2.2.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 26/13


REGULAMENTUL (UE) 2016/96 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI

din 20 ianuarie 2016

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1236/2010 de stabilire a unui sistem de control și de asigurare a respectării aplicabil în zona reglementată de Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (3) pune în aplicare în dreptul Uniunii dispozițiile sistemului de control și de asigurare a respectării („sistemul”) stabilit printr-o recomandare adoptată de Comisia pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (NEAFC) la reuniunea sa anuală din 15 noiembrie 2006 și modificat ulterior prin mai multe recomandări adoptate în cadrul reuniunilor sale anuale din noiembrie 2007, noiembrie 2008 și noiembrie 2009.

(2)

La reuniunea sa anuală din noiembrie 2012, NEAFC a adoptat Recomandarea 15:2013, prin care se modifică articolul 13 al sistemului în ceea ce privește comunicarea transbordărilor și a portului de debarcare. La următoarea sa reuniune anuală din noiembrie 2013, NEAFC a adoptat Recomandarea 9:2014, prin care se modifică articolele 1, 20-25 și 28 din sistem în ceea ce privește definițiile, o serie de dispoziții aplicabile controlului efectuat de statul portului asupra navelor de pescuit străine și procedurile privind încălcările. La reuniunea sa anuală din noiembrie 2014, NEAFC a adoptat Recomandarea 12:2015 de modificare a Recomandării 9:2014 în ceea ce privește articolele 22 și 23 din sistem referitoare la controlul efectuat de statul portului asupra navelor de pescuit străine.

(3)

În temeiul articolelor 12 și 15 din Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est, aprobată prin Decizia 81/608/CEE a Consiliului (4), Recomandarea 15:2013 a intrat în vigoare la 8 februarie 2013.

(4)

Recomandarea 9:2014, astfel cum a fost modificată prin Recomandarea 12:2015, a intrat în vigoare la 1 iulie 2015. Întrucât Recomandarea 9:2014 a devenit obligatorie pentru părțile contractante la acea dată, este necesară alinierea datei de aplicare a anumitor dispoziții ale prezentului regulament cu data de aplicare a respectivei recomandări.

(5)

Este necesar să se pună în aplicare aceste recomandări în dreptul Uniunii. Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

punctul 6 se înlocuiește cu următorul text:

„6.

«activități de pescuit» înseamnă pescuitul, inclusiv operațiunile comune de pescuit, operațiunile de prelucrare a peștelui, transbordarea sau debarcarea resurselor halieutice sau a produselor pescărești și orice altă activitate comercială pregătitoare sau având legătură cu pescuitul, incluzând ambalarea, transportul, realimentarea cu combustibil sau reaprovizionarea;”;

(b)

punctul 10 se înlocuiește cu următorul text:

„10.

«navă a unei părți necontractante» înseamnă orice navă care desfășoară activități de pescuit și care nu arborează pavilionul unei părți contractante, inclusiv navele suspectate, din motive întemeiate, de a nu avea naționalitate;”;

(c)

punctul 13 se înlocuiește cu următorul text:

„13.

«port» înseamnă orice loc de la țărm utilizat pentru debarcare sau pentru furnizarea de servicii în legătură cu activitățile de pescuit sau în sprijinul acestora sau un loc situat la țărm sau în apropierea țărmului desemnat de o parte contractantă pentru transbordarea resurselor halieutice;”.

2.

La articolul 9 alineatul (1) litera (d), ultima teză se înlocuiește cu următorul text:

„Fără a aduce atingere capitolului IV, cu cel puțin 24 de ore înainte de orice debarcare, nava primitoare raportează capturile totale existente la bord, greutatea totală care urmează să fie debarcată, numele portului și data și ora estimate pentru debarcare, indiferent dacă debarcarea urmează să aibă loc într-un port din interiorul sau din exteriorul zonei convenției.”

3.

Titlul capitolului IV se înlocuiește cu următorul text:

„CONTROLUL EFECTUAT DE STATUL PORTULUI ASUPRA PEȘTELUI CAPTURAT DE NAVE CARE ARBOREAZĂ PAVILIONUL UNEI ALTE PĂRȚI CONTRACTANTE”.

4.

Articolul 22 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 22

Domeniul de aplicare

Fără a aduce atingere Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 și Regulamentului (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului (5), dispozițiile prevăzute în prezentul capitol se aplică utilizării porturilor statelor membre de către nave de pescuit care transportă la bord resurse halieutice capturate în zona convenției de către nave de pescuit care arborează pavilionul unei alte părți contractante, care nu au fost în prealabil debarcate sau transbordate într-un port.

5.

Articolul 23 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 23

Porturi desemnate

Statele membre desemnează și comunică Comisiei porturile în care sunt permise operațiunile de debarcare sau transbordare a resurselor halieutice capturate în zona convenției de către nave de pescuit care arborează pavilionul unei alte părți contractante sau furnizarea de servicii portuare unor astfel de nave. Comisia informează secretariatul NEAFC în legătură cu aceste porturi și cu privire la orice modificare a listei porturilor desemnate cu cel puțin 15 zile înainte de intrarea în vigoare a modificării.

Debarcările și transbordările de pește capturat în zona convenției de către nave de pescuit care arborează pavilionul unei alte părți contractante și furnizarea de servicii portuare unor astfel de nave sunt permise numai în porturile desemnate.”

6.

Articolul 24 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008, când comandantul unei nave de pescuit care transportă pește în condițiile menționate la articolul 22 din prezentul regulament intenționează să facă escală într-un port, comandantul sau reprezentantul său notifică acest lucru autorităților competente ale statului membru al portului pe care dorește să îl utilizeze cu cel puțin 3 zile lucrătoare înainte de data estimată a sosirii.

Cu toate acestea, un stat membru poate să prevadă o altă perioadă de notificare, ținând cont, în special, de tipul de prelucrare a peștelui capturat sau de distanța dintre zonele de pescuit și porturile proprii. În astfel de cazuri, statul membru informează imediat Comisia sau organismul desemnat de aceasta, precum și secretariatul NEAFC.”;

(b)

la alineatul (2), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Notificarea prealabilă menționată la alineatul (1) poate fi anulată de către expeditor prin notificarea autorităților competente ale portului pe care comandantul intenționa să îl utilizeze cu cel puțin 24 de ore înaintea orei estimate pentru sosirea în respectivul port.”

7.

Articolul 25 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

„Autorizația de debarcare sau transbordare și pentru alte utilizări ale portului”;

(b)

la alineatul (1), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Ca răspuns la o notificare transmisă în conformitate cu articolul 24, statul de pavilion al navei de pescuit care intenționează să efectueze o debarcare sau o transbordare sau, în situația în care nava de pescuit s-a angajat în operațiuni de transbordare în afara apelor Uniunii, statul sau statele de pavilion ale navelor donatoare confirmă următoarele, prin completarea notificării prealabile menționate la articolul 24:”;

(c)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Operațiunile de debarcare sau de transbordare pot începe numai după acordarea autorizației de către autoritățile competente ale statului membru al portului, prin completarea corespunzătoare a notificării prealabile menționate la articolul 24. O astfel de autorizație se acordă numai în cazul în care s-a primit confirmarea din partea statului de pavilion menționată la alineatul (1).”;

(d)

se introduce următorul alineat:

„(3a)   Debarcarea, transbordarea și alte utilizări ale portului nu sunt autorizate dacă statul membru al portului primește dovezi clare că peștele aflat la bord a fost capturat cu încălcarea cerințelor aplicabile ale unei părți contractante în ceea ce privește zonele aflate sub jurisdicția sa națională.”;

(e)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Autoritățile competente ale statului membru al portului notifică de îndată decizia de a autoriza sau nu debarcarea, transbordarea și alte utilizări ale portului comandantului navei sau reprezentantului acestuia și statului de pavilion al navei prin completarea corespunzătoare a notificării prealabile menționate la articolul 24 și informează cu privire la aceasta secretariatul NEAFC.”

8.

Articolul 26 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Fiecare stat membru inspectează cel puțin 5 % din debarcările sau transbordările de pește proaspăt și cel puțin 7,5 % din debarcările sau transbordările de pește congelat care au loc în porturile proprii în cursul fiecărui an de raportare, pe baza unei gestionări a riscurilor care ia în considerare orientările generale prezentate în anexa II.”;

(b)

se introduce următorul alineat:

„(1a)   Inspecțiile trebuie să se desfășoare într-un mod echitabil, transparent și nediscriminatoriu și să nu constituie o hărțuire pentru nicio navă.”;

(c)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Inspectorii examinează toate zonele relevante ale navei pentru a verifica respectarea măsurilor de conservare și gestionare relevante. Inspecțiile se desfășoară în conformitate cu procedurile prevăzute în anexa III.”;

(d)

se introduce următorul alineat:

„(2a)   Fiecare stat membru face toate eforturile posibile pentru a facilita comunicarea cu comandantul navei sau cu membrii superiori ai echipajului, inclusiv, dacă este posibil și necesar, asigurând însoțirea inspectorului de un interpret.”;

(e)

se introduce următorul alineat:

„(3a)   Inspectorii naționali nu îl împiedică pe comandant să comunice cu autoritățile statului de pavilion.”;

(f)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Statul membru al portului poate invita inspectorii altor părți contractante să-i însoțească pe inspectorii săi și să observe inspecția.”

9.

La articolul 29 alineatul (2) se adaugă următorul text:

„Dacă este cazul, statul membru care efectuează inspecția comunică, de asemenea, concluziile inspecției respective părții contractante în ale cărei ape a avut loc încălcarea și statului al cărui resortisant este comandantul navei.”

10.

Anexa devine anexa I.

11.

Se adaugă o nouă anexă II în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

12.

Se adaugă o nouă anexă III în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Cu toate acestea, articolul 1 punctul 1 și punctele 4-12 se aplică de la 1 iulie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Strasbourg, 20 ianuarie 2016.

Pentru Parlamentul European

Președintele

M. SCHULZ

Pentru Consiliu

Președintele

A.G. KOENDERS


(1)  JO C 332, 8.10.2015, p. 81.

(2)  Poziția Parlamentului European din 15 decembrie 2015 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 15 ianuarie 2016.

(3)  Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 decembrie 2010 de stabilire a unui sistem de control și de asigurare a respectării aplicabil în zona reglementată de Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2791/1999 al Consiliului (JO L 348, 31.12.2010, p. 17).

(4)  Decizia 81/608/CEE a Consiliului din 13 iulie 1981 privind încheierea Convenției privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (JO L 227, 12.8.1981, p. 21).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1936/2001 și (CE) nr. 601/2004 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1093/94 și (CE) nr. 1447/1999 (JO L 286, 29.10.2008, p. 1).”


ANEXA I

La Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 se adaugă următoarea anexă:

„ANEXA II

ORIENTĂRI GENERALE PENTRU GESTIONAREA RISCURILOR AFERENTE CONTROLULUI EFECTUAT DE STATUL MEMBRU AL PORTULUI

Gestionarea riscurilor înseamnă identificarea sistematică a riscurilor și punerea în aplicare a tuturor măsurilor necesare pentru a limita producerea acestora. Ea include activități precum colectarea de date și informații, analizarea și evaluarea riscurilor, elaborarea și adoptarea de măsuri, precum și monitorizarea și reexaminarea periodică a procesului și a rezultatelor acestuia.

Pe baza evaluării riscurilor, fiecare stat membru al portului își definește strategia de gestionare a riscurilor pentru a facilita respectarea prezentului regulament. Această strategie ar trebui să includă identificarea, descrierea și alocarea unor instrumente de control și mijloace de inspecție adecvate și eficiente din punctul de vedere al costurilor, adaptate la natura și nivelul estimat al fiecărui risc, precum și îndeplinirea criteriilor-țintă.

Sunt stabilite criterii de evaluare și gestionare a riscurilor pentru activitățile de control, inspecție și verificare, pentru a permite efectuarea în timp util a analizelor de risc și a evaluărilor generale ale informațiilor pertinente legate de control și inspecție.

Navele de pescuit individuale, grupurile de nave de pescuit, operatorii și/sau activitățile de pescuit, în legătură cu specii diferite și în diferite părți din zona convenției, sunt supuse controlului și inspecțiilor în funcție de nivelul de risc atribuit, folosind, printre altele, următoarele ipoteze generale ale criteriilor nivelurilor de risc în raport cu controlul efectuat de către statul membru al portului asupra debarcărilor și transbordărilor în port:

(a)

capturile efectuate de o navă a unei părți necontractante;

(b)

capturile congelate;

(c)

capturile de mare volum;

(d)

capturile anterior transbordate pe mare;

(e)

capturile efectuate în afara apelor aflate sub jurisdicția părților contractante, și anume în zona de reglementare;

(f)

capturile efectuate atât în interiorul, cât și în exteriorul zonei convenției;

(g)

capturile de specii cu valoare ridicată;

(h)

capturile din resurse halieutice pentru care posibilitățile de pescuit sunt extrem de limitate;

(i)

numărul de inspecții efectuate anterior și numărul de încălcări constatate pentru navă și/sau operator.”


ANEXA II

La Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 se adaugă următoarea anexă:

„ANEXA III

PROCEDURI DE INSPECțIE ALE STATULUI MEMBRU AL PORTULUI

Inspectorii naționali:

(a)

verifică dacă documentele de identificare a navei aflate la bord și informațiile referitoare la proprietarul navei sunt autentice, complete și corecte, inclusiv prin contacte cu statul de pavilion sau cu registrele internaționale ale navelor, dacă este necesar;

(b)

verifică dacă pavilionul și marcajele navei [de exemplu, denumirea, numărul extern de înmatriculare, numărul de identificare al Organizației Maritime Internaționale (OMI), indicativul de apel radio internațional și alte marcaje, dimensiunile principale] corespund informațiilor din documente;

(c)

verifică dacă autorizațiile de pescuit și de activități legate de pescuit sunt autentice, complete, corecte și corespund cu informațiile furnizate în conformitate cu articolul 24;

(d)

examinează toate celelalte documente și registre pertinente aflate la bord, inclusiv cele în format electronic și datele sistemului de monitorizare a navei (VMS) provenind de la statul de pavilion sau de la organizațiile regionale de gestionare a pescuitului competente. Documentele pertinente pot include jurnale de bord, documente de captură, de transbordare și de comercializare, liste ale echipajului, planuri de arimare, descrieri ale calelor, precum și documente impuse prin Convenția privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (CITES);

(e)

examinează toate uneltele de pescuit aflate la bord, inclusiv pe cele care nu sunt arimate la vedere și dispozitivele conexe și verifică dacă acestea sunt conforme cu condițiile prevăzute în autorizații. Uneltele de pescuit trebuie, de asemenea, verificate pentru a garanta că elemente cum sunt dimensiunea ochiurilor și a firelor, dispozitivele și piesele, dimensiunile și configurația plaselor, vintirelor, dragelor, dimensiunile și numărul cârligelor sunt conforme cu reglementările aplicabile și că marcajele corespund celor autorizate pentru nava respectivă;

(f)

stabilesc dacă peștele aflat la bord a fost capturat în conformitate cu autorizațiile aplicabile;

(g)

monitorizează întreaga descărcare sau transbordare și efectuează controale încrucișate ale cantităților pe specii înregistrate în notificarea prealabilă de debarcare și ale cantităților pe specii debarcate sau transbordate;

(h)

examinează peștele, inclusiv prin eșantionare, pentru a determina cantitatea și compoziția acestuia. În cursul acestei acțiuni, inspectorii pot deschide containerele în care peștele a fost preambalat și pot muta captura sau containerele pentru a confirma integritatea calelor. O asemenea examinare poate include inspectarea tipului de produs și determinarea greutății nominale;

(i)

la finalizarea debarcării sau a transbordării, verifică și notează cantitățile pe specii de pește rămase la bord;

(j)

evaluează dacă există dovezi solide pentru a considera că o navă a fost implicată în pescuit INN sau în activități legate de pescuit în sprijinul pescuitului INN;

(k)

furnizează comandantului navei raportul care conține rezultatul inspecției, inclusiv eventualele măsuri care ar putea fi luate, raport care trebuie semnat de inspector și de comandant. Semnătura comandantului reprezintă exclusiv confirmarea primirii unui exemplar al raportului. Comandantului trebuie să i se dea posibilitatea de a adăuga comentarii sau obiecții la raport și, dacă este cazul, de a contacta autoritățile competente ale statului de pavilion, în special atunci când are mari dificultăți de înțelegere a conținutului raportului. Un exemplar al raportului i se transmite comandantului; și

(l)

asigură, dacă este necesar și posibil, traducerea documentelor pertinente.”