13.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 270/5 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 26 septembrie 2007
privind încheierea unui acord adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole
(2007/658/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Comunitatea, Principatul Liechtenstein și Confederația Elvețiană au negociat și parafat un acord adițional în vederea extinderii și pentru Principatul Liechtesnstein a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 21 iunie 1999 privind comerțul cu produse agricole (1). |
(2) |
Aprobarea acestui acord adițional este în interesul Comunității, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul adițional dintre Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole („acordul adițional”) se aprobă în numele Comunității.
Textul acordului adițional se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul adițional prin care Comunitatea își asumă obligații.
Adoptată la Bruxelles, 26 septembrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SILVA
(1) JO L 114, 30.4.2002, p. 132.
13.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 270/6 |
ACORD ADIȚIONAL
între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole
COMUNITATEA EUROPEANĂ („Comunitatea”), CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ („Elveția”) și PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN („Liechtenstein”),
întrucât:
(1) |
Liechtenstein formează o uniune vamală cu Elveția în conformitate cu Tratatul din 29 martie 1923 dintre Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind includerea Liechtensteinului în teritoriul vamal al Elveției („tratatul vamal”). |
(2) |
În temeiul tratatului vamal, prevederile referitoare la îmbunătățirea accesului pe piață acordat de Elveția pentru produsele agricole originare din Comunitate, care fac obiectul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 21 iunie 1999 privind comerțul cu produse agricole („Acordul pentru agricultură”), se aplică pentru Liechtenstein. |
(3) |
În vederea gestionării Acordului pentru agricultură și asigurării bunei funcționări a acestuia, articolul 6 instituie un comitet mixt pentru agricultură, iar articolul 19 din anexa 11 instituie un comitet mixt în domeniul veterinar, ambele putând modifica anumite părți ale Acordului pentru agricultură. |
(4) |
În conformitate cu acordul adițional privind valabilitatea, pentru Principatul Liechtenstein, a Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972, Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972 se aplică pentru Liechtenstein: Protocolul nr. 3 prevede că produsele din Liechtenstein sunt considerate produse de origine elvețiană. Articolul 4 din Acordul pentru agricultură prevede că regulile de origine aplicabile în cadrul anexelor 1, 2 și 3 sunt cele stabilite în Protocolul nr. 3 din Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972. |
(5) |
Toate prevederile Acordului pentru agricultură, inclusiv modificările aduse de comitetele sale mixte, se aplică și pentru Liechtenstein. Totodată, părțile corespunzătoare din Acordul SEE, respectiv anexa I capitolele XII și XXVII din anexa II și Protocolul 47, se suspendă cu privire la Liechtenstein, atât timp cât Acordul pentru agricultură se aplică pentru Liechtenstein, |
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
(1) Acordul dintre Comunitatea europeană și Confederația Elvețiană din 21 iunie 1999 privind comerțul cu produse agricole („Acordul pentru agricultură”), inclusiv modificările stabilite de Comitetul mixt pentru agricultură și Comitetul mixt în domeniul veterinar, se aplică pentru Liechtenstein.
(2) Adaptările specifice pentru Liechtenstein în ceea ce privește anexele 4-11 ale Acordului pentru agricultură sunt stabilite în anexa la prezentul acord („acordul adițional”), care constituie parte integrală a acestuia.
Articolul 2
(1) Pentru aplicarea și dezvoltarea Acordului pentru agricultură și fără modificarea naturii sale bilaterale, interesele Liechtensteinului sunt reprezentate de către un reprezentant al Liechtensteinului în cadrul delegației elvețiene la Comitetul mixt privind agricultura și Comitetul mixt în domeniul veterinar, precum și grupurile de lucru ale acestora.
(2) Comitetul mixt pentru agricultură poate modifica anexa la prezentul acord adițional, în conformitate cu prevederile articolelor 6 și 11 din Acordul pentru agricultură. Comitetul mixt în domeniul veterinar poate modifica anexa la prezentul acord adițional, respectiv anexa 11 la Acordul pentru agricultură, în conformitate cu prevederile articolului 19 al acestei anexei. Astfel de modificări fac obiectul aprobării de către reprezentantul Liechtensteinului.
Articolul 3
Prezentul acord adițional:
(a) |
intră în vigoare la data semnării sale; |
(b) |
poate înceta prin notificare scrisă către celelalte părți. Încetează să mai fie în vigoare la un an de la data unei astfel de notificări; |
(c) |
încetează să se aplice în cazul în care fie Acordul pentru agricultură, fie tratatul vamal nu mai sunt în vigoare. |
Articolul 4
Prezentul acord adițional este redactat în trei exemplare în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, maghiară, malteză, letonă, lituaniană, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
ANEXĂ
la acordul adițional
Principiu
Legile și obligațiile, prevederile legale, listele, denumirile și termenii stipulați pentru Elveția în Acordul pentru agricultură se aplică, de asemenea, pentru Liechtenstein, sub rezerva următoarelor modificări și completări.
În cazul în care autorităților elvețiene le sunt atribuite sarcini, responsabilități și competențe, acestea revin și autorităților guvernamentale competente din Liechtenstein. Pentru chestiuni din domeniul agriculturii este vorba despre Oficiul agricol („Landwirtschaftsamt”), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, iar pentru chestiuni din domeniul veterinar și cel al alimentației este vorba despre Oficiul pentru inspecția alimentară și probleme veterinare (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
În plus, organizațiile private cărora le-au fost atribuite sarcini specifice (de exemplu, organismele de inspecție și autorizare) sunt competente și pentru Liechtenstein, cu excepția cazului în care se prevede altfel în continuare.
Modificări/completări privind anexele 4-11 la Acordul pentru agricultură
Anexa 4, Protecția plantelor
Anexa 5, Hrana destinată animalelor
Anexa 6, Sectorul semințelor
Anexa 7, Comerțul cu produse vitivinicole
Produse viticole protejate, originare din Liechtenstein (în înțelesul articolului 6 din anexa 7)
Indicații geografice
Vinuri de calitate
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Vinuri de masă cu indicație geografică
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Mențiuni tradiționale
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
Anexa 8, Pe baza recunoașterii reciproce și a protejării denumirilor băuturilor alcoolice și a celor aromatizate pe bază de vin
Denumiri protejate de băuturi alcoolice originare din Liechtenstein (în înțelesul articolului 4 din anexa 8)
Rachiu de tescovină
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc. |
Anexa 9, Produse agricole și alimentare organice
Anexa 10, Recunoașterea verificărilor de conformitate la standardele pieței pentru fructele și legumele proaspete
Anexa 11, Sănătatea animalelor și măsuri zootehnice aplicabile în domeniul comerțului cu animale vii și produse de origine animală
Sistemul TRACES
Comisia, în colaborare cu Oficiul pentru inspecția alimentară și probleme veterinare (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”) integrează Liechtensteinul în sistemul TRACES, în conformitate cu Decizia 2004/292/CE a Comisiei din 30 martie 2004.
Norme pentru animalele trimise la pășunat în zonele de frontieră
Normele pentru animalele trimise la pășunat în zonele de frontieră definite în apendicele 5 capitolul 1 punctul III din anexa 11 la Acordul pentru agricultură se aplică mutatis mutandis Liechtensteinului.
Pentru Liechtenstein, părțile la care se face referire la articolul 1 din Decizia 2001/672/CE a Comisiei din 20 august 2001 de stabilire a unor reguli speciale aplicabile deplasărilor de bovine către locurile de pășunat pe timp de vară din zonele montane și la care se face referire în anexa corespunzătoare, sunt: Liechtenstein.
Legislație
În cazul Liechtensteinului, legea din Liechtenstein privind bunăstarea animalelor (TschG) din 20 decembrie 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 și Ordonanța din Liechtenstein privind bunăstarea animalelor (TschV) din 12 iunie 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 înlocuiesc Ordonanța privind bunăstarea animalelor (SR 455.1) menționată pentru Elveția la apendicele 5, capitolul 3 III. Bunăstarea animalelor, punctul 1.
(1) Fără a aduce atingere utilizării denumirii germane tradiționale „Federweißer” pentru must de struguri, parțial în fermentație, destinat consumului direct, astfel cum este menționat la alineatul 34c din Regulamentul german privind vinurile și la articolul 12 alineatul (1) litera (b) și articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei, astfel cum a fost modificat.