Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Peru privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene /* COM/2013/0423 final - 2013/0196 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. CONTEXTUL
PROPUNERII • Motivele și obiectivele
propunerii Ca urmare a hotărârilor Curții de
Justiție în așa-numitele cauze „cer deschis”, la data de 5 iunie 2003
Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări
terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile existente
cu un acord la nivel de Uniune („mandat orizontal”). Obiectivele acestor
acorduri sunt să ofere tuturor transportatorilor aerieni din Uniunea
Europeană acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre Uniunea
Europeană și țările terțe și de a alinia
acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre
și țări terțe la legislația Uniunii. • Context general Relațiile internaționale în materie
de aviație dintre statele membre și țările terțe au
fost întotdeauna reglementate de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene
încheiate între statele membre și țările terțe, de anexele
la acestea și de alte aranjamente bilaterale sau multilaterale conexe. Clauzele de desemnare tradiționale din
acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate de statele membre
încalcă legislația Uniunii. Aceste clauze permit unei țări
terțe să respingă, să retragă sau să suspende permisele
sau autorizațiile unui transportator aerian desemnat de un stat membru,
dar care nu se află în proprietatea și sub controlul efectiv ale
acelui stat membru sau ale resortisanților săi. S-a constatat că
acest fapt reprezintă o discriminare față de transportatorii Uniunii
Europene stabiliți pe teritoriul unui stat membru, dar deținuți
și controlați de resortisanți ai altor state membre. Acest fapt
contravine articolului 49 din Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene care garantează, pentru resortisanții statelor membre care
și-au exercitat dreptul de stabilire, aplicarea în statul membru
gazdă a unui tratament egal cu cel aplicat resortisanților statului
membru respectiv. • Dispoziții în vigoare în
domeniul propunerii Dispozițiile acordului înlocuiesc sau
completează dispozițiile existente în cele 12 acorduri bilaterale
privind serviciile aeriene dintre statele membre și Republica Peru. • Coerența cu celelalte
politici și obiective ale Uniunii Acordul va răspunde unui obiectiv
fundamental al politicii externe a Uniunii în domeniul aviației, prin
alinierea acordurilor bilaterale existente privind serviciile aeriene la
legislația Uniunii. 2. REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII
IMPACTULUI • Consultarea părților
interesate Metode de consultare, principalele
sectoare vizate și profilul general al respondenților Statele membre și reprezentanții
sectorului au fost consultați pe durata negocierilor. Sinteza răspunsurilor și modul
în care acestea au fost luate în considerare Au fost luate în considerare observațiile
prezentate de statele membre și de reprezentanții sectorului. 3. ELEMENTELE
JURIDICE ALE PROPUNERII • Rezumatul acțiunii propuse În conformitate cu mecanismele și
directivele din anexa la „mandatul orizontal”, Comisia a negociat un acord cu
Republica Peru care înlocuiește anumite dispoziții din acordurile
bilaterale existente privind serviciile aeriene încheiate între statele membre
și Republica Peru. Articolul 2 din acord înlocuiește clauzele de
desemnare tradiționale cu o clauză de desemnare a UE care permite
tuturor transportatorilor din UE să beneficieze de dreptul de stabilire.
Articolul 5 soluționează potențialele conflicte cu regulile de
concurență ale Uniunii. • Temeiul juridic Articolul 100 alineatul (2) și articolul
218 alineatul (5) din TFUE • Principiul subsidiarității Propunerea se bazează în întregime pe
„mandatul orizontal” acordat de Consiliu, luând în considerare aspectele
reglementate de legislația Uniunii și de acordurile bilaterale
privind serviciile aeriene. • Principiul
proporționalității Acordul va modifica sau completa
dispozițiile din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene numai în
măsura necesară asigurării conformității cu
legislația Uniunii. • Alegerea instrumentelor Acordul dintre Uniune și Republica Peru
este cel mai eficient instrument de aliniere a tuturor acordurilor bilaterale
privind serviciile de transport aerian existente între statele membre și
Republica Peru la legislația Uniunii. 4. IMPLICAȚIILE
BUGETARE Propunerea nu are implicații asupra
bugetului Uniunii. 5. ELEMENTE
OPȚIONALE • Simplificare Propunerea prevede o simplificare a
legislației. Dispozițiile relevante ale acordurilor
bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre și Republica
Peru vor fi înlocuite sau completate de dispozițiile unui acord unic al
Uniunii. • Explicarea detaliată a
propunerii Conform procedurii standard de semnare și
de încheiere a acordurilor internaționale, se solicită Consiliului
să aprobe decizia privind semnarea și aplicarea provizorie a
Acordului referitor la anumite aspecte ale serviciilor aeriene dintre Uniunea
Europeană și Republica Peru. 2013/0196 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii, și
aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și
Guvernul Republicii Peru privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2),
coroborat cu articolul 218 alineatul (5), având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: (1) Prin decizia sa din 5 iunie 2003,
Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu
țări terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din
acordurile bilaterale existente cu un acord la nivelul Uniunii, (2) În numele Uniunii, Comisia a negociat un
acord cu Guvernul Republicii Peru privind anumite aspecte ale serviciilor
aeriene („acordul”) în conformitate cu directivele din anexa la Decizia
Consiliului din 5 iunie 2003. (3) Acordul trebuie semnat în numele Uniunii
Europene, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. (4) Acordul trebuie să fie aplicat cu
titlu provizoriu, DECIDE: Articolul 1 Semnarea Acordului dintre Uniunea
Europeană și Guvernul Republicii Peru privind anumite aspecte ale
serviciilor aeriene („acordul”) se aprobă în numele Uniunii, sub rezerva
încheierii acordului menționat. Textul acordului este anexat la prezenta
decizie. Articolul 2 Secretariatul Consiliului stabilește
instrumentul prin care se acordă puteri depline în vederea semnării
acordului, sub rezerva încheierii acestuia, persoanei sau persoanelor indicate
de negociatorul acordului. Articolul 3 Până la intrarea sa în vigoare, acordul
se aplică cu titlu provizoriu începând cu prima zi a primei luni
ulterioare datei la care părțile și-au notificat reciproc
încheierea procedurilor necesare în acest sens[1].
Articolul 4 Președintele Consiliului este autorizat
prin prezenta să facă notificarea prevăzută la articolul 8
alineatul (2) din acord. Articolul 5 Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării. Articolul 6 Prezenta decizie se publică în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene. Adoptată
la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele ANEXĂ ACORD între Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Peru privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene UNIUNEA
EUROPEANĂ, pe de o parte,
și GUVERNUL
REPUBLICII PERU (denumit în
continuare Peru) pe de altă
parte (denumite în
continuare „părțile”), CONSTATÂND
că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între mai
multe state membre ale Uniunii Europene și Republica Peru, conțin
dispoziții care contravin legislației Uniunii Europene, CONSTATÂND
că Uniunea Europeană are competență exclusivă în ceea
ce privește mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri
bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale
Uniunii Europene și țări terțe, CONSTATÂND
că, în temeiul legislației Uniunii Europene, transportatorii aerieni
din Uniunea Europeană stabiliți într-un stat membru beneficiază
de dreptul de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre
ale Uniunii Europene și țări terțe, AVÂND ÎN VEDERE
acordurile dintre Uniunea Europeană și anumite țări
terțe care prevăd, pentru resortisanții țărilor
terțe respective, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor
transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate
cu legislația Uniunii Europene, RECUNOSCÂND
faptul că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind
serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii Europene și Republica
Peru, care contravin legislației Uniunii Europene, trebuie să
devină conforme cu aceasta în vederea stabilirii unui temei juridic solid
pentru serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și Republica Peru,
precum și pentru a garanta continuitatea respectivelor servicii aeriene, CONSTATÂND
că, în temeiul legislației Uniunii Europene, transportatorii nu pot,
în principiu, să încheie acorduri care ar putea afecta schimburile
comerciale dintre statele membre ale Uniunii Europene și care au drept
obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea
concurenței, RECUNOSCÂND
că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene
încheiate între statele membre ale Uniunii Europene și Republica Peru,
respectiv cele care (i) solicită sau favorizează adoptarea unor
acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de asociații ale
întreprinderilor sau a unor practici concertate care împiedică,
denaturează sau restricționează concurența dintre
transportatorii aerieni pe rutele respective; sau (ii) întăresc efectele
unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau care (iii)
deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici
privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică,
denaturează sau restricționează concurența între transportatorii
aerieni pe rutele relevante, pot conduce la ineficacitatea normelor în domeniul
concurenței aplicabile întreprinderilor, CONSTATÂND
că, în cadrul acestui acord, Uniunea Europeană nu are drept obiectiv
mărirea volumului total al traficului aerian dintre Uniunea Europeană
și Republica Peru, afectarea echilibrului dintre transportatorii aerieni
din UE și cei din Republica Peru sau negocierea de modificări ale
dispozițiilor privind drepturile de trafic din acordurile bilaterale existente
privind serviciile aeriene. CONVIN DUPĂ
CUM URMEAZĂ: ARTICOLUL
1 Dispoziții generale 1. În scopul prezentului acord, „state
membre” înseamnă state membre ale Uniunii Europene, iar „tratate UE”
înseamnă Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene. 2. În acordurile enumerate în anexa 1,
trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acordul
respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor
membre ale Uniunii Europene. 3. În
acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la
companiile aeriene ale statului membru care este parte la acordul respectiv se
interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile
aeriene desemnate de statul membru respectiv. ARTICOLUL
2 Desemnare, autorizare și revocare de către un stat membru al
Uniunii Europene 1. Dispozițiile alineatelor (2)
și (3) din prezentul articol înlocuiesc dispozițiile corespondente
ale articolelor enumerate în anexa 2 literele (a) și, respectiv, (b), în ceea
ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul
membru al Uniunii Europene, autorizațiile și permisele acordate
acestuia de Republica Peru și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea
sau limitarea autorizațiilor sau permiselor transportatorului aerian. 2. La primirea unei desemnări
făcute de un stat membru, Republica Peru acordă autorizațiile
și permisele adecvate într-un termen minim de procedură, cu
condiția ca: i. i. transportatorul aerian să
fie stabilit, în temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a
efectuat desemnarea și să dețină o licență de
operare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii Europene;
precum și statul membru care a eliberat
certificatul de operator aerian să efectueze și să
mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian,
iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată
în mod clar în desemnare; precum și transportatorul aerian să fie
deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar,
de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau
de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor
alte state și să fie controlat efectiv de respectivele state
și/sau de resortisanți ai acestora. 3. Republica Peru poate refuza, revoca,
suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian
desemnat de un stat membru, în cazul în care: transportatorul aerian nu este
stabilit, în temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a
efectuat desemnarea sau nu deține o licență de operare
valabilă în conformitate cu legislația Uniunii Europene; sau statul membru care a eliberat
certificatul de transportator aerian nu efectuează sau nu menține un
control reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea
aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în
desemnare; sau transportatorul aerian nu este
deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat
majoritar, de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre
și/sau de alte state enumerate la anexa 3 și/sau de resortisanți
ai acestor alte state sau nu este controlat efectiv de respectivele state
și/sau de resortisanți ai acestora. În
exercitarea drepturilor care îi revin în conformitate cu prezentul alineat, Republica
Peru nu face nicio discriminare pe motive de naționalitate între
transportatorii aerieni din Uniunea Europeană. ARTICOLUL 3 Siguranță 1. Dispozițiile alineatului (2) al
prezentului articol completează dispozițiile corespondente din
articolele enumerate în anexa 2 litera (c). 2. Atunci
când un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control
reglementar este exercitat și menținut de un alt stat membru,
drepturile Republicii Peru în temeiul dispozițiilor privind siguranța
din acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian
și Republica Peru se aplică în mod identic în ceea ce privește
adoptarea, exercitarea sau menținerea normelor de siguranță de
către celălalt stat membru, precum și în ceea ce privește
autorizația de funcționare a transportatorului aerian respectiv. ARTICOLUL 4 Impozitarea carburantului pentru aviație 1. Dispozițiile alineatului (2)
din prezentul articol completează dispozițiile corespondente din
articolele enumerate în anexa 2 litera (d). 2. Prin derogare de la orice alte
dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile
enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice
în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau
redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat să
fie utilizat de o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de
Republica Peru care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul
respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat
membru sau pe teritoriul unui alt stat membru. 3. Prin derogare de la orice alte
dispoziții contrare, niciuna din dispozițiile acordurilor enumerate
în anexa 2 litera (d) nu împiedică Republica Peru să aplice în mod
nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe
pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat utilizării de
către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de un stat
membru care operează pe ruta dintre două puncte situate pe teritoriul
Republicii Peru. 4. Niciuna
dintre dispozițiile de mai sus nu permite cabotajul. ARTICOLUL 5 Compatibilitatea cu normele în materie de concurență 1. Prin derogare de la orice altă
dispoziție contrară, niciuna din dispozițiile acordurilor
enumerate în anexa 1 (i) nu favorizează adoptarea unor acorduri între
întreprinderi, luarea unor decizii de către asociații de
întreprinderi sau recurgerea la practici concertate care împiedică,
denaturează sau restricționează concurența; (ii)
întăresc efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici
concertate; sau (iii) să delege unor operatori economici privați
responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează
sau restricționează concurența. 2. Dispozițiile
acordurilor enumerate în anexa 1 care sunt incompatibile cu alineatul (1) al
prezentului articol nu se aplică. ARTICOLUL 6 Anexele la acord Anexele la
prezentul acord fac parte integrantă din acesta. ARTICOLUL 7 Revizuire sau modificare Părțile
pot, în orice moment, să revizuiască sau să modifice de comun
acord prezentul acord. ARTICOLUL 8 Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie 1. Prezentul acord intră în
vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în
scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop. 2. Fără a aduce atingere
alineatului (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu
titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care
părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor
necesare în acest scop. 3. Prezentul
acord se aplică tuturor acordurilor și înțelegerilor enumerate
în anexa 1, inclusiv celor care, la data semnării prezentului acord, nu au
intrat încă în vigoare și nu sunt aplicate cu titlu provizoriu. ARTICOLUL 9 Denunțarea 1. Denunțarea unuia dintre
acordurile enumerate în anexa 1 conduce la denunțarea simultană
a tuturor dispozițiilor prezentului acord care se referă la acordul
menționat în anexa 1. 2. Denunțarea
tuturor acordurilor enumerate în anexa 1 conduce la denunțarea
simultană a prezentului acord. DREPT PENTRU
CARE, subsemnații, autorizați în mod corespunzător,
semnează prezentul acord. Adoptat în dublu
exemplar la […], la data de […, ..., ...], în limbile bulgară, cehă,
daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză,
germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană,
neerlandeză, maghiară, malteză, polonă, portugheză,
română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. În
cazul unor divergențe, textul în limba engleză prevalează asupra
celorlalte versiuni lingvistice. PENTRU UNIUNEA
EUROPEANĂ: PENTRU REPUBLICA PERU: Anexa 1 Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord Acorduri privind
serviciile aeriene și alte înțelegeri încheiate între Republica Peru
și state membre ale Uniunii Europene, cu modificările sau
amendamentele ulterioare, care, la data semnării prezentului acord, au
fost încheiate, semnate sau parafate: - Acordul privind serviciile aeriene
între Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Peru, semnat la
Lima la 29 decembrie 1967, denumit în continuare „Acordul Peru – Belgia” în
anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Regatului
Belgiei și Guvernul Republicii Peru, parafat la Lima la 28 mai 2009,
denumit în continuare „Proiectul de acord Peru — Belgia 2009” în anexa 2; - Acordul bilateral privind transporturile
aeriene între Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Republicii Peru,
semnat la Lima la 14 iulie 1960, denumit în continuare „Acordul Peru –
Danemarca” în anexa 2; - Acordul privind transporturile
între Republica Franceză și Republica Peru, semnat la Lima la 23
aprilie 1959, denumit în continuare „Acordul Peru – Franța” în anexa 2; - Acordul privind transporturile
aeriene între Republica Federală Germania și Republica Peru, semnat
la Lima la 30 aprilie 1962, denumit în continuare „Acordul Peru – Germania” în
anexa 2; - Acordul bilateral privind
transporturile aeriene între Guvernul Republicii Italia și Guvernul
Republicii Peru, semnat la Lima la 17 martie 1964, denumit în continuare
„Acordul Peru – Italia” în anexa 2; - Proiectul
de acord între Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul
Republicii Peru referitor la serviciile aeriene regulate, parafat ca anexa B la
memorandumul de înțelegere semnat la Lima la 27 iunie 2001, denumit în
continuare „Proiectul de acord Peru - Țările de Jos” în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Spaniei
și Guvernul Republicii Peru, semnat la Lima la 31 martie 1954, denumit în
continuare „Acordul Peru – Spania” în anexa 2; - Proiectul de acord privind transporturile aeriene între Regatul Spaniei
și Republica Peru, parafat ca anexa II la procesul-verbal convenit semnat
la Madrid la 6 aprilie 2005, denumit în continuare „Proiectul de acord Peru –
Spania 2005” în anexa 2; - Acordul bilateral privind transporturile aeriene între Guvernul
Regatului Suediei și Guvernul Republicii Peru, semnat la Lima la 14 iulie
1960, denumit în continuare „Acordul Peru – Suedia” în anexa 2; - Acordul între Guvernul Regatului
Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii
Peru privind serviciile aeriene între și dincolo de teritoriile acestora,
semnat la Lima la 22 decembrie 1947, denumit în continuare „Acordul Peru –
Regatul Unit” în anexa 2; - Proiectul de acord privind
transporturile aeriene între Regatul Unit la Marii Britanii și Irlandei de
Nord și Republica Peru, parafat ca anexa B la memorandumul de
înțelegere dintre autoritățile aeronautice ale Republicii Peru
și cele ale Regatului Unit la Marii Britanii și Irlandei de Nord,
semnat la Lima la 26 mai 2004, denumit în continuare „Proiectul de acord Peru –
Regatul Unit 2004” în anexa 2. Anexa 2 Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 și
menționate la articolele 2-4 din prezentul acord (a)
Designation: Articolul 3 din
Acordul Peru – Belgia; Articolul 3 din
Acordul Peru – Germania; Articolul 3 din
Acordul Peru – Italia; Articolul 3 din
Proiectul de acord Peru - Țările de Jos; (b) Refuzul,
revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor: Articolul 5 din
Acordul Peru – Belgia; Articolul 7 din
Acordul Peru – Danemarca; Articolul 5 din
Acordul Peru – Franța; Articolul 4 din
Acordul Peru – Germania; Articolul 4 din
Acordul Peru – Italia; Articolul 4 din
Proiectul de acord Peru - Țările de Jos; Articolul 11 din
Acordul Peru – Spania; Articolul 7 din
Acordul Peru – Suedia; Articolul 4 din
Acordul Peru – Regatul Unit; (c)
Siguranța: Articolul 7 din
Proiectul de acord Peru — Belgia 2009 Articolul 15 din
Proiectul de acord Peru - Țările de Jos; (d)
Impozitarea carburantului pentru aviație: Articolul 6 din
Acordul Peru – Belgia; Articolul 11 din
Proiectul de acord Peru — Belgia 2009; Articolul 4 din
Acordul Peru – Danemarca; Articolul 2 din
Acordul Peru – Franța; Articolul 6 din
Acordul Peru – Germania; Articolul 5 din
Acordul Peru – Italia; Articolul 10 din
Proiectul de acord Peru - Țările de Jos; Articolul 5 din
Acordul Peru – Spania; Articolul 5 din
Proiectul de acord Peru – Spania din 2005; Articolul 4 din
Acordul Peru – Suedia; Articolul 8 din
Proiectul de acord Peru – Regatul Unit 2004. Anexa 3 Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul
acord (a) Republica
Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul
Economic European); (b) Principatul
Liechtenstein (în cadrul Acordului privind
Spațiul Economic European); (c) Regatul
Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul
Economic European); (d) Confederația
Elvețiană (în temeiul Acordului între
Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană
privind transportul aerian) [1] Data de la care acordul va fi aplicat cu titlu
provizoriu va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
de către Secretariatul General al Consiliului.