Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

-

European flag

Ediţia în limba română

02.   Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

Volumul 006

 


Referințe

 

Cuprins

 

Anul

JO

Pagina

 

 

 

 

Notă introductivă

1

1993

L 137

7

 

 

31993R1395

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1395/93 al Comisiei din 4 iunie 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

3

1993

L 147

8

 

 

31993R1486

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1486/93 al Comisiei din 16 iunie 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

5

1993

L 152

1

 

 

31993R1574

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1574/93 al Consiliului din 14 iunie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2771/75 privind organizarea comună a piețelor în sectorul ouălor, a Regulamentului (CEE) nr. 2777/75 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de pasăre, a Regulamentului (CEE) nr. 827/68 privind organizarea comună a piețelor pentru unele produse enumerate în anexa II la tratat și a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

7

1993

L 155

9

 

 

31993R1611

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1611/93 al Comisiei din 24 iunie 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

11

1993

L 158

1

 

 

31993R1657

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1657/93 al Consiliului din 24 iunie 1993 de suspendare temporară a drepturilor autonome prevăzute de Tariful Vamal Comun pentru un anumit număr de produse industriale destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira

13

1993

L 167

8

 

 

31993R1825

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1825/93 al Comisiei din 7 iulie 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

21

1993

L 172

1

 

 

31993R1891

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1891/93 al Consiliului din 12 iulie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3759/92 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură și a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

23

1993

L 176

12

 

 

31993R1938

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1938/93 al Comisiei din 19 iulie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3002/92, în special în ceea ce privește eliberarea garanției constituite în vederea exportului de produse de intervenție

25

1993

L 177

12

 

 

31993R1959

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1959/93 al Comisiei din 19 iulie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura statistică și tarifară și Tariful Vamal Comun și a Regulamentului (CEE) nr. 3565/88 al Comisiei privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

27

1993

L 180

9

 

 

31993R1969

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1969/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

28

1993

L 195

20

 

 

31993R2174

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2174/93 al Comisiei din 2 august 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

29

1993

L 206

1

 

 

31993R2291

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2291/93 al Comisiei din 13 august 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

31

1993

L 296

43

 

 

31993R3295

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3295/93 al Comisiei din 26 noiembrie 1993 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

34

1993

L 335

1

 

 

31993R3665

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3665/93 al Comisiei din 21 decembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

37

1993

L 346

16

 

 

31993D0736

 

 

 

Decizia Consiliului din 13 decembrie 1993 privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind anumite înțelegeri în domeniul agricol

65

1993

L 346

17

 

 

31993D0737

 

 

 

Decizia Consiliului din 13 decembrie 1993 privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite înțelegeri în domeniul agricol

66

1994

L 046

5

 

 

31994R0355

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 355/94 al Consiliului din 14 februarie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutire de la plata drepturilor vamale

67

1994

L 056

1

 

 

31994D0110

 

 

 

Decizia Consiliului din 16 decembrie 1993 privind încheierea Convenției vamale referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere particulare (1954) și acceptarea rezoluției Națiunilor Unite din 2 iulie 1993 privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD, referitoare la vehiculele rutiere particulareConvenție vamală privind importul temporar de vehicule rutiere private (1954)Acceptarea rezoluției din 2 iulie 1993 a Organizației Națiunilor Unite privind aplicarea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CTV pentru vehiculele rutiere de uz personal

69

1994

L 056

27

 

 

31994D0111

 

 

 

Decizia Consiliului din 16 decembrie 1993 privind încheierea Convenției vamale referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere comerciale (1956) și acceptarea rezoluției Națiunilor Unite privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD referitoare la vehiculele rutiere comercialeConvenția vamală privind importul temporar al vehiculelor rutiere comerciale (1956)Acceptarea rezoluției organizației națiunilor unite privind aplicarea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CTV pentru vehiculele rutiere de uz comercial

95

1994

L 068

16

 

 

31994R0536

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 536/94 al Comisiei din 9 martie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

121

1994

L 076

25

 

 

31994D0166

 

 

 

Decizia Consiliului din 10 martie 1994 de acceptare a Rezoluției nr. 47 privind introducerea unui carnet TIR suplimentar cu garanție mai mare, adoptată la 2 iulie 1993 de Grupul de lucru al Comisiei Economice pentru Europa (CEE/ONU) responsabil cu problemele vamale referitoare la transporturi

123

1994

L 076

28

 

 

31994D0167

 

 

 

Decizia Consiliului din 10 martie 1994 privind modificările care urmează a fi aduse rezervelor formulate de Comunitate în legătură cu unele dispoziții ale anumitor anexe la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

126

1994

L 089

2

 

 

31994R0754

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 754/94 al Comisiei din 30 martie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

133

1994

L 091

1

 

 

31994R0774

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului din 29 martie 1994 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, carnea de porc, carnea de pasăre, grâu, borceag și tărâțe, brizuri și alte reziduuri

136

1994

L 101

1

 

 

31994R0869

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 869/94 al Comisiei din 18 aprilie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

139

1994

L 103

7

 

 

31994R0883

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 883/94 al Comisiei din 20 aprilie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

141

1994

L 103

10

 

 

31994R0884

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 884/94 al Comisiei din 20 aprilie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

144

1994

L 156

9

 

 

31994R1431

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1431/94 al Comisiei din 22 iunie 1994 de stabilire a normelor detaliate de aplicare în sectorul cărnii de pasăre a regimului de import reglementat de Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului de deschidere și reglementare a măsurilor de administrare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carnea de pasăre și alte produse agricole

146

1994

L 172

3

 

 

31994R1637

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1637/94 al Comisiei din 5 iulie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

152

1994

L 172

5

 

 

31994R1638

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1638/94 al Comisiei din 5 iulie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

154

1994

L 172

8

 

 

31994R1639

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1639/94 al Comisiei din 5 iulie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

157

1994

L 176

2

 

 

31994R1663

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1663/94 al Comisiei din 7 iulie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

159

1994

L 186

20

 

 

31994R1785

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1785/94 al Comisiei din 19 iulie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

161

1994

L 198

103

 

 

31994R1966

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1966/94 al Comisiei din 28 iulie 1994 privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

163

1994

L 235

6

 

 

31994R2193

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2193/94 al Comisiei din 8 septembrie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

166

1994

L 255

104

 

 

31994R2389

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2389/94 al Comisiei din 30 septembrie 1994 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1431/94 de stabilire a normelor de aplicare în sectorul cărnii de pasăre a regimului de import prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului

195

1994

L 322

1

 

 

31994R3036

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3036/94 al Consiliului din 8 decembrie 1994 de instituire a unui regim de perfecționare economică pasivă aplicabil anumitor produse textile și de îmbrăcăminte reimportate în Comunitate după ce au fost prelucrate sau transformate în anumite țări terțe

197

1994

L 323

10

 

 

31994R3056

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3056/94 al Comisiei din 14 decembrie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

205

1994

L 323

12

 

 

31994R3057

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3057/94 al Comisiei din 14 decembrie 1994 privind clasificarea anumitor mărfuri în TARIC

207

1994

L 331

11

 

 

31994D0798

 

 

 

Decizia Consiliului din 8 decembrie 1994 de acceptare, în numele Comunității, a anexelor E.7 și F.4 la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

209

1994

L 335

56

 

 

31994R3176

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3176/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

220

1994

L 339

1

 

 

31994R3256

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3256/94 al Consiliului din 22 decembrie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1657/93 de suspendare temporară a drepturilor autonome prevăzute de Tariful Vamal Comun pentru un anumit număr de produse industriale destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira

222

1994

L 339

58

 

 

31994R3272

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3272/94 al Comisiei din 27 decembrie 1994 privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

229

1994

L 345

1

 

 

31994R3115

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3115/94 al Comisiei din 20 decembrie 1994 de modificare a anexelor I și II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

231

1994

L 346

1

 

 

31994R3254

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3254/94 al Comisiei din 19 decembrie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

233

1994

L 350

52

 

 

31994R3330

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3330/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 privind clasificarea tarifară a anumitor bucăți de carne de pasăre și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

264

1995

L 044

10

 

 

31995R0406

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 406/95 al Comisiei din 27 februarie 1995 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1431/94 de stabilire a normelor de aplicare, în sectorul cărnii de pasăre, a regimului de import prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului

266

1995

L 057

51

 

 

31995R0559

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 559/95 al Comisiei din 13 martie 1995 privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

267

1995

L 069

1

 

 

31995R0656

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 656/95 al Comisiei din 28 martie 1995 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2568/91 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora și a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

269

1995

L 084

1

 

 

31995R0834

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 834/95 al Comisiei din 12 aprilie 1995 privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

281

1995

L 091

45

 

 

31995D0137

 

 

 

Decizia Consiliului din 7 aprilie 1995 privind semnarea, de către Comunitate, fără rezerva ratificării, a Convenției referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool (Geneva, 21 ianuarie 1994)Convenția privind regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool (Convenție privind Pool-urile de containere)

284


02/Volumul 006

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

1




/

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


Notă introductivă

În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.

În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.

Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:

01

Probleme generale, financiare și instituționale

02

Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

03

Agricultură

04

Pescuit

05

Libera circulație a lucrătorilor și politica socială

06

Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii

07

Politica în domeniul transporturilor

08

Politica în domeniul concurenței

09

Impozitare

10

Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor

11

Relații externe

12

Energie

13

Politica industrială și piața internă

14

Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale

15

Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății

16

Știință, informare și cultură

17

Legislația privind întreprinderile

18

Politica externă și de securitate comună

19

Spațiul de libertate, securitate și justiție

20

Europa cetățenilor

Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.

Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.

În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.

De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.

Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:

(i)

numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă.

În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare;

(ii)

numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor.

Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.

De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:

Legislație („L”),

Comunicări și informări („C”).

La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

3


31993R1395


L 137/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1395/93 AL COMISIEI

din 4 iunie 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1001/93 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Comisiei (5);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie să fie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de trei luni, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 iunie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 104, 29.4.1993, p. 28.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Codul NC

Explicație

1

2

3

Orez albit, denumit „micronizat”.

Acest tip de orez a suferit un tratament termic cu ajutorul razelor infraroșii, care nu duce la gelatinizarea amidonului.

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 1006, 1006 30, 1006 30 92, 1006 30 94, 1006 30 96 și 1006 30 98

Tratamentul termic al produsului nu este atât de avansat pentru a modifica structura bobului de orez. Acest produs nu poate fi considerat ca orez „altfel prelucrat”, în sensul notei 1 (b) de la capitolul 10, nici ca „orez altfel preparat”, în sensul notei 4 de la capitolul 19. (A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Nomenclaturii Combinate, capitolul 10, considerațiile generale, al doilea paragraf, precum și notele explicative ale Sistemului Armonizat, poziția 1006, ultimul paragraf).


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

5


31993R1486


L 147/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1486/93 AL COMISIEI

din 16 iunie 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1001/93 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Comisiei (5);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie să fie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de trei luni, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 iunie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 104, 29.4.1993, p. 28.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

1

2

3

Preparat alimentar sterilizat, având aspectul unui lichid lăptos tulbure, cu miros și gust de nucă de cocos, obținut prin măcinarea și presarea pulpei nucii de cocos, cu adaos de apă, prezentând următoarele caracteristici analitice:


apă:

79,6 % în greutate

zaharoză:

3,3 % în greutate

grăsimi totale:

16,6 % în greutate

fibre:

0,1 % în greutate

cenușă:

0,4 % în greutate

Produsul respectiv, comercializat sub denumirea de „lapte de cocos”

(Coconut Milk), este ambalat în cutii cu o capacitate de 400 ml și, în general, este destinat utilizării în scopuri culinare la prepararea deserturilor, sosurilor etc.

2106 90 91

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Fibrele de nucă de cocos fiind aproape în totalitate eliminate, preparatul în cauză nu poate fi considerat drept un produs de la codul NC 2008 19.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

7


31993R1574


L 152/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1574/93 AL CONSILIULUI

din 14 iunie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2771/75 privind organizarea comună a piețelor în sectorul ouălor, a Regulamentului (CEE) nr. 2777/75 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de pasăre, a Regulamentului (CEE) nr. 827/68 privind organizarea comună a piețelor pentru unele produse enumerate în anexa II la tratat și a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1)

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât, pe baza constatărilor recente, clasificarea unor produse din ouă care se încadrează la nr. 0408 din Nomenclatura Combinată din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (4) creează dificultăți pentru autoritățile competente; întrucât, pentru remedierea acestei situații, este necesar să se amelioreze structura subpozițiilor de la nr. 0408;

întrucât Regulamentele (CEE) nr. 2771/75 (5) și (CEE) nr. 2777/75 (6) nu prevăd, până în prezent, un regim de certificate de import; întrucât, în vederea creșterii numărului de acorduri internaționale privind cu precădere schimburile de ouă și carne de pasăre, ar trebui introdus un astfel de regim, care să prevadă constituirea unei cauțiuni cu titlu de garanție pentru import în aceste sectoare ca instrument de control al volumului importurilor;

întrucât articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2771/75 prevede restituiri la exportul către țările terțe de ouă și produse din ouă, inclusiv sub formă de produse transformate menționate în anexa la prezentul regulament; întrucât, pentru a facilita modificările ulterioare ale acestei liste, este necesar să se adopte prezenta listă în conformitate cu articolul 17 din același regulament;

întrucât preparatele din ficat de gâscă sau de rață de la subpoziția NC 1602 20 10 sunt reglementate de Regulamentul (CEE) nr. 827/68 (7); întrucât acestea ar trebui clasificate de Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 pentru a permite stabilirea standardelor comune de comercializare a acestor produse, necesare în vederea unei armonizări a informării consumatorilor și a unei concurențe loiale; întrucât este necesar ca anexa la Regulamentul (CEE) nr. 827/68 să se adapteze în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2771/75 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Organizarea comună a piețelor în sectorul ouălor reglementează următoarele produse:

Codul NC

Denumirea mărfurilor

(a)

0407 00 11

Ouă de păsări de curte, cu coajă, proaspete, conservate sau preparate

0407 00 19

0407 00 30

(b)

0408 11 80

Alte ouă de păsări, fără coajă și alte gălbenușuri de ouă, proaspete, uscate, preparate în apă sau în aburi, măcinate, congelate sau păstrate altfel, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori”

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

2.

Se inserează articolul 8a, după cum urmează:

„Articolul 8a

(1)   Orice import în Comunitate de produse menționate la articolul 1 alineatul (1) poate fi condiționat de prezentarea unui certificat de import, eliberat de către statele membre oricărei părți interesate care solicită acest lucru, indiferent de locul unde aceasta își are sediul în Comunitate.

Certificatul este valabil pentru un import efectuat în Comunitate.

Eliberarea acestui certificat este condiționată de constituirea unei cauțiuni care garantează angajamentul de a importa pe durata perioadei de valabilitate a certificatului și care se reține integral sau parțial în cazul în care importul nu se realizează în acest termen sau în cazul în care nu s-a realizat decât parțial.

(2)   Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.”

3.

La articolul 9, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17. Anexa I se modifică în conformitate cu aceeași procedură.”

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 se modifică după cum urmează.

1.

Articolul 1 se modifică după cum urmează.

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de pasăre reglementează următoarele produse:

Codul NC

Denumirea mărfurilor

(a)

0105

Cocoși, găini din specia Gallus domesticus, rațe, gâște, curcani și bibilici

(b)

ex 0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsările de la nr. 0105, cu excepția ficatului de la subpozițiile 0207 31, 0207 39 90 și 0207 50

(c)

0207 31

Ficat de pasăre, proaspăt, refrigerat, congelat

0207 39 90

0207 50

0210 90 71

Ficat de pasăre, sărat, în saramură, uscat sau afumat

0210 90 79

(d)

0209 00 90

Grăsime de pasăre netopită proaspătă, refrigerată, congelată, sărată sau în saramură, uscată sau afumată

(e)

1501 00 90

Grăsime de pasăre topită, chiar presată sau extrasă cu ajutorul solvenților

(f)

1602 20 11

Alte preparate și conserve din ficat de gâscă și de rață

1602 20 19

1602 31

Alte preparate și conserve din carne sau organe de păsări de la nr. 0105”

1602 39

(b)

la alineatul (2), punctul 6 de la litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)

produse menționate la alineatul (1) litera (f), cu excepția produselor de la subpozițiile 1602 20 11 și 1602 20 19 din Nomenclatura Combinată.”

2.

Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

La importul în Comunitate de produse menționate la articolul 1 alineatul (1), cu excepția produselor de la subpozițiile 1602 20 11 și 1602 20 19 din Nomenclatura Combinată, se percepe o taxă care se stabilește în avans pentru fiecare trimestru în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.

Drepturile vamale stabilite în Tariful Vamal Comun se aplică produselor de la subpozițiile 1602 20 11 și 1602 20 19 din Nomenclatura Combinată”.

3.

Se inserează articolul 8a, după cum urmează:

„Articolul 8a

(1)   Orice import în Comunitate de produse menționate la articolul 1 alineatul (1) poate fi condiționat de prezentarea unui certificat de import, eliberat de către statele membre oricărei părți interesate care solicită acest lucru, indiferent de locul unde aceasta își are sediul în Comunitate.

Certificatul este valabil pentru un import efectuat în Comunitate.

Eliberarea acestui certificat este condiționată de constituirea unei cauțiuni care garantează angajamentul de a importa pe durata perioadei de valabilitate a certificatului și care se reține integral sau parțial în cazul în care importul nu se realizează în acest termen sau în cazul în care nu s-a realizat decât parțial.

(2)   Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.”

Articolul 3

În anexa la Regulamentul (CEE) nr. 827/68, se elimină numărul și subpozițiile următoare din Nomenclatura Combinată:

„ex 1602 20

— din ficat provenind de la toate animalele:

 

— — de gâscă sau de rață:

1602 20 11

— — — conținut de 75 % sau mai mult de ficat de gâscă

1602 20 19

— — — altele”.

Articolul 4

În anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, poziția 0408 se înlocuiește cu următorul text:

„Codul NC

Rata drepturilor

Denumirea mărfurilor

Unitate suplimentară

Autonome (%) sau taxă (AGR)

Convenționale (%)

1

2

3

4

5

0408

Ouă de păsări, lipsite de coajă și gălbenușuri, proaspete, uscate, preparate în apă sau în aburi, măcinate, congelate sau păstrate altfel, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

 

 

 

 

— Gălbenușuri:

 

 

 

0408 11

— — uscate:

 

 

 

0408 11 20

— — — improprii consumului uman (8)

scutire

scutire

0408 11 80

— — — altele:

22 (AGR)

0408 19

— — altele:

 

 

 

0408 19 20

— — — improprii consumului uman (8)

scutire

scutire

 

— — — altele:

 

 

 

0408 19 81

— — — — lichide

22 (AGR)

0408 19 89

— — — — altele, inclusiv congelate

22 (AGR)

 

— altele

 

 

 

0408 91

— — uscate:

 

 

 

0408 91 20

— — — improprii consumului uman (8)

scutire

scutire

0408 91 80

— — — altele

22 (AGR)

0408 99

— — altele

 

 

 

0408 99 20

— — — improprii consumului uman (8)

scutire

scutire

0408 99 80

— — — altele

22 (AGR)

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 14 iunie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

B. WESTH


(1)  JO C 326, 11.12.1992, p. 13.

(2)  JO C 115, 26.4.1993.

(3)  JO C 129, 10.5.1993, p. 5.

(4)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 697/93 (JO L 76, 30.3.1993, p. 12).

(5)  JO L 282, 1.11.1975, p. 49. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1235/89 (JO L 128, 11.5.1989, p. 29).

(6)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3714/92 (JO L 378, 23.12.1992, p. 23).

(7)  JO L 151, 30.6.1968, p. 16. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 638/93 (JO L 69, 20.3.1993, p. 7).

(8)  Încadrarea la această subpoziție se subordonează condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare aplicabile în domeniu.”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

11


31993R1611


L 155/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1611/93 AL COMISIEI

din 24 iunie 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1001/93 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate cu privire la sistemul dublu de control și la supravegherea comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei anumite perioade, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) al doilea paragraf litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Consiliului (5);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat sunt încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate cu privire la sistemul dublu de control și la supravegherea comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de șaizeci de zile de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) al doilea paragraf litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 iunie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 104, 29.4.1993, p. 28.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Bucăți de tricot tubular albit cu ochiuri culese, din compoziții diferite de fibre textile, tăiate în mod grosolan. Diametrul acestor bucăți este de aproximativ 65 cm, iar lungimea lor variază între 2,50 m și 6 m. Bucățile, dintre care unele sunt șifonate, sunt prezentate în baloturi.

6002 91 00

6002 92 10

6002 93 31

6002 93 99

6002 99 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6002, 6002 91 00, 6002 92, 6002 92 10, 6002 93, 6002 93 31, 6002 93 99 și 6002 99 00, în funcție de compoziție. Nu este vorba de zdrențe, deoarece aceste produse textile nu sunt uzate, murdare, rupte sau de dimensiuni reduse, susceptibile de a fi folosite doar pentru recuperarea fibrelor, fabricarea hârtiei sau a materialelor plastice, fabricarea articolelor pentru lustruit sau pentru curățenie în industrie.

2.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (85 % poliamidă, 15 % elastomer), lejer, cu bretele subțiri reglabile, acoperind trunchiul până între picioare. Acest articol prezintă în partea din față un tricot cu ajur și benzi elastice în jurul picioarelor și la spate. Între picioare, articolul prezintă o dublură din tricot de bumbac și se închide cu ajutorul a trei capse. Partea superioară a acestui articol, asemănătoare unui sutien, prezintă armături de susținere. (A se vedea fotografia nr. 525) (1)

6212 90 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6212 și 6212 90 00. A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat cu privire la poziția 6212.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur indicativ.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

13


31993R1657


L 158/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1657/93 AL CONSILIULUI

din 24 iunie 1993

de suspendare temporară a drepturilor autonome prevăzute de Tariful Vamal Comun pentru un anumit număr de produse industriale destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 28,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

întrucât, prin Decizia 91/315/CEE (3), Consiliul a instituit un program de opțiuni specifice caracterului periferic și insular al insulelor Madeira și Azore (Poseima);

întrucât, în cadrul programului global de acțiuni prevăzute de decizia menționată în favoarea dezvoltării economice și sociale a regiunilor autonome menționate, se precizează că zonele libere pot constitui un instrument benefic pentru dezvoltarea economică a regiunilor în cauză; întrucât, în ceea ce privește regimul aplicabil zonelor libere din Azore și Madeira, se poate dovedi oportună adoptarea unor măsuri vamale speciale;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1604/92 al Consiliului din 15 iunie 1992 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2504/88 privind zonele libere și antrepozitele libere (4) prevede că operațiunile de perfecționare efectuate cu precădere în zonele libere ale regiunilor autonome menționate anterior nu se supun condițiilor economice prevăzute de regimul de perfecționare activă;

întrucât, printr-o cerere prezentată la 4 martie 1992, completată la 22 octombrie 1992 și la 20 ianuarie 1993, autoritățile portugheze competente au solicitat să aibă posibilitatea de a beneficia de scutirea de drepturile prevăzute de Tariful Vamal Comun la importul unui anumit număr de produse industriale destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira;

întrucât, după o examinare atentă a situației, se pare că o astfel de măsură ar fi de natură să insufle avântul necesar dezvoltării activităților economice în zonele libere menționate;

întrucât, pentru a nu afecta direct funcționarea pieței interne, este necesară limitarea în timp a unei astfel de măsuri, precum și adoptarea dispozițiilor corespunzătoare pentru a se asigura faptul că produsele pentru care se acordă suspendarea sunt destinate exclusiv dotării zonelor libere menționate;

întrucât este necesar să se permită Comisiei să fie informată cu privire la volumul importurilor în cauză,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Drepturile prevăzute de Tariful Vamal Comun aplicabile produselor menționate în anexă se suspendă în totalitate până la 31 decembrie 2000.

(2)   Beneficiul suspendării menționate la alineatul (1) se acordă exclusiv produselor destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira.

(3)   Autoritățile portugheze competente adoptă dispozițiile necesare pentru a asigura respectarea măsurilor prevăzute la alineatul (2), în conformitate cu dispozițiile comunitare pertinente privind destinațiile speciale, în special perceperea drepturilor prevăzute de Tariful Vamal Comun, atunci când produsele în cauză sunt transportate în alte părți ale teritoriului vamal al Comunității.

Ele informează în cel mai scurt timp Comisia cu privire la aceste măsuri.

Articolul 2

În ceea ce privește produsele menționate la articolul 1, autoritățile portugheze competente comunică Comisiei, până la data de 15 martie a fiecărui an, volumul importurilor care au beneficiat de suspendarea tarifară în cursul anului precedent.

Articolul 3

În cursul anului 2000, Comisia, după consultarea autorităților portugheze competente, va examina efectul măsurilor adoptate cu privire la dezvoltarea zonelor libere din Azore și din Madeira și, după caz, va prezenta propunerile corespunzătoare.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 24 iunie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

B. WESTH


(1)  JO C 116, 27.4.1993, p. 11.

(2)  Aviz adoptat la 28 mai 1993 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO L 171, 29.6.1991, p. 10.

(4)  JO L 173, 27.6.1992, p. 30.


ANEXĂ

Număr de ordine

Cod NC

Denumirea mărfurilor

18.0300

6804

Pietre de moară și articole similare, fără batiuri, pentru măcinat, defibrat, concasat, ascuțit, polizat, rectificat, tăiat sau debitat, pietre de ascuțit sau de polizat manual și părțile lor, din pietre naturale, din materiale abrazive, naturale sau artificiale, aglomerate sau din ceramică, cu sau fără părți din alte materiale

18.0302

7308

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, tije, bare, profiluri, țevi și produse similare din fontă, fier sau oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

18.0304

7309 00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din fontă, fier sau oțel, cu o capacitate de peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, inclusiv căptușite sau izolate termic

18.0306

7310, cu excepția 7310 21 10

Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, fier sau oțel, cu o capacitate de cel mult 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, indiferent că sunt căptușite sau izolate termic sau nu, cu excepția cutiilor de tipul celor utilizate pentru conservarea produselor alimentare și a băuturilor

18.0308

7311 00

Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate din fontă, fier sau oțel

18.0310

7322

Radiatoare pentru încălzire centrală, cu încălzire neelectrică, și părțile lor, din fontă, fier sau oțel; generatoare și distribuitoare de aer cald (inclusiv cele care pot funcționa și ca distribuitoare de aer rece sau de aer condiționat), cu încălzire neelectrică, prevăzute cu un ventilator sau cu o suflantă cu motor, și părțile lor, din fontă, fier sau oțel

18.0312

7610

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri și praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, bare, profiluri, țevi și similare, din aluminiu, pregătite în vederea utilizării în construcții

18.0314

7611 00 00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din aluminiu, cu o capacitate de peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, inclusiv căptușite sau izolate termic

18.0316

7612

Rezervoare, butoaie, tambure, bidoane, cutii și recipiente similare din aluminiu (inclusiv recipiente tubulare rigide sau flexibile), pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), cu o capacitate de cel mult 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, inclusiv căptușite sau izolate termic

18.0318

7613 00 00

Recipiente din aluminiu pentru gaze comprimate sau lichefiate

18.0320

8202

Ferăstraie manuale; pânze de ferăstrău de orice fel (inclusiv freze-ferăstrău și pânze nedanturate pentru tăiere)

18.0322

8203

Pile, rașpele, clești (inclusiv pentru tăiat), patente, pensete, foarfece de tăiat metale, unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, poansoane și unelte similare manuale

18.0324

8204

Chei de strângere manuale (inclusiv chei dinamometrice); bucșe de strângere interschimbabile, cu sau fără mâner

18.0326

8205

Unelte și scule manuale (inclusiv diamante pentru tăiat geamuri) nedenumite și neincluse în altă parte; lămpi de sudură și similare; menghine, cleme de strângere și similare, cu excepția celor care constituie accesorii sau părți de mașini-unelte; nicovale; forje portabile; polizoare cu batiu, manuale sau cu pedală

18.0328

8207

Unelte interschimbabile pentru utilaje manuale, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu de ambutisat, de ștanțat, de poansonat, de tarodat, de filetat,), inclusiv filiere pentru tragerea sau filarea (extrudarea) metalelor, precum și scule de forare sau de sondare

18.0330

8208, cu excepția 8208 40 00

Cuțite și lame tăietoare, pentru mașini sau pentru aparate mecanice, cu excepția celor pentru mașini agricole, horticole sau forestiere

18.0332

8209 00

Plăcuțe, baghete, vârfuri și obiecte similare pentru unelte și scule, nemontate, fabricate din carburi metalice sinterizate sau materiale metaloceramice

18.0334

8210 00

Aparate mecanice acționate manual, cu o greutate de cel mult 10 kg, utilizate pentru a prepara, a ambala sau a servi alimente sau băuturi

18.0336

8303 00

Case de bani, uși blindate și compartimente pentru camere blindate, cufere și casete de siguranță și articole similare, din metale comune

18.0338

8304 00 00

Clasoare, fișiere, cutii de clasat, suporturi pentru hârtii, penare, portștampile și materiale și furnituri similare pentru birou, din metale comune, cu excepția mobilierului de birou de la poziția 9403

18.0340

8402

Cazane de aburi (generatoare de aburi), cu excepția cazanelor pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane denumite „de apă supraîncălzită”

18.0342

8403

Cazane pentru încălzire centrală, cu excepția celor de la poziția 8402

18.0344

8404

Dispozitive auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 8402 sau 8403 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur

18.0346

8405

Generatoare de gaz cu aer sau de gaz cu apă, cu sau fără epuratoarele lor; generatoare de acetilenă și generatoare similare de gaz, prin procedeul cu apă, cu sau fără epuratoarele lor

18.0348

8406

Turbine cu abur

18.0350

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

18.0352

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin comprimare (motoare diesel sau semi-diesel)

18.0354

8409

Piese destinate exclusiv sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408

18.0356

8413

Pompe pentru lichide, cu dispozitiv de măsurare sau nu; elevatoare de lichid

18.0358

8414

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator incorporat, echipate sau nu cu filtre

18.0360

8415

Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și a umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat

18.0362

8416

Arzătoare pentru alimentarea focarelor, cu combustibili lichizi, combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele lor, grătarele lor mecanice, dispozitivele mecanice ale acestora pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

18.0364

8417

Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice

18.0366

8418

Frigidere, congelatoare și alte echipamente, mașini și aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, cu excepția mașinilor și a aparatelor pentru condiționarea aerului de la poziția 8415

18.0368

8419

Aparate și dispozitive, încălzite electric sau nu, pentru prelucrarea materialelor prin operații care implică o schimbare a temperaturii, cum sunt încălzirea, coacerea, fierberea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, cu excepția aparatelor de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu acumulare

18.0370

8420

Calandre și laminoare, cu excepția celor pentru metale sau sticlă, și cilindri pentru aceste mașini

18.0372

8421

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau a gazelor

18.0374

8422

Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru împachetat sau ambalat mărfuri; mașini și aparate pentru acidularea băuturilor

18.0376

8423, cu excepția poziției 8423 10 10

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese prelucrate, cu excepția balanțelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe, cu excepția balanțelor de uz menajer

18.0378

8423, cu excepția poziției 8424 81 10

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, încărcate sau nu; pistoale pentru pulverizat cu jet de aer (aerografe) și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet, cu excepția aparatelor de stropit pentru agricultură sau horticultură

18.0380

8425

Palane; troliuri și cabestane; cricuri și vinciuri

18.0382

8426

Bigi; macarale și macarale suspendate; poduri rulante, macarale-portal de descărcare sau de manipulare, macarale pod, cărucioare-călăreț și cărucioare macara

18.0384

8427

Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manipulare echipate cu un dispozitiv de ridicat

18.0386

8428

Alte mașini și aparate de ridicat, încărcat, descărcat sau manipulat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice)

18.0388

8437

Mașini pentru curățat, cernut, sortat sau triat semințe, boabe sau legume uscate; mașini și aparate pentru morărit sau pentru prelucrarea cerealelor sau a legumelor uscate, cu excepția mașinilor și a aparatelor de tipul celor folosite în ferme

18.0390

8438

Mașini și aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol, pentru prepararea sau fabricarea industrială a produselor alimentare sau a băuturilor, cu excepția mașinilor și a aparatelor pentru extragerea sau prepararea uleiurilor sau a grăsimilor vegetale stabilizate sau animale

18.0392

8439

Mașini și aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau a cartonului

18.0394

8440

Mașini și aparate pentru broșat sau legat cărți, inclusiv mașinile pentru cusut foi

18.0396

8441

Alte mașini și aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, a hârtiei sau a cartonului, inclusiv mașinile de tăiat de orice fel

18.0398

8443

Mașini și aparate de imprimat și mașini auxiliare ale acestora

18.0400

8444 00

Mașini pentru filarea (extrudarea), etirarea, texturarea sau tăierea materialelor textile sintetice sau artificiale

18.0402

8445

Mașini pentru prepararea (prelucrarea preliminară) fibrelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea firelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat fibre textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la pozițiile 8446 sau 8447

18.0404

8446

Războaie de țesut


Număr de ordine

Cod NC

Denumirea mărfurilor

18.0406

8447

Mașini și războaie de tricotat, de cusut-tricotat, de produs fire cu miez, tul, dantelă, broderie, articole de pasmanterie, șnururi, plasă sau smocuri

18.0408

8448

Mașini și aparate auxiliare pentru mașinile de la pozițiile 8444, 8445, 8446 sau 8447 (de exemplu ratiere, mecanisme Jacquard, veghetoare de urzeală și veghetoare de bătătură, mecanisme pentru schimbarea suveicilor); piese și accesorii destinate exclusiv sau în principal mașinilor de la această poziție sau de la pozițiile 8444, 8445, 8446 sau 8447 (de exemplu fuse de filat, furci, garnituri de cardă, piepteni, iglițe, barete, filiere, suveici, cocleți, rame pentru cocleți, ace, platine, croșete)

18.0410

8450

Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare

18.0412

8451

Mașini și aparate (cu excepția celor de la poziția 8450) pentru spălarea, curățirea, stoarcerea, uscarea, călcarea, presarea (inclusiv presele de fixare), albirea, vopsirea, apretarea, finisarea, acoperirea sau impregnarea firelor, a țesăturilor sau a articolelor din materiale textile și mașini pentru acoperirea țesăturilor sau a altor suporturi utilizate pentru fabricarea articolelor de acoperit podele cum este linoleumul; mașini pentru rularea, derularea, plierea, tăierea sau dantelarea țesăturilor

18.0414

8452

Mașini de cusut, cu excepția mașinilor de cusut foi de la poziția 8440; mobilă, suporți și acoperitoare special concepute pentru mașinile de cusut; ace pentru mașinile de cusut

18.0416

8453

Mașini și aparate pentru prepararea, tăbăcirea sau prelucrarea pieilor sau pentru fabricarea sau repararea încălțămintei sau a altor obiecte din piele, cu excepția mașinilor de cusut

18.0418

8456

Mașini-unelte care prelucrează prin așchiere orice tip de material și funcționează cu laser sau cu alt fascicul de lumina sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă

18.0420

8457

Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor

18.0422

8458

Strunguri pentru prelucrare prin așchiere

18.0424

8459

Mașini-unelte (inclusiv unitățile de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin așchiere, cu excepția strungurilor de la poziția 8458

18.0426

8460

Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, șlefuit sau pentru alte operații de finisat metale, carburi metalice sinterizate sau materiale metaloceramice cu pietre de rectificat, abrazive sau alte produse de șlefuit (polizat), cu excepția mașinilor de danturat sau finisat angrenajele de la poziția 8461

18.0428

8461

Mașini-unelte de rabotat, șepinguri, mașini de mortezat, de broșat, de danturat și finisat angrenaje dințate, de tăiat cu ferăstrăul, de secționat și alte mașini-unelte care prelucrează prin așchiere metale, carburi metalice sinterizate sau materiale metaloceramice, nedenumite și necuprinse în altă parte

18.0430

8462

Mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin forjare sau ștanțare, baroși, sonete și ciocane mecanice; mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin îndoire, pliere, îndreptare, aplatizare, forfecare, perforare sau crestare; prese pentru prelucrarea metalelor sau a carburilor metalice, cu excepția celor de mai sus

18.0432

8463

Alte mașini-unelte pentru prelucrarea metalelor, a carburilor metalice sinterizate sau a materialelor metaloceramice, care nu prelucrează prin așchiere

18.0434

8464

Mașini-unelte pentru prelucrarea pietrei, a produselor ceramice, a betonului, a azbocimentului sau a materialelor minerale similare sau pentru prelucrarea la rece a sticlei

18.0436

8465

Mașini-unelte (inclusiv mașinile de bătut cuie, de prins cu scoabe, de lipit, de încleiat sau pentru alte asamblări) pentru prelucrarea lemnului, a plutei, a osului, a ebonitei, a materialelor plastice dure sau a altor materiale dure similare

18.0438

8467

Unelte pneumatice sau cu motor neelectric încorporat, pentru utilizare manuală

18.0440

8468

Mașini și aparate de lipit sau sudat, inclusiv de tăiat, cu excepția celor de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficiala

18.0442

8469

Mașini de scris și mașini pentru prelucrarea textelor

18.0444

8470

Mașini de calculat, mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul; case de înregistrare

18.0446

8471

Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; cititori magnetici sau optici, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub forma codificată și mașini de prelucrare a acestor date, nedenumite și necuprinse în altă parte

18.0448

8472

Alte mașini și aparate de birou (de exemplu duplicatoare șapirografice sau cu matrițe, mașini de imprimat adrese, distribuitoare automate de bancnote, mașini de triat, de numărat sau de făcut fișicuri de monete, aparate de ascuțit creioane, aparate de perforat sau de capsat)

18.0450

8477

Mașini și aparate pentru prelucrarea cauciucului sau a materialelor plastice sau pentru fabricarea produselor din aceste materiale, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0452

8478

Mașini și aparate pentru prepararea sau prelucrarea tutunului, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0454

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (cu excepția lingotierelor), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice

18.0456

8581

Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene

18.0458

8508 cu excepția poziției 8508 80 80

Unelte electromecanice cu motor electric incorporat, pentru utilizare manuală, cu excepția foarfecelor pentru garduri, a mașinilor de tuns iarba sau de plivit

18.0460

8514

Cuptoare electrice industriale sau de laborator, inclusiv cele care funcționează prin inducție sau prin pierderi dielectrice; alte aparate industriale sau de laborator pentru tratarea termică a materialelor prin inducție sau prin pierderi dielectrice

18.0462

8515

Mașini și aparate de lipit sau sudat (inclusiv de tăiat), electrice (inclusiv cele cu gaz încălzite electric) sau care funcționează cu laser sau cu alte fascicule de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, cu fascicule de electroni, cu impulsuri magnetice sau cu jet de plasmă; mașini și aparate electrice pentru pulverizarea la cald a metalelor sau a carburilor metalice sinterizate

18.0464

8526

Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă

18.0466

9009

Aparate de fotocopiere cu sistem optic sau prin contact și aparate de termocopiere

18.0468

9010

Aparate și echipamente pentru laboratoare fotografice sau cinematografice (inclusiv aparate pentru proiecția sau trasarea circuitelor pe suprafețele sensibilizate ale materialelor semiconductoare), nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol; negatoscoape; ecrane de proiecție

18.0470

9017

Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu mașini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle și discuri de calcul); instrumente pentru măsurarea lungimii, pentru utilizare manuală (de exemplu rigle, rulete, micrometre, șublere și calibre), nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0472

9024

Mașini și aparate pentru încercări de duritate, tracțiune, comprimare, elasticitate sau alte proprietăți mecanice ale materialelor (de exemplu metale, lemn, textile, hârtie, material plastic)

18.0474

9026

Instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, al nivelului, al presiunii sau al altor caracteristici variabile ale lichidelor sau ale gazelor (de exemplu debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură), cu excepția instrumentelor și a aparatelor de la pozițiile 9014, 9015, 9028 sau 9032

18.0476

9027

Instrumente și aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau fum); instrumente și aparate pentru încercarea vâscozității, a porozității, a dilatării, a tensiunii superficiale sau similare sau pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame

18.0478

9028

Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea lor

18.0480

9406

Construcții prefabricate


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

21


31993R1825


L 167/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1825/93 AL COMISIEI

din 7 iulie 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1667/93 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Comisiei (5);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de trei luni, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 158, 30.6.1993, p. 25.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Codul NC

Explicație

1

2

3

1.

Methopren tehnic conținând methopren în proporție de 90 % sau mai mult în greutate (toți izomerii fiind luați la un loc), precum și impurități reziduale rezultate din procesul de fabricație, neambalat pentru vânzarea cu amănuntul.

2918 90 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 (a) de la capitolul 29, cu nota 1 (a) (2) de la capitolul 38, precum și cu textul codurilor NC 2918 și 2918 90 00.

2.

Gama-Ciclodextrină.

2940 00 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 2940 00 și 2940 00 90.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

23


31993R1891


L 172/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1891/93 AL CONSILIULUI

din 12 iulie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3759/92 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură și a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât cererea și importurile comunitare de surimi (gel proteic stabilizat și spălat pe bază de pește tocat) și preparate din surimi pentru consumul direct nu au încetat să crească în ultimii ani;

întrucât producția comunitară de surimi și preparate din surimi s-a dezvoltat, continuând astfel tendința înregistrată la nivel internațional;

întrucât, pe baza experienței dobândite, chiar dacă mai multe specii de pește cu un conținut scăzut de grăsime pot servi drept materie primă pentru fabricarea de surimi, este dificilă identificarea într-un mod specific a speciilor care au fost utilizate efectiv din cauza caracteristicilor finale ale produsului și ale preparatelor sale;

întrucât, în prezent, nici surimi, nici preparatele din surimi nu sunt identificate separat ca produse care fac obiectul normelor politicii comune în domeniul pescuitului stabilite de Regulamentul (CEE) nr. 3759/92 (4);

întrucât, din această cauză, Comunitatea nu poate urmări comerțul sau evoluția prețurilor pe piață și întrucât este necesar, în consecință, să se modifice regulamentul menționat anterior pentru a include surimi și preparatele din surimi;

întrucât Nomenclatura tarifară care rezultă din aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3759/92 se integrează în Tariful Vamal Comun și întrucât este oportună modificarea în consecință a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 (5),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În anexa VII la Regulamentul (CEE) nr. 3759/92 și în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se inserează următoarele subpoziții:

„Codul NC

Denumirea mărfurilor

Rata drepturilor

Unitate suplimentară

autonome (%) sau taxe (AGR)

convenționale (%)

1

2

3

4

5

0304 90 05

— Surimi:

15

15

— — altele:

 

 

 

1604 20 05

— Preparate din surimi

25

20

— — altele”

 

 

 

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 12 iulie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

Ph. MAYSTADT


(1)  JO C 158, 25.6.1992, p. 21.

(2)  JO C 72, 15.3.1993, p. 175.

(3)  JO C 332, 16.12.1992, p. 25.

(4)  JO L 388, 31.12.1992, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 697/93 (JO L 76, 30.3.1993, p. 12).

(5)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1001/93 (JO L 104, 29.4.1993, p. 28).


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

25


31993R1938


L 176/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1938/93 AL COMISIEI

din 19 iulie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3002/92, în special în ceea ce privește eliberarea garanției constituite în vederea exportului de produse de intervenție

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul nr. 136/66/CEE al Consiliului din 22 septembrie 1966 privind organizarea comună a piețelor în sectorul uleiurilor și grăsimilor (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2046/92 (2), în special articolul 12 alineatul (4) și articolul 26 alineatul (3), precum și dispozițiile corespunzătoare ale celorlalte regulamente privind organizarea comună a piețelor de produse agricole,

întrucât trebuie să se acorde un termen suplimentar statelor membre pentru a le permite, dacă este cazul, să-și reorganizeze serviciile de control pentru a se putea verifica utilizarea și/sau destinația produselor în cauză, oricare ar fi originea lor, de către o instanță de control unică pentru fiecare măsură specifică sau pentru fiecare componentă a unei măsuri specifice;

întrucât în unele cazuri produsele de intervenție se vând la un preț calculat ținând seama de valoarea restituirii aplicabile pentru țările terțe sau pentru o anumită țară terță; întrucât restituirea la export se deduce, în consecință, din prețul de vânzare;

întrucât, pentru a asigura buna desfășurare a operațiunii, se constituie o garanție; întrucât valoarea acestei garanții se calculează ținând seama de diferitele aspecte ale operațiunii în cauză, în special de riscul de deturnare și de îndeplinirea corectă a angajamentelor luate de comerciant;

întrucât, ținând seama de experiența dobândită, este necesar să se reconsidere consecințele comercializării produselor de intervenție pe piețele din țările terțe, altele decât cele prevăzute în cazul exportului;

întrucât ar trebui, în acest scop, să se adapteze regulile care reglementează eliberarea garanțiilor constituite destinațiilor geografice efective, asigurând în același timp eficiența măsurilor adoptate pentru vânzarea produselor de intervenție; întrucât, ținând seama de diversitatea situațiilor, nu e posibil să se prevadă la nivel orizontal decât regulile de eliberare a garanției care se limitează la aspectul restituirii;

întrucât ar trebui în consecință modificat Regulamentul (CEE) nr. 3002/92 (3) al Comisiei, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1231/93 (4);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizele tuturor comitetelor de gestionare în cauză,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 3002/92 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2 alineatul (1) paragraful al treilea, cuvintele „șase luni” se înlocuiesc cu cuvintele „zece luni”.

2.

La articolul 11, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Cerințele menționate la alineatul (1) literele (a), (b), (c) și (d) constituie cerințe principale în sensul articolului 20 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85, fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la articolul 15 alineatul (2) din prezentul regulament.”

3.

Articolul 15 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 15

(1)   Eliberarea garanției este condiționată de prezentarea dovezii menționate la articolul 4 și atunci când:

produsul este destinat să fie importat într-o anume țară terță sau

în caz de export al produsului în afara Comunității, există suspiciuni serioase în ceea ce privește destinația sa reală

de prezentarea dovezilor prevăzute la articolele 17 și 18 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87.

Instanțele competente din statele membre pot solicita dovezi suplimentare satisfăcătoare de natură să demonstreze că produsul a fost efectiv comercializat pe piața țării terțe de import.

Atunci când există suspiciuni serioase în legătură cu destinația reală a produsului, Comisia poate solicita statelor membre să aplice dispozițiile prezentului alineat.

(2)   Atunci când produsul trebuie să fie importat într-o anume țară terță, când valoarea restituirii se deduce din prețul de vânzare și nu se prezintă dovezile aferente menționate la alineatul (1):

(a)

o parte a garanției se eliberează la prezentarea dovezii că produsul a părăsit teritoriul vamal al Comunității; această parte corespunde celei mai scăzute rate a restituirii, în sensul articolului 20 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87, aplicabile în ziua acceptării declarației de export;

(b)

în afară de partea prevăzută la litera (a), partea de garanție corespunzătoare diferenței între rata cea mai scăzută a restituirii menționate anterior și rata restituirii, aplicabilă în ziua acceptării declarației de export în țara terță de import efectiv, în măsura în care această rată nu depășește rata de restituire aplicabilă la destinația obligatorie, se eliberează atunci când:

exportul spre țara terță respectivă nu a putut fi realizat ca urmare a unui caz de forță majoră și

dovezile referitoare la importul în cealaltă țară de destinație se prezintă în conformitate cu alineatul (1).”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Articolul 1 punctul 1 se aplică de la 1 iulie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 iulie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO 172, 30.9.1966, p. 3025/66.

(2)  JO L 215, 30.7.1992, p. 1.

(3)  JO L 301, 17.10.1992, p. 17.

(4)  JO L 124, 20.5.1993, p. 25.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

27


31993R1959


L 177/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1959/93 AL COMISIEI

din 19 iulie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura statistică și tarifară și Tariful Vamal Comun și a Regulamentului (CEE) nr. 3565/88 al Comisiei privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura statistică și tarifară și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1667/93 (2) al Comisiei, în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit o nomenclatură a mărfurilor, denumită în continuare Nomenclatura Combinată, care îndeplinește simultan cerințele Tarifului Vamal Comun și ale statisticii de comerț exterior a Comunității;

întrucât, în scopul asigurării unei aplicări uniforme a Nomenclaturii Combinate, este necesar să se adopte dispoziții privind clasificarea derivaților halogenați ai hormonilor corticosuprarenali care fac obiectul codului NC 2937 22 00; întrucât, în acest scop, ar trebui inserată o notă complementară în capitolul 29 din Nomenclatura Combinată; întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 ar trebui modificat în consecință;

întrucât prezentul regulament se referă, de asemenea, la produsul nr. 2 inclus în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3565/88 al Comisiei (3) și denumit „furoat de mometazonă (DCIM)”; întrucât, în consecință, ar trebui modificat regulamentul menționat anterior;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se introduce următoarea notă complementară la capitolul 29 din Nomenclatura Combinată anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87:

„Notă complementară

1.

În sensul subpoziției 2937 22 00, expresia «hormoni corticosuprarenali» se referă la hormonii corticosuprarenali naturali sau reproduși prin sinteză, precum și la derivații acestora, cu condiția ca aceștia să își păstreze activitatea hormonală.”

Articolul 2

În tabelul anexat la Regulamentul (CEE) nr. 3565/88, punctul 2 „furoat de mometazonă (DCIM)” se elimină.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 iulie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 158, 30.6.1993, p. 25.

(3)  JO L 311, 17.11.1988, p. 25.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

28


31993R1969


L 180/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1969/93 AL CONSILIULUI

din 19 iulie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (1) a introdus o nomenclatură a mărfurilor, denumită „Nomenclatură Combinată”;

întrucât Comisia a stabilit un tarif integrat al Comunităților Europene, denumit „TARIC”, pe baza Nomenclaturii Combinate;

întrucât, în sensul articolelor 3 și 5 din regulamentul menționat anterior, statele membre pot insera subdiviziuni statistice naționale între codurile utilizate pentru subpozițiile din Nomenclatura Combinată și codurile utilizate pentru identificarea subdiviziunilor din TARIC aplicate la nivel comunitar;

întrucât divergențele cauzate de aceste dispoziții între nomenclaturile din comerțul exterior și codurile mărfurilor din statele membre creează dificultăți în ceea ce privește informatizarea, la nivel comunitar, a procedurilor vamale și utilizarea Documentului Administrativ Unic; întrucât este necesar, prin urmare, să se pună capăt posibilității de a insera subdiviziuni statistice naționale după Nomenclatura Combinată;

întrucât, în stadiul actual al legislației comunitare, este recomandabil să se mențină, dimpotrivă, posibilitatea prevăzută la articolul 5 alineatul (3) din regulamentul în cauză de a utiliza subdiviziuni naționale pentru a permite statelor membre care doresc acest lucru să utilizeze codurile pentru nevoile lor naționale;

întrucât este recomandabil, de asemenea, să se țină seama de expirarea dispozițiilor de la articolul 5 alineatul (4) din același regulament, precum și de intrarea în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică după cum urmează.

(a)

La articolul 3, alineatele (2), (3) și (4) se înlocuiesc cu următoarele alineate:

„(2)   Subpozițiile din TARIC se identifică prin a noua și a zecea cifră care formează împreună cu numerele de cod menționate la alineatul (1) numerele de cod TARIC. În absența subdiviziunilor comunitare, cifrele a noua și a zecea sunt «00».

(3)   În mod excepțional, codurile adiționale TARIC cu patru caractere pot fi utilizate pentru punerea în aplicare a reglementărilor comunitare specifice care nu sunt codificate sau nu sunt codificate integral la a noua și a zecea cifră.”

(b)

La articolul 5, alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul alineat:

„(3)   Statele membre pot utiliza subdiviziuni care corespund nevoilor naționale; aceste subdiviziuni sunt însoțite de codurile care le identifică, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 (3).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1996.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 iulie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

W. CLAES


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1891/93 (JO L 172, 15.7.1993, p. 1).

(2)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

29


31993R2174


L 195/20

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2174/93 AL COMISIEI

din 2 august 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1969/93 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate cu privire la sistemul dublu de control și la supravegherea comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei anumite perioade, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) paragraful al doilea litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Consiliului (5);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat sunt încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate cu privire la sistemul dublu de control și la supravegherea comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de șaizeci de zile de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) paragraful al doilea litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 august 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 180, 23.7.1993, p. 9.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Fir răsucit, albit, din fibre sintetice discontinue (100 % poliester), cu o răsucire finală în formă de „Z”, apretat, dispus pe un suport, cu o greutate de 1 200 grame, inclusiv suportul.

5509 22 10

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele 4 și 5 de la secțiunea XI, precum și cu textul codurilor NC 5509, 5509 22 și 5509 22 10.

A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat cu privire la considerațiile generale din secțiunea XI punctul I.B.4, precum și la poziția 55.08.

Clasificarea acestui fir la codul NC 5508 este exclusă, deoarece definiția de la nota 5 a secțiunii XI se aplică, de asemenea, expresiei „fire de cusut” care figurează în textul codului NC 5509.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

31


31993R2291


L 206/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2291/93 AL COMISIEI

din 13 august 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1969/93 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Comisiei (5);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de trei luni, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 august 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 180, 23.7.1993, p. 9.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Codul NC

Explicație

1

2

3

1.

Produs cu consistență densă, cu gust de iaurt, elaborat pe bază de lapte fermentat, la care s-au adăugat pulpă de caisă, zahăr, precum și stabilizanți și agenți de îngroșare (mai puțin de 1,8 % în greutate de amidon modificat, pectină și gelatină, luate împreună) și un conținut de grăsime din lapte care nu depășește 3 % în greutate.

Au fost identificați la microscop fermenți streptococcus thermophilusși lactobacillus bulgaricus în proporție de 1:1; cu toate acestea, tratamentul UHT la care a fost supus produsul i-a inactivat total.

0403 90 91

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 0403, 0403 90 și 0403 90 91.

Prezența unor cantități mici de stabilizanți și de agenți de îngroșare nu exclude clasificarea la poziția 0403 (A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat, capitolul 4, Considerații generale I, paragraful al doilea).

Absența fermenților vii exclude clasificarea produsului la codul NC 0403 10 (A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Nomenclaturii Combinate, subpozițiile de la 0403 10 02 până la 0403 10 99).

2.

Produs fabricat prin uscarea pe cilindri a unui amestec de lapte, zer dulce și zahăr, care constituie un praf brun-bej, striat cu particule brune, având tendința de a forma cocoloașe, cu un gust dulce, precum și de lapte praf și caramel, având următoarele caracteristici analitice:

0404 90 53

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 0404, 0404 90 și 0404 90 53.

substanță uscată:

97,2 % în greutate

grăsimi totale (grăsimi din lapte):

23,5 % în greutate

conținut total de proteine (N × 6,38):

20,4 % în greutate

zaharoză:

1,8 % în greutate

lactoză:

44,6 % în greutate

cazeină cheag:

17,1 % în greutate

zer dulce (BPF):

detectabil

Ca urmare a temperaturii ridicate în timpul procesului de fabricație, zaharurile sunt caramelizate, iar proteinele sunt parțial degradate.

Degradarea parțială a proteinelor și caramelizarea zaharurilor nu a determinat, pentru produsul în cauză, pierderea caracterului unui produs alcătuit din compuși naturali ai laptelui de la poziția 0404.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

34


31993R3295


L 296/43

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3295/93 AL COMISIEI

din 26 noiembrie 1993

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3080/93 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate cu privire la sistemul dublu de control și la supravegherea comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei anumite perioade, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2674/92 (4), în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) paragraful al doilea litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90 al Consiliului (5);

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte în ceea ce privește produsul nr. 1 din tabelul anexat;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură în ceea ce privește produsul nr. 2 din tabelul anexat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat sunt încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate cu privire la sistemul dublu de control și la supravegherea comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi în continuare invocate de către titularul acestora, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3796/90, pe parcursul unei perioade de 60 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, în cazul în care acesta a încheiat un contract precum cel menționat la articolul 14 alineatul (3) paragraful al doilea litera (a) sau (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1715/90.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 noiembrie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 277, 10.11.1993, p. 1.

(3)  JO L 365, 28.12.1990, p. 17.

(4)  JO L 271, 16.9.1992, p. 5.

(5)  JO L 160, 26.6.1990, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Bluză de judo din țesătură (100 % bumbac), amplă, neprelucrată, compusă din două țesături dense, de structură diferită, care se deschid complet în partea din față, fără dispozitiv de închidere. Aceasta are mâneci lungi, două fente laterale la bază și întărituri interioare, sub formă de căptușeli parțiale.

Bluza are, de asemenea, întărituri exterioare dintr-o a treia țesătură, situate la nivelul răscroielii gâtului și de-a lungul deschizăturii. Acest articol de îmbrăcăminte este constituit din două bucăți, cusute împreună pe lățime, bucata din partea superioară a bluzei fiind, de asemenea, cusută sub mâneci, pe lungime.

(A se vedea fotografia nr. 522) (1)

6204 32 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 8 de la capitolul 62, precum și cu textul codurilor NC 6204, 6204 32 și 6204 32 90.

2.   Perdea confecționată din broderie, a cărei țesătură de bază, care reprezintă 90,2 % din greutatea totală, este compusă din 52,7 % in și 47,3 % bumbac. Partea brodată, care reprezintă 9,8 % din greutatea totală, este compusă din bumbac 100 %.

6303 99 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 7 (c) și cu nota de la subpoziția 2 B (c) de la secțiunea XI, cu nota 1 de la capitolul 63, precum și cu textul codurilor NC 6303, 6303 99 și 6303 99 90.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur indicativ.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

37


31993R3665


L 335/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3665/93 AL COMISIEI

din 21 decembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), în special articolul 249,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (2) stabilește anumite dispoziții pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92;

întrucât modificările privesc anumite subpoziții din codurile NC 0408, 2208 și 2710 și desemnarea anumitor autorități care să emită certificate;

întrucât este oportun să se alinieze valorile maxime permise în ceea ce privește transporturile care determină întocmirea de formulare APR sau EUR 2 folosite în relațiile cu republicile Bosnia-Herțegovina, Croația și Slovenia și teritoriul fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, precum și cu teritoriile palestiniene ocupate;

întrucât punerea în aplicare a Acordului de cooperare dintre CE și Republica Slovenia necesită modificarea articolelor 120-140 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;

întrucât articolele 222, 223 și 224 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 conțin dispoziții privind declarațiile vamale întocmite prin procedee informatice; întrucât a devenit necesar ca aceste dispoziții să fie mai explicite; întrucât este oportun să se stabilească faptul ca toate celelalte formalități vamale să poată fi, de asemenea, îndeplinite folosind procedee informatice; întrucât aceste norme speciale trebuie totuși rezervate pentru cazurile în care numai formalitățile îndeplinite cu ajutorul procedeelor informatice au efectele juridice dorite;

întrucât mărfurile plasate, inter alia, într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber, în depozit temporar sau sub regim suspensiv pot fi declarate greșit pentru un regim vamal care implică obligația de a plăti drepturi de import, în locul altor mărfuri; întrucât este adecvat să se prevadă invalidarea declarației pentru acest din urmă regim în anumite condiții;

întrucât este necesară adaptarea dispozițiilor privind punerea în aplicare a măsurilor comunitare care presupun verificarea utilizării și/sau a destinației mărfurilor pentru a ținea seama de evoluția metodelor administrative; întrucât, în legătură cu eliminarea controalelor și a formalităților la frontierele interne, este oportun să se introducă mai multă flexibilitate în controalele administrative la birourile de destinație;

întrucât, din motive legate de controalele vamale, este necesar să se alinieze dispozițiile privind utilizarea scrisorii de trăsură CIM și a buletinului de expediere TR, prin prevederea aplicării ștampilei biroului vamal pe fila 1 a buletinului de expediere TR;

întrucât s-a constatat că statele membre aplică norme diferite cu privire la situația vamală a mărfurilor care sunt abandonate în favoarea bugetului statului sau puse sub sechestru, sau confiscate de autoritățile competente; întrucât, atât timp cât aceste mărfuri nu sunt puse în liberă circulație, se poate contracta în continuare o datorie vamală cu privire la acestea; întrucât, prin urmare, este oportun să se stabilească dispoziții comunitare care să garanteze că aceste mărfuri nu intră în circuitul economic comunitar fără să se fi achitat drepturile de import;

întrucât este necesar să se facă adăugiri la lista de rubrici care urmează a fi completate în declarație în ceea ce privește regimul de antrepozit vamal pentru a se armoniza și facilita controalele efectuate de autoritățile vamale asupra declarațiilor folosite pentru regimul de antrepozit vamal;

întrucât este oportun să se adapteze dispozițiile privind garanțiile pentru a se ține seama de riscurile crescute de fraudă pentru anumite categorii de mărfuri, cu scopul de a spori caracterul obligatoriu al acestor dispoziții;

întrucât este adecvat să se insereze în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 dispozițiile care modifică legislația comunitară în vigoare înainte de data aplicării regulamentului respectiv;

întrucât este necesar să se corecteze anumite erori și omisiuni produse cu ocazia transpunerii legislației în vigoare în dispoziții de punere în aplicare a codului;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

1.

Se inserează următorul articol 1a:

„Articolul 1a

În sensul aplicării articolelor 16-34 și 291-308, țările din cadrul Uniunii Economice Benelux se consideră ca fiind un singur stat membru.”

2.

Următorul capitol 3 se inserează în titlul 1 din partea 1:

„CAPITOLUL 3

Procedee informatice

Articolul 4a

(1)   Autoritățile vamale pot prevedea, pe baza principiilor stabilite prin reglementările vamale, condițiile și modalitățile pe care le stabilesc prin care formalitățile să fie îndeplinite prin procedee informatice.

În acest sens:

«procedeu informatic» înseamnă:

(a)

schimbul de mesaje standard SED cu autoritățile vamale;

(b)

introducerea de informații solicitate pentru îndeplinirea formalităților necesare în sistemele informatice vamale;

«SED» (schimb electronic de date) înseamnă transmiterea de date structurate în conformitate cu standardele de mesaje agreate între un sistem informatic și un altul, pe cale electronică;

«mesaj standard» înseamnă o structură predefinită și recunoscută pentru transmisia electronică de date.

(2)   Condițiile stabilite pentru îndeplinirea formalităților prin procedee informatice trebuie să cuprindă, între altele, măsuri pentru verificarea sursei de date și pentru protejarea datelor împotriva riscului de acces neautorizat, pierdere, deteriorare sau distrugere.

Articolul 4b

În cazul în care formalitățile sunt îndeplinite prin procedee informatice, autoritățile vamale stabilesc proceduri de înlocuire a semnăturii olografe cu o altă tehnică care se poate baza pe utilizarea de coduri.”

3.

În tabelul de la articolul 16, numărul de ordine 1 se înlocuiește cu textul care figurează în anexa 1.

4.

Articolul 26 se modifică după cum urmează:

tabelul se modifică în conformitate cu anexa 2;

se elimină teza a doua de la alineatul (3);

se inserează următorul alineat (3a):

„(3a)   Nu se poate elibera, nici accepta un astfel de certificat pentru sortimentele de tutun enumerate la numărul de ordine 6 din tabelul de mai jos, în cazul în care sunt prezentate mai multe sortimente de tutun în același ambalaj direct.”

5.

Articolul 41 se modifică după cum urmează:

se inserează următorul alineat (1):

„(1)   Accesoriile, piesele de schimb sau sculele livrate o dată cu orice echipament, mașină, aparat sau vehicul și care fac parte din echipamentul standard se consideră că au aceeași proveniență cu acel (acea) echipament, mașină, aparat sau vehicul.”

textul curent devine alineatul (2).

6.

La articolul 115 alineatul (1), suma de „2 820 ECU” se înlocuiește cu „3 000 ECU”.

7.

La articolul 117 alineatul (1), sumele de „200 ECU” și „565 ECU” se înlocuiesc cu „215 ECU”, respectiv „600 ECU”.

8.

La articolul 120 se adaugă următorul paragraf:

„În ceea ce privește Republica Slovenia, dispozițiile primului paragraf, precum și cele ale articolelor 121-140, se aplică numai acelor produse prezentate în anexa 1 din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.”

9.

La articolul 183 alineatul (4), cuvintele „la alineatul (2)” se înlocuiesc cu „la alineatele (1) și (2)”.

10.

Articolul 188 se elimină.

11.

La articolul 199, textul curent devine alineatul (1) și se adaugă următoarele alineate (2) și (3):

„(2)   În cazul în care declarantul utilizează sisteme informatice pentru întocmirea propriilor declarații vamale, autoritățile vamale pot prevedea ca semnătura olografă să poată fi înlocuită cu un alt mijloc de identificare care poate recurge la utilizarea de coduri. Această facilitate se acordă numai în cazul în care sunt îndeplinite condițiile tehnice și administrative stabilite de autoritățile vamale.

Autoritățile vamale pot, de asemenea, prevedea ca declarațiile întocmite utilizând sisteme informatice vamale să poată fi autentificate direct de sistemele respective, în locul aplicării manuale sau mecanice a ștampilei biroului vamal și a semnăturii funcționarului competent.

(3)   Autoritățile vamale pot permite, în condițiile și în conformitate cu modalitățile pe care le stabilesc, ca anumite date ale declarației scrise menționate în anexa 37 să fie înlocuite prin transmisia acestor date către biroul vamal desemnat în acest scop pe cale electronică, sub formă codată, după caz.”

12.

La articolul 205 se elimină alineatul (4).

13.

Capitolul 2 din titlul VII din partea I se înlocuiește cu următorul text:

„CAPITOLUL 2

Declarații vamale prin procedee informatice

Articolul 222

(1)   În cazul în care declarația vamală se întocmește prin procedee informatice, datele declarației scrise menționate în anexa 37 se înlocuiesc prin transmiterea către biroul vamal desemnat în acest scop, în vederea prelucrării lor pe calculator, de date în formă codificată sau date întocmite în orice altă formă prevăzută de autoritățile vamale și care să corespundă informațiilor cerute pentru declarațiile scrise.

(2)   În cazul în care se face o declarație vamală prin SED, declarația se consideră a fi depusă atunci când este primit mesajul SED de către autoritățile vamale.

Acceptarea unei declarații vamale făcută prin SED se comunică declarantului prin intermediul unui mesaj de răspuns care conține cel puțin datele de identificare ale mesajului primit sau numărul de înregistrare al declarației vamale și data acceptării.

(3)   În cazul în care declarația vamală se face prin SED, autoritățile vamale stabilesc dispozițiile de punere în aplicare a dispozițiilor stabilite în articolul 247.

(4)   În cazul în care declarația vamală se face prin SED, acordarea liberului de vamă pentru mărfuri se comunică declarantului indicându-se cel puțin datele de identificare ale declarației și data acordării.

(5)   În cazul în care datele declarației vamale se introduc în sistemele informatice vamale, se aplică alineatele (2), (3) și (4) mutatis mutandis.

Articolul 223

În cazul în care, în vederea îndeplinirii altor formalități, este necesară întocmirea unui exemplar pe suport hârtie al declarației vamale, acesta se întocmește și se autentifică, la cererea declarantului, fie de către biroul vamal respectiv, fie în conformitate cu articolul 199 alineatul (2) al doilea paragraf.

Articolul 224

Autoritățile vamale pot autoriza, în condițiile și în conformitate cu modalitățile pe care le stabilesc, ca documentele necesare pentru plasarea mărfurilor sub un regim vamal să fie întocmite și transmise pe cale electronică”.

14.

La articolul 229 alineatul (1) litera (a), prima și a doua liniuță se înlocuiesc cu următorul text:

„—

animalele destinate utilizărilor menționate la punctele 12 și 13 din anexa 93a și echipamentele care îndeplinesc condițiile stabilite la articolul 685 alineatul (2) litera (b);

ambalajele enumerate la articolul 679, importate pline, care prezintă marcajele permanente și rezistente la ștergere ale unei persoane stabilite în afara teritoriului vamal comunitar.”

15.

La articolul 251 se inserează următorul punct 1a:

„1a.   Atunci când se constată că mărfurile au fost declarate greșit, în locul altor mărfuri, pentru un regim vamal care atrage obligația de a plăti drepturi de import, autoritățile vamale invalidează declarația în cazul în care se face o cerere în acest sens în interval de trei luni de la data acceptării declarației, cu condiția ca:

mărfurile declarate inițial:

(i)

să nu fi fost utilizate într-un alt mod decât cel care a fost autorizat în situația lor anterioară și

(ii)

să fi fost replasate în situația lor anterioară;

și ca

mărfurile care ar fi trebuit să fie declarate pentru regimul vamal avut în vedere inițial:

(i)

să fi putut fi prezentate, la momentul depunerii declarației inițiale, la același birou vamal și

(ii)

să fi fost declarate pentru același regim vamal ca și cel avut în vedere inițial.

Autoritățile vamale pot autoriza ca termenul menționat mai sus să fie prelungit în cazuri excepționale argumentate în mod corespunzător;”.

16.

Articolul 252 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 252

În cazul în care autoritățile vamale vând mărfuri comunitare în conformitate cu articolul 75 litera (b) din cod, acest lucru se face cu respectarea procedurilor în vigoare în statele membre.”

17.

Titlul capitolului 1 din titlul IX partea I se înlocuiește cu următorul text:

„CAPITOLUL 1

Dispoziții generale”

18.

Se inserează următorul articol 253a:

„Articolul 253a

În cazul în care se aplică o procedură simplificată utilizând sistemele informatice pentru întocmirea declarațiilor vamale sau procedee informatice, dispozițiile menționate la articolul 199 alineatele (2) și (3) și la articolele 222, 223 și 224 se aplică mutatis mutandis.”

19.

Articolul 269 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Regimul menționat la alineatul (1) nu se aplică antrepozitelor de tipul F și nici plasării sub regim a mărfurilor agricole comunitare menționate la articolele 529-534 în orice tip de antrepozit.

(4)   Regimul menționat la alineatul (1) a doua liniuță se aplică antrepozitelor de tip B, exceptând, însă, posibilitatea utilizării unui document comercial. În cazul în care documentul administrativ nu cuprinde toate datele prezentate în anexa 37 titlul I partea B punctul 2 litera (f) punctul (aa), acestea trebuie furnizate în cererea însoțitoare.”

20.

Articolul 272 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Articolul 269 alineatul (3) și articolul 270 se aplică mutatis mutandis.”

21.

Articolul 275 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Declarațiile de plasare sub un regim vamal cu un alt impact economic decât perfecționarea pasivă sau antrepozitul vamal, pe care biroul vamal de plasare le poate accepta la cererea declarantului fără ca acestea să conțină unele din datele menționate în anexa 37 sau fără să fie însoțite de anumite documente menționate la articolul 220, trebuie să cuprindă cel puțin datele menționate în rubricile 14, 21, 31, 37, 40 și 54 din documentul administrativ unic și, în rubrica 44, o trimitere la autorizație sau o trimitere la cerere în cazul în care se aplică articolul 556 alineatul (1) al doilea paragraf.”

22.

Articolul 291 alineatul (4) devine al doilea paragraf din alineatul (3).

23.

Articolul 411 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În cazul în care prezentarea declarației de tranzit comunitar la biroul de plecare nu este necesară cu privire la mărfurile care urmează a fi expediate în baza unei scrisori de trăsură CIM sau a unui buletin de expediere TR, în conformitate cu articolele 413-442, autoritățile vamale stabilesc măsurile necesare pentru ca filele 1, 2 și 3 ale scrisorii de trăsură CIM sau filele 1, 2, 3A și 3B din buletinul de expediere TR să poarte simbolul «T1» sau «T2», după caz.”

24.

La articolul 434, alineatele (2), (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Biroul de plecare aplică în mod clar în rubrica rezervată pentru vamă din filele 1, 2, 3A și 3B din buletinul de expediere TR:

simbolul «T1», în cazul în care mărfurile circulă sub regim de tranzit comunitar extern;

simbolul «T2», «T2ES» sau «T2PT», după caz, în cazul în care mărfurile circulă sub regim de tranzit comunitar intern, în conformitate cu articolul 165 din cod și cu articolul 311 litera (b).

Simbolul «T2», «T2ES» sau «T2PT» se autentifică prin aplicarea ștampilei biroului de plecare.

(3)   În cazul în care un buletin de expediere TR se referă atât la containere care conțin mărfuri care sunt transportate sub regim de tranzit comunitar extern, cât și la containere care conțin mărfuri care sunt transportate sub regim de tranzit comunitar intern, în conformitate cu articolul 165 din cod și cu articolul 311 litera (b), biroul de plecare înscrie, în rubrica rezervată pentru vamă din filele 1, 2, 3A și 3B ale buletinului de expediere, mențiuni separate la container(e), în funcție de tipul de mărfuri pe care le conțin(e), și aplică simbolul «T1» și simbolul «T2», «T2ES» sau, respectiv, «T2PT», alături de mențiunea referitoare la containerul (containerele) corespunzătoare.

(4)   În cazurile menționate la alineatul (3), acolo unde se utilizează liste de containere mari, trebuie să se întocmească liste separate pentru fiecare categorie de containere în parte și mențiunile la acestea se fac în rubrica rezervată pentru vamă din filele 1, 2, 3A și 3B din buletinul de expediere TR indicând numărul (numerele) de ordine al(e) listei (listelor). Se înscrie simbolul «T1» sau simbolul «T2», «T2ES» sau «T2PT», alături de numărul (numerele) de ordine al(e) listei (listelor), în funcție de categoria de containere la care se referă.”

25.

La articolul 482 alineatul (4), se adaugă următorul paragraf:

„Cu toate acestea, autoritatea competentă din statul membru de destinație poate decide ca mărfurile să fie livrate direct destinatarului, cu respectarea condițiilor suplimentare specificate de biroul competent de destinație care să îi permită biroului să efectueze orice controale necesare la sosirea mărfurilor sau ulterior.”

26.

Articolul 524 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Cu condiția să nu fie astfel afectată buna desfășurare a activităților, biroul de supraveghere permite depozitarea atât a mărfurilor comunitare, cât și a mărfurilor necomunitare în același spațiu de depozitare.”

27.

Articolul 529 se modifică după cum urmează:

alineatul unic devine alineatul (1) și cuvintele „articolelor 522 și 524” se înlocuiesc cu „articolului 522”;

se adaugă următorul alineat (2):

„(2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor specifice adoptate în temeiul reglementărilor agricole, mărfurile prefinanțate pot fi depozitate în același spațiu de depozitare împreună cu alte mărfuri comunitare sau necomunitare, în conformitate cu articolul 524 alineatul (1), numai în cazul în care se pot stabili în orice moment identitatea și statutul vamal pentru fiecare articol.”

28.

La articolul 534 alineatul (2) se elimină următorul text:

„licența de export sau certificatul pentru stabilirea în avans a restituirilor la export menționat în Regulamentul (CEE) nr. 3719/88 al Comisiei”.

29.

Articolul 546 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 546

Dispozițiile articolului 544 alineatul (2) și ale articolului 545 alineatele (2) și (4) nu aduc atingere aplicării articolelor 121, 122, 135 și 136 din cod privind aplicarea impunerilor la mărfurile sau produsele plasate sub regim de perfecționare activă sau sub regim de transformare sub control vamal.”

30.

Articolul 552 alineatul (1) litera (f) se modifică după cum urmează:

Punctul (i) se înlocuiește cu următorul text:

„(i)

obține, în timpul perioadei în discuție, 80 % din totalul necesarului său de astfel de mărfuri încorporate în produsele compensatorii pe teritoriul vamal comunitar sub formă de mărfuri comparabile, definite în conformitate cu litera (b), produse în cadrul Comunității.

Pentru a putea beneficia de această prevedere, solicitantul trebuie să furnizeze autorităților vamale documentele justificative care să le permită acestora să se asigure de faptul că se poate realiza achiziția previzionată de mărfuri produse în Comunitate. Aceste documente justificative, care se anexează la cerere, pot fi, de exemplu, sub forma copiilor după documente comerciale sau administrative referitoare la achizițiile efectuate într-o perioadă de referință anterioară sau la comenzile sau achizițiile previzionate pentru perioada în discuție.

Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 87 alineatul (2) din cod, autoritățile vamale verifică, după caz, dacă procentajul este corect la sfârșitul perioadei în discuție (cod 7001);”.

Se adaugă următorul punct (vi):

„(vi)

construiește sateliți sau componente de sateliți (cod 7006).”

31.

La articolul 553 alineatul (2), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

(Această modificare nu privește versiunea în limba română.)

32.

Articolul 564 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În cazul în care se autorizează globalizarea lunară pentru produsele agricole menționate la articolul 560 alineatul (2), perioadele pentru reexport expiră în ultima zi a celei de-a treia luni care urmează lunii pentru care s-a autorizat globalizarea.”

33.

Articolul 569 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (2) și ale articolului 570 alineatul (1), pentru a putea recurge la compensarea prin echivalență, mărfurile echivalente trebuie să se încadreze la aceeași subpoziție tarifară de opt cifre din codul Nomenclaturii Combinate, să prezinte aceeași calitate comercială și aceleași caracteristici tehnice ca și mărfurile de import.”

34.

Articolul 572 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 572

(1)   Nu este posibil să se recurgă la sistemul de export anticipat pentru autorizațiile a căror eliberare se bazează pe una sau mai multe condiții economice identificate prin codurile 6201, 6202, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 și 7006 și în cazul în care solicitantul nu poate demonstra că beneficiile utilizării acestui sistem revin numai titularului autorizației.

(2)   În cazul în care se recurge la exportul anticipat în cadrul sistemului cu suspendare, articolele 569 și 570 și articolul 571 alineatele (2) și (3) se aplică mutatis mutandis.

(3)   În cazul în care se recurge la exportul anticipat, modificarea statutului vamal menționat la articolul 115 alineatul (3) din cod intervine:

pentru produsele compensatorii exportate, la data acceptării declarației de export, cu condiția ca mărfurile din import să fie plasate sub regim;

pentru mărfurile de import și mărfurile echivalente, la data acordării liberului de vamă mărfurilor din import declarate sub regim.”

35.

La articolul 577 alineatul (2) se adaugă următoarea literă (e):

„(e)

livrarea, sub formă de produse compensatorii, de mărfuri utilizate la construcția de sateliți și echipamente pentru stații terestre care fac parte integrală din acești sateliți, destinate bazelor de lansare de pe teritoriul vamal comunitar. În ceea ce privește aceste echipamente pentru stații terestre, livrarea nu este asimilată definitiv exportului până în momentul în care acestor echipamente nu li se atribuie o altă destinație vamală admisă, cu excepția unei puneri în liberă circulație ulterioare.”

36.

La articolul 580, alineatele (1), (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   Punerea în liberă circulație a mărfurilor într-o formă netransformată sau a principalelor produse compensatorii este posibilă în cazul în care persoana în cauză declară că nu poate stabili pentru aceste produse sau mărfuri o destinație vamală pentru care nu se percep drepturi de import, sub rezerva plății unor dobânzi compensatorii în conformitate cu articolul 589 alineatul (1).

(2)   Autoritățile vamale pot autoriza punerea în liberă circulație pe o bază generală. O astfel de autorizare este posibilă numai în cazul în care aceasta nu contravine celorlalte dispoziții comunitare referitoare la punerea în liberă circulație.

(3)   În cazul în care s-a eliberat o autorizație de punere în liberă circulație pe o bază generală în conformitate cu alineatul (2), mărfurile de import pot fi introduse pe piața comunitară fie sub formă de produse compensatorii, fie sub formă de mărfuri netransformate, fără ca formalitățile de punere în liberă circulație să se fie încheiat în momentul introducerii lor pe piață.

În sensul exclusiv al alineatului (4), mărfurile introduse pe piață în acest mod nu se consideră a fi fost plasate sub o destinație vamală.”

37.

Se inserează următorul articol 585a:

„Articolul 585a

(1)   Drepturile de import care urmează a fi percepute, în temeiul articolului 121 alineatul (1) din cod, pentru mărfurile de import care, în momentul în care a fost acceptată declarația de plasare sub regim, ar putea fi eligibile pentru un regim tarifar preferențial pe considerentul destinației lor finale, se calculează la rata corespunzătoare acestei destinații finale fără să fie necesară acordarea unei autorizații speciale pentru a beneficia de un asemenea regim, cu condiția să fie îndeplinite condițiile pentru acordarea acestui regim tarifar preferențial.

(2)   Alineatul (1) se aplică numai în cazul în care mărfurilor li s-a atribuit destinația finală care să permită acordarea regimului tarifar preferențial, înainte de expirarea termenului limită stabilit în acest scop prin dispozițiile comunitare care reglementează condițiile în care se acordă regimul amintit unor astfel de mărfuri. Data-limită se socotește din momentul acceptării declarației de plasare sub regim. Termenul-limită poate fi prelungit de autoritățile vamale în cazul în care mărfurile nu au fost alocate destinației în cauză ca urmare a unor circumstanțe neprevăzute, a unei situații de forță majoră sau a exigențelor tehnice inerente operației de transformare.”

38.

Articolul 587 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Atunci când produsele compensatorii sunt puse în liberă circulație și datoria vamală se calculează pe baza elementelor de impunere aferente mărfurilor de import, în conformitate cu articolul 122 din cod, rubricile 15, 16, 34, 41 și 42 din declarație trebuie să se refere la mărfurile de import.”

39.

La articolul 589 alineatul (2) se adaugă următoarea liniuță:

„—

în cazul în care datoria vamală apare ca urmare a unei cereri de punere în liberă circulație efectuate în conformitate cu articolul 128 alineatul (4) din cod, atâta timp cât drepturile de import exigibile pentru produsele în cauză nu au fost încă rambursate sau remise.”

40.

Articolul 591 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Calculele se efectuează în conformitate cu metodele menționate la articolele 592, 593 și 594 sau prin orice altă metodă care dă aceleași rezultate, pe baza exemplelor prezentate în anexa 80.”

41.

La articolul 601 se adaugă următoarele alineate (4), (5) și (6):

„(4)   Se pot elabora proceduri simplificate pentru fluxuri comerciale triunghiulare specifice la cererea unor societăți cu un număr suficient de mare de operațiuni de export anticipate.

Această procedură se solicită de către titularul autorizației autorităților vamale din statul membru în care a fost eliberată autorizația.

Această derogare prevede globalizarea exporturilor anticipate de produse compensatorii efectuate pe o perioadă dată în vederea eliberării unei fișe de date INF 5 care să totalizeze întreaga cantitate a exporturilor pe perioada respectivă.

(5)   Cererea trebuie să fie însoțită de orice documente sau probe justificative necesare pentru evaluarea acesteia. Astfel de documente sau probe justificative trebuie să indice, printre altele, frecvența exporturilor, să ofere o imagine generală asupra regimurilor avute în vedere și să includă date care să demonstreze că va fi posibil să se verifice dacă sunt îndeplinite condițiile pentru mărfurile echivalente.

(6)   Atunci când se află în posesia tuturor datelor necesare, autoritățile vamale înaintează Comisiei cererea împreună cu avizul lor.

De îndată ce primește cererea, Comisia comunică statelor membre aceste date.

Comisia decide, în conformitate cu procedura Comitetului, dacă și în ce condiții se poate elibera o autorizație, specificând, printre altele, măsurile de control care vor fi folosite cu scopul de a asigura desfășurarea adecvată a activităților în cadrul sistemului de compensare prin echivalență.”

42.

Articolul 616 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 616

(1)   Atunci când produsele sau mărfurile plasate sub regimul de perfecționare activă (sistem cu suspendare) urmează a fi transportate pe teritoriul vamal al Comunității, transportarea produselor sau a mărfurilor în cauză se efectuează fie în conformitate cu dispozițiile referitoare la tranzitul extern, fie în conformitate cu procedurile de transfer prevăzute la alineatul (3) și la articolele 617-623.

(2)   Documentul de tranzit extern sau documentul considerat ca document de tranzit extern trebuie să conțină vizele menționate la articolul 610.

(3)   În cazul în care se permite utilizarea procedurilor de transfer, acestea se specifică în autorizație. Ele înlocuiesc procedurile de transport prevăzute de regimul de tranzit extern. În cazul unui transfer de produse sau mărfuri de la titularul unei autorizații la titularul unei alte autorizații, ambele autorizații trebuie să stipuleze procedurile de transfer.

Permisiunea de utilizare a procedurilor în cauză poate fi acordată numai în cazul în care titularul autorizației păstrează sau dispune păstrarea înregistrărilor privind perfecționarea activă menționate la articolul 556 alineatul (3).”

43.

La articolul 621 alineatul (1) se adaugă următoarea literă (d):

„(d)

simplificarea formalităților prevăzute la articolul 619, cu condiția ca sistemul stabilit să garanteze comunicarea informațiilor într-un mod identic cu cel specificat în anexa 83, precum și îndeplinirea formalităților în care se folosește un document comercial sau administrativ.”

44.

Articolul 624 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 624

Procedurile stabilite în vederea punerii în liberă circulație în sistemul drawback se aplică mărfurilor de import, inclusiv mărfurilor de import în sistem de compensare prin echivalență fără exportare anterioară. În acest ultim caz, mărfurile sunt puse în liberă circulație fără aplicarea drepturilor de import.”

45.

Articolul 634 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Calculele se efectuează în conformitate cu metodele menționate la articolele 635, 636 și 637 sau prin orice alte metode care dau aceleași rezultate, pe baza exemplelor din anexa 80.”

46.

Articolul 640 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În cazul în care se aplică procedurile simplificate referitoare la formalitățile de punere în liberă circulație în sistem drawback și la export, declarațiile menționate la literele (f) și (j) de la alineatul (1) sau documentele sunt cele prevăzute la articolul 76 alineatul (2) din cod.”

47.

Articolul 645 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 645

În cazul în care produsele compensatorii obținute din operațiuni de perfecționare activă în sistem drawback sunt expediate către un alt birou vamal sub regim de tranzit comunitar extern, care poate constitui o justificare pentru o cerere de rambursare, și fac obiectul unei cereri de perfecționare activă noi, autoritățile vamale abilitate răspunzătoare de eliberarea noii autorizații utilizează fișa de date INF 1 menționată la articolul 611 pentru a determina cuantumul oricăror drepturi de import care urmează a fi prelevate sau cuantumul datoriei vamale care poate rezulta.”

48.

Articolul 646 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Fișa de date INF 7 menționată la alineatul (1) se utilizează în cazul în care produsele compensatorii obținute din operațiuni de perfecționare activă în sistem drawback sunt transferate, fără să se depună o cerere de rambursare, către un birou de scoatere care nu este menționat în autorizație, și, li se atribuie acolo, fie în stare netransformată, fie în urma unor operațiuni ulterioare perfecționării autorizate, una din destinațiile vamale care permit rambursarea sau remiterea în conformitate cu articolul 128 alineatul (1) din cod. Biroul vamal unde s-a stabilit o asemenea destinație vamală pentru mărfuri sau produse eliberează, după caz, fișa de date INF 7, la cererea persoanei interesate.”

49.

Articolul 647 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Fișa de date INF 7 se prezintă de către persoana interesată la aceeași dată ca și declarația vamală folosită pentru stabilirea destinației vamale solicitate.”

50.

La articolul 648 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

în ceea ce privește fiecare autorizație în care valoarea mărfurilor din import pe operator și pe an calendaristic depășește limitele stabilite la articolul 552 alineatul (1) litera (a) punctul (v), datele indicate în anexa 85; nu este necesară comunicarea unor astfel de date în cazul în care cererea de perfecționare activă a fost emisă în baza uneia sau mai multor condiții economice identificate prin codurile: 6106, 6107, 6201, 6202, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 și 7006.

Astfel de date trebuie să fie de asemenea comunicate în cazul în care s-au reexaminat condițiile economice pentru o autorizație cu valabilitate nelimitată sau în cazul în care se operează modificări față de informațiile transmise anterior referitoare la autorizațiile deja eliberate.

Cu toate acestea, în ceea ce privește produsele menționate la articolul 560 alineatul (2), datele trebuie furnizate pentru fiecare autorizație acordată, indiferent de valoarea produselor și indiferent de codul utilizat la identificarea condițiilor economice.”

51.

Articolul 674 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 674

(1)   Regimul de admitere temporară cu scutire totală de drepturi de import se acordă pentru:

(a)

materiale didactice și echipament științific;

(b)

piese de schimb și accesorii pentru astfel de materiale și echipamente;

(c)

scule special concepute pentru întreținerea, verificarea, calibrarea sau repararea unor astfel de materiale și echipamente.

(2)   Prin «materiale didactice» se înțelege orice materiale destinate a fi folosite exclusiv în scopul predării sau al formării profesionale și în special modele, instrumente, aparate și mașini.

Lista mărfurilor considerate materiale didactice este stabilită în anexa 91. În anexa 91a figurează o listă exemplificativă a altor mărfuri importate legate de activități educaționale, științifice sau culturale.

(3)   Prin «echipamente științifice» se înțelege echipamente destinate a fi folosite exclusiv pentru cercetare științifică sau învățământ și în principal modele, instrumente, aparate și mașini.

(4)   Regimul de admitere temporară menționat la alineatul (1) se acordă numai cu condiția ca materialele didactice sau echipamentele științifice, piesele de schimb, accesoriile sau sculele:

(a)

să fie importate de instituții autorizate și să fie utilizate sub supravegherea și pe răspunderea unor astfel de instituții;

(b)

să fie folosite în scopuri necomerciale;

(c)

să fie importate în număr rezonabil, având în vedere scopul acestui import;

(d)

să rămână, pe durata staționării pe teritoriul vamal comunitar, în proprietatea unei persoane stabilite în afara acestui teritoriu.

(5)   Perioada în care astfel de materiale didactice sau echipamente științifice pot rămâne sub regimul de admitere temporară este de 12 luni.”

52.

Articolul 675 se elimină.

53.

Articolul 680 se modifică după cum urmează:

Alineatul unic devine alineatul (1) și literele (c) și (f) se înlocuiesc cu următoarele texte, respectiv:

„(c)

sculele și instrumentele speciale puse la dispoziție cu titlu gratuit unei persoane stabilite pe teritoriul vamal comunitar pentru a fi utilizate la producția de mărfuri care sunt exportate în integritatea lor, cu condiția ca astfel de scule și instrumente să rămână în proprietatea persoanei stabilite în afara teritoriului vamal comunitar;

(f)

mostrele, adică articolele care sunt reprezentative pentru o anumită categorie de mărfuri deja produse sau care reprezintă exemple de mărfuri ce se intenționează a fi produse, dar care nu includ articole identice aduse de aceeași persoană sau expediate unui singur destinatar într-o asemenea cantitate încât, considerate în ansamblu, nu mai pot constitui mostre în conformitate cu uzanțele comerciale obișnuite.”

Se adaugă următorul alineat (2):

„(2)   Pentru a se încadra sub regimul de admitere temporară menționat la alineatul (1):

(a)

mărfurile menționate la literele (a), (b), (c) și (f) de la alineatul respectiv sunt deținute de o persoană stabilită în afara teritoriului vamal comunitar;

(b)

mostrele menționate la litera (f) de la alineatul respectiv trebuie să fie importate exclusiv în scopuri de prezentare sau demonstrative pe teritoriul vamal comunitar, în vederea solicitării de comenzi pentru produse similare care să fie importate pe acest teritoriu. Ele nu trebuie să fie vândute sau utilizate în conformitate cu destinația lor normală, excepție făcând utilizarea în scopuri demonstrative, sau să fie utilizate în orice alt mod în timp ce se află pe teritoriul vamal comunitar.”

54.

La articolul 684, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Prin:

(a)

«călător» se înțelege orice persoană menționată la articolul 236 (A) alineatul (1);

(b)

«efecte personale» se înțelege toate articolele, noi sau folosite, de care un călător poate avea nevoie în mod obișnuit pentru uzul său personal pe durata călătoriei, ținând seama de toate circumstanțele călătoriei, cu excepția însă a mărfurilor importate în scopuri comerciale;

(c)

«mărfuri importate în scopuri sportive» se înțelege echipamente sportive și alte articole destinate a fi utilizate de călători cu ocazia competițiilor sau a demonstrațiile sportive sau în scopul efectuării antrenamentelor pe teritoriul vamal comunitar.

(3)   Efectele personale sunt reexportate cel mai târziu atunci când persoana care le-a importat părăsește teritoriul vamal comunitar.

Durata în care mărfurile importate în scopuri sportive pot rămâne sub regim de admitere temporară este de 12 luni.

(4)   Lista exemplificativă a unor asemenea mărfuri este prevăzută în anexa 92.”

55.

Se inserează următorul articol 684a:

„Articolul 684a

(1)   Regimul de admitere temporară cu scutire totală de drepturi de import se acordă pentru materialele publicitare turistice.

(2)   Prin «material publicitar turistic» se înțelege mărfuri al căror scop este de a încuraja publicul să viziteze țări străine, în special pentru a participa la întâlniri sau evenimente culturale, religioase, turistice, sportive sau profesionale care au loc acolo.

(3)   În anexa 93 figurează o listă exemplificativă cu astfel de produse.”

56.

Articolul 685 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 685

(1)   Regimul de admitere temporară cu scutire totală de drepturi de import se acordă pentru echipamentele și animalele vii din orice specie importate în scopurile enumerate în anexa 93a.

(2)   Regimul de admitere temporară menționat la alineatul (1) se acordă cu condiția ca:

(a)

animalele să fie deținute de o persoană stabilită în afara teritoriului vamal comunitar;

(b)

echipamentele să fie deținute de o persoană stabilită în zona de frontieră adiacentă celei a teritoriului vamal comunitar;

(c)

animalele și echipamentele de tracțiune să fie importate de o persoană stabilită în zona de frontieră adiacentă celei a teritoriului vamal comunitar în vederea exploatării terenurilor agricole situate în interiorul teritoriului vamal comunitar, activitate care presupune executarea de lucrări agricole sau forestiere, inclusiv defrișări sau transport de masă lemnoasă, sau pentru activități de piscicultură.

(3)   Prin «zonă de frontieră» se înțelege, fără a aduce atingere convențiilor deja existente în această privință, o zonă care nu se întinde pe mai mult de 15 km în interior în linie dreaptă de la frontieră. Unitățile teritorial-administrative locale, al căror teritoriu se află parțial în interiorul acestei zone, sunt, de asemenea, considerate ca făcând parte din zona de frontieră, sub rezerva oricăror derogări în această privință.”

57.

La articolul 689 se adaugă următorul alineat (3):

„(3)   După expirarea perioadei în care mărfurile plasate sub regim în temeiul prezentului articol pot rămâne sub acest regim, mărfurilor li se atribuie destinații vamale noi sau se plasează sub regim de admitere temporară cu scutire parțială de drepturi de import.

În cazul în care devine necesară determinarea valorii drepturilor care trebuie prelevate în baza scutirii parțiale, data care este luată în considerare este cea la care au fost plasate mărfurile sub regimul de admitere temporară în temeiul alineatului (1).”

58.

Articolul 694 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   La eliberarea autorizației, autoritățile vamale desemnate stabilesc perioada în care mărfurilor importate trebuie să li se atribuie o destinație vamală, luând în considerare perioadele prevăzute la articolul 140 alineatul (2) din cod și la articolele 674, 675, 679, 681, 682 și 684, precum și timpul necesar pentru îndeplinirea obiectivului pentru care s-a efectuat admiterea temporară.”

59.

Articolul 698 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 698

(1)   Efectele personale ale călătorilor și mărfurile importate în scopuri sportive menționate la articolul 684 sunt autorizate pentru regimul de admitere temporară fără a fi necesară o cerere sau autorizație scrisă.

În acest caz, acțiunea prevăzută la articolul 233 este considerată a fi o cerere de admitere temporară, iar absența intervenției autorităților vamale este considerată a reprezenta autorizație.

(2)   La cererea expresă a autorităților vamale și în cazul în care este vorba de un cuantum ridicat de drepturi de import și alte impuneri, alineatul (1) nu se aplică cu privire la efectele personale.”

60.

Articolul 699 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În cazul în care se aplică articolul 697, prezentarea carnetului ATA în vederea plasării mărfurilor sub regim de admitere temporară se face la orice birou vamal de intrare abilitat. În acest caz, biroul de intrare funcționează ca birou de plasare sub regim.

Cu toate acestea:

(a)

în cazul în care biroul de intrare abilitat nu este în măsură să verifice îndeplinirea tuturor condițiilor care condiționează utilizarea regimului de admitere temporară sau

(b)

în cazul în care biroul de intrare nu este abilitat să funcționeze ca birou de plasare sub regim,

biroul amintit permite transferul mărfurilor de la biroul de intrare la un birou de destinație care este în măsură să efectueze astfel de verificări în baza carnetului ATA utilizat ca document de tranzit.”

61.

Articolul 700 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În sensul aplicării articolului 88 din cod, plasarea sub regimul de admitere temporară face obiectul constituirii unei garanții.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), anexa 97 enumeră cazurile în care nu se cere constituirea nici unei garanții pentru plasarea mărfurilor sub regim de admitere temporară.”

62.

Se inserează următorul articol 700a:

„Articolul 700a

(1)   În sensul aplicării articolului 691 alineatul (2) litera (b) și a articolului 692 alineatul (2), garanția se constituie în favoarea biroului vamal care a eliberat autorizația de plasare sub regim, pentru a asigura plata oricăror datorii vamale și a altor impuneri care sunt angajate cu privire la mărfuri.

(2)   În cazul în care autorizația este eliberată în temeiul articolului 692 utilizând regimurile simplificate prevăzute la articolul 713 și mărfurile urmează a fi utilizate în mai multe state membre, titularul regimului aduce această informație la cunoștința biroului vamal.

(3)   Garanția se eliberează de biroul vamal care a eliberat autorizația de îndată ce biroul vamal care a vizat inițial fișa de date menționată la articolul 715 alineatul (3) primește copia acestei fișe vizată de biroul de încheiere a regimului în conformitate cu articolul 716 alineatul (2), însoțită de:

exemplarul nr. 3 al declarației de reexport sau

o copie a documentului care atribuie mărfurilor o altă destinație vamală sau, în lipsa acestuia, a dovezii care să demonstreze autorităților vamale că mărfurile au primit o altă destinație vamală.”

63.

Se inserează următorul articol 710a:

„Articolul 710a

În cazul punerii în liberă circulație a mărfurilor într-un alt stat membru decât cel în care acestea au fost plasate sub regim, statul membru care le pune în liberă circulație percepe drepturile de import indicate în fișa de date INF 6, prevăzută la articolul 715 alineatul (3), în conformitate cu indicațiile corespunzătoare.”

64.

La articolul 712 se adaugă următorul alineat (3):

„(3)   Prin derogare de la alineatul (1), circulația mărfurilor plasate sub regim de admitere temporară în baza unui carnet ATA se face în interiorul teritoriului vamal comunitar fără alte formalități vamale până la îndeplinirea formalităților de încheiere a regimului. Articolul 452 se aplică mutatis mutandis.”

65.

La secțiunea 2 din titlul III partea II capitolul 5 se adaugă următoarea subsecțiune:

„Subsecțiunea 9

Reînnoirea carnetelor ATA

Articolul 716a

(1)   În cazul în care se estimează că operațiunea de admitere temporară poate depăși termenul de valabilitate al carnetului ATA deoarece titularul nu poate să reexporte mărfurile, asociația emitentă poate elibera un carnet înlocuitor. Titularul trebuie să returneze carnetul inițial asociației care l-a emis.

(2)   Carnetul înlocuitor se prezintă la biroul vamal competent din locul unde se află mărfurile, care va proceda apoi la următoarele formalități:

(a)

anulează carnetul inițial prin intermediul voletului de reexport care se returnează fără întârziere biroului vamal inițial care a realizat operațiunea de admitere temporară;

(b)

primește carnetul înlocuitor și reține voletul de import, completând în primul rând voletul amintit cu data limită de reexport înscrisă în carnetul inițial, precum și cu o eventuală prelungire și numărul carnetului inițial.

(3)   La încheierea regimului de admitere temporară, biroul de reexport efectuează formalitățile stabilite în articolul 706 alineatul (3) utilizând voletul de reexport din carnetul înlocuitor, care se înapoiază fără întârziere biroului vamal care a primit carnetul înlocuitor.

(4)   Eliberarea carnetelor înlocuitoare este responsabilitatea asociației emitente. În cazul în care un carnet ATA expiră și titularul nu poate reexporta mărfurile, iar asociația emitentă refuză să elibereze un carnet înlocuitor, autoritățile vamale solicită îndeplinirea formalităților vamale stabilite în articolele 691-702.”

66.

La articolul 719 alineatul (10), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

un vehicul de uz personal care a fost plasat sub regim de admitere temporară poate fi utilizat ocazional de către o persoană fizică stabilită pe teritoriul vamal comunitar în cazul în care o astfel de persoană acționează în numele și în baza instrucțiunilor titularului de regim, care se află el însuși pe acest teritoriu.”

67.

La articolul 747 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

lista birourilor vamale abilitate să accepte declarații de plasare sub regim în conformitate cu articolele 695, 696, 697 și 699.”

68.

Titlul capitolului 3 din titlul II al părții IV se înlocuiește cu următorul text:

„CAPITOLUL 3

Mărfuri aflate în situații speciale.”

69.

Se inserează următorul articol 867a:

„Articolul 867a

(1)   Mărfurile necomunitare care au fost abandonate în favoarea bugetului statului, puse sub sechestru sau confiscate, se consideră a fi plasate sub regim de antrepozit vamal.

(2)   Mărfurile menționate la alineatul (1) pot fi vândute de către autoritățile vamale numai cu condiția îndeplinirii fără întârziere de către cumpărător a formalităților de atribuire de destinații vamale.

În cazul în care vânzarea se face la un preț care include drepturile de import, vânzarea este considerată echivalentă cu punerea în liberă circulație și autoritățile vamale trebuie să calculeze, la rândul lor, cuantumul drepturilor și să le înregistreze în evidențele contabile.

În aceste cazuri, vânzarea se desfășoară în conformitate cu procedurile în vigoare din statele membre.

(3)   În cazul în care administrația decide să cedeze ea însăși mărfurile menționate la alineatul (1) altfel decât prin vânzare, aceasta îndeplinește de îndată formalitățile de atribuire de destinații vamale stabilite în articolul 4 alineatul (15) literele (a), (b) (c) și (d) din cod.”

70.

Se inserează anexa 6a care figurează în anexa 3 la prezentul regulament.

71.

Anexa 37 se modifică în conformitate cu anexa 4 la prezentul regulament.

72.

Anexa 38 se modifică în conformitate cu anexa 5 la prezentul regulament.

73.

Prima pagină din anexa 39 se înlocuiește cu textul care figurează în anexa 6 la prezentul regulament.

74.

Anexa 52 se înlocuiește cu anexa 7 la prezentul regulament.

75.

Anexa 53 se înlocuiește cu anexa 8 la prezentul regulament.

76.

Anexa 56 se înlocuiește cu anexa 9 la prezentul regulament.

77.

În anexa 67/B, a doua pagină din anexa la Cererea de perfecționare activă (considerente economice) se înlocuiește cu anexa 10 la prezentul regulament.

78.

Anexa 77 se modifică în conformitate cu anexa 11 la prezentul regulament.

79.

Anexa 79 se modifică în conformitate cu anexa 12 la prezentul regulament.

80.

Se inserează anexele 91a și 93a care figurează în anexele 13 și 14 la prezentul regulament.

Articolul 2

Se abrogă următoarele regulamente:

Regulamentul (CE) nr. 2955/85 al Consiliului din 22 octombrie 1985 de derogare, în ceea ce privește țările din Asociația Națiunilor din Asia de Sud-Est, țările care fac parte din Piața Comună a Americii Centrale și țările care au semnat Acordul de la Cartagena (Pactul andin), de la Regulamentul (CEE) nr. 3749/83 privind definirea conceptului de produse originare în sensul aplicării tarifelor preferențiale acordate de Comunitatea Economică Europeană anumitor produse din țările în curs de dezvoltare (3),

Regulamentul (CEE) nr. 1592/93 al Comisiei din 22 iunie 1993 de stabilire a condițiilor de admitere a vodcii, care intră sub incidența codurilor NC 2208 90 31 și 2208 90 53, importată în Comunitatea Europeană, la concesiile tarifare prevăzute în înțelegerea dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Suediei privind comerțul cu băuturi spirtoase (4).

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1993.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(2)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(3)  JO L 285, 25.10.1985, p. 4.

(4)  JO L 153, 25.6.1993, p. 11.


ANEXA 1

Număr de ordine

Cod NC

Descriere

Agent de denaturare

Denumirea

Cantitatea maximă care va fi utilizată în g la 100 kg de produs care trebuie denaturat

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

0408

Ouă de pasăre, fără coajă, și gălbenușuri de ou, proaspete, deshidratate (sub formă de praf de ouă), gătite prin fierbere în abur sau apă, congelate sau conservate în alt mod, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

Ulei de terebentină

500

Esență de lavandă

100

Ulei de rozmarin

150

Ulei de mesteacăn

100

— Gălbenușuri de ou:

 

 

0408 11

— — Deshidratate:

Făină de pește de la subpoziția 2301 20 00 din Nomenclatura Combinată, având un miros caracteristic și conținând, în raport cu substanța uscată, cel puțin:

62,5 % proteine brute și

6 % lipide brute (substanță grasă)

5 000

0408 11 20

— — — Improprii pentru consumul uman

 

 

0408 19

— — Altele:

 

 

0408 19 20

— — — Improprii pentru consumul uman

 

 

— Altele:

 

 

0408 91

— — Deshidratate:

 

 

0408 91 20

— — — Improprii pentru consumul uman

 

 

0408 99

— — Altele:

 

 

0408 99 20

— — — Improprii pentru consumul uman

 

 


ANEXA 2

Tabelul de la articolul 26 se modifică după cum urmează:

1.

La numărul de ordine 2, coloanele 6 și 7, textul „Österreichische Hartkäse Export GmbH – Innsbruck” se înlocuiește cu următorul text:

„Agrarmarkt Austria (AMA)” – „Viena”.

2.

Textul de la numărul de ordine 5 se înlocuiește cu numărul de ordine 5 de mai jos.

3.

La numărul de ordine 6, coloanele 6 și 7:

Textul „Carteira de commercio exterior do Banco do Brasil”„Rio de Janeiro” și „Țara exportatoare” corespunzătoare, „Brazilia”, se înlocuiește cu următoarele:

Secretariat do commercio exterior, Rio de Janeiro

Federaçao das industrias do Rio Grande do Sul, Porto Alegre

Federaçao das industrias do Estado do Parana, Curitiba

Federaçao das industrias do Estado de Santa Catarina Florianopolis

șiTextul „Office of Korean Monopoly Corporation”„Sintanjin” și „Țara exportatoare” corespunzătoare, „Coreea de Sud”, se înlocuiește cu următoarele: „Korea Tobacco and Ginseng Corporation”„Taejon”.

Nr. de ordine

Cod NC

Descriere

Anexa nr.

Organ emitent

Țară exportatoare

Denumire

Sediu

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

5

2208 90

— Altele:

 

 

 

 

— —Vodcă cu o tărie alcoolică de 45,4 % în volume sau mai mică și rachiu din prune, pere sau vișine (exclusiv lichiorurile), în recipiente de:

6

Finlanda

ALKO Limited

Salmisaarenranta, 7

00100 Helsinki 10

Finlanda

— — — 2 litri sau mai mici

 

 

 

2208 90 31

— — — —Vodcă

6a

Suedia

V&S Vin & Sprit AB

Formansvagen, 19

Årstadal

117 43 Stockholm

— — Alte sortimente de rachiu, lichior și alte băuturi spirtoase, în recipiente de:

 

 

 

— — — 2 litri sau mai mici:

 

 

 

— — — — Altele:

 

 

 

— — — — — Rachiuri (exclusiv lichiorurile):

 

 

 

— — — — — — Altele:

 

 

 

2208 90 58

— — — — — — — Altele:

 

 

 

 


ANEXA 3

„ANEXA 6A

Image


ANEXA 4

Anexa 37 se modifică după cum urmează:

1.

Titlul 1(B) se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1) a patra liniuță, se adăugă numerele 40 și 44;

(b)

la alineatul (2) litera (f) punctele (aa) și (bb) se adăugă următoarele numere: 8, 35, 40 și 44. La al doilea paragraf de la alineatul (2) litera (f) se adăugă următoarele numere: 8, 35 și 40.

2.

Titlul II (A) se modifică după cum urmează:

(a)

la punctul 35, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„Completarea acestei rubrici este obligatorie pentru statele membre în ceea ce privește regimul de tranzit comunitar, acolo unde reexportul încheie regimul de antrepozit vamal și atunci când formularul este utilizat ca dovadă a statutului comunitar al mărfurilor, dar este facultativă pentru statele membre în alte cazuri.”;

(b)

la punctul 40 se adaugă următorul paragraf:

„Completarea acestei rubrici este obligatorie în cazul în care mărfurile sunt reexportate după încheierea regimului de antrepozit vamal în antrepozite vamale de tip B; a se înscrie trimiterea la declarația de plasare a mărfurilor sub regim.”;

(c)

la punctul 44 se adăugă următorul paragraf:

„În cazul în care declarația de reexport care încheie regimul de antrepozit vamal este depusă la alt birou vamal decât cel de supraveghere, a se înscrie denumirea și adresa completă a biroului de supraveghere.”

3.

Titlul II (C) se modifică după cum urmează:

(a)

la punctul 8, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În cazul plasării sub regim de antrepozit vamal într-un antrepozit privat (de tipul C, D sau F), a se înscrie denumirea și adresa completă ale depozitarului, în cazul în care acesta nu este aceeași persoană cu declarantul.”;

(b)

la punctul 35 se adaugă următorul paragraf:

„Completarea acestei rubrici este obligatorie în cazul plasării sub regim de antrepozit vamal.”;

(c)

la punctul 40 se adaugă următorul paragraf:

„Completarea acestei rubrici este obligatorie în cazul plasării sub regim de antrepozit vamal și în cazul în care este necesar pentru a dovedi statutul comunitar.”;

(d)

la punctul 44 se adaugă următorul paragraf:

„În cazul în care declarația de plasare a mărfurilor sub regimul de antrepozit vamal este depusă la un alt birou vamal decât biroul de supraveghere, se completează cu numele și adresa completă ale biroului de supraveghere.”


ANEXA 5

Anexa 38 se modifică după cum urmează:

Cuvintele care apar la rubrica 1: declarație - prima subdiviziune - COM se completează cu următoarele:

„—

declarația cu privire la mărfurile comunitare în cadrul schimburilor comerciale între părți ale teritoriului vamal al Comunității cărora li se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE și părți ale acestui teritoriu cărora nu li se aplică dispozițiile respective sau în cadrul schimburilor comerciale între părți ale acestui teritoriu în care nu se aplică dispozițiile respective.”


ANEXA 6

„ANEXA 39

LISTA PRODUSELOR PETROLIERE CĂRORA LI SE APLICĂ CONDIȚIILE DE ADMITERE CU TARIF PREFERNȚIAL DATĂ FIIND DESTINAȚIA LOR FINALĂ

Cod NC

Descrierea mărfurilor

— ex capitolul 27:

Diverse

Anumite cazuri menționate în observațiile suplimentare 4 (n) și 5

2707

Uleiuri și alte produse obținute din distilarea gudroanelor de huilă la temperaturi înalte; produse similare în care greutatea componenților aromatici o depășește pe cea a componenților nearomatici:

2707 10

— benzoli:

2707 10 90

— — alte utilizări

2707 20

— toluoli:

2707 20 90

— — alte utilizări

2707 30

— xiloli:

2707 30 90

— — alte utilizări

2707 50

— alte amestecuri de hidrocarburi aromatice, pentru care 65 % sau mai mult din volum (inclusiv pierderile) se distilează la 250 °C prin metoda ASTM D 86:

— — alte utilizări:

2707 50 91

— — — solvent nafta (benzina solvent)

2707 50 99

— — — altele

— altele:

2707 99

— — altele:

— — — altele:

2707 99 91

— — — — pentru fabricarea produselor de la poziția tarifară 2803

2710

Uleiuri din petrol și uleiuri obținute din minereuri bituminoase, altele decât uleiuri neprelucrate; preparate care nu sunt specificate sau incluse la altă poziție, conținând în greutate 70 % sau mai mult uleiuri din petrol sau uleiuri obținute din minereuri bituminoase, aceste uleiuri reprezentând componenți de bază ai preparatelor:

— uleiuri ușoare

2710 00 11

— — destinate a fi supuse unui tratament specific

2710 00 15

— — destinate a fi supuse unor transformări chimice printr-un alt tratament decât cele specificate pentru subpoziția tarifară 2710 00 11

— uleiuri semiușoare:

2710 00 41

— — destinate a fi supuse unui tratament specific

2710 00 45

— — destinate a fi supuse unor transformări chimice printr-un alt tratament decât cele specificate pentru subpoziția tarifară 2710 00 41

— uleiuri grele:

— — motorine:

2710 00 61

— — — destinate a fi supuse unui tratament specific

2710 00 65

— — — destinate a fi supuse unor transformări chimice printr-un alt tratament decât cele specificate pentru subpoziția tarifară 2710 00 61

— — păcură:

2710 00 71

— — — destinată a fi supusă unui tratament specific

2710 00 72

— — — destinată a fi supusă unor transformări chimice printr-un alt tratament decât cele specificate pentru subpoziția tarifară 2710 00 71

— — uleiuri de lubrifiere; alte uleiuri:

2710 00 81

— — — destinate a fi supuse unui tratament specific

2710 00 83

— — — destinate a fi supuse unor transformări chimice printr-un alt tratament decât cele specificate pentru subpoziția tarifară 2710 00 81

2710 00 85

— — — destinate a fi amestecate în conformitate cu specificațiile din observația suplimentară 6 la prezentul capitol

2711

Gaze petroliere și alte hidrocarburi gazoase:

— lichefiate”


ANEXA 7

„ANEXA 52

LISTA MĂRFURILOR CARE LA TRANSPORT CONDUC LA CREȘTEREA GARANȚIEI FORFETARE

Cod HS

Descriere

Cantitatea corespunzătoare sumei standard de 7 000 ECU

1

2

3

ex 0102

Animale vii din specia bovine, altele decât cele de rasă pură

4 000 kg

ex 0103

Animale vii din specia porcine, altele decât cele de rasă pură

5 000 kg

ex 0104

Animale vii din speciile ovine sau caprine, altele decât cele de rasă pură

6 000 kg

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată

2 000 kg

0202

Carne de animale din specia bovine, congelată

3 000 kg

0203

Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată

4 000 kg

0204

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

3 000 kg

ex 0210

Carne de animale din specia bovine, sărată, în saramură, uscată sau afumată

3 000 kg

0402

Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

5 000 kg

0405

Unt și alte grăsimi și uleiuri derivate din lapte

3 000 kg

0406

Brânză și caș

3 500 kg

ex 0901

Cafea neprăjită, decafeinizată sau nu

3 000 kg

ex 0901

Cafea prăjită, decafeinizată sau nu

2 000 kg

1001

Cereale (grâu) și (borceag)

900 kg

1002

Secară

1 000 kg

1003

Orz

1 000 kg

1004

Ovăz

850 kg

ex 1601

Cârnați și produse similare din carne, organe sau sânge, de la animale domestice din specia porcine

4 000 kg

ex 1602

Alte preparate sau conserve din carne, organe sau sânge, de la animale domestice din specia porcine

4 000 kg

ex 1602

Alte preparate sau conserve din carne, organe sau sânge, de la animale din specia bovine

3 000 kg

ex 2101

Extracte, esențe sau concentrate de cafea

1 000 kg

ex 2106

Preparate alimentare nedenumite sau necuprinse în altă parte, cu un conținut de 18 % sau mai mare de grăsimi lactate

3 000 kg

2204

Vin din struguri proaspeți, inclusiv vinuri alcoolizate, must din struguri, altul decât cel de la poziția tarifară 2009

15 hl

2205

Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate, cu plante sau substanțe aromatice

15 hl

ex 2207

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică de 80 % în volume sau mai mare

3 hl

ex 2208

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică de 80 % în volume sau mai mică

3 hl

ex 2208

Rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase

5 hl

ex 2402

Țigări

70 000 bucăți

ex 2402

Țigări de foi

60 000 bucăți

ex 2402

Trabucuri

25 000 bucăți

ex 2403

Tutun pentru fumat

100 kg

ex 2710

Uleiuri din petrol ușoare și semiușoare și motorine și medii, și benzină,

200 hl”


ANEXA 8

„ANEXA 53

LISTA MĂRFURILOR CARE POT FACE OBIECTUL UNEI CREȘTERI A CUANTUMULUI GARANȚIEI GLOBALE

ex 0102

Animale vii din specia bovine, altele decât animale de rasă pură

ex 0103

Animale vii din specia porcine, altele decât animale de rasă pură

ex 0104

Animale vii din speciile ovine sau caprine, altele decât animale de rasă pură

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată

0202

Carne de animale din specia bovine, congelată

0203

Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0204

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0402

Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

0405

Unt și alte grăsimi și uleiuri derivate din lapte

0406

Brânză și caș

1001

Grâu și borceag

1002

Secară

1003

Orz

1004

Ovăz

ex 2207

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică de 80 % în volume sau mai mare

ex 2208

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică mai mică de 80 % în volume

ex 2208

Rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase

ex 2402

Țigări

ex 2402

Țigări de foi

ex 2402

Trabucuri

ex 2403

Tutun pentru fumat”


ANEXA 9

„ANEXA 56

LISTA MĂRFURILOR CU RISC SPORIT PENTRU CARE NU SE APLICĂ SCUTIREA DE LA CONSTITUIREA GARANȚIEI

ex 0102

Animale vii din specia bovine, altele decât animale de rasă pură

ex 0103

Animale vii din specia porcine, altele decât animale de rasă pură

ex 0104

Animale vii din speciile ovine sau caprine, altele decât animale de rasă pură

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată

0202

Carne de animale din specia bovine, congelată

0203

Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0204

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0402

Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

0405

Unt și alte grăsimi și uleiuri derivate din lapte

0406

Brânză și caș

ex 0901

Cafea neprăjită, decafeinizată sau nu

ex 0901

Cafea prăjită, decafeinizată sau nu

1001

Grâu și borceag

1002

Secară

1003

Orz

1004

Ovăz

ex 2101

Extracte, esențe și concentrate de cafea

2203

Bere fabricată din malț

2204

Vin din struguri proaspeți, inclusiv vinuri alcoolizate, must din struguri, altul decât cel de la poziția tarifară 2009

2205

Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate, cu plante sau substanțe aromatice

2206

Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice

ex 2207

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică de 80 % în volume sau mai mare

ex 2208

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică mai mică de 80 % în volume

ex 2208

Rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase

ex 2402

Țigări

ex 2402

Țigări de foi

ex 2402

Trabucuri

ex 2403

Tutun pentru fumat

ex 2710

Uleiuri din petrol ușoare și semiușoare și motorine

ex 2711

Gaze petroliere și alte hidrocarburi gazoase”


ANEXA 10

Image


ANEXA 11

În anexa 77, numărul de ordine 128 se înlocuiește cu următorul:

Mărfuri de import

Număr de ordine

Produse compensatorii

Cantitatea de produse compensatorii pentru fiecare 100 kg de mărfuri importate (kg)

Cod NC

Descriere

Cod

Descriere

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1509 10 10

Ulei de măsline, nemodificat

128

ex 1509 90 00

(a) Ulei de măsline, rafinat

98,00

ex 1519 19 90

(b) Uleiuri acide din rafinare

(15)

1510 00 10

Ulei de măsline, nemodificat

128 bis

ex 1510 00 90

(a) Ulei de măsline rafinat

95,00

ex 1522 00 39

(b) Stearină

3,00

ex 1519 19 90

(c) Uleiuri acide din rafinare

(15)


ANEXA 12

În anexa 79 se introduce următorul număr de ordine:

Nr. de ordine

Cod NC și descrierea produselor compensatorii

Operații de prelucrare prin care de obțin

(1)

(2)

(3)

45 (a)

ex 1522 00 39

stearină

Rafinarea grăsimilor și a uleiurilor din capitolul 15


ANEXA 13

„ANEXA 91a

ALTE MĂRFURI IMPORTATE PENTRU ACTIVITĂȚI EDUCATIVE, ȘTIINȚIFICE SAU CULTURALE

LISTĂ EXEMPLIFICATIVĂ

Mărfuri precum:

1.

Costume și accesorii de recuzită împrumutate cu titlu gratuit societăților de artă dramatică sau teatrelor.

2.

Partituri muzicale împrumutate cu titlu gratuit teatrelor muzicale sau orchestrelor.”


ANEXA 14

„ANEXA 93 A

ANIMALE

LISTĂ EXEMPLIFICATIVĂ

1.

Dresaj

2.

Antrenament

3.

Reproducere

4.

Potcovire și cântărire

5.

Tratament veterinar

6.

Testare (de exemplu în vederea achiziționării)

7.

Participare la spectacole, expoziții, concursuri, competiții sau demonstrații

8.

Spectacole de divertisment (animale de circ etc.)

9.

Deplasări turistice (inclusiv animalele de companie ale călătorilor)

10.

Exercițiul funcțiunii (câini sau cai folosiți de poliție; câini detectori, câini însoțitori pentru nevăzători etc.)

11.

Operațiuni de salvare

12.

Transhumanță sau pășunat

13.

Activități de muncă sau tracțiune

14.

Scopuri medicale (obținerea de venin de șarpe etc.)”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

65


31993D0736


L 346/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 decembrie 1993

privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind anumite înțelegeri în domeniul agricol

(93/736/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113, coroborat cu articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât în cadrul negocierilor privind Spațiul Economic European (SEE), s-a putut negocia un acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind anumite înțelegeri în domeniul agricol;

întrucât acest acord face parte din ansamblul rezultatelor negocierilor privind SEE și constituie un element esențial pentru aprobarea de către Comunitate a acordului SEE;

întrucât este necesară aprobarea acordul menționat anterior,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind anumite înțelegeri în domeniul agricol se aprobă în numele Comunității.

Textul acordului se anexează Deciziei 93/239/CEE a Consiliului din 15 martie 1993 privind încheierea unor acorduri sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană, pe de o parte, și Republica Austria, Republica Finlanda, Republica Islanda, Regatul Norvegiei și Regatul Suediei, pe de altă parte, privind aplicarea provizorie a acordurilor referitoare la anumite înțelegeri în domeniul agricol, semnate de aceleași părți la Porto, la 2 mai 1992 (2).

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea aprobării acordului de către Comunitate (3).

Adoptată la Bruxelles, 13 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

Ph. MAYSTADT


(1)  JO C 305, 23.11.1992, p. 60.

(2)  JO L 109, 1.5.1993, p. 1.

(3)  JO L 346, 31.12.1993, p. 35.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

66


31993D0737


L 346/17

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 decembrie 1993

privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite înțelegeri în domeniul agricol

(93/737/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113, coroborat cu articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât în cadrul negocierilor privind Spațiul Economic European (SEE), s-a putut negocia un acord sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite înțelegeri în domeniul agricol;

întrucât acest acord face parte din ansamblul rezultatelor negocierilor privind SEE și constituie un element esențial pentru aprobarea de către Comunitate a acordului SEE;

întrucât este necesară aprobarea acordului menționat anterior,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite înțelegeri în domeniul agricol se aprobă în numele Comunității.

Textul acordului se anexează Deciziei 93/239/CEE a Consiliului din 15 martie 1993 privind încheierea unor acorduri sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană, pe de o parte, și Republica Austria, Republica Finlanda, Republica Islanda, Regatul Norvegiei și Regatul Suediei, pe de altă parte, privind aplicarea provizorie a acordurilor referitoare la anumite înțelegeri în domeniul agricol, semnate de aceleași părți la Porto, la 2 mai 1992 (2).

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea aprobării acordului de către Comunitate (3).

Adoptată la Bruxelles, 13 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

Ph. MAYSTADT


(1)  JO C 305, 23.11.1992, p. 61.

(2)  JO L 109, 1.5.1993, p. 1.

(3)  JO L 346, 31.12.1993, p. 35.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

67


31994R0355


L 046/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 355/94 AL CONSILIULUI

din 14 februarie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutire de la plata drepturilor vamale

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 28,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât articolul 45 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 (4) prevede o scutire de la plata drepturilor vamale la importul mărfurilor din bagajele personale ale călătorilor, care provin din țări terțe, cu condiția să fie vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial;

întrucât, în conformitate cu articolul 47 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, valoarea globală a mărfurilor pentru care se poate aplica această scutire de la plata drepturilor vamale nu poate depăși, pentru fiecare călător, 45 ECU; întrucât, în conformitate cu articolul 47 al doilea paragraf, statele membre pot, pentru călătorii cu vârstă mai mică de 15 ani, să reducă această scutire de la plata drepturilor vamale până la 23 ECU;

întrucât este necesar să se țină seama de măsurile preconizate în beneficiul călătorilor de către organizațiile internaționale specializate, în special cele incluse în anexa F.3 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale;

întrucât aceste obiective ar putea fi realizate prin creșterea scutirilor de la plata drepturilor vamale;

întrucât este necesar să se prevadă, pentru o perioadă limitată, o derogare în favoarea Germaniei, având în vedere dificultățile economice care pot fi cauzate de valorile scutirilor de la plata drepturilor vamale, în special în ceea ce privește călătorii care intră pe teritoriul acestui stat membru folosind frontierele terestre cu țări terțe, altele decât statele membre ale Asociației Europene a Liberului Schimb (AELS), sau prin navigație costieră dinspre țările menționate anterior;

întrucât există legături speciale între Spania continentală și Ceuta și Melilla,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 918/83 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 47 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 47

În ceea ce privește mărfurile, altele decât cele enumerate la articolul 46, scutirea de la plata drepturilor vamale prevăzută la articolul 45, pentru fiecare călător, se acordă în limita unei valori globale de 175 ECU.

Cu toate acestea, statele membre au posibilitatea, pentru călătorii cu vârstă mai mică de cincisprezece ani, să reducă această scutire de la plata drepturilor vamale până la 90 ECU.”

2.

Se inserează următorul articol 47a:

„Articolul 47a

(1)   Prin derogare de la articolul 47 primul paragraf, Spania este autorizată să aplice, până la 31 decembrie 2000, o scutire de la plata drepturilor vamale de 600 ECU pentru importurile mărfurilor respective care provin din Ceuta și Melilla, care intră pe teritoriul vamal, astfel cum este definit în raport cu Spania la articolul 3 alineatul (1) a patra liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de stabilire a Codului Vamal Comunitar (5).

(2)   Prin derogare de la articolul 47 al doilea paragraf, Spania are posibilitatea, pentru călătorii cu vârstă mai mică de 15 ani, să reducă această scutire de la plata drepturilor vamale până la 150 ECU.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 aprilie 1994.

Cu toate acestea, în ceea ce privește Republica Federală Germania, prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 1998, pentru mărfurile importate de către călătorii care intră pe teritoriul german folosind o frontieră terestră cu țări terțe, altele decât țările membre AELS, sau prin navigație costieră dinspre țările menționate anterior.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 februarie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

Y. PAPANTONIOU


(1)  JO C 254, 11.10.1986, p. 7.

(2)  JO C 13, 18.1.1988, p. 173.

(3)  JO C 105, 24.4.1987, p. 4.

(4)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3357/91 (JO L 318, 20.11.1981, p. 3).

(5)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

69


31994D0110


L 056/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 16 decembrie 1993

privind încheierea Convenției vamale referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere particulare (1954) și acceptarea rezoluției Națiunilor Unite din 2 iulie 1993 privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD, referitoare la vehiculele rutiere particulare

(94/110/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113 coroborat cu articolul 228 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Convenția referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere particulare, negociată în cadrul Organizației Națiunilor Unite și semnată la New York la 4 iunie 1954, privește condițiile și modalitățile de import temporar în cazul vehiculelor rutiere particulare, atât pe teritoriul vamal al Comunității, cât și pe cel al țărilor terțe și constituie un acord vamal care poate contribui la dezvoltarea schimburilor internaționale;

întrucât, în temeiul articolului 34 alineatul (1a), convenția este deschisă aderării organizațiilor de integrare economică regională;

întrucât, de asemenea, toate statele membre ale Comunității sunt părți contractante la convenție, cu excepția Greciei;

întrucât trebuie să se depună un instrument de aderare la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite pentru ca apoi Comunitatea să poată deveni parte contractantă;

întrucât dispozițiile comunitare în ceea ce privește admiterea temporară a vehiculelor rutiere particulare sunt, în forma lor actuală, conforme cu cele ale convenției și întrucât nu este, prin urmare, necesar să fie emise rezerve la adresa convenției;

întrucât convenția ar trebui să fie aprobată;

întrucât este necesar să fie acceptată, în același timp, rezoluția Națiunilor Unite din 2 iulie 1993 privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD, referitoare la vehiculele rutiere particulare,

DECIDE:

Articolul 1

(1)   Convenția vamală referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere particulare este aprobată în numele Comunității.

Textul convenției figurează în anexa I.

(2)   Rezoluția Națiunilor Unite din 2 iulie 1993 privind aplicabilitatea carnets de passage en douane vamă și a carnetelor CPD, referitoare la vehiculele rutiere particulare, este acceptată în numele Comunității în condițiile enumerate în anexa II la prezenta decizie.

Articolul 2

(1)   Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să depună instrumentul de aderare la convenție în numele Comunității.

(2)   Persoana împuternicită îi notifică secretarului Organizației Națiunilor Unite acceptarea rezoluției.

(3)   Comisia este autorizată, după consultarea statelor membre și după depunerea instrumentului de aderare, prevăzut la alineatul (1), să îi transmită secretarului general al Națiunilor Unite informația prevăzută la articolul 34 alineatul (1a) din convenție.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

R. URBAIN


ANEXA I

 


ANEXA II

 


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

95


31994D0111


L 056/27

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 16 decembrie 1993

privind încheierea Convenției vamale referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere comerciale (1956) și acceptarea rezoluției Națiunilor Unite privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD referitoare la vehiculele rutiere comerciale

(94/111/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113 coroborat cu articolul 228 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Convenția referitoare la importul temporar al vehiculelor rutiere comerciale, negociată în cadrul Organizației Națiunilor Unite și semnată la Geneva, la 18 mai 1956, privește condițiile și modalitățile de import temporar în cazul vehiculelor rutiere comerciale, atât pe teritoriul vamal al Comunității, cât și pe cel al țărilor terțe și constituie un acord vamal care poate contribui, în mod eficient, la dezvoltarea schimburilor internaționale;

întrucât, în temeiul articolului 33 alineatul (2a), convenția menționată anterior este deschisă aderării organizațiilor de integrare economică regională;

întrucât, de asemenea, toate statele membre ale Comunității sunt părți contractante la convenție;

întrucât trebuie să fie depus un instrument de aderare la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite pentru ca apoi Comunitatea să poată deveni parte contractantă;

întrucât nu este necesar să fie exprimată o rezervă față de articolul 38 din convenție și întrucât dispozițiile comunitare privind admiterea temporară a vehiculelor rutiere comerciale sunt, în forma lor actuală, conforme cu cele ale convenției;

întrucât convenția ar trebui să fie aprobată;

întrucât este necesar să fie acceptată, în același timp, rezoluția Națiunilor Unite din 2 iulie 1993 privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD referitoare la vehiculele rutiere comerciale,

DECIDE:

Articolul 1

(1)   Convenția vamală referitoare la importul al vehiculelor rutiere comerciale se aprobă în numele Comunității.

Textul convenției figurează în anexa I.

(2)   Rezoluția Națiunilor Unite din 2 iulie 1993 privind aplicabilitatea carnetelor de trecere prin vamă și a carnetelor CPD, referitoare la vehiculele rutiere comerciale, este acceptată în numele Comunității în condițiile enumerate în anexa II la prezenta decizie.

Articolul 2

(1)   Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să depună instrumentul de aderare la convenție în numele Comunității.

(2)   Persoana împuternicită îi notifică secretarului general al Organizației Națiunilor Unite acceptarea rezoluției.

(3)   Comisia este autorizată, după consultarea statelor membre și după depunerea instrumentului de aderare, prevăzut la alineatul (1), să îi transmită secretarului general al Națiunilor Unite informația prevăzută la articolul 33 alineatul (2a) din convenție.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

R. URBAIN


ANEXA I

 


ANEXA II

 


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

121


31994R0536


L 068/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 536/94 AL COMISIEI

din 9 martie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 535/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (3) din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 martie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 68, 11.3.1994, p. 15.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

1

2

3

1.

Diatomit sub formă de pulbere de culoare bej, care prezintă următoarele caracteristici analitice:


umiditate:

4,7 %

pierdere la calcinare:

5,6 %

pH (suspensie 10 %)

7

sodiu (% Na2O):

0,2 %

Acest produs capătă prin calcinare o tentă roz.

Acest produs este utilizat ca mediu filtrant.

2512 00 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codului NC 2512 00 00.

A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat, nr. 25.12.

Caracteristicile analitice sunt cele ale diatomitului natural, nici calcinat, nici activat.

2.

Diatomit sub formă de pulbere de culoare bej roz, care prezintă următoarele caracteristici analitice:


umiditate:

0,2 %

pierdere la calcinare:

0,4 %

pH (suspensie 10 %):

6

sodiu (% Na2O):

0,3 %

Acest produs este utilizat ca mediu filtrant.

2512 00 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codului NC 2512 00 00.

A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat, nr. 25.12.

Caracteristicile analitice sunt cele ale diatomitului calcinat, neactivate.

3.

Diatomit sub formă de pulbere albă, care prezintă următoarele caracteristici analitice:


umiditate:

<0,1 %

pierdere la calcinare:

0,3 %

pH (suspensie 10 %)

8

sodiu (% Na2O):

3,5 %

Culoarea albă persistă chiar și după calcinare.

Acest produs este utilizat ca mediu filtrant.

3802 90 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 3802 și 3802 90 00.

A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat, nr. 38.02 (partea A, paragraful al treilea, alineatul b-1).

Caracteristicile analitice sunt cele ale diatomitului activat.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

123


31994D0166


L 076/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 10 martie 1994

de acceptare a Rezoluției nr. 47 privind introducerea unui carnet TIR suplimentar cu garanție mai mare, adoptată la 2 iulie 1993 de Grupul de lucru al Comisiei Economice pentru Europa (CEE/ONU) responsabil cu problemele vamale referitoare la transporturi

(94/166/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Rezoluția nr. 47 prevede măsuri care, pe de o parte, garantează aplicarea corectă a convenției TIR din 1975 și, pe de altă parte, asigură o garanție mai mare pentru transportul anumitor tipuri de mărfuri care implică un risc mai ridicat de fraudă în ceea ce privește drepturile vamale și alte impuneri exigibile;

întrucât, având în vedere conținutul său, această rezoluție este de primă importanță pentru Comunitate și ar trebui, prin urmare, să fie acceptată de aceasta cu efect imediat,

DECIDE:

Articolul 1

Rezoluția nr. 47 privind introducerea unui carnet TIR suplimentar cu garanție mai mare, adoptată la 2 iulie 1993 de Grupul de lucru al Comisiei Economice pentru Europa (CEE/ONU) responsabil cu problemele vamale referitoare la transporturi, se acceptă în numele Comunității, cu efect imediat.

Textul rezoluției se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să notifice secretarului executiv al Comisiei Economice pentru Europa acceptarea cu efect imediat de către Comunitate a rezoluției prevăzute la articolul 1.

Adoptată la Bruxelles, 10 martie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

Y. PAPANTONIOU


INTRODUCEREA UNUI CARNET TIR SUPLIMENTAR CU GARANȚIE MAI MARE

Rezoluția nr. 47

adoptată la 2 iulie 1993 de Grupul de lucru CEE/ONU pe probleme vamale referitoare la transporturi

GRUPUL de lucru pe probleme vamale referitoare la transporturi,

SUBLINIIND importanța bunei funcționări a Convenției vamale privind transportul internațional de mărfuri cu carnete TIR (Convenția TIR din 1975) pentru facilitarea transportului internațional de mărfuri cu vehicule rutiere,

PREOCUPAT de creșterea recentă a numărului de cazuri de fraudă care pot periclita măsurile de facilitare prevăzute de Convenția TIR din 1975,

CONȘTIENT de dificultățile cu care se confruntă rețeaua internațională de garantare în ceea ce privește asigurarea unor garanții adecvate pentru mărfurile cu risc ridicat din punct de vedere vamal,

AVÂND ÎN VEDERE că introducerea cât mai curând posibil a unui carnet TIR cu garanție mai mare în domeniul tutunului și alcoolului ar putea să contribuie la soluționarea acestor probleme,

ȚINÂND SEAMA de dispozițiile anexei 1 și anexei 6 (nota explicativă 0.8.3), din Convenția TIR din 1975,

DECIDE în unanimitate următoarele măsuri provizorii aplicabile înainte de intrarea în vigoare, probabil în cursul anului 1994, a modificărilor corespunzătoare ale Convenției TIR din 1975.

 

În cazul transportului de alcool și tutun, pentru care sunt prezentate detalii în continuare, autorităților vamale li se recomandă să crească valoarea maximă care poate fi revendicată de la asociațiile de garantare, până la o sumă egală cu 200 000 USD după cum urmează:

1.

alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică în volume de 80 % sau mai ridicată (cod SA: 220710);

2.

alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică în volume mai mică de 80 %, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase; preparate alcoolice din compuși de tipul celor utilizați la fabricarea băuturilor (cod SA: 2208);

3.

trabucuri (inclusiv cele cu capetele tăiate) și cigarillos, care conțin tutun (cod SA: 240210);

4.

țigarete care conțin tutun (cod SA: 240220);

5.

tutun de fumat, chiar în cazul în care conține înlocuitori de tutun în orice proporție (cod SA: 240310).

 

În cazul transportului produselor din alcool și tutun menționate anterior, autoritățile vamale solicită carnete TIR care au tipărite lizibil, cu litere îngroșate, pe copertă și pe toate părțile componente mențiunea „TOBACCO/ALCOHOL” și „TABAC/ALCOOL”. În plus, aceste carnete trebuie să conțină o filă suplimentară care oferă detalii despre categoriile de tutun și alcool garantate în conformitate cu indicațiile de mai sus.

 

Vechile carnete TIR purtând mențiunea „TABAC”, semnate de dl A. Westerink, nu mai sunt valabile.

SOLICITĂ Uniunii Internaționale a Transporturilor Rutiere (IRU), asociațiilor naționale de garantare și autorităților vamale să ia toate măsurile necesare pentru asigurarea introducerii carnetului TIR „TOBACCO/ALCOHOL”, de la 1 septembrie 1993,

SOLICITĂ părților contractante la Convenția TIR din 1975 să notifice secretarului executiv al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE/ONU) până la 1 septembrie 1993, dacă acceptă carnetul TIR „TOBACCO/ALCOHOL”,

SOLICITĂ secretarului executiv al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE/ONU) să informeze toate părțile contractante la Convenția TIR din 1975 cu privire la acceptarea carnetului TIR „TOBACCO/ALCOHOL”.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

126


31994D0167


L 076/28

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 10 martie 1994

privind modificările care urmează a fi aduse rezervelor formulate de Comunitate în legătură cu unele dispoziții ale anumitor anexe la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

(94/167/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât, în temeiul Deciziei 75/199/CEE (1), Comunitatea a devenit parte contractantă la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale;

întrucât, prin decizia menționată anterior și prin deciziile 77/415/CEE (2), 78/528/CEE (3), 80/391/CEE (4) 85/204/CEE (5), 86/103/CEE (6), 87/593/CEE (7), 87/594/CEE (8), 88/355/CEE (9) și 88/356/CEE (10), Comunitatea a acceptat optsprezece anexe la convenția menționată anterior;

întrucât, în temeiul articolului 5 alineatul (1) din convenția menționată anterior, Comunitatea a formulat rezerve privind anumite standarde și practici recomandate definite în aceste anexe pentru a ține seama de cerințele speciale ale uniunii vamale;

întrucât, în temeiul articolului 5 alineatul (2) din convenția menționată anterior, Comunității i se cere să reexamineze, cel puțin o dată la trei ani, standardele și practicile recomandate pentru care a formulat rezerve; întrucât articolul 5 alineatul (1) din convenția menționată le permite părților contractante să formuleze rezerve, chiar și după ce o anexă a fost acceptată,

DECIDE:

Articolul 1

Rezervele formulate de Comunitate referitoare la anexele A.1, A.2, B.1, B.2, B.3, C.1, D.1, D.2, E.1, E.3, E.4, E.5, E.6, E.8, F.1, F.2, F.3 și F.6 la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale se modifică în urma reexaminării ale cărei rezultate sunt prezentate în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să îi notifice secretarului general al Consiliului de Cooperare Vamală rezultatele reexaminării menționate la articolul 1.

Adoptată la Bruxelles, 10 martie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

Y. PAPANTONIOU


(1)  JO L 100, 21.4.1975, p. 1.

(2)  JO L 166, 4.7.1977, p. 1.

(3)  JO L 160, 17.6.1978, p. 13.

(4)  JO L 100, 17.4.1980, p. 27.

(5)  JO L 87, 27.3.1985, p. 8.

(6)  JO L 88, 3.4.1986, p. 42.

(7)  JO L 362, 22.12.1987, p. 1.

(8)  JO L 362, 22.12.1987, p. 8.

(9)  JO L 161, 28.6.1988, p. 3.

(10)  JO L 161, 28.6.1988, p. 12.


ANEXĂ

Rezultatele reexaminării rezervelor formulate de Comunitate în legătură cu anexele la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale, efectuată de Comunitate în aplicarea articolului 5 alineatul (2) din convenția menționată

1.

Anexa A.1

privind formalitățile vamale anterioare depunerii declarației de mărfuri

1.1.

Rezerva referitoare la standardul 11 se ridică.

1.2.

Rezerva referitoare la standardul 21 se menține.

2.

Anexa A.2

privind depozitarea temporară a mărfurilor

2.1.

Rezerva generală se menține.

2.2.

Cu privire la practica recomandată 10, se introduce o rezervă formulată după cum urmează:

„Legislația comunitară prevede că autoritățile vamale îi pot solicita persoanei care deține mărfurile să depună o garanție în vederea asigurării plății oricărei datorii vamale care ar putea să intervină.”

2.3.

Textul rezervei cu privire la practica recomandată 13 se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară autorizează, în cazul mărfurilor aflate în depozitare temporară, doar anumite forme de manipulare care sunt destinate să asigure păstrarea lor în aceeași stare, fără a le modifica aspectul și caracteristicile tehnice.”

3.

Anexa B.1

privind eliberarea pentru consum

3.1.

Textul celui de-al doilea alineat din rezerva generală se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară face distincția între punerea în liberă circulație și eliberarea pentru consum. Punerea în liberă circulație necesită doar plata drepturilor vamale în timp ce în cazul eliberării pentru consum trebuie să fie aplicate, de asemenea, diverse alte dispoziții, în special de ordin fiscal.

De asemenea, ar trebui subliniat faptul că, în general, punerea în liberă circulație și eliberarea pentru consum în Comunitate au loc în același timp și pe teritoriul aceluiași stat membru.”

3.2.

Rezervele referitoare la practicile recomandate 19 și 52 se mențin.

3.3.

Prima teză din textul rezervei referitoare la standardul 28 se înlocuiește cu următorul text:

„Comunitatea aplică dispozițiile prezentului standard și în cazul declarațiilor incomplete.”

4.

Anexa B2

privind admiterea cu scutire de drepturi și taxe laimport referitoare la mărfurile destinate eliberării pentru consum

4.1.

Rezerva generală, precum și rezervele privind practicile recomandate 20, 27, 32 și 33 și standardul 34 se mențin.

4.2.

Textul rezervei referitoare la standardul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară acordă scutire de drepturi vamale numai pentru transporturile de mărfuri cu valoare neglijabilă, în cazul în care acestea sunt expediate direct dintr-un stat terț unui destinatar din Comunitate.”

4.3.

În ultima teză din textul rezervei referitoare la practica recomandată 10, expresia „este însoțit” se înlocuiește cu „poate fi însoțit”.

4.4.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 16 se înlocuiește cu următorul text:

„Scutirea este acordată pentru substanțele respective, în cazul în care acestea urmează a fi utilizate exclusiv în scopuri medicale sau științifice, cu excepția oricărei operațiuni comerciale.”

4.5.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 18 se completează printr-un al doilea alineat după cum urmează:

„Statele membre pot opta pentru excluderea de la scutirea acordată privind taxa pe valoarea adăugată a vehiculelor cu utilizare multiplă folosite în scopuri comerciale sau profesionale.”

4.6.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 19 se înlocuiește cu următorul text:

„Admiterea cu scutire de drepturi și taxe la import pentru mărfurile reglementate de standardul 17 poate fi supusă condiției de a se fi perceput, în țara din care au fost expediate sau în țara de origine, toate drepturilevamale și/sau taxelor la care mărfurile sunt supuse în mod normal. Perioada pentru care beneficiarul trebuie să continue să dețină sau să posede mărfurile după importarea acestora este de douăsprezece luni.”

4.7.

Textul rezervei referitoare la standardul 21 se înlocuiește cu următorul text:

„Statele membre pot opta pentru scutirea de taxă pe valoarea adăugată pentru bunurile de zestre și pentru bunurile mobile care aparțin persoanei care își transferă rezidența, cu condiția perceperii, în țara din care au fost expediate sau în țara de origine, a tuturor drepturilor vamale și/sau taxelor la care bunurile respective sunt supuse în mod normal.

Scutirea… (rămâne neschimbat).”

4.8.

Textul primei liniuțe din rezerva referitoare la practica recomandată 23 se înlocuiește cu următorul text:

„—

nu mai devreme de două luni înainte de data fixată pentru nuntă. În acest caz, scutirea este condiționată de depunerea unei garanții corespunzătoare pentru drepturile vamale, în timp ce această garanție este opțională în ceea ce privește scutirea fiscală și…”.

4.9.

Textul celui de-al doilea alineat și tabelul din rezerva referitoare la standardul 28 se înlocuiesc cu următorul text:

„În plus față de restricțiile cantitative pentru tutun, alcool și băuturi alcoolice, legislația comunitară stabilește următoarele cantități maxime pentru admiterea cu scutire de taxe sau de drepturi și taxe la import pentru produsele enumerate în continuare, cu respectarea limitei cantităților menționate în dreptul fiecăruia dintre acestea:

Scutire de:

taxe


(a)

cafea:

500 grame

sau

 

extracte și esențe de cafea:

200 grame

(b)

ceai:

100 grame

sau

 

extracte și esențe de ceai:

40 grame


drepturi și taxe


(c)

parfumuri:

50 grame

sau

 

apă de toaletă:

0,25 litri.”

4.10.

Începutul primei teze din rezerva referitoare la practica recomandată 29 se înlocuiește cu următorul text:

„Mărfurile prevăzute în practica recomandată se admit cu scutire de drepturi și taxe la import…”.

4.11.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 35 se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară prevede scutirea menționată în prezenta practică recomandată sub rezerva ca materialele în cauză să nu fie în mod normal reutilizabile. În ceea ce privește scutirea de taxe laimport pentru aceste materiale, aceasta se acordă sub rezerva condiției suplimentare ca valoarea lor să fie inclusă în baza de impozitare pentru mărfurile transportate.”

5.

Anexa B.3

privind reimportarea în același stat

5.1.

Se mențin rezerva generală și rezervele referitoare la practicile recomandate 8 și 24.

5.2.

Rezerva referitoare la practica recomandată 11 se ridică.

6.

Anexa C.1

privind exportul definitiv

6.1.

Rezervele (rezerva generală și rezervele referitoare la practica recomandată 10 și la standardul 21) se mențin.

7.

Anexa D.1

privind regulile de origine

7.1.

Rezervele referitoare la standardul 7 și la practica recomandată 10 se mențin.

7.2.

În al doilea alineat din textul rezervei referitoare la standardul 8, „Nomenclatura CCV” se înlocuiește cu „Nomenclatura Sistemului Armonizat”:

8.

Anexa D.2

privind dovada originii

8.1.

Rezervele referitoare la practicile recomandate 3, 10 și 12 se mențin.

9.

Anexa E.1

privind tranzitul vamal

9.1.

Textul rezervei generale se înlocuiește cu următorul text:

„Deși teritoriile statelor membre ale Comunității constituie un singur teritoriu, fiecare stat membru poate opta pentru instituirea unor regimuri de tranzit simplificate, aplicabile în anumite circumstanțe mărfurilor care nu sunt destinate circulației pe teritoriul unui alt stat membru.

De asemenea, statele membre pot opta, prin acorduri bilaterale sau multilaterale, pentru stabilirea de regimuri simplificate care să respecte criterii care urmează a fi stabilite la nevoie și care să fie aplicabile pentru un anumit trafic sau pentru întreprinderi specifice.”

10.

Anexa E.3

privind antrepozitele vamale

10.1.

Rezerva generală se menține.

10.2.

Se introduce următoarea rezervă referitoare la practica recomandată 9:

„În conformitate cu legislația comunitară, trebuie să se asigure întotdeauna o supraveghere vamală corespunzătoare în cadrul regimului de antrepozit vamal. În mod independent de metodele de supraveghere utilizate, statele membre au opțiunea de a solicita sau nu o garanție.”

10.3.

Se introduce următoarea rezervă referitoare la practica recomandată 11:

„În mod normal, Comunitatea aplică dispozițiile prezentei practici recomandate, dar își rezervă dreptul ca, în cazuri excepționale, să nu procedeze în acest fel.”

10.4.

Se introduce următoarea rezervă referitoare la practica recomandată 13:

„Prezenta practică recomandată nu se aplică în cazul taxei pe valoarea adăugată.

Statele membre ale Comunității au posibilitatea de a acorda sau nu rambursarea accizelor.”

10.5.

Se introduce următoarea rezervă referitoare la practica recomandată 15:

„Indiferent dacă mărfurile respective urmează sau nu a fi exportate ulterior, legislația comunitară nu prevede plasarea sub regimul antrepozitului vamal a mărfurilor care sunt pasibile să suporte sau care au suportat drepturi sau taxe interne.”

10.6.

Textul rezervei referitoare la standardul 18 se înlocuiește cu următorul text:

„În Comunitate, mărfurile importate pot fi supuse formelor uzuale de manipulare pentru a asigura conservarea lor, pentru a le îmbunătăți aspectul sau calitatea comercială sau pentru a le pregăti în vederea distribuirii sau revânzării.

În anumite împrejurări, mărfurile reglementate de politica agricolă comună pot fi manipulate numai în modurile prevăzute în mod expres pentru acestea.”

10.7.

Textul rezervei referitoare la standardul 19 se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară privind antrepozitele vamale nu fixează durata maximă de depozitare. Cu toate acestea, în cazuri excepționale, această durată poate fi mai mică de un an.”

11.

Anexa E.4

referitoare la drawback

11.1.

Rezervele (rezerva generală și rezervele referitoare la standardul 5) se mențin.

12.

Anexa E.5

privind admiterea temporară cu reexportare în același stat

12.1.

Rezerva generală și rezervele referitoare la standardul 14 și la practicile recomandate 33 și 37 se mențin.

12.2.

Se introduce o rezervă referitoare la standardul 4, formulată după cum urmează:

„Legislația comunitară nu permite admiterea temporară pentru mărfurile care, în scopul încheierii regimurilor de admitere temporară sau perfecționare activă, au fost plasate sub regimul de antrepozit vamal sau de zonă liberă, pentru a fi reexportate (zone libere au fost create în Danemarca, Germania, Grecia, Spania, Irlanda, Italia, Portugalia și Regatul Unit).”

12.3.

Se introduce o rezervă referitoare la practica recomandată 5, formulată după cum urmează:

„În mod normal, Comunitatea aplică dispozițiile prezentei practici recomandate, dar își rezervă dreptul ca, în cazuri excepționale, să nu procedeze în acest fel.”

12.4.

Textul rezervei referitoare la standardul 23 se înlocuiește cu următorul text:

„În statele membre în care există zone libere (Danemarca, Germania, Grecia, Spania, Irlanda, Italia, Portugalia și Regatul Unit) prezentul standard este aplicabil numai dacă mărfurile sunt introduse în aceste zone în vederea exportării ulterioare din teritoriul vamal al Comunității.”

12.5.

Se introduc patru rezerve referitoare la practica recomandată 36, cu privire, respectiv, la ambalaje, vehicule rutiere comerciale, containere și paleți. Ele sunt formulate după cum urmează:

Rezerva privind ambalajele

„Legislația comunitară autorizează admiterea temporară, pe baza unei declarații verbale însoțite de un inventar, a ambalajelor care poartă mărci de neșters, nedetașabile și care sunt importate pline de către o persoană stabilită în afara teritoriului vamal al Comunității. Celelalte tipuri de ambalaje fac obiectul unei declarații scrise de plasare sub regimul de admitere temporară.”

„Legislația comunitară permite, de asemenea, admiterea temporară fără garanție pentru ambalajele importate goale, care poartă mărci de neșters, nedetașabile și în cazul cărora reexportarea este în afara oricăror dubii din cauza uzanțelor comerciale. S-a prevăzut, de asemenea, o scutire de garanție, cu excepția cazurilor în care se face o cerere expresă în sens contrar la autoritățile competente, pentru ambalajele importate pline care fac obiectul unei declarații verbale însoțite de un inventar.”

Rezerva privind vehiculele rutiere comerciale

„Legislația comunitară prevede că, atunci când există un risc serios de nerespectare a obligației de reexportare a unui vehicul rutier comercial, regimul de admitere temporară se aplică sub rezerva prezentării unui document de tipul celor prevăzute de o convenție internațională sau a depunerii unei declarații; autoritatea vamală poate solicita o garanție atunci când este depusă declarația.”

Rezerva privind containerele

„Pentru toate containerele, indiferent dacă sunt sau nu aprobate pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal, legislația comunitară autorizează admiterea temporară fără formalități din momentul intrării pe teritoriul vamal al Comunității, cu condiția ca aceste containere să poarte marcaje durabile aplicate într-un loc corespunzător și clar vizibil pentru identificarea proprietarului sau operatorului și să prezinte mărcile și numerele de identificare utilizate de proprietar sau operator, a greutății proprii a containerului (cu excepția cazului corpurilor mobile utilizate la transportul combinat rutier – feroviar) și a țării în care a fost înregistrat containerul (cu excepția transportului aerian).

Containerelor care nu îndeplinesc aceste condiții le poate fi permisă admiterea temporară pe teritoriul vamal al Comunității, după ce a fost înaintată o cerere scrisă, s-a emis o autorizație și, atunci când există îndoieli bine întemeiate sau serioase în ceea ce privește obligația de reexportare, prezentarea unei liste și/sau constituirea unei garanții.”

Rezerva privind paleții

„Atât timp cât paleții sunt identificabili, legislația comunitară autorizează admiterea temporară a acestora, fără formalități, din momentul intrării pe teritoriul vamal al Comunității. Atunci când aceștia nu sunt identificabili, trebuie să fie prezentată o cerere scrisă și trebuie emisă o autorizație.

În ambele cazuri, poate fi cerută o declarație scrisă și, după caz, o garanție, în cazul în care autoritățile vamale consideră că există un risc serios de nerespectare a obligației de reexportare.”

12.6.

Începutul tezei a doua din rezerva referitoare la practica recomandată 38 se înlocuiește cu următorul text:

„Admiterea temporară cu scutire parțială de drepturi de import nu se aplică produselor consumabile și mărfurilor ale căror…”.

13.

Anexa E.6

privind admiterea temporară pentru perfecționarea activă

13.1.

Rezerva generală și rezerva referitoare la standardul 19 se mențin.

13.2.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 5 se înlocuiește cu următorul text:

„În mod normal, Comunitatea aplică dispozițiile prezentei practici recomandate, dar își rezervă dreptul ca, în cazuri excepționale, să nu procedeze în acest fel.”

13.3.

Se introduce o rezervă referitoare la practica recomandată 16, formulată după cum urmează:

„Atunci când autoritatea vamală solicită o garanție, forma și valoarea garanției se stabilesc de către autoritatea vamală a fiecărui stat membru.”

13.4.

Textul rezervei referitoare la standardul 34 se înlocuiește cu următorul text:

„În statele membre în care există zone libere (Danemarca, Germania, Grecia, Spania, Irlanda, Italia, Portugalia și Regatul Unit) prezentul standard este aplicabil doar în cazul în care produsele compensatoare intră în aceste zone în vederea exportării ulterioare din teritoriul vamal al Comunității.”

13.5.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 39 se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară nu prevede nici o limitare similară celei menționate de prezenta practică recomandată. În cazul în care apare o datorie vamală referitoare la produsele compensatoare sau la mărfurile în aceeași stare, aceasta determină plata unei dobânzi compensatorii la valoarea drepturilor de import datorate.”

14.

Anexa E.8

privind exportul temporar pentru perfecționare pasivă

14.1.

Rezerva generală și rezerva referitoare la standardul 20 se mențin.

14.2.

Textul rezervei referitoare la practica recomandată 3 se înlocuiește cu următorul text:

„În mod normal, Comunitatea aplică dispozițiile prezentei practici recomandate, dar își rezervă dreptul ca, în cazuri excepționale, să nu procedeze în acest fel.”

15.

Anexa F.1

privind zonele libere

15.1.

Textul rezervei generale se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară le permite statelor membre să opteze pentru constituirea anumitor zone ale teritoriului vamal al Comunității ca zone libere. Până în prezent, zone libere de acest tip au fost constituite în Danemarca, Germania, Grecia, Spania, Irlanda, Italia, Portugalia și Regatul Unit.

De asemenea, legislația comunitară prevede un anumit tip special de zonă liberă denumită «antrepozit liber», căreia i se aplică exact aceleași norme ca și cele care reglementează zonele libere. În prezent, antrepozite libere există în Spania, Franța, Italia, Țările de Jos și Portugalia.

Mai mult, legislația comunitară reglementează numai o parte dintre dispozițiile din prezenta anexă. În ceea ce privește domeniile care nu sunt reglementate de legislația comunitară, statele membre emit, după caz, propriile rezerve.”

15.2.

Textul rezervei referitoare la standardul 21 se înlocuiește cu următorul text:

„Legislația comunitară nu stabilește o perioadă maximă de depozitare. Cu toate acestea, în cazuri excepționale, perioada poate fi mai mică de un an.”

16.

Anexa F.2

privind transformarea mărfurilor destinate eliberării pentru consum

16.1.

Rezervele (rezerva generală și rezervele referitoare la practica recomandată 7) se mențin.

17.

Anexa F.3

privind facilitățile vamale aplicate călătorilor

17.1.

Rezerva generală și rezervele referitoare la standardele 21, 38 și 44 și la practica recomandată 45 se mențin.

17.2.

Se introduce o rezervă referitoare la practica recomandată 18, formulată după cum urmează:

„Legislația comunitară nu prevede un sistem de cheltuieli forfetare în ceea ce privește taxa pe valoarea adăugată și accizele.”

17.3.

Se introduce o rezervă referitoare la practica recomandată 31, formulată după cum urmează:

„Legislația comunitară prevede că, atunci când există un risc serios de nerespectare a obligației de reexportare a mijloacelor de transport pentru uz particular, se aplică regimul de admitere temporară, sub rezerva prezentării unui document prevăzut de o convenție internațională sau a depunerii unei declarații; autoritatea vamală poate opta pentru solicitarea unei garanții, atunci când este depusă declarația.”

18.

Anexa F.6

privind rambursarea drepturilor și taxelor la import

18.1.

Rezervele (rezerva generală și rezervele referitoare la standardul 7) se mențin.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

133


31994R0754


L 089/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 754/94 AL COMISIEI

din 30 martie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 535/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (3) din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar;

întrucât Secțiunea nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte în ceea ce privește produsele menționate la punctele 1 și 4 ale tabelului din anexă;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal în ceea ce privește produsele menționate la punctele 2, 3, 5, 6 și 7 ale tabelului din anexă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie să fie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 martie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 68, 11.3.1994, p. 15.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Produs cunoscut sub denumirea de „tabletă grafică” sau „tabletă de digitizare”, constând dintr-o carcasă de material plastic conținând componente electronice ca: procesoare, plăci de circuite imprimate, carduri de interfață. Suprafața pătrată, a cărei parte activă măsoară aproximativ 28 x 28 cm, are un afișaj meniu. Tableta este prevăzută cu un detector și este conectată printr-un cablu direct la o unitate centrală de procesare a unei mașini automate de procesare a datelor.

8471 92 80

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 (B) de la capitolul 84, precum și cu textul codurilor NC 8471, 8471 92 și 8471 92 80.

2.

Monitor în culori cu tub catodic de 35,5 cm de înaltă rezoluție și cu mască perforată, distanța între punctele de aceeași culoare este de 0,31 mm, bloc de alimentare și circuite imprimate, pentru procesarea semnalelor RGB de intrare video și de sincronizare (lățime bandă video: 30 MHz), precum și pentru modulația tubului de imagine. Destinat reproducerii de texte și de grafice în sistemele de procesare electronică a datelor sau în alte sisteme de procesare a informației. Monitorul nu este capabil să reproducă o imagine în culori plecând de la un semnal video compozit.

8471 92 80

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 (B) de la capitolul 84, precum și cu textul codurilor NC 8471, 8471 92 și 8471 92 80.

3.

Modem cu baterie conținut într-o carcasă de 10,2 x 6,1 x 2,5 cm, dotat cu patru indicatoare LED ale stării apelului, ale vitezei, ale frecvenței undei purtătoare și ale încărcării bateriei. El posedă în plus un conector de date, o priză pentru telefon, o priză pentru dispozitivul de cuplaj acustic și un jac de telefon miniatură standardizat. Acest aparat este utilizat pentru transmisia asincronă a datelor între aparate de procesare automată a informației, prin intermediul liniilor telefonice, în mod duplex bidirecțional și în cuplaj acustic, la o viteză de 300 sau de 1 200 bps (biți pe secundă).

8517 40 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8517 și 8517 40 00. (A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat, poziția 85.17, partea III).

4.

Un sistem interactiv multimedia prezentat într-un singur bloc (43,8 x 31,75 x 9,4 cm), capabil să reproducă pe un monitor, într-un difuzor și în căști, informații audio, grafice, texte și informații video înregistrate pe compact-disc (CD).

Un control la distanță prin raze infraroșii pentru funcțiile unităților speciale audio și video face parte integrantă din sistem.

Prin adăugarea altor accesorii (de exemplu „disk drive”, tastatură și mouse), el poate fi utilizat drept calculator personal. Blocul include următoarele componente:

o placă de circuite imprimate, conținând o unitate de „procesare” digitală (CPU, 1 MB RAM și S12 KB ROM), o componentă grafică, o componentă de sunet cu unitate proprie de CD audio;

un „conductor,” CD-ROM (pentru reproducerea informației, a sunetului și a imaginii, folosind doar compact discuri de format 5 inch).

Sistemul este capabil sa producă, timp de aproximativ 70 de minute, muzică de „înaltă fidelitate” și rezoluții grafice înalte și joase. Capacitatea de reproducere video este limitată la o succesiune de imagini fixe cu o durată de aproximativ 5 minute.

8521 90 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1, 3 litera (c) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 de la capitolul 84 al Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8521 și 8521 90 00.

5.

Un sistem interactiv CD dintr-un singur bloc pentru reproducerea imaginilor înregistrate digital și a sunetului pentru televiziune cu ajutorul unui sistem de citire optică laser. Este furnizat cu un mouse și o unitate de control la distanță cu raze infraroșii.

Conține o unitate de control care „interpretează” semnalele provenind de la o unitate „play”, de la o unitate de control la distanță sau de la un mouse, către unitatea „display” a televiziunii și unitatea „difuzor”, permițând o interacțiune cu imaginea și cu sunetul.

8521 90 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1, 3 litera (c) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 de la capitolul 84 al Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8521 și 8521 90 00.

6.

Componentele unui „aparat de radioconferință” care nu sunt prezentate împreună pentru vânzarea cu amănuntul într-un singur ambalaj compus din:

 

 

(a)

un emițător-microfon conținând un aparat de emisie pentru radiotelefonie, cu microfon de înaltă sensibilitate încorporat și dotat cu o antenă demontabilă și

8525 10 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8528, 8528 10, 8528 10 90 și al codurilor NC 8527, 8527 90 și 8527 90 99.

(b)

unul sau mai multe receptoare conținând dispozitive de recepție pentru radiotelefonie, cu modulator de frecvență și cu o priză pentru conectarea la un aparat acustic, putând fi dotat în plus cu un microfon direcțional.

8527 90 99

Clasificarea la poziția 9021 este exclusă dinainte deoarece produsele nu sunt considerate ca fiind destinate să fie utilizate exclusiv drept aparate acustice în sensul poziției menționate.

7.

Monitor video în culori cu tub catodic de 33 cm capabil să reproducă o imagine în culori plecând de la un semnal video compozit, bloc de alimentare, difuzor, intrări pentru semnale (video/audio) și circuite imprimate pentru procesarea semnalelor de intrare video/audio și a semnalelor de sincronizare, precum și pentru modulația tubului cinescop (distanța între puncte: 0,64 mm) și a difuzorului. Conceput pentru reproducerea de imagini statice sau mobile și de sunete după conectarea prin cablu la un calculator, la un magnetoscop, la un cititor de videodiscuri sau la alte surse de emisie de imagini.

8528 10 31

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8528, 8528 10 și 8528 10 31.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

136


31994R0774


L 091/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 774/94 AL CONSILIULUI

din 29 martie 1994

privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, carnea de porc, carnea de pasăre, grâu, borceag și tărâțe, brizuri și alte reziduuri

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Comunitatea a negociat noi concesii tarifare în temeiul articolului XXVIII din GATT; întrucât în urma acestor negocieri s-au încheiat acorduri cu Argentina, Brazilia, Canada, Polonia, Suedia și Uruguay; întrucât aceste acorduri au fost aprobate prin Decizia Consiliului din 20 decembrie 1993 (1);

întrucât aceste acorduri prevăd deschiderea, la 1 ianuarie 1994, a unor contingente tarifare anuale în anumite condiții pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară din codurile NC 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 și 0206 29 91, pentru carnea de porc din codurile NC 0203 19 13 și 0203 29 15, pentru carnea de pasăre din codurile NC 0207 41 10, 0207 41 41, 0207 41 71, 0207 42 10, 0207 42 11 și 0207 42 71, pentru grâul și borceagul din codurile NC 1001 10 00 și 1001 90 99, precum și pentru tărâțe, brizuri și alte reziduuri din codurile 2302 30 10, 2302 30 90, 2303 40 10 și 2303 40 20; întrucât, prin urmare, este necesar să se deschidă aceste contingente cu efect de la 1 ianuarie 1994;

întrucât acordurile în cauză se referă la o perioadă nedeterminată; întrucât, prin urmare, ar trebui să se deschidă contingente pe o bază multianuală, din motive de raționalizare și eficiență;

întrucât poate fi indicat un sistem care să garanteze natura, proveniența și originea produselor; întrucât, în această privință, importurile efectuate în cadrul acestor noi concesii tarifare ar trebui condiționate, dacă este cazul, de prezentarea unui certificat de autenticitate;

întrucât se poate dovedi oportună eșalonarea acestor importuri pe parcursul unui an în funcție de nevoile pieței comunitare; întrucât, în această privință, pare oportun un sistem de utilizare a contingentelor bazat pe prezentarea unui certificat de import;

întrucât aprobarea de către Consiliu a acordurilor menționate anterior face inutil regimul prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 1058/88 al Consiliului din 28 martie 1988 privind importul de tărâțe, brizuri și alte reziduuri rezultate din cernere, măcinare sau din alte tratamente ale semințelor de cereale, altele decât porumbul și orezul, și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura Combinată și Tariful Vamal Comun (2); întrucât, prin urmare, acest regulament ar trebui abrogat;

întrucât normele de aplicare a prezentului regulament, în special dispozițiile necesare pentru buna gestionare a contingentelor, ar trebui adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 805/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de vită și mânzat (3) sau la articolele corespunzătoare din celelalte regulamente privind organizarea piețelor afectate de deschiderea contingentelor;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 234/79 al Consiliului din 5 februarie 1979 privind procedura de adaptare a Tarifului Vamal Comun, utilizată pentru produsele agricole (4) și Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (5) prevăd deja posibilitatea Comisiei de a modifica și adapta din punct de vedere tehnic prezentul regulament în urma modificărilor aduse Nomenclaturii Combinată și codurilor TARIC; întrucât adaptările aduse volumelor și celorlalte condiții referitoare la contingente adoptate, dacă este cazul, de Consiliu vor necesita, de asemenea, modificări ale prezentului regulament; întrucât, pentru simplificare, este necesar să se prevadă posibilitatea Comisiei, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 805/68 sau la celelalte regulamente menționate, de a modifica și adapta prezentul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Se deschide un contingent tarifar comunitar anual cu un volum total de 18 000 de tone, exprimat în greutatea produsului, pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată care se încadrează în codurile NC 0201 și NC 0202, precum și pentru produsele care se încadrează în codurile NC 0206 10 95 și 0206 29 91.

(2)   În cadrul volumului contingentar, dreptul din Tariful Vamal Comun aplicabil se stabilește la 20 %, iar taxa variabilă, la 0 %.

Articolul 2

(1)   Se deschide un contingent tarifar comunitar anual cu un volum total de 7 000 de tone pentru carnea de porc proaspătă, refrigerată sau congelată care se încadrează în codurile NC 0203 19 13 și 0203 29 15.

(2)   În cadrul volumului contingentar anual, taxa variabilă se stabilește la 0 %.

Articolul 3

(1)   Se deschide un contingent tarifar comunitar anual cu un volum total de 15 000 de tone pentru carnea de cocoș sau de găină care se încadrează în codurile NC 0207 41 10, 0207 41 41 și 0207 41 71.

(2)   În cadrul volumului contingentar, taxa variabilă se stabilește la 0 %.

Articolul 4

(1)   Un contingent tarifar comunitar anual cu un volum total de 2 500 de tone se deschide pentru carnea de curcă sau de curcan care se încadrează în codurile NC 0207 42 10, 0207 42 11 și 0207 42 71.

(2)   În cadrul volumului contingentar, taxa variabilă se stabilește la 0 %.

Articolul 5

(1)   Se deschide un contingent tarifar comunitar anual cu un volum total de 300 000 de tone se deschide pentru grâul de calitate care se încadrează în codurile NC 1001 10 00 și 1001 90 99.

(2)   În cadrul volumului contingentar, taxa variabilă se stabilește la 0 %.

Articolul 6

(1)   Se deschide un contingent tarifar comunitar anual cu un volum total de 475 000 de tone pentru tărâțe, brizuri și alte reziduuri de grâu și de alte cereale în afară de porumb și de orez, care se încadrează în codurile NC 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 și 2302 40 90.

(2)   În cadrul volumului contingentar, taxa variabilă se stabilește la 0 %. Dreptul din Tariful Vamal Comun aplicabil se stabilește la 40,80 ECU pe tonă pentru produsele din codurile NC 2302 30 10 și 2302 40 10, la 83, la 40 ECU pe tonă pentru produsele din codurile NC 2302 30 90 și la 83,00 ECU pe tonă pentru produsele din codul NC 2302 40 90.

Articolul 7

Normele de aplicare a prezentului regulament și, dacă este cazul:

(a)

dispozițiile care garantează natura, proveniența și originea produsului;

(b)

dispozițiile referitoare la recunoașterea documentului care permite verificarea garanțiilor prevăzute la litera (a) și

(c)

condițiile de emitere și durata de valabilitate a certificatelor de import

se adoptă conform procedurii prevăzute la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 805/68 sau la articolele corespunzătoare din celelalte regulamente privind organizarea comună a piețelor în cauză.

Articolul 8

În cazul în care Consiliul decide să modifice volumele și celelalte condiții ale regimului contingentar prevăzut de prezentul regulament, modificările ce rezultă pentru prezentul regulament se adoptă ulterior conform procedurii prevăzute la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 805/68 sau la articolele corespunzătoare din celelalte regulamente privind organizarea comună a piețelor în cauză.

Articolul 9

Regulamentul (CEE) nr. 1058/88 se abrogă.

Articolul 10

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 martie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

G. MORAITIS


(1)  JO L 47, 18.2.1994, p. 1.

(2)  JO L 104, 23.4.1988, p. 1.

(3)  JO L 148, 28.6.1968, p. 24. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3611/93 (JO L 328, 29.12.1993, p. 7).

(4)  JO L 34, 9.2.1979, p. 2. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3209/89 (JO L 312, 27.10.1989, p. 5).

(5)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 534/94 al Comisiei (JO L 68, 11.3.1994, p. 5).


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

139


31994R0869


L 101/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 869/94 AL COMISIEI

din 18 aprilie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 779/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea unei mărfi prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, marfa descrisă în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Marfa descrisă în coloana 1 a tabelului anexat trebuie să fie încadrată în Nomenclatura Combinată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 91, 8.4.1994, p. 12.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

1

2

3

Disc magnetic preformatat, utilizat în mașini automate de procesare a informației.

8523 20 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8523, 8523 20 și 8523 20 90.

Formatarea discului (doar înregistrarea datelor de inițializare) nu trebuie considerată ca o înregistrare pe suportul însuși, în sensul poziției 8524.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

141


31994R0883


L 103/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 883/94 AL COMISIEI

din 20 aprilie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (3) din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie să fie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 aprilie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 103, 22.4.1994, p. 5.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Codul NC

Motivare

(1)

(2)

(3)

1.

Placă dreptunghiulară din polimetilmetacrilat, acoperită cu un strat de metal, aplicat prin depunere sub vid.

3921 90 60

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 3921, 3921 90 și 3921 90 60.

Produsul nu poate fi încadrat la poziția 9001 deoarece nu poate fi considerat drept oglindă care constituie un element optic în sensul acestui text.

2.

Aparat portabil cu baterii pentru înregistrarea și reproducerea sunetului pe casetă, într-o carcasă din material plastic colorat, cu butoane de acționare de dimensiuni mari. Posedă un microfon atașat aparatului care permite utilizatorului să difuzeze un mesaj cu sau fără funcționarea casetei.

8520 31 11

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8520, 8520 31 și 8520 31 11.

Deși acest produs pare să fie conceput pentru copii, ținând seama de funcția acestuia, el nu poate fi clasificat ca jucărie la capitolul 95.

3.

Aparat video de luat vederi fixe care înregistrează, reproduce imaginile fără sunet și le șterge. Imaginile sunt stocate pe o dischetă și pot fi vizionate pe un ecran de televizor.

8525 30 99

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8525, 8525 30 și 8525 30 99.

Produsul nu poate fi clasificat ca aparat de fotografiat în sensul poziției 9006.

4.

Radioreceptor portabil (unde lungi/FM) cu baterii, combinat cu un aparat pentru înregistrarea și reproducerea sunetului pe casetă, într-o carcasă din material plastic colorat, cu butoane de acționare de dimensiuni mari, antenă telescopică, microfon încorporat și difuzor.

8527 11 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8527, 8527 11 și 8527 11 90.

Deși acest produs pare să fie conceput pentru copii, ținând seama de funcția acestuia, el nu poate fi clasificat ca jucărie la capitolul 95.

5.

Radioreceptor portabil (unde lungi/FM) cu baterii, într-o carcasă din material plastic colorat, cu butoane de acționare de dimensiuni mari și cu un microfon legat la aparat, permițând utilizatorului să difuzeze un mesaj cu ajutorul difuzorului încorporat în aparat, cu sau fără utilizarea radioului.

8527 19 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8527, 8527 19 și 8527 19 00.

Deși acest produs pare să fie conceput pentru copii, ținând seama de funcția acestuia, el nu poate fi clasificat ca jucărie la capitolul 95.

6.

Un circuit imprimat (CI) destinat să fie integrat într-un magnetoscop și conținând, între altele, un bloc de acord și un bloc de frecvență intermediară care izolează și modulează un semnal video, care trebuie convertit ulterior prin procese adiționale înainte de a fi utilizat direct de capul video.

8528 10 91

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8528, 8528 10 și 8528 10 91.

Aparatul are caracterul esențial al unui receptor de semnale videofonice.

7.

Un vehicul nou (pentru orice teren) cu patru roți, cu motor cu aprindere prin scânteie în patru timpi, de 348 cm3, cu un singur cilindru, cutie de viteze cu cinci viteze și marșarier, frâne față hidraulice cu dublu circuit. Vehiculul are o singură banchetă pentru șofer și pasager, iar organele de comandă sunt montate pe ghidon. Vehiculul este echipat cu un cârlig de remorcare.

 

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8703, 8703 21 și 8703 21 10.

În ciuda faptului că vehiculele sunt echipate cu un cârlig de remorcare, acestea nu îndeplinesc condițiile de la nota 2, capitolul 87.

(a)

Dimensiuni (lungime, lățime și înălțime): 1 850 mm × 1 100 mm × 1 150 mm; greutate proprie: 260 kg; sarcină maximă: 190 kg

8703 21 10

(b)

Dimensiuni (lungime, lățime și înălțime): 1 870 mm × 1 070 mm × 1 150 mm; greutate proprie: 240 kg; sarcină maximă: 210 kg

8703 21 10

8.

Un autovehicul nou denumit „camion-macara”, constituit dintr-un șasiu de camion cu o cabină, un motor cu piston cu aprindere prin comprimare, o cutie de viteze, frâne, transmisie de cârmă și echipament electric cu o greutate brută mai mare de 20 de tone.

8704 23 91

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8704, 8704 23 și 8704 23 91.

Clasificarea la poziția 8705 10 00 este exclusă, deoarece acest vehicul nu este echipat cu o platformă metalică pivotantă și nu este identificabil ca fiind destinat unei alte utilizări speciale.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

144


31994R0884


L 103/10

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 884/94 AL COMISIEI

din 20 aprilie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (3) din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 aprilie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 103, 22.4.1994, p. 5.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Fax pentru transmiterea și recepția automată prin linii telefonice a unor documente conținând texte și/sau grafice. Documentele pot fi transmise către unul sau mai mulți destinatari.

Acesta este constituit dintr-un dispozitiv pentru scanarea punct cu punct a documentului original, un modem pentru transmiterea și recepția rezultatului scanării și un receptor încorporat, conținând un dispozitiv de înregistrare.

Dispozitivul de înregistrare poate fi utilizat și pentru reproducerea documentelor.

8517 82 10

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8517, 8517 82 și 8517 82 10.

2.

Receptor prin satelit, care convertește semnalele de televiziune de înaltă frecvență captate de o antenă parabolică și le transmite sub o formă utilizabilă către un televizor în culori conectat.

Receptorul prin satelit poate conține un selector de programe (tastatură încorporată sau telecomandă).

8528 10 91

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8528, 8528 10 și 8528 10 91.

Clasificarea la poziția 8525 este exclusă deoarece transmiterea de semnale nu este considerată ca fiind o emisie în sensul poziției 8525.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

146


31994R1431


L 156/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1431/94 AL COMISIEI

din 22 iunie 1994

de stabilire a normelor detaliate de aplicare în sectorul cărnii de pasăre a regimului de import reglementat de Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului de deschidere și reglementare a măsurilor de administrare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carnea de pasăre și alte produse agricole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului din 29 martie 1994 de deschidere și reglementare a măsurilor de administrare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carne de vită de bună calitate, carne de porc, de pasăre, grâu și borceag, tărâțe, gozuri și alte reziduuri (1), în special articolul 7,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a pieței pentru carnea de pasăre (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1574/93 al Comisiei (3), în special articolul 15,

întrucât Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului a deschis, începând cu data de 1 ianuarie 1994, noile contingente tarifare anuale pentru anumite produse din carne de pasăre; întrucât contingentele tarifare menționate se aplică pe o perioadă nedeterminată;

întrucât administrarea acordurilor ar trebui să se bazeze pe licențe de import; întrucât, în acest scop, ar trebui stabilite norme pentru depunerea cererilor și informațiile care trebuie înscrise în cereri și licențe, prin derogare de la articolul 8 din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88 al Comisiei din 16 noiembrie 1988 de stabilire a normelor comune privind aplicarea sistemului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (4), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3519/93 (5); întrucât, în plus, ar trebui să se dispună eliberarea licențelor după o perioadă de apreciere, aplicând, acolo unde este necesar, un procentaj unic de acceptare; întrucât este oportun, în interesul operatorilor, să se dispună posibilitatea retragerii cererii de obținere a certificatului după stabilirea coeficientului de acceptare;

întrucât Regulamentul (CE) nr. 774/94 prevede ca, până la o anumită cantitate, prelevarea să fie stabilită la 0 % pentru importurile anumitor produse din carne de pasăre; întrucât, pentru a asigura regularitatea importurilor, cantitatea respectivă trebuie eșalonată de-a lungul unui an;

întrucât, pentru a asigura utilizarea respectivelor cantități în conformitate cu fluxurile tradiționale de import pe piața comunitară, acestea ar trebui repartizate în conformitate cu originea importurilor și în funcție de importurile din ultimii trei ani;

întrucât, pentru a asigura administrarea corespunzătoare a sistemului, garanția pentru licențele de import din sistemul menționat trebuie stabilită la 50 ECU pentru 100 kilograme; întrucât, având în vedere riscul speculației inerent sistemului din sectorul cărnii de porc, trebuie stabilite condiții precise care să guverneze accesul comercianților la sistemul menționat;

întrucât Comitetul de gestionare pentru carne de pasăre și ouă nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Toate importurile în Comunitate de produse menționate în anexa I la prezentul regulament, ce se supun contingentelor tarifare deschise în articolele 3 și 4 din Regulamentul (CE) nr. 774/94, se fac sub rezerva prezentării unei licențe de import.

Cantitățile de produse pentru care se aplică acest regim și rata de reducere a prelevării sunt cele stabilite pentru fiecare grupă în anexa I.

Articolul 2

Cantitatea stabilită pentru fiecare grupă este eșalonată de-a lungul anului, după cum urmează:

Pentru 1994:

50 % în perioada 1 ianuarie-30 septembrie;

50 % în perioada 1 octombrie-31 decembrie.

Pentru anii următorii:

25 % în perioada 1 ianuarie-31 martie;

25 % în perioada 1 aprilie-30 iunie;

25 % în perioada 1 iulie-30 septembrie;

25 % în perioada 1 octombrie-31 decembrie.

Articolul 3

Licențele de import la care se face trimitere în articolul 1 se supun următoarelor dispoziții:

(a)

Solicitanții licențelor de import trebuie să fie persoane fizice sau juridice care, la momentul depunerii cererilor, să poată demonstra într-un mod satisfăcător autorităților competente din statele membre că au importat sau exportat, în 1992 și, de asemenea, în 1993, nu mai puțin de 25 de tone (greutatea produsului) de produse ce intră sub incidența Regulamentului (CEE) nr. 2777/75. Totuși, centrele de comerț cu amănuntul sau restaurantele care își vând produsele consumatorilor finali sunt excluse de la beneficiile acestui regim.

(b)

Cererile de licență nu trebuie să implice mai mult de una dintre grupele la care se face trimitere în anexa I la prezentul regulament. Acestea pot implica mai multe produse cărora le corespund coduri NC diferite; în asemenea cazuri, toate codurile NC sunt indicate în secțiunea 16, iar descrierea lor, în secțiunea 15.

Cererile de licență trebuie să se refere la cel puțin o tonă și maximum 10 % din cantitatea disponibilă pentru grupa în cauză și în perioadele indicate în articolul 2.

(c)

Secțiunea 8 din cererile de licență și din licențe indică țara de origine. Licențele presupun obligația de a importa din țările indicate.

(d)

Secțiunea 20 din cererile de licență și din licențe prezintă unul din următoarele înscrisuri:

 

Reglamento (CE) no 1431/94,

 

Forordning (EF) nr. 1431/94,

 

Verordnung (EG) Nr. 1431/94,

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94,

 

Regulation (EC) No 1431/94,

 

Règlement (CE) no 1431/94,

 

Regolamento (CE) n. 1431/94,

 

Verordening (EG) nr. 1431/94,

 

Regulamento (CE) n.o 1431/94.

(e)

Secțiunea 24 din licență prezintă unul din următoarele înscrisuri:

Prelevarea stabilită la 0 % în temeiul:

 

Reglamento (CE) no 1431/94,

 

Forordning (EF) nr. 1431/94,

 

Verordnung (EG) Nr. 1431/94,

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94,

 

Regulation (EC) No 1431/94,

 

Règlement (CE) no 1431/94,

 

Regolamento (CE) n. 1431/94,

 

Verordening (EG) nr. 1431/94,

 

Regulamento (CE) n.o 1431/94.

Articolul 4

(1)   Cererile de licență se depun doar în primele 10 zile ale fiecărei perioade, după cum se indică în articolul 2.

Totuși, pentru perioada 1 ianuarie-30 septembrie 1994, cererile de licență se depun în primele 10 zile ale lunii iulie 1994.

(2)   Cererile de licență sunt admise doar atunci când solicitantul declară în scris că nu a depus și că se obligă să nu depună nici o cerere, pentru perioada curentă, privind produse din aceeași grupă în statul membru în care este depusă cererea sau în alt stat membru; în cazul în care un solicitant depune mai multe cereri referitoare la produse din aceeași grupă, toate cererile respectivei persoane sunt respinse.

Totuși, în cazul grupelor 3 și 5, fiecare solicitant poate depune mai multe cereri pentru licențe de import pentru produsele dintr-o singură grupă, dacă aceste produse provin din țări diferite. Cererile distincte pentru o singură țară de origine trebuie depuse toate odată la autoritatea competentă a unui stat membru. Ele sunt considerate, în ceea ce privește maximul menționat la articolul 3 litera (b), cât și aplicarea normei din prezentul articol, ca o cerere unică.

(3)   În cea de-a treia zi lucrătoare care urmează sfârșitului perioadei de depunere a cererilor, statele membre notifică Comisia cu privire la cererile depuse pentru fiecare din produsele din grupul vizat. Aceste notificări conțin lista solicitanților și declarația cantităților solicitate pentru acest grup.

Toate notificările, inclusiv cele ce anunță că nu a fost depusă nici o cerere, sunt transmise prin telex sau fax în ziua lucrătoare specificată, fiind întocmite după modelul prezentat în anexa II, în cazul în care nu s-a depus nici o cerere, și după modelele prezentate în anexele II și III, în cazul în care au fost depuse cereri.

(4)   Comisia decide cât mai repede posibil în ce măsură pot fi acordate cantitățile solicitate în cererile la care se face trimitere în articolul 3.

Dacă cantitățile pentru care au fost depuse cereri de licență depășesc cantitățile disponibile, Comisia stabilește un procentaj unic de acceptare pentru cantitățile solicitate. În cazul în care acest procentaj este mai mic de 5 %, Comisia poate să nu acorde cantitățile solicitate și să elibereze garanțiile depuse.

Comercianții își pot retrage cererile de licență în 10 zile lucrătoare după publicarea procentajului unic de acceptare în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, dacă aplicarea acelui procentaj duce la stabilirea unei cantități mai mici de 20 de tone. Statele membre informează Comisia cu privire la acest lucru în cinci zile de la retragerea cererii de licență și eliberează garanția.

Comisia calculează cantitatea rămasă, care este adăugată la cantitatea disponibilă pentru perioada următoare a aceluiași an, și poate să transfere cantitățile nefolosite între grupele aceluiași produs.

(5)   Licențele sunt eliberate cât de curând posibil după ce Comisia decide în acest sens.

(6)   Licențele eliberate sunt valabile pe întreg teritoriul Comunității.

Articolul 5

În sensul articolului 21 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88, licențele de import sunt valabile timp de 150 de zile de la data efectivă a eliberării.

Totuși, licențele nu sunt valabile după data de 31 decembrie a anului în care sunt eliberate.

Licențele de import eliberate în temeiul prezentului regulament nu sunt transferabile.

Articolul 6

O garanție de 50 ECU pentru 100 kilograme se depune pentru cererile de licențe de import pentru toate produsele la care se face trimitere în articolul 1.

Articolul 7

Fără a se aduce atingere dispozițiilor prezentului regulament, se aplică Regulamentul (CEE) nr. 3719/88.

Totuși, fără a se aduce atingere dispozițiilor articolului 8 alineatul (4) din regulamentul menționat, cantitatea importată conform prezentului regulament nu poate depăși ceea ce s-a stabilit în secțiunile 17 și 18 din licența de import. Cifra 0 este introdusă corespunzător în secțiunea 19 din licență.

Articolul 8

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 iunie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 91, 8.4.1994, p. 1.

(2)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77.

(3)  JO L 152, 24.6.1993, p. 1.

(4)  JO L 331, 2.12.1988, p. 1.

(5)  JO L 320, 22.12.1993, p. 16.


ANEXA I

PRELEVAREA 0 %

Pui

(tone)

Țara

Numărul grupei

Codul NC

Cantități anuale

Brazilia

1

0207 41 10

0207 41 41

0207 41 71

7 100

Tailanda

2

0207 41 10

0207 41 41

0207 41 71

5 100

Altele

3

0207 41 10

0207 41 41

0207 41 71

3 300

Curcan

(tone)

Țara

Numărul grupei

Codul CN

Cantități anuale

Brazilia

4

0207 42 10

0207 42 11

0207 42 71

1 800

Altele

5

0207 42 10

0207 42 11

0207 42 71

700


ANEXA II

Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94

Image


ANEXA III

Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94

Image


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

152


31994R1637


L 172/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1637/94 AL COMISIEI

din 5 iulie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 iulie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 103, 22.4.1994, p. 5.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare (Codul NC)

Explicație

1

2

3

Preparat sub formă de lichid siropos cu gust și miros de portocală, conținând aproximativ 58 % în greutate zaharuri și având un conținut de uleiuri esențiale de 0,25 ml/100 g.

2106 90 99

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 99.

După diluarea produsului cu apă se obține o băutură.

În special datorită conținutului ridicat de uleiuri esențiale, produsul a pierdut caracterul de suc natural de la poziția 2009.

 

A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat poziția 2009 alineatul (7) punctul 4 și poziția 2106 alineatul (3) punctul 12.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

154


31994R1638


L 172/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1638/94 AL COMISIEI

din 5 iulie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau eventual adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura combinată și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului, din 12 octombrie 1992, de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 iulie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 103, 22.4.1994, p. 5.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare (Codul NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Adaptor în carcasă proprie, ale cărui elemente principale sunt următoarele: plăci de ieșire și de intrare, o placă de interfață, o placă de memorie, o placă de comandă (cu componente active și pasive, precum și cu circuite integrate monolitice) și o placă de alimentare cu energie.

Adaptorul permite transmiterea digitală a datelor între mașini automate de prelucrare a datelor într-o rețea digitală care funcționează la 10 Mbps (megabiți pe secundă).

8517 82 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 de la capitolul 84 și cu textul codurilor NC 8517, 8517 82 și 8517 82 90.

2.

Adaptor de legătură în carcasă proprie, alcătuit din două adaptoare conectate printr-un cablu și controlate de o unitate cu microprocesor.

Elementele principale ale celor două adaptoare sunt următoarele: plăci de ieșire și de intrare, o placă de interfață, o placă de memorie, o placă de comandă (cu componente active și pasive precum și cu circuite integrate monolitice) și o placă de alimentare cu energie.

Aparatul conectează digital două rețele cu caracteristici diferite și permite astfel transmiterea de date.

8517 82 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 de la capitolul 84, precum și cu textul codurilor NC 8517, 8517 82 și 8517 82 90.

3.

Emițător-receptor în carcasă proprie, ale cărui elemente principale sunt următoarele: plăci de ieșire și de intrare, o placă de interfață, o placă de comandă (cu componente active și pasive precum și cu circuite integrate monolitice) și o sursă de alimentare integrată.

Aparatul permite conectarea unui număr de până la patru adaptoare la o rețea de 50 Mbps (megabiți pe secundă) pentru transmiterea digitală de date.

8517 82 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 de la capitolul 84 și cu textul de la codurile NC 8517, 8517 82 și 8517 82 90.

4.

Ansamblu electronic denumit „receptor PINFET”, alcătuit din următoarele elemente: o diodă PIN fotodetectoare, tranzistori FET de amplificare a microundelor sub formă de cipuri, cipuri pentru tranzistori bipolari cu semiconductori, rezistențe cu peliculă groasă imprimate precum și condensatori cu cipuri.

Dioda PIN fotodetectoare este montată pe un substrat, care este fixat apoi pe un alt substrat împreună cu alte componente, totul fiind închis într-o carcasă metalică conectată la un cablu cu fibre optice (conexiune tip pigtail).

8517 90 92

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 B) b) de la capitolul 85, precum și cu textul codurilor NC 8517, 8517 90 și 8517 90 92.

5.

Părți pentru telefoane mobile:

(a)

filtru de undă acustică de suprafață cu o frecvență centrală de 45,5 MHz (+/- 50 KHz) și o lățime de bandă de 340 kHz la 3 dB (950 kHz la 20 dB), conținut într-o carcasă ale cărei dimensiuni exterioare nu depășesc 5 x 13 x 21 mm, cu maxim 6 conexiuni.

Filtrul este conceput ca un filtru trece-bandă.

Acesta oprește semnalele nedorite și zgomotul care provine de la canalele adiacente;

8529 90 98

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 8529, 8529 90 și 8529 90 98.

(b)

oscilator comandat prin tensiune, cu o frecvență de oscilație de 915 MHz sau mai mare la 4,5 V și care nu depășește 890 MHz la 1 V, introdus într-o carcasă ale cărei dimensiuni exterioare nu depășesc 5 x 10 x 15 mm, cu maxim 4 conexiuni.

Oscilatorul emite semnale locale, care, împreună cu semnalele de înaltă frecvență primite, pot fi prelucrate și demodulate în semnale vocale finale.

8529 90 98

6.

Tuburi endotraheale folosite în special cu aparate de anestezie.

9018 90 60

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 (b) de la capitolul 90 și cu textul codurilor NC 9018, 9018 90 și 9018 90 60.

7.

Tester pentru componente electronice, alcătuit dintr-o carcasă care conține un calculator, un cap de testare prevăzut cu un panou cu contacte, o imprimantă, o tastatură și un monitor.

Plăcile cu circuite electronice care conțin componentele ce trebuie testate sunt verificate după ce au fost plasate pe panoul cu contacte.

Contactele de pe panou trimit un impuls electric la fiecare componentă de pe această placă. Testerul stabilește dacă rezultatele obținute pentru fiecare componentă au o valoare mai mare sau mai mică (de obicei tensiune sau frecvență), decât valoarea de referință stocată în memoria acestuia înainte de începerea testării, pentru a detecta eventuale defecte.

9030 81 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 3 de la capitolul 90 și cu textul codurilor NC 9030, 9030 81 și 9030 81 90. A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Nomenclaturii combinate cu privire la codul NC 9030 81 90.

8.

Tester de plăci cu circuite electronice, alcătuit dintr-o carcasă care conține un calculator, un cap de testare prevăzut cu conectori sau cu un panou cu contacte, o imprimantă, o tastatură și un monitor.

Testerul verifică performanțele generale ale unei plăci cu circuite electronice.

Aceasta din urmă este fie racordată direct la conectori, fie plasată pe panoul cu contacte. Testerul trimite impulsuri electrice și stabilește dacă rezultatele obținute pentru placă au o valoare mai mare sau mai mică decât valoarea de referință stocată în memoria acestuia înainte de începerea testării.

9030 81 90

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 3 de la capitolul 90 și cu textul codurilor NC 9030, 9030 81 și 9030 81 90. A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Nomenclaturii combinate cu privire la codul NC 9030 81 90.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

157


31994R1639


L 172/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1639/94 AL COMISIEI

din 5 iulie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/94 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât Secțiunea nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 iulie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 103, 22.4.1994, p. 5.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Codul NC)

Explicație

1

2

3

Emulsie apoasă de bitum natural alcătuită din 70 % bitum, 30 % apă și 0,2 % agent tensioactiv care facilitează formarea emulsiei.

Emulsia apoasă se realizează pentru a facilita transportarea bitumului.

Acest produs este utilizat drept combustibil, folosindu-se arzătoare speciale: apa se elimină prin evaporare înainte de combustia bitumului.

2714 90 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 2714 și 2714 90 00.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

159


31994R1663


L 176/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1663/94 AL COMISIEI

din 7 iulie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1641/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât ar trebui ca informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe parcursul unei perioade de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii nomenclaturii tarifare și statistice a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu drepturile instituite prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe parcursul unei perioade de trei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 172, 7.7.1994, p. 12.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Codul NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

Siliciu care conține în greutate:

peste 98,7 % siliciu;

0,1 % sau mai mult dar nu mai mult de 0,2 % aluminiu

și — sub 0,1 % calciu

Siliciul descris mai sus se utilizează în general la fabricarea alchilclorsilanilor.

2804 69 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 2804 și 2804 69 00.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

161


31994R1785


L 186/20

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1785/94 AL COMISIEI

din 19 iulie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1706/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor din anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o reia, chiar parțial sau adăugând eventual unele subdiviziuni, și care este stabilită prin reglementări comunitare specifice în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de alt fel în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, în conformitate cu normele generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul din anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2 în temeiul explicațiilor precizate în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie să se clasifice în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 iulie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 180, 14.7.1994, p. 17.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificarea

Explicația

Codul NC

(1)

(2)

(3)

1.

„Rutil sintetic” obținut din ilmenit prin ardere, tratament cu acid clorhidric și calcinare cu un conținut de: aproximativ 95 % dioxid de titan aproximativ 2 % trioxid de fier și aproximativ 1 % dioxid de siliciu Acesta se prezintă sub formă de praf de culoare bej.

2614 00 10

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile normelor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, pe baza notei 2 din capitolul 26, precum și a textului codurilor NC 2614 și 2614 00 10

Modificările structurii cristaline se datorează numai calcinării și arderii menționate în considerațiile generale din notele explicative ale Sistemului Armonizat, capitolul 26

2.

Agent emulsifiant constituit dintr-un amestec de esteri monoacetiltartrici și diacetiltartrici de mono- și digliceride de acizi grași (E 472 e)

3823 90 87

Clasificarea se stabilește în conformitate cu dispozițiile normelor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, pe baza notei 1b din capitolul 38, precum și a textului codurilor NC 3823, 3823 90 și 3823 90 87


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

163


31994R1966


L 198/103

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1966/94 AL COMISIEI

din 28 iulie 1994

privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1737/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor cu mărfuri;

întrucât, în aplicarea normelor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este oportun ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt în conformitate cu prezentul regulament, să poată fi invocate în continuare de către titularul acestora, pe o perioadă de șaizeci de zile, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (3) din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar;

întrucât Secția „Nomenclatură tarifară și statistică” a Comitetului Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul acordat de președinte în ceea ce privește produsele de la punctele 3, 5, 6 și 7 din tabelul inclus în anexă;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secției „Nomenclatură tarifară și statistică” a Comitetului Codului Vamal în ceea ce privește produsele de la punctele 1, 2 și 4 din tabelul inclus în anexă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă sunt clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt în conformitate cu prezentul regulament, pot fi invocate în continuare pe o perioadă de 60 de zile, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 iulie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 182, 16.7.1994, p. 9.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Țesătură imprimată, cu motive decorative de diferite culori (93 % poliester, 7 % viscoză), prezentată în rulouri, având pe o parte mici paiete și câteva flori din țesătură din material textil sintetic. Paietele sunt lipite pe țesătură. Motivele florale sunt prezente în număr mic (aproximativ 6 pentru o suprafață de 1,70 m pe 1,15 m) și sunt cusute lejer pe țesătură.

5407 54 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota de la subpoziția 1 (ij) a secțiunii XI, precum și cu textul codurilor NC5407 și 5407 54 00. A se vedea de asemenea notele explicative ale Sistemului Armonizat privind poziția 58.10.

Clasificarea ca broderie la codul NC 5810 nu este corectă, pentru că produsul respectiv prezintă motive decorative cusute lejer care se pot desprinde ușor.

2.

Covoraș de șters picioarele a cărui suprafață exterioară este constituită din smocuri din fibre de cocos în lungime de aproximativ un centimetru, care sunt implantate direct în poziție verticală într-un strat de PVC tratat cu un plastifiant.

5705 00 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 5705 și 5705 00 90.

A se vedea de asemenea notele explicative ale Sistemului Armonizat privind poziția 5705.

3.

Articol de îmbrăcăminte confecționat din două materiale tricotate diferite, imprimate (100 % bumbac), ușor, larg, destinat să acopere partea superioară a corpului până la jumătatea coapsei. Prezintă un decolteu rotunjit prevăzut cu o deschidere parțială, care se închide cu nasturi dreapta peste stânga, mâneci scurte neajustate, decorațiuni imprimate, și șlițuri (despicături). Decolteul și baza au borduri tricotate (A se vedea fotografia nr. 527) (1)

6104 42 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6104 și 6104 42 00.

4.

Articol de îmbrăcăminte din material tricotat elastic, cu dungi în relief (100 % poliamidă), unicolor, fără mâneci, destinat să acopere partea superioară a corpului, coborând ușor sub talie. Acest articol are un guler, o deschidere completă în față, care se închide cu capse dreapta peste stânga. Prezintă de asemenea două clapete de buzunar la nivelul pieptului (A se vedea fotografia nr. 529) (1)

6110 30 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 8 din capitolul 61, precum și cu textul codurilor NC 6110, 6110 30 și 6110 30 99.

5.

Articol de îmbrăcăminte (100 % bumbac) care acoperă trunchiul până între picioare, a cărui parte superioară este din pânză, cu guler și mâneci lungi, ample, cu manșete închise cu capse și cu două buzunare la nivelul pieptului. Prezintă o deschidere în față de la guler până în talie, care se închide cu ajutorul capselor cu partea stângă peste partea dreaptă. Acest articol de îmbrăcăminte prezintă de asemenea, în partea sa inferioară, o parte din tricot elastic, pornind de la talie până între picioare, unde se închide cu ajutorul capselor (A se vedea fotografia nr. 530) (1)

6205 20 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 8 din capitolul 62, precum și cu textul codurilor NC 6205 și 6205 20 00.

6.

Set prezentat pentru vânzarea cu amănuntul compus:

 

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6108, 6108 21 00, 6212 și 6212 10 00.

dintr-un sutien din tricot (65 % poliamidă și 35 % bumbac), cu bretele reglabile și întărituri care asigură susținerea. Are unele părți din dantelă Raschel;

6212 10 00

dintr-un slip din tricot (80 % bumbac, 20 % poliamidă) cu benzi elastice în talie și la deschizătura picioarelor. Are, de asemenea, unele părți din dantelă Raschel.

6108 21 00

7.

Articol confecționat din pânză cu țesătura foarte deasă, unicoloră (100 % bumbac), de formă dreptunghiulară.

Marginile au o întăritură din țesătură și sunt tivite. Articolul are pe suprafața sa un tighel care formează compartimente interioare. Prezintă, de asemenea, două deschideri cu o lungime de aproximativ 10 cm, situate pe una din margini, care permit umplerea cu pene, fulgi sau alte materiale (învelitoare de plapumă cu puf).

6302 31 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6302, 6302 31 și 6302 31 90.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

166


31994R2193


L 235/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2193/94 AL COMISIEI

din 8 septembrie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), în special articolul 249,

întrucât, pentru a asigura un tratament egal persoanelor interesate, este de dorit să se clarifice faptul că, în conformitate cu Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1500/94 (3), în anumite cazuri mărfurile pot fi puse în liberă circulație, după o depozitare temporară, utilizându-se procedura de vămuire la domiciliu; întrucât trebuie să se facă o diferențiere clară între diferitele situații posibile; întrucât obligațiile aferente procedurilor de vămuire la domiciliu trebuie să fie adaptate pentru a ține seama de acele situații;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 conține dispoziții privind vizarea și destinația diverselor file ale scrisorii de trăsură CIM pentru mărfurile importate din țări terțe pe calea ferată;

întrucât este de dorit ca aceste dispoziții să fie modificate pentru a acoperi cazul în care astfel de mărfuri sunt plasate sub un regim vamal de-a lungul parcursului și expediate până în statul membru de destinație însoțite de scrisoarea de trăsură CIM inițială;

întrucât este de preferat să se specifice mijloacele de identificare prevăzute de regimul de perfecționare activă și să se prevadă în mod expres controlul documentelor ca mijloc de verificare a faptului că produsele compensatorii au fost obținute din mărfuri de import;

întrucât dispozițiile comunitare privind perfecționarea activă au fost concepute de o asemenea manieră încât să descentralizeze, pe cât posibil, diferitele aspecte procedurale; întrucât acestea stabilesc, inter alia, că o autorizație poate fi eliberată numai cu condiția să nu se aducă atingere intereselor esențiale ale producătorilor comunitari (condițiile economice); întrucât normele prevăd totuși un număr de situații specifice în care condițiile economice sunt considerate a fi îndeplinite; întrucât, în anumite circumstanțe, cu toate că autoritățile vamale la care a fost depusă cererea pot considera că sunt îndeplinite oficial condițiile economice, în practică, recurgerea la acest regim ar putea aduce atingere poziției concurențiale a producătorilor comunitari;

întrucât este necesar să se adopte dispoziții care să asigure respectarea condițiilor economice în cazurile în care a fost înaintată o cerere pentru operații de perfecționare activă astfel încât să se stabilească un echilibru echitabil între interesele producătorilor comunitari și cele ale operatorilor comunitari; întrucât este necesar să se stabilească o procedură de consultare obligatorie în acest scop;

întrucât, în scopul de a facilita accesul la aceste regim, este de dorit să se crească limitele valorice sub care condițiile economice sunt considerate ca fiind îndeplinite; întrucât este de dorit ca anexa 75 la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 să fie modificată luându-se în considerare gradul de sensibilitate al sectoarelor economice;

întrucât, din motive economice, este de dorit să se insereze dispoziții specifice privind operațiunile de perfecționare activă în sectorul pastelor făinoase;

întrucât, în scopul verificării și pentru a se bucura din plin de beneficiile pieței unice în ceea ce privește operațiunile de perfecționare activă în baza unei autorizații unice prevăzute la articolul 556 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, este necesar să se prevadă un document care să fie utilizat în cazul operațiilor în care importul mărfurilor de import precede exportul produselor compensatorii obținute din mărfuri echivalente;

întrucât este necesar să se clarifice totuși că folosirea unei astfel de fișe de informații este obligatorie numai în cazul în care nu au fost adoptate, anterior emiterii autorizației, alte proceduri de verificare satisfăcătoare de comun acord între autoritățile interesate;

întrucât este de dorit să se precizeze termenele în care trebuie să fie reanalizate condițiile economice;

întrucât normele în vigoare în momentul de față stipulează că mărfurile de import și produsele compensatorii care fac obiectul regimului de perfecționare activă sunt eligibile pentru scutire în temeiul dispozițiilor privind destinația finală;

întrucât natura mărfurilor sau a produselor aparținând sectorului aviației civile plasate sub regim de perfecționare activă, numărul de transporturi implicate, simplificările substanțiale care există deja pentru alte regimuri de import, precum și motivele economice care țin de concurența internațională în acest sector impun reducerea costurilor administrative suportate de comercianții comunitari care utilizează regimul de perfecționare activă, urmărind în același timp ca această simplificare să nu dea naștere unor abuzuri sau neregularități;

întrucât, din motive practice, este necesară, prin urmare, simplificarea încheierii regimului de perfecționare activă, cu respectarea anumitor condiții;

întrucât, în această privință, se pot adopta dispoziții care să prevadă ca regimul de perfecționare activă să fie considerat încheiat o dată cu prima utilizare a mărfurilor sau a produselor în cauză, cu condiția ca evidențele contabile ținute în scopuri comerciale de către titular să permită verificarea fiabilă a aplicării și a funcționării corecte a regimului;

întrucât este necesar să se țină se țină seama de faptul că în acest sector comercianții țin în general evidențe comerciale care permit realizarea corespondenței între mărfurile plasate sub regim și produsele scoase de sub acesta;

întrucât este necesar ca mărfurile comunitare exportate direct din teritoriul vamal printr-o zonă liberă să fie prezentate și declarate la export în mod sistematic, pentru a preveni eludarea măsurilor de verificare a exporturilor de mărfuri sensibile;

întrucât dispozițiile care reglementează exportul de mărfuri comunitare ar trebui să se aplice mărfurilor exportate printr-o zonă liberă;

întrucât declararea și prezentarea sistematice nu sunt necesare pentru mărfurile necomunitare care nu sunt descărcate sau care sunt transbordate într-o zonă liberă;

întrucât amânarea utilizării obligatorii a rubricii 26 din documentul administrativ unic (DAU) până la 1 ianuarie 1996 ar permite statelor membre să introducă această măsură de o manieră mai satisfăcătoare, în special avându-se în vedere necesitatea de a adapta sistemele informatice vamale;

întrucât utilizarea rubricii 26 ar trebui să rămână facultativă pentru operațiunile de tranzit, pentru plasarea sub regim de antrepozit vamal și pentru reexportul mărfurilor plasate sub regim de antrepozit vamal;

întrucât este oportună, din motive practice, modificarea modelelor de cerere de autorizare și a celor de autorizație pentru utilizarea regimului de perfecționare activă;

întrucât este necesar să fie adaptate anumite rate standard de rentabilitate ca urmare a progreselor tehnice în scopul de a le alinia la coeficienții folosiți la calculul restituirilor la export în cazul transformării de mărfuri comunitare similare;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 a stabilit lista mărfurilor care pot fi plasate sub regim de transformare sub control vamal; întrucât, din motive economice, este oportun să se completeze lista conținută în anexa 87 prin adăugarea unui punct 14;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 266 se modifică după cum urmează:

Alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Pentru a permite autorităților vamale să se edifice asupra corectitudinii desfășurării operațiunilor, titularul autorizației menționate la articolul 263 are obligația:

(a)

în cazurile menționate la prima și a treia liniuță din articolul 263:

(i)

atunci când mărfurile sunt puse în liberă circulație, în momentul în care ajung la locul desemnat în acest scop:

de a comunica de îndată autorităților vamale această sosire în forma și modul specificate de acestea, în scopul de a obține liberul de vamă pentru mărfuri și

de a înregistra mărfurile respective în evidențele sale;

(ii)

atunci când punerea în liberă circulație este precedată de depozitarea temporară a mărfurilor, în înțelesul articolului 50 din cod, în același loc, înainte de expirarea termenului-limită stabilit prin articolul 49 din cod:

de a comunica de îndată autorităților vamale intenția de a pune mărfurile în liberă circulație, în forma și modul specificate de acestea, în scopul de a obține liberul de vamă pentru mărfuri și

de a înregistra mărfurile respective în evidențele sale;

(b)

în cazurile menționate la a doua liniuță din articolul 263:

de a comunica de îndată autoritățile vamale intenția de a pune mărfurile în liberă circulație, în forma și modul specificate de acestea, în scopul de a obține liberul de vamă pentru mărfuri și

de a înregistra mărfurile respective în evidențele sale.

Notificarea menționată la prima liniuță nu este necesară pentru punerea în liberă circulație a mărfurilor care au fost plasate anterior sub regim de antrepozit vamal într-un antrepozit de tip D;

(c)

în cazurile menționate la a patra liniuță din articolul 263, la sosirea mărfurilor la locul desemnat în acest scop:

de a înregistra mărfurile respective în evidențele sale;

(d)

de a pune la dispoziția autorităților vamale, din momentul înregistrării mărfurilor în evidențe, astfel cum se menționează la literele (a), (b) și (c), toate documentele a căror prezentare reprezintă o condiție necesară pentru aplicarea dispozițiilor care reglementează punerea în liberă circulație.”

Alineatul (2) litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

permite ca notificarea menționată la alineatul (1) literele (a) și (b) să se efectueze imediat ce sosirea mărfurilor devine iminentă;”.

Se adaugă următorul alineat (3):

„(3)   Înregistrarea în evidențele menționate la alineatul (1) literele (a), (b) și (c) poate fi înlocuită cu orice altă formalitate prevăzută de autoritățile vamale care oferă garanții similare. Înregistrarea trebuie să indice data la care a fost făcută și datele necesare identificării mărfurilor.”

2.

La articolul 423, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Biroul vamal de care aparține gara de destinație funcționează cu rol de birou de destinație. Formalitățile menționate la articolul 421 se îndeplinesc la biroul de destinație.

(3)   Atunci când mărfurile sunt puse în liberă circulație sau plasate sub un alt regim vamal într-o gară intermediară, biroul vamal de care aparține această gară îndeplinește rolul de birou de destinație. Acest birou vamal vizează filele 2 și 3, precum și exemplarul suplimentar al filei 3 înaintate de compania de cale ferată și aplică pe acestea una din următoarele mențiuni:

Cleared

Dédouané

Verzollt

Sdoganato

Vrijgemaakt

Toldbehandlet

Εκτελωνισμένο

Despachado de aduana

Desalfandegado.

Acest birou înapoiază filele 2 și 3, fără întârziere, companiei de cale ferată după vizarea acestora și reține exemplarul suplimentar al filei 3.

(4)   Procedura menționată la alineatul (3) nu se aplică produselor supuse accizelor definite la articolul 3 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (1) din Directiva 92/12/CEE a Consiliului (4).

(5)   În cazul menționat la alineatul (3), autoritățile vamale competente de la gara de destinație pot solicita o verificare a posteriori a mențiunilor aplicate pe filele 2 și 3 de către autoritățile vamale competente ale gărilor intermediare.

3.

La articolul 551 se adaugă următorul alineat (4):

„(4)   În sensul articolului 117 litera (b) din cod, autoritățile vamale stipulează mijloacele de identificare a mărfurilor de import în cadrul produselor compensatorii sau iau măsurile necesare pentru verificarea îndeplinirii condițiilor stabilite în vederea bunei desfășurări a operațiunilor în cadrul sistemului de compensare prin echivalență.

Autoritățile vamale recurg, după caz, la următoarele modalități:

(a)

indicarea sau descrierea marcajelor speciale sau a numerelor de serie;

(b)

aplicarea de sigilii, marcaje, indicii atașate sau alte marcaje distinctive;

(c)

prelevare de eșantioane, ilustrații sau descrieri tehnice;

(d)

efectuarea de analize;

(e)

examinarea evidențelor de inventar sau a altor documente justificative referitoare la tranzacția avută în vedere care demonstrează clar faptul că produsele compensatorii au fost obținute din mărfuri de import.”

4.

Articolul 552 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

Teza introductivă se înlocuiește cu următoarea:

„Fără a aduce atingere articolului 553 alineatul (4), condițiile economice stabilite în articolul 117 litera (c) din cod sunt considerate a fi îndeplinite, inter alia, în cazul în care:”.

Litera (a) punctul (v) se înlocuiește cu următorul text:

„(v)

operațiuni în care valoarea fiecărei categorii de mărfuri, exprimată în codul de opt cifre din nomenclatura combinată (NC), importată în temeiul unei autorizații nu depășește suma de 300 000 ECU pe solicitant și pe an calendaristic, indiferent de numărul de operatori care desfășoară operațiunea de transformare.

Cu toate acestea, valoarea-limită pentru mărfurile și produsele enumerate în lista din anexa 75 este de 150 000 ECU.

Valoarea menționată este valoarea în vamă a mărfurilor, estimată pe baza datelor cunoscute și a documentelor prezentate la data depunerii cererii.

Se poate suspenda aplicarea acestui punct în cazul anumitor mărfuri de import în conformitate cu procedura comitetului (cod 6400);”.

La litera (a) se adaugă următorul punct (vi):

„(vi)

operațiuni de transformare a grâului dur, cod NC 1001 10 90, în scopul producerii de paste făinoase, codurile NC 1902 11 00 și 1902 19 (cod 6203);”.

5.

La articolul 553 se adaugă următorul alineat (4):

„(4)   În cazul în care situația de fapt determină autoritățile vamale sau Comisia să considere că, chiar și în una dintre situațiile menționate la articolul 552 alineatul (1), utilizarea regimului ar putea aduce atingere intereselor esențiale ale producătorilor comunitari, se aplică următoarea procedură.

Autoritățile vamale trimit Comisiei cererea de autorizație și documentele justificative în cel mai scurt timp posibil.

La primirea dosarului de consultare, Comisia trimite de îndată o înștiințare de confirmare statului membru interesat și informează și celelalte state membre.

În cazul în care se eliberează o nouă autorizație sau se reînnoiește o autorizație deja existentă pentru mărfuri de același gen cu cele care au determinat consultarea, autoritățile vamale îl informează pe solicitant cu privire la inițierea acestei proceduri consultative și îi aduc la cunoștință posibilele consecințe.

În cazul în care, după ce a examinat un caz care i-a fost supus spre evaluare, Comisia consideră că utilizarea regimului ar putea aduce atingere intereselor esențiale ale producătorilor comunitari, ea prezintă Comitetului un proiect de decizie în cel mai scurt timp posibil. Comitetul adoptă o decizie în conformitate cu procedura menționată la articolul 249 din cod.

Decizia este notificată statelor membre, care țin seama de aceasta la eliberarea de noi autorizații. În cazul în care există posibilitatea ca decizia Comisiei să afecteze autorizațiile eliberate anterior și pentru care condițiile economice se consideră a nu fi satisfăcute sau a nu mai fi satisfăcute, se aplică articolele 8, 9 și 10 din cod.”

6.

La articolul 556 se adăugă următoarele alineate (4)-(8):

„(4)   Cu excepția cazului în care autoritățile vamale au convenit cu privire la alte proceduri de control satisfăcătoare prin intermediul procedurii consultative, care trebuie să aibă loc înainte de eliberarea autorizației unice menționate la alineatul (2), se utilizează fișa de informații INF 9, care constă dintr-un formular conform cu modelul și indicațiile care figurează în anexa 75A, în cazul în care importul mărfurilor de import are loc înaintea exportului de produse compensatorii obținute din mărfuri echivalente.

(5)   Fișa de informații INF 9 este formată dintr-un original și trei copii care se prezintă împreună la biroul vamal unde se desfășoară formalitățile de plasare sub regim.

Fișa de informații INF 9 se completează cu privire la cantitatea de produse compensatorii ce corespunde cantității de mărfuri de import plasate sub regim. În cazul în care exportul mărfurilor este planificat să se facă eșalonat, se pot completa mai multe fișe INF 9.

(6)   Articolul 601 alineatul (3) se aplică mutatis mutandis.

(7)   Atunci când declarația de plasare a mărfurilor de import sub regim este prezentată la biroul de plasare sub regim, trebuie prezentată o fișă INF 9.

În cazul în care biroul de plasare acceptă declarația de plasare a mărfurilor sub regim, acesta vizează rubrica 9 din fișa INF 9, trimite copia nr. 1 biroului vamal de supraveghere și înapoiază originalul și celelalte copii declarantului.

(8)   Declarația de export privind produsele compensatorii obținute din mărfuri echivalente trebuie să fie însoțită de original și de copiile 2 și 3 ale fișei INF 9.

În cazul în care acceptă declarația de export, biroul vamal de încheiere consemnează cantitatea de produse compensatorii exportate, precum și data acceptării. De asemenea, trimite în cel mai scurt timp copia 3 biroului vamal de supraveghere, înapoiază originalul declarantului și păstrează copia 2.”

7.

Articolul 558 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Perioada de valabilitate a autorizației se stabilește de către autoritățile vamale în funcție de condițiile economice și de necesitățile specifice ale solicitantului.

În cazul în care perioada de valabilitate depășește doi ani, condițiile pe baza cărora a fost eliberată autorizația sunt reexaminate periodic la intervale stabilite în autorizație. Durata respectivelor intervale nu poate depăși 24 de luni.”

8.

La articolul 577 alineatul (2) litera d) se adaugă următorul text:

„Biroul vamal de supraveghere permite încheierea regimului de perfecționare activă imediat după prima utilizare a mărfurilor sau a produselor din sectorul aviației civile în conformitate cu destinația stabilită, cu condiția ca evidențele deținătorului legate de perfecționarea activă să facă posibilă verificarea fiabilă a aplicării și a bunei funcționări a regimului.”

9.

Articolul 580 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 609, punerea în liberă circulație a unor mărfuri în stare netransformată sau în produse compensatorii principale este permisă în cazul în care persoana interesată nu este capabilă să plaseze mărfurile sau produsele respective sub o destinație vamală pentru care nu se percep drepturi de import, dar cu condiția plății unor dobânzi compensatorii în conformitate cu articolul 589 alineatul (1).”

10.

Articolul 603 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 603

(1)   Mărfurile de import pot să fie plasate sub regim la un alt birou vamal de plasare decât cel specificat inițial, în cazul în care această modificare este permisă de biroul vamal de supraveghere sau de biroul vamal la care se îndeplinesc efectiv formalitățile de plasare sub regim, acesta urmând, în acest caz, să informeze biroul vamal de supraveghere cu privire la această modificare.

(2)   Pentru operațiunile îndeplinite sub incidența articolului 552 alineatul (1) litera (a) punctul (vi), numele importatorului autorizat să plaseze mărfuri de import, care trebuie să figureze în rubrica 2 a fișei de informații INF 5, poate fi înscris după prezentarea fișei INF 5 la biroul vamal unde este depusă declarația de export. Informația se înscrie pe exemplarul original și pe copiile 2 și 3 ale fișei INF 5 înainte de depunerea declarației de plasare a mărfurilor de import sub regim.”

11.

La articolul 648 alineatul (1) litera (a), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

cu privire la datele indicate în anexa 85, pentru fiecare autorizație în care valoarea mărfurilor de import pe operator și pe an calendaristic depășește limitele stabilite în articolul 552 alineatul (1) litera (a) punctul (v); aceste date nu este necesar să fie comunicate în cazul în care autorizația de perfecționare activă a fost eliberată pe baza uneia dintre condițiile economice identificate prin următoarele coduri: 6106, 6107, 6201, 6202, 6203, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 și 7006.”

12.

Articolul 820 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 820

Scoaterea mărfurilor din locurile utilizate pentru desfășurarea activității trebuie să fie consemnată de îndată în fișele de inventar menționate la articolul 807.”

13.

Articolul 821 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 821

În cazul reexportului de mărfuri necomunitare, care nu sunt descărcate sau care sunt transbordate în înțelesul articolului 176 alineatul (2) din cod, nu este necesară notificarea menționată la articolul 182 alineatul (3) din cod.”

14.

Articolul 822 se elimină.

15.

Al doilea paragraf de la articolul 835 alineatul (1) se elimină.

16.

Anexa 37 se modifică în conformitate cu anexa 1 la prezentul regulament.

17.

În anexa 67/B, modelul de cerere de autorizație se înlocuiește cu modelul care figurează în anexa 2 la prezentul regulament, iar pagina a doua (considerente economice) se înlocuiește cu textul din anexa 3 la prezentul regulament.

18.

În anexa 68/B, modelul de autorizație se înlocuiește cu modelul care figurează în anexa 4 la prezentul regulament.

19.

Anexa 75 se înlocuiește cu anexa 5 la prezentul regulament.

20.

Se inserează anexa 75A, conținând textul din anexa 6 la prezentul regulament.

21.

Anexa 77 se modifică în conformitate cu anexa 7 la prezentul regulament.

22.

Punctul 2 din anexa 78 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

Grâu

Compensarea prin echivalență nu poate fi aplicată între grâul comun clasificat la poziția NC 1001 90 99, recoltat în Comunitate, sau grâul dur clasificat la poziția NC 1001 10 90, recoltat în Comunitate, și grâul de import care se încadrează în aceeași poziție tarifară, recoltat într-o țară terță.

Cu toate acestea:

după consultarea unui grup de experți compus din reprezentanți ai statelor membre, întruniți în formula Comitetului Codului Vamal (Secțiunea Regimuri Vamale cu Impact Economic), Comisia poate aproba derogări de la interdicția de a recurge la compensarea prin echivalență pentru produsele de mai sus;

este permisă utilizarea compensării prin echivalență între grâul dur clasificat la poziția NC 1001 10 90, care îndeplinește condițiile stabilite în articolul 9 din tratat, și grâul importat clasificat la aceeași poziție NC, cu condiția ca sistemul compensării prin echivalență să se utilizeze pentru producția de paste făinoase de la codurile NC 1902 11 00 sau 1902 19.”

23.

La anexa 87 se adaugă următorul punct 14:

„Nr. de ordine

Coloana 1

Coloana 2

Mărfuri pentru care este autorizată transformarea sub control vamal

Transformări ce pot fi efectuate

14

Motorine cu un conținut de sulf ce depășește 0,2 %, cod NC 2710 00 69

Amestec al produselor din coloana 1 sau amestec al unuia și/sau altuia dintre produsele din coloana 1 cu motorină cu un conținut de sulf ce nu depășește 0,2 %, cod NC 2710 00 69, în scopul obținerii de motorină cu un conținut de sulf ce nu depășește 0,2 %, cod NC 2710 00 69”

Petrol lampant, cod NC 2710 00 55

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 septembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(2)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(3)  JO L 162, 30.6.1994, p. 1.

(4)  JO L 76, 23.3.1992, p. 1.”


ANEXA 1

Anexa 37 la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

1.

În titlul I punctul B.2 (Date solicitate – listă minimă):

se elimină rubrica „26” în lista de rubrici menționată la:

— (c)

Tranzit;

— (f) (aa)

Plasare sub regim de antrepozit vamal pentru antrepozite de tipurile A, B, C, E și F;

— (f) (bb)

Plasare sub regim de antrepozit vamal pentru antrepozite de tipul D;

— (f)

Plasare sub regim de antrepozit vamal a mărfurilor prefinanțate.

2.

În titlul II punctul A, textul aferent rubricii 26 se înlocuiește cu următorul text:

„26.

Mod de transport în interior

Până la 31 decembrie 1995, completarea acestei rubrici este facultativă pentru statele membre. După această dată, această rubrică devine obligatorie pentru statele membre.

Această rubrică nu trebuie să fie completată în cazul în care formalitățile de export sunt îndeplinite la punctul de ieșire din Comunitate.

Completarea acestei rubrici este facultativă pentru statele membre în ceea ce privește tranzitul comunitar și reexportul mărfurilor plasate sub regim de antrepozit vamal.

Folosind codurile comunitare adecvate, se specifică modalitatea de transport la plecare.”

3.

În titlul II punctul C, textul aferent rubricii 26 se înlocuiește cu următorul text:

„26.

Mod de transport în interior

Până la 31 decembrie 1995, completarea acestei rubrici este facultativă pentru statele membre. După această dată, această rubrică devine obligatorie pentru statele membre.

Această rubrică nu trebuie să fie completată în cazul în care formalitățile de import sunt îndeplinite la punctul de intrare în Comunitate.

Completarea acestei rubrici este facultativă pentru statele membre în cazul plasării mărfurilor sub regim de antrepozit vamal.

Folosind codurile comunitare adecvate, se specifică modalitatea de transport la sosire.”


ANEXA 2

„ANEXA 67/B

MODEL DE CERERE DE AUTORIZAȚIE DE PERFECȚIONARE ACTIVĂ

Image

Image

Image

Note privind cererea

1.

Numele sau denumirea societății și adresa: în cazul în care cererea este prezentată pe hârtie purtând antetul întreprinderii solicitante, nu este necesar să se completeze punctul 1 litera (a), cu condiția ca informațiile cerute să figureze în antet. Punctul 1 litera (b) se completează în cazul în care solicitantul este diferit de comerciant.

2.

Sistemul solicitat: a se indica cu un

Image

X varianta aplicabilă, ținând seama de articolul 551.

2A

Tipul de autorizație solicitat: a se indica cu

Image

un X varianta sau variantele corespunzătoare.

În cazul în care cererea se depune pentru reînnoirea sau modificarea unei autorizații existente, titularul trebuie să indice coordonatele autorizației respective, precum și date privind toate modificările dorite.

3.

Mărfuri care urmează să fie transformate și motivele cererii:

(a)

descrierea comercială și/sau tehnică: descrierea trebuie să fie suficient de clară și detaliată pentru a permite luarea unei decizii privind cererea și, în special, pentru a se stabili, pe baza informațiilor obținute, dacă se pot considera îndeplinite condițiile economice;

(b)

indicarea clasificării în Nomenclatura Combinată: întrucât această informație are doar scop pur orientativ, este suficientă numai indicarea codului de patru cifre, cu excepția cazului în care este necesar codul de opt cifre pentru a permite eliberarea autorizației și pentru buna desfășurare a operațiunilor de perfecționare. Codul de opt cifre se indică în cazul în care se utilizează sistemul compensării prin echivalență;

(c)

cantitatea estimată: nu este necesar să se menționeze această informație în cazul în care codul referitor la condițiile economice este unul din următoarele: 6201, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005, 7006, atâta timp cât nu se intenționează folosirea sistemului compensării prin echivalență. În cazul în care se declară cantitatea, ea se poate referi la o anumită perioadă de import;

(d)

valoarea estimată: nu este necesar să se menționeze această informație în cazul în care nu se solicită precizarea cantității [a se vedea punctul (c)]. În cazul în care se declară valoarea, aceasta trebuie să fie valoarea în vamă a mărfurilor, estimată pe baza informațiilor cunoscute și a documentelor prezentate;

(e)

și (f) calitatea comercială și caracteristicile tehnice: completarea acestor informații este obligatorie în cazul în care se preconizează utilizarea sistemului compensării prin echivalență, cu sau fără export anticipat (a se vedea punctul 6).

Aceste informații nu sunt obligatorii în cazul în care se referă la mărfurile indicate în anexa 78;

(g)

originea: se indică țara de origine;

(h)

considerente economice: utilizând lista de coduri din anexa la cerere, se precizează de ce nu sunt afectate interesele esențiale ale producătorilor comunitari.

4.

Produse compensatorii și operațiunea de export planificată:

(a)

descrierea comercială și/sau tehnică: se completează ca la punctul 3 litera (a) pentru fiecare produs compensator obținut;

(b)

indicarea clasificării în Nomenclatura Combinată: se completează ca la punctul 3 litera (b) pentru fiecare produs compensator obținut;

(c)

principalul produs compensator: se precizează care dintre produsele compensatorii obținute este/sunt cel(e) mai important(e);

(d)

operațiune de export planificată: se indică și argumentează posibilitățile de export pentru produsele compensatorii.

5.

Modalitate specială solicitată: se marchează cu un X varianta (variantele) corespunzătoare și se completează informațiile necesare pentru fiecare modalitate.

În cazul în care se intenționează utilizarea sistemului de compensare prin echivalență, se indică codul NC din opt cifre, calitatea comercială și caracteristicile tehnice ale mărfurilor echivalente pentru a permite autorităților vamale să compare mărfurile de import cu mărfuri echivalente și să analizeze alte informații care pot fi necesare în cazul în care se aplică articolul 570 alineatul (1).

În cazul în care se intenționează utilizarea sistemului de trafic triunghiular sau sistemul exportului anticipat, în cazul în care mărfurile vor fi plasate de o persoană diferită de titularul autorizației, se indică:

1.

numele persoanei sau denumirea societății;

2.

adresa persoanei autorizate să plaseze mărfurile sub regim.

6.

Rata rentabilității: se indică rata estimată a rentabilității sau se propune stabilirea acesteia.

7.

Caracterul operațiunii de perfecționare: se descriu operațiunile ce urmează a fi efectuate asupra mărfurilor de import în scopul obținerii produselor compensatorii.

8.

Locul unde urmează să se desfășoare operațiunea de perfecționare: se indică adresa locului unde urmează să se desfășoare operațiunea de perfecționare.

9.

Durata estimată necesară pentru:

(a)

desfășurarea operațiunilor de transformare și expedierea produselor compensatorii (termenul pentru reexport): se indică durata medie estimată ca fiind necesară pentru transformarea unui lot dat de mărfuri (exprimat, de exemplu, prin numărul de unități sau cantitativ) și se indică intervalul estimat care este posibil să treacă între încheierea operațiilor de transformare si exportul produselor compensatorii;

(b)

procurarea și transportul către Comunitate a mărfurilor necomunitare: se completează numai în cazul în care se intenționează utilizarea sistemul de export anticipat. Se precizează durata necesară pentru procurarea mărfurilor de import și transportul lor către Comunitate.

10.

Metoda de identificare propusă: se indică metodele cele mai adecvate pentru identificarea mărfurilor de import încorporate în produsele compensatorii [a se vedea articolul 551 alineatul (4)].

11.

Birouri vamale propuse: se precizează care dintre birourile vamale posibile pot fi utilizate ca:

(a)

birou vamal de supraveghere: pentru supravegherea regimului;

(b)

birou vamal de plasare sub regim: pentru acceptarea declarațiilor de plasare sub regim a mărfurilor;

(c)

birou vamal de încheiere: pentru acceptarea declarațiilor de atribuire de destinații vamale mărfurilor.

12.

Dispoziții speciale privind controlul: se descriu dispozițiile de transfer propuse pentru controlul bunei funcționări a regimului (de exemplu utilizarea evidențelor comerciale).

13.

Dispoziții speciale privind transferul: se descriu dispozițiile propuse de transfer făcând trimitere, după caz, la articolele relevante din regulament.

14.

Proceduri simplificate: se indică orice procedură simplificată propusă, făcând trimitere la articole relevante din regulament.

15.

Perioada de autorizare avută în vedere: se indică perioada în care este planificat importul de mărfuri destinate să fie supuse operațiunilor de perfecționare.

16.

Mențiuni privind autorizațiile eliberate:

(a)

în ultimii trei ani în cazul mărfurilor identice cu cele care fac obiectul prezentei cereri: se furnizează datele referitoare la orice autorizații cunoscute. În cazul în care nu se cunoaște nici o autorizare, se menționează «nici una»;

(b)

în cazul mărfurilor care vor fi supuse operațiunilor de perfecționare: se declară dacă mărfurile în cauză sunt produse compensatorii obținute în baza uneia sau mai multor autorizații anterioare și, în caz afirmativ, se furnizează datele de referință ale autorizației/autorizațiilor în cauză (autorizații succesive: articolul 557).”


ANEXA 3

Image


ANEXA 4

"ANEXA 68/B

MODEL DE AUTORIZAȚIE DE PERFECȚIONARE ACTIVĂ

Image

Image

Image

Notele de subsol privind autorizația

(1)

A se completa în cazul în care titularul autorizației și comerciantul nu sunt una și aceeași persoană.

(2)

A se bifa cu un X căsuța corespunzătoare.

(3)

Aceste date se furnizează pentru a permite birourilor vamale să verifice utilizarea autorizației, în special în ceea ce privește ratele rentabilității aprobate sau preconizate, și ținând seama, în ceea ce privește cantitatea și valoarea, de condițiile economice citate. Cantitatea și valoarea pot fi declarate făcând referire la importurile pe o perioadă dată. În cazul în care se face referire la produsele compensatorii, trebuie să se facă distincția între produsele compensatorii principale și cele secundare.

Informațiile privind calitatea comercială și caracteristicile tehnice nu sunt obligatorii în cazul în care se referă la mărfurile indicate în anexa 78.

(4)

A se bifa cu un X căsuța (căsuțele) corespunzătoare și a se completa cu datele cerute.

Informațiile privind calitatea comercială și caracteristicile tehnice nu sunt obligatorii în cazul în care se referă la mărfurile indicate în anexa 78.

(5)

A se indica rata rentabilității sau mijloacele prin care biroul vamal de supraveghere urmează să stabilească această rată. În cazul în care rentabilitatea este cea indicat[ în fișele de inventar ale titularului autorizației, se menționează «înregistrări privind perfecționarea activă».

(6)

Acest termen se referă la perioada necesară pentru desfășurarea operațiunilor de perfecționare activă cu privire la o anumită cantitate de mărfuri de import și comercializarea produselor compensatorii.

(7)

A se completa în cazul în care se utilizează sistemul de export anticipat.

(8)

A se descrie dispozițiile speciale aprobate pentru controlul bunei funcționări a regimului, de exemplu cooperare pe linie administrativă, utilizarea de fișe de informații sau alte documente, transmiterea de copii etc.

(9)

A se descrie dispozițiile de transfer aprobate, făcând trimitere, după caz, la articolele relevante din regulament.

(10)

A se indica orice fel de proceduri simplificate utilizate, făcând trimitere la articolele relevante din regulament.

(11)

În cazul în care circumstanțele justifică acordarea autorizației pentru o perioadă care depășește doi ani, durata de valabilitate (sau mențiunea:

«durată nelimitată») care se înscrie la punctul 15 trebuie însoțită de clauza de revizuire prevăzută la punctul 16.

(12)

Reanalizarea condițiilor economice trebuie să aibă loc în interval de doi ani de la data emiterii autorizației.


ANEXA 5

„ANEXA 75

Mărfuri a căror valoare totală menționată la articolul 552 alineatul (l) litera (a) punctul (v) nu trebuie să depășească 150 000 ECU

Capitolul sau codul din Nomenclatura Combinată

Descrierea mărfurilor/produselor

Capitolele 1/24

animale vii și produse ale regnului animal

produse ale regnului vegetal

grăsimi și uleiuri de origine animală și vegetală și produse ale disocierii lor; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală

preparate alimentare; băuturi, lichide alcoolice și oțet; tutun

Cod 2814

amoniac, anhidru sau în soluție apoasă

Cod 2836 20 00

carbonat disodic

Capitolul 31

îngrășăminte

Cod 3817 10

alchilbenzeni în amestec

Capitolele 50/63

materiale textile și articole din aceste materiale

Capitolul 72

fontă, fier și oțel

Cod 8108 90

articole din titan.”


ANEXA 6

„ANEXA 75A

Image

OBSERVAȚII

A.   Observații generale

1.

Rubricile 1-8 se vor completa de către titularul autorizației de perfecționare activă.

2.

Formularul trebuie să fie completat lizibil și în așa fel încât să fie rezistent la ștergere, preferabil tehnoredactat. Nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise pe deasupra. Corecturile se fac prin tăierea cuvintelor greșite și adăugarea oricăror date necesare. Corecturile trebuie să fie vizate de persoana care a completat fișa și de autoritatea vamală care a eliberat-o.

B.   Observații speciale referitoare la rubricile menționate mai jos:

1.

Se completează cu numele sau denumirea societății și adresa completă (inclusiv codul poștal, în cazul în care există) și denumirea statului membru.

2.

În cazul unei persoane juridice, trebuie completat și numele persoanei responsabile.

4.

Se furnizează descrierea produselor compensatorii astfel cum sunt prevăzute în autorizație.

Cantitatea trebuie exprimată în unități ale sistemului metric: kg net, litri, m2 etc.

13.

Monedele naționale se indică după cum urmează:

BEF pentru franci belgieni,

FRF pentru franci francezi,

LUF pentru franci luxemburghezi,

DKK pentru coroane daneze,

GBP pentru lire sterline,

ESP pentru pesete spaniole,

PTE pentru escudos portughezi,

DEM pentru mărci germane,

ITL pentru lire italiene,

NLG pentru guldeni olandezi,

IEP pentru lire irlandeze,

GRD pentru drahme grecești.

Image

OBSERVAȚII

A.   Observații generale

1.

Rubricile 1-8 se vor completa de către titularul autorizației de perfecționare activă.

2.

Formularul trebuie să fie completat lizibil și în așa fel încât să fie rezistent la ștergere, preferabil tehnoredactat. Nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise pe deasupra. Corecturile se fac prin tăierea cuvintelor greșite și adăugarea oricăror date necesare. Corecturile trebuie să fie vizate de persoana care a completat fișa și de autoritatea vamală care a eliberat-o.

B.   Observații speciale referitoare la rubricile menționate mai jos:

1.

Se completează cu numele sau denumirea societății și adresa completă (inclusiv codul poștal, în cazul în care există) și denumirea statului membru.

2.

În cazul unei persoane juridice, trebuie completat și numele persoanei responsabile.

4.

Se furnizează descrierea produselor compensatorii astfel cum sunt prevăzute în autorizație.

Cantitatea trebuie exprimată în unități ale sistemului metric: kg net, litri, m2 etc.

13.

Monedele naționale se indică după cum urmează:

BEF pentru franci belgieni,

FRF pentru franci francezi,

LUF pentru franci luxemburghezi,

DKK pentru coroane daneze,

GBP pentru lire sterline,

ESP pentru pesete spaniole,

PTE pentru escudos portughezi,

DEM pentru mărci germane,

ITL pentru lire italiene,

NLG pentru guldeni olandezi,

IEP pentru lire irlandeze,

GRD pentru drahme grecești.

Image

OBSERVAȚII

A.   Observații generale

1.

Rubricile 1-8 se vor completa de către titularul autorizației de perfecționare activă.

2.

Formularul trebuie să fie completat lizibil și în așa fel încât să fie rezistent la ștergere, preferabil tehnoredactat. Nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise pe deasupra. Corecturile se fac prin tăierea cuvintelor greșite și adăugarea oricăror date necesare. Corecturile trebuie să fie vizate de persoana care a completat fișa și de autoritatea vamală care a eliberat-o.

B.   Observații speciale referitoare la rubricile menționate mai jos:

1.

Se completează cu numele sau denumirea societății și adresa completă (inclusiv codul poștal, în cazul în care există) și denumirea statului membru.

2.

În cazul unei persoane juridice, trebuie completat și numele persoanei responsabile.

4.

Se furnizează descrierea produselor compensatorii astfel cum sunt prevăzute în autorizație.

Cantitatea trebuie exprimată în unități ale sistemului metric: kg net, litri, m2 etc.

13.

Monedele naționale se indică după cum urmează:

BEF pentru franci belgieni,

FRF pentru franci francezi,

LUF pentru franci luxemburghezi,

DKK pentru coroane daneze,

GBP pentru lire sterline,

ESP pentru pesete spaniole,

PTE pentru escudos portughezi,

DEM pentru mărci germane,

ITL pentru lire italiene,

NLG pentru guldeni olandezi,

IEP pentru lire irlandeze,

GRD pentru drahme grecești.

Image

Image

OBSERVAȚII

A.   Observații generale

1.

Rubricile 1-8 se vor completa de către titularul autorizației de perfecționare activă.

2.

Formularul trebuie să fie completat lizibil și în așa fel încât să fie rezistent la ștergere, preferabil tehnoredactat. Nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise pe deasupra. Corecturile se fac prin tăierea cuvintelor greșite și adăugarea oricăror date necesare. Corecturile trebuie să fie vizate de persoana care a completat fișa și de autoritatea vamală care a eliberat-o.

B.   Observații speciale referitoare la rubricile menționate mai jos:

1.

Se completează cu numele sau denumirea societății și adresa completă (inclusiv codul poștal, în cazul în care există) și denumirea statului membru.

2.

În cazul unei persoane juridice, trebuie completat și numele persoanei responsabile.

4.

Se furnizează descrierea produselor compensatorii astfel cum sunt prevăzute în autorizație.

Cantitatea trebuie exprimată în unități ale sistemului metric: kg net, litri, m2 etc.

13.

Monedele naționale se indică după cum urmează:

BEF pentru franci belgieni,

FRF pentru franci francezi,

LUF pentru franci luxemburghezi,

DKK pentru coroane daneze,

GBP pentru lire sterline,

ESP pentru pesete spaniole,

PTE pentru escudos portughezi,

DEM pentru mărci germane,

ITL pentru lire italiene,

NLG pentru guldeni olandezi,

IEP pentru lire irlandeze,

GRD pentru drahme grecești.

DISPOZIȚII PRIVIND FIȘA DE INFORMAȚII INF 9

1.

Formularul pentru fișa de informații INF 9 se tipărește pe hârtie albă, fără pastă mecanică, finisată pentru scris și care cântărește între 40 și 65 g/m2.

2.

Formularul are dimensiunile 210 × 297 mm.

3.

Responsabilitatea tipăririi formularelor revine statelor membre. Fiecare formular poartă un număr de serie individual.

4.

Formularul se tipărește într-una din limbile oficiale ale Comunității Europene desemnată de autoritatea vamală a statului membru care eliberează fișa. Rubricile 1-8 se completează într-una din limbile oficiale ale Comunității Europene desemnată de autoritatea vamală a statului membru care eliberează fișa. Autoritățile vamale ale statului membru care trebuie să completeze sau să folosească informațiile din formular pot solicita traducerea acestora în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale statui membru respectiv.”


ANEXA 7

Anexa 77 se modifică după cum urmează:

Numerele de ordine 21-26 se înlocuiesc cu următoarele:


Mărfuri de import

 

Produse compensatorii

Cantitatea de produse compensatorii pentru fiecare 100 kg de mărfuri importate (kg)

Codul NC

Nr. Descriere de ordine

Cod

Descriere

(1)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

„1001 10 90

Grâu dur

21

1902 19 00

(a)

Paste făinoase care nu conțin ouă, făină sau griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mic sau egal cu 0,95 % din greutate.

62,50

1101 00 00

(b)

Făină

13,70

ex 2302 30 10

(c)

Tărâțe

18,70

22

1902 19 00

(a)

Paste făinoase care nu conțin ouă, făină sau griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mare decât 0,95 % dar mai mic sau egal cu 1,10 % din greutate.

66,67

1101 00 00

(b)

Făină

8,00

ex 2302 30 10

(c)

Tărâțe

20,00

23

1902 19 00

(a)

Paste făinoase care nu conțin ouă, făină sau griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mare decât 1,10 %, dar mai mic sau egal cu 1,30 % din greutate.

71,43

1101 00 00

(b)

Făină

3,92

ex 2302 30 10

(c)

Tărâțe

19,64

24

1902 19 00

(a)

Paste făinoase care nu conțin ouă, făină sau griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mare decât 1,30 % din greutate.

79,36

ex 2302 30 10

(b)

Tărâțe

15,00

25

1902 11 00

(a)

Paste făinoase care conțin ouă, dar nu conțin făină, nici griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mic sau egal cu 0,95 % din greutate (5)

(5)

1101 00 00

(b)

Făină

13,70

ex 2302 30 10

(c)

Tărâțe

18,70

25.1

1902 11 00

(a)

Paste făinoase care conțin ouă, dar nu conțin făină, nici griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mare decât 0,95 %, dar mai mic sau egal cu 1,10 % din greutate (5)

(5)

1101 00 00

(b)

Făină

8,00

ex 2302 30 10

(c)

Tărâțe

20,00

25.2

1902 11 00

(a)

Paste făinoase care conțin ouă, dar nu conțin făină, nici griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mare decât 1,10 %, dar mai mic sau egal cu 1,30 % din greutate (5)

(5)

1101 00 00

(b)

Făină

3,92

ex 2302 30 10

(c)

Tărâțe

19,64

26

1902 11 00

(a)

Paste făinoase care conțin ouă, dar nu conțin făină, nici griș de grâu comun, cu un conținut de cenușă raportat la substanța uscată mai mare sau egal cu 1,30 % sau mai mult din greutate (5)

(5)

ex 2302 30 10

(b)

Tărâțe

15,00”

Nota de subsol (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)

Rata standard de rentabilitate care trebuie aplicată este dată de numărul de ouă folosite pe kg de paste făinoase produse, după formula:

Numărul de ordine 25:Formula

Numărul de ordine 25.1:Formula

Numărul de ordine 25.2:Formula

Numărul de ordine 26:Formula.”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

195


31994R2389


L 255/104

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2389/94 AL COMISIEI

din 30 septembrie 1994

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1431/94 de stabilire a normelor de aplicare în sectorul cărnii de pasăre a regimului de import prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului din 29 martie 1994 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, carnea de porc, carnea de pasăre, grâu și borceag și pentru tărâțe, irimic și alte reziduuri (1), în special articolul 7,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de pasăre (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1574/93 al Comisiei (3), în special articolul 15,

întrucât Regulamentul (CE) nr. 1431/94 al Comisiei (4) a stabilit normele de aplicare, în sectorul cărnii de pasăre, a regimului de import prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 774/94;

întrucât, pentru combaterea acțiunilor speculative, este necesar să se modifice condițiile de acces la acest regim;

întrucât, pe baza experienței dobândite, este necesar, pentru a permite utilizarea contingentelor de la începutul fiecărei perioade și nu de la sfârșitul primei luni din fiecare perioadă, așa cum se întâmplă în prezent, să se devanseze cu o lună perioada de depunere a cererilor de certificate;

întrucât este necesar să se cunoască originea produselor importate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1431/94;

întrucât ar trebui să se pună în aplicare aceste dispoziții în cel mai scurt timp, deși unele măsuri nu pot fi aplicate imediat;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru gestionarea cărnii de pasăre și a ouălor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1431/94 se modifică astfel:

1.

La articolul 3, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

persoana care solicită eliberarea unui certificat de import trebuie să fie o persoană fizică sau juridică ce poate dovedi autorităților competente ale statelor membre, în momentul depunerii cererii, că a importat sau exportat cel puțin 25 de tone (greutatea produsului) de produse ce intră sub incidența codului NC 0207, 1602 31 și 1602 39 în fiecare dintre cei doi ani calendaristici anteriori anului în care depune cererile de certificate. Cu toate acestea, unitățile de vânzare cu amănuntul sau restaurantele care vând aceste produse consumatorului final nu beneficiază de regimul respectiv.”

2.

La articolul 4 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Cererea de certificat nu poate fi depusă decât în primele zece zile din luna anterioară fiecărei perioade prevăzute la articolul 2.”

3.

Anexa III se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 octombrie 1994.

Cu toate acestea, articolul 1 punctul 2 se aplică de la 1 martie 1995.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 septembrie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 91, 8.4.1994, p. 1.

(2)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77.

(3)  JO L 152, 24.6.1993, p. 1.

(4)  JO L 156, 23.6.1994, p. 9.


ANEXĂ

„ANEXA III

Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94

Image


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

197


31994R3036


L 322/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3036/94 AL CONSILIULUI

din 8 decembrie 1994

de instituire a unui regim de perfecționare economică pasivă aplicabil anumitor produse textile și de îmbrăcăminte reimportate în Comunitate după ce au fost prelucrate sau transformate în anumite țări terțe

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât regimurile de import în Comunitate pentru sectoarele de textile și de îmbrăcăminte din anumite țări terțe cuprind măsuri specifice aplicabile produselor rezultând din operațiunea de perfecționare pasivă;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 636/82 (1) a instituit un regim de perfecționare economică pasivă aplicabil anumitor produse textile și de îmbrăcăminte reimportate în Comunitate după ce au fost prelucrate sau transformate în anumite țări terțe;

întrucât politica urmată de Comunitate are ca scop, în special, să permită industriei textile și de îmbrăcăminte să se adapteze condițiilor concurenței internaționale; întrucât este necesar ca acest nou regim de perfecționare pasivă să se integreze în eforturile de creștere a competitivității în cadrul industriei comunitare și deci nu doar să fie rezervat acesteia, ci și să se acorde numai întreprinderilor care, în Comunitate, fabrică produse cu același stadiu de prelucrare ca și cele destinate reimportului după perfecționarea pasivă, fără a aduce atingere drepturilor persoanelor care nu corespund condițiilor din prezentul regulament, cărora le pot fi acordate derogări până la nivelul cantităților totale importate în cadrul regimurilor specifice pe parcursul unuia din cei doi ani care precedă intrarea în vigoare a prezentului regulament, pentru produsele care nu diferă între ele prin natura sau destinația lor;

întrucât realizarea pieței interne în 1993 duce la crearea unui spațiu fără frontiere în care este asigurată în special libera circulație a mărfurilor; întrucât aceasta implică, inter alia, suprimarea controalelor la frontierele interne și eliminarea inegalităților existente între regimurile de import, precum și posibilitatea de a reimporta produse compensatoare într-un stat membru, altul decât cel în care a fost eliberată autorizația prealabilă;

întrucât comerțul cu produse textile și de îmbrăcăminte ar trebui să corespundă funcționării pieței interne menționate anterior, mai ales în ceea ce privește aplicarea regimului de perfecționare economică pasivă în domeniul textilelor;

întrucât contingentele regionale de perfecționare pasivă anterioare au fost înlocuite la 1 ianuarie 1993 prin contingentele comunitare care nu se repartizează între statele membre;

întrucât este necesar ca autoritățile competente din statele membre să elibereze în continuare autorizații prealabile solicitanților care doresc să beneficieze de regimul de perfecționare pasivă, comunicând în același timp Comisiei cantitățile cerute, pentru a se verifica dacă acestea sunt disponibile în limitele totale stabilite la nivelul Comunității;

întrucât atribuirea cantităților ar trebui să se facă în tranșe maxime, iar depunerea unor cereri pentru o nouă tranșă nu ar trebui să fie posibilă decât atunci când tranșa atribuită anterior a fost utilizată până la nivelul de cel puțin 50 %;

întrucât criteriile și condițiile pe care operatorii din statele membre trebuie să le respecte pentru a beneficia de acest regim nu sunt aplicate în prezent în mod uniform în întreaga Comunitate;

întrucât, în consecință, normele de punere în aplicare a acestor criterii și condiții trebuie armonizate pentru a permite accesul la regimul de perfecționare pasivă în aceleași condiții în întreaga Comunitate, mai ales în ceea ce privește definirea beneficiarilor, noțiunea de produse similare, prioritatea acordată producătorilor care asigură o parte importantă a producției lor în Comunitate și derogarea de la regulile referitoare la originea produsului exportat în vederea perfecționării pasive;

întrucât este necesar ca, atunci când se atribuie cantități de produse solicitanților, să se țină seama nu numai de cantitățile disponibile în cadrul regimului de import în vigoare pentru produsul și țara terță în cauză, ci și de reala calitate de producător a beneficiarului și de eforturile pe care acesta le depune pentru a menține producția și utilizarea în Comunitate a articolelor din același stadiu de fabricație, având grijă să nu fie reduse cantitățile atribuite beneficiarilor anteriori și utilizate de către aceștia;

întrucât, în conformitate cu obiectivele cuprinse în prezentul regulament, este necesar ca, la sfârșitul fiecărui an în care cantitățile disponibile pentru noii beneficiari se dovedesc insuficiente, să se revadă cantitățile de produse alocate;

întrucât, pentru a se garanta o gestionare eficientă și imparțială a sistemului, cantitățile ce nu au fost rezervate pentru satisfacerea cererilor persoanelor ce au beneficiat de acest sistem în anii anteriori ar trebui atribuite în baza principiului „primul sosit, primul servit”;

întrucât este necesar, ținându-se seama de Protocolul nr. 1 privind produsele textile și de îmbrăcăminte din acordurile europene și din acordurile interimare încheiate între Comunitate și Republica Cehă, Republica Slovacă, Polonia, Ungaria, Bulgaria și România, ca domeniul de aplicare a regulamentului să se extindă pentru a cuprinde și anumite categorii de produse liberalizate originare din aceste țări;

întrucât este necesar ca lista de produse care fac obiectul dispozițiilor prezentului regulament să fie în conformitate cu clasificarea actuală a produselor (categoriilor) textile, bazată pe nomenclatura combinată;

întrucât prezentul regulament nu ar trebui să afecteze reimportul în Comunitate al produselor care au fost supuse prelucrării sau transformării în unele țări terțe pe baza autorizațiilor prealabile eliberate înainte de data aplicării sale;

întrucât gestionarea comunitară eficientă a regimului de perfecționare pasivă necesită o strânsă cooperare între statele membre și Comisie,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Prezentul regulament determină condițiile de aplicare a regimului de perfecționare economică pasivă, denumit în continuare „regim”, la produsele textile și de îmbrăcăminte enumerate în capitolele 50-63 din Nomenclatura Combinată, care rezultă în urma operațiunilor de perfecționare pasivă.

(2)   În sensul prezentului regulament, prin „operațiuni de perfecționare pasivă”, denumite în continuare „operațiuni de perfecționare”, se înțeleg operațiunile constând în transformarea într-o țară terță a mărfurilor exportate temporar din Comunitate, în vederea reimportării lor în Comunitate sub formă de produse compensatoare.

(3)   Fără a se aduce atingere articolul 11 alineatul (3), dispozițiile prezentului regulament se aplică produselor textile și de îmbrăcăminte rezultate în urma operațiunilor de perfecționare într-o țară terță atunci când există un regim de limitare a importurilor sau de supraveghere a produselor textile și de îmbrăcăminte importate din respectiva țară terță și atunci când există măsuri specifice aplicabile produselor rezultate în urma unei operațiuni de perfecționare pentru produsele respective și pentru țara terță respectivă.

(4)   În sensul prezentului regulament, se înțeleg prin:

(a)

„produse compensatoare”: produsele care rezultă din prelucrarea mărfurilor care au fost supuse operațiunilor de perfecționare prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (d);

(b)

„mărfuri”: mărfurile exportate de pe teritoriul vamal al Comunității către o țară terță în vederea operațiunilor de perfecționare menționate;

(c)

„valoarea totală a mărfurilor”:

în cazul mărfurilor importate în prealabil, valoarea lor în vamă, definită prin Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1) și prin regulamentul de aplicare a acestuia (2), iar în toate celelalte cazuri,

prețul franco fabrică;

(d)

„autoritățile competente”: autoritatea unui stat membru care deține competența de a aplica dispozițiile prezentului regulament și, în special, de a elibera autorizații prealabile;

(e)

„produse similare”: produsele care fac parte din aceeași categorie sau aceeași grupă de categorii precum cele enumerate în anexa I, aceste categorii sau grupe putând fi modificate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 12.

Articolul 2

(1)   Beneficiile acestui regim nu se acordă decât persoanelor fizice sau juridice stabilite în Comunitate.

(2)   Orice persoană prevăzută la alineatul (1) care dorește să beneficieze de acest regim trebuie să îndeplinească următoarele condiții.

(a)

persoana trebuie:

să fabrice în Comunitate produse similare și aflate în același stadiu de fabricație ca produsele compensatoare pentru care se solicită regimul și

să execute în propria fabrică, pe teritoriul Comunității, principalele operațiuni de fabricație a acestor produse, mai puțin coaserea și asamblarea sau tricotarea, în cazul articolelor de îmbrăcăminte obținute integral din fire.

Pentru a stabili dacă o solicitare satisface prezenta dispoziție, autoritățile competente nu iau în considerare crearea ori confecționarea modelelor sau a mostrelor;

(b)

persoana poate fabrica, într-o țară terță, produse compensatoare, în cadrul operațiunilor de perfecționare, în limita cantităților atribuite de către autoritățile competente din statul membru în care este prezentată solicitarea, în condițiile prevăzute la articolul 3;

(c)

mărfurile pe care persoana le exportă temporar în vederea operațiunilor de perfecționare trebuie să fie în liberă circulație în sensul articolului 9 alineatul (2) din tratat și de origine comunitară în sensul Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2) și a regulamentelor sale de aplicare. Autoritățile statelor membre nu pot acorda derogări de la dispozițiile acestui punct în ceea ce privește mărfurile pentru care producția comunitară este insuficientă. Asemenea derogări nu se pot acorda decât pentru 14 % din valoarea totală a mărfurilor care fac obiectul unei cereri de autorizație prealabilă sau pentru care regimul a fost acordat beneficiarului în cursul anului precedent. În cazuri excepționale, justificate din punct de vedere economic, autoritățile competente pot, adoptând o decizie conform procedurii prevăzute la articolul 12, să convină asupra unui procent mai mare pentru derogare.

Foștii beneficiari care, în 1994, se bucurau de un procent mai mare de 14 % pot continua să beneficieze de acesta, pentru aceleași cantități, pe o perioadă de trei ani, pe baza unei liste care va fi întocmită de către Comisie. Prin urmare, aceste derogări pot fi reînnoite pe baza unei decizii adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 12.

Statele membre comunică trimestrial Comisiei elementele esențiale ale derogărilor astfel acordate, și anume natura, originea și cantitățile mărfurilor respective de origine necomunitară. Comisia comunică aceste informații celorlalte state membre în vederea unei verificări pe care o va efectua comitetul prevăzut la articolul 12;

(d)

operațiunile de perfecționare ce vor fi efectuate în țările terțe nu trebuie să reprezinte transformări mai mari decât cele prevăzute pentru fiecare produs în anexa II. Operațiunile de perfecționare efectuate pot totuși reprezenta transformări mai mici decât cele prevăzute pentru fiecare produs în anexa II.

(3)   Statele membre pot deroga de la alineatul (2) litera (a) în cazul persoanelor care nu îndeplinesc condițiile alineatului respectiv.

Astfel de derogări nu se aplică decât până la nivelul cantităților totale importate în cadrul regimurilor specifice de tipul celor definite la articolul 1 alineatul (3) în timpul unuia din cei doi ani care preced intrarea în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 636/82, pentru produsele care nu diferă prin natura sau destinația lor.

Atunci când este vorba de țările pentru care un regim specific de tipul celor definite la articolul 1 alineatul (3) se stabilește pentru prima dată după intrarea în vigoare a prezentului regulament, înlocuind, pentru anumite cantități, regimul de limitare a importurilor nespecifice aplicabil anterior, fără ca acest lucru să ducă la o creștere a posibilităților de importuri globale rezultate în urma aplicării cumulative a celor două regimuri, se pot aplica derogări asemănătoare până se ajunge la nivelul cantităților de produse rezultate în urma operațiunilor de perfecționare, importate anterior pe baza regimului de limitare a importurilor nespecifice.

Derogările prevăzute la alineatele precedente se aplică cu prioritate persoanelor care au beneficiat anterior de regimurile specifice indicate mai sus.

Cazurile de aplicare a acestui alineat sunt comunicate Comisiei, care le transmite statelor membre în vederea unei examinări anuale efectuate de comitetul prevăzut la articolul 12.

Articolul 3

(1)   Cantitățile anuale de produse compensatoare al căror reimport poate fi autorizat în cadrul unui regim de import specific prevăzut la articolul 1 alineatul (3) se stabilesc la nivel comunitar.

(2)   Autoritățile competente repartizează cantitățile anuale prevăzute la alineatul (1) între potențialii beneficiari definiți la articolul 2 pe baza solicitărilor prezentate conform articolului 4 alineatul (2) și numai după ce Comisia a confirmat că mai există cantități disponibile în cadrul contingentului comunitar global pentru ansamblul categoriei și pentru țara terță la care se face referire.

(3)   Fără a se aduce atingere articolului 2 alineatul (3), repartizarea se efectuează cu respectarea obiectivului de menținere în Comunitate a activităților industriale ale beneficiarului, definit la articolul 2 alineatul (2), în ceea ce privește atât natura produselor, cât și cantitățile lor exprimate în unități fizice sau în valoare adăugată.

(4)   Orice fost beneficiar obține, pentru fiecare categorie și pentru fiecare țară terță, o sumă egală cu cantitatea totală pentru care a efectuat, în 1993 sau în 1994, operațiuni de perfecționare pasivă pentru categoria și țara respective.

Beneficiarii nu pot pretinde atribuirea unor cantități suplimentare pentru aceeași categorie și pentru aceeași țară, în conformitate cu alineatul (5), decât după ce au epuizat cantitățile menționate la paragraful precedent, în conformitate cu alineatul (5) paragraful al patrulea.

De asemenea, un fost beneficiar care alege să nu utilizeze cantitățile ce îi sunt rezervate în temeiul primului paragraf pentru o anumită categorie și o anumită țară terță, poate solicita o cantitate echivalentă dintr-o altă categorie și o altă țară terță, conform regulii „primul sosit, primul servit”, prevăzută la alineatul (5) primul paragraf. Cantitățile la care acesta a renunțat sunt adăugate imediat cantităților ce vor fi atribuite în temeiul alineatului (5).

La momentul aderării unei țări la Comunitate, aceste dispoziții se aplică operatorilor din țara respectivă care au efectuat operațiuni de perfecționare pasivă în unul din cei doi ani ce precedă aderarea până când se ajunge la nivelul cantităților respective.

(5)   Cantitățile de produse compensatoare care nu au fost rezervate pentru a satisface cererile depuse conform alineatului (4) sunt repartizate de către Comisie pe baza notificărilor primite de către statele membre și în ordinea cronologică în care au fost primite notificările (regula „primul sosit, primul servit”).

De acestea pot beneficia numai producătorii care pot dovedi că și-au menținut producția pe teritoriul Comunității pe parcursul anului precedent. Fiecare dintre acești producători este abilitat să depună o cerere pentru o cantitate totală de produse compensatoare pentru care valoarea perfecționării efectuate în țări terțe nu depășește 50 % din valoarea producției sale comunitare.

Valoarea producției comunitare a solicitantului în cauză se determină pe baza tuturor produselor enumerate în anexa II care au fost fabricate în Comunitate.

Atribuirea se efectuează în sume maxime per cerere pentru fiecare categorie și fiecare țară terță în cauză. În cazul prezentării unei noi solicitări, autoritățile competente nu pot atribui sume suplimentare pentru aceeași categorie și aceeași țară unui anumit solicitant decât atunci când suma autorizată anterior pentru solicitantul respectiv a fost utilizată efectiv în proporție de cel puțin 50 % sau când cantitățile de bunuri care reprezintă cel puțin 80 % din suma autorizată anterior au fost exportate.

Fiecărui producător care a fost autorizat să efectueze operațiuni de perfecționare pasivă în conformitate cu prezentul alineat pe parcursul anului precedent i se atribuie cantități de produse compensatoare în temeiul alineatului (4). Atunci când producția comunitară a unui producător a scăzut din cauza operațiunilor de perfecționare pasivă efectuate în anul precedent, aceste cantități anterioare se reduc în mod proporțional.

Cantitățile care pot fi solicitate pentru fiecare categorie și pentru fiecare țară terță corespund volumului de produse compensatoare reimportate de către producător pe parcursul perioadei menționate în paragraful precedent.

(6)   Atunci când beneficiarii nu utilizează cantitățile totale pentru care au obținut o autorizație prealabilă conform prezentului articol, cantitățile nefolosite sunt transferate în contingentul comunitar și puse astfel la dispoziție conform procedurii prevăzute la alineatul (5).

După 15 zile de la termenul de expirare, solicitantul restituie toate autorizațiile prealabile nefolosite sau parțial folosite autorităților competente care au eliberat respectivele autorizații.

În sensul aplicării prezentului alineat, se consideră ca fiind „cantități nefolosite” cantitățile pentru care au fost eliberate autorizații prealabile, dar care nu au fost utilizate după un interval de șase luni sau de nouă luni, în cazul prelungirii intervalului inițial de către autoritățile competente (adică formalitățile de export temporar pentru cantitatea totală de materii prime indicată în autorizația prealabilă nu au fost îndeplinite). Autoritățile competente comunică fără întârziere Comisiei volumul tuturor cantităților nefolosite care trebuie să fie transferate în contingentul comunitar.

(7)   La sfârșitul fiecărui an în care cantitățile disponibile de produse compensatoare se dovedesc a fi insuficiente față de solicitările prezentate conform alineatului (5), autoritățile competente examinează, conform procedurii prevăzute la articolul 12, în ce măsură și în ce mod trebuie revăzute cantitățile atribuite.

(8)   Dispozițiile privitoare la aplicarea prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 12.

Articolul 4

(1)   Autoritățile competente nu eliberează o autorizație prealabilă decât solicitanților care îndeplinesc condițiile stabilite prin prezentul regulament.

(2)   Solicitantul prezintă autorităților competente contractul încheiat cu o întreprindere responsabilă cu efectuarea operațiunilor de perfecționare pe seama sa în țara terță sau orice altă dovadă considerată echivalentă de către autoritățile respective.

(3)   Înainte de data de 15 ianuarie a fiecărui an, autoritățile competente din statele membre comunică Comisiei cantitățile totale atribuite beneficiarilor în temeiul articolului 3 alineatul (4) în cursul anului contingentar respectiv, pe categorie și pe țară terță.

(4)   Începând cu data de 15 ianuarie a fiecărui an, cererile de autorizație prealabilă pot fi transmise Comisiei de către autoritățile competente și se pot elibera autorizații prealabile.

Înainte de a elibera autorizații prealabile, autoritățile competente ale statelor membre informează Comisia asupra cantităților care fac obiectul solicitărilor primite. Imediat după primirea notificărilor, Comisia confirmă disponibilitatea cantității (cantităților) cerută (cerute) pentru reimport, în ordinea cronologică în care au fost primite notificările din partea statelor membre (regula „primul sosit, primul servit”).

În mod normal, aceste notificări sunt comunicate prin mijloace electronice în cadrul unei rețele integrate instalate în acest scop, cu excepția situației în care este necesar, din motive imperioase, să se utilizeze temporar alte mijloace de comunicare.

Articolul 5

(1)   Autorizația prealabilă nu se acordă decât dacă autoritățile competente au posibilitatea de a identifica mărfurile exportate temporar între produsele compensatoare reimportate.

(2)   Autoritățile competente pot refuza acordarea beneficiilor acestui regim atunci când constată că nu pot obține toate garanțiile care să le permită să asigure verificarea efectivă a respectării articolului 2.

(3)   Autorizația prealabilă stabilește condițiile în care se desfășoară operațiunea de perfecționare, în special:

cantitățile de mărfuri pentru export și de produse pentru reimport calculate pe baza ratei randamentului stabilite în funcție de datele tehnice ale operațiunii sau operațiunilor de perfecționare efectuate, dacă acestea au fost determinate, sau, în caz contrar, în funcție de datele disponibile în Comunitate cu privire la operațiunile de același gen;

modalitățile care permit identificarea produselor compensatoare între mărfurile exportate temporar;

intervalul de reimport în funcție de timpul necesar pentru efectuarea operațiunii sau a operațiunilor de perfecționare.

(4)   În cazul în care constată că numărul de angajați din întreprinderea solicitantului s-a redus în mod semnificativ ca urmare a operațiunilor de perfecționare pasivă efectuate în decursul unui an, autoritățile competente reduc în mod corespunzător cantitățile pe care solicitantul respectiv le poate cere în anul următor în temeiul prezentului regulament.

Articolul 6

În momentul exportului temporar, autorizația prealabilă eliberată de către autoritățile competente este prezentată la biroul vamal responsabil în vederea efectuării formalităților vamale.

Articolul 7

La cererea Comisiei, statele membre informează Comisia asupra refuzului de a elibera o autorizație prealabilă, precum și asupra motivelor care, în baza dispozițiilor prezentului regulament, au determinat acest refuz.

Articolul 8

(1)   Fără a se aduce atingere alineatului (2), reimportul produselor compensatoare nu poate fi refuzat, sub rezerva respectării condițiilor stabilite în autorizație și a celorlalte formalități vamale cerute în mod normal în momentul importului.

(2)   Atunci când produsele compensatoare sunt reimportate în Comunitate, declarantul prezintă autorităților competente, fără a aduce atingere altor regulamente comunitare care reglementează schimburile cu țara terță în cauză, autorizația prealabilă, însoțită de dovada că operațiunea de perfecționare a fost într-adevăr efectuată în țara terță menționată în autorizația prealabilă.

Articolul 9

Autoritățile competente pot, atunci când circumstanțele justifică acest lucru:

să acorde o prelungire a termenului de reimport stabilit inițial;

să autorizeze reimportul produselor compensatoare în mai multe loturi: în acest caz, autorizația prealabilă este adnotată pe măsură ce sosesc loturile respective.

Autoritățile competente pot, de asemenea, autoriza reimportul produselor compensatoare, chiar dacă nu s-a efectuat totalitatea operațiunilor de perfecționare prevăzute în autorizația prealabilă.

Articolul 10

Statele membre comunică Comisiei informațiile statistice referitoare la toate reimporturile efectuate pe teritoriul lor în conformitate cu prezentul regulament. Comisia comunică aceste informații statelor membre.

Articolul 11

(1)   Regimul prevăzut de prezentul regulament înlocuiește orice alt regim de perfecționare economică pasivă aplicat în prezent de către statele membre pentru produsele prevăzute la articolul 1.

(2)   Prezentul regulament se aplică fără a se aduce atingere articolelor 145-159 (regimul de perfecționare pasivă) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

(3)   În sensul aplicării articolului 2 alineatul (3) din Protocolul nr. 1 privind produsele textile și de îmbrăcăminte din acordurile europene și din acordurile interimare încheiate între Comunitate și Republica Cehă, Republica Slovacă, Ungaria, Polonia, România și, respectiv, Bulgaria, produsele enumerate în anexa II originare din aceste țări, conform Protocolului nr. 4 privind regulile de origine din acordurile europene încheiate cu Comunitatea, nu sunt supuse dispozițiilor sau măsurilor specifice prevăzute la articolul 1 alineatul (3) și nici limitelor anuale prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b). Autoritățile competente eliberează autorizațiile prealabile pentru aceste categorii de produse după ce au notificat Comisiei cantitățile solicitate, astfel încât condițiile stabilite prin prezentul regulament să fie îndeplinite.

Articolul 12

(1)   Se instituie un Comitet pentru regimul de perfecționare economică pasivă a textilelor, denumit în continuare „comitet”, compus din reprezentanții statelor membre și prezidat de un reprezentat al Comisiei.

Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.

(2)   Comitetul poate verifica, din proprie inițiativă sau la cererea reprezentantului unui stat membru, orice aspect referitor la aplicarea prezentului regulament semnalat de către președinte.

(3)   Dispozițiile necesare pentru aplicarea prezentului regulament se adoptă în conformitate cu procedura de mai jos:

(a)

Reprezentantul Comisiei propune Comitetului un proiect cu măsurile ce urmează să fie adoptate. Comitetul își dă avizul cu privire la acest proiect în termenul pe care președintele îl poate stabili în funcție de urgența subiectului în cauză. Avizul se adoptă cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat pentru adoptarea deciziilor pe care Consiliul trebuie să le adopte la propunerea Comisiei, voturile reprezentanților statelor membre fiind ponderate în conformitate cu articolul 148 alineatul (2) din tratat. Președintele nu participă la vot.

(b)

(i)

Comisia adoptă măsurile preconizate, dacă acestea sunt conforme cu avizul comitetului;

(ii)

dacă măsurile preconizate nu sunt conforme cu avizul comitetului sau în absența avizului, Comisia prezintă Consiliului, fără întârziere, o propunere cu privire la măsurile ce trebuie adoptate. Consiliul hotărăște cu majoritate calificată;

(iii)

dacă, la expirarea unui termen de o lună de la data la care i-a fost prezentată propunerea, Consiliul nu adoptă nici o măsură, Comisia adoptă măsurile propuse și le pune în aplicare de îndată.

Articolul 13

Prezentul regulament nu afectează reimportul în Comunitate al produselor supuse unei prelucrări sau transformări în țări terțe pe baza autorizațiilor prealabile eliberate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament.

Regulamentul (CEE) nr. 636/82 se abrogă cu efect de la 31 decembrie 1994.

Articolul 14

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1995. Articolul 11 alineatul (3) se aplică începând cu 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 decembrie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

G. REXRODT


(1)  JO L 76, 20.3.1982, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat prin Actul de aderare a Spaniei și a Portugaliei.

(2)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXA I

Grupe de categorii prevăzute la articolul 1 alineatul (4) litera (e)

Prin produsele similare aflate în același stadiu de fabricație se înțeleg produsele din aceeași categorie sau din aceeași grupă de categorii ca și cele enumerate mai jos.

Prima grupă (îmbrăcăminte exterioară)

Categoriile 4, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 21, 26, 27, 28, 29, 68, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 83, 156, 157, 159, 161.

A doua grupă (lenjerie de corp)

Categoriile 4, 5, 12, 13, 18, 24, 26, 28, 31, 68, 69, 70, 72, 73, 78, 83, 86, 157, 161.

A treia grupă (altele)

Categoriile 10, 12, 68, 70, 72, 78, 83, 85, 87, 91.


ANEXA II

Niveluri maxime de transformare prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (d)

Produse compensatoare pe categorie (1)

Niveluri maxime de transformare

Categorii

4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 24, 26, 27, 28, 29, 31, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 83, 85, 86, 87, 91, 156, 157, 159, 161

Operațiunea

Transformarea țesăturilor sau tricotajelor (2)


(1)  Prin categorii se înțeleg cele prevăzute la anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 din 12 octombrie 1993 (JO L 275, 8.11.1993, p. 1) și orice modificare a acestora.

(2)  Cu toate acestea, poate fi deopotrivă admisă ca operațiune de perfecționare în sensul prezentului regulament cea constând în obținerea, din fire, a tricotajelor confecționate, cu condiția ca exporturile temporare de fire autorizate pe această bază în cursul unui an să nu depășească în greutate 7 % din totalul exporturilor temporare autorizate în Comunitate, în decursul anului precedent, în cadrul regimurilor specifice de tipul celor prevăzute la articolul 1 alineatul (3).

Comisia se asigură că limita de 7 % prevăzută mai sus nu este depășită la nivelul Comunității.

În acest scop se aplică dispozițiile articolului 4.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

205


31994R3056


L 323/10

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3056/94 AL COMISIEI

din 14 decembrie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1737/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, în aplicarea normelor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este necesar ca informațiile tarifare obligatorii, furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament, să poată fi invocate în continuare de către titularul lor, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât Secția pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale din statele membre care nu sunt în conformitate cu dispozițiile stabilite de prezentul regulament pot fi invocate în continuare, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 182, 16.7.1994, p. 9.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Codul NC

Explicație

1

2

3

Zer modificat prezentând următoarele caracteristici analitice:


substanță uscată:

13,3 %;

lactoză:

5,3 %;

acid lactic:

7,6 %;

proteine brute (N x 6,38):

0,6 %;

grăsimi:

urme;

amidon, zaharoză, glucoză, fructoză:

nu conține.

Produsul este folosit ca înlocuitor al oțetului, în principal la prepararea de vinegrete, dressing, maioneze etc.

0404 10 48

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 a subpoziției de la capitolul 4, precum și cu textul codurilor NC 0404, 0404 10 și 0404 10 48.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

207


31994R3057


L 323/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3057/94 AL COMISIEI

din 14 decembrie 1994

privind clasificarea anumitor mărfuri în TARIC

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1737/94 al Comisiei (2), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a) prima liniuță,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a TARIC, ar trebui stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, în aplicarea normelor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile TARIC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este oportun ca informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în TARIC și care nu sunt în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament să poată fi invocate în continuare de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât Comitetul Codului Vamal, Secția pentru Nomenclatura tarifară și statistică nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate la codurile TARIC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii, furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre, care nu sunt în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament pot fi în continuare invocate pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 182, 16.7.1994, p. 9.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare (cod TARIC)

Explicație

1

2

3

Ciorchini de coacăze negre, fără adaos de zahăr și de alți îndulcitori, prezentați în stare congelată, aproximativ 20 % din boabele conținute în produs având codițele desprinse.

0811 20 39*90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codului TARIC 0811 20 39*90.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

209


31994D0798


L 331/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 8 decembrie 1994

de acceptare, în numele Comunității, a anexelor E.7 și F.4 la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

(94/798/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113, coroborat cu articolul 228 alineatul (2) prima teză,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât, în conformitate cu Decizia 75/199/CEE a Consiliului (1), Comunitatea a acceptat Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale (Convenția de la Kyoto);

întrucât anexele la respectiva convenție privind regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale și formalitățile vamale care se aplică traficului poștal pot fi acceptate de către Comunitate;

întrucât, cu toate acestea, este necesar ca această acceptare să fie însoțită de unele rezerve pentru a se ține seama de cerințele particulare ale uniunii vamale și ale legislației vamale comunitare,

DECIDE:

Articolul 1

Anexele la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale enumerate în continuare sunt acceptate în numele Comunității, cu rezervele care sunt menționate:

anexa E.7 privind regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale, cu o rezervă de ordin general și cu rezerve referitoare la standardele 3, 9 și 20 și la practicile recomandate 11, 13, 16, 17 și 25;

anexa F.4 privind formalitățile vamale care se aplică traficului poștal, cu o rezervă de ordin general și cu rezerve referitoare la standardele 19 și 26 și la practicile recomandate 23, 24 și 25.

Textele anexelor E.7 și F.4 la convenție sunt incluse în anexele I și respectiv II la prezenta decizie, care cuprind în apendice rezervele corespunzătoare formulate de Comunitate.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să îi notifice secretarului general al Consiliului de Cooperare Vamală acceptarea, în numele Comunității, a anexelor menționate la articolul 1 cu rezervele indicate în acest articol.

Adoptată la Bruxelles, 8 decembrie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

G. REXRODT


(1)  JO L 100, 21.4.1975, p. 1.


ANEXA I

 

ANEXA E.7

privind regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale

INTRODUCERE

Legislația națională a majorității statelor cuprinde dispoziții care permit să nu se impună drepturi și taxe pentru mărfurile utilizate pentru obținerea produselor care sunt exportate.

Regimul de drawback și admiterea temporară pentru perfecționarea activă permit acordarea unei rambursări sau a unei suspendări a drepturilor și taxelor la import pentru mărfurile străine care au fost utilizate la obținerea produselor exportate.

În cazul regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale care face obiectul prezentei anexe, tehnica utilizată constă în acordarea scutirii de drepturi și taxe la import pentru mărfurile echivalente cu cele care, fiind în liberă circulație, au fost prelucrate pentru a obține produsele exportate de pe teritoriul vamal.

Cu toate acestea, acordarea acestui regim poate fi subordonată condiției ca importul mărfurilor echivalente cu cele care sunt conținute în produsele exportate în prealabil să fie considerat de către autoritățile competente ca fiind benefic pentru economia națională.

În ceea ce privește produsele fabricate din mărfurile admise cu scutire de drepturi și taxe la import, acestea pot fi livrate pe piața internă. În eventualitatea în care ele ar fi exportate, beneficiul regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale ar putea fi solicitat din nou.

DEFINIȚII

În sensul aplicării prezentei anexe, se înțelege prin:

(a)

„regim de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale”: regimul vamal care permite importul cu scutire de drepturi și taxe vamale la import al mărfurilor echivalente (adică identice prin natura, calitatea și caracteristicile lor tehnice) cu cele care, fiind în liberă circulație, au fost utilizate pentru a obține produse în prealabil exportate cu titlu definitiv;

(b)

„drepturi și taxe laimport”: drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe și redevențe sau impuneri diverse care sunt încasate la import sau cu ocazia importului mărfurilor, cu excepția redevențelor și impunerilor a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor prestate;

(c)

„persoană”: atât o persoană fizică, cât și o persoană juridică, în afară de cazul în care contextul impune alte dispoziții.

PRINCIPIU

1.   Standard

Regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale este reglementat de dispozițiile prezentei anexe.

DOMENIU DE APLICARE

2.   Standard

Legislația națională enunță circumstanțele în care regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale poate fi acordat și precizează condițiile care trebuie îndeplinite pentru a beneficia de acest regim.

Note

1.

Circumstanțele în care regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale este autorizat pot fi precizate fie în termeni generali, fie sub formă detaliată, fie combinând aceste două posibilități.

2.

Beneficiul regimului poate fi subordonat condiției ca importul de mărfuri echivalente cu cele care sunt conținute în produsele exportate în prealabil să fie considerat de către autoritățile competente ca fiind benefic pentru economia națională.

3.

Beneficiul regimului poate fi rezervat persoanelor stabilite pe teritoriul vamal.

3.   Standard

Importul mărfurilor echivalente cu cele care, fiind în liberă circulație, sunt conținute în produsele exportate în prealabil are loc cu scutirea totală de drepturi și taxe la import, sub rezerva achitării drepturilor și taxelor care ar fi făcut obiectul unei restituiri sau al unei remiteri la exportul produselor.

Note

1.

Scutirea de drepturi și taxe la import poate fi acordată materiilor prime și produselor semifabricate, precum și părților și pieselor de schimb echivalente cu cele care, fără să fi fost prelucrate, au fost încorporate în produsele exportate.

2.

Mărfurile precum catalizatorii, acceleratorii sau reductorii reacțiilor chimice, care sunt utilizate pentru obținerea produselor pentru export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale și care dispar total sau parțial în cursul utilizării lor fără a fi efectiv conținute în produsele pentru export, pot fi asimilate mărfurilor utilizate pentru obținerea respectivelor produse și pot beneficia de scutirea de drepturi și taxe la import care li se acordă mărfurilor menționate. Cu toate acestea, această scutire nu se aplică în mod normal unor elemente care nu au decât un rol auxiliar în fabricare, cum ar fi lubrifianții.

4.   Practică recomandată

Beneficiul regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale nu ar trebui să fie refuzat doar pentru motivul că produsele sunt exportate către o anumită țară.

5.   Standard

Legislația națională stabilește categoriile de persoane care pot beneficia de o autorizație de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale.

Notă

Titularul unei autorizații de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale poate fi exportatorul, fabricantul sau proprietarul produselor exportate.

6.   Standard

Beneficiul regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale trebuie să se acorde pentru mărfurile pentru care se poate constata utilizarea în scopul obținerii produsului exportat.

Notă

Pentru a constata utilizarea mărfurilor în vederea obținerii produsului exportat, autoritățile vamale pot efectua un control al operațiunilor de fabricare sau pot recurge la contabilitatea fabricantului produselor pentru export.

EXPORTUL PRODUSELOR CU REZERVA REAPROVIZIONĂRII CU SCUTIRE DE DREPTURI VAMALE

(a)   Formalități care trebuie îndeplinite înainte de exportul produselor

7.   Standard

Legislația națională menționează circumstanțele în care beneficiul regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale se subordonează unei autorizații prealabile și stabilește autoritățile împuternicite să elibereze această autorizație.

8.   Practică recomandată

Persoanele care efectuează operațiuni importante și continue care implică o reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale ar trebui să beneficieze de o autorizație generală pentru toate aceste operațiuni.

9.   Standard

Autoritățile competente stabilesc natura, calitatea, caracteristicile tehnice și cantitatea diverselor mărfuri aflate în liberă circulație care sunt conținute în produsele pentru export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale bazându-se pe condițiile reale în care aceste produse au fost obținute.

10.   Practică recomandată

Atunci când stabilesc cantitățile diverselor mărfuri conținute în produsele pentru export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale, autoritățile competente ar trebui să țină seama de pierderile și de deșeurile nerecuperabile care rezultă din fabricarea produselor respective.

11.   Practică recomandată

Atunci când produsele pentru export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale prezintă caracteristici sensibil constante și sunt obținute în condiții tehnice bine definite, autoritățile competente ar trebui să fixeze forfetar cantitățile diverselor mărfuri care sunt conținute în produsele pentru export.

(b)   Declarația de export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale

12.   Standard

Legislația națională stabilește condițiile în care produsele pentru export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale trebuie să fie prezentate la biroul vamal competent și să facă obiectul unei declarații de mărfuri (ieșire).

Notă

Legislația națională poate să prevadă că declarația de mărfuri întocmită la exportul produselor trebuie să conțină indicațiile necesare cu scopul de a permite vămii să determine cantitățile diverselor mărfuri pentru care va fi solicitată scutirea de drepturi și taxe la import.

13.   Practică recomandată

Atunci când autoritățile competente nu au fost în măsură să se pronunțe asupra unei cereri de autorizare de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale, declarantul ar trebui să fie autorizat să exporte de îndată produsele sub rezerva îndeplinirii condițiilor stabilite și fără a aduce atingere deciziei finale.

14.   Practică recomandată

Formularele naționale care sunt utilizate pentru exportul de produse cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale ar trebui să fie armonizate cu formularul de declarație de mărfuri (ieșire).

(c)   Verificarea produselor exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale

15.   Practică recomandată

La cererea declarantului și din motive considerate valabile de către autoritățile vamale, acestea din urmă ar trebui, pe cât posibil, să permită ca produsele de export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale să fie verificate la sediul persoanei interesate, cheltuielile aferente revenindu-i declarantului.

(d)   Destinații autorizate ale produselor exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale

16.   Practică recomandată

Produsele exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale trebuie să poată fi introduse în porturi libere sau în zone libere.

17.   Practică recomandată

Produsele exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale ar trebui să poată fi introduse în antrepozitul vamal în vederea exportării lor ulterioare.

(e)   Eliberarea unui titlu care constată că produsele au fost exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale

18.   Standard

Atunci când produsele au fost exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale, autoritățile vamale îi eliberează declarantului un titlu care să-i permită să justifice dreptul său de a importa cu scutire de drepturi și taxe la import mărfurile echivalente cu cele care, fiind în liberă circulație, sunt conținute în produsele respective.

Notă

Titlul eliberat declarantului poate consta într-o copie validată de vamă a declarației de export cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale sau poate fi întocmit pe un formular corespunzător.

IMPORTUL MĂRFURILOR

19.   Standard

Legislația națională stabilește condițiile în care mărfurile admisibile cu scutire de drepturi și taxe la import în aplicarea regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale trebuie să fie prezentate la biroul vamal competent și să facă obiectul unei declarații de mărfuri.

Notă

Legislația națională poate prevedea faptul că declarația de mărfuri trebuie să cuprindă indicațiile necesare în vederea acordării scutirii de drepturi și taxe la import și că titlul sau titlurile eliberate de către autoritățile vamale trebuie să fie prezentate în sprijinul respectivei declarații.

20.   Standard

Autoritățile competente stabilesc, ținând seama de nevoile comerțului, termenul pentru importul mărfurilor admisibile cu scutire de drepturi și taxe la import.

21.   Standard

Mărfurile admisibile cu scutire de drepturi și taxe la import trebuie să poată fi importate de către un birou vamal diferit de biroul de export al produselor.

22.   Standard

Mărfurile admisibile cu scutire de drepturi și taxe la import trebuie să poată fi importate într-unul sau mai multe transporturi.

23.   Standard

Mărfurile reglementate prin mai multe titluri care atestă dreptul de import sub regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale trebuie să poată fi importate într-un singur transport.

24.   Standard

Mărfurile admisibile cu scutire de drepturi și taxe la import trebuie să poată fi importate dintr-o altă țară decât cea în care au fost exportate produsele.

25.   Practică recomandată

Mărfurile admisibile cu scutire de drepturi și taxe la import trebuie, în condițiile stabilite de autoritățile vamale, să poată fi importate de către o altă persoană decât cea care a exportat produsele.

26.   Practică recomandată

La cererea declarantului și din motive considerate valabile de către autoritățile vamale, acestea din urmă ar trebui, pe cât posibil, să permită verificarea mărfurilor admisibile cu scutire de drepturi și taxe laimport la sediul persoanei interesate, cheltuielile aferente revenindu-i declarantului.

27.   Standard

Legislația națională stabilește tratamentul vamal care se aplică atunci când produsele care au fost exportate cu rezerva reaprovizionării cu scutire de drepturi vamale sunt reimportate.

INFORMAȚII PRIVIND REGIMUL DE REAPROVIZIONARE CU SCUTIRE DE DREPTURI VAMALE

28.   Standard

Autoritățile vamale procedează astfel încât orice persoană interesată să poată obține fără dificultate toate informațiile utile referitoare la regimul de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale.

Apendice la anexa I

Rezerve formulate de Comunitate față de anexa E.7 la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

1.   Rezervă generală (observație de ordin general)

Legislația comunitară cuprinde în general dispozițiile din această anexă în cadrul regimului de perfecționare activă. Cu toate acestea, pentru domenii nereglementate de legislația comunitară, statele membre formulează, dacă este cazul, propriile lor rezerve.

2.   Standardul 3

Atunci când plasarea mărfurilor de import sub regimul de perfecționare activă se efectuează într-un alt stat membru al Comunității decât cel în care acest regim este autorizat și în care se efectuează operațiunile de perfecționare, acest standard nu poate să se aplice sub rezerva condițiilor prevăzute în legislația comunitară referitoare la regimul de perfecționare activă.

Legislația comunitară referitoare la taxa pe valoarea adăugată nu prevede o scutire în acest caz precis. Cu toate acestea, operatorii plătitori de impozite interesați dispun, în general, de un drept de deducere completă a TVA datorată pentru mărfurile echivalente.

3.   Standardul 9

Acordarea acestui regim este în general subordonată în Comunitate condiției ca mărfurile care trebuie importate și mărfurile utilizate în fabricarea produsului exportat să fie înregistrate sub aceluiași cod din Tariful Vamal al Comunității, să prezinte aceeași calitate comercială și să aibă aceleași caracteristici tehnice.

4.   Practica recomandată 11

În stadiul actual, legislația comunitară referitoare la perfecționarea activă nu prevede rate standard de rentabilitate decât pentru anumite produse.

5.   Practica recomandată 13

Legislația comunitară nu prevede posibilitatea de a elibera autorizații de perfecționare cu efect retroactiv decât în cazuri excepționale, justificate corespunzător, în măsura în care cererea a fost făcută înaintea acceptării declarației de export a produselor compensatoare.

6.   Practicile recomandate 16 și 17

În conformitate cu legislația comunitară, introducerea produselor compensatoare în zonele libere și în antrepozite nu conferă dreptul la beneficiul regimului de reaprovizionare cu scutire de drepturi vamale decât din momentul exportării lor efective.

7.   Standardul 20

În general, legislația comunitară prevede un termen de șase luni după exportul anticipat al produselor compensatoare (care poate fi prelungit, la cererea titularului autorizației, cu șase luni) pentru a realiza importul mărfurilor de import. Cu toate acestea, pentru anumite categorii de mărfuri, sunt stabilite termene mai scurte care nu pot fi prelungite.

8.   Practica recomandată 25

Legislația comunitară în domeniul perfecționării active prevede că, pentru anumite cazuri, trebuie să se poată face dovada că avantajele care rezultă din operațiune sunt rezervate titularului autorizației de perfecționare activă.


ANEXA II

 

ANEXA F.4

Privind formalitățile vamale care se aplică traficului poștal

INTRODUCERE

Poșta rămâne unul din mijloacele cel mai frecvent utilizate în relațiile individuale nu numai pentru a schimba urări și vești, ci și pentru a expedia cadouri și alte mărfuri.

Vama este în mod necesar obligată să intervină în traficul poștal internațional căci, la fel ca pentru mărfurile importate și exportate prin alte mijloace, ei îi revine responsabilitatea de a se asigura că drepturile și taxele exigibile sunt încasate, de a aplica interdicțiile și restricțiile la import și la export și, în general, de a asigura respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative care sunt de competența sa.

Cu toate acestea, datorită naturii deosebite a traficului poștal, formalitățile vamale care se referă la transporturile prin poștă diferă oarecum de cele care sunt aplicate în cazul mărfurilor transportate prin alte mijloace. Într-adevăr, deși trimiterile poștale au dimensiuni reduse, ele sunt, în schimb, foarte numeroase și, pentru a evita întârzieri inacceptabile, este indispensabil să se prevadă, în ceea ce le privește, dispoziții administrative speciale. Astfel de dispoziții sunt posibile deoarece, practic în toate țările, serviciul poștal este asigurat de administrații sau de autorități publice și cele două organisme oficiale care intervin în domeniul traficului poștal, poșta și vama, colaborează foarte strâns.

S-a instaurat o strânsă colaborare între autoritățile vamale și poștale nu numai pe plan național, ci și la scară internațională, între Uniunea Poștală Universală, organizația internațională care reglementează traficul poștal, și Consiliu. Astfel, aceste două organizații internaționale au instituit un comitet de contact în cadrul căruia experți ai vămii și ai poștei se întâlnesc pentru a căuta soluții acceptabile la scară internațională pentru probleme care nu au putut fi rezolvate pe plan național sau prin contacte bilaterale.

DEFINIȚII

În sensul aplicării prezentei anexe, se înțelege prin:

(a)

„trimiteri poștale”: trimiterile poștei de scrisori și coletele poștale;

(b)

„trimiteri ale poștei de scrisori”: scrisorile, cărțile poștale, imprimatele, cecogramele și pachetele mici, descrise ca trimiteri ale poștei de scrisori în actele Uniunii Poștale Universale actualmente în vigoare.

Notă

În conformitate cu actele Uniunii Poștale Universale, anumite trimiteri ale poștei de scrisori sunt însoțite de un formular de declarație vamală C 1 și/sau C2/CP 3, după caz;

(c)

„colete poștale”: trimiterile denumite colete poștale în sensul dat acestor termeni în actele Uniunii Poștale Universale actualmente în vigoare.

Notă

În conformitate cu actele Uniunii Poștale Universale, coletele poștale sunt însoțite de un formular de declarație vamală C2/CP 3;

(d)

„Uniunea Poștală Universală”: organizație interguvernamentală înființată în 1874 prin Tratatul de la Berna sub numele de „Uniunea Generală a Poștelor”, care a primit în 1978 denumirea de Uniunea Poștală Universală (UPU) și care, din 1948, este o instituție specializată a Națiunilor Unite (cu sediul la Berna);

(e)

„drepturi și taxe la import”: drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe și redevențe sau diverse impuneri care sunt încasate la import sau cu ocazia importului mărfurilor, cu excepția redevențelor și impunerilor a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor prestate;

(f)

„drepturi și taxe la export”: drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe și redevențe sau diverse impuneri care sunt încasate la export sau cu ocazia exportului mărfurilor, cu excepția redevențelor și impunerilor a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor prestate;

(g)

„declarație de mărfuri”: actul întocmit în forma prevăzută de vamă, prin care persoanele interesate indică regimul vamal care trebuie atribuit mărfurilor și comunică elementele a căror declarare o cere vama pentru aplicarea acestui regim;

(h)

„vămuire”: îndeplinirea formalităților vamale necesare pentru a elibera pentru consum mărfurile importate sau pentru a le plasa sub un alt regim vamal sau pentru a exporta mărfuri;

(ij)

„eliberare pentru consum”: regimul vamal care permite mărfurilor importate să rămână definitiv pe teritoriul vamal. Acest regim implică achitarea drepturilor și taxelor la import eventual exigibile și îndeplinirea tuturor formalităților vamale necesare;

(k)

„verificarea trimiterilor poștale”: operațiunea prin care vama procedează la examinarea fizică a mărfurilor conținute în trimiterile poștale pentru a constata natura, originea, starea, cantitatea și valoarea lor;

(l)

„mărfuri aflate în liberă circulație”: mărfurile de care se poate dispune fără restricții din punctul de vedere al vămii;

(m)

„control vamal”: totalitatea măsurilor luate pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative pe care vama are obligația să le aplice;

(n)

„liber de vamă”: actul prin care vama permite persoanelor interesate să dispună de mărfurile care fac obiectul unei vămuiri;

(o)

„persoană”: atât o persoană fizică, cât și o persoană juridică, în afară de cazul în care contextul impune alte dispoziții.

PRINCIPII

1.   Standard

Formalitățile vamale aplicabile trimiterilor poștale sunt reglementate de dispozițiile prezentei anexe.

2.   Standard

Legislația națională precizează condițiile care trebuie satisfăcute și formalitățile care trebuie îndeplinite în scopuri vamale în ceea ce privește trimiterile poștale.

3.   Standard

Trimiterile poștale sunt vămuite cât mai repede posibil, controlul vamal fiind limitat la minimumul necesar pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative pe care vama are obligația să le aplice.

RELAȚII ÎNTRE AUTORITĂȚILE VAMALE ȘI POȘTALE

4.   Standard

Legislația națională precizează responsabilitățile și obligațiile respective ale autorităților vamale și poștale în ceea ce privește prelucrarea vamală a trimiterilor poștale.

Note

1.

Autoritățile poștale au anumite obligații și responsabilități care decurg direct din actele Uniunii Poștale Universale. Alte responsabilități și obligații pot fi atribuite autorităților poștale și vamale prin acord reciproc între aceste două autorități.

2.

Autoritățile poștale sunt de obicei însărcinate cu transportul, înmagazinarea și prezentarea în fața autoritățile vamale a trimiterilor poștale și, la cererea autorităților vamale, ele pot să le deschidă în vederea controlului vamal. Cu toate acestea, în unele țări, transportul, înmagazinarea și prezentarea efectivă în fața autorităților vamale a coletelor poștale sunt, în virtutea unui acord, asigurate nu de către autoritățile poștale însele, ci de companiile de căi ferate sau de alte întreprinderi desemnate. Din aceste dispoziții practice rezultă că, în aceste țări, unele din aceste obligații le revin întreprinderilor desemnate.

3.

Deși nu se fac garantul exactității declarațiilor vamale (formularul C 2/CP 3, de exemplu), autoritățile poștale din țara de plecare verifică în principiu dacă declarațiile vamale referitoare la trimiterile poștale sunt, după caz, prezentate împreună cu acestea și iau, dacă este posibil, măsuri pentru a se asigura că sunt completate în mod corect și integral. Atunci când o declarație vamală este în mod evident incompletă, autoritățile poștale atrag în general atenția expeditorului asupra reglementării vamale care se aplică și pot să refuze să accepte trimiterea poștală respectivă.

Atunci când o expediere este fracționată în mai multe trimiteri, în special în cazul expedierilor comerciale, autoritățile poștale informează de obicei expeditorul că este necesar să anexeze la fiecare trimitere documente distincte (certificatele de origine, de exemplu).

5.   Standard

Autoritățile vamale în acord, după caz, cu autoritățile poștale, desemnează birourile vamale sau alte locații în care trimiterile poștale pot fi vămuite.

Note

1.

Pot fi înființate birouri comune vămii și poștei sau agenți vamali pot fi afectați în permanență sau la anumite ore din zi în birourile de poștă; în acest din urmă caz, autoritățile poștale pot pune locații la dispoziția vămii.

2.

Pot fi înființate birouri vamale în birourile de schimb, care sunt birouri de poștă însărcinate cu schimbul trimiterilor poștale cu autoritățile poștale străine competente.

EXPORTUL TRIMITERILOR POȘTALE

(a)   Situația mărfurilor față de vamă

6.   Standard

Exportul de mărfuri în trimiteri poștale este autorizat, fie că aceste mărfuri se află în liberă circulație sau se află sub un regim vamal cum ar fi antrepozitul vamal sau admiterea temporară, cu condiția ca toate formalitățile aferente respectivului regim să fie efectiv îndeplinite.

Notă

Exportul pe cale poștală al anumitor mărfuri cum sunt stupefiantele, explozivii, produsele inflamabile și alte substanțe periculoase este strict reglementat și, în numeroase cazuri, interzis în conformitate cu actele Uniunii Poștale Universale.

(b)   Prezentarea la vamă

7.   Standard

Autoritățile vamale stabilesc trimiterile poștale care trebuie să le fie prezentate la export, pentru controlul vamal.

Notă

În cadrul sistemului numit „de vămuire a documentelor” utilizat în unele țări pentru coletele poștale, doar documentele și nu trimiterile propriu-zise sunt supuse în primul rând vămii. Vama le indică atunci autorităților poștale trimiterile care trebuie să-i fie prezentate pentru control.

8.   Practică recomandată

Autoritățile vamale nu ar trebui, în general, să solicite ca trimiterile poștale să le fie prezentate la export, pentru controlul vamal, cu excepția cazului în care conțin mărfuri al căror export trebuie să fie atestat, mărfuri supuse unor interdicții sau restricții la export sau pasibile de drepturi și taxe la export, sau mărfuri cu o valoare mai mare decât o sumă fixată de legislația națională sau a cazului în care trimiterile sunt alese pentru a face obiectul unui control vamal prin sondaj sau prin selecție.

Note

1.

Există mai multe cazuri în care este necesar ca exportul să fie eventual atestat, în special atunci când mărfurile sunt exportate temporar, sau în regim de drawback sau după admitere temporară.

2.

Mărfurile exportate pe cale poștală pot fi vămuite înainte de a fi depuse la poștă sau după aceea. În țările în care ele sunt de obicei vămuite înainte de a fi depuse la poștă, vama poate să marcheze trimiterile cu un timbru special sau să aplice o etichetă specială pe ele; ea le poate sigila sau poate autoriza exportul pe baza unui document de însoțire cum este buletinul de expediere (CP 2). În țările în care mărfurile sunt în mod normal vămuite după ce au fost depuse la poștă, vămuirea se poate efectua într-un birou de schimb sau într-un alt birou de poștă unde vama este reprezentată, mărfurile fiind transferate, dacă este cazul, într-un birou de poștă de acest fel pentru control.

3.

Mărfurile pasibile de drepturi și taxe la export sunt în general vămuite înainte de a fi depuse la poștă, drepturile și taxele la export fiind achitate înainte ca mărfurile să fie prezentate autorităților poștale în vederea exportului. Cu toate acestea, în unele țări, autoritățile poștale pot să încaseze drepturile și taxele la export, închiderea de conturi și plata efectuându-se ca la import.

(c)   Documente

9.   Practică recomandată

O declarație de mărfuri nu ar trebui să fie cerută pentru exportul trimiterilor poștale decât în cazul în care acestea conțin mărfuri al căror export trebuie să fie atestat, mărfuri supuse interdicțiilor sau restricțiilor la export sau pasibile de drepturi și taxe la export sau mărfuri cu o valoare mai mare decât suma stabilită de legislația națională.

(d)   Verificarea trimiterilor poștale

10.   Standard

Autoritățile vamale nu verifică sistematic toate trimiterile poștale la export, aceste verificări efectuându-se numai prin sondaje sau prin selecție.

11.   Practică recomandată

În cazurile în care autoritățile vamale recurg la dreptul lor de a verifica trimiterile poștale la export, ele ar trebui să limiteze această verificare la măsurile considerate necesare pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative pe care vama are obligația să le aplice.

TRIMITERI POȘTALE ÎN TRANZIT

12.   Standard

Trimiterile poștale nu sunt supuse nici unei formalități vamale atunci când sunt transportate în trafic internațional.

IMPORTUL TRIMITERILOR POȘTALE

(a)   Mărfuri care pot fi admise

13.   Standard

Importul de mărfuri în trimiteri poștale este autorizat, fie că aceste mărfuri sunt destinate a fi vămuite pentru a fi eliberate pentru consum, fie că acestea sunt plasate sub un alt regim vamal.

(b)   Prezentarea la autoritățile vamale

14.   Standard

Autoritățile vamale stabilesc trimiterile poștale importate care trebuie să le fie prezentate pentru controlul vamal.

Notă

În cadrul sistemului numit „de vămuire a documentelor” utilizat în unele țări pentru coletele poștale, doar documentele și nu trimiterile propriu-zise sunt supuse în primul rând vămii. Vama le indică atunci autorităților poștale trimiterile care trebuie să-i fie prezentate pentru control.

15.   Practică recomandată

Autoritățile vamale nu ar trebui, în general, să solicite prezentarea trimiterilor poștei de scrisori importate care aparțin următoarelor categorii:

(i)

cărți poștale și scrisori conținând doar mesaje personale;

(ii)

cecograme;

(iii)

imprimate care nu sunt pasibile de drepturi și taxe la import.

16.   Standard

Atunci când trimiterile poștale importate sunt prezentate la vamă, aceasta nu solicită decât documentele indispensabile vămuirii.

Note

1.

Documentele respective pot să varieze în funcție de natura trimiterii, de conținutul său, de valoarea sa etc. De obicei, va fi vorba în special de formularele de declarație vamală C 1 sau C 2/CP 3, după caz, precum și de buletinul de expediere CP 2, în cazul coletelor poștale și de certificate de origine, de facturi etc., eventual necesare.

2.

Pot fi utilizate mai multe metode pentru a transmite formularul de declarație vamală C 2/CP 3. Acest formular poate într-adevăr să fie anexat la buletinul de expediere sau să fie lipit pe trimitere, să-i fie atașat sau să fie pus în interior în cazul în care țara de destinație cere acest lucru. De asemenea, el poate fi expediat separat, atunci când au fost adoptate dispoziții particulare în acest scop în conformitate cu un acord.

17.   Standard

Atunci când formularul de declarație vamală C 2/CP 3 este prevăzut la importul trimiterilor poștale, autoritățile vamale nu cer decât un singur exemplar.

(c)   Vămuirea la prezentarea formularelor de declarație vamală C 1 și C 2/CP 3 sau a unei declarații de mărfuri

18.   Practică recomandată

Atunci când toate informațiile cerute de autoritățile vamale figurează pe formularul de declarație vamală C 1 sau C 2/CP 3 corespunzător și pe documentele justificative, trimiterile poștale ar trebui să fie vămuite la prezentarea acestor documente, fără să fie cerută o declarație de mărfuri distinctă, cu excepția cazului în care este vorba de trimiteri comerciale cu o valoare mai mare decât suma fixată de legislația națională și de mărfurile destinate a fi plasate sub un alt regim vamal decât eliberarea pentru consum.

19.   Standard

În cazul în care mărfurile conținute în trimiteri poștale trebuie să fie vămuite sub un alt regim vamal decât eliberarea pentru consum, o declarație de mărfuri este prezentată pe formularul prevăzut pentru regimul vamal respectiv și în numărul de exemplare necesar; celelalte formalități aferente acestui regim sunt, de asemenea, obligatorii.

Notă

Declarația de mărfuri poate fi un document național sau un document internațional, ca de exemplu carnetul ATA.

20.   Standard

Atunci când este cerută o declarație de mărfuri pentru trimiterile poștale care trebuie eliberate pentru consum, formularul de declarație care trebuie utilizat este conform cu modelul oficial prevăzut de autoritățile competente, celelalte formalități aferente acestui regim fiind, de asemenea, obligatorii.

Note

1.

Formularul de declarație de mărfuri pentru eliberarea pentru consum poate fi același cu cel care este prevăzut pentru importurile efectuate prin alte mijloace sau poate fi vorba de un formular special conceput pentru importurile pe cale poștală.

2.

Declarația de mărfuri poate fi întocmită de autoritățile poștale, de destinatar sau de un reprezentant autorizat în acest scop.

(d)   Verificarea trimiterilor poștale

21.   Standard

Autoritățile vamale nu verifică sistematic toate trimiterile poștale importate, ci procedează numai la verificări prin sondaj sau prin selecție.

22.   Practică recomandată

În cazurile în care autoritățile vamale recurg la dreptul lor de a verifica trimiterile poștale la import, ele ar trebui să limiteze această verificare la măsurile considerate necesare pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative pe care vama are obligația să le aplice.

(e)   Lichidarea și încasarea drepturilor și taxelor la import

23.   Practică recomandată

Mărfurilor importate în vederea eliberării pentru consum, în trimiteri poștale, ar trebui să li se aplice un sistem de taxare forfetară, cu condiția să nu fie vorba de un import de natură comercială și ca valoarea globală a mărfurilor să nu depășească o sumă care nu ar trebui să fie mai mică de 100 de dolari SUA. Sistemul taxare forfetară:

ar trebui să cuprindă rate care să acopere toate categoriile de drepturi și taxe la import;

nu ar trebui să priveze mărfurile de beneficiul facilităților de admitere cu scutire de drepturi vamale care ar putea să le fie aplicate în conformitate cu alte dispoziții;

ar trebui să lase posibilitatea impunerii mărfurilor, în cazul în care destinatarul este prezent la vămuire și cere acest lucru, aplicând ratele drepturilor și taxelor la import în mod normal exigibile, autoritățile vamale putând, cu toate acestea, în acest caz, să ceară ca toate mărfurile pasibile de drepturi și taxe la import să fie taxate în acest fel și

nu ar trebui să excludă posibilitatea, pentru autoritățile vamale, de a fixa rate speciale pentru mărfurile cu taxare superioară sau chiar de a exclude anumite mărfuri de la beneficiul taxării forfetare.

Notă

Un import este, în general, considerat ca nefiind de natură comercială atunci când este ocazional și se referă exclusiv la mărfuri destinate a fi utilizate sau consumate personal de către destinatar sau familia sa și a căror natură sau cantitate nu sugerează că sunt importate în scopuri comerciale.

24.   Practică recomandată

Admiterea cu scutire de drepturi și taxe la import ar trebui să fie acordată pentru trimiterile care constituie numai cadouri personale (cu excepția alcoolului, a băuturilor alcoolice și a tutunului) a căror valoare globală, stabilită pe baza prețurilor cu amănuntul practicate în țările de expediere, nu depășește 30 de drepturi speciale de tragere. Atunci când mai multe transporturi sunt expediate simultan de către același expeditor către același destinatar, valoarea totală a acestor transporturi constituie valoarea globală. Formalitățile necesare pentru a obține admiterea cu scutire de drepturi și taxe la import ar trebui să fie cât mai simple posibil. Aceste cadouri trebuie să poată fi admise cu scutirea de interdicții sau restricții cu caracter economic.

Note

1.

Un cadou este în general considerat cadou personal în cazul în care:

(a)

este expediat unei persoane particulare de către o altă persoană particulară rezidentă în străinătate sau în numele acesteia;

(b)

are un caracter ocazional și

(c)

cuprinde numai mărfuri destinate utilizării personale de către destinatar sau familia sa și este lipsit, datorită naturii sau cantității mărfurilor importate, de orice caracter comercial.

2.

Pentru a facilita vămuirea rapidă, la import, a trimiterilor care constituie cadouri, expeditorul indică în general pe formularul de declarație vamală C 1 sau C2/CP 3 că trimiterea constituie un cadou și specifică valoarea și conținutul său.

25.   Practică recomandată

Atunci când liberul de vamă a fost acordat pentru trimiteri poștale importate care îi sunt livrate destinatarului de către autoritățile poștale sau de către o întreprindere autorizată înainte de plata drepturilor și taxelor la import exigibile, autoritățile vamale trebuie să prevadă dispoziții cât mai simple posibil pentru recuperarea respectivelor drepturi și taxe.

Note

1.

De obicei, autoritățile poștale recuperează drepturile și taxele la import de la destinatar în momentul livrării și efectuează periodic plata la vamă, de exemplu la sfârșitul trimestrului. Cu toate acestea, autoritățile poștale pot să achite la vamă drepturile și taxele la import în contul destinatarului atunci când o trimitere le este prezentată pentru a fi livrată.

2.

În conformitate cu dispozițiile cu caracter facultativ ale actelor Uniunii Poștale Universale, expeditorul unei trimiteri poștale poate, în anumite cazuri, să își asume toate cheltuielile, inclusiv drepturile și taxele la import cu care trimiterea este grevată la livrare.

RAMBURSAREA SAU REMITEREA DREPTURILOR ȘI TAXELOR DE IMPORT

26.   Standard

Atunci când trimiterile poștale nu sunt remise sau sunt refuzate de către destinatar, rambursarea sau remiterea drepturilor și taxelor la import se acordă, la cerere, pentru mărfurile care sunt conținute în ele, cu condiția ca aceste mărfuri să fie:

(a)

reexportate sau

(b)

în conformitate cu decizia autorităților vamale, distruse sau abandonate fără cheltuieli, în favoarea bugetului de stat.

INFORMAȚII REFERITOARE LA FORMALITĂȚILE VAMALE APLICABILE TRAFICULUI POȘTAL

27.   Standard

Autoritățile vamale procedează astfel încât orice persoană interesată să poată obține fără dificultate toate informațiile utile referitoare la formalitățile vamale aplicabile traficului poștal în țara sa.

Notă

Aceste informații pot fi furnizate prin mijloacele la care recurge în mod normal vama sau prin intermediul serviciilor de informații ale autorităților poștale.

Apendice la anexa II

Rezerve formulate de Comunitate față de anexa F.4 la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

1.   Rezervă generală (observație de ordin general)

Legislația comunitară nu cuprinde decât o parte a dispozițiilor din această anexă. Pentru domeniile nereglementate de legislația comunitară, statele membre formulează, după caz, propriile lor rezerve.

2.   Standardul 19

Traficul poștal nu este reglementat de legislația comunitară referitoare la carnetul ATA.

3.   Practica recomandată 23

Legislația comunitară nu prevede un sistem de taxare forfetară în ceea ce privește taxa pe valoarea adăugată și accizele.

4.   Practica recomandată 24

Legislația comunitară prevede admiterea cu scutire de drepturi vamale a mărfurilor a căror valoare globală nu este mai mare de 45 ECU și care fac obiectul unor trimiteri mici fără caracter comercial expediate fără plată dintr-o țară terță de către o persoană particulară către o altă persoană particulară care se află pe teritoriul Comunității.

În afară de restricțiile cantitative pentru tutun, alcool și băuturi alcoolice, legislația comunitară prevede următoarele cantități maxime pentru admiterea cu scutire de taxe sau de drepturi și taxe la import a produselor menționate în continuare și până la echivalentul cantităților menționate în dreptul fiecăreia dintre ele.

Scutire de taxe:

(a)

cafea:

500 de grame

sau

 

extract și esență de cafea:

200 de grame;

(b)

ceai:

100 de grame

sau

 

extract și esență de ceai:

40 de grame,

drepturi și taxe

(c)

parfumuri:

50 de grame

sau

 

apă de toaletă:

0,25 litri.

5.   Standardul 26

Legislația comunitară prevede renunțarea la mărfuri în favoarea bugetului de stat în cazul în care această posibilitate este prevăzută de legislația statelor membre.

Cu toate acestea, ea prevede că, în ceea ce privește admiterea temporară, renunțarea în favoarea bugetului de stat, în cazuri excepționale justificate corespunzător, este posibilă cu acordul autorităților vamale.

Procedurile de rambursare sau de remitere a drepturilor de accize sunt de competența statelor membre ale Comunității Europene.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

220


31994R3176


L 335/56

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3176/94 AL COMISIEI

din 21 decembrie 1994

privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1737/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, în aplicarea normelor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este necesar ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile importate în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt conforme cu prezentul regulament, să poată fi invocate în continuare de titularul lor pe o perioadă de 60 de zile, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii „Nomenclatură tarifară și statistică” a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă sunt clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din același tabel.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile importate în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt conforme cu prezentul regulament, pot fi invocate în continuare, pe o perioadă de 60 de zile, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 182, 16.7.1994, p. 9.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

DESCRIEREA MĂRFURILOR

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Articol neindicat pentru spălare periodică, confecționat dintr-o pânză cu țesătură foarte deasă monocoloră (100 % bumbac), de formă dreptunghiulară. Marginile prezintă o întăritură din pânză și un tiv. Acest articol prezintă un tighel pe suprafața sa, care formează compartimente interioare cu deschideri situate pe una dintre margini, care permit umplerea cu pene, fulgi sau alte materiale (față de plapumă sau de sac de dormit).

6307 90 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din normele generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6307, 6307 90 și 6307 90 99.

A se vedea, de asemenea, notele explicative din Sistemul Armonizat privind poziția 6302.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

222


31994R3256


L 339/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3256/94 AL CONSILIULUI

din 22 decembrie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1657/93 de suspendare temporară a drepturilor autonome prevăzute de Tariful Vamal Comun pentru un anumit număr de produse industriale destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 28,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1657/93 (2) stabilește o suspendare temporară a drepturilor autonome prevăzute de Tariful Vamal Comun pentru un anumit număr de produse industriale destinate dotării zonelor libere din Azore și Madeira;

întrucât autoritățile portugheze au solicitat suspendarea drepturilor și pentru alte mijloace fixe din Tariful Vamal Comun decât cele prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1657/93; întrucât această solicitare este motivată de creșterea numărului de întreprinderi care operează în zona liberă din Madeira și de diversificarea activităților economice locale;

întrucât Decizia 91/315/CEE a Consiliului din 26 iunie 1991 de instituire a unui program de opțiuni specifice naturii periferice și insulare a insulelor Madeira și Azore (Poseima) (3) recunoaște rolul zonelor libere în dezvoltarea economică a regiunilor în cauză și subliniază oportunitatea adoptării de măsuri vamale speciale în scopul favorizării progresului acestor zone libere;

întrucât, pe baza elementelor de evaluare furnizate de autoritățile portugheze, reiese că, de la intrarea în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 1657/93, noi activități economice se află în curs de instituire în zona liberă a Madeirei; întrucât mijloacele fixe sunt necesare pentru menținerea acestor activități; întrucât pare, prin urmare, justificat ca aceste produse să beneficieze de suspendarea drepturilor prevăzute de Tariful Vamal Comun atunci când sunt importate în Madeira și Azore și destinate zonelor libere din aceste regiuni; întrucât se impune, în acest scop, modificarea anexei la Regulamentul (CEE) nr. 1657/93,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 1657/93 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

H. SEEHOFER


(1)  Aviz adoptat la 16 decembrie 1994 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 158, 30.6.1993, p. 1.

(3)  JO L 171, 29.6.1991, p. 10.


ANEXĂ

Număr de ordine

Cod NC

Denumirea mărfurilor

18.0300

6804

Pietre de moară și articole similare, fără batiuri, pentru măcinat, defibrat, concasat, ascuțit, polizat, rectificat, tăiat sau debitat, pietre de ascuțit sau de polizat manual și părțile lor, din pietre naturale, din materiale abrazive, naturale sau artificiale, aglomerate sau din ceramică, cu sau fără părți din alte materiale

18.0302

7308

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, tije, bare, profiluri, țevi și produse similare din fontă, fier sau oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

18.0304

7309 00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din fontă, fier sau oțel, cu o capacitate de peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, inclusiv căptușite sau izolate termic

18.0306

7310, cu excepția 7310 21 10

Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, fier sau oțel, cu o capacitate de cel mult 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, indiferent că sunt căptușite sau izolate termic sau nu, cu excepția cutiilor de tipul celor utilizate pentru conservarea produselor alimentare și a băuturilor

18.0308

7311 00

Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate din fontă, fier sau oțel

18.0310

7322

Radiatoare pentru încălzire centrală, cu încălzire neelectrică, și părțile lor, din fontă, fier sau oțel; generatoare și distribuitoare de aer cald (inclusiv cele care pot funcționa și ca distribuitoare de aer rece sau de aer condiționat), cu încălzire neelectrică, prevăzute cu un ventilator sau cu o suflantă cu motor, și părțile lor, din fontă, fier sau oțel

18.0312

7610

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri și praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, bare, profiluri, țevi și similare, din aluminiu, pregătite în vederea utilizării în construcții

18.0314

7611 00 00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din aluminiu, cu o capacitate de peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, inclusiv căptușite sau izolate termic

18.0316

7612

Rezervoare, butoaie, tambure, bidoane, cutii și recipiente similare din aluminiu (inclusiv recipiente tubulare rigide sau flexibile), pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), cu o capacitate de cel mult 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, inclusiv căptușite sau izolate termic

18.0318

7613 00 00

Recipiente din aluminiu pentru gaze comprimate sau lichefiate

18.0320

8202

Ferăstraie manuale; pânze de ferăstrău de orice fel (inclusiv freze-ferăstrău și pânze nedanturate pentru tăiere)

18.0322

8203

Pile, rașpele, clești (inclusiv pentru tăiat), patente, pensete, foarfece de tăiat metale, unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, poansoane și unelte similare manuale

18.0324

8204

Chei de strângere manuale (inclusiv chei dinamometrice); bucșe de strângere interschimbabile, cu sau fără mâner

18.0326

8205

Unelte și scule manuale (inclusiv diamante pentru tăiat geamuri) nedenumite și neincluse în altă parte; lămpi de sudură și similare; menghine, cleme de strângere și similare, cu excepția celor care constituie accesorii sau părți de mașini-unelte; nicovale; forje portabile; polizoare cu batiu, manuale sau cu pedală

18.0328

8207

Unelte interschimbabile pentru utilaje manuale, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu de ambutisat, de ștanțat, de poansonat, de tarodat, de filetat,), inclusiv filiere pentru tragerea sau filarea (extrudarea) metalelor, precum și scule de forare sau de sondare

18.0330

8208, cu excepția 8208 40 00

Cuțite și lame tăietoare, pentru mașini sau pentru aparate mecanice, cu excepția celor pentru mașini agricole, horticole sau forestiere

18.0332

8209 00

Plăcuțe, baghete, vârfuri și obiecte similare pentru unelte și scule, nemontate, fabricate din carburi metalice sinterizate sau materiale metaloceramice

18.0334

8210 00

Aparate mecanice acționate manual, cu o greutate de cel mult 10 kg, utilizate pentru a prepara, a ambala sau a servi alimente sau băuturi

18.0336

8303 00

Case de bani, uși blindate și compartimente pentru camere blindate, cufere și casete de siguranță și articole similare, din metale comune

18.0338

8304 00 00

Clasoare, fișiere, cutii de clasat, suporturi pentru hârtii, penare, portștampile și materiale și furnituri similare pentru birou, din metale comune, cu excepția mobilierului de birou de la poziția 9403

18.0340

8402

Cazane de aburi (generatoare de aburi), cu excepția cazanelor pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane denumite „de apă supraîncălzită”

18.0342

8403

Cazane pentru încălzire centrală, cu excepția celor de la poziția 8402

18.0344

8404

Dispozitive auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 8402 sau 8403 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur

18.0346

8405

Generatoare de gaz cu aer sau de gaz cu apă, cu sau fără epuratoarele lor; generatoare de acetilenă și generatoare similare de gaz, prin procedeul cu apă, cu sau fără epuratoarele lor

18.0348

8406

Turbine cu abur

18.0350

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

18.0352

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin comprimare (motoare diesel sau semi-diesel)

18.0354

8409

Piese destinate exclusiv sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408

18.0356

8413

Pompe pentru lichide, cu dispozitiv de măsurare sau nu; elevatoare de lichid

18.0358

8414

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator incorporat, echipate sau nu cu filtre

18.0360

8415

Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și a umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat

18.0362

8416

Arzătoare pentru alimentarea focarelor, cu combustibili lichizi, combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele lor, grătarele lor mecanice, dispozitivele mecanice ale acestora pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

18.0364

8417

Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice

18.0366

8418

Frigidere, congelatoare și alte echipamente, mașini și aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, cu excepția mașinilor și a aparatelor pentru condiționarea aerului de la poziția 8415

18.0368

8419

Aparate și dispozitive, încălzite electric sau nu, pentru prelucrarea materialelor prin operații care implică o schimbare a temperaturii, cum sunt încălzirea, coacerea, fierberea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, cu excepția aparatelor de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu acumulare

18.0370

8420

Calandre și laminoare, cu excepția celor pentru metale sau sticlă, și cilindri pentru aceste mașini

18.0372

8421

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau a gazelor

18.0374

8422

Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru împachetat sau ambalat mărfuri; mașini și aparate pentru acidularea băuturilor

18.0376

8423, cu excepția poziției 8423 10 10

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese prelucrate, cu excepția balanțelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe, cu excepția balanțelor de uz menajer

18.0378

8424, cu excepția poziției 8424 81 10

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, încărcate sau nu; pistoale pentru pulverizat cu jet de aer (aerografe) și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet, cu excepția aparatelor de stropit pentru agricultură sau horticultură

18.0380

8425

Palane; troliuri și cabestane; cricuri și vinciuri

18.0382

8426

Bigi; macarale și macarale suspendate; poduri rulante, macarale-portal de descărcare sau de manipulare, macarale pod, cărucioare-călăreț și cărucioare macara

18.0384

8427

Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manipulare echipate cu un dispozitiv de ridicat

18.0386

8428

Alte mașini și aparate de ridicat, încărcat, descărcat sau manipulat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice)

18.0388

8437

Mașini pentru curățat, cernut, sortat sau triat semințe, boabe sau legume uscate; mașini și aparate pentru morărit sau pentru prelucrarea cerealelor sau a legumelor uscate, cu excepția mașinilor și a aparatelor de tipul celor folosite în ferme

18.0390

8438

Mașini și aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol, pentru prepararea sau fabricarea industrială a produselor alimentare sau a băuturilor, cu excepția mașinilor și a aparatelor pentru extragerea sau prepararea uleiurilor sau a grăsimilor vegetale stabilizate sau animale

18.0392

8439

Mașini și aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau a cartonului

18.0394

8440

Mașini și aparate pentru broșat sau legat cărți, inclusiv mașinile pentru cusut foi

18.0396

8441

Alte mașini și aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, a hârtiei sau a cartonului, inclusiv mașinile de tăiat de orice fel

18.0398

8443

Mașini și aparate de imprimat și mașini auxiliare ale acestora

18.0400

8444 00

Mașini pentru filarea (extrudarea), etirarea, texturarea sau tăierea materialelor textile sintetice sau artificiale

18.0402

8445

Mașini pentru prepararea (prelucrarea preliminară) fibrelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea firelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat fibre textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la pozițiile 8446 sau 8447

18.0404

8446

Războaie de țesut

18.0406

8447

Mașini și războaie de tricotat, de cusut-tricotat, de produs fire cu miez, tul, dantelă, broderie, articole de pasmanterie, șnururi, plasă sau smocuri

18.0408

8448

Mașini și aparate auxiliare pentru mașinile de la pozițiile 8444, 8445, 8446 sau 8447 (de exemplu ratiere, mecanisme Jacquard, veghetoare de urzeală și veghetoare de bătătură, mecanisme pentru schimbarea suveicilor); piese și accesorii destinate exclusiv sau în principal mașinilor de la această poziție sau de la pozițiile 8444, 8445, 8446 sau 8447 (de exemplu fuse de filat, furci, garnituri de cardă, piepteni, iglițe, barete, filiere, suveici, cocleți, rame pentru cocleți, ace, platine, croșete)

18.0410

8450

Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare

18.0412

8451

Mașini și aparate (cu excepția celor de la poziția 8450) pentru spălarea, curățirea, stoarcerea, uscarea, călcarea, presarea (inclusiv presele de fixare), albirea, vopsirea, apretarea, finisarea, acoperirea sau impregnarea firelor, a țesăturilor sau a articolelor din materiale textile și mașini pentru acoperirea țesăturilor sau a altor suporturi utilizate pentru fabricarea articolelor de acoperit podele, cum este linoleumul; mașini pentru rularea, derularea, plierea, tăierea sau dantelarea țesăturilor

18.0414

8452

Mașini de cusut, cu excepția mașinilor de cusut foi de la poziția 8440; mobilă, suporți și acoperitoare special concepute pentru mașinile de cusut; ace pentru mașinile de cusut

18.0416

8453

Mașini și aparate pentru prepararea, tăbăcirea sau prelucrarea pieilor sau pentru fabricarea sau repararea încălțămintei sau a altor obiecte din piele, cu excepția mașinilor de cusut

18.0418

8456

Mașini-unelte care prelucrează prin așchiere orice tip de material și funcționează cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă

18.0420

8457

Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor

18.0422

8458

Strunguri pentru prelucrare prin așchiere

18.0424

8459

Mașini-unelte (inclusiv unitățile de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin așchiere, cu excepția strungurilor de la poziția 8458

18.0426

8460

Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, șlefuit sau pentru alte operații de finisat metale, carburi metalice sinterizate sau materiale metaloceramice cu pietre de rectificat, abrazive sau alte produse de șlefuit (polizat), cu excepția mașinilor de danturat sau finisat angrenajele de la poziția 8461

18.0428

8461

Mașini-unelte de rabotat, șepinguri, mașini de mortezat, de broșat, de danturat și finisat angrenaje dințate, de tăiat cu ferăstrăul, de secționat și alte mașini-unelte care prelucrează prin așchiere metale, carburi metalice sinterizate sau materiale metaloceramice, nedenumite și necuprinse în altă parte

18.0430

8462

Mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin forjare sau ștanțare, baroși, sonete și ciocane mecanice; mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin îndoire, pliere, îndreptare, aplatizare, forfecare, perforare sau crestare; prese pentru prelucrarea metalelor sau a carburilor metalice, cu excepția celor de mai sus

18.0432

8463

Alte mașini-unelte pentru prelucrarea metalelor, a carburilor metalice sinterizate sau a materialelor metaloceramice, care nu prelucrează prin așchiere

18.0434

8464

Mașini-unelte pentru prelucrarea pietrei, a produselor ceramice, a betonului, a azbocimentului sau a materialelor minerale similare sau pentru prelucrarea la rece a sticlei

18.0436

8465

Mașini-unelte (inclusiv mașinile de bătut cuie, de prins cu scoabe, de lipit, de încleiat sau pentru alte asamblări) pentru prelucrarea lemnului, a plutei, a osului, a ebonitei, a materialelor plastice dure sau a altor materiale dure similare

8466

Piese și accesorii destinate exclusiv sau în principal mașinilor de la pozițiile 8456 - 8465

18.0438

8467

Unelte pneumatice sau cu motor neelectric încorporat, pentru utilizare manuală

18.0440

8468

Mașini și aparate de lipit sau sudat, inclusiv de tăiat, cu excepția celor de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficiala

18.0442

8469

Mașini de scris și mașini pentru prelucrarea textelor

18.0444

8470

Mașini de calculat, mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul; case de înregistrare

18.0446

8471

Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; cititori magnetici sau optici, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub forma codificată și mașini de prelucrare a acestor date, nedenumite și necuprinse în altă parte

18.0448

8472

Alte mașini și aparate de birou (de exemplu duplicatoare șapirografice sau cu matrițe, mașini de imprimat adrese, distribuitoare automate de bancnote, mașini de triat, de numărat sau de făcut fișicuri de monete, aparate de ascuțit creioane, aparate de perforat sau de capsat)

8474

Mașini și aparate de sortat, cernut, separat, spălat, concasat, măcinat, amestecat sau malaxat pământ, pietre, minereuri și alte substanțe minerale solide (inclusiv pulberi și paste); mașini pentru aglomerat, format sau modelat combustibili minerali solizi, paste ceramice, ciment, ghips sau alte substanțe minerale sub formă de pulbere sau de pastă; mașini pentru fabricat forme de nisip pentru turnat

8475

Mașini pentru asamblarea lămpilor, a tuburilor și a becurilor electrice sau electronice sau a becurilor pentru flashuri (blitz), care prezintă un înveliș de sticlă; mașini pentru fabricarea sau prelucrarea la cald a sticlei sau a obiectelor din sticlă

18.0450

8477

Mașini și aparate pentru prelucrarea cauciucului sau a materialelor plastice sau pentru fabricarea produselor din aceste materiale, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0452

8478

Mașini și aparate pentru prepararea sau prelucrarea tutunului, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0454

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (cu excepția lingotierelor), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice

18.0456

8501

Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene

8503

Părți destinate exclusiv sau în principal mașinilor de la pozițiile 8501 sau 8502

8504

Transformatoare electrice, convertizoare electrostatice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță

18.0458

8508, cu excepția 8508 80 80

Unelte electromecanice cu motor electric incorporat, pentru utilizare manuală, cu excepția foarfecelor pentru garduri, a mașinilor de tuns iarba sau de plivit

18.0460

8514

Cuptoare electrice industriale sau de laborator, inclusiv cele care funcționează prin inducție sau prin pierderi dielectrice; alte aparate industriale sau de laborator pentru tratarea termică a materialelor prin inducție sau prin pierderi dielectrice

18.0462

8515

Mașini și aparate de lipit sau sudat (inclusiv de tăiat), electrice (inclusiv cele cu gaz încălzite electric) sau care funcționează cu laser sau cu alte fascicule de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, cu fascicule de electroni, cu impulsuri magnetice sau cu jet de plasmă; mașini și aparate electrice pentru pulverizarea la cald a metalelor sau a carburilor metalice sinterizate

18.0464

8526

Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă

8543

Mașini și aparate electrice care au o funcție proprie, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0466

9009

Aparate de fotocopiere cu sistem optic sau prin contact și aparate de termocopiere

18.0468

9010

Aparate și echipamente pentru laboratoare fotografice sau cinematografice (inclusiv aparate pentru proiecția sau trasarea circuitelor pe suprafețele sensibilizate ale materialelor semiconductoare), nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol; negatoscoape; ecrane de proiecție

18.0470

9017

Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu mașini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle și discuri de calcul); instrumente pentru măsurarea lungimii, pentru utilizare manuală (de exemplu rigle, rulete, micrometre, șublere și calibre), nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

18.0472

9024

Mașini și aparate pentru încercări de duritate, tracțiune, comprimare, elasticitate sau alte proprietăți mecanice ale materialelor (de exemplu metale, lemn, textile, hârtie, material plastic)

9025

Densimetre, areometre, instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre și psihrometre, cu înregistrare sau nu, combinate între ele sau nu

18.0474

9026

Instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, al nivelului, al presiunii sau al altor caracteristici variabile ale lichidelor sau ale gazelor (de exemplu debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură), cu excepția instrumentelor și a aparatelor de la pozițiile 9014, 9015, 9028 sau 9032

18.0476

9027

Instrumente și aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau fum); instrumente și aparate pentru încercarea vâscozității, a porozității, a dilatării, a tensiunii superficiale sau similare sau pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame

18.0478

9028

Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea lor

9030

Osciloscoape, analizoare de spectru și alte instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice; instrumente și aparate pentru măsurarea sau detectarea radiațiilor alfa, beta, gama, X, a radiațiilor cosmice sau a altor radiații ionizante

9031

Instrumente, aparate și mașini de măsură sau de control nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol; proiectoare de profiluri

9032

Instrumente și aparate pentru reglare sau comandă automată

9033

Piese și accesorii, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru mașini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90

18.0480

9406

Construcții prefabricate


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

229


31994R3272


L 339/58

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3272/94 AL COMISIEI

din 27 decembrie 1994

privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3176/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, în aplicarea normelor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este necesar ca informațiile tarifare obligatorii, furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt conforme cu dispozițiile din prezentul regulament, să poată fi invocate în continuare de către titularul lor, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Secției pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din același tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale din statele membre care nu sunt conforme cu dispozițiile stabilite de prezentul regulament pot fi invocate în continuare, timp de trei luni, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 decembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 335, 23.12.1994, p. 56.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

O bilă de oțel îmbrăcată în cauciuc siliconic, având următoarele caracteristici:

duritate (tip „A”) de 70 ± 5;

linie de separație la turnare de maximum 0,05 mm;

diametru de maximum 22 mm;

greutate totală 31 grame (± 1 gram),

concepută pentru a fi utilizată la fabricarea unui dispozitiv de indicare (denumit „mouse pentru calculator”)

8473 30 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile normelor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 litera (b) din secțiunea XVI, precum și cu textul codurilor NC 8473, 8473 30 și 8473 30 90

2.

Dischetă magnetică pe care a fost înregistrat un semnal analogic (ondulatoriu) în timpul procesului de fabricație, doar în scopul controlului calitativ al stratului magnetic al dischetei

8523 20 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile normelor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8523, 8523 20 și 8523 20 90

În măsura în care semnalul analogic respectiv nu poate face obiectul unei anumite utilizări în afara procesului de fabricație, acesta nu va putea fi considerat o înregistrare în sensul poziției 8524.

3.

Cutie de joncțiuni pentru sistem de televiziune prin cablu, formată dintr-o cutie metalică (de aproximativ 10 × 10 × 7 cm), prevăzută cu deschideri pentru intrarea cablurilor și a bornelor. Această cutie conține un circuit electric prevăzut cu un anumit număr de elemente electrice cum ar fi bobine, transformatoare, rezistențe, condensatoare, precum și conexiuni.

Funcția cutiei de joncțiuni este de a reduce tensiunea semnalului care trece prin cablu și alimentează receptoarele de televiziune și de a împiedica, prin intermediul unui filtru, ca tensiunea de alimentare a amplificatoarelor să nu ajungă la receptoarele de televiziune

8543 80 80

Clasificarea este conformă cu dispozițiile normelor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8543, 8543 80 și 8543 80 80.

Ținând seama de concepția și funcționarea sa, această cutie de joncțiuni nu poate fi considerată un aparat pentru branșarea sau conexiunea circuitelor electrice în sensul poziției 8536. Chiar dacă este folosită pentru sistemele de receptoare de televiziune, cutia de joncțiuni este un aparat electric cu o funcționare proprie.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

231


31994R3115


L 345/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3115/94 AL COMISIEI

din 20 decembrie 1994

de modificare a anexelor I și II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolele 9 și 12,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a introdus o nomenclatură a mărfurilor, denumită în continuare „Nomenclatura Combinată”, care îndeplinește în același timp cerințele Tarifului Vamal Comun și ale statisticii comerțului exterior al Comunității;

întrucât este necesară modificarea Nomenclaturii Combinate ținând seama de:

modificările privind evoluția nevoilor din domeniul statisticii sau al politicii comerciale, ca urmare, în special, a deciziei Consiliului privind intrarea în vigoare simultană a actelor care pun în aplicare rezultatele negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay (2) și a regulamentului Consiliului privind aplicarea unor măsuri care decurg din încheierea negocierilor în conformitate cu articolul XXIV alineatul (6) din GATT, precum și a altor măsuri de simplificare (3);

nevoile de aliniere și de clarificare a textelor;

întrucât articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 prevede adoptarea anuală de către Comisie, printr-un regulament, care se aplică de la data de 1 ianuarie a anului următor, a unei versiuni complete a Nomenclaturii Combinate și a ratelor autonome și convenționale ale drepturilor din Tariful Vamal Comun corespunzătoare, în conformitate cu măsurile adoptate de către Consiliu sau Comisie (4);

întrucât este necesară actualizarea listei din anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 privind măsurile comunitare specifice menționate la articolul 2 din prezentul regulament pentru a ține seama de evoluția măsurilor comunitare care pot modifica TARIC-ul;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexele I și II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se înlocuiesc cu anexele la prezentul regulament.

Articolul 2

Ratele autonome și convenționale ale drepturilor din listele din anexa I partea 3 secțiunea I anexa 2 se înlocuiesc cu ratele corespunzătoare enumerate în anexa I partea 2 (tabelul drepturilor vamale) de la data stabilită de Consiliu în cadrul punerii în aplicare a acordurilor încheiate în cursul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1995.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  Decizie nepublicată încă în Jurnalul Oficial.

(3)  Regulament nepublicat încă în Jurnalul Oficial.

(4)  Modificările care rezultă din adoptarea următoarelor măsuri se includ în anexa I la prezentul regulament:

Regulamentul (CEE) nr. 2593/93 al Comisiei din 21 septembrie 1993 (JO L 238, 23.9.1993, p. 18);

Regulamentul (CEE) nr. 2976/93 al Comisiei din 27 octombrie 1993 (JO L 268, 29.10.1993, p. 21);

Regulamentul (CE) nr. 177/94 al Comisiei din 28 ianuarie 1994 (JO L 24, 29.1.1994, p. 33);

Regulamentul (CE) nr. 535/94 al Comisiei din 9 martie 1994 (JO L 68, 11.3.1994, p. 15);

Regulamentul (CE) nr. 882/94 al Comisiei din 20 aprilie 1994 (JO L 103, 22.4.1994, p. 5);

Regulamentul (CE) nr. 1641/94 al Comisiei din 6 iulie 1994 (JO L 172, 7.7.1994, p. 12);

Regulamentul (CE) nr. 1706/94 al Comisiei din 11 iulie 1994 (JO L 180, 14.7.1994, p. 17);

Regulamentul (CE) nr. 1737/94 al Comisiei din 15 iulie 1994 (JO L 182, 16.7.1994, p. 9);

Decizia 94/…/CE a Consiliului din… decembrie 1994 (JO L…,…, p.…);

Regulamentul (CE) nr.…/94 al Consiliului din… decembrie 1994 (JO L…,…, p.…).


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

233


31994R3254


L 346/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3254/94 AL COMISIEI

din 19 decembrie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), în special articolul 249,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2193/94 (3), stabilește anumite dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92;

întrucât Comunitatea a decis să acorde țărilor în curs de dezvoltare un nou sistem de preferințe generalizate (SPG) pentru perioada 1995-1997, ca urmare, în special, a comunicării adresate de Comisie Consiliului și Parlamentului European cu privire la viitorul rol al SPG în perioada 1995-2004, care menționa, printre altele, importanța includerii unui element al țărilor donatoare în vederea favorizării integrării industriale a acestor țări în cadrul comunității;

întrucât este necesar să se îmbunătățească coerența între toate sistemele, respectând totuși caracterul specific al fiecărui sistem de reguli de origine, în parte în vederea facilitării clarității globale și în mod special pentru regulile de origine autonome conținute în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;

întrucât decizia GATT adoptată în cadrul Rundei Uruguay cu privire la cazurile în care administrațiile vamale au motive de a se îndoi de veridicitatea sau exactitatea valorii declarate trebuie aplicată prin intermediul unei modificări la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;

întrucât este oportună modificarea dispozițiilor referitoare la documentele necesare pentru a stabili statutul comunitar al mărfurilor prin introducerea unui element de flexibilitate care să țină seama de documentele însoțitoare pentru circulația în regim de suspendare a accizelor a produselor care fac obiectul accizării astfel cum se prevede în Regulamentului (CEE) nr. 2719/92 al Comisiei (4), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2225/93 (5);

întrucât este oportun să se țină seama de practicile comerciale pentru a reduce sarcina fiscală asupra operatorilor economici;

întrucât, datorită unei creșteri semnificative a cazurilor de fraudă în cadrul operațiilor de tranzit comunitar, este necesară extinderea aplicabilității articolului 360 și a articolului 361 punctul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 și introducerea unei flexibilități suplimentare în aplicarea articolului 361, prin modificarea acelor articole și eliminarea anexei în care figurează lista mărfurilor sensibile, precum și alinierea la dispozițiile corespunzătoare ale articolului 368 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) 2454/93;

întrucât condițiile care reglementează funcționarea unui antrepozit vamal sau utilizarea regimului de antrepozit vamal într-un antrepozit de tip E ar trebui să împiedice utilizarea acestui regim în scopul vânzării cu amănuntul, lăsându-se loc, în același timp, pentru anumite derogări;

întrucât este permis ca mărfurile de import care sunt depozitate într-un antrepozit vamal, o zonă liberă sau un antrepozit liber să facă obiectul anumitor operațiuni de manipulare pe perioada în care sunt depozitate;

întrucât, în vederea armonizărilor practicilor cu privire la formele uzuale de manipulare, ele ar trebui definite mai clar prin elaborarea unei liste;

întrucât este necesar să se aducă un număr de corecturi Regulamentului (CEE) nr. 2454/93;

întrucât, din considerente practice, este necesar să se ia măsuri prin care să se asigure că exemplarul nr. 3 al declarației de export este returnat numai în cazul în care este într-adevăr necesar pentru export;

întrucât este de dorit să se precizeze că mărfurile aflate sub regimuri cu suspendare a accizelor care circulă pe teritoriul vamal comunitar cu documentul însoțitor prevăzut de reglementările privind accizele nu trebuie să fie însoțite de exemplarul nr. 3 al declarației de export atunci când se transferă de la biroul vamal de export la biroul vamal de ieșire;

întrucât articolul 890 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 prevede rambursarea sau remiterea drepturilor în cazul importurilor eligibile pentru tratament comunitar sau tratament tarifar preferențial, în cazul în care a apărut o datorie vamală ca rezultat al punerii în liberă circulație;

întrucât există, de asemenea, cazuri în care importatorul poate furniza un document care să probeze că are dreptul de a beneficia de un astfel de tratament preferențial, dar datoria vamală a apărut din alte motive decât cele de punere în liberă circulație; întrucât obligația de plată a drepturilor vamale în astfel de situații, în care nu este vorba de intenția de înșelătorie sau de neglijențe evidente, este disproporționată în raport cu funcția de protecție pe care Tariful Vamal Comun are rolul să o asigure;

întrucât este necesar să se adopte dispoziții care să le acorde autorităților vamale ale statelor membre puterea de decizie, în conformitate cu articolul 899 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, cu privire la solicitările de rambursare sau remitere a drepturilor în astfel de cazuri; întrucât ar fi oportun ca astfel de dispoziții să intre în vigoare de la 1 ianuarie 1994;

întrucât este necesar să se prelungească cu încă un an obligația de returnare către statul membru unde exportatorul își are sediul a unei copii a declarației de export care a fost acceptată de unul dintre birourile vamale menționate la articolul 791 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 969/93 al Consiliului (6) a înlăturat posibilitatea de inserare a subdiviziunilor statistice naționale după Nomenclatura Combinată; întrucât regulamentul respectiv a prevăzut utilizarea de coduri TARIC adiționale de patru caractere în scopul punerii în aplicare a reglementărilor comunitare specifice care nu au fost încă codificate sau nu au fost încă codificate până la a noua sau a zecea cifră; întrucât datele introduse în a doua subdiviziune a rubricii 33 din documentul administrativ unic ar trebui, în consecință, reduse la două caractere, iar cele introduse în a treia subdiviziune a rubricii ar trebui mărite la patru caractere; întrucât aceste dispoziții ar trebui puse în aplicare la 1 ianuarie 1996;

întrucât lista zonelor libere existente în cadrul Comunității și a celor în funcțiune trebuie actualizată în urma unei comunicări din partea autorităților din Regatul Unit;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

1.

Partea I titlul IV capitolul 2 secțiunea 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 66

În sensul acestui capitol, prin:

(a)

«fabricare» se înțelege orice fel de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblare sau operații specifice;

(b)

«material» se înțelege orice ingredient, materie primă, componentă sau piesă etc., folosite la fabricarea produsului;

(c)

«produs» se înțelege produsul care este fabricat, chiar dacă este destinat unei utilizări ulterioare în cadrul altei operațiuni de fabricare;

(d)

«mărfuri» se înțeleg atât materiale, cât și produse;

(e)

«valoare» în listele din anexele 15, 19 și 20 se înțelege valoarea în vamă la momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută și nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în cadrul Comunității (pentru sistemul de preferințe generalizate din secțiunea 1) sau în țara beneficiară interesată. În cazul în care trebuie stabilită valoarea materialelor originare utilizate, dispozițiile acestei litere se aplică mutatis mutandis;

(f)

«preț franco fabrică» din listele anexelor 15, 19 și 20 se înțelege prețul plătit producătorului în a cărui întreprindere se efectuează ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor folosite la fabricare, minus cheltuielile interne, care sunt sau ar putea fi rambursate atunci când produsul obținut va fi exportat;

(g)

«valoarea în vamă» se înțelege valoarea în vamă determinată în conformitate cu articolele 28 și 36 din cod (Acord privind aplicarea articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț elaborat la Geneva la 12 aprilie 1979);

(h)

«capitole» și «poziții» se înțeleg capitolele și pozițiile tarifare (coduri de patru cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul Armonizat;

(i)

«clasificat» se înțelege clasificarea unui produs sau a unui material într-o anumită poziție;

(j)

«transport de mărfuri» se înțeleg produse care sunt trimise împreună de la același exportator la același destinatar sau expediate cu un singur document de transport de la exportator la destinatar ori, în absența unui astfel de document, care fac obiectul unei singure facturi.

Secțiunea 1

Sistem de preferințe generalizate

Subsecțiunea 1

Definirea conceptului de produse originare

Articolul 67

(1)   În sensul aplicării dispozițiilor referitoare la preferințele tarifare generalizate acordate de Comunitate anumitor produse provenind din țările în curs de dezvoltare (denumite în continuare «țări beneficiare») și sub rezerva dispozițiilor alineatului (3), următoarele produse sunt considerate ca având originea într-o țară beneficiară:

(a)

produse obținute integral în țara respectivă, în înțelesul articolului 68;

(b)

produse obținute în țara respectivă, la fabricarea cărora se utilizează alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca respectivele produse să fie supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în înțelesul articolului 69.

(2)   În sensul acestei secțiuni, produsele originare din cadrul Comunității, în înțelesul alineatului (3), care sunt supuse, într-o țară beneficiară, unor prelucrări sau transformări peste limitele descrise în articolul 70, sunt considerate ca având originea în acea țară beneficiară.

(3)   Alineatul (1) se aplică mutatis mutandis în vederea stabilirii originii produselor obținute în cadrul Comunității.

Articolul 68

(1)   Următoarele produse sunt considerate ca fiind obținute integral într-o țară beneficiară sau în cadrul Comunității:

(a)

produse minerale extrase din solul sau din fundul mărilor sau fundul oceanic al țării respective;

(b)

produse ale regnului vegetal recoltate în țara respectivă;

(c)

animale vii născute și crescute în țara respectivă;

(d)

produse obținute de la animale vii în țara respectivă;

(e)

produse obținute din vânătoare și pescuit în țara respectivă;

(f)

produse rezultate din pescuitul marin și alte produse obținute din mare de navele țării respective;

(g)

produse fabricate la bordul navelor-fabrică ale țării respective exclusiv din produsele menționate la litera (f);

(h)

articole uzate colectate în țara respectivă și care se pot utiliza numai în scopul recuperării materiilor prime;

(i)

resturi și deșeuri rezultate din procesele de fabricație desfășurate în țara respectivă;

(j)

produse extrase din solul sau subsolul marin situat în afara apelor sale teritoriale, cu condiția să dețină drepturi de exploatare în exclusivitate;

(k)

produse fabricate în țara respectivă exclusiv din produsele menționate la literele (a)-(j).

(2)   Termenii «navele țării respective» și «navele fabrică ale țării respective», utilizați la alineatul (1) literele (f) și (g), se aplică numai navelor și navelor-fabrică:

care sunt înmatriculate sau înregistrate în țara beneficiară sau într-un stat membru;

care navighează sub pavilionul unei țări beneficiare sau al unui stat membru;

care sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de resortisanți ai țării beneficiare sau ai unui stat membru, sau de o societate cu sediul central într-un stat membru sau în țara beneficiară, în care administratorul sau administratorii, președintele Consiliului de administrație sau al consiliului de supraveghere, precum și majoritatea membrilor unor astfel de consilii sunt resortisanți ai unui stat membru sau ai țării respective și în care, în cazul societăților de persoane sau al societăților cu răspundere limitată, cel puțin jumătate din capital este deținut de un stat membru sau de țara respectivă sau de organisme publice sau resortisanți ai unui stat membru sau ai țării respective;

al căror comandant și ai căror ofițeri sunt toți resortisanți ai țării beneficiare sau ai statelor membre, precum și

al căror echipaj este compus în proporție de cel puțin 75 % din resortisanții țării beneficiare sau ai statelor membre.

(3)   Termenii «țară beneficiară» și «Comunitate» includ, de asemenea, și apele teritoriale ale acelei țări sau ale statelor membre.

(4)   Navele care navighează în marea liberă, inclusiv navele-fabrică la bordul cărora se efectuează prelucrarea sau transformarea produselor de pescuit capturate sunt considerate ca făcând parte din teritoriul țării beneficiare sau al statului membru de care aparțin, cu condiția să îndeplinească condițiile prezentate la alineatul (2).

Articolul 69

(1)   În sensul articolului 67, materialele neoriginare sunt considerate a fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente atunci când produsul obținut este clasificat într-o poziție tarifară care este diferită de aceea în care sunt clasificate toate materialele neoriginare utilizate la fabricarea sa, sub rezerva îndeplinirii dispozițiilor alineatului (2).

(2)   Pentru un produs menționat în coloanele 1 și 2 ale listei prezentate în anexa 15, în locul normei de la alineatul (1) trebuie să fie îndeplinite condițiile stipulate în coloana 3 pentru produsul respectiv.

În cazul în care în lista prezentată la anexa 15 se aplică o regulă procentuală pentru a stabili statutul originii unui produs obținut în Comunitate sau într-o țară beneficiară, valoarea adăugată prin prelucrare sau transformare trebuie să corespundă prețului franco fabrică al produsului obținut, minus valoarea în vamă a materialelor importate în Comunitate sau într-o țară beneficiară din țări terțe.

Articolul 70

Următoarele operațiuni de prelucrare sau transformare se consideră a fi insuficiente pentru a conferi produselor originea, indiferent dacă sunt sau nu îndeplinite cerințele articolului 69 alineatul (1):

(a)

operațiuni destinate să asigure conservarea produselor în bună stare pe durata transportului și a depozitării (aerisire, vânturare, uscare, refrigerare, plasarea în saramură, dioxid de sulf sau alte soluții apoase, îndepărtarea părților deteriorate și alte operațiuni similare);

(b)

operațiuni simple constând din îndepărtarea prafului, separare, sortare, clasificare, asortare (inclusiv realizarea seturilor de articole), spălare, vopsire, debitare;

(c)

(i)

schimbări de ambalaje, împărțirea și regruparea coletelor;

(ii)

ambalarea simplă în sticle, recipiente, saci, cutii, fixarea pe carton sau scânduri etc. și toate celelalte operațiuni simple de ambalare;

(d)

aplicarea de mărci, etichete sau alte semne distinctive similare direct pe produse sau pe ambalajele acestora;

(e)

simpla amestecare a produselor, de același tip sau diferite, în cazul în care unul sau mai mulți componenți ai amestecului nu întrunesc condițiile stabilite în prezentul capitol pentru a le permite să fie considerate produse originare;

(f)

asamblarea simplă a diferitelor părți ale produselor pentru a constitui un produs complet;

(g)

o combinație de două sau mai multe operațiuni specificate la literele (a)-(f);

(h)

abatorizarea animalelor.

Articolul 71

Pentru a stabili dacă un produs își are originea într-o țară beneficiară sau în Comunitate, nu este necesar să se stabilească dacă energia și combustibilul, instalațiile și echipamentele, mașinile și uneltele folosite pentru obținerea unui astfel de produs sau materialele folosite la fabricarea sa și care nu rămân și nici nu se intenționează să se regăsească în forma finală a produsului sunt originare din țări terțe.

Articolul 72

(1)   Sub rezerva dispozițiilor articolului 69, se pot utiliza materiale neoriginare la fabricarea unui produs dat, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 5 % din prețul franco fabrică al produsului final și sub rezerva condițiilor formulate în nota 3.4 din anexa 14.

(2)   Dispozițiile alineatului (1) nu se aplică produselor cuprinse în capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.

Articolul 73

(1)   Prin derogare de la articolul 67, pentru a stabili dacă un produs fabricat într-o țară beneficiară care este membră a unui grup regional provine din acea țară în înțelesul articolului respectiv, produsele având originea în oricare dintre țările acelui grup regional și utilizate în procese de fabricație ulterioare într-o altă țară din grup se consideră a fi originare din țara unde are loc fabricarea ulterioară (cumul regional).

(2)   Țara de origine a produsului final se stabilește în conformitate cu articolul 73a.

(3)   Cumulul regional se aplică în cazul a trei grupuri regionale de țări care beneficiază de sistemul de preferințe generalizate:

(a)

Asociația Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (Brunei-Darussalam, Indonezia, Malaezia, Filipine, Singapore, Thailanda);

(b)

Piața Comună Central Americană (PCCA) (Costa Rica, Honduras, Guatemala, Nicaragua, Salvador);

(c)

Pactul andin (Bolivia, Columbia, Ecuador, Peru, Venezuela).

(4)   Prin sintagma «grup regional» se înțelege ASEAN, PCCA sau Pactul andin, după caz.

Articolul 73a

(1)   Atunci când mărfurile originare dintr-o țară membră a unui grup regional sunt prelucrate sau transformate într-o altă țară din cadrul aceluiași grup regional, ele își au originea în țara aparținând grupului regional unde s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu următoarele condiții:

(a)

valoarea adăugată în țara respectivă, definită la alineatul (3), este mai mare decât valoarea cea mai ridicată în vamă pentru produsele utilizate originare din oricare dintre celelalte țări ale grupului regional și

(b)

prelucrările sau transformările efectuate în țara respectivă le depășesc pe cele stabilite în articolul 70 precum și, în cazul produselor textile, acele operații menționate în anexa 16.

(2)   Atunci când nu sunt îndeplinite condițiile de origine de la alineatul (1) literele (a) și (b), produsul își are originea în țara din grupul regional de unde sunt originare produsele cu cea mai mare valoare în vamă dintre produsele originare utilizate provenite din alte țări ale grupului regional.

(3)   Prin «valoarea adăugată» se înțelege prețul franco fabrică minus valoarea în vamă a fiecărui produs încorporat care provine dintr-o altă țară a grupului regional.

(4)   Produsele originare dintr-o țară a grupului regional, care sunt exportate către Comunitate dintr-o altă țară a aceluiași grup regional în care produsele nu au suferit nici o prelucrare sau transformare, își au originea în țara unde și-au dobândit inițial statutul de origine.

Articolul 73b

(1)   Articolele 73 și 73a se aplică numai în cazul în care:

(a)

normele care reglementează schimburile comerciale în contextul cumulului regional, cum ar fi între țările grupului regional, sunt identice cu acelea expuse în prezenta secțiune;

(b)

fiecare țară din cadrul grupului regional s-a angajat să respecte sau să asigure respectarea dispozițiilor acestei secțiuni și să asigure cooperarea administrativă necesară atât pentru Comunitate, cât și pentru celelalte țări ale grupului regional în vederea asigurării eliberării corecte a certificatelor de origine formularul A și a verificării acestora din urmă, precum și a formularelor APR.

Acest angajament este transmis Comisiei prin intermediul secretariatului grupului regional.

Secretariatele sunt următoarele:

Secretariatul General al ASEAN,

Secretariatul permanent al PCCA,

Junta del Acuerdo de Cartagena,

după caz.

(2)   Atunci când au fost îndeplinite condițiile stabilite la alineatul (1) în cazul fiecărui grup regional, Comisia informează statele membre cu privire la aceasta.

(3)   Articolul 78 alineatul (1) litera (b) nu se aplică produselor originare din oricare dintre țările grupului regional atunci când ele traversează teritoriul oricărei alte țări a grupului regional, indiferent dacă sunt supuse sau nu unor prelucrări sau transformări ulterioare în țara respectivă.

Articolul 74

Accesoriile, piesele de schimb și sculele expediate împreună cu un echipament, o mașină, un aparat sau un vehicul și care fac parte din echipamentul standard și sunt incluse în preț sau nu sunt facturate separat sunt considerate ca făcând parte integrantă din echipamentul, mașina, aparatul sau vehiculul respectiv(ă).

Articolul 75

Seturile de produse, în înțelesul regulii generale 3 a Sistemului Armonizat, se consideră ca fiind originare în cazul în care articolele componente sunt produse originare. Cu toate acestea, în cazul în care un set este alcătuit din produse originare și neoriginare, setul se consideră originar în ansamblul său cu condiția ca valoarea articolelor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

Articolul 76

(1)   Se pot acorda derogări de la dispozițiile prezentei secțiuni în favoarea celor mai puțin dezvoltate țări care beneficiază de sistemul de preferințe generalizate atunci când se aduce argumentul dezvoltării industriilor existente sau creării de industrii noi. Țările beneficiare cel mai puțin dezvoltate sunt enumerate în regulamentele CE și în decizia CECO care aplică preferințele tarifare generalizate pentru anul curent. În acest scop, țara interesată înaintează Comunităților o cerere de derogare împreună cu motivele cererii, în concordanță cu alineatul (3).

(2)   Examinarea cererilor ține seama în mod special de:

(a)

cazurile în care aplicarea regulilor de origine existente afectează semnificativ capacitatea unei industrii existente în țara în cauză de a-și continua exporturile către Comunitate, cu referire specială la cazurile în care aceasta ar putea conduce la încetarea activității;

(b)

cazurile specifice în care se poate demonstra fără dubiu că investițiile semnificative într-o industrie ar putea fi sistate de regulile privind originea și în care o derogare care să încurajeze punerea în practică a programului de investiții ar permite îndeplinirea eșalonată a regulii;

(c)

impactul social și economic al deciziei care urmează a fi adoptată, în special cu privire la ocuparea forței de muncă în țările beneficiare și în Comunitate.

(3)   În vederea facilitării examinării cererilor de derogare, țara care depune cererea furnizează, în sprijinul cererii sale, informații cât mai complete posibil, referitoare în mod special la punctele prezentate mai jos:

descrierea produsului finit;

natura și cantitatea materialelor originare dintr-o țară terță;

procesul de fabricație;

valoarea adăugată;

numărul de salariați ai întreprinderii în cauză;

volumul preconizat al exporturilor către Comunitate;

alte posibile surse de aprovizionare cu materii prime;

justificarea duratei solicitate;

alte observații.

(4)   Dispozițiile alineatelor (1), (2) și (3) se aplică tuturor cererilor de prelungire.

Subsecțiunea 2

Dovada originii

Articolul 77

(1)   Produsele originare în înțelesul prezentei secțiuni sunt eligibile, la importul în Comunitate, să beneficieze de tarifele preferențiale menționate la articolul 67 în cazul în care au fost transportate direct în Comunitate în înțelesul articolului 78 și se prezintă un certificat de origine formularul A, al cărui model este prezentat în anexa 17, eliberat de autoritățile vamale sau de alte autorități guvernamentale competente ale țării exportatoare beneficiare, cu condiția ca această din urmă țară menționată:

să fi comunicat Comisiei informațiile solicitate de articolul 92 și

să fi furnizat asistență Comunității permițând autorităților vamale ale statelor membre să verifice autenticitatea documentului sau exactitatea informațiilor privitoare la originea reală a produselor în cauză.

(2)   Certificatul de origine formularul A poate fi eliberat numai în cazul în care acesta poate servi ca mijloc de probă documentară necesar în scopul aplicării tarifelor preferențiale menționate la articolul 67.

(3)   Certificatul de origine formularul A se eliberează numai pe baza unei cereri scrise din partea exportatorului sau a reprezentantului său autorizat.

(4)   Exportatorul sau reprezentantul său autorizat prezintă odată cu cererea orice documente justificative utile care să ateste că produsele destinate exportului sunt eligibile pentru eliberarea unui certificat de origine formularul A.

(5)   Certificatul se eliberează de autoritatea guvernamentală competentă a țării beneficiare în cazul în care produsele care urmează a fi exportate pot fi considerate ca fiind originare în înțelesul subsecțiunii 1. Certificatul este pus la dispoziția exportatorului de îndată ce exportul a avut loc sau a fost angajat.

(6)   Pentru a verifica dacă au fost îndeplinite condițiile menționate la alineatul (5), autoritatea guvernamentală competentă are dreptul să solicite orice mijloc de probă documentară sau să efectueze orice verificare pe care o consideră necesară.

(7)   Autoritatea guvernamentală competentă a țării beneficiare are responsabilitatea de a se asigura că certificatele și cererile sunt completate corespunzător.

(8)   Completarea rubricii 2 din certificatul de origine formularul A este facultativă. Rubrica 12 trebuie completată corespunzător cu mențiunea «Comunitatea Europeană» sau cu indicarea unuia dintre statele membre.

(9)   Data eliberării formularului A al certificatului de origine trebuie indicată în rubrica 11. Semnătura care trebuie înscrisă în această casetă, care este rezervată autorităților guvernamentale ce au eliberat certificatul, trebuie să fie olografă.

Articolul 78

(1)   Următoarele mărfuri sunt considerate ca fiind transportate direct din țara exportatoare beneficiară către Comunitate sau din Comunitate către țara beneficiară:

(a)

mărfuri transportate fără traversarea teritoriului unei alte țări, cu excepția teritoriului unei alte țări din același grup regional, în cazul aplicării articolului 73;

(b)

mărfuri care constituie un singur transport de mărfuri ce traversează teritoriul altor țări decât cel al țării exportatoare beneficiare sau al Comunității, după caz cu transbordare sau antrepozitare temporară în țările respective, cu condiția ca mărfurile în cauză să fi rămas sub supravegherea autorităților vamale din țara de tranzit sau de antrepozitare și să nu fi fost supuse altor operații decât descărcarea, reîncărcarea sau orice alte operații destinate conservării lor în bună stare;

(c)

mărfuri transportate prin teritoriul Norvegiei sau al Elveției și ulterior reexportate integral sau parțial către Comunitate sau către țara beneficiară, cu condiția ca mărfurile să fi rămas sub supravegherea autorităților vamale din țara de tranzit sau de antrepozitare și să nu fi fost supuse altor operații decât descărcarea, reîncărcarea sau orice alte operații destinate conservării lor în bună stare;

(d)

produse transportate prin conductă de-a lungul teritoriului altei țări decât țara exportatoare beneficiară.

(2)   Documentele care probează îndeplinirea condițiilor specificate la alineatul (1) literele (b) și (c) sunt furnizate prin prezentarea către autoritățile vamale competente a următoarelor:

(a)

un conosament direct emis în țara exportatoare beneficiară care garantează traversarea țării de tranzit

sau

(b)

un certificat eliberat de autoritățile vamale ale țării de tranzit care:

prezintă o descriere exactă a mărfurilor;

menționează data descărcării și a reîncărcării mărfurilor sau a îmbarcării sau a debarcării acestora, cu indicarea navelor sau a altor mijloace de transport utilizate și

confirmă condițiile în care mărfurile au rămas în țara de tranzit sau

(c)

în lipsa acestora, orice documente de probă.

Articolul 79

Condițiile formulate în prezenta secțiune în legătură cu dobândirea statutului de origine trebuie îndeplinite fără întrerupere în țara beneficiară sau în Comunitate.

În cazul în care produsele originare exportate din țara beneficiară sau din Comunitate către altă țară sunt reintroduse, ele trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra în mod satisfăcător autorităților competente că:

mărfurile reintroduse sunt aceleași mărfuri cu cele exportate și

nu au fost supuse nici unei operațiuni în afara celor necesare pentru conservarea lor în bună stare pe durata staționării în țara respectivă.

Articolul 80

Întrucât certificatul de origine formularul A constituie mijlocul de probă pentru aplicarea dispozițiilor referitoare la preferințele tarifare menționate la articolul 67, este responsabilitatea autorității guvernamentale competente a țării exportatoare să ia orice măsuri necesare pentru a verifica originea produselor și celelalte declarații din certificat.

Articolul 81

Produsele originare în înțelesul prezentei secțiuni sunt eligibile, la importul în interiorul Comunității, să beneficieze de preferințele tarifare menționate la articolul 67 prin prezentarea unui certificat de origine formularul A înlocuitor eliberat de autoritățile vamale din Norvegia și Elveția, pe baza unui certificat de origine formularul A eliberat de autoritățile competente ale țării exportatoare beneficiare, cu condiția respectării condițiilor stabilite în articolul 78 și cu condiția ca Norvegia și Elveția să asiste Comunitatea permițând autorităților lor vamale să verifice autenticitatea și exactitatea certificatelor de origine formularul A. Procedura de verificare stabilită în articolul 94 se aplică mutatis mutandis. Termenul-limită stabilit în articolul 94 alineatul (3) se prelungește la opt luni.

Articolul 82

(1)   Un certificat de origine formularul A trebuie prezentat, în decurs de 10 luni de la data eliberării de către autoritatea guvernamentală competentă a țării exportatoare beneficiare, autorităților vamale ale statului membru importator în care sunt introduse produsele.

(2)   Certificatele de origine formularul A care sunt prezentate autorităților vamale comunitare după expirarea termenului de valabilitate stipulat la alineatul (1) pot fi totuși acceptate în scopul aplicării preferințelor tarifare menționate la articolul 67, cu condiția ca nerespectarea acestui termen-limită să se datoreze unui caz de forță majoră sau unor împrejurări excepționale.

(3)   În alte cazuri de întârziere a prezentării, autoritățile vamale ale statelor membre importatoare pot accepta aceste certificate în cazul în care produsele le-au fost prezentate în intervalul de timp stabilit în alineatul (1).

Articolul 83

Certificatul de origine formularul A este prezentat autorităților vamale ale statului membru importator în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 62 din cod. Autoritățile respective pot solicita o traducere a certificatului. Ele pot solicita, de asemenea, ca declarația de punere în liberă circulație să fie însoțită de o declarație din partea importatorului în care să se ateste că produsele îndeplinesc condițiile cerute pentru aplicarea preferințelor tarifare menționate la articolul 67.

Articolul 84

(1)   În cazuri excepționale, certificatul de origine formularul A se poate elibera după exportul efectiv al produselor la care se referă, în cazul în care neeliberarea sa la data exportului se datorează erorilor sau omisiunilor comise involuntar sau a altor circumstanțe speciale și cu condiția ca mărfurile să nu fi fost exportate înainte de a comunica Comisiei informațiile cerute de articolul 92.

(2)   Autoritatea guvernamentală competentă poate elibera un certificat retroactiv numai după ce a verificat dacă datele incluse în cererea exportatorului corespund cu cele menționate în documentele de export corespunzătoare și că nu s-a emis nici un certificat de origine formularul A la exportul produselor în cauză.

(3)   Rubrica 4 din certificatele de origine formularul A eliberate retroactiv trebuie să conțină mențiunea «Délivré a posteriori» sau «Issued retrospectively».

Articolul 85

(1)   În eventualitatea furtului, a pierderii sau a distrugerii certificatului de origine formularul A, exportatorul poate solicita autorității guvernamentale competente un duplicat, întocmit pe baza documentelor de export aflate în posesia lor. Rubrica 4 din duplicatul formularului A eliberat în acest mod trebuie să conțină mențiunea «Duplicata» sau «Duplicate», împreună cu data eliberării și seria certificatului original.

(2)   În sensul articolului 82, duplicatul începe să aibă efect de la data eliberării originalului.

Articolul 85a

(1)   Înlocuirea unuia sau a mai multor certificate de origine formularul A cu unul sau mai multe astfel de certificate este posibilă în orice moment, cu condiția ca aceasta să se efectueze la biroul vamal din Comunitate responsabil cu controlul mărfurilor.

(2)   Certificatul înlocuitor eliberat prin aplicarea alineatului (1) sau a articolului 81 este considerat certificat de origine definitiv pentru produsele la care face referire. Certificatul înlocuitor se întocmește pe baza unei cereri scrise a reexportatorului. Data eliberării și seria certificatului de origine original formularul A trebuie indicate la rubrica 4.

(3)   Rubrica din partea dreaptă sus a certificatului înlocuitor trebuie să indice denumirea țării intermediare unde este eliberat.

Rubrica 4 trebuie să cuprindă una dintre următoarele mențiuni: «certificat de remplacement» sau «replacement certificate», precum și data eliberării certificatului de origine original și seria acestuia.

Numele reexportatorului trebuie să fie menționat în rubrica 1.

Numele destinatarului final poate fi menționat în rubrica 2.

Toate datele privind produsele reexportate care figurează în certificatul original trebuie transferate în rubricile 3-9.

Datele de referință ale facturii reexportatorului trebuie menționate în rubrica 10.

Viza autorității vamale care a eliberat certificatul de înlocuire trebuie să figureze în rubrica 11. Responsabilitatea autorității se limitează la eliberarea certificatului de înlocuire.

Datele din rubrica 12 privitoare la țara de origine și țara de destinație sunt preluate din certificatul original. Această rubrică este semnată de reexportator. Un reexportator care semnează această rubrică cu bună credință nu este responsabil pentru exactitatea informațiilor înscrise în certificatul original.

(4)   Biroul vamal care este solicitat să efectueze operațiunea trebuie să consemneze pe certificatul original greutatea, numărul și natura mărfurilor expediate și să indice seriile certificatului sau ale certificatelor de înlocuire corespunzătoare. Biroul vamal păstrează certificatul original pe o perioadă de cel puțin trei ani.

(5)   La certificatul înlocuitor se poate anexa o fotocopie a certificatului original.

Articolul 86

(1)   Sub rezerva dispozițiilor alineatului (4) din prezentul articol, în rubrica 7 a certificatului de origine formularul A se menționează certificatele de autenticitate prevăzute la articolul 1 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 3833/90 al Consiliului (7), astfel cum se prevede în prezenta secțiune.

(2)   Certificatele menționate la alineatul (1) constau din descrierea mărfurilor enumerate la alineatul (3), urmată de ștampila autorității guvernamentale competente, precum și de semnătura olografă a funcționarului autorizat să certifice autenticitatea descrierii mărfurilor înscrise în rubrica 7.

(3)   Descrierea mărfurilor de la rubrica 7 a certificatului de origine formularul A se formulează după cum urmează, în funcție de produsul în cauză:

«unmanufactured flue-cured tobacco Virginia type» sau «tabac brut ou non-fabriqué du type Virginia „flue-cured”»;

«agave brandy „tequila” , in containers holding two litres or less» sau «eau-de-vie d'agave „tequila” en récipients contenant deux litres ou moins»;

«spirits produced from grapes, called „Pisco” in containers holding two litres or less» sau «eau–de-vie à base de raisins, appelée „Pisco”, en récipients contenant deux litres ou moins»;

«spirits produced from grapes, called „Singani” in containers holding two litres or less» sau «eau-de-vie à base de raisins, appelée „Singani”, en récipients contenant deux litres ou moins».

(4)   Prin derogare de la dispozițiile alineatelor (1) și (2) și fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (3), ștampila autorității competente să certifice autenticitatea descrierii mărfurilor menționate la alineatul (3) nu se aplică în rubrica 7 a certificatului de origine formularul A în cazul în care autoritatea guvernamentală abilitată să elibereze certificatul de origine este aceeași cu autoritatea guvernamentală abilitată să elibereze certificatul de autenticitate.

Articolul 87

(1)   Produsele expediate dintr-o țară beneficiară în vederea prezentării în cadrul unei expoziții organizate într-o altă țară și vândute pentru import în cadrul Comunității beneficiază la import de preferințele tarifare menționate la articolul 67, cu condiția ca produsele să îndeplinească cerințele stabilite în prezenta secțiune care le îndreptățesc să fie recunoscute ca având originea în țara exportatoare beneficiară și cu condiția să se demonstreze în mod satisfăcător autorităților vamale comunitare competente că:

(a)

exportatorul a expediat produsele din teritoriul unei țări exportatoare beneficiare direct către țara unde se organizează expoziția;

(b)

exportatorul a vândut produsele sau a renunțat la ele în favoarea unui destinatar din cadrul Comunității;

(c)

produsele au fost expediate către Comunitate în starea în care au fost trimise spre a fi expuse și

(d)

întrucât au fost expediate pentru a fi expuse, produsele nu au fost utilizate decât în scop demonstrativ în cadrul expoziției.

(2)   Certificatul de origine formularul A trebuie prezentat autorităților vamale comunitare în maniera obișnuită. Este necesar să se indice denumirea și adresa expoziției. După caz, se pot solicita mijloace de probă suplimentare privind natura produselor și condițiile în care au fost expuse.

(3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau prezentărilor publice similare cu profil comercial, industrial, agricol sau meșteșugăresc, care nu sunt organizate cu caracter privat în spații comerciale sau sedii ale societăților comerciale în scopul vânzării produselor de origine străină și pe durata cărora produsele rămân sub control vamal.

Articolul 87a

Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 70, în cazul în care, la cererea unei persoane care declară mărfurile în vamă, un articol neasamblat sau dezasamblat care se încadrează în capitolele 84 sau 85 ale Sistemului Armonizat este importat în mai multe tranșe în condițiile stabilite de autoritățile competente, se consideră că acesta constituie un articol unic și se prezintă un singur certificat de origine formularul A pentru întregul articol la importul primei tranșe.

Articolul 87b

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 77, în cazul produselor care fac obiectul expedierilor poștale (inclusiv coletele poștale), dovada statutului de origine în înțelesul prezentei secțiuni poate fi furnizată prin intermediul unui formular APR, al cărui model este prezentat în anexa 18, cu condiția ca asistența menționată la articolul 77 alineatul (1) să se aplice și în cazul acestui formular.

(2)   Emiterea formularului APR este condiționată de următoarele:

(a)

transporturile trebuie să conțină numai produse originare a căror valoare să nu depășească 3 000 ECU de fiecare transport;

(b)

formularul APR trebuie completat și semnat de exportator sau, pe răspunderea sa, de reprezentantul său autorizat. Semnătura din rubrica 6 trebuie să fie olografă;

(c)

pentru fiecare transport poștal se completează un formular APR;

(d)

după completarea și semnarea formularului, exportatorul îl anexează, în cazul expedițiilor prin serviciile de coletărie poștală, la avizul de expediție. În cazul expedițiilor prin corespondență, exportatorul introduce formularul în interiorul ambalajului;

(e)

în cazul în care mărfurile incluse în transport au fost deja supuse unui control în țara exportatoare în conformitate cu definiția produselor originare, exportatorul poate face o trimitere la acest control în rubrica 7, «Observații», din formularul APR.

Aceste dispoziții nu îi exceptează pe exportatori de la îndeplinirea oricăror altor formalități prevăzute de regulamentele vamale sau poștale.

Articolul 88

(1)   Produsele trimise sub formă de colete mici de către persoane particulare către alte persoane particulare sau care fac parte din bagajul personal al călătorilor sunt admise ca produse originare și beneficiază de preferințele tarifare menționate la articolul 67 fără a fi necesară prezentarea unui certificat de origine formularul A sau completarea unui formular APR, cu condiția ca astfel de importuri să nu fie de natură comercială și să fi fost declarate ca îndeplinind cerințele necesare pentru aplicarea prezentului articol și în cazul în care nu există dubii asupra veridicității unei astfel de declarații.

(2)   Importurile ocazionale și care constau în exclusivitate în produse pentru uzul personal al destinatarilor, al călătorilor sau al familiilor lor se consideră ca fiind de natură necomercială dacă reiese în mod evident din natura și cantitatea lor că aceste produse nu se importă în scop comercial.

De asemenea, valoarea totală a produselor nu trebuie să depășească 215 ECU în cazul coletelor mici sau 600 ECU în ceea ce privește conținutul bagajului personal al călătorilor.

Articolul 89

(1)   Dovada statutului de produs originar pentru produsele comunitare, în înțelesul articolului 67 alineatul (2), este reprezentată de un certificat de circulație EUR. 1, al cărui model este prezentat în anexa 21.

(2)   Exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează rubrica 2 din certificatul de circulație EUR. 1 cu mențiunile «GSP beneficiary countries» și «EC» sau «pays bénéficiaires du SPG» și «CE».

(3)   Dispozițiile prezentei secțiuni referitoare la eliberarea, utilizarea și verificarea ulterioară a certificatelor de origine formularul A se aplică mutatis mutandis certificatelor de circulație EUR. 1.

Articolul 90

(1)   Atunci când se aplică articolul 67 alineatele (2) și (3), autoritățile competente ale țării beneficiare solicitate să elibereze un certificat de origine formularul A pentru produsele la fabricarea cărora s-au utilizat materiale originare din Comunitate iau în considerare certificatul de circulație EUR. 1.

(2)   Rubrica 4 din certificatul de origine formularul A eliberat în cazurile menționate la alineatul (1) trebuie să conțină mențiunea «cumul CE» sau «EC cumulation».

Articolul 91

Constatarea unor mici discrepanțe între declarațiile din certificat și cele din documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import al produselor nu conduce ipso facto la declararea certificatului ca fiind nul de drept, cu condiția să se stabilească fără dubii că certificatul corespunde cu produsele în cauză.

Erorile de formă evidente, cum ar fi erori de tehnoredactare, din certificatul de origine formularul A sau certificatul de circulație EUR. 1 nu constituie cauze de respingere a respectivelor certificate, în cazul în care aceste erori nu ridică dubii cu privire la corectitudinea declarațiilor făcute în certificat.

Subsecțiunea 3

Metode de cooperare administrativă

Articolul 92

(1)   Țările beneficiare comunică Comisiei denumirile și adresele autorităților guvernamentale situate pe teritoriul lor care sunt abilitate să elibereze certificate de origine formularul A, împreună cu specimenele de ștampile pe care le utilizează. Comisia transmite aceste informații autorităților vamale ale statelor membre.

(2)   De asemenea, țările beneficiare informează Comisia cu privire la denumirile și adresele autorităților guvernamentale, situate pe teritoriul lor, care sunt abilitate să elibereze certificatele de autenticitate menționate la articolul 86, împreună cu specimenele de ștampile pe care le utilizează. Comisia transmite aceste informații autorităților vamale ale statelor membre.

(3)   Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (seria C) data la care noile țări beneficiare în înțelesul articolului 97 au îndeplinit obligațiile stabilite la alineatele (1) și (2).

(4)   Comisia trimite țărilor beneficiare specimenele de ștampile utilizate de autoritățile vamale ale statelor membre la eliberarea certificatelor de circulație EUR. 1.

Articolul 93

În scopul aplicării dispozițiilor referitoare la preferințele tarifare menționate la articolul 67, fiecare țară beneficiară respectă regulile privind originea mărfurilor sau asigură respectarea acestora, întocmirea și eliberarea certificatelor de origine formularul A, precum și respectarea condițiilor de utilizare a formularului APR și a celor privind cooperarea administrativă.

Articolul 94

(1)   Verificările ulterioare ale certificatelor de origine formularul A și ale formularelor APR se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile comunitare au motive întemeiate să se îndoiască de autenticitatea unui document sau de exactitatea informațiilor privind adevărata origine a produselor în cauză.

(2)   În sensul alineatului (1), autoritățile vamale comunitare înapoiază o copie a certificatului de origine formularul A sau formularul APR autorității guvernamentale competente din țara exportatoare beneficiară, furnizând, după caz, motivele de formă sau de conținut pentru care s-au efectuat verificările. Dacă s-a emis factură, această factură sau o copie a acesteia se anexează la copia certificatului de origine formularul A sau la formularul APR, precum și orice alte documente relevante. Autoritățile vamale furnizează, de asemenea, orice informații care au putut fi obținute și care sugerează că mențiunile din certificatul sau formularul în cauză sunt inexacte.

În cazul în care decid să suspende preferințele tarifare menționate la articolul 67 în așteptarea rezultatelor verificării, autoritățile amintite propun acordarea liberului de vamă al produselor către importator, luând toate măsurile de prevedere pe care le consideră necesare.

(3)   Atunci când se face o cerere de verificare ulterioară în conformitate cu alineatul (1), se efectuează o astfel de verificare și rezultatele ei se comunică autorităților vamale comunitare în termen de cel mult șase luni. Rezultatele verificării trebuie să poată să stabilească dacă certificatul de origine formularul A sau formularul APR aflate sub semnul întrebării se referă într-adevăr la produsele exportate și dacă aceste produse sunt cu adevărat eligibile să beneficieze de preferințele tarifare menționate la articolul 67.

(4)   În cazul certificatelor de origine formularul A eliberate în conformitate cu articolul 90, răspunsul include o copie (copii) a(le) certificatului EUR. 1 luat în considerare.

(5)   În cazurile în care există motive întemeiate de suspiciune și în absența unui răspuns în termenul de șase luni specificat în alineatul (3) sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente care să ateste autenticitatea documentului în cauză sau adevărata origine a produselor, se adresează o a doua înștiințare către autoritățile competente. În cazul în care nici după cea de a doua înștiințare rezultatele verificării nu sunt comunicate în termen de patru luni autorităților care au solicitat verificarea sau în cazul în care aceste rezultate nu confirmă autenticitatea documentelor verificate sau originea reală a produselor, autoritățile care au solicitat verificarea pot refuza, cu excepția unor situații excepționale, dreptul la măsurile tarifare preferențiale.

Dispozițiile primului paragraf se aplică între țările care fac parte din același grup regional în scopul unor controale a posteriori privind certificatele de origine formularul A sau a formularele APR întocmite în conformitate cu dispozițiile prezentei secțiuni.

(6)   În cazurile în care procedura de verificare sau orice alte informații existente par să indice că sunt încălcate dispozițiile prezentei secțiuni, țara exportatoare beneficiară, din proprie inițiativă sau la cererea Comunității, efectuează verificările necesare și ia de urgență măsurile necesare pentru identificarea și prevenirea unor astfel de încălcări.

(7)   În scopul verificării ulterioare a certificatelor de origine formularul A, copiile certificatelor, precum și orice alte documente de export se păstrează pe o durată de cel puțin trei ani de către autoritatea guvernamentală competentă a țării exportatoare beneficiare.

Articolul 95

Dispozițiile articolului 78 alineatul (1) litera (c) și ale articolului 81 sunt aplicabile atât timp cât Norvegia și Elveția aplică dispoziții similare cu cele ale Comunității pentru garantarea preferințelor tarifare acordate de aceste țări pentru anumite produse originare din țări în curs de dezvoltare.

Comisia informează autoritățile vamale ale statelor membre cu privire la adoptarea unor astfel de dispoziții de către țara sau țările în cauză și le aduce la cunoștință data la care intră în vigoare dispozițiile articolului 78 alineatul (1) litera (c) și ale articolului 81, precum și dispozițiile similare adoptate de țara sau țările în cauză.

Subsecțiunea 4

Ceuta și Melilla

Articolul 96

(1)   Termenul «Comunitate» utilizat în prezenta secțiune nu include Ceuta și Melilla. Termenul «produse originare din Comunitate» nu include produsele provenind din Ceuta și Melilla.

(2)   Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică mutatis mutandis pentru a stabili dacă produsele importate în Ceuta și Melilla pot fi considerate ca fiind originare din țara exportatoare care beneficiază de sistemul de preferințe generalizate sau ca fiind originare din Ceuta și Melilla.

(3)   Ceuta și Melilla sunt considerate ca formând un singur teritoriu.

(4)   Dispozițiile prezentei secțiuni referitoare la eliberarea, utilizarea și verificarea ulterioară a certificatelor de circulație EUR. 1 se aplică mutatis mutandis produselor originare din Ceuta și Melilla.

(5)   Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentei secțiuni în Ceuta și Melilla.

Subsecțiunea 5

Dispoziții finale

Articolul 97

Atunci când o țară sau un teritoriu este admis sau readmis ca beneficiar al sistemului SPG, în ceea ce privește produsele menționate în regulamentele CE sau în deciziile CECO, mărfurile originare din această țară sau acest teritoriu pot beneficia de SPG, cu condiția ca exporturile să se facă din țara sau teritoriul beneficiar(ă) la data menționată la articolul 92 alineatul (3) sau după această dată.

2.

Articolul 100 se modifică după cum urmează:

(a)

al doilea paragraf al alineatului (1) se înlocuiește cu următorul text:

„Se aplică articolul 66 și anexa 14.”;

(b)

alineatul (2) literele (a) și (b) se elimină;

(c)

alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În sensul articolului 98 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și litera (b) punctul (ii), operațiunile menționate la articolul 70 se consideră a fi operațiuni de prelucrare sau transformare insuficiente pentru a conferi statutul de produse originare, indiferent dacă sunt sau nu îndeplinite cerințele articolului 69 alineatul (1).”

3.

Articolul 102 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 102

Dispozițiile articolelor 74 și 75 se aplică prezentei secțiuni.”

4.

Articolul 113 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 113

Fără a aduce atingere articolului 100 alineatul (3), în cazul în care, la cererea declarantului, un produs livrat în stare neasamblată sau dezasamblată care se încadrează în capitolele 84 sau 85 din Sistemul Armonizat este importat în mai multe tranșe, în condițiile stabilite de autoritățile vamale, se consideră că acesta constituie un articol unic și se poate prezenta un singur certificat de circulație EUR. 1 pentru întregul articol la importul primei tranșe.”

5.

Articolul 119 alineatul (4) al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Dispozițiile primului paragraf al alineatului (5) de la articolul 94 se aplică prezentului alineat.”

6.

Articolul 121 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Articolele menționate la articolul 68 alineatul (1) se consideră ca fiind integral obținute într-o republică beneficiară sau în Comunitate.”;

(b)

teza introductivă de la alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„Termenul «navele țării respective» care figurează în articolul 68 alineatul (1) litera (f) se aplică numai navelor:”.

7.

Articolul 122 se modifică după cum urmează:

al doilea paragraf al alineatului (1) se înlocuiește cu următorul text:

„Se aplică dispozițiile articolului 66 și ale anexei 14.”

literele (b) și (c) de la alineatul (2) se elimină;

alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În sensul alineatelor (1) și (2), operațiunile menționate la articolul 70 se consideră ca operațiuni de prelucrare sau transformare insuficiente pentru a conferi statutul de produse originare, indiferent dacă sunt sau nu îndeplinite cerințele articolului 69 alineatul (1).”

8.

Articolul 124 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 124

Dispozițiile articolelor 74 și 75 se aplică prezentei secțiuni.”

9.

Se inserează următorul articol 181a:

„Articolul 181a

(1)   Nu este necesar ca autoritățile vamale să determine valoarea în vamă a mărfurilor importate pe baza metodei valorii de tranzacție, în cazul în care, în conformitate cu procedura descrisă la alineatul (2), au îndoieli întemeiate că valoarea declarată nu reprezintă suma totală, plătită sau plătibilă, menționată la articolul 29 din cod.

(2)   Atunci când autoritățile vamale au suspiciuni, precum cele descrise la alineatul (1), ele pot solicita informații suplimentare în conformitate cu articolul 178 alineatul (4). În cazul în care aceste îndoieli persistă, înainte de a lua o decizie finală, autoritățile vamale trebuie să informeze persoana în cauză, în scris, dacă se solicită acest lucru, cu privire la motivele pe care se întemeiază aceste îndoieli și să îi acorde acesteia un termen rezonabil de răspuns. Decizia finală și motivațiile acesteia sunt comunicate în scris persoanei interesate.”

10.

La articolul 313 alineatul (2) litera (e), între a treia și a patra liniuță se inserează următoarea liniuță:

„—

la bordul unei nave sosite dintr-o țară terță pe care mărfurile au fost transbordate de pe o altă navă sosită dintr-un port comunitar;”.

11.

Articolul 314 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În cazurile menționate la articolul 313 alineatul (2) literele (a), (b), (c) și (e), caracterul comunitar al mărfurilor se stabilește:

prin intermediul unuia din documentele prevăzute la articolele 315-318 sau

pe baza procedurilor prevăzute la articolele 319-323 sau

prin intermediul unui document însoțitor prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2719/92.”;

(b)

la alineatul (2) litera (d), se adaugă următorul alineat:

„—

mărfurile transportate, după transbordare într-o țară terță, cu un alt mijloc de transport decât cel în care au fost inițial încărcate. În astfel de cazuri, noul document de transport este însoțit de un duplicat al documentului de transport original eliberat pentru transportul mărfurilor din statul membru din care se face expedierea către statul membru de destinație. Autoritățile vamale de la biroul de destinație, în cadrul cooperării administrative dintre statele membre, efectuează controale a posteriori având drept scop confruntarea datelor conținute în copia prezentată cu cele din documentul original.”

12.

La articolul 360, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În cazul în care operațiunile de tranzit comunitar extern cuprinzând mărfuri care au făcut sau trebuie să facă obiectul unor informări speciale, în special în baza aplicării dispozițiilor Regulamentului (CEE) nr. 1468/81 al Consiliului (8), prezintă riscuri crescute de fraudă, administrațiile vamale ale statelor membre, de acord cu Comisia, iau măsuri specifice în scopul de a interzice temporar utilizarea garanției globale.

13.

Articolul 361 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 361

Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 360, nivelul garanției globale se determină după cum urmează:

1.

Cuantumul garanției se stabilește la cel puțin 30 % din drepturile vamale și alte impuneri care trebuie plătite în conformitate cu procedurile prevăzute la punctul 4.

2.

Garanția globală se fixează la un nivel egal cu cuantumul total al drepturilor vamale și al altor impuneri care trebuie plătite în conformitate cu dispozițiile de la punctul 4, atunci când se urmărește acoperirea operațiunilor de tranzit comunitar extern referitoare la mărfurile:

care au făcut obiectul unei informări speciale ale Comisiei privind operațiunile de tranzit care prezintă risc sporit de fraudă, în conformitate în special cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1468/81 și

care au făcut obiectul unei comunicări a Comisiei către statele membre, după efectuarea unei examinări de către Comitet în conformitate cu articolul 248 din cod.

Cu toate acestea, autoritățile vamale pot stabili cuantumul garanției la 50 % din valoarea drepturilor vamale și a altor impuneri exigibile pentru persoanele:

care sunt stabilite pe teritoriul statului membru în care se constituie garanția;

care folosesc în mod regulat sistemul de tranzit comunitar;

a căror situație financiară le permite să își onoreze angajamentele și

care nu au săvârșit nici o încălcare gravă a legislației vamale și fiscale.

În cazul în care se aplică al doilea paragraf, biroul de garanție completează rubrica 7 din certificatul de garanție, prevăzut la articolul 362 alineatul (3), cu una din următoarele indicații:

«aplicación del segundo párrafo del punto 2 del artículo 361 del Reglamento (CEE) No 2454/93»;

«anvendelse af Artikel 361, nr. 2, andet afsnit, i forordning (EØF) nr. 2454/93»;

«Anwendung von Artikel 361, Nummer 2, zweiter Unterabsatz der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93»;

«εφαρμογή του άρθρου 361, σημείο 2, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93»;

«application of the second subparagraph of Article 361 (2) of Regulation (EEC) No 2454/93»;

«application de l'article 361, point 2, deuxième alinéa du règlement (CEE) no 2454/93»;

«applicazione dell'articolo 361, punto 2, secondo comma del regolamento (CEE) n. 2454/93»;

«toepassing artikel 361, punt 2, tweede alinea, van Verordening (EEG) nr. 2454/93»;

«aplicação do ponto 2, segundo parágrafo, do artigo 361 do Regulamento (CEE) n.o 2454/93».

3.

În cazul în care declarația de tranzit comunitar cuprinde alte mărfuri în afara celor care intră în domeniul de aplicare al alineatului (2), se aplică dispozițiile referitoare la cuantumul garanției globale ca și cum cele două categorii de mărfuri ar face obiectul unor declarații distincte.

Cu toate acestea, nu se ține seama de prezența mărfurilor din oricare din cele două categorii în cazul în care valoarea sau cantitatea acestora este relativ nesemnificativă.

4.

În scopul aplicării prezentului articol, biroul de garanții efectuează o evaluare pe parcursul unei săptămâni privind:

expedițiile efectuate;

drepturile vamale și alte impuneri plătibile, ținând seama de nivelul cel mai ridicat de impunere într-una din țările în cauză.

Această evaluare se efectuează pe baza evidențelor comerciale și contabile ale persoanei interesate referitoare la mărfurile transportate în cursul anului precedent, cuantumul obținut astfel împărțindu-se apoi la 52.

În cazul comercianților noi în acest tip de operațiuni, biroul de garanții, în colaborare cu persoana interesată, estimează cantitatea, valoarea și impunerile aplicabile mărfurilor care se transportă în decursul unei perioade date, pe baza datelor deja existente. Prin extrapolare, biroul de garanții stabilește valoarea probabilă și taxele aferente mărfurilor transportate în decurs de o săptămână.

Biroul de garanție trebuie să efectueze anual o analiză a cuantumului garanției globale, în special pe baza informațiilor primite de la birourile de plecare și, după caz, ajustează acest cuantum.

5.

Comisia publică, atunci când este necesar, dar cel puțin o dată pe an, lista mărfurilor cărora li se aplică dispozițiile alineatului (2) în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, seria C.

Comisia stabilește periodic, dar cel puțin o dată pe an, după examinarea efectuată de către Comitet, în conformitate cu articolul 248 din cod, dacă trebuie continuate sau nu măsurile luate în conformitate cu alineatul (2).”

14.

Articolul 368 se modifică după cum urmează:

(a)

Alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În cazul în care, din cauza circumstanțelor specifice, un transport de mărfuri prezintă riscuri sporite și, din acest motiv, garanția de 7 000 ECU este evident insuficientă, biroul de plecare solicită o garanție cerută cu o valoare mai mare în multipli de 7 000 ECU în scopul garantării drepturilor vamale și a altor impuneri aferente cantității totale de mărfuri ce urmează a fi expediată.

În special, se consideră că o operațiune de transport prezintă risc sporit atunci când implică mărfuri cărora li se aplică dispozițiile articolului 360 sau ale articolului 361 alineatul (2), în ceea ce privește utilizarea garanției globale.”

(b)

Primul paragraf al alineatului (3) se înlocuiește cu următorul text:

„De asemenea, transportul de mărfuri enumerate în anexa 52 conduce la creșterea cuantumului garanției forfetare atunci când cantitatea mărfurilor transportate depășește cantitatea corespunzătoare sumei forfetare de 7 000 ECU.”

15.

La articolul 510 se inserează următorul alineat (3):

„(3)   Fără a aduce atingere derogărilor prevăzute la anexa 69a, nu este autorizată vânzarea cu amănuntul în incinta, zona de depozitare sau în alte spații definite ale unui antrepozit vamal. Această interdicție se aplică și mărfurilor plasate sub regim de antrepozit vamal într-un antrepozit de tip E.”

16.

Articolul 522 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 522

(1)   Manevrele uzuale de manipulare menționate la articolul 109 alineatul (4) din cod sunt cele definite în anexa 69.

(2)   La cererea declarantului, în cazurile în care se aplică articolul 112 alineatul (2) din cod, se poate elibera fișa de informații INF 8 atunci când mărfurilor plasate sub regimul de antrepozit vamal și care au fost supuse unei forme uzuale de manipulare li se atribuie alte destinații vamale.

Fișa de informații INF 8 se completează în două exemplare (un original și o copie) pe un formular conform cu modelul și dispozițiile din anexa 70.

Fișa de informații INF 8 are rolul de a stabili elementele de impozitare care trebuie luate în considerare.

În acest scop, biroul de supraveghere furnizează informațiile cerute în rubricile 11, 12 și 13, vizează rubrica 15 și returnează originalul fișei de informații INF 8 declarantului.”

17.

Articolul 523 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Cererile de autorizare a efectuării manevrelor uzuale de manipulare trebuie să furnizeze toate datele necesare pentru aplicarea dispozițiilor care reglementează regimul de antrepozit vamal.

În cazul aprobării cererii, biroul de supraveghere acordă autorizația prin vizarea și ștampilarea cererii. În acest caz articolul 502 se aplică mutatis mutandis.”

18.

Articolul 526 alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   În cazul în care mărfurile care trebuie transferate au făcut obiectul unor manevre uzuale de manipulare și se aplică articolul 112 alineatul (2) din cod, documentul menționat la alineatul (1) precizează natura, valoarea în vamă și cantitatea mărfurilor transferate care ar fi luate în considerare în eventualitatea contractării unei datorii vamale, dacă mărfurile respective nu ar fi fost supuse manipulărilor amintite.”

19.

Articolul 676 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 676

(1)   În sensul articolului 674 alineatul (4) litera (a), prin «instituții autorizate» se înțelege, în ceea ce privește materialele didactice, instituțiile de învățământ sau de formare profesională, de stat sau particulare, care au în esență un caracter nonprofit și au fost autorizate de către autoritățile competente ale statului membru care a eliberat autorizația de a primi materiale didactice în regim de admitere temporară.

(2)   În sensul articolului 674 alineatul (4) litera (a), prin «instituții autorizate» se înțelege, în ceea ce privește echipamentele științifice, instituțiile științifice sau de învățământ, de stat sau particulare, care au în esență un caracter nonprofit și au fost autorizate de către autoritățile competente ale statului membru care a eliberat autorizația de a primi echipamente științifice în regim de admitere temporară.”

20.

Articolul 683 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 683

Regimul de admitere temporară cu scutire totală de drepturi de import se acordă pentru:

(a)

filmele cinematografice, impresionate și developate, pozitive, și alte suporturi de imagine înregistrate destinate vizionării anterior comercializării;

(b)

filmele, benzile magnetice, filmele magnetizate și alte suporturi de sunet sau de imagine, pe care urmează a fi înregistrată coloana sonoră sau care urmează a fi dublate sau reproduse;

(c)

filme cu caracter demonstrativ în care este prezentată natura sau modul de funcționare a(l) echipamentelor sau a(l) produselor fabricate în alte țări, cu condiția să nu fie destinate unei proiecții publice contra cost;

(d)

suporturile de date, înregistrate, trimise cu titlu gratuit pentru a fi utilizate în prelucrarea automată a datelor;

(e)

articole (inclusiv vehicule) care, prin natura lor, nu sunt utilizabile decât pentru reclama anumitor produse sau pentru publicitate într-un anume scop.”

21.

Articolul 694 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   La eliberarea autorizației, autoritățile vamale desemnate specifică intervalul în care mărfurilor importate trebuie să li se atribuie o destinație vamală, ținând seama de termenele prevăzute la articolul 140 alineatul (2) din cod și la articolele 674, 679, 681, 682 și 684, precum și de intervalul necesar pentru realizarea obiectivului admiterii temporare.”

22.

Articolul 698 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Atunci când este implicat un cuantum ridicat al drepturilor de import și ale altor impuneri, alineatul (1) nu se aplică în ceea ce privește efectele personale și mărfurile importate în scopuri sportive.”

23.

Articolul 709 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Alineatul (1) nu se aplică în cazul punerii în liberă circulație a mărfurilor care au fost plasate în prealabil sub regim de admitere temporară în conformitate cu articolele 673, 678, 682 și 684a sau atunci când cuantumul dobânzilor compensatorii, calculate în conformitate cu alineatul (3), un depășește 20 ECU pentru fiecare declarație de punere în liberă circulație a mărfurilor.”

24.

Articolul 710a se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 710a

În cazul punerii în liberă circulație a mărfurilor într-un alt stat membru decât cel în care au fost plasate sub regim, statul membru respectiv va colecta drepturile de import ținând seama de drepturile care sunt menționate în fișa de informații INF 6 prevăzută la articolul 715 alineatul (3), în conformitate cu indicațiile corespunzătoare.”

25.

Se inserează următorul articol 711a:

„Articolul 711a

În cazul în care se aplică articolul 90 din cod, autoritățile competente care aprobă acest transfer adnotează autorizația în consecință.

Un astfel de transfer duce la încheierea regimului în ceea ce îl privește pe titularul anterior.”

26.

Articolul 793 se modifică după cum urmează:

(a)

primul paragraf al alineatului (3) se înlocuiește cu următorul text:

„Biroul vamal de ieșire se asigură că mărfurile prezentate corespund celor declarate și supraveghează plecarea lor fizică. În cazul în care declarantul înscrie mențiunea «RET- EXP» în rubrica 44 sau își exprimă în alt mod intenția de a-i fi returnat exemplarul nr. 3, biroul amintit certifică plecarea fizică a mărfurilor printr-o viză aplicată pe versoul exemplarului nr. 3, pe care îl înmânează persoanei care l-a prezentat sau, în cazul în care acest lucru nu este posibil, unui intermediar menționat în rubrica 50 și stabilit în circumscripția biroului de ieșire, în vederea restituirii acestuia către declarant. Viza constă dintr-o ștampilă pe care figurează denumirea biroului și data.”;

(b)

se inserează următorul alineat (6a):

„(6a)   În cazul în care mărfuri aflate sub regim cu suspendarea accizelor sunt trimise într-o țară terță cu un document însoțitor prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2719/92, biroul vamal de export vizează exemplarul nr. 3 al documentului administrativ unic în conformitate cu alineatul (3) și îl restituie declarantului după completarea cu roșu a cuvântului «export» și aplicarea ștampilei menționate la alineatul (3) pe toate exemplarele documentului însoțitor.

Pe exemplarul nr. 3 al documentului administrativ unic se face trimitere la documentul însoțitor și vice-versa.

Biroul vamal de ieșire supraveghează plecarea fizică a mărfurilor și restituie exemplarul documentului însoțitor în conformitate cu articolul 19 alineatul (4) din Directiva 92/12/CEE a Consiliului (9).

În cazul în care se aplică alineatul (4), adnotările se completează pe documentul de accizare însoțitor.

27.

Articolul 817 alineatul (3) se modifică după cum urmează:

(a)

litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

în cazul în care introducerea mărfurilor într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber duce la încheierea unui regim de perfecționare activă sau de admitere temporară sau a unui regim de tranzit comunitar extern care, la rândul său, a avut rolul de a încheia unul din aceste regimuri, mențiunile prevăzute respectiv la:

articolul 610 alineatul (1) și articolul 644 alineatul (1),

articolul 711;”

(b)

litera (g) se elimină.

28.

Articolul 818 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 818

(1)   Manevrele uzuale de manipulare menționate la articolul 173 primul paragraf litera (b) din cod sunt cele definite în anexa 69.

(2)   La cererea declarantului, în cazul în care se aplică articolul 178 alineatul (2) din cod, se poate elibera fișa de informații INF 8 atunci când mărfurile plasate într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber, care au fost supuse manevrelor uzuale de manipulare, sunt declarate pentru destinații vamale.

Fișa de informații INF 8 se completează în două exemplare (un original și o copie) pe un formular care este conform cu modelul și dispozițiile care figurează în anexa 70.

Fișa de informații INF 8 poate fi utilizată pentru determinarea elementelor de impozitare care trebuie luate în calcul.

În acest scop, biroul de supraveghere furnizează informațiile menționate în rubricile 11, 12 și 13, vizează rubrica 15 și returnează declarantului originalul fișei de informații INF 8.”

29.

La articolul 900 alineatul (1) se adaugă următoarea literă (o):

„(o)

datoria vamală a fost contractată altfel decât în baza articolului 201 din cod și persoana interesată poate să prezinte un certificat de origine, un certificat de circulație, un document de tranzit comunitar intern sau orice alt document adecvat care atestă că, dacă mărfurile importate ar fi fost declarate în vederea punerii în liberă circulație, ar fi fost eligibile pentru un tratament comunitar sau un tratament tarifar preferențial, cu condiția să fi fost îndeplinite celelalte condiții menționate în articolul 890.”

30.

Al treilea paragraf al articolului 915 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 791 alineatul (2) încetează să se aplice de la 1 ianuarie 1996.”

31.

Anexa 14 se înlocuiește cu anexa 1 la prezentul regulament.

32.

Anexa 15 se modifică după cum urmează:

(a)

nota de subsol (1) de la paginile 273 și 274 se înlocuiește cu următorul text:

„(1) A se vedea nota introductivă 7 din anexa 14.”;

(b)

nota de subsol (3) de la pagina 276 se înlocuiește cu următorul text:

„(3) A se vedea nota introductivă 7 din anexa 14.”;

(c)

„la pagina 286 se inserează următoarea dispoziție referitoare la produsele de la codul 6217:


(1)

(2)

(3)

ex 6217

Întărituri pentru gulere și manșete, croite

Fabricare în care:

toate materialele utilizate trebuie clasificate la alte poziții tarifare decât produsul

și

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului.”

33.

Anexa 19 se modifică după cum urmează:

(a)

nota de subsol (1) de la paginile 331-337 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Pentru condițiile speciale referitoare la produsele confecționate dintr-o combinație de materiale textile, a se vedea nota introductivă 5 din anexa 14.”;

(b)

nota de subsol (2) de la pagina 336 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

A se vedea nota introductivă 6 din anexa 14.”;

(c)

nota de subsol (3) de la pagina 337 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

A se vedea nota introductivă 6 din anexa 14.”

34.

Anexa 20 se modifică după cum urmează:

(a)

nota de subsol (1) de la paginile 363, 364 și 367 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

A se vedea nota introductivă 7 din anexa 14.”;

(b)

nota de subsol (1) de la paginile 372-376 și de la pagina 378, precum și nota de subsol (2) de la pagina 377 se înlocuiesc cu următorul text:

„Pentru condițiile speciale referitoare la produsele confecționate dintr-o combinație de materiale textile, a se vedea nota introductivă 5 din anexa 14.”;

(c)

nota de subsol (1) de la paginile 377 și 379 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

A se vedea nota introductivă 6 din anexa 14.”;

(d)

ultima parte a notei de subsol (2) de la pagina 378 se înlocuiește cu următorul text:

„A se vedea nota introductivă 6 din anexa 14.”;

(e)

nota de subsol (3) de la pagina 378 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

A se vedea nota introductivă 6 din anexa 14.”

35.

Anexele 31, 32, 33, 34 și 38 se modifică în conformitate cu anexa 2 la prezentul regulament.

36.

Anexa 37 se modifică după cum urmează:

(a)

la titlul I secțiunea B punctul 1 prima liniuță se inserează cifra „50”;

(b)

la titlul II secțiunea A punctul 50 se adaugă următorul alineat:

„Pentru operațiunile de export, declarantul sau reprezentantul acestuia pot indica numele și adresa unui intermediar stabilit în zona de competență a biroului de ieșire, căruia să i se poată restitui exemplarul nr. 3 vizat de biroul amintit.”

37.

Anexa 53 se elimină.

38.

Anexa 69 se înlocuiește cu anexa 3 la prezentul regulament.

39.

Se inserează anexa 69a care figurează în anexa 4 la prezentul regulament.

40.

Anexa 96 se înlocuiește cu textul anexei 5 la prezentul regulament.

41.

În Anexa 108, textul care urmează după „REGATUL UNIT” se înlocuiește cu următorul text:

„Birmingham Airport Free Zone

Humberside Free Zone (Hull)

Liverpool Free Zone

Prestwick Airport Free Zone (Scotland)

Ronaldsway Airport Free Zone (Isle of Man)

Southampton Free Zone

Port of Tilbury Free Zone.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Articolul 1 alineatul (9) se aplică de la 1 ianuarie 1995.

Autorizațiile existente eliberate în condiții incompatibile cu articolul 1 alineatul (15) pot rămâne în vigoare pentru o perioadă nu mai mare de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 1 alineatul (29) se aplică de la 1 ianuarie 1994.

Articolul 1 alineatul (35) se aplică de la 1 ianuarie 1996. Noul model de formular se poate utiliza imediat după intrarea în vigoare a prezentului regulament. Formularele utilizate înainte de această dată se vor putea utiliza până la epuizarea stocurilor, dar numai până la 31 decembrie 1996.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 1994.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(2)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(3)  JO L 235, 9.9.1992, p. 6.

(4)  JO L 276, 19.9.1992, p. 1.

(5)  JO L 198, 7.8.1993, p. 5.

(6)  JO L 180, 23.7.1993, p. 9.

(7)  JO L 370, 31.12.1990, p. 86.”

(8)  JO L 144, 2.6.1981, p. 1.”

(9)  JO L 76, 23.3.1992, p. 1.”


ANEXA I

„ANEXA 14

NOTE INTRODUCTIVE APLICABILE CELOR TREI REGIMURI PREFERENȚIALE

CUVÂNT ÎNAINTE

Cu excepția cazurilor în care se specifică altfel, aceste note se aplică celor trei regimuri preferențiale.

Prezentele note se aplică, după caz, tuturor produselor la a căror fabricare se utilizează materiale neoriginare, chiar dacă nu fac obiectul condițiilor speciale prezentate în listele din anexele 15, 19 și 20, ci numai regulii de schimbare a poziției tarifare prevăzute la articolul 69 alineatul (1), articolul 100 alineatul (1) și articolul 122 alineatul (1).

Nota 1

1.1.   Listele din anexele 15, 19 și 20 conțin produse care nu beneficiază de tarife preferențiale, dar care pot fi utilizate la fabricarea produselor care beneficiază de aceste tarife.

1.2.   Primele două coloane ale listei descriu produsul obținut. Prima coloană precizează numărul poziției tarifare sau numărul capitolului folosit în Sistemul Armonizat, iar în cea de a doua coloană se descriu mărfurile care figurează în acest sistem la poziția sau capitolul respectiv. Pentru fiecare mențiune care figurează în primele două coloane se specifică o reglementare în coloana a treia. Atunci când, în unele cazuri, numărul care figurează în prima coloană este precedat de «ex», atunci înseamnă că reglementarea din coloana 3 se aplică numai acelei părți din poziția tarifară sau din capitol care este descrisă în coloana 2.

1.3.   În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe numere de poziții tarifare sau se indică un număr de capitol, iar descrierea acestor produse care figurează în coloana 2 este formulată în termeni generali, reglementarea corespunzătoare din coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în Sistemul Armonizat, sunt clasificate la diferitele poziții ale capitolului sau la oricare dintre pozițiile tarifare grupate în coloana 1.

1.4.   În cazul în care lista cuprinde reglementări diferite care se aplică diferitelor produse care aparțin de aceeași poziție tarifară, fiecare liniuță cuprinde descrierea acelei părți din poziția tarifară care face obiectul reglementării corespunzătoare din coloana 3.

Nota 2

2.1.   În cazul unei poziții sau al unei părți dintr-o poziție tarifară care nu se găsește pe listă, se aplică regula «schimbării poziției tarifare» care este formulată la articolul 69 alineatul (1), articolul 100 alineatul (1) și articolul 122 alineatul (1). În cazul în care condiția de «schimbare a poziției tarifare» se aplică unei poziții din listă, atunci aceasta este enunțată în reglementarea din coloana 3.

2.2.   Prelucrarea sau transformarea impuse de una din reglementările din coloana 3 trebuie să se efectueze numai în legătură cu materialele neoriginare folosite. În mod similar, restricțiile conținute de una dintre reglementările din coloana 3 se aplică numai materialelor neoriginare utilizate.

2.3.   În cazul în care o reglementare stipulează că pot fi folosite «materiale de la oricare poziție tarifară», se pot utiliza și materialele de la aceeași poziție tarifară cu produsul, cu condiția respectării restricțiilor speciale care pot fi de asemenea enunțate în reglementare. Cu toate acestea, expresia «fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr.….» înseamnă că se pot utiliza numai materialele clasificate la aceeași poziție tarifară cu produsul, dar cu altă descriere decât cea a produsului dată în coloana 2 a listei.

2.4.   În cazul în care un produs obținut din materiale neoriginare, care a dobândit statutul de produs originar în cursul unui proces de transformare în temeiul regulii schimbării poziției tarifare sau a reglementării aferente acestuia din listă, este utilizat în procesul de fabricare a altui produs, atunci acestuia nu i se aplică reglementarea aplicabilă produsului în care este încorporat.

Exemplu:

Un tip de motor de la poziția nr. 8407, pentru care norma stabilește că valoarea materialelor neoriginare care pot fi încorporate nu poate depăși 40 % din prețul franco fabrică, este confecționat din «alte oțeluri aliate în lingouri» de la poziția nr. 7224.

În cazul în care piesa brută a fost realizată în țara în cauză prin forjarea unui lingou neoriginar, atunci piesa brută rezultată în urma forjării a dobândit deja statutul de produs originar în baza reglementării aferente poziției tarifare nr. ex 7224 din listă. Această piesă brută poate fi considerată produs originar în momentul calculării valorii motorului, indiferent dacă a fost produsă sau nu în aceeași fabrică cu motorul. Prin urmare, valoarea lingoului neoriginar nu trebuie luată în considerare la calculul valorii materialelor neoriginare utilizate.

2.5.   Chiar dacă se respectă regula schimbării poziției tarifare sau celelalte reglementări din listă, un produs finit nu dobândește statutul de produs originar dacă prelucrarea la care a fost supus este insuficientă în înțelesul articolului 70, al articolului 100 alineatul (3) și al articolului 122 alineatul (3).

2.6   Unitatea de calificare pentru aplicarea regulilor de origine este acel produs care este considerat unitate de bază la stabilirea clasificării fondate pe baza Sistemului Armonizat. În cazul seturilor de produse care sunt clasificate în baza regulii generale 3 de interpretare a Sistemului Armonizat, unitatea de calificare se stabilește pentru fiecare articol din set; această dispoziție este aplicabilă în egală măsură pentru seturile de la pozițiile nr. 6308, 8206 și 9605.

În concluzie, rezultă că:

atunci când un produs, compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole, este clasificat în conformitate cu Sistemul Armonizat într-o singură poziție tarifară, atunci întregul produs constituie unitatea de calificare;

atunci când un transport este alcătuit dintr-o serie de produse identice clasificate la aceeași poziție tarifară a Sistemului Armonizat, regulile de origine se aplică fiecărui produs în parte;

în cazul în care, în conformitate cu regula generală 5 de interpretare a Sistemului Armonizat, este clasificat împreună cu produsul pe care îl conține, ambalajul trebuie luat în considerare ca formând un întreg cu acest produs, în scopul stabilirii originii.

Nota 3

3.1.   Reglementarea din listă reprezintă gardul minim de prelucrare sau de transformare necesar, iar realizarea unui grad mai ridicat de prelucrare sau transformare conferă, automat, produsului statutul de produs originar; dimpotrivă, un grad de prelucrare sau transformare sub nivelul prevăzut nu conferă produsului statutul de produs originar. Astfel, dacă o reglementare stabilește că se pot utiliza materiale neoriginare aflate într-un anumit stadiu de fabricație, aceasta înseamnă că este, de asemenea, permisă utilizarea unor astfel de materiale aflate într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație, însă nu și utilizarea unor astfel de materiale aflate într-un stadiu mai avansat de fabricație.

3.2.   Atunci când o reglementare din listă stipulează că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale, aceasta înseamnă că se permite utilizarea oricărui material sau a mai multor materiale. Aceasta nu presupune că trebuie utilizate toate aceste materiale pentru un singur produs.

Exemplu:

Reglementarea pentru țesături prevede că pot fi folosite fibre naturale, dar și materiale chimice, printre alte tipuri de materiale. Aceasta nu înseamnă că trebuie utilizate ambele tipuri în același timp; se permite utilizarea unuia dintre cele două materiale sau a ambelor.

În situația în care există totuși restricții pentru un anumit material și alte restricții aplicabile altor materiale în cadrul aceleiași reglementări, atunci restricțiile se aplică numai materialelor utilizate efectiv.

Exemplu:

Reglementarea pentru mașinile de cusut prevede că atât mecanismul de întindere a firelor, cât și mecanismul folosit pentru coaserea în zigzag trebuie să fie originare; aceste două restricții se aplică numai în cazul în care mecanismele în cauză sunt încorporate efectiv în mașina de cusut.

3.3.   Atunci când o reglementare din listă stabilește că un produs trebuie fabricat dintr-un anumit material, evident această condiție nu împiedică utilizarea altor materiale care, datorită naturii lor intrinseci, nu pot respecta această reglementare.

Exemplu:

Dacă o reglementare exclude în mod expres utilizarea cerealelor și a derivatelor acestora, aceasta nu interzice utilizarea sărurilor minerale, a substanțelor chimice și a altor aditivi care nu sunt produși din cereale.

Exemplu:

Dacă, în cazul unui articol confecționat din materiale nețesute, este permisă numai utilizarea de fire neoriginare pentru această categorie de articole, nu este posibil să se utilizeze materiale nețesute – chiar dacă este un fapt cunoscut că materialele nețesute nu se pot obține, în mod normal, din fire. În asemenea cazuri, materialul de bază care ar trebui utilizat este unul aflat într-un stadiu de prelucrare imediat anterior celui de fir, adică în stadiul de fibră.

A se vedea, de asemenea, nota 6.2 referitoare la textile.

3.4.   În cazul în care într-o reglementare din listă se dau două sau mai multe procentaje pentru valoarea maximă a materialelor neoriginare care pot fi folosite, atunci aceste procentaje nu pot fi însumate. Prin urmare, valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare utilizate nu poate depăși niciodată procentajul cel mai mare indicat. De asemenea, procentajele individuale nu trebuie depășite pentru materialele specifice cărora li se aplică.

Nota 4

4.1.   Atunci când este folosit în listă, termenul de «fibre naturale» face referire la celelalte fibre, în afara celor artificiale sau sintetice, și trebuie să se limiteze strict la fibrele aflate în stadiile anterioare procesului de filare, inclusiv deșeurile, și, cu excepția cazului în care se specifică altfel, termenul de «fibre naturale» include și fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în orice alt mod, dar nu filate.

4.2.   Termenul de «fibre naturale» include părul de cal de la poziția 0503, mătasea de la pozițiile 5002 și 5003, precum și lâna, părul fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101-5105, fibrele de bumbac de la pozițiile 5201-5203 și celelalte fibre vegetale de la pozițiile 5301-5305.

4.3.   Termenii «pastă textilă», «materiale chimice» și «materiale pentru fabricarea hârtiei» se utilizează în listă pentru a descrie materialele care nu sunt clasificate în cuprinsul capitolelor 50-63 și care pot fi utilizate la fabricarea fibrelor sau a firelor artificiale sau sintetice sau a firelor sau a fibrelor de hârtie.

4.4.   Termenul «fibre sintetice sau artificiale discontinue» este utilizat în listă cu referire la cablurile din filament, fibrele discontinue sau deșeurile din fibre sintetice sau artificiale de la pozițiile 5501-5507.

Nota 5 (teritoriile palestiniene ocupate și republicile beneficiare)

5.1.   În cazul produselor în amestec clasificate la acele poziții tarifare din listă care fac trimitere la prezenta notă, condițiile enunțate în coloana 3 din listă nu trebuie să se aplice nici unui material textil de bază folosit în fabricarea acestora care, considerate împreună, reprezintă 10 % sau mai puțin din greutatea totală a materialelor textile de bază utilizate (a se vedea, de asemenea, notele 5.3 și 5.4 de mai jos).

5.2.   Cu toate acestea, această toleranță poate fi aplicată numai produselor în amestec care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.

Materialele textile de bază sunt următoarele:

mătase;

lână;

păr grosier de animale;

păr fin de animale;

păr de cal;

bumbac;

materialele pentru fabricarea hârtiei;

in;

cânepă;

iută și alte fibre textile liberiene;

sisal și alte fibre textile din genul Agave;

nucă de cocos, abaca (cânepă de Manila), ramia și alte fibre textile vegetale;

filamente sintetice;

filamente artificiale;

fibre sintetice discontinue;

fibre artificiale discontinue.

Exemplu:

Un fir de la poziția 5205 din fibre de bumbac de la poziția 5203 și fibre sintetice discontinue de la poziția 5506 reprezintă un fir în amestec. De aceea, fibrele sintetice care nu îndeplinesc regulile de origine (care reclamă fabricarea din materiale chimice sau pastă textilă) pot fi folosite până la un procent de 10 % din greutatea firului.

Exemplu:

O țesătură din lână de la poziția 5112 realizată din fire din lână de la poziția 5107 și din fire din fibre sintetice discontinue de la poziția 5509 este o țesătură în amestec. De aceea, firele sintetice care nu îndeplinesc regulile de origine (reguli care prevăd fabricarea din materiale chimice sau pastă textilă) sau firele din lână care nu îndeplinesc regulile de origine (care prevăd fabricarea din fibre naturale necardate, nepieptănate sau prelucrate în alt mod pentru filare), sau o combinație între aceste două tipuri de fire pot fi utilizate până la un procent de 10 % din greutatea țesăturii.

Exemplu:

O țesătură textilă buclată de la poziția 5802, realizată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură din bumbac de la poziția 5210 este considerată ca fiind un produs în amestec numai în cazul în care țesătura din bumbac este, la rândul ei, o țesătură în amestec obținută din fire încadrate la două poziții diferite sau în cazul în care firele de bumbac folosite sunt, la rândul lor, fire în amestec.

Exemplu:

În cazul în care aceeași țesătură textilă buclată a fost confecționată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură sintetică de la poziția 5407, atunci este evident că firele folosite reprezintă două materiale textile de bază distincte și țesătura textilă buclată rezultată este, în consecință, un produs în amestec.

Exemplu:

Un covor cu smocuri confecționat atât din fire artificiale, cât și din fire din bumbac și având un suport de iută este un produs în amestec deoarece sunt folosite trei materiale textile de bază. Astfel se pot utiliza orice materiale neoriginare aflate într-un stadiu de fabricare mai avansat decât cel prevăzut de reglementare, cu condiția ca greutatea totală a acestora să nu depășească 10 % din greutatea materialelor textile ce compun covorul. Astfel, iuta ca suport, firele artificiale și/sau firele din bumbac pot fi importate în acel stadiu de fabricație, cu condiția respectării condițiilor privind greutatea.

5.3.   În cazul țesăturilor care încorporează «fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieteri, buclate sau nu», această toleranță este de 20 % pentru acest tip de fire.

5.4.   În cazul țesăturilor care încorporează un miez fie dintr-o bandă subțire din aluminiu, fie dintr-o peliculă din material plastic, acoperită sau nu cu pulbere de aluminiu, având o lățime de până la 5 mm, intercalat cu ajutorul unui adeziv între două pelicule din material plastic, toleranța este de 30 % pentru miezul în cauză.

Nota 6

Teritoriile palestiniene ocupate și republicile beneficiare

6.1.   În cazul acelor produse textile marcate în listă printr-o notă de subsol care face trimitere la prezenta notă, materialele textile, cu excepția căptușelilor și a dublurilor care nu îndeplinesc reglementarea enunțată în lista din coloana 3 pentru produsul confecționat în cauză, pot fi folosite cu condiția ca ele să fie clasificate la o altă poziție tarifară decât cea a produsului și ca valoarea lor să nu depășească 8 % din prețul franco fabrică al produsului.

SPG, teritoriile palestiniene ocupate și republicile beneficiare

6.2.   Materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții, indiferent dacă conțin sau nu textile.

Exemplu:

Dacă o reglementare din listă stabilește că pentru un anumit articol textil, cum ar fi pantalonii, trebuie să se utilizeze fire, acest lucru nu împiedică utilizarea articolelor metalice, cum ar fi nasturii, deoarece nasturii nu sunt clasificați la capitolele 50-63. Din același motiv, aceasta nu împiedică utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conțin, în mod obișnuit, materiale textile.

6.3.   În cazul în care se aplică o regulă de procentaj, trebuie avută în vedere valoarea materialelor care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 atunci când se calculează valoarea materialelor neoriginare încorporate.

6.4.   Etichetele, ecusoanele și siglele realizate din țesături textile nu este necesar să respecte condițiile enunțate în coloana 3 atunci când sunt încorporate într-un produs ce intră sub incidența secțiunii XI din Sistemul Armonizat.

Nota 7

7.1.   În sensul pozițiilor tarifare 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, «tratamentele specifice» sunt următoarele:

(a)

distilarea sub vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracționare foarte fină (1);

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracția cu solvenți activi;

(f)

procesul ce cuprinde toate operațiile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, oleum sau anhidridă sulfurică; neutralizarea cu agenți alcalini; decolorare și epurare cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea;

7.2.   În sensul pozițiilor tarifare 2710-2712, «tratamentele specifice» sunt următoarele:

(a)

distilarea sub vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracționare foarte fină;

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracția cu solvenți activi;

(f)

procesul ce cuprinde toate operațiile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, oleum sau anhidridă sulfurică; neutralizarea cu agenți alcalini; decolorare și epurare cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea;

(k)

(numai în ceea ce privește uleiurile grele încadrate la poziția tarifară ex 2710) desulfurarea cu hidrogen care conduce la o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf din produsele tratate (metoda ASTM D 1 266-59 T);

(l)

(numai în ceea ce privește produsele încadrate la poziția tarifară 2710) deparafinarea printr-un alt proces decât simpla filtrare;

(m)

(numai în ceea ce privește uleiurile grele încadrate la poziția tarifară ex 2710) tratarea cu hidrogen, alta decât desulfurarea, la o presiune mai mare de 20 de bar i și la o temperatură mai mare de 250 °C, cu utilizare de catalizatori, în cadrul căreia hidrogenul reprezintă un element activ într-o reacție chimică. Tratarea finală cu hidrogen a uleiurilor de lubrifiere de la poziția tarifară 2710 (de exemplu hidrofinisare sau decolorare), care au drept principal scop îmbunătățirea culorii sau a stabilității, nu se consideră totuși un tratament specific;

(n)

(numai în ceea ce privește păcura încadrată la poziția tarifară 2710) distilarea atmosferică, cu condiția ca aceste produse, inclusiv pierderile, să se distileze în proporție de mai puțin de 30 % din volum la 300 °C, în conformitate cu metoda ASTM D 86;

(o)

(numai în ceea ce privește uleiurile grele, cu excepția motorinei sau a păcurii încadrate la poziția tarifară ex 2710) tratarea prin emanație electrică de înaltă frecvență.

7.3.   În sensul pozițiilor tarifare ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, operațiile simple cum ar fi curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf ca rezultat al amestecării produselor cu diferite conținuturi de sulf, orice combinații de astfel de operații sau operații similare nu conferă originea.


(1)  A se vedea nota explicativă adițională 4 (b), capitolul 27, a Nomenclaturii Combinate”


ANEXA 2

Anexele 31, 32, 33 și 34 la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

Linia de separație dintre subdiviziunile a doua și a treia din caseta 33 a documentului administrativ unic se deplasează cu o zecime de țol (2,54 mm) spre stânga.

Anexa 38 la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

Textul care se referă la caseta 33 se înlocuiește cu următorul text:

„Prima subdiviziune (opt cifre)

A se completa în conformitate cu Nomenclatura Combinată.

A doua subdiviziune (două caractere)

A se completa în conformitate cu codul Taric (două caractere pentru aplicarea de măsuri comunitare specifice vizând formalitățile care trebuie îndeplinite la destinație).

A treia subdiviziune (patru caractere)

A se completa în conformitate cu codul Taric (primul cod adițional).

A patra subdiviziune (patru caractere)

A se completa în conformitate cu codul Taric (al doilea cod adițional).

A cincea subdiviziune (patru caractere)

Codurile care se vor adopta de către statele membre în cauză).”


ANEXA 3

„ANEXA 69

LISTA MANEVRELOR UZUALE DE MANIPULARE MENȚIONATE LA ARTICOLELE 522 ȘI 818

Cu excepția cazului în care se specifică altfel, nici una dintre următoarele manevre de manipulare nu poate da naștere unui alt cod NC din opt cifre.

I.   Operațiuni simple care vizează asigurarea condițiilor optime de conservare a mărfurilor de import pe timpul depozitării:

1.

Ventilarea, vânturarea, uscarea, îndepărtarea prafului, efectuarea unor operațiuni simple de curățare, recondiționarea ambalajului, reparații elementare ale deteriorărilor suferite în timpul transportului sau al antrepozitării, cu condiția să fie vorba de operațiuni simple, aplicarea și îndepărtarea acoperirilor de protecție utilizate pe durata transportului.

2.

Inventarierea, prelevarea de mostre și cântărirea mărfurilor.

3.

Îndepărtarea elementelor deteriorate sau contaminate.

4.

Conservarea prin iradiere sau adaos de conservanți.

5.

Tratament antiparazitar.

6.

Aplicarea oricărui tratament prin scăderea temperaturii, chiar dacă aceasta are drept rezultat un alt cod NC din opt cifre.

II.   Următoarele operațiuni care vizează îmbunătățirea prezentării pe piață și calitatea comerciabilă a mărfurilor de import:

1.

Înlăturarea codițelor și/sau scoaterea sâmburilor fructelor.

2.

Montarea sau asamblarea mărfurilor, numai în măsura în care se vizează montarea la un produs finit a unor accesorii care nu au un rol esențial în fabricarea produsului, chiar dacă acest lucru are ca rezultat un alt cod NC din opt cifre pentru mărfurile sau accesoriile montate (1).

3.

Desalinizarea, curățarea și cruponarea pieilor.

4.

Adăugarea la mărfuri a unuia sau a mai multor tipuri de mărfuri diferite, atât timp cât acest adaos reprezintă o cantitate relativ mică și nu modifică natura mărfurilor originale (2), chiar dacă rezultă, în acest mod, un alt cod NC din opt cifre pentru mărfurile în care s-a efectuat adaosul; aceste mărfuri pot fi, de asemenea, produse plasate sub regim de antrepozit vamal sau produse care au fost plasate într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber.

5.

Diluarea fluidelor, chiar dacă aceasta are drept rezultat un alt cod NC din opt cifre.

6.

Amestecul între mărfuri de același tip, dar de calități diferite, pentru a obține o calitate constantă sau calitatea impusă de client, fără a modifica natura mărfurilor.

7.

Divizarea mărfurilor, numai în cazul în care aceasta implică operațiuni simple.

III.   Următoarele operațiuni care vizează pregătirea mărfurilor de import în vederea distribuirii sau revânzării:

1.

Sortarea, filtrarea mecanică, gruparea și aranjarea.

2.

Setarea și reglarea.

3.

Ambalare, dezambalare, schimbarea ambalajului, decantarea și transvazarea simplă, chiar dacă aceasta are ca rezultat un alt cod NC din opt cifre.

4.

Atașarea și modificarea mărcilor, a sigiliilor, a etichetelor, a etichetelor cu prețuri sau a altor semne distinctive similare; aceasta poate să nu ducă la obținerea unei origini aparente diferite de cea reală.

5.

Testarea, reglarea, punerea în stare de funcționare a mașinilor, a aparatelor și a vehiculelor, cu condiția ca aceasta să implice operațiuni simple.

6.

Testarea în vederea verificării conformității cu standardele tehnice europene.

7.

Tăierea și mărunțirea fructelor și a legumelor uscate.

8.

Tratamentul anticoroziv.

9.

Reconstituirea mărfurilor după transport.

10.

Creșterea temperaturii pentru a permite transportul mărfurilor.

11.

Călcarea materialelor textile.

12.

Tratamentul electrostatic pentru materialele textile.”


(1)  De exemplu: montarea unui aparat de radio sau a ștergătoarelor la autovehicule.

(2)  

De exemplu:

adaosul de aditivi, butan sau plumb la benzină, adaos de pulpă de portocală, esențe sau aromă de portocală la sucul de portocale etc.


ANEXA 4

„ANEXA 69a

LISTA DEROGĂRILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 510 ALINEATUL (3)

Vânzarea cu amănuntul dintr-un antrepozit vamal sau dintr-un antrepozit de tip E sub regimul de antrepozit vamal este autorizată în cazurile următoare:

1.

Vânzarea cu scutire de drepturi de import către călători în cadrul traficului internațional.

2.

Vânzarea cu scutire de drepturi de import în cadrul acordurilor diplomatice sau consulare.

3.

Vânzarea cu scutire de drepturi de import către membrii organizațiilor internaționale.

4.

Vânzarea cu scutire de drepturi de import către forțele NATO.”


ANEXA 5

„ANEXA 96

LISTA MĂRFURILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 697 ALINEATUL (2) PENTRU CARE POATE FI REALIZATĂ ADMITEREA TEMPORARĂ CU PREZENTAREA CARNETULUI ATA

1.

Materiale profesionale.

(articolul 671)

2.

Mărfuri care urmează a fi prezentate sau utilizate în cadrul unor expoziții, târguri, manifestări sau alte evenimente similare.

(articolul 673)

3.

Materiale didactice și științifice, piese de schimb și accesorii, scule special concepute pentru întreținerea, verificarea, calibrarea sau repararea unor astfel de materiale.

(articolul 674)

4.

Materiale medicale, chirurgicale și de laborator.

(articolul 677)

5.

Materiale utilizate ca ajutoare în cazul calamităților.

(articolul 678)

6.

Ambalaje pentru care se poate solicita o declarație scrisă.

(articolul 679)

7.

Mărfuri de orice natură care urmează a fi supuse unor încercări, experimente sau demonstrații, inclusiv încercările și experimentele cerute în procedurile de omologare a tipului, cu excepția însă a acelor încercări, experimente sau demonstrații care constituie o activitate cu scop lucrativ.

[articolul 680 alineatul (1) litera (d)]

8.

Mărfuri de orice natură care urmează a fi utilizate la efectuarea de încercări, experimente sau demonstrații, cu excepția acelor încercări, experimente sau demonstrații care constituie o activitate cu scop lucrativ.

[articolul 680 alineatul (1) litera (e)]

9.

Mostre, adică articole reprezentative pentru o anumită categorie de mărfuri care au fost produse deja sau care reprezintă modele de mărfuri a căror producție viitoare se intenționează, fără a include aici articolele identice introduse de aceeași persoană sau expediate unui singur destinatar, într-o asemenea cantitate încât, luate în ansamblu, nu mai constituie mostre în conformitate cu uzanțele comerciale.

[articolul 680 alineatul (1) litera (f)]

10.

Mijloace de producție puse gratuit la dispoziția importatorului, cu titlu temporar, de către furnizor sau la inițiativa acestuia cu scopul de a înlocui mijloace de producție similare ce urmează a fi importate ulterior în vederea punerii în liberă circulație sau mijloace de producție care urmează a fi reinstalate după reparație.

(articolul 681)

11.

Lucrări de artă importate pentru a fi prezentate cu ocazia unor expoziții, avându-se în vedere o eventuală vânzare.

[articolul 682 alineatul (1) litera (c)]

12.

Filme cinematografice, impresionate și developate, pozitive, destinate a fi vizionate înaintea utilizării comerciale.

[articolul 683 litera (a)]

13.

Filme, benzi magnetice sau filme magnetizate pe care urmează a fi înregistrată coloana sonoră sau care urmează a fi dublate sau reproduse.

[articolul 683 litera (b)]

14.

Filme cu caracter demonstrativ în care este prezentată natura sau modul de funcționare a(l) produselor sau a(l) echipamentelor străine, cu condiția să nu fie destinate unei proiecții publice contra cost.

[articolul 683 litera (c)]

15.

Suporturi de date, înregistrate, expediate cu titlu gratuit pentru a fi utilizate în prelucrarea automată a datelor.

[articolul 683 litera (d)]

16.

Articole (inclusiv vehicule) care, prin natura lor, nu sunt utilizabile decât pentru reclama anumitor produse sau pentru a face publicitate în scopuri specifice.

[articolul 683 litera (e)]

17.

Animale vii din orice specie importate pentru dresaj, antrenament sau reproducere sau pentru a li se administra tratamente veterinare.

[articolul 685 alineatul (2) litera (a)]

18.

Materiale de publicitate turistică.

[articolul 684 litera (a)]

19.

Material privind siguranța și sănătatea navigatorilor.

(articolul 686)

20.

Materiale diverse folosite sub supravegherea și pe răspunderea unei autorități publice, pentru construirea, repararea sau întreținerea infrastructurii de interes general din zonele de frontieră.

(articolul 687)”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

264


31994R3330


L 350/52

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3330/94 AL COMISIEI

din 21 decembrie 1994

privind clasificarea tarifară a anumitor bucăți de carne de pasăre și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de pasăre (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1574/93 (2), în special articolul 3 și articolul 5 alineatul (3),

întrucât s-a constatat că clasificarea anumitor bucăți de carne de pasăre ridică unele probleme datorită absenței unor definiții exacte în Nomenclatura tarifară și statistică, instituită prin Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3115/94 al Comisiei (4); întrucât definițiile menționate anterior trebuie să fie adoptate în vederea asigurării aplicării uniforme a prelevărilor în sectorul cărnii de pasăre;

întrucât, în aplicarea dispozițiilor articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2777/75, Nomenclatura tarifară rezultată din regulamentul menționat este inclusă în Nomenclatura Combinată; întrucât, prin urmare, aceasta ar trebui modificată;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de pasăre și ouălor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În sensul aplicării taxelor în sectorul cărnii de pasăre, sunt considerate drept:

1.

„jumătăți”, în sensul subpozițiilor 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 42 11, 0207 43 21, 0207 43 23 și 0207 43 25: jumătățile de carcase de pasăre rezultând dintr-o tranșare longitudinală în planul format de osul pieptului și șira spinării;

2.

„sferturi”, în sensul subpozițiilor 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 42 11, 0207 43 21, 0207 43 23 și 0207 43 25: sferturile posterioare sau sferturile anterioare obținute prin tranșarea transversală a unei jumătăți;

3.

„aripi întregi, cu sau fără vârfuri”, în sensul subpozițiilor 0207 39 15, 0207 39 35, 0207 39 65, 0207 41 21, 0207 42 21, 0207 43 31: bucățile de pasăre compuse din humerus, radius și cubitus împreună cu masa musculară care le acoperă. Vârfurile, inclusiv oasele carpiene, pot fi înlăturate sau nu. Tranșările trebuie realizate la articulații;

4.

„piepți”, în sensul subpozițiilor 0207 39 21, 0207 39 41, 0207 39 71, 0207 39 73, 0207 41 41, 0207 42 41, 0207 43 51 și 0207 43 53: bucățile de pasăre compuse din osul pieptului și coaste, repartizate de o parte și de cealaltă, împreună cu masa musculară care le acoperă;

5.

„pulpe”, în sensul subpozițiilor 0207 39 23, 0207 39 75, 0207 39 77, 0207 41 51, 0207 43 61 și 0207 43 63: bucățile de pasăre compuse din femur, tibie și peroneu împreună cu masa musculară care le acoperă. Cele două tranșări trebuie realizate la articulații;

6.

„copane de curcan sau de curcă”, în sensul subpozițiilor 0207 39 43, 0207 42 51: bucățile de curcă sau de curcan, compuse din tibie și peroneu, împreună cu masa musculară care le acoperă. Cele două tranșări trebuie realizate la articulații;

7.

„pulpe de curcan sau de curcă, altele decât copane”, în sensul subpozițiilor 0207 39 45 și 0207 42 59: bucățile de curcan sau de curcă, compuse din femur și masa musculară care le acoperă sau din femur, tibie și peroneu împreună cu masa musculară care le acoperă. Cele două tranșări trebuie realizate la articulații.

Articolul 2

Capitolul 2 din anexa 1 la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică după cum urmează:

1.

Nota complementară 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

Sunt considerate drept:

(a)

«bucăți de pasăre cu os» în sensul subpozițiilor de la 0207 39 13 la 0207 39 23, de la 0207 39 33 la 0207 39 45, de la 0207 39 57 la 0207 39 77, de la 0207 41 11 la 0207 41 51, de la 0207 42 11 la 0207 42 59 și de la 0207 43 21 la 0207 43 63: părțile menționate anterior care conțin toate oasele.

Bucățile de pasăre menționate la litera (a), din care a fost înlăturată o parte din oase, se încadrează la subpoziția 0207 39 25, 0207 39 47, 0207 39 83, 0207 41 71 sau 0207 43 81;

(b)

«jumătăți» în sensul subpozițiilor 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 42 11, 0207 43 21, 0207 43 23 și 0207 43 25: jumătățile de carcase de pasăre rezultate din tranșarea longitudinală în planul format de osul pieptului și șira spinării;

(c)

«sferturi», în sensul subpozițiilor 0207 39 13, 0207 39 33, 0207 39 57, 0207 39 61, 0207 39 63, 0207 41 11, 0207 42 11, 0207 43 21, 0207 43 23 și 0207 43 25: sferturile posterioare și sferturile anterioare obținute prin tranșarea transversală a unei jumătăți;

(d)

«aripi întregi, cu sau fără vârfuri», în sensul subpozițiilor 0207 39 15, 0207 39 35, 0207 39 65, 0207 41 21, 0207 42 21, 0207 43 31: bucățile de pasăre compuse din humerus, radius și cubitus împreună cu masa musculară care le acoperă. Vârfurile, inclusiv oasele carpiene, pot fi înlăturate sau nu. Tranșările trebuie realizate la articulații;

(e)

«piepți», în sensul subpozițiilor 0207 39 21, 0207 39 41, 0207 39 71, 0207 39 73, 0207 41 41, 0207 42 41, 0207 43 51 și 0207 43 53: bucățile de pasăre compuse din osul pieptului și coaste, repartizate de o parte și de cealaltă, împreună cu masa musculară care le acoperă;

(f)

«pulpe», în sensul subpozițiilor 0207 39 23, 0207 39 75, 0207 39 77, 0207 41 51, 0207 43 61 și 0207 43 63: bucățile de pasăre compuse din femur, tibie și peroneu împreună cu masa musculară care le acoperă. Cele două tranșări trebuie realizate la articulații;

(g)

«copane de curcan sau curcă» în sensul subpozițiilor 0207 39 43, 0207 42 51: bucățile de curcă sau curcan compuse din tibie și peroneu împreună cu masa musculară care le acoperă. Cele două tranșări trebuie realizate la articulații;

(h)

«pulpe de curcan sau de curcă, altele decât copane», în sensul subpozițiilor 0207 39 45 și 0207 42 59: bucățile de curcă sau curcan compuse din femur și masa musculară care le acoperă sau din femur, tibie și peroneu împreună cu masa musculară care le acoperă. Cele două tranșări trebuie realizate la articulații;

(i)

«părți denumite» paletots «de gâscă sau de rață», în sensul subpozițiilor 0207 39 81 și 0207 43 71: produsele constituite din gâscă sau din rață, care se prezintă jumulite, complet eviscerate, fără cap și labe, ale căror oase din carcasă (osul pieptului, coaste, coloană vertebrală și sacrum) au fost scoase, dar care prezintă încă femurul, tibia și humerusul.”

2.

Nota complementară 7 se elimină. Nota complementară 8 devine nota complementară 7.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1995.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77.

(2)  JO L 152, 24.6.1993, p. 1.

(3)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(4)  JO L 345, 31.12.1994, p. 1.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

266


31995R0406


L 044/10

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 406/95 AL COMISIEI

din 27 februarie 1995

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1431/94 de stabilire a normelor de aplicare, în sectorul cărnii de pasăre, a regimului de import prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 774/94 al Consiliului din 29 martie 1994 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, carnea de porc, carnea de pasăre, grâu și borceag și pentru tărâțe, irimic și alte reziduuri (1), în special articolul 7,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de pasăre (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 15,

întrucât Regulamentul (CE) nr. 1431/94 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2389/94 (4), a stabilit normele de aplicare, în sectorul cărnii de pasăre, a regimului de import prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 774/94;

întrucât, pe baza experienței dobândite în descurajarea speculei, este necesar să se modifice condițiile de acces la acest regim și de retragere de către agenții economici a cererilor de acces;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de pasăre și a ouălor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1431/94 se modifică după cum urmează.

1.

La articolul 3, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

persoana care solicită eliberarea unui certificat de import trebuie să fie o persoană fizică sau juridică ce poate dovedi autorităților competente ale statelor membre, în momentul în care depune cererea, că a importat cel puțin 50 de tone (greutatea produsului) sau a exportat cel puțin 500 de tone (greutatea produsului) de produse ce intră sub incidența codurilor NC 0207, 1602 31 și 1602 39, în fiecare din cei doi ani calendaristici anteriori anului în care depune cererile de certificate. Cu toate acestea, unitățile de vânzare cu amănuntul sau restaurantele care vând aceste produse consumatorului final nu beneficiază de regimul respectiv;”

2.

La articolul 4, al treilea paragraf din alineatul (4) se elimină.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 martie 1995.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 1995.

Pentru Comisie

Franz FISCHLER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 91, 8.4.1994, p. 1.

(2)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77.

(3)  JO L 156, 23.6.1994, p. 9.

(4)  JO L 255, 1.10.1994, p. 104.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

267


31995R0559


L 057/51

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 559/95 AL COMISIEI

din 13 martie 1995

privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3115/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor cu mărfuri;

întrucât, în aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este necesar ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt în conformitate cu prezentul regulament, să poată fi invocate în continuare de titularul lor pe o perioadă de șaizeci de zile, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secțiunii „Nomenclatură tarifară și statistică” a Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă sunt clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt în conformitate cu prezentul regulament, pot fi invocate în continuare, pe o perioadă de șaizeci de zile, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 martie 1995.

Pentru Comisie

Mario MONTI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 345, 31.12.1994, p. 1.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXA

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Bucată de țesătură dreptunghiulară, din bumbac 100 %, de dimensiuni 105×180 cm, ușoară, tivită pe două laturi și cu liziere din țesătură pe celelalte două laturi.

Această țesătură are motive decorative multicolore, imprimate în partea centrală, precum și o imprimare monocoloră a marginilor longitudinale (fular).

(A se vedea fotografia nr. 528) (1)

6214 90 10

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 7 din secțiunea XI, precum și cu textul codurilor NC 6214, 6214 90 și 6214 90 10.

Clasificarea acestui articol ca obiect de îmbrăcăminte de tipul celor menționate la pozițiile 6201 - 6211 este exclusă, deoarece nu prezintă caracteristicile articolelor de îmbrăcăminte de la aceste poziții.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

269


31995R0656


L 069/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 656/95 AL COMISIEI

din 28 martie 1995

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2568/91 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora și a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul nr. 136/66/CEE al Consiliului din 22 septembrie 1966 privind organizarea comună a piețelor în sectorul uleiurilor și grăsimilor (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3179/93 (2), în special articolul 35a,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3330/94 al Comisiei (4), în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Comisiei (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2632/94 (6), definește caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora; întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 modifică și notele complementare 2, 3 și 4 la capitolul 15 din Nomenclatura Combinată, incluse în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87;

întrucât, din cauza evoluțiilor din cercetare, caracteristicile uleiurilor de măsline, astfel cum sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 2568/91, ar trebui modificate pentru a se asigura mai bine puritatea produselor comercializate și ar trebui definită metoda de analiză a acestora;

întrucât, ținând seama de experiența acumulată, sunt necesare anumite adaptări ale metodei de determinare a conținutului de trilinoleină; întrucât, de asemenea, pentru a continua procesul de armonizare cu standardele internaționale stabilite de Consiliul internațional pentru uleiul de măsline, ar trebui adaptate anumite limite privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline;

întrucât modificările aduse caracteristicilor uleiurilor de măsline în cauză necesită modificarea notelor complementare 2, 3 și 4 la capitolul 15 din Nomenclatura Combinată menționată anterior;

întrucât, pentru a permite o perioadă de adaptare la noile standarde și introducerea mijloacelor necesare pentru aplicarea acestora și pentru a nu provoca perturbări ale tranzacțiilor comerciale, intrarea în vigoare a prezentului regulament ar trebui amânată cu aproximativ două luni și ar trebui să se prevadă o perioadă limitată pentru comercializarea uleiului ambalat înainte de intrarea sa în vigoare;

întrucât, în consecință, ar trebui modificate Regulamentele (CEE) nr. 2658/87 și (CEE) nr. 2568/91, a cărui anexă XIV a modificat notele complementare menționate anterior;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a uleiurilor și grăsimilor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2, se adaugă următoarea liniuță:

„—

pentru determinarea conținutului de stigmastadiene, metoda stabilită în anexa XVII.”

2.

Anexele sunt modificate în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Notele complementare 2, 3 și 4 la capitolul 15 din Nomenclatura Combinată conținute în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se înlocuiesc cu textul conținut în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaizecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Nu se aplică uleiurilor de măsline și uleiurilor din resturi de măsline ambalate înainte de data intrării sale în vigoare și comercializate până la sfârșitul celei de-a zecea luni de la respectiva intrare în vigoare.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 martie 1995.

Pentru Comisie

Franz FISCHLER

Membru al Comisiei


(1)  JO 172, 30.9.1966, pp. 3025/66.

(2)  JO L 285, 20.11.1993, p. 9.

(3)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(4)  JO L 350, 31.12.1994, p. 51.

(5)  JO L 248, 5.9.1991, p. 1.

(6)  JO L 280, 29.10.1994, p. 43.


ANEXA I

1.   În sumarul anexelor la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91, se adaugă următorul titlu:

„Anexa XVII: Metodă de determinare a conținutului de stigmastadiene din uleiurile vegetale …84”.

2.   Anexa I se înlocuiește cu următoarele tabele și cu următorul text:

„ANEXA I

CARACTERISTICILE ULEIURILOR DE MĂSLINE

Categorie

Aciditate

% meq

Indice de peroxid

meq/O2/kg

Solvenți halogenați

mg/kg (1)

Ceruri

mg/kg

Acizi grași saturați în poziția 2 a trigliceridei

%

Stigmastadiene (2)

mg/kg

Eritrodiol și uvaol

%

Trilinoleină

%

Colesterol

%

Brassicasterol

%

Campesterol

%

Stigmasterol

%

Betasitosterol (3)

%

Delta-7-stigmastenol

%

Total steroli

mg/kg

1.

Ulei de măsline virgin extra

M 1,0

M 20

M 0,20

M 250

M 1,3

M 0,15

M 4,5

M 0,5

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1000

2.

Ulei de măsline virgin

M 2,0

M 20

M 0,20

M 250

M 1,3

M 0,15

M 4,5

M 0,5

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1000

3.

Ulei de măsline virgin obișnuit

M 3,3

M 20

M 0,20

M 250

M 1,3

M 0,15

M 4,5

M 0,5

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1000

4.

Ulei de măsline virgin lampant

M 3,3

M 20

M 0,20

M 350

M 1,3

M 0,50

M 4,5

M 0,5

M 0,5

M 0,1

M 4,0

m 93,0

M 0,5

m 1000

5.

Ulei de măsline rafinat

M 0,5

M 5

M 0,20

M 350

M 1,5

 

M 4,5

M 0,5

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1000

6.

Ulei de măsline

M 1,5

M 15

M 0,20

M 350

M 1,5

 

M 4,5

M 0,5

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1000

7.

Ulei brut din resturi de măsline

M 2,0

M 1,8

 

M 12

M 0,7

M 0,5

M 0,1

M 4,0

m 93,0

M 0,5

m 2500

8.

Ulei rafinat din resturi de măsline

M 0,5

M 5

M 0,20

M 2,0

 

M 12

M 0,6

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1800

9.

Ulei din resturi de măsline

M 1,5

M 15

M 0,20

> 350

M 2,0

 

> 4,5

M 0,6

M 0,5

M 0,1

M 4,0

< Camp.

m 93,0

M 0,5

m 1600

Este suficient ca o singură caracteristică să nu fie conformă cu valorile indicate pentru ca uleiul să fie respins.

M = maximum, m = minimum.


Categorie

Conținutul de acizi

Suma izomerilor transoleici

Suma izomerilor translinoleici și translinolenici

%

K232

K270

K270 după testul cu alumină

Delta-K

Test panel

Miristic

%

Linolenic

%

Arahic

%

Eicosenic

%

Behenic

%

Lignoceric

%

1.

Ulei de măsline virgin extra

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,2

M 0,2

M 0,05

M 0,05

M 2,50

M 0,20

M 0,10

M 0,01

m 6,5

2.

Ulei de măsline virgin

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,2

M 0,2

M 0,05

M 0,05

M 2,60

M 0,25

M 0,10

M 0,01

m 5,5

3.

Ulei de măsline virgin obișnuit

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,2

M 0,2

M 0,05

M 0,05

M 2,60

M 0,25

M 0,10

M 0,01

m 3,5

4.

Ulei de măsline virgin lampant

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,2

M 0,2

M 0,10

M 0,10

M 3,70

M 0,25

M 0,11

< 3,5

5.

Ulei de măsline rafinat

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,2

M 0,2

M 0,20

M 0,30

M 3,40

M 1,20

M 0,16

6.

Ulei de măsline

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,2

M 0,2

M 0,20

M 0,30

M 3,30

M 1,00

M 0,13

7.

Ulei brut din resturi de măsline

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,3

M 0,2

M 0,20

M 0,10

8.

Ulei rafinat din resturi de măsline

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,3

M 0,2

M 0,42

M 0,35

M 5,50

M 2,50

M 0,25

9.

Ulei din resturi de măsline

M 0,05

M 0,9

M 0,6

M 0,4

M 0,3

M 0,2

M 0,20

M 0,35

M 5,30

M 2,00

M 0,20

Este suficient ca o singură caracteristică să nu fie conformă cu valorile indicate pentru ca uleiul să fie respins.

În vederea stabilirii purității, în cazul în care K270 depășește limita categoriei în cauză, trebuie să se determine K270 în urma testului cu alumină.

M = maximum, m = minimum.”

3.   Nota 5 de la anexa VIII se înlocuiește cu următorul text:

„Nota 5:

Pentru a permite separarea clară a valorii de vârf a trilinoleinei de valorile de vârf adiacente sau de orice substanțe care pot interfera, uleiul virgin lampant și uleiul brut din resturi de măsline trebuie purificate în prealabil în conformitate cu următoarea metodă:

Se absorb 200 μl de ulei nediluat pe o coloană mică de silice pentru extracția de lichid-solid (tip SEP PAC silica cartridge-waters part. No. 51900).

Se eluează trigliceridele cu 20 ml de hexan anhidru pentru HPLC timp de cel mult 20 de secunde.

Produsul obținut prin eluție se usucă în curent de azot și se dizolvă în izopropanol sau acetonă (5 ml). Se injectează între 10 și 20 μl în HPLC. Compoziția de acizi grași a uleiului trebuie controlată pentru a se asigura că este aceeași înainte și după purificare, în limitele de precizie ale metodei de analiză adoptate.”

4.   Se adaugă următoarea anexă XVII:

„ANEXA XVII:

METODĂ DE DETERMINARE A CONȚINUTULUI DE STIGMASTADIENE DIN ULEIURILE VEGETALE

1.   OBIECT

Determinarea conținutului de stigmastadiene din uleiurile vegetale conținând concentrații scăzute din aceste hidrocarburi, în special în uleiul virgin de măsline și în uleiul brut din resturi de măsline.

2.   DOMENIU DE APLICARE

Metoda se utilizează pentru toate uleiurile vegetale, dar măsurătorile sunt fiabile doar în cazul în care conținutul de hidrocarburi este cuprins între 0,01 și 4,0 mg/kg. Această metodă este adecvată în special pentru detectarea prezenței uleiurilor vegetale rafinate (de măsline, resturi de măsline, floarea soarelui, palmier etc.) în ulei virgin de măsline, deoarece uleiurile rafinate conțin stigmastadiene, iar uleiurile virgine nu conțin.

3.   PRINCIPIU

Izolarea substanței nesaponificabile. Separarea fracțiunii de hidrocarburi steroidale prin cromatografie în coloană pe silicagel și analiza prin cromatografie în fază gazoasă în coloană capilară.

4.   APARATURĂ

4.1.   Baloane adecvate de 250 ml cu un condensator cu reflux.

4.2.   Pâlnii de decantare de 500 ml.

4.3.   Baloane cu fund rotund de 100 ml.

4.4.   Evaporator rotativ.

4.5.   Coloană cromatografică de sticlă (diametru intern între 1,5 și 2,0 cm și lungime de 50 cm) cu robinet de teflon și un dop din fibră din vată de sticlă sau un disc din sticlă sinterizată la fund. Pentru a prepara coloana de silicagel, a se turna hexan în coloana cromatografică până la înălțimea de aproximativ 5 cm și apoi a se completa cu o suspensie de silicagel în hexan (15 g în 40 ml) cu ajutorul unor fracțiuni de hexan. A se lăsa să se depună și a se termina depunerea prin aplicarea unei ușoare vibrații. A se adăuga sulfat de sodiu anhidru până la o înălțime de aproximativ 0,5 cm și la sfârșit a se elua hexanul în exces.

4.6.   Cromatograf în fază gazoasă cu detector de ionizare a flăcării, injector cu splitare sau injector pe coloană rece «on-column» și cuptor programabil între ± 1 °C.

4.7.   Coloană capilară din silice topită pentru cromatografia în fază gazoasă (diametru intern de 0,25 sau 0,5 mm și lungime de 25 m), acoperită cu fază de fenilmetilsilicon 5 %, cu grosime a peliculei de 0,25 mm.

Nota 1:

Pot fi utilizate alte coloane cu polaritate similară sau mai scăzută.

4.8.   Integrator-înregistrator care permite o integrare vale-vale.

4.9.   Microseringă de 5-10 ml pentru cromatografie în fază gazoasă cu ac cimentat.

4.10.   Manta de încălzire electrică sau placă de încălzire.

5.   REACTIVI

Toți reactivii trebuie să fie puri, în lipsa unor indicații contrare. Apa utilizată trebuie să fie apă distilată sau apă cu o puritate cel puțin echivalentă.

5.1.   Hexan sau amestec de alcani cu intervalul de fierbere între 65 și 70 °C, distilat cu coloană de rectificare.

Nota 2:

Solventul trebuie distilat pentru a îndepărta impuritățile.

5.2.   Etanol v/v 96.

5.3.   Sulfat de sodiu anhidru.

5.4.   Soluție de 10 % de hidroxid de potasiu alcoolic. A se adăuga 10 ml de apă la 50 g de hidroxid de potasiu, a se amesteca și apoi a se dizolva amestecul în etanol până la obținerea a 500 ml de soluție.

Nota 3:

Potasa alcoolică devine cafenie în repaus. Trebuie preparată proaspăt în fiecare zi și păstrată în vase de sticlă neagră bine astupate.

5.5.   Silicagel 60 pentru cromatografie în coloană, 70 - 230 mesh (Merck, referința 7734 sau similară).

Nota 4:

De obicei, silicagelul poate fi utilizat direct din recipient fără vreun tratament prealabil. Cu toate acestea, unele loturi de silicagel pot avea o activitate scăzută din cauza unei insuficiente separări cromatografice. În acest caz, silicagelul ar trebui tratat în modul următor: a se dezactiva prin încălzire timp de cel puțin 4 ore la 550 °C. După încălzire, a se plasa silicagelul într-un exsicator până la răcire și apoi a se transfera silicagelul într-un balon închis. A se adăuga 2 % apă și a se agita până la dispariția bulgărilor și obținerea unei pulberi care plutește liber.

În cazul în care pentru unele loturi de silicagel rezultă cromatograme cu valori de vârf care interferează, silicagelul trebuie tratat după metoda indicată mai sus. O alternativă ar putea fi utilizarea unui alt silicagel extrapur 60 (Merck, referința 7754).

5.6.   Soluție-mamă (200 ppm) de colesta-3,5-dienă (Sigma, puritate 99 %) în hexan (10 mg în 50 ml).

5.7.   Soluție standard de colesta-3,5-dienă în hexan la o concentrație de 20 ppm, obținută prin diluarea soluției de mai sus.

Nota 5:

Soluțiile de la punctele 5.6 și 5.7 sunt stabile pentru o perioadă de cel puțin patru luni în cazul în care sunt păstrate la mai puțin de 4 °C.

5.8.   Soluție de n-nonacosan în hexan la o concentrație de aproximativ 100 ppm.

5.9.   Gaz purtător pentru cromatografie: heliu sau hidrogen cu puritate de de 99,9990 %.

5.10.   Gaze auxiliare pentru detectorul de ionizare cu flacără: hidrogen cu puritate 99,9990 % și aer purificat.

6.   MOD DE LUCRU

6.1.   Prepararea substanței nesaponificabile

6.1.1.   A se cântări 20 ± 0,1 g de ulei într-un balon de 250 ml (punctul 4.1), a se adăuga 1 ml din soluția standard de colesta-3,5-dienă (20 μg) și 75 ml de potasă alcoolică la 10 %, a se instala condensatorul cu reflux și a se încălzi menținând o fierbere moderată timp de 30 de minute. A se îndepărta de sursa de căldură balonul care conține eșantionul și a se permite răcirea ușoară a soluției (a nu se permite răcirea completă, întrucât eșantionul se va depune). A se adăuga 100 ml de apă și a se transfera soluția într-o pâlnie separatoare (punctul 4.2) cu ajutorul a 100 ml de hexan. A se agita puternic amestecul timp de 30 de secunde și a se permite formarea diferitelor straturi.

Nota 6:

În cazul în care se formează o emulsie care nu dispare rapid, a se adăuga mici cantități de etanol.

6.1.2.   A se transfera faza apoasă de dedesubt într-o a doua pâlnie separatoare și a se extrage din nou cu 100 ml de hexan. A se recupera din nou faza inferioară și a se spăla extractele de hexan (regrupate într-o altă pâlnie de separare) de trei ori, de fiecare dată cu 100 ml dintr-un amestec etanol-apă (1: 1) până se ajunge la un pH neutru.

6.1.3.   A se trece soluția de hexan prin sulfat de sodiu anhidru (50 g), a se spăla cu 20 ml hexan și a se usca într-un evaporator rotativ la 30 °C la presiune redusă.

6.2.   Separarea fracțiunii de hidrocarbură steroidală

6.2.1.   A se așeza reziduul în coloana de fracționare cu ajutorul a două fracțiuni de 1 ml de hexan, a se scurge eșantionul de-a lungul coloanei permițând scăderea nivelului soluției până deasupra sulfatului de sodiu și a se începe eluția cromatografică cu hexan la un debit de aproximativ 1 ml/min. A se elimina primii 25-30 ml de eluat și apoi a se colecta următoarea fracțiune de 40 ml. După colectare, a se transfera această fracțiune într-un balon cu fundul rotund de 100 ml (punctul 4.3).

Nota 7:

Prima fracțiune conține hidrocarburi saturate (figura 1 a) și a doua fracțiune pe cele steroidale. Continuând eluția, se obțin squalen și compuși înrudiți. Pentru a obține o bună separare între hidrocarburile saturate și cele steroidale, este necesară optimizarea volumelor fracțiunilor. Pentru aceasta, volumul primei fracțiuni ar trebui ajustat astfel încât, atunci când a doua fracțiune este analizată, valorile de vârf care reprezintă hidrocarburile saturate să fie scăzute (a se vedea figura 1 c); în cazul în care acestea nu apar, dar intensitatea valorii de vârf standard este scăzută, trebuie redus volumul. Oricum, nu este necesară o separare completă între componenții primei și celei de a doua fracțiuni, dat fiind că nu există o suprapunere a valorilor de vârf în timpul analizei prin cromatografie în faza gazoasă, dacă condițiile CG sunt adaptate în conformitate cu punctul 6.3.1. Optimizarea volumului celei de-a doua fracțiuni este, în general, inutilă, întrucât se obține o bună separare cu ajutorul componentelor următoare. Cu toate acestea, prezența unei valori de vârf ridicate la un timp de retenție cu aproximativ 1,5 minute mai redus decât cel standard se datorează squalenului și indică o separare insuficientă.

6.2.2.   A se evapora a doua fracțiune într-un evaporator rotativ la 30 °C și la o presiune redusă până la uscare și a se dizolva imediat reziduul în 0,2 ml de hexan. A se păstra soluția la frigider până la analiză.

Nota 8:

Reziduurile menționate la punctele 6.1.3 și 6.2.2 nu trebuie păstrate uscate și la temperatura camerei. Imediat ce sunt obținute, ar trebui adăugat solventul și soluțiile ar trebui păstrate la frigider.

6.3.   Cromatografie în fază gazoasă

6.3.1.   Condiții de lucru pentru injectare cu splitare:

temperatura injectorului: 300 °C;

temperatura detectorului: 320 °C;

integrator-înregistrator: parametrii pentru integrare trebuie fixați astfel încât să se permită o evaluare corectă a suprafețelor. Este recomandat modul de integrare vale-vale;

sensibilitate: aproximativ de 16 ori atenuarea minimă;

cantitatea de soluție injectată: 1 μl;

temperaturi de programare a cuptorului: temperatura inițială 235 °C timp de șase minute și apoi crescând cu 2 °C/minut până la 285 °C;

injector cu divizor de debit 1: 15;

purtător: heliu sau hidrogen la o presiune de aproximativ 120 kPa.

Aceste condiții pot fi modificate în funcție de caracteristicile cromatografului și ale coloanei, pentru ca cromatogramele să îndeplinească următoarele cerințe: formarea valorii de vârf standard interne în aproximativ cinci minute din timpul indicat la punctul 6.3.2; valoarea de vârf standard internă trebuie să se întindă pe cel puțin 80 % din scara totală.

Sistemul de cromatografie în fază gazoasă ar trebui să fie controlat prin injectarea unui amestec din soluția-mamă de colestadienă (punctul 5.6) și din soluția de n-nonacosan (punctul 5.8). Valoarea de vârf a colesta-3,5-dienei trebuie să apară înainte de cea a n-nonacosan-ului (figura 1c); în cazul în care aceasta nu apare, se pot lua două măsuri: reducerea temperaturii cuptorului și/sau utilizarea unei coloane mai puțin polare.

6.3.2.   Identificarea valorilor de vârf

Valoarea de vârf standard internă apare la aproximativ 19 minute și 3,5-stigmastadiena la un timp de retenție relativ de aproximativ 1,29 (a se vedea figura 1b). 3,5-Stigmastadiena este însoțită de cantități mici de izomer și, în general, ambele produc o valoare de vârf cromatografică unică. Cu toate acestea, în cazul în care coloana este prea polară sau prezintă o putere de rezoluție prea mare, izomerul poate apărea ca o valoare de vârf scăzută înaintea și apropiată de cea a stigmasta-3,5-dienei (figura 2). Pentru a se asigura faptul că stigmastadienele produc o valoare de vârf unică, este recomandabil să se înlocuiască coloana cu una care este mai puțin polară sau are un diametru intern mai mare.

Nota 9:

Stigmastadienele de referință pot fi obținute din analiza unui ulei vegetal rafinat prin utilizarea unei cantități mai reduse din eșantion (1-2 g). Stigmastadienele produc o valoare de vârf proeminentă și ușor de identificat.

6.3.3.   Analiză cantitativă

Conținutul de stigmastadiene este determinat în conformitate cu formula:

mg/kg de stigmastadiene =Formula

unde:

As

=

suprafața valorii de vârf a stigmastadienelor (în cazul în care valoarea de vârf este separată în doi izomeri, suma suprafețelor celor două valori de vârf);

Ac

=

suprafața standardului intern (colestadienă);

Mc

=

masa de standard adăugată, în micrograme;

Mo

=

masa uleiului prelevat, în grame.

Limita de detecție: aproximativ 0,01 mg/kg.”

Image

Image

Figura 1

Cromatograme (cromatografii în fază gazoasă) obținute prin analiza eșantioanelor de ulei de măsline pe o coloană capilară cu silice topită (diametru intern de 0,25 mm și lungime de 25 m), acoperită cu fenilmetilsilicon 5 %, cu o grosime a peliculei de 0,25 μm.

(a)

Prima fracțiune (30 ml) dintr-un ulei virgin, eluat cu etalon.

(b)

A doua fracțiune (40 ml) dintr-un ulei de măsline conținând 0,10 mg/kg de stigmastadiene.

(c)

A doua fracțiune (40 ml) conținând o mică proporție din prima fracțiune.

Image


(1)  Limita maximă totală pentru compușii depistați cu detectorul pentru captarea electronilor. Pentru componentele detectate individual, limita maximă este de 0,10 mg/kg.

(2)  Suma izomerilor care pot fi (sau nu pot fi) separați de coloana capilară.

(3)  Delta-5-23-stigmastadienol + clerosterol + sitosterol + sitostanol + delta-5-avenasterol + delta-5-24-stigmastadienol.

Notă:

Este suficient ca o singură caracteristică să nu fie conformă cu valorile indicate pentru ca uleiul să fie respins.

M = maximum, m = minimum.


ANEXA II

A.

La pozițiile nr. 1509 și 1510 sunt încadrate numai uleiurile derivate exclusiv din tratarea măslinelor, ale căror caracteristici analitice cu privire la conținutul de acizi grași și steroli sunt următoarele:

Tabelul I

Conținut de acizi grași ca procentaj din acizii grași totali

Acizi grași

Procentaje

Acid miristic

M 0,05

Acid linolenic

M 0,9

Acid arahidic

M 0,6

Acid eicosenic

M 0,4

Acid behenic (1)

M 0,3

Acid lignoceric

M 0,2

M= maximum


Tabelul II

Conținut de steroli ca procentaj din sterolii totali

Steroli

Procentaje

Colesterol

M 0,5

Brassicasterol (2)

M 0,1

Campesterol

M 4,0

Stigmasterol (3)

< Campesterol

Betasitosterol (4)

m 93,0

Delta-7-stigmasterol

M 0,5

m= minimum

M= maximum

La pozițiile nr. 1509 și 1510 nu sunt încadrate uleiurile de măsline modificate chimic (în special uleiurile de măsline reesterificate) și amestecurile de ulei de măsline cu alte uleiuri. Prezența uleiului de măsline reesterificat sau a altor uleiuri este stabilită prin utilizarea metodelor descrise în anexele V, VII, X A și X B la Regulamentul 2568/91.

B.

La subpoziția 1509 10 sunt încadrate numai uleiurile de măsline definite la secțiunile I și II de mai jos obținute numai prin procedee mecanice sau prin alte procedee fizice în condiții, în special cele termice, care nu duc la alterarea uleiului și care nu au fost supuse altui tratament în afara spălării, decantării, centrifugării sau filtrării. Uleiurile obținute din măsline cu ajutorul solvenților fac obiectul poziției nr. 1510.

I.

În sensul subpoziției 1509 10 10, «ulei de» măsline virgin lampant, indiferent de aciditate, înseamnă ulei de măsline cu:

(a)

un conținut de ceruri de cel mult 350 mg/kg;

(b)

un conținut de eritrodiol și uvaol de cel mult 4,5 %;

(c)

un conținut de acizi grași saturați în poziția 2 a trigliceridelor de cel mult 1,3 %;

(d)

suma izomerilor transoleici de cel mult 0,10 % și suma izomerilor translinoleici + translinolenici de cel mult 0,10 %

și

(e)

una din următoarele caracteristici:

1.

un număr de peroxid de cel puțin 20 miliechivalenți O2/kg;

2.

un conținut de solvenți halogenați volatili de cel puțin 0,20 mg/kg sau de cel puțin 0,10 mg/kg pentru cel puțin unul dintre ei;

3.

un coeficient de extincție K270 de cel puțin 0,250 și, după tratarea uleiului cu alumină activată, de cel mult 0,11. De fapt, unele uleiuri cu un conținut de acizi grași liberi, exprimat în acid oleic, mai mare de 3,3 g pe 100 g, pot avea, după trecerea pe alumină activată, în conformitate cu metoda stabilită în anexa IX la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91, un coeficient de extincție K270 mai mare de 0,10. În acest caz, după neutralizare și decolorare în laborator, în conformitate cu metoda stabilită în anexa XIII la regulamentul menționat mai sus, acestea trebuie să aibă următoarele caracteristici:

un coeficient de extincție K270 de cel mult 1,20;

o variație (Δ K) a coeficientului de extincție aproape de 270 nm, mai mare de 0,01, dar cel mult de 0,16, adică:

ΔΚ

= Km – 0,5 (Km-4 + Km + 4),

Km

= coeficientul de extincție la lungimea de undă din punctul maxim al curbei de absorbție în apropiere de 270 nm,

Km-4 și Km + 4

= coeficienți de extincție la lungimi de undă mai mici și mai mari de 4 nm decât aceea în Km;

4.

caracteristici organoleptice care determină apariția defectelor perceptibile cu o intensitate mai mare decât limita de acceptabilitate, cu un rezultat de analiză senzorială mai mic de 3,5 în conformitate cu anexa XII la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91;

5.

un conținut de stigmastadiene de cel mult 0,50 mg/kg.

II.

În sensul subpoziției 1509 10 90, «ulei de măsline virgin» înseamnă ulei de măsline cu următoarele caracteristici:

(a)

o aciditate, exprimată în acid oleic, de cel mult 3,3 g/100 g;

(b)

un număr de peroxid de cel mult 20 miliechivalenți O2/kg;

(c)

un conținut de ceruri de cel mult 250 mg/kg;

(d)

un conținut de solvenți halogenați volatili totali de cel mult 0,20 mg/kg sau de cel mult 0,10 mg/kg pentru fiecare dintre solvenți;

(e)

un coeficient de extincție K270 de cel mult 0,250 și, după tratarea uleiului cu alumină activată, de cel mult 0,10;

(f)

o variație a coeficientului de extincție (ΔΚ) de aproximativ 270 nm, de cel mult 0,01;

(g)

caracteristici organoleptice care determină chiar apariția unor defecte perceptibile cu o intensitate mai mică decât limita de acceptabilitate, cu un rezultat de analiză senzorială de cel puțin 3,5 în conformitate cu anexa XII la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91;

(h)

un conținut de eritrodiol și uvaol de cel mult 4,5 %;

(ij)

un conținut de acizi grași saturați în poziția 2 a trigliceridelor de cel mult 1,3 %;

(k)

suma izomerilor transoleici de cel mult 0,05 % și suma izomerilor translinoleici + translinolenici de cel mult 0,05 %;

(l)

un conținut de stigmastadiene de cel mult 0,15 mg/kg

C.

La subpoziția 1509 90 este încadrat uleiul de măsline obținut prin tratarea uleiurilor de măsline încadrate la subpozițiile 1509 10 10 și/sau 1509 10 90, chiar îndoit cu ulei de măsline virgin, care prezintă caracteristicile următoare:

(a)

o aciditate, exprimată în acid oleic, de cel mult 1,5 g/100 g;

(b)

un conținut de ceruri de cel mult 350 mg/kg;

(c)

un coeficient de extincție K270 (100) de cel mult 1,0;

(d)

o variație a coeficientului de extincție (ΔΚ), de aproximativ 270 nm, de cel mult 0,13;

(e)

un conținut de eritrodiol și uvaol de cel mult 4,5 %;

(f)

un conținut de acizi grași saturați în poziția 2 a trigliceridelor de cel mult 1,5 %;

(g)

suma izomerilor transoleici de cel mult 0,20 % și suma izomerilor translinoleici + translinolenici de cel mult 0,30 %;

D.

În sensul subpoziției 1510 00 10, «uleiuri brute» înseamnă uleiuri, în special uleiuri din resturi de măsline, care prezintă următoarele caracteristici;

(a)

o aciditate, exprimată în acid oleic, de cel puțin 2 g/100 g;

(b)

un conținut de eritrodiol și uvaol de cel puțin 12 %;

(c)

un conținut de acizi grași saturați în poziția 2 a trigliceridelor de cel mult 1,8 %;

(d)

suma izomerilor transoleici de cel mult 0,20 % și suma izomerilor translinoleici + translinolenici de cel mult 0,10 %.

E.

La subpoziția 1510 00 90 sunt încadrate uleiuri obținute prin tratarea uleiurilor încadrate la subpoziția 1510 00 10, chiar îndoite cu ulei de măsline virgin, și uleiuri care nu prezintă caracteristicile uleiurilor menționate la notele complementare 2 B, 2 C și 2 D. Uleiurile care fac obiectul prezentei subpoziții trebuie să aibă un conținut de acizi grași saturați la poziția 2 a trigliceridelor de cel mult 2,0 %, suma izomerilor transoleici sub 0,40 % și suma izomerilor translinoleici + translinolenici sub 0,35 %.

3.   La subpozițiile 1522 00 31 și 1522 00 39 nu se încadrează:

(a)

reziduuri care rezultă din tratarea substanțelor grase care conțin ulei cu un indice de iod, determinat în conformitate cu metoda stabilită în anexa XVI la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91, mai mic de 70 sau mai mare de 100;

(b)

reziduuri care rezultă din tratarea substanțelor grase care conțin ulei cu un indice de iod cuprins între 70 și 100, dar a cărui suprafață a valorii de vârf cu un volum de retenție a beta-sitosterolului (5), determinată în conformitate cu anexa V la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91, reprezintă mai puțin de 93,0 % din suprafața totală a valorilor de vârf ale sterolilor.

4.   Metodele de analiză care trebuie folosite pentru determinarea caracteristicilor produselor în cauză menționate anterior sunt cele prevăzute în anexele la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91.


(1)  M 0,2 pentru uleiurile de la poziția nr. 1509.

M= maximum

(2)  M 0,2 până la 31.10.1995

(3)  Condiție care nu este valabilă pentru uleiul de măsline virgin lampant (subpoziția 1509 10 10) și pentru uleiul brut din resturi de măsline (subpoziția 1510 00 10).

(4)  Delta-5,23-stigmastadienol + clerosterol + betasitosterol + sitostanol + delta-5-avenasterol + delta-5,24-stigmastadienol.

m= minimum

M= maximum

(5)  Delta-5,23-stigmastadienol + clerosterol + betasitosterol + sitostanol + delta-5-avenasterol + delta-5,24-stigmastadienol.”


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

281


31995R0834


L 084/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 834/95 AL COMISIEI

din 12 aprilie 1995

privind clasificarea unor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3330/94 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau adăugând eventuale subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor cu mărfuri;

întrucât, în aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât este necesar ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile importate în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt conforme cu prezentul regulament, să poată fi invocate în continuare de titularul lor pe o perioadă de 60 de zile, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3);

întrucât secțiunea „nomenclatură tarifară și statistică” a Comitetului Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă sunt clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemele de dublu control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile importate în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală, care nu sunt conforme cu prezentul regulament, pot fi invocate în continuare, pe o perioadă de 60 de zile, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 12 aprilie 1995.

Pentru Comisie

Mario MONTI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.1994, p. 52.

(3)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Articole confecționate (genunchiere) din material tricotat, cauciucat, care țin strâns genunchiul și o parte din gambă, având un orificiu la nivelul rotulei și un altul mai mic în spatele genunchiului, la nivelul îndoiturii piciorului. Lateral, mici plăci metalice fixate într-o teacă de piele au rol de articulație. Această genunchieră poate fi reglată cu ajutorul a două benzi de tip „velcro” (arici).

(A se vedea fotografia nr. 468) (1)

6307 90 10

Clasificarea este conformă cu dispozițiile din regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6307, 6307 90 și 6307 90 10.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

284


31995D0137


L 091/45

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 7 aprilie 1995

privind semnarea, de către Comunitate, fără rezerva ratificării, a Convenției referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool (Geneva, 21 ianuarie 1994)

(95/137/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113 coroborat cu articolul 228 alineatul (2) prima teză,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Convenția referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool, denumită în continuare „convenție”, negociată în cadrul Organizației Națiunilor Unite și semnată la Geneva la 21 ianuarie 1994, vizează promovarea utilizării eficiente a containerelor în transportul internațional prin facilitarea procedurilor administrative, în scopul reducerii transportului de unități vide;

întrucât, în temeiul articolului 14 alineatul (3), convenția este deschisă semnării de către organizații de integrare economică regională;

întrucât, având în vedere că această convenție este de o mare utilitate practică pentru operatorii economici, este necesar să fie aprobată și semnată, fără rezerva ratificării, de către Comunitate;

întrucât, cu toate acestea, este necesar ca această acceptare să fie însoțită de o rezervă pentru a se ține seama de anumite cerințe proprii uniunii vamale și situației actuale a armonizării în domeniul importului și exportului de piese de schimb pentru reparații și de accesorii și echipamente pentru containere;

întrucât, prin urmare, Comunitatea trebuie să devină parte contractantă a convenției sub rezerva menționată,

DECIDE:

Articolul 1

Convenția referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul uni pool, însoțită de o rezervă, se aprobă în numele Comunității în ceea ce privește domeniile care țin exclusiv de competența acesteia.

Textul convenției și textul rezervei Comunității cu privire la convenție sunt prezentate în anexele I și, respectiv, II.

Textul notificării prevăzute în articolul 14 alineatul (3) din convenție figurează la anexa III.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită:

să semneze, fără rezerva ratificării, convenția ce are drept efect angajarea Comunității;

să dea curs notificării prevăzută în articolul 14 alineatul (3) din convenție.

Adoptată la Luxemburg, 7 mai 1995.

Pentru Consiliu

Președintele

J. ROSSI


ANEXA I

 


ANEXA II

Rezerva Comunității menționată la articolul 1 din decizie

În conformitate cu articolele 6 și 7 din convenție, legislația comunitară solicită, în anumite împrejurări, prezentarea unui document vamal și constituirea unei garanții pentru piesele componente în vederea reparației, precum și pentru accesoriile și echipamentele containerelor.

Aceste împrejurări sunt:

în caz de risc grav de nerespectare a obligației de reexportare și

în cazul în care plata datoriei vamale care poate apărea nu este asigurată.


ANEXA III

Notificare prevăzută la articolul 1 alineatul (3) din decizie

În conformitate cu articolul 14 alineatul (3) din convenție, Comunitatea adresează o notificare Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, depozitarul convenției, prin care informează asupra competențelor Comunității în calitate de organizație economică regională, acestea extinzându-se asupra tuturor subiectelor reglementate de prezenta convenție, cu excepția:

stabilirii cuantumului drepturilor, taxelor, redevențelor și impunerilor menționate la articolul 1 litera (a) din convenție, diferite de drepturile vamale comunitare și taxele cu efect echivalent, precum și de prelevări agricole și alte impuneri la import, prevăzute în cadrul politicii agricole a Comunității;

sancțiunilor prevăzute în caz de infracțiuni prin nerespectarea dispozițiilor convenției.