Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

-

European flag

Ediţia în limba română

02.   Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

Volumul 004

 


Referințe

 

Cuprins

 

Anul

JO

Pagina

 

 

 

 

Notă introductivă

1

1987

L 256

1

 

 

31987R2658

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

3

1987

L 332

108

 

 

31987R3443

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3443/87 al Consiliului din 19 octombrie 1987 privind încheierea Acordului sub forma unui de schimb de scrisori referitor la modificarea Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar și privind aplicarea în Comunitate a Deciziei nr. 1/87 a Comisiei mixte CEE-Elveția Tranzit comunitar de modificare a Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar, precum și a apendicelor la acord

8

1987

L 336

14

 

 

31987R3534

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3534/87 al Comisiei din 24 noiembrie 1987 privind clasificarea anumitor produse în cadrul subpoziției 16.04 E din Tariful Vamal Comun

9

1987

L 347

8

 

 

31987R3691

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3691/87 al Comisiei din 9 decembrie 1987 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutire de la plata drepturilor vamale

10

1987

L 347

16

 

 

31987R3692

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3692/87 al Comisiei din 9 decembrie 1987 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2288/83 de stabilire a listei substanțelor biologice sau chimice prevăzute la articolul 60 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

18

1987

L 362

1

 

 

31987D0593

 

 

 

Decizia Consiliului din 30 noiembrie 1987 de acceptare, în numele Comunității, a anexei E.5 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale

20

1987

L 362

8

 

 

31987D0594

 

 

 

Decizia Consiliului din 30 noiembrie 1987 de acceptare, în numele Comunității, a anexei F.3 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale

27

1987

L 362

22

 

 

31987D0595

 

 

 

Decizia Consiliului din 30 noiembrie 1987 de acceptare, în numele Comunității, a Recomandării Consiliului de Cooperare Vamală din 22 mai 1984 privind utilizarea codurilor pentru reprezentarea elementelor de informație, împreună cu patru dintre anexele la aceasta

41

1987

L 376

1

 

 

31987R3985

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3985/87 al Comisiei din 22 decembrie 1987 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

47

1987

L 377

49

 

 

31987R4006

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 4006/87 al Comisiei din 23 decembrie 1987 de modificare a Protocolului nr. 4 privind bumbacul

53

1988

L 123

2

 

 

31988R1315

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1315/88 al Consiliului din 3 mai 1988 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun și a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

54

1988

L 161

3

 

 

31988D0355

 

 

 

Decizia Consiliului din 7 iunie 1988 privind acceptarea, în numele Comunității, a anexei B.2 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

60

1988

L 161

12

 

 

31988D0356

 

 

 

Decizia Consiliului din 7 iunie 1988 privind acceptarea, în numele Comunității, a Anexei E.4 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

69

1988

L 162

4

 

 

31988R1811

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1811/88 al Consiliului din 23 iunie 1988 privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 1/88 a Comisiei mixte CEE-AELS Tranzit comun de modificare a apendicelor I, II și III la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun

73

1988

L 200

10

 

 

31988R2275

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2275/88 al Comisiei din 25 iulie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

74

1988

L 301

8

 

 

31988R3417

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3417/88 al Comisiei din 31 octombrie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

77

1988

L 306

18

 

 

31988R3491

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3491/88 al Comisiei din 9 noiembrie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

79

1988

L 311

23

 

 

31988R3564

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3564/88 al Comisiei din 16 noiembrie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

81

1988

L 311

25

 

 

31988R3565

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3565/88 al Comisiei din 16 noiembrie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

83

1988

L 346

32

 

 

31988R3893

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3893/88 al Comisiei din 14 decembrie 1988 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2290/83 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 50-59 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

85

1988

L 347

54

 

 

31988R3914

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3914/88 al Comisiei din 14 decembrie 1988 privind procedurile analitice care trebuie utilizate pentru determinarea conținutului de zaharuri, materie grasă și substanță uscată a produselor de la codul 19059030 din Nomenclatura Combinată

87

1988

L 347

55

 

 

31988R3915

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3915/88 al Comisiei din 15 decembrie 1988 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolului 63c din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

88

1988

L 351

21

 

 

31988R3974

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3974/88 al Comisiei din 20 decembrie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

90

1988

L 373

1

 

 

31988R4235

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 4235/88 al Consiliului din 21 decembrie 1988 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

92

1989

L 023

19

 

 

31989R0184

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 184/89 al Comisiei din 25 ianuarie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

94

1989

L 025

70

 

 

31989R0213

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 213/89 al Comisiei din 27 ianuarie 1989 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2288/83 de stabilire a listei substanțelor biologice sau chimice prevăzute la articolul 60 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

96

1989

L 029

11

 

 

31989R0226

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 226/89 al Comisiei din 26 ianuarie 1989 privind procedura de determinare a conținutului de carne din produsele care intră sub incidența codurilor NC 16024911, 16024913, 16024915, 16024919, 16024930 și 16024950

97

1989

L 049

18

 

 

31989R0424

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 424/89 al Comisiei din 20 februarie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

99

1989

L 051

8

 

 

31989R0440

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 440/89 al Comisiei din 22 februarie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

101

1989

L 057

16

 

 

31989R0489

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 489/89 al Comisiei din 24 februarie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

103

1989

L 060

31

 

 

31989R0548

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 548/89 al Comisiei din 28 februarie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

105

1989

L 071

17

 

 

31989R0645

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 645/89 al Comisiei din 14 martie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

108

1989

L 071

20

 

 

31989R0646

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 646/89 al Comisiei din 14 martie 1989 de înlocuire în unele regulamente cu privire la clasificarea mărfurilor a codurilor stabilite pe baza nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987 cu cele stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate

111

1989

L 080

21

 

 

31989R0736

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 736/89 al Comisiei din 16 martie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

115

1989

L 086

25

 

 

31989R0812

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 812/89 al Comisiei din 21 martie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

118

1989

L 106

25

 

 

31989R0989

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 989/89 al Comisiei din 17 aprilie 1989 privind criteriile de clasificare a hanoracelor, bluzoanelor și articolelor similare de la codurile NC 6101, 6102, 6201 și 6202

122

1989

L 111

39

 

 

31989D0285

 

 

 

Decizia Consiliului din 13 aprilie 1989 de acceptare a rezoluției nr. 46 privind conformitatea containerelor cu standardele pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal

123

1989

L 126

12

 

 

31989R1260

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1260/89 al Comisiei din 8 mai 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

125

1989

L 136

9

 

 

31989D0330

 

 

 

Decizia Consiliului din 13 martie 1989 privind încheierea celui de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

127

1989

L 136

13

 

 

31989D0331

 

 

 

Decizia Consiliului din 13 martie 1989 privind încheierea celui de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

128

1989

L 136

21

 

 

31989D0333

 

 

 

Decizia Consiliului din 13 martie 1989 privind încheierea celui de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

129

1989

L 142

7

 

 

31989D0339

 

 

 

Decizia Consiliului din 3 mai 1989 de acceptare, în numele Comunității, a recomandării din 5 iunie 1962 a Consiliului de Cooperare Vamală privind tratamentul vamal al bagajelor înregistrate transportate cu trenul, astfel cum a fost modificată la 21 iunie 1988

130

1989

L 142

20

 

 

31989D0345

 

 

 

Decizia Consiliului din 3 mai 1989 de autorizare a statelor membre să accepte o modificare la Convenția vamală privind carnetul ATA pentru admiterea temporară de mărfuri (Convenția ATA)

133

1989

L 156

15

 

 

31989R1584

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1584/89 al Comisiei din 7 iunie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

134

1989

L 156

18

 

 

31989R1585

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1585/89 al Comisiei din 7 iunie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

137

1989

L 156

20

 

 

31989R1586

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1586/89 al Comisiei din 7 iunie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

139

1989

L 164

7

 

 

31989R1676

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1676/89 al Comisiei din 13 iunie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri la codurile 22060093 și 691110 00 din Nomenclatura Combinată

141

1989

L 180

22

 

 

31989R1843

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1843/89 al Comisiei din 26 iunie 1989 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2290/83 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 50-59 și a articolelor 63a și 63b din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

143

1989

L 196

5

 

 

31989R2061

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2061/89 al Comisiei din 7 iulie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

145

1989

L 196

18

 

 

31989R2067

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2067/89 al Comisiei din 11 iulie 1989 de stabilire a datei de punere în aplicare în cadrul Comunității a sistemului de certificate de origine prevăzut de Acordul internațional din 1983 privind cafeaua, în condițiile suspendării contingentelor

149

1989

L 205

22

 

 

31989R2141

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2141/89 al Consiliului din 14 iulie 1989 privind clasificarea anumitor bunuri de la codurile 39211100 și 48101200 în Nomenclatura Combinată

150

1989

L 206

7

 

 

31989D0433

 

 

 

Decizia Consiliului din 3 mai 1989 privind încheierea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

152

1989

L 206

10

 

 

31989D0434

 

 

 

Decizia Consiliului din 3 mai 1989 privind încheierea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

153

1989

L 206

16

 

 

31989D0436

 

 

 

Decizia Consiliului din 3 mai 1989 privind încheierea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

154

1989

L 227

30

 

 

31989R2403

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2403/89 al Comisiei din 31 iulie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

155

1989

L 273

27

 

 

31989D0526

 

 

 

Decizia Consiliului din 18 septembrie 1989 privind acceptarea, în numele Comunității, a rezoluției Comitetului de transporturi interne al Comisiei Economice pentru Europa cu privire la măsurile de asistență tehnică pentru punerea în aplicare a Convenției internaționale privind armonizarea controlului mărfurilor la frontieră

157

1989

L 295

8

 

 

31989D0545

 

 

 

Decizia Consiliului din 21 iunie 1989 privind încheierea Protocolului adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent

159

1989

L 295

14

 

 

31989D0546

 

 

 

Decizia Consiliului din 21 iunie 1989 privind încheierea Protocolului adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent

160

1989

L 295

28

 

 

31989D0548

 

 

 

Decizia Consiliului din 21 iunie 1989 privind încheierea Protocolului adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent

161

1989

L 310

1

 

 

31989R3171

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3171/89 al Consiliului din 16 octombrie 1989 privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 1/89 a Consiliului de cooperare CEE-Egipt de modificare, ca urmare a introducerii Sistemului Armonizat, a Protocolului nr. 2 referitor la definirea noțiunii de produse originare și la metodele de cooperare administrativă

162

1989

L 310

49

 

 

31989R3172

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3172/89 al Consiliului din 16 octombrie 1989 privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 2/89 a Consiliului de Cooperare CEE-Egipt de modificare, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene, a Protocolului privind definirea noțiunii de produse originare și metodele de cooperare administrativă

163

1989

L 322

23

 

 

31989D0579

 

 

 

Decizia Consiliului din 30 octombrie 1989 de modificare a bazelor juridice ale Deciziilor 87/593/CEE, 87/594/CEE și 87/595/CEE

164

1989

L 337

6

 

 

31989R3470

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3470/89 al Comisiei din 16 noiembrie 1989 privind metoda de analiză care trebuie utilizată pentru aplicarea notei complementare 2 din capitolul 7 din Nomenclatura Combinată

165

1989

L 337

8

 

 

31989R3471

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3471/89 al Comisiei din 17 noiembrie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

167

1989

L 338

7

 

 

31989R3481

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3481/89 al Comisiei din 20 noiembrie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

169

1989

L 338

9

 

 

31989R3482

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3482/89 al Comisiei din 20 noiembrie 1989 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

171

1989

L 347

1

 

 

31989R3528

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3528/89 al Consiliului din 23 noiembrie 1989 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

173

1989

L 351

34

 

 

31989L0608

 

 

 

Directiva Consiliului din 21 noiembrie 1989 privind asistența reciprocă pe care autoritățile administrative ale statelor membre și-o acordă și colaborarea dintre acestea și Comisie pentru a asigura punerea în aplicare a legislației în sectorul veterinar și zootehnic

174

1989

L 375

1

 

 

31989R3900

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3900/89 al Consiliului din 4 decembrie 1989 privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 2/89 a Consiliului de cooperare CEE-Tunisia de modificare, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene, a protocolului referitor la definirea noțiunii de produse originare și la metodele de cooperare administrativă

178

1989

L 390

18

 

 

31989R4060

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 4060/89 al Consiliului din 21 decembrie 1989 privind eliminarea controalelor la frontierele statelor membre în domeniul transporturilor rutiere și pe căi navigabile interioare

179

1990

L 003

9

 

 

31990R0028

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 28/90 al Comisiei din 4 ianuarie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri la codurile 11081100, 11081200, 11081300 și 11081400 din Nomenclatura Combinată și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1463/87

183

1990

L 008

16

 

 

31990R0048

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 48/90 al Comisiei din 9 ianuarie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

185

1990

L 035

7

 

 

31990R0313

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 313/90 al Comisiei din 5 februarie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri la codul 27100069 din Nomenclatura Combinată

187

1990

L 035

9

 

 

31990R0314

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 314/90 al Comisiei din 5 februarie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

189

1990

L 056

5

 

 

31990R0542

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 542/90 al Comisiei din 1 martie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

192

1990

L 071

11

 

 

31990R0650

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 650/90 al Comisiei din 16 martie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

194

1990

L 105

5

 

 

31990R1012

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1012/90 al Comisiei din 20 aprilie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

196

1990

L 116

18

 

 

31990D0216

 

 

 

Decizia Consiliului din 23 aprilie 1990 privind încheierea Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană referitor la simplificarea controalelor și a formalităților la transportul de mărfuri

199

1990

L 137

5

 

 

31990R1422

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1422/90 al Comisiei din 23 mai 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

200

1990

L 174

25

 

 

31990R1936

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1936/90 al Comisiei din 4 iulie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

202

1990

L 178

5

 

 

31990R1964

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1964/90 al Comisiei din 6 iulie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

204

1990

L 219

26

 

 

31990R2368

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2368/90 al Comisiei din 9 august 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

207

1990

L 261

24

 

 

31990R2723

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2723/90 al Comisiei din 24 septembrie 1990 de înlocuire în anumite regulamente privind clasificarea mărfurilor a codurilor stabilite pe baza nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987 cu cele stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate

209

1990

L 292

5

 

 

31990R3044

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3044/90 al Comisiei din 22 octombrie 1990 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

213

1990

L 293

1

 

 

31990R3037

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3037/90 al Consiliului din 9 octombrie 1990 privind clasificarea statistică a activităților economice în Comunitatea Europeană

216

1990

L 295

3

 

 

31990R3070

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3070/90 al Consiliului din 22 octombrie 1990 de modificare din nou a articolelor 6 și 17 din Protocolul privind definirea noțiunii de produse originare și metodele de cooperare administrativă la Acordul de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei

220

1991

L 037

25

 

 

31991R0316

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 316/91 al Comisiei din 7 februarie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

221

1991

L 052

7

 

 

31991R0440

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 440/91 al Comisiei din 25 februarie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

223

1991

L 052

9

 

 

31991R0441

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 441/91 al Comisiei din 25 februarie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri la codurile 17041019, 17041099 și 95021010 din Nomenclatura Combinată și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1287/83

225

1991

L 052

11

 

 

31991R0442

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 442/91 al Comisiei din 25 februarie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

227

1991

L 060

12

 

 

31991R0546

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 546/91 al Comisiei din 5 martie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

230

1991

L 100

14

 

 

31991R0964

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 964/91 al Comisiei din 18 aprilie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

232

1991

L 114

27

 

 

31991R1176

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1176/91 al Comisiei din 6 mai 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

234

1991

L 116

44

 

 

31991R1214

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1214/91 al Comisiei din 7 mai 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

237

1991

L 122

11

 

 

31991R1288

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1288/91 al Comisiei din 14 mai 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

239

1991

L 160

40

 

 

31991R1796

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 1796/91 al Comisiei din 24 iunie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

241

1991

L 193

6

 

 

31991R2080

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2080/91 al Comisiei din 16 iulie 1991 de înlocuire în unele regulamente privind clasificarea mărfurilor a codurilor stabilite pe baza Nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987 cu cele stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate

245

1991

L 193

16

 

 

31991R2084

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2084/91 al Comisiei din 12 iulie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

249

1991

L 220

5

 

 

31991R2399

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2399/91 al Comisiei din 6 august 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

251

1991

L 233

9

 

 

31991R2507

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2507/91 al Comisiei din 20 august 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

253

1991

L 241

43

 

 

31991D0453

 

 

 

Decizia Comisiei din 30 iulie 1991 privind crearea unui Comitet consultativ în domeniul vamal și al impozitării indirecte

256

1991

L 291

12

 

 

31991R3085

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3085/91 al Comisiei din 21 octombrie 1991 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2275/88 al Comisiei din 25 iulie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

259

1991

L 318

1

 

 

31991R3356

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3356/91 al Consiliului din 7 noiembrie 1991 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 4060/89 privind eliminarea controalelor la frontierele statelor membre în domeniul transporturilor rutiere și pe căi navigabile interioare

260

1991

L 318

3

 

 

31991R3357

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3357/91 al Consiliului din 7 noiembrie 1991 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

262

1991

L 321

1

 

 

31991R3402

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3402/91 al Consiliului din 19 noiembrie 1991 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, precum și a Regulamentului (CEE) nr. 2915/79 de stabilire a grupelor de produse și a dispozițiilor speciale privind calculul taxelor în sectorul laptelui și produselor lactate

266

1991

L 321

23

 

 

31991R3411

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3411/91 al Comisiei din 21 noiembrie 1991 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 964/91 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

269

1991

L 325

6

 

 

31991R3425

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3425/91 al Comisiei din 25 noiembrie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

270

1991

L 344

62

 

 

31991R3640

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3640/91 al Comisiei din 13 decembrie 1991 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

272

1991

L 345

1

 

 

31991R3579

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3579/91 al Consiliului din 25 noiembrie 1991 privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 3/91 a Consiliului de cooperare CEE-Iordania de modificare, ca urmare a introducerii Sistemului Armonizat, a Protocolului nr. 2 privind definirea noțiunii de produse originare și metodele de cooperare administrativă

274

1991

L 345

49

 

 

31991R3580

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3580/91 al Consiliului din 25 noiembrie 1991 privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 4/91 a Consiliului de cooperare CEE-Iordania de modificare, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene, a Protocolului privind definirea noțiunii de produse originare și metodele de cooperare administrativă

275

1991

L 348

1

 

 

31991R3648

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3648/91 al Consiliului din 11 decembrie 1991 de stabilire a modalităților de utilizare a formularului 302 și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3690/86 privind eliminarea formalităților vamale în cadrul Convenției TIR la ieșirea dintr-un stat membru cu ocazia trecerii unei frontiere comune pentru două state membre și a Regulamentului (CEE) nr. 4283/88 privind eliminarea anumitor formalități la ieșire cu ocazia trecerii frontierelor interne ale Comunității – introducerea punctelor de frontieră comune

276


02/Volumul 004

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

1




/

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


Notă introductivă

În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.

În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.

Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:

01

Probleme generale, financiare și instituționale

02

Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

03

Agricultură

04

Pescuit

05

Libera circulație a lucrătorilor și politica socială

06

Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii

07

Politica în domeniul transporturilor

08

Politica în domeniul concurenței

09

Impozitare

10

Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor

11

Relații externe

12

Energie

13

Politica industrială și piața internă

14

Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale

15

Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății

16

Știință, informare și cultură

17

Legislația privind întreprinderile

18

Politica externă și de securitate comună

19

Spațiul de libertate, securitate și justiție

20

Europa cetățenilor

Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.

Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.

În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.

De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.

Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:

(i)

numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă.

În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare;

(ii)

numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor.

Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.

De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:

Legislație („L”),

Comunicări și informări („C”).

La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

3


31987R2658


L 256/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2658/87 AL CONSILIULUI

din 23 iulie 1987

privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43, 113 și 235,

având în vedere Actul de aderare a Spaniei și Portugaliei,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât Comunitatea Economică Europeană are la bază o uniune vamală care implică folosirea unui Tarif Vamal Comun;

întrucât colectarea și schimbul de date privind statistica de comerț exterior a Comunității se pot realiza cel mai bine prin utilizarea unei Nomenclaturi Combinate care să înlocuiască nomenclaturile actuale ale Tarifului Vamal Comun și ale Nimexe, pentru a respecta simultan cerințele tarifare și statistice;

întrucât Comunitatea este semnatară a Convenției internaționale privind Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit „sistem armonizat”, care are rolul de a înlocui Convenția din 15 decembrie 1950 privind Nomenclatura pentru clasificarea mărfurilor în tarifele vamale;

întrucât, prin urmare, Nomenclatura Combinată menționată anterior trebuie stabilită pe baza Sistemului Armonizat;

întrucât este necesar să li se permită statelor membre să creeze subdiviziuni statistice naționale;

întrucât anumite măsuri comunitare specifice nu pot fi luate în considerare în cadrul Nomenclaturii Combinate; întrucât, prin urmare, este necesar să se creeze subdiviziuni comunitare suplimentare care să fie incluse într-un tarif integrat al Comunităților Europene (TARIC); întrucât gestionarea eficientă a TARIC impune o actualizare imediată prin intermediul unui sistem adecvat; întrucât, prin urmare, este necesară împuternicirea Comisiei pentru a gestiona TARIC;

întrucât Spania și Portugalia nu pot să utilizeze schema TARIC în același mod ca și celelalte state membre datorită măsurilor tranzitorii în domeniul tarifar prevăzute de actul de aderare; întrucât este necesar, prin urmare, ca aceste două state membre să fie autorizate să nu aplice TARIC pe perioada de aplicare a acestor măsuri tranzitorii;

întrucât este necesar ca statele membre să poată insera, plecând de la subpozițiile TARIC, subdiviziuni suplimentare pentru a respecta cerințele naționale; întrucât aceste subdiviziuni trebuie identificate cu numere de cod adecvate în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 2793/86 al Comisiei din 22 iulie 1986 de stabilire a codurilor care trebuie utilizate în formularele prevăzute de Regulamentele (CEE) nr. 678/85, (CEE) nr. 1900/85 și (CEE) nr. 227/77 (4);

întrucât este esențial ca Nomenclatura Combinată și orice altă nomenclatură care se bazează integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă subdiviziuni, să se aplice uniform de către toate statele membre; întrucât dispozițiile în acest sens trebuie să poată fi adoptate la nivel comunitar; de asemenea, întrucât dispozițiile comunitare care asigură aplicarea uniformă a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun inclus în Decizia 86/98/CECO (5) se aplică pentru produsele care intră sub incidența Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului;

întrucât pregătirea și aplicarea acestor dispoziții necesită o cooperare strânsă între statele membre și Comisie; întrucât aceste dispoziții trebuie puse în aplicare rapid, ținând seama de consecințele economice grave pe care le-ar putea avea orice întârziere;

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate, este necesar să fie sprijinită Comisia de către un comitet responsabil cu toate problemele referitoare la nomenclatura menționată anterior, la TARIC și la orice altă nomenclatură bazată pe Nomenclatura Combinată; întrucât acest comitet trebuie să poată fi operațional în cel mai scurt timp posibil înainte de data aplicării Nomenclaturii Combinate;

întrucât, pentru a defini domeniul de aplicare al Nomenclaturii Combinate, este necesar să se prevadă dispoziții preliminare, note complementare ale secțiunilor sau ale capitolelor și note complementare de subsol adecvate;

întrucât nu fac parte din Tariful Vamal Comun doar ratele drepturilor convenționale și autonome și alte taxe aferente stabilite în anexa I la prezentul regulament pe baza Nomenclaturii Combinate, ci și măsurile tarifare incluse în TARIC și în alte reglementări comunitare;

întrucât, în momentul stabilirii ratelor drepturilor convenționale, este necesar să se țină seama de negocierile din cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț (GATT);

întrucât trecerea de la vechea nomenclatură la Nomenclatura Combinată poate ridica dificultăți la nivelul aplicării regulilor de origine aferente anumitor regimuri preferențiale, în special în cazul în care țara terță în cauză nu adoptă Sistemul Armonizat; întrucât, în aceste condiții, este necesar să se prevadă măsuri adecvate pentru a preîntâmpina aceste dificultăți;

întrucât, deși nomenclatura și ratele drepturilor vamale aferente produselor care intră sub incidența Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului nu fac parte din Tariful Vamal Comun, este necesar să se includă în prezentul regulament rate convenționale pentru aceste produse, cu titlu orientativ;

întrucât, în urma stabilirii Nomenclaturii Combinate, numeroase acte comunitare, în special în domeniul politicii agricole comune, trebuie să fie adaptate pentru a ține seama de utilizarea nomenclaturii menționate; întrucât aceste adaptări nu necesită în general nici o modificare de substanță; întrucât, în scopul simplificării, este indicat să i se permită Comisiei să adopte direct modificările tehnice necesare pentru actele respective;

întrucât intrarea în vigoare a prezentului regulament implică abrogarea Regulamentului (CEE) nr. 950/68 al Consiliului din 28 iunie 1968 privind Tariful Vamal Comun (6) și a Regulamentului (CEE) nr. 97/69 al Consiliului din 16 ianuarie 1969 privind măsurile care trebuie luate pentru aplicarea uniformă a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2055/84 (8),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Se instituie o nomenclatură a mărfurilor, denumită în continuare „Nomenclatură Combinată” sau sub formă prescurtată „NC”, care respectă, în același timp, atât cerințele Tarifului Vamal Comun, cât și statistica de comerț exterior a Comunității.

(2)   Nomenclatura Combinată cuprinde:

(a)

nomenclatura Sistemului Armonizat;

(b)

subdiviziunile comunitare ale acestei nomenclaturi, denumite „subpoziții NC” în cazul în care se specifică ratele corespunzătoare ale drepturilor;

(c)

dispozițiile preliminare, notele complementare ale secțiunilor sau ale capitolelor și notele de subsol referitoare la subpozițiile NC.

(3)   Nomenclatura Combinată este inclusă în anexa I.

În anexa menționată anterior, sunt prevăzute ratele drepturilor autonome și convenționale ale Tarifului Vamal Comun și unitățile statistice suplimentare, precum și celelate informații necesare.

Articolul 2

Comisia instituie un tarif integrat, al Comunităților Europene, denumit în continuare „TARIC”, bazat pe Nomenclatura Combinată. Acesta include:

(a)

subdiviziuni comunitare suplimentare, denumite „subpoziții TARIC”, care sunt necesare pentru descrierea mărfurilor care fac obiectul măsurilor comunitare specifice enumerate în anexa II;

(b)

ratele drepturilor vamale și alte taxe aplicabile;

(c)

numerele de cod prevăzute la articolul 3 alineatele (3) și (4);

(d)

orice alte informații necesare pentru punerea în aplicare sau gestionarea măsurilor comunitare în cauză.

Articolul 3

(1)   Fiecare subpoziție NC are un cod numeric compus din opt cifre:

(a)

primele șase cifre reprezintă codurile numerice corespunzătoare pozițiilor și subpozițiilor din nomenclatura Sistemului Armonizat;

(b)

cea de-a șaptea și a opta cifră identifică subpozițiile NC. În cazul în care o poziție sau o subpoziție a Sistemului Armonizat nu este subdivizată în scopuri comunitare, cifrele a șaptea și a opta sunt „00”.

(2)   Cea de-a noua cifră este rezervată utilizării de către statele membre, pentru subdiviziuni statistice naționale care trebuie inserate în conformitate cu articolul 5 alineatul (3).

(3)   Subpozițiile TARIC se identifică prin cea de-a zecea și cea de-a unsprezecea cifră care, împreună cu numerele de cod menționate la alineatul (1), formează numerele de cod TARIC. În absența subdiviziunilor comunitare, cifrele a zecea și a unsprezecea sunt „00”.

(4)   În mod excepțional, se poate utiliza un cod adițional TARIC de patru cifre pentru aplicarea de măsuri comunitare specifice, care nu sunt codificate sau care nu sunt codificate integral, la nivelul cifrelor a zecea și a unsprezecea.

Articolul 4

(1)   Nomenclatura Combinată, împreună cu ratele drepturilor și alte taxe aferente, precum și măsurile tarifare cuprinse în TARIC sau în alte reglementări comunitare constituie Tariful Vamal Comun prevăzut la articolul 9 din tratat, care se aplică importului de mărfuri în Comunitate.

(2)   Nomenclatura Combinată, inclusiv codurile numerice aferente și, după caz, unitățile statistice suplimentare pe care le menționează, se aplică de către Comunitate și de către statele membre în cazul statisticii de comerț exterior a Comunității.

Articolul 5

(1)   TARIC se utilizează de către Comunitate și de către statele membre pentru aplicarea măsurilor comunitare referitoare la importuri și, în cazul în care este necesar, la exporturi și la comerțul între statele membre.

(2)   Numerele de cod TARIC se aplică tuturor importurilor de mărfuri reglementate de subpozițiile corespondente. Ele se aplică, în cazul în care este necesar, exporturilor și comerțului între statele membre.

(3)   Statele membre pot introduce, plecând de la subpozițiile NC, subdiviziuni care urmează a fi folosite în scopuri naționale statistice și, plecând de la subpozițiile TARIC, subdiviziuni care urmează a fi folosite în alte scopuri naționale.

Acestor subdiviziuni le sunt atribuite coduri numerice care le identifică, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2793/86.

(4)   Statele membre care adoptă subdiviziuni în alte scopuri naționale decât cele statistice, pot, după ce informează Comisia, să amâne utilizarea subpozițiilor TARIC și a cifrelor a zecea și a unsprezecea corespunzătoare până la 31 decembrie 1989.

Articolul 6

Comisia asigură gestionarea și publicarea TARIC. Ea adoptă, în special, dispozițiile necesare pentru:

(a)

a integra în TARIC măsurile enumerate în anexa II;

(b)

a atribui numărul de cod TARIC;

(c)

a actualiza TARIC;

(d)

a comunica de îndată statelor membre modificările referitoare la subpozițiile TARIC și la codurile numerice.

Articolul 7

(1)   Comisia este sprijinită de un Comitet pentru Nomenclatura tarifară și statistică, numit „Comitet pentru nomenclatură” și denumit în continuare „comitet”, alcătuit din reprezentanți ai statelor membre și prezidat de reprezentantul Comisiei.

(2)   Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.

Articolul 8

Comitetul poate analiza orice chestiune care îi este prezentată de președintele său, fie la inițiativa acestuia, fie la cererea unui reprezentant al unui stat membru:

(a)

referitoare la Nomenclatura Combinată;

(b)

referitoare la nomenclatura TARIC și orice altă nomenclatură care se bazează integral sau în parte pe Nomenclatura Combinată sau care îi adaugă acesteia eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin dispoziții comunitare specifice în vederea aplicării măsurilor tarifare sau a altor măsuri în cadrul schimburilor de mărfuri.

Articolul 9

(1)   Măsurile legate de problemele menționate mai jos se adoptă în conformitate cu procedura definită la articolul 10:

(a)

aplicarea Nomenclaturii Combinate și a TARIC privind, în special:

clasificarea mărfurilor în nomenclaturile prevăzute la articolul 8;

notele explicative;

(b)

modificări ale Nomenclaturii Combinate pentru a ține seama de schimbările cerințelor legate de statistică sau politică comercială;

(c)

modificări ale anexei II;

(d)

modificări ale Nomenclaturii Combinate și ajustări ale drepturilor în conformitate cu deciziile adoptate de Consiliu sau Comisie;

(e)

modificări ale Nomenclaturii Combinate destinate să o adapteze pentru a ține seama de evoluția tehnologică sau comercială sau în scopul alinierii sau clarificării textelor;

(f)

modificări ale Nomenclaturii Combinate care rezultă din modificări ale nomenclaturii Sistemului Armonizat;

(g)

chestiuni legate de aplicarea, funcționarea și gestionarea Sistemului Armonizat care urmează a fi discutate în cadrul Consiliului de Cooperare Vamală.

(2)   Dispozițiile adoptate în temeiul alineatului (1) nu modifică:

tarifele drepturilor vamale;

prelevările agricole, restituirile sau alte sume aplicabile în cadrul politicii agricole comune sau în acela al regimurilor specifice aplicabile anumitor mărfuri care rezultă din transformarea produselor agricole;

restricțiile cantitative stabilite în conformitate cu dispozițiile comunitare;

nomenclaturile adoptate în cadrul politicii agricole comune.

(3)   În cazul în care este necesar, modificările aduse subpozițiilor NC se includ de îndată ca subpoziții TARIC. Ele se includ în NC doar în condițiile prevăzute la articolul 12.

Articolul 10

(1)   Reprezentantul Comisiei prezintă comitetului un proiect de măsuri care urmează a fi adoptate. Comitetul emite un aviz privind proiectul într-un termen pe care îl poate stabili președintele, în funcție de urgența chestiunii. Avizul este emis cu o majoritate prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat pentru adoptarea deciziilor pe care Consiliul trebuie să le adopte la propunerea Comisiei. Voturile reprezentanților statelor membre în cadrul comitetului se ponderează în conformitate cu articolul menționat anterior. Președintele nu participă la vot.

(2)   Comisia adoptă măsurile, care se aplică de îndată. Cu toate acestea, în cazul în care aceste măsuri nu sunt conforme cu avizul comitetului, ele se comunică imediat de către Comisie Consiliului. În această situație, Comisia amână cu trei luni de la data acestei comunicări aplicarea măsurilor pe care le-a hotărât.

(3)   Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate lua o hotărâre diferită în termenul menționat la alineatul (2).

Articolul 11

(1)   În cazul în care dispozițiile comunitare prevăd condiții referitoare la admisibilitatea mărfurilor pentru a beneficia de un regim tarifar preferențial la import, având în vedere natura sau utilizarea lor finală, condițiile menționate anterior se pot stabili în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10.

(2)   În sensul alineatului (1), prin „regim tarifar preferențial” se înțelege orice reducere sau suspendare, chiar în cadrul unui contingent tarifar, a unui drept vamal sau a unei taxe cu efect echivalent sau a unei prelevări agricole sau a altei impuneri la import prevăzute în cadrul politicii agricole comune sau în cadrul regimurilor specifice aplicabile anumitor mărfuri care rezultă din transformarea produselor agricole.

Articolul 12

Comisia adoptă în fiecare an un regulament care include o versiune completă a Nomenclaturii Combinate, împreună cu ratele autonome sau convenționale ale drepturilor aferente din Tariful Vamal Comun, astfel cum rezultă din măsurile adoptate de Consiliu sau de Comisie. Regulamentul respectiv se publică până la 31 octombrie în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene și se aplică de la 1 ianuarie anul următor.

Articolul 13

Spania și Republica Portugalia sunt autorizate să nu aplice TARIC până la sfârșitul perioadelor de aplicare a măsurilor tranzitorii în domeniul tarifar prevăzute de Actul de aderare.

Articolul 14

În cazul în care se acordă o preferință tarifară pe baza regulilor de origine bazate pe nomenclatura Consiliului de Cooperare Vamală, în vigoare la 31 ianuarie 1987, aceste reguli rămân aplicabile, în conformitate cu actele comunitare în vigoare la acea dată.

Articolul 15

(1)   Codurile și descrierile mărfurilor stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate le înlocuiesc pe cele stabilite pe baza nomenclaturilor Tarifului Vamal Comun și ale Nimexe, fără a aduce atingere acordurilor internaționale încheiate de Comunitate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament, precum și măsurilor luate în vederea punerii în aplicare a acestora, care se referă la nomenclaturile menționate anterior.

Actele comunitare care includ Nomenclatura tarifară sau statistică se modifică în consecință de către Comisie.

(2)   Trimiterile la Nimexe în diferite acte comunitare în vigoare se interpretează ca trimiteri la Nomenclatura Combinată.

Articolul 16

Regulamentele (CEE) nr. 950/68 și (CEE) nr. 97/69 se abrogă.

Articolul 17

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Articolele 1-5 și 12-16 nu se aplică decât de la 1 ianuarie 1988.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 1987.

Pentru Consiliu

Președintele

K. E. TYGESEN


(1)  JO C 154, 12.6.1987, p. 6.

(2)  JO C 190, 20.7.1987.

(3)  Aviz emis la 1 iulie 1987 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(4)  JO L 263, 15.9.1986, p. 74.

(5)  JO L 81, 26.3.1986, p. 29.

(6)  JO L 172, 22.7.1968, p. 1.

(7)  JO L 14, 21.1.1969, p. 1.

(8)  JO L 191, 19.7.1984, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

8


31987R3443


L 332/108

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3443/87 AL CONSILIULUI

din 19 octombrie 1987

privind încheierea Acordului sub forma unui de schimb de scrisori referitor la modificarea Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar și privind aplicarea în Comunitate a Deciziei nr. 1/87 a Comisiei mixte CEE-Elveția „Tranzit comunitar” de modificare a Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar, precum și a apendicelor la acord

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât este necesară aprobarea Acordului sub forma unui schimb de scrisori referitor la modificarea Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar (1), semnat la 23 noiembrie 1972; întrucât modificarea în cauză face obiectul Recomandării nr. 1/87 a Comisiei mixte CEE-Elveția „Tranzit comunitar”; întrucât recomandarea în cauză prevede modificarea acordului pentru a se ține seama de introducerea documentului administrativ unic;

întrucât articolul 16 din acordul în cauză conferă Comisiei mixte instituite prin acord competența de a adopta, prin intermediul unor decizii, anumite modificări la acord, precum și la apendicele la acord;

întrucât Comisia mixtă a decis să modifice acordul din 23 noiembrie 1972 și apendicele la acord, în special pentru a se ține seama de adaptările tehnice aduse reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar ca urmare a introducerii documentului administrativ unic, prevăzut în cadrul simplificării formalităților în cadrul schimburilor din interiorul Comunității;

întrucât amendamentele în cauză fac obiectul Deciziei nr. 1/87 a Comisiei mixte; întrucât este necesar să se adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicarea a deciziei în cauză,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă în numele Comunității Acordul sub forma unui schimb de scrisori referitor la modificarea Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar.

Textul acordului este prevăzut la anexa A.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații.

Articolul 3

Decizia nr. 1/87 a Comisiei mixte CEE-Elveția „Tranzit comunitar” de modificare a Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind aplicarea reglementărilor referitoare la tranzitul comunitar, precum și a apendicelor la acord este aplicabilă în Comunitate.

Textul deciziei este prevăzut la anexa B.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 19 octombrie 1987.

Pentru Consiliu

Președintele

U. ELLEMANN-JENSEN


(1)  JO L 294, 29.12.1972, p. 87.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

9


31987R3534


L 336/14

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3534/87 AL COMISIEI

din 24 noiembrie 1987

privind clasificarea anumitor produse în cadrul subpoziției 16.04 E din Tariful Vamal Comun

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 97/69 al Consiliului din 16 ianuarie 1969 privind măsurile care trebuie luate pentru aplicarea uniformă a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2055/84 (2), în special articolul 3,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea tarifară a bucăților de ton, fără piele, congelate (tuna loins) care au fost în prealabil fierte în vapori și în apă, în special pentru a facilita îndepărtarea pielii. Prin tratament termic, proteinele peștelui se coagulează parțial;

întrucât poziția 03.01 din Tariful Vamal Comun anexat la Regulamentul (CEE) nr. 950/68 al Consiliului (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2184/87 (4), se referă la pești proaspeții (vii sau morți), refrigerați sau congelați; întrucât poziția 16.04 se referă la preparatele și conservele de pește;

întrucât, din cauza tratamentului termic la care este supus, peștele respectiv a pierdut caracterul de marfă de la poziția 03.01 și întrucât, în consecință, intră sub incidența poziției 16.04; întrucât din această poziție trebuie aleasă subpoziția 16.04 E;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatura Tarifului Vamal Comun,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Bucățile de ton, fără piele, congelate (tuna loins) care au fost în prealabil fierte în vapori și în apă, în special pentru a facilita îndepărtarea pielii și ale căror proteine sunt coagulate parțial trebuie clasificate în Tariful Vamal Comun la subpoziția:

16.04

Preparate și conserve de pește, inclusiv caviar și înlocuitorii acestuia:

E.

Tipuri de ton.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a opta zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 noiembrie 1987.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 14, 21.1.1969, p. 1.

(2)  JO L 191, 16.7.1984, p. 1.

(3)  JO L 172, 22.7.1968, p. 1.

(4)  JO L 203, 24.7.1987, p. 16.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

10


31987R3691


L 347/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3691/87 AL COMISIEI

din 9 decembrie 1987

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutire de la plata drepturilor vamale

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică combinată și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 15,

întrucât clasificarea mărfurilor enumerate în anexele la Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului (2) se bazează pe folosirea nomenclaturii Consiliului de Cooperare Vamală; întrucât Consiliul de Cooperare Vamală a aprobat Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (denumit în continuare SA) la 14 iunie 1983; întrucât aceasta a fost aprobată de Consiliu prin Decizia 87/369/CEE (3) și întrucât se prevede aplicarea sa de la 1 ianuarie 1988; întrucât, prin urmare, s-a elaborat o nomenclatură combinată în vederea punerii în aplicare a SA în cadrul Comunității Economice Europene; întrucât, în consecință, textul și anexele la Regulamentul (CEE) nr. 918/83 ar trebui să se bazeze, începând cu 1 ianuarie 1988, pe Nomenclatura Combinată menționată anterior;

întrucât adaptările Regulamentului (CEE) nr. 918/83 la Nomenclatura Combinată constituie, prin urmare, simple adaptări tehnice care nu determină nici o modificare în ceea ce privește domeniul de aplicare a scutirilor prevăzute în regulamentul menționat anterior,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 918/83 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (2), litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

«produse alcoolice»: produsele (bere, vinuri, aperitive pe bază de vin sau alcool, rachiuri, lichioruri sau băuturi spirtoase etc.) care sunt încadrate la pozițiile 2203-2208 din Nomenclatura Combinată.”

2.

Anexele se înlocuiesc cu textul cuprins în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1988.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 1987.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(3)  JO L 198, 20.7.1987, p. 1.


ANEXĂ

ANEXA I

A.   Cărți, publicații și documente

Cod NC

Descrierea mărfurilor

3705

Plăci fotografice și filme expuse și developate, altele decât filmele cinematografice:

ex 3705 20 00

— Microfilme care conțin cărți, albume sau cărți cu ilustrații și cărți de desenat sau de colorat pentru copii, cărți și caiete de exerciții pentru uz școlar, culegeri de cuvinte încrucișate, ziare și periodice și documente sau rapoarte cu caracter necomercial și ilustrate izolate, pagini imprimate și probe reproduse pentru producția de cărți

ex 3705 10 00

— Filme pentru reproducere, pentru producția de cărți

ex 3705 90 10

 

ex 3705 90 90

 

4903 00 00

Albume sau cărți cu ilustrații și cărți de desenat sau de colorat, pentru copii

4905

Hărți și lucrări cartografice de orice fel, inclusiv hărți de perete, planuri topografice și globuri, imprimate:

 

— Altele:

ex 4905 99 00

— — Altele:

Hărți de interes pentru domenii științifice, cum ar fi: geologia, zoologia, botanica, mineralogia, paleontologia, arheologia, etnologia, meteorologia, climatologia și geofizica

ex 4906 00 00

Planuri și desene de arhitectură, de inginerie și alte planuri și desene industriale și reproducerile acestora

4911

Alte imprimate, inclusiv imagini, gravuri și fotografii:

4911 10

— Imprimate publicitare, cataloage comerciale și similare:

ex 4911 10 90

— — Altele:

Cataloage de cărți și publicații, oferite spre vânzare de către o editură sau o librărie stabilită în afara Comunităților Europene

Cataloage de filme, înregistrări sau orice alt material vizual și audio cu caracter educațional, științific sau cultural

Afișe pentru promovarea turismului și publicații turistice (broșuri, ghiduri, orare, pliante și publicații similare), ilustrate sau nu, inclusiv cele care sunt editate de întreprinderi private, destinate să încurajeze publicul să efectueze călătorii în afara Comunităților Europene, inclusiv microcopii ale acestora (1)

Material publicitar de informare bibliografică destinat distribuirii gratuite (1)

 

— Altele:

4911 99

— — Altele:

ex 4911 99 90

— — — Altele:

Ilustrații izolate, pagini imprimate și probe reproduse, pentru producția de cărți, inclusiv microcopii ale acestora (1)

Microreproduceri de cărți, de albume sau de cărți cu ilustrații și de cărți de desenat sau de colorat pentru copii, cărți și caiete de exerciții pentru uz școlar, culegeri de cuvinte încrucișate, ziare și periodice și documente sau rapoarte cu caracter necomercial (1)

Publicații invitații pentru efectuarea de studii în afara Comunităților Europene, inclusiv microcopii ale acestora (1)

Diagrame meteorologice și geofizice

9023 00

Instrumente, aparate și modele destinate demonstrațiilor (în învățământ sau la expoziții, de exemplu), improprii altor utilizări:

ex 9023 00 90

— Altele:

Hărți în relief de interes pentru domenii științifice cum ar fi: geologia, zoologia, botanica, mineralogia, paleontologia, arheologia, etnologia, meteorologia, climatologia și geofizica

B.   Materiale vizuale și audio cu caracter educațional, științific sau cultural

Articole prevăzute în anexa II A produse de Organizația Națiunilor Unite sau una dintre instituțiile sale specializate.

ANEXA II

A.   Materiale vizuale și audio cu caracter educațional, științific sau cultural

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Instituțiile sau organizațiile beneficiare

3704 00

Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane și textile fotografice, expuse, dar nedevelopate:

Toate organizațiile (inclusiv organizațiile de radiodifuziune sau de televiziune), instituțiile sau asociațiile aprobate de către autoritățile competente din statele membre în scopul primirii acestor bunuri în regim de scutire de la plata drepturilor de import.

ex 3704 00 10

— Plăci, pelicule și filme:

Filme cinematografice, pozitive, cu caracter educațional, științific sau cultural

ex 3705

Plăci și pelicule fotografice, expuse și developate, altele decât filmele cinematografice:

— Cu caracter educațional, științific sau cultural

3706

Filme cinematografice, impresionate și developate, cu sau fără sunetul sau doar cu sunet:

3706 10

— De 35 mm sau mai mult:

 

— — Altele:

ex 3706 10 99

— — — Alte pozitive:

Filme de actualități (cu sau fără sunet) care prezintă evenimente curente la momentul importului și care sunt importate, în scopul reproducerii, în limita a două copii pentru fiecare subiect

Filme de arhivă (cu sau fără sunet) destinate să însoțească filmele de actualitate

Filme recreative destinate în special copiilor și tinerilor

Alte filme, cu caracter educațional, științific sau cultural

3706 90

— Altele:

 

— — Altele:

 

— — — Alte pozitive:

ex 3706 90 51

ex 3706 90 91

ex 3706 90 99

Filme de actualități (cu sau fără sunet) care prezintă evenimente curente la momentul importului și care sunt importate, în scopul reproducerii, în limita a două copii pentru fiecare subiect

Filme de arhivă (cu sau fără sunet) destinate să însoțească filmele de actualitate

Filme recreative destinate în special copiilor și tinerilor

Alte filme, cu caracter educațional, științific sau cultural

4911

Alte imprimate, inclusiv imagini, gravuri și fotografii:

 

— Altele:

4911 99

— — Altele:

ex 4911 99 90

— — — Altele:

Microhărți sau alte suporturi utilizate de către serviciile de informare și de documentare prin intermediul calculatorului cu caracter educațional, științific sau cultural

Tabele de perete destinate exclusiv demonstrațiilor și învățământului

ex 8524

Discuri, benzi și alte suporturi pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, înregistrate, inclusiv matrițe și forme galvanice pentru fabricarea discurilor, cu excepția produselor de la capitolul 37:

 

— Cu caracter educațional, științific sau cultural

ex 9023 00

Instrumente, aparate și modele concepute pentru demonstrații (de exemplu, în învățământ sau la expoziții), improprii altor utilizări:

Modele, machete și tabele de perete cu caracter educațional, științific sau cultural destinate exclusiv demonstrațiilor și învățământului

Machete sau modele vizuale pentru vizualizarea conceptelor abstracte cum ar fi structura moleculară sau formule matematice

Diverse

Holograme pentru proiecție laser

Jocuri multimedia

Materiale pentru învățământ asistat de calculator, care includ materiale de prezentare, însoțite de materialele imprimate corespunzătoare

B.   Obiecte de colecție și obiecte de artă cu caracter educațional, științific sau cultural

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Instituțiile sau organizațiile beneficiare

Diverse

Obiecte de colecție și obiecte de artă care nu sunt destinate vânzării

Muzee, galerii și alte unități aprobate de către autoritățile competente din statele membre în scopul primirii acestor obiecte în regim de scutire de la plata drepturilor de import.

ANEXA III

Cod NC

Descrierea mărfurilor

4911

Alte imprimate, inclusiv imagini, gravuri și fotografii:

4911 10

— Imprimate publicitare, cataloage comerciale și similare:

ex 4911 10 90

— — Altele:

În relief pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

4911 91

— Altele:

 

— — Imagini, gravuri și fotografii:

 

— — — Altele:

ex 4911 91 91

— — — — Imagini și gravuri:

În relief pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

ex 4911 91 99

— — — — Fotografii:

În relief pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

4911 99

— — Altele:

ex 4911 99 90

— — — Altele:

În relief pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

ANEXA IV

Cod NC

Descrierea mărfurilor

4802

Hârtii și cartoane necretate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau în alte scopuri grafice și hârtii și cartoane pentru cartele sau benzi de perforat, în rulouri sau foi, alele decât hârtiile prevăzute la pozițiile 4801 sau 4803; hârtii și cartoane fabricate manual:

— Alte hârtii și cartoane, fără fibre, obținute printr-un procedeu mecanic sau pentru care astfel de fibre reprezintă cel mult 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase:

ex 4802 52 00

— — De o greutate de minim 40 g/m2, dar care nu depășește 150 g:

Hârtie tip Braille

4802 53

— — De o greutate care depășește 150 g/m2:

ex 4802 53 90

— — — Altele:

Hârtie tip Braille

4802 60

— Alte hârtii și cartoane, din care cel mult 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase este constituită din fibre obținute printr-un procedeu mecanic:

ex 4802 60 90

— — Altele:

Hârtie tip Braille

4805

Alte hârtii și cartoane necretate, în rulouri sau foi:

4805 60

— Alte hârtii și cartoane a căror greutate nu depășește 150 g/m2

ex 4805 60 90

— — Altele:

Hârtie tip Braille

4805 70

— Alte hârtii și cartoane a căror greutate este cuprinsă între 150 g exclusiv și 225 g exclusiv/m2

ex 4805 70 90

— — Altele:

Hârtie tip Braille

4805 80

— Alte hârtii și cartoane a căror greutate este de minim 225 g/m2:

ex 4805 80 90

— — Altele:

Hârtie tip Braille

4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și pat de fibre celulozice decupate, de anumite dimensiuni sau forme; alte articole din pastă de hârtie, hârtie, carton, vată de celuloză sau pânze din fibre celulozice:

— alte hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau în alte scopuri grafice:

4823 59

— — Altele:

ex 4823 59 90

— — — Altele:

Hârtie tip Braille

ex 6602 00 00

Bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și articole similare

— Bastoane albe pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

ex 8469

Mașini de scris și mașini pentru prelucrarea textelor:

— Adaptate utilizării de către nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

ex 8471

Mașini automate de prelucrare a informațiilor și părți ale acestora; cititori magnetici sau optici, mașini pentru transpunerea informațiilor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor informații, nedenumite și necuprinse în altă parte:

— Echipament destinat producției mecanizate de materiale în limbaj Braille și de înregistrări pentru nevăzători

ex 8519

Picupuri, electrofoane, cititoare de casete și alte aparate de reproducere a sunetului, care nu incorporează un dispozitiv de înregistrare a sunetului:

— Electrofoane și cititoare de casete special concepute sau adaptate nevoilor nevăzătorilor și celor parțial nevăzători

ex 8524

Discuri, benzi și alte suporturi pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, înregistrate, inclusiv matrițele și formele galvanice pentru fabricarea discurilor, cu excepția produselor de la capitolul 37:

Cărți pe suport audio

Benzi magnetice și casete destinate fabricării de cărți în limbaj Braille și de cărți pe suport audio

9013

Dispozitive cu cristale lichide care nu constituie articole reluate mai detaliat la alte poziții; lasere, altele decât diodele laser; alte aparate și instrumente optice, nedenumite și necuprinse în altă parte ale acestui capitol

ex 9013 80 00

— Alte dispozitive, aparate și instrumente:

Dispozitive pentru mărirea imaginii televizate pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

9021

Articole și aparate de ortopedie, inclusiv centuri și bandaje medico-chirurgicale și cârje; atele, gutiere și alte articole și aparate pentru fracturi; articole și aparate de proteză; aparate pentru facilitarea auzului la surzi și alte aparate care se poartă, se duc în mână sau care se implantează în organism, pentru a compensa o deficiență sau o infirmitate:

9021 90

— Altele:

ex 9021 90 90

— — Altele:

Aparate electronice de orientare sau de detectare a obstacolelor pentru nevăzători sau pentru cei parțial nevăzători

Dispozitive pentru mărirea imaginii televizate pentru nevăzători și pentru cei parțial nevăzători

Mașini de citit electronice pentru nevăzători sau pentru cei parțial nevăzători

9023 00

Instrumente, aparate și modele destinate demonstrațiilor (în învățământ sau la expoziții, de exemplu) care sunt improprii altor utilizări:

ex 9023 00 90

— altele:

Auxiliare pedagogice și aparate special concepute pentru uzul nevăzătorilor sau al celor parțial nevăzători

ex 9102

Ceasuri de mână, ceasuri de buzunar și ceasuri similare (inclusiv cronometrele de aceleași tipuri), altele decât cele prevăzute la poziția 9101:

Ceasuri tip Braille cu cutii din materiale altele decât metalele prețioase

9504

Articole pentru jocuri de societate, inclusiv jocurile cu motor sau cu mecanisme de mișcare, jocuri de biliard, mese speciale pentru jocurile de cazino și jocurile de popice automate (de exemplu bowling):

9504 90

— Altele:

ex 9504 90 90

— — Altele:

Table de joc și accesorii adaptate uzului nevăzătorilor sau al celor parțial nevăzători

Diverse

Toate obiectele special concepute pentru dezvoltarea educațională, științifică sau culturală a nevăzătorilor și a celor parțial nevăzători


(1)  Scutirea nu se aplică articolelor în care publicitatea depășește 25 % din suprafață. În cazul publicațiilor și afișelor de promovare a turismului, acest procent se aplică doar pentru materialele publicitare comerciale private.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

18


31987R3692


L 347/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3692/87 AL COMISIEI

din 9 decembrie 1987

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2288/83 de stabilire a listei substanțelor biologice sau chimice prevăzute la articolul 60 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 3691/87 al Comisiei (2), în special articolul 143 alineatul (1),

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (3), în special articolul 15,

întrucât clasificarea substanțelor biologice sau chimice enumerate în lista anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2288/83 al Comisiei (4), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2340/86 (5), se bazează pe utilizarea nomenclaturii Consiliului de cooperare vamală; întrucât Consiliul de cooperare vamală a aprobat la 14 iunie 1983 Convenția internațională privind sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor (denumit în continuare SA);

întrucât s-a prevăzut că, de la 1 ianuarie 1988, sistemul armonizat va înlocui nomenclatura actuală pentru nevoile comerțului internațional; întrucât este necesar, prin urmare, să se adapteze clasificarea mărfurilor avute în vedere în măsura în care aceasta trebuie să se bazeze pe utilizarea sistemului armonizat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2288/83 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1988.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 1987.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(2)  JO L 347, 11.12.1987, p. 8.

(3)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(4)  JO L 220, 11.8.1983, p. 13.

(5)  JO L 203, 26.7.1986, p. 15.


ANEXĂ

„ANEXA

Număr de referință

Cod NC

Descrierea mărfurilor

 

2845 90 90

Heliu-3

 

2845 90 90

(Oxigen-18) apă

20 273

2901 29 90

3-metilpentenă-1

20 274

2901 29 90

4-metilpentenă-1

20 275

2901 29 90

2-metilpentenă-2

20 276

2901 29 90

3-metilpentenă-2

20 277

2901 29 90

4-metilpentenă-2

25 634

2902 19 10

p-menta-1 (7), 2-dienă

beta-felandren

14 769

2903 69 00

4,4-dibromobifenil

17 305

2904 10 00

metansulfonat de etil

14 364

2923 90 00

bromură de decametoniu (DCI)

20 641

2926 90 90

1-naftonitril

20 642

2926 90 90

2-naftonitril

22 830

2936 21 00

acetat de retinil

21 887

3507 90 00

fosfoglucomutază”


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

20


31987D0593


L 362/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 30 noiembrie 1987

de acceptare, în numele Comunității, a anexei E.5 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale

(87/593/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43 și 235,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât, în conformitate cu Decizia 75/199/CEE (2), Comunitatea a încheiat Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale;

întrucât acceptarea anexelor la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale contribuie efectiv la facilitarea și dezvoltarea comerțului internațional;

întrucât anexa E.5 referitoare la admiterea temporară sub rezerva reexportării în aceeași stare poate fi acceptată de către Comunitate;

întrucât, cu toate acestea, o astfel de acceptare ar trebui însoțită de anumite rezerve pentru a ține seama de cerințele specifice ale uniunii vamale și de stadiul actual atins în armonizarea legislației vamale,

DECIDE:

Articolul 1

Se acceptă, în numele Comunității, anexa E.5 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale, referitoare la admiterea temporară cu condiția reexportării în aceeași stare, cu o rezervă de ordin general și rezerve cu privire la standardele 14 și 23 și la practicile recomandate 33, 37 și 38.

Textul anexei menționate, împreună cu rezervele, se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului numește persoana împuternicită să adreseze o notificare Secretarului general al Consiliului de Cooperare Vamală cu privire la acceptarea de către Comunitate a anexei menționate la articolul 1, cu rezervele prevăzute la articolul respectiv.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 1987.

Pentru Consiliu

Președintele

N. WILHJELM


(1)  JO C 318, 30.11.1987.

(2)  JO L 100, 21.4.1975, p. 1.


ANEXĂ

ANEXA E.5

ANEXĂ PRIVIND ADMITEREA TEMPORARĂ CU CONDIȚIA REEXPORTULUI ÎN ACEEAȘI STARE

INTRODUCERE

Există multe motive economice, sociale și culturale care pot determina o țară să încurajeze importul temporar de mărfuri.

În afară de aceasta, atunci când mărfurile nu trebuie să staționeze decât temporar pe teritoriul vamal al unui stat, ar fi nejustificată solicitarea plății definitive a drepturilor și taxelor de import aplicabile acestora, deoarece efectul ar fi, spre exemplu, supunerea mărfurilor la plata drepturilor și taxelor de import de fiecare dată când sunt importate temporar într-o țară sau alta.

Prin urmare, legislațiile interne ale celor mai multe țări conțin dispoziții care permit scutirea condiționată de drepturi și taxe de import a anumitor categorii de mărfuri importate temporar.

Procedura vamală de scutire condiționată de drepturi și taxe de import pentru mărfuri importate cu un anumit scop și destinate reexportului în aceeași stare este procedura de admitere temporară.

De regulă, admiterea temporară presupune scutirea condiționată totală de drepturi și taxe de import. Cu toate acestea, în anumite cazuri speciale, spre exemplu atunci când mărfurile se utilizează în producție, la executarea de lucrări sau în transportul intern, scutirea condiționată poate fi numai parțială.

Prezenta anexă nu se aplică articolelor importate temporar de către călători pentru uzul lor personal și nici mijloacelor de transport private.

DEFINIȚII

În sensul prezentei anexe:

(a)

termenul „admitere temporară” înseamnă procedura vamală prin care anumite mărfuri pot fi aduse pe teritoriul vamal, fiind scutite în mod condiționat de plata drepturilor și taxelor de import; astfel de mărfuri trebuie importate cu un anumit scop și destinate reexportului într-un termen stabilit și fără a fi supuse vreunei modificări, cu excepția deprecierii normale ca urmare a utilizării mărfurilor;

(b)

termenul „drepturi și taxe de import” înseamnă drepturile vamale și toate drepturile, taxele și redevențele sau impunerile percepute pentru sau în legătură cu importarea mărfurilor, dar fără a include redevențe și impuneri a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor oferite;

(c)

termenul „control vamal” înseamnă măsurile aplicate pentru asigurarea conformității cu actele cu putere de lege și normele administrative de a căror aplicare răspund autoritățile vamale;

(d)

termenul „garanție” înseamnă ceea ce asigură, în conformitate cu cerințele autorităților vamale, îndeplinirea unei obligații față de administrația vamală. Garanția se numește „generală” atunci când asigură îndeplinirea obligațiilor care decurg din mai multe operațiuni;

(e)

termenul „persoană” înseamnă atât persoană fizică cât și juridică, cu excepția cazului în care se specifică altfel.

PRINCIPIU

1.   Standard

Admiterea temporară este reglementată de dispozițiile prezentei anexe.

DOMENIU DE APLICARE

2.   Standard

Legislația internă enumeră cazurile în care se poate acorda admiterea temporară și stabilește condițiile care trebuie îndeplinite.

3.   Standard

Pentru mărfurile admise temporar se acordă scutirea condiționată totală de drepturi și taxe de import. Cu toate acestea, scutirea condiționată de drepturi și taxe de import poate fi numai parțială în cazurile la care se referă practica recomandată nr. 38.

4.   Standard

Admiterea temporară nu se limitează la mărfurile importate direct din străinătate, ci este de asemenea autorizată pentru mărfurile aflate în tranzit vamal, scoase din antrepozite vamale sau dintr-un porto-franco sau o zonă liberă.

5.   Practică recomandată

Admiterea temporară ar trebui acordată indiferent de țara de origine, de proveniență sau de destinație a mărfurilor.

ACORDAREA ADMITERII TEMPORARE

(a)   Formalități anterioare acordării admiterii temporare

6.   Standard

Legislația internă precizează cazurile în care pentru admiterea temporară este necesară autorizarea prealabilă, precum și autoritățile împuternicite să acorde o astfel de autorizare.

7.   Practică recomandată

Numărul cazurilor în care pentru admiterea temporară este necesară autorizarea prealabilă trebuie să fie cât mai redus.

(b)   Declarația pentru admiterea temporară

8.   Standard

Legislația internă stabilește condițiile în care se prezintă la biroul vamal competent mărfurile destinate admiterii temporare și se depune declarația vamală.

9.   Practică recomandată

Este necesară armonizarea formularelor naționale utilizate pentru admiterea temporară cu cele utilizate pentru declarația mărfurilor destinate pieței naționale.

(c)   Garanția

10.   Standard

Formele în care se poate constitui garanția pentru admiterea temporară se stabilesc prin legislația internă sau de către autoritățile vamale în conformitate cu legislația internă.

11.   Practică recomandată

Alegerea între diferitele forme acceptabile de garanție ar trebui lăsată la latitudinea declarantului.

12.   Standard

În conformitate cu legislația internă, autoritățile vamale stabilesc valoarea garanției care trebuie constituită pentru admiterea temporară.

13.   Practică recomandată

Valoarea garanției constituite pentru admiterea temporară nu trebuie să depășească valoarea drepturilor și taxelor de import de care mărfurile respective sunt scutite condiționat.

Notă

Această practică recomandată nu împiedică stabilirea valorii garanției pe baza unei rate unice atunci când mărfurile se încadrează la un număr mare de poziții tarifare.

14.   Standard

Persoanele care utilizează în mod frecvent procedura de admitere temporară la unul sau mai multe birouri vamale dintr-un teritoriu vamal dat sunt autorizate să constituie garanție generală.

15.   Practică recomandată

Autoritățile vamale ar trebui să renunțe la solicitarea garanției atunci când sunt convinse că achitarea eventualelor sume exigibile poate fi asigurată prin alte mijloace.

(d)   Carnete ATA

16.   Practică recomandată

Părțile contractante ar trebui să analizeze cu atenție posibilitatea de aderare la Convenția vamală privind carnetul ATA pentru admiterea temporară de mărfuri, adoptată la Bruxelles la 6 decembrie 1961 și, astfel, de acceptare a carnetelor ATA în locul documentelor vamale naționale și drept garanție pentru drepturile și taxele de import privind mărfurile cărora li se acordă admitere temporară cu scutire condiționată totală de drepturi și taxe de import.

(e)   Controlul mărfurilor

17.   Practică recomandată

La solicitarea importatorului și din motive considerate întemeiate, autoritățile vamale ar trebui, pe cât posibil, să permită ca mărfurile destinate admiterii temporare să fie controlate în spațiile persoanelor interesate, cheltuielile implicate de acest control fiind suportate de către importator.

(f)   Măsuri de identificare

18.   Practică recomandată

În scopul identificării mărfurilor admise temporar, autoritățile vamale ar trebui să nu recurgă la aplicarea de însemne vamale (sigilii, timbre, perforări etc.) decât atunci când mărfurile nu se pot identifica ușor cu ajutorul sigiliilor străine, prin însemne, numere sau alte indicații care le-au fost aplicate permanent, prin descriere sau prin eșantionare.

STAȚIONAREA MĂRFURILOR PE TERITORIUL VAMAL

19.   Standard

Termenul admiterii temporare se stabilește, pentru fiecare tip de caz, în funcție de timpul necesar pentru admiterea temporară, până la perioada maximă prevăzută de legislația internă, după caz.

20.   Practică recomandată

La solicitarea persoanei interesate și din motive considerate întemeiate, autoritățile vamale ar trebui să prelungească perioada stabilită inițial.

ÎNCHEIEREA ADMITERII TEMPORARE

21.   Standard

Legislația internă prevede condițiile în care mărfurile admise temporar se prezintă la biroul vamal competent și se depune declarația vamală.

(a)   Reexportul

22.   Standard

Se permite ca mărfurile admise temporar să fie reexportate în unul sau mai multe transporturi.

23.   Standard

Încheierea admiterii temporare se face prin plasarea mărfurilor într-un porto-franco sau într-o zonă liberă.

24.   Standard

Se permite ca mărfurile admise temporar să fie reexportate printr-un alt birou vamal decât cel prin care au fost importate.

25.   Practică recomandată

La solicitarea exportatorului și din motive considerate întemeiate, autoritățile vamale ar trebui, pe cât posibil, să permită ca mărfurile destinate reexportului să fie controlate în spațiile persoanelor interesate, cheltuielile implicate de un astfel de control fiind suportate de către exportator.

(b)   Alte metode de încheiere

26.   Standard

Admiterea temporară se poate încheia prin introducerea în consum a mărfurilor, sub rezerva îndeplinirii condițiilor și formalităților aplicabile într-un astfel de caz.

27.   Standard

Legislația internă stabilește momentul de luat în considerare în scopul determinării valorii și a cantității mărfurilor introduse în consum și a ratelor drepturilor și taxelor de import aplicabile acestora.

28.   Practică recomandată

Ar trebui adoptate dispoziții prin care admiterea temporară să poată fi încheiată prin depozitarea mărfurilor într-un antrepozit vamal în vederea exportului ulterior sau a altui transfer autorizat.

29.   Practică recomandată

Ar trebui adoptate dispoziții prin care admiterea temporară să poată fi încheiată prin plasarea mărfurilor sub un regim de tranzit vamal în vederea exportului ulterior.

30.   Standard

Admiterea temporară se încheie atunci când, la cererea persoanei interesate, mărfurile sunt abandonate în favoarea trezoreriei publice, ori sunt distruse sau deposedate de valoarea comercială sub control vamal, conform deciziei autorităților vamale. O astfel de abandonare sau distrugere nu implică nici o cheltuială din trezoreria publică.

Orice fel de deșeuri sau resturi rămase în urma distrugerii, în cazul în care se introduc în consum, se supun drepturilor și taxelor de import care s-ar aplica unor asemenea deșeuri sau resturi importate în starea respectivă.

31.   Standard

Mărfurile admise temporar, care sunt distruse sau iremediabil pierdute ca urmare a unui accident sau a unui caz de forță majoră, nu se supun drepturilor și taxelor de import, cu condiția ca o astfel de distrugere sau pierdere să fie constatată în mod corespunzător, în conformitate cu cerințele autorităților vamale.

Orice fel de deșeuri sau resturi rămase în urma distrugerii, în cazul în care se introduc în consum, se supun drepturilor și taxelor de import care s-ar aplica unor asemenea deșeuri sau resturi importate în starea respectivă.

Notă

În caz de scutire condiționată parțială de drepturi și taxe de import, se aplică standardele 30 și 31, cu condiția achitării acelei părți din drepturile și taxele de import care era exigibilă la momentul abandonării, distrugerii sau pierderii mărfurilor.

ELIBERAREA GARANȚIEI

32.   Standard

Garanția depusă se eliberează cât mai curând posibil după încheierea perioadei de admitere temporară.

33.   Practică recomandată

În cazul în care garanția a fost constituită sub formă de depozit în numerar, ar trebui ca rambursarea acesteia să se poată efectua la biroul de reexport, chiar dacă mărfurile nu au fost importate prin biroul respectiv.

INFORMAȚII PRIVIND ADMITEREA TEMPORARĂ

34.   Standard

Autoritățile vamale iau măsurile necesare pentru ca orice persoană interesată să poată obține fără dificultate toate informațiile utile cu privire la admiterea temporară.

DOMENIU DE APLICARE

(a)   Admitere temporară cu scutire condiționată totală de drepturi și taxe de import

35.   Practică recomandată

Admiterea temporară ar trebui acordată pentru următoarele mărfuri:

1.

„Ambalajele” menționate la articolul 2 din Convenția vamală privind importul temporar de ambalaje (Bruxelles, 6 octombrie 1960).

2.

„Mărfurile destinate expunerii sau utilizării la expoziții, târguri, întruniri sau evenimente similare” menționate la articolul 2 alineatul (1) din Convenția vamală privind facilitățile acordate la importul mărfurilor destinate expunerii sau utilizării la expoziții, târguri, întruniri sau evenimente similare (Bruxelles, 8 iunie 1961).

3.

„Echipamentul profesional” menționat în anexele A – C la Convenția vamală privind importul temporar de echipament profesional (Bruxelles, 8 iunie 1961).

4.

„Materialul de bunăstare destinat navigatorilor maritimi” menționat la articolul 1 litera (a), din Convenția vamală privind materialul de bunăstare destinat navigatorilor maritimi (Bruxelles, 1 decembrie 1964).

5.

„Materialul științific” menționat la articolul 1 litera (a) din Convenția vamală privind importul temporar de material științific (Bruxelles, 11 iunie 1968).

6.

„Materialul pedagogic” menționat la articolul 1 litera (a) din Convenția vamală privind importul temporar de material pedagogic (Bruxelles, 8 iunie 1970).

7.

„Mostrele comerciale” și „materialele publicitare” menționate la articolele III și V din Convenția Internațională pentru facilitarea importului de mostre comerciale și de material publicitar (Geneva, 7 noiembrie 1952).

8.

„Materialul publicitar în domeniul turismului” menționat la articolul 3 din Protocolul adițional la Convenția asupra facilităților vamale în favoarea turismului, relativ la importul de documente și de materiale de propagandă turistică (New York, 4 iunie 1954).

9.

„Containerele” menționate la articolul 1 litera (c) din Convenția vamală privind containerele (Geneva, 2 decembrie 1972).

10.

„Paleții” menționați la articolul 1 din Convenția Europeană asupra tratamentului vamal al paleților folosiți în transportul internațional (Geneva, 9 decembrie 1960).

11.

„Vehiculele rutiere comerciale” menționate la articolul 1 din Convenția vamală privind importul temporar de vehicule rutiere comerciale (Geneva, 18 mai 1956).

Părțile contractante sunt invitate să ia în considerare posibilitatea de a adera la instrumentele internaționale de mai sus.

36.   Practică recomandată

Autoritățile vamale ar trebui să renunțe la solicitarea unei declarații scrise și a unei garanții în cazurile de admitere temporară menționate la punctele 1, 9, 10 și 11 din practica recomandată 35.

37.   Practică recomandată

Admiterea temporară ar trebui acordată următoarelor mărfuri cu excepția cazului în care acestea sunt eligibile pentru scutirea totală de taxe vamale în conformitate cu legislația internă:

1.

Articole transportabile folosite, aparținând unei persoane care primește rezidență temporară în țara importatoare.

2.

Articole (inclusiv vehicule) care, prin natura lor, nu pot avea altă întrebuințare decât aceea de a face publicitate anumitor produse sau propagandă unui anumit scop.

3.

Suporturi purtătoare de informații pentru utilizare în prelucrarea automată a datelor.

4.

Desene, proiecte și modele destinate producției de mărfuri.

5.

Matrițe, clișee, forme de tipar și articole similare, împrumutate sau închiriate, pentru imprimarea ilustrațiilor în periodice sau cărți.

6.

Matrițe, clișee, forme de tipar, forme de turnare și articole similare, împrumutate sau închiriate, pentru a fi utilizate la producerea articolelor care urmează să fie livrate în străinătate.

7.

Instrumente, aparate și mașini care urmează să fie testate sau verificate.

8.

Instrumente, aparate și mașini puse în mod gratuit la dispoziția unui client de către sau prin intervenția unui furnizor sau reparator, până la livrarea sau repararea unor mărfuri similare.

9.

Costume și elemente de decor trimise cu titlu de împrumut sau închiriate companiilor teatrale sau teatrelor.

10.

Mărfuri care trebuie supuse unei schimbări a ambalajului înaintea livrării lor în străinătate.

11.

Mărfuri cum ar fi îmbrăcămintea, bijuteriile și covoarele, trimise pentru vânzare eventuală unor persoane neimplicate în comerțul cu astfel de mărfuri.

12.

Animale, articole sportive și alte articole aparținând unei persoane rezidente în străinătate, destinate utilizării de către persoana respectivă în competiții sau demonstrații sportive.

13.

Opere de artă, piese de colecție și antichități pentru expunerea în expoziții, inclusiv în cele organizate de către artiștii înșiși.

14.

Cărți trimise ca împrumut persoanelor rezidente în țara importatoare.

15.

Fotografii, diapozitive și filme care urmează să fie prezentate într-o expoziție sau la un concurs fotografic sau cinematografic.

16.

Animale de tracțiune și echipament pentru lucrarea terenurilor agricole din vecinătatea graniței de către persoane rezidente în străinătate.

17.

Animale aduse la pășunat pe terenurile din vecinătatea graniței exploatate de către persoane rezidente în străinătate.

18.

Cai și alte animale importate pentru a fi potcovite, cântărite, pentru tratament sau în alte scopuri veterinare.

19.

Echipament specializat, transportat pe cale maritimă și utilizat pe țărm în porturi de escală pentru încărcarea, descărcarea și manipularea încărcăturii.

(b)   Admitere temporară cu scutire condiționată parțială de drepturi și taxe de import

38.   Practică recomandată

Mărfurile, altele decât cele menționate la practicile recomandate 35 și 37, destinate să fie utilizate temporar în scopuri precum producția, efectuarea de lucrări sau transportul intern, ar trebui să beneficieze de admitere temporară cu scutire condiționată parțială de drepturi și taxe de import.

Notă

Legislația internă poate prevedea, în scopul calculării drepturilor și taxelor plătibile pentru astfel de mărfuri, luarea în considerare a duratei staționării acestora pe teritoriul vamal, a deprecierii ca urmare a utilizării acestora sau a taxelor de închiriere plătite pentru acestea.


Rezerve formulate de Comunitate cu privire la anexa E.5 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale

1.   Rezervă de ordin general (observație de ordin general)

„Legislația comunitară acoperă doar parțial dispozițiile prezentei anexe. În domeniile nereglementate de legislația comunitară, statele membre își formulează propriile rezerve, după caz.”

2.   Standardul 14

„Acest standard nu se aplică atunci când procedura se îndeplinește la birouri vamale situate în state membre diferite.”

3.   Standardul 23

„În statele membre în care există zone libere, acest standard se aplică numai dacă mărfurile respective sunt plasate într-o zonă liberă în vederea exportării lor ulterioare de pe teritoriul vamal al Comunității.”

4.   Practica recomandată 33

„Această practică recomandată nu se aplică în toate cazurile, în special atunci când procedura se îndeplinește la birouri vamale situate în state membre diferite, cu excepția anumitor cazuri privind Uniunea Economică Benelux.”

5.   Practica recomandată 37

„Mărfurile care intră sub incidența punctului 3 beneficiază de admitere temporară dacă sunt înregistrate și puse gratuit la dispoziția unei anumite persoane, fie că această persoană este stabilită sau nu pe teritoriul vamal al Comunității.

Pentru mărfurile enumerate la punctele 4 și 5 ale practicii recomandate, legislația comunitară prevede importul temporar cu scutire totală de drepturi de import atunci când cel puțin un procent de 75 % din producția rezultată din utilizarea acestora se exportă de pe teritoriul vamal al Comunității.

Testele și verificările prevăzute la punctul 7 nu trebuie să constituie o activitate lucrativă.

Operațiunea la care se face referire la punctul 10 nu este prevăzută de legislația comunitară în cadrul regimului de admitere temporară. Cu toate acestea, poate fi executată (spre exemplu) ca o modalitate uzuală de manipulare la un antrepozit vamal, într-o zonă liberă sau în cadrul regimului de perfecționare activă.

Legislația comunitară nu prevede operațiunea menționată la punctul 19.”

6.   Practica recomandată 38

„Scutirea parțială nu se aplică în cazul taxei pe valoare adăugată. Admiterea temporară cu suspendarea parțială a drepturilor de import nu se aplică mărfurilor a căror utilizare poate cauza pagube economiei Comunității, în special din cauza raportului dintre durata lor de viață economică și perioada de staționare preconizată.”


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

27


31987D0594


L 362/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 30 noiembrie 1987

de acceptare, în numele Comunității, a anexei F.3 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale

(87/594/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43, 113 și 235,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât, în conformitate cu Decizia 75/199/CEE (2), Comunitatea a încheiat Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale;

întrucât acceptarea anexelor la convenția menționată anterior contribuie efectiv la facilitarea și dezvoltarea comerțului internațional;

întrucât anexa F.3, referitoare la facilitățile vamale acordate călătorilor, poate fi acceptată de către Comunitate;

întrucât, cu toate acestea, o astfel de acceptare ar trebui însoțită de anumite rezerve pentru a se ține seama de cerințele specifice ale uniunii vamale și de stadiul actual al armonizării legislației vamale,

DECIDE:

Articolul 1

Se acceptă, în numele Comunității, anexa F.3 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale, referitoare la facilitățile vamale acordate călătorilor, cu o rezervă de ordin general și rezerve privind standardele 21, 38 și 44 și practica recomandată 45.

Textul anexei menționate, împreună cu rezervele, se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului numește persoana împuternicită să adreseze o notificare secretarului general al Consiliului de Cooperare Vamală cu privire la acceptarea de către Comunitate a anexei menționate la articolul 1, împreună cu rezervele prevăzute la articolul respectiv.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 1987.

Pentru Consiliu

Președintele

N. WILHJELM


(1)  JO C 318, 30.11.1987.

(2)  JO L 100, 21.4.1975, p. 1.


ANEXĂ

ANEXA F.3

ANEXĂ PRIVIND FACILITĂȚILE VAMALE ACORDATE CĂLĂTORILOR

INTRODUCERE

Dezvoltarea puternică a turismului internațional are un efect considerabil asupra activității administrațiilor vamale, întrucât călătorii, împreună cu bunurile și cu mijloacele lor de transport, sunt supuși controlului vamal pe parcursul călătoriei lor.

Este atât în interesul călătorului, cât și al autorităților implicate să se faciliteze trecerea călătorilor prin punctele de controlul vamal obligatoriu, însă acest lucru nu trebuie să se realizeze în detrimentul altor responsabilități atribuite vămii, cum ar fi apărarea intereselor economice și fiscale ale țării, împiedicarea importării articolelor interzise și reprimarea altor infracțiuni vamale.

Prezenta anexă prevede facilitățile minime care ar trebui acordate călătorilor și în acest context se atrage atenția în special asupra recomandării formulate la articolul 2 din Convenție.

Prezenta anexă se referă la facilitățile vamale aplicabile tuturor călătorilor, indiferent dacă aceștia sunt nerezidenți sau sunt rezidenți care pleacă sau se întorc în țara lor, indiferent de modul de transport utilizat, precum și bunurilor transportate de acești călători, asupra lor, în bagaje sau în mijloacele de transport. Se aplică, de asemenea, la mijloacele lor private de transport (autovehicule rutiere, ambarcațiuni și aparate de zbor).

Anexa se aplică, de asemenea, lucrătorilor care locuiesc într-o țară, dar lucrează în alta, membrilor echipajelor, precum și altor persoane care trec granița în mod frecvent. Totuși, aceste tipuri de călători pot fi excluse de la anumite facilități.

Anexa nu se aplică diferitelor controale efectuate uneori de către vamă în numele altor autorități cum ar fi controale de imigrare și cele fitosanitare. Anexa nu se aplică nici persoanelor care își mută reședința dintr-o țară în alta.

DEFINIȚII

În sensul prezentei anexe:

(a)

termenul „călător” înseamnă:

1.

orice persoană care intră temporar pe teritoriul unei țări în care nu își are domiciliul stabil („nerezident”), precum și

2.

orice persoană care se întoarce pe teritoriul țării în care își are domiciliul stabil după o ședere temporară în străinătate („rezident care se întoarce”).

Notă

Se poate considera că o persoană are domiciliul stabil într-o țară în cazul în care locuiește în principal sau în permanență în țara respectivă. Cu toate acestea, domiciliul stabil se determină în conformitate cu legislația națională;

(b)

termenul „mijloace de transport pentru uz privat” înseamnă autovehicule rutiere (inclusiv motociclete) și remorci, ambarcațiuni și aparate de zbor, împreună cu piesele de schimb, echipamentul și accesoriile normale ale acestora, importate sau exportate exclusiv pentru uz personal de către persoana interesată și nu pentru transportul persoanelor contra cost sau pentru transportul industrial sau comercial de mărfuri, contra cost sau nu;

(c)

termenul „efecte personale” înseamnă toate articolele (noi sau folosite) de care un călător poate avea nevoie în mod rezonabil pentru uzul său personal pe parcursul călătoriei, ținând seama de toate circumstanțele acestei călătorii, dar excluzând toate mărfurile importate sau exportate în scopuri comerciale;

(d)

termenul „drepturi și taxe de import” înseamnă drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe, redevențe și impuneri percepute pentru sau în legătură cu importarea mărfurilor, dar fără a include redevențe și impuneri a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor oferite;

(e)

termenul „drepturi și taxe de export” înseamnă drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe, redevențe și impuneri percepute pentru sau în legătură cu exportarea mărfurilor, dar fără a include redevențe și impuneri a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor oferite;

(f)

termenul „admitere temporară” înseamnă regimul vamal prin care anumite mărfuri pot fi aduse pe teritoriul vamal, fiind scutite în mod condiționat de plata drepturilor și taxelor de import; astfel de mărfuri trebuie importate cu un anumit scop și destinate reexportării într-un termen stabilit și fără a fi fost supuse vreunei modificări, cu excepția deprecierii normale ca urmare a utilizării mărfurilor;

(g)

termenul „garanție” înseamnă ceea ce asigură, în conformitate cu cerințele autorităților vamale, îndeplinirea unei obligații față de administrația vamală;

(h)

termenul „control vamal” înseamnă măsurile aplicate pentru asigurarea conformității cu actele cu putere de lege și normele administrative de a căror aplicare răspund autoritățile vamale.

PRINCIPII

1.   Standard

Facilitățile vamale acordate călătorilor sunt reglementate de dispozițiile prezentei anexe.

2.   Standard

Legislația internă stabilește condițiile și formalitățile vamale de îndeplinit în vederea vămuirii bunurilor și mijloacelor de transport pentru uz personal ale călătorilor.

DISPOZIȚII GENERALE

3.   Standard

Autoritățile vamale specifică birourile vamale la care se pot îndeplini formalitățile vamale legate de călători. La stabilirea amplasării, a competenței și a programului de lucru al acestor birouri, factorii de luat în considerare includ situarea geografică și volumul traficului de călători.

Note

1.

Astfel de birouri vamale pot fi situate fie la granița fie în interiorul teritoriului țării (de exemplu, într-un aeroport sau într-o gară importantă).

2.

În unele cazuri poate fi posibil pentru călători să îndeplinească toate formalitățile vamale necesare la bordul trenurilor internaționale, al feriboturilor, al navelor de croazieră etc.

3.

O altă metodă de accelerare a controlului vamal al pasagerilor este aceea de a prevedea în țara de plecare măsuri de facilitare ulterioară a vămuirii.

4.   Practică recomandată

La solicitarea prealabilă a persoanei interesate și din motive considerate întemeiate de către autoritățile vamale, acestea din urmă ar trebui, în măsura în care organizarea lor administrativă o permite, să accepte îndeplinirea formalităților vamale aplicabile călătorilor în alte locuri decât birourile vamale desemnate în acest scop, cheltuielile implicate fiind suportate de către persoana interesată.

5.   Standard

Principalele birouri vamale la care se pot îndeplini formalitățile vamale pentru călători sunt deschise 24 de ore pe zi, atunci când fluxul de trafic justifică acest lucru, iar în caz contrar sunt deschise între anumite ore care coincid cu orele normale de sosire sau de plecare a călătorilor din țară.

6.   Practică recomandată

Atunci când birourile vamale corespondente sunt situate pe o frontieră comună, autoritățile vamale ale țărilor interesate ar trebui să coreleze competențele și programul de lucru al acestor birouri.

Notă

În unele cazuri s-au instituit controale comune la frontierele comune, birourile vamale ale țărilor interesate fiind amplasate în același loc și uneori în aceeași clădire.

7.   Standard

Fără a aduce atingere dreptului lor de a efectua un control vamal sistematic asupra tuturor călătorilor, în condiții normale autoritățile vamale nu efectuează un astfel de control decât în mod selectiv sau prin sondaj.

8.   Standard

Controlul corporal al călătorilor în scopuri vamale se efectuează numai în cazuri excepționale și când există motive fondate de suspectare de contrabandă sau de alte infracțiuni.

9.   Standard

Călătorilor care intră în țară sau părăsesc țara cu un vehicul rutier sau cu trenul li se permite să îndeplinească toate formalitățile vamale necesare fără a trebui, în mod sistematic, să părăsească mijloacele de transport în care călătoresc.

10.   Practică recomandată

În marile aeroporturi internaționale, pentru controlul la sosire al călătorilor și al bagajelor lor, ar trebui utilizat sistemul cu circuit dublu, prezentat în apendicele I la prezenta anexă.

11.   Practică recomandată

În porturile maritime internaționale adecvate, în special în cele utilizate de navele de pasageri care fac scurte călătorii pe mare (cum ar fi serviciile regulate de feribot), ar trebui utilizat sistemul cu circuit dublu, astfel cum este prezentat în apendicele II la prezenta anexă, pentru controlul la sosire al călătorilor, al bagajelor și al vehiculelor lor rutiere pentru uz privat.

12.   Standard

Facilitățile vamale prevăzute în prezenta anexă se acordă călătorilor, fără deosebire de cetățenie sau de naționalitate.

13.   Practică recomandată

Indiferent de modul de transport utilizat nu ar trebui solicitată în scopuri vamale o listă de călători sau o listă a bagajelor lor.

Notă

Această prevedere nu exclude posibilitatea ca autoritățile vamale să solicite informații privind numărul de călători care sosesc sau pleacă cu un anumit mijloc de transport.

14.   Standard

Călătorilor li se permite să facă o declarație verbală cu privire la bunurile care îi însoțesc. Cu toate acestea, autoritățile vamale pot solicita o declarație scrisă pentru bunurile transportate de către călători, care constituie un import sau un export de natură comercială sau care depășesc, valoric sau cantitativ, limitele stabilite de legislația internă.

Notă

Declarația scrisă avută în vedere în prezentul standard poate fi declarația solicitată în mod obișnuit pentru introducerea în consum a mărfurilor sau o declarație de mărfuri simplificată. Vama poate solicita, ca alternativă, prezentarea unei facturi comerciale sau a unui alt document comercial.

15.   Standard

Bunurile transportate de către călători se depozitează sau se rețin, în condițiile stabilite de către autoritățile vamale, în așteptarea vămuirii sub regimul vamal corespunzător, a reexportării sau a altui transfer în conformitate cu legislația internă, în următoarele cazuri:

la solicitarea călătorului;

atunci când bunurile în cauză nu se pot vămui imediat;

atunci când celelalte dispoziții ale prezentei anexe nu se aplică unor astfel de bunuri.

16.   Standard

Bagajele neînsoțite (cele care sosesc sau sunt trimise înainte sau după călător) se vămuiesc în conformitate cu procedura care se aplică bagajelor însoțite sau cu o altă procedură vamală simplificată.

Note

1.

Scutirea de plata drepturilor și a taxelor de import aplicabilă bunurilor, altele decât efectele personale, conținute în bagajul însoțit, nu se aplică în mod necesar bunurilor conținute în bagajul neînsoțit.

2.

Atunci când se solicită scutirea de plata drepturilor și taxelor de import pentru mărfurile din bagajele neînsoțite ale unui călător, autoritățile vamale pot solicita dovada că persoana respectivă sosește într-adevăr din străinătate.

3.

Dispozițiile prezentate în apendicele III la prezenta anexă pot oferi indicații utile privind tratamentul vamal al bagajelor înregistrate transportate pe calea ferată.

17.   Standard

Se iau măsuri pentru ca bagajele neînsoțite ale unui călător să poată fi prezentate pentru vămuire de către o altă persoană.

18.   Practică recomandată

Mărfurilor declarate pentru introducerea în consum ar trebui să li se aplice un sistem de taxare forfetară în cadrul facilităților acordate călătorilor, cu condiția ca importul să nu fie de natură comercială și ca valoarea totală sau cantitatea totală a mărfurilor să nu depășească limitele stabilite prin legislația internă. Sistemul forfetar ar trebui:

să stabilească tarife care acoperă toate tipurile de drepturi și taxe de import;

să nu priveze mărfurile de scutirile de drepturi și de taxe care li s-ar aplica în baza altor dispoziții;

la solicitarea călătorului, să permită ca mărfurile să fie impozitate la nivelurile normale ale drepturilor și taxelor de import, caz în care, cu toate acestea, autoritățile vamale pot solicita ca toate mărfurile impozabile să fie taxate astfel;

să nu excludă posibilitatea ca autoritățile vamale să stabilească tarife speciale pentru mărfurile la care se aplică taxe vamale mari sau chiar să excludă unele mărfuri de la sistemul de taxare forfetară.

Notă

Se consideră în general că un import nu este de natură comercială atunci când este ocazional și constă numai din bunuri destinate uzului sau consumului personal al călătorului sau al familiei sale sau destinate a fi oferite cadou în țara respectivă și care nu sugerează, prin natura sau cantitatea lor, că ar fi importate în scopuri comerciale.

PREVEDERI PRIVIND INTRAREA

(a)   Nerezidenți

19.   Standard

Efectelor personale ale nerezidenților li se acordă admiterea temporară. Cu excepția articolelor supuse unor drepturi și taxe de import mari, astfel de efecte personale se admit fără a se solicita vreun document sau vreo garanție.

20.   Standard

Pe lângă îmbrăcăminte, articole de toaletă și alte articole în mod evident de natură personală, se consideră ca fiind efecte personale în special următoarele articole:

bijuterii personale;

aparate de fotografiat sau camere de luat vederi, însoțite de rezerve rezonabile de filme și accesorii;

aparate de proiecție portabile pentru diapozitive sau filme și accesorii pentru acestea, însoțite de o cantitate rezonabilă de diapozitive și filme;

binocluri;

instrumente muzicale portabile;

gramofoane portabile cu discuri;

aparate portabile de înregistrat sau de redat sunet (inclusiv dictafoane) cu bandă;

receptoare radio portabile;

televizoare portabile;

mașini de scris portabile;

calculatoare portabile;

cărucioare pentru copii;

scaune cu rotile pentru invalizi;

echipament sportiv, cum ar fi corturile și alte echipamente de camping, echipamente de pescuit, de alpinism, arme sportive de foc cu muniție, biciclete fără motor, canoe sau caiace cu mai puțin de 5,5 metri lungime, schiuri, rachete de tenis.

21.   Standard

Pe lângă produsele consumabile scutite de drepturi și de taxe de import în anumite limite cantitative, nerezidenților li se permite să importe, fără plata drepturilor și taxelor de import, bunuri lipsite de orice caracter comercial până la o valoare totală de 75 DST. Se poate fixa o sumă mai mică pentru persoane sub vârsta de 15 ani sau pentru persoane care trec frontiera în mod frecvent.

Note

1.

Facilitățile prevăzute în acest standard pot fi supuse condiției ca mărfurile să fie destinate uzului sau consumului personal al călătorului sau al familiei sale sau destinate a fi oferite cadou în țara respectivă și a condiției ca respectivele bunuri să fie transportate în bagajul său însoțit, asupra persoanei sale sau în bagajul de mână al călătorului.

2.

Nerezidenților care doar trec printr-o țară li se pot acorda facilități mai mari.

22.   Standard

Se permite importul de către nerezidenți a următoarelor cantități de produse din tutun, vin, băuturi spirtoase și parfumuri, fără plata drepturilor și taxelor de import:

(a)

200 de țigarete sau 50 de țigări de foi sau 250 de grame de tutun sau o combinație din aceste produse cu o greutate totală care să nu depășească 250 de grame;

(b)

2 litri de vin și 1 litru de băuturi spirtoase;

(c)

1/4 litru de apă de toaletă și 50 grame de parfum.

Facilitățile prevăzute pentru produsele din tutun și băuturile alcoolice pot fi, totuși, limitate la persoanele care au o anumită vârstă și suspendate sau acordate pentru cantități reduse persoanelor care trec granița în mod frecvent (spre exemplu, persoane care locuiesc în apropierea frontierei, care locuiesc într-o țară dar lucrează în alta, șoferi profesioniști și membri ai echipajelor de transport internațional).

Notă

Facilitățile prevăzute în acest standard pot fi supuse condiției ca bunurile să fie destinate uzului sau consumului personal al călătorului sau al familiei sale sau destinate a fi oferite cadou în țara respectivă, precum și condiției ca respectivele bunuri să fie transportate în bagajul său însoțit, asupra persoanei sale sau în bagajul de mână al călătorului.

23.   Standard

Atunci când este necesară depunerea unei declarații în vederea admiterii temporare a efectelor personale ale nerezidenților, valoarea garanției depuse nu depășește suma drepturilor și taxelor de import aplicabile.

24.   Practică recomandată

Atunci când este necesară depunerea unei declarații în vederea admiterii temporare a efectelor personale ale nerezidenților, părțile contractante ale Convenției vamale privind carnetul ATA pentru admiterea temporară de mărfuri (Bruxelles, 6 decembrie 1961) ar trebui să accepte carnete ATA în locul documentelor vamale naționale și drept garanție pentru plata drepturilor și taxelor de import.

25.   Standard

Atunci când este necesară depunerea unei declarații în vederea admiterii temporare a efectelor personale ale nerezidenților, termenul admiterii temporare se fixează prin raportare la durata șederii călătorului în țară, cu condiția să nu se depășească nici o limită stabilită de legislația internă.

26.   Standard

La solicitarea călătorului și din motive considerate întemeiate de către autoritățile vamale, acestea prelungesc termenul stabilit inițial.

27.   Standard

Se iau măsuri pentru ca mărfurile admise temporar să poată fi reexportate printr-un alt birou vamal decât cel prin care au fost importate.

28.   Standard

Nerezidenții beneficiază de admiterea temporară a mijlocelelor lor de transport pentru uz personal.

Notă

Admiterea temporară se poate acorda, de asemenea, pentru animale și vehicule nemotorizate, utilizate ca mijloc de transport de către nerezidenți.

29.   Standard

Combustibilul transportat în rezervoarele din dotarea normală a mijloacelor de transport este admis fără plata drepturilor și a taxelor de import.

30.   Standard

Facilitățile acordate pentru mijloacele de transport pentru uz personal se aplică indiferent dacă mijloacele de transport aparțin nerezidenților sau sunt închiriate ori împrumutate de către aceștia și indiferent dacă acestea sosesc odată cu, înainte sau după sosirea călătorului.

31.   Practică recomandată

Autoritățile vamale nu ar trebui să solicite nici un document vamal și nici o garanție pentru admiterea temporară a mijloacelor de transport pentru uzul personal al nerezidenților.

32.   Practică recomandată

Atunci când se solicită documente vamale sau garanții pentru admiterea temporară a mijloacelor de transport pentru uzul personal al nerezidenților, autoritățile vamale ar trebui să accepte documentele și garanțiile internaționale standard așa cum sunt stabilite, spre exemplu, de Convenția vamală privind carnetul ATA pentru admiterea temporară a mărfurilor (Bruxelles, 6 decembrie 1961), Convenția vamală de la New York cu privire la importul temporar al vehiculelor rutiere particulare (4 iunie 1954) și Convenția vamală privind importul pentru uz particular al ambarcațiunilor de agrement și al aeronavelor (18 mai 1956).

33.   Standard

În general, termenul de admitere temporară a mijloacelor de transport pentru uzul personal al nerezidenților nu este mai mic de șase luni.

34.   Standard

La solicitarea persoanei interesate și din motive considerate întemeiate de către autoritățile vamale, acestea prelungesc termenul de admitere temporară fixat inițial.

35.   Standard

Se acordă admitere temporară oricăror piese de schimb necesare pentru repararea unui mijloc de transport pentru uz personal aflat temporar pe teritoriul unei țări.

36.   Practică recomandată

Sub rezerva respectării condițiilor stabilite de legislația națională, autoritățile vamale nu ar trebui să solicite reexportarea mijloacelor de transport pentru uz personal sau a efectelor personale ale nerezidentului care au fost grav deteriorate sau distruse, accidental sau în condiții de forță majoră.

(b)   Rezidenți care se întorc în țara lor

37.   Standard

Rezidenților care se întorc în țara lor li se permite să reimporte, fără plata drepturilor și a taxelor de import, orice articole pe care le-au luat cu ei în momentul plecării din țară și care se aflau în liberă circulație în țara respectivă.

38.   Standard

Pe lângă produsele consumabile care se pot importa, în anumite limite cantitative, fără plata drepturilor și a taxelor de import, rezidenților care se întorc în țara lor li se permite să importe, fără plata drepturilor și a taxelor de import, mărfuri de natură strict necomercială cu o valoare cumulată de până la 75 DST. Se poate fixa o sumă mai mică pentru persoane sub vârsta de 15 ani sau pentru persoane care trec frontiera în mod frecvent.

Notă

Facilitățile prevăzute în prezentul standard pot fi supuse condiției ca mărfurile să fie destinate uzului sau consumului personal al călătorului sau al familiei sale sau destinate a fi oferite cadou în țara respectivă, precum și condiției ca respectivele mărfuri să fie transportate în bagajul însoțit, asupra propriei persoane sau în bagajul de mână al călătorului.

39.   Standard

Se permite importul de către rezidenții care se întorc a următoarelor cantități de produse din tutun, vin, băuturi spirtoase și parfum, fără plata drepturilor și taxelor de import:

(a)

200 de țigarete sau 50 de țigări de foi sau 250 de grame de tutun sau o combinație din aceste produse cu o greutate totală care să nu depășească 250 de grame;

(b)

2 litri de vin și 1 litru de băuturi spirtoase;

(c)

1/4 litri de apă de toaletă și 50 grame de parfum.

Cu toate acestea, facilitățile prevăzute pentru produsele din tutun și băuturile alcoolice pot fi limitate la persoanele care au o anumită vârstă și suspendate sau acordate pentru cantități reduse persoanelor care trec granița în mod frecvent (spre exemplu, persoane care locuiesc în apropierea frontierei, care locuiesc într-o țară dar lucrează în alta, șoferi profesioniști și membri ai echipajelor de transport internațional).

Notă

Facilitățile prevăzute în acest standard pot fi supuse condiției ca mărfurile să fie destinate uzului sau consumului personal al călătorului sau al familiei sale sau destinate a fi oferite cadou în țara respectivă, precum și a condiției ca respectivele mărfuri să fie transportate în bagajul însoțit, asupra propriei persoane sau în bagajul de mână al călătorului.

DISPOZIȚII PRIVIND PLECAREA

40.   Standard

Formalitățile vamale aplicabile călătorilor care pleacă sunt cât mai simple posibil sau chiar se elimină, după caz.

Notă

Poate fi necesară îndeplinirea unor formalități vamale, spre exemplu, pentru a obține scutirea de plata drepturilor și taxelor internaționale sau restituirea acestora.

41.   Standard

Călătorilor li se permite să exporte mărfuri în scopuri comerciale, cu condiția îndeplinirii formalităților necesare și a plății tuturor drepturilor și taxelor de export aplicabile.

42.   Standard

La solicitarea rezidenților care părăsesc țara, autoritățile vamale iau măsurile necesare pentru identificarea anumitor articole, în scopul de a facilita reimportarea acelor articole fără plata drepturilor și taxelor vamale.

Notă

Măsurile uzuale luate în acest sens constau în înregistrarea caracteristicilor care permit identificarea articolelor, a denumirii, mărcilor, numerelor sau a altor însemne permanente aplicate pe acestea sau prin aplicarea mărcilor sau sigiliilor de identificare vamale.

43.   Standard

Regimul de export temporar sub acoperirea documentelor vamale nu se aplică decât în cazuri excepționale efectelor personale și mijloacelor private de transport aparținând rezidenților care părăsesc țara.

44.   Standard

Orice garanție depusă de către nerezidenți pentru mărfurile admise temporar se eliberează în momentul reexportării mărfurilor, oricare ar fi biroul vamal prin care are loc reexportarea.

45.   Practică recomandată

În cazul în care garanția a fost constituită sub formă de depozit în numerar, ar trebui date dispoziții pentru eliberarea acesteia la biroul de reexportare, chiar dacă mărfurile nu au fost importate prin biroul respectiv.

CĂLĂTORII AFLAȚI ÎN TRANZIT

46.   Standard

Călătorii aflați în tranzit care nu părăsesc teritoriul de tranzit nu sunt supuși controlului vamal.

Notă

Prezenta dispoziție nu exclude posibilitatea ca vama să mențină o supraveghere generală asupra zonelor de tranzit și să ia măsurile necesare atunci când suspectează comiterea unei infracțiuni vamale.

INFORMAȚII PRIVIND FACILITĂȚILE VAMALE ACORDATE CĂLĂTORILOR

47.   Standard

Autoritățile vamale iau măsurile necesare pentru ca orice persoană interesată să poată obține fără dificultate toate informațiile utile cu privire la facilitățile vamale acordate călătorilor.

48.   Standard

Informațiile privind scutirile de drepturi și taxe vamale acordate călătorilor și formalitățile vamale de îndeplinit se pun la dispoziția călătorilor, la solicitarea acestora, anterior plecării lor din țară sau, când acest lucru este realizabil, în timpul călătoriei.

Note

1.

Astfel de informații se pot pune la dispoziția călătorilor pe nave, avioane sau trenuri internaționale.

2.

Astfel de informații pot fi de asemenea puse la dispoziția călătorilor sub formă de broșuri și pot fi expuse în punctele de sosire și plecare.

49.   Practică recomandată

Informațiile privind facilitățile vamale acordate călătorilor ar trebui să fie publicate în limba sau limbile oficiale ale țării interesate, precum și în orice altă limbă considerată utilă.

APENDICELE I

Dispoziții privind sistemul cu circuit dublu pentru vămuirea călătorilor și a bagajelor acestora sosite pe calea aerului

Sistemul cu circuit dublu sau sistemul roșu-verde reprezintă un control vamal simplificat care permite autorităților vamale să îmbunătățească fluxul traficului de pasageri în aeroporturile internaționale și să facă față în mod eficient numărului crescând de pasageri fără a reduce eficacitatea controlului și fără a spori, în acest scop, a numărului personalului vamal. Acest sistem nu este în mod necesar incompatibil cu aplicarea altor controale, spre exemplu, controalele valutare, cu excepția cazului în care circumstanțele reclamă controlul complet al tuturor pasagerilor și al bagajelor acestora.

Sistemul cu circuit dublu prezintă următoarele caracteristici:

1.

Sistemul permite pasagerilor să aleagă între două tipuri de circuit:

(a)

unul (circuitul verde) pentru călătorii care nu au asupra lor nici un fel de mărfuri sau au numai mărfuri care se pot admite cu scutire de plata drepturilor și a taxelor de import și care nu sunt supuse interdicțiilor sau restricțiilor de import;

(b)

și altul (circuitul roșu) pentru ceilalți pasageri.

2.

Fiecare circuit se semnalizează în mod clar și distinct, astfel încât călătorii să îl poată alege cu ușurință și în cunoștință de cauză pe cel adecvat. Caracteristicile principale ale acestei semnalizări sunt următoarele:

(a)

pentru circuitul menționat la punctul 1 litera (a), se utilizează simbolul verde, în formă de octogon regulat și cu inscripția „Nimic de declarat” („Nothing to declare”, „Rien à déclarer”);

(b)

pentru circuitul menționat la punctul 1 litera (b), se utilizează simbolul roșu, în formă de pătrat și cu inscripția „Mărfuri de declarat” („Goods to declare”, „Marchandises à déclarer”).

În afară de aceasta, circuitele se semnalizează cu o inscripție incluzând termenul „Vamă” („Customs”, „Douane”).

3.

Textele menționate la punctul 2 se scriu în limbile engleză și/sau franceză și în orice alte limbi considerate necesare pentru aeroportul respectiv.

4.

Pasagerii trebuie să fie suficient de bine informați pentru a alege între cele două circuite. În acest scop este important:

(a)

ca pasagerii să fie informați în legătură cu funcționarea sistemului și cu tipul și cantitatea mărfurilor pe care le pot avea asupra lor atunci când utilizează circuitul verde. Această informare se poate asigura prin afișe sau panouri dispuse în aeroport sau prin broșuri puse la dispoziția publicului în aeroport sau distribuite prin agenții de turism, companii aeriene și alte organisme interesate;

(b)

ca accesul spre cele două circuite să fie semnalizat în mod clar.

5.

Circuitele se plasează dincolo de zona de livrare a bagajelor, astfel încât călătorii să aibă toate bagajele asupra lor atunci când aleg circuitul. În afară de aceasta, circuitele se poziționează astfel încât trecerea călătorilor din zona respectivă spre ieșirea din aeroport să fie cât mai directă posibil.

6.

Distanța dintre zona de livrare a bagajelor și intrările în circuite trebuie să fie suficient de mare pentru a le permite călătorilor să aleagă circuitul potrivit și să se angajeze în circuitul respectiv fără a cauza aglomerare.

7.

Călătorii care au optat pentru circuitul verde nu au de îndeplinit alte formalități vamale, cu excepția cazurilor în care fac obiectul unui control prin sondaj; pe circuitul roșu, călătorii îndeplinesc formalitățile solicitate de către vamă.

APENDICELE II

Dispoziții privind sistemul cu circuit dublu pentru vămuirea călătorilor, a bagajelor și a vehiculelor acestora sosite pe cale maritimă

Sistemul cu circuit dublu sau sistemul roșu/verde reprezintă un control vamal simplificat, pentru vămuirea călătorilor, a bagajelor acestora și a vehiculelor lor sosite pe cale maritimă. Sistemul se pretează în special controlului călătorilor care fac scurte călătorii pe mare, cum ar fi cei care utilizează în mod frecvent servicii de trecere cu feribotul. Se poate utiliza spre îmbunătățirea traficului de călători în porturile internaționale și în soluționarea eficientă a problemei numărului crescând de călători fără a reduce eficacitatea controlului vamal și fără a spori, în acest scop, numărul personalului vamal. Acest sistem nu este în mod necesar incompatibil cu aplicarea altor controale, spre exemplu, controalele valutare sau controlul certificatelor internaționale de asigurare a autovehiculelor, cu excepția cazului în care circumstanțele reclamă controlul complet al tuturor pasagerilor și al bagajelor acestora.

Sistemul cu circuit dublu prezintă următoarele caracteristici:

1.

Sistemul permite călătorilor să aleagă între două tipuri de circuite:

(a)

unul (sensul verde) pentru călători care nu au asupra lor nici un fel de mărfuri sau au numai mărfuri care se pot admite fără plata drepturilor și a taxelor de import și care nu sunt supuse interdicțiilor sau restricțiilor de import;

(b)

și altul (circuitul roșu) pentru ceilalți călători.

2.

Fiecare circuit se semnalizează în mod clar și distinct, astfel încât călătorii să îl poată alege cu ușurință și în cunoștință de cauză pe cel adecvat. Caracteristicile principale ale acestei semnalizări sunt următoarele:

(a)

pentru circuitul menționat la punctul 1 litera (a), se utilizează simbolul verde, în formă de octogon regulat și cu inscripția „Nimic de declarat” („Nothing to declare”, „Rien à déclarer”);

(b)

pentru circuitul menționat la punctul 1 litera (b), se utilizează simbolul roșu, în formă de pătrat și cu inscripția „Mărfuri de declarat” („Goods to declare”, „Marchandises à déclarer”).

În afară de aceasta, circuitele se semnalizează cu o inscripție incluzând termenul „Vamă” („Customs”, „Douane”).

3.

Textele menționate la punctul 2 se scriu în limbile engleză și/sau franceză și în orice alte limbi considerate necesare.

4.

În cazul călătorilor care călătoresc cu vehiculul personal, în scopul de a înlesni angajarea vehiculelor pe benzile corespunzătoare și vămuirea, i se pot acorda fiecărui șofer de autovehicul etichete autocolante verzi sau roșii cu caracteristicile menționate la punctul 2 literele (a) și (b), pentru a fi lipite pe parbrizul vehiculului:

(a)

eticheta verde atunci când autovehiculul și mărfurile pe care le conține, inclusiv mărfurile care aparțin sau sunt transportate de către pasagerii vehiculului, pot fi admise fără îndeplinirea formalităților vamale și nu fac obiectul interdicțiilor sau restricțiilor de import;

(b)

eticheta roșie pentru celelalte cazuri.

5.

Călătorii trebuie să fie suficient de bine informați pentru a putea alege între cele două circuite și, după caz, între eticheta roșie și cea verde. În acest scop este important:

(a)

ca pasagerii să fie informați în legătură cu funcționarea sistemului și cu tipul și cantitatea mărfurilor pe care le pot avea asupra lor atunci când utilizează circuitul verde. Această informare se poate asigura prin afișe sau panouri dispuse în port sau prin broșuri puse la dispoziția publicului în portul de îmbarcare sau la bordul navei sau distribuite prin agenții de turism, companii maritime și alte organisme interesate;

(b)

ca, atunci când se utilizează etichetele roșii și verzi menționate la punctul 4, acestea să fie distribuite fiecărui șofer de autovehicul înainte de sosirea în portul de destinație;

(c)

ca drumul spre cele două circuite să fie semnalizat în mod clar.

6.

Circuitele sunt situate dincolo de zona de livrare a bagajelor astfel încât călătorii să aibă toate bagajele asupra lor atunci când aleg calea de acces. În plus, circuitele sunt astfel poziționate încât trecerea călătorilor din zona respectivă spre ieșirea din port să fie cât mai directă posibil.

7.

Distanța dintre navă sau zona de livrare a bagajelor și intrările în circuite trebuie să fie suficient de mare pentru a le permite călătorilor să aleagă circuitul potrivit și să se angajeze în circuitul respectiv fără a cauza aglomerare.

8.

Călătorii care au optat pentru circuitul verde nu au de îndeplinit alte formalități vamale, cu excepția cazului în care fac obiectul unui control prin sondaj; pe circuitul roșu, călătorii îndeplinesc toate formalitățile solicitate de către vamă.

9.

Se poate considera ca îndeplinind condițiile unui sistem cu circuit dublu sistemul care utilizează un singur circuit, dar prin care vehiculele care afișează eticheta roșie sau cele care fac obiectul unui control prin sondaj sunt direcționate către o anumită zonă de staționare.

APENDICELE III

Dispoziții privind tratamentul vamal al bagajelor înregistrate, transportate pe calea ferată

Vămuirea eficientă și rapidă a bagajelor înregistrate transportate pe calea ferată poate fi facilitată prin aplicarea următoarelor dispoziții:

1.

La înregistrarea bagajelor de către autoritățile feroviare, călătorilor li se oferă posibilitatea de a face o declarație pe un formular conform modelului anexat (sau bazat pe o adaptare autorizată a acelui model), cu scopul de a înlesni îndeplinirea formalităților vamale.

2.

Autoritățile vamale acordă avantaje reale pentru utilizarea declarației scrise, prin aceasta oferind călătorilor un stimulent pentru utilizarea acestei proceduri care oferă mai multe garanții autorităților vamale.

3.

Declarația se prezintă de către autoritățile feroviare autorităților vamale ale țării de plecare și de destinație atunci când este solicitată.

4.

Declarația scrisă are aceeași valoare și același efect ca declarația solicitată în mod obișnuit călătorilor.

5.

Autoritățile vamale renunță pe cât posibil la examinarea conținutului bagajelor însoțite de o declarație scrisă.

6.

Autoritățile vamale fac efortul să elibereze, cât mai curând posibil după trecerea frontierei, cea mai mare parte a bagajelor înregistrate însoțite de declarații scrise și care nu necesită examinare sau alte controale, cu scopul de a le pune imediat la dispoziția serviciilor feroviare pentru a fi transportate la destinație.

7.

În cazul bagajelor selectate de către autoritățile vamale în vederea examinării sau a altor controale, aceste examinări sau controale se pot executa la biroul vamal cel mai apropiat de locul de destinație al pasagerului. În acest scop, este necesar să existe cât mai multe birouri vamale autorizate să vămuiască bagajele înregistrate.

8.

Bagajele se rețin la frontieră numai în cazuri excepționale, spre exemplu, atunci când s-a comis o infracțiune sau există o suspectare întemeiată de fraudă.

9.

Autoritățile vamale sunt libere să adopte orice măsuri de control pe care le consideră necesare pentru a preveni abuzurile.

10.

În scopul facilitării recuperării bagajelor de către călători, se intensifică cooperarea între autoritățile vamale și cele feroviare, în special în ceea ce privește stabilirea orarului de vămuire a bagajelor.

11.

Se are în vedere ca autorităților feroviare să le revină responsabilitatea verificării corectitudinii declarației scrise, în special atunci când se solicită eliberarea bagajelor înregistrate în afara programului de lucru al biroului vamal sau într-o gară care nu beneficiază de servicii vamale.

Image

Image

Rezerve ale Comunității cu privire la anexa F.3 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale

1.   Rezervă generală (observație de ordin general)

În general, legislația comunitară acoperă dispozițiile prezentei anexe. Cu toate acestea, statele membre formulează, după caz, propriile lor rezerve în măsura în care legislația comunitară le oferă posibilitatea de a menține, în anumite cazuri, propriile dispoziții naționale.

2.   Standardele 21 și 38

„Legislația comunitară prevede acordarea scutirii de drepturi de import pentru mărfurile respective până la o valoare totală de 45 ECU (unități monetare europene) pentru fiecare călător venind dintr-un stat situat în afara Comunității Europene. Pe lângă limitele cantitative stabilite în standardele 22 și 39, legislația comunitară prevede scutirea de taxe de import pentru următoarele cantități maxime de cafea și ceai:

(a)   cafea:

500 grame

sau

 

extracte și esențe de cafea:

200 grame

(b)   ceai:

100 grame

sau

 

extracte și esențe de ceai:

40 grame.”

3.   Standardul 44 și practica recomandată 45

„Prezentele dispoziții nu se aplică în toate cazurile, în special atunci când procedura se îndeplinește la birouri vamale situate în state membre diferite. Pentru aplicarea acestor dispoziții, teritoriul Uniunii Economice Benelux se consideră a fi teritoriul unui singur stat membru.”


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

41


31987D0595


L 362/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 30 noiembrie 1987

de acceptare, în numele Comunității, a Recomandării Consiliului de Cooperare Vamală din 22 mai 1984 privind utilizarea codurilor pentru reprezentarea elementelor de informație, împreună cu patru dintre anexele la aceasta

(87/595/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europeane, în special articolele 28, 113 și 235,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât recomandarea Consiliului de Cooperare Vamală din 22 mai 1984 este menită să faciliteze schimbul de date între administrațiile vamale, precum și între acestea și participanții la comerțul internațional prin utilizarea, în scopul acestui schimb de date, a codurilor acceptate la nivel internațional și universal aplicabile pentru reprezentarea elementelor de informație; întrucât această recomandare, date fiind progresele recente în domeniul tehnologiei comunicațiilor, vizează un subiect de interes special pentru activitatea serviciilor vamale și, în consecință, pentru punerea în aplicare a politicii comerciale comune a Comunității, prin contribuția efectivă la facilitarea comerțului internațional;

întrucât, dată fiind situația actuală a legislației comunitare, patru anexe la recomandarea menționată anterior pot fi acceptate concomitent cu recomandarea însăși,

DECIDE:

Articolul 1

Se acceptă, în numele Comunității, recomandarea Consiliului de Cooperare Vamală din 22 mai 1984 privind utilizarea codurilor pentru reprezentarea elementelor de informație, precum și cele patru anexe menționate mai jos:

anexa II:

Mărci de identificare a containerelor;

anexa V:

Denumirea mărfurilor și pozițiile tarifare sau statistice;

anexa VI:

Regimuri vamale;

anexa VII:

Unități de măsură.

Textul recomandării, împreună cu anexele menționate mai sus, se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să adreseze o notificare secretarului general al Consiliului de Cooperare Vamală cu privire la acceptarea de către Comunitate a recomandării și a anexelor menționate la articolul 1.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 1987.

Pentru Consiliu

Președintele

N. WILHJELM


(1)  JO C 318, 30.11.1987.


RECOMANDAREA CONSILIULUI DE COOPERARE VAMALĂ

din 22 mai 1984

privind utilizarea codurilor pentru reprezentarea elementelor de informație

CONSILIUL DE COOPERARE VAMALĂ,

dorind să faciliteze schimbul de date între administrațiile vamale, precum și între administrațiile vamale și participanții la comerțul internațional,

având în vedere că este de dorit să se utilizeze coduri acceptate la nivel internațional și universal aplicabile pentru reprezentarea elementelor de informație în astfel de schimburi de date,

având în vedere și susținând standardele internaționale adoptate de către Organizația Internațională de Standardizare (ISO) privind utilizarea codurilor sau a structurilor de codificare pentru reprezentarea elementelor de informație,

având în vedere și susținând recomandările adoptate de către Grupul de lucru pentru facilitarea procedurilor de comerț internațional al Comisiei Economice pentru Europa (CEE/ONU), care recomandă utilizarea codurilor sau a structurilor de codificare pentru reprezentarea elementelor de informație în scopul comerțului internațional,

având în vedere că aceste coduri și structuri de codificare prevăzute în anexele la prezenta recomandare reprezintă o bază adecvată pentru reprezentarea elementelor de informație în schimbul de date,

recomandă ca statele, fie că sunt sau nu membre ale Consiliului, precum și uniunile vamale sau economice să utilizeze codurile sau structurile de codificare prevăzute în anexele la prezenta recomandare, precum și versiunile ulterioare actualizate și revizuite ale acestor coduri și structuri de codificare pentru reprezentarea elementelor de informație în schimbul de date între administrațiile vamale și între administrațiile vamale și participanții la comerțul internațional, ori de câte ori este necesară o indicație codificată;

semnalează că acceptarea prezentei recomandări necesită acceptarea recomandării și a cel puțin uneia dintre anexele la aceasta și că fiecare anexă este considerată ca fiind o recomandare separată;

solicită ca statele, fie că sunt sau nu membre ale Consiliului, precum și uniunile vamale sau economice care acceptă prezenta recomandare, să adreseze o notificare secretarului general în legătură cu anexa sau anexele acceptate, data de la care vor aplica recomandarea și condițiile de aplicare a acesteia. Secretarul general transmite aceste informații administrațiilor vamale ale tuturor statelor membre. De asemenea, le transmite administrațiilor vamale ale statelor nemembre sau uniunilor vamale sau economice care au acceptat prezenta recomandare.

ANEXA II

ELEMENTE DE IDENTIFICARE A CONTAINERELOR

Coduri recomandate

1.   Se atrage atenția asupra codului ISO, inclus în standardul internațional 6346 (Containere pentru transportul mărfurilor – codificare, identificare și marcare), destinat reprezentării datelor privind containerele de marfă utilizate în alte modalități de transport decât transportul aerian și asupra codului elaborat de către IATA pentru reprezentarea datelor privind containerele de transport aerian.

2.   Ori de câte ori se utilizează datele de identificare ale containerelor de către vamă, se recomandă ca în sistemele ADP și în documentele conexe să fie prevăzute 17 caractere, pentru a se putea introduce codul ISO (de maximum 17 caractere) și versiunile actuale sau viitoare ale codului IATA (9 și, respectiv, 12 caractere).

Descriere sumară

Codul ISO

3.   Standardul internațional 6346 instituie un sistem de marcare prin cod alfanumeric de 17 caractere pentru containerele de marfă și permite identificarea internațională unică printr-un cod de proprietar, un număr de serie și un cod de țară, un sistem pe bază de cifră de validare pentru a verifica exactitatea codului de proprietar și a numărului de serie și informații privind dimensiunile și tipul containerelor.

Codul IATA

4.   Codul elaborat de către IATA pentru reprezentarea elementelor de informație privind containerele de transport aerian cuprinde în prezent 9 caractere alfanumerice (tip de container, mărime și compatibilitate, număr de serie și cod de proprietar). Din 1990, codul IATA va consta în 12 caractere alfanumerice, inclusiv o cifră de validare.

ANEXA V

DENUMIREA MĂRFURILOR ȘI POZIȚIILE TARIFARE SAU STATISTICE

Structura de codificare recomandată

1.   Se utilizează sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor.

Descriere sumară

2.   Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor reprezintă o nomenclatură polivalentă pentru mărfuri transportabile, formată din șase cifre, care îndeplinește simultan cerințele autorităților vamale, ale statisticienilor din domeniul comerțului exterior sau al producției, ale transportatorilor și ale producătorilor. Sistemul armonizat se pretează prelucrării și transmiterii automate a datelor și asigură o terminologie comună și coduri comune pentru identificarea expresă a 5 019 categorii de mărfuri, obținute prin detalierea a 1 241 poziții din patru cifre. Acestea din urmă sunt rezultatul revizuirii și al actualizării aprofundate, nu numai în detaliu, dar și la nivel de structură, a Nomenclaturii Consiliului de Cooperare Vamală (NCCV). Sistemul armonizat se poate subdiviza în continuare, după caz, pentru a răspunde nevoilor la nivel național și internațional.

ANEXA VI

REGIMURI VAMALE

Cod recomandat

1.   Pentru reprezentarea regimurilor vamale ar trebui utilizate orientările generale și codul de o cifră elaborate de către Grupul de lucru al Consiliului de Cooperare Vamală, responsabil cu aplicațiile informatice în domeniul vamal. Orientările generale și codul de o cifră sunt conținute în documentul privind informatizarea operațiunilor vamale.

Descriere sumară

2.   Codul pentru reprezentarea regimurilor vamale, elaborat de către Grupul de lucru al Consiliului de Cooperare Vamală responsabil cu aplicațiile informatice în domeniul vamal, este un cod de o cifră, de nivel general, în cadrul căruia sunt identificate principalele regimuri vamale și care permite utilizatorilor să elaboreze coduri unice pentru a răspunde cerințelor naționale și internaționale.

ANEXA VII

UNITĂȚI DE MĂSURĂ

Coduri recomandate

1.   Pentru reprezentarea unităților de măsură ar trebui utilizate codurile prevăzute de recomandarea CEE/ONU nr. 20 (Coduri pentru unități de măsură utilizate în comerțul internațional).

Descriere sumară

2.   Codurile pentru unități de măsură elaborate de către CEE/ONU constau într-un cod alfabetic cu lungime fixă (trei litere) și un cod numeric cu lungime fixă (trei cifre).


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

47


31987R3985


L 376/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3985/87 AL COMISIEI

din 22 decembrie 1987

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1) din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit o nomenclatură a mărfurilor, denumită în continuare „Nomenclatură Combinată”, pentru îndeplinirea, în același timp, a cerințelor Tarifului Vamal Comun și ale statisticii comerțului exterior al Comunității;

întrucât anumite regulamente privind organizarea comună a piețelor agricole prevăd că nomenclatura tarifară care rezultă din aplicarea lor este inclusă în Nomenclatura Combinată; întrucât acestea modifică, în cazul în care este necesar, drepturile vamale; întrucât, în consecință, este adecvat să se includă în prezentul regulament toate modificările din regulamentele adoptate în cadrul politicii agricole comune;

întrucât la 24 noiembrie 1987 Consiliul a decis cu privire la ratele convenționale ale drepturilor vamale care trebuie aplicate anumitor produse care intră sub incidența capitolului 85 din Nomenclatura Combinată; întrucât este adecvat să se includă aceste rate în Nomenclatura Combinată;

întrucât, pentru a se asigura interpretarea și aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate, este adecvat să se clarifice sensul anumitor termeni utilizați la secțiunea XI din nomenclatura menționată anterior prin introducerea a trei note complementare;

întrucât, pentru a îmbunătăți formularea Nomenclaturii Combinate, sunt necesare anumite modificări ale textului;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului nomenclaturii,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Nomenclatura Combinată anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1988.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 1987.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.


ANEXĂ

Cod NC

Descriere

Rata dreptului

Unitate suplimentară

autonomă (%) sau taxă (AGR)

convențională (%)

1

2

3

4

5

0302

(neschimbat)

 

 

 

0302 11 00

(neschimbat)

 

 

 

0302 12 00

— — Somon de Pacific (Oncorhynchus spp.), somon de Atlantic (Salmo salar) și somon de Dunăre (Hucho hucho) …

16

2

0302 19 00

la

0302 69 65

(neschimbat)

 

 

 

0303

la

0303 41 90

(neschimbat)

 

 

 

0303 42

— — Ton cu aripioare galbene (Thunnus albacares):

 

 

 

— — — Destinați fabricării industriale a produselor înregistrate la poziția nr. 1604 (1):

 

 

 

— — — — Întreg:

 

 

 

0303 42 11

— — — — — Cântărind nu mai mult de 10 kg fiecare …

25 (2)  (3)

20 (2)  (4)

0303 42 19

— — — — — Alții …

25 (2)  (3)

20 (2)  (4)

0303 42 31

la

0303 50 90

(neschimbat)

 

 

 

0303 60

— Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), cu excepția ficaților și icrelor:

 

 

 

0303 60 10

— — Din speciile Gadus morhuași Gadus ogac

15

15 (5)  (6)

0303 60 90

la

0303 78

(neschimbat)

 

 

 

0303 78 10

— — — Merluciu din genul Merluccius

15

15 (7)

0303 78 90

la

0303 79 37

(neschimbat)

 

 

 

0303 79 41

— — — — Pești din specia Boreogadus saida

15

12 (5)

0303 79 45

la

0303 80 00

(neschimbat)

 

 

 


Cod NC

Descriere

Rata dreptului

Unitate suplimentară

autonomă (%) sau taxă (AGR)

convențională (%)

1

2

3

4

5

0304

la

0304 20 19

(neschimbat)

 

 

 

 

— — De cod (Gadus morhua, Gadus macrocephalus, Gadus ogac) și de pești din specia Boreogadus saida:

 

 

 

0304 20 21

(neschimbat)

 

 

 

0304 20 29

— — — Alții …

18

15 (8)  (9)

0304 20 31

la

0304 20 53

(neschimbat)

 

 

 

0304 20 57

— — — De merluciu din genul Merluccius

18

15 (10)  (11)

 

0304 20 59

la

0304 90 31

(neschimbat)

 

 

 

 

— — — De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:

 

 

 

0304 90 35

(neschimbat)

 

 

 

0304 90 37

— — — — Alții …

15

15 (8)  (12)

 

0304 90 41

la

0304 90 45

(neschimbat)

 

 

 

0304 90 47

— — — — De merluciu din genul Merluccius

15

15 (13)

 

0304 90 49

la

0304 90 99

(neschimbat)

 

 

 


Cod NC

Descriere

Rata dreptului

Unitate suplimentară

autonomă (%) sau taxă (AGR)

convențională (%)

1

2

3

4

5

0306

la

0306 11

(neschimbat)

 

 

 

0306 12

— — Homari (Homarus spp.):

 

 

 

0306 12 10

— — — Întregi …

25

8 (14)

0306 12 90

La

0306 21 00

(neschimbat)

 

 

 

0306 22

— — Homari (Homarus spp.):

 

 

 

0306 22 10

— — — Vii …

25

8 (14)

— — — Alții:

 

 

 

0306 22 91

— — — — Întregi …

25

8 (14)

Se efectuează următoarele modificări la notele de subsol din capitolul 3:

A se înlocui nota de subsol 4 la pagina 46, nota de subsol 5 la paginile 47 și 48, nota de subsol 3 la pagina 49 și nota de subsol 4 la pagina 51 cu următorul text:

„Autoritățile comunitare competente urmează să acorde scutiri de drepturi pentru ton și pești din genul Euthynnus, înregistrați la pozițiile nr. 0302 și 0303, destinați industriei conservelor, în limitele unui contingent tarifar anual global de 17 250 tone, sub rezerva respectării prețului de referință. Calificarea pentru acest contingent se subordonează condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare relevante.”

A se înlocui nota de subsol 1 la pagina 48, nota de subsol 3 la pagina 50 și nota de subsol 4 la pagina 53 cu următorul text:

„Autoritățile comunitare competente urmează să acorde o rată a dreptului redusă la 8 % pentru merluciul argintiu (Merluccius bilinearis), înregistrat la subpozițiile 0302 69 65, 0303 78 10 și 0304 90 47, în limitele unui contingent tarifar anual global de 2 000 de tone.”

A se înlocui nota de subsol 5 la paginile 46 și 49, nota de subsol 1 la pagina 52 și nota de subsol 2 la pagina 53 cu următorul text:

„Autoritățile comunitare competente urmează să acorde scutiri de drepturi pentru heringul înregistrat la subpozițiile 0302 40 90, 0303 50 90, 0304 10 99 și 0304 90 25, în limitele unui contingent tarifar anual global de 34 000 de tone, sub rezerva respectării prețului de referință.”

A se înlocui nota de subsol 1 la pagina 47 și nota de subsol 2 la pagina 50 cu următorul text:

„Autoritățile comunitare competente urmează să acorde o rată a dreptului redusă la 6 % pentru câinele de mare (squalus acanthias), înregistrat la subpozițiile 0302 65 10 și 0303 75 10, în limitele unui contingent tarifar anual global de 5 000 de tone.”

Cod NC

Descriere

Rata dreptului

Unitate suplimentară

Autonomă (%) sau taxă (AGR)

convențională

(%)

1

2

3

4

5

1604

la

1604 11 00

(neschimbat)

 

 

 

1604 12

— — Heringi:

 

 

 

1604 12 10

— — — Fileuri, crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet (pané), chiar preprăjit in ulei, congelat …

18

15

1604 12 90

la

1604 19 50

(neschimbat)

 

 

 

 

— — — Alții:

 

 

 

1604 19 91

— — — Fileuri, crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet (pané), chiar preprăjit in ulei, congelat …

18

15

1604 19 99

la

1604 30 90

(neschimbat)

 

 

 

Se introduc următoarele note complementare.

(a)

SECȚIUNEA XI

Notă complementară

Pentru aplicarea notei 13 la prezenta secțiune, termenul «articole de îmbrăcăminte din textile» înseamnă articole de îmbrăcăminte de la pozițiile nr. 6101-6114 și de la pozițiile nr. 6201-6211.”

(b)

CAPITOLUL 53

Notă complementară

(A)

Sub rezerva excepțiilor prevăzute la litera B de mai jos, expresia «condiționate pentru vânzarea cu amănuntul», în sensul subpozițiilor 5306 10 90, 5306 20 90 și 5308 20 90, înseamnă fire textile (simple, răsucite sau cablate) prezentate:

(a)

în gheme sau pe cartele, bobine, tuburi sau suporturi similare, cu o greutate maximă (inclusiv suportul) de 200 grame;

(b)

în sculuri sau jurubițe cu o greutate maximă de 125 de grame;

(c)

în sculuri sau jurubițe subdivizate în sculuri sau jurubițe mai mici cu ajutorul unor fire de separare prin care devin independente unele de altele, având fiecare o greutate uniformă maximă de 125 de grame.

(B)

Excepții:

(a)

fire textile răsucite sau cablate, nealbite, în sculuri sau jurubițe;

(b)

fire textile răsucite sau cablate, prezentate:

(i)

în sculuri sau jurubițe cu depănare încrucișată sau

(ii)

pe suporți sau sub altă formă condiționată care indică utilizarea lor în industria textilă (de exemplu: pe copsuri, tuburi pentru mașini de răsucit, țevi cu fir, bobine conice sau conuri pentru războaiele de țesut sau prezentate sub formă de gogoși de mătase pentru mașini de brodat).”

(c)

CAPITOLUL 61

Notă complementară

În sensul poziției nr. 6109, expresia «maiou de corp» cuprinde articole de îmbrăcăminte, chiar de un model «fantezie», purtate pe piele, fără guler, cu sau fără mâneci, chiar cu bretele.

Aceste articole de îmbrăcăminte, care sunt destinate să acopere partea de sus a corpului, au adesea multe caracteristici comune cu tricourile (T-shirts) sau cu alte tipuri mai tradiționale de maiouri de corp de la poziția nr. 6109.

Cu toate acestea, articolele de îmbrăcăminte cu borduri în relief, cordon culisant sau alte mijloace de strângere la bază sunt excluse de la poziția nr. 6109.”

Cod NC

Descriere

Rata dreptului

Unitate suplimentară

autonomă (%) sau taxă (AGR)

convențională

(%)

1

2

3

4

5

8516

la

8516 40 90

(neschimbat)

 

 

 

8516 50 00

— Cuptoare cu microunde …

19

5,1

p/st

8516 60

la

8516 90 00

(neschimbat)

 

 

 

8518

la

8518 30 90

(neschimbat)

 

 

 

8518 40

— Amplificatoare electrice de audiofrecvență:

 

 

 

8518 40 10

la

8518 40 91

(neschimbat)

 

 

 

8518 40 99

— — — — Altele: …

18

4,9

p/st

8519

la

8519 40 00

(neschimbat)

 

 

 

 

— Alte aparate de reproducere a sunetului:

 

 

 

8519 91 10

la

8519 99

(neschimbat)

 

 

 

8519 99 10

— — — Cu sistem de citire optică prin fascicul laser …

=19 …

13,5

p/st

8519 99 90

(neschimbat)

 

 

 

8520

la

8520 20 00

(neschimbat)

 

 

 

 

— Alte aparate de înregistrare și de reproducere a sunetului, pe bandă magnetică:

 

 

 

8520 31

— — Cu casete:

 

 

 

 

— — — Cu amplificator și unul sau mai multe difuzoare încorporate:

 

 

 

8520 31 11

— — — — Care pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară …

16

Scutire

p/st

8520 31 19

— — — — Altele …

16

7

p/st

8520 31 30

— — — Cu amplificator încorporat, fără difuzor încorporat, care pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară și având dimensiuni care nu depășesc 170 × 100 × 45 mm …

16

Scutire

p/st

8520 31 90

— — — Altele …

16

7

p/st

8520 39

la

8520 90 90

(neschimbat)

 

 

 


(1)  Încadrarea la această subpoziție se subordonează condițiilor stabilite de dispozițiile comunitare relevante.

(2)  Sub rezerva respectării prețului de referință. Se aplică o taxă compensatorie în cazul nerespectării prețului de referință.

(3)  Suspendare totală pe o perioadă nedeterminată.

(4)  Autoritățile comunitare competente urmează să acorde scutiri de drepturi vamale pentru ton și pești din genul Euthynnus înregistrați la pozițiile nr. 0302 și 0303, destinați industriei conservelor, în limitele unui contingent tarifar anual global de 17 250 de tone, sub rezerva respectării prețului de referință. De asemenea, calificarea pentru acest contingent se subordonează condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare relevante.

(5)  Sub rezerva limitelor și condițiilor care urmează a fi determinate de autoritățile competente.

(6)  Rata dreptului redusă la 12 % pentru codul din specia Gadus morhua.

(7)  Autoritățile comunitare competente urmează să acorde o rată a dreptului redusă la 8 % pentru merluciul argintiu (Merluccius bilinearis) înregistrat la subpozițiile 0302 69 65, 0303 78 10 și 0304 90 47, în limitele unui contingent tarifar anual global de 2 000 de tone.

(8)  Sub rezerva limitelor și condițiilor care urmează a fi determinate de autoritățile competente.

(9)  Autoritățile comunitare competente urmează să acorde o rată a dreptului redusă la 8 % pentru codul din specia Gadus morhua, în limitele unui contingent tarifar anual de 10 000 de tone.

(10)  Sub rezerva respectării prețului de referință.

(11)  Autoritățile comunitare competente urmează să acorde o rată a dreptului redusă la 10 %, sub rezerva respectării prețului de referință, pentru fileurile congelate prezentate ca blocuri industriale, cu oase (standard), în limitele unui contingent tarifar anual de 5 000 de tone, pentru perioada 1 iulie – 31 decembrie.

(12)  Rata dreptului redusă la 12 % pentru codul din specia Gadus morhua.

(13)  Autoritățile comunitare competente urmează să acorde o rată a dreptului redusă la 8 % pentru merluciul argintiu (Merluccius bilinearis) înregistrat la subpozițiile 0302 69 65, 0303 78 10 și 0304 90 47, în limitele unui contingent tarifar anual global de 2 000 de tone.

(14)  Sub rezerva limitelor și condițiilor care urmează a fi determinate de autoritățile competente.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

53


31987R4006


L 377/49

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 4006/87 AL COMISIEI

din 23 decembrie 1987

de modificare a Protocolului nr. 4 privind bumbacul

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 3985/87 (2), în special articolul 15,

întrucât, de la 1 ianuarie 1988, pe baza nomenclaturii Sistemului Armonizat, Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a instituit o Nomenclatură combinată a mărfurilor, care va întruni atât cerințele Tarifului Vamal Comun, cât și ale statisticii privind comerțul exterior al Comunității;

întrucât, în consecință, este necesar să se formuleze denumirile mărfurilor și numerele pozițiilor tarifare din Protocolul nr. 4 din 24 mai 1979 privind bumbacul (3), în conformitate cu termenii Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste adaptări nu necesită nici o modificare de substanță,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prima dispoziție din Protocolul nr. 4 se modifică după cum urmează:

„(1)

Prezentul protocol reglementează bumbacul necardat și nepieptănat de la subpoziția nr. 5201 00 din Nomenclatura Combinată.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1988.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 decembrie 1987.

Pentru Comisie

Franz ANDRIESSEN

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 376, 31.12.1987, p. 1.

(3)  JO L 291, 19.11.1979, p. 174.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

54


31988R1315


L 123/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1315/88 AL CONSILIULUI

din 3 mai 1988

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun și a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 28,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât secțiunea II litera C din dispozițiile preliminare din Nomenclatura Combinată anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (4) prevede că se aplică un drept vamal forfetar de 10 % ad valorem mărfurilor care fac obiectul transporturilor mici adresate persoanelor particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, atâta timp cât este vorba despre importuri fără caracter comercial și întrucât valoarea globală a acestor mărfuri nu depășește, pe transport sau pe călător, 115 ECU;

întrucât, în conformitate cu secțiunea II litera C 3 din dispozițiile preliminare menționate, dreptul forfetar de 10 % se aplică mărfurilor conținute în bagajele personale ale călătorilor numai pe fracțiunea de valoare care o depășește pe cea admisă pentru scutirea de dreptul de import în conformitate cu articolele 45-49 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 (5), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 3822/85 (6); întrucât, dimpotrivă, în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) a treia liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, dreptul forfetar de 10 % se aplică tuturor mărfurilor care fac obiectul transporturilor mici adresate persoanelor particulare, atâta timp cât valoarea globală a transporturilor în cauză depășește valoarea stabilită pentru admiterea lor la scutirea de drepturi, adică 45 ECU;

întrucât reglementarea menționată anterior prezintă inconvenientul de a priva de orice scutire de drepturi pe destinatarii transporturilor mici a căror valoare globală depășește, chiar cu puțin, suma de 45 ECU; întrucât, la examinarea acestei situații, a rezultat că introducerea în acest domeniu specific a unor dispoziții similare cu cele care se aplică mărfurilor transportate în bagajele personale ale călătorilor nu ar trebui să atragă după sine dificultăți administrative serioase; întrucât este oportun să se recurgă atât la modificarea secțiunii II litera C din dispozițiile preliminare din Nomenclatura Combinată, cât și a secțiunii VII din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, astfel încât să permită acordarea scutirii de drepturi, în limita a 45 ECU, la importul micilor transporturi adresate persoanelor particulare și să se perceapă dreptul vamal forfetar de 10 % numai pe fracțiunea de valoare care depășește această sumă;

întrucât, cu această ocazie, este recomandabil să se mărească de la 115 ECU la 200 ECU valoarea peste care transporturile adresate persoanelor particulare pot intra sub incidența dreptului vamal forfetar de 10 %, pe baza propunerii pe care Comisia a prezentat-o la 16 noiembrie 1984 (7); întrucât, din considerente de claritate juridică, este necesar să se recurgă la toate aceste modificări reformulând complet secțiunea II litera C din dispozițiile preliminare din Nomenclatura Combinată și din titlul VII din Regulamentul (CEE) nr. 918/83;

întrucât, în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 919/83, insula Heligoland se consideră țară terță; întrucât, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2151/84 al Consiliului din 23 iulie 1984 privind teritoriul vamal al Comunității (8), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare a Spaniei și Portugaliei, toate teritoriile excluse din teritoriul vamal al Comunității sunt în aceeași situație juridică ca și insula Heligoland; întrucât este recomandabil să se modifice articolul 1 alineatul (3) în consecință;

întrucât, pe de altă parte, articolele 137 și 138 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 au stabilit condițiile în care, până la stabilirea dispozițiilor comunitare din domeniul în cauză, statele membre pot acorda scutiri de drepturi specifice la importul de instrumente și aparate utilizate pentru cercetarea medicală, stabilirea diagnosticelor sau realizarea tratamentelor medicale;

întrucât experiența dobândită prin punerea în aplicare a acestor dispoziții de către un stat membru subliniază că admiterea cu scutire de drepturi a instrumentelor și aparatelor respective, atâta timp cât s-a stabilit că nici un instrument sau aparat echivalent nu este fabricat în prezent în Comunitate, nu poate atrage după sine consecințe defavorabile pentru economia comunitară; întrucât, dimpotrivă, aceasta ar permite facilitarea depistării și tratării bolilor grave de care pot suferi persoanele rezidente pe teritoriul Comunității; întrucât este necesară încurajarea donațiilor de instrumente sau aparate pentru unitățile medicale desemnate în acest scop de către autoritățile competente; întrucât este recomandabilă, prin urmare, transformarea în dispoziții definitive aplicabile în întreaga Comunitate a dispozițiilor facultative și provizorii de la articolele 137 și 138 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 în favoarea instrumentelor și aparatelor utilizate în scopul cercetării medicale, stabilirii de diagnostice sau realizării tratamentelor medicale și, în acest scop, este oportun să se înlocuiască articolele menționate anterior cu titlul XIVa consacrat acestui caz specific de scutire de drepturi;

întrucât este necesar, de asemenea, să se completeze Regulamentul (CEE) nr. 918/83 pentru a ține seama de lucrările efectuate de Organizația Mondială a Sănătății prin instituirea unei scutiri de dreptul de import în favoarea substanțelor de referință necesare pentru controlul calității medicamentelor;

întrucât lucrările efectuate în cadrul Comitetului de scutire de drepturi vamale de la intrarea în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 au permis să se constate că un anumit număr de dispoziții tranzitorii de la articolul 136 pot fi transformate în dispoziții definitive în anumite condiții sau limitate în timp sau chiar eliminate; întrucât, prin urmare, este necesară modificarea articolelor 133-136, astfel încât să se elimine, pe cât posibil, orice incertitudine privind domeniul de aplicare a dispozițiilor lor și orice dezacord privind punerea în aplicare a regimului comunitar de scutire de drepturi instituit de Regulamentul (CEE) nr. 918/83;

întrucât este necesar să se profite de ocazia pe care o oferă diversele modificări ale Regulamentului (CEE) nr. 918/83 pentru a se recurge la adaptarea altor dispoziții ale acestuia în scopul de a permite o punere în aplicare mai apropiată de obiectivele urmărite și pentru a asigura respectarea dispozițiilor adoptate în cadrul unor organizații internaționale, în special din Decizia-recomandare adoptată la 27 noiembrie 1985 de Consiliul Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind politica în domeniul turismului internațional,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Secțiunea II litera C din dispozițiile preliminare ale Nomenclaturii Combinate, anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, se înlocuiește cu următorul text:

„C.

Taxare forfetară

(1)

Se aplică un drept vamal forfetar de 10 % ad valorem mărfurilor:

conținute în transporturile adresate de la persoană particulară la persoană particulară;

conținute în bagajele personale ale călătorilor,

atâta timp cât constituie importuri fără caracter comercial.

Dreptul vamal forfetar de 10 % se aplică atâta timp cât valoarea mărfurilor aflate sub incidența dreptului de import nu depășește, pe transport sau pe călător, 200 ECU.

Se exclud de la aplicarea dreptului vamal forfetar mărfurile prevăzute la capitolul 24 care sunt conținute într-un transport sau în bagajele personale ale călătorilor în cantități care depășesc limitele stabilite, după caz, la articolul 31 sau la articolul 46 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 (9).

(2)

Se consideră a nu avea caracter comercial:

(a)

mărfurile conținute în transporturi adresate de la persoană particulară la persoană particulară, importurile care se referă la transporturi care, în același timp:

au caracter ocazional;

conțin exclusiv mărfuri destinate uzului personal sau familial al destinatarilor, iar natura sau cantitatea acestor mărfuri nu dovedește nici o intenție de natură comercială;

sunt adresate de expeditor destinatarului fără nici un fel de plată;

(b)

mărfurile conținute în bagajele personale ale călătorilor, importurile care, în același timp:

au caracter ocazional și

se referă exclusiv la mărfuri rezervate uzului personal sau familial al călătorilor, sau destinate a fi oferite ca și cadou, natura sau cantitatea acestor mărfuri neprezentând nici o intenție de ordin comercial.

(3)

Dreptul vamal forfetar nu se aplică mărfurilor care se importă în condițiile definite la alineatele (1) și (2) și pentru care partea interesată a solicitat, înaintea impunerii dreptului în cauză, ca acestea să intre sub incidența dreptului de import aferent. În acest caz, toate mărfurile care constituie importul intră sub incidența dreptului de import corespunzător, fără a aduce atingere scutirilor de drepturi prevăzute la articolele 29-31 și 45-49 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83.

În sensul primului paragraf, se înțelege prin drepturi de import atât drepturile vamale și taxele cu efect echivalent, cât și taxele agricole și alte impuneri la import prevăzute în cadrul politicii agricole comune sau în cadrul regimurilor specifice care se aplică unor mărfuri care rezultă din transformarea produselor agricole.

(4)

Statele membre au posibilitatea de a rotunji suma care rezultă din convertirea în moneda națională a sumei de 200 ECU.

(5)

Statele membre au posibilitatea de a menține neschimbată contravaloarea în moneda națională a sumei de 200 ECU în cazul în care, în cursul adaptării anuale prevăzute la articolul 2 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2779/78, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 289/84 (10), convertirea acestei sume duce, înainte de rotunjirea prevăzută la alineatul (4), la o modificare a contravalorii exprimate în moneda națională de mai puțin de 5 % sau la o scădere a acestei contravalori.

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 918/83 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

În absența unor dispoziții contrare din prezentul regulament, pentru punerea în aplicare a capitolului I, noțiunea de țară terță înglobează și părțile din teritoriul statelor membre excluse din teritoriul vamal al Comunității în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2151/84 (11).

2.

La articolul 11, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

De asemenea, se admit cu scutire de drepturi de import, sub aceleași rezerve, cadourile oferite în mod obișnuit cu ocazia unei căsătorii, care sunt primite de către o persoană care îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (1) din partea unor persoane care își au rezidența normală într-o țară terță. Cu toate acestea, valoarea fiecărui cadou admisibil cu scutire de drepturi nu poate depăși 1 000 ECU.”

3.

Titlul VII se înlocuiește cu următorul text:

„TITLUL VII

Transporturi adresate de la persoană particulară la persoană particulară

Articolul 29

(1)   Sunt admise cu scutire de drepturi de import, sub rezerva articolelor 30 și 31, mărfurile conținute în transporturi adresate dintr-o țară terță de către o persoană particulară unei alte persoane particulare aflate pe teritoriul vamal al Comunității, atâta timp cât este vorba despre importuri fără caracter comercial.

Scutirea prevăzută la prezentul alineat nu se aplică transporturilor provenite din insula Heligoland.

(2)   În sensul alineatului (1), se înțelege prin «import fără caracter comercial» importul care se referă la transporturile care, în același timp:

prezintă un caracter ocazional;

conțin exclusiv mărfuri rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor, iar natura sau cantitatea acestor mărfuri nu prezintă nici o intenție de ordin comercial;

sunt adresate de către expeditor destinatarului fără nici un fel de plată.

Articolul 30

Scutirea de drepturi menționată la articolul 29 alineatul (1) se aplică la o valoare de 45 ECU pe transport, inclusiv valoarea mărfurilor menționate la articolul 31.

Atunci când valoarea globală a mai multor mărfuri depășește, pe transport, valoarea indicată la primul paragraf, se acordă scutire de drepturi până la suma acestei valori pentru mărfurile care, importate separat, ar fi putut beneficia de scutirea respectivă, dat fiind că valoarea unei mărfi nu se poate fracționa.

Articolul 31

În ceea ce privește mărfurile enumerate în continuare, scutirea de drepturi menționată la articolul 29 alineatul (1) se limitează, pe transport, la cantitățile stabilite pentru fiecare dintre acestea:

(a)

produse din tutun:

50 de țigarete sau

25 de cigarillos (trabucuri cu o greutate maximă de 3 grame fiecare), sau

10 trabucuri, sau

50 de grame de tutun de fumat, sau

o combinație proporțională a acestor produse diferite;

(b)

alcool și băuturi alcoolice:

băuturi distilate și băuturi spirtoase cu o tărie alcoolică mai mare de 22 % vol; alcool etilic nedenaturat de 80 % vol și mai mult: 1 litru sau

băuturi distilate și băuturi spirtoase, aperitive pe bază de vin sau de alcool, tafia, saké sau băuturi similare cu o tărie alcoolică de 22 % vol sau mai puțin; vinuri spumante, vinuri licoroase: 1 litru sau o combinație proporțională a acestor produse diferite și

vinuri ușoare: 2 litri;

(c)

parfumuri: 50 de grame sau

apă de toaletă: 0,25 litri.”

4.

La articolul 46, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

În ceea ce privește mărfurile enumerate în continuare, scutirea de drepturi menționată la articolul 45 alineatul (1) este limitată, pe călător, la cantitățile stabilite pentru fiecare din acestea:

(a)

produse din tutun:

200 de țigarete sau

100 de cigarillos (trabucuri cu o greutate maximă de 3 grame fiecare), sau

50 de trabucuri, sau

250 grame de tutun de fumat, sau

o combinație proporțională a acestor produse diferite;

(b)

alcool și băuturi alcoolice:

băuturi distilate și băuturi spirtoase, cu o tărie alcoolică mai mare de 22 % vol; alcool etilic nedenaturat de 80 % vol și mai mult: 1 litru sau

băuturi distilate și băuturi spirtoase, aperitive pe bază de vin sau alcool, tafia, saké sau băuturi similare cu o tărie alcoolică de 22 % vol sau mai puțin, vinuri spumante, vinuri licoroase: 2 litri sau o combinație proporțională a acestor produse diferite și

vinuri ușoare: 2 litri;

(c)

parfumuri 50 de grame și

apă de toaletă: 0,25 litri;

(d)

medicamente: cantitate corespunzătoare nevoilor personale ale călătorilor.”

5.

La articolul 49 alineatul (2) prima liniuță se adaugă cuvintele următoare:

„Statele membre pot să prevadă derogări în această privință.”

6.

Articolul 60 se înlocuiește cu următorul articol:

„Articolul 60

(1)   Se admit cu scutire de drepturi de import:

(a)

animalele pregătite special pentru a fi utilizate în laborator;

(b)

substanțele biologice sau chimice care figurează pe o listă stabilită în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 143 alineatele (2) și (3) și care se importă exclusiv în scopuri necomerciale.

(2)   Scutirea de drepturi menționată la alineatul (1) se limitează la animalele și la substanțele biologice sau chimice care sunt destinate:

fie instituțiilor publice sau de utilitate publică care au ca activitate principală învățământul sau cercetarea științifică, precum și serviciilor aparținând unei instituții publice sau de utilitate publică și care au ca activitate principală învățământul sau cercetarea științifică,

fie instituțiilor cu caracter privat care au ca activitate principală învățământul sau cercetarea științifică, desemnate de către autoritățile competente ale statelor membre pentru a primi aceste mărfuri cu scutire de drepturi.

(3)   Pot figura pe lista menționată la alineatul (1) litera (b) doar substanțele biologice sau chimice a căror producție echivalentă nu există pe teritoriul vamal al Comunității și a căror specificitate sau grad de puritate le conferă caracterul de substanțe destinate exclusiv sau în principal cercetării științifice.”

7.

Se includ următoarele titluri:

„TITLUL XIVa

Instrumente și aparate destinate cercetării medicale, stabilirii diagnosticelor sau realizării de tratamente medicale

Articolul 63a

(1)   Se admit cu scutire de drepturi de import instrumentele și aparatele destinate cercetării medicale, stabilirii diagnosticelor sau realizării de tratamente medicale care sunt oferite ca donații de către o organizație caritabilă sau filantropică sau de către o persoană privată organismelor medicale, serviciilor aparținând spitalelor sau instituțiilor de cercetare medicală desemnate de către autoritățile competente ale statelor membre pentru a primi aceste obiecte cu scutire de drepturi sau care sunt cumpărate de către aceste organisme medicale, spitale sau instituții de cercetare medicală în întregime cu ajutorul fondurilor furnizate de către o organizație caritabilă sau filantropică sau cu ajutorul contribuțiilor voluntarilor, cu condiția respectării următoarelor cerințe:

(a)

instrumentele și aparatele echivalente nu sunt fabricate în prezent pe teritoriul vamal al Comunității;

(b)

donația instrumentelor sau a aparatelor în cauză nu ascunde nici o intenție de ordin comercial din partea donatorului și

(c)

donatorul nu are nici o legătură cu fabricantul de instrumente sau de aparate pentru care se solicită scutirea de drepturi.

(2)   De asemenea, scutirea de drepturi se aplică în aceleași condiții:

(a)

pieselor de schimb, elementelor și accesoriilor specifice care se adaptează instrumentelor și aparatelor, cu condiția ca aceste piese de schimb, elemente și accesorii să se importe în același timp cu aceste instrumente sau aparate sau, în cazul în care acestea se importă ulterior, cu condiția să fie recunoscute ca fiind destinate instrumentelor sau aparatelor admise anterior cu scutire de drepturi;

(b)

uneltelor utilizate pentru întreținerea, controlul, calibrarea sau repararea instrumentelor sau aparatelor, cu condiția ca aceste unelte să se importe în același timp cu aceste instrumente sau aparate sau, în cazul în care acestea se importă ulterior, cu condiția să fie recunoscute ca fiind destinate instrumentelor sau aparatelor admise anterior cu scutire de drepturi.

Articolul 63b

Pentru punerea în aplicare a articolului 63a, în special în ceea ce privește instrumentele sau aparatele, precum și organismele beneficiare care sunt vizate, articolul 54 a patra liniuță și articolele 55, 57 și 58 se aplică mutatis mutandis.

TITLUL XIVb

Substanțe de referință pentru controlul calității medicamentelor

Articolul 63c

Se admit cu scutire de drepturi de import transporturile care conțin eșantioane de substanțe de referință autorizate de Organizația Mondială a Sănătății și destinate controlului calității substanțelor utilizate pentru fabricarea medicamentelor și care se adresează destinatarilor desemnați de către autoritățile competente ale statelor membre pentru a primi astfel de transporturi cu scutire de drepturi.”

8.

La articolul 86 se adaugă următoarea literă:

„(d)

Recompense, trofee și amintiri cu caracter simbolic și cu valoare mică, destinate a fi distribuite gratuit persoanelor cu rezidență normală în țările terțe, cu ocazia congreselor de afaceri sau a altor manifestări similare cu caracter internațional și care nu prezintă prin natura lor, prin valoarea lor unitară și prin alte caracteristici nici o intenție de ordin comercial.”

9.

La articolul 109 se adaugă următoarea literă:

„(q)

timbre fiscale și similare cate atestă achitarea taxelor în țări terțe.”

10.

Titlul de la Titlul XXVII se înlocuiește cu următorul text:

„Carburanți și lubrifianți la bordul vehiculelor cu motor terestre și în containerele cu destinații speciale”

11.

Articolele 112 și 113 se înlocuiesc cu următoarele articole:

„Articolul 112

(1)   Sub rezerva articolelor 113-115:

(a)

carburantul conținut în rezervoarele normale:

ale autovehiculelor pentru turism, ale autovehiculelor utilitare și ale motocicletelor;

ale containerelor cu destinații speciale

care intră pe teritoriul vamal al Comunității;

(b)

carburantul conținut în rezervoarele portabile de la bordul autovehiculelor pentru turism și al motocicletelor, în limita a zece litri pe vehicul și fără a aduce atingere dispozițiilor naționale în materie privind deținerea și transportul de carburant,

se admit cu scutire de drepturi de import.

(2)   În sensul alineatului (1) se înțelege prin:

(a)

«autovehicul utilitar»: orice autovehicul rutier cu motor (inclusiv tractoarele cu sau fără remorcă) care, în funcție de tipul de construcție și echipament, are capacitatea și este destinat să transporte, cu sau fără plată:

mai mult de nouă persoane, inclusiv șoferul;

mărfuri;

precum și orice autovehicul rutier cu destinație specială, alta decât transportul propriu-zis;

(b)

«autovehicul pentru turism»: orice autovehicul care nu corespunde criteriilor definite la litera (a);

(c)

«rezervoare standard»:

rezervoarele fixate permanent de către constructor pe toate autovehiculele de același tip cu autovehiculul în cauză și a căror adaptare permanentă permite utilizarea directă a carburantului, atât pentru tracțiunea autovehiculelor, cât și, după caz, pentru funcționarea, în cursul transportului, a sistemelor de refrigerare și a altor sisteme.

De asemenea, se consideră rezervoare standard rezervoarele cu gaz adaptate pe autovehicule cu motor care permit utilizarea directă a gazului ca și carburant, precum și rezervoarele adaptate celorlalte sisteme cu care poate fi echipat vehiculul;

rezervoarele fixate permanent de către constructor pe toate containerele de același tip cu containerul în cauză și a căror adaptare permanentă permite utilizarea directă a carburantului pentru funcționarea, în cursul transportului, a sistemelor de refrigerare și a altor sisteme cu care sunt echipate containerele cu destinații speciale;

(d)

«containere cu destinații speciale»: orice container echipat cu dispozitive special adaptate pentru sistemele de refrigerare, de oxigenare, de izolare termică sau alte sisteme.

Articolul 113

În ceea ce privește carburantul conținut în rezervoarele standard ale autovehiculelor utilitare și ale containerelor cu destinații speciale, statele membre pot limita punerea în aplicare a scutirii de taxe la 200 litri pe vehicul, pe container cu destinații speciale și pe călătorie.”

12.

La articolul 132, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Statele membre au, de asemenea, posibilitatea de a menține neschimbată contravaloarea în moneda națională a sumei stabilite în ECU în cazul în care, în cursul adaptării anuale prevăzute la articolul 2 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2779/78 (12), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 289/84 (13), convertirea acestei sume duce, înaintea rotunjirii prevăzute la paragraful precedent, la o modificare a contravalorii exprimate în moneda națională cu mai puțin de 5 % sau la o scădere a acestei contravalori.

13.

La articolul 133, alineatul (1) se adaugă următoarea literă:

„(g)

de scutiri de drepturi acordate în cadrul acordurilor încheiate pe bază de reciprocitate, cu țări terțe părți ale Convenției privind aviația civilă internațională (Chicago 1944) pentru punerea în aplicare a practicilor recomandate 4.42 și 4.44 din anexa 9 la această convenție (a opta ediție – iulie 1980).”

14.

La articolul 134, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre dispozițiile vamale cuprinse în convențiile și acordurile internaționale de tipul celor menționate la articolul 133 alineatul (1) literele (b), (c), (d), (e), (f) și (g) și alineatul (3) încheiate după data intrării în vigoare a prezentului regulament.”

15.

Articolele 135 și 136 se înlocuiesc cu articolele următoare:

„Articolul 135

Prezentul regulament nu se opune menținerii:

(a)

de către Grecia a statutului special acordat muntelui Athos, după cum garantează articolul 105 din Constituția elenă;

(b)

de către Spania și Franța, până la intrarea în vigoare a unui regim care să reglementeze relațiile comerciale între Comunitate și Andorra, a scutirilor de drepturi care rezultă din convențiile din 13 iulie 1867 și, respectiv, din 22 și 23 noiembrie 1867 între aceste țări și Andorra;

(c)

de către statele membre, în limita a 210 ECU, a scutirilor de drepturi care le depășesc pe cele menționate la articolul 47 și pe care acestea le acordau, după caz, la data de 1 ianuarie 1983, marinarilor din marina comercială afectați traficului internațional.

Articolul 136

(1)   Până la stabilirea unor dispoziții comunitare în domeniul în cauză, statele membre pot să acorde scutiri de drepturi speciale forțelor armate care, fără a servi sub drapelul lor, sunt staționate pe teritoriul lor în conformitate cu acordurile internaționale.

(2)   Până la stabilirea unor dispoziții comunitare în domeniul în cauză, prezentul regulament nu se opune menținerii de către statele membre a scutirilor de drepturi acordate muncitorilor care revin în țară după ce au trăit în afara teritoriului vamal al Comunității timp de cel puțin șase luni, datorită activității lor profesionale.”

16.

Articolele 137 și 138 se elimină.

17.

La articolele 1, 4, 22, 45, 52-56, 65, 72, 73, 86, 87, 117 și 120, cuvântul „Comunitate” se înlocuiește cu „teritoriu vamal al Comunității”.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1989.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 3 mai 1988.

Pentru Consiliu

Președintele

M. BANGEMANN


(1)  JO C 254, 11.10.1986, p. 7.

(2)  JO C 13, 18.1.1988, p. 173.

(3)  JO C 105, 21.4.1987, p. 4.

(4)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(5)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(6)  JO L 370, 31.12.1985, p. 22.

(7)  JO C 324, 5.12.1984, p. 5.

(8)  JO L 197, 27.7.1984, p. 1.

(9)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(10)  JO L 33, 4.2.1984, p. 2.”

(11)  JO L 197, 27.7.1984, p. 1.”

(12)  JO L 333, 30.11.1978, p. 5.

(13)  JO L 33, 4.2.1984, p. 2.”


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

60


31988D0355


L 161/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 7 iunie 1988

privind acceptarea, în numele Comunității, a anexei B.2 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

(88/355/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43 și 235,

având în vedere propunerea Consiliului,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât, prin Decizia 75/199/CEE (2) Comunitatea a încheiat Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale;

întrucât acceptarea anexelor la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale contribuie efectiv la facilitarea și dezvoltarea comerțului internațional;

întrucât anexa B.2 referitoare la admiterea cu scutire de drepturi de import și taxe a mărfurilor declarate pentru import definitiv poate fi acceptată de Comunitate;

întrucât acceptarea trebuie totuși însoțită de anumite rezerve care să țină seama de cerințele specifice ale uniunii vamale și de stadiul prezent la care s-a ajuns în armonizarea legislației vamale,

DECIDE:

Articolul 1

Prin prezenta este acceptată în numele Comunității anexa B.2 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale referitoare la scutirea de drepturi de import și taxe a mărfurilor declarate pentru import definitiv, cu o rezervă de ordin general și rezerve cu privire la normele 3, 21, 28 și 34 și practicile recomandate 10, 16, 18, 19, 20, 23, 27, 29, 32, 33 și 35.

Textul anexei B.2, împreună cu rezervele, este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana abilitată să îl informeze pe Secretarul General al Consiliului de cooperare vamală cu privire la acceptarea de către Comunitate a anexei menționate la articolul 1, cu rezervele prevăzute la acest articol.

Adoptată la Luxemburg, 7 iunie 1988.

Pentru Consiliu

Președintele

M. BANGEMANN


(1)  JO C 167, 27.8.1968.

(2)  JO L 100, 21.4.1975, p. 1.


ANEXA B.2

ANEXĂ PRIVIND SCUTIREA DE DREPTURI DE IMPORT ȘI TAXE A MĂRFURILOR DECLARATE PENTRU IMPORT DEFINITIV

INTRODUCERE

Majoritatea țărilor resimt necesitatea admiterii cu scutire de drepturi de import și taxe a unor mărfuri vămuite pentru import definitiv, indiferent de încadrarea tarifară normală sau de obligația fiscală obișnuită, cu condiția ca ele să fie importate în împrejurările și scopurile menționate. Această scutire poate fi prevăzută în tariful vamal sau în acte cu putere de lege ori norme administrative separate.

Scutirea se poate acorda pe motive filantropice sau umanitare ori se poate întemeia pe considerente de echitate. Se poate avea în vedere încurajarea dezvoltării educației, a științei și culturii, încurajarea unor relații internaționale armonioase sau poate satisface necesități pur administrative, pentru a evita cheltuieli disproporționate față de sumele încasate. În unele cazuri, la acordarea scutirii se poate ține cont și de considerente economice.

Scutirea prevăzută în prezenta anexă este definitivă atâta timp cât mărfurile sunt pentru import definitiv și nu au fost plasate sub un regim vamal care să permită numai scutirea condiționată de drepturi de import și taxe.

Totuși, deși scutirea este definitivă, de obicei trebuie îndeplinite anumite condiții și facilitarea poate face obiectul, cel puțin pentru o perioadă, al unor constrângeri: folosirea doar în scopurile aprobate, interzicerea comercializării etc.

Scutirea poate fi aplicată atât pentru drepturi de import, cât și pentru taxe la import sau, în anumite cazuri, doar pentru drepturile vamale.

Prezenta anexă nu conține o listă exhaustivă a diferitelor scutiri acordate de toate țările. Nu se referă, inter alia, la mărfurile reimportate în aceeași stare, mărfurile consumate pe vapoare, avioane și trenuri internaționale sau la bunurile din bagajele călătorilor. Nu se referă nici la regimul tarifar preferențial acordat fie unilateral, fie prin acorduri bilaterale și multilaterale.

DEFINIȚII

În sensul prezentei anexe:

(a)

„scutire de drepturi de import și taxe” reprezintă vămuirea mărfurilor pentru import definitiv cu scutire de plata drepturilor de import și a taxelor, independent de încadrarea lor tarifară normală sau de obligația fiscală obișnuită, cu condiția ca ele să fie importate în împrejurările și în scopurile specificate;

(b)

„import definitiv” reprezintă regimul vamal care prevede că mărfurile importate pot rămâne permanent pe teritoriul vamal. Acest regim implică plata tuturor drepturilor de import și a taxelor care pot fi impuse și îndeplinirea tuturor formalităților vamale necesare;

(c)

„drepturi de import și taxe” reprezintă drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe, redevențe sau alte impuneri care se colectează la sau au legătură cu importul de mărfuri, dar nu includ încasări sau speze care sunt limitate ca sumă la costul aproximativ al serviciilor prestate;

(d)

„drepturi vamale” reprezintă drepturile prevăzute în tariful vamal, în care se încadrează mărfurile care intră pe teritoriul vamal;

(e)

„garanție” reprezintă acea asigurare satisfăcătoare depusă la autoritățile vamale că o obligație vamală va fi îndeplinită;

(f)

„persoană” reprezintă atât persoanele fizice, cât și persoanele juridice, cu condiția ca din context să nu reiasă alt sens.

PRINCIPII

1.

Normă

Admiterea cu scutire de plata drepturilor de import și a taxelor a mărfurilor declarate pentru import definitiv este reglementată de dispozițiile prezentei anexe.

2.

Normă

Legislația națională prevede împrejurările și enumeră cazurile de admitere cu scutire de drepturi de import și a taxelor și stabilește cerințele pentru ca această scutire să poată fi acordată.

3.

Normă

Scutirea de drepturi de import și a taxelor este autorizată nu numai pentru mărfurile importate direct din străinătate, ci și pentru cele plasate sub un alt regim vamal.

4.

Practică recomandată

Cu excepția situației când un document internațional prevede reciprocitate, scutirea de drepturi de import și a taxelor trebuie acordată, indiferent de țara de origine a mărfurilor sau de țara din care acestea au fost expediate.

FORMALITĂȚI

(a)   Aprobarea preliminară

5.

Normă

Legislația națională precizează cazurile în care este necesară o aprobare preliminară pentru scutirea de plata drepturilor de import și a taxelor și desemnează autoritățile abilitate să acorde această aprobare.

6.

Practică recomandată

Cazurile în care este necesară o aprobare preliminară pentru admiterea cu scutire de plata drepturilor de import și a taxelor ar trebui să fie cât mai puține.

(b)   Declarația

7.

Normă

Legislația națională precizează condițiile în care mărfurile pentru care se aplică scutirea de plata drepturilor de import și a taxelor sunt aduse la biroul vamal competent și în care se depune o declarație vamală.

8.

Practică recomandată

Când este necesară o declarație vamală, formularul utilizat trebuie să fie cel folosit în mod normal la declararea mărfurilor pentru import definitiv.

(c)   Garanția

9.

Normă

Forma sub care se constituie garanția, dacă este cazul, în scopul scutirii de drepturi de import și taxe este precizată în legislația națională sau se hotărăște de către autoritățile vamale în conformitate cu legislația națională.

10.

Practică recomandată

Atunci când se solicită constituirea unei garanții pentru a asigura respectarea condițiilor prevăzute pentru admiterea cu scutire de plata drepturilor de import și a taxelor, un simplu angajament scris ar trebui să fie suficient pentru autoritățile vamale.

11.

Practică recomandată

În cazuri speciale, când garanția este solicitată sub forma unui depozit bancar sau trebuie depusă o cauțiune, suma trebuie să fie cât de mică posibil și nu trebuie să depășească suma drepturilor de import și a taxelor care s-ar fi cuvenit dacă nu era acordată scutirea.

12.

Normă

În cazurile în care garanția a fost depusă, aceasta va fi returnată imediat după ce vama este satisfăcută de îndeplinirea corespunzătoare a condițiilor prevăzute pentru acordarea scutirii de drepturi de import și taxe în decursul oricăreia dintre perioadele menționate.

DOMENIUL DE APLICARE

Cazuri reglementate de documentele internaționale

13.

Practică recomandată

Scutirea de plata drepturilor de import și a taxelor sau doar de drepturile vamale, după caz, ar trebui acordată pentru mărfurile menționate în următoarele documente internaționale și în condițiile prevăzute de ele:

(a)

mărfurile prevăzute în anexele la Acordul Unesco privind importul de materiale culturale, științifice și educaționale (New York, 22 noiembrie 1950) și la Protocolul la acord (Nairobi, 26 noiembrie 1976), precum și în Acordul Unesco privind facilitarea circulației internaționale a materialelor audio-vizuale cu caracter cultural, științific și educațional (Beirut, 1948);

(b)

echipamentele sau materialele menționate în practicile recomandate 4.39 și 4.41 din anexa 9 (ediția a șaptea) a Convenției privind aviația civilă internațională (Chicago, 7 decembrie 1944);

(c)

mostrele comerciale cu valoare neglijabilă și materialele publicitare menționate în Convenția internațională de facilitare a importului de mostre comerciale și de materiale publicitare (Geneva, 7 noiembrie 1952);

(d)

documentele turistice publicitare și materialele menționate în Protocolul suplimentar al Convenției privind facilitățile vamale pentru turism, referitoare la importul de documente și materiale turistice publicitare (New York, 4 iunie 1954);

(e)

produsele menționate la articolele 6 și 7 ale Convenției vamale privind facilitățile la importul mărfurilor pentru expunere sau folosire la expoziții, târguri, întruniri sau alte manifestări similare (Bruxelles, 8 iunie 1961);

(f)

mărfurile importate sub privilegiu consular sau diplomatic conform Convențiilor de la Viena privind relații diplomatice (18 aprilie 1961) și consulare (24 aprilie 1963).

Părțile contractante sunt invitate să ia în considerare posibilitatea aderării la documentele internaționale de mai sus.

Mostre fără valoare comercială

14.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și de interdicții sau restricții economice se acordă pentru mostrele fără valoare comercială [mostre cu valoare neglijabilă în sensul consacrat prin Convenția internațională de facilitare a importului de mostre comerciale și materiale publicitare (Geneva, 7 noiembrie 1952)].

15.

Practică recomandată

Ar trebui să fie considerate mostre fără valoare comercială următoarele:

(a)

materiile prime și produsele la dimensiuni care nu folosesc decât pentru scopuri demonstrative;

(b)

articolele din materiale neprețioase lipite pe cartele sau prezentate ca mostre comerciale, cu condiția să nu existe mai mult de una din fiecare dimensiune și sortiment;

(c)

materiile prime și produsele sau articolele din astfel de materiale sau produse, aduse în stare de neîntrebuințat în alte scopuri decât cele demonstrative, prin tăiere, perforare, marcare de neșters sau prin alte metode;

(d)

produsele care nu pot fi considerate mostre fără valoare comercială în conformitate cu alineatele (a)-(c) și care constau în:

(i)

mărfuri neconsumabile cu o valoare individuală care nu depășește 5 USD și cu condiția să nu fie mai mult de o mostră din același sortiment sau de aceeași calitate;

(ii)

mărfuri consumabile cu o valoare individuală care nu depășește 5 USD, chiar dacă constau în întregime sau parțial din mostre ale aceluiași sortiment sau de aceeași calitate, cu condiția ca modul și cantitatea în care se găsesc să excludă posibilitatea folosirii lor altfel decât ca mostre.

Substanțe terapeutice de uz uman pentru stabilirea grupelor sanguine și reactivi de analiză a țesuturilor

16.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să fie acordată pentru următoarele substanțe, când acestea sunt destinate instituțiilor sau laboratoarelor aprobate de autoritățile competente:

(a)

substanțe terapeutice de origine umană; sânge uman și derivații săi (sânge, plasmă uscată, albumină, gamaglobulină, fibrinogen); organe umane;

(b)

reactivi de determinare a grupei sanguine, de origine umană, animală, vegetală sau de alte origini;

(c)

reactivi de analiză a țesuturilor, de origine umană, animală, vegetală sau de alte origini.

Articole transportabile importate prin schimbarea domiciliului

17.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice se acordă pentru articole transportabile aparținând unei persoane fizice sau membrilor familiei, importate datorită schimbării domiciliului acestora în țara importatoare.

18.

Practică recomandată

Potrivit normei 17, expresia „articole transportabile” ar trebui să includă, în special:

(a)

mobilier și articole pentru decorațiuni interioare;

(b)

aparate de uz casnic și echipament audio-video;

(c)

efecte personale;

(d)

mijloace de transport pentru uz particular, de exemplu vehicule cu motor și remorci ale acestora, biciclete, motociclete, rulote, bărci de agrement și aparate ușoare de zbor;

(e)

provizii de uz gospodăresc stocate în mod curent;

(f)

piese de colecție;

(g)

animale de casă sau cai de călărie și

(h)

echipamente necesare pentru ocupația, meseria sau profesia persoanelor care își schimbă domiciliul, altele decât utilajele sau echipamentele agricole, comerciale sau industriale.

Notă

În unele țări, scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice se acordă pentru importul de utilaje sau instalații agricole, comerciale sau industriale de către persoane fizice în condițiile transferului întreprinderii lor în țara în care se face importul.

19.

Practică recomandată

Scutirea prevăzută în norma 17 nu ar trebui să facă obiectul unor condiții mai restrictive decât cele ce urmează:

(a)

articolele să corespundă ca sortiment, număr și valoare împrejurărilor cazului respectiv;

(b)

în cazul persoanelor care se întorc în țara importatoare, să fi existat o perioadă corespunzătoare de rezidență în străinătate. Această perioadă nu trebuie stabilită la mai mult de un an;

(c)

cu excepția proviziilor de uz gospodăresc, articolele transportabile să fi fost în posesia importatorului sau a membrilor familiei sale și să fi fost folosite în străinătate o perioadă de timp rezonabilă. Această perioadă nu trebuie stabilită la mai mult de șase luni, cu excepția articolelor supuse unor drepturi de import și taxe de valoare ridicată, situație în care perioada nu trebuie să depășească un an;

(d)

cu excepția proviziilor de uz gospodăresc, articolele transportabile scutite vor fi în continuare în apartenența sau posesia și uzul importatorului sau membrilor familiei acestuia o perioadă rezonabilă de timp după import. Această perioadă nu trebuie stabilită la mai mult de șase luni, cu excepția situației în care articolele au fost supuse unor drepturi de import și taxe de valoare ridicată, în care caz perioada nu trebuie să depășească un an;

(e)

articolele transportabile să fie importate în decursul unei perioade adecvate începând de la data la care importatorul își stabilește domiciliul în țara importatoare. Această perioadă nu trebuie să fie mai mică de șase luni;

(f)

orice băuturi alcoolice și articole pe bază de tutun să nu depășească cantitățile prevăzute în legislația națională;

(g)

importatorul să furnizeze o listă (inventar) a tuturor articolelor care se importă.

Mobilier și articole de uz casnic pentru decorarea reședinței secundare

20.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru mobilier și articole de uz casnic importate în scopul decorării unei reședințe secundare de către o persoană al cărei domiciliu stabil este într-o altă țară, în condițiile prevăzute de legislația națională.

Notă

Scutirea se acordă în mod normal ținând cont de următoarele condiții:

(a)

mobilierul și articolele de uz casnic trebuie:

1.

să fi fost folosite de persoana respectivă o perioadă rezonabilă de timp;

2.

să fie importate pentru a mobila reședința secundară și să fie pentru uzul personal al unei persoane private și a membrilor familiei sale care locuiesc cu aceasta pe timpul șederii în reședința secundară;

3.

să fie adecvate, ca sortiment și cantitate, mobilării reședinței secundare în cauză;

4.

să fie deținute de persoana interesată o perioadă de timp potrivită;

(b)

scutirea poate fi acordată o singură dată pentru una și aceeași reședință secundară;

(c)

reședința secundară trebuie să fie deținută de persoana respectivă sau să fi fost închiriată de către aceasta pentru o perioadă rezonabilă de timp.

Trusouri și cadouri de nuntă

21.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice se acordă pentru trusou și cadouri de nuntă pentru o persoană locuind în străinătate, care se stabilește în țara importatoare ca urmare a sau în vederea căsătoriei cu o persoană care locuiește deja în acea țară.

22.

Normă

Trusourile și cadourile de nuntă includ:

(a)

lenjerie și îmbrăcăminte, nouă sau veche, pentru folosința personală a persoanei respective sau pentru folosința în gospodăria sa;

(b)

orice articol oferit de regulă cu ocazia căsătoriei.

23.

Practică recomandată

Scutirea prevăzută în norma 21 nu ar trebui să facă obiectul unor condiții mai restrictive decât cele ce urmează:

(a)

persoana respectivă să fi trăit în străinătate o perioadă de timp corespunzătoare. Această perioadă nu trebuie stabilită la mai mult de un an;

(b)

mărfurile să fie importate nu mai devreme de trei luni înainte de data programată a nunții și nu mai târziu de șase luni după căsătorie;

(c)

persoana căreia i s-a acordat scutirea să dețină sau să aibă în continuare în posesie mărfurile importate ca trusou și cadouri de nuntă pentru o perioadă de timp rezonabilă după import. De regulă, această perioadă nu trebuie stabilită la mai mult de un an;

(d)

mărfurile să fie destinate folosinței comune a cuplului;

(e)

orice băutură alcoolică și articol pe bază de tutun să nu depășească cantitățile prevăzute în legislația națională;

(f)

o listă (inventar) a mărfurilor importate să fie furnizată împreună cu orice document însoțitor solicitat de autoritățile vamale.

Obiecte personale și articole educaționale pentru persoanele care urmează școli

24.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții și restricții economice se acordă pentru efectele personale și articole educaționale folosite de persoane locuind în mod normal în străinătate, care sunt înscrise ca elevi sau studenți la cursuri de zi ale unei școli în țara importatoare.

25.

Practică recomandată

Scutirea prevăzută în norma 24 nu ar trebui să facă obiectul unor condiții mai restrictive decât cele ce urmează:

(a)

mărfurile să fie destinate folosinței personale a persoanei respective;

(b)

o listă (inventar) a mărfurilor importate să fie furnizată împreună cu orice alt document însoțitor solicitat de autoritățile vamale.

Obiecte obținute prin moștenire

26.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice se acordă pentru obiecte moștenite de către o persoană care, la momentul decesului defunctului, are principala reședință în țara importatoare, cu condiția ca astfel de obiecte să fi fost obiecte de uz personal al defunctului.

27.

Practică recomandată

Scutirea prevăzută în norma 26 nu ar trebui să facă obiectul unor condiții mai restrictive decât cele ce urmează:

(a)

defunctul să fi locuit în străinătate la momentul decesului;

(b)

obiectele să fie importate în decursul unui an de la data la care persoana respectivă a devenit îndrituită să dispună de ele;

(c)

cu excepția cazului proviziilor de uz gospodăresc, persoana căreia i s-a acordat scutirea să păstreze proprietatea sau posesia asupra bunurilor moștenite pentru o perioadă rezonabilă de timp după importare. De regulă, această perioadă nu trebuie să fie stabilită la mai mult de un an;

(d)

orice băutură alcoolică sau articol pe bază de tutun să nu depășească cantitățile prevăzute în legislația națională;

(e)

o listă (inventar) a mărfurilor importate să fie furnizată împreună cu orice alt document însoțitor solicitat de către autoritățile vamale.

Cadouri personale

28.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice se acordă pentru cadouri personale (cu excepția alcoolului, băuturilor alcoolice și articolelor din tutun) a căror valoare globală determinată pe baza prețurilor de vânzare cu amănuntul din țara de expediere nu depășește 25 USD. Dacă sunt expediate mai multe transporturi în același timp de același expeditor la același destinatar, valoarea globală este considerată a fi valoarea totală a tuturor acestor transporturi.

Notă

Un cadou este considerat personal dacă:

(a)

este trimis unei persoane particulare de către sau în numele unei alte persoane particulare care locuiește în străinătate;

(b)

este ocazional și

(c)

constă numai în bunuri pentru uzul personal al destinatarului sau familiei acestuia, iar natura și cantitatea bunurilor importate indică în mod evident că transportul nu este de natură comercială.

Mărfuri trimise organizațiilor caritabile sau filantropice

29.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru articole de strictă necesitate (cum ar fi produse alimentare, medicamente, confecții sau pături), trimise cu titlu de cadou unei organizații autorizate pentru distribuirea gratuită către persoane nevoiașe, de către organizația respectivă sau sub controlul ei.

Premii

30.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru:

(a)

decorații oferite de guverne străine persoanelor care locuiesc în țara importatoare;

(b)

obiecte de artă, trofee, medalii și articole similare oferite în străinătate, fie ca premii în cadrul unei competiții, fie ca recompensă pentru acte de curaj sau sacrificiu personal persoanelor locuind în țara importatoare sau obiecte, cum ar fi cele donate de autorități sau organizații nonprofit din străinătate în vederea prezentării în aceleași scopuri în țara importatoare de către persoanele care locuiesc în acea țară, în condițiile prezentării oricărui document însoțitor solicitat de autoritățile vamale.

Materiale de construcții, întreținere sau ornamentare a cimitirelor militare; sicrie, urne funerare și articole funerare ornamentale

31.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru:

(a)

mărfuri care sunt importate de organizații aprobate de către autoritățile competente ale țării importatoare și care sunt necesare pentru construcția, întreținerea sau ornamentarea cimitirelor militare;

(b)

sicrie conținând trupuri neînsuflețite și urne conținând cenușa unor persoane decedate, ca și florile, coroanele și alte obiecte ornamentale care le însoțesc;

(c)

florile, coroanele și alte obiecte ornamentale aduse de persoane care participă la funeralii sau de către rudele îndoliate în scopul decorării de morminte în țara importatoare.

Documente și diverse articole fără valoare comercială

32.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru transporturile constând din următoarele obiecte care sunt în mod clar, prin cantitate sau natură, fără valoare comercială:

(a)

publicații ale guvernelor străine și publicații ale organizațiilor oficiale internaționale;

(b)

formulare imprimate emise de guverne străine;

(c)

buletine de vot pentru resortisanți străini;

(d)

documente expediate gratuit deservind servicii publice ale țării importatoare;

(e)

obiecte prezentate ca probe sau cu destinații similare pentru tribunale sau alte instituții oficiale din țara importatoare;

(f)

circulare tipărite privind semnături adresate serviciilor publice sau băncilor din țara importatoare;

(g)

hârtii de valoare în monedă străină, carnete de cec și cecuri de călătorie emise de bănci cu sediul în străinătate;

(h)

rapoarte, declarații și note întocmite de companii cu sediul în străinătate;

(ij)

suporturi de informații, cum ar fi cartele codate, înregistrări audio, benzi magnetice, microfișe, microfilme și discuri magnetice, pentru schimbul internațional de informații;

(k)

publicații ale camerelor de comerț din străinătate în țara importatoare;

(l)

planuri, desene tehnice, desene copiate în calc, specificații și alte documente importate doar în vederea lansării de comenzi în străinătate sau a participării la concursuri sau licitații în țara importatoare;

(m)

documente privind mărcile comerciale, brevetele, schițe sau cereri de brevet înaintate instituțiilor din țara importatoare din domeniul protecției drepturilor de autor sau al protecției proprietății comerciale sau industriale;

(n)

formulare tipărite și bilete expediate de societăți de turism și transport situate în străinătate către reprezentanțele și agențiile lor din țara importatoare;

(o)

formulare imprimate și bilete, conosamente, scrisori de trăsură și alte documente comerciale care au fost prelucrate;

(p)

fotografii de presă și negative ale fotografiilor de presă trimise agențiilor de presă străine sau editurilor unor ziare sau periodice.

Obiecte religioase

33.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru obiectele de cult religios, cu condiția respectării caracteristicilor prevăzute în legislația națională.

Produse importate pentru testare

34.

Normă

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice se acordă mărfurilor importate pentru testare, cu condiția ca acele cantități importate să nu depășească strictul necesar pentru testare și ca:

(a)

ele să fie produse care se consumă în totalitate în timpul testării;

(b)

dacă nu se folosesc în totalitate, acestea să fie reexportate, distruse sau declarate fără valoare comercială sub control oficial, fără a implica vreo cheltuială din venit.

Produse și materiale pentru protejarea mărfurilor în timpul transportării

35.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru materialele de ambalaj (paie, hârtie, fibră de sticlă, rumeguș etc.) și pentru diverse produse, cum ar fi sfoara, hârtia și cartonul, care au fost întrebuințate pentru a fixa și proteja mărfurile pe timpul transportării.

Nutrețuri și altă hrană pentru animale ce urmează a fi transportate

36.

Practică recomandată

Scutirea de drepturi de import și taxe și scutirea de interdicții sau restricții economice ar trebui să se acorde pentru nutrețuri și altă hrană ce însoțește animalele importate și care vor fi consumate în timpul transportului.

INFORMAȚII PRIVIND SCUTIREA

37.

Normă

Autoritățile vamale se asigură că toate informațiile relevante privind scutirea de drepturi de import și taxe pot fi puse imediat la dispoziția oricărei persoane interesate.


Comentarii și rezerve ce urmează a fi introduse de Comunitate cu privire la anexa B.2 la Convenția internațională pentru simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

1.   Rezervă de ordin general (notă de ordin general)

„Legislația comunitară reglementează în general dispozițiile prezentei anexe. Totuși, statele membre formulează, dacă este necesar, propriile lor rezerve, în măsura în care legislația Comunității le lasă posibilitatea de a-și menține în anumite cazuri dispozițiile naționale.”

2.   Norma 3

„Dreptul comunitar oferă posibilitatea excluderii de la scutire a acelor mărfuri declarate pentru libera circulație după ce au fost plasate sub un alt regim vamal. Această excludere a fost aplicată doar în ceea ce privește plasarea în libera circulație a transporturilor de valoare neglijabilă.”

3.   Practica recomandată 10

„În anumite cazuri, scutirea poate fi acordată dacă persoana interesată se angajează să respecte anumite condiții (de exemplu aceea de a se instala în Comunitate sau aceea de a furniza documente însoțitoare pentru cererea sa de scutire). Acest angajament este însoțit de o garanție, a cărei formă și valoare vor fi stabilite de autoritățile competente.”

4.   Practica recomandată 16

„Importarea substanțelor respective, în cadrul unei operațiuni comerciale, este exclusă de la scutire.”

5.   Practica recomandată 18

„Legislația comunitară exclude de la scutire următoarele articole:

(a)

produse alcoolice;

(b)

tutun sau produse pe bază de tutun;

(c)

mijloace de transport comerciale;

(d)

articole utilizabile în practicarea unei meserii sau profesii, cu excepția instrumentelor portabile folosite pentru artele aplicate sau activitățile liberale.”

6.   Practica recomandată 19

„Perioada de timp în care beneficiarul trebuie să păstreze proprietatea sau posesia bunurilor respective se stabilește la 12 luni.”

7.   Practica recomandată 20

„Legislația comunitară nu prevede scutirea de taxa pe valoare adăugată a bunurilor importate pentru mobilarea reședințe secundare, bunuri importate din țări care nu fac parte din Comunitatea Europeană.”

8.   Norma 21

„Scutirea de taxa pe valoare adăugată1 este aplicabilă cadourilor cu o valoare unitară care nu depășește 200 ECU.

Statele membre pot acorda totuși o scutire de taxă pe valoarea adăugată pentru o valoare mai mare de 200 ECU, cu condiția ca valoarea fiecărui cadou exceptat să nu depășească 1 000 ECU. Scutirea de drepturi de import se aplică în cazul cadourilor când valoarea fiecăruia nu depășește 1 000 ECU.”

(A se vedea și rezerva la practica recomandată 23.)

9.   Practica recomandată 23

„Legislația comunitară nu prevede scutire pentru produse alcoolice, tutun sau produse pe bază de tutun.

Cu excepția împrejurărilor excepționale, scutirea se acordă numai pentru mărfurile introduse în liberă circulație:

nu mai devreme de două luni înainte de data fixată pentru căsătorie (în acest caz scutirea este condiționată de depunerea garanției adecvate, a cărei formă și valoare sunt hotărâte de autoritățile competente) și

nu mai târziu de patru luni după data căsătoriei.”

10.   Practica recomandată 27

„Legislația comunitară exclude de la scutire următoarele articole:

(a)

produse alcoolice;

(b)

tutun sau produse pe bază de tutun;

(c)

mijloace de transport comerciale;

(d)

articole utilizabile în exercitarea unei meserii sau profesii, altele decât instrumente portabile pentru științele umaniste sau activitățile liberale, care erau necesare în exercitarea profesiunii de către defunct;

(e)

stocuri de materii prime sau produse finite ori semifinite;

(f)

animale vii sau stocuri de produse agricole care depășesc cantitățile normale pentru consumul obișnuit al unei familii.”

11.   Norma 28

„Legislația comunitară prevede scutire pentru mărfuri a căror valoare totală nu depășește 45 ECU, transportate în mici tranșe de natură necomercială, trimise fără plată de o persoană particulară unei alte persoane particulare care locuiește în teritoriul vamal comunitar.

În afara restricțiilor cantitative aplicate tutunului, alcoolului și băuturilor alcoolice, legislația comunitară prevede următoarele cantități maxime pentru importurile de cafea, ceai, parfumuri și apă de colonie ce beneficiază de scutire:

(a)

cafea:

500 de grame

sau extracte și esențe din cafea:

200 de grame

(b)

ceai:

100 de grame

sau extracte și esențe din ceai:

40 de grame

(c)

parfumuri:

50 de grame

sau ape de colonie:

0,25 litri”

12.   Practica recomandată 29

„Mărfurile menționate în procedura recomandată sunt scutite de drepturi de import în măsura în care aceasta nu dă naștere la abuzuri sau denaturări importante ale concurenței.

Legislația comunitară prevede ca următoarele produse să fie excluse de la scutirea de drepturi și taxe de import:

(a)

produse alcoolice;

(b)

tutun și articole pe bază de tutun;

(c)

cafea și ceai;

(d)

autovehicule, altele decât ambulanțele.”

13.   Practica recomandată 32

„Pentru activitățile prevăzute la literele (a) și (b), legislația comunitară prevede că scutirea se aplică la documente adresate sau distribuite gratuit.

Legislația comunitară nu se referă la operațiunile avute în vedere la literele (g) și (k) din prezenta practică recomandată.

Importurile menționate la litera (ij) sunt permise de legislația comunitară în măsura în care admiterea lor cu scutire vamală nu dă naștere la abuzuri sau denaturări importante ale concurenței și aceste produse sunt folosite pentru transmiterea de informații gratuit către destinatar.”

14.   Practica recomandată 33

„Legislația comunitară nu cuprinde scutirea reglementată de prezenta practică recomandată.”

15.   Norma 34

„Produsele prevăzute de această normă beneficiază de scutire doar dacă examinarea, analiza sau testele respective nu constituie prin natura lor activități promoționale.”

16.   Practica recomandată 35

„Legislația comunitară prevede scutirea avută în vedere de prezenta practică recomandată în măsura în care materialele respective nu sunt în mod obișnuit reutilizabile și cu condiția ca valoarea lor să fie inclusă în baza impozabilă a mărfurilor transportate.”


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

69


31988D0356


L 161/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 7 iunie 1988

privind acceptarea, în numele Comunității, a Anexei E.4 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

(88/356/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43, 113 și 235,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât Comunitatea a încheiat, prin Decizia 75/199/CEE (2), Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale;

întrucât acceptarea anexelor la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale contribuie efectiv la dezvoltarea și simplificarea schimbului internațional de mărfuri;

întrucât anexa E.4 privind regimul de drawback poate fi acceptată de comunitate;

întrucât acceptarea ar trebui însoțită de anumite rezerve ce au în vedere cerințele specifice ale uniunii vamale și ale stadiului actual de armonizare a legislației vamale,

DECIDE:

Articolul 1

Anexa E.4 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale referitoare la regimul de drawback este acceptată în numele Comunității, cu o rezervă de ordin general și o rezervă referitoare la norma 5.

Textul anexei E.4, împreună cu rezervele, este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana abilitată să îl informeze pe Secretarul General al Consiliului de cooperare vamală despre acceptarea de către Comunitate a anexei menționate la articolul 1, cu rezervele menționate la articolul 1.

Adoptată la Luxemburg, 7 iunie 1988.

Pentru Consiliu

Președintele

M. BANGEMANN


(1)  JO C 167, 27.6.1988.

(2)  JO L 100, 21.4.1975, p. 1.


ANEXA E.4

ANEXĂ PRIVIND REGIMUL DE DRAWBACK

INTRODUCERE

Atunci când materialelor importate cărora li s-au aplicat drepturile și taxele la import fac obiectul unei prelucrări sau transformări (sau, în unele cazuri, reparații) și sunt ulterior exportate, ele pot fi deseori oferite spre vânzare pe piețe străine la prețuri mai competitive, dacă drepturile și taxele la import sunt rambursate la export. Regimul de drawback prevede facilități pentru o asemenea rambursare.

Totuși, întrucât aceste rambursări ar putea încuraja importul de mărfuri străine pentru care sunt disponibile echivalente autohtone, pot fi considerate necesare unele restricții la acordarea unor asemenea rambursări pentru anumite categorii de mărfuri sau anumite operațiuni de prelucrare sau de transformare. Limita până la care se poate acorda drawback-ul este precizată, în funcție de necesități, de fiecare țară în parte.

Prezenta anexă nu reglementează numai acordarea drawback-ului în cazul în care mărfurile au fost supuse transformării, prelucrării sau reparării, ci și posibilitatea de a acorda drawback-ul în cazul în care mărfurile au fost importate și sunt ulterior reexportate în aceeași stare. Anexa nu reglementează însă rambursarea din motive de echitate, de exemplu când mărfurile sunt returnate furnizorului deoarece nu sunt în conformitate cu condițiile contractuale. Anexa nu reglementează nici rambursarea la export a drepturilor și taxelor, cu excepția drepturilor și taxelor la import.

DEFINIȚII

În sensul prezentei anexe:

(a)

„regim de drawback” reprezintă regimul vamal sub care, atunci când se exportă mărfuri, este asigurată rambursarea (totală sau parțială) a drepturilor și taxelor la import pentru mărfuri sau pentru materiale conținute de acestea sau utilizate în procesul de producție;

(b)

drawback” reprezintă suma drepturilor și taxelor la import rambursate prin plasarea în regimul de drawback;

(c)

„drepturi și taxe la import” reprezintă drepturile și toate celelalte drepturi, taxe, redevențe sau alte impuneri, care sunt colectate la sau în legătură cu importul mărfurilor, dar nu include redevențele și impunerile care sunt limitate ca sumă la costul aproximativ al serviciilor prestate.

PRINCIPIU

1.   Normă

Prevederile referitoare la drawback sunt reglementate prin dispozițiile prezentei anexe.

DOMENIUL DE APLICARE

2.   Normă

Cazurile în care poate fi solicitat drawback-ul și condițiile în care este plătit sunt precizate în legislația națională.

Nota 1

Cazurile în care se poate solicita drawback-ul pot fi precizate pentru anumite mărfuri sau clase de mărfuri sau pentru anumite utilizări ale mărfurilor. Drawback-ul poate fi restricționat la anumite categorii de drepturi și taxe la import sau la cazuri în care mărfurile au suferit transformări, prelucrări sau reparații, sau li s-au dat alte utilizări autorizate. Drawback-ul pentru bunurile consumate în producția mărfurilor exportate nu se extinde, de obicei, doar la produșii auxiliari ai prelucrării, cum ar fi lubrifianții, ci se poate aplica deșeurilor sau pierderilor rezultate din respectiva prelucrare.

Nota 2

Sub regimul de drawback nu se acordă rambursări în cazurile în care drepturile și taxele la import au fost sau urmează a fi returnate potrivit altor dispoziții.

3.   Practică recomandată

Regimul de drawback ar trebui aplicat și în cazurile în care mărfurile sau materialele care au fost supuse drepturilor și taxelor la import au fost înlocuite cu mărfuri echivalente sau materiale utilizate la prelucrarea sau producerea mărfurilor exportate.

CONDIȚII CE TREBUIE ÎNDEPLINITE

4.   Normă

Părțile interesate trebuie să păstreze registre sau inventare financiar-contabile care permit verificarea validității solicitării de drawback.

5.   Normă

Atunci când se știe sau se anticipează că la momentul importului definitiv al mărfurilor se va solicita drawback-ul, i se poate cere declarantului să își declare intențiile, în scopul înlesnirii unei solicitări ulterioare; totuși, plata pentru drawback nu se refuză numai pe motivul că o asemenea declarație nu a fost făcută, nici nu se solicită exportul datorită unei asemenea declarații.

Notă

Vama poate cere ca mărfurile pentru care se va solicita drawback-ul să fie separate de alte mărfuri sau să fie transformate sau prelucrate sub supraveghere vamală.

DURATA STAȚIONĂRII MĂRFURILOR PE TERITORIUL VAMAL

6.   Normă

Atunci când se stabilește un termen-limită pentru exportarea mărfurilor, după care nu se mai acordă drawback-ul, la stabilirea acestei limite se ține seama de natura transformării sau prelucrării la care poate fi supusă marfa și de factorii comerciali sau de altă natură.

7.   Normă

Atunci când se stabilește un termen-limită pentru exportarea mărfurilor, acesta poate fi extins, la cerere, dacă autoritățile vamale consideră că motivele sunt întemeiate.

DECLARAȚIA PRIVIND EXPORTUL ȘI SOLICITAREA DE DRAWBACK

8.   Normă

Declarația de export referitoare la drawback, împreună cu documentele însoțitoare se depune la un birou vamal competent.

9.   Practică recomandată

La cererea exportatorului și din motive considerate întemeiate, autoritățile vamale ar trebui să permită, pe cât posibil, ca mărfurile pentru export să fie controlate în incinte particulare, cheltuielile rezultate din acest control fiind suportate de exportator.

Este posibil ca autoritățile vamale să solicite prezentarea mărfurilor pentru control în incinte particulare.

10.   Practică recomandată

Atunci când se verifică evidențele exportatorului cu privire la exportul mărfurilor în regim de drawback, ar trebui să se renunțe, în mod normal, la prezentarea la control a mărfurilor pentru export.

11.   Normă

Solicitarea de drawback trebuie să conțină (sau să ofere prin intermediul documentelor însoțitoare) dovezile necesare pentru a demonstra că au fost îndeplinite condițiile stabilite privind plata pentru drawback.

Notă

Detaliile ce pot fi solicitate de autoritățile vamale privind plata pentru drawback includ următoarele:

(a)

solicitantul;

(b)

vămuirea inițială a mărfurilor în vederea importului definitiv (de exemplu numărul și data declarației de mărfuri pentru import definitiv);

(c)

drepturile și taxele la import plătite;

(d)

natura sau încadrarea tarifară și cantitatea mărfurilor;

(e)

utilizarea, prelucrarea sau transformarea la care au fost supuse mărfurile;

(f)

detalii privind exportul.

12.   Practică recomandată

Atunci când se stabilește un termen-limită după care nu mai sunt acceptate solicitări de drawback, ar trebui prevăzute posibilități de prelungire a acestuia din motive comerciale sau de altă natură, considerate de autoritățile vamale ca fiind întemeiate.

PLATA PENTRU DRAWBACK

13.   Normă

Drawback-ul va fi plătit cât mai repede posibil după verificarea solicitării.

14.   Practică recomandată

Drawback-ul ar trebui, de asemenea, să fie plătit la depunerea mărfurilor într-un antrepozit vamal, cu condiția ca acestea să fie exportate ulterior.

15.   Practică recomandată

În cazul în care li se solicită acest lucru, autoritățile vamale ar trebui să efectueze plata pentru drawback periodic pentru mărfurile exportate pe parcursul unei perioade specificate.

INFORMAȚII PRIVIND REGIMUL DE DRAWBACK

16.   Normă

Autoritățile vamale se asigură ca toate informațiile relevante privind regimul de drawback să fie puse cu promptitudine la dispoziția persoanelor interesate.


Comentarii și rezerve ce vor fi introduse de Comunitate cu privire la anexa E.4 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea regimurilor vamale

1.   Rezervă de ordin general (notă de ordin general)

Legislația comunitară reglementează în general dispozițiile prezentei anexe. Totuși, în domeniile care nu sunt reglementate de legislația comunitară, statele membre introduc, dacă este necesar, propriile lor rezerve.

2.   Norma 5

Declarația pentru acordarea liberului de vamă în vederea liberei circulații a mărfurilor trebuie să conțină anumite detalii privind utilizarea măsurilor de scutire și a sistemului de drawback în cazul regimului de perfecționare activă a mărfurilor. În plus, folosirea acestui sistem presupune emiterea unei autorizații de perfecționare activă sau, în anumite cazuri, solicitarea acesteia înainte de acordarea liberului de vamă în vederea liberei circulații.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

73


31988R1811


L 162/4

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1811/88 AL CONSILIULUI

din 23 iunie 1988

privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 1/88 a Comisiei mixte CEE-AELS „Tranzit comun” de modificare a apendicelor I, II și III la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât articolul 15 alineatul (3) din Convenția între Comunitatea Economică Europeană și Republica Austria, Republica Finlanda, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Regatul Suediei și Confederația Elvețiană privind un regim de tranzit comun (1) conferă comisiei mixte instituite de această convenție puterea de a adopta, prin decizii, anumite amendamente la apendicele convenției;

întrucât comisia mixtă a decis să modifice și să adapteze anumite dispoziții prevăzute în apendicele I, II și III la convenție;

întrucât aceste modificări și adaptări fac obiectul Deciziei nr. 1/88 a comisiei mixte; întrucât este necesar să se ia măsuri în vederea punerii în aplicare a deciziei menționate anterior,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Decizia nr. 1/88 a Comisiei mixte CEE-AELS „Tranzit comun” de modificare a apendicelor I, II și III la convenția privind un regim de tranzit comun se aplică în Comunitate.

Textul acestei decizii este anexat la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 23 iunie 1988.

Pentru Consiliu

Președintele

W. von GELDERN


(1)  JO L 226, 13.8.1987, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

74


31988R2275


L 200/10

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2275/88 AL COMISIEI

din 25 iulie 1988

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1858/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 166, 1.7.1988, p. 10.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

(cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Boabe de Zizania aquatica („orez sălbatic”), nedecorticate, în formă de ace de pin, de culoare brună

1008 90 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii, precum și cu textul de la codurile NC 1008 și 1008 90 90. Învelișul exterior de culoare verde a fost înlăturat rămânând doar pericarpul negru. Prin urmare produsul nu poate fi clasificat drept bob decorticat la codul NC 1104 29 10.

2.   Praf de alge monocelulare, moarte (Spirulina sau Chlorella), prezentat chiar sub formă de comprimate, tablete sau capsule, destinat alimentației umane.

2102 20 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6, precum și cu textul de la codurile NC 2102, 2102 20 și 2102 20 90. A se vedea, de asemenea, Note explicative din Sistemul Armonizat, Poziția 2102, litera B. Prezentarea nu influențează clasificarea.

3.   Produs lactat, format din lapte praf degresat care conține între 50 și 100 de milioane de fermenți lactici vii (Lactobacillus bulgaricusși Streptococcus thermophilus) pe gram. Conținutul de materie grasă nu depășește 3 %.

0403 10 11

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regula generală 1, precum și cu textul de la codurile NC 0403, 0403 10 și 0403 10 11. Produsul este prin excelență un produs lactat de la codul NC 0403, mai degrabă decât o cultură microbiologică de la codul NC 3002.

4.   Produs obținut prin turbosepararea făinii de grâu în absența apei, care prezintă următoarele caracteristici analitice (din greutate, pe produsul uscat):

conținut de amidon: 83 %, după metoda polarimetrică Ewers modificată;

conținut de cenușă: 0,4 %;

conținut de proteine: aproximativ 4,5 %.

1101 00 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6, precum și cu textul de la codurile NC 1101 00 00 și al notei 2 din capitolul 11. Acest produs prezintă caracteristica unei făini de grâu. Deși este îmbogățit cu amidon și are un conținut redus de proteine, nu corespunde criteriilor analitice necesare pentru a permite o clasificare ca amidon de grâu de la codul NC 1108 11 00.

5.   Famotidină (DCI)

2934 10 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 ca și cu textul de la codurile NC 2934 și 2934 10 00. Compusul nu este o sulfonamidă de la codul NC 2935 deoarece atomul de sulf din grupa SO2NH2 nu este legat direct de un atom de carbon. Structura include un ciclu tiazol necondensat.

6.   Preparat de tipul celui utilizat ca materie primă în industria cosmetică având următoarea compoziție:

extras de placentă animală: aproximativ 10 % din greutate;

ulei de germeni de porumb: aproximativ 90 % din greutate.

3823 90 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 precum și cu textul de la codurile NC 3823 și 3823 90 99. Produsul nu poate fi considerat o substanță proteică de la codul NC 3504. Produs menționat în a doua parte a textului de la codul NC 3823, este un produs intermediar care nu prezintă caracteristicile unui preparat cosmetic.

7.   Preparat de tipul celui utilizat ca materie primă în industria cosmetică cu următoarea compoziție:

colagen: aproximativ 3 % din masa totală;

glicerină: aproximativ 44 % din greutate;

apă: aproximativ 53 % din greutate.

3823 90 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6, ca și cu textul de la codurile NC 3823 și 3823 90 99. Produsul nu poate fi considerat o substanță proteică de la codul NC 3504. Produs menționat în a doua parte a textului de la codul NC 3823, este un produs intermediar care nu prezintă caracteristicile unui preparat cosmetic.

8.   Preparat de tipul celui utilizat ca materie primă în industria cosmetică cu următoarea compoziție:

elastină: aproximativ 5 % din greutate;

propan-1,2,- diol: aproximativ 45 % din greutate;

apă: aproximativ 50 % din greutate.

3823 90 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6, ca și cu textul de la codurile NC 3823 și 3823 90 99. Produsul nu poate fi considerat o substanță proteică de la codul NC 3504. Produs menționat în a doua parte a textului de la codul NC 3823, este un produs intermediar care nu prezintă caracteristicile unui preparat cosmetic.

9.   Ansamblu mecanic de aparate de înregistrare sau de reproducere videofonice, de la codul NC 8521 prevăzute cu un cap de lectură și unul de înregistrare (mecadecks).

8521 10 39

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 2 a) și 6, precum și cu textul de la codurile NC 8521, 8521 10 și 8521 10 39.

Aceste ansambluri mecanice prezintă caracteristicile esențiale ale unor aparate de înregistrare sau de reproducere videofonice.

10.   Produs plat din oțel nealiat obținut prin procedeul de turnare continuă, de dimensiuni 1700 × 6000 × 70 milimetri, prezentând margini brute.

7208

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regula generală 1, precum și cu textul de la codul NC 7208. Dimensiunile produsului nu rezultă din simpla laminare grosieră și este, prin urmare, considerat un produs laminat finit, plat (tablă) de la codul NC 7208 și nu un produs semifinit (bramă) de la codul NC 7207.

11.   Produs plat din oțel nealiat obținut prin procedeul de scurgere continuă, de dimensiuni 2520 × 4400 × 90 mm, prezentând margini tăiate cu oxiacetilenă

7208

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regula generală 1, ca și cu textul codului NC 7208. Dimensiunile produsului nu rezultă din simpla laminare grosieră și prin urmare este considerat un produs laminat finit, plat (tablă) de la codul NC 7208 și nu un produs semifinit (bramă) de la codul NC 7207.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

77


31988R3417


L 301/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3417/88 AL COMISIEI

din 31 octombrie 1988

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1858/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Nomenclaturii,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată sub codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 31 octombrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 166, 1.7.1988, p. 10.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Codul NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Aparat electromecanic de uz alimentar cu o greutate totală de 9 kg, cu o putere de 1 000 wați și prevăzut cu o cuvă cu capacitatea de 3,5 l

8438 80 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regula generală 1 și cu textul de la codurile NC 8438 și 8438 80 99.

Având în vedere puterea și capacitatea sa mare, în mod normal acest aparat nu este folosit în gospodării și în consecință nu corespunde textului de la codul NC 8509.

2.

Sistem electronic de imprimare pe bază de date digitale

8472 90 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regula generală 1 și cu textul de la codurile NC 8472 și 8472 90 90.

O rază laser descarcă selectiv o suprafață electrosensibilă, încărcată în prealabil, conform imaginii dorite. Apoi, particulele de pudră de cerneală încărcate negativ se aplică pe fotoreceptor și aderă la acesta în zonele pozitive pentru a forma imaginea dorită. Această imagine este apoi transferată pe o foaie de hârtie încărcată pozitiv și fixată în final printr-un procedeu termic. Prin urmare, poziția 9009 nu este corespunzătoare, deoarece imprimarea se face pe bază de date digitale și nu plecând de la un document original.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

79


31988R3491


L 306/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3491/88 AL COMISIEI

din 9 noiembrie 1988

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3174/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatura Combinată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată sub codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 noiembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 298, 31.10.1988, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Codul NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Produs denumit „flaps of herring” alcătuit din partea dreaptă și partea stângă a unui hering (fără cap, măruntaie, înotătoare, cu excepția înotătoarei dorsale și fără oase), ținute de pielea de pe spate, congelat

0304 90 21

sau

0304 90 25

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul de la codurile NC 0304, 0304 90 21 și 0304 90 25.

Produsul nu se consideră file (A se vedea de asemenea notele explicative ale sistemului armonizat, poziția 0304).

2.

Folie de polieter sulfonic acoperită prin pulverizare catodică de metal, de nitrură metalică, de oxid metalic sau de carbură metalică

3921 90 50

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul de la codurile NC 3921, 3921 90 și 3921 90 50. Dat fiind că produsul este acoperit cu metal, nitrură metalică, oxid metalic sau carbură metalică, acesta nu corespunde textului de la codul 3920.

3.

Dihidrurobis(2-metoxietanolat) aluminat de sodiu în soluție (aproximativ 70 % în greutate) în toluen

3823 90 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul de la codurile NC 3823, 3823 90 și 3823 90 99. Acest produs nu poate fi clasificat la capitolul 29 deoarece nu se respectă dispozițiile de la nota 1 litera (e).

Este un preparat chimic care nu este menționat și nici inclus în altă parte.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

81


31988R3564


L 311/23

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3564/88 AL COMISIEI

din 16 noiembrie 1988

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1315/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 noiembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 123, 17.5.1988, p. 2.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare (cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Panouri ușoare cu dimensiuni minime de 75 × 100 cm (30 × 40 inch) și cu o grosime totală de 9,6 mm (3/8 inch) alcătuite dintr-o placă de polistiren expandat de aproximativ 9,5 mm grosime acoperită pe cele două fețe cu o foaie de hârtie sau carton.

3921 11 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3 litera (b) și 6, precum și cu textul de la codurile NC 3921 și 3921 11 00.

Produsul nu poate fi clasificat în capitolul 48 deoarece caracterul esențial îi este conferit de materialul plastic care îi dă calitățile fizice și, în special, rezistența, hârtia neavând decât un rol secundar.

2.

Panouri ușoare cu dimensiuni minime de 80 × 100 cm (32 × 40 inch) și cu o grosime totală de 3,2 mm (1/8 inch) alcătuite dintr-un strat de polistiren expandat de aproximativ 3,1 mm grosime acoperit pe ambele fețe cu o folie de hârtie sau de carton alb acoperit cu un strat de caolin, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic și cu o greutate pe metru care depășește 150 g.

4810 12 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3 litera (b) și 6, în anunțul juridic 7 din capitolul 48, precum și cu textul de la codurile NC 4810 și 4810 12 00.

Produsul nu poate fi clasificat în capitolul 39 deoarece caracterul esențial îi este conferit de hârtie sau carton, materialul plastic reprezentând doar o simplă întărire.

3.

Formulare de cambii de 29 × 10 cm strânse în pachete de 100 de unități. Aceste formulare tipărite și care conțin un text tipărit trebuie completate de mână sau la mașină.

4907 00 99

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6, precum și cu textul codurilor NC 4907 și 4907 00 99. Aceste articole sunt citate în „notele explicative din Sistemul Armonizat”, poziția 4907 litera E.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

83


31988R3565


L 311/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3565/88 AL COMISIEI

din 16 noiembrie 1988

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1315/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea dispozițiilor privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 noiembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 123, 17.5.1988, p. 2.


ANEXA

Descrierea mărfii

Clasificare (cod NC)

Explicație

(1)(1)

(2)

(3)

1.

Gumă de mestecat, cu o compoziție din nicotină fixată pe o rășină schimbătoare de ioni (2 miligrame de nicotină per gumă), din glicerol, dintr-un polimer sintetic, din carbonat de sodiu, din hidrogenocarbonat de sodiu, din d-glucitol (sorbitol), cât și din arome destinate în principal să simuleze gustul de tutun, a cărei utilizare este indicată persoanelor care doresc să renunțe la fumat.

2106 90 91

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul de la codurile 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Acest produs care nu conține zahăr nu intră în sfera de aplicare a codului 1704 10 (a se vedea, de asemenea, „notele explicative din Sistemul Armonizat”, poziția 2106 litera B punctul 9).

2.

Furoat de mometazonă (DCIM)

2937 29 90

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul de la codurile 2937, 2937 29 și 2937 29 90.

Nu este vorba despre un derivat halogenat al unui hormon corticosuprarenal din codul 2937 22 00, ci despre un derivat al unui asemenea produs.

3.

Folie autoadezivă din material plastic acoperită pe o față cu trinitrat de glicerol amestecat cu un adeziv acrilic conținând 4 mg sau mai mult de trinitrat de glicerol pe centimetru pătrat, protejat de o peliculă detașabilă

3005 10 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul de la codurile 3005 și 3005 10 00.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

85


31988R3893


L 346/32

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3893/88 AL COMISIEI

din 14 decembrie 1988

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2290/83 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 50-59 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1315/88 (2), în special articolul 143,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 918/83 a introdus, cu titlu definitiv, în articolele sale 63a și 63b, în regimul comunitar de scutiri de drepturi vamale, dispoziții până atunci opționale din articolele 137 și 138 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 privind importul de instrumente și aparate utilizate pentru cercetarea, stabilirea de diagnostice sau realizarea de tratamente medicale;

întrucât dispozițiile de aplicare pot, în anumite privințe, să se inspire din cele prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2290/83 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 1745/85 (4); întrucât, prin urmare, ar trebui să se trateze ansamblul acestor situații în cadrul aceluiași instrument, printr-o modificare a dispozițiilor Regulamentului (CEE) nr. 2290/83, destinată să extindă domeniul de aplicare;

întrucât ar trebui, de asemenea, să se procedeze la adaptarea anumitor dispoziții de procedură, a căror necesitate este evidentă ca urmare a experienței dobândite în aplicarea dispozițiilor actuale;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru regimul de scutiri de drepturi vamale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2290/83 se modifică după cum urmează:

1.

Titlul se înlocuiește cu următorul text:

2.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

Prezentul regulament stabilește dispozițiile de aplicare a articolelor 50-59, 63a și 63b din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, denumit în continuare «regulament de bază».”

3.

Articolul 7 alineatul (2) al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În așteptarea elaborării unei decizii privind cererea de admitere cu scutire de taxe vamale, în temeiul prezentului articol, autoritatea competentă poate autoriza importul instrumentului sau al aparatului care face obiectul cererii de exonerare provizorie de drepturi de import, în funcție de angajamentul instituției sau organismului destinatar de a achita drepturile respective în cazul în care nu se acordă scutirea de drepturi vamale.”

4.

La articolul 7 alineatul (7) se adaugă următorul text:

„Acest termen poate fi totuși prelungit, fără ca termenul total să poată depăși nouă luni, în cazul în care Comisia a fost determinată să solicite statului membru elemente de informație suplimentare pentru a putea hotărî. Pe baza acestei ipoteze, Comisia trebuie să informeze cu privire la aceasta autoritatea competentă care a transmis cererea, înainte de expirarea termenului inițial de șase luni.”

5.

Se inserează titlul Va:

„TITLUL Va

DISPOZIȚII SPECIALE PRIVIND ADMITEREA CU SCUTIRE DE DREPTURI VAMALE A INSTRUMENTELOR SAU APARATELOR MEDICALE ÎN TEMEIUL ARTICOLELOR 63a ȘI 63b DIN REGULAMENTUL DE BAZĂ

Articolul 15a

(1)   În sensul obținerii admiterii cu scutire de drepturi vamale a instrumentelor sau aparatelor, în temeiul dispozițiilor articolelor 63a și 63b din regulamentul de bază, conducătorul unității sau al organismului destinatar sau reprezentantul său împuternicit are obligația de a formula cererea pe lângă autoritatea competentă a statului membru unde este situată această unitate sau acest organism.

(2)   Cererea menționată la alineatul (1) trebuie să conțină următoarele informații cu privire la instrumentul sau aparatul în cauză:

(a)

descrierea comercială exactă a acestui instrument sau aparat utilizat de către producător și clasificarea prezumată a acestuia în nomenclatura tarifară;

(b)

numele sau denumirea comercială și adresa producătorului și, după caz, ale furnizorului;

(c)

țara de origine a instrumentului sau a aparatului;

(d)

locul unde instrumentul sau aparatul trebuie utilizat;

(e)

scopul căruia îi este destinat instrumentul sau aparatul.

(3)   În cazul donației, cererea trebuie să includă în plus:

(a)

numele sau denumirea comercială și adresa donatorului;

(b)

atestarea solicitantului care să stabilească:

că donația instrumentelor sau aparatelor în cauză nu ascunde nici o intenție de ordin comercial din partea donatorului și

că donatorul nu are nici un fel de legătură cu producătorul de instrumente sau aparate pentru care se solicită scutirea de drepturi vamale.

Articolul 15b

(1)   Atunci când autoritatea competentă a unui stat membru intenționează să acorde admiterea cu scutire de drepturi vamale a aparatelor sau instrumentelor definite la articolul 63a din regulamentul de bază, aceasta consultă celelalte state membre cu privire la caracterul echivalent al instrumentelor sau aparatelor fabricate în Comunitate.

(2)   În cazul în care, în termen de patru luni, autoritatea consultantă nu primește nici un răspuns, aceasta consideră că nu există, în statele membre consultate, producție de instrumente echivalente cu cel care a făcut obiectul cererii de scutire de drepturi vamale.

(3)   În cazul în care termenul de patru luni se dovedește a fi insuficient pentru instanța consultată, aceasta informează autoritatea consultantă, precizând termenul în care se poate aștepta un răspuns definitiv din partea sa, termen care nu poate totuși depăși două luni suplimentare.

(4)   În cazul în care, în conformitate cu procedura de consultare prevăzută la alineatele (1)-(3), autoritatea consultantă constată că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 63a alineatul (1) literele (a), (b) și (c) din regulamentul de bază, aceasta acordă scutirea de drepturi vamale; în caz contrar, o refuză.

Articolul 15c

Atunci când autoritatea competentă a unui stat membru în care este situată unitatea sau în care este situat organismul destinatar nu este în măsură să ia decizia prevăzută la articolul 15b, se aplică mutatis mutandis dispozițiile procedurii prevăzute la articolul 7 alineatele (2)-(7) cu privire la admiterea cu scutire de drepturi vamale a instrumentelor și aparatelor științifice.

Articolul 15d

Dispozițiile articolelor 15a-15c se aplică, mutatis mutandis, pieselor de schimb, elementelor și accesoriilor specifice și uneltelor de utilizat pentru întreținerea, controlul, calibrarea sau repararea instrumentelor sau aparatelor admise cu scutire de drepturi vamale în temeiul articolului 63a alineatul (2) literele (a) și (b) din regulamentul de bază.

Articolul 15e

Dispozițiile articolului 8 se aplică mutatis mutandis.”

6.

La articolul 16 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Comisiei îi este comunicată de către fiecare stat membru lista instrumentelor, aparatelor, pieselor de schimb, elementelor, accesoriilor și a uneltelor al căror preț sau a căror valoare în vamă este mai mare de 5 000 ECU și a căror admitere cu scutire de drepturi vamale a fost sau nu autorizată de către fiecare stat membru în temeiul dispozițiilor articolului 7 alineatul (1), 14 alineatul (1) sau 15b alineatul (4).”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1989.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(2)  JO L 123, 17.5.1988, p. 2.

(3)  JO L 220, 11.8.1983, p. 20.

(4)  JO L 167, 27.6.1985, p. 21.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

87


31988R3914


L 347/54

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3914/88 AL COMISIEI

din 14 decembrie 1988

privind procedurile analitice care trebuie utilizate pentru determinarea conținutului de zaharuri, materie grasă și substanță uscată a produselor de la codul 1905 90 30 din Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3174/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții referitoare la procedurile analitice care trebuie utilizate pentru determinarea conținutului de zaharuri (totalul conținutului de zaharoză, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză), de materie grasă și substanță uscată a produselor de la codul NC 1905 90 03;

întrucât, în urma studiilor și cercetărilor efectuate, procedurile analitice menționate la articolul 1 din prezentul regulament sunt considerate adecvate;

întrucât intrarea în vigoare a prezentului regulament implică abrogarea Regulamentului (CEE) nr. 2093/84 al Comisiei din 19 iulie 1984 privind procedura analitică care trebuie utilizată pentru determinarea conținutului de substanță uscată, materie grasă și de zaharuri al anumitor produse de panificație obișnuită de la poziția 19.07 din Tariful Vamal Comun (3);

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Conținutul de zaharuri (totalul conținutului de zaharoză, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză), de materie grasă și substanță uscată ale produselor de la codul NC 1905 90 30 se determină conform procedurilor precizate în continuare:

determinarea conținutului de zaharuri (totalul conținutului de zaharoză, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză) se face prin HPLC;

determinarea conținutului de materii grase se face după hidroliza cu acid clorhidric. Se consideră materie grasă produsul care se obține după această hidroliză prin extracție cu eter de petrol;

determinarea conținutului de substanță uscată se face uscând o mostră reprezentativă la 103 plus sau minus 2 grade Celsius până la masa constantă.

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 2093/84 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 298, 31.10.1988, p. 1.

(3)  JO L 193, 21.7.1984, p. 15.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

88


31988R3915


L 347/55

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3915/88 AL COMISIEI

din 15 decembrie 1988

de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolului 63c din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1315/88 (2), în special articolul 143,

întrucât articolul 63c din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 prevede acordarea unei scutiri de drepturi de import pentru transporturile care conțin eșantioane de substanțe de referință autorizate de către Organizația Mondială a Sănătății (OMS), destinate controlului calității materiilor utilizate pentru fabricarea medicamentelor; întrucât aceste transporturi se adresează destinatarilor desemnați de către autoritățile naționale competente pentru a beneficia de scutirea menționată anterior;

întrucât este necesar să se stabilească condițiile necesare pentru aplicarea corectă a acestei dispoziții; întrucât aceste condiții trebuie să fie stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 143 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru regimul de scutiri de drepturi vamale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament stabilește dispozițiile de aplicare a articolului 63c din Regulamentul (CEE) nr. 918/83.

Articolul 2

Scutirea de drepturi vamale prevăzută la articolul 63c din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 nu se aplică decât transporturilor efectuate de către „Centrul colaborator OMS pentru substanțele chimice de referință” din Stockholm (Suedia) destinatarilor desemnați de către autoritățile naționale competente pentru a le primi cu scutire de drepturi vamale.

Articolul 3

Acordarea scutirii de drepturi de import pentru transporturile prevăzute la articolul 63c din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 este condiționată de prezența, pe coletele care conțin substanțele de referință:

pe de o parte, a ștampilei Centrului colaborator OMS prevăzut la articolul 2;

pe de altă parte, a unei etichete, al cărei model este prevăzut în anexa la prezentul regulament și pe care este bifată în mod vizibil caseta corespunzătoare substanțelor chimice de referință.

Articolul 4

Scutirea se aplică și ambalajelor speciale, indispensabile transportului de substanțe chimice de referință, precum și accesoriilor necesare utilizării acestora, pe care transporturile le pot conține eventual.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1989.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(2)  JO L 123, 17.5.1988, p. 2.


ANEXĂ

Image


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

90


31988R3974


L 351/21

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3974/88 AL COMISIEI

din 20 decembrie 1988

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3174/88 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 1988.

Pentru Comisie

COCKFIELD

Vicepreședinte


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 298, 31.10.1988, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Zeolit artificial de tip „y”, prezentat sub formă de pelete, cu un conținut de sodiu exprimat în oxid de sodiu care nu depășește 11 % din greutate. Acest produs este utilizat în fabricarea de catalizatori.

3823 90 20

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul de la codurile 3823, 3823 90 și 3823 90 20.

Acest produs trebuie considerat un schimbător de ioni (A se vedea, de asemenea, notele explicative din Nomenclatura Combinată, cod 3823 90 20).

2.

Amestec de sare de potasiu din acid clavulanic (DCI) (50 % din greutate) și de celuloză microcristalină, destinat încorporării în medicamente pe bază de antibiotice.

3823 90 91

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele de la codurile 3823, 3823 90 și 3823 90 91.

Produsul nu intră sub incidența dispozițiilor cuprinse în nota 1 litera (f) din capitolul 29. Este vorba despre un preparat intermediar care nu posedă caracteristicile de medicament din capitolul 30.

Acesta intră în sfera de aplicare a părții a doua din textul de la codul 3823.

3.

Policarbonat de tetrabrom (bifenol A) cu o greutate moleculară medie de 3 000.

3907 40 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în nota 3 litera (c) din capitolul 39, precum și cu textul de la codurile 3907 și 3907 40 00.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

92


31988R4235


L 373/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 4235/88 AL CONSILIULUI

din 21 decembrie 1988

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 28,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât cooperarea internațională în domeniul cercetării științifice se află în plină dezvoltare; întrucât este necesar să se încurajeze aceste contacte de o importanță considerabilă pentru lumea de astăzi și de mâine;

întrucât cooperarea menționată anterior constă în special în faptul că unitățile de cercetare care își au sediul într-un stat membru al Comunității își pun instalațiile, care de multe ori reprezintă o investiție considerabilă, la dispoziția cercetătorilor din alte țări, inclusiv din țările terțe; întrucât aceasta permite, de asemenea, executarea de programe comune de cercetare în cadrul acordurilor de cooperare încheiate între unitățile de cercetare din diferite țări; întrucât, pentru a-și putea finaliza lucrările, cercetătorii au nevoie de anumite echipamente pe care le importă în vederea unei utilizări de lungă durată, în cadrul unităților de cercetare comunitare;

întrucât importurile efectuate nu pot beneficia de regimul comunitar privind admiterea temporară prevăzut la Regulamentul (CEE) nr. 3599/82 (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1620/85 (2), având în vedere perioada lungă de utilizare a echipamentelor menționate anterior;

întrucât este vorba de cercetări cu caracter necomercial; întrucât importurile de echipamente nu au ca scop îmbunătățirea instalațiilor proprii unităților comunitare care servesc drept cadru acordurilor de cooperare menționate anterior; întrucât echipamentele importate rămân de fapt proprietatea unei persoane fizice sau juridice stabilite într-o țară terță; întrucât este vorba de situații sui generis care nu sunt reglementate de articolele 52-59 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1315/88 (4); întrucât, prin urmare, este necesar să se prevadă măsuri specifice de scutiri de drepturi vamale de import,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În Regulamentul (CEE) nr. 918/83 se inserează următoarele articole:

„Articolul 59a

(1)   Sunt admise fără plata drepturilor de import echipamentele care sunt importate în scopuri necomerciale de către sau pentru o unitate sau un organism de cercetare științifică care își are sediul în afara Comunității.

(2)   Scutirea de drepturi vamale se acordă cu condiția ca echipamentele:

(a)

să fie destinate utilizării, de către membrii sau reprezentanții unităților și organismelor prevăzute la alineatul (1) sau cu acordul acestora, în cadrul și în limitele acordurilor de cooperare științifică care au ca obiect executarea de programe internaționale de cercetare științifică, în unități de cercetare științifică care își au sediul în Comunitate și sunt desemnate în acest scop de către autoritățile competente ale statelor membre;

(b)

să rămână, în timpul staționării lor pe teritoriul vamal al Comunității, proprietatea unei persoane fizice sau juridice stabilite în afara acesteia.

(3)   În sensul prezentului regulament:

se înțelege prin echipamente instrumentele, aparatele, mașinile și accesoriile acestora, inclusiv piesele de schimb și uneltele special concepute pentru întreținere, control, calibrare sau reparare utilizate în scopul cercetării științifice;

se consideră «importate în scopuri necomerciale» echipamentele destinate utilizării în scopuri de cercetare științifică, efectuată fără scop lucrativ.

Articolul 59b

(1)   Echipamentele menționate la articolul 59a, care au fost admise pentru a beneficia de scutire de drepturi vamale în condițiile prevăzute de articolul menționat anterior, nu pot face obiectul unui împrumut, unei închirieri sau al unei transmiteri cu titlu oneros sau gratuit fără ca autoritățile competente să fi fost în prealabil informate cu privire la aceasta.

(2)   În caz de împrumut, închiriere sau transmitere către o unitate sau un organism care poate beneficia în mod justificat de scutire de drepturi vamale în temeiul articolului 59a, scutirea rămâne dobândită cu condiția ca acesta să utilizeze echipamentul în scopuri care să dea dreptul la acordarea acestei scutiri.

În celelalte cazuri și fără a aduce atingere punerii în aplicare a articolelor 52 și 53, realizarea împrumutului, închirierii sau a transmiterii este condiționată de plata în prealabil a drepturilor de import în funcție de rata în vigoare la data împrumutului, închirierii sau transmiterii, în funcție de categoria și pe baza valorii în vamă recunoscute sau admise la această dată de către autoritățile competente.

(3)   Unitățile sau organismele menționate la articolul 59a alineatul (1), care nu mai îndeplinesc condițiile pentru a beneficia de scutirea de drepturi vamale sau care intenționează să utilizeze echipamentul admis cu scutire de drepturi vamale în alte scopuri decât cele prevăzute de articolul menționat anterior, sunt obligate să informeze autoritățile competente cu privire la aceasta.

(4)   Echipamentele utilizate de către unități sau organisme care încetează să îndeplinească condițiile necesare pentru a beneficia de scutirea de drepturi vamale se supun punerii în aplicare a drepturilor de import care le sunt proprii, în funcție de rata în vigoare la data la care condițiile menționate anterior încetează să mai fie îndeplinite, în funcție de categorie și pe baza valorii în vamă recunoscute sau admise la această dată de către autoritățile competente.

Fără a aduce atingere articolelor 52 și 53, echipamentele utilizate de către unitatea sau de către organismul care beneficiază de scutirea de drepturi vamale în alte scopuri decât cele prevăzute la articolul 59a se supun aplicării drepturilor de import care le sunt proprii, în funcție de rata în vigoare la data la care sunt destinate unei alte utilizări, în funcție de categorie și pe baza valorii în vamă recunoscute sau admise la această dată de către autoritățile competente.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1989.

Se aplică începând cu 1 iulie 1989.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1988.

Pentru Consiliu

Președintele

V. PAPANDREOU


(1)  JO L 376, 31.12.1982, p. 1.

(2)  JO L 155, 14.6.1985, p. 54.

(3)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(4)  JO L 123, 17.5.1988, p. 2.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

94


31989R0184


L 023/19

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 184/89 AL COMISIEI

din 25 ianuarie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 ianuarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

(Cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

Preparat lichid conținând cazeinat de sodiu și cazeinat de calciu, proteine de soia, lecitină de soia, uleiuri de porumb și de soia, trigliceride cu lanțuri medii, maltodextrine, săruri minerale, vitamine și apă, putând fi administrat și prin sondă enterală.

2202 90 10

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în anunțul juridic 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textul de la codurile NC 2202, 2202 90 și 2202 90 10.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

96


31989R0213


L 025/70

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 213/89 AL COMISIEI

din 27 ianuarie 1989

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2288/83 de stabilire a listei substanțelor biologice sau chimice prevăzute la articolul 60 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 4235/88 (2), în special articolul 143 alineatul (1),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2288/83 al Comisiei, (3) astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3692/87 (4), a stabilit lista substanțelor biologice sau chimice prevăzute la articolul 60 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83; întrucât rezultă din informațiile suplimentare primite de la statele membre că este necesar să se modifice din nou acest regulament, astfel încât să se includă în lista menționată anterior o substanță care nu a fost inclusă și pentru care nu există în prezent o producție echivalentă pe teritoriul vamal al Comunității;

întrucât este necesar să se prevadă aplicarea retroactivă a acestor dispoziții, astfel încât să se reglementeze importurile unei asemenea substanțe, care au fost realizate începând cu 1 septembrie 1988;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru regimul de scutiri de drepturi vamale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2288/83 se completează cu inserarea substanței denumite „Orcoacid Sulphorhodamine G” (codul NC 3204).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică începând cu 1 septembrie 1988.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 ianuarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(2)  JO L 373, 31.12.1988, p. 1.

(3)  JO L 220, 11.8.1983, p. 13.

(4)  JO L 347, 11.12.1987, p. 16.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

97


31989R0226


L 029/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 226/89 AL COMISIEI

din 26 ianuarie 1989

privind procedura de determinare a conținutului de carne din produsele care intră sub incidența codurilor NC 1602 49 11, 1602 49 13, 1602 49 15, 1602 49 19, 1602 49 30 și 1602 49 50

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea preparatelor și conservelor din carne sau din organe comestibile de porc domestic, care conțin carne sau organe comestibile de toate felurile, inclusiv slănină și grăsimi de orice natură sau origine;

întrucât, prin aplicarea dispozițiilor prevăzute la codurile NC 1602 49 11, 1602 49 13, 1602 49 15, 1602 49 19, 1602 49 30 și 1602 49 50, preparatele și conservele din carne care conțin carne sau organe comestibile de toate felurile, inclusiv slănină și grăsimi de orice natură sau origine sunt clasificate în funcție de procentajul acestor ingrediente din greutatea totală;

întrucât trebuie definită o procedură pentru determinarea procentajului din greutatea cărnii și a organelor comestibile de toate felurile, inclusiv slănina și grăsimile de orice natură sau origine; întrucât experiența acumulată a demonstrat că procedura din anexă oferă cele mai bune garanții;

întrucât intrarea în vigoare a prezentului regulament implică abrogarea Regulamentului (CEE) nr. 3530/83 al Comisiei din 12 decembrie 1983 privind procedura pentru determinarea conținutului de carne al produselor de la subpozițiile 16.02 B III (a) 2 (aa), 16.02 B III (a) 2 (bb) și 16.02 B III (a) 2 (cc) din Tariful Vamal Comun (3);

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Procentajul din greutatea cărnii sau a organelor comestibile de orice fel, inclusiv slănina și grăsimile de orice natură sau origine, preparatele și conservele din carne și organe comestibile care intră sub incidența codurilor NC 1602 49 11, 1602 49 13, 1602 49 15, 1602 49 19, 1602 49 30 și 1602 49 50 se determină conform procedurii din anexă.

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 3530/83 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 ianuarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.

(3)  JO L 352, 15.12.1983, p. 34.


ANEXĂ

PROCEDURA DE ANALIZĂ

În sensul aplicării prezentei anexe, termenul „carne” se referă la carne și la organele comestibile. Expresia „conținut global de carne” cuprinde atât carnea, astfel cum a fost definită anterior, cât și slănina și grăsimile de orice natură sau origine.

Conținutul global în carne este determinat conform procedurii de mai jos:

1.   Metode de analiză

1.1.

Analiza trebuie efectuată pe mostre omogene și reprezentative de preparate din carne.

1.2.

Metodele de analiză care trebuie folosite sunt următoarele:

1.2.1.

Azot: determinarea conținutului de azot din carne și din produsele din carne - metoda Kjeldahl.

1.2.2.

Umiditate: determinarea conținutului de umiditate a cărnii și a produselor din carne – ISO 1442-1973.

1.2.3.

Materii grase: determinarea conținutului total de materii grase din carne și din produsele din carne – extracție cu eter de petrol după hidroliza cu acid clorhidric.

1.2.4.

Cenușă: determinarea conținutului de cenușă din carne și din produsele din carne – ISO 936-1978.

1.3.

Cerințele standardelor ISO menționate anterior privind prelevarea de probe nu sunt obligatorii în termenii prezentului regulament.

2.   Calcularea conținutului global de carne

Conținutul global de carne al unui preparat este calculat cu ajutorul următoarei formule:


Procentajul de carne degresată

DM =

Formula

Procentajul total de carne

=

DM + F

în care:

NT

=

Azot total determinat prin analiză (%)

Nx

=

Azot cu origine diferită de cea a cărnii (%)

f

=

Conținut mediu de azot (%) din carnea slabă conținută în produs: valoarea acestui factor este 3,5 pentru toate tipurile de carne și de amestecuri din carne cu excepția:

preparatelor a căror carne este constituită exclusiv din limbă; în acest caz, valoarea factorului este 3,0;

preparatelor a căror carne este constituită exclusiv din rinichi; în acest caz, valoarea factorului este 2,7.

F

=

Cantitatea de grăsime care poate fi extrasă (%) determinată prin analiză.

Conținutul total de azot și de grăsimi care pot fi extrase este determinat prin metodele menționate la punctele 1.2.1 și 1.2.3. În plus, determinarea conținutului de umiditate (1.2.2) și de cenușă (1.2.4) permite evaluarea prin deducere a conținutului altor ingrediente.

Pentru a putea face corectările privind azotul cu origine diferită de cea a cărnii (factorul Nx), este necesară cunoașterea cantității fiecărui ingredient care conține azot, precum și a conținutului de azot al acestor ingrediente.

Tabelul următor prezintă conținutul mediu de azot din mai multe ingrediente care conțin azot și care în general sunt prezente în preparatele din carne.


Produse care nu conțin carne

Procentaj de azot

Pesmet

2,0

Cazeină

15,8

Cazeinat de sodiu

14,8

Izolat din proteine de soia

14,5

Proteine de soia texturate

8,0

Făină de soia

8,0

Glutamat de monosodiu (MSG)

8,3

În ceea ce privește repetabilitatea metodelor de analiză, este necesar să se facă referință la standardele ISO menționate anterior.

Trebuie să se ia în considerare rezultatul mediu al cel puțin două determinări.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

99


31989R0424


L 049/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 424/89 AL COMISIEI

din 20 februarie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 privind clasificarea tarifară a treningurilor (trainings), care sunt articole de îmbrăcăminte prevăzute în textul de la codurile NC 6112 și 6211, este necesară precizarea anumitor caracteristici ale acestora în raport cu alte tipuri de îmbrăcăminte prevăzute de nomenclatura menționată;

întrucât codurile NC 6103, 6104, 6203 și 6204 au în vedere, între altele, costumele definite de notele 3 litera (b) din capitolele 61 și 62;

întrucât treningurile (trainings) se poartă exclusiv sau în principal în cadrul unei activități sportive, spre deosebire de costumele pentru care nu se cere o astfel de condiție în vederea clasificării tarifare;

întrucât termenul de „costum” nu include treningurile (trainings); întrucât este prin urmare indispensabil să se facă o distincție corectă în cadrul Nomenclaturii Combinate între aceste două categorii de îmbrăcăminte;

întrucât treningurile (trainings) se compun din două piese, una fiind destinată acoperirii părții superioare a corpului și cealaltă fiind un pantalon; întrucât costumele se pot compune și ele din piese asemănătoare;

întrucât, atât în treninguri (trainings) cât și în ansambluri, partea destinată acoperirii părții superioare a corpului poate fi deschisă complet sau parțial în partea din față;

întrucât, pe de o parte, trăsăturile comune ale treningurilor (trainings) și costumelor menționate anterior fac dificilă diferențierea corectă în practică între aceste două tipuri de îmbrăcăminte; întrucât, pe de altă parte, treningurile (trainings) au o destinație mai specifică față de aceea a costumelor;

întrucât, în cazul în care componentele treningurilor (trainings) destinate acoperirii părții superioare a corpului prezintă o deschizătură în partea din față, aceasta se închide în general printr-un fermoar; întrucât este necesar să se prevadă că hainele respective pot prezenta și alte sisteme de închidere; întrucât aceste sisteme de închidere nu trebuie să fie totuși de așa natură încât să ducă la pierderea caracterului esențial al treningurilor (trainings); întrucât, din acest motiv, atunci când respectivele componente prezintă o deschidere completă în partea din față, este necesar ca aceste sisteme de închidere să fie limitate, în afară de sistemul cu fermoar, la capse sau la sistemul de tip „velcro”; întrucât, în cazul în care această deschidere este parțială, ea se poate închide, în anumite condiții, și cu orice fel de nasturi;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Pentru clasificarea la codurile NC 6112 și 6211 a treningurilor (trainings) care prezintă o deschizătură completă în partea din față a hainei care acoperă partea superioară a corpului, aceasta trebuie să aibă un sistem de închidere cu fermoar, cu capse sau de tip „velcro”.

În cazul în care deschizătura din față este parțială, ea poate fi închisă și cu orice tip de nasturi, cu condiția ca lungimea deschizăturii să nu depășească o treime din lungimea hainei, măsurată pornind de la răscroiala gâtului.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 15 martie 1989.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 februarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

101


31989R0440


L 051/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 440/89 AL COMISIEI

din 22 februarie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 din 23 iulie al Consiliului 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea unei mărfi incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, marfa descrisă în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Marfa descrisă în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificată în Nomenclatura Combinată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 februarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare (Cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

Ghete pentru patinaj fără patine, în special din material plastic, dar care conțin părți accesorii din material textil sau din alt material

6402 19 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în nota 1, litera (e) și în nota de la subpoziția 1 din capitolul 64, în nota 1, litera (g) din capitolul 95, precum și în textul de la codurile NC 6402 și 6402 19 00.

Produsele nu pot fi clasificate în capitolul 95, având în vedere notele 1 litera (e) și 1 litera (g) indicate mai sus.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

103


31989R0489


L 057/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 489/89 AL COMISIEI

din 24 februarie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea unei mărfi incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, marfa descrisă în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Marfa descrisă în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificată în Nomenclatura Combinată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 februarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

1

2

3

Papuci cu fața din țesătură și care au talpa exterioară aplicată, din material de bumbac, acoperită cu un strat vizibil din material plastic pe partea care intră în contact cu solul.

6404 19 10

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în nota 3 din capitolul 64, precum și în textul de la codurile NC 6404 și 6404 19 10.

Produsele nu pot fi clasificate la codul NC 6405 20 91 deoarece, în conformitate cu nota 3 menționată anterior, tălpile trebuie considerate ca fiind din material plastic.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

105


31989R0548


L 060/31

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 548/89 AL COMISIEI

din 28 februarie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2) în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile indicate în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 februarie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

(Cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), subțire, destinată acoperirii părții superioare a corpului, lungă până la jumătatea coapsei. Are răscroiala gâtului rotunjită și amplă, mâneci scurte și ample și este tivită la bază. Are margini din tricot la extremitatea mânecilor. Prezintă de asemenea un cordon cusut în partea stângă, la nivelul taliei (vezi fotografia nr. 400).

Image

6104 42 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele de la codurile NC 6104 și 6104 42 00.

Clasificarea drept cămașă de noapte este respinsă deoarece acest articol de îmbrăcăminte nu poate fi considerat ca fiind destinat a fi purtat exclusiv ca îmbrăcăminte de noapte.

2.

Îmbrăcăminte din tricot (65 % poliester, 35 % bumbac), subțire, amplă, destinată acoperirii părții superioare a corpului lungă până la jumătatea coapsei. Are răscroiala gâtului rotunjită și amplă, mâneci foarte scurte și ample, și este tivită la bază. Are margini din tricot la răscroiala gâtului și la extremitatea mânecilor. Prezintă de asemenea un cordon și găici cusute pe părțile laterale, la nivelul taliei (vezi fotografia nr. 401).

Image

6104 43 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele de la codurile NC 6104 și 6104 43 00.

Clasificarea drept cămașă de noapte este respinsă deoarece acest articol de îmbrăcăminte nu poate fi considerat ca fiind destinat a fi purtat exclusiv ca îmbrăcăminte de noapte.

3.

Îmbrăcăminte din tricot (100 % fibre textile sintetice), subțire, amplă, destinată acoperirii părții superioare a corpului, lungă până la jumătatea coapsei. Are răscroiala gâtului rotunjită și amplă, mâneci foarte scurte și este tivită la bază. Are margini din tricot la răscroiala gâtului și la extremitatea mânecilor. Prezintă de asemenea un cordon din tricot, cusut pe partea stângă, la nivelul taliei (vezi fotografia 405).

Image

6104 43 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele de la codurile NC 6104 și 6104 43 00.

Clasificarea drept cămașă de noapte este respinsă deoarece acest articol de îmbrăcăminte nu poate fi considerat ca fiind destinat a fi purtat exclusiv ca îmbrăcăminte de noapte.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

108


31989R0645


L 071/17

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 645/89 AL COMISIEI

din 14 martie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă trebuie să fie clasificate la codurile NC corespunzătoare din Nomenclatura Combinată, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

(Cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Este vorba despre un costum format din două articole de îmbrăcăminte, prezentate într-un ambalaj pentru vânzarea cu amănuntul:

 

Clasificările sunt conforme cu dispozițiile generale cuprinse în regulile 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 13 din secțiunea XI, cu nota 8 din capitolul 62 în cazul piesei din partea de jos, precum și cu textele de la codurile NC 6201, 6201 93 00, 6204 și 6204 63 19.

Clasificarea ca trening este exclusă deoarece, având în vedere aspectul lor general și natura materialelor, aceste piese nu pot fi considerate ca fiind destinate purtării exclusive sau în principal în cadrul unei activități sportive.

 

(a)

un bluzon țesut (100 % fibre sintetice), ușor, amplu, alcătuit din trei materiale de culori diferite; are un guler prevăzut cu un cordon; cu mânecile lungi și ample, cu răscroială ce se deschide parțial în față cu ajutorul unui fermoar, deschizătura fiind prevăzută cu un epolet protector cu capse, care permite închiderea părții stângi peste partea dreaptă. Prezintă elemente elastice la bază și la extremitățile mânecilor, o glugă ce poate fi introdusă într-un buzunar situat pe guler, un buzunar pe partea din față prevăzut cu un fermoar și un epolet de protecție (a se vedea fotografia nr. 406 A);

Image

6201 93 00

 

(b)

Pantaloni țesuți (100 % fibre sintetice), ușori, confecționați dintr-un material unicolor, lungi de la talie până la glezne, strânși la nivelul taliei cu ajutorul unui elastic și al unui cordon; extremitățile cracilor pantalonilor prezintă fermoare și benzi Velcro ca elemente de strângere. Articolul de îmbrăcăminte prezintă de asemenea și buzunare interioare (a se vedea fotografia nr. 406 B).

Image

6204 63 19

2.

Este vorba despre un costum format din două articole de îmbrăcăminte, prezentate într-un ambalaj pentru vânzarea cu amănuntul:

 

Clasificările sunt conforme cu dispozițiile generale cuprinse în regulile 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 13 din secțiunea XI, cu nota 8 din capitolul 62 în cazul piesei din partea de jos, precum și cu textele de la codurile NC 6201, 6201 93 00, 6204 și 6204 63 19.

Clasificarea ca trening este exclusă din cauza prezenței unei căptușeli parțiale a bluzonului.

 

(a)

un bluzon țesut (100 % fibre sintetice), ușor, larg, căptușit în partea superioară, alcătuit din două țesături de culori diferite, cu un guler deschis complet în față ce se închide cu ajutorul unui fermoar; deschizătura este prevăzută cu un epolet protector cu capse, care permite o închidere a părții stângi peste partea dreaptă; are mâneci lungi și ample cu elastic la extremități, bază elastică, o glugă prevăzută cu un cordon și care poate fi introdusă într-un buzunar situat la nivelul gulerului; cu două buzunare interioare prevăzute cu un epolet protector pe talie (a se vedea fotografia nr. 407 A);

Image

6201 93 00

 

(b)

pantaloni țesuți (100 % fibre sintetice), ușori, confecționați dintr-un material unicolor, lungi de la talie până la călcâie, strânși la nivelul taliei cu ajutorul unui elastic și al unui cordon; extremitățile cracilor pantalonilor prezintă fermoare și benzi Velcro ca elemente de strângere. Articolul de îmbrăcăminte prezintă de asemenea și buzunare interioare (a se vedea fotografia nr. 407 B).

Image

6204 63 19


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

111


31989R0646


L 071/20

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 646/89 AL COMISIEI

din 14 martie 1989

de înlocuire în unele regulamente cu privire la clasificarea mărfurilor a codurilor stabilite pe baza nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987 cu cele stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică combinată și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 15,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 950/68 al Consiliului din 28 iunie 1968 privind Tariful Vamal Comun (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3529/87 (4), stabilește nomenclatura Tarifului Vamal Comun pe baza Convenției din 15 decembrie 1950 privind nomenclatura pentru clasificarea mărfurilor în tarifele vamale;

întrucât, pe baza Regulamentului (CEE) nr. 97/69 al Consiliului din 16 ianuarie 1969 privind măsurile care trebuie adoptate pentru aplicarea uniformă a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2055/84 al Consiliului (6), Comisia adoptă mai multe regulamente privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura Tarifului Vamal Comun;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește o nomenclatură a mărfurilor denumită „Nomenclatura Combinată”, care îndeplinește atât cerințele Tarifului Vamal Comun, cât și ale statisticilor comerțului exterior al Comunității, care are la bază Convenția privind Sistemul Armonizat de Descriere și Codificare a Mărfurilor, care înlocuiește convenția din 15 decembrie 1950;

întrucât, în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, codurile și descrierea mărfurilor stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate le înlocuiesc pe cele stabilite pe baza nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987;

întrucât, din motive de claritate și de simplificare, este necesar să fie modificate în consecință acele regulamente, dintre cele menționate anterior, care prezintă încă un interes concret și a căror transpunere nu presupune nici o modificare substanțială,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În regulamentele menționate în coloana 1 din anexă, care se referă la mărfurile descrise în coloana 2, numerele din nomenclatura Tarifului Vamal Comun din coloana 3 se înlocuiesc cu codurile din Nomenclatura Combinată menționate în coloana 4.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.

(3)  JO L 172, 22.7.1968, p. 1.

(4)  JO L 336, 26.11.1987, p. 3.

(5)  JO L 14, 21.1.1969, p. 1.

(6)  JO L 191, 19.7.1984, p. 1.


ANEXĂ

Regulamente (CEE) nr.

Descrierea mărfii

Numărul din Nomenclatura Tarifului Vamal Comun

Codul din Nomenclatura Combinată

(1)

(2)

(3)

(4)

484/79 (1)

Fir pentru undiță format dintr-o tresă tubulară din fibre continue de nailon, acoperită în întregime de un strat de clorură de polivinil, care se prezintă sub formă de bobine cu o anumită lungime și cu capetele în formă de fus

39.07 E IV

3926 90 99

1218/84 (2)

Chiuvete care conțin 30 % materiale plastice artificiale (rășină poliesterică de tip stiren) și 70 % material de umplutură, în principal silicați, și care prezintă pe suprafața utilă un strat de material plastic artificial transparent (poliester) de 0,2 mm grosime

39.07 B V d)

3922 10 00

2882/83 (3)

Jocuri electronice alcătuite dintr-o carcasă din material plastic și din metal (dimensiuni 110 × 73,5 × 8 milimetri), cu ecran de afișare cu cristale lichide, care conțin un circuit integrat monolitic, programat cu funcții de joc (cu afișarea punctelor obținute), ceas, sonerie și calculator

97.04 C

9504 90 90

211/85 (4)

Elemente de memorie destinate utilizării ca elemente ale mașinilor automate de prelucrare a datelor; întrucât primul element de memorie este format din:

memorie RAM statică, realizată prin tehnologia C-MOS;

un panou cu circuit imprimat, din ceramică, cu straturi multiple și formă dreptunghiulară (17 × 39 mm), pe care sunt montate separat:

4 memorii RAM statice, realizate prin tehnologia C-MOS (C-MOS-SRAMS), formate dintr-un circuit integrat monolitic, cu o capacitate de memorare de 16 Kbiți sau de 64 Kbiți fiecare;

1 decodor în formă de circuit monolitic integrat;

2 × 14 mufe de conectare; și al doilea element este format din:

o memorie electronică exclusiv de citire, programabilă (EPROM);

un panou cu circuit imprimat din ceramică, cu straturi multiple și formă dreptunghiulară (17 × 39 mm), pe care sunt montate separat:

2 memorii ROM electronice, programabile, care se pot șterge cu raze ultraviolete (EPROMS), sub formă de circuit integrat monolitic, cu o capacitate de memorare de 64 Kbiți fiecare, prevăzute pe fața superioară cu o fereastră din cuarț;

1 decodor în formă de circuit monolitic integrat;

1 condensator de decuplare;

2 × 14 mufe de conectare.

84.55 C

8473 30 00

1936/84 (5)

Mărfuri denumite „micro-computere”, cu dimensiunea 15 × 51 × 2 milimetri, prevăzute cu 40 de mufe de conectare, care au, între altele:

1 memorie exclusiv de citire, programabilă, care poate fi ștearsă cu raze ultraviolete (EPROM), cu o capacitate de memorare de 1 K × 8 biți;

o memorie RAM de citire-scriere, cu acces aleator, cu o capacitate de memorare de 64 × 8 biți;

27 linii de intrare/ieșire;

1 cronometru 8 biți; și

un oscilator și circuitele de ceas.

85.21 D II

8542 11 75

1620/81 (6)

Vehicule cu autopropulsie concepute pentru uz forestier, care pot fi echipate cu diverse accesorii care să le permită executarea unui anumit număr de operațiuni, de exemplu ridicarea, manipularea, remorcarea, împingerea, încărcarea, descărcarea, cojirea și secționarea lemnului brut necojit

87.01 B

8701 90

551/81 (7)

Aparate care permit editarea pe microfilme a informațiilor înregistrate pe benzi magnetice, compuse din:

derulator de bandă magnetică;

procesor pentru transcrierea informațiilor înregistrate pe bandă cu caractere lizibile, vizualizabile pe un ecran catodic și pentru controlul funcționării unui aparat de fotografiat și a unui flash electronic, utilizate pentru fotografierea acestor caractere. Dacă se dorește, această parte a lucrării poate fi efectuată mai degrabă cu unitatea centrală de prelucrare a unei mașini automate de prelucrare a informației, decât cu procesorul care face parte din aparatul respectiv;

tub catodic pentru vizualizarea caracterelor;

flash electronic;

aparat de fotografiat pentru reproducerea caracterelor pe microfilme;

unitate pentru developarea și imprimarea sub formă de microfișe.

90.07 A

9006 20 00

2054/83 (8)

Aparate electronice denumite analizoare multicanal care, datorită microprocesoarelor incorporate, clasifică rezultatele obținute în prealabil cu ajutorul instrumentelor de măsură externe, precum voltmetrele, detectoarele sau decodoarele unghiulare și receptate de aparate sub formă de semnale electrice, compară aceste rezultate (valori instantanee) cu valorile prevăzute și care sunt compuse în special din următoarele părți:

1.

tablou de comandă cu taste și butoane de reglare;

2.

ecran de vizualizare cu tub catodic și butoane de reglare pentru prezentarea optică a rezultatelor exploatării semnalelor sub formă de linii spectrale și de date alfanumerice;

3.

convertoare analog-numerice pentru conversia semnalelor de intrare analogice în semnale numerice;

4.

amplificatoare electronice pentru amplificarea semnalelor;

5.

memorie de date și programe;

6.

trei microprocesoare pentru prelucrarea datelor (unul dintre microprocesoare cuprinde date de etalonare programate în prealabil; altul este în măsură să realizeze comparații între valorile instantanee și valorile prevăzute și poate servi la feedback-ul experimentului;

7.

alimentarea cu curent electric;

8.

imprimantă de linie pentru datele de ieșire;

9.

unitate de disc ca memorie suplimentară pentru date și programe.

90.28 A II (a)

9030 81 90

2334/83 (9)

Aparate electronice denumite integratoare, care:

cu ajutorul detectoarelor și al contoarelor electronice incorporate compară cu datele programate în prealabil rezultatele analizelor (detectarea și evaluarea înălțimii și suprafeței picurilor, determinarea numărului de picuri și a mărimii suprafeței picurilor) pe care le primesc sub formă de semnale electrice analogice de la analizoare din exterior, precum cromatografele sau spectrometrele;

prelucrează concluziile acestei comparații, convertite în semnale electrice numerice, în microprocesoare încorporate;

exprimă rezultatele analizelor sub formă de raport sau sub formă de grafice, și

sunt compuse în special din următoarele părți:

1.

o tastatură alfanumerică pentru introducerea programelor și datelor și pentru obținerea unor rezultate intermediare;

2.

un panou cu taste pentru introducerea programelor și manevrarea aparatului;

3.

un convertor analog-numeric pentru conversia semnalelor de intrare analogice în semnale numerice;

4.

amplificatoare electronice (amplificator de intrare, amplificator logaritmic, amplificator integrat) pentru amplificarea semnalelor;

5.

memorie de informare pentru stocarea datelor și programelor;

6.

detectoare electronice pentru perceperea și evaluarea înălțimilor și a suprafeței picurilor;

7.

contoare electronice pentru stabilirea numărului de picuri și a mărimii suprafeței picurilor;

8.

microprocesoare pentru calcularea coordonatelor (început, sfârșit, mărimea suprafeței picurilor);

9.

bloc de alimentare;

10.

imprimantă termică și aparat pentru trasat curbe pentru datele de ieșire.

90.28 A II (a)

9030 81 90


(1)  JO L 64, 14.3.1979, p. 47.

(2)  JO L 117, 3.5.1984, p. 16.

(3)  JO L 283, 15.10.1983, p. 13.

(4)  JO L 24, 29.1.1985, p. 13.

(5)  JO L 180, 7.7.1984, p. 12.

(6)  JO L 160, 18.6.1981, p. 21.

(7)  JO L 56, 3.3.1981, p. 20.

(8)  JO L 202, 26.7.1983, p. 7.

(9)  JO L 224, 17.8.1983, p. 14.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

115


31989R0736


L 080/21

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 736/89 AL COMISIEI

din 16 martie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 martie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), ușor, care are cel mult zece rânduri de ochiuri într-o direcție, pe centimetru liniar, larg, destinat să acopere partea superioară a corpului, lung până sub talie, cu răscroiala gâtului rotunjită, prevăzută cu o deschidere parțială în față care se face cu ajutorul unor nasturi în partea dreaptă, cu mâneci scurte și largi tivite pe margini. Baza tivită a articolului de îmbrăcăminte are fente laterale de aproximativ 6 cm. Răscroiala gâtului prezintă la nivelul spatelui o platcă semicirculară [vezi fotografia nr. 395] (1).

Image

6105 10 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota legală 4 din capitolul 61, precum și cu textele codurilor NC 6105 și 6105 10 00.

2.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), care are în medie cel mult zece rânduri de ochiuri într-o direcție, pe centimetru liniar, larg, destinat să acopere partea superioară a corpului, lung până sub talie, cu răscroiala gâtului rotunjită, deschizându-se parțial în față, cu nasturi pe partea stângă, cu mâneci lungi și tivit la răscroiala gâtului, la extremitatea mânecilor și la bază [vezi fotografia nr. 394] (1).

Image

6106 10 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota legală 4 din capitolul 61, precum și cu textele codurilor NC 6106 și 6106 10 00. A se vedea de asemenea notele explicative de la poziția 6106 din Nomenclatura Combinată referitoare la bluze și cămăși de damă.

3.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), care are în medie cel mult zece rânduri de ochiuri într-o direcție, pe centimetru liniar, subțire, de fantezie, larg, destinat să acopere partea superioară a corpului, lung până sub talie, cu răscroiala gâtului largă și rotunjită, fără guler, deschizându-se parțial în față cu nasturi pe partea stângă. Acest articol nu are mâneci și are o bordură din tricot aplicată la răscroiala gâtului și a mânecilor, precum și un tiv la bază [vezi fotografia nr. 396] (1).

Image

6106 10 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota legală 4 din capitolul 61, precum și cu textele codurilor NC 6106 și 6106 10 00. A se vedea de asemenea notele explicative de la poziția 6106 din Nomenclatura Combinată referitoare la bluze și cămăși de damă.


(1)  Fotografiile au un caracter pur indicativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

118


31989R0812


L 086/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 812/89 AL COMISIEI

din 21 martie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării măsurilor tarifare sau de altă natură în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 martie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasare

(Cod NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), ușor, care acoperă partea superioară a corpului și lung până la jumătatea coapsei, cu răscroiala gâtului rotunjită, mâneci scurte neajustate și fente laterale de aproximativ 12 cm la bază. Răscroiala, extremitatea mânecilor, precum și baza îmbrăcămintei se termină printr-o bordură din tricot aplicată, de aproximativ 1 cm [a se vedea fotografia nr. 397] (1).

Image

6104 42 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6104 și 6104 42 00.

Clasificarea drept cămașă de noapte este exclusă, deoarece îmbrăcămintea în cauză nu poate fi considerată ca fiind destinată exclusiv purtării ca îmbrăcăminte de noapte.

2.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), ușor, care acoperă partea superioară a corpului și lung până la jumătatea coapsei, cu răscroiala gâtului rotunjită, mâneci scurte neajustate și fente laterale de aproximativ 16 cm la bază. Prezintă o bordură din tricot aplicată în jurul răscroielii, extremității mânecilor și bazei. În față, are un motiv decorativ aplicat [a se vedea fotografia nr. 398] (1).

Image

6104 42 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6104 și 6104 42 00.

Clasificarea drept cămașă de noapte este exclusă, deoarece îmbrăcămintea în cauză nu poate fi considerată ca fiind destinată exclusiv purtării ca îmbrăcăminte de noapte.

3.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), ușor, care acoperă partea superioară a corpului și lung până la jumătatea coapsei, cu răscroiala gâtului rotunjită, mâneci scurte neajustate și fente laterale de aproximativ 13 cm la bază. Articolul prezintă o bordură din tricot aplicată în jurul răscroielii și extremității mânecilor și este tivit la bază [a se vedea fotografia nr. 399] (1).

Image

6104 42 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6104 și 6104 42 00.

Clasificarea drept cămașă de noapte este exclusă, deoarece îmbrăcămintea în cauză nu poate fi considerată ca fiind destinată exclusiv purtării ca îmbrăcăminte de noapte.

4.

Ansamblu de două articole de îmbrăcăminte, ambalate pentru vânzarea cu amănuntul, constând din:

(a)   un bluzon din tricot, necăptușit (100 % bumbac) cu guler deschis complet în față, care se închide cu ajutorul unui fermoar și cu mâneci lungi. La baza articolului și la extremitatea mânecilor există o bordură. O bandă țesută de altă culoare este cusută de-a lungul mânecilor și la nivelul manșetelor. Cele două părți anterioare ale articolului sunt acoperite în întregime cu o țesătură aplicată, care are motive multicolore imprimate. Deasupra taliei se află două buzunare cu fermoar [a se vedea fotografia nr. 428 A] (1).

Image

6112 11 00

Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6112 și 6112 11 00 (a se vedea de asemenea notele explicative din Sistemul armonizat pentru codul NC 6112).

(b)   pantaloni din tricot necăptușiți (100 % bumbac), lungi de la talie până la glezne, strânși în talie cu un elastic și cu un cordon. În partea de jos a cracilor pantalonilor se află o bordură. O bandă țesută de altă culoare este cusută pe părțile exterioare laterale ale pantalonilor, de sus până la bordură. Acest articol de îmbrăcăminte este prevăzut cu două buzunare cu fermoar și nu este deschis în talie [vezi fotografia 428 B (*)] (1).

Image

 

 


(1)  Fotografiile au caracter pur indicativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

122


31989R0989


L 106/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 989/89 AL COMISIEI

din 17 aprilie 1989

privind criteriile de clasificare a hanoracelor, bluzoanelor și articolelor similare de la codurile NC 6101, 6102, 6201 și 6202

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 privind clasificarea tarifară a hanoracelor, bluzoanelor și a articolelor similare care intră sub incidența, printre altele, a codurilor NC 6101, 6102, 6201 și 6202, este necesar să se precizeze anumite caracteristici ale articolelor de îmbrăcăminte respective;

întrucât aceste articole intră într-o categorie de haine purtate în general pe deasupra tuturor celorlalte haine și întrucât ele protejează împotriva intemperiilor;

întrucât o astfel de protecție nu poate fi asigurată de îmbrăcămintea fără mâneci sau cu mâneci scurte; întrucât, din această cauză, este necesară precizarea că hanoracele, bluzoanele și articolele similare menționate anterior trebuie să aibă mâneci lungi;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se clasifică drept hanorace, bluzoane și articole similare care intră sub incidența codurilor NC 6101, 6102, 6201 și 6202 numai articolele de îmbrăcăminte care au mâneci lungi.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 aprilie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

123


31989D0285


L 111/39

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 aprilie 1989

de acceptare a rezoluției nr. 46 privind conformitatea containerelor cu standardele pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal

(89/285/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât rezoluția nr. 46 adoptată la 20 noiembrie 1987 de către Grupul de experți pentru probleme vamale care afectează transportul, din cadrul Comisiei Economice pentru Europa (CEE/ONU), conține măsuri al căror scop este, pe de o parte, de a asigura aplicarea corectă a Convenției vamale privind transportul internațional de mărfuri cu carnete TIR din 1975 (Convenția TIR) și, pe de altă parte, să permită depistarea sau prevenirea oricărei fraude care ar putea fi comisă din cauza neconformității containerelor cu standardele aplicate transportului de mărfuri sub sigiliu vamal;

întrucât rezoluția menționată poate fi acceptată de către Comunitate cu efect imediat,

DECIDE:

Articolul 1

Se acceptă, în numele Comunității, rezoluția nr. 46 privind conformitatea containerelor cu standardele pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal, cu efect imediat.

Textul rezoluției se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să adreseze o notificare Secretarului Executiv al Comisiei Economice pentru Europa cu privire la acceptarea de către Comunitate, cu efect imediat, a rezoluției nr. 46.

Adoptată la Luxemburg, 13 aprilie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

P. SOLBES


MĂSURI PENTRU ASIGURAREA CONFORMITĂȚII PERMANENTE A CONTAINERELOR CU STANDARDELE PENTRU TRANSPORTUL MĂRFURILOR SUB SIGILIU VAMAL

REZOLUȚIA NR. 46

Adoptată la 20 noiembrie 1987 de către Grupul de experți pentru probleme vamale care afectează transportul

GRUPUL DE EXPERȚI PENTRU PROBLEME VAMALE CARE AFECTEAZĂ TRANSPORTUL,

ținând seama de prevederile articolelor 13 și 14 din Convenția vamală privind transportul internațional de mărfuri cu carnete TIR [Convenția TIR (1975)] și de anexa 7 la aceasta,

având în vedere necesitatea asigurării în permanență a conformității containerelor cu standardele pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal,

RECOMANDĂ părților contractante la Convenția TIR (1975) următoarele măsuri pentru asigurarea în permanență a conformității containerelor cu standardele pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal [articolele 13 și 14 și anexa 7 la Convenția TIR (1975)]:

1.

Atunci când un container prezintă un defect grav și în consecință nu se mai conformează standardelor în conformitate cu care a fost acceptat pentru transport sub sigiliu vamal, vama sesizează partea responsabilă pentru container și îi oferă posibilitatea de a readuce containerul în starea care a justificat acceptarea sa, cu condiția ca această reparație să fie realizabilă în termen scurt. După reparațiile corespunzătoare, containerul își poate continua traseul sub sigiliu vamal. Dacă respectivul container nu a fost reparat corespunzător sau dacă partea interesată preferă să repare containerul în altă țară, unde containerul a obținut aprobare, vama procedează în modul următor:

(a)

refuză sigilarea și aprobarea transportului, dacă sigilarea este considerată necesară; sau

(b)

retrage containerul din circulație și transferă conținutul pe un alt mijloc de transport; sau

(c)

permite transportul în continuare al containerului, urmând procedurile corespunzătoare care să nu implice nici un risc de contrabandă, de pierdere sau de deteriorare a conținutului containerului, defectul fiind menționat pe documentele de tranzit.

Dacă se consideră necesar, pentru a se asigura că respectivul container va fi reparat în mod corespunzător, vama trebuie să retragă plăcuța cu aprobarea.

2.

Atunci când vama retrage plăcuța cu aprobarea sau când se descoperă la o serie de containere un defect grav din cauza căruia acestea nu mai corespund standardelor în conformitate cu care au fost aprobate pentru transport sub sigiliu vamal, trebuie sesizată autoritatea care a emis aprobarea sau, după caz, administrația vamală responsabilă pentru aprobare. Autoritatea care a acordat aprobarea inițială trebuie invitată să participe la procesul de recertificare, atunci când acesta se desfășoară în afara teritoriului respectivei părți contractante.

Notă:

Se consideră că un container are un defect grav atunci când:

(a)

mărfurile pot fi scoase din sau introduse în partea sigilată a containerului, fără a lăsa urme vizibile sau fără a rupe sigiliul vamal;

(b)

sigiliile vamale nu pot fi aplicate într-un mod simplu și eficient pe container;

(c)

conține spații ascunse în care pot fi ascunse mărfuri;

(d)

spațiile în care pot fi așezate mărfuri nu sunt ușor accesibile inspecției vamale.

SOLICITĂ părților contractante să adreseze o notificare Secretarului Executiv al Comisiei Economice pentru Europa, dacă este posibil până la 1 iulie 1988, cu privire la acceptarea sau neacceptarea prezentei rezoluții;

SOLICITĂ Secretarului Executiv să comunice răspunsurile primite de la guverne.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

125


31989R1260


L 126/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1260/89 AL COMISIEI

din 8 mai 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 20/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care este stabilită prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 mai 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 4, 6.1.1989, p. 19.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Produs cu aspect de ceară moale și albă, format dintr-un amestec de alfa-olefine cu număr par de atomi de carbon (între 18 și 26), constituenții principali având 20 și 22 atomi de carbon (minimum 80 % din greutate).

2712 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2712 și 2712 90 90.Este vorba de un produs similar celor prevăzute în a doua parte a textului de la poziția 2712.

[4,4′-bis(1,1,3,3-tetrametilbutil)-2,2′-tiodifenolat-0,0′,S](butilamină)nichel(II)

2930 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în nota 6 din capitolul 29, precum și cu textele codurilor NC 2930 și 2930 90 90.

Soluție într-un solvent organic volatil (aproximativ 25 % din greutate) al unui derivat de triazină (aproximativ 75 % din greutate), obținut prin polimerizarea de reorganizare a hexametilen-diisocianatului (HMDI), ale cărui grupe izocianate libere sunt protejate.

3911 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în nota 3 din capitolul 39, precum și cu textele codurilor NC 3911 și 3911 90 90.

Produsul în cauză are caracterul unui polimer și este considerat un prepolimer.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

127


31989D0330


L 136/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 martie 1989

privind încheierea celui de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

(89/330/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere recomandarea Comisiei,

întrucât, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 839/88 (1), perceperea drepturilor vamale aplicabile de Comunitatea celor Zece pentru anumite produse importate din Spania și din Portugalia a fost complet suspendată începând cu momentul în care nivelul acestor drepturi a scăzut la 2 % sau mai puțin;

întrucât trebuie aprobat un al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda (2), semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, care să prevadă suspendarea completă a drepturilor vamale aplicabile produselor care intră sub incidența acordului, importate din Spania în Islanda, în cazul în care nivelul acestor drepturi scade la 2 % sau mai puțin,

DECIDE:

Articolul 1

Cel de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate, se aprobă în numele Comunității.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 3 din protocol (3).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 martie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

C. SOLCHAGA CATALAN


(1)  JO L 87, 31.3.1988, p. 1.

(2)  JO L 301, 31.12.1972, p. 2.

(3)  Data intrării în vigoare a protocolului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de Secretariatul General al Consiliului.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

128


31989D0331


L 136/13

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 martie 1989

privind încheierea celui de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

(89/331/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere recomandarea Comisiei,

întrucât, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 839/88 (1), perceperea drepturilor vamale aplicabile de Comunitatea celor Zece pentru anumite produse importate din Spania și din Portugalia a fost complet suspendată începând cu momentul în care nivelul acestor drepturi a scăzut la 2 % sau mai puțin;

întrucât trebuie aprobat un al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei (2), semnat la Bruxelles la 14 mai 1973, care să prevadă suspendarea completă a drepturilor vamale aplicabile produselor care intră sub incidența acordului, importate din Spania în Norvegia, în cazul în care nivelul acestor drepturi scade la 2 % sau mai puțin,

DECIDE:

Articolul 1

Cel de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate se aprobă în numele Comunității.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 3 din protocol (3).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 martie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

C. SOLCHAGA CATALAN


(1)  JO L 87, 31.3.1988, p. 1.

(2)  JO L 171, 27.6.1973, p. 2.

(3)  Data intrării în vigoare a protocolului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de Secretariatul General al Consiliului.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

129


31989D0333


L 136/21

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 martie 1989

privind încheierea celui de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

(89/333/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere recomandarea Comisiei,

întrucât, în conformitate cu Regulamentului (CEE) nr. 839/88 (1), perceperea drepturilor vamale aplicabile de Comunitatea celor Zece pentru anumite produse importate din Spania și din Portugalia a fost complet suspendată începând cu momentul în care nivelul acestor drepturi a scăzut la 2 % sau mai puțin;

întrucât trebuie aprobat un al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană (2), semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, care să prevadă suspendarea completă a drepturilor vamale aplicabile produselor care intră sub incidența acordului, importate din Spania în Elveția, în cazul în care nivelul acestor drepturi scade la 2 % sau mai puțin,

DECIDE:

Articolul 1

Cel de-al doilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate se aprobă în numele Comunității.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 3 din protocol (3).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 martie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

C. SOLCHAGA CATALAN


(1)  JO L 87, 31.3.1988, p. 1.

(2)  JO L 300, 31.12.1972, p. 189.

(3)  Data intrării în vigoare a protocolului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de Secretariatul General al Consiliului.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

130


31989D0339


L 142/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 3 mai 1989

de acceptare, în numele Comunității, a recomandării din 5 iunie 1962 a Consiliului de Cooperare Vamală privind tratamentul vamal al bagajelor înregistrate transportate cu trenul, astfel cum a fost modificată la 21 iunie 1988

(89/339/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât, la data de 21 iunie 1988, Consiliul de Cooperare Vamală adoptă unele modificări la recomandarea din 5 iunie 1962, introducând un nou model de formular de declarație vamală pentru bagajele înregistrate și permițând uniunilor vamale sau economice să accepte recomandarea;

întrucât noul model de formular de declarație vamală pentru bagajele înregistrate a fost aprobat de către Consiliul de Cooperare Vamală la propunerea Comunității; întrucât respectivul model de formular corespunde proiectului prezentat de către Comunitate și are ca scop să actualizeze conținutul declarației vamale pentru bagajele înregistrate și să faciliteze introducerea respectivului document de către țările care până acum nu au putut să-l utilizeze;

întrucât modificarea respectivă prezintă un interes fundamental pentru Comunitate, care ar trebui, în consecință, să adopte recomandarea din 5 iunie 1962, astfel cum a fost modificată,

DECIDE:

Articolul 1

Se acceptă în numele Comunității, cu efect imediat, recomandarea din 5 iunie 1962 a Consiliului de Cooperare Vamală privind tratamentul vamal al bagajelor înregistrate transportate cu trenul, astfel cum a fost modificată la 21 iunie 1988.

Textul recomandării se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să adreseze o notificare Secretarului General al Consiliului de Cooperare Vamală cu privire la acceptarea de către Comunitate a recomandării menționate la articolul 1.

Adoptată la Bruxelles, 3 mai 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

P. SOLBES


RECOMANDAREA CONSILIULUI DE COOPERARE VAMALĂ

din 5 iunie 1962

privind tratamentul vamal al bagajelor înregistrate, transportate cu trenul

(modificată la 21 iunie 1988)

CONSILIUL DE COOPERARE VAMALĂ,

AVÂND ÎN VEDERE că este necesar să fie sprijinite eforturile depuse de către autoritățile feroviare pentru a asigura eficiența transportului internațional al bagajelor înregistrate,

DORIND, în acest scop, să faciliteze manipularea rapidă a acestor bagaje prin simplificarea formalităților vamale,

AVÂND ÎN VEDERE că, în măsura în care este posibil, nu ar trebui să li se ceară călătorilor să se adreseze personal autorităților vamale ale țărilor de plecare și de destinație pentru vămuirea bagajelor lor înregistrate și că acești călători ar trebui să poată dispune de bagaje imediat după sosirea lor la destinație,

RECOMANDĂ ca statele membre ale consiliului și ale uniunilor vamale și economice să aplice următoarele dispoziții cu privire la bagajele înregistrate:

1.

La înregistrarea bagajelor de către autoritățile feroviare, călătorii au posibilitatea de a face o declarație pe un formular ca cel anexat, în scopul înlesnirii formalităților vamale.

2.

Formularul se tipărește fie pe spatele scrisorii de trăsură întocmite de către autoritățile feroviare, fie pe o foaie separată care se lipește pe scrisoarea de trăsură; formularul se tipărește în limba țării de plecare (sau într-una din limbile oficiale ale acesteia), dar i se oferă călătorului posibilitatea de a obține o traducere într-o altă limbă.

3.

Declarația se prezintă de către autoritățile feroviare autorităților vamale ale țărilor de plecare și de destinație, în cazul în care aceasta este solicitată.

4.

Declarația scrisă are aceeași valoare și același efect ca declarația solicitată în mod obișnuit călătorilor.

5.

Autoritățile vamale, în măsura în care consideră că este posibil, renunță la examinarea conținutului bagajelor menționate în declarația scrisă.

6.

În cazul în care autoritățile vamale renunță la examinarea conținutului bagajelor, acestea se pun imediat la dispoziția autorităților feroviare pentru a fi trimise la destinație.

7.

Autoritățile vamale au libertatea de a adopta orice măsuri de control pe care le consideră necesare, cu scopul prevenirii abuzurilor,

FĂRĂ A ADUCE ATINGERE dispozițiilor punctului (1) de mai sus, modelul formularului de declarație poate fi adaptat, atunci când este cazul, pe bază de acord între administrațiile vamale,

CONSILIUL invită membrii și uniunile vamale și economice care acceptă prezenta recomandare să informeze Secretarul General al Consiliului și să specifice data și modalitățile de aplicare a acesteia. Secretarul General comunică această informație administrațiilor vamale ale statelor membre, uniunilor vamale și economice și Uniunii Internaționale a Căilor Ferate.

ANEXĂ

DECLARAȚIE VAMALĂ PENTRU BAGAJE ÎNREGISTRATE

1.

DECLAR PRIN PREZENTA:

(a)

că bagajele menționate mai jos conțin numai bunuri de uz personal utilizate în mod normal în timpul deplasărilor, cum ar fi: îmbrăcăminte, lenjerie, articole de toaletă, cărți și echipamente sportive și că aceste articole nu sunt importate în scopuri comerciale;

(b)

că bagajele nu conțin:

alimente, produse din tutun, băuturi alcoolice, anetol, arme de foc, arme albe, muniție, explozivi, droguri, animale vii, plante, emițătoare radio sau aparate de emisie-recepție, valută, specii protejate și produse obținute din specii protejate prin Convenția de la Washington din 3 martie 1973 privind comerțul internațional cu specii ale florei și faunei sălbatice pe cale de dispariție; articole interzise prin legislația țării de destinație privind moralitatea publică și bunele moravuri;

mărfuri destinate distribuirii gratuite sau nu sau destinate unor scopuri profesionale sau comerciale;

mărfuri cumpărate sau primite de mine în afara teritoriului vamal al țării mele și nedeclarate încă autorităților vamale ale țării unde am domiciliul stabil (prezenta restricție se aplică numai la revenirea în țara de domiciliu stabil).

2.

AUTORIZEZ PRIN PREZENTA autoritățile feroviare să îndeplinească toate formalitățile vamale.

3.

SUNT CONȘTIENT că o declarație falsă mă face pasibil de urmărire în justiție și de confiscare a mărfurilor.

Image


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

133


31989D0345


L 142/20

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 3 mai 1989

de autorizare a statelor membre să accepte o modificare la Convenția vamală privind carnetul ATA pentru admiterea temporară de mărfuri (Convenția ATA)

(89/345/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât statele membre sunt părți contractante la Convenția vamală privind carnetul ATA pentru admiterea temporară de mărfuri (Convenția ATA), adoptată la Bruxelles în data de 6 decembrie 1961; întrucât Comunitatea nu este parte contractantă la convenție, în absența unei dispoziții care să îi permită aderarea la aceasta;

întrucât, la prima întâlnire a părților contractante din 26 noiembrie 1987, s-a adoptat, la inițiativa anumitor state membre, o recomandare de modificare a Convenției menționate și întrucât modificarea privea anexa la convenție conținând modelul de carnet ATA; întrucât Secretarul general al Consiliului de Cooperare Vamală a comunicat această recomandare părților contractante la data de 4 noiembrie 1988;

întrucât reglementările comunitare permit utilizarea carnetelor ATA pentru admiterea temporară de mărfuri, în conformitate cu articolele 12 și 14 din Regulamentul (CEE) nr. 1751/84 al Comisiei din 13 iunie 1984 de stabilire a anumitor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 3599/82 al Consiliului privind regimul de admitere temporară (1); întrucât utilizarea carnetelor ATA facilitează încheierea formalităților pentru admiterea temporară de mărfuri și este benefică activităților comerciale internaționale; întrucât modificarea recomandată este, prin urmare, de competența Comunității, conform politicii comerciale comune; întrucât, pentru ca modificarea să poată intra în vigoare, statele membre ar trebui autorizate s-o accepte,

DECIDE:

Articolul 1

Statele membre sunt autorizate să accepte modificarea la Convenția vamală privind carnetul ATA pentru admiterea temporară de mărfuri (Convenția ATA), adoptată la Bruxelles pe 6 decembrie 1961, în special cu privire la anexa conținând modelul de carnet ATA.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 3 mai 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

P. SOLBES


(1)  JO L 171, 29.6.1984, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

134


31989R1584


L 156/15

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1584/89 AL COMISIEI

din 7 iunie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1) din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1495/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CE) nr. 2658/87, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iunie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 148, 1.6.1989, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Seturi de haine pentru femei sau fetițe pentru vânzarea cu amănuntul, compus din:

Un articol de îmbrăcăminte ușor din tricot (55 % fibre artificiale și 45 % bumbac) care poate fi purtat direct pe piele, care coboară până la șolduri, care acoperă partea superioară a corpului, fără mâneci, cu răscroială deschisă în față. Acest articol este prevăzută cu o bandă elastică (o lățime de 2,5 cm) la bază [a se vedea fotografia nr. 431 A din apendice] (1)

Îmbrăcăminte pentru partea superioară a corpului

6114 30 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 13 din secțiunea XI, cu nota 3 litera (b) din capitolul 61, cu nota adițională la capitolul 61 și cu textele codurilor NC 6108 și 6108 22 00, 6110 și 6110 30 99, 6114 și 6114 30 00.

Articolul de îmbrăcăminte pentru partea superioară a corpului nu poate fi considerat un articol destinat să asigure susținerea în conformitate cu codul NC 6212, dat fiind faptul că nu este conceput pentru a asigura o astfel de funcție.

un slip din același material, cu aceeași compoziție și aceeași culoare ca și partea de sus [a se vedea fotografia nr. 431 B din apendice] (1)

slip

6108 22 00

 

2.

Articol de îmbrăcăminte ușor pentru femei sau fetițe, din tricot (100 % bumbac), care poate fi purtat direct pe piele, care coboară până la șolduri, care acoperă partea superioară a corpului, fără mâneci, răscroit în față și în spate. Acest articol prezintă în față două pense de aproximativ 5 cm pornind de la baza sa care este ușor încrețită și care este de asemenea prevăzută cu o bandă elastică (1,5 cm lățime) [a se vedea fotografia nr. 432 din apendice] (1)

6114 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota adițională la capitolul 61 și cu textele codurilor NC 6110 și 6110 20 99, 6114 și 6114 20 00.

Caracteristicile acestui articol de îmbrăcăminte nu sunt suficiente pentru a fi inclus în codul NC 6212, dat fiind faptul că nu asigură funcția de susținere.


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.

APENDICE

Image


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

137


31989R1585


L 156/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1585/89 AL COMISIEI

din 7 iunie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987, privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1495/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iunie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 148, 1.6.1989, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Parafină sintetică cu greutate moleculară cuprinsă între 460 și 1 560, din care mai puțin de 0,75 % ulei

2712 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 2712 și 2712 20 00 (a se vedea, de asemenea, notele explicative din Nomenclatura Combinată, cod NC 2712 20 00)


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

139


31989R1586


L 156/20

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1586/89 AL COMISIEI

din 7 iunie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1495/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară stabilirea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iunie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 148, 1.6.1989, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Explicație

1

2

3

1.

Bucăți de cărbune din lemn impregnate cu o hidrocarbură ceroasă, conținutul de hidrocarbură fiind de 25 % din greutatea totală

și

2.

Brichete de cărbune din lemn aglomerat cu ajutorul unui liant și care conțin nitrat de sodiu

Aceste mărfuri sunt folosite ca și combustibil pentru grătar și sunt ambalate în saci cu greutăți între 2 și 10 kg

3606 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, în avizul juridic 2 litera (a) din capitolul 36, ca și cu textul codurilor NC 3606 și 3606 90 90.

Fiind vorba despre combustibili preparați în formă solidă, aceste produse nu pot fi incluse în codul NC 4402 [a se vedea, de asemenea, și notele explicative din Sistemul armonizat, cod 3606 subtitlul II litera (c)].


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

141


31989R1676


L 164/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1676/89 AL COMISIEI

din 13 iunie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri la codurile 2206 00 93 și 6911 10 00 din Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1495/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea tarifară a unui recipient din sticlă care conține 0,7 litri de vin de orez (saké), a unei carafe mici din porțelan și a trei cupe mici, de asemenea din porțelan, toate ambalate în cutii de carton;

întrucât Nomenclatura Combinată anexată Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 prevede la codul NC 2206 00 93„alte băuturi fermentate, nespumoase, prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 litri” și la codul NC 6911 10 00„servicii de masă sau seturi de bucătărie”; întrucât, pentru clasificarea articolelor menționate mai sus, trebuie luate în considerare codurile precizate;

întrucât aceste articole nu trebuie privite ca „mărfuri la set” în sensul regulii generale 3 (b) de interpretare a Nomenclaturii Combinate, dat fiind faptul că aceste articole nu respectă condiția de la punctul X litera (b) din notele explicative stabilite de către Consiliul de cooperare vamală în ceea ce privește „regula 3 (b)” a Sistemului armonizat și anume „incluzând produse…ambalate împreună pentru satisfacerea unei nevoi specifice…”;

întrucât, într-adevăr, o interpretare corectă a textului regulii 3 (b) menționate anterior conduce la concluzia că utilizarea simultană a articolelor în cauză nu reprezintă un criteriu suficient pentru a considera că ele formează un set, ci că ea trebuie să se concretizeze în special fie printr-o prelucrare prin care să se obțină un produs nou, fie printr-o prezență simultană necesară în vederea exercitării activității în cauză; întrucât, altfel spus, este necesar ca articolele în cauză să fie complementare;

întrucât asocierile între vin și recipientele din porțelan respective nu corespund nici unuia dintre criteriile mai sus indicate; întrucât, într-adevăr, vinul de orez se păstrează încă de la început în sticla sa proprie și întrucât utilizarea recipientelor menționate anterior nu este nici necesară, nici complementară, și nu contribuie în nici un fel la satisfacerea unei nevoi specifice; întrucât în aceste condiții, este necesar să se efectueze o clasificare separată a articolelor în cauză;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Un recipient de sticlă care conține 0,7 litri de vin de orez (saké), o carafă mică de porțelan și trei cupe mici, tot din porțelan, ambalate toate într-o cutie de carton, trebuie clasificate în Nomenclatura Combinată în felul următor:

vinul de orez (saké), la codul NC:

2206 00

Alte băuturi fermentate (cidru, lichior de pere, hidromel, de exemplu):

 

— altele:

 

— — băuturi nespumoase, prezentate în recipiente cu un conținut:

2206 00 93

— — — de maximum 2 litri

carafa și cele trei cupe mici, din porțelan, la codul NC:

6911 00

Veselă, alte articole de menaj sau de casă și articole de igienă sau de toaletă, din porțelan:

6911 10 00

— articole pentru serviciul de masă sau de bucătărie.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 iunie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 148, 1.6.1989, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

143


31989R1843


L 180/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1843/89 AL COMISIEI

din 26 iunie 1989

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2290/83 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 50-59 și a articolelor 63a și 63b din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 4235/88 (2), în special articolul 143,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 4235/88 al Consiliului a introdus un nou caz de scutiri de drepturi vamale de import pentru echipamentele destinate utilizării în cadrul acordurilor de cooperare științifică încheiate între unitățile de cercetare terțe și comunitare;

întrucât este necesar să se stabilească condițiile necesare pentru corecta aplicare a acestor dispoziții; întrucât aceste dispoziții se pot, în anumite privințe, inspira din cele deja conținute de Regulamentul (CEE) nr. 2290/83 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3893/88 (4); întrucât ar trebui să se trateze ansamblul acestor situații în cadrul aceluiași instrument;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru regimul de scutiri de drepturi vamale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2290/83 se modifică după cum urmează:

1.

Titlul se înlocuiește cu următorul text:

„Regulamentul (CEE) nr. 2290/83 al Comisiei din 29 iulie 1983 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 50-59b și a articolelor 63a și 63b din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale”.

2.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

Prezentul regulament stabilește dispozițiile de aplicare a articolelor 50-59b, 63a și 63b din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, denumit în continuare «regulament de bază».”

3.

Se inserează titlul VIa:

„TITLUL VIa

DISPOZIȚII SPECIALE PRIVIND ADMITEREA CU SCUTIRE DE DREPTURI VAMALE A ECHIPAMENTELOR ÎN TEMEIUL ARTICOLELOR 59a ȘI 59b DIN REGULAMENTUL DE BAZĂ

Articolul 18a

(1)   În sensul obținerii admiterii cu scutire de drepturi vamale a echipamentelor în temeiul dispozițiilor articolelor 59a și 59b din regulamentul de bază, conducătorul unității sau al organismului de cercetare științifică care își are sediul în afara Comunității sau reprezentantul său împuternicit are obligația de a formula cererea pe lângă autoritatea competentă a statului membru în care este situată această unitate sau acest organism de cercetare care își are sediul în Comunitate.

(2)   Cererea menționată la alineatul (1) trebuie să conțină următoarele informații:

(a)

o copie a acordului de cooperare științifică încheiat între unitățile de cercetare situate în Comunitate și în țări terțe;

(b)

descrierea comercială precisă a echipamentelor, precum și cantitatea și valoarea acestora și, după caz, clasificarea prezumată a acestora în nomenclatura tarifară;

(c)

țările de origine și de proveniență ale echipamentelor;

(d)

locul unde echipamentele trebuie utilizate;

(e)

scopul căruia îi sunt destinate echipamentele și durata utilizării acestora.

Articolul 18b

(1)   Atunci când autoritatea competentă a unui stat membru unde este situată unitatea sau organismul care își are sediul în Comunitate primește o cerere de admitere cu scutire de drepturi vamale a echipamentelor stabilite la articolul 59a din regulamentul de bază, cererea, precum și elementele de informare aferente acesteia sunt transmise Comisei pentru a permite, înainte de luarea deciziei de către autoritatea competentă menționată anterior, efectuarea unei examinări în cadrul Comitetului pentru regimul de scutiri de drepturi vamale.

Pentru nevoile acestei examinări, Comisiei îi sunt furnizate la cerere informații suplimentare.

(2)   Autoritatea competentă menționată la alineatul (1) informează Comisia despre decizia luată în legătură cu cererea de admitere cu scutire de drepturi vamale.

Articolul 18c

Dispozițiile articolului 7 alineatul (2) al doilea și al treilea paragraf și alineatul (3), precum și ale articolului 8 se aplică mutatis mutandis.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 1989.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 iunie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(2)  JO L 373, 31.12.1988, p. 1.

(3)  JO L 220, 11.8.1983, p. 20.

(4)  JO L 346, 15.12.1988, p. 32.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

145


31989R2061


L 196/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2061/89 AL COMISIEI

din 7 iulie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1672/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor din anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimbului de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 169, 19.6.1989, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Explicație

1

2

3

1.

Preparat sub formă de comprimate ambalate, destinat vânzării cu amănuntul, pe care sunt indicate posologia și compoziția, folosit la remedierea deficiențelor rezultate dintr-o carență proteică a alimentelor.

Compoziție (la 100 g):

L-histidină: 4,2 g

L-isoleucină 4,2 g

L-leucină: 4,2 g

L-lizină: 4,2 g

L-metionină: 4,2 g

L-fenilalanină: 4,2 g

L-treonină: 4,2 g

L-triptofan: 4,2 g

L-valină: 4,2 g

L-cistină: 2,8 g

L-glicină: 2,8 g

L-cisteină: 2,8 g

L-tirozină: 2,8 g

L-taurină: 2,8 g

L-arginină: 2,8 g

L-ornitină: 2,8 g

L-glutamină: 2,8 g

L-alanină: 1,4 g

L-acid aspartic: 1,4 g

L-acid glutamic: 1,4 g

L-citrulină: 1,4 g

L-serină: 1,4 g

L-prolină: 1,4 g

L-glutation: 1,4 g

L-carnitină: 1,4 g

celuloză, acid stearic, stearat de magneziu, dioxid de siliciu și nutrient proteic alimentar: ad 100 g.

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul este un supliment alimentar (a se vedea de asemenea notele explicative din Sistemul armonizat, cod 2106).

2.

Preparat sub formă de comprimate ambalate, destinat vânzării cu amănuntul, pe care sunt indicate posologia și compoziția, folosit în special la remedierea anumitor deficiențe ce apar în timpul creșterii la copii:

Compoziție (la 100 g):

glicină: 36,2 g

L-ornitină: 27,2 g

L-triptofan: 9,1 g

niacinamidă: 2,2 g

vitamina B6: 0,8 g

celuloză, acid stearic, stearat de magneziu, dioxid de siliciu și nutrient proteic alimentar: ad 100 g.

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul este un supliment alimentar (a se vedea de asemenea notele explicative din Sistemul armonizat, cod 2106).

3.

Preparat sub formă de comprimate ambalate, destinat vânzării cu amănuntul, pe care sunt indicate posologia și compoziția, folosit în special la remedierea anumitor deficiențe datorate menstruației.

Compoziție (la 100 g):

ulei de onagră: 11,4 g

vitamina B6: 6,8 g

oxid de magneziu: 5,7 g

carbonat de calciu: 2,9 g

amestec de ierburi: 2,4 g

gluconat de potasiu: 2,3 g

acid folic: 0,009 g

celuloză, acid stearic, stearat de magneziu, dioxid de siliciu și nutrient proteic: ad 100 g

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul este un supliment alimentar (a se vedea de asemenea notele explicative din Sistemul armonizat, cod 2106).

4.

Preparat sub formă de comprimate ambalate, destinat vânzării cu amănuntul, pe care sunt indicate posologia și compoziția, folosit la asigurarea unui echilibru al substanțelor prezente în păr.

Fiecare comprimat (în jur de 2 g) conține:

biotină: 500 μg

L-cisteină: 150 mg

bitartrat de colină: 125 mg

inozitol: 62,5 mg

vitamina B12: 12,5 μg

acid folic: 400 μg

acid ascorbic: 150 mg

gluconat de mangan: 5 mg

acid para-amino benzoic: 37,5 mg

niacinamidă: 15 mg

pantotenat de calciu: 50 mg

vitamina B6: 37,5 mg

gluconat de zinc: 15 mg

gluconat feros: 10 mg

iod: 75 μg

gluconat de cupru: 1 mg

extract de mei: 200 mg

Într-o bază care conține:

Betacaroten, aloe, acizi, amine, celuloză, acid stearic și nutrient proteic alimentar.

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul este un supliment alimentar (a se vedea de asemenea notele explicative din Sistemul armonizat, cod 2106).

5.

Preparat sub formă de comprimate ambalate, destinat vânzării cu amănuntul, pe care sunt indicate posologia și compoziția, folosit la remedierea unor carențe de vitamina C.

Fiecare comprimat (de 750 mg) conține:

Acid ascorbic: 500 mg

Praf de cinorodon, celuloză, stearină vegetală, substanțe solide pe bază de ulei vegetal, stearat de magneziu, dioxid de siliciu și adaos proteic alimentar: 250 mg

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul este un supliment alimentar (a se vedea de asemenea notele explicative din Sistemul armonizat, cod 2106).

6.

Preparat injectabil apirogen steril din colagen purificat, dispersat într-o soluție salină fiziologică tamponată cu fosfat, care conține sau nu lidocaină (DCI). Ambalat pentru vânzarea cu amănuntul.

3004 90 19

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor 3004, 3004 90 și 3004 90 91.

Acest produs este folosit pentru tratarea atrofiilor datorate bolilor, traumatismelor și altor anomalii ale țesutului conjunctiv.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

149


31989R2067


L 196/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2067/89 AL COMISIEI

din 11 iulie 1989

de stabilire a datei de punere în aplicare în cadrul Comunității a sistemului de certificate de origine prevăzut de Acordul internațional din 1983 privind cafeaua, în condițiile suspendării contingentelor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 678/87 al Consiliului din 26 ianuarie 1987 de aplicare a sistemului de certificate de origine prevăzut de Acordul internațional din 1983 privind cafeaua în condițiile suspendării contingentelor (1), în special articolul 4,

întrucât, la reuniunea din 3 iulie 1989, consiliul Organizației Internaționale a Cafelei a hotărât suspendarea contingentelor începând cu 4 iulie 1989;

întrucât, în consecință, este necesar să se aplice dispozițiile menționate anterior,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Pentru punerea în aplicare a acordului internațional din 1983 privind cafeaua, se aplică dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 678/87 începând cu 4 iulie 1989.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 69, 12.3.1987, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

150


31989R2141


L 205/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2141/89 AL CONSILIULUI

din 14 iulie 1989

privind clasificarea anumitor bunuri de la codurile 3921 11 00 și 4810 12 00 în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3469/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea următoarelor mărfuri:

1.

panouri ușoare, de formă pătrată sau dreptunghiulară, alcătuite dintr-o placă de polistiren expandat acoperită pe ambele fețe cu o coală de hârtie. Grosimea totală a hârtiei reprezintă mai puțin de 10 % din grosimea totală a articolului;

2.

panouri ușoare, de formă pătrată sau dreptunghiulară, alcătuite dintr-un strat de polistiren expandat acoperit pe ambele fețe cu o coală de hârtie albă peste care se aplică un strat de caolin, fără fibre obținute prin procedee mecanice și cu o greutate pe metru pătrat de peste 150 grame. Grosimea totală a hârtiei reprezintă cel puțin 10 % din grosimea totală a articolului;

întrucât Nomenclatura Combinată anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 încadrează la codul 3921 11 00„alte plăci, foi, pelicule, benzi și lame din materiale plastice alveolare: din polimer stiren” și la codul 4810 12 00„hârtii și cartoane acoperite cu un strat de caolin sau cu alte substanțe anorganice, sub formă de suluri sau foi, de tipul celor folosite pentru scris, tipărit sau în alte scopuri grafice, fără fibre obținute prin procedee mecanice sau cu astfel de fibre care să reprezinte cel mult 10 % din greutatea compoziției fibroase totale, cu o greutate pe metru pătrat mai mare de 150 g”; întrucât, pentru clasificarea bunurilor mai sus menționate, este necesar să fie luate în considerare codurile precizate anterior;

întrucât mărfurile mai sus menționate se compun din două materiale diferite și întrucât este necesar ca ele să fie clasificate în funcție de materialul care le conferă caracterul de bază, în conformitate cu regula generală 3 (b) de interpretare a Nomenclaturii Combinate;

întrucât, fără îndoială, mărfurile menționate anterior nu pot fi încadrate decât la capitolele 39 sau 48, în funcție de compoziția lor; întrucât pare oportun să se delimiteze cele două capitole pe baza criteriului grosimii totale a foilor de hârtie care acoperă cele două fețe ale plăcii sau a stratului de polistiren în raport cu grosimea totală a mărfii; întrucât este necesar să se stabilească această grosime totală a hârtiei la mai puțin de 10 % (încadrare la capitolul 39), sau la cel mult 10 % (încadrare la capitolul 48);

întrucât, sub rezerva dispozițiilor din nota 10 din capitolul 39 și din nota 7 din capitolul 48, criteriul de clasificare aplicat în prezentul regulament rămâne valabil în mod independent, pe de o parte, de tipul de material plastic alveolar încadrat la codurile NC 3921 11 00-3921 19 90, și, pe de altă parte, de tipul de hârtie încadrate la pozițiile corespunzătoare din capitolul 48;

întrucât prezentul regulament include cifrele 1 și 2 din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3564/88 al Comisiei din 16 noiembrie 1988, privind clasificarea anumitor bunuri în Nomenclatura Combinată (3); întrucât, din această cauză, acestea trebuie să fie anulate;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile enumerate mai jos sunt încadrate la codurile din Nomenclatura Combinată indicate în dreptul fiecăreia dintre ele:


1.

panouri ușoare, de formă pătrată sau dreptunghiulară, alcătuite dintr-o placă de polistiren expandat acoperită pe ambele fețe cu o coală de hârtie. Grosimea totală a hârtiei reprezintă mai puțin de 10 % din grosimea totală a articolului

3921 11 00

2.

panouri ușoare, de formă pătrată sau dreptunghiulară, alcătuite dintr-o placă de polistiren expandat acoperită pe ambele fețe cu o coală de hârtie albă peste care se aplică un strat de caolin, fără fibre obținute prin procedee mecanice și cu o greutate pe metru pătrat care depășește 150 grame. Grosimea totală a hârtiei reprezintă cel puțin 10 % din grosimea totală a articolului

4810 12 00

Articolul 2

Punctele 1 și 2 din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3564/88 se elimină.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iulie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 169, 17.6.1989, p. 1.

(3)  JO L 311, 17.11.1988, p. 23.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

152


31989D0433


L 206/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 3 mai 1989

privind încheierea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

(89/433/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât suspendarea totală de către Republica Islanda a drepturilor la importurile provenind din Spania ar facilita comerțul între aceste două țări;

întrucât Protocolul adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda (1) semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate, nu prevede posibilitatea ca Republica Islanda să suspende drepturile sale vamale pentru importurile din Spania;

întrucât în consecință este necesară aprobarea celui de-al treilea Protocol adițional la acordul menționat anterior pentru a se prevedea suspendarea totală a drepturilor vamale aplicabile produselor care intră sub incidența acestui acord, importate din Spania în Islanda,

DECIDE:

Articolul 1

Cel de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate se aprobă în numele Comunității.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 3 din protocol (2).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 3 mai 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

P. SOLBES


(1)  JO L 301, 31.12.1972, p. 2.

(2)  Data intrării în vigoare a protocolului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de Secretariatul General al Consiliului.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

153


31989D0434


L 206/10

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 3 mai 1989

privind încheierea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

(89/434/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât suspendarea totală de către Regatul Norvegiei a drepturilor la importurile provenind din Spania ar facilita comerțul între aceste două țări;

întrucât Protocolul adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei (1), semnat la Bruxelles la 14 mai 1973, ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate, nu prevede posibilitatea ca Regatul Norvegiei să suspende drepturile sale vamale pentru importurile din Spania;

întrucât, în consecință, este necesară aprobarea celui de-al treilea Protocol adițional la acordul menționat anterior pentru a se prevedea suspendarea totală a drepturilor vamale aplicabile produselor care intră sub incidența acestui acord, importate din Spania în Norvegia,

DECIDE:

Articolul 1

Cel de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate se aprobă în numele Comunității.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 3 din protocol (2).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 3 mai 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

P. SOLBES


(1)  JO L 171, 27.6.1973, p. 2.

(2)  Data intrării în vigoare a protocolului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de Secretariatul General al Consiliului.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

154


31989D0436


L 206/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 3 mai 1989

privind încheierea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

(89/436/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât suspendarea totală de către Confederația Elvețiană a drepturilor la importurile provenind din Spania ar facilita comerțul între aceste două țări;

întrucât Protocolul adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană (1) semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate, nu prevede posibilitatea suspendării de către Confederația Elvețiană a drepturilor sale vamale pentru importurile din Spania;

întrucât în consecință este necesară aprobarea celui de-al treilea Protocol adițional la Acordul menționat anterior pentru a se prevedea suspendarea totală a drepturilor vamale aplicabile produselor care intră sub incidența acestui acord, importate din Spania în Elveția,

DECIDE:

Articolul 1

Cel de-al treilea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate se aprobă în numele Comunității.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 3 din protocol (2).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 3 mai 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

P. SOLBES


(1)  JO L 300, 31.12.1972, p. 189.

(2)  Data intrării în vigoare a protocolului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene de Secretariatul General al Consiliului.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

155


31989R2403


L 227/30

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2403/89 AL COMISIEI

din 31 iulie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1672/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 31 iulie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 169, 19.6.1989, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), subțire, larg, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară până la șolduri, fără guler, cu răscroiala rotundă, prevăzută cu o bordură, deschisă parțial în față cu ajutorul unor nasturi pe partea stângă, cu mâneci lungi tivite.

Partea de jos a articolului este tivită și prezintă inserate pe laterale două bucăți mici triunghiulare din tricot (a se vedea fotografia nr. 413) (1).

Image

6106 10 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu avizul juridic 4 din capitolul 61 și cu textele codurilor NC 6106 și 6106 10 00.

A se vedea de asemenea nota explicativă din codul NC 6106 privind bluze sau rochii tip „chemisier”, bluze de damă și bluze cu mânecă scurtă.

Încadrarea acestui articol de îmbrăcăminte la codul NC 6110 este exclusă deoarece cele două piese inserate la bază nu au nici un efect de strângere.

2.

Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac), subțire, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară până la șolduri, fără mâneci, fără guler, cu răscroială amplă și rotundă, fără deschidere.

Partea de jos a articolului este tivită și prezintă inserate pe laterală două bucăți semicirculare din tricot. Răscroiala gâtului și a mânecilor articolului prezintă o bordură din tricot aplicată (a se vedea fotografia nr. 422) (1).

Image

6109 10 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota adițională 1 din capitolul 61 și cu textele codurilor NC 6109 și 6109 10 00.

Încadrarea acestui articol de îmbrăcăminte la codul NC 6110 este exclusă deoarece cele două piese inserate la bază nu au nici un efect de strângere.


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

157


31989D0526


L 273/27

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 18 septembrie 1989

privind acceptarea, în numele Comunității, a rezoluției Comitetului de transporturi interne al Comisiei Economice pentru Europa cu privire la măsurile de asistență tehnică pentru punerea în aplicare a Convenției internaționale privind armonizarea controlului mărfurilor la frontieră

(89/526/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere recomandarea Comisiei,

întrucât Convenția internațională privind armonizarea controlului mărfurilor la frontieră a fost aprobată de către Comunitate prin Regulamentul (CEE) nr. 1262/84 (1) și a intrat în vigoare la 12 septembrie 1987;

întrucât obiectivul rezoluției Comitetului de transporturi interne al Comisiei Economice pentru Europa cu privire la măsurile de asistență tehnică pentru punerea în aplicare a Convenției internaționale privind armonizarea controlului mărfurilor la frontieră îl constituie facilitarea comerțului internațional, prin acordarea către țările dezvoltate, la cererea acestora și în condiții convenite reciproc, a oricărei asistențe tehnice considerate necesară pentru punerea în aplicare a convenției menționate;

întrucât Comunitatea este interesată să faciliteze comerțul internațional prin armonizarea controlului mărfurilor la frontieră;

întrucât rezoluția respectivă poate fi acceptată de Comunitate cu efect imediat,

DECIDE:

Articolul 1

Rezoluția adoptată de către Comitetul de transporturi interne al Comisiei Economice pentru Europa la 4 februarie 1983 cu privire la măsurile de asistență tehnică pentru punerea în aplicare a Convenției internaționale privind armonizarea controlului mărfurilor la frontieră este acceptată în numele Comunității, cu efect imediat.

Textul rezoluției este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana abilitată să comunice Secretarului Executiv al Comisiei Economice pentru Europa acceptarea cu efect imediat de către Comunitate a rezoluției menționate la articolul 1.

Adoptată la Bruxelles, 18 septembrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

E. CRESSON


(1)  JO L 126, 12.5.1984, p. 1.


MĂSURILE DE ASISTENȚĂ TEHNICĂ PENTRU PUNEREA ÎN APLICARE A CONVENȚIEI INTERNAȚIONALE PRIVIND ARMONIZAREA CONTROLULUI MĂRFURILOR LA FRONTIERĂ

REZOLUȚIA NR. 230

adoptată de Comitetul de transporturi interne la 4 februarie 1983

COMITETUL DE TRANSPORTURI INTERNE,

AVÂND ÎN VEDERE Convenția internațională privind armonizarea controlului mărfurilor la frontieră (Geneva, 1983),

EXPRIMÂND DORINȚA ca un număr cât mai mare de țări să poată accede la Convenție și ca dispozițiile acesteia să fie puse în practică în scurt timp,

RECOMANDĂ părților contractante ale Convenției să depună toate eforturile pentru a furniza țărilor în curs de dezvoltare, la cererea acestora și în condiții convenite de comun acord, asistența tehnică considerată necesară pentru punerea în aplicare a Convenției menționate,

SOLICITĂ Secretarului Executiv al Comisei Economice pentru Europa să aducă această rezoluție în atenția celorlalte comisii economice regionale și a organelor competente ale Națiunilor Unite, cerându-le să țină seama de aceasta pe parcursul pregătirilor și executării programelor de asistență tehnică,

SOLICITĂ guvernelor să comunice secretarului executiv, pe cât posibil până la 1 aprilie 1985, cu privire la acceptarea prezentei rezoluții,

SOLICITĂ secretarului executiv să aducă la cunoștință răspunsurile primite de la guverne.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

159


31989D0545


L 295/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 21 iunie 1989

privind încheierea Protocolului adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent

(89/545/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda (1), semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, nu prevede interzicerea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent;

întrucât este în interesul Comunității Economice Europene și al Republicii Islanda să se dezvolte libera circulație a materiilor prime și a mărfurilor, eliminându-se astfel de restricții și măsuri, care afectează schimburile comerciale reciproce, și prevenindu-se instituirea acestora pe viitor;

întrucât este totodată necesar să se elimine progresiv restricțiile și măsurile cu efect echivalent actuale care afectează anumite produse și să se prevadă măsuri de salvgardare în cazul unei reexportări către țări terțe pentru care partea contractantă exportatoare menține restricții sau măsuri cu efect echivalent sau în cazul unei lipse substanțiale a unui anumit produs;

întrucât, în temeiul articolului 33 alineatul (1) din acord, părțile contractante pot, în interesul economiilor lor, să dezvolte relațiile stabilite prin acord, extinzându-le la domenii care nu sunt reglementate de acesta;

întrucât Comisia a purtat cu Republica Islanda negocieri care au avut ca rezultat încheierea unui protocol,

DECIDE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Comunității, Protocolul adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 4 din Protocolul adițional.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Luxemburg, 21 iunie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ARANZADI


(1)  JO L 301, 31.12.1972, p. 2.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

160


31989D0546


L 295/14

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 21 iunie 1989

privind încheierea Protocolului adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent

(89/546/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei (1), semnat la Bruxelles la 14 mai 1973, nu prevede interzicerea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent;

întrucât este în interesul Comunității Economice Europene și al Regatului Norvegiei să se dezvolte libera circulație a materiilor prime și a mărfurilor, eliminându-se astfel de restricții și măsuri, care afectează schimburile comerciale reciproce, și prevenindu-se instituirea acestora pe viitor;

întrucât este totodată necesar să se elimine progresiv restricțiile și măsurile cu efect echivalent actuale, care afectează anumite produse, și să se prevadă măsuri de salvgardare în cazul unei reexportări spre țări terțe pentru care partea contractantă exportatoare menține restricții sau măsuri cu efect echivalent sau în cazul unei lipse substanțiale a unui anumit produs;

întrucât, în temeiul articolului 32 alineatul (1) din acord, părțile contractante pot, în interesul economiilor lor, să dezvolte relațiile stabilite prin acord, extinzându-le la domenii care nu sunt reglementate de acesta;

întrucât Comisia a purtat cu Regatul Norvegiei negocieri care au avut ca rezultat încheierea unui protocol,

DECIDE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Comunității, Protocolul adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 4 din protocolul adițional.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Luxemburg, 21 iunie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ARANZADI


(1)  JO L 171, 27.6.1973, p. 2.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

161


31989D0548


L 295/28

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 21 iunie 1989

privind încheierea Protocolului adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent

(89/548/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană (1), semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, nu prevede interzicerea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent;

întrucât este în interesul Comunității Economice Europene și al Confederației elvețiene să se dezvolte libera circulație a materiilor prime și a mărfurilor, eliminându-se astfel de restricții și măsuri care afectează schimburile comerciale reciproce și prevenindu-se instituirea acestora pe viitor;

întrucât,este totodată necesar să se elimine progresiv restricțiile și măsurile cu efect echivalent actuale, care afectează anumite produse, și să se prevadă măsuri de salvgardare în cazul unei reexportări spre țări terțe pentru care partea contractantă exportatoare menține restricții sau măsuri cu efect echivalent sau în cazul unei lipse substanțiale a unui anumit produs;

întrucât, în temeiul articolului 32 alineatul (1) din acord, părțile contractante pot, în interesul economiilor lor, să dezvolte relațiile stabilite prin acord, extinzându-le la domenii care nu sunt reglementate de acesta;

întrucât Comisia a purtat cu Confederația Elvețiană negocieri care au avut ca rezultat încheierea unui protocol,

DECIDE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Comunității, Protocolul adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană, referitor la eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau a măsurilor cu efect echivalent.

Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 6 din protocolul adițional.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Luxemburg, 21 iunie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ARANZADI


(1)  JO L 300, 31.12.1972, p. 189.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

162


31989R3171


L 310/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3171/89 AL CONSILIULUI

din 16 octombrie 1989

privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 1/89 a Consiliului de cooperare CEE-Egipt de modificare, ca urmare a introducerii Sistemului Armonizat, a Protocolului nr. 2 referitor la definirea noțiunii de „produse originare” și la metodele de cooperare administrativă

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât s-a semnat, la 18 ianuarie 1977, Acordul de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Egipt (1);

întrucât, în vederea punerii în aplicare a articolului 25 din Protocolul nr. 2 referitor la definirea noțiunii de „produse originare” și la metodele de cooperare administrativă, care face parte integrantă din acordul menționat mai sus, Consiliul de cooperare CEE-Egipt adoptă Decizia nr. 1/89 de modificare a protocolului de mai sus;

întrucât este necesar să se pună în aplicare această decizie în cadrul Comunității,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Decizia nr. 1/89 a Consiliului de cooperare CEE-Egipt se aplică în cadrul Comunității.

Textul deciziei se anexează prezentului regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1990.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 16 octombrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

M. DELEBARRE


(1)  JO L 266, 27.9.1978, p. 2.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

163


31989R3172


L 310/49

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3172/89 AL CONSILIULUI

din 16 octombrie 1989

privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 2/89 a Consiliului de Cooperare CEE-Egipt de modificare, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene, a Protocolului privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2573/87 al Consiliului, din 11 august 1987, de stabilire a regimului aplicabil schimburilor comerciale ale Spaniei și Portugaliei cu Algeria, Egipt, Iordania, Liban, Tunisia și Turcia (1), în special articolul 23,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât articolul 7 din Decizia 87/456/CECO a reprezentanților guvernelor statelor membre, reuniți în Consiliu la 11 august 1987, de stabilire a regimului aplicabil schimburilor comerciale ale Spaniei și Portugaliei cu Algeria, Egipt, Iordania, Liban și Tunisia în cazul produselor care intră sub incidența Tratatului CECO (2), prevede ca modificările regulilor privind originea devenite necesare ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei și adoptate de Consiliile de Cooperare să se aplice produselor menționate de decizia de mai sus;

întrucât, în vederea punerii în aplicare a articolului 25 din protocolul referitor la definirea noțiunii de „produse originare” și la metodele de cooperare administrativă, Consiliul de Cooperare CEE-Egipt adoptă Decizia nr. 2/89 de modificare a protocolului de mai sus, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene;

întrucât este necesar să se pună în aplicare această decizie în cadrul Comunității,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Decizia nr. 2/89 a Consiliului de Cooperare CEE-Egipt se aplică în cadrul Comunității.

Textul deciziei se anexează prezentului regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 septembrie 1987.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 16 octombrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

M. DELEBARRE


(1)  JO L 250, 1.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 250, 1.9.1987, p. 112.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

164


31989D0579


L 322/23

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 30 octombrie 1989

de modificare a bazelor juridice ale Deciziilor 87/593/CEE, 87/594/CEE și 87/595/CEE

(89/579/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât, ținând seama de recenta practică judiciară a Curții de Justiție, articolul 113 din Tratat se dovedește a avea un domeniu de aplicare foarte larg; întrucât este necesar, în consecință, să se adapteze la această practică judiciară Deciziile 87/593/CEE (1) și 87/594/CEE (2) de acceptare, în numele Comunității, a anexei E-5 și respectiv a anexei F-3 la Convenția internațională privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale, precum și Decizia 87/595/CEE a Consiliului din 30 noiembrie 1987 de acceptare, în numele Comunității, a recomandării Consiliului de Cooperare Vamală din 22 mai 1984 privind utilizarea codurilor pentru reprezentarea elementelor de informație, împreună cu patru dintre anexele la aceasta (3), deoarece Consiliul adoptă alte baze juridice pentru aceste trei decizii;

întrucât ar trebui să se adopte Deciziile 87/593/CEE, 87/594/CEE și 87/595/CEE numai pe baza juridică a articolului 113 și să se procedeze, în consecință, la includerea articolului 113 ca bază juridică a Deciziei 87/593/CEE, la eliminarea articolelor 28 și 235 din tratat ca baze juridice ale celor trei decizii și la eliminarea articolului 43 ca bază juridică a Deciziilor 87/593/CEE și 87/594/CEE,

DECIDE:

Articolul 1

La Deciziile 87/593/CEE, 87/594/CEE și 87/595/CEE, prima referire se înlocuiește cu următorul text:

„având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 30 noiembrie 1987.

Adoptată la Bruxelles, 30 octombrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

J.-P. SOISSON


(1)  JO L 362, 22.12.1987, p. 1.

(2)  JO L 362, 22.12.1987, p. 8.

(3)  JO L 362, 22.12.1987, p. 22.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

165


31989R3470


L 337/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3470/89 AL COMISIEI

din 16 noiembrie 1989

privind metoda de analiză care trebuie utilizată pentru aplicarea notei complementare 2 din capitolul 7 din Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3469/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, ar trebui adoptate dispoziții privind aplicarea notei complementare 2 din capitolul 7 din Nomenclatura Combinată;

întrucât, în conformitate cu studiile efectuate, procedura analitică inclusă în anexa la prezentul regulament pare adecvată;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Metoda de analiză care trebuie utilizată pentru aplicarea notei complementare 2 din capitolul 7 din Nomenclatura Combinată este cea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1990.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 noiembrie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 337, 21.11.1989, p. 5.


ANEXĂ

METODA DE ANALIZĂ PENTRU APLICAREA NOTEI COMPLEMENTARE 2 DIN CAPITOLUL 7 DIN NOMENCLATURA COMBINATĂ

1.   Principiu

Dispersați o cantitate determinată de pelete în apă rece, fără să le supuneți unei diviziuni mecanice sau unei modificări structurale. Cerneți produsul astfel obținut cu ajutorul unei cantități mari de apă rece; uscați și cântăriți reziduurile reținute de sită.

Cantitatea de produs care trece prin sită (Z) este exprimată în procente din masa eșantionului, rectificat cu coeficientul său de umiditate.

2.   Aparatură

2.1.

Balanță de precizie

2.2.

Recipient Becher de 1 litru

2.3.

Sită din pânză metalică cu ochiuri cu diametru de 2 mm

2.4.

Filtru din hârtie uscată

2.5.

Etuvă, 40 °C

2.6.

Etuvă, 103 °C

3.   Mod de lucru

Cântăriți un eșantion reprezentativ de cel puțin 100 g de pelete (± 0,1 g) în recipientul Becher (2.2). Adăugați 800 ml de apă rece și lăsați să se așeze amestecul timp de cel puțin 16 ore, mestecând ușor din când în când.

Vărsați conținutul recipientului Becher în sită (2.3) cu o cantitate mare de apă rece. Vărsați reziduurile reținute de sită pe un filtru de hârtie (2.4), așezați-le în etuvă (2.5) și lăsați-le să se usuce timp de o noapte la 40 °C. Uscați apoi reziduurile în etuvă (2.6) la 103 °C până la obținerea unei mase constante.

4.   Calculul și exprimarea rezultatelor

Formula

în care:

r

=

masa în grame a reziduului uscat rămas în sită

t

=

masa în grame a eșantionului

v

=

coeficientul de umiditate al eșantionului calculat după metoda expusă la secțiunea 1 a anexei la Directiva 71/393/CEE a Comisiei (1).


(1)  JO L 279, 20.12.1971, p. 7.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

167


31989R3471


L 337/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3471/89 AL COMISIEI

din 17 noiembrie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3469/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta parțial sau, eventual, îi adaugă subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă trebuie să fie clasificate în codurile NC corespunzătoare din Nomenclatura Combinată, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 noiembrie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 337, 21.11.1989, p. 5.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Rucsac din fibre sintetice (100 %) de care este cusut un articol de îmbrăcăminte ușor dintr-un material de tip hanorac care poate fi pliat într-unul din cele trei compartimente ale rucsacului.

4202 92 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1,3 (b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 4202 și 4202 92 91.

Articolul nu poate fi inclus în capitolul 62 datorită faptului că nu este folosit decât ocazional ca articol de îmbrăcăminte.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

169


31989R3481


L 338/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3481/89 AL COMISIEI

din 20 noiembrie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3469/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, marfa descrisă în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Marfa descrisă în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificată în Nomenclatura Combinată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 337, 21.11.1989, p. 5.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Capete și baza capului de homar constând în partea inferioară a capului, obținute prin înlăturarea carapacei superioare, precum și a ficatului, după ce au fost supuse albirii sau fierberii în apă, prezentate în stare congelată

Produsele sunt folosite la prepararea ciorbelor, a sosurilor și untului de crustacee

0306 12 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 0306, 0306 12 și 0306 12 90 (a se vedea și notele explicative din Sistemul armonizat, capitolul 3, considerații generale, primul paragraf).

Codul NC 0511 nu poate fi luat în considerare, prin aplicarea notei 1 litera (a) din capitolul 5


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

171


31989R3482


L 338/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3482/89 AL COMISIEI

din 20 noiembrie 1989

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3469/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 1989.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 337, 21.11.1989, p. 5.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Clasificare

1

2

3

1.

Partea dreaptă sau stângă de cod negru sărat, fără cap, coloană vertebrală, înotătoare și viscere, cu piele și aripioare laterale, dar fără alte oase, numită „filé standard”

0305 30 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 0305, 0305 30 și 0305 30 90

Produsul este un filé în sensul notelor explicative din Nomenclatura privind codurile NC 0305 30 11 la 0305 30 90, precum și 0304 20 11 la 0304 20 99, al doilea paragraf

2.

Preparat alimentar conținând:

99,2 % zaharoză

0,6 % aspartam

0,2 % acesulfan K

Produsul este ambalat sub formă de cuburi mici și este folosit ca îndulcitor de regim

2106 90 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 99

Datorită puterii mari de îndulcire a edulcorantului de sinteză conținut de produs, acesta din urmă pierde caracterul de zahăr prevăzut la codul NC 1701 și reprezintă un preparat alimentar (a se vedea și notele explicative din Sistemul armonizat, poziția 2106, paragraful al doilea punctul 10


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

173


31989R3528


L 347/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3528/89 AL CONSILIULUI

din 23 noiembrie 1989

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43 și 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât, în lumina jurisprudenței recente a Curții de Justiție privind domeniul de aplicare al articolelor 28 și 113 din tratat, se pare că Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (2) a fost adoptat pe o bază juridică incorectă, deoarece Consiliul a adăugat la bazele juridice propuse de către Comisie, și anume articolele 28, 43 și 113 din tratat, articolul 235 din tratat, care necesită o procedură de decizie alta decât cea prevăzută de articolele menționate anterior; întrucât Comisia a sesizat Curtea de Justiție cu o acțiune în anulare împotriva regulamentului în cauză;

întrucât, pentru a permite Comisiei să renunțe la acțiunea judiciară și pentru a împiedica astfel anularea actului în cauză, este necesar să se elimine articolul 235 din tratat ca bază juridică a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prima referire din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se înlocuiește cu următorul text:

„având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 28, 43 și 113,”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 10 septembrie 1987.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 noiembrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

E. CRESSON


(1)  Aviz adoptat la 13 octombrie 1989 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

174


31989L0608


L 351/34

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA CONSILIULUI

din 21 noiembrie 1989

privind asistența reciprocă pe care autoritățile administrative ale statelor membre și-o acordă și colaborarea dintre acestea și Comisie pentru a asigura punerea în aplicare a legislației în sectorul veterinar și zootehnic

(89/608/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât în sectorul zootehnic și veterinar au fost introduse reglementări pe termen lung;

întrucât buna funcționare a politicii agricole comunitare și a pieței comune în ceea ce privește produsele agricole, precum și perspectiva abolirii controalelor veterinare la frontiere în vederea realizării pieței interne pentru produsele care fac obiectul unor astfel de controale impun consolidarea cooperării dintre autoritățile responsabile pentru aplicarea reglementărilor veterinare și zootehnice din fiecare stat membru;

întrucât, prin urmare, este recomandabil să se instituie reglementări conform cărora autoritățile competente din statele membre să își furnizeze asistență în mod reciproc și să colaboreze cu Comisia pentru a asigura aplicarea corectă a reglementărilor veterinare și zootehnice, cu precădere prin intermediul prevenirii și detectării încălcărilor acestor reglementări și prin depistarea oricăror activități care contravin sau par să contravină acestor reglementări;

întrucât, pentru instituirea acestor reglementări, sursa de inspirație trebuie să rezide, pe cât posibil, în dispozițiile comunitare instituite de Regulamentul (CEE) nr. 1468/81 al Consiliului din 19 mai 1981 privind asistența reciprocă dintre autoritățile administrative ale statelor membre și cooperarea dintre acestea și Comisie pentru a asigura punerea în aplicare corectă a legislației vamale sau în sectorul agricol (4), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 945/87 (5); întrucât este recomandabil să se țină seama de specificul reglementărilor sanitare,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Prezenta directivă stabilește condițiile în care autoritățile competente ale statelor membre responsabile cu controlul legislației în sectorul veterinar și zootehnic colaborează între ele și cu serviciile competente ale Comisiei pentru a asigura respectarea acestei legislații.

Articolul 2

(1)   În sensul prezentei directive, prin următoarele se înțelege:

„legislație în sectorul veterinar”: toate dispozițiile comunitare și dispozițiile adoptate pentru aplicarea reglementărilor comunitare privind sănătatea animală, sănătatea publică în raport cu sectorul veterinar, inspecția sanitară a animalelor, a cărnii și a altor produse de origine animală, precum și protecția animalelor;

„legislație în sectorul zootehnic”: toate dispozițiile comunitare și dispozițiile adoptate pentru aplicarea reglementărilor Comunității în sectorul zootehnic;

„autoritatea solicitantă”: autoritatea competentă a statului membru care înaintează o cerere de asistență;

„autoritatea solicitată”: autoritatea competentă a statului membru căreia îi este înaintată cererea de asistență.

(2)   Fiecare stat membru comunică celorlalte state membre și Comisiei lista autorităților competente prevăzute la articolul 1.

Articolul 3

Obligația de a asigura asistența prevăzută în prezenta directivă nu afectează furnizarea de informații sau documente obținute de autoritățile competente prevăzute la articolul 1 prin puterea exercitată de ele la cererea autorităților judiciare.

Totuși, în cazul unei cereri de asistență, aceste informații sau documente pot fi furnizate, fără a aduce atingere articolului 14, în toate cazurile în care autoritatea judiciară, care trebuie consultată în această privință, își dă consimțământul.

TITLUL I

Asistența la cerere

Articolul 4

(1)   La cererea pe deplin motivată a autorității solicitante, autoritatea solicitată:

comunică autorității solicitante toate informațiile, dovezile, documentele sau copiile atestate ale acestora care se află în posesia sa sau pe care le poate obține în modul prevăzut la alineatul (2) și care să îi permită să verifice dacă dispozițiile legislative în sectorul veterinar și zootehnic au fost respectate;

desfășoară orice anchetă relevantă privind veridicitatea faptelor semnalate de autoritatea solicitantă și informează cu privire la rezultatul unor astfel de anchete, incluzând informațiile necesare în acest sens.

(2)   Pentru procurarea acestor informații, autoritatea solicitată sau autoritatea administrativă sesizată de aceasta din urmă procedează ca și cum ar acționa în nume propriu sau la cererea unei alte autorități din țara sa.

Articolul 5

(1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată notifică autoritatea solicitantă, respectând reglementările în vigoare ale statului membru în care este situată aceasta, sau asigură notificarea autorității solicitante cu privire la toate instrumentele sau deciziile care provin de la autoritățile competente și care se referă la aplicarea legislației în sectorul veterinar sau zootehnic.

(2)   Cererea de notificare care menționează subiectul documentului sau al deciziei de comunicat trebuie să fie însoțită, la cererea autorității solicitate, de o traducere în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale statului membru în care se situează autoritatea solicitată.

Articolul 6

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată desfășoară, determină sau consolidează activitatea de supraveghere în zona sa de operare, acolo unde este suspectată existența unor nereguli, în special cu privire la:

(a)

instituții;

(b)

locurile unde există depozite de mărfuri;

(c)

circulația mărfurilor semnalate;

(d)

mijloacele de transport.

Articolul 7

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi furnizează acesteia orice informație relevantă de care dispune sau pe care o obține în conformitate cu articolul 4 alineatul (2), în special sub formă de rapoarte și alte documente sau copii autentificate, ori extrase ale acestor rapoarte sau documente, privind operațiuni reale care, în opinia autorității solicitante, par a contraveni legislației în sectorul veterinar sau zootehnic.

TITLUL II

Asistența spontană

Articolul 8

(1)   În condițiile prevăzute la alineatul (2), autoritățile competente ale fiecărui stat membru asistă în mod spontan autoritățile competente ale celorlalte state membre fără a necesita o cerere anterioară în acest sens.

(2)   Acolo unde consideră necesar, în vederea respectării legislației în sectorul veterinar sau zootehnic, autoritățile competente ale statelor membre:

(a)

desfășoară sau determină desfășurarea activității de supraveghere prevăzută la articolul 6;

(b)

comunică autorităților competente ale altor state membre interesate toate informațiile disponibile, cât mai curând posibil, în special sub formă de rapoarte și alte documente sau copii autentificate ori extrase din astfel de rapoarte sau documente privind operațiunile care contravin sau par să contravină legislației în sectorul veterinar sau zootehnic, în special mijloacele și metodele folosite la îndeplinirea acestor operațiuni.

TITLUL III

Dispoziții finale

Articolul 9

(1)   Autoritățile competente ale fiecărui stat membru comunică Comisiei, cât mai curând posibil:

(a)

orice informație pe care o consideră utilă, cu privire la:

mărfurile despre care s-a presupus sau se presupune că au făcut obiectul unor operațiuni care contravin legislației în sectorul veterinar sau zootehnic;

metodele sau procedeele folosite sau despre care se presupune că au fost folosite pentru a contraveni legislației menționate anterior;

(b)

orice informație privind existența unor deficiențe sau lacune ale legislației menționate, pe care aplicarea acesteia le-a pus în evidență sau sugerat.

(2)   Comisia comunică autorităților competente ale fiecărui stat membru, din momentul în care sunt disponibile, orice informație de natură să asigure respectarea legislației în sectorul veterinar sau zootehnic.

Articolul 10

(1)   Dacă autoritățile competente ale unui stat membru iau cunoștință de existența unor operațiuni care contravin sau par să contravină reglementărilor în sectorul veterinar sau zootehnic și care prezintă un interes deosebit la nivelul Comunității, în special:

dacă au sau ar putea avea ramificații în alte state membre sau

dacă autoritățile în cauză consideră că este posibil să se fi desfășurat operațiuni similare pe teritoriul altor state membre,

aceste autorități comunică Comisiei, cât mai curând posibil, fie din proprie inițiativă, fie la cererea motivată a Comisiei, toate informațiile relevante, acolo unde este potrivit, sub formă de documente sau copii ori extrase de documente, care sunt necesare pentru stabilirea faptelor, pentru a permite Comisiei să coordoneze acțiunea inițiată de statele membre.

Comisia transmite aceste informații autorităților competente din celelalte state membre.

(2)   În cazul în care comunicările prevăzute la alineatul (1) au legătură cu cazuri care pot prezenta riscuri pentru sănătatea oamenilor și în absența altor metode de prevenire, informațiile în cauză pot face, după contactul dintre părți și Comisie, obiectul unei notificări motivate adresate publicului.

(3)   Informațiile privind persoanele fizice sau juridice se comunică în condițiile prevăzute la alineatul (1) doar în măsura în care acest lucru este necesar pentru a se permite consemnarea operațiunilor ce contravin legislației în sectorul veterinar sau zootehnic.

(4)   Dacă autoritățile competente ale unui stat membru aplică dispozițiile alineatului (1), acestea nu sunt obligate să comunice aceste informații autorităților competente ale altor state membre interesate, conform articolului 8 alineatul (2) litera (b) și articolului 9.

Articolul 11

La întrunirea Comisiei și a statelor membre în cadrul Comitetului veterinar permanent sau a Comitetului zootehnic permanent, acestea:

examinează, în termeni generali, funcționarea măsurilor de asistență reciprocă prevăzute în prezenta directivă;

examinează informațiile relevante comunicate Comisiei în urma aplicării articolelor 9 și 10 – și a procedurilor folosite pentru aceste comunicări – pentru a ajunge la o concluzie.

În urma acestei examinări, Comisia sugerează, dacă este necesar, amendamente la dispozițiile comunitare existente sau întocmirea de dispoziții adiționale.

Articolul 12

În scopul aplicării prezentei directive, statele membre iau măsurile necesare pentru:

(a)

a asigura coordonarea internă în bune condiții între autoritățile competente prevăzute la articolul 1;

(b)

a institui, în relațiile reciproce și atunci când este nevoie, cooperarea directă dintre autoritățile abilitate în acest scop.

Articolul 13

(1)   Prezenta directivă nu obligă autoritățile competente ale statelor membre să își acorde asistență reciprocă atunci când acest fapt ar putea prejudicia politica publică sau alte interese fundamentale ale statului în care sunt situate.

(2)   Orice refuz de acordare a asistenței trebuie motivat.

Articolul 14

Furnizarea documentelor prevăzute în prezenta directivă poate fi înlocuită de furnizarea de informații computerizate sub orice formă, produse în același scop.

Articolul 15

(1)   Orice informație comunicată sub orice formă în urma aplicării prezentei directive este de natură confidențială. Informația este protejată de secretul profesional și beneficiază de protecția extinsă caracteristică acestui tip de informație conform dreptului național al statului membru care o primește și dispozițiilor aferente care se aplică organismelor comunitare.

Informațiile prevăzute în primul paragraf nu pot fi trimise în special persoanelor, altele decât cele din statele membre sau din interiorul instituțiilor comunitare, a căror activitate implică accesul la acestea. De asemenea, informațiile nu pot fi folosite în alte scopuri decât cele prevăzute în prezenta directivă, cu excepția cazului în care autoritatea care le furnizează și-a exprimat acordul în această privință și în măsura în care dispozițiile în vigoare în statul membru în care este situată această autoritate nu interzic comunicarea sau folosirea lor.

Informațiile prevăzute în prezenta directivă se comunică doar autorității solicitante, în măsura în care dispozițiile în vigoare în statul membru sau în cadrul autorității solicitate nu conțin prevederi contrare.

Statele membre păstrează confidențialitatea informațiilor obținute cu ajutorul planului de asistență reciprocă, chiar și după ce problema în cauză a fost închisă.

(2)   Alineatul (1) nu împiedică folosirea informațiilor obținute prin aplicarea prezentei directive în cadrul acțiunilor sau procedurilor legale inițiate ulterior, datorate nerespectării legislației în sectorul veterinar sau zootehnic, sau pentru prevenirea ori descoperirea neregulilor ce aduc prejudicii fondurilor comunitare.

Autoritățile competente ale statului membru care a furnizat informațiile sunt informate imediat cu privire la utilizarea lor.

Articolul 16

Statele membre comunică Comisiei și celorlalte state membre acordurile bilaterale reciproce de cooperare între administrațiile veterinare încheiate cu țări terțe.

Pe de altă parte, Comisia comunică statelor membre acordurile de același tip pe care le încheie cu țări terțe.

Articolul 17

Statele membre renunță reciproc la pretențiile de returnare a cheltuielilor care au legătură cu aplicarea prezentei directive, cu excepția onorariilor plătite unor experți, acolo unde este cazul.

Articolul 18

Prezenta directivă nu afectează aplicarea reglementărilor privind asistența reciprocă în probleme de drept penal în statele membre.

Articolul 19

Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 iulie 1991. Ele informează imediat Comisia cu privire la aceasta.

Articolul 20

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 21 noiembrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

H. NALLET


(1)  JO C 225, 31.8.1988, p. 4.

(2)  JO C 326, 19.12.1988, p. 28.

(3)  JO C 56, 6.3.1989, p. 7.

(4)  JO L 144, 2.6.1981, p. 1.

(5)  JO L 90, 2.4.1987, p. 3.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

178


31989R3900


L 375/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3900/89 AL CONSILIULUI

din 4 decembrie 1989

privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 2/89 a Consiliului de cooperare CEE-Tunisia de modificare, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene, a protocolului referitor la definirea noțiunii de „produse originare” și la metodele de cooperare administrativă

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2573/87 al Consiliului, din 11 august 1987, de stabilire a regimului aplicabil schimburilor comerciale ale Spaniei și Portugaliei cu Algeria, Egipt, Iordania, Liban, Tunisia și Turcia (1), în special articolul 23,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât articolul 7 din Decizia 87/456/CECO a reprezentanților guvernelor statelor membre, reuniți în Consiliu la 11 august 1987, de stabilire a regimului aplicabil schimburilor comerciale ale Spaniei și Portugaliei cu Algeria, Egipt, Iordania, Liban și Tunisia în cazul produselor care intră sub incidența Tratatului CECO (2), prevede ca modificările regulilor privind originea, devenite necesare ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei și adoptate de Consiliile de cooperare, să se aplice produselor menționate în decizia menționată anterior;

întrucât, în vederea punerii în aplicare a articolului 25 din protocolul referitor la definirea noțiunii de „produse originare” și la metodele de cooperare administrativă, Consiliul de cooperare CEE-Tunisia adoptă Decizia nr. 2/89 de modificare a protocolului menționat anterior, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene;

întrucât este necesar ca respectiva decizie să fie pusă în aplicare în Comunitate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Decizia nr. 2/89 a Consiliului de cooperare CEE-Tunisia se aplică în Comunitate.

Textul deciziei se anexează prezentului regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1990.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 decembrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

M. DELEBARRE


(1)  JO L 250, 1.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 250, 1.9.1987, p. 112.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

179


31989R4060


L 390/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 4060/89 AL CONSILIULUI

din 21 decembrie 1989

privind eliminarea controalelor la frontierele statelor membre în domeniul transporturilor rutiere și pe căi navigabile interioare

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 75,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât realizarea liberei circulații a serviciilor în domeniul transporturilor este un element important al politicii comune a transporturilor prevăzute în tratat și întrucât aceasta vizează, prin urmare, promovarea fluidizării circulației diverselor mijloace de transport în interiorul Comunității;

întrucât Comunitatea este pe cale să adopte măsuri destinate instituirii progresive, pe parcursul unei perioade care se încheie la 31 decembrie 1992, a unei piețe interne care să cuprindă un spațiu fără frontiere interioare în care libera circulație a bunurilor, persoanelor, serviciilor și capitalurilor să fie asigurată conform dispozițiilor din tratat;

întrucât, în conformitate cu Cartea Albă a Comisiei, aceasta trebuie să prezinte Consiliului o propunere de eliminare a controalelor și formalităților la frontiere privind mijloacele de transport și documentele aferente;

întrucât, în conformitate cu legislația comunitară și legislațiile naționale existente în domeniul transporturilor rutiere și pe căi navigabile interioare, statele membre efectuează controale, verificări și inspecții ale caracteristicilor tehnice, autorizațiilor și altor documente pe care vehiculele și navele trebuie să le aibă și întrucât aceste controale, verificări și inspecții sunt, în general, justificate în continuare prin încercările de a evita perturbarea organizării pieței transporturilor și de a asigura siguranța rutieră și siguranța navigației;

întrucât, în conformitate cu legislația comunitară existentă, statele membre au dreptul de a organiza și a efectua controalele, verificările și inspecțiile menționate anterior oriunde doresc, dar întrucât, în practică, le efectuează în mod normal la frontiere;

întrucât aceste controale, verificări și inspecții pot fi efectuate cu aceeași eficiență pe întreg teritoriul statelor membre în cauză și întrucât, prin urmare, trecerea frontierelor lor nu trebuie să constituie un pretext pentru efectuarea acestor operațiuni,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament se aplică controalelor pe care statele membre le efectuează în temeiul legislației comunitare și naționale din domeniul transporturilor rutiere și pe căi navigabile interioare efectuate cu mijloace de transport înmatriculate sau admise în circulație într-un stat membru.

Articolul 2

În sensul prezentului regulament, se înțelege prin următoarele:

(a)

„frontieră”: fie o frontieră internă a Comunității, fie o frontieră externă, în cazul în care transportul între statele membre implică tranzitarea unei țări terțe;

(b)

„control”: orice control sau inspecție, verificare sau formalități care sunt efectuate la frontierele statelor membre de către autoritățile naționale și care implică o oprire sau o limitare a liberei circulații a vehiculelor sau navelor în cauză.

Articolul 3

Controalele, menționate în anexă, care se efectuează în temeiul legislației comunitare sau naționale în domeniul transporturilor rutiere sau pe căi navigabile interioare între statele membre nu vor mai fi efectuate ca și controale la frontieră, ci numai în cadrul controalelor normale efectuate în mod nediscriminatoriu pe întreg teritoriul unui stat membru.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 1990.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1989.

Pentru Consiliu

Președintele

E. CRESSON


(1)  JO C 58, 7.3.1989, p. 7.

(2)  JO C 158, 26.6.1989, p. 55.

(3)  JO C 194, 31.7.1989, p. 24.


ANEXĂ

PARTEA ÎNTÂI

LEGISLAȚIA COMUNITARĂ

Directive

(a)

Articolul 1 alineatul (4) din Directiva 86/364/CEE a Consiliului din 24 iulie 1986 privind dovada conformității vehiculelor cu Directiva 85/3/CEE a Consiliului privind greutatea, dimensiunile și anumite caracteristici tehnice ale unor vehicule rutiere (1), care prevede că vehiculele pot fi supuse, în ceea ce privește standardele comune privind greutatea, unor controale prin sondaj și, în ceea ce privește standardele comune privind dimensiunile, exclusiv unor controale în caz de suspiciune privind neconformitatea cu Directiva 85/3/CEE (2), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 89/461/CEE (3), și Directiva 88/218/CEE (4) de modificare a Directivei 85/3/CEE privind o serie de dispoziții care introduc controale privind vehiculele frigorifice.

(b)

Articolul 5 alineatul (3) din Directiva 77/143/CEE a Consiliului din 29 decembrie 1976 privind armonizarea legislațiilor statelor membre privind inspecția tehnică auto pentru autovehicule și remorcile acestora (5), astfel cum a fost modificată prin Directiva 88/449/CEE (6), care prevede ca fiecare stat membru să recunoască dovada că un autovehicul a trecut cu succes o inspecție tehnică auto într-un alt stat membru; această recunoaștere presupune faptul că autoritățile naționale pot efectua verificări în orice loc de pe teritoriul lor.

(c)

Articolul 2 alineatul (5) din Directiva 84/647/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1984 privind folosirea vehiculelor închiriate fără conducător auto destinate transportului rutier de mărfuri (7), care prevede că dovada conformității cu directiva în cauză se face prin prezentarea contractului de închiriere și a contractului de muncă al conducătorului auto, care trebuie să se afle la bordul vehiculului închiriat.

(d)

Articolul 3 alineatul (2) din Directiva 65/269/CEE a Consiliului din 13 mai 1965 privind armonizarea anumitor norme privind autorizațiile pentru transportul rutier de mărfuri între statele membre (8), astfel cum a fost modificată prin Directiva 83/572/CEE (9) și prin Directiva 85/505/CEE (10), care prevede că autorizațiile bilaterale sau alte autorizații trebuie să se afle la bordul vehiculului și trebuie să fie prezentate la cererea oricărui agent autorizat de control.

(e)

Articolul 3 alineatele (3), (4) și (5) din Directiva 76/135/CEE a Consiliului din 20 ianuarie 1976 privind recunoașterea reciprocă a certificatelor de navigabilitate eliberate pentru navele de navigație interioară (11), astfel cum a fost modificată prin Directiva 78/1016/CEE (12), care prevede că certificatele de navigabilitate, avizele și autorizațiile trebuie prezentate la orice cerere din partea autorităților naționale.

(f)

Articolul 17 alineatul (1) din Directiva 82/714/CEE a Consiliului din 4 octombrie 1982 de stabilire a condițiilor tehnice pentru navele de navigație interioară (13), care prevede că statele membre pot verifica, în orice moment, prezența la bord a unui certificat valabil în conformitate cu directiva în cauză.

Regulamente

(a)

Articolele 9 și 10 din Regulamentul nr. 117/66/CEE al Consiliului din 28 iulie 1966 privind introducerea normelor comune privind transportul internațional de călători efectuate cu autocarul și autobuzul (14), care permite oricărui agent autorizat de control să verifice și să controleze certificatele și documentele prevăzute de regulamentul în cauză și stabilite prin Regulamentul (CEE) nr. 1016/68 al Comisiei (15), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2485/82 (16) (certificat pentru transportul lucrătorilor cu autocare și autobuze și carnete de foi de drum pentru serviciile ocazionale).

(b)

Articolele 17 și 18 din Regulamentul (CEE) nr. 516/72 al Consiliului din 28 februarie 1972 privind introducerea normelor comune privind serviciile de navetă efectuate cu autocare și autobuze între statele membre (17), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2778/78 (18), care prevede că autorizația, lista pasagerilor și documentul de călătorie al pasagerilor, definite de regulamentul în cauză și stabilite prin Regulamentul (CEE) nr. 1172/72 al Comisiei (19), trebuie să se afle la bordul vehiculului și trebuie prezentate la orice cerere din partea agenților autorizați de control.

(c)

Articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 517/72 al Consiliului din 28 februarie 1972 privind introducerea normelor comune privind serviciile regulate și serviciile regulate specializate efectuate cu autocare și autobuze între statele membre (20), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1301/78 (21), care prevede că autorizația prevăzută la articolul 3 din regulamentul în cauză și stabilită prin Regulamentul (CEE) nr. 1172/72 al Comisiei trebuie să se afle la bordul vehiculului și trebuie prezentată la orice cerere din partea agenților autorizați de control.

(d)

Articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului din 20 decembrie 1985 privind armonizarea anumitor dispoziții din domeniul social privind transportul rutier (22), care atribuie statelor membre competența de a adopta dispozițiile privind, printre altele, organizarea, procedura și instrumentele de control, în vederea unei bune aplicări a regulamentului.

(e)

Articolul 19 din Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului din 20 decembrie 1985 privind aparatura de control în domeniul transportului rutier (23), care atribuie statelor membre competența de a adopta dispozițiile privind, inter alia, organizarea, procedura și instrumentele de control a conformității aparatelor cu dispozițiile regulamentului în cauză.

(f)

Articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 3164/76 al Consiliului din 16 decembrie 1976 privind contingentul comunitar pentru transportul rutier de mărfuri între statele membre (24), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1841/88 (25), care prevede că autorizația comunitară trebuie să fie prezentată la orice cerere din partea agenților autorizați de control.

PARTEA A DOUA

LEGISLAȚIA NAȚIONALĂ

Controalele privind permisele de conducere ale șoferilor vehiculelor destinate transportului de mărfuri și de persoane.


(1)  JO L 221, 7.8.1986, p. 48.

(2)  JO L 2, 3.1.1985, p. 14.

(3)  JO L 226, 3.8.1989, p. 7.

(4)  JO L 98, 15.4.1988, p. 48.

(5)  JO L 47, 18.2.1977, p. 47.

(6)  JO L 222, 12.8.1988, p. 10.

(7)  JO L 335, 22.12.1984, p. 72.

(8)  JO 88, 24.5.1965, p. 1469/65.

(9)  JO L 322, 28.11.1983, p. 33.

(10)  JO L 309, 21.11.1985, p. 27.

(11)  JO L 21, 29.1.1976, p. 10.

(12)  JO L 349, 13.12.1978, p. 31.

(13)  JO L 301, 28.10.1982, p. 1.

(14)  JO 147, 9.8.1966, p. 2688/66.

(15)  JO L 173, 22.7.1968, p. 8.

(16)  JO L 265, 15.9.1982, p. 5.

(17)  JO L 67, 20.3.1972, p. 13.

(18)  JO L 333, 30.11.1978, p. 4.

(19)  JO L 134, 12.6.1972, p. 1.

(20)  JO L 67, 20.3.1972, p. 19.

(21)  JO L 158, 16.6.1978, p. 1.

(22)  JO L 370, 31.12.1985, p. 1.

(23)  JO L 370, 31.12.1985, p. 8.

(24)  JO L 357, 29.12.1976, p. 1.

(25)  JO L 163, 30.6.1988, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

183


31990R0028


L 003/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 28/90 AL COMISIEI

din 4 ianuarie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri la codurile 1108 11 00, 1108 12 00, 1108 13 00 și 1108 14 00 din Nomenclatura Combinată și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1463/87

COMISIA COMUNITĂȚII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3845/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului citat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică de asemenea oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât prezentul regulament se referă și la produsele vizate de Regulamentul (CEE) nr. 1463/87 (3) al Comisiei; întrucât acesta trebuie deci să fie abrogat;

întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 1463/87 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 martie 1990.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 ianuarie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 374, 22.12.1989, p. 2.

(3)  JO L 138, 28.5.1987, p. 36.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Produse care se prezintă sub formă de pudră fină, albă, care conțin:

un amestec de amidon de grâu obișnuit și de cantități mici de amidon de grâu acetilat sau de amidon de grâu foarte puțin acetilat, având următoarele caracteristici:

conținut de amidon (stabilit prin metoda Ewers): mai mare sau egal cu 95 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat;

conținut de acetil (stabilit prin metoda enzimatică): mai mic de 0,5 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat

1108 11 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1108 și 1108 11 00

Datorită caracteristicilor lor (în special conținutul scăzut de acetil), este necesar ca acest tip de produse să fie considerate ca amidon, încadrat la codul NC 1108 11 00, și nu ca amidon esterificat, încadrat la codul NC 3505 10 50

2.

Produse care se prezintă sub formă de praf fin, alb, care conțin:

un amestec de amidon de porumb obișnuit și de cantități mici de amidon de porumb acetilat sau de amidon de porumb foarte puțin acetilat, având următoarele caracteristici:

conținut de amidon (stabilit prin metoda Ewers): egal cu sau mai mare de 95 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat;

conținut de acetil (stabilit prin metoda enzimatică): mai mic de 5 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat

1108 12 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor 1108 și 1108 12 00

Datorită caracteristicilor lor (în special conținutul scăzut de acetil), este necesar ca acest tip de produse să fie considerate ca amidon, încadrat la codul NC 1108 12 00 , și nu ca amidon esterificat, încadrat la codul NC 3505 10 50

3.

Produse care se prezintă sub formă de praf fin, alb, care conțin:

un amestec de fecule de cartof obișnuit și de cantități mici de fecule de cartof acetilat sau de fecule de cartof foarte puțin acetilat, având următoarele caracteristici:

conținut de amidon (stabilit prin metoda Ewers): egal cu sau mai mare de 95 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat;

conținut de acetil (stabilit prin metoda enzimatică): mai mic de 0,5 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat

1108 13 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1108 și 1108 13 00

Datorită caracteristicilor lor (în special conținutul scăzut de acetil,) este necesar ca acest tip de produse să fie considerate ca amidon, încadrat la codul NC 1108 13 00, și nu amidon esterificat, încadrat la codul NC 3505 10 50

4.

Produse care se prezintă sub formă de praf fin, alb, care conțin:

un amestec de amidon de manioc obișnuit și de cantități mici de amidon de manioc acetilat sau de amidon de manioc foarte puțin acetilat, având următoarele caracteristici:

conținut de amidon (stabilit prin metoda Ewers): 95 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat;

conținut de acetil (stabilit prin metoda enzimatică): mai mic de 0,5 % din greutatea totală, calculat pe produs uscat

1108 14 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1108 și 1108 14 00

Datorită caracteristicilor lor (în special conținutul scăzut de acetil), este necesar ca acest tip de produse să fie considerate ca amidon, încadrat la codul NC 1108 14 00, și nu ca amidon esterificat, încadrat la codul NC 3505 10 50


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

185


31990R0048


L 008/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 48/90 AL COMISIEI

din 9 ianuarie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3845/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 ianuarie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 374, 22.12.1989, p. 2.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Software pentru petrecerea timpului liber sub formă de discuri înregistrate, de tipul celor folosite în cazul mașinilor automate de procesare a informațiilor

8524 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 6 din capitolul 85, precum și cu textele codurilor NC 8524, 8524 90 și 8524 90 91

2.

Ecran cu afișaj matriceal format din puncte, alcătuit dintr-un strat de cristale lichide, așezat între două foi sau două plăci de sticlă, cu un anumit număr de puncte (dispuse în linii și pe coloane), și o cartelă magnetică de interfață, C-MOS

8531 20 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 8531, 8531 20 și 8531 20 90

3.

Lampă-martor cu două mufe pentru conectare, din plastic (translucid) colorat (30 mm lungime și 8 mm diametru), care include o sursă de lumină formată dintr-o lampă cu descărcare luminiscentă și două rezistențe. Ea este încorporată în aparatele electromenajere și se folosește pentru a indica dacă aparatul este racordat la rețeaua electrică. Ea poate fi utilizată în instalații de 220 și 380 V

8531 80 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, nota 1litera (f) din capitolul 94, precum și cu textele codurilor NC 8531, 8531 80 și 8531 80 90

Lampa-martor este mai mult decât o lampă luminoasă de tipul celor încadrate la codul NC 8539. Ea este utilizată pentru a indica prezența curentului electric în diferite aparate și, în consecință, este necesar să fie considerată ca un aparat electric de semnalizare vizuală de tipul celor încadrate la codul NC 8531

4.

Element optic format dintr-o lentilă de formă octogonală din rășină acrilică fixată pe un suport metalic simplu, de tipul celor utilizate pentru asamblarea retroproiectoarelor

9002 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 9002, 9002 90 și 9002 90 91

Datorită fixării sale pe suportul metalic, elementul este considerat ca montat


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

187


31990R0313


L 035/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 313/90 AL COMISIEI

din 5 februarie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri la codul 2710 00 69 din Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) 3345/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea tarifară a unui tip de motorină care are punctul de aprindere mai mare sau egal cu 55 °C și care urmează să fie supusă unui tratament de distilare în vid în vederea ridicării punctului de aprindere pentru a se asigura că punctul de aprindere al produsului finit, după punerea sa în liberă circulație, ca urmare a transportării în cisterne care pot fi necurățate sau a adăugării de petrol lampant (kerosen) pentru a i se mări fluiditatea, nu coboară sub 55 °C, reprezentând minimul general cerut la comercializarea produsului ca motorină;

întrucât Nomenclatura Combinată anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se referă la codul NC 2710 00 61 la motorina „care urmează să fie supusă unui tratament specific”, textul fiind însoțit de o trimitere la următoarea notă de subsol: „Încadrarea la această subpoziție este subordonată condițiilor prevăzute de reglementările comunitare în materie”, iar la codul NC 2710 00 69, la motorina „destinată” altor utilizări; întrucât pentru clasificarea motorinei în cauză, codurile menționate anterior pot fi luate în considerare;

întrucât nota adițională nr. 4 din capitolul 27 enumeră operațiile pe care le presupune acest „tratament specific”; întrucât, la litera (a) a acestei note, figurează următorul text: „distilare în vid”; întrucât, în consecință, clasificarea motorinei în cauză la codul NC 2710 00 61 sau la codul NC 2710 00 69 depinde de posibilitatea, respectiv, de imposibilitatea de a considera tratamentul indicat la primul motiv drept „tratament specific” în sensul notei 4 litera (a) menționată anterior;

întrucât dacă este adevărat că nota 4 litera (a) se limitează la enunțarea prelucrării prin „distilare în vid” și că nota explicativă din Nomenclatura Combinată referitoare la această notă 4 litera (a) precizează că „prin distilare în vid se înțelege distilarea la o presiune care nu depășește 400 milibari, măsurată la capătul coloanei”, structura și conținutul capitolului 27 precizează faptul că un tratament nu poate fi considerat ca „tratament specific”, implicând astfel dreptul la scutirea de taxe vamale, decât dacă modifică sensibil caracteristicile produsului de bază;

întrucât tratamentul în cauză, prin distilare în vid, nu are ca efect modificarea sensibilă a caracteristicilor produsului de bază; întrucât, de fapt, acest proces nu este justificat nici din punct de vedere tehnic, nici din punct de vedere economic, în special datorită faptului că punctul de aprindere al produsului de bază importat este superior celui cerut la comercializarea produsului drept motorină; întrucât, într-adevăr, motorina în cauză poate fi folosită ca și carburant diesel sau ca și combustibil ușor pentru încălzire, atât înainte, cât și după tratamentul indicat la primul motiv; întrucât, pe de altă parte, în ceea ce privește existența notei explicative menționate anterior, dacă este adevărat că aceasta practic include textul legal, este de asemenea acceptat și faptul că acesta din urmă trebuie interpretat și aplicat ținându-se seama de restricțiile care decurg din nota de trimitere care stabilește „destinația particulară” și, prin urmare, de reglementarea comunitară în domeniu;

întrucât, în consecință, tratamentul la care este supusă motorina în cauză nu poate fi considerat drept „tratament specific” în sensul notei 4 litera (a) menționate anterior; întrucât, prin urmare, această motorină trebuie clasificată la codul NC 2710 00 69;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Un tip de motorină care are punctul de aprindere mai mare sau egal cu 55 °C și care urmează să fie supusă un tratament prin distilare în vid în vederea ridicării punctului de aprindere cu scopul de a se asigura că punctul de aprindere al produsului finit, după punerea sa în liberă circulație, ca urmare a transportării în cisterne care pot fi necurățate sau a adăugării de petrol lampant (kerosen) pentru a i se mări fluiditatea, nu coboară sub 55 °C, reprezentând minimul general cerut la comercializarea produsului ca motorină, trebuie clasificată, în Nomenclatura Combinată, în modul următor:

 

„— Uleiuri grele:

 

— — Motorină:

2710 00 69

— — — destinată altor utilizări.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 374, 22.12.1989, p. 2.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

189


31990R0314


L 035/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 314/90 AL COMISIEI

din 5 februarie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3485/89 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul acordat de către președintele său în ceea ce privește produsul nr. 4 din tabelul inclus în anexă;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură în ceea ce privește produsele nr. 1, 2, 3, 5 și 6 din tabelul inclus în anexă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 374, 22.12.1989, p. 2.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Blocuri congelate de filé crud de piept de cocoș și de pui într-un bulion preparat din apă, carcase de pasăre, legume și praf pentru supă. Blocurile cântăresc aproximativ 15 kg și conțin cantități aproximativ egale de filé și de bulion.

1602 39 30

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1602 și 1602 39 și 1602 39 30.

Prezentarea filé-urilor în bulion exclude includerea lor în capitolul 2 (a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat, capitolul 2, titlul „Deosebire între carnea și organele comestibile din prezentul capitol și produsele din capitolul 16” primul paragraf).

Nu este vorba despre preparate pentru supe, ciorbe sau bulion, nici despre supe, ciorbe sau bulion, preparate în sensul codului NC 2104 10 00 (a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2104, partea A primul paragraf).

2.

Preparat alimentar pe bază de roșii, care conține bucăți vizibile de roșii, sirop de glucoză, ulei vegetal, mirodenii și verdețuri, în cantități mici. Produsul este sub formă de sos și este ambalat în scopul vânzării cu amănuntul.

2103 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2103 și 2103 20 00.

Datorită faptului că produsul este sub formă de sos și conține bucăți vizibile de roșii, în cantități mici, el nu poate fi considerat drept un preparat pe bază de legume de tipul celui prevăzut la capitolul 20 din Nomenclatura Combinată (a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat privind poziția 2103, partea A paragraful al doilea).

3.

Preparat sub formă de praf, destinat pregătirii unui sos pentru paste alimentare, prin simpla adăugare de lapte sau apă

Compoziție:

brânzeturi praf, 48 % din greutate;

zer praf, 20 % din greutate;

diverse condimente și verdețuri comestibile, 8 % din greutate;

zară praf, 6 % din greutate;

feculă modificată, 6 % din greutate;

smântână praf, 4 % din greutate;

făină de grâu, 4 % din greutate;

diverse substanțe aromatizante, inclusiv sare, 4 % din greutate,

2103 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2103, 2103 90 și 6211 90 90.

Datorită prezenței făinii și a feculei care servesc la îngroșare, produsul este un preparat pentru sosuri și nu brânză rasă sau brânzeturi praf condimentate.

4.

Amestec lichid de hidrocarburi care conține aproximativ 87 % din greutate, parafine lineare cu o catenă formată din 8 până la 16 atomi de carbon și aproximativ 13 % din greutate, alchibenzene cu o catenă laterală formată din 10 până la 12 atomi de carbon

2710 00 59

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2710 și 2710 00 59.

Încadrarea în categoria gazului lampant se exclude din cauza conținutului de alchilbenzen

5.

Produs folosit drept component pentru lubrifianți, care conține poli(alpha)olefine isoparafinice sintetice, care prezintă următoarele caracteristici analitice:

Aspect:

lichid incolor, limpede, puțin vâscos, uleios

Indice de refracție la 20 °C:

1,4562

Cenușă:

inexistente

Heteroatomi:

sulf, halogeni, azot și fosfor negativ

Indice de brom:

0,3

Distilare în vid (1,5 mbari):

punct de fierbere la peste 121 °C (echivalent cu 300 °C la 1 013 mbari)

Spectru infraroșu:

prezintă benzi de hidrocarburi alifatice saturate

Masa volumetrică la 20 °C:

0,8225 k/l

3902 90 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu notele 3 litera (a) și 6 litera (a) din capitolul 39, precum și cu textele codurilor NC 3902 și3902 90 00.

6.

Foi alveolare compuse din copolimer etilenă- acetat de vinil (substanță sintetică saturată), aproximativ 60 %, precum și din substanță de sarcină și pigmenți, aproximativ 40 %. Foile au o formă rectangulară și o lățime care variază între 4 și 16 mm.

3921 19 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 4 litera (a) din capitolul 40, precum și cu textele codurilor NC 3921, 3921 19 și 3921 19 90.

Copolimerul etilenă-acetat de vinil, datorită faptului că este o substanță saturată, nu poate fi vulcanizat cu sulf. Dispozițiile notei 4 litera (a) din capitolul 40 nu sunt prin urmare respectate.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

192


31990R0542


L 056/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 542/90 AL COMISIEI

din 1 martie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 323/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 1 martie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 36, 8.2.1990, p. 7.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Suspensie apoasă de ceară de carnabus din categoria celor folosite ca antiaderent pentru foile din material plastic și produsele similare

3823 90 98

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 3823, 3823 90 și 3823 90 98.

Acest produs nu prezintă caracteristicile mărfurilor încadrate la pozițiile 3405 și 3809.

2.

Cauciuc cloropren (clorbutadienă) sub formele descrise în nota 3 litera (b) din capitolul 40, care conține cantități foarte mici de talc. Acest din urmă produs se adaugă la suprafață ca agent antiaderent.

4002 49 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 litera (b) punctul 1 din capitolul 40, precum și cu textele codurilor NC 4002 și 4002 49 00.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

194


31990R0650


L 071/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 650/90 AL COMISIEI

din 16 martie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 323/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său în ceea ce privește produsul nr. 2 din tabelul inclus în anexă;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură în ceea ce privește produsele nr. 1 și 3 din tabelul inclus în anexă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 martie 1990.

Pentru Comisie

Henning CHRISTOPHERSEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 36, 8.2.1990, p. 7.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare Code NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Articole în formă de coroană, de diferite diametre (între 7 și 35 cm), alcătuite din tije întregi de răchită, cojite, răsucite simplu și împletite (a se vedea fotografia nr. 1) (1)

4602 10 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 4602 și 4602 10 91.

Într-adevăr, marfa nu poate fi încadrată la capitolul 6 întrucât nu satisface condițiile notei 1 din acest capitol.

2.

Încălțăminte de sport montantă cu o talpă exterioară din cauciuc și o față în întregime din material textil cu bucăți de piele cusute deasupra, precum și bucăți decorative din material textil acoperit cu plastic. Pielea acoperă aproximativ 59 % din suprafața exterioară în timp ce pânza nu acoperă decât aproximativ 41 % din ea (a se vedea fotografia nr. 2) (1)

6404 11 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 3, cu nota 4 litera (a) și cu nota de la subpoziția 1 litera (b) din capitolul 64, precum și cu textele codurilor NC 6404 și 6404 11 00.

Într-adevăr, dacă se face abstracție de părțile din piele și din material plastic care constituie întărituri sau accesorii, suprafața din material textil predomină.

3.

Foi de sticlă subțire, de formă pătrată sau dreptunghiulară, numită „de horticultură”, cu o singură margine șlefuită simplu și folosită în mod obișnuit în construcția de sere.

7004 90 70

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 7004 și 7004 90 70.

Marfa nu poate fi încadrată la codul NC 7006 00 90 dat fiind faptul că nu a fost prelucrată în sensul acestui cod. Într-adevăr, prelucrarea suferită la un singur capăt nu are o importanță reală din punct de vedere tehnic și economic și prin urmare nu transformă articolul în sensul notei explicative la Sistemului armonizat privind poziția 7006 (a se vedea litera B).

Image

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

196


31990R1012


L 105/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1012/90 AL COMISIEI

din 20 aprilie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 323/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 aprilie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 36, 8.2.1990, p. 7.


ANEXĂ

Descrierea mărfii

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Articol de îmbrăcăminte fantezie,din țesătură (100 % bumbac), subțire, fără mâneci, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie, confecționat dintr-o țesătură uni. Prezintă o răscroială rotundă fără deschidere și un buzunar exterior la nivelul pieptului (a se vedea fotografia nr. 408) (1)

6206 30 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6206 și 6206 30 00.

A se vedea și nota explicativă de la codul NC 6206 privind cămășile pentru femei, bluzele, bluzele-cămăși și cămășile cu mânecă scurtă.

2.   Articol de îmbrăcăminte fantezie, din țesătură (100 % bumbac), subțire, cu mâneci foarte scurte, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie, confecționat dintr-o țesătură uni. Prezintă o răscroială rotundă, cu deschidere parțială pe umărul stâng închisă cu nasturi (a se vedea fotografia nr. 409) (1)

6206 30 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6206 și 6206 30 00.

A se vedea și nota explicativă de la codul NC 6206 privind cămășile pentru femei, bluzele, bluzele-cămăși și cămășile cu mânecă scurtă.

3.   Articol de îmbrăcăminte fantezie, din țesătură (100 % bumbac), subțire, cu mâneci foarte scurte, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie, confecționat dintr-o țesătură uni. Prezintă o răscroială rotundă, fără deschidere iar în față o serie de pliuri decorative obținute prin coasere (a se vedea fotografia nr. 435) (1)

6206 30 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6206 și 6206 30 00.

A se vedea și nota explicativă de la codul NC 6206 privind cămășile pentru femei, bluzele, bluzele-cămăși și cămășile cu mânecă scurtă.

4.   Articol de îmbrăcăminte fantezie, din țesătură (100 % fibre artificiale), subțire, fără mâneci, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie, confecționat dintr-o țesătură cu imprimeuri în culori diverse. Prezintă o răscroială rotundă, fără deschidere (a se vedea fotografia nr. 433) (1)

6206 40 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6206 și 6206 40 00.

A se vedea și nota explicativă de la codul NC 6206 privind cămășile pentru femei, bluzele, bluzele-cămăși și cămășile cu mânecă scurtă.

5.   Articol de îmbrăcăminte fantezie, din țesătură (100 % fibre artificiale), subțire, fără mâneci, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie, confecționat dintr-o țesătură uni. Prezintă o răscroială rotundă, fără deschidere, și două fante laterale la bază (a se vedea fotografia nr. 434) (1)

6206 40 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6206 și 6206 40 00.

A se vedea și nota explicativă de la codul NC 6206 privind cămășile pentru femei, bluzele, bluzele-cămăși și cămășile cu mânecă scurtă.

Image

Image


(1)  Fotografiile au caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

199


31990D0216


L 116/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 23 aprilie 1990

privind încheierea Acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană referitor la simplificarea controalelor și a formalităților la transportul de mărfuri

(90/216/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât încheierea acordului între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană referitor la simplificarea controalelor și a formalităților la transportul de mărfuri trebuie să permită îmbunătățirea fluidității traficului la trecerea frontierelor dintre părțile contractante; întrucât, prin urmare, este necesară aprobarea acordului menționat anterior,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană referitor la simplificarea controalelor și a formalităților la transportul de mărfuri se aprobă în numele Comunității.

Textul acordului este anexat la prezenta decizie.

Articolul 2

În cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 15 din acord, Comunitatea este reprezentată de Comisie, asistată de reprezentanții statelor membre.

Articolul 3

Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 22 din acord.

Adoptată la Luxemburg, 23 aprilie 1990.

Pentru Consiliu

Președintele

A. REYNOLDS


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

200


31990R1422


L 137/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1422/90 AL COMISIEI

din 23 mai 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1251/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie înregistrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 mai 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 121, 12.5.1990, p. 29.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Preparat sub formă de capsule de gelatină neambalate, destinate vânzării cu amănuntul. Fiecare capsulă conține:

ulei de sardine

500,0 mg

praf de usturoi

60,0 mg

ceară de albine

24,0 mg

emulsifiant vegetal

11,0 mg

antioxidant

5,0 mg.

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul nu este preparat în scopuri terapeutice sau profilactice și este considerat un supliment alimentar, de tipul celor prevăzute în notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2106.

2.

Preparat sub formă de comprimate ambalate, destinate vânzării cu amănuntul, pe care sunt precizate compoziția și modul de utilizare. Fiecare comprimat conține:

frunze de papaia (praf)

152,5 mg

papaină

17,5 mg

adjuvanți

80,0 mg.

Produsul conține 4 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit).

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul nu este preparat în scopuri terapeutice sau profilactice și este considerat un supliment alimentar, de tipul celor prevăzute în notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2106.

3.

Preparat sub formă de capsule de gelatină, care conțin un extract de usturoi în ulei vegetal, ambalate, destinate vânzării cu amănuntul, pe care sunt precizate compoziția și modul de utilizare

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Produsul nu este preparat în scopuri terapeutice sau profilactice și este considerat un supliment alimentar, de tipul celor prevăzute în notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2106.

4.

Preparat sub formă de comprimate neambalate, destinate vânzării cu amănuntul. Fiecare comprimat conține:

praf de usturoi

270,0 mg

zer praf

216,5 mg

drojdie de bere

27,0 mg

acid alginic

22,0 mg

varec

9,0 mg

stearat de magneziu

5,5 mg.

Proteinele din lapte reprezintă peste 2,5 % din greutatea produsului.

2106 90 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 99.

Produsul nu este preparat în scopuri terapeutice sau profilactice și este considerat un supliment alimentar, de tipul celor prevăzute în notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2106.

5.

Preparat sub formă de comprimate, ambalate destinate vânzării cu amănuntul, pe care sunt precizate compoziția și modul de utilizare. Fiecare comprimat conține:

roibă (Radix Rubia) praf

200 mg

adjuvanți

50 mg.

Produsul conține 14 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit).

2106 90 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 99.

Produsul nu este preparat în scopuri terapeutice sau profilactice și este considerat un supliment alimentar, de tipul celor prevăzute în notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2106.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

202


31990R1936


L 174/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1936/90 AL COMISIEI

din 4 iulie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1251/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie înregistrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de către președintele său în ceea ce privește produsul nr. 2 din tabelul inclus în anexă;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură în ceea ce privește produsul nr. 1 din tabelul inclus în anexă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 iulie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 121, 12.5.1990, p. 29.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Articol de îmbrăcăminte din tricot (fibre sintetice 100 %), subțire, cu bretele fine, care acoperă trupul până la coapse. Talia este elastică și se închide între picioare cu ajutorul a trei capse. Este brodat cu dantelă tricotată. (a se vedea fotografia nr. 440) (1)

6108 92 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6108 și 6108 92 00.

2.   Articol de îmbrăcăminte din tricot (bumbac 100 %), subțire, cu mânecă scurtă, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie. La gât, prezintă o răscroială rotundă, umerașe din burete, precum și elemente decorative sub forma a cinci pliuri cusute la extremitatea mânecilor (a se vedea fotografia nr. 449) (1)

6109 10 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota adițională 2 din capitolul 61, precum și cu textele codurilor NC 6109 și 6109 10 00.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

204


31990R1964


L 178/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1964/90 AL COMISIEI

din 6 iulie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (1) al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1251/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte în ceea ce privește produsele nr. 3 și 4;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură în ceea ce privește produsele nr. 1, 2, 5 și 6,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 6 iulie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 121, 12.5.1990, p. 29.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Codul NC)

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Aparat electric de comandă denumit „Joystick”, alcătuit dintr-o carcasă din material plastic (dimensiuni 8 × 8 × 5,5 cm) prevăzută cu o manetă și două butoane pe care se apasă. În interiorul carcasei se află patru șuruburi și două rotițe dințate menite să controleze cursorul pe un cablu și o mufă specială de racordare la unitatea centrală a calculatorului. Mișcările manetei se transmit calculatorului prin rezistențele înregistrate de două potențiometre care se găsesc în carcasă. Calculatorul citește valorile rezistențelor și le transformă în mișcări ale cursorului pe ecranul conectat la calculator.

8473 30 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 8473 și 8473 30 00.

Articolul nu poate fi încadrat la capitolul 95 deoarece nu corespunde dispozițiilor din nota 3 din capitolul 95, dat fiind faptul că este folosit cu un calculator personal și nu poate fi încadrat la poziția 8471 întrucât nu corespunde dispozițiilor de la nota 5 B din capitolul de mai sus.

2.

Aparat electric de comandă denumit „maus pentru calculator” format dintr-o carcasă prevăzută cu două butoane, un cablu și o mufă de conectare. În interiorul carcasei se găsește un lagăr de contact din material plastic, doi cilindri care formează un unghi de 90o între ei, un disc stroboscopic, o sursă de lumină și o placă de circuit imprimat prevăzută cu diode și un circuit integrat.

8473 30 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 8473 și 8473 30 00.

Articolul nu poate fi încadrat la capitolul 95 deoarece nu corespunde dispozițiilor din nota 3 din capitolul 95, dat fiind faptul că este folosit cu un calculator personal și nu poate fi încadrat la poziția 8471 întrucât nu corespunde dispozițiilor din nota 5 B din capitolul de mai sus.

3.

Placă de bază cu circuite integrate prevăzută cu baterii de rezervă, alcătuită din:

un soclu cu două rânduri de contacte (pentru capsulă DIP, „Dual in-line package”) cu dimensiunile 18 × 36 mm și cu 28 pini de conectare;

maxim două baterii cu litiu fixate pe soclu;

un circuit de comandă „CMOS” sub forma unui circuit integrat montat pe soclu.

Aceste plăci de bază sunt destinate să primească, fără vreun circuit suplimentar, memorii „CMOS” (memorii vii) și să le transforme în elemente de memorie nevolatile. Bateria cu litiu asigură, în cazul unei căderi a tensiunii externe, alimentarea modulului de memorie montat pe placă de bază. Circuitul de comandă are funcția de a identifica căderea de tensiune și de a comuta pe alimentarea cu baterie. Datele stocate în memorie sunt astfel protejate și păstrate pentru o perioadă de mai mulți ani.

8506 19 10

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3 (b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 8506, 8506 19 și 8506 19 10.

Bateria cu litiu asigură în cazul de față funcția principală care caracterizează ansamblul.

4.

Module cu diodă laser alcătuite dintr-o diodă laser, o diodă de monitorizare a puterii optice, un dispozitiv termoelectric de răcire și un senzor de temperatură montate într-o carcasă metalică prevăzută cu o mufă de conectare din fibră optică. Acest tip de modul se folosește la rețelele de linii telefonice și asigură conversia semnalelor electrice în semnale luminoase transmise prin cabluri cu fibre optice.

8517 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 litera (b) de la secțiunea XVI și cu textele codurilor NC 8517, 8517 90 și 8517 90 91.

5.

O placă de bază cu tuburi catodice alcătuită din două componente, din material plastic, interblocabile, unul dintre ele prezentând elemente de conectare metalice. Placa de bază se racordează la baza unui tub catodic, pentru a permite acestui tub să fie conectat ușor la circuitul electronic al receptorului de televiziune.

8535 90 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 litera (b) de la secțiunea XVI și cu textele codurilor NC 8535 și 8535 90 00.

Aceste mărfuri nu reprezintă părți de tuburi catodice, ci sunt folosite mai ales pentru a conecta un astfel de tub la circuitele aparatului complet.

6.

Recipiente izoterme pentru păstrarea cuburilor de gheață. Aceste recipiente sunt realizate dintr-o structură cadru profilată și încorporează un container interior din tablă de oțel. Aceste recipiente au pereți dublați, spațiul dintre aceștia fiind umplut cu un strat de spumă din material plastic.

9403 20 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 9403, 9403 20 și 9403 20 99.

Mărfurile respective nu sunt prevăzute cu un echipament de răcire și nu sunt concepute pentru a li se putea atașa un astfel de dispozitiv [a se vedea nota explicativă la Sistemul armonizat poziția 94.03, litera (h)].


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

207


31990R2368


L 219/26

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2368/90 AL COMISIEI

din 9 august 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1251/90 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, în vederea aplicării regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 august 1990.

Pentru Comisie

Jean DONDELINGER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 121, 12.5.1990. p. 29.


ANEXA

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Articol de îmbrăcăminte din tricot (100 % bumbac) subțire, cu tăietură amplă, cu mânecă scurtă, care acoperă partea superioară a corpului, care coboară mai jos de talie. La răscroiala gâtului prezintă o bordură răsfrântă formând un guler înalt, răsfrânt, fără tăietură. Prezintă și elemente decorative pe spate și la nivelul pieptului, precum și un tiv la extremitatea mânecilor și la bază (a se vedea fotografia nr. 450) (1)

Image

6110 20 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu textele codurilor NC 6110, 6110 10 20 și 6110 20 99, precum și cu notele explicative la codul NC 6110.


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

209


31990R2723


L 261/24

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2723/90 AL COMISIEI

din 24 septembrie 1990

de înlocuire în anumite regulamente privind clasificarea mărfurilor a codurilor stabilite pe baza nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987 cu cele stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2472/90 (2), în special articolul 15,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 950/68 al Consiliului din 28 iunie 1968 privind Tariful Vamal Comun (3), abrogat de Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, stabilește nomenclatura Tarifului Vamal Comun pe baza Convenției din 15 decembrie 1950 privind nomenclatura pentru clasificarea mărfurilor în tarifele vamale;

întrucât, pe baza Regulamentului (CEE) nr. 97/69 al Consiliului din 16 ianuarie 1969 privind măsurile care trebuie luate pentru aplicarea uniformă a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun (4), abrogat de Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, Comisia adoptă mai multe regulamente privind clasificarea mărfurilor în Tariful Vamal Comun;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește o nomenclatură a mărfurilor, denumită „Nomenclatura Combinată”, care respectă atât cerințele Tarifului Vamal Comun, cât și pe cele ale statisticilor comerțului exterior al Comunității, bazată pe convenția Sistemului armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, care înlocuiește convenția din 15 decembrie 1950;

întrucât, în temeiul articolului 15 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, codurile și descrierile mărfurilor stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate le înlocuiesc pe cele stabilite pe baza nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987;

întrucât, în consecință, este necesară modificarea regulamentelor menționate anterior care încă prezintă interes și pentru a căror transpunere nu este necesară nici o modificare substanțială, completându-se astfel o primă serie de regulamente care au fost deja adaptate de Regulamentul (CEE) nr. 646/89 al Comisiei (5),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În regulamentele enumerate în coloana 1 din anexă, care se referă la mărfurile descrise în coloana 2, numerele din nomenclatura Tarifului Vamal Comun din coloana 3 se înlocuiesc cu codurile din Nomenclatura Combinată enumerate în coloana 4.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 247, 10.9.1990, p. 1.

(3)  JO L 172, 22.7.1968, p. 1.

(4)  JO L 14, 21.1.1969, p. 1.

(5)  JO L 71, 15.3.1989, p. 20.


ANEXĂ

Regulamentul (CEE) nr.

Descrierea mărfurilor

Numărul din nomenclatura Tarifului Vamal Comun

Codul din Nomenclatura Combinată

(1)

(2)

(3)

(4)

1523/70 (1)

Carne de vită și mânzat, decongelată parțial sau total

02.01 A II (a) 2

0202

936/79 (2)

Sferturi anterioare separate, de vită și mânzat la care s-a îndepărtat vertebra atlas, în stare proaspătă sau refrigerată

02.01 A II (a) 4 (aa)

0201 20 90

1669/77 (3)

Carne de pasăre crudă și congelată, obținută prin curățarea părții de schelet care rămâne după îndepărtarea bucăților de carne de valoare mai mare sau altfel (de exemplu, la tranșarea bucăților de carne de o anumită dimensiune) și care include bucăți mici cu forme neregulate, cu fragmente de tendoane și grăsime, precum și cu țesut conjunctiv, și a cărei greutate variază între 5 și 40 g

02.02 B I

0207 41 10

0207 42 10

0207 43 11

0207 43 15

3555/81 (4)

Jambon de porc dezosat, degresat, fără șorici, tratat prin injectarea unei soluții apoase de clorură de sodiu care conține alte săruri și zaharuri în cantități mici și malaxat apoi sub vid

02.06 B I (a) 7

0210 19 51

802/80 (5)

Produse cu structura fizică, gustul tipic și compoziția chimică calitativă a untului, dar care conțin doar un procent de 75 și 80 % de materie grasă butirică

04.03 A

0405 00 10

3516/84 (6)

Prune uscate cărora li s-au scos sâmburii, destinate consumului, cu un nivel de umiditate mai mic de 35 %, cu adaos de acid sorbic

08.12 C

0813 20 00

3356/81 (7)

Produs obținut prin cernerea boabelor de porumb, care include boabe de porumb concasate, o cantitate mică de boabe mici de porumb deformate și 4 – 5 % alte boabe de cultură, cu o concentrație de amidon (determinată prin metoda polarimetrică Ewers modificată) de 66,5 %, cu o concentrație de cenușă de 1,7 % și cu o rată de trecere printr-o sită cu o deschidere a ochiurilor de 2 mm, mai mică de 95 % din greutatea produsului uscat

11.02 D V

1104 23 90

847/71 (8)

Epicotil de sfeclă de zahăr, fără frunze, sub formă de bucăți uscate și cu o concentrație de zahăr, calculată la materia uscată, în general mai mare de 60 % în greutate

12.04 A II

1212 91 90

2748/79 (9)

Produs cu următoarea compoziție:

caragenat de calciu

62,1 %,

dextroză

32,9 %,

zaharoză

5 %

13.03 C III

1302 39 00

3534/87 (10)

Bucăți de ton, fără piele, congelate (tuna loins), care au fost prefierte în vapori și în apă, în special pentru a facilita îndepărtarea pielii și ale căror proteine sunt coagulate parțial

16.04 E

1604 14 10

717/85 (11)

Pastile contra tusei și iritațiilor gâtului cu următoarea compoziție (procentaj în greutate):

zaharoză, glucoză și caramel:

99,500

camfor:

0,007

mentol:

0,207

eucalipt:

0,069

balsam de Tolu:

0,003

timol:

0,069

alcool benzilic:

0,138

17.04 D I

1704 90 55

1978/82 (12)

Cacao pudră cu adaos de lecitină în cantități mici (aproximativ 5 % din greutate)

18.05

1805 00 00

3131/81 (13)

Clătite umplute cu brânză (aproximativ 48 % din greutatea totală), prefierte și congelate rapid, ce urmează a fi consumate după o prăjire rapidă în ulei

19.08 B

1905 90 90

1709/74 (14)

Cireșe, în amestec de apă și alcool etilic, care se consumă în această stare

20.06 B I

2008 60 11 - 2008 60 39

1385/83 (15)

Boabe de orz decorticat, negerminate, prăjite, care pot fi folosite la producerea berii, pentru colorarea și aromatizarea acesteia și ca înlocuitori de cafea

21.02 C II

2101 30 19

210/85 (16)

Produse sub formă de comprimate ambalate, destinate vânzării cu amănuntul:

(a)   

fiecare comprimat are următoarea compoziție:

vitamina A

2 000 UI

vitamina C

60 mg

vitamina D

200 UI

vitamina E

12 UI

vitamina B1

1,1 mg

vitamina B2

1,2 mg

vitamina B6

2 mg

nicotinamidă (DCI)

13 mg

pantotenat de calciu

4,3 mg

vitamina B12

3 mcg

acid folic

50 mcg

biotină

100 mcg

fier

10 mg

zinc

7,5 mg

mangan

2 mg

cupru

1 mg

molibden

150 mcg

iod

75 mcg

seleniu

50 mcg

crom

50 mcg

zaharoză

(inclusiv zahărul invertit calculat în zaharoză)

33 %

apă circa

7 %

(b)   

fiecare comprimat efervescent are următoarea compoziție:

vitamina B1

1,1 mg

vitamina B2

1,5 mg

vitamina B6

1,4 mg

vitamina B12

5 mcg

vitamina C

75 mg

vitamina E

7 mg

nicotinamidă (DCI)

11 mg

pantotenat de calciu

10 mg

zaharoză (inclusiv zahărul invertit calculat în zaharoză)

48 %

săruri efervescente, aromă de portocală și zaharină

 

21.07 G I (d) 1

2106 90 99

1464/87 (17)

Preparat alimentar, sub formă de comprimate efervescente (greutatea fiecărui comprimat: 7 g), ambalat, destinat vânzării cu amănuntul. Fiecare comprimat efervescent are următoarea compoziție:

carbonat de calciu:

0,327 g

galacto-gluconat de calciu:

1,0 g

acid ascorbic:

1,0 g

zaharină, sare sodică:

0,014 g

amidon:

0,02 g

polietilenglicol:

0,15 g

hidrogenocarbonat de sodiu:

1,0 g

acid citric:

1,465 g

zaharoză (28,7 %) și aromă de lămâie:

2,009 g

21.07 G 1 (c) 1

2106 90 99

1087/83 (18)

Băuturi obținute prin fermentarea mustului de malț cu adaos de hamei, cu tărie alcoolică în proporție de mai puțin de 0,5 % vol, denumite uneori „beri fără alcool”

22.02 A

2202 90 10

199/82 (19)

Amestec de ronidazol (DCI) (12 % din greutate, calculată pe produs uscat) pe un substrat de gluten de porumb (care conține mai puțin de 10 % amidon)

23.07 B I (a)

2309 90 31

200/82 (20)

Preamestec de clorhidrat de oxitetraciclină (DCIM) (20 % din greutate, calculată pe produs uscat) pe o bază de carbonat de calciu

23.07 C

2309 90 99

3517/84 (21)

Pețioluri, nervuri și resturi de frunze de tutun

24.01 B

2401 30 00

3311/86 (22)

Tutun tăiat și sosat (neambalat, destinat vânzării cu amănuntul) care, adăugat în acetat de benzil, plutește la suprafață în proporție de cel puțin 80 % din greutate (stabilită în conformitate cu procedura menționată în anexa la prezentul regulament)

24.02 E

2403 99 90


(1)  JO L 167, 30.7.1970, p. 28.

(2)  JO L 117, 12.5.1979, p. 19.

(3)  JO L 186, 26.7.1977, p. 23.

(4)  JO L 356, 11.12.1981, p. 24.

(5)  JO L 87, 1.4.1980, p. 54.

(6)  JO L 328, 15.12.1984, p. 8.

(7)  JO L 356, 11.12.1981, p. 25.

(8)  JO L 92, 24.4.1971, p. 26.

(9)  JO L 311, 7.12.1979, p. 20.

(10)  JO L 336, 26.11.1987, p. 14.

(11)  JO L 78, 21.3.1985, p. 13.

(12)  JO L 214, 22.7.1982, p. 11.

(13)  JO L 312, 31.10.1981, p. 55.

(14)  JO L 180, 3.7.1974, p. 15.

(15)  JO L 141, 1.6.1983, p. 43.

(16)  JO L 24, 29.1.1985, p. 11.

(17)  JO L 138, 28.5.1987, p. 38.

(18)  JO L 118, 5.5.1983, p. 15.

(19)  JO L 21, 29.1.1982, p. 19.

(20)  JO L 21, 29.1.1982, p. 20.

(21)  JO L 328, 25.12.1984, p. 9.

(22)  JO L 305, 31.10.1986, p. 30.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

213


31990R3044


L 292/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3044/90 AL COMISIEI

din 22 octombrie 1990

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (1) al Consiliului din 23 iulie 1987, privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2943/90 (2), în special articolul 9,

întrucât pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri, aceste reguli se aplică în egală măsură oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial, sau îi adăugă eventuale subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât pentru produsele nr. 1 și 3 din tabelul anexat, dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură;

întrucât pentru produsul nr. 4 din tabelul anexat, Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis un aviz în termenul stabilit de președintele acestuia,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament întră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunității Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 1990.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 281, 12.10.1990, p. 22.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Preparat alimentar pe bază de roșii, care conține bucăți vizibile de roșii și de ciuperci în cantități mici, sirop de glucoză, ulei vegetal, mirodenii și verdețuri. Preparatul este sub formă de sos, ambalat, destinat vânzării cu amănuntul.

2103 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2103 și 2102 20 00.

Datorită faptului că produsul este sub formă de sos și conține bucăți vizibile de roșii și de ciuperci în cantități mici, nu poate fi încadrat în categoria preparatelor din legume de la capitolul 20 din Nomenclatura Combinată (a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat privind poziția 2103 partea A paragraful 2).

2.

Produs care are în compoziția lui un amestec de porumb măcinat total și reziduuri rezultate din procesul de extracție, prin presiune, a uleiului din germeni de porumb pe cale uscată. Produsul prezintă următoarele caracteristici analitice:

— amidon …

44,9 % pe produs uscat

— substanță grasă …

4,9 % pe produs uscat

— proteine …

16,8 % pe produs uscat

(azot × 6,25).

Stabilirea conținutului de amidon i de proteine se realizează prin aplicarea metodelor prevăzute în Directiva 72/199/CEE a Comisiei, anexa I, cifrele 1 și 2 (JO L 123, 29.5.1972, p. 6).

Stabilirea conținutului de grăsimi, precum și a nivelului de umiditate se realizează prin aplicarea metodelor prevăzute în anexa Directivei 71/393/CEE a Comisiei, alineatul (4) – procedeul A și respectiv alineatul (1) (JO L 279, 20.12.1971, p. 7).

2309 90 51

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2309 și 2309 90 și 2309 90 51.

3.

Produs care are în componența lui un amestec de porumb măcinat total și reziduuri rezultate din procesul de extracție, prin presiune, a uleiului din germeni de porumb pe cale umedă. Produsul prezintă următoarele caracteristici analitice:

— amidon …

42,7 % pe produs uscat

— substanță grasă …

4,9 % pe produs uscat

— proteine …

13,5 % pe produs uscat.

(azot × 6,5).

Stabilirea conținutului de amidon i de proteine se realizează prin aplicarea metodelor prevăzute în Directiva 72/199/CEE a Comisiei, anexa I, cifrele 1 și 2 (JO L 123, 29.5.1972, p. 6).

Stabilirea conținutului de grăsimi precum și a nivelului de umiditate se realizează prin aplicarea metodelor prevăzute în anexa Directivei 71/393/CEE a Comisiei, alineatul (4) – procedeul A și respectiv alineatul (1) (JO L 279, 20.12.1971, p. 7).

2309 90 51

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2309 și 2309 90 și 2309 90 51

4.

Produs care are în compoziția lui un amestec de tărâțe de porumb și reziduuri rezultate din procesul de extracție cu solvenți a uleiului din germeni de porumb, obținute pe cale umedă. Produsul prezintă următoarele caracteristici:

— amidon …

44,8 % pe produs uscat

— grăsimi …

4,2 % pe produs uscat

— proteine …

13,5 % pe produs uscat

(azot × 6,5)

Stabilirea conținutului de amidon i de proteine se realizează prin aplicarea metodelor prevăzute în Directiva 72/199/CEE a Comisiei, anexa I, cifrele 1 și 2 (JO L 123, 29.5.1972, p. 6).

Stabilirea conținutului de grăsimi precum și a nivelului de umiditate se realizează prin aplicarea metodelor prevăzute în anexa la Directiva 71/393/CEE a Comisiei, alineatul (4) – procedeul A și, respectiv, alineatul (1) (JO L 279, 20.12.1971, p. 7).

2309 90 51

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2309 și 2309 90 și 2309 90 51.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

216


31990R3037


L 293/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3037/90 AL CONSILIULUI

din 9 octombrie 1990

privind clasificarea statistică a activităților economice în Comunitatea Europeană

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 100a,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

în cooperare cu Parlamentul European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât funcționarea pieței interne necesită standarde statistice aplicabile culegerii, transmiterii și publicării statisticilor naționale și comunitare, astfel încât întreprinderile, instituțiile financiare, guvernele și alți agenți de pe piața unică să poată beneficia de date statistice fiabile și comparabile;

întrucât aceste informații sunt necesare pentru a permite întreprinderilor să-și evalueze competitivitatea și sunt utile instituțiilor comunitare pentru a preveni denaturarea concurenței;

întrucât numai în cazul în care statele membre utilizează clasificările activităților în conformitate cu clasificarea comunitară va fi posibilă furnizarea unor informatii integrate, cu fiabilitatea, viteza, flexibilitatea și gradul de detaliere necesare pentru gestionarea pieței interne;

întrucât trebuie inclusă prevederea că statele membre vor putea, pentru a satisface cerințe naționale, să păstreze sau să introducă în clasificările lor naționale subdiviziuni suplimentare bazate pe clasificarea statistică a activităților economice în Comunitatea Europeană;

întrucât compatibilitatea internațională a statisticilor economice necesită ca statele membre și instituțiile comunitare să utilizeze clasificări ale activităților economice aflate în legătură directă cu Clasificarea industrială internațională standard a Națiunilor Unite (ISIC);

întrucât utilizarea clasificării activităților economice în Comunitate necesită sprijinirea Comisiei de către un Comitet pentru programul statistic, constituit prin Decizia 89/382/CEE, Euratom (4) privind orice aspect legat de aplicarea prezentului regulament, în special în ceea ce privește interpretarea clasificării menționate, modificările minore aduse acesteia, elaborarea și actualizarea notelor explicative și stabilirea liniilor directoare pentru clasificarea unităților statistice în conformitate cu această clasificare;

întrucât este crucială interpretarea uniformă în toate statele membre a conținutului diverselor categorii ale clasificării activităților în Comunitatea Europeană;

întrucât introducerea unei noi clasificări necesită o perioadă de tranziție,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Scopul acestui regulament este de a stabili o clasificare statistică comună a activităților economice în cadrul Comunității Europene, în vederea asigurării comparabilității clasificărilor naționale cu cele comunitare și deci a statisticilor naționale cu cele comunitare.

(2)   Prezentul regulament se aplică numai pentru utilizarea clasificărilor în scopuri statistice.

(3)   Prezentul regulament nu obligă prin el însuși statele membre să culeagă, să publice sau să furnizeze date și nu prevede obligații referitoare la gradul de detaliere și la tipul unităților statistice care vor fi utilizate în anchetele și analizele statistice.

Articolul 2

(1)   Se stabilește o bază comună pentru clasificările statistice ale activităților economice în Comunitatea Europeană, denumită în continuare „NACE Rev. 1”, care cuprinde:

un prim nivel constând din rubrici identificate printr-un cod alfabetic (secțiuni);

un nivel intermediar constând din rubrici identificate printr-un cod alfabetic de două caractere (subsecțiuni);

un al doilea nivel constând din rubrici identificate printr-un cod numeric de două cifre (diviziuni);

un al treilea nivel constând din rubrici identificate printr-un cod numeric de trei cifre (grupe);

un al patrulea nivel constând din rubrici identificate printr-un cod numeric de patru cifre (clase).

(2)   NACE Rev. 1 se anexează la prezentul regulament.

Articolul 3

(1)   NACE Rev. 1 este folosit de Comisie pentru toate statisticile clasificate pe activități economice.

(2)   Statisticile statelor membre clasificate pe activități economice sunt elaborate folosind NACE Rev. 1 sau o clasificare națională derivată din acesta, care trebuie să respecte următoarele reguli:

(a)

clasificările naționale trebuie să cuprindă niveluri corespunzătoare celor din NACE Rev. 1, în sensul că fiecare nivel constă fie din aceleași rubrici ca și nivelul corespunzător din NACE Rev. 1, fie din rubrici care reprezintă o defalcare exactă a acestora;

(b)

pot fi introduse niveluri suplimentare;

(c)

fiecare nivel, cu excepția celui mai înalt, sunt agregate exact în nivelul superior urmator al NACE Rev. 1;

(d)

codificarea poate fi diferită.

(3)   Statele membre transmit Comisiei spre aprobare proiectul prin care se definește sau se modifică clasificările lor naționale, înainte de a-l da publicării. Comisia verifică dacă proiectele sunt în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol. Clasificarea națională aprobată de Comisie este transmisă celorlalte state membre pentru informare. Publicațiile statelor membre includ un tabel de corelare între clasificările naționale și NACE Rev. 1.

(4)   Statele membre care doresc să utilizeze o clasificare națională derivată din NACE Rev. 1 adoptă cât mai curând posibil, dar nu mai târziu de 31 decembrie 1992, măsurile necesare stabilirii unei clasificări naționale conform prezentului articol.

Articolul 4

În plus față de prevederile menționate la articolul 3, în eventualitatea incompatibilității dintre anumite poziții ale NACE Rev. 1 și structura economiei naționale, Comisia poate autoriza un stat membru să utilizeze, la un anumit nivel, o agregare a pozițiilor NACE Rev. 1 într-un sector specific.

Pentru a obține o astfel de autorizare, statul membru în cauză trebuie să furnizeze Comisiei toate informațiile de care aceasta are nevoie pentru a-i analiza cererea.

Cu toate acestea, fără a încălca prevederile articolului 3 alineatul (2) litera (a), această autorizare nu dă statului membru în cauză dreptul să subdivizeze rubricile agregate altfel decât NACE Rev. 1.

Împreună cu statul membru în cauză, Comisia revizuiește periodic aplicarea acestor prevederi, pentru a verifica dacă sunt încă justificate.

Articolul 5

Comisia adoptă toate măsurile necesare pentru a asigura aplicarea și gestionarea NACE Rev. 1.

Articolul 6

La cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă și după consultarea Comitetului menționat la articolul 7, Comisia ia măsurile necesare pentru a asigura aplicarea uniformă a NACE Rev. 1.

Articolul 7

Comisia este sprijinită de Comitetul pentru programul statistic, denumit în continuare „comitetul”, alcătuit din reprezentanții statelor membre și prezidat de un reprezentant al Comisiei.

Articolul 8

Comitetul poate examina orice chestiune referitoare la NACE Rev. 1 ridicată de președinte din proprie inițiativă sau la cererea reprezentantului unui stat membru, chestiune care are consecințe asupra aplicării prezentului regulament, în special în ceea ce privește:

(a)

interpretarea NACE Rev. 1;

(b)

incorporarea unor modificări minore la NACE Rev. 1:

introduse pentru a se ține seama de dezvoltarea tehnologică sau economică;

introduse în vederea alinierii și clarificării textelor;

rezultate din modificări aduse altor clasificări economice, în special ISIC Rev. 3;

(c)

pregătirea și coordonarea activității de revizuire a NACE Rev. 1;

(d)

elaborarea și actualizarea notelor explicative la NACE Rev. 1;

(e)

elaborarea liniilor directoare pentru clasificarea unităților statistice în conformitate cu NACE Rev. 1;

(f)

examinarea problemelor care decurg din aplicarea NACE Rev. 1 în clasificările statelor membre referitoare la activitățile economice;

(g)

încercarea de a pregăti, dacă este cazul, o poziție comună referitoare la activitatea organizațiilor internaționale legată de clasificările activităților economice, în special ISIC și notele sale explicative.

Măsurile luate în situațiile (a)-(g) sunt adoptate în conformitate cu procedura definită la articolul 9.

Articolul 9

(1)   Reprezentantul Comisiei prezintă comitetului un proiect al măsurilor care trebuie adoptate. Comitetul emite avizul referitor la acest proiect într-un termen-limită stabilit de președinte în funcție de urgența problemei. Avizul trebuie adoptat cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat în cazul deciziilor pe care Consiliul trebuie să le adopte la propunerea Comisiei. Voturile reprezentanților statelor membre din cadrul Comitetului sunt determinate în conformitate cu metoda prevăzută în prezentul articol. Președintele nu are drept de vot.

(2)   Comisia adoptă măsuri care sunt imediat aplicabile. Cu toate acestea, dacă aceste măsuri nu sunt conforme cu avizul comitetului, Comisia le aduce imediat la cunoștința Consiliului. În această situație, Comisia amână aplicarea măsurilor asupra cărora a decis cu trei luni de la data comunicării.

(3)   Consiliul poate adopta cu majoritate calificată o decizie diferită în intervalul menționat la alineatul (2).

Articolul 10

(1)   Statisticile culese după data de 1 ianuarie 1993 de către statele membre, care implică clasificarea după activitatea economică, sunt elaborate folosind NACE Rev. 1 sau o clasificare națională derivată din acesta, în conformitate cu articolul 3.

(2)   Statele membre folosesc NACE Rev. 1 pentru a transmite Comisiei statisticile culese după data de 1 ianuarie 1993, clasificate după activitățile economice.

Articolul 11

(1)   Se acordă o perioadă de tranziție care începe la 1 ianuarie 1993 și se încheie la 31 decembrie 1994. În cursul acestei perioade, pentru anumite date culese după 1 ianuarie 1993, Comisia poate autoriza un stat membru, pe baza unor motive tehnice sau operaționale bine argumentate, să utilizeze altă clasificare decât cea menționată la articolul 3.

(2)   La cererea unui stat membru, Comisia poate prelungi această perioadă de tranziție.

Articolul 12

(1)   În cazul în care transmit Comisiei datele menționate la articolul 11, la cererea Comisiei, statele membre se străduiesc să le transmită într-o formă adaptată la NACE Rev. 1.

(2)   Statele membre furnizează Comisiei (Eurostat) informațiile solicitate cu privire la tabelele de corespondență utilizate pentru aceste date. Comisia publică aceste tabele de corespondență.

Articolul 13

Comisia publică tabelul de corespondență între NACE actual și NACE Rev. 1 în interval de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 14

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 9 octombrie 1990.

Pentru Consiliu

Președintele

P. ROMITA


(1)  JO C 58, 8.3.1990, p. 25.

(2)  JO C 175, 16.7.1990, p. 84 și Decizia din 12 septembrie 1990 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO C 182, 23.7.1990, p. 1.

(4)  JO L 181, 28.6.1989, p. 47.


ANEXĂ

CLASIFICĂRI

NACE Rev. 1

A se vedea Regulamentul (CE) nr. 29/2002 al Comisiei, JO L 6, 10.1.2002, p. 3.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

220


31990R3070


L 295/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3070/90 AL CONSILIULUI

din 22 octombrie 1990

de modificare din nou a articolelor 6 și 17 din Protocolul privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă la Acordul de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Acordul de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei (1) a fost semnat la 3 mai 1977 și a intrat în vigoare la 1 noiembrie 1978;

întrucât articolul 6 din Protocolul privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă (2) la acordul menționat anterior, denumit în continuare „protocol”, modificat prin Decizia nr. 3/84 a Consiliului de cooperare (3), prevede ca, odată cu schimbarea automată a datei de bază aplicabile sumelor exprimate în ECU, Comunitatea să poată introduce sume revizuite dacă este necesar;

întrucât sumele exprimate în ECU erau la 1 octombrie 1988, în unele monede naționale, mai mici decât sumele corespunzătoare valabile la 1 octombrie 1986; întrucât schimbarea automată a datei de bază ar avea ca efect, la conversia în monedele naționale respective, o reducere a limitelor efective în ceea ce privește dovezile documentare simplificate; întrucât, pentru a evita acest lucru, este necesară majorarea acestor limite exprimate în ECU,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Protocolul se modifică după cum urmează:

1.

la articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf, suma de 2 590 ECU se înlocuiește cu suma de 2 820 ECU;

2.

la articolul 17 alineatul (2), suma de 180 ECU se înlocuiește cu suma de 200 ECU, iar suma de 515 ECU se înlocuiește cu suma de 565 ECU.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 noiembrie 1990.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 22 octombrie 1990.

Pentru Consiliu

Președintele

G. DE MICHELIS


(1)  JO L 268, 27.9.1978, p. 2.

(2)  JO L 268, 27.9.1978, p. 24.

(3)  JO L 81, 23.3.1985, p. 8.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

221


31991R0316


L 037/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 316/91 AL COMISIEI

din 7 februarie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 53/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 7, 10.1.1991, p. 14.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Brânză rasă care, datorită conținutului mare de umiditate și condițiilor de transport sau de ambalare (parțial vidată), se prezintă sub formă aglomerată.

0406 20 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 0406, 0406 20 și 0406 20 90.

2.

Masă albă de consistență păstoasă numită „creamed coconut”, obținută prin măcinarea fină a pulpei de nucă de cocos, pasteurizată. Produsul este prezentat în ambalaj cu conținut net de 200 g și se folosește în general în bucătărie la prepararea sosurilor etc.

2008 19 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2008, 2008 19 și 2008 19 90.

Încadrarea în capitolul 8 este exclusă din cauza pasteurizării (a se vedea notele explicative ale sistemului armonizat, poziția 20.08, primul paragraf). Consistența păstoasă a produsului exclude și încadrarea la poziția 1106 (a se vedea, de asemenea, notele explicative la Nomenclatura Combinată, de la codul 2008 11 10 la 2008 19 90, al doilea paragraf a doua liniuță).

3.

Produs obținut exclusiv prin eterficarea amidonului cu ajutorul epiclorohidrinei și a monocloracetatului de sodiu în prezența hidroxidului de sodiu, care prezintă următoarele caracteristici:

Aspect …

pudră albă, cu cocoloașe

Substanță uscată …

92,8 %

Cenușă (600 °C) …

15,1 %

Din care …

ioni, sodiu și clorură

Solubilitate …

se dizolvă în apă și provoacă o ușoară tulburare și o puternică creștere a volumului

PH-ul soluției …

11,6

Imagine microscopică …

tip de amidon irecognoscibil

Test de colorare cu iod …

albastru închis

Prezența amidonului eterificat (pe hârtie cromatografică) …

pozitivă

Spectru infraroșu …

benzi identificabile ale grupării carboximetil eter

3505 10 50

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 3505, 3505 10 și 3505 10 50.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

223


31991R0440


L 052/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 440/91 AL COMISIEI

din 25 februarie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 53/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 februarie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 7, 10.1.1991, p. 14.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Aluat crud, congelat, gata pentru a fi folosit, a cărui compoziție include în principal făină de grâu cu adaos de margarină, grăsimi, apă, drojdie, ouă, amestecată cu o pastă din marțipan, zahăr, feculă de porumb, apă și margarină.

Produsul, care se prezintă sub forme determinate, este, odată decongelat, gata de coacere.

1901 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1901 și 1901 20 00 (a se vedea și notele explicative la Nomenclatura Combinată, codurile NC 1901 20 00 și 1905).

2.

Produs, sub formă de pudră, care conține 30 % cazeinat de sodiu, 69 % lapte degresat și 1 % ulei vegetal hidrolizat, și prezintă următoarele date analitice (% din greutate):

1901 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1901, 1901 90 și 1901 90 90.

Proteine …

50,5

Lactoză …

34,6

Cenușă …

7,4

Grăsimi provenite din lapte …

1,5

Ulei vegetal hidrolizat …

1,0

Umiditate …

5

Datorită prezenței uleiului vegetal hidrolizat și a cazeinatului de sodiu, capitolul 4 se exclude.

3.

Preparat sub formă de capsule de gelatină ambalate, destinate vânzării cu amănuntul. Fiecare capsulă conține 1,222 mg de lecitină și 28 mg de glicerină.

2106 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 30, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 91.

Este necesar ca acest produs, care nu este preparat în scop terapeutic sau profilactic, să fie considerat ca un supliment alimentar în conformitate cu notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 2106.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

225


31991R0441


L 052/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 441/91 AL COMISIEI

din 25 februarie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri la codurile 1704 10 19, 1704 10 99 și 9502 10 10 din Nomenclatura Combinată și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1287/83

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 53/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât prezentul regulament vizează de asemenea și produsele prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1287/83 al Comisiei (3); întrucât, în consecință, este necesar ca acesta din urmă să fie abrogat;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 1287/83 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 februarie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 7, 10.1.1991, p. 14.

(3)  JO L 137, 26.5.1983, p. 11.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

Păpuși din material plastic cu membre mobile, cu o înălțime de 140 mm, al căror bust din material plastic transparent este umplut cu aproximativ 10 g de gumă de mestecat care conține zaharoză, sub formă de bomboane mici care pot fi scoase printr-o deschidere plasată sub catarama curelei păpușii.

1704 10 19

Gumă de mestecat

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 5 litera (b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 1704, 1704 10, 1704 10 19, 1704 10 99 (în funcție de conținutul de zaharoză), 9502, 9502 10 și 9502 10 10.

Acest gen de păpuși nu reprezintă ambalajul obișnuit al gumelor de mestecat și, prin urmare, este necesar să fie clasificate separat.

1704 10 99

9502 10 10

Păpuși


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

227


31991R0442


L 052/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 442/91 AL COMISIEI

din 25 februarie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 53/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru nomenclatură nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte în ceea ce privește produsele nr. 1 și 4 din tabelul anexat;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului nomenclaturii în ceea ce privește produsele 2, 3 și 5,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 februarie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 7, 10.1.1991, p. 14.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Codul NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Butuci rotunzi de conifere, fasonați pe toată lungimea pentru egalizarea diametrului, tăiați transversal, ascuțiți la una dintre extremități, de tipul celor folosiți la amenajarea grădinilor, la realizarea împrejmuirilor de grădină, a spațiilor închise, a paravanelor, etc.

4407 10 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 4407, 4407 10 și 4407 10 99.

Articolul nu poate fi clasificat la pozițiile: 4403 sau 4404, deoarece a fost supus șlefuirii; 4409, deoarece nu a fost profilat; 4421, deoarece nu este prelucrat suficient.

2.

Înălțătoare de paleți, pliabile, alcătuite din patru plăci (2 x 2 de aceeași lungime), prevăzute cu balamale la capete, care permit obținerea unui cadru care se așează chiar peste palet. (a se vedea fotografia pentru cazul nr. 2) (1)

4421 90 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 4421, 4421 90 și 4421 90 99.

Articolul trebuie considerat parte din palet, care, de altfel, nu poate fi încadrat la poziția 4415 (a se vedea nota explicativă la Sistemul armonizat, respectiv la pozițiile 4415 punctul III și 4421 al doilea paragraf).

3.

Articole în formă de coroană alcătuite din nuiele de răchită, decorate parțial cu diferite elemente, precum flori și frunzișuri artificiale, panglici, mici figurine în formă de animale (ca de exemplu, fluturi și puișori) (a se vedea, cu titlu de exemplu, fotografia nr. 3) (1)

4602 10 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 de la capitolul 6 și cu textele codurilor NC 4602, 4602 10 și 4602 10 91.

Caracteristica principală a produselor este conferită de coroana din nuiele de răchită.

4.

Aparate de emisie-recepție portabile, din material plastic, care pot încorpora chiar și un sistem de apelare morse, care funcționează pe bază de baterii, gen walkie-talkie, cu o putere maximă de ieșire care nu depășește 5 mW PAR (putere aparent radiată) și care nu conțin nici amortizoare de zgomot, nici selectoare de canale, nici voltmetre

9503 90 31

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 9503, 9503 90 și 9503 90 31.Aceste aparate nu pot fi încadrate la codul 8525 20 90 și datorită faptului că nu au o putere de ieșire mai mare de 5 mW PAR și nu conțin nici amortizoare de zgomot, nici selectoare de canale, nici voltmetre, sunt clasificate ca jucării.

5.

Articol în formă de cuib de păsări alcătuit din nuiele de răchită împletite, decorat cu șase puișori, flori și frunzișuri artificiale (a se vedea fotografia nr. 5) (1)

9505 90 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 9505, 9505 90 și 9505 90 00 datorită faptului că este un articol decorativ, iar prezența puișorilor stabilește o legătură clară cu sărbătorile pascale.


Image

Image

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

230


31991R0546


L 060/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 546/91 AL COMISIEI

din 5 martie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 315/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 martie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 37, 9.2.1991, p. 24.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Set care cuprinde:

un articol dreptunghiular (dimensiuni 183 × 274 cm) confecționat din pânză (100 % bumbac) ale cărui margini prezintă tivuri rotunjite și festonate.

În partea centrală și în fiecare colț prezintă incrustații din dantelă croșetată, aplicații din țesătură și broderii de diferite culori (față de masă);

douăsprezece articole de formă pătrată (dimensiuni 46 × 46 cm) confecționate din același tip de țesătură din bumbac. Ele sunt tivite și prezintă într-un singur colț unul din motivele brodate pe fața de masă (șervete).

6302 51 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 7 din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 63, precum și cu textele codurilor NC 6302, 6302 51 și 6302 51 90

2.

Set care cuprinde:

un articol dreptunghiular (dimensiuni 234 × 279 cm) confecționat din pânză (100 % in) ale cărui margini prezintă tivuri rotunjite și festonate.

Pe întreaga suprafață prezintă broderii, dintre care un mare număr sunt ajurate (față de masă);

douăsprezece articole de formă pătrată (dimensiuni 41 × 41 cm) confecționate din același tip de țesătură din in. Prezintă margini tivite, precum și o broderie ajurată asemănătoare cu cele care apar într-un singur colț pe fața de masă.

6302 52 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 7 din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 63, precum și cu textele codurilor NC 6302 și 6302 52 00


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

232


31991R0964


L 100/14

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 964/91 AL COMISIEI

din 18 aprilie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 315/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

El se aplică de la 30 aprilie până la 31 decembrie 1991, pentru produsul nr. 1 din anexă și de la 1 august 1991, pentru produsul nr. 2 din anexă.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 37, 9.2.1991, p. 24.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Produs sub formă de praf, care prezintă următoarele caracteristici analitice principale (exprimate în % din greutate):

grăsime butirică

5,8

proteine din zer

74,3

(78,9 calculat pe materia uscată)

lactoză

6,0

cenușă

2,9

0404 90 33

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 0404, 0404 90 și 0404 90 33.

Datorită conținutului de proteine, lactoză și grăsimi butirice care se deosebește sensibil de cel al zerului praf, este exclusă încadrarea produsului la codul NC 0404 10.

2.

Ciuperci Agaricus preparate. Sunt ținute în apă, în care se poate adăuga sare și/sau acid citric și/sau SO2, și sunt refrigerate.

Ciupercile, care nu sunt ambalate pentru vânzarea cu amănuntul, sunt folosite în general ca materie primă în industria conservelor.

2003 10 10

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota adițională 1 din capitolul 20, precum și cu textele codurilor NC 2003, 2003 10 și 2003 10 10.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

234


31991R1176


L 114/27

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1176/91 AL COMISIEI

din 6 mai 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 315/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 6 mai 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 37, 9.2.1991, p. 24.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Un set format din două piese de îmbrăcăminte destinat vânzării cu amănuntul, care conține:

(a)

un articol de îmbrăcăminte subțire, confecționat din tricot imprimat, cu motive multicolore (bumbac 100 %), care acoperă partea superioară a corpului, cu mâneci lungi și răscroială parțială la baza gâtului, încheiată cu nasturi, partea dreaptă peste partea stângă. La răscroiala gâtului, la bază și la mâneci, articolul prezintă o bandă elastică de culoarea pantalonilor.

(b)

un pantalon subțire, din tricot, uni (bumbac 100 %), care coboară din talie până la glezne, fără tăietură în talie. Pantalonul se strânge la nivelul taliei cu un elastic și prezintă o bandă elastică la partea inferioară.

[a se vedea fotografia nr. 446] (1)

6108 31 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6108, 6108 31 și 6108 31 90.

Datorită aspectului general și stofei ușoare, este necesar ca acest set să fie considerat pijama.

2.   Un set format din două piese de îmbrăcăminte destinat vânzării cu amănuntul, care conține:

(a)

un articol de îmbrăcăminte subțire din tricot, cu dungi, bicolor (bumbac 100 %), care acoperă partea superioară a corpului, cu mâneci lungi și răscroială gâtului ușor rotunjită fără tăietură. La răscroiala gâtului, la bază și la manșete, articolul prezintă o bandă elastică, iar în față, un motiv decorativ aplicat.

(b)

un pantalon confecționat din același tip de tricot, care coboară din talie până la glezne, fără tăietură în talie. Articolul se strânge în talie cu ajutorul unui elastic și prezintă o bandă elastică la extremitățile inferioare.

[a se vedea fotografia nr. 464] (1)

6108 31 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6108, 6108 31 și 6108 31 90.

Datorită aspectului general și stofei ușoare, este necesar ca acest set să fie considerat pijama.

3.   Un articol de îmbrăcăminte subțire, confecționat din două țesături de culori diferite (bumbac 100 %), care acoperă partea superioară a corpului, cu croială dreaptă, răscroit la baza gâtului, cu mâneci scurte, două buzunare la nivelul pieptului și o glugă cu șnur. În față, acest tip de articol prezintă o tăietură completă, închisă cu nasturi, partea stângă peste partea dreaptă, iar manșetele mânecilor și baza sunt tivite (cămașă sport).

[a se vedea fotografia nr. 462] (1)

6205 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6205 și 6205 20 00. A se vedea și notele explicative de la poziția 6205 din sistemul armonizat.

4.   Un articol de îmbrăcăminte subțire, țesut (100 % bumbac), care acoperă partea superioară a corpului, cu croială dreaptă, răscroit la baza gâtului, cu mâneci lungi cu manșete, cu două buzunare la nivelul pieptului și glugă cu șnur. Articolul prezintă în față o tăietură completă încheiată cu nasturi, partea stângă peste partea dreaptă. De asemenea, prezintă motive decorative aplicate pe buzunare, și imprimate pe spate, iar baza este tivită (cămașă sport).

[a se vedea fotografia nr. 463] (1)

6205 20 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6205 și 6205 20 00. A se vedea și notele explicative de la poziția 6205 din Sistemul armonizat.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

237


31991R1214


L 116/44

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1214/91 AL COMISIEI

din 7 mai 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 315/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 mai 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 37, 9.2.1991, p. 24.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Cutie din carton care conține 12 rulouri de leucoplast hipoalergenic, format dintr-un film de polietilenă extrudată microperforată (dimensiuni 9,14 x 2,50 cm), ambalat, destinat vânzării cu amănuntul, pentru uz medical.

3005 10 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 3005 și 3005 10 00 (a se vedea și notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 30.05, al treilea paragraf).

2.

Poliester saturat sub formă de granule sau de dispersie apoasă, de tipul celui folosit ca agent de încleiere în industria textilă.

3907 99 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 6 din capitolul 39, precum și cu textele codurilor NC 3907 și 3907 99 00 [a se vedea și notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 38.09, excluzând litera (g)].

Folosirea acestui produs nu îi afectează încadrarea.

3.

Agaroză

3913 90 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 3913, 3913 90 și 3913 90 90.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

239


31991R1288


L 122/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1288/91 AL COMISIEI

din 14 mai 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1056/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 mai 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 107, 27.4.1991, p. 10.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Plăcuță pentru instrumente interșanjabile, alcătuită dintr-un strat compact de diamant sintetic fixat permanent pe un substrat de carbură metalică.

8207 90 10

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 2 litera (a) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 8207, 8207 90 și 8207 90 10.

Dat fiind faptul că suprafața de lucru este alcătuită din diamante sintetice, articolul nu poate fi încadrat la codul NC 8209.

2.

Monitor color, care primește numai semnale care provin de la unitatea centrală a unui dispozitiv automat de procesare a datelor. Acest monitor nu poate reproduce o imagine color pornind de la un semnal video compozit.

8471 92 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 litera (B) din capitolul 84 și cu textele codurilor NC 8471, 8471 92 și 8471 92 90.

3.

Tastatură pentru dispozitive automate de procesare a datelor, cu carcasă proprie. Această unitate de introducere a datelor nu are sursă de alimentare proprie și, pentru a funcționa, este necesar să fie racordată, prin cablul de conectare, la unitatea centrală a unui dispozitiv automat de procesare a datelor.

8471 92 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 litera (B) din capitolul 84 și cu textele codurilor NC 8471, 8471 92 și 8471 92 90. (a se vedea de asemenea notele explicative la Sistemul armonizat de la poziția nr. 84.71).

4.

Benzi de încălzire care asigură autoreglarea temperaturii lichidelor, formate din două conductoare din cupru cu o secțiune transversală de 1,9 mm2, o fibră conductoare autoreglatoare, o mufă izolatoare din fluoropolimer, o împletitură de cupru cositorit cu o secțiune transversală de 2,8 mm2și un manșon exterior din fluoropolimer care acoperă împletitura. Aceste benzi de încălzire fac să varieze puterea de încălzire în fiecare punct al circuitului, în funcție de temperatura la care sunt supuse. În general acestea sunt destinate să fie înfășurate pe conducte.

8516 80 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 8516, 8516 80 și 8516 80 90.

5.

Capete de citire optică pentru unitățile de citire a compact- discurilor, alcătuite dintr-o diodă laser și o fotodiodă, incluse într-o cutie metalică cu maxim zece pini de conectare.

8522 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 8522, 8522 90 și 8522 90 91.

Aceste capete de citire optică reprezintă ansambluri de diode și, în consecință, nu pot fi încadrate la codul NC 8541.

6.

Aparat de fotografiat de unică folosință alcătuit dintr-o cutie din material plastic, cu dimensiuni de 98 x 58 x 35 mm, care conține o peliculă fotografică sensibilizată, de 35 mm, 24 poziții, și care prezintă un obiectiv, un obturator comandat de un declanșator, un vizor, un indicator al numărului de poziții și o pârghie de derulare a filmului. După deschidere, cutia nu mai poate fi reutilizată.

9006 53 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 9006 și 9006 53 00.

7.

Aparat denumit „acordor cromatic” care prezintă următoarele caracteristici: oferă mai multe metode de acordaj și două funcții de transpunere adaptate la o gamă de instrumente muzicale; include un microfon, un oscilator cu cuarț, un frecvențmetru cu ac și diode electroluminescente; de asemenea, acesta poate să includă și o porta-voce. Aparatul prezintă o gamă de acord de 7 octave (de la 32,7 la 395,1 Hz).

9209 10 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 4 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 9209 și 9209 10 00.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

241


31991R1796


L 160/40

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 1796/91 AL COMISIEI

din 24 iunie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1056/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 iunie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 107, 27.4.1991, p. 10.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.   Material tricotat din urzeală.

Urzeala constă din:

un fir de culoare albă care formează ochiurile și

benzi translucide din material textil sintetic a căror lățime aparentă nu depășește 5 mm.

Bătătura este formată dintr-un fir de culoare albă. Firele (urzeală și bătătură), din fibre textile sintetice, reprezintă 54 % din greutatea totală. Lamele translucide reprezintă 46 % din greutatea totală. Această țesătură este de tipul celor folosite pentru confecționarea ecranelor pentru sere. (a se vedea schița A) (1)

6002 43 31

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele de la subpozițiile 1 litera (c) punctul (1o) și 2 litera (A) din secțiunea XI, precum și cu textele codurilor NC 6002, 6002 43 și 6002 43 31.

2.   Material tricotat din urzeală.

Urzeala constă din:

un fir de culoare albă care formează ochiurile și

benzi din material textil sintetic, acoperit cu aluminiu a căror lățime aparentă nu depășește 5 mm.

Bătătura este formată dintr-un fir de culoare albă. Firele (urzeală și bătătură), din fibre textile sintetice, reprezintă 36 % din greutatea totală. Benzile din material textil sintetic acoperit cu aluminiu reprezintă 64 % din greutatea totală. Această țesătură este de tipul celor folosite la confecționarea ecranelor pentru sere. (a se vedea schița B) (1)

6002 49 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele de la subpozițiile 1 litera (c) punctul (1o) și 2 litera (A) din secțiunea XI, precum și cu textele codurilor NC 6002 și 6002 49 00.

3.   Material tricotat din urzeală.

Urzeala constă din:

un fir de culoare albă care formează ochiurile;

benzi translucide din material textil sintetic a căror lățime aparentă nu depășește 5 mm și

benzi din material textil sintetic acoperit cu aluminiu a căror lățime aparentă nu depășește 5 mm.

Bătătura este formată dintr-un fir de culoare albă. Firele (urzeală și bătătură), din fibre textile sintetice, reprezintă 50 % din greutatea totală. Benzile translucide reprezintă 33 % din greutatea totală. Benzile din material textil sintetic acoperit cu aluminiu reprezintă 17 % din greutatea totală. Această țesătură este de tipul celor folosite la confecționarea ecranelor pentru sere.(a se vedea schița C) (1)

6002 43 31

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele de la subpozițiile 1 litera (c) punctul (1o) și 2 litera (A) din secțiunea XI, precum și cu textele codurilor NC 6002, 6002 43 și 6002 43 31.

4.   Bucăți din materiale nețesute și din țesătură tip tricot, din diverse fibre textile, de dimensiuni reduse, care nu sunt tăiate cu precizie, fie în formă pătrată sau dreptunghiulară (în general între 30 și 35 cm), fie tăiate în forme neregulate. Aceste bucăți, dintre care unele sunt uzate, murdare sau destrămate, se prezintă în stare netriată, în baloturi (cârpe).

6310 90 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6310, 6310 90 00. Mărfurile nu pot fi reutilizate ca atare și nu pot fi refolosite decât la recuperarea fibrelor, la fabricarea hârtiei sau a materialelor plastice, la fabricarea articolelor pentru lustruit sau șters în industrie.

5.   Bucăți de materiale nețesute și din țesătură tip tricot, din diverse fibre textile, tăiate neregulat. Aceste bucăți, dintre care unele sunt uzate, murdare sau destrămate se prezintă în stare netriată, în baloturi. Baloturile conțin bucăți de dimensiuni reduse, tăiate în forme neregulate (între 30 și 35 cm) și o cantitate neglijabilă de bucăți de mari dimensiuni (cârpe).

6310 90 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6310 și 6310 90 00. Mărfurile nu pot fi reutilizate ca atare și nu pot fi refolosite decât la recuperarea fibrelor, la fabricarea hârtiei sau a materialelor plastice, la fabricarea articolelor pentru lustruit sau șters în industrie.

Image


(1)  Schițele au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

245


31991R2080


L 193/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2080/91 AL COMISIEI

din 16 iulie 1991

de înlocuire în unele regulamente privind clasificarea mărfurilor a codurilor stabilite pe baza Nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987 cu cele stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1056/91 al Comisiei (2), în special articolul 15,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 950/68 al Consiliului din 28 iunie 1968 privind Tariful Vamal Comun (3), abrogat prin Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, a stabilit Nomenclatura Tarifului Vamal Comun pe baza Convenției din 15 decembrie 1950 asupra nomenclaturii pentru clasificarea mărfurilor din tarifele vamale;

întrucât, pe baza Regulamentului (CEE) nr. 97/69 al Consiliului din 16 ianuarie 1969 privind măsurile care urmează să fie luate pentru punerea în aplicare uniformă a Nomenclaturii Tarifului Vamal Comun (4), abrogat prin Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, au fost adoptate de către Comisiei mai multe regulamente privind clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Tarifului Vamal Comun;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a constituit o nomenclatură a mărfurilor, denumită „Nomenclatură Combinată”, ce respectă în același timp prevederile Tarifului Vamal Comun și ale statisticilor de comerț exterior al Comunității, bazată pe o convenție asupra sistemului armonizat de codificare și de descriere a mărfurilor, care înlocuiește convenția din 15 decembrie 1950;

întrucât, în temeiul articolului 15 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, codurile și descrierea mărfurilor stabilite pe baza Nomenclaturii Combinate se substituie celor stabilite pe baza Nomenclaturii Tarifului Vamal Comun în vigoare la 31 decembrie 1987;

întrucât rezultă că este necesar să se modifice o parte a acestor regulamente care continuă să prezinte un interes concret și a căror transpunere nu comportă nici o modificare substanțială, aceasta adăugându-se la primele două serii de regulamente care au fost deja adaptate de Regulamentul (CEE) nr. 646/89 (5) și de Regulamentul (CEE) nr. 2723/90 (6),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În regulamentele menționate în coloana 1 din anexă, cele care se referă la mărfurile descrise în coloana 2, numerele Nomenclaturii Tarifului Vamal Comun din coloana 3 se înlocuiesc cu codurile din Nomenclatura Combinată menționate în coloana 4.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 iulie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 107, 27.4.1991, p. 10.

(3)  JO L 172, 22.7.1968, p. 1.

(4)  JO L 14, 21.1.1969, p. 1.

(5)  JO L 71, 15.3.1989, p. 20.

(6)  JO L 261, 25.9.1990, p. 24.


ANEXĂ

Regulamente (CEE) nr.

Descrierea mărfii

Poziții în Tariful Vamal Comun

Codul NC

(1)

(2)

(3)

(4)

2257/87 (1)

1.   Produsele de la poziția 27.07 B din Tariful Vamal Comun, destinate a fi supuse unui tratament din care rezultă și produsele care pot fi utilizate drept carburanți sau combustibili, se clasează la subpoziția 27.07 B II în cazul în care acest tratament este de tipul celor enumerate în nota suplimentară 5 din capitolul 27 din Tariful Vamal Comun

27.07 B II

2707 10 90

2707 20 90

2707 30 90

2707 50 91

2707 50 99

 

2.   Se clasifică la subpoziția 27.07 B II produsele de la subpoziția 27.07 B, în cazul în care acestea sunt destinate a fi supuse unui tratament diferit de cel indicat în alineatul precedent și din care rezultă și produse care pot fi utilizate drept carburanți sau combustibili, în cazul în care acestea din urmă sunt destinate unui tratament industrial ulterior

27.07 B II

2707 10 90

2707 20 90

2707 30 90

2707 50 91

2707 50 99

 

În cazul în care produsele derivate menționate anterior se utilizează drept carburanți sau combustibili, produsele utilizate de la subpoziția 27.07 B se clasifică proporțional la subpoziția 27.07 B I

27.07 B I

2707 10 10

2707 20 10

2707 30 10

2707 50 10

2585/86 (2)

Motorină destinată a fi supusă unui tratament cu acid sulfuric conținând adaosul la produsul de bază de acid sulfuric de 98 % în proporție de 10 litri pentru 100 metri cubi, adică 0,01 % în volum, urmat de o neutralizare a sodei caustice de 20 % în proporție de 38 litri pentru 100 metri cubi, adică 0,038 % în volum, precum și un tratament ulterior cu cărbune activ într-un filtru de aproximativ 5 metri cubi după un procedeu de circulație forțată sub presiune de refulare

27.10 C I (c)

2710 00 69

810/83 (3)

1.   Pușculiță din ceramică în formă de porc de aproximativ 15 centimetri lungime și 9 centimetri înălțime, decorată cu un motiv floral, având o fantă în spate pentru introducerea monedelor și o deschidere rotundă la bază, închisă cu un dop din cauciuc moale, permițând scoaterea lor

69.13

6913

 

2.   Pușculiță din ceramică în formă de figurină a unui bătrân (cerșetor) de aproximativ 18 centimetri înălțime, cu fața și hainele pictate, având o fantă care permite introducerea monedelor și o deschidere rotundă la bază, închisă cu un dop din cauciuc moale, permițând scoaterea lor

69.13

6913

 

3.   Pușculiță din ceramică, în formă de pinguin de aproximativ 30 centimetri înălțime, având o fantă în spate pentru introducerea monedelor și, în partea de jos, un lacăt

69.13

6913

 

4.   Pușculiță din plastic în formă de pinguin de aproximativ 16 centimetri înălțime, cu un fular roșu, având o fantă în spate pentru introducerea monedelor

39.07 B V d)

3926 40 00

 

5.   Pușculiță din lemn pictat în formă de figurină a unui copil, stilizată, de aproximativ 16 centimetri înălțime, având un recipient cilindric cu o fantă destinată introducerii monedelor și, în partea superioară, o baghetă care se poate scoate pentru a permite scoaterea monedelor, menținând trei sfere care reprezintă brațele și capul, care poate saluta

44.27

4420 10

 

6.   Pușculiță din tablă de fier în formă de cutie de scrisori miniaturală (de aproximativ 12 centimetri înălțime, baza în jur de 5 x 6 centimetri) pictată în roșu și cu o fantă în spate pentru a putea fi agățată de perete, având o fantă pentru introducerea monedelor și un mic chepeng cu o închizătoare

73.40 B

7326 90 98

2858/86 (4)

1.   Clasor alcătuit dintr-un carton în formă pătrată (aproximativ 530 x 310 milimetri și 1,84 milimetri grosime), acoperit pe ambele fețe cu o folie din material plastic artificial (aproximativ 0,23 milimetri grosime) îmbinat pe cele patru margini. Acest carton acoperit se pliază în două locuri pentru a forma spatele clasorului. În interior se află un mecanism de legare

39.07

3926 10 00

 

2.   Clasor alcătuit din două cartoane în formă dreptunghiulară (copertele au aproximativ 310 × 220 milimetri fiecare și 1,64 milimetri grosime), o bandă de carton (spatele de aproximativ 310 × 45 milimetri și 1,64 milimetri grosime) și două benzi de o parte și de alta a spatelui (întărituri ce au aproximativ 310 × 14 milimetri fiecare și 1,64 milimetri grosime), acoperite pe cele două fețe cu o folie din material plastic artificial (aproximativ 0,42 milimetri grosime) îmbinată pe cele patru margini, precum și de-a lungul benzii care constituie spatele clasorului și de-a lungul întăriturilor. În interior se află un mecanism de legare

39.07

3926 10 00

 

3.   Clasor alcătuit din două cartoane în formă dreptunghiulară (copertele au aproximativ 255 × 310 milimetri fiecare și 2,05 milimetri grosime) și o bandă de carton (spatele de aproximativ 51 × 310 milimetri și 2,05 milimetri grosime), acoperite pe cele două fețe cu o folie din material plastic artificial (aproximativ 0,40 milimetri grosime) îmbinate pe cele patru margini, precum și de-a lungul benzii care constituie spatele clasorului. În interior se află un mecanism de legare

39.07

3926 10 00

 

4.   Clasor constituit dintr-un carton în formă dreptunghiulară (aproximativ 520 × 310 milimetri) având în partea centrală, la locul celor două linii de pliere, două deschideri dreptunghiulare (aproximativ 290 × 6 milimetri) la o distanță de aproximativ 18 milimetri. Cartonul este acoperit pe cele două fețe cu o folie din material plastic artificial îmbinată pe cele patru margini, precum și pe locul deschiderilor. În interior se află un mecanism de legare

39.07

3926 10 00

3929/86 (5)

Panou cu o lungime de 1 981-2 400 milimetri, cu o lățime de 762-1 220 milimetri și o grosime de aproximativ 44 milimetri, constituit dintr-o bucată cuprinsă între două panouri de furnir formate fiecare din trei cute, acest panou având amândouă marginile de pe lungime (eventual) furniruite și, după caz, o singură sau amândouă marginile de pe lățime (eventual) furniruite, care, de asemenea, constă în principal dintr-o piesă unică din lemn denumită „șipcă”, panoul menționat nefiind prelucrat în nici un fel

44.15

4412

3557/81 (6)

Produs prezentat sub formă de rulou constituit din două foi lipite una de alta, una din carton kraft semialbit, cu o greutate de 320 grame pe metru pătrat, acoperită pe cele două fețe cu un strat de polietilenă cu o greutate de 14 și, respectiv, 18 grame pe metru pătrat, cealaltă din aluminiu, cu o greutate de 26 grame pe metru pătrat și cu o grosime mai mică de 0,20 milimetri, acoperită pe o față cu un strat de polietilenă cu o greutate de 35 sau 50 grame pe metru pătrat

48.07 D

4811 39 00

1592/71 (7)

Articole de acoperire (în special pentru acoperișuri) prezentate în rulouri sau sub formă de plăci sau de foi eventual decupate într-un anumit fel (de exemplu „shingles” sau „șindrile”), constituite dintr-un suport din hârtie sau carton fetru, impregnat sau nu cu asfalt sau cu un produs similar, dar acoperit pe cele două fețe cu un strat din această materie sau bine impregnat cu aceeași materie, chiar acoperite cu materii minerale (nisip, resturi de ardezie, de piatră etc.) sau, pe una dintre fețele lor, cu o folie subțire de metal (aramă sau aluminiu, în special)

68.08

6807 10 11

6807 90 00

679/72 (8)

Produse de tipul „vitreous china” sau „semi vitreous china”, care sunt produse ceramice semivitrificate, dintr-un material ceramic alb, cu o ușoară nuanță de gri sau colorat artificial, neabrazive, clasificate în Tariful Vamal Comun la pozițiile sau subpozițiile 69.09 A, 69.11, 69.13 B sau 69.14 A, după caz, atunci când prezintă simultan:

(a)

o porozitate (coeficient de absorbție a apei) mai mic sau egal cu 3 %, prin metoda menționată în anexa I;

(b)

o densitate egală sau mai mare de 2,2;

(c)

o transparență până la o grosime de aproximativ 3 mm, în conformitate cu metoda menționată în anexa II. Acest criteriu nu se aplică în cazul în care materialul ceramic este colorat în masă sau este acoperit cu un lac sau un e-mail: colorate sau opace

69.09 A

69.11

69.13 B

69.14 A

6909 11 00

6911

6913 10 00

6914 10 00

1220/84 (9)

1.   Rozetă din sticlă („strass”) incoloră, în formă octogonală (cu un diametru de aproximativ 14 milimetri), tăiată și șlefuită mecanic, prezentând mai multe fațete pe părțile laterale, perforată pe o parte și pe alta în două locuri simetrice situate în apropierea marginii. Această rozetă se montează în mod normal pe corpurile de iluminat electric

70.14 A I

9405 91 11

 

2.   Ciucure din sticlă („strass”) incoloră, în formă ovală (de exemplu, cu dimensiuni de aproximativ 50 × 29 milimetri), tăiat și șlefuit mecanic, prezentând mai multe fațete pe cele două laturi, perforat pe fiecare parte, aproape de vârf. Acest ciucure se montează în mod normal pe corpurile de iluminat electric

70.14 A I

9405 91 11

 

3.   Bilă din sticlă („strass) incoloră (cu diametrul de aproximativ 30 milimetri), tăiată și șlefuită mecanic, cu mai multe fațete, având o mică agățătoare metalică. Această bilă se montează în mod normal pe corpurile de iluminat electric”

70.14 A I

9405 91 11

 

4.   Perlă din sticlă („strass”) incoloră (cu diametrul de aproximativ 10 milimetri), tăiată și șlefuită mecanic, cu mai multe fațete, perforată pe o parte și pe alta urmând axul central. Această perlă se utilizează în mod normal pentru fabricarea obiectelor de bijuterie și de fantezie

70.19 A I a)

7018 10 11

3558/81 (10)

Cercei, din oțel aurit sau argintat, chiar împachetați într-un ambalaj steril, constituiți dintr-o tijă dotată cu un cap decorativ și cu o teacă, tija fiind utilizată pentru străpungerea urechii datorită unui aparat special care o fixează în lobul urechii

71.16 A

7117 19 91

1030/86 (11)

Port-chei, constituit dintr-un lănțișor din oțel nichelat de aproximativ trei centimetri lungime, care are la una dintre extremități un inel din același metal dotat cu un sistem de deschidere și închidere, iar la cealaltă extremitate o mică husă de protecție din material plastic artificial (aproximativ 5 centimetri x aproximativ 2,5 centimetri) cuprinzând un carnet de adrese în miniatură, pe a cărui copertă există un mesaj publicitar

73.40 B

7326 20 90

1480/83 (12)

Garnituri pentru copii ce constă din:

1.

un lanț din metal comun, un breloc de tip „camee” din metal comun și din material plastic, doi cercei, o broșă și un inel din metal comun și din material plastic, prezentate în același ambalaj

2.

un lanț din metal comun, un breloc cu forma unui ceas, doi cercei, două brățări și două inele din material plastic, prezentate în același ambalaj

97.03 B

9503 70 00


(1)  JO L 208, 30.7.1987, p. 8.

(2)  JO L 232, 19.8.1986, p. 5.

(3)  JO L 90, 8.4.1983, p. 11.

(4)  JO L 265, 17.9.1986, p. 5.

(5)  JO L 356, 17.12.1986, p. 5.

(6)  JO L 356, 11.12.1981, p. 26.

(7)  JO L 166, 24.7.1971, p. 39.

(8)  JO L 81, 5.4.1972, p. 1.

(9)  JO L 117, 3.5.1984, p. 20.

(10)  JO L 356, 11.12.1981, p. 28.

(11)  JO L 95, 10.4.1986, p. 13.

(12)  JO L 151, 9.6.1983, p. 27.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

249


31991R2084


L 193/16

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2084/91 AL COMISIEI

din 12 iulie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2080/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 12 iulie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 193, 17.7.1991, p. 6.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Preparat care conține clorură de colină, aproximativ 50 % din greutate, dioxid de siliciu coloidal, aproximativ 35 % și apă, aproximativ 15 %, folosit în alimentația animală (preamestec).

2309 90 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2309, 2309 90 și 2309 90 99.

2.

Tetraoxid de tricobalt, cu un conținut și o puritate de minim 96 %, obținut din hidroxid de cobalt.

2822 00 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota litera (a) din capitolul 28 și cu textul codului NC 2822 00 00.

3.

Preparat care conține acid colic (cu un conținut și o puritate mai mare de 95 %), acizi grași și săruri anorganice care rezultă din procesul de prelucrare.

2918 19 30

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 2918, 2918 19 și 2918 19 30.

4.

Bilă de bovine, curățată, uscată (ox bile extract), obținută prin purificarea lichidului biliar cu etanol, cu negru animal (dezodorizare și decolorare) și uscată prin evaporare.

Acest produs este folosit în scopuri terapeutice.

3001 20 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 3001, 3001 20 și 3001 20 90.

Produsele de acest tip care au fost supuse unui tratament nepermis pentru produsele de la poziția 0510 și care au fost folosite (direct) în scopuri terapeutice, trebuie încadrate la poziția 3001 [a se vedea de asemenea notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 30.01, litera (B)].

5.

Produs intermediar obținut în procesul de preparare a acidului colic din bilă de bovine, alcătuit în principal dintr-un amestec de acid colic și dezoxicolic (cu un conținut de aproximativ 80 %), din acizi grași și săruri anorganice.

3823 90 91

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 3823, 3823 90 și 3823 90 91.

6.

Amestec de esteri ai acidului adipic și de alcooli, în special cei care conțin 12 și 13 atomi de carbon, folosit în special la prepararea lubrifianților sintetici.

3823 90 98

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textele codurilor NC 3823 ,3823 90 și 3823 90 98.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

251


31991R2399


L 220/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2399/91 AL COMISIEI

din 6 august 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul Comisiei (CEE) nr. 2242/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 6 august 1991.

Pentru Comisie

Jean DONDELINGER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 204, 27.7.1991, p. 21.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Produs sub formă de praf pentru prepararea dulciurilor.

Compoziție:

albuș de ou deshidratat – 84,4 % din greutate (conținut total de proteine: 69,1 % din greutate),

maltodextrină – 14,6 % din greutate (exprimată în amidon/feculă: 9,3 % din greutate),

gelatină – 1 % din greutate

2106 90 99

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota adițională 1 din capitolul 21, precum și cu textele codurilor NC 2106, 2106 90 și 2106 90 99.

Produsul nu este un concentrat de proteine de tipul celor încadrate la codul 2106 10 90.

2.

Oxid de fier artificial cu un conținut de Fe2O3 de aproximativ 95 % și un conținut de aluminiu și siliciu de aproximativ 4 %, care rezultă din procesul de fabricație.

2821 10 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 litera (a) din capitolul 28 și cu textele codurilor NC 2821 și 2821 10 00 (a se vedea și notele explicative la Sistemul armonizat, poziția 28.21 partea A).


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

253


31991R2507


L 233/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2507/91 AL COMISIEI

din 20 august 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2242/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesară adoptarea unor dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;

întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate anterior, este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexa la prezentul regulament să fie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în temeiul explicațiilor incluse în coloana 3;

întrucât dispozițiile din prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Este necesar ca mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 august 1991.

Pentru Comisie

Karel VAN MIERT

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 204, 27.7.1991, p. 21.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

Cod NC

Explicație

(1)

(2)

(3)

1.

Articol de îmbrăcăminte din țesătură (bumbac 100 %), format dintr-o singură piesă, fără mâneci, care acoperă în același timp partea superioară și partea inferioară a corpului până sub genunchi, și în mod separat, picioarele. Prezintă buzunare inserate la nivelul șoldurilor. Articolul de îmbrăcăminte, a cărui parte inferioară este amplu croită, are în față o deschidere parțială prevăzută cu butoniere, partea dreaptă peste partea stângă (a se vedea fotografia nr. 458) (1).

6204 42 00

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu textele codurilor NC 6204 și 6204 42 00, precum și cu notele explicative la codurile NC 6204 41 00 și 6204 49 90.

2.

Articol de îmbrăcăminte din țesătură (bumbac 100 %), format dintr-o singură piesă, strâns în talie, care acoperă în același timp partea superioară și partea inferioară a corpului până deasupra genunchilor și în mod separat, picioarele. Are mâneci scurte, două buzunare inserate la nivelul șoldurilor și un buzunar aplicat la nivelul pieptului. Articolul de îmbrăcăminte, cu guler, este parțial deschis în față și are butoniere, partea dreaptă peste partea stângă (a se vedea fotografia nr. 457) (1).

6211 42 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6211, 6211 42 și 6211 42 90.

3.

Articol de îmbrăcăminte din țesătură (fibre sintetice 100 %), format dintr-o singură piesă, care acoperă în același timp partea superioară și partea inferioară a corpului până la glezne și separat, picioarele, cu mâneci scurte și buzunare inserate la nivelul șoldurilor. Are guler, este parțial deschis în față și are butoniere, partea dreaptă peste partea stângă. Este prevăzut cu un cordon care poate fi înnodat, din același material (a se vedea fotografia nr. 456) (1).

6211 43 90

Clasificarea este stabilită în conformitate cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 6211, 6211 43 și 6211 43 90.

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur orientativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

256


31991D0453


L 241/43

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 30 iulie 1991

privind crearea unui Comitet consultativ în domeniul vamal și al impozitării indirecte

(91/453/CEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

întrucât, pentru a obține avizele mediilor profesionale și ale consumatorilor cu privire la problemele ridicate de funcționarea Uniunii Vamale, Comisia a creat, în temeiul Deciziei 73/351/CEE (1), astfel cum a fost modificată prin Decizia 86/565/CEE (2), un Comitet consultativ în domeniul vamal;

întrucât nu există nici o formă de instituționalizare care să reprezinte interesele profesionale pentru problemele care se ridică în domeniul impozitării indirecte; întrucât este indicat să se extindă consultarea mediilor implicate în acest domeniu;

întrucât experiența a dovedit că structura și funcționarea Comitetului consultativ existent ar trebui redefinite pentru a-i permite să se concentreze mai bine pe temele privind politica vamală și fiscală a Comunității, pe care Comisia și Comitetul ar dori să le aprofundeze;

întrucât este necesar să se instituie un Comitet consultativ în domeniul vamal și al impozitării indirecte, ale cărui obiective să exprime aceste noi informații;

întrucât este necesar ca acestui comitet să i se confere un statut bazat pe experiența dobândită,

DECIDE:

Articolul 1

Se instituie pe lângă Comisie un comitet consultativ în domeniul vamal și al impozitării indirecte, denumit în continuare „comitet”.

Acesta este format din reprezentanții următoarelor categorii economice: industriași, agricultori și pescari, comercianți, transportatori, instituții de asigurare și bancare, comisionari în vamă și agenți vamali (inclusiv comisionarii expeditori), organisme de turism, lucrători, consumatori și întreprinderi mici și mijlocii.

Articolul 2

Comitetul are sarcina să furnizeze avize Comisiei cu privire la toate problemele referitoare la politica vamală, precum și la taxa pe valoarea adăugată (TVA) și accize, fie la cererea Comisiei, fie din proprie inițiativă.

Articolul 3

(1)   Comitetul este compus din nouăsprezece membri.

(2)   Locurile se atribuie după cum urmează:

trei locuri reprezentanților industriei;

două locuri reprezentanților agriculturii și pescuitului;

două locuri reprezentanților organizațiilor comerciale;

două locuri reprezentanților camerelor de comerț și industrie;

două locuri reprezentanților transporturilor;

un loc unui reprezentant al instituțiilor bancare și de asigurări;

două locuri reprezentanților comisionarilor și agenților vamali (inclusiv comisionarilor expeditori);

un loc unui reprezentant al organismelor de turism;

un loc unui reprezentant al lucrătorilor;

două locuri reprezentanților consumatorilor;

un loc unui reprezentant al întreprinderilor mici și mijlocii.

Articolul 4

Membrii comitetului sunt numiți de către Comisie.

Pentru fiecare din locurile prevăzute care le sunt atribuite, organismele profesionale sau ale consumatorilor cele mai reprezentative pentru activități care implică probleme vamale și fiscale și constituite la nivelul Comunității sau pe plan internațional propun Comisiei doi candidați de naționalități diferite, resortisanți ai statelor membre ale Comunității.

Articolul 5

Pentru fiecare dintre membrii comitetului, se recurge, prin metoda definită la articolul 4, la numirea unui membru supleant.

Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 9, membrul supleant nu asistă la ședințele comitetului și nu participă la lucrările acestuia decât în cazul în care membrul pe care îl înlocuiește este în imposibilitatea de a o face.

Articolul 6

Mandatul de membru al comitetului are o durată de trei ani. Mandatul poate fi înnoit.

După expirarea perioadei de trei ani, membrii comitetului rămân în funcție până când se va proceda la înlocuirea lor sau la înnoirea mandatului lor.

Mandatul unui membru ia sfârșit înainte de expirarea perioadei de trei ani prin demisie, prin încetarea apartenenței la organizația pe care o reprezintă sau prin deces. Se poate, de asemenea, revoca mandatul unui membru atunci când organizația care i-a prezentat candidatura solicită înlocuirea acestuia.

Acesta este înlocuit pentru durata mandatului care rămâne de acoperit în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 4.

Funcțiile exercitate nu fac obiectul unei remunerări.

Articolul 7

Lista membrilor și a membrilor supleanți este publicată, cu titlu informativ, de către Comisie, în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Articolul 8

Comitetul alege, pentru o durată de trei ani, un președinte și doi vicepreședinți. Alegerea se desfășoară cu o majoritate de două treimi din membrii prezenți. Membrii aleși constituie biroul comitetului.

Comitetul poate, cu aceeași majoritate, să adauge alți membri biroului.

Biroul pregătește și organizează lucrările comitetului.

Articolul 9

Comitetul sau serviciile Comisiei pot invita orice persoană care are o competență specială pentru un subiect înscris pe ordinea de zi să participe la lucrări, în calitate de expert.

Experții participă la deliberări numai pe marginea problemei care le motivează prezența.

Articolul 10

Comitetul poate constitui grupuri de lucru.

Articolul 11

(1)   Comitetul se reunește la sediul Comisiei la convocarea acesteia. Biroul se reunește la convocarea președintelui de comun acord cu Comisia.

(2)   Reprezentanții serviciilor interesate ale Comisiei participă la ședințele comitetului, ale biroului și ale grupurilor de lucru.

(3)   Serviciile Comisiei asigură serviciile de secretariat pentru comitet, birou sau grupuri de lucru.

Articolul 12

Deliberările comitetului nu sunt urmate de vot.

În momentul în care solicită avizul comitetului, Comisia poate stabili termenul la care trebuie furnizat avizul.

Luările de poziție ale categoriilor economice reprezentate figurează într-un proces-verbal transmis Comisiei.

În cazul în care avizul solicitat face obiectul unui acord unanim al comitetului, acesta stabilește concluzii comune care se anexează la raport.

Articolul 13

Membrii comitetului sunt obligați să nu divulge informațiile de care au luat cunoștință prin lucrările comitetului sau ale grupurilor de lucru, atunci când Comisia îi informează că avizul solicitat sau problema discutată privește lucruri care au un caracter confidențial.

În acest caz, numai membrii comitetului și reprezentanții serviciilor Comisiei asistă la ședințe.

Articolul 14

Se abrogă Decizia 73/351/CEE.

Articolul 15

Prezenta decizie intră în vigoare la 30 iulie 1991.

Adoptată la Bruxelles, 30 iulie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 321, 22.11.1973, p. 37.

(2)  JO L 331, 25.11.1986, p. 18.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

259


31991R3085


L 291/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3085/91 AL COMISIEI

din 21 octombrie 1991

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2275/88 al Comisiei din 25 iulie 1988 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (1) al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2857/91 (2) al Comisiei, în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) 2275/88 (3) al Comisiei stabilește măsuri privind clasificarea în Nomenclatura Combinată, inter alia, a produsului cunoscut sub numele de „mecadeck”;

întrucât Comunitatea este parte semnatară a Convenției internaționale privind Sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor, cunoscut sub numele de Sistem armonizat;

întrucât Consiliul de Cooperare Vamală, în temeiul autorității acordate în baza convenției menționate anterior, a emis un aviz de clasificare în Sistemul armonizat în cazul produsului cunoscut sub numele de „mecadeck”;

întrucât Nomenclatura Combinată se bazează pe Sistemul armonizat; întrucât, în consecință, este necesar să se țină seama de acest aviz de clasificare la nivel comunitar,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În tabelul anexat la Regulamentul (CEE) nr. 2275/88, punctul 9 se elimină.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 octombrie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 259, 16.9.1991, p. 1.

(3)  JO L 200, 26.7.1988, p. 10.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

260


31991R3356


L 318/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3356/91 AL CONSILIULUI

din 7 noiembrie 1991

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 4060/89 privind eliminarea controalelor la frontierele statelor membre în domeniul transporturilor rutiere și pe căi navigabile interioare

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 75,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 4060/89 (4) prevede că, în cazul unei operațiuni de transport între statele membre, controalele privind mijloacele de transport și documentele aferente trebuie să fie efectuate în cadrul controalelor normale aplicate în mod nediscriminatoriu pe întreg teritoriul unui stat membru;

întrucât, în conformitate cu dispozițiile Acordului european privind transportul rutier internațional de mărfuri periculoase (ADR) și ale Acordului european privind transportul internațional de mărfuri perisabile și echipamentele speciale care trebuie utilizate pentru acest tip de transport (ATP), statele membre au dreptul de a organiza și de a efectua controale și verificări ale mijloacelor de transport și documentelor aferente oriunde doresc; întrucât, în practică, în temeiul legislației naționale de transpunere a dispozițiilor acordurilor în cauză în legislația națională sau, în cazul în care nu sunt părți contractante la unul sau altul dintre aceste acorduri, în conformitate cu legislația lor națională care reglementează aceste tipuri de transporturi în cadrul traficul internațional, statele membre efectuează, în mod normal, aceste controale și verificări la frontiere;

întrucât, în perspectiva instituirii pieței unice a transporturilor, este necesară o mai bună promovare a fluidității circulației mijloacelor de transport între statele membre;

întrucât a doua parte, „Legislația națională”, din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 4060/89 trebuie modificată pentru a se ține seama de controalele care vizează mijloacele de transport și documentele aferente destinate transportului de mărfuri periculoase și perisabile,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 4060/89 se modifică după cum urmează:

1.

Se inserează următorul articol:

„Articolul 3a

Comisia propune, în măsura în care este nevoie, modificări ale anexei pentru a se ține seama de evoluția tehnologică în domeniul prevăzut de prezentul regulament.”

2.

A doua parte a anexei se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1992.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 noiembrie 1991.

Pentru Consiliu

Președintele

P. DANKERT


(1)  JO C 117, 1.5.1991, p. 6.

(2)  JO C 267, 14.10.1991.

(3)  JO C 269, 14.10.1991, p. 34.

(4)  JO L 390, 30.12.1989, p. 18.


ANEXĂ

„PARTEA A DOUA

LEGISLAȚIA NAȚIONALĂ

(a)

Controale privind permisele de conducere ale conducătorilor auto ai vehiculelor destinate transportului de mărfuri și de persoane.

(b)

Controale privind mijloacele de transport folosite pentru transportul mărfurilor periculoase, în special:

(i)

documente:

certificat de atestare profesională a conducătorului auto;

instrucțiuni de siguranță;

certificat de agreare (ADR sau norme echivalente);

copie a unei eventuale derogări (ADR sau norme echivalente);

(ii)

identificarea vehiculului care transportă mărfurile periculoase:

panoul portocaliu:

conformitate;

amplasarea pe vehicul;

eticheta de pericol pe vehicul:

conformitate;

amplasarea pe vehicul;

plăcuța de identificare a cisternelor (pentru cisterne fixe, demontabile sau pentru containere-cisterne):

prezență și lizibilitate;

data ultimei inspecții;

poansonul organismului de control;

(iii)

echipamentul vehiculului (ADR sau norme echivalente):

extinctor suplimentar;

echipamente speciale;

(iv)

încărcarea vehiculelor:

supraîncărcare (în funcție de capacitatea cisternelor);

ancorarea coletelor;

interdicția de încărcare mixtă.

(c)

Controale privind mijloacele de transport destinate transportului de mărfuri perisabile, în special:

(i)

documente:

atestat de conformitate a echipamentelor;

(ii)

echipamente speciale utilizate pentru transportul mărfurilor perisabile:

plăcuța de atestare de conformitate;

marcaje de identificare;

(iii)

funcționarea echipamentelor speciale:

condițiile de temperatură ale echipamentelor.”


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

262


31991R3357


L 318/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3357/91 AL CONSILIULUI

din 7 noiembrie 1991

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 28,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât măsura de simplificare administrativă prevăzută la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 4235/88 (2), trebuie, pentru a fi eficientă, să se aplice tuturor importurilor de transporturi compuse din mărfuri cu o valoare neglijabilă;

întrucât este necesar să se modifice, în consecință, articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83;

întrucât este necesar să se modifice articolele 52-57, 63a, 63b și 72-77 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, având în vedere experiența dobândită, pentru a elimina condițiile a căror aplicare se dovedește a fi costisitoare și complexă și pentru a facilita astfel importurile mărfurilor în cauză;

întrucât este necesar, prin urmare, să se renunțe la aplicarea condiției de neechivalență a produselor comunitare care, în timp ce aceasta încă se aplică în mod efectiv, nu reușește să aibă un rol de protecție eficient având în vedere intervenția sa prea tardivă în procesul de evoluție al acestor produse și a cărei punere în aplicare este însoțită de dispute ale experților care nu mai pot fi rezolvate în mod rezonabil decât protejând în mod aproape sistematic interesele importatorului și recunoscându-i acestuia dreptul la scutire de drepturi vamale luând în considerare circumstanțele speciale ale importului său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 918/83 se modifică după cum urmează.

1.

Articolul 27 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 27

Se admit cu scutire de drepturi de import, sub rezerva articolului 28, transporturile compuse din mărfuri cu o valoare neglijabilă care se expediază direct dintr-o țară terță unui destinatar care se află în Comunitate.

Prin «mărfuri cu o valoare neglijabilă» se înțeleg mărfurile a căror valoare intrinsecă nu depășește 22 ECU în total pe transport.”

2.

Articolele 52, 53 și 54 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 52

(1)   Se admit cu scutire de drepturi de import, sub rezerva articolelor 53, 54, 56, 57 și 58 instrumentele și aparatele științifice care nu sunt reglementate de articolul 51 și care sunt importate exclusiv în scopuri necomerciale.

(2)   Scutirea de drepturi vamale menționată la alineatul (1) se limitează la instrumentele și aparatele științifice care sunt destinate:

fie instituțiilor publice sau de utilitate publică care au drept principală activitate învățământul sau cercetarea științifică, precum și serviciilor unei instituții publice sau de utilitate publică care au drept principală activitate învățământul sau cercetarea științifică;

fie instituțiilor cu caracter privat care au drept principală activitate învățământul sau cercetarea științifică, aprobate de către autoritățile competente ale statelor membre pentru a primi aceste obiecte cu scutire de drepturi vamale.

Articolul 53

De asemenea, scutirea de drepturi vamale se aplică:

(a)

pieselor de schimb, elementelor sau accesoriilor specifice care se adaptează instrumentelor sau aparatelor științifice, cu condiția ca aceste piese de schimb, elemente sau accesorii să fie importate în același timp cu aceste instrumente sau aparate sau, în cazul în care sunt importate ulterior, să fie recunoscute ca fiind destinate instrumentelor sau aparatelor:

care au fost admise anterior cu scutire de drepturi vamale, imediat ce aceste instrumente sau aparate încă prezintă un caracter științific în momentul în care se solicită scutirea de drepturi vamale pentru piesele de schimb, elementele sau accesoriile specifice

sau

care ar putea beneficia de scutirea de drepturi vamale în momentul în care aceasta se solicită pentru piesele de schimb, elementele sau accesoriile specifice;

(b)

uneltelor folosite pentru întreținerea, controlul, calibrarea sau repararea instrumentelor sau aparatelor științifice, cu condiția ca aceste unelte să fie importate în același timp cu aceste instrumente sau aparate sau, dacă sunt importate ulterior, să fie recunoscute ca fiind destinate instrumentelor sau aparatelor:

care au fost admise anterior cu scutire de drepturi vamale, imediat ce aceste instrumente sau aparate încă prezintă un caracter științific în momentul în care se solicită scutirea de drepturi vamale pentru unelte

sau

care ar putea beneficia de scutirea de drepturi vamale în momentul în care aceasta se solicită pentru unelte.

Articolul 54

În sensul aplicării articolelor 52 și 53:

se înțelege prin «instrument sau aparat științific» un instrument sau aparat care, având în vedere caracteristicile tehnice obiective și rezultatele pe care le obține, este exclusiv sau în principal apt de a realiza activități științifice;

se consideră «importate în scopuri necomerciale» aparatele sau instrumentele științifice destinate să fie utilizate în scopuri de cercetare științifică sau de învățământ, efectuate fără scop lucrativ.”

3.

Articolul 55 se elimină.

4.

Articolele 56 și 57 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 56

În cazul în care este necesar, anumite instrumente sau aparate pot fi excluse de la dreptul la scutire de drepturi vamale în conformitate cu procedura menționată la articolul 143 alineatele (2) și (3), în cazul în care s-a constatat că regimul de scutire de drepturi vamale al acestor instrumente sau aparate aduce atingere intereselor industriei comunitare în sectorul de producție în cauză.

Articolul 57

(1)   Obiectele menționate la articolul 51 și instrumentele sau aparatele științifice care au fost admise pentru acordarea scutirii de drepturi vamale în condițiile prevăzute la articolele 53, 54 și 56 nu pot face obiectul unui împrumut, unei închirieri sau al unei transmiteri cu titlu oneros sau gratuit fără ca autoritățile competente să fi fost în prealabil informate cu privire la aceasta.

(2)   În caz de împrumut, închiriere sau transmitere către o instituție sau un organism care are dreptul de a beneficia de scutire de drepturi vamale în temeiul articolului 51 sau al articolului 52 alineatul (2), scutirea rămâne dobândită cu condiția ca acesta să utilizeze obiectul, instrumentul sau aparatul în scopuri care să dea dreptul la acordarea acestei scutiri.

În celelalte cazuri, realizarea împrumutului, închirierii sau a transmiterii este condiționată de plata în prealabil a drepturilor de import în funcție de rata în vigoare la data împrumutului, închirierii sau a transmiterii, în funcție de categorie și pe baza valorii în vamă recunoscute sau admise la această dată de către autoritățile competente.”

5.

Titlul XIVa se înlocuiește cu următorul text:

„TITLUL XIVa

INSTRUMENTE ȘI APARATE DESTINATE CERCETĂRII MEDICALE, STABILIRII DE DIAGNOSTICE SAU REALIZĂRII DE TRATAMENTE MEDICALE

Articolul 63a

(1)   Se admit cu scutire de drepturi de import, instrumentele și aparatele destinate cercetării medicale, stabilirii de diagnostice sau realizării de tratamente medicale care sunt oferite ca donație de către un organism cu caracter caritabil sau filantropic sau de către o persoană privată organismelor de sănătate, serviciilor spitalelor și institutelor de cercetare medicală desemnate de către autoritățile competente ale statelor membre pentru a primi aceste obiecte cu scutire de drepturi vamale sau care sunt cumpărate de către aceste organisme de sănătate, spitale sau institute de cercetare medicală exclusiv cu ajutorul fondurilor furnizate de către un organism cu caracter caritabil sau filantropic sau cu ajutorul contribuțiilor voluntare, cu condiția să se stabilească următoarele:

(a)

donația instrumentelor sau aparatelor în cauză să nu ascundă nici o intenție de ordin comercial din partea donatorului

și

(b)

donatorul să nu aibă nici un fel de legătură cu producătorul de instrumente sau aparate pentru care se solicită scutirea de drepturi vamale.

(2)   Scutirea de drepturi vamale se aplică, de asemenea, în aceleași condiții:

(a)

pieselor de schimb, elementelor sau accesoriilor specifice care se adaptează instrumentelor sau aparatelor respective, cu condiția ca aceste piese de schimb, elemente sau accesorii să fie importate în același timp cu aceste instrumente sau aparate sau, dacă sunt importate ulterior, să fie recunoscute ca fiind destinate instrumentelor sau aparatelor admise anterior cu scutire de drepturi vamale;

(b)

uneltelor folosite pentru întreținerea, controlul, calibrarea sau repararea instrumentelor sau aparatelor, cu condiția ca aceste unelte să fie importate în același timp cu aceste instrumente sau aparate sau, dacă sunt importate ulterior, să fie recunoscute ca fiind destinate instrumentelor sau aparatelor admise anterior cu scutire de drepturi vamale;

Articolul 63b

Pentru punerea în aplicare a articolului 63a și, în special, în ceea ce privește instrumentele sau aparatele, precum și organismele beneficiare care sunt avute în vedere, articolele 56, 57 și 58 se aplică mutatis mutandis.

6.

Articolele 72 și 73 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 72

(1)   Sunt admise cu scutire de drepturi de import obiecte special concepute pentru educație, utilizare și promovare socială a persoanelor cu handicap fizic sau mintal, altele decât orbii, atunci când sunt importate:

fie chiar de către persoanele cu handicap și pentru propriul uz;

fie de către instituțiile sau organizațiile care au drept principală activitate educația persoanelor cu handicap sau asistența acestora și care sunt desemnate de către autoritățile competente ale statelor membre pentru a primi aceste obiecte cu scutire de drepturi vamale.

(2)   Scutirea de drepturi menționată la alineatul (1) se aplică pieselor de schimb, elementelor sau accesoriilor specifice care se adaptează obiectelor avute în vedere, precum și uneltelor utilizate pentru întreținerea, controlul, calibrarea sau repararea obiectelor în cauză, cu condiția ca aceste piese de schimb, elemente, accesorii sau unelte să fie importate în același timp cu aceste obiecte sau, în cazul în care sunt importate ulterior, să fie recunoscute ca fiind destinate obiectelor admise anterior cu scutire de drepturi vamale sau care ar putea beneficia de scutirea de drepturi vamale în momentul în care aceasta este solicitată pentru piesele de schimb, elementele sau accesoriile specifice și uneltele avute în vedere.

Articolul 73

În cazul în care este necesar, anumite obiecte pot fi excluse de la dreptul la scutire de drepturi vamale în conformitate cu procedura menționată la articolul 143 alineatele (2) și (3), în cazul în care s-a constatat că regimul de scutire de drepturi vamale al acestor obiecte aduce atingere intereselor industriei comunitare în sectorul de producție în cauză.”

7.

Articolul 74 se elimină.

8.

Articolele 75, 76 și 77 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 75

Acordarea directă a scutirii, pentru uz propriu, orbilor sau altor persoane cu handicap, după cum este prevăzut la articolul 71 prima liniuță și la articolul 72 alineatul (1) prima liniuță, se subordonează condiției ca dispozițiile în vigoare în statele membre să permită persoanelor interesate să stabilească starea lor de orbi sau de persoane cu handicap care au dreptul să beneficieze de scutirea de drepturi vamale.

Articolul 76

(1)   Obiectele importate cu scutire de drepturi vamale de către persoanele menționate la articolele 71 și 72 nu pot face obiectul unui împrumut, unei închirieri sau al unei transmiteri, cu titlu oneros sau cu titlu gratuit, fără ca autoritățile competente să fi fost informate în prealabil cu privire la aceasta.

(2)   În caz de împrumut, închiriere sau transmitere către o persoană, instituție sau organism care are dreptul de a beneficia de scutire de drepturi vamale în temeiul articolelor 71 și 72, scutirea rămâne dobândită cu condiția ca acesta să utilizeze obiectul în scopuri care să dea dreptul la acordarea acestei scutiri.

În celelalte cazuri, realizarea împrumutului, închirierii sau a transmiterii este condiționată de plata în prealabil a drepturilor de import în funcție de rata în vigoare la data împrumutului, închirierii sau a transmiterii, în funcție de categorie și pe baza valorii în vamă recunoscute sau admise la această dată de către autoritățile competente.

Articolul 77

(1)   Obiectele importate de către instituțiile sau organizațiile desemnate pentru acordarea scutirii de drepturi vamale în condițiile prevăzute la articolele 71 și 72 pot fi împrumutate, închiriate sau transmise, cu titlu oneros sau cu titlu gratuit, de aceste instituții sau organizații fără scop lucrativ orbilor și altor persoane cu handicap de care acestea se ocupă, fără plata drepturilor vamale aferente acestor obiecte.

(2)   Nici un împrumut, nici o închiriere sau transmitere nu se poate efectua în alte condiții decât cele prevăzute la alineatul (1) fără ca autoritățile competente să fi fost informate în prealabil cu privire la aceasta.

Atunci când un asemenea împrumut, o asemenea închiriere sau o asemenea transmitere se efectuează în beneficiul unei persoane, instituții sau organizații care are dreptul de a beneficia de scutire de drepturi vamale în temeiul articolului 71 primul paragraf sau al articolului 72 alineatul (1), scutirea de drepturi vamale rămâne dobândită atâta timp cât aceștia utilizează obiectul respectiv în scopuri care dau dreptul la acordarea acestei scutiri de drepturi vamale.

În celelalte cazuri, realizarea împrumutului, închirierii sau a transmiterii este condiționată de plata în prealabil a drepturilor vamale în funcție de rata în vigoare la data împrumutului, închirierii sau transmiterii, în funcție de categorie și pe baza valorii în vamă recunoscute sau admise la această dată de către autoritățile competente.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică începând cu 1 ianuarie 1992.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 noiembrie 1991.

Pentru Consiliu

Președintele

P. DANKERT


(1)  JO L 105, 23.4.1983, p. 1.

(2)  JO L 373, 31.12.1988, p. 1.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

266


31991R3402


L 321/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3402/91 AL CONSILIULUI

din 19 noiembrie 1991

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun, precum și a Regulamentului (CEE) nr. 2915/79 de stabilire a grupelor de produse și a dispozițiilor speciale privind calculul taxelor în sectorul laptelui și produselor lactate

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 804/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și produselor lactate (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1630/91 (2), în special articolul 14 alineatul (6),

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât criteriul de diferențiere pentru brânza proaspătă care intră sub incidența codului NC 0406, ce împarte brânza proaspătă în brânză proaspătă fermentată și nefermentată, implică dificultăți de control; întrucât Consiliul de cooperare vamală a recomandat încadrarea tuturor brânzeturilor proaspete care intră sub incidența codului NC 0406 10; întrucât este necesar, prin urmare, să se modifice Regulamentul (CEE) nr. 2915/79 (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3116/90 (4), și să se adapteze în acest sens Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2587/91 al Comisiei (6); întrucât, în plus, este necesară revizuirea cu această ocazie a clasificării anumitor produse,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Nomenclatura Combinată anexată la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 2915/79 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 7 se modifică după cum urmează:

la punctul 1, partea introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„1.

în cazul în care intră sub incidența codurilor NC 0406 10 20 și 0406 90 93, suma următoarelor elemente:”;

la punctul 2, partea introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„2.

în cazul în care intră sub incidența codurilor NC 0406 10 80 și 0406 90 99, suma următoarelor elemente:”.

2.

În anexă, grupele de produse din grupa nr. 11 se înlocuiesc cu următoarele grupe:


Numărul grupei

Grupe de produse în conformitate cu Nomenclatura Combinată

Produse-pilot pentru fiecare din grupele de produse

„11

0406 10

0406 30

0406 90 23

0406 90 25

0406 90 27

0406 90 29

0406 90 31

0406 90 33

0406 90 35

0406 90 37

0406 90 39

0406 90 50

0406 90 73

0406 90 75

0406 90 77

0406 90 79

0406 90 81

0406 90 85

0406 90 89

0406 90 93

0406 90 99

Brânzeturi în formă întreagă cu o maturare de la șase la opt săptămâni, cu un conținut în grăsimi de 45 % din greutate de substanță uscată, fără ambalaj”

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la data de 1 ianuarie 1992.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 noiembrie 1991.

Pentru Consiliu

Președintele

P. BUKMAN


(1)  JO L 148, 28.6.1968, p. 13.

(2)  JO L 150, 15.6.1991, p. 19.

(3)  JO L 329, 24.12.1979, p. 1.

(4)  JO L 303, 31.10.1990, p. 1.

(5)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(6)  JO L 259, 16.9.1991, p. 1.


ANEXĂ

Codul NC

Descrierea mărfii

Ratele taxelor

Unitate suplimentară

autonome

(%)

sau prelevare

(AGR)

convenționale

(%)

1

2

3

4

5

0406

Brânzeturi și caș:

 

 

 

0406 10

— Brânzeturi proaspete (nefermentate), inclusiv brânza din zer, și caș:

 

 

 

0406 10 20

— — cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 40 %

23 (AGR)

0406 10 80

— — altele

23 (AGR)

de la 0406 20

la

0406 90 50

neschimbate

 

 

 

— — — — altele:

 

 

 

— — — — — cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 40 % și cu un conținut de apă din substanța grasă:

 

 

 

— — — — — — care nu depășește 47 %:

 

 

 

0406 90 61

— — — — — — — Grana padano, Parmigiano reggiano

23 (AGR)

0406 90 63

— — — — — — — Fiore sardo, Pecorino

23 (AGR)

0406 90 69

— — — — — — — altele

23 (AGR)

— — — — — — care depășesc 47 %, dar nu depășesc 72 %:

 

 

 

0406 90 73

— — — — — — — Provolone

23 (AGR)

0406 90 75

— — — — — — — Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

23 (AGR)

0406 90 77

— — — — — — — Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Gouda, Havarti, Maribo, Samsø

23 (AGR)

0406 90 79

— — — — — — — Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

23 (AGR)

0406 90 81

— — — — — — — Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

23 (AGR)

0406 90 85

— — — — — — — Kefalograviera, Kasseri

23 (AGR)

0406 90 89

— — — — — — — altele

23 (AGR)

0406 90 93

— — — — — — care depășesc 72 %

23 (AGR)

0406 90 99

— — — — — altele

23 (AGR)


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

269


31991R3411


L 321/23

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3411/91 AL COMISIEI

din 21 noiembrie 1991

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 964/91 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică combinată și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2242/91 (2), în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 964/91 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2293/91 (4), care a încadrat, printre altele, anumite ciuperci la codul NC 2003 10 10, se aplică în această privință de la 1 noiembrie 1991; întrucât este de dorit ca, din motive de politică comercială comună, această dată, care a mai amânată o dată, să fie din nou amânată; întrucât Regulamentul (CEE) nr. 964/91 ar trebui modificat în consecință;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Data de 1 noiembrie 1991 de la articolul 2 paragraful al doilea din Regulamentul (CEE) nr. 964/91 se înlocuiește cu data de 1 mai 1992.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 noiembrie 1991.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 noiembrie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 204, 27.7.1991, p. 21.

(3)  JO L 100, 20.4.1991, p. 14.

(4)  JO L 209, 31.7.1991, p. 22.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

270


31991R3425


L 325/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3425/91 AL COMISIEI

din 25 noiembrie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2242/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2, în conformitate cu motivele indicate în coloana 3;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nomenclatură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul anexat trebuie să fie încadrată în Nomenclatura Combinată la codul NC corespunzător, indicat în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 noiembrie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 204, 27.7.1991, p. 21.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Motive

(1)

(2)

(3)

Rulouri de tutun, învelite într-o folie poroasă de celuloză care, prin lungime, grosime, culoare, natura tutunului și consistență, prezintă aspect exterior de țigarete. Înainte de a putea fi fumate, aceste rulouri de tutun trebuie introduse într-un tub de hârtie de țigarete.

2402 20 00

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1, 2 litera (a) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textele codurilor NC 2402 și 2402 20 00.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

272


31991R3640


L 344/62

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3640/91 AL COMISIEI

din 13 decembrie 1991

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3537/91 (2), în special articolul 9,

întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate la regulamentul menționat anterior, este necesar să fie adoptate dispoziții privind clasificarea mărfurilor prevăzute de anexa la prezentul regulament;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care se bazează pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugând subdiviziuni la aceasta, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării unor măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul comerțului cu mărfuri;

întrucât, în temeiul regulilor generale menționate anterior, mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul anexat la prezentul regulament trebuie încadrate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu motivele indicate în coloana 3;

întrucât Comitetul pentru Nomenclatură nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul anexat trebuie încadrate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 din tabelul menționat anterior.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 decembrie 1991.

Pentru Comisie

Christiane SCRIVENER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 335, 6.12.1991, p. 9.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare Cod NC

Motive

(1)

(2)

(3)

Set de două articole de îmbrăcăminte, prezentate într-un ambalaj pentru vânzarea cu amănuntul, compus din:

 

Clasificarea se stabilește în conformitate cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 13 de la secțiunea XI, cu nota de la subpoziția 2a de la secțiunea XI, cu nota 4 de la capitolul 61 (pentru articolul de îmbrăcăminte pentru partea superioară a corpului) precum și cu textele codurilor NC 6106 și 6106 20 00, 6108 și 6108 22 00. A se vedea și notele explicative ale Nomenclaturii Combinate pentru codul NC 6106.

un articol de îmbrăcăminte ușoară din tricot din fibre sintetice (dantelă Raschel cu motive decorative și fir metalic inserat) destinat să acopere partea superioară a corpului, coborând până sub talie, cu mâneci lungi, tivit la bază și la extremitățile mânecilor. Acesta are un guler format dintr-o bandă de dantelă Raschel unicoloră care se termină în față, prin suprapunerea părții drepte peste partea stângă, printr-un decolteu în V foarte adânc (a se vedea fotografia 465 A) (1).

6106 20 00

un chilot din același material, compoziție și culori ca articolul de îmbrăcăminte pentru partea superioară a corpului (a se vedea fotografia 465 B) (1).

6108 22 00

Image


(1)  Fotografiile au un caracter pur indicativ.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

274


31991R3579


L 345/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3579/91 AL CONSILIULUI

din 25 noiembrie 1991

privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 3/91 a Consiliului de cooperare CEE-Iordania de modificare, ca urmare a introducerii Sistemului Armonizat, a Protocolului nr. 2 privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Acordul de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei (1) a fost semnat la 18 ianuarie 1977;

întrucât, în vederea punerii în aplicare a articolului 25 din Protocolul nr. 2 privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă, care face parte integrantă din acordul menționat mai sus, Consiliul de cooperare CEE-Iordania adoptă Decizia nr. 3/91 de modificare a Protocolului nr. 2;

întrucât este necesar să se pună în aplicare această decizie în cadrul Comunității,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Decizia nr. 3/91 a Consiliului de cooperare CEE-Iordania se aplică în cadrul Comunității.

Textul deciziei se anexează prezentului regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1992.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 noiembrie 1991.

Pentru Consiliu

Președintele

J. M. M. RITZEN


(1)  JO L 268, 27.9.1978, p. 2.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

275


31991R3580


L 345/49

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3580/91 AL CONSILIULUI

din 25 noiembrie 1991

privind punerea în aplicare a Deciziei nr. 4/91 a Consiliului de cooperare CEE-Iordania de modificare, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene, a Protocolului privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2573/87 al Consiliului din 11 august 1987 de stabilire a regimului aplicabil schimburilor dintre Spania și Portugalia, pe de o parte, și Algeria, Egipt, Iordania, Liban, Tunisia și Turcia (1) pe de altă parte, în special articolul 23,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât articolul 7 al Deciziei 87/456/CECO a reprezentanților guvernelor statelor membre, reuniți în Consiliu la 11 august 1987, de stabilire a regimului aplicabil schimburilor comerciale ale Spaniei și Portugaliei cu Algeria, Egipt, Iordania, Liban și Tunisia în cazul produselor care intră sub incidența Tratatului CECO (2) prevede ca modificările regulilor de origine, devenite necesare ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei și adoptate de Consiliile de cooperare, să se aplice produselor menționate de decizia de mai sus;

întrucât, în vederea punerii în aplicare a articolului 25 din Protocolul privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă, Consiliul de cooperare CEE-Iordania adoptă Decizia nr. 4/91 de modificare a protocolului menționat anterior, ca urmare a aderării Spaniei și Portugaliei la Comunitățile Europene;

întrucât este necesar să se pună în aplicare această decizie în cadrul Comunității,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Decizia nr. 4/91 a Consiliului de cooperare CEE-Iordania se aplică în cadrul Comunității.

Textul deciziei se anexează prezentului regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1992.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 noiembrie 1991.

Pentru Consiliu

Președintele

J. M. M. RITZEN


(1)  JO L 250, 1.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 250, 1.9.1987, p. 112.


02/Volumul 04

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

276


31991R3648


L 348/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3648/91 AL CONSILIULUI

din 11 decembrie 1991

de stabilire a modalităților de utilizare a formularului 302 și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3690/86 privind eliminarea formalităților vamale în cadrul Convenției TIR la ieșirea dintr-un stat membru cu ocazia trecerii unei frontiere comune pentru două state membre și a Regulamentului (CEE) nr. 4283/88 privind eliminarea anumitor formalități la ieșire cu ocazia trecerii frontierelor interne ale Comunității – introducerea punctelor de frontieră comune

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 100a,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

în cooperare cu Parlamentul European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât prin Regulamentul (CEE) nr. 3690/86 (4) și prin Regulamentul (CEE) nr. 4283/88 (5) s-au simplificat formalitățile pentru mărfurile care trec o frontieră internă a Comunității sub acoperirea unui carnet TIR sau, respectiv, a unui carnet ATA, a unui carnet comunitar de circulație sau a unui formular NATO nr. 302, prin introducerea punctelor de frontieră comune, pentru evitarea repetării acelorași controale de ambele părți ale frontierelor respective și pentru menținerea, în acest scop, a unei intervenții administrative numai la biroul de intrare al statului membru în care intră mărfurile;

întrucât, în ceea ce privește aplicarea regulilor de utilizare a carnetelor TIR și a carnetelor ATA, Regulamentul (CEE) nr. 719/91 (6) a introdus măsuri suplimentare de simplificare, care se aplică de la 1 ianuarie 1992 și constau în a considera Comunitatea un singur teritoriu vamal, ceea ce are drept efect eliminarea, la trecerea frontierelor interne, a tuturor formalităților și controalelor inerente utilizării carnetelor TIR și ATA ca documente de tranzit;

întrucât, în perspectiva desființării complete a frontierelor interne, legată de punerea în aplicare a pieței unice, este necesară extinderea, tot de la 1 ianuarie 1992, a acestor măsuri suplimentare de simplificare la operațiunile efectuate sub acoperirea formularului NATO nr. 302;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3/84 (7) privind carnetul comunitar de circulație, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 718/91 (8), prevede abrogarea acestuia începând cu data punerii în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2726/90 al Consiliului din 17 septembrie 1990 privind tranzitul comunitar (9);

întrucât regulamentele (CEE) nr. 3690/86 și (CEE) nr. 4283/88 nu vor mai avea obiect odată ce măsurile prevăzute de acestea încetează să se aplice; întrucât este necesar ca acestea să fie abrogate la datele respective,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 3690/86 se abrogă.

Articolul 2

(1)   În cazul în care, în conformitate cu dispozițiile în vigoare, transportul unor mărfuri dintr-un punct în altul al Comunității se efectuează sub acoperirea formularului nr. 302, prevăzut în cadrul Convenției dintre statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord privind statutul forțelor acestora, semnată la Londra la 19 iunie 1951, Comunitatea este considerată, din punctul de vedere al modalităților de utilizare a acestui formular în scopul acestui transport, ca formând un singur teritoriu definit de Regulamentul (CEE) nr. 2151/84 al Consiliului din 23 iulie 1984 privind teritoriul vamal al Comunității (10).

(2)   În cazul în care un transport menționat la alineatul (1) se efectuează în parte prin trecerea pe teritoriul unei țări terțe, controalele și formalitățile inerente formularului nr. 302 se aplică la punctele prin care transportul părăsește provizoriu teritoriul vamal al Comunității și intră din nou pe acest teritoriu.

(3)   Atunci când se constată că, în cursul sau cu ocazia unui transport efectuat sub acoperirea formularului nr. 302, s-a comis o infracțiune sau o neregularitate într-un anume stat membru, recuperarea drepturilor și a altor eventuale impuneri exigibile se efectuează de către acest stat membru în conformitate cu dispozițiile comunitare sau naționale, fără a aduce atingere exercitării acțiunilor penale.

(4)   În cazul în care nu se poate stabili teritoriul pe care s-a comis infracțiunea sau neregularitatea, se consideră că aceasta s-a comis în statul membru în care a fost constatată.

În acest caz, drepturile și celelalte impuneri aferente mărfurilor în cauză se percep de către respectivul stat membru în conformitate cu dispozițiile comunitare sau naționale.

În cazul în care se determină ulterior statul membru în care s-a comis efectiv respectiva infracțiune sau neregularitate, drepturile și celelalte impuneri – cu excepția celor percepute, în conformitate cu paragraful al doilea, ca resurse proprii ale Comunității – de care sunt pasibile mărfurile în acest stat membru îi sunt restituite acestuia de către statul membru care a procedat inițial la recuperarea lor. În acest caz, eventualul excedent se restituie persoanei care a achitat inițial impunerile.

În cazul în care valoarea drepturilor și a celorlalte impuneri percepute inițial și restituite de statul membru care procedase la recuperarea acestora este mai mică decât valoarea drepturilor și a celorlalte impuneri exigibile în statul membru unde s-a comis efectiv infracțiunea sau neregularitatea, acest stat membru percepe diferența în conformitate cu dispozițiile comunitare sau naționale.

Statele membre adoptă dispozițiile necesare pentru combaterea oricărei infracțiuni sau a oricărei neregularități și pentru sancționarea eficientă a acestora.

Articolul 3

Regulamentul (CEE) nr. 4283/88 se abrogă.

Cu toate acestea, în măsura în care se referă la carnetul comunitar de circulație, acesta se mai aplică până la data de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2726/90.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1992.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 decembrie 1991.

Pentru Consiliu

Președintele

P. BUKMAN


(1)  JO C 143, 1.6.1991, p. 11.

(2)  JO C 280, 28.10.1991,

JO C 326, 13.12.1991.

(3)  JO C 269, 14.10.1991, p. 23.

(4)  JO L 341, 4.12.1986, p. 1.

(5)  JO L 382, 31.12.1988, p. 1.

(6)  JO L 78, 26.3.1991, p. 6.

(7)  JO L 2, 4.1.1984, p. 1.

(8)  JO L 78, 26.3.1991, p. 4.

(9)  JO L 262, 26.9.1990, p. 1.

(10)  JO L 197, 27.7.1984, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 4151/88 (JO L 367, 31.12.1988, p. 1).