7.1992, p. 41.
ANEXA I
ANEXA II
LISTA UNITĂȚILOR ȘI A NAVELOR
|
Numărul autorizării |
Nume |
Oraș Regiune |
Data limită de autorizare |
Categorie |
||||||
|
YT 976.510.01 |
Mayotte Aquaculture |
Port de Longoni – F-97600 Mayotte |
|
PP |
||||||
|
YT 976.507.02 |
SCEA Subagri |
F-97600 Mayotte |
|
PP |
||||||
|
YT 976.508.01 |
Cap Saint-Vincent |
|
|
ZV |
||||||
|
YT 976.508.02 |
Sterenn |
|
|
ZV |
||||||
|
||||||||||
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
231 |
32003D0609
|
L 210/30 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 august 2003
de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești provenind din Saint Pierre et Miquelon
[notificată cu numărul C(2003) 2977]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/609/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor de sănătate pentru producerea și introducerea pe piață a produselor pescărești (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 11,
întrucât:
|
(1) |
O inspecție a fost efectuată în numele Comisiei în Saint Pierre et Miquelon pentru verificarea condițiilor în care produsele pescărești sunt produse, depozitate și expediate către Comunitate. |
|
(2) |
Normele de control sanitar și de supraveghere a produselor pescărești definite de legislația din Saint Pierre et Miquelon pot fi considerate echivalente cu cele care sunt prevăzute de Directiva 91/493/CEE. |
|
(3) |
În special, „Direction des Services de l'Agriculture: Services Vétérinaires (DSA)”, care face parte din „Ministère français de l'agriculture et de la pêche”, este în măsură să verifice în mod eficace punerea în aplicare a legislației în vigoare. |
|
(4) |
DSA a garantat în mod oficial că normele privind controalele sanitare și monitorizarea produselor pescărești, enunțate la capitolul V din anexa la Directiva 91/493/CEE vor fi respectate, iar condițiile de igienă echivalente cu cele stabilite de această directivă vor fi aplicate. |
|
(5) |
Este necesar să se stabilească norme detaliate în ceea ce privește produsele pescărești importate în Comunitate din Saint Pierre et Miquelon, în conformitate cu Directiva 91/493/CEE. |
|
(6) |
Este de asemenea necesar să se întocmească o listă a unităților, a navelor-fabrică și a antrepozitelor frigorifice autorizate, precum și o listă a navelor frigorifice echipate în conformitate cu Directiva 92/48/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 de stabilire a normelor minime de igienă care se aplică produselor pescărești obținute la bordul anumitor nave, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din Directiva 91/493/CEE (3). Aceste liste trebuie întocmite pe baza unei comunicări a DSA către Comisie. |
|
(7) |
Prezenta decizie trebuie să se aplice la 45 de zile de la data publicării pentru a garanta perioada de tranziție necesară. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
„Direction des Services de l'Agriculture: Services Vétérinaires (DSA)”, care face parte din „Ministère français de l'agriculture et de la pêche”, este autoritatea competentă din Saint Pierre et Miquelon desemnată pentru a verifica și certifica conformitatea produselor pescărești cu cerințele Directivei 91/493/CEE.
Articolul 2
Produsele pescărești importate în Comunitate care provin din Saint Pierre et Miquelon respectă dispozițiile articolelor 3, 4 și 5.
Articolul 3
(1) Fiecare lot este însoțit de un certificat de sănătate în original, numerotat, în conformitate cu modelul din anexa I, având o singură pagină și completat, semnat și datat în mod corespunzător.
(2) Certificatul este redactat în cel puțin una dintre limbile oficiale ale statului membru în care au loc controalele.
(3) Pe certificat figurează numele, titlul și semnătura reprezentantului DSA, precum și ștampila oficială a acesteia, cu o culoare diferită de cea a celorlalte mențiuni.
Articolul 4
Produsele pescărești provin din unitățile, navele-fabrică sau antrepozitele frigorifice autorizate, sau de pe navele frigorifice înregistrate, enumerate la anexa II.
Articolul 5
Toate coletele poartă mențiunea „SAINT PIERRE ET MIQUELON” și numărul de autorizare/înregistrare a unității, a navei-fabrică, a antrepozitului frigorific sau a navei frigorifice de origine, cu caractere indelebile, cu excepția produselor pescărești congelate în vrac și destinate fabricării conservelor.
Articolul 6
Prezenta decizie se aplică de la data de 4 octombrie 2003.
Articolul 7
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 august 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 15.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 187, 7.7.1992, p. 41.
ANEXA I
ANEXA II
LISTA UNITĂȚILOR ȘI A NAVELOR
|
Numărul autorizării |
Nume |
Oraș Regiune |
Categorie |
|||
|
975-02-01 |
Interpêche |
Bd Constant Colmay — Saint Pierre |
PP |
|||
|
975-02-03 |
Société des Nouvelles Pêcheries |
Bd Constant Colmay — Saint Pierre |
PP |
|||
|
975-02-02 |
Société Nouvelle des Pêches de Miquelon |
Rue des Acadiens — Miquelon |
PP |
|||
|
||||||
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
236 |
32003R1472
|
L 211/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1472/2003 AL COMISIEI
din 20 august 2003
de deschidere și de stabilire a modului de gestionare a unui contingent tarifar comunitar pentru sucul și mustul de struguri începând cu anul de comercializare 2003/2004
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 62 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu acordul încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Organizației Mondiale a Comerțului, Comunitatea s-a angajat să deschidă un contingent tarifar anual pentru importul a 14 000 tone de suc și must de struguri. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2012/96 al Comisiei de deschidere și de stabilire a modului de administrare a unui contingent tarifar comunitar pentru sucul și mustul de struguri începând cu anul de comercializare 1996/1997 (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2499/97 (4), a stabilit modul de gestionare a acestui contingent pe baza eliberării licențelor de import. |
|
(3) |
Gestionarea acestui contingent ar trebui îmbunătățită în interesul eficienței și al simplificării administrative. Experiența în utilizarea sistemului de gestionare „primul venit, primul servit” a fost pozitivă în cazul altor contingente tarifare din sectorul vitivinicol. Contingentul tarifar pentru sucul și mustul de struguri ar trebui gestionat, prin urmare, în conformitate cu articolul 62 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 și în temeiul articolelor 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2003 (6). |
|
(4) |
Beneficierea de contingentul tarifar se subordonează unei destinații specifice. Autoritățile vamale ar trebui să desfășoare controlul de conformitate cu dispozițiile privind destinația în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2700/2000 (8), și ale Regulamentului nr. 2454/93 în ceea ce privește mărfurile puse în liberă circulație la o rată a taxei redusă din considerente legate de destinație. Având în vedere reducerea considerabilă a drepturilor vamale respective și riscul financiar aferent eventualei nerespectări a acestor dispoziții este necesar să devină obligatorie constituirea unei garanții pentru acoperirea acestui risc. În conformitate cu dispozițiile legislației vamale comunitare, autoritățile vamale cer o garanție unică pentru acoperirea riscului financiar legat de eventualele datorii vamale în legătură cu mărfurile respective. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 2012/96 ar trebui abrogat și înlocuit cu un nou regulament. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Deschiderea contingentului tarifar
(1) Un contingent tarifar pentru importul a 14 000 tone de suc și must de struguri din cadrul codurilor CN 2009 61 90, 2009 69 11, 2009 69 19, 2009 69 51 și 2009 69 90 (denumit în continuare „contingentul tarifar”) se deschide în fiecare an pentru perioada cuprinsă între 1 septembrie și 31 august a anului următor.
Contingentul tarifar are numărul 09.0067.
(2) Sucul și mustul de struguri de la alineatul (1) se utilizează pentru producerea de suc de struguri și/sau produse care nu aparțin sectorului vitivinicol, cum ar fi: băuturile nealcoolice, gemurile și sosurile.
Prelucrarea acestui suc și must de struguri trebuie efectuată în termen de șase luni de la punerea în liberă circulație a produselor respective.
Articolul 2
Gestionarea contingentului tarifar
Contingentul tarifar se gestionează pe baza principiului „primul venit, primul servit”, în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 3
Drepturi vamale
Drepturi vamale aplicabile în cadrul contingentului tarifar sunt drepturile ad valorem indicate pentru fiecare cod NC și, în ceea ce privește produsele din cadrul codului NC 2009 69 11, drepturile specifice exprimate în euro/kg prevăzute în Tariful Vamal Comun al Comunităților Europene.
Articolul 4
Controlul destinației
Pentru a putea beneficia de contingentul tarifar, mărfurile respective rămân sub supraveghere vamală în conformitate cu articolul 82 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 și cu articolele 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Prin derogare de la articolul 293 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, constituirea unei garanții este obligatorie. Aceasta acoperă diferența de taxă dintre rata taxelor erga omnes ale țării terțe și rata taxelor din cadrul contingentului tarifar, în conformitate cu articolul 3 din prezentul regulament.
Articolul 5
Abrogare
Regulamentul (CE) nr. 2012/96 se abrogă.
Articolul 6
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 septembrie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO L 269, 22.10.1996, p. 8.
(4) JO L 345, 16.12.1997, p. 15.
(5) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(6) JO L 187, 26.7.2003, p. 16.
(7) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(8) JO L 311, 12.12.2000, p. 17.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
238 |
32003R1490
|
L 214/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1490/2003 AL COMISIEI
din 25 august 2003
de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime ale reziduurilor de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime ale reziduurilor de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1029/2003 al Comisiei (2), în special articolele 6, 7 și 8,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2377/90, ar trebui să se stabilească progresiv limitele maxime ale reziduurilor pentru toate substanțele farmacologic active care se utilizează în cadrul Comunității în medicamentele de uz veterinar destinate administrării la animalele de la care se obțin produse alimentare. |
|
(2) |
Limitele maxime ale reziduurilor ar trebui să fie stabilite numai după examinarea în cadrul Comitetului pentru medicamente de uz veterinar, a tuturor informațiilor referitoare la siguranța pe care o prezintă reziduurile substanțelor în cauză pentru consumatorul de produse alimentare de origine animală și impactul reziduurilor asupra transformării industriale a produselor alimentare. |
|
(3) |
La stabilirea limitelor maxime ale reziduurilor de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală este necesar să se specifice speciile de animale în care reziduurile pot să fie prezente, nivelurile care sunt prezente în fiecare dintre țesuturile relevante provenite de la animalul tratat (țesutul țintă), precum și natura reziduului relevant pentru controlul reziduurilor (reziduu marcator). |
|
(4) |
Având în vedere disponibilitatea redusă a medicamentelor de uz veterinar pentru anumite specii de animale de la care se obțin produse alimentare (3), limitele maxime ale reziduurilor pot fi stabilite prin extrapolare de la limitele maxime ale reziduurilor stabilite pentru alte specii, pe bază strict științifică. |
|
(5) |
În vederea controlului reziduurilor, în conformitate cu legislația comunitară relevantă, limitele maxime ale reziduurilor ar trebui stabilite, de regulă, pentru țesuturile țintă de ficat sau rinichi. Cu toate acestea, deoarece ficatul și rinichii sunt adesea îndepărtați din carcasele aflate în circulație cadrul comerțului internațional, limitele maxime ale reziduurilor ar trebui să fie întotdeauna stabilite pentru țesuturile musculare sau adipoase. |
|
(6) |
În cazul medicamentelor de uz veterinar destinate a fi administrate păsărilor ouătoare, animalelor aflate în perioada de lactație sau albinelor, limitele maxime ale reziduurilor trebuie stabilite, de asemenea, pentru ouă, lapte sau miere. |
|
(7) |
Cipermetrina și emamectinul trebuie adăugate în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90. |
|
(8) |
Trebuie prevăzută o perioadă de timp adecvată înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pentru a permite statelor membre să efectueze modificările necesare la autorizațiile de introducere pe piață a medicamentelor de uz veterinar respective, acordate în conformitate cu Directiva 2001/82/CE (4) a Parlamentului European și a Consiliului, pentru a se ține seama de dispozițiile prezentului regulament. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamente de uz veterinar, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică din a șaizecea zi de la data publicării.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 august 2003.
Pentru Comisie
Erkki LIIKANEN
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 1.
(2) JO L 149, 17.6.2003, p. 15.
(3) „Disponibilitatea medicamentelor de uz veterinar”, Comunicare de la Comisie către Consiliu și Parlamentul European, COM(2000) 806 final.
(4) JO L 311, 28.11.2001, p. 1.
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică după cum urmează:
|
|
2. Agenți antiparazitari 2.2. Agenți care acționează împotriva ectoparaziților 2.2.3. Piretroizi
2.3. Agenți care acționează împotriva endo- și ectoparaziților 2.3.1. Avermectine
|
(1) Trebuie respectate dispozițiile suplimentare ale Directivei 93/57/CE.
(2) A nu se utiliza la animalele care produc lapte pentru consum uman.”
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
241 |
32003R1491
|
L 214/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1491/2003 AL COMISIEI
din 25 august 2003
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 (Ficodindia dell'Etna, Monte Etna, Colline di Romagna, Pretuziano delle Colline Teramane, Torta del Casar, Manzana de Girona sau Poma de Girona)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (2), în special articolul 6 alineatele 3 și 4,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, Italia a transmis Comisiei patru cereri de înregistrare ca denumiri de origine pentru „Ficodindia dell'Etna”, „Monte Etna”, „Colline di Romagna” și „Pretuziano delle Colline Teramane”; Spania a transmis o cerere de înregistrare ca denumire de origine pentru „Torta del Casar” și o cerere de înregistrare ca indicație geografică pentru „Manzana de Girona” sau „Poma de Girona”. |
|
(2) |
S-a constatat, în conformitate cu articolul 6 alineatul 1 din regulamentul menționat anterior, că acestea sunt conforme cu acest regulament, în special că ele conțin toate elementele prevăzute la articolul 4. |
|
(3) |
Nu a fost transmisă Comisiei nici o declarație de opoziție, în sensul articolului 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, în urma publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (3) a celor șase denumiri care figurează în anexa la prezentul regulament. |
|
(4) |
Prin urmare, aceste șase denumiri pot fi înscrise în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” și deci protejate la nivel comunitar ca denumire de origine protejată sau indicație geografică protejată. |
|
(5) |
Anexa la prezentul regulament completează anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 al Comisiei (4), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1428/2003 (5), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 se completează cu cele șase denumiri care figurează în anexa la prezentul regulament și aceste denumiri se înscriu în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” ca denumiri de origine protejate (DOP) sau ca indicații geografice protejate (IGP), prevăzut la articolul 6 alineatul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(2) JO L 122, 16.5.2003, p. 1.
(3) JO C 275, 12.11.2002, p. 11 (Ficodindia dell'Etna).
JO C 281, 19.11.2002, p. 5 (Monte Etna).
JO C 286, 22.11.2002, p. 10 (Colline di Romagna).
JO C 309, 12.12.2002, p. 2 (Pretuziano delle Colline Teramane).
JO C 291, 26.11.2002, p. 2 (Torta del Casar).
JO C 316, 18.12.2002, p. 14 (Manzana de Girona sau Poma de Girona).
(4) JO L 327, 18.12.1996, p. 11.
(5) JO L 203, 12.8.2003, p. 7.
ANEXĂ
PRODUSELE DIN ANEXA I LA TRATAT DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Fructe, legume și cereale
ITALIA
Ficodindia dell'Etna (DOP)
SPANIA
Manzana de Girona sau Poma de Girona (IGP)
Uleiuri și alte grăsimi/Uleiuri de măsline
ITALIA
Monte Etna (DOP)
Colline di Romagna (DOP)
Pretuziano delle Colline Teramane (DOP)
Brânzeturi
SPANIA
Torta del Casar (DOP)
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
243 |
32003D0616
|
L 214/36 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 11 august 2003
de aprobare, în numele Comunității Europene, a modificărilor la anexele Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2003/616/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 97/132/CE a Consiliului din 17 decembrie 1996 privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală (1), astfel cum a fost modificată prin Decizia 1999/837/CE (2), în special articolul 3 al treilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2002/957/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2002 privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori cu privire la modificările anexelor la Acordul între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală (3) prevede posibilitatea recunoașterii echivalenței sistemelor de certificare din Noua Zeelandă pentru carnea proaspătă și produsele pe bază de carne cât și pentru alte produse de origine animală. |
|
(2) |
În cadrul reuniunii din 27 și 28 februarie 2003, Comitetul mixt de gestionare a încheierii acordului (denumit în continuare „comitet”) a emis o recomandare cu privire la stabilirea echivalenței sistemelor de certificare pentru următoarele produse animale: intestine de animale, piei brute sau piei tratate, hrană pentru animalele de companie, oase și produse pe bază de oase, proteine animale prelucrate, sânge și produse din sânge, grăsime și grăsime topită, materii prime pentru hrană pentru animale, materii prime utilizate în scop farmaceutic sau tehnic și produse pe bază de carne de pui. În urma recomandării, ar trebui modificată anexa V din acord. |
|
(3) |
În cadrul aceleiași reuniuni, Comitetul a emis alte recomandări cu privire la modificările ce trebuie aduse la unele anexe ale acordului, pentru se a ține cont de modificările survenite în structura administrativă a autorităților de resort și a punctului de contact din Noua Zeelandă, cât și de modificările din legislația din Noua Zeelandă. Comitetul a emis, în egală măsură, o recomandare de modificare a anexei V în ceea ce privește măsurile legate de ESB (encefalopatia spongiformă bovină) pentru a le alinia la legislația în vigoare a celor două părți. |
|
(4) |
Modificările trebuie adoptate în numele Comunității. |
|
(5) |
Măsura prevăzută de prezenta decizie este conformă cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătate animală, |
DECIDE:
Articolul 1
În conformitate cu recomandările Comitetului mixt de gestionare instituit prin articolul 16 din Acordul încheiat între Comunitatea Europeană și Noua Zeenlandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală, modificările aduse la anexele II, V și X la acord se aprobă în numele Comunității Europene. Textul acordului sub forma schimbului de scrisori, cu modificările aduse la anexele la acord, se anexează prezentei decizii.
Articolul 2
Directorul general pentru protecția sănătății și protecția consumatorului este împuternicit să semneze acordul sub forma schimbului de scrisori pentru a angaja Comunitatea.
Articolul 3
Prezenta decizie se aplică din prima zi a lunii următoare celei în care Noua Zeelandă notifică în scris Comisia că procedurile interne de aprobare a modificărilor prevăzute la articolul 1 au fost încheiate.
Adoptată la Bruxelles, 11 august 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(2) JO L 332, 23.12.1999, p. 1.
(3) JO L 333, 10.12.2002, p. 13.
|
03/Volumul 48 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
245 |
22003A0826(01)
|
L 214/38 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
de modificare a anexelor la Acordul între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile comerțului cu animale vii și cu produse animaliere
Bruxelles, 24 iunie 2003
Stimate domn,
Referindu-mă la Acordul încheiat între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile comerțului cu animale vii și cu produse animaliere, am onoarea de a vă propune modificarea anexelor la acest acord după cum urmează:
În conformitate cu recomandările comitetului mixt însărcinat cu gestionarea acordului, înființat în temeiul articolului 16 alineatul (1) din acord, textele anexelor II (partea A), V și X la acord ar trebui înlocuite cu textele apendicelor A, B și C, anexate la prezenta scrisoare.
V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul Noii Zeelande privind prezenta modificare a anexelor la acord.
Cu deosebită considerație,
Pentru Comunitatea Europeană
Robert J. COLEMAN
Bruxelles, 27 iunie 2003
Stimate domn,
Am onoarea să răspund scrisorii dumneavoastră cuprinzând detaliile modificărilor propuse pentru anexele II (partea A), V și X la acordul încheiat între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile comerțului cu animale vii și cu produse animaliere.
În acest sens, am onoarea să confirm acceptul Noii Zeelande referitor la modificările propuse, care sunt în conformitate cu recomandările comitetului mixt însărcinat cu gestionarea acordului, înființat în temeiul articolului 16 alineatul (1) din acord, a cărui copie este anexată la prezenta.
Cu deosebită considerație,
Pentru autoritatea competentă a Noii Zeelande
Wade ARMSTRONG
APENDICELE A
„ANEXA II
PARTEA A
Noua Zeelandă
Competențele de control în domeniile sanitar și veterinar sunt exercitate în comun de Ministerul Agriculturii și Silviculturii, de autoritatea însărcinată cu biosecuritatea, precum și de autoritatea neo-zeelandeză de siguranță a alimentelor. În acest sens, se aplică următoarele dispoziții:
|
— |
în ceea ce privește exporturile către Comunitate de animale vii și plasmă germinativă, autoritatea însărcinată cu biosecuritatea este responsabilă de certificarea (atestările oficiale) prin care se demonstrează respectarea normelor și cerințelor veterinare stabilite; |
|
— |
în ceea ce privește exporturile către Comunitate de orice alte produse animaliere, autoritatea neo-zeelandeză de siguranță a alimentelor este responsabilă de certificarea (atestările oficiale) prin care se demonstrează respectarea normelor și cerințelor veterinare stabilite; |
|
— |
în ceea ce privește importurile, Ministerul Agriculturii și Silviculturii și autoritatea însărcinată cu biosecuritatea sunt responsabile de aspectele de carantină sanitară (aspectele zoosanitare), în timp ce autoritatea neo-zeelandeză de siguranță a alimentelor este responsabilă de siguranța alimentelor (aspecte sanitare) și de respectarea normelor și cerințelor aferente acesteia.” |
APENDICELE B
„ANEXA V
RECUNOAȘTEREA MĂSURILOR SANITARE
Glosar
|
Da (1) |
Echivalență recunoscută – a se utiliza modelul de atestat sanitar |
|
Da (2) |
Echivalență recunoscută în principiu – mai trebuie soluționate câteva aspecte specifice – a se utiliza certificatul în vigoare până la soluționarea aspectelor în cauză |
|
Da (3) |
Echivalență sub formă de respectare a cerințelor părții importatoare – a se utiliza certificatul în vigoare |
|
NE |
Neevaluat – a se utiliza provizoriu certificatul în vigoare |
|
E |
Evaluare în curs – se studiază – a se utiliza provizoriu certificatul în vigoare |
|
[ ] |
Chestiuni care trebuie soluționate în scurt timp |
|
Nu |
Neechivalent și/sau evaluare suplimentară necesară. Posibil comerț dacă partea exportatoare respectă cerințele părții importatoare. |
|
GA |
Gripa aviară |
|
ESB |
Encefalopatia spongiformă bovină |
|
C |
Celsius |
|
Transport |
Capitolul XI, punctul 7 din anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
|
PPC |
Pesta porcină clasică |
|
LEB |
Leucoza enzootică bovină |
|
CE/NZ |
Comunitatea Europeană/Noua Zeelandă |
|
AIE |
Anemia infecțioasă ecvină |
|
Echiv |
Echivalent |
|
BI |
Bursita infecțioasă |
|
RIB |
Rinotraheita infecțioasă bovină |
|
IRL |
Irlanda |
|
min |
minut(e) |
|
BN |
Boala Newcastle |
|
— |
Nu există condiții speciale |
|
OIE |
Oficiul internațional de epizootii |
|
PAT |
Proteină animală transformată |
|
PM |
Post mortem |
|
CSV |
Comitetul științific veterinar |
|
Nor |
Normă (norme) |
|
BVP |
Boala veziculoasă a porcului |
|
UHT |
Temperatură ultra înaltă |
|
Produs |
Exporturi din CE către Noua Zeelandă (1) |
Exporturi din Noua Zeelandă către CE |
||||||||||||||||||
|
Condiții comerciale |
Echi-valență |
Condiții speciale |
Acțiuni |
Condiții comerciale |
Echi-valență |
Condiții speciale |
Acțiuni |
|||||||||||||
|
Norme CE |
Norme NZ |
Norme NZ |
Norme CE |
|||||||||||||||||
| 1. Animale vii |
||||||||||||||||||||
|
90/426/CEE 92/260/CEE 93/195/CEE 93/196/CEE 93/197/CEE 94/467/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
|
NZ trebuie să stabilească condițiile generice și să examineze condițiile aplicabile izolării și bolilor specifice până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/426/CEE 92/260/CEE 93/195/CEE 93/196/CEE 93/197/CEE 94/467/CE |
Da (3) |
Testul Coggins |
CE trebuie să examineze statutul NZ în ceea ce privește anemia infecțioasă |
||||||||||
|
64/432/CEE 72/462/CEE 90/425/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
|
NZ trebuie să stabilească condițiile generice și să examineze condițiile aplicabile izolării și bolilor specifice până în decembrie 1999 (4) |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 93/491/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (3) |
Cerințe referitoare la LEB în ceea ce privește diverse clauze în materie de certificare (vezi secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
91/68/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Program de combatere a scrapiei aplicat după import |
NZ/CE trebuie să examineze programele lor de combatere a scrapiei |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/68/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
|
NZ trebuie să stabilească condițiile generice pentru importurile CE până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Da (3) |
|
CE trebuie să stabilească condițiile de import |
||||||||||
|
64/432/CEE 72/462/CEE 90/425/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat Provizoriu, până la obținerea informațiilor suplimentare din partea CE privind PPC și până la elaborarea unor noi reguli CE aplicabile BVP, NZ își rezervă dreptul de a solicita un test serologic |
Rămâne de studiat CE trebuie să furnizeze informații privind PPC și să elaboreze noi norme privind BVP NZ trebuie să evalueze situația privind PPC/BVP în cele trei luni de după obținerea noilor informații |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 93/491/CEE |
Da (3) |
Boala Aujeszky (vezi celelalte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Tratament împotriva filariozei Test/tratament împotriva leptospirozei Test/tratament împotriva anchilostomiazei Protocol OMS pentru rabii |
CE trebuie să prezinte informații privind anchilostomiaza în CE. NZ trebuie să examineze condițiile de import în termen de trei luni |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
Rabie (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să examineze posibilitatea de a recunoaște statutul de «indemnă de rabie» pentru NZ, în scopuri comerciale. UK/IRL trebuie să-și reevalueze comerțul cu animale de companie |
||||||||||
| 2. Păsări de curte vii și ouă destinate incubației |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
90/539/CEE 93/342/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Exploatație indemnă de BI de 30 de zile Provizoriu, până la evaluarea riscurilor de BN și GA, NZ solicită un statut indemn la nivel regional de 30 de zile Nici un vaccin viu Salmonella enteriditis – exploatație indemnă |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN, GA și salmoneloză până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/539/CEE 93/342/CEE |
Da (3) |
Salmonella (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să realizeze o evaluare a riscurilor pentru bolile aviare importante |
||||||||||
| 3. Material seminal |
||||||||||||||||||||
|
88/407/CEE |
Norma NZ privind materialul seminal |
Da (2) |
Program de testare conform normei NZ privind materialul seminal, plus testare pentru febra Q |
NZ trebuie să examineze posibilitatea unui test anual pentru febra Q până în decembrie 1999 (4) |
Norma NZ privind materialul seminal |
88/407/CEE 94/577/CE |
Da (3) |
Pentru centrele desemnate exclusiv pentru Comunitate, toate animalele trebuind să fie seronegative în ceea ce privește RIB RIB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Centre care trebuie desemnate de către autoritatea competentă a părții exportatoare și notificate părții importatoare |
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Program de combatere a scrapiei aplicat după import |
NZ/CE trebuie să-și examineze programele de combatere a scrapiei |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
90/429/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat Statut indemn de PPC la nivel regional Pentru BVP, avându-și originea într-un centru în care toți porcii provin din regiuni indemne sau din regiuni infectate, cu testare înainte și după intrarea în centru |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/429/CEE 93/199/CEE |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (3) |
|
NZ trebuie să stabilească condiții generice până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
|
Comunitatea trebuie să stabilească certificate sanitare |
||||||||||
| 4. Material seminal, embrioni și ovule de cabaline |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
92/65/CEE 95/307/CE 95/294/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
|
NZ trebuie să stabilească condiții generice pentru importurile Comunității până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE 96/539/CE 96/540/CE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
| 5. Embrioni |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
89/556/CEE |
Norma NZ privind embrionii |
Da (2) |
Program de testare conform normei NZ privind embrionii, plus testare pentru febra Q |
Noua Zeelandă trebuie să examineze posibilitatea unei testări anuale pentru febra Q până în decembrie 1999 (4) |
Norma NZ privind embrionii |
89/556/CEE 92/471/CEE |
Da (2) |
Pentru centrele desemnate exclusiv pentru Comunitate Nu se aplică embrionilor care au fost supuși unor micro-manipulări |
Centre care trebuie desemnate de autoritatea competentă a părții exportatoare și notificate părții importatoare |
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Program de combatere a scrapiei aplicat după import |
NZ/CE trebuie să-și examineze programele de combatere a scrapiei |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
|
Comunitatea trebuie să stabilească certificate |
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
92/65/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (3) |
|
NZ trebuie să stabilească condiții generice pentru importurile Comunității până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
|
Comunitatea trebuie să stabilească certificate sanitare |
||||||||||
| 6. Carne proaspătă: inclusiv sânge/oase/grăsimi neprelucrate, destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Ficatul de ovine trebuie să fie congelat (chisturi hidatice) |
Comunitatea trebuie să furnizeze informații privind Echinococcus |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 80/805/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
64/433/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
72/462/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
Salmonella (vezi alte clauze de certificare) – secțiunea 43) Interdicțiile prevăzute la articolul 20 din Directiva 72/462/CEE rămân în vigoare până când Comunitatea clarifică situația (vezi secțiunea 43) |
NZ a solicitat examinarea restricțiilor/interdicțiilor prevăzute la articolul 20 din Directiva 72/462/CEE Comunitatea trebuie să examineze situația |
||||||||||
| 7. Carne proaspătă de pasăre |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
91/494/CEE 94/438/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Exploatație indemnă de BI de 30 de zile Nu se utilizează vaccinuri vii Nu sunt amestecate animale din mai multe exploatații – contaminare încrucișată cu BI Statut indemn de BN și GA la nivel regional |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/494/CEE 93/342/CEE 94/984/CE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
71/118/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală |
|
Animal Products Act 1999 |
71/118/CEE |
NE |
Neevaluat Salmonella (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Rămâne de studiat |
||||||||||
| 8. Produse din carne |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă:
Vânat de crescătorie
|
64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE 80/215/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animale care provin din zone care nu sunt supuse unor restricții de regionalizare |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE 92/118/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Da (2) |
Pentru animale care provin din zone supuse unor restricții din cauză de boală 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
CE trebuie să furnizeze baza științifică a temperaturii de 70 °C în interior. Noua Zeelandă trebuie să efectueze o evaluare în cele trei luni de după primirea informațiilor |
|
|||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
Vânat de crescătorie și vânat sălbatic
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C timp de 50 min., 80 °C timp de 9 min. sau 100 °C timp de 1 minut sau echivalent |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 97/221/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
|||||||||||
|
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE 97/221/CE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
|
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică Carne proaspătă Vânat de crescătorie |
77/99/CEE 91/495/CEE 92/45/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală (carne proaspătă și vânat de crescătorie) ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic |
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
NE |
Neevaluat |
|
|
||||||||||||||||
| 9. Carne de vânat de crescătorie |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
72/461/CEE 92/118/CEE 91/495/CEE 64/432/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
91/495/CEE 92/118/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Exploatație indemnă de BI de 30 de zile Nu se utilizează vaccinuri vii Nu sunt amestecate animale din mai multe exploatații – contaminare încrucișată cu BI Statut indemn de BN și GA la nivel regional |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică
|
91/495/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală |
|
Animal Products Act 1999 |
91/495/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
91/495/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
91/495/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||||
| 10. Carne de vânat sălbatic |
||||||||||||||||||||
|
Sănăt ate animală
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|
|||||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
NE |
Neevaluat |
(Comunitatea trebuie să clarifice statutul importurilor de carne de oposum) |
||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
E |
Evaluare în curs |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică
|
92/45/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă pentagonală |
|
Animal Products Act 1999 |
92/45/CEE |
Da (1) |
ștampilă pentagonală |
|
||||||||||
|
92/45/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
NE |
Neevaluat |
|
Animal Products Act 1999 |
92/45/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
| 11. Produse pescărești destinate consumului uman (cu excepția animalelor vii) |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Animale marine sălbatice |
91/67/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
|
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE |
|
|
|
||||||||||
|
Da (1) |
Proaspete/congelate/transformate
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
Da (1) |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||||
|
Da (1) |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||||
|
Produse de acvacultură |
91/67/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
|
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE |
|
|
|
||||||||||
|
Da (1) |
Proaspete/congelate/transformate
|
|
Da (1) |
Golite-proaspete/congelate/transformate |
|
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Da (1) |
Golite-proaspete/congelate/transformate |
|
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
—Moluște, echinoderme și crustacee de crescătorie |
Da (1) |
Congelate/transformate |
|
Da (1) |
Congelate/transformate |
|
||||||||||||||
|
Animale de apă dulce sălbatice |
91/67/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
|
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE |
|
|
|
||||||||||
|
Da (1) |
Proaspete/congelate/transformate
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
Raci de râu |
Da (1) |
Congelate/transformate |
|
Da (1) |
Congelate/transformate |
|
||||||||||||||
|
Icre și lapți
|
91/67/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
|
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică Pești cu înotătoare Crustacee |
91/493/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
91/493/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Moluște bivalve |
91/492/CEE 91/493/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
91/492/CEE 91/493/CEE |
Da (1) Da (3) |
Da (1) Pentru moluștele crescute deasupra fundului mării Da (3) Pentru moluștele crescute pe fundul mării |
|
||||||||||
|
Echinoderme, tunicieri, gasteropode marine |
Da (1) |
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
Icre și lapți |
91/493/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
91/493/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
| 12. Pești, moluște, crustacee vii, inclusiv icre și gameți |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Destinate consumului uman
|
91/67/CEE 95/70/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE |
NE |
Neevaluat |
Comunitatea trebuie să clarifice cerințele în materie de certificare |
||||||||||
|
Destinate reproducerii, creșterii, relocării (în cazul moluștelor) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
91/67/CEE 95/70/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE 95/352/CE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
91/67/CEE 93/53/CEE 95/70/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/67/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
Sănătate publică
|
91/492/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
91/492/CEE |
Da (1) Da (3) |
Da (1) Pentru moluștele crescute deasupra fundului mării Da (3) Pentru moluștele crescute pe fundul mării |
|
||||||||||
|
|
|
Da (1) |
|
|
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
91/493/CEE |
|
Da (1) |
|
|
|
91/493/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
| 13. Lapte și produse lactate destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
64/432/CEE 92/46/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
CE trebuie să furnizeze informații privind riscurile legate de brânzeturile maturate |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/46/CEE 95/343/CE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică
|
92/46/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Dairy Industry Act 1952 Food Act 1981 |
92/46/CEE |
Da (1) |
|
NZ a solicitat o examinare a colostrului și a derivaților acestuia CE trebuie să clarifice situația |
||||||||||
|
92/46/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
E |
Evaluare în curs |
NZ trebuie să examineze tratamentul la temperatură scăzută pentru fabricarea brânzeturilor |
Dairy Industry Act 1952 Food Act 1981 |
92/46/CEE |
E |
Evaluare în curs |
NZ a solicitat o examinare a colostrului și a derivaților acestuia CE trebuie să clarifice situația |
||||||||||
|
92/46/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
E |
Evaluare în curs |
CE trebuie să prezinte un document pentru discuții |
Dairy Industry Act 1952 Food Act 1981 |
92/46/CEE |
E |
Evaluare în curs |
NZ a solicitat o examinare a colostrului și a derivaților acestuia CE trebuie să clarifice situația |
||||||||||
| 14. Lapte și produse lactate care nu sunt destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
Produse pasteurizate, tratate UHT sau sterilizate |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 64/432/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 95/341/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
E |
Evaluare în curs |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
E |
Evaluare în curs |
CE trebuie să clarifice legislația aplicabilă acestui produs |
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 15. Carne tocată/Preparate din carne proaspătă – 72/462/CEE |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) ștampilă ovală |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
Exclusiv congelate ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
94/65/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
Animal Products Act 1999 |
94/65/CE 2000/572/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
NZ a propus o altă soluție CE trebuie să examineze situația |
||||||||||||
| 16. Preparate din carne proaspătă de pasăre |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
91/494/CEE 94/438/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Exploatație indemnă de BI de 30 de zile Nu se utilizează vaccinuri vii Nu sunt amestecate animale din mai multe exploatații – contaminare încrucișată cu BI Statut indemn de BN și GA la nivel regional |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/494/CEE 93/342/CEE 94/984/CE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
94/65/CE |
Food Act 1981 Health Act 1956 Animal Products Act 1999 |
Da (1) |
ștampilă ovală |
|
Animal Products Act 1999 |
94/65/CE 2000/572/CE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
| 17. Preparate din carne de vânat de crescătorie |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
72/461/CEE 92/118/CEE 91/495/CEE 64/432/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Exploatație indemnă de BI de 30 de zile Nu se utilizează vaccinuri vii Nu sunt amestecate animale din mai multe exploatații – contaminare încrucișată cu BI Statut indemn de BN și GA la nivel regional |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică
|
94/65/CE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală |
|
Animal Products Act 1999 |
94/65/CE 2000/572/CE |
Da (1) |
Exclusiv congelate |
NZ a propus o altă soluție CE trebuie să examineze situația |
||||||||||
|
94/65/CE |
NE |
Neevaluat |
|
94/65/CE 2000/572/CE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||||
| 18. Preparate din carne de vânat sălbatic |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
E |
În curs de evaluare |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică
|
94/65/CE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă pentagonală |
|
Animal Products Act 1999 |
94/65/CE 2000/572/CE |
Da (1) |
Exclusiv congelate |
NZ a propus o altă soluție CE trebuie să examineze situația |
||||||||||
|
94/65/CE |
NE |
Neevaluat |
|
94/65/CE 2000/572/CE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||||
| 19. Intestine de animale destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
92/118/CEE 64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
ștampilă ovală |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 94/187/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
77/99/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
| 20. Intestine de animale cere nu sunt destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
Restricții privind scrapia ștampilă ovală |
NZ trebuie să efectueze o reexaminare până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 94/187/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi celelalte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Health Act 1956 Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997 |
NE |
|
|
|
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
|
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
| 21. Piei brute și piei prelucrate |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 72/461/CEE 72/462/CEE 64/432/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
— Ratite (struți, emu, nandu) |
92/118/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
|
|
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 22. Lână și fibre/păr |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 97/168/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
Exclusiv lână spălată la cald |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor până în decembrie 1999 |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 23 A. Alimente pentru animale de companie (inclusiv alimente transformate), cu conținut exclusiv de substanțe care prezintă un risc redus |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Articolul 5 din Regulamentul 90/667/CEE Alimente pentru animale de companie, transformate (obținute de la mamifere) |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 94/309/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
|
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Da (1) |
|
|
Da (1) |
|
|||||||||||||||
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent, cu excepția articolelor de mestecat pentru câini |
|
Da (1) |
|
|||||||||||||||
|
Alimente pentru animale de companie, transformate (care nu au fost obținute de la mamifere)
|
Da (1) |
|
|
Da (1) |
|
|||||||||||||||
|
Da (1) |
|
|
Da (1) |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
Da (2) |
70 °C/50 min., 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Alimente crude pentru animale de companie, destinate consumului direct |
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
|
NE |
Neevaluat ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să stabilească condițiile de import |
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 23 B. Alimente pentru animale de companie, transformate, cu conținut de proteine animale transformate, obținute din deșeuri animale cu risc ridicat |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 97/735/CE 1999/534/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) Intrarea în NZ a PAT cu risc ridicat, obținute de la rumegătoare, este interzisă |
CE trebuie să prezinte un document. Noua Zeelandă trebuie să examineze situația |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 94/309/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (3) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să examineze datele tehnice prezentate de Noua Zeelandă și statutul de «indemnă de ESB» |
||||||||||
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 92/562/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
Da (2) |
|
CE trebuie să examineze datele tehnice prezentate de Noua Zeelandă |
|||||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 24. Oase și produse din oase destinate consumului uman – Alte produse, conform definiției din Directiva 77/99/CEE |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă:
Vânat de crescătorie
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele care provin din zone care nu sunt supuse unor restricții de regionalizare |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Da (2) |
Pentru animalele care provin din zone supuse unor restricții din cauză de boală 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min., 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent |
CE trebuie să furnizeze baza științifică a temperaturii de 70 °C în interior Noua Zeelandă trebuie să înceapă o evaluare în trei luni după primirea informațiilor |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
Sănătate publică Carne proaspătă Vânat de crescătorie |
77/99/CEE 91/495/CEE 92/45/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală (carne proaspătă și vânat de crescătorie) ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic |
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
|
|
NE |
Neevaluat |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
| 25. Oase și produse din oase, transformate, care nu sunt destinate consumului uman sau animal (Oase destinate obținerii de făinuri animale, respectiv proteine transformate pentru hrana animalelor) |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
92/118/CEE 90/667/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
92/118/CEE 94/446/CE 97/197/CE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
Transport ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 26. Proteine animale transformate, destinate consumului uman – Alte produse, conform definiției din Directiva 77/99/CEE |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă:
Vânat de crescătorie
|
64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE 80/215/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele care provin din zone care nu sunt supuse unor restricții de regionalizare |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Da (2) |
Pentru animalele care provin din zone supuse unor restricții din cauză de boală, 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min., 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent |
CE trebuie să furnizeze baza științifică a temperaturii de 70 °C în interior. NZ trebuie să efectueze o evaluare în cele trei luni de după primirea informațiilor |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|||||||||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
|
|||||||||||||||
|
Sănătate publică Carne proaspătă Vânat de crescătorie |
77/99/CEE 91/495/CEE 92/45/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală (carne proaspătă și vânat de crescătorie) ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic |
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
92/118/CEE 80/215/CEE 94/438/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
|
|
NE |
Neevaluat |
|
|
|
|
|||||||||||||
| 27. Proteine animale transformate (de ecarisaj) pentru hrană pentru animale |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală PAT care provin din deșeuri animale de mamifere |
92/118/CEE 90/667/CEE 97/735/CE 1999/534/CE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nu |
Intrarea în Noua Zeelandă a PAT cu risc ridicat, obținute de la rumegătoare, este interzisă Ambalajele pentru PAT obținute de la rumegătoare trebuie etichetate după cum urmează: nu sunt destinate încorporării în hrana rumegătoarelor |
CE trebuie să prezinte un document. Noua Zeelandă trebuie să examineze situația |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
90/667/CEE 92/118/CEE 92/562/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (3) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să examineze datele tehnice prezentate de Noua Zeelandă și statutul de indemnă de ESB |
||||||||||
|
PAT care provin din deșeuri animale de mamifere cu risc redus și destinate încorporării în alimente pentru animale de companie |
Da (1) |
Trebuie etichetate după cum urmează: nu sunt destinate încorporării în hrana rumegătoarelor ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să examineze o eventuală extindere la nivelul Noii Zeelande a derogării aplicabile animalelor cu blană |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||||||
|
PAT care provin exclusiv din/care conțin deșeuri animale cu risc ridicat, care nu sunt obținute de la mamifere |
92/118/CEE 90/667/CEE 92/562/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Da (2) |
Tratament termic prevăzut în Decizia 92/562/CEE |
CE trebuie să examineze datele tehnice prezentate de Noua Zeelandă |
||||||||||||
|
PAT care provin din deșeuri animale cu risc redus, care nu sunt obținute de la mamifere |
92/118/CEE 90/667/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
Da (1) |
|
|
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
Da (2) |
70 °C/50 min., 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent |
NZ trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor de BI, BN și GA până în decembrie 1999 |
Da (1) |
|
|
||||||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 28. Ser de ecvidee |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 94/143/CE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 94/143/CE |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 29. Sânge și produse sangvine destinate consumului uman – Alte produse, conform definiției din Directiva 77/99/CEE |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă:
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele care provin din zone care nu sunt supuse unor restricții de regionalizare |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Vânat de crescătorie
|
Da (2) |
Pentru animalele care provin din zone supuse unor restricții din cauză de boală: 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min., 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent |
CE trebuie să furnizeze baza științifică pentru temperatura de 70 °C în interior. Noua Zeelandă trebuie să efectueze o evaluare în cele trei luni de după primirea informațiilor |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
|
Da (2) |
Pentru animalele care provin din zone supuse unor restricții din cauză de boală: 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|||||||||||||||||
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
|
||||||||||||||
|
Sănătate publică Carne proaspătă Vânat de crescătorie |
77/99/CEE 91/495/CEE 92/45/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală (carne proaspătă și vânat de crescătorie) ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic |
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 94/438/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
|
|
NE |
Neevaluat |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
| 30. Sânge și produse sangvine (cu excepția serului de ecvidee) de uz farmaceutic sau tehnic |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă
|
92/183/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
92/183/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/183/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/183/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
92/183/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/183/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Health Act 1956 Agricultural Compounds & Veterinary Medicines Act |
NE |
|
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 31. Untură și grăsimi topite destinate consumului uman, respectiv alte produse definite în Directiva 77/99/CEE |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă:
Vânat de crescătorie
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele care provin din zone care nu sunt supuse unor restricții de regionalizare |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Da (2) |
Pentru animalele care provin din zone supuse unor restricții din cauză de boală, 70 °C timp de 25 de min. sau echivalent |
|
|
|
||||||||||||||||
|
Carne proaspătă
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min., 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent |
CE trebuie să furnizeze baza științifică pentru temperatura de 70 °C. Noua Zeelandă trebuie să înceapă o evaluare în cele trei luni de după primirea informațiilor |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/494/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
PPC (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
Da (2) |
70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
Da (1) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Sănătate publică Carne proaspătă Vânat de crescătorie |
77/99/CEE 91/495/CEE 92/45/CEE 92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
ștampilă ovală (carne proaspătă și vânat de crescătorie) ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Da (1) |
ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
||||||||||
|
Vânat sălbatic |
|
|
|
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
|
|
|
ștampilă pentagonală (vânat sălbatic) |
|
||||||||||
|
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
|
||||||||||
|
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
|
|
NE |
Neevaluat |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
| 32. Untură și grăsimi topite care nu sunt destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 72/461/CEE Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) Grăsimi topite |
Ambalaje etichetate cu mențiunea următoare: Se interzice utilizarea în alimentația rumegătoarelor ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) Da (3) |
Da (1) pentru materiile prevăzute la articolul 5 din Directiva 90/667/CEE Da (3) pentru materiile prevăzute la articolul 3 din Directiva 90/667/CEE ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să examineze celelalte metode de tratament aplicate de Noua Zeelandă |
||||||||||
|
Da (2) Slănină |
Carne proaspătă de pasăre și de vânat sălbatic și de crescătorie cu pene –70 °C timp de 50 min., 80 °C timp de 9 min. sau 100 °C timp de 1 min. sau echivalent Carne proaspătă care provine dintr-o regiune supusă unei restricții: carne roșie (rumegătoare/cai/porcine), vânat de crescătorie (porcine/cerbi) și vânat sălbatic (porcine) care provin din state membre în care au apărut cazuri de PPC în cursul ultimelor 30 de zile –70 °C timp de 25 min. sau echivalent (4) Ambalaje etichetate cu mențiunea următoare: Se interzice utilizarea în alimentația rumegătoarelor |
CE trebuie să furnizeze baza științifică pentru temperatura de 70 °C în interior. Noua Zeelandă trebuie să înceapă o evaluare în cele trei luni de după primirea informațiilor |
Da (3) |
|||||||||||||||||
|
Da (1) Slănină |
Produsul trebuie să fie obținut din carne proaspătă sau din carne de vânat de crescătorie sau sălbatic, pentru care în rubrica «Sănătate animală» s-a înscris în prealabil mențiunea Da (1). Nu se amestecă animale care provin din diverse exploatații Ambalaje etichetate cu mențiunea următoare: Se interzice utilizarea în alimentația rumegătoarelor (4) |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII; Animal Products Act 1999 |
92/118/CEE |
Da (3) |
|||||||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 33. Materii prime destinate producerii de hrană pentru animale, de uz farmaceutic sau tehnic – exclusiv cu risc redus |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală Carne proaspătă Vânat de crescătorie
Vânat sălbatic
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
Produsul trebuie să fie obținut din carne proaspătă, din carne de vânat de crescătorie sau sălbatic, pentru care în rubrica «Sănătate animală» s-a înscris în prealabil mențiunea Da (1). Ambalaje etichetate cu următoarea mențiune: Se interzice utilizarea în alimentația rumegătoarelor (4) Neevaluat |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Da (1) |
Transport ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
CE trebuie să aibă în vedere norme de import pentru consumul direct |
||||||||||
|
Carne proaspătă
Vânat de crescătorie și sălbatic
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
|
|||||||||||
|
Sănătate publică |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001 |
Health Act 1956 Agricultural Compounds & Veterinary Medicines Act |
NE |
|
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 34. Apicultură – produse care nu sunt destinate consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 35. Trofee de vânătoare |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală
|
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 72/462/CEE |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 36. Îngrășăminte |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
|
|
|
— |
|
|
|
|
— |
|
||||||||||
| 37. Miere |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Food Act 1981 Health Act 1956 Animal Products Act 1999 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
| 38. Picioare de broască |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
92/118/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Food Act 1981 Health Act 1956 Animal Products Act 1999 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
| 39. Melci destinați consumului uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
92/118/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Food Act 1981 Health Act 1956 Animal Products Act 1999 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
| 40. Produse din ouă |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
90/539/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/539/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 89/437/CEE |
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Food Act 1981 Health Act 1956 Animal Products Act 1999 |
92/118/CEE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 89/437/CEE |
NE |
Neevaluat Salmonella: vezi alte clauze de certificare (secțiunea 43) |
Rămâne de studiat |
||||||||||
| 41. Gelatină pentru uz tehnic și consum uman |
||||||||||||||||||||
|
Sănătate animală |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
Biosecurity Act 1993 părțile IV, V, VI, VII, VIII |
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||
|
Sănătate publică |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 Regulamentul (CE) nr. 999/2001, modificat |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
NE |
Neevaluat ESB (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Rămâne de studiat |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
NE |
Neevaluat ESB: vezi alte clauze de certificare dacă produsele sunt destinate consumului uman (vezi alte clauze de certificare – secțiunea 43) |
Rămâne de studiat |
||||||||||
| 42 A. Chestiuni orizontale |
||||||||||||||||||||
|
Definiții |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pentru «boală infecțioasă gravă» și «epizootie» |
CE trebuie să confirme |
||||||||||
|
Apă |
80/778/CEE 98/83/CE |
Animal Products Act 1999 Health Act 1956 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
80/778/CEE |
Da (1) |
|
CE trebuie să evalueze noua propunere a Noii Zeelande referitoare la apă |
||||||||||
|
Reziduuri Monitorizarea reziduurilor
|
96/22/CE 96/23/CE |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 |
Da (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
96/22/CE 96/23/CE |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
NE |
Neevaluat |
Rămâne de studiat |
||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat (în prezent în afara domeniului de aplicare al acordului) |
Rămâne de studiat |
NE |
Neevaluat (în prezent în afara domeniului de aplicare al acordului) |
|
||||||||||||||
|
Sisteme de certificare |
96/93/CE |
Animal Products Act 1999 |
Da (1) |
Echivalența se aplică tuturor animalelor și produselor animaliere cărora li s-a acordat echivalența (Da 1) în ceea ce privește sănătatea animală sau sănătatea publică, după caz |
|
Animal Products Act 1999 |
72/462/CEE 91/495/CEE 92/5/CEE 92/45/CEE 92/118/CEE 94/65/CE 96/93/CE Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 |
Da (1) |
Echivalența se aplică tuturor animalelor și produselor animaliere incluse în domeniul de aplicare al Directivelor 72/462/CEE, 91/495/CEE, 92/5/CEE, 92/118/CEE (anexa I capitolele 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10 și 11 și anexa II capitolul 1), 92/45/CEE, 94/65/CE, 1774/2002 (anexa X capitolele 1, 3, 5 și 8) cărora li s-a acordat echivalența (Da 1) în ceea ce privește sănătatea animală sau sănătatea publică, după caz. Atunci când certificatul oficial de sănătate animală este eliberat după expedierea transportului, trebuie incluse trimiterea la numărul de eligibilitate corespunzător (DE), data eliberării documentului de eligibilitate care susține certificatul oficial de sănătate animală, data expedierii transportului și data semnării certificatului. Noua Zeelandă trebuie să informeze punctul de inspecție la frontieră în legătură cu orice problemă de certificare apărută după plecarea transportului din Noua Zeelandă |
Pentru produsele care nu beneficiază de sisteme de certificare, CE evaluează oportunitatea acordării uneiechivalențe |
||||||||||
|
Chestiune |
Acțiune |
||||||||||||||||||
|
Lista instalațiilor |
Autoritățile competente trebuie să recomande anumite liste În prezent, se așteaptă întocmirea listelor |
Rămâne de studiat Rămâne de studiat |
||||||||||||||||||
|
Certificare |
Consecvența informațiilor solicitate Modificarea certificatelor existente Principii de marcaj de sănătate |
Rămâne de studiat NZ a formulat o cerere Rămâne de studiat |
||||||||||||||||||
|
Conformitate |
Rezoluție/transparență Legătură cu o procedură de audit |
Rămâne de studiat Rămâne de studiat |
||||||||||||||||||
|
Inspecția instalațiilor |
Supraveghere veterinară |
Comunitatea trebuie să clarifice cerințele interne/externe |
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
Chestiune |
Clauze de certificare |
|||||||||||||||||||
|
RIB |
Pentru comerțul cu bovine și cu material seminal de bovine din Noua Zeelandă în Danemarca și Finlanda, Noua Zeelandă întocmește certificate în conformitate cu articolul 3 din Decizia 93/42/CEE a Comisiei. Pentru comerțul cu bovine și cu material seminal de bovine din Noua Zeelandă spre Suedia și Austria, Noua Zeelandă întocmește certificate în conformitate cu articolul 2 din Decizia 95/109/CE a Comisiei. Atestarea acestui fapt figurează pe certificatul de sănătate. |
|||||||||||||||||||
|
Boala Aujeszky |
Pentru comerțul cu porcine vii din Noua Zeelandă în Regatul Unit, Danemarca, sud-vestul Franței, Germania, Finlanda, Suedia, Austria și Luxemburg, Noua Zeelandă întocmește certificate în conformitate cu articolul 5 din Decizia 93/24/CEE a Comisiei sau cu articolul 4 din Decizia 93/244/CE a Comisiei, după caz. Atestarea acestui fapt figurează pe certificatul de sănătate. |
|||||||||||||||||||
|
ESB |
Exporturile din CE în NZ de produse cu conținut de materiale obținute de la bovine, ovine sau caprine (pe lângă respectarea tuturor celorlalte norme CE relevante) «Acest produs, fabricat în conformitate cu Regulamentele (CE) 999/2001 și (CE) 1774/2002 după caz, nu conține alte materiale obținute de la bovine, ovine și caprine decât cele obținute de la animale născute, crescute fără întrerupere și sacrificate în UE.» Obs. Pentru produsele care conțin alte materiale obținute de la bovine, ovine sau caprine decât cele obținute de la animale născute, crescute fără întrerupere și sacrificate în Uniunea Europeană, aceste materiale trebuie certificate în conformitate cu dispozițiile relevante suplimentare ale țării terțe din decizia de certificare a NZ. |
|||||||||||||||||||
|
ESB |
Exporturile neo-zeelandeze cu destinația CE de produse care conțin materiale obținute de la bovine, ovine sau caprine «Acest produs nu conține și nu este obținut din (tăiați mențiunea inutilă) materiale cu riscuri specificate, conform definițiilor din secțiunea A a anexei XI la Regulamentul (CE) nr. 999/2001, produse după martie 2001, sau din carne separată mecanic, obținută din oase de bovine, ovine și caprine produsă după 31 martie 2001. După 31 martie 2001, bovinele, ovinele sau caprinele de la care s-a obținut acest produs nu au fost sacrificate după asomare prin injectare de gaze în cavitatea craniană, nici ucise sau sacrificate în același mod, după asomare prin tăierea țesutului nervos central cu ajutorul unui instrument alungit în formă de tijă, introdus în cavitatea craniană» sau materiale de la bovine, ovine sau caprine, altele decât cele obținute de la animale născute, crescute fără întrerupere și sacrificate în următoarele țări: (introduceți numele uneia sau mai multora dintre țările cărora CE le-a acordat statutul GBR și/sau categoria I). |
|||||||||||||||||||
|
PPC – doar pentru porcine sălbatice |
Pentru comerțul din CE spre NZ, autoritatea competentă a statului membru certifică faptul că produsele provin din zone a căror populație de porcine sălbatice a fost indemnă de PPC pe parcursul celor 60 de zile premergătoare expedierii. Această atestare trebuie să figureze pe certificatul de sănătate. |
|||||||||||||||||||
|
Rabie |
Pentru comerțul din Noua Zeelandă spre Regatul Unit, Irlanda și Suedia, se pot impune o carantină post-import și/sau o vaccinare și/sau un test serologic pentru pisici și câini. |
|||||||||||||||||||
|
Culoarea marcajului de sănătate |
Directiva 94/36/CE stabilește culorile care se pot utiliza pentru marcajul de sănătate. |
|||||||||||||||||||
|
Salmonella |
Pentru comerțul din Noua Zeelandă în Suedia și Finlanda, Noua Zeelandă întocmește certificate în conformitate cu Decizia 95/409/CE a Consiliului (carne proaspătă: mânzat, vită și porc), cu Decizia 95/410/CE a Consiliului (păsări vii destinate sacrificării), cu Decizia 95/411/CE a Consiliului (carne proaspătă de pasăre), cu Decizia 95/160/CE a Comisiei (păsări de reproducere și pui de o zi), cu Decizia 95/161/CE a Comisiei (găini ouătoare) și cu Decizia 95/168/CE a Comisiei (ouă de masă destinate consumului uman). Nu este necesară nici o atestare pentru carnea proaspătă (în sensul Directivei 72/462/CEE), destinată fabricării de produse din carne în Suedia/Finlanda. |
|||||||||||||||||||
(1) Produsele trebuie să fie complet eligibile pentru comerțul intracomunitar nelimitat, cu excepția eventualelor dispoziții contrare.”
APENDICELE C
„ANEXA X
PUNCTE DE CONTACT
Pentru Noua Zeelandă
|
Consilier (pentru chestiuni veterinare și tehnice) |
|
Misiunea Noii Zeelande în Uniunea Europeană |
|
Square De Meeus 1 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Telefon (32-2) 550 12 19 |
|
Fax: (32-2) 513 48 56 |
Pentru Comunitatea Europeană
|
Director |
|
Direcția E: siguranța alimentelor: fitosanitar, sănătate animală și bunăstarea animalelor, chestiuni internaționale |
|
Direcția generală pentru Sănătate și Protecția Consumatorilor |
|
Comisia Europeană |
|
Rue Froissart 101, bureau 8/58 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Telefon (32-2) 295 68 38 |
|
Fax: (32-2) 296 42 86” |