16.3.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 71/3


ACORD DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE

între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Kosovo (*), pe de altă parte

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea” sau „UE”, și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE, denumită în continuare „Euratom”,

pe de o parte, și

KOSOVO (*),

pe de altă parte,

denumite în continuare împreună „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse care există între părți și valorile pe care acestea le au în comun, precum și dorința lor de a consolida aceste legături și de a instaura o relație strânsă și durabilă, bazată pe reciprocitate și interese comune, relație care ar trebui să permită Kosovo să își consolideze și să își extindă relațiile cu UE;

AVÂND ÎN VEDERE importanța prezentului acord, în cadrul procesului de stabilizare și de asociere (PSA) cu Balcanii de Vest, în vederea instituirii și consolidării unei ordini europene stabile bazate pe cooperare, pentru care UE reprezintă un element de bază;

AVÂND ÎN VEDERE că UE este dispusă să ia măsuri concrete în ceea ce privește perspectiva europeană a Kosovo și apropierea între acesta și UE, în concordanță cu perspectiva regiunii, integrând Kosovo în fluxul politic și economic european, prin intermediul participării continue a Kosovo la PSA, cu scopul de a îndeplini criteriile relevante și condiționalitățile PSA, sub rezerva punerii în aplicare cu succes a prezentului acord, în special în ceea ce privește cooperarea regională; acest proces va conduce la progrese în ceea ce privește perspectiva europeană a Kosovo și apropierea acestuia de UE, dacă circumstanțele obiective vor permite acest lucru iar Kosovo va îndeplini condițiile definite de Consiliul European de la Copenhaga din 21-22 iunie 1993, precum și condiționalitățile menționate anterior;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a contribui, prin mijloace adecvate, la stabilizarea politică, economică și instituțională a Kosovo, precum și a regiunii, prin dezvoltarea societății civile și democratizare, consolidarea instituțiilor și reforma administrației publice, integrarea comerțului regional și o cooperare economică sporită, cooperarea extinsă, inclusiv în domeniul justiției și afacerilor interne, precum și consolidarea securității;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de extinderea libertăților politice și economice, care reprezintă însuși fundamentul prezentului acord, precum și angajamentul acestora de a respecta drepturile omului, inclusiv drepturile persoanelor care aparțin minorităților și grupurilor vulnerabile;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților în favoarea unor instituții bazate pe supremația legii, a bunei guvernanțe și a principiilor democratice, prin intermediul unui sistem pluripartit, cu alegeri libere și corecte;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a respecta principiile Cartei Organizației Națiunilor Unite, ale Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE), în special cele din Actul final al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa din 1975 (denumit în continuare „Actul final de la Helsinki”), precum și ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă din 1990;

REAFIRMÂND angajamentul părților de a pune în aplicare obligațiile internaționale, în special, dar nu numai, legate de protecția drepturilor omului și protecția persoanelor care aparțin minorităților și grupurilor vulnerabile și, în acest sens, luând act de angajamentul Kosovo de a se conforma instrumentelor internaționale relevante;

REAFIRMÂND dreptul de returnareal tuturor refugiaților și persoanelor strămutate în interiorul țării și dreptul la protecția proprietății acestora, precum și alte drepturi ale omului conexe;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de principiile economiei de piață și față de dezvoltarea durabilă, precum și disponibilitatea UE de a contribui la reformele economice din Kosovo;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților în favoarea liberului schimb, în conformitate cu principiile Organizației Mondiale a Comerțului (denumită în continuare „OMC”), care trebuie aplicate în mod transparent și nediscriminatoriu;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a consolida dialogul politic privind aspectele de interes comun, inclusiv aspectele regionale;

AVÂND ÎN VEDERE importanța pe care părțile o acordă combaterii criminalității organizate și a corupției, cooperării consolidate în lupta împotriva terorismului, în conformitate cu acquis-ul UE, precum și prevenirii migrației neregulamentare, sprijinind în același timp mobilitatea într-un mediu în care se respectă legea și în condiții de securitate;

CONVINSE că prezentul acord va crea un nou climat pentru relațiile economice dintre părți și mai ales pentru dezvoltarea comerțului și a investițiilor, factori cruciali pentru restructurarea economică și modernizare;

LUÂND ÎN CONSIDERARE angajamentul Kosovo de a-și apropia legislația de cea a UE în domeniile relevante și de a o pune efectiv în aplicare;

ȚINÂND SEAMA de dorința UE de a acorda un sprijin decisiv pentru punerea în aplicare a reformelor și de a utiliza în acest scop toate instrumentele disponibile în materie de cooperare și de asistență tehnică, financiară și economică, pe o bază indicativă multianuală globală, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru;

LUÂND ACT DE FAPTUL că prezentul acord nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este în concordanță cu RCSONU 1244/1999, precum și cu Avizul CIJ privind Declarația de independență a Kosovo;

LUÂND ACT DE FAPTUL că angajamentele și cooperarea antamate de Uniune în temeiul prezentului acord privesc numai domeniile care fac obiectul acquis-ului UE sau politicilor existente ale Uniunii;

LUÂND ACT DE FAPTUL că procedurile interne ale statelor membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”) se pot aplica la primirea de documente emise de autoritățile Kosovo în temeiul prezentului acord;

LUÂND ACT DE FAPTUL că negocierile pentru instituirea unei Comunități a Transporturilor cu Balcanii de Vest sunt în curs;

REAMINTIND Reuniunea la nivel înalt de la Zagreb din 2000, care a invitat la continuarea consolidării relațiilor prin intermediul PSA, precum și la o cooperare regională sporită;

REAMINTIND că Consiliul European de la Salonic din 19 și 20 iunie 2003 a reconfirmat PSA ca fiind cadrul politic al relațiilor dintre UE și Balcanii de Vest și a fost subliniată perspectiva integrării în UE pe baza progreselor individuale înregistrate în cadrul reformei și a meritelor individuale;

REAMINTIND angajamentele Kosovo în contextul Acordului central european de comerț liber, semnat la București la 19.12.2006, încheiat în scopul de a spori capacitatea regiunii de a atrage investiții și perspectivele sale de integrare în economia mondială, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru;

DORNICE să instituie o cooperare culturală mai strânsă și să dezvolte schimburi de informații;

LUÂND ACT DE FAPTUL că, în cazul în care părțile decid, în cadrul prezentului acord, să adere la acorduri specifice privind spațiul de libertate, securitate și justiție, pe care UE ar urma să le încheie în temeiul părții a treia titlul V din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, dispozițiile unor astfel de acorduri specifice viitoare nu vor fi obligatorii pentru Regatul Unit și/sau Irlanda, decât dacă UE, simultan cu Regatul Unit și/sau cu Irlanda, în ceea ce privește relațiile lor bilaterale anterioare, informează Kosovo că astfel de acorduri specifice viitoare au devenit obligatorii pentru Regatul Unit și/sau Irlanda, ca parte a UE, în conformitate cu Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. De asemenea, orice măsuri interne ulterioare ale UE care ar urma să fie adoptate în temeiul titlului V menționat anterior pentru a pune în aplicare prezentul acord nu vor fi obligatorii pentru Regatul Unit și/sau Irlanda, decât dacă acestea notifică faptul că doresc să participe la măsurile respective sau le acceptă în conformitate cu Protocolul nr. 21. Luând act, de asemenea, de faptul că astfel de acorduri specifice sau de măsuri interne ulterioare ale UE ar intra sub incidența Protocolului nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la tratatele menționate anterior,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

(1)   Se instituie prin prezentul acord o asociere între UE, pe de o parte, și Kosovo, pe de altă parte.

(2)   Obiectivele acestei asocieri sunt:

(a)

sprijinirea eforturilor Kosovo de a consolida democrația și supremația legii;

(b)

contribuția la stabilitatea politică, economică și instituțională în Kosovo, precum și la stabilizarea regiunii;

(c)

asigurarea unui cadru adecvat pentru dialogul politic, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între părți;

(d)

sprijinirea eforturilor Kosovo de a dezvolta cooperarea sa economică și internațională, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru, inclusiv prin apropierea legislației sale de cea a UE;

(e)

sprijinirea eforturilor Kosovo de a finaliza procesul de tranziție spre o economie de piață funcțională;

(f)

promovarea unor relații economice armonioase și dezvoltarea progresivă a unei zone de liber schimb între UE și Kosovo;

(g)

promovarea cooperării regionale în toate domeniile reglementate de prezentul acord.

Articolul 2

Niciunul dintre termenii, formulările sau definițiile utilizate în prezentul acord, inclusiv în anexele și protocoalele la acesta, nu constituie o recunoaștere a Kosovo ca stat independent de către UE și nici nu constituie recunoașterea Kosovo în capacitatea respectivă de către statele membre individuale, în cazul în care acestea nu au făcut acest lucru.

TITLUL I

PRINCIPII GENERALE

Articolul 3

Respectarea principiilor democratice și a drepturilor omului proclamate în Declarația Universală a Drepturilor Omului a Organizației Națiunilor Unite din 1948 și definite în Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 1950, în Actul final de la Helsinki și în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor de drept internațional, inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internațional pentru Fosta Iugoslavie (TPII) și a mecanismului său rezidual, precum și cu Curtea Penală Internațională, respectarea supremației legii și a principiilor economiei de piață, astfel cum sunt reflectate în documentul Conferinței de la Bonn privind cooperarea economică a Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa, stau la baza politicilor UE și ale Kosovo și constituie elemente esențiale ale prezentului acord.

Articolul 4

Kosovo se angajează să se conformeze dreptului internațional și instrumentelor internaționale, în special, dar nu numai, privnd protecția drepturilor omului și a drepturilor fundamentale și privind protecția persoanelor care aparțin minorităților, fără niciun fel de discriminare.

Articolul 5

Kosovo se angajează să își continue eforturile în direcția unei îmbunătățiri vizibile și durabile a relațiilor cu Serbia și a unei cooperări eficace cu misiunea din cadrul politicii de securitate și apărare comune în cursul desfășurării acesteia, astfel cum este definită la articolul 13. Aceste angajamente constituie principii esențiale ale prezentului acord și susțin dezvoltarea relațiilor și a cooperării dintre părți. În cazul nerespectării de către Kosovo a acestor angajamente, UE poate lua măsurile pe care le consideră necesare, inclusiv suspendarea totală sau parțială a prezentului acord.

Articolul 6

Părțile reafirmă faptul că cele mai grave infracțiuni care preocupă întreaga comunitate internațională nu ar trebui să rămână nepedepsite și că aducerea acestora în fața justiției ar trebui asigurată prin măsuri la nivel intern sau internațional.

În această privință, Kosovo se angajează, în special, să coopereze pe deplin cu TPII și cu mecanismul rezidual al acestuia, precum și în cadrul tuturor celorlalte cercetări și urmăriri penale desfășurate sub auspicii internaționale.

De asemenea, Kosovo se angajează să se conformeze Statutului de la Roma al Curții Penale Internaționale și, în acest sens, să adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestuia la nivel intern.

Articolul 7

Dezvoltarea cooperării regionale și a relațiilor de bună vecinătate, precum și respectul față de drepturile omului, inclusiv față de drepturile persoanelor care aparțin minorităților, sunt valori centrale ale PSA. Încheierea și punerea în aplicare a prezentului acord se desfășoară în cadrul PSA și au la bază meritele proprii ale Kosovo.

Articolul 8

Kosovo se angajează să continue să promoveze cooperarea și relațiile de bună vecinătate în regiune, inclusiv un nivel adecvat de concesii reciproce în ceea ce privește circulația persoanelor, a mărfurilor, a capitalurilor și a serviciilor, precum și dezvoltarea proiectelor de interes comun în diferite domenii, inclusiv supremația legii. Acest angajament constituie un factor esențial în dezvoltarea relațiilor și a cooperării între părți și contribuie, astfel, la stabilitatea regională.

Articolul 9

Asocierea se realizează progresiv și integral pe parcursul unei perioade de zece ani.

Consiliul de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „CSA”) instituit în temeiul articolului 126 reexaminează anual punerea în aplicare a prezentului acord și adoptarea și punerea în aplicare de către Kosovo a reformelor juridice, administrative, instituționale și economice. Reexaminarea se efectuează din perspectiva preambulului și în conformitate cu principiile generale ale prezentului acord. Aceasta este consecventă cu mecanismele instituite în temeiul PSA, în special cu raportul intermediar privind progresele referitor la PSA.

Pe baza reexaminării menționate, CSA emite recomandări și poate lua decizii.

În cazul în care reexaminarea identifică dificultăți deosebite, acestea pot fi înaintate mecanismelor de soluționare a litigiilor instituite în temeiul prezentului acord.

Cel târziu în al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, CSA efectuează o reexaminare amănunțită a punerii în aplicare a prezentului acord. Pe baza acestei reexaminări, CSA evaluează progresele înregistrate de Kosovo și poate lua decizii în ceea ce privește următoarele etape ale procesului de asociere. CSA desfășoară o procedură similară înainte de sfârșitul celui de-al zecelea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Dacă rezultatele reexaminării justifică acest lucru, CSA poate adopta o decizie de prelungire a perioadei prevăzute la primul paragraf cu cel mult cinci ani. În absența unor astfel de decizii ale CSA, prezentul acord continuă să fie pus în aplicare conform prezentelor dispoziții.

Reexaminarea menționată anterior nu se aplică în ceea ce privește libera circulație a mărfurilor, cu privire la care este prevăzut un calendar specific în titlul IV.

Articolul 10

Prezentul acord este întru totul compatibil cu dispozițiile relevante ale Acordurilor OMC, în special cu articolul XXIV din Acordul general pentru tarife și comerț 1994 (GATT 1994) și cu articolul V din Acordul general privind comerțul cu servicii (GATS), și este pus în aplicare în conformitate cu acestea.

TITLUL II

DIALOGUL POLITIC

Articolul 11

(1)   În contextul prezentului acord se continuă dezvoltarea dialogului politic între părți. Acest dialog însoțește și consolidează apropierea dintre UE și Kosovo și contribuie la crearea de legături strânse de solidaritate și de noi forme de cooperare între părți.

(2)   Dialogul politic urmărește să promoveze în special:

(a)

participarea Kosovo în cadrul comunității democratice internaționale, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru;

(b)

realizarea de progrese în ceea ce privește perspectiva europeană a Kosovo și apropierea de UE, în concordanță cu perspectiva europeană a regiunii, pe baza meritelor individuale și în conformitate cu angajamentele Kosovo în temeiul articolului 5 din prezentul acord;

(c)

creșterea convergenței cu anumite măsuri din cadrul politicii externe și de securitate comună, în special cu măsurile restrictive luate de UE împotriva unor țări terțe, a unor persoane fizice sau juridice sau a unor entități fără caracter statal, inclusiv prin schimbul de informații, după caz, și, în special, în privința aspectelor care pot avea un impact considerabil asupra părților;

(d)

o cooperare regională eficace, favorabilă incluziunii și reprezentativă și dezvoltarea unor relații de bună vecinătate în Balcanii de Vest.

Articolul 12

Părțile întrețin un dialog politic privind celelalte aspecte care fac obiectul prezentului acord.

Articolul 13

(1)   Dialogul politic și dialogul în materie de politici, după caz, contribuie la procesul de normalizare a relațiilor dintre Kosovo și Serbia.

(2)   Astfel cum se prevede la articolul 5, Kosovo se angajează să își continue eforturile în direcția unei îmbunătățiri vizibile și durabile a relațiilor cu Serbia. Acest proces trebuie să asigure faptul că atât Kosovo, cât și Serbia își pot urma fiecare calea europeană, evitând ca oricare dintre ele să o blocheze pe cealaltă în eforturile sale, și ar trebui să conducă treptat către normalizarea globală a relațiilor dintre Kosovo și Serbia, sub forma unui acord cu forță juridică obligatorie, cu obiectivul ca ambele să fie în măsură să își exercite pe deplin drepturile și să își respecte pe deplin obligațiile.

(3)   În contextul menționat anterior, Kosovo depune eforturi continue pentru:

(a)

a pune în aplicare cu bună credință toate acordurile la care s-a ajuns în cadrul dialogului cu Serbia;

(b)

a respecta pe deplin principiile unei cooperări regionale favorabile incluziunii;

(c)

a rezolva prin intermediul dialogului și în spiritul compromisului alte chestiuni nesoluționate, pe baza unor soluții practice și durabile, și a coopera cu Serbia în privința aspectelor de ordin tehnic și juridic necesare;

(d)

a coopera în mod eficace cu misiunea din cadrul politicii de securitate și apărare comune în cursul desfășurării acesteia și să contribuie activ la îndeplinirea completă și neîngrădită a mandatului său pe teritoriul Kosovo.

(4)   CSA reexaminează periodic progresele acestui proces și poate lua decizii și adopta recomandări în această privință. Comitetul de stabilizare și de asociere poate sprijini acest proces în conformitate cu articolul 129.

Articolul 14

(1)   Dialogul politic și cel în materie de politici se desfășoară în principal în cadrul CSA, care deține responsabilitatea generală cu privire la orice chestiune pe care părțile ar dori să o supună atenției sale.

(2)   La cererea oricăreia dintre părți, aceste dialoguri pot, de asemenea, să se desfășoare sub următoarele forme:

(a)

reuniuni, în cazul în care este necesar, între înalți funcționari reprezentând Kosovo, pe de o parte, și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și/sau un reprezentant al Comisiei, pe de altă parte;

(b)

utilizarea deplină a tuturor canalelor de comunicare corespunzătoare dintre părți, inclusiv contacte corespunzătoare în țări nemembre UE și în cadrul unor organizații internaționale și al altor foruri internaționale, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru;

(c)

orice alte mijloace care ar aduce o contribuție utilă la consolidarea, dezvoltarea și accelerarea acestor dialoguri, inclusiv cele identificate în Agenda de la Salonic, adoptată în cadrul Concluziilor Consiliului European de la Salonic din 19 și 20 iunie 2003.

Articolul 15

Dialogul politic la nivel parlamentar se desfășoară în cadrul Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere instituite în temeiul articolului 132.

TITLUL III

COOPERAREA REGIONALĂ

Articolul 16

În conformitate cu angajamentul său în temeiul articolelor 5 și 13, în favoarea păcii și a stabilității la nivel internațional și regional, precum și a dezvoltării unor relații de bună vecinătate, Kosovo promovează activ cooperarea regională. UE, prin intermediul unor instrumente adecvate, inclusiv al asistenței pentru proiecte având o dimensiune regională sau transfrontalieră/transteritorială, poate susține aceste eforturi.

Atunci când Kosovo are în vedere consolidarea cooperării sale cu una dintre țările menționate la articolele 17, 18 și 19, aceasta informează și consultă UE în conformitate cu dispozițiile titlului X.

Kosovo continuă să pună în aplicare Acordul central european de comerț liber.

Articolul 17

Cooperarea cu țările care au semnat un acord de stabilizare și de asociere

După semnarea prezentului acord, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru, Kosovo inițiază negocieri cu țările care au semnat deja un acord de stabilizare și de asociere cu UE, în vederea încheierii unor convenții bilaterale privind cooperarea regională, al căror obiectiv îl constituie extinderea cooperării dintre acestea.

Principalele elemente ale convențiilor în cauză sunt:

(a)

dialogul politic;

(b)

instituirea de zone de liber schimb, în conformitate cu dispozițiile relevante ale OMC;

(c)

concesii reciproce privind circulația lucrătorilor, stabilirea, prestarea de servicii, plățile curente și circulația capitalurilor, precum și alte politici legate de circulația persoanelor, la un nivel echivalent celui prevăzut de acordurile de stabilizare și de asociere pe care țara respectivă le-a încheiat cu UE;

(d)

dispoziții privind cooperarea în alte domenii, reglementate sau nu de prezentul acord, în special în domeniul libertății, securității și justiției.

Convențiile respective cuprind dispoziții privind crearea mecanismelor instituționale necesare, după caz.

Convențiile se încheie în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

Articolul 18

Cooperarea cu țările vizate de PSA

Kosovo continuă cooperarea regională cu țările vizate de PSA, în unele sau în toate domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord, precum și în alte domenii legate de PSA, în special în cele de interes comun. O astfel de cooperare ar trebui să fie întotdeauna compatibilă cu principiile și obiectivele prezentului acord.

Articolul 19

Cooperarea cu țările candidate la aderarea la UE care nu sunt vizate de PSA

Kosovo consolidează cooperarea și, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru, încheie convenții privind cooperarea cu orice țări candidate la aderarea la UE care nu sunt vizate de PSA, în domeniile de cooperare vizate de prezentul acord și în alte domenii de interes comun pentru Kosovo și țările respective. Astfel de convenții ar trebui să aibă drept obiectiv alinierea treptată a relațiilor bilaterale dintre Kosovo și țările respective la partea corespunzătoare a relațiilor dintre UE și Kosovo.

TITLUL IV

LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

Articolul 20

(1)   UE și Kosovo instituie progresiv o zonă de liber schimb bilaterală, pentru o perioadă de maximum 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu prezentul acord, precum și în conformitate cu GATT 1994 și cu dispozițiile incluse în acordurile OMC relevante. În acest sens, părțile țin seama de cerințele specifice stabilite la alineatele (2) - (6) ale prezentului articol.

(2)   În comerțul dintre părți, la clasificarea mărfurilor se aplică Nomenclatura combinată.

(3)   În sensul prezentului acord, taxele vamale și taxele cu efect echivalent taxelor vamale includ orice taxă sau impunere legată de importul sau exportul unei mărfi, inclusiv orice formă de suprataxă sau supraimpunere în legătură cu un astfel de import sau export, dar nu includ niciun fel de:

(a)

taxe echivalente unor taxe interne impuse în conformitate cu dispozițiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994;

(b)

măsuri antidumping sau compensatorii;

(c)

redevențe sau taxe proporționale cu costurile serviciilor prestate.

(4)   Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază la care se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute de prezentul acord este:

(a)

pentru UE, tariful vamal comun al UE, instituit în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1), aplicat efectiv erga omnes la data semnării prezentului acord;

(b)

Pentru Kosovo, tariful aplicat de Kosovo la 31 decembrie 2013.

(5)   În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică erga omnes o reducere tarifară, taxa redusă înlocuiește taxa vamală de bază menționată la alineatul (4), de la data la care se aplică reducerea respectivă.

(6)   UE și Kosovo își comunică reciproc taxele lor de bază respective și orice modificări ale acestora.

CAPITOLUL I

Produse industriale

Articolul 21

Definiție

(1)   Prezentul capitol se aplică produselor originare din UE sau din Kosovo enumerate în capitolele 25-97 din Nomenclatura combinată, cu excepția produselor enumerate în anexa I alineatul I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.

(2)   Comerțul dintre părți cu produse reglementate de Tratatul de instituire a unei Comunități Europene a Energiei Atomice se desfășoară în conformitate cu tratatul respectiv.

Articolul 22

Concesiile acordate de UE privind produsele industriale

1.   (1) La data intrării în vigoare a prezentului acord se elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent la importul în UE de produse industriale originare din Kosovo.

La data intrării în vigoare a prezentului acord se elimină restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor în UE de produse industriale originare din Kosovo.

Articolul 23

Concesiile acordate de Kosovo privind produsele industriale

(1)   La data intrării în vigoare a prezentului acord se elimină taxele vamale la importul în Kosovo de produse industriale originare din UE, altele decât cele enumerate în anexa I.

(2)   La data intrării în vigoare a prezentului acord se elimină taxele cu efect echivalent taxelor vamale la importul în Kosovo de produse industriale originare din UE.

(3)   Taxele vamale la importul în Kosovo de produse industriale originare din UE enumerate în anexa I se reduc treptat și se elimină, în conformitate cu calendarul indicat în anexa respectivă.

(4)   La data intrării în vigoare a prezentului acord se elimină restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor în Kosovo de produse industriale originare din UE.

Articolul 24

Taxe vamale și restricții la export

(1)   La data intrării în vigoare a prezentului acord, UE și Kosovo elimină în schimburile comerciale dintre ele orice taxe vamale la export și orice taxe cu efect echivalent.

(2)   La data intrării în vigoare a prezentului acord, UE și Kosovo elimină între ele orice restricții cantitative la export și orice măsuri cu efect echivalent.

Articolul 25

Accelerarea reducerii taxelor vamale

Kosovo își declară disponibilitatea de a-și reduce taxele vamale aplicate în comerțul cu UE într-un ritm mai rapid decât cel prevăzut la articolul 23 în cazul în care situația sa economică generală și situația sectorului economic în cauză vor permite acest lucru.

CSA analizează situația în această privință și formulează recomandările corespunzătoare.

CAPITOLUL II

Agricultură Și Pescuit

Articolul 26

Definiție

(1)   Prezentul capitol se aplică schimburilor comerciale cu produse agricole și pescărești originare din UE sau din Kosovo.

(2)   Expresia „produse agricole și pescărești” desemnează produsele enumerate în capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată (2) și produsele enumerate în anexa I alineatul I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.

(3)   Definiția de mai sus include peștii și produsele pescărești de la capitolul 3, pozițiile 1604 (Preparate și conserve din pește; caviar și înlocuitorii acestuia preparați din icre de pește) și 1605 [Crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice, preparate sau conservate (cu excepția celor afumate)] și subpozițiile 0511 91 (Deșeuri de pește), 2301 20 (Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentației umane) și ex 1902 20 (Paste alimentare umplute care conțin pești, crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice în proporție de peste 20 % din greutate).

De asemenea, definiția include subpozițiile 1212 21 00 (Alge adecvate pentru consumul uman), ex 1603 00 (Extracte și sucuri de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice) și ex 2309 90 10 (Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor: produse numite „solubile” din pește), precum și 1504 10 și 1504 20 (Grăsimi și uleiuri de pește și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

uleiuri din ficat de pește și fracțiunile acestora;

grăsimi și uleiuri de pește și fracțiunile lor, altele decât uleiurile din ficat de pește).

Articolul 27

Produse agricole prelucrate

Protocolul I stabilește regimul comercial care se aplică produselor agricole prelucrate enumerate în protocolul respectiv.

Articolul 28

Concesiile acordate de UE privind importurile de produse agricole originare din Kosovo

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, UE elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Kosovo.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, UE elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent la importurile de produse agricole originare din Kosovo, altele decât cele de la pozițiile 0102 (Animale vii din specia bovine), 0201 (Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată), 0202 (Carne de animale din specia bovine, congelată), 1701 (Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă), 1702 [Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate] și 2204 (Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009) din Nomenclatura combinată.

Pentru produsele care fac obiectul capitolelor 7 și 8 din Nomenclatura combinată, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unei taxe vamale specifice, eliminarea se aplică numai părții ad valorem din taxa respectivă.

(3)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, UE stabilește taxele vamale aplicabile importurilor în UE de produse din categoria „baby beef” definite în anexa II și originare din Kosovo la 20 % din taxa ad valorem și 20 % din taxa specifică, astfel cum sunt stabilite în Tariful vamal comun, în limita unui contingent tarifar anual de 475 de tone exprimate în greutatea carcasei.

Articolul 29

Concesiile acordate de Kosovo privind produsele agricole

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Kosovo elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din UE.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Kosovo:

(a)

elimină taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din UE, altele decât cele enumerate în anexa III;

(b)

reduce treptat taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din UE, enumerate în anexele IIIa, IIIb și IIIc, în conformitate cu calendarul indicat în anexele respective.

(3)   Taxa aplicabilă anumitor produse enumerate în anexa IIId este taxa vamală de bază aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013.

Articolul 30

Protocolul privind vinurile și băuturile spirtoase

Regimul aplicabil vinurilor și băuturilor spirtoase menționate în Protocolul II este stabilit în protocolul respectiv.

Articolul 31

Concesiile acordate de UE privind peștele și produsele pescărești

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, UE elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din Kosovo.

(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, UE elimină toate taxele vamale și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din Kosovo, altele decât cele enumerate în anexa IV. Produselor enumerate în anexa IV li se aplică dispozițiile respectivei anexe.

Articolul 32

Concesiile acordate de Kosovo privind peștele și produsele pescărești

(1)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din UE.

(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo elimină toate taxele vamale și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din UE, altele decât cele enumerate în anexa V. Produselor enumerate în anexa V li se aplică dispozițiile respectivei anexe.

Articolul 33

Clauză de revizuire

Luând în considerare volumul schimburilor comerciale cu produse agricole și pescărești între părți, sensibilitățile specifice ale acestora, normele politicilor comune ale UE și ale politicilor Kosovo în materie de agricultură și pescuit, rolul agriculturii și pescuitului în economia din Kosovo, precum și evoluțiile care au loc în cadrul OMC, în termen de cel mult trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, CSA examinează, pentru fiecare produs în parte, posibilitățile de acordare a unor concesii suplimentare în mod sistematic și pe bază de reciprocitate, în vederea unei mai mari liberalizări a comerțului cu produse agricole și pescărești.

Articolul 34

Clauza de salvgardare privind agricultura și pescuitul

În pofida celorlalte dispoziții ale prezentului acord, în special a articolului 43, dată fiind sensibilitatea deosebită a piețelor produselor agricole și pescărești, în cazul în care importurile de produse originare din una dintre părți care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 27, 28, 29, 30, 31 și 32 cauzează celeilalte părți o perturbare gravă a piețelor sau a mecanismelor interne de reglementare, cele două părți inițiază de îndată consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere pentru a găsi o soluție corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluții, partea în cauză poate lua măsurile corespunzătoare pe care le consideră necesare.

Articolul 35

Protecția indicațiilor geografice pentru produsele agricole, pescărești și alimentare altele decât vinul și băuturile spirtoase

(1)   Kosovo oferă protecție indicațiilor geografice ale UE înregistrate în UE în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (3), în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. Indicațiile geografice ale Kosovo sunt eligibile pentru înregistrarea în UE în condițiile prevăzute de regulamentul respectiv.

(2)   Indicațiile geografice menționate la alineatul (1) sunt protejate împotriva:

(a)

oricărei utilizări comerciale directe sau indirecte a unei denumiri protejate:

(i)

pentru produse comparabile care nu sunt conforme specificațiilor produsului aferente denumirii protejate; sau

(ii)

în măsura în care această utilizare exploatează reputația unei indicații geografice;

(b)

utilizării abuzive, imitării sau evocării, chiar dacă originea adevărată a produsului sau a serviciului este indicată sau dacă denumirea protejată este tradusă sau însoțită de expresii precum „stil”, „tip”, „metodă”, „produs(ă) ca la/în”, „imitație”, „gust”, „similar” sau altele asemenea;

(c)

oricărei mențiuni false sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care apare pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele referitoare la produsul în cauză, precum și împotriva ambalării produsului într-un ambalaj de natură să creeze o impresie eronată cu privire la originea acestuia;

(d)

oricărei alte practici care ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a unui produs similar.

(3)   O denumire propusă pentru înregistrare care este omonimă sau parțial omonimă cu o denumire deja protejată nu poate fi protejată decât dacă există, în practică, o distincție suficientă între condițiile de utilizare locală și tradițională, precum și între prezentarea denumirii omonime protejate ulterior și denumirea deja protejată, având în vedere necesitatea de a trata producătorii în cauză în mod echitabil și de a nu induce în eroare consumatorii. O denumire omonimă care induce consumatorii în eroare făcându-i să creadă că produsele provin dintr-un alt teritoriu nu se înregistrează, chiar dacă este exactă în ceea ce privește teritoriul, regiunea sau locul din care produsele respective sunt originare.

(4)   Kosovo refuză înregistrarea unei mărci comerciale a cărei utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2).

(5)   Mărcile comerciale a căror utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2) care au fost înregistrate în Kosovo sau au fost consacrate prin utilizare nu se mai utilizează după cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Totuși, această dispoziție nu se aplică mărcilor înregistrate în Kosovo și mărcilor consacrate prin utilizare care sunt deținute de resortisanți ai țărilor terțe, cu condiția să nu fie de natură să inducă publicul în eroare, în orice fel, în ceea ce privește calitatea, specificațiile și originea geografică a mărfurilor.

(6)   Orice utilizare a indicațiilor geografice protejate în conformitate cu alineatul (1) ca termeni uzuali în limbajul comun folosiți ca denumiri comune ale unor astfel de mărfuri sau ale unor produse comercializate în mod legal cu denumirea respectivă în Kosovo încetează la cel mult cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

(7)   Kosovo se asigură că mărfurile exportate de pe teritoriul său după cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord nu încalcă prezentul articol.

(8)   Kosovo asigură protecția menționată la alineatele (1) - (7) din proprie inițiativă, precum și la cererea unei părți interesate.

CAPITOLUL III

Dispoziții comune

Articolul 36

Domeniul de aplicare

Prezentul capitol se aplică schimburilor comerciale cu toate produsele între părți, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul capitol sau în Protocolul I.

Articolul 37

Concesii mai avantajoase

Prezentul titlu nu aduce atingere în niciun fel aplicării unilaterale a unor măsuri mai avantajoase de către oricare dintre părți.

Articolul 38

Statu quo

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi taxe vamale la import sau la export sau taxe cu efect echivalent în schimburile comerciale dintre UE și Kosovo, iar cele existente nu se majorează.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi restricții cantitative la import sau la export sau măsuri cu efect echivalent în schimburile comerciale dintre UE și Kosovo, iar cele existente nu devin mai restrictive.

(3)   Fără a aduce atingere concesiilor acordate în temeiul articolelor 28, 29, 30, 31 și 32, alineatele (1) și (2) ale prezentului articol nu limitează în niciun fel aplicarea politicilor agricole și în domeniul pescuitului ale UE și ale Kosovo și nici adoptarea oricăror măsuri în cadrul politicilor respective,în măsura în care regimul importurilor prevăzut în anexele II - V și în Protocolul I nu este afectat.

Articolul 39

Interdicția discriminării fiscale

(1)   UE și Kosovo nu recurg la niciun fel de măsură sau practică de natură fiscală internă care produce, direct sau indirect, o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părți. În cazul în care o astfel de măsură sau practică există deja, UE și Kosovo, după caz, o abrogă sau renunță la aceasta.

(2)   Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părți nu beneficiază de rambursări ale impozitelor indirecte interne mai mari decât cuantumul impozitelor indirecte percepute pentru acestea.

Articolul 40

Taxe de natură fiscală

Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale de natură fiscală.

Articolul 41

Uniuni vamale, zone de liber schimb, regimuri privind comerțul transfrontalier/transteritorial

(1)   Prezentul acord nu împiedică menținerea sau instituirea unor uniuni vamale, a unor zone de liber schimb sau a unor regimuri privind comerțul transfrontalier/transteritorial, în măsura în care acestea nu modifică regimul comercial prevăzut de prezentul acord.

(2)   În cursul perioadei de tranziție menționate la articolul 20, prezentul acord nu aduce atingere punerii în aplicare a regimurilor preferențiale specifice ce reglementează circulația mărfurilor, care fie au fost prevăzute de acordurile privind comerțul transfrontalier/transteritorial încheiate anterior între unul sau mai multe state membre și Kosovo, fie rezultă din convențiile bilaterale menționate în titlul III încheiate de Kosovo în vederea promovării comerțului regional.

(3)   Consultările dintre părți cu privire la acordurile menționate la alineatele (1) și (2) și, atunci când se solicită acest lucru, cu privire la alte aspecte importante care au legătură cu politicile comerciale ale fiecăreia dintre părți aplicate în relațiile cu țări terțe au loc în cadrul CSA. Astfel de consultări se desfășoară în special în cazul aderării la UE a unei țări terțe, în vederea asigurării faptului că se ține seama de interesele reciproce ale UE și ale Kosovo, astfel cum sunt prevăzute înprezentul acord.

Articolul 42

Dumping și subvenții

(1)   Prezentul acord nu împiedică niciuna dintre părți să ia măsuri de apărare comercială în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol și cu articolul 43.

(2)   În cazul în care una dintre părți constată, în comerțul cu cealaltă parte, existența unor practici de dumping și/sau de subvenționare care pot face obiectul unor măsuri compensatorii, partea în cauză poate lua măsuri corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 sau cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația națională respectivă privind acordurile respective.

Articolul 43

Clauza de salvgardare

(1)   Părțile convin că se aplică normele și principiile prevăzute de articolul XIX din GATT 1994 și de Acordul OMC privind măsurile de salvgardare.

(2)   În pofida alineatului (1), partea importatoare poate lua măsuri de salvgardare bilaterale corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute în prezentul articol, atunci când un produs al uneia dintre părți este importat pe teritoriul celeilalte părți în cantități majorate atât de mult și în astfel de condiții încât să ducă la producerea sau să existe riscul producerii:

(a)

unui prejudiciu grav industriei naționale de produse similare sau de produse direct concurente de pe teritoriul părții importatoare; sau

(b)

unei perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăți care ar putea determina deteriorarea gravă a situației economice dintr-o regiune a părții importatoare.

(3)   Măsurile de salvgardare bilaterale luate în privința importurilor provenite de la cealaltă parte nu depășesc ceea ce este necesar pentru a remedia problemele definite la alineatul (2) care au apărut ca urmare a aplicării prezentului acord. Măsura de salvgardare adoptată constă în suspendarea majorării sau a reducerii marjelor de preferință prevăzute de prezentul acord pentru produsul în cauză până la o limită maximă corespunzătoare taxei de bază menționate la articolul 20 alineatul (4) literele (a) și (b) și la alineatul (5), pentru același produs. Astfel de măsuri conțin elemente clare care conduc la eliminarea lor treptată până cel târziu la sfârșitul perioadei stabilite, iar durata aplicării acestora nu depășește doi ani.

În circumstanțe cu totul excepționale, durata aplicării măsurilor poate fi prelungită cu cel mult doi ani. Nu se aplică nicio măsură de salvgardare bilaterală importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri pentru o perioadă de timp egală cu perioada în care această măsură a fost aplicată anterior, cu condiția ca perioada de neaplicare să fie de cel puțin doi ani de la data expirării măsurii respective.

(4)   În cazurile menționate la prezentul articol, înainte de a lua măsurile prevăzute de acesta sau în cazurile în care se aplică alineatul (5) litera (b) din prezentul articol, UE sau Kosovo furnizează CSA, în cel mai scurt timp, toate informațiile relevante necesare unei analize aprofundate a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți.

(5)   La punerea în aplicare a alineatelor (1), (2), (3) și (4) se aplică următoarele dispoziții:

(a)

Problemele care rezultă din situația menționată la prezentul articol se înaintează de îndată spre examinare CSA, care poate lua orice decizii necesare pentru a pune capăt unor astfel de probleme.

În cazul în care CSA sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt problemelor sau în cazul în care nu s-a găsit nicio altă soluție satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la înaintarea problemei către CSA, partea importatoare poate adopta măsurile adecvate pentru a remedia problema în conformitate cu prezentul articol. La alegerea măsurilor de salvgardare, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea mecanismelor instituite prin prezentul acord. Măsurile de salvgardare păstrează nivelul/marja de preferință acordat(ă) în temeiul prezentului acord.

(b)

Atunci când circumstanțe excepționale și critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, partea în cauză poate, în situațiile menționate la prezentul articol, să aplice imediat măsuri provizorii necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta.

Măsurile de salvgardare se notifică de îndată CSA și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele permit acest lucru.

(6)   În cazul în care UE sau Kosovo supune importurile de produse susceptibile să provoace dificultățile menționate la prezentul articol unei proceduri administrative care are drept obiect furnizarea rapidă de informații privind evoluția fluxurilor comerciale, aceasta informează cealaltă parte.

Articolul 44

Clauza privind penuria de produse

(1)   Atunci când respectarea dispozițiilor prezentului titlu duce la:

(a)

o penurie gravă sau un risc de penurie gravă de produse alimentare sau de alte produse esențiale pentru partea exportatoare; sau

(b)

reexportarea către o țară terță a unui produs cu privire la care partea exportatoare menține restricții cantitative la export, taxe vamale de export sau măsuri ori taxe cu efect echivalent și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau pot provoca probleme importante părții exportatoare,

aceasta din urmă poate lua măsurile adecvate, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.

(2)   La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin mecanismele instituite prin prezentul acord. Astfel de măsuri nu se aplică într-o manieră care să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată atunci când sunt menținute aceleași condiții, sau o restricționare mascată a comerțului și se elimină atunci când circumstanțele nu mai justifică menținerea lor.

(3)   Înainte de a lua măsurile prevăzute la alineatul (1) sau în cel mai scurt timp în cazurile în care se aplică alineatul (4), UE sau Kosovo furnizează CSA toate informațiile relevante, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți. CSA poate conveni asupra oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt dificultăților. În cazul în care nu se ajunge la un acord în termen de 30 de zile de la sesizarea CSA, partea exportatoare poate aplica măsuri referitoare la exportul produsului în cauză, în temeiul prezentului articol.

(4)   Atunci când circumstanțe excepționale și critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, UE sau Kosovo poate aplica imediat măsurile de precauție necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte în această privință.

(5)   Orice măsuri luate în temeiul prezentului articol se notifică de îndată CSA și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele permit acest lucru.

Articolul 45

Monopoluri de stat

În ceea ce privește monopolurile de stat cu caracter comercial, Kosovo se asigură că până la intrarea în vigoare a prezentului acord nu mai există nicio discriminare între resortisanții statelor membre și resortisanții din Kosovo în ceea ce privește condițiile de achiziționare și de comercializare a mărfurilor.

Articolul 46

Regulile de origine

Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, Protocolul III stabilește regulile de origine pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

Articolul 47

Restricții permise

Prezentul acord nu împiedică aplicarea de interdicții sau restricții asupra importurilor, exporturilor sau asupra mărfurilor în tranzit, justificate din motive de moralitate publică, ordine publică sau securitate publică; de protecție a sănătății și vieții oamenilor, animalelor sau plantelor; de protecție a patrimoniului artistic, istoric sau arheologic național, de protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale sau justificate de reglementări privind aurul și argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție disimulată asupra comerțului dintre părți.

Articolul 48

Lipsa cooperării administrative

(1)   Părțile convin asupra importanței cruciale a cooperării administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului titlu și subliniază angajamentul lor de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în domeniile conexe.

(2)   Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraude în legătură cu prezentul titlu, partea respectivă (denumită în prezentul articol „partea în cauză”) poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză în conformitate cu prezentul articol.

(3)   În sensul prezentului articol, prin lipsa cooperării administrative se înțelege, printre altele:

(a)

nerespectarea repetată a obligației de a verifica originea produsului (produselor) în cauză;

(b)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește efectuarea verificărilor ulterioare ale dovezii de origine și/sau comunicarea rezultatelor acestora;

(c)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește obținerea autorizației de a realiza misiuni de cooperare administrativă pentru a verifica autenticitatea documentelor sau acuratețea informațiilor necesare pentru acordarea tratamentului preferențial în cauză.

În sensul prezentului articol, pot fi constatate nereguli sau fraude, printre altele, atunci când are loc o creștere rapidă, fără o explicație satisfăcătoare, a importurilor de mărfuri, care depășește nivelul obișnuit al producției și al capacității de export a celeilalte părți, creștere corelată cu informații obiective privind existența unor nereguli sau fraude.

(4)   Aplicarea unei suspendări temporare are loc în următoarele condiții:

(a)

Partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraude comunică imediat Comitetului de stabilizare și de asociere constatările sale, furnizând informații obiective, și lansează consultări cu cealaltă parte în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

(b)

Atunci când părțile au inițiat consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere în temeiul literei (a) și nu reușesc să ajungă la o soluție acceptabilă în termen de trei luni de la efectuarea notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial respectiv acordat produsului sau produselor în cauză. Suspendările temporare se notifică imediat Comitetului de stabilizare și de asociere.

(c)

Suspendările temporare efectuate în temeiul prezentul articol se limitează la minimul necesar pentru a proteja interesele financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi prelungită. Suspendările temporare se notifică Comitetului de stabilizare și de asociere de îndată ce sunt adoptate. Acestea fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, în special în vederea încetării lor de îndată ce condițiile pentru aplicarea lor nu mai sunt întrunite.

(5)   Simultan cu notificarea transmisă Comitetului de stabilizare și de asociere în temeiul alineatului (4) litera (a), partea în cauză publică în jurnalul său oficial un aviz adresat importatorilor. În avizul adresat importatorilor ar trebui să se indice că în cazul produsului respectiv s-a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau existența unor nereguli sau fraude.

Articolul 49

În cazul unei erori a autorităților competente în ceea ce privește gestionarea adecvată a sistemului preferențial la export, în special în aplicarea dispozițiilor Protocolului III, atunci când eroarea în cauză are consecințe asupra taxelor la import, partea care se confruntă cu astfel de consecințe poate solicita CSA să examineze posibilitatea adoptării tuturor măsurilor adecvate în vederea rezolvării situației.

TITLUL V

DREPTUL DE STABILIRE, PRESTAREA DE SERVICII ȘI CIRCULAȚIA CAPITALURILOR

Articolul 50

Definiție

În sensul prezentului acord:

(1)

„societate din UE” sau „societate din Kosovo” înseamnă o societate constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Kosovo și care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal pe teritoriul UE sau pe teritoriul Kosovo. Cu toate acestea, în cazul în care societatea nu are decât sediul social pe teritoriul UE sau al Kosovo, ea este considerată o societate din UE sau din Kosovo în cazul în care activitățile sale au o legătură efectivă și continuă cu economia unuia dintre statele membre sau a Kosovo;

(2)

„filiala” unei societăți înseamnă o societate controlată efectiv de o altă societate;

(3)

„sucursala” unei societăți înseamnă un punct de lucru fără personalitate juridică, care are un caracter aparent permanent, de exemplu reprezintă extensia unei societăți-mamă, are propria conducere și dotarea materială necesară pentru a purta negocieri de afaceri cu terții astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă va fi necesar, va exista o legătură juridică între aceștia și societatea-mamă, al cărei sediu este în străinătate, nu sunt obligați să trateze direct cu aceasta, ci pot efectua operațiuni comerciale cu punctul de lucru care reprezintă extensia;

(4)

„dreptul de stabilire” înseamnă dreptul de a exercita activități economice prin înființarea de societăți, inclusiv filiale și sucursale, în UE sau în Kosovo;

(5)

„activități” înseamnă desfășurarea unor activități economice;

(6)

„activitățile economice” includ, în principiu, activitățile cu caracter industrial, comercial sau profesional, precum și activitățile artizanale;

(7)

„resortisant al UE” și „resortisant din Kosovo” înseamnă o persoană fizică ce este resortisant al unui stat membru sau, respectiv, resortisant din Kosovo;

(8)

„servicii financiare” înseamnă activitățile descrise în anexa VI.

CAPITOLUL I

Dreptul de stabilire

Articolul 51

(1)   Kosovo facilitează înființarea pe teritoriul său a unor activități de către societăți din UE. În acest scop, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo acordă:

(a)

în ceea ce privește dreptul de stabilire al societăților din UE pe teritoriul Kosovo, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor societăți sau oricărei societăți dintr-o țară terță, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;

(b)

în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor societăților din UE pe teritoriul Kosovo, odată stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor societăți și sucursale sau oricărei filiale și sucursale a unei societăți dintr-o țară terță, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, UE acordă:

(a)

în ceea ce privește dreptul de stabilire al societăților din Kosovo, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de UE propriilor societăți sau oricărei societăți dintr-o țară terță, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;

(b)

în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor societăților din Kosovo stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de UE propriilor societăți și sucursale sau oricărei filiale și sucursale a oricărei societăți dintr-o țară terță stabilite pe teritoriul său, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(3)   Părțile nu adoptă nicio reglementare sau măsură nouă care să introducă o discriminare în ceea ce privește dreptul de stabilire al societăților celeilalte părți pe teritoriul lor sau în ceea ce privește activitatea lor, odată stabilite, în comparație cu propriile societăți.

(4)   În pofida dispozițiilor prezentului articol,

(a)

de la intrarea în vigoare a prezentului acord, filialele și sucursalele societăților din UE au dreptul de a utiliza și închiria bunuri imobile în Kosovo;

(b)

filialele și sucursalele societăților din UE au dreptul, în termen de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, de a dobândi și a beneficia de drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile la fel ca societățile din Kosovo și, în ceea ce privește bunurile publice sau de interes comun, au aceleași drepturi de care beneficiază societățile din Kosovo, atunci când drepturile respective sunt necesare pentru exercitarea activităților economice pentru care au fost înființate societățile în cauză.

Articolul 52

(1)   Sub rezerva articolului 54, părțile pot reglementa dreptul de stabilire și activitatea societăților pe teritoriul lor, cu condiția ca respectivele reglementări să nu discrimineze societățile celeilalte părți în comparație cu propriile societăți.

(2)   În ceea ce privește serviciile financiare, în pofida oricărei alte dispoziții a prezentului acord, părțile nu sunt împiedicate să adopte măsuri din rațiuni prudențiale, inclusiv pentru a proteja investitorii, depunătorii, asigurații sau persoanele cărora li se datorează drepturi cu caracter fiduciar de către un furnizor de servicii financiare sau pentru a asigura integritatea și stabilitatea sistemului financiar. Nu se recurge la astfel de măsuri ca mijloc de a eluda obligațiile care incumbă uneia dintre părți în temeiul prezentului acord.

(3)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu se interpretează ca impunând uneia dintre părți obligația de a divulga de informații referitoare la afacerile și la conturile unor clienți individuali sau orice informații confidențiale sau protejate deținute de organismele publice.

Articolul 53

(1)   Prezentul capitol nu aduce atingere dispozițiilor Tratatului de instituire a unei Comunități a Transporturilor cu Balcanii de Vest și ale Acordului multilateral privind înființarea unui spațiu aerian comun european, semnat la 9 iunie 2006 (4).

(2)   În domeniul de aplicare al politicii UE în domeniul transporturilor, CSA poate face recomandări în cazuri specifice în vederea îmbunătățirii condițiilor de stabilire și de activitate din domeniile menționate la alineatul (1).

(3)   Prezentul capitol nu se aplică transportului maritim.

Articolul 54

(1)   Articolele 51 și 52 nu împiedică aplicarea, de către o parte, a unor norme specifice privind dreptul de stabilire și activitatea, pe teritoriul său, a sucursalelor societăților celeilalte părți, care nu au fost constituite pe teritoriul primei părți, norme justificate de diferențele juridice sau tehnice existente între aceste sucursale și sucursalele societăților constituite pe teritoriul său sau, în ceea ce privește serviciile financiare, din rațiuni prudențiale.

(2)   Diferența de tratament nu depășește ceea ce este strict necesar ca urmare a acestor diferențe juridice sau tehnice sau, în ceea ce privește serviciile financiare, din rațiuni prudențiale.

CAPITOLUL II

Prestarea de servicii

Articolul 55

(1)   O societate din UE stabilită în Kosovo sau o societate din Kosovo stabilită în UE are dreptul de a angaja sau de a dispune angajarea de către una dintre filialele sau sucursalele sale, în conformitate cu legislația în vigoare pe teritoriul gazdă de stabilire, pe teritoriul UE sau, respectiv, pe teritoriul Kosovo, de lucrători care sunt resortisanți ai UE sau, respectiv, resortisanți din Kosovo, cu condiția ca persoanele în cauză să facă parte din personalul-cheie definit la alineatul (2) și să fie angajate exclusiv de către societățile respective, de către filialele sau sucursalele acestora.

(2)   Personalul-cheie al societăților menționate anterior, denumite în continuare „organizații”, este format din „persoane transferate în cadrul aceleiași întreprinderi”, astfel cum sunt definite la litera (c), care aparțin categoriilor descrise în continuare, cu condiția ca organizația să aibă personalitate juridică și ca persoanele în cauză să fi fost angajate de organizația în cauză sau să fi fost parteneri ai acesteia (în altă calitate decât cea de acționari majoritari) timp de cel puțin un an înaintea transferului respectiv:

(a)

cadre de conducere superioare ale unei organizații, responsabile în principal de gestionarea acesteia sub controlul sau conducerea generală a consiliului de administrație sau a acționarilor sau a echivalentului acestora, ale căror atribuții includ:

(i)

conducerea organizației, a unui serviciu sau a unui departament al acesteia;

(ii)

supravegherea și controlul activității altor membri ai personalului care exercită funcții de supraveghere, specializate sau de conducere;

(iii)

autoritatea personală de a angaja și a concedia sau de a recomanda angajarea sau concedierea personalului, ori dispunerea altor măsuri privind personalul;

(b)

persoane care lucrează într-o organizație și posedă competențe specializate esențiale pentru activitatea, echipamentele de cercetare, tehnologiile sau gestionarea acesteia. Evaluarea acestor competențe poate reflecta, pe lângă cunoștințele specifice organizației, un nivel înalt de calificare pentru un anumit tip de muncă sau de activitate care necesită cunoștințe tehnice specifice, inclusiv practicarea unei profesii autorizate;

(c)

o „persoană transferată în cadrul aceleiași întreprinderi” se definește ca o persoană fizică ce lucrează într-o organizație de pe teritoriul uneia dintre părți și care este transferată temporar, în contextul exercitării de activități economice, pe teritoriul celeilalte părți; organizația în cauză trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părți, iar transferul trebuie să se efectueze către o unitate a organizației respective (filială, sucursală), care desfășoară efectiv activități economice similare pe teritoriul celeilalte părți.

(3)   Intrarea și prezența temporară a resortisanților din Kosovo și a resortisanților UE pe teritoriul UE, respectiv al Kosovo, sunt autorizate atunci când reprezentanții în cauză ai societăților sunt cadre de conducere superioare, astfel cum sunt definite la alineatul (2) litera (a), în cadrul unei societăți și când aceștia sunt însărcinați să înființeze o filială sau o sucursală în UE a unei societăți din Kosovo ori o filială sau o sucursală în Kosovo a unei societăți din UE, într-un stat membru sau, respectiv, în Kosovo, cu condiția ca:

(a)

acești reprezentanți să nu fie implicați în activități de vânzare directă sau de furnizare de servicii și să nu fie remunerați dintr-o sursă situată pe teritoriul gazdă de stabilire și

(b)

societatea să aibă sediul principal în afara UE sau, respectiv, a Kosovo și să nu aibă alți reprezentanți, birouri, filiale sau sucursale în statul membru în cauză sau, respectiv, în Kosovo.

Articolul 56

Pentru a facilita accesul resortisanților UE și al resortisanților din Kosovo la activitățile profesionale reglementate și exercitarea acestora în Kosovo și, respectiv, în UE, CSA examinează, în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, măsurile necesare pentru recunoașterea reciprocă a calificărilor. Acesta poate adopta toate măsurile care sunt necesare în acest scop.

Articolul 57

La șase ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, CSA stabilește modalitățile de extindere a aplicării dispozițiilor prezentului capitol la resortisanții UE și la resortisanții din Kosovo, în vederea intrării și șederii temporare a prestatorilor de servicii care sunt stabiliți ca lucrători independenți pe teritoriul uneia dintre părți și care au încheiat un contract de bună-credință pentru a presta servicii unui consumator final din partea respectivă, pentru executarea căruia este necesară prezența temporară a acestora pe teritoriul părții respective.

Articolul 58

(1)   UE și Kosovo se angajează, în conformitate cu alineatele (2) și (3), să ia măsurile necesare pentru a permite, în mod progresiv, prestarea de servicii de către societățile din UE, societățile din Kosovo sau de către resortisanții UE sau resortisanții din Kosovo care sunt stabilite(stabiliți) pe teritoriul unei părți, alta decât cea în care se află destinatarul serviciilor.

(2)   În paralel cu procesul de liberalizare menționat la alineatul (1), părțile autorizează circulația temporară a persoanelor fizice care prestează servicii sau care sunt angajate de către un prestator de servicii ca personal-cheie în sensul articolului 55, inclusiv a persoanelor fizice care reprezintă o societate din UE sau din Kosovo sau un resortisant al UE/un resortisant din Kosovo și care doresc să intre temporar pe teritoriu pentru a negocia vânzarea de servicii sau pentru a încheia acorduri de vânzare de servicii pentru prestatorul respectiv, cu condiția ca respectivii reprezentanți să nu fie implicați ei înșiși în vânzări directe către publicul larg sau să furnizeze ei înșiși servicii.

(3)   La cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, CSA ia măsurile necesare pentru a pune în aplicare progresiv alineatele (1) și (2). Se ține seama de progresele înregistrate de Kosovo în ceea ce privește apropierea legislației sale de acquis-ul UE.

Articolul 59

(1)   Părțile nu adoptă nicio măsură și nu inițiază nicio acțiune care ar putea face condițiile în care pot fi prestate servicii de către resortisanții sau societățile din UE sau de către resortisanții sau societățile din Kosovo, care își au reședința permanentă sau care sunt stabilite pe teritoriul unei părți, alta decât cea în care se află destinatarul serviciilor, semnificativ mai restrictive decât cele existente în ziua precedentă intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   În cazul în care una dintre părți consideră că măsurile adoptate de cealaltă parte după intrarea în vigoare a prezentului acord conduc la o situație semnificativ mai restrictivă în ceea ce privește prestarea de servicii decât cea existentă la data intrării în vigoare a prezentului acord, partea respectivă poate solicita celeilalte părți să participe la consultări.

Articolul 60

În ceea ce privește prestarea de servicii de transport între UE și Kosovo, se aplică următoarele dispoziții:

(1)

în ceea ce privește transportul aerian, condițiile de acces reciproc pe piață sunt reglementate de Acordul multilateral privind înființarea unui spațiu aerian comun european;

(2)

în ceea ce privește transportul terestru, condițiile care reglementează accesul reciproc la piață și traficul de tranzit în transportul rutier sunt reglementate de Tratatul de instituire a unei Comunități a Transporturilor;

(3)

Kosovo își adaptează legislația, inclusiv normele administrative, tehnice și de altă natură, la legislația UE existentă în orice moment în domeniul transporturilor aeriene și terestre, în măsura în care acest lucru contribuie la liberalizarea și la accesul reciproc pe piețele părților și facilitează circulația pasagerilor și a mărfurilor;

(4)

Kosovo se angajează să se conformeze tuturor convențiilor internaționale privind siguranța rutieră, acordând o atenție deosebită rețelei globale a Observatorului transporturilor din Europa de Sud-Est (SEETO), asupra căreia s-a convenit.

(5)

Prezentul capitol nu se aplică serviciilor maritime.

CAPITOLUL III

Traficul de tranzit

Articolul 61

Definiții

În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții:

(1)

trafic UE de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit pe teritoriul Kosovo, în drum spre sau dinspre un stat membru, realizat de un transportator stabilit în UE;

(2)

trafic kosovar de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit dinspre Kosovo pe teritoriul UE către o țară terță sau transportul de mărfuri dinspre o țară terță către Kosovo, realizat de un transportator stabilit în Kosovo.

Articolul 62

Dispoziții generale

(1)   Prezentul capitol încetează să se aplice din momentul intrării în vigoare a Tratatului de instituire a unei Comunități a Transporturilor.

(2)   Părțile convin să acorde acces nerestricționat traficului UE de tranzit pe teritoriul Kosovo și traficului kosovar de tranzit pe teritoriul UE, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(3)   În cazul în care, ca urmare a drepturilor acordate la alineatul (2) din prezentul articol, traficul de tranzit al transportatorilor din UE crește într-o asemenea măsură încât afectează sau riscă să afecteze grav infrastructura rutieră și/sau fluiditatea traficului pe axele rutiere, și în aceleași condiții apar probleme pe teritoriul UE în apropiere de frontierele/liniile de demarcație ale Kosovo, cazul este înaintat CSA, în conformitate cu articolul 128 din prezentul acord. Părțile pot propune măsuri excepționale, cu caracter temporar și nediscriminatoriu, cu scopul de a limita sau atenua aceste prejudicii.

(4)   Părțile nu adoptă nicio măsură unilaterală care ar putea duce la discriminarea între transportatorii sau vehiculele din UE și transportatorii sau vehiculele din Kosovo. Părțile adoptă toate măsurile necesare pentru a facilita transportul rutier către sau pe teritoriul celeilalte părți.

Articolul 63

Simplificarea formalităților

(1)   Părțile convin să simplifice fluxul mărfurilor pentru transporturile feroviare și rutiere, atât pentru cele bilaterale, cât și pentru cele de tranzit.

(2)   Părțile convin să întreprindă, în măsura în care este necesar, acțiuni comune în vederea și în favoarea adoptării unor măsuri de simplificare suplimentare.

CAPITOLUL IV

Plățile Curente și Circulația Capitalurilor

Articolul 64

Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu articolul VIII din Statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între UE și Kosovo.

Articolul 65

(1)   În privința tranzacțiilor aferente contului de capital și financiar din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile directe efectuate în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă și investițiile efectuate în conformitate cu titlul V capitolul I, precum și lichidarea sau repatrierea acestor investiții și a oricărui beneficiu care rezultă din ele.

(2)   În privința tranzacțiilor aferente contului de capital și financiar din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește creditele legate de tranzacții comerciale sau de prestarea de servicii, inclusiv împrumuturi și credite financiare, la care participă un rezident al uneia dintre părți. Prezentul articol nu reglementează investițiile de portofoliu, și anume achiziționarea de acțiuni pe piața de capitaluri, efectuată doar cu intenția de a face un plasament financiar, fără intenția de a influența gestiunea și controlul întreprinderii.

(3)   Kosovo acordă, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, tratament național resortisanților UE care achiziționează bunuri imobile pe teritoriul său.

(4)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile nu introduc noi restricții cu privire la circulația capitalurilor și la plățile curente între rezidenții UE și ai Kosovo și nu fac ca regimurile existente să devină mai restrictive.

(5)   Fără a aduce atingere prezentului articol și articolului 64, atunci când, în circumstanțe excepționale, circulația capitalurilor cauzează sau amenință să cauzeze dificultăți semnificative în ceea ce privește funcționarea politicii cursurilor de schimb sau a politicii monetare a UE sau a Kosovo, UE și, respectiv, Kosovo pot adopta măsuri de salvgardare în privința circulației capitalurilor între UE și Kosovo pentru o perioadă de cel mult șase luni, cu condiția ca măsurile în cauză să fie absolut necesare.

(6)   Părțile se consultă în vederea facilitării circulației capitalurilor între UE și Kosovo, promovând în acest fel obiectivele prezentului acord.

Articolul 66

(1)   În cursul primului an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Kosovo adoptă măsuri care permit crearea condițiilor necesare pentru aplicarea ulterioară progresivă a reglementărilor UE privind libera circulație a capitalurilor.

(2)   Până la sfârșitul celui de-al doilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, CSA stabilește modalitățile de aplicare integrală a normelor UE privind circulația capitalurilor în Kosovo.

CAPITOLUL V

Dispoziții generale

Articolul 67

(1)   Prezentul titlu se aplică sub rezerva restricțiilor justificate de motive de ordine publică, de siguranță publică sau de sănătate publică.

(2)   Prezentul titlu nu se aplică activităților care, pe teritoriul oricăreia dintre părți, sunt legate, chiar și ocazional, de exercitarea autorității publice.

Articolul 68

(1)   În sensul prezentului titlu, nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică aplicarea de către părți a actelor cu putere de lege și a actelor administrative naționale privind intrarea și șederea, angajarea, condițiile de muncă, stabilirea persoanelor fizice și prestarea de servicii, în special în măsura în care este vizată acordarea, reînnoirea sau refuzarea acordării unui permis de ședere, cu condiția ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să anuleze sau să compromită avantajele care îi revin uneia dintre părți în temeiul unei dispoziții specifice a prezentului acord și a acquis-ului UE. Prezenta dispoziție nu aduce atingere aplicării articolului 67.

(2)   Prezentul titlu nu se aplică măsurilor afectând persoanele fizice care încearcă să intre pe piața forței de muncă a oricăreia dintre părți, nici măsurilor privind cetățenia, rezidența sau angajarea cu titlu permanent.

Articolul 69

Prezentul titlu se aplică, de asemenea, societăților controlate și deținute exclusiv în comun de societăți sau de resortisanți ai UE și de societăți sau resortisanți din Kosovo.

Articolul 70

(1)   Tratamentul în baza clauzei națiunii celei mai favorizate, acordat în conformitate cu prezentul titlu, nu se aplică avantajelor fiscale pe care părțile le acordă sau le vor acorda în viitor pe baza unor acorduri destinate să evite dubla impunere sau pe baza altor acorduri în domeniul fiscal.

(2)   Prezentul titlu nu se interpretează astfel încât să împiedice adoptarea sau punerea în aplicare de către părți a oricăror măsuri destinate să prevină evitarea sau evaziunea fiscală, adoptate în temeiul dispozițiilor fiscale ale acordurilor care urmăresc evitarea dublei impozitări, ale altor acorduri în domeniul fiscal sau ale legislației fiscale naționale.

(3)   Prezentul titlu nu se interpretează ca împiedicând părțile, atunci când aplică dispozițiile relevante ale legislației lor fiscale, să facă distincții între contribuabilii care nu se află în situații identice, în special în ceea ce privește locul lor de reședință.

Articolul 71

(1)   Părțile se străduiesc să evite, în măsura posibilului, impunerea unor măsuri restrictive, inclusiv a unor măsuri privind importurile, în scopuri legate de balanța de plăți. În cazul adoptării unor astfel de măsuri, partea care a luat măsurile respective prezintă celeilalte părți, în cel mai scurt timp, un calendar privind eliminarea acestora.

(2)   Atunci când unul sau mai multe state membre sau Kosovo se confruntă cu dificultăți grave legate de balanța de plăți sau există un risc iminent să se confrunte cu astfel de dificultăți, UE și Kosovo pot, în conformitate cu condițiile prevăzute de Acordul OMC, să adopte măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, care au o durată limitată și nu depășesc ceea ce este strict necesar pentru a remedia situația balanței de plăți. UE și Kosovo informează de îndată cealaltă parte.

Articolul 72

Prezentul titlu este adaptat progresiv, în special ținându-se seama de cerințele care decurg din articolul V din GATS.

Articolul 73

Prezentul acord nu aduce atingere aplicării, de către oricare dintre părți, a măsurilor necesare pentru a preveni eludarea, prin intermediul prezentului acord, a măsurilor pe care le-a adoptat în ceea ce privește accesul țărilor terțe pe piața sa.

TITLUL VI

APROPIEREA LEGISLAȚIEI KOSOVO DE ACQUIS-UL UE, ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGISLAȚIEI ȘI NORMELE ÎN MATERIE DE CONCURENȚĂ

Articolul 74

(1)   Părțile recunosc importanța apropierii legislației în vigoare în Kosovo de legislația UE, precum și a punerii sale efective în aplicare. Kosovo depune eforturi pentru a se asigura că legislația sa actuală și viitoare devine progresiv compatibilă cu acquis-ul UE. Kosovo se asigură că legislația sa actuală și viitoare este pusă în aplicare și că respectarea sa este asigurată în mod corespunzător.

(2)   Procesul de apropiere începe la data semnării acordului și se extinde progresiv la toate elementele acquis-ului UE menționate în prezentul acord, până la încheierea perioadei de tranziție definite la articolul 9.

(3)   Apropierea se va concentra, într-o etapă inițială, asupra elementelor fundamentale ale acquis-ului UE în domeniul pieței interne, în domeniul libertății, securității și justiției, precum și asupra aspectelor legate de comerț. Într-o etapă ulterioară, Kosovo se va concentra asupra celorlalte părți ale acquis-ului.

Apropierea se realizează pe baza unui program care va fi convenit împreună de Comisia Europeană și Kosovo.

(4)   De asemenea, Kosovo urmează să definească, în acord cu Comisia Europeană, modalitățile de monitorizare a acțiunilor care trebuie întreprinse pentru a realiza apropierea legislației și a asigura respectarea legislației, inclusiv eforturile Kosovo de a-și reforma sistemul judiciar în vederea punerii în aplicare a cadrului său juridic global.

Articolul 75

Concurență și alte dispoziții din domeniul economic

(1)   Sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale dintre UE și Kosovo:

(a)

toate acordurile dintre întreprinderi, deciziile asociațiilor de întreprinderi și practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței;

(b)

exploatarea abuzivă de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante pe teritoriul UE sau al Kosovo sau într-o parte substanțială a acestuia;

(c)

orice ajutoare de stat care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor produse.

(2)   Orice practici contrare prezentului articol sunt evaluate pe baza criteriilor care decurg din aplicarea normelor în materie de concurență aplicabile în UE, în special din articolele 101, 102, 106 și 107 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, precum și pe baza instrumentelor interpretative adoptate de instituțiile UE.

(3)   Părțile se asigură că unei autorități independente din punct de vedere funcțional i se conferă competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) literele (a) și (b) din prezentul articol, în ceea ce privește întreprinderile private și publice și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale.

(4)   Kosovo se asigură că unei autorități independente din punct de vedere funcțional i se conferă competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) litera (c). Această autoritate are, printre altele, competența de a autoriza scheme de ajutoare de stat și acordarea unor ajutoare individuale, în conformitate cu alineatul (2), precum și de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat acordate ilegal.

(5)   UE, pe de o parte, și Kosovo, pe de altă parte, asigură transparența în domeniul ajutoarelor de stat, printre altele furnizând celeilalte părți în mod regulat un raport anual sau un alt document echivalent, în conformitate cu metodologia și prezentarea analizei UE privind ajutoarele de stat. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații privind anumite cazuri individuale de ajutoare de stat.

(6)   Kosovo întocmește un inventar complet al schemelor de ajutor instituite și aliniază aceste scheme de ajutor la criteriile menționate la alineatul (2), în termen de cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(7)

(a)

(a) În sensul aplicării alineatului (1) litera (c), părțile convin ca, în primii cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, orice ajutor de stat acordat de Kosovo să fie evaluat ținând seama de faptul că Kosovo este considerată o zonă identică cu zonele UE descrise la articolul 107 alineatul (3) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

(b)

(b) În termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo transmite Comisiei Europene datele sale privind PIB-ul pe cap de locuitor, armonizate la nivelul NUTS II. Autoritatea menționată la alineatul (4) și Comisia Europeană evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Kosovo, precum și intensitățile maxime ale ajutorului pentru aceste regiuni, în vederea elaborării hărții ajutoarelor regionale pe baza orientărilor UE în domeniu.

(8)   În ceea ce privește produsele menționate în titlul IV capitolul II:

(a)

alineatul (1) litera (c) din prezentul articol nu se aplică;

(b)

orice practici contrare alineatului (1) litera (a) din prezentul articol se evaluează în conformitate cu criteriile stabilite de UE pe baza articolelor 42 și 43 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și pe baza instrumentelor UE specifice adoptate în temeiul acestora.

(9)   În cazul în care oricare dintre părți consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispozițiile alineatului (1), aceasta poate adopta măsurile necesare după consultări în cadrul CSA sau după 30 de zile lucrătoare de la transmiterea cererii de consultare. Prezentul articol nu aduce atingere și nu afectează în vreun fel adoptarea, de către UE sau Kosovo, a unor măsuri compensatorii în conformitate cu Acordul GATT 1994 și cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația sa internă corespunzătoare.

Articolul 76

Întreprinderi publice

Până la încheierea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo aplică întreprinderilor publice și întreprinderilor cărora le-au fost acordate drepturi speciale și exclusive principiile prevăzute de Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special cele de la articolul 106.

Drepturile speciale acordate întreprinderilor publice în timpul perioadei de tranziție nu includ posibilitatea de a impune restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor din UE în Kosovo.

Articolul 77

Aspecte generale privind proprietatea intelectuală

(1)   În temeiul prezentului articol și al anexei VII, părțile confirmă importanța pe care o acordă asigurării respectării drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, precum și protejării adecvate și efective a acestora.

(2)   Kosovo ia măsurile necesare pentru a garanta, în termen de cel mult cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, un nivel al protecției drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială comparabil cu cel existent în UE, inclusiv prin mijloace eficace de asigurare a respectării drepturilor respective.

(3)   Kosovo se angajează să se conformeze convențiilor multilaterale în materie de drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială menționate în anexa VII. CSA poate decide să oblige Kosovo să se conformeze convențiilor multilaterale specifice în acest domeniu.

Articolul 78

Aspecte comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală

(1)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare parte acordă societăților celeilalte părți, resortisanților UE și resortisanților din Kosovo, în ceea ce privește recunoașterea și protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat oricărei țări terțe în cadrul unor acorduri bilaterale.

(2)   În cazul în care, în domeniul proprietății intelectuale, industriale și comerciale, apar probleme care afectează condițiile în care se efectuează schimburile comerciale, este sesizat în acest sens, în cel mai scurt timp, CSA, la cererea oricăreia dintre părți, în vederea găsirii unor soluții reciproc satisfăcătoare.

Articolul 79

Achiziții publice

(1)   UE și Kosovo consideră drept un obiectiv oportun liberalizarea atribuirii contractelor de achiziții publice în condiții nediscriminatorii și pe bază de reciprocitate, în conformitate în special cu regulile OMC.

(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, societăților din Kosovo, indiferent dacă sunt sau nu stabilite în UE, li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din UE, în conformitate cu normele UE în materie de achiziții, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din UE.

Dispozițiile menționate anterior se aplică, de asemenea, contractelor de achiziții din sectorul utilităților publice, odată ce Kosovo adoptă legislația care introduce normele UE în acest domeniu. UE verifică periodic dacă Kosovo a introdus efectiv legislația în cauză.

(3)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, societăților din UE stabilite în Kosovo în temeiul titlului V capitolul I li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor din Kosovo, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Kosovo.

(4)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, societăților din UE care nu sunt stabilite în Kosovo în temeiul titlului V capitolul I li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor din Kosovo, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Kosovo și societăților din UE stabilite în Kosovo, cu excepția preferințelor de preț descrise la alineatul (5).

(5)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo transformă orice preferință existentă pentru societăți din Kosovo sau societăți din UE stabilite în Kosovo, precum și pentru contracte atribuite în cadrul unor proceduri care respectă criteriul ofertei celei mai avantajoase economic și al celui mai mic preț, într-o preferință de preț, pe care o elimină treptat în termen de cinci ani, conform următorului calendar:

preferințele nu depășesc 15 % la sfârșitul celui de-al doilea an după intrarea în vigoare a prezentului acord;

preferințele nu depășesc 10 % la sfârșitul celui de-al treilea an după intrarea în vigoare a prezentului acord;

preferințele nu depășesc 5 % la sfârșitul celui de-al patrulea an după intrarea în vigoare a prezentului acord și

preferințele se elimină în totalitate cel târziu la sfârșitul celui de-al cincilea an după intrarea în vigoare a prezentului acord.

(6)   În termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, CSA poate revizui preferințele prevăzute la alineatul (5) și poate decide să scurteze perioadele stabilite la alineatul (5).

(7)   În termen de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo adoptă acte legislative care pun în aplicare standardele procedurale prevăzute de acquis-ul UE.

(8)   Kosovo prezintă anual CSA un raport privind măsurile adoptate pentru consolidarea transparenței și pentru asigurarea unui control judiciar eficace în ceea ce privește deciziile adoptate în domeniul achizițiilor publice.

(9)   În ceea ce privește dreptul de stabilire, exercitarea de activități și prestarea de servicii între UE și Kosovo, se aplică articolele 50-66. În ceea ce privește angajarea și circulația lucrătorilor în legătură cu executarea contractelor de achiziții publice, acquis-ul UE privind resortisanții țărilor terțe se aplică în ceea ce privește resortisanții din Kosovo aflați pe teritoriul UE. În ceea ce privește resortisanții UE aflați pe teritoriul Kosovo, Kosovo acordă lucrătorilor care sunt resortisanți ai unui stat membru drepturi reciproce similare cu cele ale resortisanților din Kosovo aflați pe teritoriul UE, în ceea ce privește angajarea și circulația lucrătorilor în legătură cu executarea contractelor de achiziții publice.

Articolul 80

Standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității

(1)   Kosovo ia măsurile necesare pentru a asigura progresiv conformitatea cu legislația orizontală și sectorială a UE privind siguranța produselor și pentru a alinia infrastructura calității, inclusiv procedurile de standardizare, metrologie, acreditare și evaluare a conformității la standardele europene.

(2)   În acest sens, părțile urmăresc:

(a)

să promoveze utilizarea reglementărilor tehnice ale UE, precum și a standardelor și procedurilor europene de evaluare a conformității;

(b)

să acorde asistență în vederea dezvoltării unei infrastructuri a calității: standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității;

(c)

să promoveze cooperarea Kosovo cu organizațiile din domeniul standardelor, al evaluării conformității, al metrologiei, al acreditării și cu funcții similare (ex. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EURAMET) (5) dacă circumstanțele obiective permit acest lucru;

(d)

după caz, să încheie un acord privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale după ce cadrul legislativ și procedurile din Kosovo vor fi aliniate într-o măsură suficientă cu cele ale UE și vor fi disponibile cunoștințele corespunzătoare în domeniu.

Articolul 81

Protecția consumatorilor

Părțile cooperează în vederea apropierii legislației Kosovo privind protecția consumatorilor de acquis-ul UE, în scopul de a asigura:

(a)

o politică de protecție activă a consumatorilor, în conformitate cu legislația UE, inclusiv printr-o mai bună informare și prin dezvoltarea unor organizații independente în Kosovo;

(b)

armonizarea legislației Kosovo privind protecția consumatorilor cu legislația în vigoare în UE;

(c)

o protecție juridică eficace a consumatorilor, pentru a ameliora calitatea bunurilor de consum și a asigura standarde de siguranță adecvate;

(d)

monitorizarea normelor de către autoritățile competente și asigurarea unui acces corespunzător la justiție în cazul litigiilor;

(e)

schimbul de informații cu privire la produsele periculoase.

Articolul 82

Condițiile de muncă și egalitatea de șanse

Kosovo își armonizează în mod progresiv legislația cu legislația UE în domeniul condițiilor de muncă, în special în ceea ce privește sănătatea și securitatea în muncă, precum și în domeniul egalității de șanse.

TITLUL VII

LIBERTATE, SECURITATE ȘI JUSTIȚIE

Articolul 83

Consolidarea instituțiilor și a supremației legii

În cadrul cooperării lor în domeniul libertății, securității și justiției, părțile acordă o importanță deosebită consolidării supremației legii și a instituțiilor, la toate nivelurile, în domeniul administrației în general și al asigurării respectării legii și administrării justiției în special. Cooperarea vizează, în special, consolidarea independenței, a imparțialității și a responsabilității sistemului judiciar din Kosovo și îmbunătățirea eficienței sale, dezvoltarea unor structuri adecvate pentru poliție, procurori și judecători, precum și pentru celelalte organismele judiciare și de asigurare a respectării legii, care să îi pregătească în mod adecvat pentru cooperarea în materie civilă, comercială și penală și pentru a le permite să prevină criminalitatea organizată, corupția și terorismul, să ancheteze cazurile de acest tip, să le trimită în judecată și să condamne persoanele găsite vinovate, în mod eficace.

Articolul 84

Protecția datelor cu caracter personal

Părțile cooperează în domeniul legislației privind protecția datelor cu caracter personal în vederea asigurării de către Kosovo a unui nivel de protecție a datelor cu caracter personal care să corespundă celui prevăzut de acquis-ul UE. Kosovo asigură suficiente resurse financiare și umane pentru unul sau mai multe organisme independente de supraveghere, cu scopul de a monitoriza eficient și de a asigura respectarea legislației interne privind protecția datelor cu caracter personal.

Articolul 85

Vizele, gestionarea frontierelor/liniilor de demarcație, azilul și migrația

Părțile cooperează în domeniul vizelor, al controlului frontierelor/liniilor de demarcație, al azilului și migrației și instituie un cadru de cooperare în aceste domenii, inclusiv la nivel regional, luând în considerare și valorificând, după caz, alte inițiative existente în acest domeniu.

Cooperarea în domeniile prevăzute la primul paragraf se bazează pe o consultare reciprocă și pe o coordonare strânsă între părți și poate să includă furnizarea unei asistențe tehnice și administrative pentru:

(a)

schimbul de statistici și informații privind legislația și practicile;

(b)

redactarea legislației;

(c)

consolidarea eficienței instituțiilor;

(d)

formarea personalului;

(e)

securitatea documentelor de călătorie și detectarea documentelor false;

(f)

gestionarea controlului frontierelor/liniilor de demarcație.

Cooperarea se axează în special pe următoarele elemente:

(a)

în domeniul azilului, adoptarea și punerea în aplicare a legislației de către Kosovo, în vederea respectării standardelor stabilite de Convenția privind statutul refugiaților, încheiată la Geneva la 28 iulie 1951 și de Protocolul privind statutul refugiaților, încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, pentru a garanta astfel respectarea principiului nereturnării, precum și a altor drepturi ale solicitanților de azil și ale refugiaților;

(b)

în domeniul migrației legale, normele privind admiterea, precum și drepturile și statutul persoanei admise. În ceea ce privește migrația, părțile convin să acorde un tratament echitabil resortisanților țărilor terțe cu reședința legală pe teritoriul unui stat membru sau al Kosovo și să examineze posibilitățile de a stabili măsuri care să stimuleze și să sprijine acțiunile Kosovo în vederea promovării integrării resortisanților țărilor terțe cu reședința legală în Kosovo.

Articolul 86

Migrația legală

Părțile cooperează cu obiectivul de a sprijini Kosovo în procesul de apropiere a legislației sale de acquis-ul UE privind migrația legală.

Părțile recunosc că resortisanții din Kosovo se bucură de drepturi în temeiul acquis-ului UE, în special în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerare și de concediere, reîntregirea familiei, dreptul de ședere pe termen lung, studenții, cercetătorii și lucrătorii cu înaltă calificare, lucrătorii sezonieri, persoanele transferate în cadrul aceleiași întreprinderi, precum și pensiile. Părțile recunosc, de asemenea, că acest lucru nu aduce atingere condițiilor și mecanismelor aplicabile în fiecare stat membru.

În termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Kosovo acordă drepturi reciproce resortisanților UE în domeniile menționate la al doilea paragraf. CSA examinează măsurile care trebuie luate în acest sens. CSA poate examina orice alte probleme legate de punerea în aplicare a prezentului articol.

Articolul 87

Prevenirea și controlul imigrației ilegale

CSA identifică eforturile comune care pot fi depuse de către părți pentru a preveni și a controla imigrația ilegală, inclusiv traficul de ființe umane și introducerea clandestină de imigranți, asigurând totodată respectarea și protejarea drepturilor fundamentale ale migranților, precum și asistența pentru migranții aflați în pericol.

Articolul 88

Readmisia

În vederea cooperării pentru prevenirea și controlul migrației ilegale, părțile, la cerere și fără alte formalități:

(a)

readmit orice resortisanți din Kosovo sau resortisanți ai UE prezenți ilegal pe teritoriul celeilalte părți;

(b)

readmit resortisanții țărilor terțe și apatrizii care au intrat pe teritoriul unui stat membru prin Kosovo sau au intrat în Kosovo prin teritoriul unui stat membru.

Kosovo furnizează resortisanților săi documente de identitate adecvate și le acordă facilitățile administrative necesare în acest scop.

Părțile convin să examineze posibilitățile de a începe negocieri în vederea încheierii unui acord care să reglementeze procedurile specifice pentru readmisia persoanelor menționate la literele (a) și (b) de la primul paragraf.

Kosovo examinează posibilitățile de a încheia acorduri privind readmisia, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru, cu țările care participă la PSA și se angajează să ia orice măsuri necesare pentru a asigura o punere în aplicare flexibilă și rapidă a acordurilor respective. UE va examina posibilitățile de a sprijini țările respective pe durata acestui proces, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru.

Articolul 89

Spălarea de bani și finanțarea terorismului

Părțile cooperează pentru a preveni utilizarea sistemelor lor financiare pentru spălarea banilor proveniți din activități infracționale în general și din infracțiuni legate de droguri în special, precum și pentru finanțarea terorismului.

Cooperarea în acest domeniu include acordarea de asistență administrativă și tehnică pentru Kosovo în vederea punerii în aplicare a reglementărilor și a funcționării eficiente a standardelor și a mecanismelor adecvate de combatere a spălării banilor și a finanțării terorismului echivalente cu cele adoptate în acest domeniu de UE și de alte foruri internaționale, în special de Grupul de acțiune financiară internațională (FATF).

Articolul 90

Cooperarea în lupta împotriva drogurilor ilicite

Părțile cooperează pentru a asigura o abordare echilibrată și integrată cu privire la lupta împotriva drogurilor. Politicile și acțiunile în acest domeniu au drept obiectiv să consolideze structurile din Kosovo de combatere a drogurilor ilicite și a precursorilor acestora, să reducă oferta, traficul și cererea de droguri ilicite și să gestioneze consecințele sanitare și sociale ale abuzului de droguri, precum și să controleze într-un mod mai eficace substanțele precursoare.

Părțile convin asupra metodelor de cooperare necesare pentru atingerea acestor obiective. Acțiunile se bazează pe principii convenite de comun acord în concordanță cu Strategia UE în materie de droguri 2013-2020 și cu orice documente ulterioare.

Articolul 91

Prevenirea și combaterea criminalității organizate și a altor activități ilegale

Părțile cooperează cu scopul de a consolida structurile Kosovo de combatere și de prevenire a activităților infracționale, în special a criminalității organizate, a corupției și a altor forme de criminalitate gravă cu o dimensiune transfrontalieră/transteritorială. Kosovo se conformează convențiilor și instrumentelor internaționale relevante în acest domeniu. Se promovează cooperarea regională în materie de combatere a criminalității organizate.

În ceea ce privește falsificarea banilor, Kosovo cooperează îndeaproape cu UE pentru a combate falsificarea bancnotelor și a monedelor și pentru a suprima și a pedepsi orice astfel de falsificare. În ceea ce privește prevenirea, Kosovo urmărește adoptarea unor măsuri de punere în aplicare echivalente cu cele prevăzute de legislația UE în domeniu, precum și conformarea la orice convenții internaționale legate de acest domeniu. Kosovo poate beneficia de sprijinul UE în ceea ce privește schimbul de informații, acordarea de asistență și formarea în domeniul protecției împotriva falsificării banilor.

Articolul 92

Combaterea terorismului

Părțile cooperează cu scopul de a consolida structurile Kosovo de prevenire și eliminare a actelor de terorism și a finanțării acestora, în special a celor cu o dimensiune transfrontalieră/transteritorială. Cooperarea în acest context respectă supremația legii, drepturile omului și libertățile fundamentale, dreptul internațional al refugiaților și dreptul internațional umanitar. Kosovo se conformează convențiilor și instrumentelor internaționale relevante în acest domeniu.

TITLUL VIII

POLITICI DE COOPERARE

Articolul 93

UE și Kosovo instituie o cooperare strânsă care urmărește să promoveze dezvoltarea și să stimuleze potențialul de creștere al Kosovo. Această cooperare consolidează legăturile economice existente pe o bază cât mai largă posibil, în interesul ambelor părți.

Politicile și alte măsuri în acest sens sunt concepute astfel încât să favorizeze dezvoltarea economică și socială durabilă a Kosovo. Aceste politici asigură faptul că, încă de la început, considerațiile privind mediul și clima sunt incluse pe deplin și sunt adaptate la cerințele unei dezvoltări sociale armonioase.

Politicile de cooperare se înscriu într-un cadru regional de cooperare. Se acordă o atenție specială măsurilor care pot încuraja cooperarea dintre Kosovo și țările vecine, contribuind astfel la stabilitatea regională. CSA definește prioritățile între și în cadrul politicilor de cooperare descrise în prezentul titlu.

Articolul 94

Politica economică și comercială

UE și Kosovo facilitează procesul de reformă economică printr-o cooperare care urmărește să îmbunătățească înțelegerea mecanismelor fundamentale ale economiei fiecăreia dintre ele și prin elaborarea și punerea în aplicare a politicii economice într-o economie de piață.

În acest scop, UE și Kosovo cooperează pentru:

(a)

a face schimb de informații privind rezultatele și perspectivele macroeconomice și privind strategiile de dezvoltare;

(b)

a analiza în comun aspectele economice de interes reciproc, inclusiv sprijinirea politicii economice și a punerii în aplicare a acesteia și

(c)

a promova o cooperare mai amplă pentru a accelera aportul de know-how și accesul la noile tehnologii.

Kosovo depune eforturi în sensul instituirii unei economii de piață funcționale și al armonizării progresive a politicilor sale cu politicile orientate spre stabilitate ale uniunii economice și monetare. La cererea autorităților din Kosovo, UE poate acorda asistență menită să sprijine eforturile depuse de Kosovo în această privință.

Cooperarea vizează, de asemenea, consolidarea supremației legii în domeniul comercial, printr-un cadru juridic stabil și nediscriminatoriu în acest domeniu.

Cooperarea în acest domeniu include schimbul de informații cu privire la principiile și funcționarea uniunii economice și monetare.

Articolul 95

Cooperarea în domeniul statistic

Cooperarea între părți vizează în primul rând domenii prioritare ale acquis-ului UE în domeniul statistic. Aceasta urmărește în special dezvoltarea în Kosovo a unui sistem statistic eficient și viabil, capabil să furnizeze date fiabile, obiective și exacte, comparabile cu statisticile europene, necesare pentru planificarea și monitorizarea procesului de tranziție și reformă din Kosovo. De asemenea, cooperarea ar trebui să vizeze să permită Institutului de Statistică din Kosovo să răspundă mai bine necesităților clienților săi (administrația publică și sectorul privat). Sistemul statistic respectă principiile Codului de bune practici al statisticilor europene, precum și principiile fundamentale ale statisticilor ONU, dispozițiile legislației europene privind statisticile și evoluează în sensul aplicării acquis-ului UE în domeniul statistic. Părțile cooperează în special pentru a asigura confidențialitatea datelor individuale, pentru a spori progresiv culegerea și transmiterea datelor către Sistemul Statistic European și pentru a schimba informații privind metodele, transferul de know-how și formarea.

Articolul 96

Servicii bancare, asigurări și alte servicii financiare

Cooperarea dintre UE și Kosovo se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului UE în domeniul serviciilor bancare, al asigurărilor și al serviciilor financiare. Părțile cooperează în vederea instituirii și a dezvoltării unui cadru corespunzător, în măsură să stimuleze dezvoltarea sectoarelor de servicii bancare, de asigurări și financiar din Kosovo, pe baza unor practici concurențiale echitabile, precum și în vederea asigurării condițiilor de concurență echitabile necesare.

Articolul 97

Controlul financiar intern public și auditul extern

Cooperarea dintre părți se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului UE în domeniul controlului financiar intern public. În special, părțile cooperează în scopul de a îmbunătăți funcționarea în Kosovo a unui control intern eficient și a unor sisteme independente de audit intern în sectorul public, în concordanță cu cadrul recunoscut la nivel internațional și cu bunele practici ale UE.

Pentru a putea îndeplini responsabilitățile de coordonare și armonizare care decurg din cerințele menționate anterior, cooperarea se concentrează și asupra instituirii și a consolidării unor unități centrale de armonizare pentru gestiunea și controlul financiar și pentru auditul intern.

În domeniul auditului extern, părțile cooperează în special în scopul de a dezvolta în continuare în Kosovo o funcție de audit extern independentă, conformă cu standardele acceptate la nivel internațional și cu bunele practici ale UE. Cooperarea se axează, de asemenea, pe consolidarea capacităților Biroului Auditorului General.

Articolul 98

Promovarea și protecția investițiilor

Cooperarea dintre părți în domeniul promovării și protecției investițiilor se axează pe protecția investițiilor directe străine și își propune să creeze un climat favorabil pentru investițiile private, atât interne cât și străine, care sunt esențiale pentru revitalizarea economică și industrială a Kosovo. Obiectivele specifice ale cooperării constau, pentru Kosovo, în îmbunătățirea cadrelor juridice în vederea promovării și a protejării investițiilor.

Articolul 99

Cooperarea industrială

Cooperarea urmărește promovarea modernizării și a restructurării industriei și a sectoarelor individuale în Kosovo. Aceasta urmărește, de asemenea, să asigure condițiile necesare pentru competitivitatea industriei Kosovo garantând, în același timp, protecția mediului.

Cooperarea ține seama de aspectele regionale ale dezvoltării industriale, promovând parteneriatele transnaționale/transteritoriale, după caz. Aceste inițiative pot urmări, în special, să creeze un cadru adecvat pentru întreprinderi, să amelioreze gestiunea și dobândirea de know-how și să promoveze piețele, transparența piețelor și mediul de afaceri. Se acordă o atenție specială desfășurării în Kosovo a unor acțiuni eficiente de promovare a exporturilor.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul UE în domeniul politicii industriale.

Articolul 100

Întreprinderi mici și mijlocii

Cooperarea dintre părți urmărește dezvoltarea și consolidarea întreprinderilor mici și mijlocii (IMM) din sectorul privat, promovarea unui mediu favorabil inițiativei și dezvoltării întreprinderilor, în special a întreprinderilor mici și mijlocii, precum și promovarea unui mediu favorabil cooperării dintre întreprinderi. Cooperarea se realizează în conformitate cu principiile Small Business Act și țin seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE privind IMM-urile.

Articolul 101

Turism

Cooperarea între părți în domeniul turismului urmărește:

(a)

asigurarea unei dezvoltări echilibrate și durabile a turismului și a aspectelor legate de turism;

(b)

consolidarea fluxului de informații privind turismul (prin intermediul rețelelor internaționale, al băncilor de date etc.);

(c)

încurajarea dezvoltării de infrastructuri care pot stimula investițiile în sectorul turistic.

Cooperarea urmărește, de asemenea, să analizeze posibilitățile de desfășurare a unor operațiuni comune și să consolideze cooperarea între organizațiile de turism, experți, instituții și agențiile acestora competente în domeniul turismului, precum și să faciliteze transferul de know-how (prin formare, schimburi, seminarii). Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul UE în domeniul turismului.

Cooperarea poate fi integrată într-un cadru regional de cooperare.

Articolul 102

Agricultura și sectorul agroindustrial

Cooperarea între părți se dezvoltă în toate domeniile prioritare ale acquis-ului UE în domeniul agricol, precum și în ceea ce privește sistemele de calitate aplicabile produselor agricole și alimentare, securitatea alimentară, sectorul alimentar și sectorul fitosanitar. Cooperarea vizează în primul rând modernizarea și restructurarea agriculturii și a sectorului agroindustrial în Kosovo, în special pentru a respecta cerințele UE în domeniul sanitar, a îmbunătăți gestionarea apelor și dezvoltarea rurală și a dezvolta sectorul silviculturii în Kosovo, precum și pentru a promova apropierea progresivă a legislației și a practicilor din Kosovo de acquis-ul UE.

Articolul 103

Pescuitul

Părțile analizează posibilitatea de a identifica domenii de interes comun în sectorul pescuitului și acvaculturii, care să prezinte avantaje pentru ambele părți. Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în aceste domenii și de principiile de gestionare și conservare a resurselor piscicole bazate pe norme elaborate de organizațiile internaționale și regionale relevante din domeniul pescuitului.

Articolul 104

Domeniul vamal

Părțile stabilesc relații de cooperare în acest domeniu pentru a garanta respectarea dispozițiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial și pentru a realiza apropierea sistemelor vamale din Kosovo de cele ale UE, contribuind astfel la pregătirea măsurilor de liberalizare prevăzute de prezentul acord și la apropierea legislativă progresivă în Kosovo în domeniul vamal de acquis-ul UE.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în domeniul vamal.

Normele privind asistența administrativă reciprocă între părți în domeniul vamal sunt stabilite în Protocolul IV.

Articolul 105

Fiscalitatea

UE cooperează cu Kosovo pentru a sprijini dezvoltarea sa în domeniul fiscal, inclusiv prin măsuri care urmăresc să continue reforma sistemului fiscal al Kosovo și să restructureze administrația fiscală, pentru a asigura o colectare eficace a impozitelor și pentru a combate frauda fiscală.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în domeniul fiscal și în combaterea concurenței fiscale neloiale. La pregătirea legislației sale privind eliminarea concurenței fiscale neloiale, Kosovo ține seama în mod corespunzător de principiile Codului de conduită în domeniul impozitării întreprinderilor, adoptat de Consiliu și de reprezentanții guvernelor statelor membre, reuniți în cadrul Consiliului la 1 decembrie 1997 (6).

Cooperarea urmărește să promoveze principiile bunei guvernanțe în chestiuni fiscale, transparența, schimbul de informații și concurența fiscală loială în Kosovo, cu scopul de a facilita aplicarea măsurilor de prevenire a fraudei și a evaziunii fiscale.

Articolul 106

Cooperarea în domeniul social

Părțile cooperează pentru a facilita reforma politicii de ocupare a forței de muncă în Kosovo, în contextul unei reforme și integrări economice consolidate și pentru a sprijini o creștere favorabilă incluziunii. Cooperarea urmărește, de asemenea, să promoveze dialogul social, precum și apropierea progresivă de acquis-ul UE a legislației Kosovo privind forța de muncă, sănătatea, securitatea în muncă și egalitatea de șanse pentru femei și bărbați, pentru persoanele cu handicap și pentru alte grupuri vulnerabile, având drept referință nivelul de protecție existent în UE. Aceasta poate include, de asemenea, alinierea Kosovo la acquis-ul UE în domeniul dreptului muncii și în ceea ce privește condițiile de muncă ale femeilor. Cooperarea urmărește, de asemenea, să promoveze adoptarea unor politici generale de incluziune socială și de nediscriminare în Kosovo. Cooperarea include, de asemenea, instituirea în Kosovo a unui sistem de protecție socială în măsură să sprijine ocuparea forței de muncă și o creștere favorabilă incluziunii.

Părțile cooperează în scopul de a asigura apropierea legislației Kosovo de acquis-ul UE, de a îmbunătăți sănătatea populației și a preveni îmbolnăvirile, de a elabora structuri administrative eficace și competențe de asigurare a respectării principalelor cerințe privind sănătatea și siguranța, de a proteja drepturile pacienților, de a proteja cetățenii de amenințările la adresa sănătății și de boli, precum și de a promova un mod de viață sănătos.

Kosovo se conformează convențiilor internaționale și celorlalte instrumente din aceste domenii. Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în aceste domenii.

Articolul 107

Educația și formarea

Părțile cooperează pentru creșterea nivelului educației generale și al învățământului și formării profesionale, precum și pentru ameliorarea politicilor privind tineretul și a condițiilor de muncă ale tinerilor în Kosovo, ca mijloace de promovare a dezvoltării competențelor, a capacității de inserție profesională, a incluziunii sociale și a dezvoltării economice în Kosovo. Sistemele de învățământ superior au printre prioritățile principale aceea de a asigura standarde de calitate adecvate pentru instituțiile și programele sale, conforme obiectivelor stabilite de procesul și de declarația Bologna.

De asemenea, părțile cooperează pentru a asigura accesul liber la toate nivelurile de învățământ și formare profesională din Kosovo, fără discriminări bazate pe gen, origine rasială sau etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală. Cooperarea urmărește să răspundă nevoilor studenților cu handicap din Kosovo.

Cooperarea urmărește, de asemenea, să dezvolte capacitățile în domeniul cercetării și al inovării, în special prin proiecte comune de cercetare și inovare, cu participarea tuturor părților interesate și asigurând transferul de know-how.

Programele și instrumentele UE în domeniu contribuie la modernizarea structurilor și a activităților de învățământ, formare, cercetare și inovare din Kosovo.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în acest domeniu.

Articolul 108

Cooperarea culturală

Părțile se angajează să promoveze cooperarea culturală. Această cooperare contribuie la consolidarea capacităților politicii culturale a Kosovo, la consolidarea capacităților operatorilor culturali și la îmbunătățirea înțelegerii reciproce între persoane, între minorități și între popoare. Cooperarea susține, de asemenea, reformele instituționale pentru a promova diversitatea culturală în Kosovo, inclusiv pe baza principiilor consacrate în Convenția UNESCO asupra protecției și promovării diversității expresiilor culturale, adoptată la Paris la 20 octombrie 2005.

Articolul 109

Cooperarea în domeniul audiovizualului

Părțile cooperează pentru a promova industria audiovizualului în Europa și pentru a încuraja coproducțiile în sectorul cinematografic și audiovizual.

Cooperarea ar putea include, printre altele, programe și facilități pentru formarea jurnaliștilor și a profesioniștilor din sectorul mass-media audiovizual, precum și asistență tehnică pentru mijloacele de informare publice și private din Kosovo, pentru a consolida independența și profesionalismul acestora, precum și legăturile cu mijloacele de informare europene.

Kosovo își aliniază politicile la cele ale UE în domeniul reglementării conținutului emisiunilor difuzate transfrontalier/transteritorial și își armonizează legislația cu acquis-ul UE. Kosovo acordă o atenție deosebită aspectelor legate de dobândirea drepturilor de proprietate intelectuală pentru programe și emisiuni, precum și garantării și consolidării independenței organismelor de reglementare relevante.

Articolul 110

Societatea informațională

Cooperarea se desfășoară în toate domeniile acquis-ului UE legate de societatea informațională. Cooperarea sprijină în primul rând apropierea progresivă a politicilor și legislației Kosovo în acest sector de cele ale UE.

Părțile cooperează, de asemenea, în vederea dezvoltării societății informaționale în Kosovo. Obiectivele generale constau în continuarea pregătirii întregii societăți pentru era digitală, precum și identificarea măsurilor de asigurare a interoperabilității rețelelor și a serviciilor.

Articolul 111

Rețelele și serviciile de comunicații electronice

Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului UE în acest domeniu.

Părțile își consolidează, în special, cooperarea în domeniul rețelelor și serviciilor de comunicații electronice, având drept obiectiv final adoptarea de către Kosovo a acquis-ului UE în acest sector la cinci ani după intrarea în vigoare a prezentului acord, acordând o atenție deosebită garantării și consolidării independenței autorităților de reglementare relevante.

Articolul 112

Informare și comunicare

Părțile iau măsurile necesare pentru a stimula schimbul reciproc de informații. Se acordă prioritate programelor destinate să furnizeze publicului larg informații de bază despre UE, iar mediilor profesionale din Kosovo, informații mai specializate.

Articolul 113

Transporturi

Cooperarea între părți se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului UE în domeniul transporturilor.

Cooperarea poate viza restructurarea și modernizarea rețelelor de transport din Kosovo și ameliorarea infrastructurilor aferente (inclusiv legăturile regionale, astfel cum au fost identificate de Observatorul transporturilor din Europa de Sud-Est), îmbunătățirea liberei circulații a pasagerilor și a mărfurilor, instituirea unor standarde interoperabile și comparabile cu cele din UE și alinierea legislației privind transporturile cu cea a UE, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru.

Cooperarea urmărește să contribuie la asigurarea progresivă a accesului reciproc la piețele și structurile de transport ale UE și, respectiv, ale Kosovo, prin crearea în Kosovo a unui sistem de transport compatibil și interoperabil cu cel al UE și aliniat la acesta, precum și prin îmbunătățirea protecției mediului în sectorul transportului.

Articolul 114

Energie

În conformitate cu acquis-ul UE relevant, părțile își dezvoltă și consolidează cooperarea în domeniul energiei, în concordanță cu principiile economiei de piață și ale Tratatului de instituire a Comunității Energiei, semnat la Atena la 25 octombrie 2005 (7). Cooperarea este dezvoltată în vederea integrării progresive a Kosovo pe piețele de energie ale Europei.

Cooperarea poate include asistență pentru Kosovo în ceea ce privește, în special:

(a)

îmbunătățirea și diversificarea aprovizionării și îmbunătățirea accesului la piața energiei, în conformitate cu acquis-ul UE privind securitatea aprovizionării și cu strategia energetică regională a Comunității Energiei, precum și aplicarea normelor UE și a normelor europene privind tranzitul, transmiterea și distribuția și restabilirea interconexiunilor electrice de importanță regională cu vecinii săi;

(b)

sprijinirea Kosovo în vederea punerii în aplicare a acquis-ului UE privind eficiența energetică, sursele regenerabile de energie și impactul sectorului energetic asupra mediului, promovând astfel economisirea energiei, eficiența energetică, energia regenerabilă, precum și studierea și atenuarea impactului producerii și consumului de energie asupra mediului;

(c)

elaborarea condițiilor-cadru pentru restructurarea companiilor de energie și pentru cooperarea dintre întreprinderile din sector, în concordanță cu normele pieței interne a energiei în materie de separare.

Articolul 115

Mediu

Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în domeniul protecției mediului, urmărind obiectivul esențial de a opri degradarea și de a iniția acțiuni de îmbunătățire a situației mediului, în vederea asigurării unei dezvoltări durabile în Kosovo. Părțile cooperează în ceea ce privește calitatea aerului și a apei (inclusiv substanțele radioactive din apa destinată consumului uman), normele de securitate de bază pentru protecția împotriva pericolelor prezentate de expunerea la radiațiile ionizante, toate tipurile de gestionare a deșeurilor (inclusiv gestionarea responsabilă și în condiții de siguranță a deșeurilor radioactive) și protecția naturii, monitorizarea și reducerea emisiilor industriale, asigurând siguranța instalațiilor industriale, precum și clasificarea și manipularea în siguranță a substanțelor chimice în Kosovo.

Părțile stabilesc relații de cooperare în special în scopul de a consolida structurile și procedurile administrative ale Kosovo pentru a asigura planificarea strategică a aspectelor de mediu și coordonarea părților interesate, concentrându-se asupra apropierii legislației Kosovo de acquis-ul UE, și, după caz, de acquis-ul Euratom. Cooperarea s-ar putea concentra, de asemenea, asupra dezvoltării de către Kosovo a unor strategii menite să reducă în mod semnificativ poluarea locală, regională și transteritorială a aerului și a apei, să instituie un cadru pentru o producție și un consum eficiente, ecologice, sustenabile și regenerabile de energie și să realizeze evaluări ale impactului și evaluări strategice asupra mediului.

Articolul 116

Schimbările climatice

Părțile cooperează pentru a ajuta Kosovo să își dezvolte politica în domeniul climei și să integreze considerentele legate de climă în politicile în materie de energie, transport, industrie, agricultură, educație și în alte politici relevante. Cooperarea sprijină, de asemenea, apropierea progresivă a legislației din Kosovo de acquis-ul UE referitor la schimbările climatice, în special în ceea ce privește monitorizarea, raportarea și verificarea eficace a emisiilor de gaze cu efect de seră. De asemenea, cooperarea sprijină Kosovo în vederea instituirii unor capacități administrative și a unor proceduri de coordonare adecvate între toți actorii relevanți, care să permită adoptarea și punerea în aplicare a unor politici de creștere cu emisii reduse de carbon și rezistente la schimbările climatice. Părțile cooperează în scopul de favoriza, dacă circumstanțele obiective permit acest lucru, implicarea Kosovo în eforturile globale și regionale de atenuare a schimbărilor climatice și de adaptare la acestea.

Articolul 117

Protecția civilă

Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea pentru a îmbunătăți prevenirea, pregătirea și răspunsul în caz de dezastre naturale sau provocate de om. În special, cooperarea vizează consolidarea capacităților Kosovo în domeniul protecției civile și apropierea progresivă a Kosovo de acquis-ul UE referitor la gestionarea dezastrelor.

Cooperarea se poate concentra asupra următoarelor priorități:

(a)

notificarea reciprocă și rapidă a dezastrelor; acoperirea Kosovo de către sistemele de alertă rapidă și instrumentele de monitorizare europene;

(b)

stabilirea unei comunicări 24 de ore din 24 între serviciile de urgență din Kosovo și cele ale Comisiei Europene;

(c)

asigurarea cooperării în caz de urgențe majore, inclusiv facilitarea furnizării și primirii de asistență și sprijin în calitate de țară gazdă;

(d)

îmbunătățirea bazei de cunoștințe în domeniul dezastrelor și al riscurilor, precum și elaborarea unor planuri de evaluare a riscurilor și de gestionare a dezastrelor pentru întregul teritoriu al Kosovo;

(e)

aplicarea bunelor practici și a orientărilor privind prevenirea, pregătirea și răspunsul în caz de dezastre.

Articolul 118

Cercetare și dezvoltare tehnologică

Părțile încurajează cooperarea în materie de cercetare științifică civilă și de dezvoltare tehnologică (CDT), spre beneficiul reciproc al părților și luând în considerare disponibilitatea resurselor, accesul adecvat la programele celeilalte părți, sub rezerva atingerii unor niveluri adecvate de protecție efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice.

Articolul 119

Dezvoltarea regională și locală

Părțile urmăresc să identifice măsuri pentru a consolida cooperarea pentru dezvoltare regională și locală, cu obiectivul de a contribui la dezvoltarea economică și la reducerea dezechilibrelor regionale. Se acordă o atenție deosebită cooperării transfrontaliere/transteritoriale, transnaționale și interregionale.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului UE în domeniul dezvoltării regionale.

Articolul 120

Administrația publică

Cooperarea și dialogul vizează să asigure consolidarea în Kosovo a unei administrații publice profesioniste, eficiente și responsabile, valorificând eforturile de reformare realizate până în prezent în acest domeniu, inclusiv cele legate de procesul de descentralizare și de instituire a unor noi municipalități. Cooperarea va urmări în special să sprijine punerea în practică a supremației legii, funcționarea corespunzătoare a instituțiilor în beneficiul populației din Kosovo în ansamblul său, precum și dezvoltarea armonioasă a relațiilor dintre UE și Kosovo.

Cooperarea în acest domeniu se concentrează, în principal, asupra consolidării instituționale, inclusiv asupra dezvoltării și punerii în aplicare a unor proceduri de recrutare bazate pe merite, transparente și imparțiale, atât la nivel central, cât și local, asupra gestionării resurselor umane și a dezvoltării carierei în cadrul serviciilor publice, asupra formării continue și a promovării eticii în administrația publică. Cooperarea vizează, de asemenea, îmbunătățirea eficienței și a capacităților organismelor independente care sunt esențiale pentru funcționarea administrației publice și pentru un sistem eficace de control și echilibru.

TITLUL IX

COOPERAREA FINANCIARĂ

Articolul 121

Pentru a realiza obiectivele prezentului acord și în conformitate cu articolele 7, 122, 123 și 125, Kosovo poate primi asistență financiară din partea UE sub forma unor granturi și împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiții. Asistența financiară din partea UE este condiționată de realizarea unor progrese în ceea ce privește îndeplinirea criteriilor politice de la Copenhaga. Se ține seama și de îndeplinirea de către Kosovo a obligațiilor prevăzute de prezentul acord, precum și de rapoartele anuale privind progresele înregistrate de Kosovo. Asistența financiară din partea UE este, de asemenea, supusă condiționalităților PSA, în special în ceea ce privește angajamentul beneficiarilor de a realiza reforme democratice, economice și instituționale. Asistența financiară acordată Kosovo este direcționată în funcție de nevoile identificate, de prioritățile convenite, de capacitatea de absorbție și de rambursare și de măsurile luate pentru reformarea și restructurarea economiei.

Articolul 122

Asistența financiară sub formă de granturi este acordată în conformitate cu reglementările relevante ale Parlamentului European și Consiliului, pe baza unui cadru indicativ multianual și a programelor anuale sau multianuale stabilite de UE în urma consultărilor cu Kosovo.

Articolul 123

Asistența financiară poate acoperi toate domeniile de cooperare relevante, acordându-se o atenție deosebită libertății, securității și justiției, apropierii legislative de acquis-ul UE, dezvoltării sociale și economice, bunei guvernanțe, reformei administrației publice, precum și energiei și agriculturii.

Articolul 124

La cererea Kosovo și în cazul unor necesități deosebite, UE ar putea examina, în coordonare cu instituțiile financiare internaționale, posibilitatea de a acorda, în mod excepțional, asistență macrofinanciară, cu anumite condiții și în funcție de disponibilitatea tuturor resurselor financiare. Asistența ar fi acordată cu condiția respectării unor condiții care ar fi stabilite în contextul unui program convenit de Kosovo și de Fondul Monetar Internațional.

Articolul 125

Pentru a permite utilizarea optimă a resurselor disponibile, părțile se asigură că asistența financiară din partea UE este acordată într-o strânsă coordonare cu cea din alte surse, precum statele membre, țările terțe și instituțiile financiare internaționale.

În acest scop, Kosovo furnizează în mod regulat informații privind toate sursele de asistență.

TITLUL X

DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE

Articolul 126

Se instituie Consiliul de stabilizare și de asociere (CSA) care supraveghează aplicarea și punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se întrunește periodic la nivelul corespunzător și convoacă reuniuni extraordinare atunci când circumstanțele impun acest lucru. CSA examinează orice aspecte importante care apar în cadrul prezentului acord, precum și orice alte aspecte de interes comun.

Articolul 127

(1)   CSA este compus din reprezentanți ai UE, pe de o parte, și ai Kosovo, pe de altă parte.

(2)   CSA își stabilește propriul regulament de procedură.

(3)   Membrii CSA pot dispune să fie reprezentați în conformitate cu condițiile care urmează să fie prevăzute în regulamentul de procedură.

(4)   Președinția CSA este asigurată pe rând de către un reprezentant al UE și de către un reprezentant al Kosovo, în conformitate cu dispozițiile care urmează să fie prevăzute în regulamentul de procedură.

(5)   În ceea ce privește chestiunile care țin de competența sa, Banca Europeană de Investiții participă, cu statut de observator, la lucrările CSA.

Articolul 128

În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta, CSA este împuternicit să ia decizii în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord, în cazurile prevăzute de acesta. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestora. CSA poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Deciziile și recomandările sunt adoptate prin acordul părților.

Articolul 129

(1)   CSA este asistat în exercitarea atribuțiilor sale de Comitetul de stabilizare și de asociere, alcătuit din reprezentanți ai UE, pe de o parte, și ai Kosovo, pe de altă parte.

(2)   CSA stabilește, în regulamentul său de procedură, atribuțiile Comitetului de stabilizare și de asociere, care includ pregătirea reuniunilor CSA, și stabilește modul de funcționare a comitetului.

(3)   CSA poate delega Comitetului de stabilizare și de asociere oricare dintre competențele sale. În acest caz, Comitetul de stabilizare și de asociere adoptă decizii în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 128.

Articolul 130

Comitetul de stabilizare și de asociere poate să înființeze subcomitete și grupuri speciale. Înainte de încheierea primului an de la intrarea în vigoare a prezentul acord, Comitetul de stabilizare și de asociere înființează subcomitetele necesare în vederea punerii în aplicare adecvate a prezentului acord.

Se înființează un subcomitet însărcinat cu aspectele legate de migrație.

Articolul 131

CSA poate decide înființarea altor comitete sau organisme speciale care îl pot asista în exercitarea atribuțiilor sale. În regulamentul său de procedură, CSA stabilește componența și îndatoririle acestor comitete sau organisme și modul lor de funcționare.

Articolul 132

Prin prezentul acord se instituie Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere (denumită în continuare „comisia parlamentară”). Aceasta este un forum în care membrii Parlamentului European și membrii parlamentului din Kosovo se întâlnesc și schimbă opinii. Comisia parlamentară se reunește la intervale pe care le stabilește ea însăși, dar cel puțin o dată pe an.

Comisia parlamentară este compusă din membri ai Parlamentului European și din membri ai parlamentului din Kosovo.

Comisia parlamentară își stabilește regulamentul de procedură.

Președinția comisiei parlamentare este asigurată pe rând de un membru al Parlamentului European și de un membru al Parlamentului Kosovo, în conformitate cu dispozițiile care urmează să fie prevăzute în regulamentul său de procedură.

Comisia parlamentară poate face recomandări CSA.

Articolul 133

În cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord, părțile se angajează să se asigure că persoanele fizice și juridice ale celeilalte părți au acces, fără discriminare, la acțiunile legale corespunzătoare pentru apărarea drepturilor lor.

Articolul 134

Prezentul acord nu împiedică o parte să ia orice măsuri pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informații care sunt contrare intereselor sale esențiale în materie de securitate.

Articolul 135

(1)   În domeniile reglementate de prezentul acord:

(a)

regimul aplicat de Kosovo în ceea ce privește UE nu duce la nicio discriminare între statele membre, resortisanții sau societățile acestora;

(b)

regimul aplicat de UE în ceea ce privește Kosovo nu duce la nicio discriminare între resortisanții din Kosovo sau între societățile din acesta.

(2)   Alineatul (1) nu aduce atingere niciunei dispoziții speciale cuprinse în prezentul acord, inclusiv și în special articolului 70 alineatul (3).

Articolul 136

(1)   Părțile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord. Acestea veghează la îndeplinirea obiectivelor prevăzute de prezentul acord.

(2)   Părțile convin să se consulte rapid, la cererea oricăreia dintre ele, pe căile adecvate, pentru a discuta aspectele legate de interpretarea sau de punerea în aplicare a prezentului acord și alte aspecte relevante privind relațiile dintre ele.

(3)   Fiecare parte sesizează CSA cu privire la orice litigiu legat de aplicarea sau interpretarea prezentului acord. În aceste situații se aplică articolul 137 și, după caz, Protocolul V.

CSA poate soluționa litigiul printr-o decizie obligatorie.

(4)   În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una dintre obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte de a face acest lucru, partea respectivă trebuie, cu excepția situațiilor de extremă urgență, să furnizeze CSA toate informațiile relevante necesare unei examinări aprofundate a situației în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru părți.

La alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care afectează cel mai puțin funcționarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat CSA și fac obiectul consultărilor, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru, în cadrul CSA, al Comitetului de stabilizare și de asociere sau al oricărui alt organism instituit în temeiul articolelor 130 și 131.

(5)   Alineatele (2), (3) și (4) ale prezentului articol nu afectează în niciun fel și nu aduc atingere articolelor 34, 42, 43, 44, 48 și Protocolului III (Definirea noțiunii de produse originare și metode de cooperare administrativă).

(6)   Alineatele (3) și (4) ale prezentului articol nu se aplică articolelor 5 și 13.

Articolul 137

(1)   În cazul unui litigiu între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, oricare dintre părți comunică celeilalte părți și CSA o cerere formală de soluționare a litigiului.

Atunci când una dintre părți consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau inacțiunea celeilalte părți constituie o încălcare a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord, cererea formală de soluționare a litigiului menționează motivele care stau la baza acestei poziții și indică, după caz, că partea în cauză poate adopta măsurile prevăzute la articolul 136 alineatul (4).

(2)   Părțile se străduiesc să soluționeze litigiul angajându-se cu bună credință în consultări în cadrul CSA și al celorlalte organisme prevăzute la alineatul (3), pentru a ajunge cât mai curând posibil la o soluție reciproc acceptabilă.

(3)   Părțile pun la dispoziția CSA toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației.

Până la soluționarea litigiului, acesta face obiectul discuțiilor în cadrul tuturor reuniunilor CSA, cu excepția cazului în care este inițiată procedura de arbitraj prevăzută în Protocolul V. Un litigiu este considerat soluționat atunci când CSA a adoptat o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluționa litigiul, astfel cum se menționează la articolul 136 alineatul (3), sau atunci când se constată stingerea litigiului.

Consultările cu privire la un litigiu pot avea loc, de asemenea, în cadrul oricărei reuniuni a Comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în temeiul articolelor 130 și 131, după cum convin părțile sau la cererea uneia dintre părți. Consultările pot avea loc și în scris.

Toate informațiile comunicate în cursul consultărilor rămân confidențiale.

(4)   În ceea ce privește aspectele care țin de domeniul de aplicare al Protocolului V, oricare dintre părți poate solicita soluționarea litigiului prin procedura de arbitraj în conformitate cu protocolul respectiv, atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul în termen de două luni de la inițierea procedurii de soluționare a litigiului, în conformitate cu alineatul (1) al prezentului articol.

Articolul 138

Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor persoanelor și ale operatorilor economici garantate prin acordurile existente, care prevăd obligații pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, și pentru Kosovo, pe de altă parte, înainte de a se fi pus în aplicare drepturi echivalente în temeiul prezentului acord.

Articolul 139

Anexele I - VII, Protocoalele I, II, III, IV și V și declarația fac parte integrantă din prezentul acord.

Articolul 140

Prezentul acord se încheie pe o durată nedeterminată.

Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, prin notificarea în acest sens a celeilalte părți. Prezentul acord încetează la șase luni de la data unei asemenea notificări.

Oricare dintre părți poate suspenda integral sau parțial aplicarea prezentului acord, cu efect imediat, în cazul nerespectării de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esențiale ale acordului.

UE poate lua măsurile pe care le consideră necesare, inclusiv suspendarea totală sau parțială a prezentului acord, cu efect imediat, în cazul nerespectării de către Kosovo a principiilor esențiale prevăzute la articolele 5 și 13.

Articolul 141

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană, Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în condițiile prevăzute de aceste tratate, iar pe de altă parte, teritoriului Kosovo.

Articolul 142

Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.

Articolul 143

Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, albaneză și sârbă, fiecare text fiind autentic în egală măsură.

Articolul 144

Părțile aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.

Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf.

Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.

Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.

Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.

Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.

Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.

Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.

Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.

Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.

V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.

V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.

Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.

Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Për Bashkimin Europian

Za Evropsku Uniju

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell’energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

Image

Për Kosovën (**)

Za Kosovo (***)

Image

Image


(*)  Această denumire nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este în concordanță cu RCSONU 1244/1999, precum și cu Avizul CIJ privind Declarația de independență a Kosovo.

(1)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO UE L 256, 7.9.1987, p. 1).

(2)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt în conformitate cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(3)  JO UE L 343, 14.12.2012, p. 1.

(4)  JO UE L 285, 16.10.2006, p. 3.

(5)  Comitetul European de Standardizare, Comitetul European de Standardizare Electrotehnică, Institutul European de Standardizare în Telecomunicații, Cooperarea Europeană pentru Acreditare, Organizația Europeană de Cooperare în Domeniul Metrologiei Legale, Asociația Europeană a Institutelor Naționale de Metrologie.

(6)  Concluziile Consiliului Ecofin din 1 decembrie 1997 privind politica fiscală (JO UE C 2, 6.1.1998, p. 1).

(7)  JO UE L 198, 20.7.2006, p. 18.

(**)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.

(***)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.


LISTA ANEXELOR, A PROTOCOALELOR ȘI A DECLARAȚIILOR

ANEXE

Anexa I (articolul 23

Concesiile tarifare acordate de Kosovo pentru produsele industriale din UE

Anexa II (articolul 28

Definiția produselor din categoria „baby beef”

Anexa III (articolul 29

Concesiile tarifare acordate de Kosovo pentru produsele agricole din UE

Anexa IV (articolul 31

Concesiile acordate de UE pentru produsele pescărești din Kosovo

Anexa V (articolul 32

Concesiile tarifare acordate de Kosovo pentru peștele și produsele pescărești din UE

Anexa VI (articolul 50

Dreptul de stabilire: servicii financiare

Anexa VII (articolul 77

Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială

PROTOCOALE

Protocolul I (articolul 27

Schimburile comerciale dintre UE și Kosovo cu produse agricole transformate

Protocolul II (articolul 30

Vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate

Protocolul III (articolul 46

Noțiunea de „produse originare”

Protocolul IV (articolul 104

Asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal

Protocolul V (articolul 136

Soluționarea litigiilor

DECLARAȚII

Declarație comună


ANEXA I

ANEXA Ia

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE KOSOVO PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN UE

menționate la articolul 23

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 6 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 40 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 4 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 20 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 2 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Cod

Denumire (1)

2501 00

Sare (inclusiv sarea de masă și sarea denaturată) și clorura de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare:

 

-

Sare (inclusiv sarea de masă și sarea denaturată) și clorura de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate:

 

- -

Altele:

2501 00 51

- - -

Denaturate sau destinate altor utilizări industriale (inclusiv pentru rafinare), cu excepția conservării sau preparării produselor destinate alimentației umane sau animale

 

- - -

Altele:

2501 00 91

- - - -

Sare destinată alimentației umane

2501 00 99

- - - -

Altele

2505

Nisipuri naturale de orice fel, chiar colorate, cu excepția nisipurilor metalifere de la capitolul 26:

2505 10 00

-

Nisipuri silicioase și nisipuri cuarțoase

2506

Cuarț (altul decât nisipurile naturale); cuarțite, chiar degroșate sau simplu debitate cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară:

2506 10 00

-

Cuarț

2507 00

Caolin și alte argile caolinice, chiar calcinate:

2507 00 80

-

Alte argile caolinice

2508

Alte argile (cu excepția argilelor expandate de la poziția 6806 ), andaluzit, cianit, silimanit, chiar calcinate; mulit; pământuri de șamotă sau de cărămizi silicioase:

2508 10 00

-

Bentonită

2508 40 00

-

Alte argile

2508 70 00

-

Pământuri de șamotă sau de cărămizi silicioase

2515

Marmură, travertin, ecausin și alte pietre calcaroase pentru cioplit sau pentru construcții având o densitate aparentă de minimum 2,5 și alabastru, chiar degroșate sau simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară

2517

Prundiș, pietriș, pietre concasate, din cele folosite în general ca agregate pentru betoane sau pietruirea drumurilor, pentru căile ferate sau alt balast, pietriș și silex, chiar tratate termic; macadam de zgură, de zgură metalurgică sau de deșeuri industriale similare, care conține chiar materialele menționate în prima parte a poziției; macadam gudronat pentru șosele; granule, așchii, praf din pietre de la pozițiile 2515 sau 2516 , chiar tratate termic:

2517 10

-

Prundiș, pietriș, pietre concasate, din cele folosite în general ca agregate pentru betoane sau pietruirea drumurilor, pentru căile ferate sau alt balast, pietriș și silex, chiar tratate termic:

2517 10 20

- -

Piatră de var, dolomită și alte pietre calcaroase, concasate

2517 30 00

-

Macadam gudronat pentru șosele

2520

Gips; anhidrit; ipsos (din gips calcinat sau din sulfat de calciu), chiar colorat, cu sau fără adaos de cantități mici de acceleratori sau întârzietori

2522

Var nestins, var stins și var hidraulic, cu excepția oxidului și a hidroxidului de calciu de la poziția 2825 :

2522 20 00

-

Var stins

2523

Cimenturi hidraulice (inclusiv cimenturi nepulverizate numite „clinkers”), chiar colorate:

2523 10 00

-

Cimenturi nepulverizate numite „clinkers”

2526

Steatit natural, chiar degroșat sau simplu debitat prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară; talc:

2526 20 00

-

Măcinate sau pulverizate

2530

Substanțe minerale nedenumite și necuprinse în altă parte

2530 90 00

-

Altele

3001

Glande și alte organe pentru utilizări organoterapeutice, uscate, chiar pulverizate; extracte pentru utilizări organoterapeutice de glande sau de alte organe sau din secrețiile acestora; heparină și sărurile acesteia; alte substanțe de origine umană sau animală preparate pentru utilizări terapeutice sau profilactice, nedenumite și necuprinse în altă parte:

3001 20

-

Extracte de glande, de alte organe sau din secrețiile acestora:

3001 20 10

- -

De origine umană

3001 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

3001 90 91

- - -

Heparină și sărurile acesteia

3001 90 98

- - -

Altele

3002

Sânge uman; sânge animal preparat în vederea utilizării terapeutice, profilactice sau de diagnostic; antiseruri, alte fracțiuni ale sângelui, produse imunologice, chiar modificate sau obținute pe cale biotehnologică; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (excluzând drojdiile) și produse similare:

3002 10

-

Antiseruri, alte fracțiuni ale sângelui, produse imunologice, chiar modificate sau obținute pe cale biotehnologică

3002 30 00

-

Vaccinuri pentru medicina veterinară

3002 90

-

Altele:

3002 90 30

- -

Sânge animal preparat în vederea utilizării terapeutice, profilactice sau de diagnostic

3002 90 50

- -

Culturi de microorganisme

3002 90 90

- -

Altele

3003

Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 3002 , 3005 sau 3006 ), constituite din produse amestecate între ele, preparate pentru utilizări terapeutice sau profilactice, dar neprezentate sub formă de doze, nici condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

3003 10 00

-

Care conțin peniciline sau derivați ai acestor produse, cu structură de acid penicilanic sau care conțin streptomicine sau derivați ai acestor produse

3003 20 00

-

Care conțin alte antibiotice

 

-

Care conțin hormoni sau alte produse de la poziția 2937 , dar nu conțin antibiotice:

3003 31 00

- -

Care conțin insulină

3003 40

-

Care conțin alcaloizi sau derivați ai acestora, dar nu conțin nici hormoni, nici alte produse de la poziția 2937 , nici antibiotice

3003 90 00

-

Altele

3004

Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 3002 , 3005 sau 3006 ) constituite din produse amestecate sau neamestecate, preparate în scopuri terapeutice sau profilactice, prezentate sub formă de doze (inclusiv cele care se administrează cutanat) sau condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

 

-

Care conțin hormoni sau alte produse de la poziția 2937 , dar nu conțin antibiotice:

3004 32 00

- -

Care conțin hormoni corticosteroizi, derivații sau analogii lor structurali

3004 50 00

-

Alte medicamente care conțin vitamine sau alte produse de la poziția 2936

3004 90 00

-

Altele

3005

Vată, tifoane, feșe și articole similare (de exemplu, pansamente, plasturi adezivi, cataplasme) impregnate sau acoperite cu substanțe farmaceutice sau condiționate pentru vânzarea cu amănuntul în scopuri medicale, chirurgicale, stomatologice sau veterinare:

3005 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

 

- - -

Din materiale textile:

3005 90 50

- - - -

Altele

3006

Preparate și articole farmaceutice menționate la nota 4 a capitolului:

3006 10

-

Catguturi chirurgicale sterile, ligaturi sterile similare pentru suturi chirurgicale (inclusiv firele dentare sau chirurgicale sterile absorbabile) și adezivi sterili pentru țesuturi organice utilizate în chirurgie pentru închiderea plăgilor; laminarii sterile; hemostatice resorbabile sterile pentru chirurgie sau lucrări stomatologice; bariere antiaderențe sterile pentru chirurgie sau stomatologie, resorbabile sau neresorbabile:

3006 10 10

- -

Catguturi sterile

3006 20 00

-

Reactivi pentru determinarea grupelor sanguine sau factorilor sanguini

3006 30 00

-

Preparate opacifiante pentru examinări radiografice; reactivi de diagnostic concepuți pentru a fi administrați pacienților

3006 50 00

-

Truse și cutii complete pentru prim ajutor

3006 60 00

-

Preparate chimice anticoncepționale pe bază de hormoni, de alte produse de la poziția 2937 sau de spermicide

3006 70 00

-

Preparate prezentate sub formă de gel, concepute pentru a fi utilizate în medicina umană sau veterinară ca lubrifianți pentru anumite părți ale corpului în timpul operațiilor chirurgicale sau examenelor medicale sau ca agent de legătură între corp și instrumentele medicale

 

-

Altele:

3006 92 00

- -

Deșeuri farmaceutice

3208

Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu neapos; soluții definite la nota 4 a capitolului:

3208 90

-

Altele:

 

- -

Soluții definite la nota 4 a capitolului:

3208 90 19

- - -

Altele

 

- -

Altele:

3208 90 91

- - -

Pe bază de polimeri sintetici

3303 00

Parfumuri și ape de toaletă:

3303 00 90

-

Ape de toaletă

3304

Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii (altele decât medicamentele), inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură:

 

-

Altele:

3304 91 00

- -

Pudră, inclusiv compactă

3306

Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele și cremele pentru facilitarea aderenței protezelor dentare; fire utilizate pentru curățarea spațiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul:

3306 10 00

-

Preparate pentru curățarea dinților

3307

Preparate pentru preras, ras sau după ras, deodorante corporale, preparate pentru baie, depilatoare, alte preparate de parfumerie sau de toaletă și alte preparate cosmetice, nedenumite și necuprinse în altă parte; deodorante pentru încăperi, preparate chiar parfumate, care au sau nu proprietăți dezinfectante

3307 20 00

-

Deodorante corporale și antisudorifice

3401

Săpunuri; produse și preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăți, chiar modelate, care conțin sau nu săpun; produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, care conțin sau nu săpun; hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

 

-

Săpunuri, produse și preparate organice tensioactive, sub formă de bare, calupuri, bucăți, chiar modelate și hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

3401 19 00

- -

Altele

3401 20

-

Săpunuri sub alte forme:

3401 20 10

- -

Fulgi, foițe, granule sau pudră

3403

Preparate lubrifiante (inclusiv lichide de răcire, preparate pentru degriparea șuruburilor, preparate antirugină sau anticorozive și preparate pentru demulare pe bază de lubrifianți) și preparate de tipul celor utilizate pentru tratarea cu ulei și gresarea materialelor textile, pieilor, blănurilor sau altor materiale, cu excepția preparatelor care conțin, cu rol de constituenți de bază, minimum 70 % în greutate uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase

3404

Ceară artificială și ceară preparată

3405

Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), fără a include ceara de la poziția 3404 :

3405 10 00

-

Ceară, creme și preparate similare pentru încălțăminte sau piele

3405 20 00

-

Ceară de parchet, creme și preparate similare pentru întreținerea mobilei din lemn, a parchetului sau a altor obiecte din lemn

3405 40 00

-

Paste, prafuri și alte preparate pentru curățat

3405 90

-

Altele:

3405 90 10

- -

Materiale pentru lustruirea metalelor

3407 00 00

Paste pentru modelat, inclusiv cele prezentate pentru joacă; compoziții numite „ceară pentru stomatologie” sau „materiale pentru impresiuni dentare”, prezentate în seturi, în ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau în plachete, potcoave, batoane sau forme similare; alte compoziții pentru stomatologie, pe bază de ipsos sau ghips (ghips calcinat sau sulfat de calciu)

3605 00 00

Chibrituri, altele decât articolele pirotehnice de la poziția 3604

3606

Feroceriu și alte aliaje piroforice, sub toate formele; articole din materiale inflamabile specificate la nota 2 a capitolului:

3606 10 00

-

Combustibili lichizi și gaze combustibile lichefiate în recipiente de tipul celor utilizate pentru alimentarea sau reîncărcarea brichetelor sau aprinzătoarelor care au o capacitate de maximum 300 cm3

3606 90

-

Altele:

3606 90 90

- -

Altele:

3801

Grafit artificial; grafit coloidal sau semicoloidal; preparate pe bază de grafit sau de alt cărbune, sub formă de paste, blocuri, plachete sau alte semifabricate:

3801 10 00

-

Grafit artificial

3801 30 00

-

Paste carbonate pentru electrozi și paste similare pentru căptușirea cuptoarelor

3801 90 00

-

Altele

3802

Cărbune activ; materiale minerale naturale activate; negru de origine animală, inclusiv negru animal rezidual

3806

Colofoniu și acizi rezinici, derivații lor; esență de colofoniu și uleiuri de colofoniu; gume topite:

3806 30 00

-

Gume esteri

3806 90 00

-

Altele

3807 00

Gudron de lemn; uleiuri din gudron de lemn; creozot de lemn; metanol brut (spirt de lemn); smoală vegetală; smoală pentru butoaie de bere și preparate similare pe bază de colofoniu, de acizi rezinici sau de smoală vegetală:

3807 00 90

-

Altele

3809

Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

-

Altele:

3809 91 00

- -

De felul celor folosite în industria textilă sau în industrii similare

3809 92 00

- -

De felul celor folosite în industria hârtiei sau în industrii similare

3809 93 00

- -

De felul celor folosite în industria pielăriei sau în industrii similare

3810

Preparate pentru decaparea suprafeței metalelor; flux de sudură sau de lipire și alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste și pulberi din metale și alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură:

3810 10 00

-

Preparate pentru decaparea suprafeței metalelor; paste și pulberi din metale și alte materiale pentru sudură sau lipire

3810 90

-

Altele:

3810 90 90

- -

Altele

3812

Preparate numite „acceleratori de vulcanizare”; plastifianți compuși pentru cauciuc sau materiale plastice nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate antioxidante și alți stabilizatori compuși pentru cauciuc sau materiale plastice

3812 20

-

Plastifianți compuși pentru cauciuc sau materiale plastice:

3812 20 90

- -

Altele

3812 30

-

Preparate antioxidante și alți stabilizatori compuși pentru cauciuc sau materiale plastice:

3812 30 80

- -

Altele

3813 00 00

Preparate și încărcături pentru aparate extinctoare; grenade și bombe extinctoare

3815

Inițiatori de reacție, acceleratori de reacție și preparate catalitice, nedenumite și necuprinse în altă parte:

3815 90

-

Altele:

3815 90 90

- -

Altele

3818 00

Elemente chimice dopate în vederea utilizării lor în electronică, sub formă de discuri, plachete sau forme similare; compuși chimici dopați în vederea utilizării lor în electronică:

3818 00 10

-

Siliciu dopat

3819 00 00

Lichide pentru frâne hidraulice și alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conțin sau care conțin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase

3820 00 00

Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare

3821 00 00

Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea și păstrarea microorganismelor (inclusiv viruși și microorganisme similare) sau celulelor umane, de plante sau de animale

3824

Lianți preparați pentru tipare și miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte:

3824 10 00

-

Lianți preparați pentru tipare și miezuri de turnătorie

 

-

Amestecuri conținând derivați halogenați ai metanului, etanului și propanului:

3824 78 00

- -

Conținând perfluorocarburi (PFC-uri) sau hidrofluorocarburi (HFC-uri), dar care nu conțin clorofluorocarburi (CFC-uri) sau hidroclorofluorocarburi (HCFC-uri)

3824 79 00

- -

Altele

3824 90

-

Altele:

3824 90 10

- -

Sulfonați de petrol, cu excepția sulfonaților de petrol ai metalelor alcaline, ai amoniului sau ai etanolaminelor; acizi sulfonici tiofenați din uleiuri de minerale bituminoase și sărurile lor

3824 90 35

- -

Preparate antirugină care conțin amine ca elemente active

3824 90 40

- -

Solvenți și diluanți compoziți anorganici, pentru vopsele și produse similare

 

- -

Altele:

3824 90 45

- - -

Preparate pentru dezincrustare și similare

3824 90 55

- - -

Amestecuri de mono-, di- și tri- esteri ai glicerinei cu acizi grași (emulsionanți pentru grăsimi)

 

- - -

Produse și preparate utilizate în scopuri farmaceutice sau chirurgicale:

3824 90 62

- - - -

Produse intermediare ale procesului de fabricare a sărurilor monensin

3824 90 64

- - - -

Altele

3824 90 70

- - -

Preparate ignifuge, hidrofuge și altele, utilizate pentru protecția construcțiilor

 

- - -

Altele:

3824 90 75

- - - -

Discuri de niobat de litiu, nedopate

3824 90 80

- - - -

Amestecuri de amine derivate de la dimerizarea acizilor grași, cu greutatea moleculară medie de minimum 520, dar maximum 550

3824 90 85

- - - -

3-(1-Etil-1-metilpropil) isoxazol-5-ilamină, sub formă de soluție în toluen

3824 90 87

- - - -

Amestecuri conținând în principal (5-etil-2-metil-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-il)metil-metil-metilfosfonat și bis[(5-etil-2-metil-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-il)metil]-metilfosfonat, și amestecuri conținând în principal dimetil metilfosfonat, oxiran și pentaoxid de difosfor

3825

Produse reziduale ale industriei chimice sau ale industriilor conexe, nedenumite și necuprinse în altă parte; deșeuri orășenești; nămol de epurare; alte deșeuri menționate la nota 6 a capitolului:

 

-

Deșeuri de solvenți organici:

3825 49 00

- -

Altele

3825 90

-

Altele:

3825 90 90

- -

Altele

3826 00

Biodiesel și amestecuri de biodiesel, care nu conțin sau care conțin sub 70 % în greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obținute din minerale bituminoase

3826 00 10

-

Esteri monoalchilici de acid gras, cu un conținut de esteri de minimum 96,5 % din volum

3918

Învelitori din materiale plastice pentru podele, autoadezive sau nu, în rulouri sau în formă de plăci de pardoseală sau de dale; învelitori pentru pereți și tavane din materiale plastice definite la nota 9 din acest capitol

3919

Plăci, folii, benzi, panglici, pelicule și alte forme plate autoadezive, din materiale plastice, chiar în rulouri

4004 00 00

Deșeuri, bavuri și resturi de cauciuc nedurificat, chiar în pulbere sau în granule

4006

Alte forme (de exemplu, baghete, tuburi, profile) și articole (de exemplu, discuri, rondele) din cauciuc nevulcanizat

4008

Plăci, foi, benzi, baghete și profile, din cauciuc vulcanizat nedurificat:

 

-

Din cauciuc alveolar:

4008 11 00

- -

Plăci, foi și benzi

4008 19 00

- -

Altele

 

-

Din cauciuc nealveolar:

4008 21

- -

Plăci, foi și benzi:

4008 21 10

- - -

Acoperitoare de podele și ștergătoare pentru picioare

4009

Tuburi, țevi și furtunuri din cauciuc vulcanizat nedurificat, prevăzute sau nu cu accesoriile lor (de exemplu, racorduri, garnituri, coturi, flanșe):

 

-

Neranforsate cu alte materiale, nici asociate cu alte materiale:

4009 11 00

- -

Fără accesorii

 

-

Ranforsate numai cu metal sau altfel asociate numai cu metal:

4009 21 00

- -

Fără accesorii

 

-

Ranforsate numai cu materiale textile sau altfel asociate numai cu materiale textile:

4009 31 00

- -

Fără accesorii

 

-

Ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale:

4009 41 00

- -

Fără accesorii

4010

Benzi transportoare sau curele de transmisie, din cauciuc vulcanizat:

 

-

Benzi transportoare:

4010 11 00

- -

Ranforsate numai cu metal

4010 19 00

- -

Altele

 

-

Curele de transmisie:

4010 32 00

- -

Curele de transmisie continue (fără sfârșit), de secțiune trapezoidală, altele decât cele striate, cu o circumferință exterioară de peste 60 cm, dar de maximum 180 cm

4010 33 00

- -

Curele de transmisie continue (fără sfârșit), striate, de secțiune trapezoidală, cu o circumferință exterioară de peste 180 cm, dar de maximum 240 cm

4010 34 00

- -

Curele de transmisie continue (fără sfârșit), de secțiune trapezoidală, altele decât cele striate, cu o circumferință exterioară de peste 180 cm, dar de maximum 240 cm

4010 36 00

- -

Curele de transmisie continue (fără sfârșit), crestate (sincrone), cu o circumferință exterioară de peste 150 cm, dar de maximum 198 cm

4014

Articole de igienă sau de farmacie (inclusiv tetinele), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, chiar cu părți din cauciuc durificat (ebonită):

4014 10 00

-

Prezervative

4016

Alte articole din cauciuc vulcanizat, nedurificat:

 

-

Altele:

4016 91 00

- -

Acoperitoare de podea și ștergătoare de picioare

4016 95 00

- -

Alte articole gonflabile

4016 99

- -

Altele:

 

- - -

Pentru automobilele de la pozițiile 8701 -8705 :

4016 99 52

- - - -

Piese din cauciuc-metal

4201 00 00

Articole de șelărie sau de curelărie pentru orice animale (inclusiv șleauri, zgărzi, genunchiere, botnițe, pături pentru șa, oblâncuri, îmbrăcăminte pentru câini și articole similare) din orice materiale

4202

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, tocuri pentru aparate fotografice, pentru aparate de filmat, cutii pentru instrumente muzicale sau arme, tocuri de pistol și articole similare; genți de voiaj, genți izolate termic pentru produse alimentare și băuturi, truse de toaletă, rucsacuri, genți, sacoșe pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărți, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, genți pentru articole sportive, cutii pentru sticle sau bijuterii, cutii pentru pudră, casete pentru argintărie și articole similar, din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibră vulcanizată sau din carton sau acoperite în totalitate sau în mare parte cu astfel de materiale sau cu hârtie:

 

-

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane și articole similare:

4202 11

- -

Cu suprafața exterioară din piele naturală sau din piele reconstituită

4202 12

- -

Cu suprafața exterioară din material plastic sau materiale textile

4202 19

- -

Altele

 

-

Genți, chiar de umăr, inclusiv cele fără mâner:

4202 21 00

- -

Cu suprafața exterioară din piele naturală sau din piele reconstituită

4202 22

- -

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202 29 00

- -

Altele

 

-

articole de buzunar sau care se poartă în geantă:

4202 31 00

- -

Cu suprafața exterioară din piele naturală sau din piele reconstituită

4202 32

- -

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202 32 90

- - -

Din materiale textile

4202 39 00

- -

Altele

 

-

Altele:

4202 91

- -

Cu suprafața exterioară din piele naturală sau din piele reconstituită

4202 92

- -

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile:

 

- - -

Din foi de material plastic:

4202 92 11

- - - -

Genți de voiaj, truse de toaletă, rucsacuri și genți pentru articole sportive

4202 92 19

- - - -

Altele

 

- - -

Din materiale textile:

4202 92 91

- - - -

Genți de voiaj, truse de toaletă, rucsacuri și genți pentru articole sportive

4202 92 98

- - - -

Altele

4202 99 00

- -

Altele

4203

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din piele naturală sau reconstituită:

4203 10 00

-

Îmbrăcăminte

 

-

Mănuși, mitene și mănuși cu un deget:

4203 29

- -

Altele

4203 30 00

-

Curele, centuri și banduliere

4203 40 00

-

Alte accesorii de îmbrăcăminte

4205 00

Alte articole din piele naturală sau reconstituită:

 

-

De tipul celor folosite la mașini sau aparate mecanice sau pentru alte utilizări tehnice:

4205 00 11

- -

Curele de transmisie sau de transport

4205 00 90

-

Altele

4407

Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm:

4407 10

-

De conifere:

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

4407 10 93

- - - -

De pin din specia Pinus sylvestris L.

4411

Panouri fibrolemnoase sau din alte materiale lemnoase, chiar aglomerate cu rășini sau alți lianți organici:

 

-

Altele:

4411 93

- -

Cu o densitate peste 0,5 g/cm3, dar de maximum 0,8 g/cm3:

4411 93 10

- - -

Neprelucrate mecanic și neacoperite la suprafață

4806

Hârtii și cartoane sulfurizate, hârtii rezistente la grăsimi, hârtii calc, hârtii pergament și alte hârtii glazurate, transparente sau translucide, în rulouri sau foi:

4806 40

-

Hârtii pergament și alte hârtii glazurate, transparente sau translucide

4806 40 10

- -

Hârtie pergament (transparentă)

4810

Hârtii și cartoane, cretate cu caolin sau cu alte substanțe anorganice pe una sau pe ambele fețe, cu sau fără lianți, fără alte stratificări sau aplicări la suprafață, chiar colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni:

 

-

Hârtie și carton kraft, altele decât cele de tipul folosit pentru scris, tipărit sau alte scopuri grafice:

4810 32

- -

Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic, având o greutate de peste 150 g/m2:

4810 32 90

- - -

Altele

4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, din carton, din vată de celuloză sau din straturi subțiri din fibre celulozice:

 

-

Tăvi, veselă, farfurii, căni, pahare și articole similare din hârtie sau carton

4823 61 00

- -

Din bambus

5512

Țesături din fibre sintetice discontinue care conțin minimum 85 % din greutate fibre sintetice discontinue:

 

-

Care conțin minimum 85 % din greutate fibre discontinue din poliester

5512 19

- -

Altele

 

-

Care conțin minimum 85 % din greutate fibre discontinue acrilice sau modacrilice:

5512 29

- -

Altele:

5512 29 90

- - -

Altele

5513

Țesături din fibre sintetice discontinue, care conțin sub 85 % din greutate astfel de fibre, amestecate în principal sau numai cu bumbac, având o greutate de maximum 170 g/m2:

 

-

Vopsite:

5513 21 00

- -

Din fibre discontinue de poliester, cu legătură pânză

 

-

Imprimate:

5513 41 00

- -

Din fibre discontinue de poliester, cu legătură pânză

5513 49 00

- -

Alte țesături

5514

Țesături din fibre sintetice discontinue, care conțin sub 85 % din greutate astfel de fibre, amestecate în principal sau numai cu bumbac, având o greutate de peste 170 g/m2:

 

-

Vopsite:

5514 23 00

- -

Alte țesături din fibre discontinue de poliester

5514 29 00

- -

Alte țesături

 

-

Imprimate:

5514 42 00

- -

Din fibre discontinue de poliester, cu legătură diagonală sau încrucișată, al cărei raport de legătură este de maximum 4

5514 43 00

- -

Alte țesături din fibre discontinue de poliester

5515

Alte țesături din fibre sintetice discontinue:

 

-

Din fibre discontinue de poliester:

5515 11

- -

Amestecate în principal sau numai cu fibre discontinue de viscoză

5515 11 90

- - -

Altele

5515 12

- -

Amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale:

5515 12 90

- - -

Altele

5515 19

- -

Altele:

5515 19 90

- - -

Altele

 

-

Alte țesături:

5515 99

- -

Altele:

5515 99 80

- - -

Altele

5516

Țesături din fibre artificiale discontinue:

 

-

Care conțin sub 85 % din greutate fibre artificiale discontinue, amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale:

5516 23

- -

Din fire de diferite culori:

5516 23 10

- - -

Țesături Jacquard cu o lățime de minimum 140 cm (pânză de saltele)

 

-

Care conțin sub 85 % din greutate fibre artificiale discontinue, amestecate în principal sau numai cu bumbac:

5516 43 00

- -

Din fire de diferite culori

 

-

Altele:

5516 93 00

- -

Din fire de diferite culori

5601

Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile:

 

-

Vată din materiale textile și articole din aceasta:

5601 21

- -

Din bumbac

5601 29 00

- -

Altele

5601 30 00

-

Fire tunse de pe postav, noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile

5602

Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

5602 10

-

Pâslă compactizată cu plăci cu ace și produse cusute-tricotate:

 

- -

Neimpregnate, neîmbrăcate, neacoperite, nestratificate:

 

- - -

Pâslă compactizată cu plăci cu ace:

5602 10 19

- - - -

Din alte materiale textile

 

- - -

Produse cusute-tricotate:

5602 10 38

- - - -

Din alte materiale textile

5602 10 90

- -

Impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate

 

-

Alte pâsle, neimpregnate, neîmbrăcate, neacoperite și nestratificate:

5602 29 00

- -

Din alte materiale textile

5602 90 00

-

Altele

5603

Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate:

 

-

Din filamente sintetice sau artificiale:

5603 11

- -

Cu o greutate de maximum 25 g/m2

5603 12

- -

Cu o greutate de peste 25 g/m2, dar de maximum 70 g/m2

5603 13

- -

Cu o greutate de peste 70 g/m2, dar de maximum 150 g/m2

5603 14

- -

Cu o greutate de peste 150 g/m2

 

-

Altele:

5603 91

- -

Cu greutatea de maximum 25 g/m2:

5603 91 10

- - -

Îmbrăcate sau acoperite

5603 92

- -

Cu greutatea de peste 25 g/m2, dar de maximum 70 g/m2:

5603 92 10

- - -

Îmbrăcate sau acoperite

5603 93

- -

Cu greutatea de peste 70 g/m2, dar de maximum 150 g/m2

5603 94

- -

Cu greutatea de peste 150 g/m2:

5603 94 90

- - -

Altele

5604

Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau material plastic:

5604 90

-

Altele:

5604 90 90

- -

Altele

5605 00 00

Fire metalizate, chiar „îmbrăcate”, constituite din fire textile, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal

5606 00

Fire „îmbrăcate”, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , „îmbrăcate”, altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”); fire tip chenille („omidă”); fire „cu bucleuri”:

5606 00 10

-

Fire „cu bucleuri”

 

-

Altele:

5606 00 91

- -

Fire „îmbrăcate”

5607

Sfori, funii și frânghii, împletite sau nu, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau material plastic:

 

-

Din sisal sau alte fibre textile din genul Agave:

5607 29 00

- -

Altele

 

-

Din polietilenă sau polipropilenă:

5607 41 00

- -

Sfori pentru legat

5607 49

- -

Altele

5607 50

-

Din alte fibre sintetice

5607 90

-

Altele:

5607 90 90

- -

Altele

5608

Plase cu ochiuri înnodate, din sfori, funii sau frânghii; plase confecționate pentru pescuit și alte plase confecționate din materiale textile:

 

-

Din materiale textile sintetice sau artificiale:

5608 19

- -

Altele:

 

- - -

Plase confecționate:

 

- - - -

Din nailon sau din alte poliamide:

5608 19 19

- - - - -

Altele

5608 19 30

- - - -

Altele

5608 19 90

- - -

Altele

5609 00 00

Articole din fire, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , sfori, funii sau frânghii, nedenumite și necuprinse în altă parte

5702

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, țesute, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate, inclusiv covoarele denumite „Kelim” sau „Kilim”, „Schumacks” sau „Soumak”, „Karamanie” și covoare similare țesute manual:

5702 50

-

Altele, neplușate, neconfecționate:

 

- -

Din materiale textile sintetice sau artificiale:

5702 50 31

- - -

Din polipropilenă

5702 50 39

- - -

Altele

5703

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu smocuri, chiar confecționate:

5703 30

-

Din alte materiale textile sintetice sau artificiale:

 

- -

Din polipropilenă:

5703 30 12

- - -

Covorașe a căror suprafață este de maximum 1 m2

 

- -

Altele:

5703 30 82

- - -

Covorașe a căror suprafață este de maximum 1 m2

5801

Catifele și plușuri țesute și țesături tip chenille („omidă”), altele decât articolele de la poziția 5802 sau 5806 :

5801 10 00

-

Din lână sau din păr fin de animale

 

-

Din fibre sintetice sau artificiale:

5801 31 00

- -

Catifele și plușuri de bătătură, netăiate

5801 32 00

- -

Catifele și plușuri de bătătură, tăiate, reiate

5801 36 00

- -

Țesături tip chenille („omidă”)

5801 37 00

- -

Catifele și plușuri de urzeală

5802

Țesături buclate de tip buret (éponge), altele decât articolele de la poziția 5806 ; suprafețe textile cu smocuri, altele decât produsele de la poziția 5703 :

5802 20 00

-

Țesături buclate de tip buret (éponge), din alte materiale textile

5804

Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate; dantele din una sau mai multe bucăți, benzi sau motive decorative, altele decât cele de la pozițiile 6002 -6006 :

5804 10

-

Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate:

5804 10 90

- -

Altele

5806

Panglici, altele decât articolele de la poziția 5807 ; panglici fără bătătură, din fire sau fibre paralelizate și lipite (bolduc):

5806 10 00

-

Panglici din catifea, pluș, țesături tip chenille („omidă”) sau din țesături buclate tip buret (éponge)

 

-

Alte panglici:

5806 31 00

- -

Din bumbac

5806 32

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

5806 32 10

- - -

Cu liziere reale

5807

Etichete, ecusoane și articole similare din materiale textile, sub formă de bucăți, benzi sau decupate, nebrodate

5810

Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative:

 

-

Alte broderii:

5810 92

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

5810 92 90

- - -

Altele

5810 99

- -

Din alte materiale textile:

5810 99 90

- - -

Altele

5901

Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare pentru confecționarea pălăriilor

5902

Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau viscoză:

5902 10

-

Din nailon sau din alte poliamide:

5902 10 90

- -

Altele

5903

Țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu material plastic sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902 :

5903 10

-

Cu poli(clorură de vinil):

5903 10 90

- -

Acoperite, îmbrăcate sau stratificate

5903 20

-

Cu poliuretan

5903 90

-

Altele

5904

Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate

5905 00

Tapet din materiale textile:

 

-

Altele:

5905 00 90

- -

Altele

5906

Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902 :

5906 10 00

-

Benzi adezive cu lățimea de maximum 20 cm

 

-

Altele:

5906 99

- -

Altele:

5906 99 90

- - -

Altele

5907 00 00

Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare

5909 00

Furtunuri pentru pompe și furtunuri similare din materiale textile, chiar cu armături sau accesorii din alte materiale

5910 00 00

Benzi transportoare sau curele de transmisie, din materiale textile, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu materiale plastice sau ranforsate cu metal sau cu alte materiale

5911

Produse și articole textile pentru utilizări tehnice, menționate la nota 7 din acest capitol:

5911 10 00

-

Țesături, pâsle și țesături dublate cu pâslă, acoperite, îmbrăcate sau stratificate cu cauciuc, piele sau alte materiale, de tipul celor utilizate pentru fabricarea garniturilor de cardă, și produse similare pentru alte utilizări tehnice, inclusiv panglicile fabricate din catifea, impregnate cu cauciuc, pentru acoperirea sulurilor de la mașinile de țesut

5911 20 00

-

Pânze de sită, chiar confecționate

 

-

Țesături și pâsle fără sfârșit sau prevăzute cu dispozitive de joncțiune, de tipul celor utilizate la mașinile de prelucrare a hârtiei sau la mașinile similare (de exemplu, pentru fabricat pastă de lemn sau azbociment):

5911 32

- -

Cu o greutate de minimum 650 g/m2:

 

- - -

Din mătase, din fibre sintetice sau artificiale:

5911 32 19

- - - -

Altele

5911 32 90

- - -

Din alte materiale textile

5911 90

-

Altele

6001

Catifea, pluș (inclusiv materiale așa-zise cu „păr lung” și materiale buclate, tricotate sau croșetate):

6001 10 00

-

Materiale așa-zise cu „păr lung”

 

-

Materiale buclate:

6001 21 00

- -

Din bumbac

6001 22 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6001 29 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6001 92 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6001 99 00

- -

Din alte materiale textile

6002

Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de maximum 30 cm, care conțin minimum 5 % din greutate fire din elastomeri sau fire din cauciuc, altele decât cele de la poziția 6001 :

6002 40 00

-

Care conțin minimum 5 % din greutate fire din elastomeri, dar nu conțin fire din cauciuc

6005

Materiale tricotate cu urzeală (inclusiv cele obținute pe mașini de produs panglici), altele decât cele de la pozițiile 6001 -6004 :

 

-

Din fibre sintetice:

6005 32

- -

Vopsite:

6005 32 90

- - -

Altele

6006

Alte materiale tricotate sau croșetate:

 

-

Din bumbac:

6006 23 00

- -

Din fire de diferite culori

 

-

Din fibre sintetice:

6006 31

- -

Nealbite sau albite

6006 33

- -

Din fire de diferite culori:

6006 33 90

- - -

Altele

6006 34

- -

Imprimate:

6006 34 90

- - -

Altele

6006 90 00

-

Altele

6102

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6104 :

6102 90

-

Din alte materiale textile:

6102 90 90

- -

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6103

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți:

 

-

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6103 42 00

- -

Din bumbac

6103 43 00

- -

Din fibre sintetice

6104

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele de baie), tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete:

 

-

Rochii:

6104 42 00

- -

Din bumbac

6107

Chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți:

 

-

Altele:

6107 99 00

- -

Din alte materiale textile

6108

Combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete:

 

-

Cămăși de noapte și pijamale:

6108 39 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6108 91 00

- -

Din bumbac

6203

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), pentru bărbați sau băieți:

 

-

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6203 42

- -

Din bumbac:

 

- - -

Salopete cu bretele:

6203 42 59

- - - -

Altele

6204

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei și fete:

 

-

Ansambluri:

6204 21 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6204 23

- -

Din fibre sintetice:

6204 23 80

- - -

Altele

6208

Bluze de corp și cămăși de zi, combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru femei sau fete:

 

-

Combinezoane sau furouri și jupoane:

6208 11 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6209

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari:

6209 30 00

-

Din fibre sintetice

6211

Îmbrăcăminte de sport (treninguri), combinezoane și costume de schi, costume, chiloți și slipuri, de baie; alte articole de îmbrăcăminte:

 

-

Altă îmbrăcăminte pentru bărbați sau băieți:

6211 33

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

 

- - -

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală:

6211 33 31

- - - -

Al cărei exterior este realizat din același material

 

- - - -

Altele:

6211 33 42

- - - - -

Părți inferioare

6211 33 90

- - -

Altele

6211 39 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Alte articole de îmbrăcăminte, pentru femei sau pentru fete:

6211 42

- -

Din bumbac:

 

- - -

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală:

6211 42 31

- - - -

Al cărei exterior este realizat din același material

6211 43

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

 

- - -

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală:

 

- - - -

Altele:

6211 43 42

- - - - -

Părți inferioare

6301

Pături și pleduri:

6301 30

-

Pături (altele decât păturile electrice) și pleduri, din bumbac:

6301 30 10

- -

Tricotate sau croșetate

6301 40

-

Pături (altele decât păturile electrice) și pleduri din fibre sintetice:

6301 40 90

- -

Altele

6302

Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie:

 

-

Altă lenjerie de pat, imprimată:

6302 22

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 22 10

- - -

Nețesute

6302 29

- -

Din alte materiale textile:

6302 29 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Altă lenjerie de pat:

6302 32

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 32 90

- - -

Altele

 

-

Altă lenjerie de masă:

6302 51 00

- -

Din bumbac

6302 53

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 53 10

- - -

Nețesute

6302 59

- -

Din alte materiale textile:

6302 59 90

- - -

Altele

 

-

Altele:

6302 91 00

- -

Din bumbac

6302 99

- -

Din alte materiale textile:

6302 99 90

- - -

Altele

6303

Transperante, perdele și storuri de interior; draperii și garnituri de pat:

 

-

Altele:

6303 92

- -

Din fibre sintetice:

6303 92 90

- - -

Altele

6303 99

- -

Din alte materiale textile:

6303 99 10

- - -

Nețesute

6304

Alte stofe de mobilă, cu excepția celor de la poziția 9404 :

 

-

Altele:

6304 91 00

- -

Tricotate sau croșetate

6306

Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping:

 

-

Corturi:

6306 22 00

- -

Din fibre sintetice

6307

Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte:

6307 10

-

Pânze groase pentru spălat podeaua, cârpe de vase, piele de căprioară și articole similare de întreținere:

6307 10 10

- -

Tricotate sau croșetate

6307 10 30

- -

Nețesute

6307 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

6307 90 92

- - - -

Câmpuri operatorii de unică folosință confecționate din materiale de la poziția 5603 , de tipul celor utilizate în cursul intervențiilor chirurgicale

6308 00 00

Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

6402

Altă încălțăminte cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic:

 

-

Altă încălțăminte:

6402 99

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Cu fețe din material plastic:

6402 99 50

- - - - -

Papuci de casă și altă încălțăminte de interior

6403

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală:

 

-

Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:

6403 51

- -

Care acoperă glezna:

6403 51 05

- - -

Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare

6403 59

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

 

- - - - -

De minimum 24 cm:

6403 59 99

- - - - - -

Pentru femei

6404

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din materiale textile:

 

-

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc sau material plastic:

6404 19

- -

Altele:

6404 19 10

- - -

Papuci de casă și altă încălțăminte de interior

6404 20

-

Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală sau reconstituită:

6404 20 10

- -

Papuci de casă și altă încălțăminte de interior

6406

Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora

6406 20

-

Tălpi exterioare și tocuri, din cauciuc sau din material plastic

6501 00 00

Calote neformate pe calapod și fără boruri, discuri și cilindri pentru pălării, din pâslă, chiar tăiate în direcția înălțimii

6504 00 00

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, împletite sau confecționate prin îmbinarea benzilor din orice material, chiar căptușite sau împodobite

6505 00

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate din dantelă, pâslă sau alte produse textile, sub formă de una sau mai multe bucăți (dar nu din benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite

6506

Alte pălării sau articole pentru acoperit capul, chiar căptușite sau împodobite:

6506 10

-

Căști de protecție

 

-

Altele:

6506 91 00

- -

Din cauciuc sau din material plastic

6506 99

- -

Din alte materiale:

6506 99 90

- - -

Altele

6507 00 00

Benzi pentru garnituri interioare, căptușeli, capace, carcase, cozoroace și curelușe pentru obiectele de acoperit capul

6601

Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-baston, umbrele de grădină și articole similare)

6602 00 00

Bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și articole similare

6603

Părți, garnituri și accesorii pentru articolele de la poziția 6601 sau 6602 :

6603 20 00

-

Cadre pentru umbrele, inclusiv cadre cu bețe sau mânere pentru umbrele de ploaie sau umbrele de soare

6802

Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801 ; cuburi, blocuri și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:

 

-

Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă:

6802 21 00

- -

Marmură, travertin și alabastru

 

-

Altele:

6802 91 00

- -

Marmură, travertin și alabastru

6811

Articole din azbociment, celulozociment sau similare

 

-

Care nu conțin azbest:

6811 82 00

- -

Alte plăci, panouri, pavele (dale), țiglă și articole similare

6901 00 00

Cărămizi, blocuri, dale, plăci și alte produse ceramice din pulberi silicioase fosile (de exemplu, kiselgur, tripolit, diatomit) sau din pământuri silicioase similare

6902

Cărămizi, blocuri, dale, plăci și produse similare din ceramică, refractare, pentru construcții, altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare

6903

Alte articole ceramice refractare (de exemplu, retorte, creuzete, mufle, ajutaje, tampoane, suporturi, cupe, tuburi, țevi, teci, baghete), altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare:

6903 20

-

Cu un conținut în greutate de peste 50 % de alumină (Al2O3) sau de amestec sau combinație de alumină și silice (SiO2):

6903 20 10

- -

Cu un conținut de alumină (Al2O3) sub 45 % din greutate

6904

Cărămizi pentru construcții, blocuri și dale pentru pardoseală, cărămizi pentru fațade și articole similare, din ceramică

6905

Țiglă pentru acoperișuri, elemente de șemineu, canale de fum, ornamente arhitectonice din ceramică și alte articole de construcție din ceramică

6907

Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit pereții, nelăcuite, nesmălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică pentru mozaicuri, nelăcuite, nesmălțuite, chiar pe suport

6907 90

-

Altele

6908

Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit pereții, lăcuite sau smălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică, pentru mozaicuri, lăcuite sau smălțuite, chiar pe suport

6909

Aparate și articole din ceramică pentru laborator, utilizări chimice sau pentru alte scopuri tehnice; jgheaburi, rezervoare și recipiente similare din ceramică pentru gospodăria rurală; ulcioare și recipiente similare de transport sau ambalare, din ceramică:

 

-

Aparate și articole pentru laborator, utilizări chimice sau pentru alte scopuri tehnice:

6909 11 00

- -

Din porțelan

6909 12 00

- -

articole cu o duritate echivalentă de minimum 9 pe scala Mohs

6909 90 00

-

Altele

6910

Chiuvete, lavoare, suporți pentru lavoare, căzi de baie, bideuri, vase de closet, rezervoare de apă pentru closet, pisoare și articole similare fixe din ceramică, pentru uz sanitar

6911

Articole pentru servicii de masă sau de bucătărie, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă, din porțelan

6912 00

Articole pentru servicii de masă sau de bucătărie, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă, din ceramică, altele decât din porțelan

6913

Statuete și alte obiecte de ornament din ceramică

6914

Alte articole din ceramică

7106

Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere:

 

-

Altele:

7106 92 00

- -

Semiprelucrate

7113

Articole de bijuterie sau de giuvaergerie și părți ale acestora, din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase:

 

-

Din metale prețioase, chiar acoperite, placate sau dublate cu metale prețioase:

7113 11 00

- -

Din argint, chiar acoperit, placat sau dublat cu alte metale prețioase

7114

Articole de aurărie sau argintărie și părți ale acestora, din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase:

 

-

Din metale prețioase, chiar acoperite, placate sau dublate cu metale prețioase:

7114 11 00

- -

Din argint, chiar acoperit, placat sau dublat cu alte metale prețioase

7117

Imitații de bijuterii:

 

-

Din metale comune, chiar aurite, argintate sau platinate:

7117 19 00

- -

Altele

7117 90 00

-

Altele

7201

Fonte brute și fonte-oglindă (spiegel) în lingouri, blocuri sau alte forme primare:

7201 20 00

-

Fonte brute, nealiate, care conțin peste 0,5 % din greutate fosfor

7205

Granule și pulberi, de fontă brută, de fontă-oglindă (spiegel), de fier sau de oțel:

 

-

Pulberi:

7205 29 00

- -

Altele

7206

Fier și oțeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare, cu excepția fierului de la poziția 7203 :

7206 90 00

-

Altele

7207

Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate:

 

-

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7207 12

- -

Altele, cu secțiunea transversală dreptunghiulară:

7207 12 90

- - -

Forjate

7210

Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime de minimum 600 mm, placate sau acoperite:

 

-

Acoperite cu cositor:

7210 12

- -

Cu o grosime sub 0,5 mm:

7210 12 80

- - -

Altele

7210 20 00

-

Acoperite cu plumb, inclusiv fierul mat

7210 30 00

-

Acoperite electrolitic cu zinc

 

-

Altfel acoperite cu zinc:

7210 41 00

- -

Ondulate

7210 50 00

-

Acoperite cu oxizi de crom sau cu crom și oxizi de crom

7210 70

-

Vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice:

7210 70 10

- -

Tablă cositorită lăcuită; produse acoperite cu oxizi de crom, sau cu crom și oxizi de crom, lăcuite

7212

Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime sub 600 mm, placate sau acoperite:

7212 10

-

Acoperite cu cositor:

7212 10 90

- -

Altele

7212 50

-

Altfel acoperite:

7212 50 20

- -

Acoperite cu oxizi de crom sau cu crom și oxizi de crom

 

- -

Acoperite cu aluminiu:

7212 50 69

- - -

Altele

7212 60 00

-

Placate

7214

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare:

7214 10 00

-

Forjate

 

-

Altele:

7214 91

- -

Cu secțiunea transversală dreptunghiulară (alta decât pătrată):

7214 91 10

- - -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon

7214 99

- -

Altele:

 

- - -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7214 99 10

- - - -

De tipul celor utilizate pentru armarea betonului

 

- - - -

Altele, cu secțiunea circulară de un diametru:

7214 99 31

- - - - -

De minimum 80 mm

7214 99 50

- - - -

Altele

 

- - -

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon:

 

- - - -

Cu secțiunea circulară de un diametru:

7214 99 71

- - - - -

De minimum 80 mm

7214 99 79

- - - - -

Sub 80 mm

7214 99 95

- - - -

Altele

7215

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate:

7215 50

-

Altele, simplu obținute sau finisate la rece:

 

- -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7215 50 19

- - -

Altele

7216

Profile din fier sau din oțeluri nealiate:

 

-

Profile în formă de L sau T, simplu laminate sau trase la cald, cu o înălțime sub 80 mm:

7216 22 00

- -

Profile în formă de T

 

-

Profile în formă de U, I sau H, simplu laminate sau trase la cald, cu o înălțime de minimum 80 mm:

7216 31

- -

Profile în formă de U:

7216 31 90

- - -

Cu înălțimea peste 220 mm

7216 32

- -

Profile în formă de I:

 

- - -

Cu înălțimea de minimum 80 mm, dar maximum 220 mm:

7216 32 11

- - - -

Cu fețele aripilor paralele

7216 32 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu înălțimea peste 220 mm:

7216 32 99

- - - -

Altele

7216 33

- -

Profile în formă de H:

7216 33 10

- - -

Cu înălțimea de minimum 80 mm, dar maximum 180 mm

7216 40

-

Profile în formă de L sau T, simplu laminate sau trase la cald, cu o înălțime de minimum 80 mm:

7216 40 90

- -

Profile în formă de T

7216 50

-

Alte profile simplu laminate sau trase la cald:

 

- -

Altele:

7216 50 99

- - -

Altele

 

-

Profile, simplu obținute sau finisate la rece:

7216 61

- -

Obținute din produse laminate plate:

7216 61 90

- - -

Altele

 

-

Altele:

7216 91

- -

Obținute sau finisate la rece din produse laminate plate:

7216 91 10

- - -

Tablă cu nervuri (striată)

7217

Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate:

7217 10

-

Neacoperite, chiar lustruite:

 

- -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7217 10 10

- - -

Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale sub 0,8 mm

7217 20

-

Acoperite cu zinc:

 

- -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7217 20 10

- - -

Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale sub 0,8 mm

7217 90

-

Altele:

7217 90 20

- -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon

7217 90 90

- -

Care conțin, în greutate, minimum 0,6 % carbon

7218

Oțeluri inoxidabile în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din oțeluri inoxidabile:

7218 10 00

-

Lingouri și alte forme primare

7219

Produse laminate plate din oțeluri inoxidabile, cu o lățime de minimum 600 mm:

 

-

Simplu laminate la cald, în rulouri:

7219 14

- -

Cu o grosime sub 3 mm:

7219 14 10

- - -

Care conțin, în greutate, minimum 2,5 % nichel

 

-

Simplu laminate la cald, altfel decât în rulouri:

7219 21

- -

Cu o grosime de peste 10 mm:

7219 21 10

- - -

Care conțin, în greutate, minimum 2,5 % nichel

7219 22

- -

Cu o grosime de minimum 4,75 mm, dar maximum 10 mm:

7219 22 10

- - -

Care conțin, în greutate, minimum 2,5 % nichel

7219 23 00

- -

Cu o grosime de minimum 3 mm, dar sub 4,75 mm

 

-

Simplu laminate la rece:

7219 31 00

- -

Cu o grosime de minimum 4,75 mm

7219 32

- -

Cu o grosime de minimum 3 mm, dar sub 4,75 mm:

7219 32 10

- - -

Care conțin, în greutate, minimum 2,5 % nichel

7219 33

- -

Cu o grosime de peste 1 mm, dar sub 3 mm:

7219 33 10

- - -

Care conțin, în greutate, minimum 2,5 % nichel

7219 34

- -

Cu o grosime de minimum 0,5 mm, dar maximum 1 mm

7219 90

-

Altele:

7219 90 20

- -

Perforate

7220

Produse laminate plate din oțeluri inoxidabile, cu o lățime sub 600 mm:

7220 20

-

Simplu laminate la rece:

 

- -

Cu o grosime de minimum 3 mm, care conțin în greutate:

7220 20 29

- - -

Sub 2,5 % nichel

 

- -

Cu o grosime de peste 0,35 mm, dar sub 3 mm, care conțin în greutate:

7220 20 41

- - -

Minimum 2,5 % nichel

7223 00

Sârmă, din oțeluri inoxidabile:

 

-

Cu un conținut de nichel de minimum 2,5 % din greutate:

7223 00 19

- -

Altele

 

-

Cu un conținut de nichel de sub 2,5 % din greutate:

7223 00 91

- -

Cu un conținut de crom de minimum 13 %, dar de maximum 25 % și cu un conținut de aluminiu de minimum 3,5 %, dar maximum 6 %

7225

Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime de minimum 600 mm:

7225 30

-

Altele, simplu laminate la cald, în rulouri:

7225 30 90

- -

Altele

7225 40

-

Altele, simplu laminate la cald, altfel decât în rulouri:

 

- -

Altele:

7225 40 40

- - -

Cu o grosime de peste 10 mm

7225 40 60

- - -

Cu o grosime de minimum 4,75 mm, dar maximum 10 mm

 

-

Altele:

7225 92 00

- -

Altfel acoperite cu zinc

7226

Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime sub 600 mm:

 

-

Altele:

7226 99

- -

Altele:

7226 99 30

- - -

Altfel acoperite cu zinc

7226 99 70

- - -

Altele

7227

Bare și tije, laminate la cald, în rulouri cu spire nearanjate (fil machine), din alte oțeluri aliate:

7227 90

-

Altele:

7227 90 10

- -

Cu un conținut de bor de minimum 0,0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conținutul minim prevăzut la nota 1 litera (f) a acestui capitol

7227 90 95

- -

Altele

7229

Sârmă din alte oțeluri aliate:

7229 90

-

Altele:

7229 90 90

- -

Altele

7302

Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor:

7302 10

-

Șine:

7302 10 10

- -

Conducătoare de curent, cu părți din metale neferoase

 

- -

Altele:

 

- - -

Noi:

7302 10 40

- - - -

Șine cu șanț

7304

Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel:

 

-

Tuburi și țevi, de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau conducte de gaze:

7304 19

- -

Altele:

7304 19 90

- - -

Cu diametru exterior peste 406,4 mm

7306

Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu, sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel:

 

-

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7306 11

- -

Sudate, din oțeluri inoxidabile:

7306 11 90

- - -

Sudate elicoidal

 

-

Tuburi și țevi de cuvelaj și de producție de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor:

7306 29 00

- -

Altele

7307

Accesorii de țevărie (de exemplu, racorduri, coturi, manșoane) din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Altele, din oțeluri inoxidabile:

7307 29

- -

Altele:

7307 29 80

- - -

Altele

 

-

Altele:

7307 91 00

- -

Flanșe și bride

7318

Șuruburi, buloane, piulițe, tirfoane, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice, de siguranță) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

articole filetate:

7318 12

- -

Alte șuruburi pentru lemn:

7318 12 90

- - -

Altele

 

Articole nefiletate:

7318 24 00

- -

Cuie spintecate, știfturi, piroane și pene

7324

Articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Căzi de baie:

7324 21 00

- -

Din fontă, chiar emailate

7325

Alte articole turnate din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Altele:

7325 91 00

- -

Bile și articole similare pentru concasoare

7326

Alte articole din fier sau din oțel:

 

-

Forjate sau ștanțate, dar neprelucrate altfel:

7326 19

- -

Altele:

7326 19 10

- - -

Forjate în matriță deschisă

7403

Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută:

 

-

Aliaje de cupru:

7403 22 00

- -

Pe bază de cupru-staniu (bronz)

7415

Ținte, cuie, pioneze, agrafe (altele decât cele de la poziția 8305 ), crampoane cu vârf și articole similare, din cupru sau cu tijă din fier sau din oțel și cap din cupru; șuruburi, buloane, piulițe, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice de siguranță) și articole similare, din cupru

 

-

Alte articole, filetate:

7415 39 00

- -

Altele

7419

Alte articole din cupru:

 

-

Altele:

7419 91 00

- -

Turnate, formate, ștanțate sau forjate, dar neprelucrate altfel

7602 00

Deșeuri și resturi din aluminiu:

 

-

Deșeuri:

7602 00 11

- -

Deșeuri de așchiere, șpan, deșeuri de măcinare, pilitură; deșeuri de foi și de benzi subțiri, colorate, acoperite sau lipite între ele, cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără suport)

7602 00 19

- -

Altele (inclusiv rebuturile de fabricație)

7605

Sârmă din aluminiu:

 

-

Din aluminiu nealiat:

7605 19 00

- -

Altele

 

-

Din aliaje de aluminiu:

7605 29 00

- -

Altele

7606

Table și benzi de aluminiu, cu o grosime peste 0,2 mm:

 

-

De formă pătrată sau dreptunghiulară:

7606 11

- -

Din aluminiu nealiat:

7606 11 10

- - -

Lăcuite, vopsite sau acoperite cu material plastic

 

- - -

Altele, cu grosimea:

7606 11 91

- - - -

Sub 3 mm

7606 11 99

- - - -

De minimum 6 mm

7606 12

- -

Din aliaje de aluminiu:

7606 12 20

- - -

Lăcuite, vopsite sau acoperite cu material plastic

 

- - -

Altele, cu grosimea:

7606 12 93

- - - -

De minimum 3 mm, dar sub 6 mm

 

-

Altele:

7606 92 00

- -

Din aliaje de aluminiu

7607

Folii și benzi subțiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără suport):

 

-

Fără suport:

7607 11

- -

Simplu laminate

7609 00 00

Accesorii de țevărie (de exemplu, racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu

7610

Construcții și părți de construcții (de exemplu, poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele acestora, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; table, bare, profile, tuburi și similare, pregătite în vederea utilizării în construcții

7613 00 00

Recipiente din aluminiu pentru gaze comprimate sau lichefiate

7614

Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric:

7614 90 00

-

Altele

7615

Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din aluminiu; bureți de sârmă, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățare, pentru lustruire sau pentru utilizări similare, din aluminiu:

7615 10

-

articole de uz casnic sau de uz gospodăresc și părțile acestora; bureți de sârmă, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare:

7615 10 10

- -

Turnate sau presate

7615 20 00

-

articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora

7616

Alte articole din aluminiu

8201

Cazmale, hârlețe, lopeți, târnăcoape, sape, săpăligi, furci, greble și raclete; securi, topoare, barde, cosoare de grădină și unelte similare cu tăiș; foarfece de grădinar, de orice tip; seceri și coase, cuțite pentru fân sau pentru paie; foarfece pentru garduri vii, pene pentru spart lemne și alte unelte agricole, horticole sau forestiere, manuale

8202

Ferăstraie manuale; pânze de ferăstrău de orice fel (inclusiv freze-ferăstrău și pânze nedanturate pentru tăiere)

8203

Pile, rașpele, clești (chiar pentru tăiat), patente, pensete, foarfece de tăiat metale, unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, poansoane, preducele și unelte similare de mână

8204

Chei de strângere manuale (inclusiv chei dinamometrice); bucșe și manșoane de strângere interschimbabile, cu sau fără mâner

8205

Unelte și scule manuale (inclusiv diamante pentru tăiat geamuri) nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi de sudură și similare menghine, cleme de strângere și similare, altele decât cele care constituie accesorii sau părți de mașini-unelte; nicovale; forje portative; polizoare cu batiuri, manuale sau cu pedală:

8205 20 00

-

Ciocane, baroase și maiuri

8205 30 00

-

Rindele, dălți și unelte similare de tăiat, pentru prelucrarea lemnului

8205 40 00

-

Șurubelnițe

 

-

Alte scule și unelte de mână (inclusiv diamante pentru tăiat geamuri):

8205 51 00

- -

De uz gospodăresc

8205 59

- -

Altele

8205 60 00

-

Lămpi de sudură și similare

8205 70 00

-

Menghine, cleme de strângere și similare

8205 90

-

Altele, inclusiv seturi de articole de la cel puțin două dintre subpozițiile de la această poziție

8206 00 00

Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202 -8205 , condiționate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul

8207

Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu, de ambutisat, de ștanțat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broșat, de frezat, de strunjit, de înșurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum și scule de forare sau de sondare:

 

-

Unelte pentru forare sau pentru sondare:

8207 13 00

- -

Cu partea activă din metaloceramice

8207 19

- -

Altele, inclusiv părți

8207 20

-

Filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor

8207 20 90

- -

Cu partea activă din alte materiale

8207 30

-

Unelte pentru ambutisat, ștanțat sau poansonat

8207 40

-

Unelte pentru tarodat sau filetat

8207 50

-

Unelte pentru găurit

8207 60

-

Unelte pentru alezat sau broșat

 

- -

Cu partea activă din alte materiale:

 

- - -

Unelte pentru alezat:

8207 60 30

- - - -

Pentru prelucrarea metalelor

 

- - -

Unelte pentru broșat:

8207 60 90

- - - -

Altele

8207 70

-

Unelte pentru frezat:

 

- -

Pentru prelucrarea metalelor, cu partea activă:

 

- - -

Din alte materiale:

8207 70 31

- - - -

Freze cu coadă

8207 70 37

- - - -

Altele

8207 70 90

- -

Altele

8207 80

-

Unelte pentru strunjit:

 

- -

Pentru prelucrarea metalelor, cu partea activă:

8207 80 19

- - -

Din alte materiale

8207 80 90

- -

Altele

8207 90

-

Alte unelte interschimbabile:

8207 90 10

- -

Cu partea activă din diamant sau din diamant aglomerat

 

- -

Cu partea activă din alte materiale:

8207 90 30

- - -

Lame de șurubelnițe

 

- - -

Altele, cu partea activă:

 

- - - -

Din metaloceramice:

8207 90 78

- - - - -

Altele

 

- - - -

Din alte materiale:

8207 90 91

- - - - -

Pentru prelucrarea metalelor

8207 90 99

- - - - -

Altele

8208

Cuțite și lame tăietoare, pentru mașini sau pentru aparate mecanice

8209 00

Plăcuțe, baghete, vârfuri și obiecte similare pentru unelte și scule, nemontate, din metaloceramice

8210 00 00

Aparate mecanice acționate manual, cu o greutate de maximum 10 kg, utilizate pentru prepararea, condiționarea sau servirea alimentelor sau băuturilor

8211

Cuțite (altele decât cele de la poziția 8208 ) cu lamă tăietoare sau zimțată, inclusiv cosoare care se închid, și lamele acestora

8211 10 00

-

Seturi

 

-

Altele:

8211 91 00

- -

Cuțite de masă cu lamă fixă

8211 92 00

- -

Alte cuțite cu lamă fixă

8211 93 00

- -

Cuțite, altele decât cele cu lamă fixă, inclusiv cosoarele care se închid

8211 94 00

- -

Lame

8212

Brice și aparate de ras, și lame de ras (inclusiv eboșele în benzi)

8213 00 00

Foarfece cu două brațe și lamele acestora

8214

Alte articole de cuțitărie (de exemplu, mașini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite de ghilotină, cuțite de tranșat sau de tocat, cuțite de tăiat hârtie); instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pilele de unghii)

8215

Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și articole similare:

8215 10

-

Seturi care conțin cel puțin un obiect argintat, aurit sau platinat:

 

- -

Altele:

8215 10 30

- - -

Din oțel inoxidabil:

8215 10 80

- - -

Altele

8215 20

-

Alte seturi

 

-

Altele:

8215 99

- -

Altele

8301

Lacăte, broaște și zăvoare (cu chei, cu cifru sau electrice), din metale comune; închizătoare și monturi-închizătoare prevăzute cu broaște, din metale comune; chei pentru aceste articole, din metale comune

8302

Decorațiuni, articole de feronerie și articole similare, din metale comune, pentru mobilă, pentru uși, pentru scări, pentru ferestre, pentru jaluzele, pentru caroserii, pentru articole de șelărie, pentru valize, pentru cufere, pentru cofrete și pentru alte articole similare; cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare, din metale comune; rotițe și rotile cu monturi din metale comune; închizători automate, din metale comune, pentru uși:

8302 30 00

-

Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare pentru autovehicule

 

-

Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare:

8302 41

- -

Pentru construcții:

8302 41 10

- - -

Pentru uși

8302 41 90

- - -

Altele

8302 50 00

-

Cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare

8303 00

Case de bani, uși blindate și compartimente pentru camere blindate, cufere și casete de siguranță și articole similare, din metale comune

8304 00 00

Bibliorafturi, fișiere, cutii de clasat, suporturi pentru hârtii, penare, portștampile și materiale și furnituri similare pentru birou, din metale comune, cu excepția mobilierului de birou de la poziția 9403

8305

Mecanisme pentru legarea foilor volante sau pentru clasoare, cleme și agrafe pentru hârtii, colțuri pentru documente, călăreți și obiecte similare de birou din metale comune; agrafe prezentate în benzi (de exemplu, de birou, pentru tapițerie, pentru ambalare), din metale comune

8306

Clopote, clopoței, gonguri și articole similare, neelectrice, din metale comune; statuete și alte obiecte de ornament, din metale comune; rame pentru fotografii, pentru gravuri sau pentru altele similare din metale comune; oglinzi din metale comune:

8306 10 00

-

Clopote, clopoței, gonguri și articole similare

 

-

Statuete și alte obiecte de ornament:

8306 29 00

- -

Altele

8306 30 00

-

Rame pentru fotografii, pentru gravuri sau pentru altele similare; oglinzi

8308

Închizătoare, monturi-închizătoare, catarame, catarame-încheietori, agrafe, copci, capse și articole similare, din metale comune, pentru îmbrăcăminte, pentru încălțăminte, pentru prelate, pentru marochinărie sau pentru orice confecții sau echipamente; nituri tubulare sau cu tijă bifurcată, din metale comune; mărgele și paiete din metale comune

8310 00 00

Plăci indicatoare, plăci pentru firme, pentru adrese și alte plăci similare, cifre, litere și însemne diverse, din metale comune, cu excepția celor clasificate la poziția 9405

8311

Sârmă, baghete, tuburi, plăci, electrozi și articole similare din metale comune sau din carburi metalice, acoperite sau umplute cu decapanți sau cu fondanți, pentru lipire, pentru sudare sau depunere de metal sau de carburi metalice; sârmă și baghete, din pulberi de metale comune aglomerate, utilizate la metalizarea prin pulverizare

8401

Reactoare nucleare; elemente combustibile (cartușe) neiradiate pentru reactoare nucleare; mașini și aparate pentru separare izotopică:

8401 10 00

-

Reactoare nucleare

8402

Cazane generatoare de abur sau de alți vapori, altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”:

 

-

Cazane generatoare de abur sau de alți vapori:

8402 12 00

- -

Cazane acvatubulare cu o producție orară de abur de maximum 45 tone

8402 19

- -

Alte cazane generatoare de vapori, inclusiv cazanele mixte:

8402 19 90

- - -

Altele

8402 20 00

-

Cazane numite „de apă supraîncălzită”

8402 90 00

-

Părți

8403

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 8402 :

8403 90

-

Părți:

8403 90 90

- -

Altele

8404

Instalații auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 8402 sau 8403 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur sau alți vapori

8405

Generatoare de gaz de aer sau generatoare de gaz de apă, cu sau fără epuratoarele lor; generatoare de acetilenă și generatoare similare de gaz, prin procedeul cu apă, cu sau fără epuratoarele lor

8406

Turbine cu vapori:

 

-

Alte turbine:

8406 81 00

- -

De o putere peste 40 MW

8406 82 00

- -

Motoare de o putere de maximum 40 MW

8409

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408 :

 

-

Altele:

8409 91 00

- -

Destinate numai sau în principal motoarelor cu piston cu aprindere prin scânteie

8410

Turbine hidraulice, roți hidraulice și regulatoare pentru acestea:

8410 90 00

-

Părți, inclusiv regulatoarele

8413

Pompe pentru lichide, chiar cu dispozitiv de măsurare; elevatoare de lichid:

 

-

Pompe care conțin un dispozitiv de măsurare sau sunt proiectate pentru a fi echipate cu un asemenea dispozitiv:

8413 11 00

- -

Pompe pentru distribuirea carburanților sau lubrifianților, de tipul celor utilizate la stațiile service sau în garaje

8413 40 00

-

Pompe de beton

8413 70

-

Alte pompe centrifuge:

 

- -

Pompe submersibile:

8413 70 21

- - -

Monoetajate

8413 70 29

- - -

Multietajate

8413 70 30

- -

Pompe pentru circularea apei în instalații de încălzire centrală și de apă caldă

 

-

Alte pompe; elevatoare de lichid:

8413 82 00

- -

Elevatoare de lichid

8414

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator încorporat, chiar filtrante:

8414 20

-

Pompe de aer, acționate de mână sau de picior:

8414 20 20

- -

Pompe acționate de mână pentru biciclete

8414 40

-

Compresoare de aer remorcabile montate pe șasiuri cu roți:

8414 40 10

- -

Cu debitul de maximum 2 m3 pe minut

8414 60 00

-

Hote a căror cea mai mare latură orizontală este de maximum 120 cm

8415

Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat:

8415 10

-

De perete sau de fereastră, care formează un singur corp sau de tipul „split-system” (sisteme cu elemente separate)

8415 20 00

-

De tipul celor utilizate pentru confortul persoanelor în autovehicule

8416

Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, cu combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele, grătarele mecanice, dispozitivele mecanice ale acestora pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

8417

Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice:

8417 10 00

-

Furnale și cuptoare pentru calcinare, topire sau alte tratamente termice ale minereurilor sau metalelor

8417 20

-

Cuptoare de brutărie, patiserie sau pentru fabricarea biscuiților:

8417 20 90

- -

Altele

8417 80

-

Altele:

8417 80 70

- -

Altele

8418

Frigidere, congelatoare și alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415 :

 

-

Frigidere de tip menajer:

8418 21

- -

Cu compresie:

 

- - -

Altele:

8418 21 51

- - - -

Model masă

8418 21 59

- - - -

Pentru încastrat

 

- - - -

Altele, cu capacitatea:

8418 21 91

- - - - -

De maximum 250 l

8418 21 99

- - - - -

Peste 250 l, dar maximum 340 l

8418 50

-

Alt mobilier (lăzi, dulapuri, vitrine, tejghele și mobilă similară) pentru conservarea și expunerea produselor, având încorporat echipament pentru producerea frigului:

 

- -

Vitrine și tejghele frigorifice (cu grup frigorific sau evaporator încorporat):

8418 50 11

- - -

Pentru produse congelate

 

-

Părți:

8418 91 00

- -

Mobilier destinat echipamentelor pentru producerea frigului

8419

Aparate și dispozitive, chiar încălzite electric (cu excepția furnalelor, cuptoarelor și a altor aparate de la poziția 8514 ), pentru prelucrarea materialelor prin operații ce implică o schimbare a temperaturii cum sunt: încălzirea, coacerea, fierberea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, altele decât aparatele de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare:

 

-

Încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare:

8419 11 00

- -

Cu încălzire instantanee, cu gaz

8419 19 00

- -

Altele

8421

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau gazelor:

 

-

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale:

8421 11 00

- -

Centrifuge pentru smântânire

8421 12 00

- -

Uscătoare de rufe

8421 19

- -

Altele:

8421 19 20

- - -

Centrifuge de tipule celor utilizate în laboratoare

 

-

Aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor:

8421 22 00

- -

Pentru filtrarea sau epurarea băuturilor, altele decât apa

 

-

Părți:

8421 91 00

- -

De centrifuge, inclusiv de uscătoare centrifugale

8423

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, cu excepția balanțelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe:

8423 10

-

Cântare de persoane, inclusiv cântare pentru sugari; cântare de uz menajer

8423 20 00

-

Bascule pentru cântărire continuă a mărfurilor transportate pe bandă

8423 30 00

-

Bascule pentru cântăriri constante, balanțe și bascule de însăcuire sau de dozare

 

-

Alte aparate și instrumente de cântărit:

8423 81

- -

Cu o capacitate de cântărit de maximum 30 kg:

8423 81 10

- - -

Instrumente de control prin referință la o greutate predeterminată, cu funcționare automată, inclusiv mașinile de sortat după greutate

8423 81 50

- - -

Balanțe de magazin

8423 81 90

- - -

Altele

8423 82

- -

Cu o capacitate de cântărit de peste 30 kg, dar de maximum 5 000  kg:

8423 82 90

- - -

Altele

8423 89 00

- -

Altele

8424

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, chiar încărcate; aerografe și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet:

8424 20 00

-

Aerografe și aparate similare

8424 30

-

Mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet:

 

- -

Aparate de curățire cu apă, cu motor încorporat:

8424 30 01

- - -

Echipate cu dispozitiv de încălzit

8424 30 08

- - -

Altele

 

- -

Alte mașini și aparate:

8424 30 10

- - -

Cu aer comprimat

 

-

Alte aparate:

8424 89 00

- -

Altele

8424 90 00

-

Părți

8440

Mașini și aparate pentru broșat sau legat cărți, inclusiv mașinile pentru cusut foi:

8440 10

-

Mașini și aparate:

8440 10 10

- -

Mașini de pliat

8440 10 30

- -

Mașini de cusut și mașini de prins agrafe

8440 10 40

- -

Mașini de legat prin lipire

8440 10 90

- -

Altele

8440 90 00

-

Părți

8443

Mașini și aparate utilizate la imprimarea cu ajutorul planșelor, cilindrilor și altor organe de imprimare de la poziția 8442 ; alte imprimante, mașini de copiat și telecopiatoare, chiar combinate între ele; părți și accesorii:

 

-

Alte imprimante, mașini de copiat și telecopiatoare, chiar combinate între ele:

8443 31

- -

Mașini care asigură cel puțin două din funcțiile următoare: imprimare, copiere ori transmisie de telecopii, care pot fi conectate la o mașină automată de prelucrare a datelor sau la o rețea:

8443 31 20

- - -

Mașini cu funcția principală de copiere digitală, care realizează copierea prin scanarea originalului și imprimarea copiilor prin intermediul unui dispozitiv de imprimare electrostatică

8443 32

- -

Altele, care pot fi conectate la o mașină automată de prelucrare a datelor sau la o rețea:

8443 32 30

- - -

Telecopiatoare

 

- - -

Altele:

8443 32 93

- - - -

Alte mașini care asigură funcția de copiere cu sistem optic

8443 32 99

- - - -

Altele

8443 39

- -

Altele:

 

- - -

Alte mașini de copiat:

8443 39 39

- - - -

Altele

8443 39 90

- - -

Altele

 

-

Părți și accesorii:

8443 91

- -

Părți și accesorii ale mașinilor și aparatelor de imprimat utilizate la imprimarea cu ajutorul planșelor, cilindrilor și altor organe de imprimare de la poziția 8442

8443 99

- -

Altele:

8443 99 10

- - -

Subansambluri electronice

8450

Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare:

 

-

Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 10 kg:

8450 11

- -

Mașinile complet automate:

 

- - -

Cu capacitatea exprimată în greutatea rufelor uscate, de maximum 6 kg:

8450 11 19

- - - -

Cu încărcare pe sus

8450 11 90

- - -

Cu capacitatea exprimată în greutatea rufelor uscate, de peste 6 kg, dar de maximum 10 kg

8450 12 00

- -

Alte mașini, cu storcător centrifugal încorporat

8450 19 00

- -

Altele

8450 20 00

-

Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate, de peste 10 kg

8450 90 00

-

Părți

8451

Mașini și aparate (altele decât cele de la poziția 8450 ) pentru spălarea, curățirea, stoarcerea, uscarea, călcarea, presarea (inclusiv presele de fixare), albirea, vopsirea, apretarea, finisarea, acoperirea sau impregnarea firelor, țesăturilor sau articolelor confecționate din materiale textile și mașini pentru acoperirea țesăturilor sau altor suporturi utilizate pentru fabricarea articolelor de acoperit podele cum este linoleumul; mașini pentru rularea, derularea, plierea, tăierea sau dantelarea țesăturilor:

8451 10 00

-

Mașini pentru curățirea uscată

 

-

Mașini de uscat:

8451 21 00

- -

Cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate, de maximum 10 kg

8451 29 00

- -

Altele

8451 30 00

-

Mașini și prese de călcat, inclusiv presele de fixare

8451 40 00

-

Mașini pentru spălare, albire sau vopsire

8451 50 00

-

Mașini pentru rularea, derularea, plierea, tăierea sau dantelarea țesăturilor

8451 80

-

Alte mașini și aparate:

8451 80 10

- -

Mașini pentru căptușit țesături și alți suporți în vederea fabricării învelitorilor de pardoseală, cum este linoleumul etc.

8451 80 80

- -

Altele

8451 90 00

-

Părți

8467

Unelte pneumatice, hidraulice sau cu motor (electric sau neelectric) încorporat, pentru utilizare manuală

 

-

Pneumatice:

8467 11

- -

Rotative (chiar cu percuție)

 

-

Cu motor electric încorporat:

8467 21

- -

Mașini de găurit de orice tip, inclusiv perforatoare rotative

8467 22

- -

Ferăstraie și mașini de debitat

8467 29

- -

Altele:

8467 29 20

- - -

Care funcționează fără sursă de energie exterioară

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Mașini de polizat și mașini de șlefuit:

8467 29 51

- - - - -

Mașini de polizat unghiular

8467 29 53

- - - - -

Mașini de șlefuit cu bandă

8467 29 59

- - - - -

Altele

8467 29 80

- - - -

Foarfeci pentru tăiat gardul viu, foarfeci pentru tuns peluza și plivitoare

8467 29 85

- - - -

Altele

 

-

Alte unelte:

8467 81 00

- -

Ferăstraie și mașini de debitat, cu lanț

 

-

Părți:

8467 91 00

- -

De ferăstraie și mașini de debitat, cu lanț

8467 92 00

- -

De unelte pneumatice

8467 99 00

- -

Altele

8469 00

Mașini de scris, altele decât imprimantele de la poziția 8443 ; mașini pentru prelucrarea textelor

8470

Mașini de calculat și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, cu funcție de calcul; mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul; case de înregistrare:

8470 10 00

-

Mașini electronice de calculat care pot să funcționeze fără sursă de energie exterioară și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, care au o funcție de calcul

 

-

Alte mașini electronice de calculat:

8470 29 00

- -

Altele

8470 90 00

-

Altele

8471

Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; cititoare magnetice sau optice, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date, nedenumite și necuprinse în altă parte:

8471 80 00

-

Alte unități de mașini automate de prelucrare a datelor

8471 90 00

-

Altele

8472

Alte mașini și aparate de birou (de exemplu, duplicatoare hectografice sau cu matrițe, mașini de imprimat adrese, distribuitoare automate de bancnote, mașini de triat, de numărat sau de făcut fișicuri de monede, aparate de ascuțit creioane, aparate de perforat sau de capsat):

8472 10 00

-

Duplicatoare

8472 30 00

-

Mașini pentru trierea, plierea, punerea în plic sau pe bandă a corespondenței, mașini de deschis, de închis sau de ștampilat corespondența și mașini de aplicat sau de obliterat timbre

8472 90

-

Altele:

8472 90 10

- -

Mașini de triat, de numărat sau de făcut fișicuri din monede

8472 90 30

- -

Ghișeu bancar automat

8473

Părți și accesorii (altele decât cutiile de transport, husele și altele asemănătoare) care pot fi recunoscute ca fiind în exclusivitate sau în principal destinate mașinilor sau aparatelor de la pozițiile 8469 -8472 :

8473 10

-

Părți și accesorii de mașini de la poziția 8469

 

-

Părți și accesorii de mașini de la poziția 8470 :

8473 21

- -

De mașini electronice de calculat de la subpozițiile 8470 10 , 8470 21 sau 8470 29 :

8473 21 90

- - -

Altele

8473 30

-

Părți și accesorii de mașini de la poziția 8471

8473 40

-

Părți și accesorii de mașini de la poziția 8472

8473 50

-

Părți și accesorii care pot fi utilizate cu mașinile sau aparatele de la două sau mai multe din pozițiile 8469 -8472 :

8473 50 20

- -

Subansambluri electronice

8476

Mașini automate pentru vânzarea produselor (de exemplu: timbre poștale, țigări, produse alimentare, băuturi), inclusiv mașini pentru schimbat monede:

 

-

Mașini automate pentru vânzarea băuturilor:

8476 21 00

- -

Care conțin dispozitive de încălzire sau de răcire

8476 29 00

- -

Altele

 

-

Alte mașini:

8476 89 00

- -

Altele

8476 90 00

-

Părți

8479

Mașini și aparate mecanice cu funcție proprie, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol:

8479 20 00

-

Mașini și aparate pentru extracția sau prepararea grăsimilor sau uleiurilor vegetale stabile sau animale

8479 30

-

Prese pentru fabricarea panourilor din particule sau din fibre de lemn sau din alte materiale lemnoase și alte mașini și aparate pentru prelucrarea lemnului sau a plutei:

8479 30 90

- -

Altele

8479 40 00

-

Mașini pentru fabricarea frânghiilor sau cablurilor

8479 50 00

-

Roboți industriali nedenumiți și necuprinși în altă parte

8479 60 00

-

Aparate pentru răcirea aerului prin evaporare

 

-

Alte mașini și aparate:

8479 81 00

- -

Pentru prelucrarea metalelor, inclusiv mașinile de bobinat pentru înfășurările electrice

8479 82 00

- -

Pentru amestecare, malaxare, concasare, spargere, măcinare, cernere, omogenizare, emulsionare sau agitare

8479 89

- -

Altele:

8479 89 60

- - -

Aparate numite de „gresare centralizată”

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice:

8480 30

-

Modele pentru forme:

8480 30 90

- -

Altele

 

-

Forme pentru metale sau pentru carburi metalice:

8480 49 00

- -

Altele

 

-

Forme pentru cauciuc sau materiale plastice:

8480 79 00

- -

Altele

8481

Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice:

8481 10

-

Valve reductoare de presiune:

8481 10 05

- -

Combinate cu filtre sau lubrificatoare

 

- -

Altele:

8481 10 19

- - -

Din fontă sau din oțel

8481 20

-

Valve pentru transmisiile oleohidraulice sau pneumatice

8481 30

-

Clapete și supape de reținere

8481 40

-

Supape (valve) de preaplin sau de siguranță

8481 80

-

Alte articole de robinetărie și articole similare:

 

- -

Robinetărie pentru grupuri sanitare:

8481 80 11

- - -

De amestec

8481 80 19

- - -

Altele

 

- -

Robinetărie pentru radiatoare de încălzire centrală:

8481 80 31

- - -

Robinete termostatice

8481 80 40

- -

Valve pentru anvelope și pentru camere de aer

 

- -

Altele:

 

- - -

Vane de reglare:

8481 80 51

- - - -

A temperaturii

8481 80 59

- - - -

Altele

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Robinete și vane cu trecere directă:

8481 80 61

- - - - -

Din fontă

8481 80 63

- - - - -

Din oțel

8481 80 69

- - - - -

Altele

 

- - - -

Robinete cu supapă:

8481 80 71

- - - - -

Din fontă

8481 80 73

- - - - -

Din oțel

8481 80 79

- - - - -

Altele

8481 80 81

- - - -

Robinete cu turnant sferic, conic sau cilindric

8481 80 85

- - - -

Robinete fluture

8481 80 87

- - - -

Robinete cu membrană

8482

Rulmenți cu bile, cu galeți, cu role sau cu ace:

8482 10

-

Rulmenți cu bile:

8482 10 10

- -

Al căror cel mai mare diametru exterior este de maximum 30 mm

8482 30 00

-

Rulmenți cu role butoi

8482 40 00

-

Rulmenți cu ace

8482 50 00

-

Rulmenți cu role cilindrice

8482 80 00

-

Altele, inclusiv rulmenții combinați

 

-

Părți:

8482 91

- -

Bile, galeți, role și ace

8482 99 00

- -

Altele

8483

Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu role sau cu bile; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații:

8483 20 00

-

Lagăre cu rulmenți încorporați

8484

Garnituri de etanșare și articole similare din foi de metal combinate cu alte materiale sau din două sau mai multe straturi de metal; seturi sau sortimente de garnituri de etanșare și similare de compoziții diferite prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanșări mecanice:

8484 20 00

-

Garnituri pentru etanșări mecanice

8487

Părți de mașini sau de aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, fără conexiuni electrice, părți izolate electric, bobinaje, contacte sau alte elemente caracteristice electrice:

8487 10

-

Elice pentru nave și paletele acestora:

8487 10 90

- -

Altele

8487 90

-

Altele

8501

Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene:

8501 10

-

Motoare de o putere de maximum 37,5 W

 

-

Alte motoare de curent alternativ polifazate:

8501 53

- -

De o putere de peste 75 kW:

 

- - -

Altele, de o putere:

8501 53 99

- - - -

De peste 750 kW

8503 00

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal mașinilor de la pozițiile 8501 sau 8502 :

8503 00 10

-

Frete nemagnetizate

 

-

Altele:

8503 00 91

- -

Turnate, din fontă, fier sau oțel

8504

Transformatoare electrice, convertizoare statice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță:

 

-

Transformatoare cu dielectric lichid:

8504 21 00

- -

De o putere de maximum 650 kVA

8504 22

- -

De o putere de peste 650 kVA, dar de maximum 10 000 kVA:

8504 22 10

- - -

De o putere de peste 650 kVA, dar de maximum 1 600 kVA

8504 23 00

- -

De o putere de peste 10 000 kVA

8504 90

-

Părți:

 

- -

De transformatoare, bobine de reactanță și de inductanță:

8504 90 05

- - -

Subansambluri electronice pentru produsele de la subpoziția 8504 50 20

 

- - -

Altele:

8504 90 18

- - - -

Altele

 

- -

De convertizoare statice:

8504 90 91

- - -

Subansambluri electronice pentru produsele de la subpoziția 8504 40 30

8504 90 99

- - -

Altele

8505

Electromagneți; magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare; platouri, mandrine și dispozitive magnetice sau electromagnetice similare pentru fixare; cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice; capete de ridicare electromagnetice:

 

-

Magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare:

8505 11 00

- -

Din metal

8505 19

- -

Altele

8505 20 00

-

Cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice

8505 90

-

Altele, inclusiv părți:

8505 90 20

- -

Electromagneți; platouri, mandrine și dispozitive magnetice sau electromagnetice similare pentru fixare

8505 90 90

- -

Părți

8506

Pile și baterii de pile electrice:

8506 10

-

Cu bioxid de mangan

8506 50

-

Cu litiu

8506 60 00

-

Cu aer-zinc

8506 80

-

Alte pile și baterii de pile

8506 90 00

-

Părți

8508

Aspiratoare

8509

Aparate electromecanice cu motor electric încorporat, de uz casnic, altele decât aspiratoarele de la poziția 8508

8510

Mașini de ras, de tuns și mașini de epilat, cu motor electric încorporat

8511

Aparate și dispozitive electrice de aprindere sau de pornire pentru motoare cu aprindere prin scânteie sau prin compresie (de exemplu, magnetouri, dinamuri-magnetou, bobine de aprindere, bujii de aprindere sau de încălzire, demaroare); generatoare (de exemplu, dinamuri, alternatoare) și conjunctoare-disjunctoare utilizate cu aceste motoare:

8511 90 00

-

Părți

8512

Aparate electrice de iluminat sau de semnalizare (cu excepția articolelor de la poziția 8539 ), ștergătoare de parbriz, dispozitive antigivraj și de dezaburire, electrice, de tipul celor utilizate pentru biciclete, motociclete sau autovehicule

8513

Lămpi electrice portabile, care funcționează cu ajutorul sursei proprii de energie (de exemplu, cu pile, cu acumulatoare, electromagnetice), altele decât aparatele de iluminat de la poziția 8512

8515

Mașini și aparate electrice pentru lipire sau sudare (chiar pentru tăiat, inclusiv cele cu gaz încălzite electric) sau care funcționează cu laser sau cu alte fascicule de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, cu fascicule de electroni, cu impulsuri magnetice sau cu jet de plasmă; mașini și aparate electrice pentru pulverizarea la cald a metalelor sau a materialelor metaloceramice:

 

-

Mașini și aparate pentru lipirea tare sau moale:

8515 11 00

- -

Ciocane și pistoale de lipit

8515 19 00

- -

Altele

 

-

Mașini și aparate pentru sudarea metalelor prin rezistență:

8515 21 00

- -

Complet sau parțial automatizate

8515 29 00

- -

Altele

 

-

Mașini și aparate pentru sudarea metalelor cu arc electric sau cu jet de plasmă:

8515 31 00

- -

Complet sau parțial automatizate

8515 39

- -

Altele:

 

- - -

Manuale, cu electrozi înveliți, cuprinzând dispozitivele de sudare și:

8515 39 13

- - - -

Un transformator

8515 39 90

- - -

Altele

8515 80

-

Alte mașini și aparate

8515 90 00

-

Părți

8516

Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea încăperilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu, uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 8545 :

8516 10

-

Încălzitoare de apă și termoplonjoare electrice:

8516 10 11

- -

Instantanee

 

-

Aparate electrice pentru încălzirea încăperilor, a podelelor sau pentru utilizări similare:

8516 21 00

- -

Radiatoare cu acumulare de căldură

8516 29

- -

Altele:

8516 29 50

- - -

Radiatoare care funcționează prin convecție

 

- - -

Altele:

8516 29 99

- - - -

Altele

 

-

Aparate electrotermice pentru coafură sau pentru uscarea mâinilor:

8516 31 00

- -

Uscătoare de păr

8516 32 00

- -

Alte aparate pentru coafură

8516 33 00

- -

Aparate pentru uscarea mâinilor

8516 40 00

-

Fiare electrice de călcat

8516 50 00

-

Cuptoare cu microunde

8516 60

-

Alte cuptoare; mașini de gătit, reșouri (inclusiv plitele de gătit); grătare și rotisoare

 

-

Alte aparate electrotermice:

8516 71 00

- -

Aparate pentru prepararea cafelei sau a ceaiului

8516 72 00

- -

Prăjitoare de pâine

8516 79

- -

Altele

8516 80

-

Rezistențe electrice încălzitoare:

8516 80 80

- -

Altele

8516 90 00

-

Părți

8517

Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443 , 8525 , 8527 sau 8528 :

 

-

Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir:

8517 11 00

- -

Aparate telefonice pentru beneficiari, pentru telefonie prin fir, cu receptor fără fir

8517 18 00

- -

Altele

 

-

Alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață):

8517 69

- -

Altele:

8517 69 10

- - -

Videofoane

8517 69 20

- - -

Interfoane

8518

Microfoane și suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; căști de ascultare, care se pun pe cap și care se introduc în ureche, chiar combinate cu un microfon și ansambluri sau seturi formate dintr-un microfon și unul sau mai multe difuzoare; amplificatoare electrice de audiofrecvență; aparate electrice de amplificare a sunetului:

8518 30

-

Căști de ascultare, care se pun pe cap sau care se introduc în ureche, chiar combinate cu un microfon și ansambluri sau seturi formate dintr-un microfon și unul sau mai multe difuzoare:

8518 30 20

- -

Receptoare de aparate telefonice pentru beneficiari, pentru telefonie prin fir

8518 90 00

-

Părți

8519

Aparate de înregistrare a sunetului; aparate de reproducere a sunetului; aparate de înregistrare și reproducere a sunetului:

8519 20

-

Aparate care funcționează prin introducerea unei monede, a unei bancnote, a unui card bancar, a unui jeton sau a altor mijloace de plată:

 

- -

Altele:

8519 20 99

- - -

Altele

8519 30 00

-

Pick-upuri (care nu sunt prevăzute cu amplificatoare electrice de audiofrecvență), patefoane și gramofoane

 

-

Alte aparate:

8519 81

- -

Care utilizează un suport magnetic, optic sau cu semiconductori:

 

- - -

Aparate de reproducere a sunetului (inclusiv cititoarele de casete), care nu au încorporat un dispozitiv de înregistrare a sunetului:

 

- - - -

Alte aparate de reproducere a sunetului:

 

- - - - -

Altele, cititoare de casete:

8519 81 21

- - - - - -

Cu sistem de citire analog/digital

8519 81 25

- - - - - -

Altele

 

- - - - -

Altele:

 

- - - - - -

Cu sistem de citire prin fascicol laser

8519 81 31

- - - - - - -

De tipul utilizat în autovehicule, cu discuri de un diametru de maxim 6,5 cm

8519 81 45

- - - - - -

Altele

 

- - -

Alte aparate:

 

- - -

Alte aparate de înregistrare și de reproducere a sunetului, pe bandă magnetică:

 

- - - - -

Cu casete:

 

- - - - - -

Cu amplificator și unul sau mai multe difuzoare, încorporate:

8519 81 61

- - - - - - -

Altele

8519 89

- -

Altele:

 

- - -

Aparate de reproducere a sunetului, care nu încorporează un dispozitiv de înregistrare a sunetului:

8519 89 11

- - - -

Aparate de redare a sunetului, altele decât cele de la subpoziția 8519 20

8519 89 19

- - - -

Altele

8521

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice:

8521 90 00

-

Altele

8522

Părți și accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziția 8519 sau 8521 :

8522 90

-

Altele:

8522 90 30

- -

ACE sau vârfuri; diamante, safire și alte pietre prețioase sau semiprețioase (naturale, sintetice sau reconstituite) pentru ace sau vârfuri, montate sau nu

8523

Discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori, „cartele inteligente” și alte suporturi pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, chiar înregistrate, inclusiv matrițele și formele galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la capitolul 37:

 

-

Suporturi magnetice:

8523 21 00

- -

Cartele prevăzute cu o bandă magnetică

8523 29

- -

Altele

 

-

Suporturi optice:

8523 41

- -

Neînregistrate

8523 49

- -

Altele:

 

- - -

Discuri pentru sisteme de citire prin fascicul laser:

8523 49 25

- - - -

Pentru reproducerea fenomenelor, altele decât sunet sau imagine

 

- - - -

Numai pentru reproducerea sunetului:

8523 49 31

- - - - -

Cu diametrul de maximum 6,5 cm

8523 49 39

- - - - -

Cu diametrul de peste 6,5 cm

 

- - - -

Altele:

8523 49 45

- - - - -

Pentru reproducerea reprezentărilor de instrucțiuni, date, sunet și imagine înregistrate într-un format binar și capabile de a fi prelucrate sau accesate interactiv de utilizator prin intermediul unei mașini automate de prelucrare a datelor

 

- - - - -

Altele:

8523 49 51

- - - - - -

Discuri digitale versatile (DVD)

8523 49 59

- - - - - -

Altele

 

- - -

Altele:

8523 49 93

- - - -

Pentru reproducerea reprezentărilor de instrucțiuni, date, sunet și imagine înregistrate într-un format binar și capabile de a fi prelucrate sau accesate interactiv de utilizator prin intermediul unei mașini automate de prelucrare a datelor

8523 49 99

- - - -

Altele

 

-

Medii de stocare a datelor, cu semiconductoare:

8523 51

- -

Dispozitive de stocare nevolatilă a datelor pe bază de semiconductoare:

8523 51 10

- - -

Neînregistrate

 

- - -

Altele:

8523 51 99

- - - -

Altele

8523 52

- -

„Cartele inteligente”

8523 80

-

Altele:

 

- -

Altele:

8523 80 99

- - -

Altele

8525

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepție sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate fotografice digitale și camere video cu înregistrare:

8525 50 00

-

Aparate de emisie

8525 80

-

Camere de televiziune, aparate fotografice numerice și camere video cu înregistrare:

 

- -

Camere de televiziune:

8525 80 11

- - -

Care conțin minimum trei tuburi videocaptoare

8525 80 30

- -

Aparate fotografice digitale

 

- -

Camere video cu înregistrare:

8525 80 91

- - -

Capabile să înregistreze numai sunetele și imaginile captate de o cameră de televiziune

8527

Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas:

 

-

Aparate receptoare de radiodifuziune care pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară:

8527 12

- -

Radiocasetofoane de buzunar:

8527 12 90

- - -

Altele

8527 13

- -

Alte aparate combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului:

 

- - -

Altele:

8527 13 99

- - - -

Altele

 

-

Aparate de recepție de radiodifuziune care nu pot funcționa decât cu o sursă de energie exterioară, de tipul celor utilizate la automobile:

8527 21

- -

Combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului:

 

- - -

Capabile să recepționeze și să decodifice semnalele RDS (sistem de transmitere digitală a informațiilor prin intermediul undelor radio):

8527 21 20

- - - -

Cu sistem de citire prin fascicol laser

 

- - - -

Altele:

8527 21 59

- - - - -

Altele

8527 29 00

- -

Altele

 

-

Altele:

8527 91

- -

Combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului:

 

- - -

Altele:

8527 91 35

- - - -

Cu sistem de citire prin fascicol laser

 

- - - -

Altele:

8527 91 99

- - - - -

Altele

8527 99 00

- -

Altele

8528

Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor:

 

-

Monitoare cu tub catodic:

8528 49

- -

Altele:

8528 49 80

- - -

În culori

 

-

Alte monitoare:

8528 59

- -

Altele

 

-

Proiectoare:

8528 69

- -

Altele:

8528 69 10

- - -

Funcționând cu ajutorul unui ecran plat (de exemplu, cu dispozitive cu cristale lichide), permițând afișarea informațiilor digitale generate de o mașină automată de prelucrare a datelor

 

- - -

Altele:

8528 69 99

- - - -

În culori

 

-

Aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor:

8528 71

- -

Neconcepute pentru a încorpora un dispozitiv de afișare sau un ecran video

8528 72

- -

Altele, în culori

8528 73 00

- -

Altele, monocrome

8529

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8525 -8528 :

8529 10

-

Antene și reflectoare de antene de toate tipurile; părți care se utilizează împreună cu aceste articole:

 

- -

Antene:

8529 10 11

- - -

Antene telescopice și de tip vergea pentru aparate portabile și aparate pentru automobile

 

- - -

Antene de exterior pentru receptoare de radiodifuziune și de televiziune:

8529 10 31

- - - -

Pentru recepție prin satelit

8529 10 39

- - - -

Altele

8529 90

-

Altele:

8529 90 20

Părți de aparate de la subpozițiile 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 și 8528 61 00

 

- -

Altele:

 

- - -

Cutii și carcase:

8529 90 49

- - - -

Din alte materiale

 

- - -

Altele:

8529 90 92

- - - -

Pentru camerele de televiziune de la subpozițiile 8525 80 11 și 8525 80 19 și aparatele de la pozițiile 8527 și 8528

8531

Aparate electrice de semnalizare acustică sau vizuală (de exemplu, sonerii, sirene, tablouri de avertizare, sisteme antifurt sau de avertizare împotriva incendiilor) altele decât cele de la pozițiile 8512 sau 8530 :

8531 10

-

Sisteme antifurt sau de avertizare împotriva incendiilor și aparatele similare:

8531 10 30

- -

De tipul celor utilizate pentru clădiri

8531 90

-

Părți:

8531 90 85

- -

Altele

8532

Condensatoare electrice, fixe, variabile sau reglabile:

8532 10 00

-

Condensatoare fixe destinate rețelelor electrice de 50/60 Hz, cu o putere reactivă de minimum 0,5 kvar (condensatoare de putere)

 

-

Alte condensatoare fixe:

8532 29 00

- -

Altele

8532 90 00

-

Părți

8533

Rezistori electrici (inclusiv reostate și potențiometre) altele decât cele pentru încălzit:

 

-

Alți rezistori ficși:

8533 21 00

- -

Pentru o putere absorbită de maximum 20 W

8533 29 00

- -

Altele

 

-

Rezistori variabili (inclusiv reostate și potențiometre) bobinați:

8533 31 00

- -

Pentru o putere absorbită de maximum 20 W

8533 40

-

Alți rezistori variabili (inclusiv reostate și potențiometre)

8533 90 00

-

Părți

8534 00

Circuite imprimate

8535

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent și alți conectori, cutii de joncțiune sau doze de legătură), pentru o tensiune peste 1 000 volți:

8535 10 00

-

Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile

 

-

Disjunctoare:

8535 21 00

- -

Pentru o tensiune sub 72,5 kV

8535 30

-

Separatoare și întrerupătoare

8535 40 00

-

Paratrăsnete, limitatoare de tensiune și regulatoare de undă

8535 90 00

-

Altele

8536

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, relee, siguranțe, regulatoare de undă, fișe, prize de curent, dulii pentru lămpi și alți conectori, cutii de joncțiune), pentru o tensiune de maximum 1 000 volți; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice:

8536 10

-

Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile

8536 20

-

Disjunctoare

8536 30

-

Alte aparate pentru protecția circuitelor electrice

 

-

Relee:

8536 41

- -

Pentru o tensiune de maxim 60 V

8536 49 00

- -

Altele

8536 50

-

Alte întrerupătoare, separatoare și comutatoare:

8536 50 05

- -

Întrerupătoare electronice, inclusiv întrerupătoare electronice izolate termic, care constau dintr-un tranzistor și un circuit logic (tehnologie chip-on-chip)

8536 50 07

- -

Întrerupătoare electromecanice cu acționare bruscă pentru curenți de maximum 11 A

 

- -

Altele:

 

- - -

Pentru o tensiune de maximum 60 V:

8536 50 11

- - - -

Cu clapă sau buton

8536 50 15

- - - -

Rotative

8536 50 19

- - - -

Altele

 

-

Dulii pentru lămpi, fișe și prize de curent:

8536 61

- -

Dulii pentru lămpi

8536 69

- -

Altele

8536 70 00

-

Conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice

8536 90

-

Alte aparate

8537

Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la pozițiile 8535 sau 8536 , pentru comanda sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum și aparatele cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziția 8517

8538

Părți destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8535 , 8536 sau 8537

8539

Lămpi și tuburi electrice cu incandescență sau cu descărcare, inclusiv articole numite „faruri și proiectoare etanșe” și lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc:

 

-

Alte lămpi și tuburi cu incandescență, cu excepția celor cu raze ultraviolete sau infraroșii:

8539 21

- -

Halogene, cu tungsten

8539 22

- -

Altele, cu o putere de maximum 200 W și cu o tensiune peste 100 V

8539 29

- -

Altele

 

-

Lămpi și tuburi cu descărcare, altele decât cele cu raze ultraviolete:

8539 31

- -

Fluorescente, cu catod cald

8539 32

- -

Lămpi cu vapori de mercur sau de sodiu; lămpi cu halogenură metalică

8539 39 00

- -

Altele

 

Lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc:

8539 49 00

- -

Altele

8539 90

-

Părți:

8539 90 90

- -

Altele

8540

Lămpi, tuburi și valve electronice cu catod cald, cu catod rece sau cu fotocatod (de exemplu, lămpi, tuburi și valve cu vid, cu vapori sau cu gaz, tuburi redresoare cu vapori de mercur, tuburi catodice, tuburi și valve pentru camere de televiziune):

 

-

Tuburi catodice pentru receptoare de televiziune, inclusiv tuburile pentru monitoare video:

8540 11 00

- -

În culori

8540 20

-

Tuburi pentru camere de televiziune; tuburi convertizoare sau intensificatoare de imagini; alte tuburi cu fotocatod:

8540 20 80

- -

Altele

 

-

Alte lămpi, tuburi și valve:

8540 89 00

- -

Altele

 

-

Părți:

8540 99 00

- -

Altele

8541

Diode, tranzistori și dispozitive similare semiconductoare; dispozitive fotosensibile semiconductoare, inclusiv celule fotovoltaice chiar asamblate în module sau montate în panouri; diode emițătoare de lumină; cristale piezoelectrice montate:

8541 10 00

-

Diode, altele decât fotodiodele și diodele emițătoare de lumină

 

-

Tranzistori, alții decât fototranzistori:

8541 29 00

- -

Altele

8541 30 00

-

Tiristori, diacuri și triacuri, altele decât dispozitivele fotosensibile

8541 40

-

Dispozitive fotosensibile semiconductoare, inclusiv celulele fotovoltaice chiar asamblate în module sau montate în panouri; diode emițătoare de lumină

8541 90 00

-

Părți

8542

Circuite integrate electronice:

 

-

Circuite integrate electronice:

8542 31

- -

Procesoare și controlere, chiar combinate cu memorii, convertizoare, circuite logice, amplificatoare, circuite pentru impulsuri de tact, circuite de temporizare sau alte circuite

8542 32

- -

Memorii:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Memorii dinamice de citire/scriere cu acces aleatoriu (D-RAMs):

8542 32 39

- - - - -

A căror capacitate de stocare este peste 512 Mbiți

8542 32 45

- - - -

Memorii statice cu citire-scriere cu acces aleator (S-RAMs), inclusiv memorii tampon cu citire-scriere cu acces aleator (cache-RAMs)

8542 32 55

- - - -

Memorii exclusiv de citire, programabile, care pot fi șterse cu raze ultraviolete (EPROMs)

 

- - - -

Memorii exclusiv de citire, care pot fi șterse electric, programabile (E2PROMs), inclusiv flash E2PROMs:

8542 32 75

- - - - -

Altele

8542 32 90

- - - -

Alte memorii

8542 33 00

- -

Amplificatoare

8542 39

- -

Altele:

8542 39 90

- - -

Altele

8542 90 00

-

Părți

8543

Mașini și aparate electrice care au o funcție proprie, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol:

8543 20 00

-

Generatoare de semnal

8543 70

-

Alte mașini și aparate:

8543 70 10

- -

Mașini electrice cu funcție de traducere sau de dicționar

8543 70 30

- -

Amplificatoare de antenă

8543 70 50

- -

Bănci și cupole solare și aparate similare pentru bronzat

8543 70 60

- -

Electrificatori de demarcație

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori:

8544 20 00

-

Cabluri coaxiale și alte conductoare electrice coaxiale

 

-

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000  V:

8544 42

- -

Prevăzute cu conectori:

8544 42 90

- - -

Altele

8544 49

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

8544 49 91

- - - -

Fire și cabluri, cu un diametru pe fir peste 0,51 mm

 

- - - -

Altele:

8544 49 93

- - - - -

Pentru o tensiune de maxim 80 V

8544 49 95

- - - - -

Pentru o tensiune peste 80 V, dar sub 1 000  V

8544 60

-

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni peste 1 000  V:

8544 60 10

- -

Cu conductori din cupru

8545

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice:

 

-

Electrozi:

8545 19 00

- -

Altele

8545 20 00

-

Perii

8545 90

-

Altele:

8545 90 90

- -

Altele

8546

Izolatori electrici din orice material

8547

Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conținând piese simple metalice de asamblare (de exemplu, dulii cu filet), încorporate în masă, pentru mașini, aparate sau instalații electrice, altele decât izolatorii de la poziția 8546 ; tuburile izolatoare și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior:

8547 20 00

-

Piese izolante din material plastic

8547 90 00

-

Altele

8548

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol:

8548 90

-

Altele

8702

Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:

8702 10

-

Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

 

- -

Cu o capacitate cilindrică peste 2 500  cm3:

8702 10 19

- - -

Folosite

 

- -

Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500  cm3:

8702 10 99

- - -

Folosite

8702 90

-

Altele:

 

- -

Cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:

 

- - -

Cu o capacitate cilindrică peste 2 800  cm3:

8702 90 19

- - - -

Folosite

 

- - -

Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800  cm3:

8702 90 39

- - - -

Folosite

9602 00 00

Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția celei de la poziția 3503 ) și articole din gelatină neîntărită

9603

Pensule și perii, inclusiv cele care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pregătite pentru confecționarea periilor; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare:

9603 10 00

-

Mături și perii din nuiele sau alte materiale vegetale legate în mănunchi, cu mânere sau fără mânere

 

-

Perii de dinți, perii și pensule pentru bărbierit, pentru păr, pentru gene sau pentru unghii și alte perii pentru toaleta personală, inclusiv cele care constituie părți de aparate:

9603 21 00

- -

Perii de dinți, inclusiv periile pentru proteze dentare

9603 29

- -

Altele:

9603 29 30

- - -

Perii pentru păr

9603 30

-

Pensule și perii pentru artiști, pensule de scris și pensule similare pentru aplicarea produselor cosmetice

9603 40

-

Perii și pensule pentru pictat sau zugrăvit, pentru badijonat, pentru lăcuit sau similare (altele decât pensulele de la subpoziția 9603 30 ); tampoane și rulouri de zugrăvit

9603 50 00

-

Alte perii care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule

9603 90

-

Altele:

9603 90 10

- -

Mături mecanice acționate manual, altele decât cele cu motor

9604 00 00

Site și ciururi, utilizate manual

9605 00 00

Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curățirea încălțămintei sau a hainelor

9606

Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi:

9606 10 00

-

Capse și butoni folosiți prin presare și părțile lor

 

-

Nasturi:

9606 21 00

- -

Din material plastic, neacoperiți cu material textil

9606 22 00

- -

Din metale comune, neacoperiți cu material textil

9606 29 00

- -

Altele

9607

Fermoare și părțile lor:

 

-

Fermoare:

9607 11 00

- -

Cu agrafe din metale comune

9607 20

-

Părți

9608

Stilouri și pixuri cu bilă; stilouri și marcatoare cu vârf de fetru sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe, prelungitoare pentru creioane și articole similare; părți (inclusiv capace și agățători) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609 :

9608 10

-

Stilouri și pixuri cu bilă

9608 30 00

-

Stilouri cu peniță și alte stilouri

9608 40 00

-

Creioane mecanice

9608 50 00

-

Seturi de articole formate din două sau mai multe articole de la subpozițiile precedente

9608 60 00

-

Cartușe de schimb (rezerve) pentru stilouri sau pixuri cu bilă asociate cu vârful lor

 

-

Altele:

9608 91 00

- -

Penițe de scris și vârfuri pentru penițe

9608 99 00

- -

Altele

9609

Creioane (altele decât creioanele de la poziția 9608 ), mine, creioane colorate, cărbune pentru desen, cretă de scris sau de desenat și cretă pentru croitorie

9610 00 00

Plăci de ardezie și table pentru scris sau desen, chiar cu ramă

9611 00 00

Ștampile manuale de datare, sigilare, numerotare, timbrare și articole similare (inclusiv aparate pentru imprimarea etichetelor); matrițe tipografice și imprimatoare tipografice cu matriță, manuale

9612

Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere chiar impregnate, cu sau fără cutie

9613

Brichete și alte aprinzătoare, chiar mecanice sau electrice și părțile lor, altele decât pietrele și fitilele:

9613 20 00

-

Brichete de buzunar, cu gaz, reîncărcabile

9613 80 00

-

Alte brichete și aprinzătoare

9613 90 00

-

Părți

9614 00

Pipe (inclusiv capete de pipe), port-țigări, port-țigarete și părți ale acestora

9615

Piepteni de coafat sau de prins în păr, agrafe și articole similare; ace de păr; clame de păr, cleme pentru onduleuri, bigudiuri și articole similare pentru coafură, altele decât cele de la poziția 8516 , și părți ale acestora

9616

Pulverizatoare de toaletă, monturile lor și capetele de monturi; pufuri pentru pudră sau pentru aplicarea altor produse cosmetice sau de toaletă:

9616 10

-

Pulverizatoare de toaletă, monturile lor și capetele de monturi:

9616 10 10

- -

Pulverizatoare de toaletă

9617 00 00

Termosuri și alte recipiente izoterme montate, la care izolarea se face prin vid; părțile acestora (altele decât recipientul de sticlă din interior)

9618 00 00

Manechine și articole similare; automate și scene animate pentru decorarea vitrinelor

9619 00

Tampoane igienice și tampoanele interne, șervețele și scutece pentru copii, și articole similare, din orice material:

ANEXA Ib

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE KOSOVO PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN UE

Menționate la articolul 23

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 9 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 70 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 7 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 5 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 30 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 3 %;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 10 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 1 %;

(g)

la data de 1 ianuarie a celui de al șaselea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Cod

Denumirea mărfurilor (2)

2523

Cimenturi hidraulice (inclusiv cimenturi nepulverizate numite „clinkers”), chiar colorate:

 

-

Cimenturi Portland:

2523 21 00

- -

Cimenturi albe, chiar colorate artificial

2523 29 00

- -

Altele

2523 90 00

-

Alte cimenturi hidraulice

3208

Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu apos; soluții definite la nota 4 a capitolului

3208 10

-

Pe bază de poliesteri:

3208 10 90

- -

Altele

3208 20

-

Pe bază de polimeri acrilici sau vinilici:

3208 20 90

- -

Altele

3209

Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu apos

3210 00

Alte lacuri și vopsele (inclusiv emailuri și vopsele de apă); pigmenți de apă preparați de tipul celor utilizați pentru finisarea pieilor:

3210 00 10

-

Lacuri și vopsele pe bază de ulei

3214

Chit pentru geamuri, chit pentru îmbinări, cimenturi de rășină și alte masticuri; glet pentru zugrăvit; gleturi nerefractare de tipul celor utilizate în construcții la fațade, pereți interiori, podele, tavane și similare

3303 00

Parfumuri și ape de toaletă:

3303 00 10

-

Parfumuri

3304

Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii (altele decât medicamentele), inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură

 

-

Altele:

3304 99 00

- -

Altele

3305

Preparate pentru îngrijirea părului:

3305 10 00

-

Șampoane

3305 90 00

-

Altele

3401

Săpunuri; produse și preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăți, chiar modelate, care conțin sau nu săpun; produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, care conțin sau nu săpun; hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

 

-

Săpunuri, produse și preparate organice tensioactive, sub formă de bare, calupuri, bucăți, chiar modelate și hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

3401 11 00

- -

De toaletă (inclusiv produsele medicinale)

3401 20

-

Săpunuri sub alte forme:

3401 20 90

- -

Altele

3401 30 00

-

Produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, care conțin sau nu săpun

3405

Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), fără a include ceara de la poziția 3404 :

3405 30 00

-

Materiale de lustruit și preparate similare pentru caroserii, altele decât cele pentru lustruirea metalelor

3405 90

-

Altele:

3405 90 90

- -

Altele

3406 00 00

Lumânări și articole similare

3602 00 00

Explozivi preparați, alții decât pulberile propulsive

3824

Lianți preparați pentru tipare și miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte:

3824 40 00

-

Aditivi preparați pentru cimenturi, mortare sau betoane

3824 50

-

Mortare și betoane, nerefractare:

3824 50 90

- -

Altele

3824 90

-

Altele:

3824 90 15

- -

Schimbători de ioni

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

3824 90 97

- - - -

Altele

3917

Tuburi, țevi și accesorii ale acestora (de exemplu, îmbinări, coturi, flanșe), din materiale plastice

3920

Alte plăci, folii, pelicule, benzi, panglici și lame, din materiale plastice nealveolare, neranforsate, nestratificate, neasociate cu alte materiale, neprevăzute cu un suport:

3920 10

-

Din polimeri de etilenă

3920 20

-

Din polimeri de propilenă

3920 30 00

-

Din polimeri de stiren

 

-

Din polimeri de clorură de vinil:

3920 43

- -

Care conțin în greutate minimum 6 % plastifianți

3920 49

- -

Altele

 

-

Din polimeri acrilici:

3920 51 00

- -

Din poli(metacrilat de metil)

3920 59

- -

Altele:

3920 59 90

- - -

Altele

 

-

Din policarbonați, din rășini alchidice, din poliesteri alilici sau din alți poliesteri:

3920 61 00

- -

Din policarbonați

3920 62

- -

Din poli(etilen tereftalat)

3920 69 00

- -

Din alți poliesteri

 

-

Din celuloză sau din derivații ei chimici:

3920 71 00

- -

Din celuloză regenerată

3920 79

- -

Din alte derivate ale celulozei:

3920 79 90

- - -

Altele

 

-

Din alte materiale plastice:

3920 91 00

- -

Din poli(butiral de vinil)

3920 92 00

- -

Din poliamide

3920 94 00

- -

Din rășini fenolice

3920 99

- -

Din alte materiale plastice:

 

- - -

Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic:

3920 99 28

- - - -

Altele

 

- - -

Din produse de polimerizare de adiție:

3920 99 59

- - - -

Altele

3920 99 90

- - -

Altele

3921

Alte plăci, folii, pelicule, benzi și lame din materiale plastice

3922

Căzi de baie, căzi de duș, chiuvete, lavoare, bideuri, vase de closet, scaune și capace pentru closete, rezervoare de apă și articole similare pentru utilizări sanitare sau igienice, din materiale plastice

3924

Veselă, alte articole de menaj sau obiecte de uz casnic și articole de igienă sau de toaletă, din materiale plastice

3925

Articole pentru echiparea construcțiilor, din materiale plastice, nedenumite și necuprinse în altă parte

3926

Alte articole din materiale plastice și articole din alte materiale de la pozițiile 3901 -3914

4008

Plăci, foi, benzi, baghete și profile, din cauciuc vulcanizat nedurificat:

 

-

Din cauciuc nealveolar:

4008 21

- -

Plăci, foi și benzi:

4008 21 90

- - -

Altele

4008 29 00

- -

Altele

4010

Benzi transportoare sau curele de transmisie, din cauciuc vulcanizat:

 

-

Benzi transportoare:

4010 12 00

- -

Ranforsate numai cu materiale textile

 

-

Curele de transmisie:

4010 31 00

- -

Curele de transmisie continue (fără sfârșit), striate, de secțiune trapezoidală, cu o circumferință exterioară de peste 60 cm, dar de maximum 180 cm

4010 35 00

- -

Curele de transmisie continue (fără sfârșit), crestate (sincrone), cu o circumferință exterioară de peste 60 cm, dar de maximum 150 cm

4010 39 00

- -

Altele

4014

Articole de igienă sau de farmacie (inclusiv tetinele), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, chiar cu părți din cauciuc durificat (ebonită):

4014 90 00

-

Altele

4015

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte (inclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, pentru orice utilizare

4016

Alte articole din cauciuc vulcanizat, nedurificat:

 

-

Altele:

4016 92 00

- -

Gume de șters

4017 00 00

Cauciuc durificat (de exemplu, ebonită) sub toate formele, inclusiv deșeurile și resturile; articole din cauciuc durificat

4402

Cărbune de lemn (inclusiv cărbunele din coji sau din nuci), chiar aglomerat:

4402 90 00

-

Altele

4406

Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare:

4406 90 00

-

Altele

4407

Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm:

4407 10

-

De conifere:

 

- -

Altele:

 

- - -

Geluit:

4407 10 31

- - - -

De molid din specia Picea abies Karst. sau de brad alb (Abies alba Mill.)

 

- - -

Altele:

4407 10 91

- - - -

De molid din specia Picea abies Karst. sau de brad alb (Abies alba Mill.)

4407 10 98

- - - -

Altele

 

-

Din tipurile de lemn tropical menționate la nota 2 de subpoziție din acest capitol:

4407 21

- -

Mahogany (Swietenia spp.):

 

- - -

Altele:

4407 21 99

- - - -

Altele

4407 29

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Acaju de Africa, Azobé, Dibétou, Ilomba, Jelutong, Jongkong, Kapur, Kempas, Keruing, Limba, Makoré, Mansonia, Merbau, Obeche, Okumé, Palisandru de Rio, Palisandru de Para, Palisandru de Rose Ramin, Sipo, Teak, și Tiama:

4407 29 45

- - - - -

Șlefuit

 

- - - -

Altele:

4407 29 95

- - - - -

Altele

 

-

Altele:

4407 91

- -

De stejar (Quercus spp.):

 

- - -

Altele:

4407 91 90

- - - -

Altele

4407 92 00

- -

De fag (Fagus spp.)

4407 99

- -

Altele:

4407 99 27

- - -

Geluit; lipit prin asamblare cap la cap, chiar geluit sau șlefuit

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Altele:

4407 99 98

- - - - -

Altele

4408

Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj sau pentru alt lemn stratificat similar și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit, îmbinat lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm:

4408 10

-

De conifere:

 

- -

Altele:

4408 10 98

- - -

Altele

 

-

Din tipurile de lemn tropical menționate la nota 2 de subpoziție a acestui capitol:

4408 39

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

4408 39 55

- - - -

Geluite: șlefuite; lipite prin îmbinare cap la cap, chiar geluite sau șlefuite

4408 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

4408 90 85

- - - -

Cu o grosime de maximum 1 mm

4408 90 95

- - - -

Cu o grosime de peste 1 mm

4409

Lemn (inclusiv lame și frize de parchet, neasamblate), profilat (sub formă de lambă, de uluc, fălțuit, nutuit, șanfrenat, îmbinat în V, mulurat, rotunjit sau similare), în lungul unuia sau a mai multor canturi, fețe sau capete, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap:

4409 10

-

De conifere:

4409 10 18

- -

Altele

 

-

Altele decât coniferele:

4409 29

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

4409 29 91

- - - -

Lame și frize pentru parchet, neasamblate

4409 29 99

- - - -

Altele

4410

Plăci aglomerate, panouri numite „oriented strand board” (OSB) și panouri similare (de exemplu, panourile numite „waferboard”), din lemn sau din alte materiale lemnoase, chiar aglomerate cu rășini sau cu alți lianți organici

4411

Panouri fibrolemnoase sau din alte materiale lemnoase, chiar aglomerate cu rășini sau alți lianți organici:

 

-

Panouri fibrolemnoase de densitate medie (MDF):

4411 12

- -

Cu o grosime de maximum 5 mm

4411 13

- -

Cu o grosime de peste 5 mm, dar de maximum 9 mm

4411 14

- -

Cu o grosime de peste 9 mm

 

-

Altele:

4411 92

- -

Cu o densitate peste 0,8 g/cm3

4411 94

- -

Cu o densitate de maximum 0,5 g/cm3:

4411 94 90

- - -

Altele

4412

Placaj, lemn furniruit și lemn stratificat similar:

 

-

Alt placaj constituit exclusiv din foi de lemn (altele decât bambus), cu grosimea maximă a fiecărei foi de 6 mm:

4412 32

- -

Altele, cu cel puțin o față exterioară din lemn, altul decât de conifere:

4412 32 10

- - -

De anin, arbore de lalea, arțar, carpen, castan, castan porcesc, cireș, fag, frasin, mesteacăn, nuc, nuc american, platan, plop, salcâm, stejar, tei sau ulm

4412 39 00

- -

Altele

 

-

Altele:

4412 94

- -

Având la mijloc plăcuțe, șipci sau lamele:

4412 94 90

- - -

Altele

4412 99

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Având cel puțin o față exterioară din alt lemn decât de conifere:

4412 99 50

- - - - -

Altele

4412 99 85

- - - -

Altele

4413 00 00

Lemn „densificat”, în blocuri, scânduri, lame sau sub formă de profile

4414 00

Rame din lemn pentru tablouri, fotografii, oglinzi sau obiecte similare:

4414 00 90

-

Din alt lemn

4415

Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare, din lemn; tambure pentru cabluri, din lemn; paleți simpli, boxpaleți și alte platforme de încărcare, din lemn; grilaje pentru paleți, din lemn

4416 00 00

Butoaie, cuve, putini și alte produse de dogărie și părțile lor, din lemn, inclusiv doagele

4417 00 00

Unelte, suporturi și mânere de unelte, monturi de perii, cozi de mături sau de perii, din lemn; forme, calapoade și șanuri pentru încălțăminte, din lemn

4418

Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri asamblate pentru acoperit podeaua și șindrile („shingles” și „shakes”), din lemn:

4418 10

-

Ferestre, uși-ferestre și ramele și pervazurile acestora

4418 20

-

Uși și ramele lor, pervazuri și praguri

4418 40 00

-

Cofraje pentru betonare

4418 60 00

-

Stâlpi și grinzi

 

-

Panouri asamblate pentru acoperit podeaua:

4418 71 00

- -

Pentru podele mozaicate

4418 72 00

- -

Altele, cu mai multe straturi

4418 79 00

- -

Altele

4418 90

-

Altele

4419 00

Articole de masă sau de bucătărie, din lemn

4420

Lemn marchetat și lemn încrustat; sipete, casete și cutii pentru bijuterii sau argintărie și articole similare, din lemn; statuete și alte obiecte de ornament, din lemn; articole de mobilier din lemn, necuprinse la capitolul 94

4421

Alte articole din lemn

4707

Hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură):

4707 90

-

Altele, inclusiv deșeurile și maculatura netriate

4803 00

Hârtii de tipul celor utilizate ca hârtie igienică, șervețele de demachiat, pentru șters mâinile, ca șervețele sau hârtii similare pentru uz casnic, de igienă sau de toaletă, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, chiar creponate, încrețite, gofrate, ștanțate, perforate, colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau foi:

 

-

Hârtie creponată și straturi subțiri din fibre celulozice numită „țesătură”, cu o greutate pe strat:

4803 00 31

- -

De maximum 25 g/m2

4803 00 39

- -

De peste 25 g/m2

4803 00 90

-

Altele

4806

Hârtii și cartoane sulfurizate, hârtii rezistente la grăsimi, hârtii calc, hârtii pergament și alte hârtii glazurate, transparente sau translucide, în rulouri sau foi:

4806 10 00

-

Hârtii și cartoane sulfurizate (pergament vegetal)

4806 20 00

-

Hârtii rezistente la grăsimi (greaseproof)

4806 30 00

-

Hârtie calc

4806 40

-

Hârtii pergament și alte hârtii glazurate, transparente sau translucide:

4806 40 90

- -

Altele

4807 00

Hârtii și cartoane asamblate plan prin lipire, necretate la suprafață și neimpregnate, chiar întărite în interior, în rulouri sau coli

4808

Hârtii și cartoane ondulate (chiar acoperite prin lipire), creponate, încrețite, gofrate, ștanțate sau perforate, în rulouri sau în foi, altele decât cele de la poziția 4803 :

4808 10 00

-

Hârtii și cartoane, ondulate, chiar perforate

4808 90 00

-

Altele

4809

Hârtii carbon, hârtii denumite „autocopiante” și alte hârtii pentru copii (inclusiv hârtii cretate, acoperite sau impregnate, pentru hârtii stencil sau plăci offset), chiar imprimate, în rulouri sau foi

4810

Hârtii și cartoane, cretate cu caolin sau cu alte substanțe anorganice pe una sau pe ambele fețe, cu sau fără lianți, fără alte stratificări sau aplicări la suprafață, chiar colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni:

 

-

Hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau pentru alte scopuri grafice, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic, sau în care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:

4810 13 00

- -

În rulouri

4810 14 00

- -

În foi la care una dintre laturi este de maximum 435 mm și cealaltă de maximum 297 mm, în stare nepliată

4810 19 00

- -

Altele

 

-

Hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau pentru alte scopuri grafice, la care peste 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie fibrele obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic:

4810 22 00

- -

Hârtie ușor cretată, denumită LWC

4810 29

- -

Altele

 

-

Hârtie și carton kraft, altele decât cele de tipul folosit pentru scris, tipărit sau alte scopuri grafice:

4810 39 00

- -

Altele

 

-

Alte hârtii și cartoane:

4810 92

- -

Multistrat:

4810 92 30

- - -

La care un singur strat este albit

4810 92 90

- - -

Altele

4810 99

- -

Altele:

4810 99 80

- - -

Altele

4813

Hârtie pentru țigări, chiar tăiată la dimensiune, sub formă de colițe sau sub formă tubulară:

4813 10 00

-

Sub formă de colițe sau sub formă tubulară

4813 90

-

Altele

4814

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții; hârtii transparente autocolante

4817

Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărți poștale neilustrate și cărți poștale pentru corespondență, din hârtie sau carton; cutii, mape și articole similare, din hârtie sau carton, care conțin un set de articole pentru corespondență:

4817 10 00

-

Plicuri

4817 30 00

-

Cutii, mape și articole similare, din hârtie sau din carton, care conțin un set de articole pentru corespondență

4818

Hârtii de tipul celor utilizate ca hârtie igienică și ca hârtii similare, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice, de tipul celor pentru uz casnic sau sanitar, în rulouri cu o lățime de maximum 36 cm sau tăiate la dimensiune; batiste, șervețele demachiante, hârtie pentru șters mâinile, fețe de masă și șervete, lenjerie de pat și articole similare pentru uz casnic, de toaletă, pentru uz igienic sau spitalicesc, îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din pastă de hârtie, hârtie, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice

4820

Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori și articole similare, caiete, mape, bibliorafturi, carnete cu cleme metalice (cu foi detașabile sau altele), coperte pentru dosare sau alte articole școlare, de birou sau de papetărie, inclusiv formulare pentru diferite activități și carnete diverse, chiar cu foi intercalate de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eșantioane sau pentru colecții și coperte pentru cărți, din hârtie sau carton

4821

Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu

4822

Tamburi, bobine, fuzete, canete, mosoare și suporturi similare din pastă de hârtie, hârtie sau carton, chiar perforate sau întărite:

4822 90 00

-

Altele

4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, din carton, din vată de celuloză sau din straturi subțiri din fibre celulozice:

4823 20 00

-

Hârtie și carton de filtru

4823 40 00

-

Hârtii cu diagrame pentru aparatele de înregistrat, sub formă de bobine, foi sau discuri

 

-

Tăvi, veselă, farfurii, căni, pahare și articole similare din hârtie sau carton:

4823 69

- -

Altele

4823 70

-

articole turnate sau presate din pastă de hârtie

4823 90

-

Altele:

4823 90 40

- -

Hârtie și carton de tipul celor folosite pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice

5106

Fire din lână cardată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

5106 10

-

Care conțin lână minimum 85 % din greutate:

5106 10 10

- -

Nealbite

5107

Fire din lână pieptănată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

5107 10

-

Care conțin lână minimum 85 % din greutate:

5107 10 90

- -

Altele

5701

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu puncte înnodate sau înfășurate, chiar confecționate:

5701 10

-

Din lână sau păr fin de animale:

5701 10 90

- -

Altele

5701 90

-

Din alte materiale textile:

5701 90 90

- -

Din alte materiale textile

5702

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, țesute, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate, inclusiv covoarele denumite „Kelim” sau „Kilim”, „Schumacks” sau „Soumak”, „Karamanie” și covoare similare țesute manual:

 

-

Altele, plușate, neconfecționate:

5702 32

- -

Din materiale textile sintetice sau artificiale:

5702 32 10

- - -

Covoare Axminster

5702 39 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele, plușate, confecționate:

5702 42

- -

Din materiale textile sintetice sau artificiale:

5702 42 90

- - -

Altele

 

-

Altele, neplușate, confecționate:

5702 91 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

5702 92

- -

Din materiale textile sintetice sau artificiale

5702 99 00

- -

Din alte materiale textile

5703

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu smocuri, chiar confecționate:

5703 10 00

-

Din lână sau păr fin de animale

5703 20

-

Din nailon sau din alte poliamide:

 

- -

Imprimate:

5703 20 18

- - -

Altele

 

- -

Altele:

5703 20 92

- - -

Covorașe a căror suprafață este de maximum 1 m2

5703 20 98

- - -

Altele

5703 30

-

Din alte materiale textile sintetice sau artificiale:

 

- -

Din polipropilenă:

5703 30 18

- - -

Altele

 

- -

Altele:

5703 30 88

- - -

Altele

5704

Covoare și alte acoperitoare de podea, din pâslă, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate:

5704 90 00

-

Altele

5705 00

Alte covoare și acoperitoare de podea din materiale textile, chiar confecționate

5801

Catifele și plușuri țesute și țesături tip chenille („omidă”), altele decât articolele de la poziția 5802 sau 5806 :

5801 90

-

Din alte materiale textile:

5801 90 90

- -

Altele

5804

Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate; dantele din una sau mai multe bucăți, benzi sau motive decorative, altele decât cele de la pozițiile 6002 -6006 :

 

-

Dantele executate mecanic:

5804 29

- -

Din alte materiale textile:

5804 29 90

- - -

Altele

5806

Panglici, altele decât articolele de la poziția 5807 ; panglici fără bătătură, din fire sau fibre paralelizate și lipite (bolduc):

5806 20 00

-

Alte panglici, care conțin minimum 5 % din greutate fire din elastomeri sau din cauciuc

 

-

Alte țesături:

5806 32

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

5806 32 90

- - -

Altele

5806 39 00

- -

Din alte materiale textile

5809 00 00

Țesături din fire din metal și țesături din fire metalice sau din fire textile metalizate de la poziția 5605 , de tipul celor utilizate pentru îmbrăcăminte, mobilier sau utilizări similare, nedenumite și necuprinse în altă parte

6101

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103 :

6101 30

-

Din fibre sintetice sau artificiale:

6101 30 10

- -

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6101 90

-

Din alte materiale textile

6102

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6104 :

6102 10

-

Din lână sau păr fin de animale:

6102 10 10

- -

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6102 20

-

Din bumbac:

6102 20 90

- -

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6102 30

-

Din fibre sintetice sau artificiale

6102 90

-

Din alte materiale textile:

6102 90 10

- -

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6103

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți:

6103 10

-

Costume sau compleuri:

6103 10 90

- -

Din alte materiale textile

 

-

Ansambluri:

6103 22 00

- -

Din bumbac

6103 23 00

- -

Din fibre sintetice

 

-

Jachete și sacouri:

6103 32 00

- -

Din bumbac

6103 33 00

- -

Din fibre sintetice

6103 39 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6103 49 00

- -

Din alte materiale textile

6104

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele de baie), tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete:

 

-

Ansambluri:

6104 29

- -

Din alte materiale textile:

6104 29 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Jachete și sacouri:

6104 32 00

- -

Din bumbac

6104 33 00

- -

Din fibre sintetice

6104 39 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Rochii:

6104 43 00

- -

Din fibre sintetice

6104 44 00

- -

Din fibre artificiale

6104 49 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Fuste și fuste-pantalon:

6104 59 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6104 62 00

- -

Din bumbac

6104 63 00

- -

Din fibre sintetice

6104 69 00

- -

Din alte materiale textile

6105

Cămăși și bluze, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți:

6105 10 00

-

Din bumbac

6105 20

-

Din fibre sintetice sau artificiale

6105 90

-

Din alte materiale textile:

6105 90 90

- -

Din alte materiale textile

6106

Cămăși, bluze, bluze-cămașă, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete:

6106 10 00

-

Din bumbac

6106 20 00

-

Din fibre sintetice sau artificiale

6106 90

-

Din alte materiale textile:

6106 90 90

- -

Din alte materiale textile

6107

Chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți:

 

-

Chiloți și indispensabili:

6107 11 00

- -

Din bumbac

6107 12 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6107 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Cămăși de noapte și pijamale:

6107 21 00

- -

Din bumbac

6107 29 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6107 91 00

- -

Din bumbac

6108

Combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete:

 

-

Combinezoane sau furouri și jupoane:

6108 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Slipuri și chiloți:

6108 21 00

- -

Din bumbac

6108 22 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6108 29 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Cămăși de noapte și pijamale:

6108 31 00

- -

Din bumbac

6109

Tricouri (T-shirts) și maiouri de corp, tricotate sau croșetate

6110

Jerseuri, pulovere, cardigane și articole similare, veste și articole similare, inclusiv tricotajele subțiri care se poartă sub pulovere, tricotate sau croșetate:

 

-

Din lână sau păr fin de animale:

6110 11

- -

Din lână:

 

- - -

Altele:

6110 11 30

- - - -

Pentru bărbați sau băieți

6110 11 90

- - - -

Pentru femei sau fete

6110 19

- -

Altele

6110 20

-

Din bumbac:

 

- -

Altele:

6110 20 91

- - -

Pentru bărbați sau băieți

6110 20 99

- - -

Pentru femei sau fete

6110 30

-

Din fibre sintetice sau artificiale

6110 90

-

Din alte materiale textile

6111

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, pentru sugari:

6111 20

-

Din bumbac

6111 30

-

Din fibre sintetice:

6111 30 90

- -

Altele

6111 90

-

Din alte materiale textile:

6111 90 90

- -

Din alte materiale textile

6112

Treninguri, combinezoane și costume de schi și costume, chiloți și slipuri de baie, tricotate sau croșetate:

 

-

Treninguri:

6112 12 00

- -

Din fibre sintetice

6112 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Costume, chiloți și slipuri de baie, pentru bărbați sau băieți:

6112 31

- -

Din fibre sintetice:

6112 31 90

- - -

Altele

 

-

Costume de baie pentru femei sau fete:

6112 41

- -

Din fibre sintetice:

6112 41 90

- - -

Altele

6114

Alte articole de îmbrăcăminte din materiale tricotate sau croșetate

6115

Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate:

6115 10

-

Ciorapi cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice)

 

-

Alți ciorapi-chilot:

6115 21 00

- -

Din fibre sintetice, având finețea firului simplu sub 67 decitex

6115 22 00

- -

Din fibre sintetice, având finețea firului simplu de minimum 67 decitex

6115 29 00

- -

Din alte materiale textile

6115 30

-

Alți ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi de damă, având finețea firului simplu sub 67 decitex

 

-

Altele:

6115 95 00

- -

Din bumbac

6115 96

- -

Din fibre sintetice

6115 99 00

- -

Din alte materiale textile

6116

Mănuși, mitene și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate:

6116 10

-

Impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu materiale plastice sau cauciuc

6117

Alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate; părți de îmbrăcăminte sau accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate:

6117 10 00

-

Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare

6117 80

-

Alte accesorii

6201

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru bărbați sau băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6203 :

 

-

Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare:

6201 11 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6201 12

- -

Din bumbac:

6201 12 90

- - -

Cu o greutate, pe bucată, de peste 1 kg

6201 13

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6201 13 10

- - -

Cu o greutate pe bucată, de maximum 1 kg

6201 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6201 91 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6201 92 00

- -

Din bumbac

6201 93 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6201 99 00

- -

Din alte materiale textile

6202

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6204 :

 

-

Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare:

6202 11 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6202 12

- -

Din bumbac:

6202 12 10

- - -

Cu o greutate pe bucată, de maximum 1 kg

6202 13

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6202 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6202 91 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6202 92 00

- -

Din bumbac

6202 93 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6202 99 00

- -

Din alte materiale textile

6203

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), pentru bărbați sau băieți:

 

-

Costume sau compleuri:

6203 11 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6203 12 00

- -

Din fibre sintetice

6203 19

- -

Din alte materiale textile

 

-

Ansambluri:

6203 22

- -

Din bumbac:

6203 22 80

- - -

Altele

6203 23

- -

Din fibre sintetice

6203 29

- -

Din alte materiale textile:

6203 29 30

- - -

Din lână sau păr fin de animale

6203 29 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Jachete și sacouri:

6203 31 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6203 32

- -

Din bumbac

6203 33

- -

Din fibre sintetice

6203 39

- -

Din alte materiale textile

 

-

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6203 41

- -

Din lână sau păr fin de animale:

6203 41 10

- - -

Pantaloni și pantaloni scurți

6203 41 90

- - -

Altele

6203 42

- -

Din bumbac:

 

- - -

Pantaloni și pantaloni scurți:

6203 42 11

- - - -

De lucru

 

- - - -

Altele:

6203 42 31

- - - - -

Din țesături „denim”

6203 42 33

- - - - -

Din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate

6203 42 35

- - - - -

Altele

6203 42 90

- - -

Altele

6203 43

- -

Din fibre sintetice

6203 49

- -

Din alte materiale textile:

 

- - -

Din fibre artificiale:

 

- - - -

Pantaloni și pantaloni scurți:

6203 49 11

- - - - -

De lucru

6203 49 19

- - - - -

Altele

6203 49 90

- - -

Din alte materiale textile

6204

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei și fete:

 

-

Taioare:

6204 11 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6204 12 00

- -

Din bumbac

6204 13 00

- -

Din fibre sintetice

6204 19

- -

Din alte materiale textile

 

-

Ansambluri:

6204 29

- -

Din alte materiale textile:

6204 29 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Jachete și sacouri:

6204 31 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6204 32

- -

Din bumbac:

6204 32 90

- - -

Altele

6204 33

- -

Din fibre sintetice:

6204 33 90

- - -

Altele

6204 39

- -

Din alte materiale textile:

 

- - -

Din fibre artificiale:

6204 39 19

- - - -

Altele

6204 39 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Rochii:

6204 41 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6204 42 00

- -

Din bumbac

6204 43 00

- -

Din fibre sintetice

6204 44 00

- -

Din fibre artificiale

6204 49

- -

Din alte materiale textile

 

-

Fuste și fuste-pantalon:

6204 51 00

- -

Din lână sau păr fin de animale

6204 52 00

- -

Din bumbac

6204 53 00

- -

Din fibre sintetice

6204 59

- -

Din alte materiale textile:

6204 59 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6204 61

- -

Din lână sau păr fin de animale:

6204 61 85

- - -

Altele

6204 62

- -

Din bumbac:

 

- - -

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 62 11

- - - -

De lucru

 

- - - -

Altele:

6204 62 31

- - - - -

Din țesături „denim”

6204 62 39

- - - - -

Altele

 

- - -

Salopete cu bretele:

6204 62 59

- - - -

Altele

6204 62 90

- - -

Altele

6204 63

- -

Din fibre sintetice:

 

- - -

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 63 11

- - - -

De lucru

6204 63 18

- - - -

Altele

 

- - -

Salopete cu bretele:

6204 63 39

- - - -

Altele

6204 63 90

- - -

Altele

6204 69

- -

Din alte materiale textile:

 

- - -

Din fibre artificiale:

 

- - - -

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 69 11

- - - - -

De lucru

6204 69 18

- - - - -

Altele

6204 69 50

- - - -

Altele

6204 69 90

- - -

Din alte materiale textile

6205

Cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru bărbați sau băieți:

6205 20 00

-

Din bumbac

6205 30 00

-

Din fibre sintetice sau artificiale

6205 90

-

Din alte materiale textile:

6205 90 80

- -

Din alte materiale textile

6206

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete:

6206 20 00

-

Din lână sau păr fin de animale

6206 30 00

-

Din bumbac

6206 40 00

-

Din fibre artificiale

6206 90

-

Din alte materiale textile

6207

Bluze și maiouri de corp, chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți:

 

-

Chiloți și indispensabili:

6207 11 00

- -

Din bumbac

6207 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Cămăși de noapte și pijamale:

6207 21 00

- -

Din bumbac

6207 29 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6207 91 00

- -

Din bumbac

6207 99

- -

Din alte materiale textile:

6207 99 90

- - -

Din alte materiale textile

6208

Bluze de corp și cămăși de zi, combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru femei sau fete:

 

-

Cămăși de noapte și pijamale:

6208 21 00

- -

Din bumbac

6208 22 00

- -

Din fibre sintetice sau artificiale

6208 29 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6208 91 00

- -

Din bumbac

6208 92 00

- -

Din fibre artificiale

6208 99 00

- -

Din alte materiale textile

6209

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari:

6209 20 00

-

Din bumbac

6209 90

-

Din alte materiale textile:

6209 90 90

- -

Din alte materiale textile

6210

Îmbrăcăminte confecționată din produsele de la pozițiile 5602 , 5603 , 5903 , 5906 sau 5907 :

6210 10

-

Din produsele de la poziția 5602 sau 5603 :

 

- -

Din produsele de la poziția 5603 :

6210 10 92

- - -

Halate de unică folosință, de tipul celor utilizate de pacienți sau chirurgi în cursul intervențiilor chirurgicale

6210 40 00

-

Altă îmbrăcăminte pentru bărbați sau băieți

6210 50 00

-

Altă îmbrăcăminte pentru femei sau fete

6211

Îmbrăcăminte de sport (treninguri), combinezoane și costume de schi, costume, chiloți și slipuri, de baie; alte articole de îmbrăcăminte:

 

-

Costume, chiloți și slipuri, de baie:

6211 11 00

- -

Pentru bărbați sau băieți

6211 12 00

- -

Pentru femei și fete

 

-

Altă îmbrăcăminte pentru bărbați sau băieți:

6211 32

- -

Din bumbac:

6211 32 10

- - -

Îmbrăcăminte de lucru

 

- - -

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală:

 

- - - -

Altele:

6211 32 42

- - - - -

Părți inferioare

6211 32 90

- - -

Altele

6211 33

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6211 33 10

- - -

Îmbrăcăminte de lucru

 

-

Alte articole de îmbrăcăminte, pentru femei sau pentru fete:

6211 42

- -

Din bumbac:

6211 42 10

- - -

Șorțuri, bluze și altă îmbrăcăminte de lucru

6211 42 90

- - -

Altele

6211 43

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6211 43 90

- - -

Altele

6211 49 00

- -

Din alte materiale textile

6212

Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate

6214

Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare:

6214 10 00

-

Din mătase sau din deșeuri de mătase

6214 30 00

-

Din fibre sintetice

6214 40 00

-

Din fibre artificiale

6214 90 00

-

Din alte materiale textile

6215

Cravate, papioane și fulare cravată

6216 00 00

Mănuși, mitene și mănuși cu un deget

6217

Alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212

6301

Pături și pleduri:

6301 20

-

Pături (altele decât cele electrice) și pleduri din lână sau din păr fin de animale:

6301 20 90

- -

Altele

6301 30

-

Pături (altele decât păturile electrice) și pleduri, din bumbac:

6301 30 90

- -

Altele

6301 40

-

Pături (altele decât păturile electrice) și pleduri din fibre sintetice:

6301 40 10

- -

Tricotate sau croșetate

6301 90

-

Alte pături și pleduri:

6301 90 90

- -

Altele

6302

Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie:

6302 10 00

-

Lenjerie de pat, tricotată sau croșetată

 

-

Altă lenjerie de pat, imprimată:

6302 21 00

- -

Din bumbac

6302 22

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 22 90

- - -

Altele

 

-

Altă lenjerie de pat:

6302 31 00

- -

Din bumbac

6302 39

- -

Din alte materiale textile:

6302 39 90

- - -

Din alte materiale textile

6302 40 00

-

Lenjerie de masă, tricotată sau croșetată

 

-

Altă lenjerie de masă:

6302 53

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 53 90

- - -

Altele

6302 60 00

-

Lenjerie de toaletă sau de bucătărie, din țesături buclate tip buret („éponge”), din bumbac

 

-

Altele:

6302 93

- -

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 93 90

- - -

Altele

6303

Transperante, perdele și storuri de interior; draperii și garnituri de pat:

 

-

Tricotate sau croșetate:

6303 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6303 99

- -

Din alte materiale textile:

6303 99 90

- - -

Altele

6304

Alte stofe de mobilă, cu excepția celor de la poziția 9404 :

 

-

Cuverturi de pat:

6304 11 00

- -

Tricotate sau croșetate

6304 19

- -

Altele:

6304 19 10

- - -

Din bumbac

6304 19 90

- - -

Din alte materiale textile

 

-

Altele:

6304 99 00

- -

Altele decât cele tricotate sau croșetate, din alte materiale textile

6306

Prelate și storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping:

 

-

Prelate și storuri pentru exterior și umbrare:

6306 12 00

- -

Din fibre sintetice

6306 19 00

- -

Din alte materiale textile

 

-

Corturi:

6306 29 00

- -

Din alte materiale textile

6306 90 00

-

Altele

6307

Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte:

6307 10

-

Pânze groase pentru spălat podeaua, cârpe de vase, piele de căprioară și articole similare de întreținere:

6307 10 90

- -

Altele

6307 20 00

-

Centuri și veste de salvare

6307 90

-

Altele:

6307 90 10

- -

Tricotate sau croșetate

 

- -

Altele:

6307 90 91

- - -

Din pâslă

 

- - -

Altele:

6307 90 98

- - - -

Altele

6309 00 00

Îmbrăcăminte purtată sau uzată și alte articole purtate sau uzate

6310

Zdrențe, sfori, frânghii și funii, din materiale textile, sub formă de deșeuri sau de articole uzate:

6310 90 00

-

Altele

6401

Încălțăminte etanșă cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic, a cărei față nu a fost nici fixată de talpa exterioară prin coasere sau prin nituri, cuie, șuruburi, știfturi sau dispozitive similare, nici formată din diferite părți asamblate prin procedee similare

6402

Altă încălțăminte cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic:

 

-

Încălțăminte pentru sport:

6402 12

- -

Încălțăminte pentru schi și încălțăminte pentru surf pe zăpadă:

6402 12 10

- - -

Încălțăminte pentru schi

6402 19 00

- -

Altele

6402 20 00

-

Încălțăminte cu fețe din curelușe sau bride fixate de talpă prin știfturi

 

-

Altă încălțăminte:

6402 91

- -

Care acoperă glezna

6402 99

- -

Altele:

6402 99 05

- - -

Care încorporează în partea anterioară un bombeu de protecție din metal

 

- - -

Altele:

6402 99 10

- - - -

Cu fețe din cauciuc:

 

- - - -

Cu fețe din material plastic:

 

- - - - -

Încălțăminte cu căpută formată din benzi (curelușe) sau din mai multe bucăți decupate:

6402 99 31

- - - - - -

Cu înălțimea tocului (inclusiv talpa) de peste 3 cm

6402 99 39

- - - - - -

Altele

 

- - - - -

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6402 99 91

- - - - - -

Sub 24 cm

 

- - - - - -

De minimum 24 cm:

6402 99 93

- - - - - - -

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

- - - - - - -

Altele:

6402 99 96

- - - - - - - -

Pentru bărbați

6402 99 98

- - - - - - - -

Pentru femei

6403

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală:

 

-

Încălțăminte pentru sport:

6403 19 00

- -

Altele

6403 20 00

-

Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală și cu fețe confecționate din benzi din piele naturală care trec peste restul piciorului și înconjoară degetul mare

6403 40 00

-

Alte articole de încălțăminte care încorporează un bombeu de protecție din metal

 

-

Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:

6403 51

- -

Care acoperă glezna:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Care acoperă glezna, dar nu acoperă și pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 51 11

- - - - -

Sub 24 cm

 

- - - - -

De minimum 24 cm:

6403 51 15

- - - - - -

Pentru bărbați

6403 51 19

- - - - - -

Pentru femei

 

- - - -

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

 

- - - - -

De minimum 24 cm:

6403 51 95

- - - - - -

Pentru bărbați

6403 51 99

- - - - - -

Pentru femei

6403 59

- -

Altele:

6403 59 05

- - -

Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Încălțăminte cu căpută formată din benzi (curelușe) sau din mai multe bucăți decupate:

 

- - - - -

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 59 31

- - - - - -

Sub 24 cm

 

- - - - - -

De minimum 24 cm:

6403 59 35

- - - - - - -

Pentru bărbați

6403 59 39

- - - - - - -

Pentru femei

 

- - - -

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 59 91

- - - - -

Sub 24 cm

 

- - - - -

De minimum 24 cm:

6403 59 95

- - - - - -

Pentru bărbați

 

-

Altă încălțăminte:

6403 91

- -

Care acoperă glezna:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Care acoperă glezna, dar nu acoperă și pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 91 11

- - - - -

Sub 24 cm

 

- - - - -

De minimum 24 cm:

6403 91 13

- - - - - -

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

- - - - - -

Altele:

6403 91 16

- - - - - - -

Pentru bărbați

6403 91 18

- - - - - - -

Pentru femei

 

- - - -

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 91 91

- - - - -

Sub 24 cm

 

- - - - -

De minimum 24 cm:

6403 91 93

- - - - - -

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

- - - - - -

Altele:

6403 91 96

- - - - - - -

Pentru bărbați

6403 91 98

- - - - - - -

Pentru femei

6403 99

- -

Altele

6404

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din materiale textile:

 

-

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc sau material plastic:

6404 11 00

- -

Încălțăminte pentru sport; încălțăminte pentru tenis, pentru baschet, pentru gimnastică, pentru antrenament și încălțăminte similară

6404 19

- -

Altele:

6404 19 90

- - -

Altele

6404 20

-

Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală sau reconstituită:

6404 20 90

- -

Altele

6405

Altă încălțăminte:

6405 10 00

-

Cu fețe din piele naturală sau reconstituită

6405 20

-

Cu fețe din materiale textile:

 

- -

Cu tălpi exterioare din alte materiale:

6405 20 91

- - -

Papuci de casă și altă încălțăminte de interior

6405 20 99

- - -

Altele

6405 90

-

Altele

6406

Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora:

6406 10

-

Fețe de încălțăminte și părțile lor, exclusiv ștaifurile și bombeurile dure:

6406 10 10

- -

Din piele naturală

6406 90

-

Altele

6801 00 00

Pavele, borduri pentru trotuar și dale pentru pavaj, din pietre naturale (altele decât ardezia)

6802

Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801 ; cuburi, blocuri și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:

6802 10 00

-

Dale, cuburi, blocuri și articole similare, chiar de altă formă decât cea pătrată sau dreptunghiulară, la care cea mai mare suprafață poate fi înscrisă într-un pătrat cu latura sub 7 cm; granule, cioburi și praf, colorate artificial

 

-

Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă:

6802 23 00

- -

Granit

6802 29 00

- -

Alte pietre

 

-

Altele:

6802 92 00

- -

Alte pietre calcaroase

6802 93

- -

Granit

6802 99

- -

Alte pietre

6803 00

Ardezie naturală prelucrată și articole din ardezie naturală sau aglomerată (ardezină):

6803 00 10

-

Ardezie pentru acoperișuri sau pentru fațade

6804

Pietre de moară, pietre abrazive și articole similare, fără batiuri, pentru măcinat, defibrat, concasat, ascuțit, polizat, șlefuit, rectificat, tăiat, pietre de ascuțit, de slefuit sau de polizat manual și părțile lor, din pietre naturale, din materiale abrazive naturale sau artificiale, aglomerate sau din ceramică, chiar având părți din alte materiale:

 

-

Alte pietre de moară, pietre abrazive și articole similare:

6804 21 00

- -

Din diamante naturale sau sintetice, aglomerate

6804 22

- -

Din alte materiale abrazive aglomerate sau din ceramică:

 

- - -

Din abrazive artificiale, cu aglomeranți:

 

- - - -

Din rășini sintetice sau artificiale:

6804 22 12

- - - - -

Fără armătură

6804 22 18

- - - - -

Cu armătură

6804 22 90

- - -

Altele

6804 23 00

- -

Din pietre naturale

6804 30 00

-

Pietre de ascuțit, de șlefuit sau polizat manual

6805

Pulberi sau granule abrazive naturale sau artificiale, aplicate pe suport din materiale textile, din hârtie, din carton sau din alte materiale, chiar decupate, cusute sau altfel asamblate

6806

Lână de zgură, de rocă și altă lână minerală similară; vermiculită expandată, argile expandate, zgură expandată și produse din materiale minerale similare expandate; amestecuri și articole din materiale minerale pentru izolări termice sau fonice sau pentru absorbția zgomotului, altele decât cele de la pozițiile 6811 , 6812 sau de la capitolul 69:

6806 10 00

-

Lână de zgură, de rocă și altă lână minerală similară, chiar amestecate între ele, în vrac, foi sau rulouri

6806 20

-

Vermiculită expandată, argilă expandată, zgură expandată și produse minerale similare expandate, chiar amestecate între ele:

6806 20 90

- -

Altele

6806 90 00

-

Altele

6807

Articole din asfalt sau din materiale similare (de exemplu, smoală, reziduuri de gudron, bitum de petrol)

6808 00 00

Panouri, planșe, dale, blocuri și articole similare, din fibre vegetale, din paie sau din talaș, așchii, rumeguș sau din alte deșeuri din lemn aglomerate cu ciment, ipsos sau alți lianți minerali

6809

Articole din ipsos sau din compoziții pe bază de ipsos

6810

Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate

6811

Articole din azbociment, celulozociment sau similare:

 

-

Care nu conțin azbest:

6811 89 00

- -

Alte articole

6813

Materiale de fricțiune și articole din acestea (de exemplu, plăci, role, benzi, segmenți, discuri, șaibe, membrane), nemontate, pentru frâne, pentru ambreiaje sau pentru toate organele supuse frecării, din azbest sau din alte substanțe minerale sau celuloză, chiar combinate cu materiale textile sau cu alte materiale:

 

-

Care nu conțin azbest:

6813 81 00

- -

Garnituri de frână

6815

Articole din piatră sau din alte minerale (inclusiv din fibre de carbon și articole din acestea și articole din turbă), nedenumite și necuprinse în altă parte:

6815 10

-

articole din grafit sau alt carbon, pentru alte utilizări altele decât cele electrice:

6815 10 90

- -

Altele

 

-

Alte articole:

6815 99 00

- -

Altele

7204

Deșeuri și resturi de fontă, de fier sau de oțel (fier vechi); deșeuri lingotate din fier sau oțel:

 

-

Deșeuri și resturi de oțeluri aliate:

7204 21

- -

De oțeluri inoxidabile:

7204 21 10

- - -

Cu un conținut de nichel de minimum 8 % din greutate

7204 29 00

- -

Altele

 

-

Alte deșeuri și resturi:

7204 49

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

7204 49 90

- - - -

Altele

7210

Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime de minimum 600 mm, placate sau acoperite:

 

-

Altfel acoperite cu zinc:

7210 49 00

- -

Altele

7210 70

-

Vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice:

7210 70 80

- -

Altele

7210 90

-

Altele:

7210 90 80

- -

Altele

7212

Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime sub 600 mm, placate sau acoperite:

7212 30 00

-

Altfel acoperite cu zinc

7212 40

-

Vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice:

7212 40 80

- -

Altele

7212 50

-

Altfel acoperite:

7212 50 90

- -

Altele

7213

Bare și tije laminate la cald, în rulouri cu spire nearanjate (fil machine), din fier sau din oțeluri nealiate:

 

-

Altele:

7213 91

- -

Cu secțiunea circulară cu un diametru sub 14 mm:

 

- - -

Altele:

7213 91 49

- - - -

Care conțin, în greutate, peste 0,06 % carbon, dar sub 0,25 %

7214

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare:

7214 20 00

-

Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări, adâncite sau în relief, produse în cursul laminării sau care au fost torsionate după laminare

7215

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate:

7215 10 00

-

Din oțeluri pentru prelucrare pe mașini-unelte automate, simplu obținute sau finisate la rece

7215 90 00

-

Altele

7216

Profile din fier sau din oțeluri nealiate:

7216 10 00

-

Profile în formă de U, I sau H, simplu laminate sau trase la cald, cu o înălțime sub 80 mm

 

-

Profile, simplu obținute sau finisate la rece:

7216 69 00

- -

Altele

 

-

Altele:

7216 91

- -

Obținute sau finisate la rece din produse laminate plate:

7216 91 80

- - -

Altele

7216 99 00

- -

Altele

7217

Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate:

7217 10

-

Neacoperite, chiar lustruite:

 

- -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

 

- - -

Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale de minimum 0,8 mm:

7217 10 39

- - - -

Altele

7217 30

-

Acoperite cu alte metale comune:

 

- -

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7217 30 41

- - -

Acoperite cu cupru

7217 30 49

- - -

Altele

7219

Produse laminate plate din oțeluri inoxidabile, cu o lățime de minimum 600 mm:

7219 90

-

Altele:

7219 90 80

- -

Altele

7220

Produse laminate plate din oțeluri inoxidabile, cu o lățime sub 600 mm:

7220 90

-

Altele:

7220 90 80

- -

Altele

7223 00

Sârmă, din oțeluri inoxidabile:

 

-

Cu un conținut de nichel de sub 2,5 % din greutate:

7223 00 99

- -

Altele

7301

Palplanșe din fier sau din oțel, chiar perforate sau confecționate din elemente asamblate; profile, obținute prin sudare, din fier sau din oțel

7302

Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor:

7302 10

-

Șine:

 

- -

Altele:

 

- - -

Noi:

 

- - - -

Șine cu cap rotund cu talpă lată (șine tip Vignole):

7302 10 28

- - - - -

Cu o greutate pe metru sub 36 kg

7302 10 50

- - - -

Altele

7302 40 00

-

Eclise de îmbinare și plăci de bază

7302 90 00

-

Altele

7303 00

Tuburi, țevi și profile tubulare, din fontă:

7303 00 90

-

Altele

7304

Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel:

 

-

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7304 11 00

- -

Din oțeluri inoxidabile

7304 19

- -

Altele:

7304 19 10

- - -

Cu diametrul exterior de maximum 168,3 mm

7304 19 30

- - -

Cu diametrul exterior de peste 168,3 mm, dar de maximum 406,4 mm

 

-

Tuburi și țevi de cuvelaj sau de producție și prăjini de foraj, de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor:

7304 22 00

- -

Prăjini de foraj din oțeluri inoxidabile

 

-

Altele, cu secțiunea circulară, din fier sau din oțeluri nealiate:

7304 39

- -

Altele:

7304 39 10

- - -

Brute, drepte și cu peretele de grosime uniformă, destinate exclusiv fabricării țevilor și tuburilor cu alte secțiuni și cu alte grosimi ale peretelui

7305

Alte tuburi și țevi (de exemplu, sudate sau nituite), cu secțiunea circulară, cu diametrul exterior peste 406,4 mm, din fier sau din oțel:

 

-

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7305 11 00

- -

Sudate longitudinal sub flux

 

-

Altele, sudate:

7305 39 00

- -

Altele

7305 90 00

-

Altele

7306

Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu, sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel:

 

-

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7306 19

- -

Altele:

7306 19 90

- - -

Sudate elicoidal

7306 90 00

-

Altele

7307

Accesorii de țevărie (de exemplu, racorduri, coturi, manșoane) din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Turnate:

7307 11

- -

Din fontă nemaleabilă:

7307 11 90

- - -

Altele

7307 19

- -

Altele

 

-

Altele, din oțeluri inoxidabile:

7307 21 00

- -

Flanșe și bride

7307 22

- -

Coturi, curbe și manșoane, filetate

7307 23

- -

Accesorii pentru sudat cap la cap

7307 29

- -

Altele:

7307 29 10

- - -

Filetate:

 

-

Altele:

7307 92

- -

Coturi, curbe și manșoane, filetate

7307 93

- -

Accesorii pentru sudat cap la cap:

 

- - -

Cu cel mai mare diametru exterior de maximum 609,6 mm:

7307 93 11

- - - -

Coturi și curbe

7307 93 19

- - - -

Altele

7307 99

- -

Altele

7308

Construcții și părți de construcții (de exemplu, poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; table, tole, tije, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

7309 00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic:

7309 00 10

-

Pentru substanțe gazoase (cu excepția gazului comprimat sau lichefiat)

 

-

Pentru substanțe lichide:

7309 00 30

- -

Cu căptușeală sau izolație termică

 

- -

Altele, cu o capacitate:

7309 00 59

- - -

De maximum 100 000  l

7309 00 90

-

Pentru substanțe solide

7310

Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic:

7310 10 00

-

Cu o capacitate de minimum 50 l

 

-

Cu o capacitate sub 50 l:

7310 21

- -

Cutii care se închid prin sudare sau prin sertizare:

7310 21 11

- - -

Cutii de tipul celor pentru conservarea alimentelor

 

- - -

Altele, cu o grosime a peretelui:

7310 21 91

- - - -

Sub 0,5 mm

7310 21 99

- - - -

De minimum 0,5 mm

7310 29

- -

Altele

7311 00

Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Fără sudură:

 

- -

Pentru o presiune de minimum 165 bari, cu o capacitate:

7311 00 11

- - -

Sub 20 l

7311 00 13

- - -

De minimum 20 l, dar de maximum 50 l

7311 00 19

- - -

De peste 50 l

7311 00 30

- -

Altele

 

-

Altele, cu o capacitate:

7311 00 99

- -

De minimum 1 000  l

7313 00 00

Sârmă ghimpată din fier sau din oțel; torsade ghimpate sau nu, din sârmă sau din benzi de fier sau de oțel, de tipul celor utilizate pentru împrejmuiri

7314

Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel:

 

-

Pânze metalice țesute:

7314 14 00

- -

Alte pânze metalice țesute, din oțeluri inoxidabile

7314 19 00

- -

Altele

7314 20

-

Grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție, din sârmă cu dimensiunea cea mai mare a secțiunii transversale de minimum 3 mm și ale căror ochiuri au o suprafață de minimum 100 cm2

 

-

Alte grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție:

7314 31 00

- -

Acoperite cu zinc

7314 39 00

- -

Altele

 

-

Alte pânze metalice, grilaje, plase și zăbrele:

7314 41 00

- -

Acoperite cu zinc

7314 42 00

- -

Acoperite cu materiale plastice

7314 49 00

- -

Altele

7314 50 00

-

Table și benzi expandate

7315

Lanțuri și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Lanțuri cu zale articulate și părțile acestora:

7315 11

- -

Lanțuri cu role:

7315 11 90

- - -

Altele

7315 12 00

- -

Altele

7315 20 00

-

Lanțuri antiderapante

 

-

Alte lanțuri:

7315 82 00

- -

Alte lanțuri, cu zale sudate

7315 89 00

- -

Altele

7315 90 00

-

Alte părți

7317 00

Cuie, ținte, pioneze, crampoane cu vârf, agrafe ondulate sau cu margini tăiate oblic (altele decât cele de la poziția 8305 ) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel, chiar cu cap din alte materiale, cu excepția celor cu cap din cupru

7318

Șuruburi, buloane, piulițe, tirfoane, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice, de siguranță) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

articole filetate:

7318 11 00

- -

Tirfoane

7318 12

- -

Alte șuruburi pentru lemn:

7318 12 10

- - -

Din oțel inoxidabil

7318 13 00

- -

Cârlige și pitoane filetate

7318 14

- -

Șuruburi autofiletante

7318 15

- -

Alte șuruburi și buloane, chiar cu piulițele, șaibele sau inelele acestora:

7318 15 10

- - -

Strunjite din bare, profile sau sârme, cu secțiunea plină, cu grosimea maximă a tijei de 6 mm

 

- - -

Altele:

7318 15 20

- - - -

Pentru fixarea elementelor de cale ferată

 

- - - -

Altele:

 

- - - - -

Fără cap:

7318 15 30

- - - - - -

Din oțel inoxidabil

 

- - - - - -

Din alte oțeluri, cu rezistență la tracțiune:

7318 15 41

- - - - - - -

Sub 800 MPa

7318 15 49

- - - - - - -

De minimum 800 MPa

 

- - - - -

Cu cap:

 

- - - - - -

Despicat sau cu adâncitură în formă de cruce:

7318 15 51

- - - - - - -

Din oțel inoxidabil

7318 15 59

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Cu adâncitura capului hexagonală:

7318 15 69

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Hexagonal:

7318 15 70

- - - - - - -

Din oțel inoxidabil

 

- - - - - - -

Din alte oțeluri, cu rezistență la tracțiune:

7318 15 81

- - - - - - - -

Sub 800 MPa

7318 15 90

- - - - - -

Altele

7318 16

- -

Piulițe

7318 19 00

- -

Altele

 

-

articole nefiletate:

7318 21 00

- -

Șaibe și inele elastice, de siguranță și alte șaibe și inele de blocare

7318 22 00

- -

Alte șaibe și inele

7318 23 00

- -

Nituri

7318 29 00

- -

Altele

7319

ACE de cusut, ace de tricotat, andrele, croșete, ace de brodat și articole similare pentru folosire manuală, din fier sau din oțel; ace de siguranță și alte ace din fier sau din oțel, nedenumite și necuprinse în altă parte:

7319 90

-

Altele:

7319 90 90

- -

Altele

7320

Arcuri și foi de arcuri, din fier sau din oțel:

7320 10

-

Arcuri cu foi și foile lor:

7320 10 90

- -

Altele

7320 20

-

Arcuri elicoidale

7320 90

-

Altele:

7320 90 10

- -

Arcuri plate în spirală

7320 90 90

- -

Altele

7321

Sobe de încălzit, cazane cu vatră, mașini de gătit, cuptoare (inclusiv cele care pot fi utilizate suplimentar și la încălzirea centrală), grătare barbecue, plăci radiante, reșouri cu gaze, plite de încălzit mâncarea și aparate neelectrice similare, pentru uz casnic, precum și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel

7322

Radiatoare pentru încălzirea centrală, cu încălzire neelectrică și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel; generatoare și distribuitoare de aer cald (inclusiv cele care pot funcționa și ca distribuitoare de aer rece sau de aer condiționat), cu încălzire neelectrică, prevăzute cu un ventilator sau cu o suflantă cu motor și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Radiatoare și părți ale acestora:

7322 11 00

- -

Din fontă

7322 19 00

- -

Altele

7323

Articole de menaj sau de uz gospodăresc și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel; sârmă de parchet din fier sau din oțel; bureți, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, lustruit sau utilizări similare din fier sau din oțel

7324

Articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

 

-

Căzi de baie:

7324 29 00

- -

Altele

7325

Alte articole turnate din fontă, din fier sau din oțel:

7325 10 00

-

Din fontă nemaleabilă

 

-

Altele:

7325 99

- -

Altele:

7325 99 90

- - -

Altele

7326

Alte articole din fier sau din oțel:

 

-

Forjate sau ștanțate, dar neprelucrate altfel:

7326 11 00

- -

Bile și articole similare pentru concasoare

7326 19

- -

Altele:

7326 19 90

- - -

Altele

7326 20 00

-

articole din sârmă de fier sau de oțel

7326 90

-

Altele:

7326 90 30

- -

Scări și trepte

7326 90 40

- -

Palete și tăvi de genul celor utilizate pentru manipularea mărfurilor

7326 90 60

- -

Volete de aerisire nemecanice, jgheaburi, cârlige și alte lucrări utilizate în industria construcțiilor

 

- -

Alte articole din fier sau oțel:

7326 90 92

- - -

Forjate în matriță deschisă

7326 90 98

- - -

Altele

7804

Plăci, table, folii și benzi, din plumb; pulberi și fulgi (paiete) din plumb:

 

-

Plăci, table, folii și benzi:

7804 19 00

- -

Altele

7905 00 00

Table, folii și benzi, din zinc

7907 00 00

Alte articole din zinc

8302

Decorațiuni, articole de feronerie și articole similare, din metale comune, pentru mobilă, pentru uși, pentru scări, pentru ferestre, pentru jaluzele, pentru caroserii, pentru articole de șelărie, pentru valize, pentru cufere, pentru cofrete și pentru alte articole similare; cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare, din metale comune; rotițe și rotile cu monturi din metale comune; închizători automate, din metale comune, pentru uși:

 

-

Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare:

8302 41

- -

Pentru construcții:

8302 41 50

- - -

Pentru ferestre și uși-ferestre (glasvanduri)

8403

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 8402 :

8403 10

-

Cazane

8406

Turbine cu vapori:

8406 90

-

Părți

8409

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408 :

 

-

Altele:

8409 99 00

- -

Altele

8414

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator încorporat, chiar filtrante:

8414 40

-

Compresoare de aer remorcabile montate pe șasiuri cu roți:

8414 40 90

- -

Cu debitul peste 2 m3 pe minut

8417

Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice:

8417 90 00

-

Părți

8418

Frigidere, congelatoare și alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415 :

 

-

Frigidere de tip menajer:

8418 29 00

- -

Altele

8418 50

-

Alt mobilier (lăzi, dulapuri, vitrine, tejghele și mobilă similară) pentru conservarea și expunerea produselor, având încorporat echipament pentru producerea frigului:

 

- -

Vitrine și tejghele frigorifice (cu grup frigorific sau evaporator încorporat):

8418 50 19

- - -

Altele

8418 50 90

- -

Alt mobilier frigorific

 

-

Părți:

8418 99

- -

Altele

8421

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau gazelor:

 

-

Părți:

8421 99 00

- -

Altele

8423

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, cu excepția balanțelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe:

8423 90 00

-

Greutăți pentru orice tip de balanțe; părți de aparate sau instrumente de cântărit

8424

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, chiar încărcate; aerografe și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet:

8424 30

-

Mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet:

 

- -

Alte mașini și aparate:

8424 30 90

- - -

Altele

8443

Mașini și aparate utilizate la imprimarea cu ajutorul planșelor, cilindrilor și altor organe de imprimare de la poziția 8442 ; alte imprimante, mașini de copiat și telecopiatoare, chiar combinate între ele; părți și accesorii:

 

-

Alte imprimante, mașini de copiat și telecopiatoare, chiar combinate între ele:

8443 31

- -

Mașini care asigură cel puțin două din funcțiile următoare: imprimare, copiere ori transmisie de telecopii, care pot fi conectate la o mașină automată de prelucrare a datelor sau la o rețea:

8443 31 80

- - -

Altele

8443 39

- -

Altele:

8443 39 10

- - -

Mașini care asigură funcția de copiere prin scanarea originalului și imprimarea unei copii prin intermediul unei imprimante electrostatice

 

-

Părți și accesorii:

8443 99

- -

Altele:

8443 99 90

- - -

Altele

8450

Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare:

 

-

Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 10 kg:

8450 11

- -

Mașinile complet automate:

 

- - -

Cu capacitatea exprimată în greutatea rufelor uscate, de maximum 6 kg:

8450 11 11

- - - -

Cu încărcare frontală

8467

Unelte pneumatice, hidraulice sau cu motor (electric sau neelectric) încorporat, pentru utilizare manuală:

 

-

Alte unelte:

8467 89 00

- -

Altele

8470

Mașini de calculat și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, cu funcție de calcul; mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul; case de înregistrare:

8470 50 00

-

Case de înregistrare

8471

Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; cititoare magnetice sau optice, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date, nedenumite și necuprinse în altă parte:

8471 30 00

-

Mașini automate de prelucrare a datelor, portabile, de o greutate de maximum 10 kg, care conțin cel puțin o unitate centrală de prelucrare, o tastatură și un ecran

8472

Alte mașini și aparate de birou (de exemplu, duplicatoare hectografice sau cu matrițe, mașini de imprimat adrese, distribuitoare automate de bancnote, mașini de triat, de numărat sau de făcut fișicuri de monede, aparate de ascuțit creioane, aparate de perforat sau de capsat):

8472 90

-

Altele:

8472 90 70

- -

Altele

8473

Părți și accesorii (altele decât cutiile de transport, husele și altele asemănătoare) care pot fi recunoscute ca fiind în exclusivitate sau în principal destinate mașinilor sau aparatelor de la pozițiile 8469 -8472 :

 

-

Părți și accesorii de mașini de la poziția 8470 :

8473 29

- -

Altele:

8473 29 90

- - -

Altele

8473 50

-

Părți și accesorii care pot fi utilizate cu mașinile sau aparatele de la două sau mai multe din pozițiile 8469 -8472 :

8473 50 80

- -

Altele

8479

Mașini și aparate mecanice cu funcție proprie, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol:

8479 10 00

-

Mașini și aparate pentru lucrări publice, construcții sau activități similare

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice:

8480 60 00

-

Forme pentru materiale minerale

 

-

Forme pentru cauciuc sau materiale plastice:

8480 71 00

- -

Pentru turnare prin injecție sau comprimare

8481

Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice:

8481 10

-

Valve reductoare de presiune:

 

- -

Altele:

8481 10 99

- - -

Altele

8481 80

-

Alte articole de robinetărie și articole similare:

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

8481 80 99

- - - -

Altele

8481 90 00

-

Părți

8516

Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea încăperilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu, uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 8545 :

8516 10

-

Încălzitoare de apă și termoplonjoare electrice:

8516 10 80

- -

Altele

 

-

Aparate electrice pentru încălzirea încăperilor, a podelelor sau pentru utilizări similare:

8516 29

- -

Altele:

8516 29 10

- - -

Radiatoare care funcționează prin circularea unui lichid

 

- - -

Altele:

8516 29 91

- - - -

Cu ventilator încorporat

8535

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent și alți conectori, cutii de joncțiune sau doze de legătură), pentru o tensiune peste 1 000 volți:

 

-

Disjunctoare:

8535 29 00

- -

Altele

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori:

 

-

Fire pentru bobinaje:

8544 11

- -

Din cupru:

8544 11 90

- - -

Altele

8544 19 00

- -

Altele

 

-

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000  V:

8544 42

- -

Prevăzute cu conectori:

8544 42 10

- - -

De tipul celor utilizate pentru telecomunicații

8544 49

- -

Altele:

8544 49 20

- - -

De tipul celor utilizate pentru telecomunicații, pentru o tensiune de maxim 80 V

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Altele:

8544 49 99

- - - - -

Pentru o tensiune de 1 000  V

8544 60

-

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni peste 1 000  V:

8544 60 90

- -

Cu alți conductori

8703

Autoturisme și alte autovehicule, proiectate în principal pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702 ), inclusiv mașinile de tip „break” și mașinile de curse:

 

-

Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:

8703 21

- -

Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 000  cm3:

8703 21 90

- - -

Folosite

8703 22

- -

Cu o capacitate cilindrică peste 1 000  cm3, dar de maximum 1 500  cm3:

8703 22 90

- - -

Folosite

8703 23

- -

Cu o capacitate cilindrică peste 1 500  cm3, dar de maximum 3 000  cm3:

8703 23 90

- - -

Folosite

8703 24

- -

Cu o capacitate cilindrică peste 3 000  cm3:

8703 24 90

- - -

Folosite

 

-

Alte vehicule cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8703 31

- -

Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 500  cm3:

8703 31 90

- - -

Folosite

8703 32

- -

Cu o capacitate cilindrică peste 1 500  cm3, dar de maximum 2 500  cm3:

8703 32 90

- - -

Folosite

8703 33

- -

Cu o capacitate cilindrică peste 2 500  cm3:

8703 33 90

- - -

Folosite

8704

Autovehicule pentru transportul mărfurilor:

 

-

Altele, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8704 21

- -

Cu o greutate în sarcină maximă de maximum 5 t:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Cu motor cu o capacitate cilindrică peste 2 500  cm3:

8704 21 39

- - - - -

Folosite

 

- - - -

Cu motor cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500  cm3:

8704 21 99

- - - - -

Folosite

8704 22

- -

Cu o greutate în sarcină maximă de peste 5 t, dar de maximum 20 t:

 

- - -

Altele:

8704 22 99

- - - -

Folosite

8704 23

- -

Cu o greutate în sarcină maximă de peste 20 t:

 

- - -

Altele:

8704 23 99

- - - -

Folosite

 

-

Altele, cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:

8704 31

- -

Cu o greutate în sarcină maximă de maximum 5 t:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Cu motor cu o capacitate cilindrică peste 2 800  cm3:

8704 31 39

- - - - -

Folosite

 

- - - -

Cu motor cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800  cm3:

8704 31 99

- - - - -

Folosite

8704 32

- -

Cu o greutate în sarcină maximă de peste 5 t:

 

- - -

Altele:

8704 32 99

- - - -

Folosite

9401

Scaune (cu excepția celor de la poziția 9402 ), chiar transformabile în paturi, și părțile lor:

9401 20 00

-

Scaune de tipul celor utilizate pentru automobile

9401 30 00

-

Scaune rotative cu înălțime reglabilă

9401 40 00

-

Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi

 

-

Scaune din ratan, din răchită, din bambus sau din materiale similare

9401 51 00

- -

Din bambus sau din ratan

9401 59 00

- -

Altele

 

-

Alte scaune cu cadru din lemn:

9401 61 00

- -

Tapițate

9401 69 00

- -

Altele

 

-

Alte scaune cu cadru metalic:

9401 71 00

- -

Tapițate

9401 79 00

- -

Altele

9401 80 00

-

Alte scaune

9401 90

-

Părți

9402

Mobilier medical, chirurgical, stomatologic sau pentru medicină veterinară (de exemplu, mese de operație, mese de examinare, paturi cu mecanism pentru utilizări clinice, fotolii de stomatologie); fotolii pentru saloanele de coafură și fotolii similare cu dispozitive de orientare și de ridicare în același timp; părți ale acestor articole

9403

Alt mobilier și părți ale acestuia

9404

Somiere; articole de pat și articole similare (de exemplu, saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu orice fel de materiale, inclusiv cele din cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau nu

9405

Aparate de iluminat (inclusiv proiectoarele) și părțile lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă, și părți ale acestora, nedenumite și necuprinse în altă parte:

9405 10

-

Lustre și alte aparate de iluminat electric de suspendat sau de fixat pe tavan sau pe perete, cu excepția celor utilizate pentru iluminatul spațiilor și drumurilor publice:

 

- -

Din material plastic sau din ceramică:

9405 10 21

- - -

Din material plastic, de tipul celor utilizate pentru lămpi și tuburi cu incandescență

9405 10 40

- - -

Altele

9405 10 50

- -

Din sticlă

 

- -

Din alte materiale:

9405 10 91

- - -

De tipul celor utilizate pentru lămpi și tuburi cu incandescență

9405 20

-

Lămpi de masă (veioze), lămpi de birou și lampadare de interior, electrice

9405 30 00

-

Ghirlande electrice de tipul celor utilizate pentru pomul de Crăciun

9405 40

-

Alte aparate electrice de iluminat

9405 50 00

-

Aparate neelectrice de iluminat

 

-

Părți:

9405 91

- -

Din sticlă

9406 00

Construcții prefabricate

9603

Pensule și perii, inclusiv cele care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pregătite pentru confecționarea periilor; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare:

 

-

Perii de dinți, perii și pensule pentru bărbierit, pentru păr, pentru gene sau pentru unghii și alte perii pentru toaleta personală, inclusiv cele care constituie părți de aparate:

9603 29

- -

Altele:

9603 29 80

- - -

Altele

9603 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

9603 90 91

- - -

Perii și perii-mătură pentru întreținerea suprafețelor sau pentru menaj, inclusiv periile de haine sau de încălțăminte; articole de periat pentru toaleta animalelor

9603 90 99

- - -

Altele

9608

Stilouri și pixuri cu bilă; stilouri și marcatoare cu vârf de fetru sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe, prelungitoare pentru creioane și articole similare; părți (inclusiv capace și agățători) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609 :

9608 20 00

-

Stilouri și marcatoare cu vârful din fetru sau din alte materiale poroase

9613

Brichete și alte aprinzătoare, chiar mecanice sau electrice și părțile lor, altele decât pietrele și fitilele:

9613 10 00

-

Brichete de buzunar, cu gaz, nereîncărcabile


(1)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt conforme cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(2)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt conforme cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).


ANEXA II

DEFINIȚIA PRODUSELOR DIN CATEGORIA „BABY BEEF”

Menționate la articolul 28 alineatul (3)

În pofida normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, se consideră că formularea denumirii mărfurilor are doar o valoare orientativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. În cazurile în care figurează un «ex» în fața codului NC, regimul preferențial se stabilește prin aplicarea în același timp a codului NC și a denumirii corespunzătoare.

Codul NC

Subdiviziunea TARIC

Denumirea mărfurilor (1)

0102

 

Animale vii din specia bovine:

 

 

-

Bovine:

0102 29

 

- -

Altele:

 

 

- - -

Altele:

 

 

- - - -

Cu o greutate peste 300 kg:

 

 

- - - - -

Juninci (care nu au fătat niciodată):

Ex01022951

 

- - - - - -

Destinate sacrificării:

0102 29 51

10

- - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 320 kg, dar de maximum 470 kg (2)

0102 29 59

 

- - - - - -

Altele:

 

 

- - - - - - -

Juninci din rasele montane: cenușie, cafenie-închis, gălbuie sau bălțată din rasa Pinzgau:

Ex01022959

11

- - - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 320 kg, dar de maximum 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Din rasele Schwyz și Fribourg:

0102 29 59

21

- - - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 320 kg, dar de maximum 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

din rasa Simmental bălțată:

0102 29 59

31

- - - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 320 kg, dar de maximum 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Altele:

0102 29 59

91

- - - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 320 kg, dar de maximum 470 kg (2)

 

 

- - - - -

Altele:

Ex01022991

 

- - - - - -

Destinate sacrificării:

0102 29 91

10

- - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 350 kg, dar de maximum 500 kg (2)

Ex01022999

 

- - - - - -

Altele:

 

 

- - - - - - -

Tauri din rasele Schwyz, Fribourg și Simmental bălțată:

0102 29 99

21

- - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 350 kg, dar de maximum 500 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Altele:

0102 29 99

91

- - - - - - -

Cu dinți de lapte (mânzat), cu o greutate peste 350 kg, dar de maximum 500 kg (2)

0201

 

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

Ex02011000

 

-

Carcase sau semicarcase:

 

 

- -

Altele:

0201 10 00

91

- - -

Carcase, cu o greutate peste 180 kg, dar de maximum 300 kg și semicarcase, cu o greutate peste 90 kg, dar de maximum 150 kg, cu un grad scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea, într-un strat extrem de subțire, este de culoare albă spre galben deschis (2)

0201 20

 

-

Alte părți nedezosate:

0201 20 20

 

- -

Sferturi numite „compensate”:

 

 

- - -

Altele:

0201 20 20

91

- - - -

Sferturi „compensate”, cu o greutate peste 90 kg, dar de maximum 150 kg, cu un grad scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea, într-un strat extrem de subțire, este de culoare albă spre galben deschis (2)

0201 20 30

 

- -

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

 

 

- - -

Altele:

0201 20 30

91

- - - -

Sferturi „compensate”, cu o greutate peste 45 kg, dar de maximum 75 kg, cu un grad scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea, într-un strat extrem de subțire, este de culoare albă spre galben deschis (2)

0201 20 50

 

- -

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

 

 

- - -

Altele:

0201 20 50

91

- - - -

Sferturi posterioare separate, cu o greutate peste 45 kg, dar de maximum 75 kg, (această greutate fiind peste 38 kg, dar de maximum 68 kg, în cazul așa-numitei tăieturi „Pistola”), cu un grad scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea, într-un strat extrem de subțire, este de culoare albă spre galben deschis (2)


(1)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt conforme cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(2)  Încadrarea la această subpoziție se face în condițiile prevăzute în dispozițiile relevante ale Uniunii.


ANEXA III

ANEXA IIIa

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE KOSOVO PENTRU PRODUSELE AGRICOLE DIN UE

Menționate la articolul 29 alineatul (2) litera (b)

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 6 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 40 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 4 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 20 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 2 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Cod

Denumirea mărfurilor (1)

0102

Animale vii din specia bovine:

 

-

Bovine:

0102 29

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Cu o greutate peste 300 kg:

 

- - - - -

Altele:

0102 29 91

- - - - - -

Destinate sacrificării

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată

0202

Carne de animale din specia bovine, congelată:

0202 10 00

-

Carcase sau semicarcase

0202 20

-

Alte părți nedezosate:

0202 20 30

- -

Sferturi anterioare neseparate sau separate

0202 20 90

- -

Altele

0202 30

-

Dezosată

0206

Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate:

 

-

Din specia bovine, congelate:

0206 29

- -

Altele

0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105

 

-

De cocoși și de găini din specia Gallus domesticus:

0207 11

- -

Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate:

0207 11 90

- - -

Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare și fără gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 65 %”, sau altfel prezentate

0207 12

- -

Netranșate în bucăți, congelate:

0207 12 90

- - -

Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare și fără gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 65 %”, sau altfel prezentate

0207 13

- -

Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate:

 

- - -

Bucăți:

 

- - - -

Nedezosate:

0207 13 50

- - - - -

Piept și bucăți de piept

0207 13 60

- - - - -

Pulpe și bucăți de pulpe

0207 13 70

- - - - -

Altele

 

- - -

Organe:

0207 13 91

- - - -

Ficat

0207 13 99

- - - -

Altele

0207 14

- -

Bucăți și organe, congelate:

 

- - -

Bucăți:

 

- - - -

Nedezosate:

0207 14 20

- - - - -

Jumătăți sau sferturi

0207 14 30

- - - - -

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

 

-

De curcani și de curci:

0207 27

- -

Bucăți și organe, congelate:

 

- - -

Bucăți:

 

- - - -

Nedezosate:

0207 27 40

- - - - -

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi

 

- - - - -

Pulpe și bucăți de pulpe:

0207 27 60

- - - - - -

Copane și bucăți de copane:

0207 27 80

- - - - -

Altele

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0401 20

-

Cu un conținut de grăsimi peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate:

 

- -

Peste 3 %:

0401 20 99

- - -

Altele

0401 40

-

Cu un conținut de grăsimi peste 6 %, dar maximum 10 % din greutate

0401 50

-

Cu un conținut de grăsimi de peste 10 % din greutate:

 

- -

De maximum 21 %:

0401 50 11

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

0401 50 19

- - -

Altele

 

- -

Peste 21 %, dar maximum 45 %:

0401 50 31

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

 

- -

Peste 45 %:

0401 50 91

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

0402

Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0402 10

-

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate:

 

- -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0402 10 11

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg

0402 10 19

- - -

Altele

 

-

Altele:

0402 91

- -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0402 91 10

- - -

Cu un conținut de grăsimi de maximum 8 % din greutate

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 10

-

Iaurt:

 

- -

Nearomatizat, fără adaos de fructe sau cacao:

 

- - -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care are un conținut de grăsimi:

0403 10 19

- - - -

Peste 6 % din greutate

 

- - -

Altele, cu un conținut de grăsimi:

0403 10 31

- - - -

De maximum 3 % din greutate

0403 10 33

- - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 10 39

- - - -

Peste 6 % din greutate

0403 90

-

Altele:

 

- -

Nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Altele, cu un conținut de grăsimi:

0403 90 61

- - - - -

De maximum 3 % din greutate

0404

Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse în altă parte:

0404 10

-

Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

- -

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide:

 

- - -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de proteine (conținut de azot × 6,38):

 

- - - -

De maximum 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi:

0404 10 02

- - - - -

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 04

- - - - -

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0405

Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

0405 10

-

Unt:

 

- -

Cu un conținut de grăsimi de maximum 85 % din greutate:

 

- - -

Unt natural:

0405 10 11

- - - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

0405 10 19

- - - -

Altele

0405 10 50

- - -

Unt din zer

0405 20

-

Pastă din lapte pentru tartine:

0405 20 90

- -

Cu un conținut de grăsimi de peste 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate

0407

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte:

 

-

Alte ouă proaspete:

0407 29

- -

Altele:

0407 29 10

- - -

De păsări de curte, altele decât cele de găini din specia Gallus domesticus

0409 00 00

Miere naturală

0511

Produse vegetale nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:

 

-

Altele:

0511 99

- -

Altele:

0511 99 85

- - -

Altele

0603

Flori și boboci de flori, tăiate pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite

0604

Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de flori, ierburi, mușchi și licheni, pentru buchete și ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite

0703

Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:

0703 10

-

Ceapă și ceapă eșalotă:

 

- -

Ceapă:

0703 10 19

- - -

Altele

0703 20 00

-

Usturoi

0704

Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată:

0704 10 00

-

Conopidă și conopidă broccoli

0705

Salată verde (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată:

 

-

Salată verde:

0705 11 00

- -

Salată verde varietatea cu căpățână

0705 19 00

- -

Altele

 

-

Cicoare:

0705 21 00

- -

Cicoare Witloof (Cichorium intybus var. foliosum)

0706

Morcovi, napi, sfeclă roșie pentru salată, barba-caprei, țelină de rădăcină, ridichi și rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată:

0706 90

-

Altele:

0706 90 30

- -

Hrean (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

- -

Altele

0707 00

Castraveți și cornișon, în stare proaspătă sau refrigerată:

0707 00 90

-

Cornișon

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

 

-

Altele:

0709 99

- -

Altele

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

0710 10 00

-

Cartofi

 

-

Legume păstăi, curățate sau nu de păstăi:

0710 21 00

- -

Mazăre (Pisum sativum)

0710 30 00

-

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă

0710 80

-

Alte legume:

0710 80 59

- - -

Altele

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 90

-

Alte legume; amestec de legume:

 

- -

Legume:

0711 90 80

- - -

Altele

0712

Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

 

-

Ciuperci, inclusiv din genul Auricularia, Tremella și trufe:

0712 32 00

- -

Ciuperci din genul Auricularia

0712 33 00

- -

Ciuperci din genul Tremella

0712 90

-

Alte legume; amestecuri de legume:

 

- -

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata):

0712 90 11

- - -

Hibrizi destinați însămânțărilor

0712 90 30

- -

Tomate

0712 90 50

- -

Morcovi

0712 90 90

- -

Altele

0713

Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

 

-

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

- -

Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

- -

Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis)

0713 33

- -

Fasole albă (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

- - -

Destinată însămânțării

0713 34 00

- -

Bambara beans (Vigna subterranea sau Voandzeia subterranea)

0713 35 00

- -

Fasole - ochi negri (Vigna unguiculata)

0713 39 00

- -

Altele

0713 50 00

-

Bob mare (Vicia faba var. major) și măzăriche (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0713 60 00

-

Mazăre de Angola (Cajanus cajan)

0714

Rădăcini de manioc, de arorut sau de salep, topinamburi, batate și rădăcini și tuberculi similari, cu conținut ridicat de fecule sau inulină, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar tăiate în bucăți sau aglomerate sub formă de pelete; miez de sagotier:

0714 20

-

Batate

0714 30 00

-

Igname (Dioscorea spp.)

0714 40 00

-

Taro (Colocasia spp.)

0806

Struguri, proaspeți sau uscați:

0806 20

-

Uscați

0809

Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete:

0809 10 00

-

Caise

 

-

Cireșe, vișine:

0809 29 00

- -

Altele

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0811 20

-

Zmeură, mure, dude, hibrizi ai acestora, albe sau roșii și agrișe:

 

- -

Cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

0811 20 11

- - -

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

 

- -

Altele:

0811 20 39

- - -

Coacăze negre

0811 20 51

- - -

Coacăze roșii

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare

0813

Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801 -0806 ; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:

0813 10 00

-

Caise

0813 20 00

-

Prune

0813 40

-

Alte fructe

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:

 

-

Cafea neprăjită:

0901 12 00

- -

Decafeinizată

 

-

Cafea prăjită:

0901 22 00

- -

Decafeinizată

0902

Ceai, chiar aromatizat:

0902 10 00

-

Ceai verde (nefermentat), prezentat în ambalaje directe cu un conținut de maximum 3 kg

0902 20 00

-

Ceai verde (nefermentat), altfel prezentat

0902 40 00

-

Ceai negru (fermentat) și ceai parțial fermentat, altfel prezentat

0904

Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau sfărâmat sau măcinat:

 

-

Piper:

0904 11 00

- -

Nesfărâmat și nemăcinat

0904 12 00

- -

Sfărâmat sau măcinat

 

-

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:

0904 22 00

- -

Sfărâmați sau măcinați

0905

Vanilie:

0905 10 00

-

Nesfărâmată și nemăcinată

0906

Scorțișoară și flori de scorțișoară:

 

-

Nesfărâmate și nemăcinate:

0906 11 00

- -

Scorțișoară (Cinnamonum zeylanicum Blume)

0906 20 00

-

Sfărâmate sau măcinate

0907

Cuișoare (fructe întregi, cuișoare și codițe):

0907 20 00

-

Sfărâmate sau măcinate

0908

Nucșoară, mirodenie din coaja uscată a nucșoarei și cardamom

0909

Semințe de anason, de badian, de fenicul, de coriandru, de chimen, de chimion; bace de ienupăr:

 

-

Semințe de coriandru:

0909 21 00

- -

Nesfărâmate și nemăcinate

0909 22 00

- -

Sfărâmate sau măcinate

0910

Ghimbir, șofran, curcumă, cimbru, frunze de dafin, curry și alte mirodenii:

 

-

Ghimbir:

0910 11 00

- -

Nesfărâmat și nemăcinat

0910 12 00

- -

Sfărâmat sau măcinat

0910 30 00

-

Curcumă

 

-

Alte mirodenii:

0910 99

- -

Altele:

0910 99 10

- - -

Semințe de schinduf

1006

Orez:

1006 10

-

Orez nedecorticat (orez paddy)

1006 20

-

Orez decorticat (orez cargo sau orez brun)

1006 30

-

Orez semialbit sau albit, chiar sticlos sau glasat:

 

- -

Orez semialbit:

 

- - -

Prefiert:

1006 30 21

- - - -

Cu bobul rotund

1006 30 23

- - - -

Cu bobul mijlociu

 

- - - -

Cu bobul lung:

1006 30 25

- - - - -

Care au raportul lungime/lățime peste 2, dar sub 3

1006 30 27

- - - - -

Care au raportul lungime/lățime minimum 3

 

- - -

Altele:

1006 30 42

- - - -

Cu bobul rotund

1006 30 44

- - - -

Cu bobul mijlociu

 

- - - -

Cu bobul lung:

1006 30 46

- - - - -

Care au raportul lungime/lățime peste 2, dar sub 3

1006 30 48

- - - - -

Care au raportul lungime/lățime minimum 3

 

- -

Orez albit:

 

- - -

Prefiert:

1006 30 61

- - - -

Cu bobul rotund

1006 30 63

- - - -

Cu bobul mijlociu

 

- - - -

Cu bobul lung:

1006 30 65

- - - - -

Care au raportul lungime/lățime peste 2, dar sub 3

1006 30 67

- - - - -

Care au raportul lungime/lățime minimum 3

 

- - -

Altele:

1006 30 92

- - - -

Cu bobul rotund

1006 40 00

-

Brizură de orez

1103

Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

 

-

Crupe, griș:

1103 11

- -

De grâu

1104

Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006 ; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți:

 

-

Boabe presate sau sub formă de fulgi:

1104 19

- -

De alte cereale:

 

- - -

Altele:

1104 19 99

- - - -

Altele

 

-

Alte boabe prelucrate (de exemplu decojite, lustruite, tăiate sau zdrobite):

1104 22

- -

De ovăz:

1104 22 40

- - -

Decojite (decorticate), chiar tăiate sau zdrobite

1104 22 95

- - -

Altele

1104 23

- -

De porumb

1104 29

- -

De alte cereale:

 

- - -

Altele:

1104 29 17

- - - -

Decojite (decorticate), chiar tăiate sau zdrobite

 

- - - -

Numai zdrobite

1104 29 51

- - - - -

De grâu

1104 30

-

Germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți

1105

Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi:

1105 20 00

-

Fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete

1106

Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate, de la poziția 0713 , din sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 și din produsele de la capitolul 8:

1106 10 00

-

Din legume păstăi uscate de la poziția 0713

1106 20

-

Din sago, sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714

1502

Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 1503 :

1502 10

-

Seu:

1502 10 90

- -

Altele

1507

Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1507 90

-

Altele

1508

Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1509

Ulei de măsline și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1509 10

-

Uleiuri virgine:

1509 10 10

- -

Ulei de măsline lampant

1510 00

Alte uleiuri și fracțiunile acestora, obținute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic și amestecurile acestor uleiuri sau fracțiuni cu uleiuri sau fracțiuni de la poziția 1509 :

1510 00 10

-

Uleiuri brute

1511

Ulei de palmier și fracțiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1511 10

-

Ulei brut

1511 90

-

Altele:

 

- -

Fracțiuni solide:

1511 90 11

- - -

Prezentate în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg

1511 90 19

- - -

Altfel prezentate

 

- -

Altele:

1511 90 91

- - -

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană

1512

Ulei de semințe de floarea-soarelui, de șofrănaș sau de semințe de bumbac și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

-

Uleiuri de semințe de floarea-soarelui sau de șofrănaș și fracțiunile acestora:

1512 19

- -

Altele:

1512 19 10

- - -

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516 :

1517 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

1517 90 91

- - -

Uleiuri de origine vegetală fixe, fluide, amestecate

1517 90 99

- - -

Altele

1518 00

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

-

Uleiuri de origine vegetală fixe, fluide, amestecate, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană:

1518 00 31

- -

Brute

1518 00 39

- -

Altele

1601 00

Cârnați, cârnăciori, salamuri și produse similare, din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse

1602

Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:

1602 10 00

-

Preparate omogenizate

1602 20

-

Din ficat de orice animal

 

-

De păsări de curte de la poziția 0105 :

1602 31

- -

Din curcan

1602 32

- -

Din cocoși și găini:

 

- - -

Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate:

1602 32 11

- - - -

Nefierte

1602 32 19

- - - -

Altele

1602 39

- -

Altele:

 

- - -

Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate:

1602 39 21

- - - -

Nefierte

1602 39 85

- - -

Altele

1701

Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă:

 

-

Altele:

1701 91 00

- -

Cu adaos de aromatizanți sau coloranți

1701 99

- -

Altele:

1701 99 10

- - -

Zahăr alb

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase, caramelizate

1702 20

-

Zahăr și sirop de arțar:

1702 20 90

- -

Altele

1702 30

-

Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată:

1702 30 10

- -

Izoglucoză

 

- -

Altele:

1702 30 50

- - -

Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu

1702 90

-

Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

 

- -

Zaharuri și melase, caramelizate:

1702 90 71

- - -

Care conțin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză

 

- - -

Altele:

1702 90 75

- - - -

Sub formă de pudră, aglomerată sau nu

1702 90 79

- - - -

Altele

2001

Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

2001 10 00

-

Castraveți și cornișon

2003

Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

 

-

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 59 00

- -

Altele

2005 60 00

-

Sparanghel

 

-

Alte legume și amestecuri de legume:

2005 91 00

- -

Muguri de bambus

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

-

Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:

2008 11

- -

Arahide:

 

- - -

Altele, în ambalaje directe cu un conținut net:

 

- - - -

De maximum 1 kg:

2008 11 96

- - - - -

Prăjite

2008 11 98

- - - - -

Altele

2008 20

-

Ananas:

 

- -

Cu adaos de alcool:

 

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 20 19

- - - -

Altele

 

- - -

În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 20 31

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 19 % în greutate

2008 20 39

- - - -

Altele

 

-

Fără adaos de alcool:

 

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 20 59

- - - -

Altele

2008 20 90

- - -

Fără adaos de zahăr

2008 40

-

Pere:

 

- -

Cu adaos de alcool:

 

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

 

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 40 19

- - - - -

Altele

 

- - - -

Altele:

2008 40 21

- - - - -

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 40 29

- - - - -

Altele

 

- - -

În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 40 31

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 40 39

- - - -

Altele

 

- -

Fără adaos de alcool:

 

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 40 51

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 40 59

- - - -

Altele

 

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 40 71

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 40 79

- - - -

Altele

2008 40 90

- - -

Fără adaos de zahăr

2008 70

-

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine

2008 80

-

Căpșuni, fragi:

 

- -

Cu adaos de alcool:

 

- - -

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 80 11

- - - -

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

 

- - -

Altele:

2008 80 31

- - - -

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 80 39

- - - -

Altele

 

- -

Fără adaos de alcool:

2008 80 50

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg

 

-

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19 :

2008 99

- -

Altele:

 

- - -

Cu adaos de alcool:

 

- - - -

Struguri:

2008 99 21

- - - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 99 23

- - - - -

Altele

 

- - - -

Altele:

 

- - - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % în greutate:

 

- - - - - -

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:

2008 99 24

- - - - - - -

Fructe tropicale

2008 99 28

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Altele:

2008 99 31

- - - - - - -

Fructe tropicale

 

- - - - -

Altele:

 

- - - - - -

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:

2008 99 37

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Altele:

2008 99 38

- - - - - - -

Fructe tropicale

 

- - -

Fără adaos de alcool:

 

- - - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 99 41

- - - - -

Ghimbir

 

- - - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 99 51

- - - - -

Ghimbir

2008 99 63

- - - - -

Fructe tropicale

 

- - - -

Fără adaos de zahăr:

 

- - - - -

Prune în ambalaje directe cu un conținut net de:

2008 99 72

- - - - - -

Minimum 5 kg

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

-

Suc de portocale:

2009 11

- -

Congelate:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 11 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă

 

- - -

Cu valoare Brix de maximum 67:

2009 11 91

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 19

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20 dar maxim 67:

2009 19 91

- - - -

De o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

 

-

Suc de grepfrut (inclusiv pomelo):

2009 29

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 29 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă

 

-

Suc de orice alt singur fruct de citrice:

2009 39

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 39 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20 dar maxim 67:

 

- - - -

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă:

2009 39 31

- - - - -

Care conțin zahăr adăugat

 

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Din alte citrice:

2009 39 95

- - - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

 

-

Suc de ananas:

2009 49

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 49 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă

2009 49 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20 dar maxim 67:

 

- - - -

Altele:

2009 49 91

- - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 49 93

- - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 49 99

- - - - -

Care nu conțin zahăr adăugat

 

-

Suc de struguri (inclusiv must de struguri):

2009 69

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 69 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 22 €/100 kg greutate netă

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 30, dar de maximum 67:

 

- - - -

Cu o valoare de peste 18 €/100 kg greutate netă:

2009 69 59

- - - - -

Altele

 

- - - -

Cu o valoare de maximum 18 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 69 71

- - - - - -

Concentrate

2009 69 90

- - - - -

Altele

 

-

Suc de mere:

2009 79

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 79 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 22 €/100 kg greutate netă

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20, dar maxim 67:

2009 79 30

- - - -

Cu o valoare de peste 18 €/100 kg greutate netă, care conțin zahăr adăugat

2009 90

-

Amestecuri de sucuri:

 

- -

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Altele:

 

- - - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 90 94

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:

2009 90 95

- - - - - - -

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 96

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Care nu conțin zahăr adăugat:

2009 90 97

- - - - - - -

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 98

- - - - - - -

Altele

2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:

2106 90

-

Altele:

 

- -

Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți:

2106 90 30

- - -

De izoglucoză

 

- - -

Altele:

2106 90 51

- - - -

De lactoză

2106 90 55

- - - -

De glucoză sau de maltodextrine

2204

Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009:

2204 10

-

Vinuri spumoase

 

-

Alte vinuri; musturi de struguri a căror fermentație a fost împiedicată sau întreruptă prin adaos de alcool:

2204 21

- -

Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l:

 

- - -

Vinuri, altele decât cele de la subpoziția 2204 10 , prezentate în sticle închise cu dopuri tip „ciupercă”, fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 °C o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluție de minimum 1 bar dar sub 3 bari:

2204 21 07

- - - -

Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP)

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Produse în Uniunea Europeană:

 

- - - - -

Cu un titru alcoolic volumic existent de maximum 15 % vol:

 

- - - - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP):

 

- - - - - - -

Vinuri albe:

2204 21 17

- - - - - - - -

Val de Loire

2204 21 18

- - - - - - - -

Mosel

2204 21 19

- - - - - - - -

Pfalz (Palatinat)

2204 21 22

- - - - - - - -

Rheinhessen (Hesse rhenane)

2204 21 23

- - - - - - - -

Tokay

2204 21 28

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 32

- - - - - - - -

Vinho Verde

2204 21 34

- - - - - - - -

Penedés

2204 21 36

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 37

- - - - - - - -

Valencia

 

- - - - - - -

Altele:

2204 21 68

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 77

- - - - - - - -

Valdepeñas

 

- - - - -

Cu titru alcoolic volumic existent de peste 15 % vol și de maximum 22 % vol:

 

- - - - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) sau cu indicație geografică protejată (IGP):

2204 21 85

- - - - - - -

Madeira și muscatel de Setubal

2204 21 86

- - - - - - -

Xeres

2204 21 87

- - - - - - -

Marsala

2204 21 88

- - - - - - -

Samos și muscat de Lemnos

2204 21 90

- - - - - - -

Altele

2204 21 92

- - - - -

Cu titru alcoolic volumic existent de peste 22 % vol

 

- - - -

Altele:

 

- - - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) sau cu indicație geografică protejată (IGP):

2204 21 93

- - - - - -

Vinuri albe

2204 30

-

Alte musturi de struguri:

2204 30 10

- -

Parțial fermentate, sau a căror fermentație a fost oprită altfel decât cu adaos de alcool

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

2204 30 98

- - - -

Altele

2206 00

Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte

2209 00

Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic:

 

-

Oțet de vin, prezentat în recipiente cu un conținut:

2209 00 19

- -

De peste 2 l

 

-

Altele, prezentate în recipiente cu un conținut:

2209 00 91

- -

De maximum 2 l

2209 00 99

- -

De peste 2 l

ANEXA IIIb

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE KOSOVO PENTRU PRODUSELE AGRICOLE DIN UE

Menționate la articolul 29 alineatul (2) litera (b)

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 9 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 70 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 7 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 5 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 30 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 3 %;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 10 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 1 %;

(g)

la data de 1 ianuarie a celui de al șaselea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul

Denumirea mărfurilor (2)

0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105 :

 

-

De cocoși și de găini din specia Gallus domesticus:

0207 14

- -

Bucăți și organe, congelate:

 

- - -

Bucăți:

0207 14 10

- - - -

Dezosate

 

- - - -

Nedezosate:

0207 14 50

- - - - -

Piept și bucăți de piept

0207 14 60

- - - - -

Pulpe și bucăți de pulpe

0207 14 70

- - - - -

Altele

 

- - -

Organe:

0207 14 91

- - - -

Ficat

0207 14 99

- - - -

Altele

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0401 10

-

Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:

0401 10 90

- -

Altele

0401 20

-

Cu un conținut de grăsimi peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate:

 

- -

De maximum 3 %:

0401 20 19

- - -

Altele

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 90

-

Altele:

 

- -

Nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care are un conținut de grăsimi:

0403 90 53

- - - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 90 59

- - - - -

Peste 6 % din greutate

0404

Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse în altă parte:

0404 90

-

Altele:

 

- -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de grăsimi:

0404 90 23

- - -

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0406

Brânză și caș:

0406 10

-

Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, și caș

0406 30

-

Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră:

 

- -

Altele:

 

- - -

Cu un conținut de grăsimi de maximum 36 % și cu un conținut de grăsimi în substanță uscată:

0406 30 31

- - - -

De maximum 48 % din greutate

0406 30 39

- - - -

Peste 48 % din greutate

0406 30 90

- - -

Cu un conținut de grăsimi de peste 36 % din greutate

0406 90

-

Alte brânzeturi:

 

- -

Altele:

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Altele:

 

- - - - -

Cu un conținut de grăsimi de maximum 40 % din greutate și cu un conținut de apă, în substanța fără grăsimi:

 

- - - - - -

De maximum 47 % din greutate:

0406 90 69

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Peste 47 %, dar de maximum 72 % din greutate:

 

- - - - - - -

Alte brânzeturi, cu un conținut de apă în substanța fără grăsimi:

0406 90 86

- - - - - - - -

Peste 47 %, dar de maximum 52 % din greutate

0406 90 87

- - - - - - - -

Peste 52 %, dar de maximum 62 % din greutate

0406 90 88

- - - - - - - -

Peste 62 %, dar de maximum 72 % din greutate

0406 90 93

- - - - - -

Peste 72 % din greutate

0406 90 99

- - - - -

Altele

0407

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte:

 

-

Alte ouă proaspete:

0407 21 00

- -

De găini din specia Gallus domesticus

0703

Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:

0703 90 00

-

Praz și alte legume aliacee

0710 80

-

Alte legume:

0710 80 51

- - -

Ardei grași

0710 80 59

- - -

Altele

 

- -

Ciuperci:

0710 80 61

- - -

Din genul Agaricus

0710 80 70

- - Tomate

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 90

-

Alte legume; amestec de legume:

0711 90 80

- -

Altele

0711 90 90

- -

Amestecuri de legume

0712

Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

0712 20 00

-

Ceapă

 

-

Ciuperci, inclusiv din genul Auricularia, Tremella și trufe:

0712 31 00

- -

Ciuperci din genul Agaricus

0712 39 00

- -

Altele

0807

Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți:

 

-

Pepeni (inclusiv pepeni verzi):

0807 19 00

- -

Altele

0809

Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete:

0809 40

-

Prune și porumbe:

0809 40 05

- -

Prune

0810

Alte fructe, proaspete:

0810 10 00

-

Căpșuni, fragi

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0811 10

-

Căpșuni, fragi

0811 20

-

Zmeură, mure, dude, hibrizi ai acestora, albe sau roșii și agrișe:

 

- -

Cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

0811 20 19

- - -

Altele

 

- -

Altele:

0811 20 31

- - -

Zmeură

0811 20 59

- - -

Dude, mure și hibrizi de zmeură și mure

0811 20 90

- - -

Altele

0813

Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801 -0806 ; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:

0813 30 00

-

Mere

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:

 

-

Cafea neprăjită:

0901 11 00

- -

Nedecafeinizată

 

-

Cafea prăjită:

0901 21 00

- -

Nedecafeinizată

0905

Vanilie:

0905 20 00

-

Sfărâmată sau măcinată

0906

Scorțișoară și flori de scorțișoară:

 

-

Nesfărâmate și nemăcinate:

0906 19 00

- -

Altele

0909

Semințe de anason, de badian, de fenicul, de coriandru, de chimen, de chimion; bace de ienupăr:

 

-

Semințe de chimen (Cuminum cyminum):

0909 32 00

- -

Sfărâmate sau măcinate

 

-

Semințe de anason, de badian, de chimion sau de fenicul; bace de ienupăr:

0909 62 00

- -

Sfărâmate sau măcinate

0910

Ghimbir, șofran, curcumă, cimbru, frunze de dafin, curry și alte mirodenii:

0910 20

-

Șofran

 

-

Alte mirodenii:

0910 91

- -

Amestecuri menționate la nota 1 (b) de la prezentul capitol

0910 99

- -

Altele:

 

- - -

Cimbru:

 

- - - -

Nesfărâmat și nemăcinat:

0910 99 31

- - - - -

Cimbrișor (Thymus serpyllum L.)

1101 00

Făină de grâu sau de meslin

1102

Făină de cereale, alta decât de grâu sau de meslin:

1102 90

-

Altele:

1102 90 50

- -

Făină de orez

1102 90 70

- -

Făină de secară

1102 90 90

- -

Altele

1104

Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006 ; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți:

 

-

Alte boabe prelucrate (de exemplu decojite, lustruite, tăiate sau zdrobite):

1104 29

- -

De alte cereale:

 

- - -

De orz:

1104 29 08

- - - -

Altele

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Numai zdrobite:

1104 29 55

- - - - -

De secară

 

- - - -

Altele:

1104 29 89

- - - - -

Altele

1105

Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi:

1105 10 00

-

Făină, griș și pudră

1106

Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate, de la poziția 0713 , din sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 și din produsele de la capitolul 8:

1106 30

-

Din produse de la capitolul 8:

1106 30 10

- -

Din banane

1602

Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:

 

-

De păsări de curte de la poziția 0105 :

1602 32

- -

Din cocoși și găini:

1602 32 30

- - -

Care conțin carne sau organe comestibile de păsări de curte în proporție de minimum 25 % din greutate, dar sub 57 % din greutate

1602 32 90

- - -

Altele

1602 39

- -

Altele:

 

- - -

Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate:

1602 39 29

- - - -

Altele

1602 50

-

Din specia bovine

1602 90

-

Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal:

1602 90 10

- -

Preparate din sânge de orice animal

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:

1702 40

-

Glucoză și sirop de glucoză cu un conținut de fructoză de minimum 20 %, dar sub 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit:

1702 40 90

- -

Altele

2002

Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:

2002 10

-

Tomate, întregi sau în bucăți

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2004 90

-

Alte legume și amestecuri de legume:

 

- -

Altele, inclusiv amestecuri:

2004 90 98

- - -

Altele

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2005 10 00

-

Legume omogenizate

2005 20

-

Cartofi:

 

- -

Altele:

2005 20 20

- - -

Tăiați în felii subțiri, prăjiți sau copți, chiar sărați sau aromatizați, în ambalaje închise ermetic, pentru consumul direct

2005 20 80

- - -

Altele

2005 40 00

-

Mazăre (Pisum sativum)

 

-

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

- -

Fasole boabe

 

-

Alte legume și amestecuri de legume:

2005 99

- -

Altele:

2005 99 30

- - -

Anghinare

2005 99 60

- - -

Varză acră

2006 00

Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate):

2006 00 10

-

Ghimbir

 

-

Altele:

 

- -

Cu un conținut de zahăr peste 13 % din greutate:

2006 00 31

- - -

Cireșe, vișine

2007

Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

2007 10

-

Preparate omogenizate

 

-

Altele:

2007 99

- -

Altele:

2007 99 50

- - -

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate, dar de maximum 30 % din greutate

 

- - -

Altele:

2007 99 97

- - - -

Altele

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

-

Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:

2008 11

- -

Arahide:

 

- - -

Altele, în ambalaje directe cu un conținut net:

2008 11 91

- - - -

De peste 1 kg

2008 20

-

Ananas:

 

- -

Cu adaos de alcool:

 

- - -

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 20 11

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 17 % din greutate

 

- -

Fără adaos de alcool:

 

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 20 51

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 17 % în greutate

 

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 20 71

- - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 19 % în greutate

2008 20 79

- - - -

Altele

2008 80

-

Căpșuni, fragi:

 

- -

Cu adaos de alcool:

 

- - -

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 80 19

- - - -

Altele

 

- -

Fără adaos de alcool:

2008 80 70

- - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg

2008 80 90

- - -

Fără adaos de zahăr

 

-

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19 :

2008 99

- -

Altele:

 

- - -

Cu adaos de alcool:

 

- - - -

Ghimbir:

2008 99 19

- - - - -

Altele

 

- - - -

Altele:

 

- - - - -

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % în greutate:

 

- - - - - -

Altele:

2008 99 34

- - - - - - -

Altele

 

- - - - -

Altele:

 

- - - - - -

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:

2008 99 36

- - - - - - -

Fructe tropicale

 

- - - - - -

Altele:

2008 99 40

- - - - - - -

Altele

 

- - -

Fără adaos de alcool:

 

- - - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 99 43

- - - - -

Struguri

2008 99 45

- - - - -

Prune

2008 99 48

- - - - -

Fructe tropicale

2008 99 49

- - - - -

Altele

 

- - - -

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 99 67

- - - - -

Altele

 

- - - -

Fără adaos de zahăr:

 

- - - - -

Prune în ambalaje directe cu un conținut net de:

2008 99 78

- - - - - -

Sub 5 kg

2008 99 99

- - - - - -

Altele

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

Suc de portocale

2009 11

- -

Congelate:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 11 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu valoare Brix de maximum 67:

2009 11 99

- - - -

Altele

2009 12 00

- -

Necongelate, cu o valoare Brix de maximum 20

2009 19

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 19 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă

2009 19 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20 dar maxim 67:

2009 19 98

- - - -

Altele

 

-

Suc de grepfrut (inclusiv pomelo):

2009 21 00

- -

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 29

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 29 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20, dar maxim 67:

2009 29 91

- - - -

De o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 29 99

- - - -

Altele

 

-

Suc de orice alt singur fruct de citrice:

2009 31

- -

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 39

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 39 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20, dar maxim 67:

 

- - - -

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă:

2009 39 39

- - - - -

Care nu conțin zahăr adăugat

 

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Din alte citrice:

2009 39 91

- - - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 39 99

- - - - - -

Care nu conțin zahăr adăugat

 

-

Suc de ananas:

2009 41

- -

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 49

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20, dar maxim 67:

2009 49 30

- - - -

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă, care conțin zahăr adăugat

 

-

Suc de struguri (inclusiv must de struguri):

2009 61

- -

Cu o valoare Brix de maximum 30

2009 69

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 69 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 30, dar de maximum 67:

 

- - - -

Cu o valoare de peste 18 €/100 kg greutate netă::

2009 69 51

- - - - -

Concentrate

 

- - - -

Cu o valoare de maximum 18 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 69 79

- - - - - -

Altele

 

-

Suc de mere:

2009 71

- -

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 79

- -

Altele:

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 79 19

- - - -

Altele

 

- - -

Cu o valoare Brix de peste 20, dar maxim 67:

 

- - - -

Altele:

2009 79 91

- - - - -

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 90

-

Amestecuri de sucuri:

 

- -

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

- - -

Amestecuri de suc de mere și de pere:

2009 90 11

- - - -

Cu o valoare de maximum 22 €/100 kg greutate netă

2009 90 19

- - - -

Altele

 

- - -

Altele:

2009 90 29

- - - -

Altele

 

- -

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

- - -

Amestecuri de suc de mere și de pere:

2009 90 39

- - - -

Altele

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Altele:

2009 90 59

- - - - - -

Altele

 

- - - -

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:

 

- - - - -

Amestecuri de suc de citrice și suc de ananas:

2009 90 79

- - - - - -

Care nu conțin zahăr adăugat

2204

Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009:

 

-

Alte vinuri; musturi de struguri a căror fermentație a fost împiedicată sau întreruptă prin adaos de alcool:

2204 21

- -

Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l:

 

- - -

Vinuri, altele decât cele de la subpoziția 2204 10 , prezentate în sticle închise cu dopuri tip „ciupercă”, fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 °C o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluție de minimum 1 bar dar sub 3 bari:

2204 21 09

- - - -

Altele

 

- - -

Altele:

 

- - - -

Produse în Uniunea Europeană:

 

- - - - -

Cu un titru alcoolic volumic existent de maximum 15 % vol:

 

- - - - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP):

 

- - - - - - -

Vinuri albe:

2204 21 11

- - - - - - - -

Alsace

2204 21 12

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 13

- - - - - - - -

Bourgogne

2204 21 24

- - - - - - - -

Lazio (Latium)

2204 21 26

- - - - - - - -

Toscana (Toscane)

2204 21 27

- - - - - - - -

Trentino, Alto Adige și Friuli

2204 21 38

- - - - - - - -

Altele

 

- - - - - - -

Altele:

2204 21 42

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 43

- - - - - - - -

Bourgogne

2204 21 46

- - - - - - - -

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

- - - - - - - -

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

- - - - - - - -

Piemonte (Piemont)

2204 21 66

- - - - - - - -

Toscana (Toscane)

2204 21 76

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 78

-

- - - - - - Altele

 

- - - - - -

Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP):

2204 21 79

- - - - - - -

Vinuri albe

2204 21 80

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Alte vinuri din soiuri:

2204 21 81

- - - - - - -

Vinuri albe

2204 21 82

- - - - - - -

Altele

 

- - - - - -

Altele:

2204 21 83

- - - - - - -

Vinuri albe

2204 21 84

- - - - - - -

Altele

 

- - - - -

Cu titru alcoolic volumic existent de peste 15 % vol și de maximum 22 % vol:

 

- - - - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) sau cu indicație geografică protejată (IGP):

2204 21 89

- - - - - - -

Porto

2204 21 91

- - - - - -

Altele

 

- - - -

Altele:

 

- - - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) sau cu indicație geografică protejată (IGP):

2204 21 94

- - - - - -

Altele

 

- - - - -

Alte vinuri din soiuri:

2204 21 95

- - - - - -

Vinuri albe

2204 21 96

- - - - - -

Altele

 

- - - - -

Altele:

2204 21 97

- - - - - -

Vinuri albe

2204 21 98

- - - - - -

Altele

2204 29

- -

Altele:

2204 29 10

- - -

Vinuri, altele decât cele de la subpoziția 2204 10 , prezentate în sticle închise cu dopuri tip „ciupercă”, fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 °C o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluție de minimum 1 bar, dar sub 3 bari

2209 00

Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic:

 

-

Oțet de vin, prezentat în recipiente cu un conținut:

2209 00 11

-

- De maximum 2 l

5103

Deșeuri de lână sau de păr fin sau grosier de animale, inclusiv deșeuri de fire, cu excepția destrămăturii:

5103 20 00

-

Alte deșeuri de lână sau de păr fin de animale

ANEXA IIIc

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE KOSOVO PENTRU PRODUSELE AGRICOLE DIN UE

Menționate la articolul 29 alineatul (2) litera (b)

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 9 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 70 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 7 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 6 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al șaselea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 5 %;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de al șaptelea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 30 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 3 %;

(g)

la data de 1 ianuarie a celui de al optulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 10 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 1 %;

(h)

la data de 1 ianuarie a celui de al nouălea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul

Denumirea mărfurilor (3)

0701

Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată:

0701 90

-

Altele:

 

- -

Altele:

0701 90 90

- - -

Altele

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată

0703

Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:

0703 10

-

Ceapă și ceapă eșalotă:

0703 10 90

- -

Ceapă eșalotă

0704

Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată:

0704 90

-

Altele:

0704 90 10

- -

Varză albă și varză roșie

0707 00

Castraveți și cornișon, în stare proaspătă sau refrigerată:

0707 00 05

-

Castraveți

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

0709 60

-

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:

0709 60 10

- -

Ardei grași

0807

Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți:

 

-

Pepeni (inclusiv pepeni verzi):

0807 11 00

- -

Pepeni verzi

0808

Mere, pere și gutui, proaspete:

0808 10

-

Mere

0808 10 80

- -

Altele

ANEXA IIId

DISPOZIȚII SPECIFICE REFERITOARE LA COMERȚUL CU ANUMITE PRODUSE AGRICOLE

Menționate la articolul 29 alineatul (3)

Taxa vamală de bază aplicată produselor enumerate în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013.

Codul

Denumirea mărfurilor (4)

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0401 10

-

Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:

0401 10 10

- -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

0401 20

-

Cu un conținut de grăsimi peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate:

 

- -

De maximum 3 %:

0401 20 11

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

 

- -

Peste 3 %:

0401 20 91

- - -

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 10

-

Iaurt:

 

- -

Nearomatizat, fără adaos de fructe sau cacao:

 

- - -

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care are un conținut de grăsimi:

0403 10 11

- - - -

De maximum 3 % din greutate

0403 10 13

- - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0701

Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată:

0701 90

-

Altele:

0701 90 10

- -

Destinați fabricării amidonului

 

- -

Altele:

0701 90 50

- - -

Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 30 iunie

0712

Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

0712 90

-

Alte legume; amestecuri de legume:

0712 90 05

- -

Cartofi, chiar tăiați în bucăți sau în felii, dar nepreparați în alt mod

0808

Mere, pere și gutui, proaspete:

0808 10

-

Mere:

0808 10 10

- -

Mere pentru fabricarea băuturilor fermentate sau nefermentate, prezentate în vrac, de la 16 septembrie l 15 decembrie

2204

Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009:

 

-

Alte vinuri; musturi de struguri a căror fermentație a fost împiedicată sau întreruptă prin adaos de alcool:

2204 21

- -

Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l:

 

- - -

Vinuri, altele decât cele de la subpoziția 2204 10 , prezentate în sticle închise cu dopuri tip „ciupercă”, fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 °C o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluție de minimum 1 bar, dar sub 3 bari:

2204 21 06

- - - -

Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP)

2204 21 08

- - - -

Alte vinuri din soiuri


(1)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt furnizate în conformitate cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(2)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt conforme cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(3)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt conforme cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(4)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt conforme cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).


ANEXA IV

CONCESIILE ACORDATE DE UE PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN KOSOVO

Menționate la articolul 31 alineatul (2)

Importul în UE al următoarelor produse originare din Kosovo face obiectul concesiilor prevăzute mai jos, sub forma unui contingent tarifar.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Volumul contingentului pe an

Nivelul taxei vamale

0301 91 00

0302 11 00

0303 14 00

0304 42 00

ex 0304 52 00

0304 82 00

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri de pește și alte tipuri de carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, adecvate pentru consumul uman

15 tone

Scutire

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 59 80

ex 0305 64 00

Crapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri de pește și carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, adecvate pentru consumul uman

20 tone

Scutire


ANEXA V

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE KOSOVO PENTRU PEȘTELE ȘI PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN UE

Menționate la articolul 32 alineatul (2)

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 6 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 40 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 4 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 20 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 2 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul

Denumirea mărfurilor (1)

0305

Pește uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane:

 

-

Pești afumați, inclusiv fileuri, cu excepția organelor comestibile de pește:

0305 49

- -

Altele:

0305 49 30

- - -

Specii de macrou (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

Taxa vamală de bază căreia i se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo la 31 decembrie 2013. Nivelul taxelor vamale se reduce după cum urmează:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 9 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 8 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 70 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 7 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 5 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 30 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 3 %;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 10 % din taxele vamale de bază, fiind, așadar, de 1 %;

(g)

la data de 1 ianuarie a celui de al șaselea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul

Denumirea mărfurilor

0305

Pește uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane:

 

-

Pești afumați, inclusiv fileuri, cu excepția organelor comestibile de pește:

0305 43 00

- -

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster)


(1)  Trimiterile la codurile și denumirile mărfurilor sunt furnizate în conformitate cu Nomenclatura combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).


ANEXA VI

DREPTUL DE STABILIRE: SERVICII FINANCIARE

Menționate la articolul 50

SERVICII FINANCIARE: DEFINIȚII

Un serviciu financiar înseamnă orice serviciu de natură financiară oferit de un prestator de servicii financiare al unei părți.

Serviciile financiare includ următoarele activități:

A.

Toate serviciile de asigurări și serviciile conexe asigurărilor:

1.

asigurări directe (inclusiv coasigurare):

(a)

de viață;

(b)

altele decât cele de viață;

2.

reasigurare și retrocedare;

3.

intermedierea asigurării, de exemplu activități de brokeraj și de agenție;

4.

servicii auxiliare de asigurări, precum servicii de consultanță, de actuariat, de evaluare a riscurilor și de soluționare a cererilor de despăgubire.

B.

Serviciile bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor):

1.

acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație;

2.

Împrumuturi de orice tip, inclusiv credite de consum, credite ipotecare, factoring și finanțarea tranzacțiilor comerciale;

3.

leasing financiar;

4.

toate serviciile de plăți și de transferuri monetare, inclusiv cărțile de credit sau de debit, cecurile de călătorie și cecurile bancare;

5.

garanții și angajamente;

6.

operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, cu:

(a)

instrumente ale pieței monetare (cecuri, efecte de comerț, certificate de depozit);

(b)

valută;

(c)

produse derivate, inclusiv, dar nelimitându-se la futures și opțiuni;

(d)

instrumente ale cursului de schimb și ale ratei dobânzilor, inclusiv produse cum ar fi swapurile și contractele forward pe rata dobânzii;

(e)

valori mobiliare transferabile;

(f)

alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri.

7.

participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscriere, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și prestarea de servicii conexe;

8.

brokeraj monetar;

9.

gestionarea activelor, de exemplu gestionarea numerarului sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare;

10.

servicii de decontare și de compensare aferente activelor financiare, inclusiv valori mobiliare, produse derivate și alte instrumente negociabile;

11.

comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea de software specializat de către prestatorii de alte servicii financiare;

12.

servicii de consiliere, de intermediere și alte servicii financiare auxiliare referitoare la toate activitățile enumerate la punctele 1-11, inclusiv informații și evaluări privind dosarele de credit, investigații și consiliere privind plasamentele și constituirea portofoliilor, consiliere privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale.

Următoarele activități sunt excluse din definiția serviciilor financiare:

(a)

activitățile desfășurate de băncile centrale sau de alte instituții publice în cadrul politicilor monetare și de curs de schimb;

(b)

activitățile desfășurate de băncile centrale, agențiile sau departamentele guvernamentale ori de instituțiile publice în numele statului sau garantate de stat, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi exercitate de către prestatori de servicii financiare aflați în concurență cu astfel de entități publice;

(c)

activitățile care se înscriu într-un sistem oficial de securitate socială sau un sistem public de pensii, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi exercitate de către prestatori de servicii financiare aflați în concurență cu entități publice sau instituții private.

CSA poate extinde sau modifica domeniul de aplicare al prezentei anexe.


ANEXA VII

DREPTURI DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ

Menționate la articolul 77

Articolul 77 alineatul (3) al prezentului acord vizează următoarele convenții multilaterale:

Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (Convenția OMPI, Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificată în 1979);

Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971);

Convenția de la Bruxelles privind distribuția semnalelor purtătoare de programe transmise prin satelit (Bruxelles, 1974);

Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (Budapesta 1977, astfel cum a fost modificat în 1980);

Aranjamentul de la Haga privind depozitul internațional de desene și modele industriale (Actul de la Londra, 1934, Actul de la Haga, 1960 și Actul de la Geneva, 1999);

Aranjamentul de la Locarno de instituire a clasificării internaționale a desenelor și modelelor industriale (Locarno, 1968, astfel cum a fost modificat în 1979);

Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificat în 1979);

Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Protocolul de la Madrid, 1989);

Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, astfel cum a fost modificat în 1979);

Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Actul de la Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificată în 1979);

Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (Washington, 1970, astfel cum a fost modificat în 1979 și în 1984);

Tratatul privind dreptul brevetelor (Geneva, 2000);

Convenția internațională pentru protecția noilor soiuri de plante (Convenția UPOV, Paris, 1961, astfel cum a fost revizuită în 1972, 1978 și 1991);

Convenția pentru protecția producătorilor de fonograme împotriva reproducerii neautorizate a fonogramelor lor (Convenția privind fonogramele, Geneva, 1971);

Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Convenția de la Roma, 1961);

Aranjamentul de la Strasbourg privind clasificarea internațională a brevetelor de invenție (Strasbourg, 1971, astfel cum a fost modificat în 1979);

Tratatul privind dreptul mărcilor (Geneva, 1994);

Aranjamentul de la Viena care instituie clasificarea internațională a elementelor figurative ale mărcilor (Viena, 1973, astfel cum a fost modificat în 1985);

Tratatul OMPI privind dreptul de autor (Geneva, 1996);

Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (Geneva, 1996);

Convenția privind eliberarea brevetelor europene;

Acordul OMC privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală.


PROTOCOLUL I

Privind comerțul cu produse agricole prelucrate între UE și Kosovo

Articolul 1

1.   UE și Kosovo aplică produselor agricole prelucrate taxele vamale enumerate în anexele I și II la prezentul protocol, în conformitate cu condițiile menționate în anexele în cauză, indiferent dacă importurile sunt sau nu limitate de contingente tarifare.

2.   CSA decide cu privire la:

(a)

extinderea listei de produse agricole prelucrate care fac obiectul prezentului protocol;

(b)

modificarea taxelor vamale menționate în anexele I și II la prezentul protocol;

(c)

creșterea sau eliminarea contingentelor tarifare.

3.   CSA poate înlocui taxele vamale stabilite de prezentul protocol cu un regim stabilit pe baza prețurilor pe piața UE, respectiv a Kosovo, ale produselor agricole folosite efectiv la fabricarea produselor agricole prelucrate care fac obiectul prezentului protocol.

Articolul 2

Taxele vamale aplicate în conformitate cu articolul 1 din prezentul protocol pot fi reduse printr-o decizie a CSA:

(a)

atunci când, în cadrul schimburilor comerciale dintre UE și Kosovo, taxele vamale aplicate produselor de bază se reduc sau

(b)

ca urmare a reducerilor ce decurg din concesii reciproce privind produsele agricole prelucrate.

Reducerile prevăzute la litera (a) se calculează pe baza părții din taxa vamală desemnată drept element agricol, care corespunde produselor agricole efectiv utilizate la fabricarea produselor agricole prelucrate în cauză, și se deduc din taxele vamale aplicate acestor produse agricole de bază.

Articolul 3

UE și Kosovo se informează reciproc cu privire la măsurile administrative adoptate în ceea ce privește produsele reglementate prin prezentul protocol. Aceste măsuri ar trebui să garanteze un tratament echitabil pentru toate părțile interesate și să fie cât se poate de simple și de flexibile.

ANEXA I lA PROTOCOLUL I

TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN UE DE MĂRFURI ORIGINARE DIN KOSOVO

Taxele vamale se stabilesc la zero pentru importul în UE al produselor agricole prelucrate originare din Kosovo astfel cum sunt enumerate în continuare.

Codul NC

Denumirea mărfurilor (1)

(1)

(2)

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 10

-

Iaurt:

 

- -

Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

- - -

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi din lapte:

0403 10 51

- - - -

De maximum 1,5 % din greutate

0403 10 53

- - - -

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 10 59

- - - -

Peste 27 % din greutate

 

- - -

Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte:

0403 10 91

- - - -

De maximum 3 % din greutate

0403 10 93

- - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 10 99

- - - -

Peste 6 % din greutate

0403 90

-

Altele:

 

- -

Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

- - -

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi din lapte:

0403 90 71

- - - -

De maximum 1,5 % din greutate

0403 90 73

- - - -

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 90 79

- - - -

Peste 27 % din greutate

 

- - -

Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte:

0403 90 91

- - - -

De maximum 3 % din greutate

0403 90 93

- - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 90 99

- - - -

Peste 6 % din greutate

0405

Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

0405 20

-

Pastă din lapte pentru tartine:

0405 20 10

- -

Cu un conținut de grăsimi egal cu sau mai mare de 39 %, dar mai mic de 60 % din greutate

0405 20 30

- -

Cu un conținut de grăsimi egal cu sau mai mare de 60 %, dar de maximum 75 % din greutate

0501 00 00

Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deșeuri de păr uman

0502

Păr de porc sau de mistreț; păr de bursuc și alte tipuri de păr pentru perii și articole similare; deșeuri din aceste tipuri de păr

0505

Piei de păsări și alte părți de păsări, acoperite cu penele lor sau cu fulgii ori cu puful lor, pene și părți de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curățate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere și deșeuri de pene sau de părți de pene

0506

Oase și coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere și deșeuri din acestea

0507

Fildeș, carapace de broască țestoasă, fanoane (inclusiv filamentele de fanoane) de balenă sau de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare și ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere și deșeuri din aceste materiale

0508 00 00

Corali și similare, brute sau preparate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii și carapace de moluște, de crustacee sau de echinoderme și oase de sepii, brute sau preparate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere și deșeuri din acestea

0510 00 00

Chihlimbar cenușiu, castoreum, zibeta, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande și alte substanțe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu

0511

Produse de origine animală nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:

 

-

Altele:

0511 99

- -

Altele:

 

- - -

Bureți naturali de origine animală:

0511 99 31

- - - -

În stare brută

0511 99 39

- - - -

Altele

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

0710 40 00

-

Porumb dulce

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 90

-

Alte legume; amestec de legume:

 

- -

Legume:

0711 90 30

- - -

Porumb dulce

0903 00 00

Maté

1212

Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum) destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte:

ex 1212 29 00

-

Alge

 

- -

Altele (alge improprii alimentației umane, altele decât cele folosite în medicină)

1302

Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

-

Seve și extracte vegetale:

1302 12 00

- -

Din lemn-dulce

1302 13 00

- -

Din hamei

1302 19

- -

Altele:

1302 19 20

- - -

Din plante din genul Ephedra

1302 19 70

- - -

Altele

1302 20

-

Substanțe pectice, pectinați și pectați:

1302 20 10

- -

Uscate

1302 20 90

- -

Altele

 

-

Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați:

1302 31 00

- -

Agar-agar

1302 32

- -

Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din roșcove, din boabe de roșcove sau din semințe de guar, chiar modificați:

1302 32 10

- - -

Din roșcove sau din boabe de roșcove

1401

Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu bambus, ramuri de palmier, papură, stuf, trestie, răchită, rafie, paie de cereale curățate, albite sau vopsite, coajă de tei):

1404

Produse vegetale nedenumite și necuprinse în altă parte:

1505

Grăsime de usuc și grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină:

1506 00 00

Alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, chiar rafinate,dar nemodificate chimic

1515

Alte grăsimi și uleiuri de origine vegetală (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunileacestora, fixe, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1515 90

-

Altele:

1515 90 11

- -

Ulei de tung; uleiuri de jojoba, de oiticica; ceară de myrica, ceară de Japonia; fracțiunile acestora

ex 1515 90 11

- - -

Uleiuri de jojoba și uleiuri de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora

1516

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

1516 20

-

Grăsimi și uleiuri de origine vegetală și fracțiunile acestora:

1516 20 10

- -

Uleiuri de ricin hidrogenate, numite „ceară opal”

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516 :

1517 10

-

Margarină, cu excepția margarinei lichide:

1517 10 10

- -

Cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 % dar de maximum 15 % din greutate

1517 90

-

Altele:

1517 90 10

- -

Cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 % dar de maximum 15 % din greutate

 

- -

Altele:

1517 90 93

- - -

Amestecuri sau preparate culinare utilizate pentru a ușura scoaterea preparatelor din forme

1518 00

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte:

1518 00 10

-

Linoxin

 

-

Altele:

1518 00 91

- -

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516

 

- -

Altele:

1518 00 95

- - -

Amestecuri și preparate nealimentare de grăsimi și uleiuri de origine animală sau de grăsimi și uleiuri de origine animală și vegetală și fracțiunile acestora

1518 00 99

- - -

Altele

1520 00 00

Glicerină brută; ape și leșii de glicerină

1521

Ceară de origine vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, chiar rafinată sau colorată

1522 00

Degras; reziduuri provenite de la tratarea grăsimilor sau a cerii de origine animală sau vegetală:

1522 00 10

-

Degras

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:

1702 50 00

-

Fructoză chimic pură

1702 90

-

Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată

1702 90 10

- -

Maltoză chimic pură

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă):

1803

Pastă de cacao, chiar degresată:

1804 00 00

Unt, grăsime și ulei de cacao

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao:

1901

Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte;

1902

Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat:

 

-

Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate:

1902 11 00

- -

Care conțin ouă

1902 19

- -

Altele:

1902 19 10

- - -

Care nu conțin făină sau griș din grâu comun

1902 19 90

- - -

Altele

1902 20

-

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

 

- -

Altele:

1902 20 91

- - -

Fierte

1902 20 99

- - -

Altele

1902 30

-

Alte paste alimentare:

1902 30 10

- -

Uscate

1902 30 90

- -

Altele

1902 40

-

Cușcuș:

1902 40 10

- -

Nepreparat

1902 40 90

- -

Altele

1903 00 00

Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare

1904

Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte:

1905

Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

2001

Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

2001 90

-

Altele:

2001 90 30

- -

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- -

Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2004 10

-

Cartofi:

 

- -

Altele

2004 10 91

- - -

Sub formă de făină, griș sau fulgi

2004 90

-

Alte legume și amestecuri de legume:

2004 90 10

- -

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006

2005 20

-

Cartofi:

2005 20 10

- -

Sub formă de făină, griș sau fulgi

2005 80 00

-

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte

 

-

Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:

2008 11

- -

Altele:

2008 11 10

- - -

Unt de arahide

 

-

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19 :

2008 91 00

- -

Miez (inimă) de palmier

2008 99

- -

Altele:

 

- - -

Fără adaos de alcool:

 

- - - -

Fără adaos de zahăr:

2008 99 85

- - - - -

Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - -

Ignami, batate și părți similare comestibile de plante, cu un conținut de amidon sau de feculă egal sau mai mare de 5 % din greutate

2101

Extracte, esențe și concentrate de cafea, de ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele acestora:

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002 ); praf de copt preparat:

2103

Preparate pentru sosuri și sosuri preparate; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină și pudră de muștar și muștar preparat:

2104

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate:

2105 00

Înghețate și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao:

2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:

2106 10

-

Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate:

2106 10 20

- -

Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

2106 10 80

- -

Altele

2106 90

-

Altele:

2106 90 20

- -

Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odorifiante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

 

- -

Altele:

2106 90 92

- -

Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule:

2106 90 98

- - -

Altele

2201

Ape, inclusiv ape minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți; gheața și zăpada:

2202

Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009:

2203 00

Bere fabricată din malț:

2205

Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice:

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minim 80 % vol; Alcool etilic denaturat și alte distilate denaturate, cu orice titru:

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase:

2402

Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun:

2403

Alte tutunuri și înlocuitori de tutun, prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun:

2905

Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

-

Alți polialcooli:

2905 43 00

- -

Manitol

2905 44

- -

D-Glucitol (sorbitol):

 

- - -

În soluție apoasă:

2905 44 11

- - - -

Care conține D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

2905 44 19

- - - -

Altele

 

- - -

Altele:

2905 44 91

- - - -

Care conține D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

2905 44 99

- - - -

Altele

2905 45 00

- -

Glicerină

3301

Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice rezultate din deterpenizarea uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase ale uleiurilor esențiale:

3301 90

-

Altele:

3301 90 10

- -

Subproduse terpenice rezultate din deterpenizarea uleiurilor esențiale

 

- -

Oleorășini de extracție:

3301 90 21

- - -

De lemn dulce și de hamei

3301 90 30

- - -

Altele

3301 90 90

- -

Altele

3302

Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

3302 10

-

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor

 

- -

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

- - -

Preparate care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură:

3302 10 10

- - - -

Cu o concentrație de alcool de peste 0,5 % vol

 

- - - -

Altele:

3302 10 21

- - - - -

Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

3302 10 29

- - - - -

Altele

3501

Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

3501 10

-

Cazeină:

3501 10 10

- -

Destinată fabricării fibrelor textile artificiale

3501 10 50

- -

Destinată utilizărilor industriale, altele decât fabricarea produselor alimentare sau furajere

3501 10 90

- -

Altele

3501 90

-

Altele:

3501 90 90

- -

Altele

3505

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

3505 10

-

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate:

3505 10 10

- -

Dextrine

 

- -

Alte amidonuri și fecule modificate:

3505 10 50

- -

Amidonuri și fecule esterificate sau eterificate

3505 10 90

- - -

Altele

3505 20

-

Cleiuri:

3505 20 10

- -

Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate sub 25 % din greutate

3505 20 30

- -

Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate, dar sub 55 %

3505 20 50

- -

Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 % din greutate, dar sub 80 %

3505 20 90

- -

Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 80 % din greutate

3809

Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte:

3809 10

-

Pe bază de substanțe amilacee:

3809 10 10

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe sub 55 % în greutate

3809 10 30

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 55 %, dar sub 70 % în greutate

3809 10 50

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 70 %, dar sub 83 % în greutate

3809 10 90

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 83 % în greutate

3823

Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali:

3824

Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte:

3824 60

-

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 :

 

- -

În soluție apoasă:

3824 60 11

- - -

Care conține D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

3824 60 19

- - -

Altele

 

- -

Altele:

3824 60 91

- - -

Care conține D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

3824 60 99

- - -

Altele


(1)  Referințele la codurile și denumirile mărfurilor sunt în conformitate cu Nomenclatura Combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

ANEXA II LA PROTOCOLUL I

TAXELE VAMALE APLICABILE MĂRFURILOR ORIGINARE DIN UE LA IMPORTUL ÎN KOSOVO

Taxa vamală de bază la care urmează să se aplice reducerile tarifare succesive prevăzute în prezenta anexă este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo începând cu 31 decembrie 2013. Nivelurile taxelor se reduc după cum urmează.

(Imediat sau treptat)

Codul NC

Denumirea mărfurilor (1)

Nivelul taxei (% din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate)

Anul 1 Intrarea în vigoare

Anul 2

Anul 3

Anul 4

Anul 5

Anul 6

Anul 7 și anii următori

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

-

Iaurt:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi din lapte:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

- - - -

De maximum 1,5 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

0403 10 53

- - - -

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

0403 10 59

- - - -

Peste 27 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

- - - -

De maximum 3 % din greutate

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

- - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

- - - -

Peste 6 % din greutate

100

100

100

100

100

100

100

0403 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi din lapte:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

- - - -

De maximum 1,5 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

0403 90 73

- - - -

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 79

- - - -

Peste 27 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Altele, cu un conținut de grăsimi din lapte:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

- - - -

De maximum 3 % din greutate

90

80

70

50

30

10

0

0403 90 93

- - - -

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 99

- - - -

Peste 6 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

0405

Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20

-

Pastă din lapte pentru tartine:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

- -

Cu un conținut de grăsimi egal cu sau mai mare de 39 %, dar mai mic de 60 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

0405 20 30

- -

Cu un conținut de grăsimi egal cu sau mai mare de 60 %, dar de maximum 75 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

0501 00 00

Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deșeuri de păr uman

0

0

0

0

0

0

0

0502

Păr de porc sau de mistreț; păr de bursuc și alte tipuri de păr pentru perii și articole similare; deșeuri din aceste tipuri de păr

0

0

0

0

0

0

0

0505

Piei de păsări și alte părți de păsări, acoperite cu penele lor sau cu fulgii ori cu puful lor, pene și părți de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curățate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere și deșeuri de pene sau de părți de pene

0

0

0

0

0

0

0

0506

Oase și coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere și deșeuri din aceste materiale

0

0

0

0

0

0

0

0507

Fildeș, carapace de broască țestoasă, fanoane (inclusiv filamentele de fanoane) de balenă sau de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare și ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere și deșeuri din aceste materiale

0

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Corali și similare, brute sau preparate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii și carapace de moluște, de crustacee sau de echinoderme și oase de sepii, brute sau preparate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere și deșeuri din acestea

0

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Chihlimbar cenușiu, castoreum, zibeta, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande și alte substanțe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu

0

0

0

0

0

0

0

0511

Produse de origine animală nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Bureți naturali de origine animală:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

- - - -

În stare brută

0

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

- - - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

 

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

-

Porumb dulce

0

0

0

0

0

0

0

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

-

Alte legume; amestec de legume:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Legume:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

- - -

Porumb dulce

0

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Maté

80

60

40

20

0

0

0

1212

Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum) destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Alge

 

 

 

 

 

 

 

ex 1212 29 00

- -

Altele (alge improprii alimentației umane, altele decât cele folosite în medicină)

0

0

0

0

0

0

0

1302

Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Seve și extracte vegetale:

 

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

- -

Din lemn-dulce

0

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

- -

Din hamei

0

0

0

0

0

0

0

1302 19

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1302 19 20

- - -

Din plante din genul Ephedra

0

0

0

0

0

0

0

1302 19 70

- - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

1302 20

-

Substanțe pectice, pectinați și pectați

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați:

 

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

- -

Agar-agar

0

0

0

0

0

0

0

1302 32

- -

Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din roșcove, din boabe de roșcove sau din semințe de guar, chiar modificați:

 

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

- - -

Din roșcove sau din boabe de roșcove

0

0

0

0

0

0

0

1401

Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu bambus, ramuri de palmier, papură, stuf, trestie, răchită, rafie, paie de cereale curățate, albite sau vopsite, coajă de tei)

0

0

0

0

0

0

0

1404

Produse vegetale nedenumite și necuprinse în altă parte

0

0

0

0

0

0

0

1505 00

Grăsime de usuc și grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină:

80

60

40

20

0

0

0

1506 00 00

Alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

80

60

40

20

0

0

0

1515

Alte grăsimi și uleiuri de origine vegetală (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile acestora, fixe, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

- -

Ulei de tung; uleiuri de jojoba, de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora

 

 

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

- -

Uleiuri de jojoba și uleiuri de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora

0

0

0

0

0

0

0

1516

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20

-

Grăsimi și uleiuri de origine vegetală și fracțiunile acestora:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

- -

Uleiuri de ricin hidrogenate, numite „ceară opal”

0

0

0

0

0

0

0

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516 :

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

-

Margarină, cu excepția margarinei lichide:

 

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

- -

Cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 % dar de maximum 15 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

1517 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

- -

Cu un conținut de grăsimi din lapte peste 10 % dar de maximum 15 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

- - -

Amestecuri sau preparate culinare utilizate pentru a ușura scoaterea preparatelor din forme

80

60

40

20

0

0

0

1518 00

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

-

Linoxin

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

- -

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ;

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

- - -

Amestecuri și preparate nealimentare de grăsimi și uleiuri de origine animală sau de grăsimi și uleiuri de origine animală și vegetală și fracțiunile acestora

80

60

40

20

0

0

0

1518 00 99

- - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

1520 00 00

Glicerină brută; ape și leșii de glicerină

90

80

70

50

30

10

0

1521

Ceară de origine vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, chiar rafinată sau colorată

 

 

 

 

 

 

 

1521 10 00

-

Ceară de origine vegetală

90

80

70

50

30

10

0

1521 90

-

Altele

0

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; reziduuri provenite de la tratarea grăsimilor sau a cerii de origine animală sau vegetală:

 

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

-

Degras

0

0

0

0

0

0

0

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:

 

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

-

Fructoză chimic pură

0

0

0

0

0

0

0

1702 90

-

Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

 

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

- -

Maltoză chimic pură

0

0

0

0

0

0

0

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă):

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

-

Gumă de mestecat (chewing-gum), chiar glasată cu zahăr

0

0

0

0

0

0

0

1704 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

- -

Extracte de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10 % din greutate, fără adaos de alte substanțe

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 30

- -

Ciocolată albă

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

- -

Paste, inclusiv marțipan, în ambalaje directe cu un conținut net de minimum 1 kg

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 55

- - -

Pastile pentru gât și dropsuri contra tusei

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 61

- - -

Drajeuri și dulciuri similare drajeificate

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

- - - -

Gume și jeleuri, inclusiv paste de fructe sub formă de dulciuri

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 71

- - - -

Bomboane de zahăr prelucrat termic, umplute sau nu

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 75

- - - -

Caramele

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

- - - - -

Obținute prin compresie

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 99

- - - - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

1803

Pastă de cacao, chiar degresată

0

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Unt, grăsime și ulei de cacao

0

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

0

0

0

0

0

0

0

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao:

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

-

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0

0

0

0

0

0

0

1806 20

-

Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe cu un conținut de peste 2 kg:

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Altele, prezentate sub formă de tablete, bare sau batoane:

 

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

- -

Umplute

0

0

0

0

0

0

0

1806 32

- -

Neumplute

0

0

0

0

0

0

0

1806 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Ciocolată și produse din ciocolată:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Bomboane de ciocolată (inclusiv praline), umplute sau nu:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

- - - -

Care conțin alcool

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 19

- - - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

- - - -

Umplute

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 39

- - - -

Neumplute

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 50

- -

Dulciuri și înlocuitori ai acestora fabricați din înlocuitori ai zahărului, care conțin cacao

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 60

- -

Pastă pentru tartine care conține cacao

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 70

- -

Preparate conținând cacao, pentru băuturi

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 90

- -

Altele

90

80

70

50

30

10

0

1901

Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte;

 

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

-

Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

90

80

70

50

30

10

0

1901 20 00

-

Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie, de patiserie sau a biscuiților de la poziția 1905

80

60

40

20

0

0

0

1901 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Extracte de malț:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

- - -

Cu un conținut de extract uscat de minimum 90 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 19

- - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

- - -

Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conțin în greutate sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule, cu excepția preparatelor alimentare sub formă de pudră de la pozițiile 0401 -0404

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

- - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

1902

Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate:

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

- -

Care conțin ouă

0

0

0

0

0

0

0

1902 19

- -

Altele:

90

80

70

50

30

10

0

1902 20

-

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Altele:

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 91

- - -

Fierte

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 99

- - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

1902 30

-

Alte paste alimentare

90

80

70

50

30

10

0

1902 40

-

Cușcuș

90

80

70

50

30

10

0

1903 00 00

Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare

90

80

70

50

30

10

0

1904

Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

-

Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

- -

Pe bază de porumb

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

- -

Pe bază de orez

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

- -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

1904 20

-

Preparate alimentare obținute din fulgi de cereale neprăjiți sau din amestecuri de fulgi de cereale neprăjiți și din fulgi de cereale prăjiți sau de cereale expandate

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

- -

Preparate de tip Musli pe bază de fulgi de cereale neprăjiți

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Altele

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

- - -

Pe bază de porumb

80

60

40

20

0

0

0

1904 20 95

- - -

Pe bază de orez

90

80

70

50

30

10

0

1904 20 99

- - -

Altele

90

80

70

50

30

10

0

1904 30 00

-

Grâu numit bulgur

90

80

70

50

30

10

0

1904 90

-

Altele

 

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

- -

Pe bază de orez

80

60

40

20

0

0

0

1904 90 80

- -

Altele

90

80

70

50

30

10

0

1905

Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

-

Pâine crocantă denumită Knäckebrot

90

80

70

50

30

10

0

1905 20

-

Turtă dulce

90

80

70

50

30

10

0

 

-

Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori; vafe și alveole:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31

- -

Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Acoperiți sau glasați complet sau parțial cu ciocolată sau cu alte preparate care conțin cacao:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

- - - -

În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 85g

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 19

- - - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

- - - -

Cu un conținut de grăsimi din lapte de minimum 8 % din greutate

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

- - - - -

Sandviș de biscuiți

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 99

- - - - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

1905 32

- -

Vafe și alveole

0

0

0

0

0

0

0

1905 40

-

Pesmet, pâine prăjită și produse similare prăjite

80

60

40

20

0

0

0

1905 90

-

Altele:

90

80

70

50

30

10

0

2001

Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

- -

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

- -

Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate

0

0

0

0

0

0

0

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

-

Cartofi:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

- - -

Sub formă de făină, griș sau fulgi

0

0

0

0

0

0

0

2004 90

-

Alte legume și amestecuri de legume:

 

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

- -

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

-

Cartofi:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

- -

Sub formă de făină, griș sau fulgi

90

80

70

50

30

10

0

2005 80 00

-

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11

- -

Arahide:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

- - -

Unt de arahide

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19 :

 

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

- -

Miez (inimă) de palmier

0

0

0

0

0

0

0

2008 99

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Fără adaos de alcool:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - - -

Fără adaos de zahăr:

 

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

- - - - -

Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

- - - - -

Ignami, batate și părți similare comestibile de plante, cu un conținut de amidon sau de feculă egal sau mai mare de 5 % din greutate

80

60

40

20

0

0

0

2101

Extracte, esențe și concentrate de cafea, de ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Extracte, esențe și concentrate de cafea și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de cafea:

 

 

 

 

 

 

 

2101 11 00

- -

Extracte, esențe și concentrate

80

60

40

20

0

0

0

2101 12

- -

Preparate pe bază de extracte, de esențe sau de concentrate sau pe bază de cafea:

 

 

 

 

 

 

 

2101 12 92

- - -

Preparate pe bază de extracte, esențe sau concentrate de cafea

80

60

40

20

0

0

0

2101 12 98

- - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

2101 20

-

Extracte, esențe și concentrate de ceai sau de maté și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de ceai sau de maté:

0

0

0

0

0

0

0

2101 30

-

Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor:

80

60

40

20

0

0

0

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002 ); praf de copt preparat:

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

-

Drojdii active:

80

60

40

20

0

0

0

2102 20

-

Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Drojdii inactive:

 

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

- - -

În tablete, cuburi sau în alte forme similare, sau în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 19

- - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 90

- -

Altele

90

80

70

50

30

10

0

2102 30 00

-

Praf de copt preparat

80

60

40

20

0

0

0

2103

Preparate pentru sosuri și sosuri preparate; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină și pudră de muștar și muștar preparat:

 

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

-

Sos de soia

90

80

70

50

30

10

0

2103 20 00

-

Ketchup și alte sosuri, de tomate

100

100

90

80

70

60

50  (2)

2103 30

-

Făină și pudră de muștar și muștar preparat:

90

80

70

50

30

10

0

2103 90

-

Altele:

0

0

0

0

0

0

0

2104

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate:

 

 

 

 

 

 

 

2104 10 00

-

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate:

80

60

40

20

0

0

0

2104 20 00

-

Preparate alimentare compuse omogenizate

90

80

70

50

30

10

0

2105 00

Înghețate și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibile, cu sau fără cacao

90

80

70

50

30

10

0

2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

-

Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate:

0

0

0

0

0

0

0

2106 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

- -

Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odorifiante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

- -

Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin în greutate sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule:

90

80

70

50

30

10

0

2106 90 98

- - -

Altele

90

80

70

50

30

10

0

2201

Ape, inclusiv ape minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți; gheața și zăpada:

 

 

 

 

 

 

 

2201 10

-

Ape minerale și ape gazeificate

90

80

70

50

30

10

0

2201 90 00

-

Altele

90

80

70

50

30

10

0

2202

Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009:

 

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

-

Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate

100

100

90

80

70

60

50  (3)

2202 90

-

Altele

90

80

70

50

30

10

0

2203 00

Bere fabricată din malț:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 10 l:

 

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

- -

În recipiente sub formă de sticlă

100

100

90

80

70

60

50  (4)

2203 00 09

- -

Altele

100

100

90

80

70

60

50  (5)

2203 00 10

-

Prezentate în recipiente cu un conținut de peste 10 l

90

80

70

50

30

10

0

2205

Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice

80

60

40

20

0

0

0

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minim 80 % vol; alcool etilic denaturat și alte distilate denaturate, cu orice titru

90

80

70

50

30

10

0

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase:

 

 

 

 

 

 

 

2208 20

-

Distilat de vin sau de tescovină de struguri

80

60

40

20

0

0

0

2208 30

-

Whisky:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Whisky „bourbon”, prezentat în recipiente cu un conținut:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

- - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 19

- - -

De peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Whisky scoțian (scotch whisky):

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 30

- - -

Whisky „single malt”

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Whisky „blended malt”, prezentat în recipiente conținând:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 41

- - - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 49

- - - -

De peste 2 l

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Whisky „single grain” și whisky „blended grain”, prezentat în recipiente conținând:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 61

- - - -

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 30 69

- - - -

De peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Alte tipuri de whisky „blended” prezentat în recipiente conținând:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 71

- - - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 79

- - - -

De peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Altele, prezentate în recipiente cu un conținut:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

- - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 88

- - -

De peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 40

-

Rom și alte rachiuri obținute prin distilare, după fermentarea produselor din trestie de zahăr

80

60

40

20

0

0

0

2208 50

-

Gin și rachiu de ienupăr:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Gin, prezentat în recipiente cu un conținut:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

- - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 50 19

- - -

De peste 2 l

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Rachiu de ienupăr, prezentat în recipiente cu un conținut:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

- - -

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 50 99

- - -

De peste 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 60

-

Votcă

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Cu titru alcoolic volumic de maximum 45,4 % vol, prezentată în recipiente cu un conținut:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

- - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 19

- - -

De peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Cu titru alcoolic volumic de peste 45,4 % vol, prezentată în recipiente cu un conținut:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

- - -

De maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 99

- - -

De peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 70

-

Lichioruri

 

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

- -

Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l

90

80

70

50

30

10

0

2208 70 90

- -

Prezentate în recipiente cu un conținut de peste 2 l

80

60

40

20

0

0

0

2208 90

-

Altele

80

60

40

20

0

0

0

2402

Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun:

 

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

-

Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) și trabucuri, care conțin tutun

0

0

0

0

0

0

0

2402 20

-

Țigarete care conțin tutun

 

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

- -

Care conțin cuișoare

0

0

0

0

0

0

0

2402 20 90

- -

Altele

90

80

70

50

30

10

0

2402 90 00

-

Altele

0

0

0

0

0

0

0

2403

Alte tutunuri și înlocuitori de tutun, prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Tutun pentru fumat, cu sau fără înlocuitori, în orice proporție:

 

 

 

 

 

 

 

2403 11 00

- -

Tutun pentru pipă cu apă menționat la nota 1 de subpoziții a capitolului

0

0

0

0

0

0

0

2403 19

- -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

- -

Tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”

0

0

0

0

0

0

0

2403 99

- -

Altele:

0

0

0

0

0

0

0

2905

Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Alți polialcooli:

 

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

- -

Manitol

0

0

0

0

0

0

0

2905 44

- -

D-Glucitol (sorbitol)

0

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

- -

Glicerină

0

0

0

0

0

0

0

3301

Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice rezultate din deterpenizarea uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase ale uleiurilor esențiale:

 

 

 

 

 

 

 

3301 90

-

Altele

0

0

0

0

0

0

0

3302

Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10

-

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Preparate care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

- - - -

Cu o concentrație de alcool de peste 0,5 % vol

0

0

0

0

0

0

0

 

- - - -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

- - - - -

Care nu conțin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub5 % glucoză sau amidon sau fecule

0

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

- - - - -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

3501

Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

 

 

 

 

 

 

 

3501 10

-

Cazeină

0

0

0

0

0

0

0

3501 90

-

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

- -

Altele

0

0

0

0

0

0

0

3505

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

 

 

 

 

 

 

 

3505 10

-

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate:

0

0

0

0

0

0

0

3505 20

-

Cleiuri

0

0

0

0

0

0

0

3809

Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

3809 10

-

Pe bază de substanțe amilacee

 

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe sub 55 % în greutate

80

60

40

20

0

0

0

3809 10 30

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 55 %, dar sub 70 % în greutate

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 70 %, dar sub 83 % în greutate

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

- -

Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 83 % în greutate

80

60

40

20

0

0

0

3823

Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare:

 

 

 

 

 

 

 

3823 11 00

- -

Acid stearic

0

0

0

0

0

0

0

3823 12 00

- -

Acid oleic

0

0

0

0

0

0

0

3823 13 00

- -

Acizi grași de tal

0

0

0

0

0

0

0

3823 19

- -

Altele:

0

0

0

0

0

0

0

3823 70 00

Alcooli grași industriali

80

60

40

20

0

0

0

3824

Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60

-

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 :

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

în soluție apoasă:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

- - -

Care conține D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

- - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

- - -

Care conține D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

- - -

Altele

80

60

40

20

0

0

0


(1)  Referințele la codurile și denumirile mărfurilor sunt în conformitate cu Nomenclatura Combinată aplicată în anul 2014 în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO UE L 290, 31.10.2013, p. 1).

(2)  Pentru codul NC 2103 20 00 se aplică următorul tarif după anul 7: Anul 8: 30 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 9: 10 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 10 și anii următori: 0 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate.

(3)  Pentru codul NC 2202 10 00 se aplică următorul tarif după anul 7: Anul 8: 30 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 9: 10 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 10 și anii următori: 0 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate.

(4)  Pentru codul NC 2203 00 01 se aplică următorul tarif după anul 7: Anul 8: 30 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 9: 10 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 10 și anii următori: 0 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate.

(5)  Pentru codul NC 2203 00 09 se aplică următorul tarif după anul 7: Anul 8: 30 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 9: 10 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate, Anul 10 și anii următori: 0 % din nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate.


PROTOCOLUL II

Privind concesiile preferenȚiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoaȘterea, protecȚia Și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase Și vinurilor aromatizate

Articolul 1

Prezentul protocol include:

(1)

un acord privind concesiile comerciale preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (anexa I la prezentul protocol);

(2)

un acord privind recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate (anexa II la prezentul protocol).

Listele la care se face referire la articolul 4 litera (b) din acordul menționat la punctul 2 din prezentul articol vor fi stabilite ulterior și aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 din acord.

Articolul 2

Acordurile menționate la articolul 1 din prezentul protocol se aplică:

(1)

vinurilor de la poziția 22.04 din sistemul armonizat instituit prin Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (1) (denumit în continuare „sistemul armonizat”), încheiată la Bruxelles, la 14 iunie 1983, produse din struguri proaspeți, care:

(a)

sunt originare din UE și au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice menționate în Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole (2), în special normele de producție în sectorul vitivinicol, în conformitate cu articolele 75, 80, 81, 83 și 91 și anexa VIII părțile I și II din regulamentul respectiv, cu Regulamentul (CE) nr. 606/2009 al Comisiei (3) și cu Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei (4), în special articolele 7, 57, 58, 64 și 66 și anexele XIII, XIV și XVI;

sau

(b)

sunt originare din Kosovo și au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice în conformitate cu legislația din Kosovo. Aceste norme care reglementează practicile și tratamentele oenologice sunt în conformitate cu legislația UE.

(2)

băuturilor spirtoase de la poziția 22.08 din sistemul armonizat, care:

(a)

sunt originare din UE și sunt conforme cu Regulamentul (CE) nr. 110/2008 (5) și cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2013 al Comisiei (6);

sau

(b)

sunt originare din Kosovo și au fost produse în conformitate cu legislația din Kosovo, care este în conformitate cu legislația UE.

(3)

vinurilor aromatizate de la poziția 22.05 din sistemul armonizat, care:

(a)

sunt originare din UE și sunt conforme cu Regulamentul (UE) nr. 251/2014 (7);

sau

(b)

sunt originare din Kosovo și au fost produse în conformitate cu legislația din Kosovo, care este în conformitate cu legislația UE.


(1)  JO UE L 198, 20.7.1987, p. 3.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (JO UE L 347, 20.12.2013, p. 671).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 606/2009 al Comisiei din 10 iulie 2009 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în privința categoriilor de produse viticole, a practicilor oenologice și a restricțiilor care se aplică acestora (JO UE L 193, 24.7.2009, p. 1).

(4)  Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei din 14 iulie 2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole (JO UE L 193, 24.7.2009, p. 60).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului (JO UE L 39, 13.2.2008, p. 16).

(6)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2013 al Comisiei din 25 iulie 2013 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase (JO UE L 201, 26.7.2013, p. 21).

(7)  Regulamentul (UE) nr. 251/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 privind definirea, descrierea, prezentarea, etichetarea și protejarea indicațiilor geografice ale produselor vitivinicole aromatizate și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului (JO UE L 84, 20.3.2014, p. 14).

ANEXA I LA PROTOCOLUL II

ACORD PRIVIND CONCESIILE COMERCIALE PREFERENȚIALE RECIPROCE PENTRU ANUMITE VINURI

1.

Importurile în UE ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:

Codul NC

Denumirea mărfurilor

[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (b) din prezentul protocol]

Taxa aplicabilă

Cantități (hl)

ex 2204 21

ex 2204 29

Vin din struguri proaspeți

scutire

40 000

ex 2204 10

ex 2204 21

Vinuri spumante de calitate

Vin din struguri proaspeți

scutire

10 000

2.

UE acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 1, cu condiția ca, pentru exporturile acestor cantități, Kosovo să nu plătească nicio subvenție la export.

3.

Importurile în Kosovo ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:

(i)

Taxa vamală de bază la care urmează să se aplice reducerile tarifare succesive prevăzute la prezentul punct este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo începând cu 31 decembrie 2013. Nivelurile taxelor se reduc și se elimină după cum urmează pentru fiecare produs enumerat la prezentul punct:

(a)

la intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază, și anume la 9 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, și anume la 8 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 70 % din taxele vamale de bază, și anume la 7 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază, și anume la 5 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 30 % din taxele vamale de bază, și anume la 3 %;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 10 % din taxele vamale de bază, și anume la 1 %;

(g)

la data de 1 ianuarie a celui de-al șaselea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

2204 21 09

Altele

2204 21 11

Alsace

2204 21 12

Bordeaux

2204 21 13

Bourgogne (Burgundy)

2204 21 24

Lazio (Latium)

2204 21 26

Toscana (Tuscany)

2204 21 27

Trentino, Alto Adige and Friuli

2204 21 38

Altele

2204 21 42

Bordeaux

2204 21 43

Bourgogne (Burgundy)

2204 21 46

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

Toscana (Tuscany)

2204 21 76

Rioja

2204 21 78

Altele

2204 21 79

Vinuri albe

2204 21 80

Altele

2204 21 81

Vinuri albe

2204 21 82

Altele

2204 21 83

Vinuri albe

2204 21 84

Altele

2204 21 89

Porto

2204 21 91

Altele

2204 21 94

Altele

2204 21 95

Vinuri albe

2204 21 96

Altele

2204 21 97

Vinuri albe

2204 21 98

Altele

2204 29 10

Vinuri, altele decât cele de la subpoziția 2204 10 , prezentate în sticle închise cu dopuri tip „ciupercă”, fixate cu ajutorul clemelor sau legăturilor; vinuri, altfel prezentate, care au la temperatura de 20 °C o suprapresiune datorată anhidridei carbonice în soluție de minimum 1 bar dar sub 3 bari

(ii)

Taxa vamală de bază la care urmează să se aplice reducerile tarifare succesive prevăzute la prezentul punct este taxa vamală de bază de 10 % aplicată în Kosovo începând cu 31 decembrie 2013. Nivelurile taxelor se reduc și se elimină după cum urmează pentru fiecare produs enumerat la prezentul punct:

(a)

La intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază, și anume la 8 %;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază, și anume la 6 %;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 40 % din taxele vamale de bază, și anume la 4 %;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se reduc la 20 % din taxele vamale de bază, și anume la 2 %;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

2204 10 11

Champagne

2204 10 91

Asti spumante

2204 10 93

Altele

2204 10 94

Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP)

2204 10 96

Alte vinuri din soiuri

2204 10 98

Altele

2204 21 07

Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP)

2204 21 17

Val de Loire

2204 21 18

Mosel

2204 21 19

Pfalz

2204 21 22

Rheinhessen

2204 21 23

Tokay

2204 21 28

Veneto

2204 21 32

Vinho Verde

2204 21 34

Penedés

2204 21 36

Rioja

2204 21 37

Valencia

2204 21 68

Veneto

2204 21 77

Valdepeñas

2204 21 85

Madeira și muscatel de Setubal

2204 21 86

Sherry

2204 21 87

Marsala

2204 21 88

Samos și muscat de Lemnos

2204 21 90

Altele

2204 21 92

Cu titru alcoolic volumic existent de peste 22 % vol

2204 21 93

Vinuri albe

2204 30 10

Parțial fermentate, sau a căror fermentație a fost oprită altfel decât cu adaos de alcool

2204 30 98

Altele

(iii)

La data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se stabilesc la zero pentru importul în Kosovo de vinuri originare din UE, astfel cum sunt enumerate în continuare.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

2204 21 44

Beaujolais

2204 21 48

Val de Loire

2204 21 67

Trentino și Alto Adige

2204 21 69

Dăo, Bairrada și Douro

2204 21 71

Navarra

2204 21 74

Penedés

2204 29 11

Tokay

2204 29 12

Bordeaux

2204 29 13

Bourgogne

2204 29 17

Val de Loire

2204 29 18

Altele

2204 29 42

Bordeaux

2204 29 43

Bourgogne

2204 29 44

Beaujolais

2204 29 46

Côtes-du-Rhône

2204 29 47

Languedoc-Roussillon

2204 29 48

Val de Loire

2204 29 58

Altele

2204 29 79

Vinuri albe

2204 29 80

Altele

2204 29 81

Vinuri albe

2204 29 82

Altele

2204 29 83

Vinuri albe

2204 29 84

Altele

2204 29 85

Madeira și muscatel de Setubal

2204 29 86

Sherry

2204 29 87

Marsala

2204 29 88

Samos și muscat de Lemnos

2204 29 89

Porto

2204 29 90

Altele

2204 29 91

Altele

2204 29 92

Cu titru alcoolic volumic existent de peste 22 % vol

2204 29 93

Vinuri albe

2204 29 94

Altele

2204 29 95

Vinuri albe

2204 29 96

Altele

2204 29 97

Vinuri albe

2204 29 98

Altele

2204 30 92

Concentrate

2204 30 94

Altele

2204 30 96

Concentrate

4.

Kosovo acordă o taxă vamală preferențială zero astfel cum s-a stabilit la punctul 3, cu condiția ca UE să nu plătească nicio subvenție la export.

5.

Regulile de origine aplicabile în temeiul prezentului acord sunt cele prevăzute în Protocolul III.

6.

Importurile de vin în cadrul concesiilor prevăzute în prezentul acord sunt condiționate de prezentarea unui certificat și a unui document de însoțire în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 436/2009 al Comisiei (1) și cu Regulamentul (CE) nr. 555/2008 al Comisiei (2), atestând faptul că vinul în cauză respectă dispozițiile articolului 2 alineatul (1) din prezentul protocol. Certificatul și documentul de însoțire se emit de către un organism oficial recunoscut de ambele părți, care figurează pe listele întocmite în comun.

7.

Părțile contractante analizează, în cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, posibilitățile de acordare reciprocă a altor concesii, ținând seama de dezvoltarea schimburilor comerciale cu vinuri între părți.

8.

Părțile se asigură că avantajele reciproc acordate nu sunt afectate de alte măsuri.

9.

La cererea oricăreia dintre părți, au loc consultări cu privire la orice problemă legată de modul în care se aplică prezentul acord.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 436/2009 al Comisiei din 26 mai 2009 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește registrul viticol, declarațiile obligatorii și colectarea de informații pentru monitorizarea pieței, documentele de însoțire a transporturilor de produse și registrele care trebuie păstrate în sectorul vitivinicol (JO UE L 128, 27.5.2009, p. 15).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 555/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește programele de sprijin, comerțul cu țările terțe, potențialul de producție și privind controalele în sectorul vitivinicol (JO UE L 170, 30.6.2008, p. 1).

ANEXA II LA PROTOCOLUL II

ACORD PRIVIND RECUNOAȘTEREA, PROTECȚIA ȘI CONTROLUL RECIPROCE ALE DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI VINURILOR AROMATIZATE

Articolul 1

Obiective

1.   Părțile recunosc, protejează și controlează, cu respectarea principiului nediscriminării și pe bază de reciprocitate, denumirea produselor menționate la articolul 2 din prezentul protocol în conformitate cu condițiile prevăzute în prezenta anexă.

2.   Părțile iau toate măsurile generale și specifice necesare pentru a garanta că obligațiile stabilite prin prezenta anexă sunt îndeplinite și că obiectivele prevăzute în prezenta anexă sunt realizate.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului acord și în cazul în care acesta nu prevede în mod expres altfel:

(1)

„originar”, atunci când se utilizează în legătură cu numele unei părți, înseamnă că:

un vin este produs integral pe teritoriul părții în cauză, exclusiv din struguri care au fost în totalitate recoltați de pe teritoriul respectivei părți;

o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat este produs pe teritoriul părții în cauză;

(2)

„indicație geografică”, astfel cum se menționează în apendicele 1, înseamnă o indicație astfel cum este definită la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”);

(3)

„denumire tradițională” înseamnă o denumire utilizată tradițional, astfel cum se specifică în apendicele 2, care se referă în special la metoda de producție sau la calitatea, culoarea, tipul sau locul sau la un eveniment anume legat de istoricul vinului în cauză și recunoscută de actele cu putere de lege și actele administrative ale unei părți în vederea descrierii și prezentării unui astfel de vin care este originar de pe teritoriul părții în cauză;

(4)

„omonim” înseamnă aceeași indicație geografică sau aceeași denumire tradițională sau un astfel de termen care este atât de asemănător încât poate cauza confuzie, pentru a evoca alte locuri, proceduri sau lucruri;

(5)

„descriere” înseamnă termenii utilizați pe etichetă, în prezentare și pe ambalaj, în documentele de însoțire a transportului unei băuturi, pe documentele comerciale, în special pe facturi și pe borderourile de livrare și în materialele publicitare;

(6)

„etichetare” înseamnă toate descrierile și alte mențiuni, semne, desene și modele, indicații geografice sau mărci de comerț care deosebesc vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate și care apar pe același recipient, inclusiv pe dispozitivul de închidere și etanșare al acestuia sau pe eticheta de pe recipient și pe învelișul gâtului sticlelor;

(7)

„prezentare” înseamnă ansamblul termenilor, aluziilor și mențiunilor similare referitoare la un vin, o băutură spirtoasă sau la un vin aromatizat, utilizate pe etichetă, ambalaj, recipiente, dispozitivele de închidere, în publicitate și/sau în cadrul promovării vânzărilor de orice tip;

(8)

„ambalaj” înseamnă materialele de protecție, cum ar fi hârtiile, învelitorile de orice tip, cartoanele și cutiile, utilizate la transportul și/sau vânzarea unuia sau a mai multor recipiente;

(9)

„produs” înseamnă întregul proces de fabricare a vinurilor, fabricare a băuturilor spirtoase și fabricare a vinurilor aromatizate;

(10)

„vin” înseamnă exclusiv băutura obținută din fermentarea alcoolică totală sau parțială a strugurilor proaspeți din soiurile de viță de vie menționate de prezentul acord, presați sau nu, sau a musturilor din acești struguri;

(11)

„soiuri de viță de vie” înseamnă soiurile de plante de Vitis Vinifera, fără a aduce atingere oricărui act cu putere de lege al vreunei părți cu privire la utilizarea diverselor soiuri de viță de vie la vinurile produse pe teritoriul părții respective;

(12)

„Acordul OMC” înseamnă Acordul de la Marrakesh de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, încheiat la 15 aprilie 1994.

Articolul 3

Norme generale aplicabile importului și comercializării

Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, importul și comercializarea produselor menționate la articolul 2 se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul părții respective.

TITLUL I

PROTECȚIA RECIPROCĂ A DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI VINURILOR AROMATIZATE

Articolul 4

Denumiri protejate

Fără a aduce atingere articolelor 5, 6 și 7, sunt protejate următoarele:

(a)

în ceea ce privește produsele menționate la articolul 2:

referirile la denumirea statului membru din care este originar vinul, băutura spirtoasă și vinul aromatizat sau alte denumiri care desemnează statul membru,

indicațiile geografice, enumerate în apendicele 1 partea A litera (a) pentru vinuri, litera (b) pentru băuturi spirtoase și litera (c) pentru vinuri aromatizate,

denumirile tradiționale enumerate în apendicele 2 partea A;

(b)

în ceea ce privește vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate originare din Kosovo, indicațiile geografice care urmează să fie stabilite în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (a)

Articolul 5

Protecția denumirilor referitoare la statele membre și la Kosovo

1.   În Kosovo, referirile la statele membre și celelalte denumiri utilizate pentru a desemna un stat membru, în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat:

(a)

sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din statul membru în cauză; și

(b)

nu pot fi utilizate de către UE decât în conformitate cu condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative ale UE.

2.   În UE, referirile la Kosovo și alte denumiri utilizate pentru a desemna Kosovo (fie că sunt sau nu urmate de numele unui soi de viță de vie), în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat:

(a)

sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Kosovo; și

(b)

nu pot fi utilizate de către Kosovo decât în conformitate cu condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative ale Kosovo.

Articolul 6

Protecția indicațiilor geografice

1.   În Kosovo, indicațiile geografice pentru UE care sunt enumerate în apendicele 1 partea A:

(a)

sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din UE; și

(b)

nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale UE;

2.   În UE, indicațiile geografice pentru Kosovo care urmează să fie stabilite și enumerate în apendicele 1 partea B:

(a)

sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Kosovo; și

(b)

nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Kosovo.

3.   Părțile iau toate măsurile necesare, în conformitate cu prezentul acord, pentru a asigura protecția reciprocă a denumirilor menționate la articolul 4 litera (a) a doua liniuță și la articolul 4 litera (b), utilizate pentru a descrie, a eticheta și prezenta vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul părților. În acest sens, fiecare parte utilizează mijloacele juridice adecvate menționate la articolul 23 din Acordul TRIPS pentru a asigura protecția eficientă a indicațiilor geografice și a preveni utilizarea indicațiilor geografice pentru a identifica vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu intră sub incidența indicațiilor sau descrierilor în cauză.

4.   Indicațiile geografice menționate la articolul 4 sunt rezervate exclusiv pentru produsele originare de pe teritoriul părții căreia i se aplică și pot fi utilizate doar în condițiile prevăzute în actele cu putere de lege și normele administrative ale părții în cauză.

5.   Indicațiile geografice menționate la articolul 4 sunt protejate împotriva:

(a)

oricărei utilizări comerciale directe sau indirecte a unei denumiri protejate:

pentru produse comparabile care nu sunt conforme caietului de sarcini al denumirii protejate sau

în măsura în care această utilizare exploatează reputația unei indicații geografice;

(b)

utilizării abuzive, imitării sau evocării, chiar dacă originea adevărată a produsului sau a serviciului este indicată sau dacă denumirea protejată este tradusă sau însoțită de expresii precum „stil”, „tip”, „metodă”, „manieră”, „imitație”, „gust”, „similar” sau altele asemenea;

(c)

oricărei alte indicații false sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale, prezente în desemnarea, prezentarea sau etichetarea produsului, care este susceptibilă să dea o impresie falsă în privința originii acestuia;

(d)

oricărei alte practici care ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului.

6.   În cazul în care indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 sunt omonime, protecția se acordă fiecărei indicații, cu condiția să fi fost utilizată cu bună credință. Părțile decid de comun acord condițiile practice de utilizare în care indicațiile geografice omonime vor fi diferențiate unele de altele, ținând seama de necesitatea de a asigura un tratament echitabil al producătorilor în cauză și de a nu induce în eroare consumatorii.

7.   În cazul în care o indicație geografică enumerată în apendicele 1 este omonimă cu o indicație geografică pentru o țară terță, se aplică articolul 23 alineatul (3) din Acordul TRIPS.

8.   Prezentul acord nu aduce sub nicio formă atingere dreptului oricărei persoane de a-și folosi, în cursul comercializării, numele propriu sau al predecesorului său, cu excepția cazului în care numele respectiv este folosit de o manieră menită să inducă în eroare consumatorii.

9.   Nicio dispoziție a prezentului acord nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți enumerate în apendicele 1 care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă.

10.   La intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile încetează să considere că denumirile geografice protejate enumerate în apendicele 1 sunt termeni uzuali în limbajul comun folosiți ca nume comune ale vinurilor, ale băuturilor spirtoase și ale vinurilor aromatizate, astfel cum se prevede la articolul 24 alineatul (6) din Acordul TRIPS.

Articolul 7

Protejarea mențiunilor tradiționale

1.   În Kosovo, mențiunile tradiționale pentru UE enumerate în apendicele 2:

(a)

nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Kosovo; și

(b)

nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din UE decât în legătură cu vinuri ale căror origine și categorie sunt enumerate în apendicele 2 și în limbile enumerate în apendicele 2, precum și în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale UE.

2.   Kosovo ia măsurile necesare, în conformitate cu prezentul acord, pentru a asigura protecția mențiunilor tradiționale menționate la articolul 4 și utilizate la descrierea și prezentarea vinurilor originare de pe teritoriul UE. În acest sens, Kosovo furnizează mijloace juridice adecvate pentru a asigura o protecție eficientă și a preveni utilizarea mențiunilor tradiționale pentru a descrie vinuri care nu au dreptul la mențiunile tradiționale în cauză, chiar și atunci când mențiunile tradiționale utilizate sunt însoțite de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte mențiuni similare.

3.   Protecția unei mențiuni tradiționale se aplică numai:

(a)

limbii sau limbilor în care apar(e) în apendicele 2 și nu în traducere; și

(b)

unei categorii de produs în legătură cu care este protejată în UE, astfel cum se prevede în apendicele 2.

4.   Protecția prevăzută la alineatul (3) din prezentul articol nu aduce atingere articolului 4.

Articolul 8

Mărci comerciale

1.   Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat care este identic sau similar sau conține ori constă dintr-o trimitere la o indicație geografică protejată în temeiul articolului 4 din titlul I din prezentul acord în cazul în care utilizarea sa ar duce la oricare dintre situațiile menționate la articolul 6 alineatul (5).

2.   Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci pentru un vin care conține sau constă dintr-o mențiune tradițională protejată în temeiul prezentului acord în cazul în care vinul în cauză nu este cel căruia îi este rezervată mențiunea tradițională astfel cum se indică în apendicele 2.

3.   Kosovo adoptă măsurile necesare pentru modificarea tuturor mărcilor astfel încât să elimine integral toate trimiterile la indicațiile geografice ale UE protejate în temeiul articolului 4 din titlul I din prezentul acord. Toate trimiterile respective se elimină la data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 9

Exporturi

Părțile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că, atunci când vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul uneia dintre părți sunt exportate și comercializate în afara teritoriului părții respective, indicațiile geografice protejate menționate la articolul 4 litera (a) a doua liniuță și la articolul 4 litera (b) și în cazul vinurilor, mențiunile tradiționale ale părții în cauză menționate la articolul 4 litera (a) punctul (iii) nu sunt utilizate pentru a denumi și a prezenta astfel de produse care sunt originare de pe teritoriul celeilalte părți.

TITLUL II

ASIGURAREA RESPECTĂRII ACORDULUI, ASISTENȚĂ RECIPROCĂ ÎNTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘI GESTIONAREA PREZENTULUI ACORD

Articolul 10

Grupul de lucru

1.   Se instituie un grup de lucru sub auspiciile subcomitetului pentru agricultură, în conformitate cu articolul 130 din Acordul de stabilizare și de asociere dintre UE și Kosovo.

2.   Grupul de lucru veghează la buna funcționare a prezentului acord și analizează toate aspectele care pot apărea în cadrul punerii în aplicare a acestuia.

3.   Grupul de lucru poate face recomandări, poate discuta și înainta sugestii cu privire la orice aspect de interes reciproc în sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care ar contribui la atingerea obiectivelor prezentului acord. Acesta se întrunește la cererea oricăreia dintre părți, alternativ în UE și Kosovo, la data și locul stabilite de comun acord de către părți.

Articolul 11

Sarcinile părților

1.   Părțile rămân în contact cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea prezentului acord, fie direct, fie prin intermediul grupului de lucru menționat la articolul 10.

2.   Kosovo desemnează Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale drept organismul său reprezentativ. UE desemnează Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene drept organismul său reprezentativ. O parte notifică cealaltă parte în cazul în care își schimbă organismul reprezentativ.

3.   Organismul reprezentativ asigură coordonarea activităților tuturor organismelor responsabile de asigurarea punerii în aplicare a prezentului acord.

4.   Părțile:

(a)

stabilesc și modifică listele menționate la articolul 4 printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere, pentru a ține seama de orice modificări aduse actelor cu putere de lege și normelor administrative ale părților;

(b)

decid, de comun acord, printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere, modificarea apendicelor la prezentul acord. Se consideră că apendicele sunt modificate de la data înregistrată într-un schimb de scrisori între părți sau de la data deciziei grupului de lucru, după caz;

(c)

decid, de comun acord, condițiile practice menționate la articolul 6 alineatul (6);

(d)

se informează reciproc cu privire la intenția de a adopta noi reglementări sau modificări ale reglementărilor existente de interes public, precum protecția sănătății sau a consumatorilor, cu implicații pentru sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate;

(e)

își notifică reciproc orice decizii legislative, administrative și judiciare privind punerea în aplicare a prezentului acord și se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate pe baza unor astfel de decizii.

Articolul 12

Aplicarea și funcționarea prezentului acord

Părțile desemnează punctele de contact prevăzute în apendicele 3 ca fiind responsabile de aplicarea și funcționarea prezentului acord.

Articolul 13

Punere în aplicare și asistență reciprocă între părți

1.   În cazul în care descrierea, prezentarea sau etichetarea unui vin, a unei băuturi spirtoase sau a unui vin aromatizat încalcă dispozițiile prezentului acord, părțile aplică măsurile administrative necesare și/sau inițiază proceduri judiciare în vederea combaterii concurenței neloiale sau prevenirii utilizării abuzive în orice alt mod a denumirii protejate.

2.   Măsurile și procedurile menționate la alineatul (1) se adoptă în special atunci când:

(a)

descrierile sau traducerea unei descrieri, a denumirilor, a inscripțiilor sau ilustrațiilor legate de vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate ale căror denumiri sunt protejate în temeiul prezentului acord sunt utilizate, direct sau indirect, furnizându-se informații false sau care induc în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului, băuturii spirtoase sau vinului aromatizat în cauză.

(b)

sunt folosite recipiente care sunt înșelătoare în ceea ce privește originea vinului.

3.   În cazul în care una dintre părți are motive să bănuiască faptul că:

(a)

un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat, astfel cum sunt definite la articolul 2 din prezentul protocol, care face sau a făcut obiectul unor schimburi comerciale în UE și Kosovo, nu respectă normele care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate în UE sau Kosovo sau dispozițiile prezentului acord; și

(b)

această încălcare prezintă un interes deosebit pentru cealaltă parte și poate determina luarea unor măsuri administrative și/sau inițierea unor proceduri judiciare,

informează de îndată organismul reprezentativ al celeilalte părți.

4.   Informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu alineatul (3) includ detalii privind nerespectarea normelor care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate ale părții în cauză și/sau a dispozițiilor prezentului acord și sunt însoțite de documente oficiale, comerciale sau alte documente adecvate care să conțină detalii privind orice măsuri administrative sau proceduri judiciare care, dacă este necesar, pot fi luate, respectiv inițiate.

Articolul 14

Consultări

1.   Părțile se consultă în cazul în care una dintre ele consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație care îi revine în temeiul prezentului acord.

2.   Partea care solicită inițierea consultărilor furnizează celeilalte părți toate informațiile necesare efectuării unei analize detaliate a cazului respectiv.

3.   În cazurile în care orice întârziere ar putea pune în pericol sănătatea umană sau afecta eficiența măsurilor de combatere a fraudei, pot fi luate, cu titlu provizoriu, măsuri de protecție fără o consultare prealabilă, cu condiția de a se iniția consultări de îndată ce măsurile în cauză sunt luate.

4.   În cazul în care, în urma consultărilor prevăzute la alineatele (1) și (3), părțile nu ajung la un acord, partea care a solicitat inițierea consultărilor sau care a luat măsurile menționate la alineatul (3) poate lua măsuri adecvate în conformitate cu articolul 136 din Acordul de stabilizare și de asociere, astfel încât să se permită aplicarea corespunzătoare a acordului din prezenta anexă.

TITLUL III

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 15

Tranzitul de cantități mici

1.   Prezentul acord nu se aplică vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care:

(a)

tranzitează teritoriul uneia dintre părți sau

(b)

sunt originare de pe teritoriul uneia dintre părți și sunt expediate în cantități mici între părți, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul (2).

2.   Se consideră cantități mici următoarele produse care sunt menționate drept vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate:

(a)

cantitățile în recipiente etichetate de cel mult 5 litri, prevăzute cu un dispozitiv de închidere de unică folosință, atunci când cantitatea totală transportată, fie că este sau nu alcătuită din loturi separate, nu depășește 50 de litri;

(b)

(i)

cantitățile de cel mult 30 de litri aflate în bagajele personale ale călătorilor;

(ii)

cantitățile de cel mult 30 de litri expediate în loturi de la o persoană particulară la alta;

(iii)

cantitățile care fac parte din obiectele personale ale persoanelor particulare care își schimbă domiciliul;

(iv)

cantitățile de cel mult 1 hectolitru care sunt importate în scopul experimentelor științifice sau tehnice;

(v)

cantitățile importate pentru reprezentanțe diplomatice, consulate sau instituții similare ca parte a regimului de scutire de taxe vamale de care beneficiază;

(vi)

cantitățile deținute la bordul mijloacelor de transport internaționale ca provizii alimentare.

Cazul scutirii menționate la litera (a) nu se poate cumula cu nici una dintre scutirile menționate la litera (b).

Articolul 16

Comercializarea stocurilor preexistente

1.   Vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative interne ale părților, dar care sunt interzise de prezentul acord pot fi vândute până la epuizarea stocurilor.

2.   Cu excepția cazului în care părțile adoptă dispoziții contrare, se poate continua comercializarea, până la epuizarea stocurilor, a vinurilor, băuturilor spirtoase sau vinurilor aromatizate care au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu prezentul acord, dar a căror producție, preparare, descriere și prezentare nu mai respectă dispozițiile prezentului acord ca urmare a modificării acestuia.

APENDICELE 1

LISTA DENUMIRILOR PROTEJATE

(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 6 din anexa II la prezentul protocol)

PARTEA A: ÎN UE

(a)   VINURI ORIGINARE DIN UE

AUSTRIA

1.

Denumire de origine protejată

Wachau

PDO-AT-A0205

Weinviertel

PDO-AT-A0206

Burgenland

PDO-AT-A0207

Kremstal

PDO-AT-A0208

Kamptal

PDO-AT-A0209

Traisental

PDO-AT-A0210

Mittelburgenland

PDO-AT-A0214

Eisenberg

PDO-AT-A0215

Leithaberg

PDO-AT-A0216

Carnuntum

PDO-AT-A0217

Kärnten

PDO-AT-A0218

Neusiedlersee

PDO-AT-A0219

Neusiedlersee-Hügelland

PDO-AT-A0220

Niederösterreich

PDO-AT-A0221

Oberösterreich

PDO-AT-A0223

Salzburg

PDO-AT-A0224

Steiermark

PDO-AT-A0225

Süd-Oststeiermark

PDO-AT-A0226

Südburgenland

PDO-AT-A0227

Südsteiermark

PDO-AT-A0228

Thermenregion

PDO-AT-A0229

Tirol

PDO-AT-A0230

Vorarlberg

PDO-AT-A0231

Wagram

PDO-AT-A0233

Weststeiermark

PDO-AT-A0234

Wien

PDO-AT-A0235

2.

Indicație geografică protejată

Bergland

PGI-AT-A0211

Weinland

PGI-AT-A0212

Steirerland

PGI-AT-A0213

BELGIA

1.

Denumire de origine protejată

Côte de Sambre et Meuse

PDO-BE-A0009

Vin mousseux de qualité de Wallonie

PDO-BE-A0011

Crémant de Wallonie

PDO-BE-A0012

Heuvellandse wijn

PDO-BE-A1426

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

PDO-BE-A1430

Haspengouwse wijn

PDO-BE-A1492

Hagelandse wijn

PDO-BE-A1499

2.

Indicație geografică protejată

Vin de pays de jardins de Wallonie

PGI-BE-A0010

Vlaamse landwijn

PGI-BE-A1429

BULGARIA

1.

Denumire de origine protejată

 

Termen echivalent

 

Cakap

Sakar

PDO-BG-A0013

Лозица

Lozitsa

PDO-BG-A0360

Върбица

Varbitsa

PDO-BG-A0370

Ново село

Novo Selo

PDO-BG-A0382

Павликени

Pavlikeni

PDO-BG-A0420

Поморие

Pomorie

PDO-BG-A0430

Асеновград

Asenovgrad

PDO-BG-A0877

Евксиноград

Evksinograd

PDO-BG-A0881

Велики Преслав

Veliki Preslav

PDO-BG-A0885

Брестник

Brestnik

PDO-BG-A0944

Хърсово

Harsovo

PDO-BG-A0946

Лясковец

Lyaskovets

PDO-BG-A0951

Драгоево

Dragoevo

PDO-BG-A0952

Враца

Vratsa

PDO-BG-A0955

Ловеч

Lovech

PDO-BG-A0956

Свищов

Svishtov

PDO-BG-A0957

Болярово

Bolyarovo

PDO-BG-A0985

Шумен

Shumen

PDO-BG-A0997

Сандански

Sandanski

PDO-BG-A1006

Славянци

Slavyantsi

PDO-BG-A1008

Сухиндол

Suhindol

PDO-BG-A1018

Хан Крум

Khan Krum

PDO-BG-A1030

Нови Пазар

Novi Pazar

PDO-BG-A1031

Варна

Varna

PDO-BG-A1032

Хасково

Haskovo

PDO-BG-A1043

Карлово

Karlovo

PDO-BG-A1044

Ивайловград

Ivaylovgrad

PDO-BG-A1047

Карнобат

Karnobat

PDO-BG-A1175

Любимец

Lyubimets

PDO-BG-A1177

Ямбол

Yambol

PDO-BG-A1179

Пазарджик

Pazardjik

PDO-BG-A1182

Септември

Septemvri

PDO-BG-A1185

Сливен

Sliven

PDO-BG-A1190

Пловдив

Plovdiv

PDO-BG-A1297

Монтана

Montana

PDO-BG-A1314

Оряховица

Oryahovitsa

PDO-BG-A1344

Видин

Vidin

PDO-BG-A1346

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

PDO-BG-A1347

Шивачево

Shivachevo

PDO-BG-A1391

Черноморски район

Northen Black Sea

PDO-BG-A1392

Хисаря

Hisarya

PDO-BG-A1393

Стара Загора

Stara Zagora

PDO-BG-A1394

Русе

Ruse

PDO-BG-A1425

Търговище

Targovishte

PDO-BG-A1439

Лом

Lom

PDO-BG-A1441

Мелник

Melnik

PDO-BG-A1472

Долината на Струма

Struma valley

PDO-BG-A1473

Перущица

Perushtitsa

PDO-BG-A1474

Плевен

Pleven

PDO-BG-A1477

Стамболово

Stambolovo

PDO-BG-A1487

Сунгурларе

Sungurlare

PDO-BG-A1489

Нова Загора

Nova Zagora

PDO-BG-A1494

2.

Indicație geografică protejată

 

Termen echivalent

 

Дунавска равнина

Danube Plain

PGI-BG-A1538

Тракийска низина

Thracian Lowlands

PGI-BG-A1552

CIPRU

1.

Denumire de origine protejată

 

Termen echivalent

 

Κουμανδαρία

Commandaria

PDO-CY-A1622

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Krasohoria Lemesou - Afames

PDO-CY-A1623

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Krasohoria Lemesou - Laona

PDO-CY-A1624

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

PDO-CY-A1625

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

PDO-CY-A1626

Πιτσιλιά

Pitsilia

PDO-CY-A1627

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

PDO-CY-A1628

2.

Indicație geografică protejată

 

Termen echivalent

 

Πάφος

Pafos

PGI-CY-A1618

Λεμεσός

Lemesos

PGI-CY-A1619

Λάρνακα

Larnaka

PGI-CY-A1620

Λευκωσία

Lefkosia

PGI-CY-A1621

REPUBLICA CEHĂ

1.

Denumire de origine protejată

Čechy

PDO-CZ-A0888

Slovácká

PDO-CZ-A0890

Znojemská

PDO-CZ-A0892

Litoměřická

PDO-CZ-A0894

Mělnická

PDO-CZ-A0895

Velkopavlovická

PDO-CZ-A0896

Mikulovská

PDO-CZ-A0897

Morava

PDO-CZ-A0899

Znojmo

PDO-CZ-A1086

Šobeské víno

PDO-CZ-A1089

Šobes

PDO-CZ-A1089

Novosedelské Slámové víno

PDO-CZ-A1321

2.

Indicație geografică protejată

české

PGI-CZ-A0900

moravské

PGI-CZ-A0902

GERMANIA

1.

Denumire de origine protejată

Ahr

PDO-DE-A0867

Baden

PDO-DE-A1264

Franken

PDO-DE-A1267

Hessische Bergstraße

PDO-DE-A1268

Mittelrhein

PDO-DE-A1269

Mosel

PDO-DE-A1270

Nahe

PDO-DE-A1271

Pfalz

PDO-DE-A1272

Rheingau

PDO-DE-A1273

Rheinhessen

PDO-DE-A1274

Saale-Unstrut

PDO-DE-A1275

Württemberg

PDO-DE-A1276

Sachsen

PDO-DE-A1277

2.

Indicație geografică protejată

Ahrtaler Landwein

PGI-DE-A1278

Badischer Landwein

PGI-DE-A1279

Bayerischer Bodensee-Landwein

PGI-DE-A1280

Brandenburger Landwein

PGI-DE-A1281

Landwein Main

PGI-DE-A1282

Landwein der Mosel

PGI-DE-A1283

Landwein Neckar

PGI-DE-A1284

Landwein Oberrhein

PGI-DE-A1285

Landwein Rhein

PGI-DE-A1286

Landwein Rhein-Neckar

PGI-DE-A1287

Landwein der Ruwer

PGI-DE-A1288

Landwein der Saar

PGI-DE-A1289

Mecklenburger Landwein

PGI-DE-A1290

Mitteldeutscher Landwein

PGI-DE-A1291

Nahegauer Landwein

PGI-DE-A1293

Pfälzer Landwein

PGI-DE-A1294

Regensburger Landwein

PGI-DE-A1296

Rheinburgen-Landwein

PGI-DE-A1298

Rheingauer Landwein

PGI-DE-A1299

Rheinischer Landwein

PGI-DE-A1301

Saarländischer Landwein der Mosel

PGI-DE-A1302

Sächsischer Landwein

PGI-DE-A1303

Schleswig-Holsteinischer Landwein

PGI-DE-A1304

Schwäbischer Landwein

PGI-DE-A1305

Starkenburger Landwein

PGI-DE-A1306

Taubertäler Landwein

PGI-DE-A1307

DANEMARCA

Indicație geografică protejată

Sjælland

PGI-DK-A1245

Jylland

PGI-DK-A1247

Fyn

PGI-DK-A1248

Bornholm

PGI-DK-A1249

FRANȚA

1.

Denumire de origine protejată

Gigondas

PDO-FR-A0143

Châteauneuf-du-Pape

PDO-FR-A0144

Corse

PDO-FR-A0145

Vin de Corse

PDO-FR-A0145

Vouvray

PDO-FR-A0146

Saumur-Champigny

PDO-FR-A0147

Buzet

PDO-FR-A0148

Coteaux de l’Aubance

PDO-FR-A0149

Rosé de Loire

PDO-FR-A0150

Vacqueyras

PDO-FR-A0151

Haut-Montravel

PDO-FR-A0152

Monbazillac

PDO-FR-A0153

Châteaumeillant

PDO-FR-A0154

Côte du Jura

PDO-FR-A0155

Ajaccio

PDO-FR-A0156

Patrimonio

PDO-FR-A0157

Savennières

PDO-FR-A0158

Coteaux d’Aix-en-Provence

PDO-FR-A0159

Clairette de Bellegarde

PDO-FR-A0160

Costières de Nîmes

PDO-FR-A0161

Pessac-Léognan

PDO-FR-A0162

Rosette

PDO-FR-A0163

Cheverny

PDO-FR-A0164

Côtes de Duras

PDO-FR-A0165

Coteaux du Vendômois

PDO-FR-A0166

Saint-Romain

PDO-FR-A0167

Gevrey-Chambertin

PDO-FR-A0168

Montlouis-sur-Loire

PDO-FR-A0169

Loupiac

PDO-FR-A0170

Lalande-de-Pomerol

PDO-FR-A0171

Côtes du Forez

PDO-FR-A0172

Roussette de Savoie

PDO-FR-A0173

Bugey

PDO-FR-A0174

Marsannay

PDO-FR-A0175

Vougeot

PDO-FR-A0176

Châtillon-en-Diois

PDO-FR-A0177

Saint-Estèphe

PDO-FR-A0178

Coteaux de Saumur

PDO-FR-A0179

Palette

PDO-FR-A0185

Barsac

PDO-FR-A0186

Château-Chalon

PDO-FR-A0187

Côtes de Montravel

PDO-FR-A0188

Saussignac

PDO-FR-A0189

Bergerac

PDO-FR-A0190

Côtes de Bergerac

PDO-FR-A0191

Macvin du Jura

PDO-FR-A0192

Pommard

PDO-FR-A0193

Sancerre

PDO-FR-A0194

Fitou

PDO-FR-A0195

Malepère

PDO-FR-A0196

Saint-Bris

PDO-FR-A0197

Volnay

PDO-FR-A0198

Côte Rôtie

PDO-FR-A0199

Saint-Joseph

PDO-FR-A0200

Côte Roannaise

PDO-FR-A0201

Coteaux du Lyonnais

PDO-FR-A0202

Saint-Chinian

PDO-FR-A0203

Cabernet de Saumur

PDO-FR-A0257

Anjou Villages Brissac

PDO-FR-A0259

Saumur

PDO-FR-A0260

Côtes de Blaye

PDO-FR-A0271

Les Baux de Provence

PDO-FR-A0272

Pomerol

PDO-FR-A0273

Premières Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0274

Gros Plant du Pays nantais

PDO-FR-A0275

Listrac-Médoc

PDO-FR-A0276

Alsace grand cru Florimont

PDO-FR-A0298

Coteaux du Loir

PDO-FR-A0299

Menetou-Salon

PDO-FR-A0300

Clairette de Die

PDO-FR-A0301

Cahors

PDO-FR-A0302

Orléans

PDO-FR-A0303

Cour-Cheverny

PDO-FR-A0304

Bordeaux supérieur

PDO-FR-A0306

Corton-Charlemagne

PDO-FR-A0307

Puligny-Montrachet

PDO-FR-A0308

Romanée-Saint-Vivant

PDO-FR-A0309

Clos de Vougeot

PDO-FR-A0310

Clos Saint-Denis

PDO-FR-A0310

Chambertin-Clos de Bèze

PDO-FR-A0311

Chambertin

PDO-FR-A0313

La Romanée

PDO-FR-A0314

Mazis-Chambertin

PDO-FR-A0315

Chapelle-Chambertin

PDO-FR-A0316

Mazoyères-Chambertin

PDO-FR-A0317

Corton

PDO-FR-A0319

Valençay

PDO-FR-A0320

Echezeaux

PDO-FR-A0321

La Tâche

PDO-FR-A0322

Clos Saint-Denis

PDO-FR-A0323

Clos des Lambrays

PDO-FR-A0324

Côtes du Rhône

PDO-FR-A0325

Gaillac premières côtes

PDO-FR-A0326

Tavel

PDO-FR-A0328

Margaux

PDO-FR-A0329

Minervois

PDO-FR-A0330

Lirac

PDO-FR-A0331

Alsace grand cru Marckrain

PDO-FR-A0333

Alsace grand cru Mandelberg

PDO-FR-A0334

Alsace grand cru Kitterlé

PDO-FR-A0335

Alsace grand cru Bruderthal

PDO-FR-A0336

Alsace grand cru Eichberg

PDO-FR-A0338

Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

PDO-FR-A0339

Alsace grand cru Brand

PDO-FR-A0340

Alsace grand cru Rosacker

PDO-FR-A0341

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

PDO-FR-A0343

Alsace grand cru Steinert

PDO-FR-A0344

Alsace grand cru Spiegel

PDO-FR-A0345

Alsace grand cru Frankstein

PDO-FR-A0346

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

PDO-FR-A0348

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

PDO-FR-A0349

Alsace grand cru Hatschbourg

PDO-FR-A0372

Alsace grand cru Goldert

PDO-FR-A0373

Alsace grand cru Pfersigberg

PDO-FR-A0374

Alsace grand cru Saering

PDO-FR-A0375

Alsace grand cru Hengst

PDO-FR-A0376

Alsace grand cru Gloeckelberg

PDO-FR-A0377

Alsace grand cru Furstentum

PDO-FR-A0378

Alsace grand cru Geisberg

PDO-FR-A0379

Alsace grand cru Praelatenberg

PDO-FR-A0381

Alsace grand cru Moenchberg

PDO-FR-A0383

Alsace grand cru Froehn

PDO-FR-A0384

Alsace grand cru Engelberg

PDO-FR-A0385

Alsace grand cru Rangen

PDO-FR-A0386

Alsace grand cru Pfingstberg

PDO-FR-A0387

Richebourg

PDO-FR-A0388

Crozes-Ermitage

PDO-FR-A0389

Crozes-Hermitage

PDO-FR-A0389

Côtes du Vivarais

PDO-FR-A0390

Crémant de Loire

PDO-FR-A0391

Côtes de Provence

PDO-FR-A0392

Jasnières

PDO-FR-A0393

Coteaux du Giennois

PDO-FR-A0394

Chinon

PDO-FR-A0395

Cassis

PDO-FR-A0396

Coteaux de Die

PDO-FR-A0397

Saint-Péray

PDO-FR-A0398

Ventoux

PDO-FR-A0399

Orléans-Cléry

PDO-FR-A0400

Côte de Beaune-Villages

PDO-FR-A0401

Montrachet

PDO-FR-A0402

Montagny

PDO-FR-A0403

Mercurey

PDO-FR-A0404

Anjou-Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0405

Entre-deux-Mers

PDO-FR-A0406

Sainte-Foy-Bordeaux

PDO-FR-A0407

Saint-Sardos

PDO-FR-A0408

Vins fins de la Côte de Nuits

PDO-FR-A0409

Côte de Nuits-Villages

PDO-FR-A0409

Alsace grand cru Kanzlerberg

PDO-FR-A0410

Alsace grand cru Mambourg

PDO-FR-A0411

Alsace grand cru Osterberg

PDO-FR-A0412

Alsace grand cru Ollwiller

PDO-FR-A0413

Alsace grand cru Kessler

PDO-FR-A0414

Alsace grand cru Schlossberg

PDO-FR-A0415

Alsace grand cru Sommerberg

PDO-FR-A0416

Alsace grand cru Muenchberg

PDO-FR-A0417

Alsace grand cru Schoenenbourg

PDO-FR-A0418

Alsace grand cru Kastelberg

PDO-FR-A0419

Bandol

PDO-FR-A0485

Clairette du Languedoc

PDO-FR-A0486

Crémant de Die

PDO-FR-A0487

Crémant de Bordeaux

PDO-FR-A0488

Pineau des Charentes

PDO-FR-A0489

Bonnes-Mares

PDO-FR-A0490

Clos de Tart

PDO-FR-A0491

Charlemagne

PDO-FR-A0492

Anjou Villages

PDO-FR-A0493

Muscadet Sèvre et Maine

PDO-FR-A0494

Muscadet Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0495

Muscadet Côtes de Grandlieu

PDO-FR-A0496

Muscadet

PDO-FR-A0497

Quincy

PDO-FR-A0498

Coteaux du Quercy

PDO-FR-A0499

Saint-Julien

PDO-FR-A0500

Touraine

PDO-FR-A0501

Gaillac

PDO-FR-A0502

Floc de Gascogne

PDO-FR-A0503

Vosne-Romanée

PDO-FR-A0504

Chablis grand cru

PDO-FR-A0505

Ruchottes-Chambertin

PDO-FR-A0559

Charmes-Chambertin

PDO-FR-A0560

Griotte-Chambertin

PDO-FR-A0562

Latricières-Chambertin

PDO-FR-A0564

Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0571

Chevalier-Montrachet

PDO-FR-A0573

Criots-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0574

Bouzeron

PDO-FR-A0576

Saint-Véran

PDO-FR-A0577

Givry

PDO-FR-A0578

Nuits-Saint-Georges

PDO-FR-A0579

Clos de la Roche

PDO-FR-A0580

La Grande Rue

PDO-FR-A0581

Musigny

PDO-FR-A0582

Grands-Echezeaux

PDO-FR-A0583

Romanée-Conti

PDO-FR-A0584

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

PDO-FR-A0585

Saint-Pourçain

PDO-FR-A0586

Château-Grillet

PDO-FR-A0587

Roussette du Bugey

PDO-FR-A0588

Santenay

PDO-FR-A0589

Ladoix

PDO-FR-A0590

Irancy

PDO-FR-A0591

Côte de Beaune

PDO-FR-A0592

Pacherenc du Vic-Bilh

PDO-FR-A0593

Touraine Noble Joué

PDO-FR-A0594

Fronton

PDO-FR-A0595

Côtes de Millau

PDO-FR-A0596

Béarn

PDO-FR-A0597

L’Étoile

PDO-FR-A0598

Rivesaltes

PDO-FR-A0623

Alsace grand cru Sonnenglanz

PDO-FR-A0625

Alsace grand cru Sporen

PDO-FR-A0628

Alsace grand cru Steingrubler

PDO-FR-A0630

Alsace grand cru Vorbourg

PDO-FR-A0632

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

PDO-FR-A0633

Alsace grand cru Zinnkoepflé

PDO-FR-A0635

Alsace grand cru Steinklotz

PDO-FR-A0636

Alsace grand cru Wiebelsberg

PDO-FR-A0638

Alsace grand cru Winzenberg

PDO-FR-A0641

Fixin

PDO-FR-A0642

Pernand-Vergelesses

PDO-FR-A0643

Auxey-Duresses

PDO-FR-A0647

Mâcon

PDO-FR-A0649

Bourgogne

PDO-FR-A0650

Pouilly-Loché

PDO-FR-A0652

Pouilly-Fuissé

PDO-FR-A0653

Monthélie

PDO-FR-A0654

Petit Chablis

PDO-FR-A0656

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0657

Chorey-lès-Beaune

PDO-FR-A0659

Savigny-lès-Beaune

PDO-FR-A0660

Viré-Clessé

PDO-FR-A0661

Vin de Bellet

PDO-FR-A0663

Bellet

PDO-FR-A0663

Côtes du Rhône Villages

PDO-FR-A0664

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

PDO-FR-A0666

Minervois-la-Livinière

PDO-FR-A0667

Cérons

PDO-FR-A0668

Moselle

PDO-FR-A0669

Corbières-Boutenac

PDO-FR-A0670

Corbières

PDO-FR-A0671

Banyuls

PDO-FR-A0672

Banyuls grand cru

PDO-FR-A0673

Frontignan

PDO-FR-A0675

Muscat de Frontignan

PDO-FR-A0675

Vin de Frontignan

PDO-FR-A0675

Crémant de Bourgogne

PDO-FR-A0676

Seyssel

PDO-FR-A0679

Vin de Savoie

PDO-FR-A0681

Savoie

PDO-FR-A0681

Côtes du Marmandais

PDO-FR-A0683

Condrieu

PDO-FR-A0685

Cadillac

PDO-FR-A0686

Madiran

PDO-FR-A0687

Vinsobres

PDO-FR-A0690

Cornas

PDO-FR-A0697

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

PDO-FR-A0707

Irouléguy

PDO-FR-A0708

Côtes de Toul

PDO-FR-A0709

Haut-Médoc

PDO-FR-A0710

Saint-Mont

PDO-FR-A0711

Blaye

PDO-FR-A0712

Pauillac

PDO-FR-A0713

Sainte-Croix-du-Mont

PDO-FR-A0714

Muscat de Mireval

PDO-FR-A0715

Muscat de Beaumes-de-Venise

PDO-FR-A0716

Muscat de Lunel

PDO-FR-A0717

Maranges

PDO-FR-A0718

Maury

PDO-FR-A0719

Rasteau

PDO-FR-A0720

Grand Roussillon

PDO-FR-A0721

Muscat du Cap Corse

PDO-FR-A0722

Beaumes de Venise

PDO-FR-A0724

Coteaux Varois en Provence

PDO-FR-A0725

Haut-Poitou

PDO-FR-A0726

Reuilly

PDO-FR-A0727

Bourgueil

PDO-FR-A0729

Médoc

PDO-FR-A0730

Moulis

PDO-FR-A0731

Moulis-en-Médoc

PDO-FR-A0731

Fiefs Vendéens

PDO-FR-A0733

Tursan

PDO-FR-A0734

Chablis

PDO-FR-A0736

Bourgogne mousseux

PDO-FR-A0737

Bourgogne Passe-tout-grains

PDO-FR-A0738

Bourgogne aligoté

PDO-FR-A0739

Crémant du Jura

PDO-FR-A0740

Marcillac

PDO-FR-A0818

Sauternes

PDO-FR-A0819

Anjou

PDO-FR-A0820

Bordeaux

PDO-FR-A0821

Saint-Aubin

PDO-FR-A0822

Pécharmant

PDO-FR-A0823

Pouilly-Fumé

PDO-FR-A0824

Blanc Fumé de Pouilly

PDO-FR-A0824

Pouilly-sur-Loire

PDO-FR-A0825

Coteaux du Layon

PDO-FR-A0826

Jurançon

PDO-FR-A0827

Bourg

PDO-FR-A0828

Côtes de Bourg

PDO-FR-A0828

Bourgeais

PDO-FR-A0828

Quarts de Chaume

PDO-FR-A0829

Chiroubles

PDO-FR-A0911

Régnié

PDO-FR-A0912

Morey-Saint-Denis

PDO-FR-A0913

Alsace grand cru Kaefferkopf

PDO-FR-A0914

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

PDO-FR-A0915

Alsace grand cru Zotzenberg

PDO-FR-A0916

Crémant d’Alsace

PDO-FR-A0917

Pierrevert

PDO-FR-A0918

Côtes du Roussillon

PDO-FR-A0919

Luberon

PDO-FR-A0920

Limoux

PDO-FR-A0921

Coteaux du Languedoc

PDO-FR-A0922

Languedoc

PDO-FR-A0922

Montravel

PDO-FR-A0923

Canon Fronsac

PDO-FR-A0924

Côtes d’Auvergne

PDO-FR-A0925

Bonnezeaux

PDO-FR-A0926

Graves de Vayres

PDO-FR-A0927

Coteaux d’Ancenis

PDO-FR-A0928

Grignan-les-Adhémar

PDO-FR-A0929

Fleurie

PDO-FR-A0930

Bourgogne grand ordinaire

PDO-FR-A0931

Bourgogne ordinaire

PDO-FR-A0931

Coteaux Bourguignons

PDO-FR-A0931

Aloxe-Corton

PDO-FR-A0932

Moulin-à-Vent

PDO-FR-A0933

Beaujolais

PDO-FR-A0934

Brouilly

PDO-FR-A0935

Pouilly-Vinzelles

PDO-FR-A0936

Rully

PDO-FR-A0937

Savennières Roche aux Moines

PDO-FR-A0982

Savennières Coulée de Serrant

PDO-FR-A0983

Brulhois

PDO-FR-A0984

Entraygues - Le Fel

PDO-FR-A0986

Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0987

Saint-Emilion

PDO-FR-A0988

Montagne-Saint-Emilion

PDO-FR-A0990

Saint-Georges-Saint-Emilion

PDO-FR-A0991

Puisseguin Saint-Emilion

PDO-FR-A0992

Saint-Emilion Grand Cru

PDO-FR-A0993

Arbois

PDO-FR-A0994

Faugères

PDO-FR-A0996

Côtes du Roussillon Villages

PDO-FR-A0999

Estaing

PDO-FR-A1000

L’Hermitage

PDO-FR-A1002

Ermitage

PDO-FR-A1002

Hermitage

PDO-FR-A1002

L’Ermitage

PDO-FR-A1002

Crémant de Limoux

PDO-FR-A1003

Cabernet d’Anjou

PDO-FR-A1005

Rosé d’Anjou

PDO-FR-A1007

Cabardès

PDO-FR-A1011

Graves

PDO-FR-A1012

Graves supérieures

PDO-FR-A1014

Chambolle-Musigny

PDO-FR-A1016

Meursault

PDO-FR-A1017

Chassagne-Montrachet

PDO-FR-A1021

Beaune

PDO-FR-A1022

Blagny

PDO-FR-A1023

Morgon

PDO-FR-A1024

Juliénas

PDO-FR-A1025

Côte de Brouilly

PDO-FR-A1027

Saint-Amour

PDO-FR-A1028

Chénas

PDO-FR-A1029

Collioure

PDO-FR-A1049

Alsace

PDO-FR-A1101

Vin d’Alsace

PDO-FR-A1101

Muscat de Rivesaltes

PDO-FR-A1102

Fronsac

PDO-FR-A1103

Lussac Saint-Emilion

PDO-FR-A1200

Champagne

PDO-FR-A1359

Rosé des Riceys

PDO-FR-A1363

Coteaux champenois

PDO-FR-A1364

2.

Indicație geografică protejată

Périgord

PGI-FR-A1105

Vicomté d’Aumelas

PGI-FR-A1107

Ariège

PGI-FR-A1109

Côtes de Thongue

PGI-FR-A1110

Torgan

PGI-FR-A1112

Sainte-Marie-la-Blanche

PGI-FR-A1113

Alpes-de-Haute-Provence

PGI-FR-A1115

Urfé

PGI-FR-A1116

Yonne

PGI-FR-A1117

Coteaux de Coiffy

PGI-FR-A1120

Drôme

PGI-FR-A1121

Collines Rhodaniennes

PGI-FR-A1125

Haute Vallée de l’Aude

PGI-FR-A1126

Corrèze

PGI-FR-A1127

Coteaux du Cher et de l’Arnon

PGI-FR-A1129

Gard

PGI-FR-A1130

Coteaux du Pont du Gard

PGI-FR-A1131

Coteaux de Tannay

PGI-FR-A1134

Côtes Catalanes

PGI-FR-A1135

Lavilledieu

PGI-FR-A1136

Vallée du Paradis

PGI-FR-A1141

Saint-Guilhem-le-Désert

PGI-FR-A1143

Allobrogie

PGI-FR-A1144

Var

PGI-FR-A1145

Coteaux du Libron

PGI-FR-A1146

Alpes-Maritimes

PGI-FR-A1148

Aveyron

PGI-FR-A1149

Haute-Marne

PGI-FR-A1150

Cévennes

PGI-FR-A1151

Maures

PGI-FR-A1152

Isère

PGI-FR-A1153

Méditerranée

PGI-FR-A1154

Côte Vermeille

PGI-FR-A1155

Côtes de Meuse

PGI-FR-A1156

Haute-Vienne

PGI-FR-A1157

Coteaux des Baronnies

PGI-FR-A1159

Ain

PGI-FR-A1160

Côtes du Tarn

PGI-FR-A1161

Côtes de Gascogne

PGI-FR-A1162

Haute Vallée de l’Orb

PGI-FR-A1163

Duché d’Uzès

PGI-FR-A1165

Île de Beauté

PGI-FR-A1166

Coteaux d’Ensérune

PGI-FR-A1168

Charentais

PGI-FR-A1196

Alpilles

PGI-FR-A1197

Ardèche

PGI-FR-A1198

Coteaux de Narbonne

PGI-FR-A1202

Cité de Carcassonne

PGI-FR-A1203

Thézac-Perricard

PGI-FR-A1204

Mont Caume

PGI-FR-A1206

Agenais

PGI-FR-A1207

Hautes-Alpes

PGI-FR-A1208

Vaucluse

PGI-FR-A1209

Puy-de-Dôme

PGI-FR-A1211

Saône-et-Loire

PGI-FR-A1212

Aude

PGI-FR-A1215

Coteaux de Glanes

PGI-FR-A1216

Franche-Comté

PGI-FR-A1217

Lot

PGI-FR-A1218

Landes

PGI-FR-A1219

Gers

PGI-FR-A1221

Calvados

PGI-FR-A1222

Bouches-du-Rhône

PGI-FR-A1223

Val de Loire

PGI-FR-A1225

Sables du Golfe du Lion

PGI-FR-A1227

Côtes de Thau

PGI-FR-A1229

Comtés Rhodaniens

PGI-FR-A1230

Comté Tolosan

PGI-FR-A1231

Coteaux de l’Auxois

PGI-FR-A1233

Atlantique

PGI-FR-A1365

Pays d’Oc

PGI-FR-A1367

Pays d’Hérault

PGI-FR-A1370

Coteaux de Peyriac

PGI-FR-A1371

Coteaux Charitois

PGI-FR-A1372

Cathare

PGI-FR-A1374

GRECIA

1.

Denumire de origine protejată

 

Termen echivalent

 

Αγχίαλος

Anchialos

PDO-GR-A1484

Αμύνταιο

Amyndeon

PDO-GR-A1395

Αρχάνες

Archanes

PDO-GR-A1340

Γουμένισσα

Goumenissa

PDO-GR-A1251

Δαφνές

Dafnes

PDO-GR-A1390

Ζίτσα

Zitsa

PDO-GR-A1532

Λήμνος

Limnos

PDO-GR-A1614

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

PDO-GR-A1607

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

PDO-GR-A1608

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

PDO-GR-A1617

Μαντινεία

Mantinia

PDO-GR-A1554

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia

PDO-GR-A1055

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

PDO-GR-A1048

Μεσενικόλα

Mesenikola

PDO-GR-A1253

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

PDO-GR-A1533

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

PDO-GR-A1087

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat of Cephalonia

PDO-GR-A1566

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

PDO-GR-A1432

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μuscat of Rio Patra

PDO-GR-A1316

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

PDO-GR-A1567

Νάουσα

Naoussa

PDO-GR-A1610

Νεμέα

Nemea

PDO-GR-A1573

Πάρος

Paros

PDO-GR-A1570

Πάτρα

Patra

PDO-GR-A1239

Πεζά

Peza

PDO-GR-A1401

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

PDO-GR-A1096

Ραψάνη

Rapsani

PDO-GR-A0116

Ρόδος

Rodos/Rhodes

PDO-GR-A1612

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

PDO-GR-A1240

Σάμος

Samos

PDO-GR-A1564

Σαντορίνη

Santorini

PDO-GR-A1065

Σητεία

Sitia

PDO-GR-A1613

Χάνδακας - Candia

Candia

PDO-GR-A1615

2.

Indicație geografică protejată

 

Termen echivalent

 

Άβδηρα

Avdira

PGI-GR-A0861

Άγιο Όρος

Mount Athos/Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

PGI-GR-A0873

Αγορά

Agora

PGI-GR-A0267

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

PGI-GR-A1602

Ανάβυσσος

Anavyssos

PGI-GR-A0859

Αργολίδα

Argolida

PGI-GR-A0850

Αρκαδία

Arkadia

PGI-GR-A1331

Αττική

Attiki

PGI-GR-A1569

Αχαΐα

Achaia

PGI-GR-A1568

Βελβεντό

Velvento

PGI-GR-A1529

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

PGI-GR-A1050

Γεράνεια

Gerania

PGI-GR-A0840

Γρεβενά

Grevena

PGI-GR-A1051

Δράμα

Drama

PGI-GR-A1057

Δωδεκάνησος

Dodekanese

PGI-GR-A1580

Έβρος

Evros

PGI-GR-A1045

Ελασσόνα

Elassona

PGI-GR-A0868

Επανομή

Epanomi

PGI-GR-A0858

Εύβοια

Evia

PGI-GR-A1559

Ζάκυνθος

Zakynthos

PGI-GR-A0945

Ηλεία

Ilia

PGI-GR-A0140

Ημαθία

Imathia

PGI-GR-A1524

Ήπειρος

Epirus

PGI-GR-A1604

Ηράκλειο

Iraklio

PGI-GR-A1565

Θάσος

Thasos

PGI-GR-A0121

Θαψανά

Thapsana

PGI-GR-A1039

Θεσσαλία

Thessalia

PGI-GR-A1601

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

PGI-GR-A0126

Θήβα

Thiva

PGI-GR-A1195

Θράκη

Thrace

PGI-GR-A1611

Ικαρία

Ikaria

PGI-GR-A0836

Ίλιον

Ilion

PGI-GR-A0204

Ίσμαρος

Ismaros

PGI-GR-A0423

Ιωάννινα

Ioannina

PGI-GR-A1058

Καβάλα

Kavala

PGI-GR-A0137

Καρδίτσα

Karditsa

PGI-GR-A1592

Κάρυστος

Karystos

PGI-GR-A1334

Καστοριά

Kastoria

PGI-GR-A1013

Κέρκυρα

Corfu

PGI-GR-A0141

Κίσσαμος

Kissamos

PGI-GR-A0422

Κλημέντι

Klimenti

PGI-GR-A0268

Κοζάνη

Kozani

PGI-GR-A1386

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

PGI-GR-A1521

Κόρινθος

Κορινθία/Korinthos/Korinthia

PGI-GR-A1593

Κρανιά

Krania

PGI-GR-A0424

Κραννώνα

Krannona

PGI-GR-A0142

Κρήτη

Crete

PGI-GR-A1605

Κυκλάδες

Cyclades

PGI-GR-A1343

Κως

Kos

PGI-GR-A0981

Λακωνία

Lakonia

PGI-GR-A1528

Λασίθι

Lasithi

PGI-GR-A0830

Λέσβος

Lesvos

PGI-GR-A0125

Λετρίνοι

Letrini

PGI-GR-A0421

Λευκάδα

Lefkada

PGI-GR-A0866

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

PGI-GR-A0131

Μαγνησία

Magnisia

PGI-GR-A0860

Μακεδονία

Macedonia

PGI-GR-A1616

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

PGI-GR-A0998

Μαρκόπουλο

Markopoulo

PGI-GR-A0943

Μαρτίνο

Martino

PGI-GR-A1531

Μεσσηνία

Messinia

PGI-GR-A1009

Μεταξάτων

Metaxata

PGI-GR-A1019

Μετέωρα

Meteora

PGI-GR-A1530

Μέτσοβο

Metsovo

PGI-GR-A0942

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

PGI-GR-A1574

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

PGI-GR-A1562

Παγγαίο

Paggeo/Pangeon

PGI-GR-A0865

Παλλήνη

Pallini

PGI-GR-A0265

Παρνασσός

Parnassos

PGI-GR-A1026

Πέλλα

Pella

PGI-GR-A0425

Πελοπόννησος

Peloponnese

PGI-GR-A1606

Πιερία

Pieria

PGI-GR-A0869

Πισάτις

Pisatis

PGI-GR-A0269

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

PGI-GR-A1563

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

PGI-GR-A1578

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

PGI-GR-A0841

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

PGI-GR-A0266

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

PGI-GR-A1603

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

PGI-GR-A1553

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

PGI-GR-A1088

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

PGI-GR-A1327

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko

PGI-GR-A0863

Πυλία

Pylia

PGI-GR-A1033

Ρέθυμνο

Rethimno

PGI-GR-A1060

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

PGI-GR-A1428

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

PGI-GR-A1572

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

PGI-GR-A1052

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

PGI-GR-A1476

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

PGI-GR-A1004

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

PGI-GR-A1020

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Κρωπίας

 

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Λιοπεσίου

 

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

PGI-GR-A1226

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/Retsina of Megara Attiki

PGI-GR-A1596

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

PGI-GR-A1091

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

PGI-GR-A1600

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

PGI-GR-A1599

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

PGI-GR-A1594

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

PGI-GR-A1420

Ριτσώνα

Ritsona

PGI-GR-A1527

Σέρρες

Serres

PGI-GR-A1090

Σιάτιστα

Siatista

PGI-GR-A1326

Σιθωνία

Sithonia

PGI-GR-A0989

Σπάτα

Spata

PGI-GR-A0831

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

PGI-GR-A1609

Τεγέα

Tegea

PGI-GR-A0123

Τριφυλία

Trifilia

PGI-GR-A0063

Τύρναβος

Tyrnavos

PGI-GR-A0122

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

PGI-GR-A1571

Φλώρινα

Florina

PGI-GR-A1080

Χαλικούνα

Halikouna

PGI-GR-A0832

Χαλκιδική

Halkidiki

PGI-GR-A1403

Χανιά

Chania

PGI-GR-A1059

Χίος

Chios

PGI-GR-A0118

CROAȚIA

1.

Denumire de origine protejată

Dalmatinska zagora

PDO-HR-A1648

Dingač

PDO-HR-A1649

Hrvatsko primorje

PDO-HR-A1650

Istočna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1651

Hrvatska Istra

PDO-HR-A1652

Moslavina

PDO-HR-A1653

Plešivica

PDO-HR-A1654

Hrvatsko Podunavlje

PDO-HR-A1655

Pokuplje

PDO-HR-A1656

Prigorje-Bilogora

PDO-HR-A1657

Primorska Hrvatska

PDO-HR-A1658

Sjeverna Dalmacija

PDO-HR-A1659

Slavonija

PDO-HR-A1660

Srednja i Južna Dalmacija

PDO-HR-A1661

Zagorje – Međimurje

PDO-HR-A1662

Zapadna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1663

UNGARIA

1.

Denumire de origine protejată

Tokaji

PDO-HU-A1254

Tokaj

PDO-HU-A1254

Egri

PDO-HU-A1328

Eger

PDO-HU-A1328

Kunsági

PDO-HU-A1332

Kunság

PDO-HU-A1332

Mór

PDO-HU-A1333

Móri

PDO-HU-A1333

Neszmély

PDO-HU-A1335

Neszmélyi

PDO-HU-A1335

Pannonhalmi

PDO-HU-A1338

Pannonhalma

PDO-HU-A1338

Izsáki Arany Sárfehér

PDO-HU-A1341

Duna

PDO-HU-A1345

Dunai

PDO-HU-A1345

Szekszárd

PDO-HU-A1349

Szekszárdi

PDO-HU-A1349

Etyek-Buda

PDO-HU-A1350

Etyek-Budai

PDO-HU-A1350

Tolnai

PDO-HU-A1353

Tolna

PDO-HU-A1353

Mátrai

PDO-HU-A1368

Mátra

PDO-HU-A1368

Debrői Hárslevelű

PDO-HU-A1373

Somló

PDO-HU-A1376

Somlói

PDO-HU-A1376

Balatonboglári

PDO-HU-A1378

Balatonboglár

PDO-HU-A1378

Pannon

PDO-HU-A1380

Villányi

PDO-HU-A1381

Villány

PDO-HU-A1381

Csongrád

PDO-HU-A1383

Csongrádi

PDO-HU-A1383

Pécs

PDO-HU-A1385

Hajós-Baja

PDO-HU-A1388

Bükk

PDO-HU-A1500

Bükki

PDO-HU-A1500

Nagy-Somló

PDO-HU-A1501

Nagy-Somlói

PDO-HU-A1501

Zalai

PDO-HU-A1502

Zala

PDO-HU-A1502

Tihanyi

PDO-HU-A1503

Tihany

PDO-HU-A1503

Sopron

PDO-HU-A1504

Soproni

PDO-HU-A1504

Káli

PDO-HU-A1505

Badacsonyi

PDO-HU-A1506

Badacsony

PDO-HU-A1506

Balatoni

PDO-HU-A1507

Balaton

PDO-HU-A1507

Balaton-felvidéki

PDO-HU-A1509

Balaton-felvidék

PDO-HU-A1509

Balatonfüred-Csopak

PDO-HU-A1516

Balatonfüred-Csopaki

PDO-HU-A1516

2.

Indicație geografică protejată

Felső-Magyarország

PGI-HU-A1329

Felső-Magyarországi

PGI-HU-A1329

Duna-Tisza-közi

PGI-HU-A1342

Dunántúli

PGI-HU-A1351

Dunántúl

PGI-HU-A1351

Zemplén

PGI-HU-A1375

Zempléni

PGI-HU-A1375

Balatonmelléki

PGI-HU-A1508

ITALIA

1.

Denumire de origine protejată

Aglianico del Vulture

PDO-IT-A0222

Fiano di Avellino

PDO-IT-A0232

Greco di Tufo

PDO-IT-A0236

Taurasi

PDO-IT-A0237

Aversa

PDO-IT-A0238

Campi Flegrei

PDO-IT-A0239

Capri

PDO-IT-A0240

Casavecchia di Pontelatone

PDO-IT-A0241

Castel San Lorenzo

PDO-IT-A0242

Cilento

PDO-IT-A0243

Falanghina del Sannio

PDO-IT-A0248

Falerno del Massico

PDO-IT-A0249

Galluccio

PDO-IT-A0250

Ischia

PDO-IT-A0251

Vesuvio

PDO-IT-A0252

Aglianico del Taburno

PDO-IT-A0277

Costa d’Amalfi

PDO-IT-A0278

Irpinia

PDO-IT-A0279

Penisola Sorrentina

PDO-IT-A0280

Sannio

PDO-IT-A0281

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

PDO-IT-A0284

Romagna Albana

PDO-IT-A0285

Bosco Eliceo

PDO-IT-A0287

Colli Bolognesi

PDO-IT-A0289

Colli d’Imola

PDO-IT-A0290

Colli di Faenza

PDO-IT-A0291

Colli di Parma

PDO-IT-A0292

dell’Alto Adige

PDO-IT-A0293

Südtiroler

PDO-IT-A0293

Südtirol

PDO-IT-A0293

Alto Adige

PDO-IT-A0293

Lago di Caldaro

PDO-IT-A0294

Kalterersee

PDO-IT-A0294

Kalterer

PDO-IT-A0294

Caldaro

PDO-IT-A0294

Valle d’Aosta

PDO-IT-A0296

Vallée d’Aoste

PDO-IT-A0296

Colli di Rimini

PDO-IT-A0297

Colli di Scandiano e di Canossa

PDO-IT-A0305

Colli Piacentini

PDO-IT-A0312

Colli Romagna centrale

PDO-IT-A0318

Gutturnio

PDO-IT-A0327

Lambrusco di Sorbara

PDO-IT-A0332

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

PDO-IT-A0337

Lambrusco Salamino di Santa Croce

PDO-IT-A0342

di Modena

PDO-IT-A0347

Modena

PDO-IT-A0347

Ortrugo

PDO-IT-A0350

Reggiano

PDO-IT-A0351

Cinque Terre Sciacchetrà

PDO-IT-A0352

Cinque Terre

PDO-IT-A0352

Colli di Luni

PDO-IT-A0353

Colline di Levanto

PDO-IT-A0354

Portofino

PDO-IT-A0355

Golfo del Tigullio - Portofino

PDO-IT-A0355

Pornassio

PDO-IT-A0356

Ormeasco di Pornassio

PDO-IT-A0356

Riviera ligure di Ponente

PDO-IT-A0357

Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Rossese di Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Val Polcèvera

PDO-IT-A0359

Rosazzo

PDO-IT-A0367

San Ginesio

PDO-IT-A0426

Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Cònero

PDO-IT-A0428

Pergola

PDO-IT-A0429

Lacrima di Morro d’Alba

PDO-IT-A0431

Lacrima di Morro

PDO-IT-A0431

I Terreni di Sanseverino

PDO-IT-A0432

Falerio

PDO-IT-A0433

Esino

PDO-IT-A0434

Amarone della Valpolicella

PDO-IT-A0435

Bardolino

PDO-IT-A0436

Bardolino Superiore

PDO-IT-A0437

Arcole

PDO-IT-A0438

Breganze

PDO-IT-A0439

Merlara

PDO-IT-A0440

Recioto della Valpolicella

PDO-IT-A0441

Valpolicella

PDO-IT-A0442

Colli Maceratesi

PDO-IT-A0443

Bianchello del Metauro

PDO-IT-A0444

Vernaccia di Serrapetrona

PDO-IT-A0445

Valpolicella Ripasso

PDO-IT-A0446

Durello Lessini

PDO-IT-A0447

Lessini Durello

PDO-IT-A0447

Cònero

PDO-IT-A0449

Colli Berici

PDO-IT-A0450

Serrapetrona

PDO-IT-A0451

Colli di Conegliano

PDO-IT-A0453

Colli Euganei

PDO-IT-A0454

Colli Euganei Fior d’Arancio

PDO-IT-A0455

Fior d’Arancio Colli Euganei

PDO-IT-A0455

Corti Benedettine del Padovano

PDO-IT-A0456

Lison

PDO-IT-A0457

Colli Pesaresi

PDO-IT-A0458

Lison-Pramaggiore

PDO-IT-A0459

Montello - Colli Asolani

PDO-IT-A0460

Montello

PDO-IT-A0461

Montello Rosso

PDO-IT-A0461

Monti Lessini

PDO-IT-A0462

Piave Malanotte

PDO-IT-A0463

Malanotte del Piave

PDO-IT-A0463

Piave

PDO-IT-A0464

Recioto di Soave

PDO-IT-A0465

Bagnoli di Sopra

PDO-IT-A0466

Bagnoli

PDO-IT-A0466

Bagnoli Friularo

PDO-IT-A0467

Friularo di Bagnoli

PDO-IT-A0467

Custoza

PDO-IT-A0468

Bianco di Custoza

PDO-IT-A0468

Gambellara

PDO-IT-A0469

Recioto di Gambellara

PDO-IT-A0470

Riviera del Brenta

PDO-IT-A0471

Soave

PDO-IT-A0472

Soave Superiore

PDO-IT-A0473

Valdadige

PDO-IT-A0474

Etschtaler

PDO-IT-A0474

Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Valdadige Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Vicenza

PDO-IT-A0476

Offida

PDO-IT-A0477

Serenissima

PDO-IT-A0478

Vigneti della Serenissima

PDO-IT-A0478

Terre di Offida

PDO-IT-A0479

Verdicchio di Matelica Riserva

PDO-IT-A0480

Verdicchio di Matelica

PDO-IT-A0481

Verdicchio dei Castelli di Jesi

PDO-IT-A0482

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

PDO-IT-A0483

Reno

PDO-IT-A0506

Romagna

PDO-IT-A0507

Asolo - Prosecco

PDO-IT-A0514

Colli Asolani - Prosecco

PDO-IT-A0514

Conegliano - Prosecco

PDO-IT-A0515

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Prosecco

PDO-IT-A0516

Venezia

PDO-IT-A0517

Aglianico del Vulture Superiore

PDO-IT-A0527

Grottino di Roccanova

PDO-IT-A0528

Terre dell’Alta Val d’Agri

PDO-IT-A0530

Matera

PDO-IT-A0533

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

PDO-IT-A0535

Castel del Monte Bombino Nero

PDO-IT-A0537

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

PDO-IT-A0538

Castel del Monte Rosso Riserva

PDO-IT-A0539

Aleatico di Puglia

PDO-IT-A0540

Alezio

PDO-IT-A0541

Barletta

PDO-IT-A0542

Brindisi

PDO-IT-A0543

Cacc’e mmitte di Lucera

PDO-IT-A0544

Castel del Monte

PDO-IT-A0545

Colline Joniche Tarantine

PDO-IT-A0546

Copertino

PDO-IT-A0547

Galatina

PDO-IT-A0548

Gioia del Colle

PDO-IT-A0549

Gravina

PDO-IT-A0550

Lizzano

PDO-IT-A0551

Locorotondo

PDO-IT-A0552

Martina

PDO-IT-A0553

Martina Franca

PDO-IT-A0553

Matino

PDO-IT-A0554

Moscato di Trani

PDO-IT-A0555

Nardò

PDO-IT-A0556

Negroamaro di Terra d’Otranto

PDO-IT-A0557

Orta Nova

PDO-IT-A0558

Ostuni

PDO-IT-A0561

Leverano

PDO-IT-A0563

Primitivo di Manduria

PDO-IT-A0565

Rosso di Cerignola

PDO-IT-A0566

Salice Salentino

PDO-IT-A0567

San Severo

PDO-IT-A0568

Squinzano

PDO-IT-A0569

Tavoliere

PDO-IT-A0570

Tavoliere delle Puglie

PDO-IT-A0570

Terra d’Otranto

PDO-IT-A0572

del Molise

PDO-IT-A0575

Molise

PDO-IT-A0575

Bivongi

PDO-IT-A0605

Cirò

PDO-IT-A0610

Greco di Bianco

PDO-IT-A0617

Lamezia

PDO-IT-A0618

Melissa

PDO-IT-A0619

Savuto

PDO-IT-A0620

Scavigna

PDO-IT-A0621

Terre di Cosenza

PDO-IT-A0627

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

PDO-IT-A0629

Biferno

PDO-IT-A0674

Tintilia del Molise

PDO-IT-A0677

Cannellino di Frascati

PDO-IT-A0678

Cesanese del Piglio

PDO-IT-A0680

Piglio

PDO-IT-A0680

Frascati Superiore

PDO-IT-A0682

Pentro di Isernia

PDO-IT-A0684

Pentro

PDO-IT-A0684

Aleatico di Gradoli

PDO-IT-A0689

Aprilia

PDO-IT-A0691

Atina

PDO-IT-A0692

Bianco Capena

PDO-IT-A0694

Castelli Romani

PDO-IT-A0695

Cerveteri

PDO-IT-A0696

Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Circeo

PDO-IT-A0700

Colli Albani

PDO-IT-A0701

Colli della Sabina

PDO-IT-A0702

Tuscia

PDO-IT-A0703

Colli Etruschi Viterbesi

PDO-IT-A0703

Colli Lanuvini

PDO-IT-A0704

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

PDO-IT-A0705

Cori

PDO-IT-A0706

Montepulciano d’Abruzzo

PDO-IT-A0723

Trebbiano d’Abruzzo

PDO-IT-A0728

Terre Tollesi

PDO-IT-A0742

Tullum

PDO-IT-A0742

Cerasuolo d’Abruzzo

PDO-IT-A0743

Casteller

PDO-IT-A0748

Teroldego Rotaliano

PDO-IT-A0749

Frascati

PDO-IT-A0750

Genazzano

PDO-IT-A0751

Trento

PDO-IT-A0752

Marino

PDO-IT-A0753

Trentino

PDO-IT-A0754

Montecompatri

PDO-IT-A0757

Montecompatri Colonna

PDO-IT-A0757

Colonna

PDO-IT-A0757

Nettuno

PDO-IT-A0758

Roma

PDO-IT-A0759

Tarquinia

PDO-IT-A0760

Terracina

PDO-IT-A0761

Moscato di Terracina

PDO-IT-A0761

Velletri

PDO-IT-A0762

Vignanello

PDO-IT-A0763

Zagarolo

PDO-IT-A0764

Cerasuolo di Vittoria

PDO-IT-A0773

Alcamo

PDO-IT-A0774

Contea di Sclafani

PDO-IT-A0775

Contessa Entellina

PDO-IT-A0776

Delia Nivolelli

PDO-IT-A0777

Eloro

PDO-IT-A0778

Erice

PDO-IT-A0779

Etna

PDO-IT-A0780

Faro

PDO-IT-A0781

Malvasia delle Lipari

PDO-IT-A0782

Mamertino

PDO-IT-A0783

Mamertino di Milazzo

PDO-IT-A0783

Marsala

PDO-IT-A0785

Menfi

PDO-IT-A0786

Monreale

PDO-IT-A0787

Noto

PDO-IT-A0790

Moscato di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Pantelleria

PDO-IT-A0792

Passito di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Riesi

PDO-IT-A0793

Salaparuta

PDO-IT-A0795

Sambuca di Sicilia

PDO-IT-A0797

Santa Margherita di Belice

PDO-IT-A0798

Sciacca

PDO-IT-A0800

Sicilia

PDO-IT-A0801

Siracusa

PDO-IT-A0802

Vittoria

PDO-IT-A0803

Montefalco Sagrantino

PDO-IT-A0833

Torgiano Rosso Riserva

PDO-IT-A0834

Amelia

PDO-IT-A0835

Assisi

PDO-IT-A0837

Colli Altotiberini

PDO-IT-A0838

Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli del Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli Martani

PDO-IT-A0842

Colli Perugini

PDO-IT-A0843

Lago di Corbara

PDO-IT-A0844

Montefalco

PDO-IT-A0845

Orvieto

PDO-IT-A0846

Rosso Orvietano

PDO-IT-A0847

Orvietano Rosso

PDO-IT-A0847

Spoleto

PDO-IT-A0848

Todi

PDO-IT-A0849

Torgiano

PDO-IT-A0851

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

PDO-IT-A0876

Controguerra

PDO-IT-A0879

Abruzzo

PDO-IT-A0880

Villamagna

PDO-IT-A0883

Vermentino di Gallura

PDO-IT-A0903

Alghero

PDO-IT-A0904

Friuli Annia

PDO-IT-A0905

Arborea

PDO-IT-A0906

Malvasia di Bosa

PDO-IT-A0907

Collio

PDO-IT-A0908

Collio Goriziano

PDO-IT-A0908

Moscato di Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso - Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso

PDO-IT-A0909

Carso - Kras

PDO-IT-A0910

Carso

PDO-IT-A0910

Colli Orientali del Friuli Picolit

PDO-IT-A0938

Ramandolo

PDO-IT-A0939

Moscato di Scanzo

PDO-IT-A0949

Scanzo

PDO-IT-A0949

Friuli Aquileia

PDO-IT-A0950

Friuli Colli Orientali

PDO-IT-A0953

Friuli Grave

PDO-IT-A0954

Oltrepò Pavese metodo classico

PDO-IT-A0958

Friuli Isonzo

PDO-IT-A0959

Isonzo del Friuli

PDO-IT-A0959

Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0971

Bonarda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0973

Casteggio

PDO-IT-A0974

Friuli Latisana

PDO-IT-A0976

Buttafuoco dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0978

Buttafuoco

PDO-IT-A0978

Sangue di Giuda

PDO-IT-A0979

Sangue di Giuda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0979

Pinot nero dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A1001

Oltrepò Pavese Pinot grigio

PDO-IT-A1010

Franciacorta

PDO-IT-A1034

Sforzato di Valtellina

PDO-IT-A1035

Sfursat di Valtellina

PDO-IT-A1035

Valtellina Superiore

PDO-IT-A1036

Curtefranca

PDO-IT-A1042

Sardegna Semidano

PDO-IT-A1046

San Colombano

PDO-IT-A1054

San Colombano al Lambro

PDO-IT-A1054

Alba

PDO-IT-A1063

Albugnano

PDO-IT-A1066

Barbera d’Alba

PDO-IT-A1068

Garda Colli Mantovani

PDO-IT-A1070

Barbera del Monferrato

PDO-IT-A1071

Lambrusco Mantovano

PDO-IT-A1073

Boca

PDO-IT-A1074

Bramaterra

PDO-IT-A1075

Canavese

PDO-IT-A1083

Carema

PDO-IT-A1084

Cisterna d’Asti

PDO-IT-A1092

Colli Tortonesi

PDO-IT-A1097

Collina Torinese

PDO-IT-A1098

Cannonau di Sardegna

PDO-IT-A1099

Colline Novaresi

PDO-IT-A1100

Botticino

PDO-IT-A1104

Colline Saluzzesi

PDO-IT-A1106

Cellatica

PDO-IT-A1108

Cortese dell’Alto Monferrato

PDO-IT-A1111

Calosso

PDO-IT-A1118

Girò di Cagliari

PDO-IT-A1122

Capriano del Colle

PDO-IT-A1124

Nasco di Cagliari

PDO-IT-A1133

Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Riviera del Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Coste della Sesia

PDO-IT-A1138

Dolcetto d’Acqui

PDO-IT-A1139

Dolcetto d’Alba

PDO-IT-A1142

Moscato di Sardegna

PDO-IT-A1147

Monica di Sardegna

PDO-IT-A1158

Nuragus di Cagliari

PDO-IT-A1164

Campidano di Terralba

PDO-IT-A1167

Terralba

PDO-IT-A1167

Vermentino di Sardegna

PDO-IT-A1169

Vernaccia di Oristano

PDO-IT-A1170

Mandrolisai

PDO-IT-A1171

Carignano del Sulcis

PDO-IT-A1172

Dolcetto d’Asti

PDO-IT-A1174

Dolcetto di Ovada

PDO-IT-A1176

Fara

PDO-IT-A1178

Freisa d’Asti

PDO-IT-A1180

Freisa di Chieri

PDO-IT-A1181

Gabiano

PDO-IT-A1183

Ortona

PDO-IT-A1184

Grignolino d’Asti

PDO-IT-A1186

Grignolino del Monferrato Casalese

PDO-IT-A1187

Valtènesi

PDO-IT-A1188

Langhe

PDO-IT-A1189

Lessona

PDO-IT-A1191

Loazzolo

PDO-IT-A1192

Malvasia di Casorzo

PDO-IT-A1194

Malvasia di Casorzo d’Asti

PDO-IT-A1194

Casorzo

PDO-IT-A1194

Brunello di Montalcino

PDO-IT-A1199

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

PDO-IT-A1201

Monferrato

PDO-IT-A1210

Nebbiolo d’Alba

PDO-IT-A1213

Carmignano

PDO-IT-A1220

Piemonte

PDO-IT-A1224

Chianti

PDO-IT-A1228

Pinerolese

PDO-IT-A1232

Rubino di Cantavenna

PDO-IT-A1234

Chianti Classico

PDO-IT-A1235

Sizzano

PDO-IT-A1236

Aleatico Passito dell’Elba

PDO-IT-A1237

Elba Aleatico Passito

PDO-IT-A1237

Strevi

PDO-IT-A1238

Terre Alfieri

PDO-IT-A1241

Valli Ossolane

PDO-IT-A1242

Valsusa

PDO-IT-A1243

Verduno

PDO-IT-A1244

Verduno Pelaverga

PDO-IT-A1244

Montecucco Sangiovese

PDO-IT-A1246

Alta Langa

PDO-IT-A1252

Ruchè di Castagnole Monferrato

PDO-IT-A1258

Morellino di Scansano

PDO-IT-A1260

Roero

PDO-IT-A1261

Rosso della Val di Cornia

PDO-IT-A1262

Val di Cornia Rosso

PDO-IT-A1262

Ghemme

PDO-IT-A1263

Suvereto

PDO-IT-A1266

Vernaccia di San Gimignano

PDO-IT-A1292

Vino Nobile di Montepulciano

PDO-IT-A1308

Gavi

PDO-IT-A1310

Cortese di Gavi

PDO-IT-A1310

Gattinara

PDO-IT-A1311

Ansonica Costa dell’Argentario

PDO-IT-A1312

Cagliari

PDO-IT-A1313

Erbaluce di Caluso

PDO-IT-A1315

Caluso

PDO-IT-A1315

San Martino della Battaglia

PDO-IT-A1318

Ovada

PDO-IT-A1319

Dolcetto di Ovada Superiore

PDO-IT-A1319

Garda

PDO-IT-A1320

Lugana

PDO-IT-A1322

Rosso di Valtellina

PDO-IT-A1323

Valtellina rosso

PDO-IT-A1323

Dolcetto di Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Rosato di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice

PDO-IT-A1325

Barco Reale di Carmignano

PDO-IT-A1325

Dogliani

PDO-IT-A1330

Bianco dell’Empolese

PDO-IT-A1337

Bianco di Pitigliano

PDO-IT-A1339

Bolgheri

PDO-IT-A1348

Bolgheri Sassicaia

PDO-IT-A1348

Terre del Colleoni

PDO-IT-A1358

Colleoni

PDO-IT-A1358

Valcalepio

PDO-IT-A1366

Candia dei Colli Apuani

PDO-IT-A1377

Capalbio

PDO-IT-A1379

Acqui

PDO-IT-A1382

Brachetto d’Acqui

PDO-IT-A1382

Colli dell’Etruria Centrale

PDO-IT-A1384

Colline Lucchesi

PDO-IT-A1387

Barolo

PDO-IT-A1389

Asti

PDO-IT-A1396

Barbera del Monferrato Superiore

PDO-IT-A1397

Barbera d’Asti

PDO-IT-A1398

Barbaresco

PDO-IT-A1399

Grance Senesi

PDO-IT-A1400

Maremma toscana

PDO-IT-A1413

Montecarlo

PDO-IT-A1421

Montecucco

PDO-IT-A1433

Monteregio di Massa Marittima

PDO-IT-A1435

Montescudaio

PDO-IT-A1437

Moscadello di Montalcino

PDO-IT-A1440

Orcia

PDO-IT-A1442

Parrina

PDO-IT-A1451

Pomino

PDO-IT-A1453

Rosso di Montalcino

PDO-IT-A1456

Rosso di Montepulciano

PDO-IT-A1458

San Gimignano

PDO-IT-A1464

Sant’Antimo

PDO-IT-A1486

San Torpè

PDO-IT-A1488

Sovana

PDO-IT-A1490

Terratico di Bibbona

PDO-IT-A1491

Terre di Casole

PDO-IT-A1493

Terre di Pisa

PDO-IT-A1495

Val d’Arbia

PDO-IT-A1496

Valdarno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val d’Arno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val di Cornia

PDO-IT-A1498

Valdichiana toscana

PDO-IT-A1510

Valdinievole

PDO-IT-A1512

Vin Santo del Chianti

PDO-IT-A1513

Vin Santo del Chianti Classico

PDO-IT-A1514

Vin Santo di Montepulciano

PDO-IT-A1515

Cortona

PDO-IT-A1518

Elba

PDO-IT-A1519

2.

Indicație geografică protejată:

Campania

PGI-IT-A0253

Catalanesca del Monte Somma

PGI-IT-A0254

Colli di Salerno

PGI-IT-A0255

Dugenta

PGI-IT-A0256

Epomeo

PGI-IT-A0258

Paestum

PGI-IT-A0261

Pompeiano

PGI-IT-A0262

Roccamonfina

PGI-IT-A0263

Terre del Volturno

PGI-IT-A0264

Beneventano

PGI-IT-A0283

Benevento

PGI-IT-A0283

Mitterberg

PGI-IT-A0295

Colline del Genovesato

PGI-IT-A0361

Colline Savonesi

PGI-IT-A0362

Liguria di Levante

PGI-IT-A0363

Terrazze dell’Imperiese

PGI-IT-A0364

Marche

PGI-IT-A0484

Bianco di Castelfranco Emilia

PGI-IT-A0508

Emilia

PGI-IT-A0509

dell’Emilia

PGI-IT-A0509

Forlì

PGI-IT-A0512

Fortana del Taro

PGI-IT-A0513

Colli Trevigiani

PGI-IT-A0518

Conselvano

PGI-IT-A0519

Marca Trevigiana

PGI-IT-A0520

Veneto

PGI-IT-A0521

Veneto Orientale

PGI-IT-A0522

Ravenna

PGI-IT-A0523

Veronese

PGI-IT-A0524

Verona

PGI-IT-A0524

Provincia di Verona

PGI-IT-A0524

Rubicone

PGI-IT-A0525

Bianco del Sillaro

PGI-IT-A0526

Sillaro

PGI-IT-A0526

Terre di Veleja

PGI-IT-A0529

Basilicata

PGI-IT-A0531

Val Tidone

PGI-IT-A0532

Daunia

PGI-IT-A0599

Murgia

PGI-IT-A0600

Puglia

PGI-IT-A0601

Salento

PGI-IT-A0602

Tarantino

PGI-IT-A0603

Valle d’Itria

PGI-IT-A0604

Calabria

PGI-IT-A0637

Costa Viola

PGI-IT-A0640

Locride

PGI-IT-A0644

Palizzi

PGI-IT-A0645

Pellaro

PGI-IT-A0648

Scilla

PGI-IT-A0651

Val di Neto

PGI-IT-A0655

Valdamato

PGI-IT-A0658

Arghillà

PGI-IT-A0662

Lipuda

PGI-IT-A0665

Rotae

PGI-IT-A0688

Osco

PGI-IT-A0693

Terre degli Osci

PGI-IT-A0693

Colli del Sangro

PGI-IT-A0744

Colline Frentane

PGI-IT-A0745

Vigneti delle Dolomiti

PGI-IT-A0755

Weinberg Dolomiten

PGI-IT-A0755

Vallagarina

PGI-IT-A0756

Anagni

PGI-IT-A0765

Civitella d’Agliano

PGI-IT-A0766

Colli Cimini

PGI-IT-A0767

Costa Etrusco Romana

PGI-IT-A0768

del Frusinate

PGI-IT-A0770

Frusinate

PGI-IT-A0770

Lazio

PGI-IT-A0771

Barbagia

PGI-IT-A0784

Colli del Limbara

PGI-IT-A0788

Marmilla

PGI-IT-A0789

Nurra

PGI-IT-A0791

Ogliastra

PGI-IT-A0794

Parteolla

PGI-IT-A0796

Planargia

PGI-IT-A0799

Avola

PGI-IT-A0804

Camarro

PGI-IT-A0805

Fontanarossa di Cerda

PGI-IT-A0806

Salemi

PGI-IT-A0807

Provincia di Nuoro

PGI-IT-A0808

Salina

PGI-IT-A0809

Terre Siciliane

PGI-IT-A0810

Valle Belice

PGI-IT-A0811

Romangia

PGI-IT-A0812

Sibiola

PGI-IT-A0813

Tharros

PGI-IT-A0814

Trexenta

PGI-IT-A0815

Valle del Tirso

PGI-IT-A0816

Valli di Porto Pino

PGI-IT-A0817

Allerona

PGI-IT-A0852

Bettona

PGI-IT-A0853

Cannara

PGI-IT-A0854

Narni

PGI-IT-A0855

Spello

PGI-IT-A0856

Umbria

PGI-IT-A0857

Delle Venezie

PGI-IT-A0862

Alto Livenza

PGI-IT-A0864

Colli Aprutini

PGI-IT-A0884

Colline Pescaresi

PGI-IT-A0887

Colline Teatine

PGI-IT-A0891

Histonium

PGI-IT-A0893

del Vastese

PGI-IT-A0893

Terre Aquilane

PGI-IT-A0898

Terre de L’Aquila

PGI-IT-A0898

Terre di Chieti

PGI-IT-A0901

Venezia Giulia

PGI-IT-A0977

Provincia di Pavia

PGI-IT-A1015

Ronchi Varesini

PGI-IT-A1037

Sebino

PGI-IT-A1041

Collina del Milanese

PGI-IT-A1053

Terre Lariane

PGI-IT-A1069

Alto Mincio

PGI-IT-A1076

Provincia di Mantova

PGI-IT-A1078

Quistello

PGI-IT-A1081

Sabbioneta

PGI-IT-A1082

Isola dei Nuraghi

PGI-IT-A1140

Benaco Bresciano

PGI-IT-A1205

Montenetto di Brescia

PGI-IT-A1256

Ronchi di Brescia

PGI-IT-A1265

Valcamonica

PGI-IT-A1317

Terrazze Retiche di Sondrio

PGI-IT-A1352

Bergamasca

PGI-IT-A1369

Val di Magra

PGI-IT-A1431

Costa Toscana

PGI-IT-A1434

Colli della Toscana centrale

PGI-IT-A1436

Montecastelli

PGI-IT-A1438

Alta Valle della Greve

PGI-IT-A1443

Toscana

PGI-IT-A1517

Toscano

PGI-IT-A1517

LUXEMBURG

Denumire de origine protejată

Moselle Luxembourgeoise

PDO-LU-A0452

MALTA

1.

Denumire de origine protejată

Gozo

PDO-MT-A1629

Għawdex

PDO-MT-A1629

Malta

PDO-MT-A1630

2.

Indicație geografică protejată

Maltese Islands

PGI-MT-A1631

ȚĂRILE DE JOS

Indicație geografică protejată

Flevoland

PGI-NL-A0380

Limburg

PGI-NL-A0961

Gelderland

PGI-NL-A0962

Zeeland

PGI-NL-A0963

Noord-Brabant

PGI-NL-A0964

Zuid-Holland

PGI-NL-A0965

Noord-Holland

PGI-NL-A0966

Utrecht

PGI-NL-A0967

Overijssel

PGI-NL-A0968

Drenthe

PGI-NL-A0969

Groningen

PGI-NL-A0970

Friesland

PGI-NL-A0972

PORTUGALIA

1.

Denumire de origine protejată

Madeira

PDO-PT-A0038

Vinho da Madeira

PDO-PT-A0038

Vin de Madère

PDO-PT-A0038

Madère

PDO-PT-A0038

Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wijn

PDO-PT-A0038

Vino di Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wein

PDO-PT-A0038

Madeira Wine

PDO-PT-A0038

Madeirense

PDO-PT-A0039

Biscoitos

PDO-PT-A1444

Pico

PDO-PT-A1445

Graciosa

PDO-PT-A1446

Tavira

PDO-PT-A1449

Lagoa

PDO-PT-A1450

Portimăo

PDO-PT-A1452

Lagos

PDO-PT-A1454

Lafões

PDO-PT-A1455

Setúbal

PDO-PT-A1457

Palmela

PDO-PT-A1460

Colares

PDO-PT-A1461

Carcavelos

PDO-PT-A1462

Bucelas

PDO-PT-A1463

Torres Vedras

PDO-PT-A1465

Trás-os-Montes

PDO-PT-A1466

Alenquer

PDO-PT-A1468

Óbidos

PDO-PT-A1469

Encostas d’Aire

PDO-PT-A1470

Arruda

PDO-PT-A1471

Dăo

PDO-PT-A1534

Bairrada

PDO-PT-A1537

Douro

PDO-PT-A1539

Port Wine

PDO-PT-A1540

Port

PDO-PT-A1540

vinho do Porto

PDO-PT-A1540

Porto

PDO-PT-A1540

vin de Porto

PDO-PT-A1540

Oporto

PDO-PT-A1540

Portvin

PDO-PT-A1540

Portwein

PDO-PT-A1540

Portwijn

PDO-PT-A1540

Távora-Varosa

PDO-PT-A1541

Alentejo

PDO-PT-A1542

DoTejo

PDO-PT-A1544

Vinho Verde

PDO-PT-A1545

Beira Interior

PDO-PT-A1546

2.

Indicație geografică protejată

Terras Madeirenses

PGI-PT-A0040

Duriense

PGI-PT-A0124

Açores

PGI-PT-A1447

Algarve

PGI-PT-A1448

Península de Setúbal

PGI-PT-A1459

Transmontano

PGI-PT-A1467

Lisboa

PGI-PT-A1535

Minho

PGI-PT-A1536

Alentejano

PGI-PT-A1543

Tejo

PGI-PT-A1547

ROMÂNIA

1.

Denumire de origine protejată

Recaș

PDO-RO-A0027

Banat

PDO-RO-A0028

Miniș

PDO-RO-A0029

Murfatlar

PDO-RO-A0030

Crișana

PDO-RO-A0105

Dealu Bujorului

PDO-RO-A0132

Nicorești

PDO-RO-A0133

Pietroasa

PDO-RO-A0134

Cotnari

PDO-RO-A0135

Iana

PDO-RO-A0136

Bohotin

PDO-RO-A0138

Iași

PDO-RO-A0139

Sâmburești

PDO-RO-A0282

Drăgășani

PDO-RO-A0286

Târnave

PDO-RO-A0365

Aiud

PDO-RO-A0366

Alba Iulia

PDO-RO-A0368

Lechința

PDO-RO-A0369

Sebeș-Apold

PDO-RO-A0371

Oltina

PDO-RO-A0611

Murfatlar

PDO-RO-A0624

Dealu Mare

PDO-RO-A1062

Târnave

PDO-RO-A1064

Dealu Mare

PDO-RO-A1067

Mehedinți

PDO-RO-A1072

Dealu Mare

PDO-RO-A1079

Panciu

PDO-RO-A1093

Panciu

PDO-RO-A1193

Segarcea

PDO-RO-A1214

Ștefănești

PDO-RO-A1309

Dealu Mare

PDO-RO-A1336

Babadag

PDO-RO-A1424

Banu Mărăcine

PDO-RO-A1558

Sarica Niculițel

PDO-RO-A1575

Cotești

PDO-RO-A1577

Huși

PDO-RO-A1583

Panciu

PDO-RO-A1584

Odobești

PDO-RO-A1586

2.

Indicație geografică protejată

Dealurile Zarandului

PGI-RO-A0031

Viile Carașului

PGI-RO-A0032

Dealurile Crișanei

PGI-RO-A0106

Dealurile Sătmarului

PGI-RO-A0107

Viile Timișului

PGI-RO-A0108

Dealurile Transilvaniei

PGI-RO-A0288

Colinele Dobrogei

PGI-RO-A0612

Terasele Dunării

PGI-RO-A1077

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1085

Dealurile Olteniei

PGI-RO-A1095

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1427

Dealurile Vrancei

PGI-RO-A1582

Dealurile Moldovei

PGI-RO-A1591

SLOVACIA

1.

Denumire de origine protejată

Vinohradnícka oblasť Tokaj

PDO-SK-A0120

Východoslovenský

PDO-SK-A1354

Východoslovenské

PDO-SK-A1354

Východoslovenská

PDO-SK-A1354

Stredoslovenský

PDO-SK-A1355

Stredoslovenské

PDO-SK-A1355

Stredoslovenská

PDO-SK-A1355

Južnoslovenská

PDO-SK-A1356

Južnoslovenský

PDO-SK-A1356

Južnoslovenské

PDO-SK-A1356

Nitrianska

PDO-SK-A1357

Nitriansky

PDO-SK-A1357

Nitrianske

PDO-SK-A1357

Malokarpatský

PDO-SK-A1360

Malokarpatské

PDO-SK-A1360

Malokarpatská

PDO-SK-A1360

Karpatská perla

PDO-SK-A1598

2.

Indicație geografică protejată

Slovenské

PGI-SK-A1361

Slovenský

PGI-SK-A1361

Slovenská

PGI-SK-A1361

SLOVENIA

1.

Denumire de origine protejată

Goriška Brda

PDO-SI-A0270

Vipavska dolina

PDO-SI-A0448

Slovenska Istra

PDO-SI-A0609

Kras

PDO-SI-A0616

Štajerska Slovenija

PDO-SI-A0639

Prekmurje

PDO-SI-A0769

Bizeljsko Sremič

PDO-SI-A0772

Dolenjska

PDO-SI-A0871

Bela krajina

PDO-SI-A0878

Bizeljčan

PDO-SI-A1520

Cviček

PDO-SI-A1561

Belokranjec

PDO-SI-A1576

Metliška črnina

PDO-SI-A1579

Teran

PDO-SI-A1581

2.

Indicație geografică protejată

Podravje

PGI-SI-A0995

Posavje

PGI-SI-A1061

Primorska

PGI-SI-A1094

SPANIA

1.

Denumire de origine protejată

Cariñena

PDO-ES-A0043

Almansa

PDO-ES-A0044

La Mancha

PDO-ES-A0045

Manchuela

PDO-ES-A0046

Méntrida

PDO-ES-A0047

Mondéjar

PDO-ES-A0048

Ribera del Júcar

PDO-ES-A0049

Uclés

PDO-ES-A0050

Valdepeñas

PDO-ES-A0051

Dominio de Valdepusa

PDO-ES-A0052

Finca Élez

PDO-ES-A0053

Dehesa del Carrizal

PDO-ES-A0054

Campo de La Guardia

PDO-ES-A0055

Calzadilla

PDO-ES-A0056

Pago Florentino

PDO-ES-A0057

Guijoso

PDO-ES-A0058

Casa del Blanco

PDO-ES-A0060

Jumilla

PDO-ES-A0109

La Gomera

PDO-ES-A0111

Gran Canaria

PDO-ES-A0112

Lanzarote

PDO-ES-A0113

Ycoden-Daute-Isora

PDO-ES-A0114

Tacoronte-Acentejo

PDO-ES-A0115

Rioja

PDO-ES-A0117

Cangas

PDO-ES-A0119

Navarra

PDO-ES-A0127

Campo de Borja

PDO-ES-A0180

Prado de Irache

PDO-ES-A0182

Pago de Arínzano

PDO-ES-A0183

Pago de Otazu

PDO-ES-A0184

Calatayud

PDO-ES-A0247

La Palma

PDO-ES-A0510

Somontano

PDO-ES-A0534

Bullas

PDO-ES-A0536

Yecla

PDO-ES-A0606

Arlanza

PDO-ES-A0613

Arribes

PDO-ES-A0614

Bierzo

PDO-ES-A0615

Cigales

PDO-ES-A0622

Ribera del Duero

PDO-ES-A0626

Sierra de Salamanca

PDO-ES-A0631

Tierra del Vino de Zamora

PDO-ES-A0634

Valles de Benavente

PDO-ES-A0646

Chacolí de Álava

PDO-ES-A0732

Txakolí de Álava

PDO-ES-A0732

Arabako Txakolina

PDO-ES-A0732

Cava

PDO-ES-A0735

Chacolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Txakolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Getariako Txakolina

PDO-ES-A0741

Bizkaiko Txakolina

PDO-ES-A0746

Chacolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Txakolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Valtiendas

PDO-ES-A0747

Valencia

PDO-ES-A0872

Utiel-Requena

PDO-ES-A0874

Tierra de León

PDO-ES-A0882

Toro

PDO-ES-A0886

Rueda

PDO-ES-A0889

El Terrerazo

PDO-ES-A0940

Los Balagueses

PDO-ES-A0941

Abona

PDO-ES-A0975

Valle de Güímar

PDO-ES-A0980

Pla i Llevant

PDO-ES-A1038

Valle de la Orotava

PDO-ES-A1040

Binissalem

PDO-ES-A1056

Monterrei

PDO-ES-A1114

Rías Baixas

PDO-ES-A1119

Ribeiro

PDO-ES-A1123

Ribeira Sacra

PDO-ES-A1128

Valdeorras

PDO-ES-A1132

El Hierro

PDO-ES-A1250

Ribera del Guadiana

PDO-ES-A1295

Conca de Barberà

PDO-ES-A1422

Alella

PDO-ES-A1423

Granada

PDO-ES-A1475

Lebrija

PDO-ES-A1478

Montilla-Moriles

PDO-ES-A1479

Sierras de Málaga

PDO-ES-A1480

Málaga

PDO-ES-A1481

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

PDO-ES-A1482

Manzanilla

PDO-ES-A1482

Jerez-Xérès-Sherry

PDO-ES-A1483

Jerez

PDO-ES-A1483

Xérès

PDO-ES-A1483

Sherry

PDO-ES-A1483

Condado de Huelva

PDO-ES-A1485

Islas Canarias

PDO-ES-A1511

Aylés

PDO-ES-A1522

Costers del Segre

PDO-ES-A1523

Vinos de Madrid

PDO-ES-A1525

Alicante

PDO-ES-A1526

Empordà

PDO-ES-A1548

Cataluña

PDO-ES-A1549

Montsant

PDO-ES-A1550

Penedès

PDO-ES-A1551

Tarragona

PDO-ES-A1555

Terra Alta

PDO-ES-A1556

Pla de Bages

PDO-ES-A1557

Priorat

PDO-ES-A1560

2.

Indicație geografică protejată

Castilla

PGI-ES-A0059

Ribera del Queiles

PGI-ES-A0083

Serra de Tramuntana-Costa Nord

PGI-ES-A0103

Eivissa

PGI-ES-A0110

Ibiza

PGI-ES-A0110

3 Riberas

PGI-ES-A0128

Costa de Cantabria

PGI-ES-A0129

Liébana

PGI-ES-A0130

Valle del Cinca

PGI-ES-A0181

Ribera del Jiloca

PGI-ES-A0244

Ribera del Gállego - Cinco Villas

PGI-ES-A0245

Valdejalón

PGI-ES-A0246

Valles de Sadacia

PGI-ES-A0511

Campo de Cartagena

PGI-ES-A0607

Murcia

PGI-ES-A0608

Illa de Menorca

PGI-ES-A0870

Isla de Menorca

PGI-ES-A0870

Formentera

PGI-ES-A0875

Illes Balears

PGI-ES-A0947

Castilla y León

PGI-ES-A0948

Mallorca

PGI-ES-A0960

Castelló

PGI-ES-A1173

Barbanza e Iria

PGI-ES-A1255

Betanzos

PGI-ES-A1257

Valle del Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Val do Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Extremadura

PGI-ES-A1300

Bajo Aragón

PGI-ES-A1362

Altiplano de Sierra Nevada

PGI-ES-A1402

Bailén

PGI-ES-A1404

Cádiz

PGI-ES-A1405

Córdoba

PGI-ES-A1406

Cumbres del Guadalfeo

PGI-ES-A1407

Desierto de Almería

PGI-ES-A1408

Laderas del Genil

PGI-ES-A1409

Laujar-Alpujarra

PGI-ES-A1410

Los Palacios

PGI-ES-A1411

Norte de Almería

PGI-ES-A1412

Ribera del Andarax

PGI-ES-A1414

Sierra Norte de Sevilla

PGI-ES-A1415

Sierra Sur de Jaén

PGI-ES-A1416

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

PGI-ES-A1417

Torreperogil

PGI-ES-A1418

Villaviciosa de Córdoba

PGI-ES-A1419

REGATUL UNIT

1.

Denumire de origine protejată

English

PDO-GB-A1585

Welsh

PDO-GB-A1587

2.

Indicație geografică protejată

English Regional

PGI-GB-A1589

Welsh Regional

PGI-GB-A1590

(b)   BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN UE

AUSTRIA

Korn/Kornbrand

Grossglockner Alpenbitter

Inländerrum

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Mariazeller Jagasaftl

Mariazeller Magenlikör

Puchheimer Bitter

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenbrand

Wachauer Marillenlikör

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Pálinka

BELGIA

Korn/Kornbrand

Balegemse jenever

Hasseltse jenever/Hasselt

O’ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Peket-Pekêt/

Pèket-Pèkèt de Wallonie

Jonge jenever/jonge genever

Oude jenever/oude genever

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten

Fruchtgenever

BULGARIA

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/

Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

CIPRU

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Ouzo/Ούζο

REPUBLICA CEHĂ

Karlovarská Hořká

DANEMARCA

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

ESTONIA

Estonian vodka

FINLANDA

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

FRANȚA

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Bas-Armagnac

Blanche Armagnac

Brandy français/

Brandy de France

Calvados

Calvados Domfrontais

Calvados Pays d’Auge

Cassis de Bourgogne

Cassis de Dijon

Cassis de Saintonge

Cassis du Dauphiné

Cognac

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de Jura

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de poiré du Maine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Eau-de-vie des Charentes

Fine Bordeaux

Fine de Bourgogne

Framboise d’Alsace

Haut-Armagnac

Kirsch d’Alsace

Kirsch de Fougerolles

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Marc d’Auvergne

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Marc de Lorraine

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Marc du Jura

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Mirabelle d’Alsace

Mirabelle de Lorraine

Pommeau de Bretagne

Pommeau de Normandie

Pommeau du Maine

Quetsch d’Alsace

Ratafia de Champagne

Rhum de la Guadeloupe

Rhum de la Guyane

Rhum de la Martinique

Rhum de la Réunion

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rhum des Antilles françaises

Rhum des départements français d’outre-mer

Ron de Málaga

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Williams d’Orléans

Genièvre Flandres Artois

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

GERMANIA

Bärwurz

Bayerischer Gebirgsenzian

Bayerischer Kräuterlikör

Benediktbeurer Klosterlikör

Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand

Berliner Kümmel

Blutwurz

Chiemseer Klosterlikör

Deutscher Weinbrand

Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand

Ettaler Klosterlikör

Fränkischer Obstler

Fränkisches Kirschwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Hamburger Kümmel

Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand

Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand

Hüttentee

Königsberger Bärenfang

Münchener Kümmel

Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand

Ostfriesischer Korngenever

Ostpreußischer Bärenfang

Pfälzer Weinbrand

Rheinberger Kräuter

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Mirabellenwasse

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand

Steinhäger

Korn/Kornbrand

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

GRECIA

Ouzo/Ούζο

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece

Brandy Πελοποννήσου/

Brandy of the Peloponnese

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ούζο Πλωμαρίου/

Ouzo of Plomari

Τεντούρα/Tentoura

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσικουδιά/Tsikoudia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Τσίπουρο/Tsipouro

CROAȚIA

Hrvatska loza

Hrvatska stara šljivovica

Hrvatska travarica

Hrvatski pelinkovac

Slavonska šljivovica

Zadarski maraschino

UNGARIA

Békési Szilvapálinka

Gönci Barackpálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Szabolcsi Almapálinka

Szatmári Szilvapálinka

Törkölypálinka

Pálinka

IRLANDA

Irish Cream

Irish Poteen/Irish Poitín

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/

Irish Whisky

ITALIA

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Brandy italiano

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Genepì del Piemonte

Genepì della Valle d’Aosta

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Grappa

Grappa di Barolo Italie

Grappa di Marsala

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/

Kirschwasser Veneto

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Liquore di limone di Sorrento

Mirto di Sardegna

Nocino di Modena

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Williams trentino/Williams del Trentino

LETONIA

Allažu Ķimelis

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LITUANIA

Čepkelių

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian Vodka

Samanė

Trauktinė

Trauktinė Dainava

Trauktinė Palanga

Trejos devynerios

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

LUXEMBURG

Cassis de Beaufort

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

ȚĂRILE DE JOS

Oude jenever, oude genever

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

POLONIA

Polish Cherry

Polska Wódka/Polish Vodka

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

PORTUGALIA

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardente Bagaceira da Regiăo dos Vinhos Verdes

Aguardente Bagaceira da Regiăo dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de pêra da Lousă

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardente de Vinho da Regiăo dos Vinhos Verdes

Aguardente de Vinho da Regiăo dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de Vinho Douro

Aguardente de Vinho Lourinhă

Aguardente de Vinho Ribatejo

Anis português

Évora anisada

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Medronho do Algarve

Medronho do Buçaco

Poncha da Madeira

Rum da Madeira

ROMÂNIA

Horincă de Cămârzana

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Horincă de Maramureș

Horincă de Seini

Pălincă

Țuică Ardelenească de Bistrița

Țuică de Argeș

Țuică de Buzău

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Zalău

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Turț de Maramureș

Turț de Oaș

Vinars Murfatlar

Vinars Segarcea

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Vrancea

SLOVACIA

Bošácka slivovica

Demänovka bylinná horká

Demänovka Bylinný Likér

Inovecká borovička

Karpatské brandy špeciál

Laugarício vodka

Liptovská borovička

Slovenská borovička

Slovenská borovička Juniperus

Spišská borovička

SLOVENIA

Brinjevec

Dolenjski sadjevec

Domači rum

Janeževec

Orehovec

Pelinkovec

Slovenska travarica

SPANIA

Aguardiente de hierbas de Galicia

Aguardiente de sidra de Asturias

Anís español

Anís Paloma Monforte del Cid

Aperitivo Café de Alcoy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Cantueso Alicantino

Cazalla

Chinchón

Gin de Mahón

Herbero de la Sierra de Mariola

Hierbas de Mallorca

Hierbas Ibicencas

Licor café de Galicia

Licor de hierbas de Galicia

Ojén

Orujo de Galicia

Pacharán

Pacharán navarro

Palo de Mallorca

Ratafia catalana

Ron de Granada

Ronmiel

Ronmiel de Canarias

Rute

Whisky español

SUEDIA

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Svensk Punsch/Swedish Punch

Svensk Vodka/Swedish Vodka

REGATUL UNIT

Plymouth Gin

Somerset Cider Brandy

Scotch Whisky

(c)   VIN AROMATIZAT

CROAȚIA

Samoborski bermet

GERMANIA

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

FRANȚA

Vermouth de Chambéry

ITALIA

Vermouth di Torino

SPANIA

Vino Naranja del Condado de Huelva

PARTEA B: ÎN KOSOVO

(a)

VINURI ORIGINARE DIN KOSOVO

(b)

BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN KOSOVO

(c)

VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN KOSOVO

APENDICELE 2

LISTA MENȚIUNILOR TRADIȚIONALE ȘI A MENȚIUNILOR DE CALITATE PENTRU VIN ÎN UE

Astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 7 din anexa II la prezentul protocol

Mențiuni tradiționale

Vinurile în cauză

Categoria vinului

Limba

REPUBLICA CEHĂ

pozdní sběr

Toate

V.c.p.r.d.

cehă

archivní víno

Toate

V.c.p.r.d.

cehă

panenské víno

Toate

V.c.p.r.d.

cehă

GERMANIA

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Toate

V.s.c.p.r.d.

germană

Auslese

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Beerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Kabinett

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Spätlese

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

V.c.p.r.d.

germană

Badisch Rotgold

Baden

V.c.p.r.d.

germană

Ehrentrudis

Baden

V.c.p.r.d.

germană

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Vin de masă cu indicație geografică

V.c.p.r.d.

germană

Klassik/Classic

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

V.c.p.r.d.

germană

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

V.c.p.r.d.

germană

Riesling-Hochgewächs

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Schillerwein

Württemberg

V.c.p.r.d.

germană

Weißherbst

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Winzersekt

Toate

V.s.c.p.r.d.

germană

GRECIA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Toate

V.c.p.r.d.

greacă

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Toate

V.c.p.r.d.

greacă

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

V.l.c.p.r.d.

greacă

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

V.c.p.r.d.

greacă

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

greacă

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

greacă

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Αμπέλι (Ampeli)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Αρχοντικό (Archontiko)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Κάβα (1) (Cava)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

greacă

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

V.l.c.p.r.d.

greacă

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

greacă

Κάστρο (Kastro)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Λιαστός (Liastos)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Μετόχι (Metochi)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Νάμα (Nama)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

V.c.p.r.d.

greacă

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Πύργος (Pyrgos)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

greacă

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

greacă

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Toate

V.l.c.p.r.d.

greacă

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Vin de masă cu indicație geografică

greacă

Vinsanto

Σαντορίνη

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

greacă

SPANIA

Denominacion de origen (DO)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

spaniolă

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

spaniolă

Vino dulce natural

Toate

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Vino generoso

 (2)

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Vino generoso de licor

 (3)

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Vino de la Tierra

Tous

Vin de masă cu indicație geografică

 

Aloque

DO Valdepeñas

V.c.p.r.d.

spaniolă

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Añejo

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

spaniolă

Añejo

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

V.c.p.r.d.

spaniolă

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

V.c.p.r.d.

spaniolă

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

engleză

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Crianza

Toate

V.c.p.r.d.

spaniolă

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Fondillon

DO Alicante

V.c.p.r.d.

spaniolă

Gran Reserva

Toate v.c.p.r.d.

Cava

V.c.p.r.d.

V.s.c.p.r.d.

spaniolă

Lágrima

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Noble

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

spaniolă

Noble

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Pajarete

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Primero de cosecha

DO Valencia

V.c.p.r.d.

spaniolă

Rancio

Toate

V.c.p.r.d,

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Raya

DO Montilla-Moriles

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Reserva

Toate

V.c.p.r.d.

spaniolă

Sobremadre

DO vinos de Madrid

V.c.p.r.d.

spaniolă

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Superioară

Toate

V.c.p.r.d.

spaniolă

Trasañejo

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Vino Maestro

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

spaniolă

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

V.c.p.r.d.

spaniolă

Viejo

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

spaniolă

Vino de tea

DO La Palma

V.c.p.r.d.

spaniolă

FRANȚA

Appellation d’origine contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

franceză

Appellation contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

franceză

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

V.c.p.r.d.

franceză

Vin de pays

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

franceză

Ambré

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

franceză

Château

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d

franceză

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

V.c.p.r.d.

franceză

Claret

AOC Bordeaux

V.c.p.r.d.

franceză

Clos

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.

franceză

Cru Artisan

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

V.c.p.r.d.

franceză

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

V.c.p.r.d.

franceză

Cru Classé,

precedată sau nu de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

V.c.p.r.d.

franceză

Edelzwicker

AOC Alsace

V.c.p.r.d.

germană

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

V.c.p.r.d.

franceză

Grand Cru

Champagne

V.s.c.p.r.d.

franceză

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

V.l.c.p.r.d.

franceză

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

V.c.p.r.d.

franceză

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

franceză

Primeur

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

franceză

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

V.l.c.p.r.d.

franceză

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

V.c.p.r.d.

franceză

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

V.c.p.r.d,

Vin de masă cu indicație geografică

franceză

Tuilé

AOC Rivesaltes

V.l.c.p.r.d.

franceză

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

V.c.p.r.d.

franceză

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

V.c.p.r.d.

franceză

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

V.c.p.r.d.

franceză

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

V.c.p.r.d.

franceză

ITALIA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

italiană

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

italiană

Vino Dolce Naturale

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

italiană

Inticazione geografica tipica (IGT)

Toate

Vin de masă, „vin de pays”, vin din struguri maturați și must de struguri parțial fermentați cu indicație geografică

italiană

Landwein

Vin cu indicația geografică a provinciei autonome Bolzano

Vin de masă, „vin de pays”, vin din struguri maturați și must de struguri parțial fermentați cu indicație geografică

germană

Vin de pays

Vin cu indicația geografică a regiunii Aosta

Vin de masă, „vin de pays”, vin din struguri maturați și must de struguri parțial fermentați cu indicație geografică

franceză

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

italiană

Amarone

DOC Valpolicella

V.c.p.r.d.

italiană

Ambra

DOC Marsala

V.c.p.r.d.

italiană

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

italiană

Annoso

DOC Controguerra

V.c.p.r.d.

italiană

Apianum

DOC Fiano di Avellino

V.c.p.r.d.

latină

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

V.c.p.r.d.

germană

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

V.c.p.r.d.

italiană

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

V.c.p.r.d.

italiană

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

V.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d.

italiană

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

V.c.p.r.d.

italiană

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

V.c.p.r.d.

italiană

Cannellino

DOC Frascati

V.c.p.r.d.

italiană

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

V.c.p.r.d.

italiană

Chiaretto

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

Ciaret

DOC Monferrato

V.c.p.r.d.

italiană

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

franceză

Classico

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.

italiană

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

V.c.p.r.d.

germană

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

latină

Falerno

DOC Falerno del Massico

V.c.p.r.d.

italiană

Fine

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicație geografică

italiană

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

V.c.p.r.d.

italiană

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

V.c.p.r.d.

italiană

Garibaldi Dolce (sau GD)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

italiană

Italia Particolare (sau IP)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

V.c.p.r.d.

germană

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

V.c.p.r.d.

germană

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

V.c.p.r.d.

italiană

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

italiană

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

V.c.p.r.d.

italiană

London Particolar (sau LP sau Inghilterra)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Morellino

DOC Morellino di Scansano

V.c.p.r.d.

italiană

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

V.c.p.r.d.

italiană

Oro

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

italiană

Passito

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

Ramie

DOC Pinerolese

V.c.p.r.d.

italiană

Rebola

DOC Colli di Rimini

V.c.p.r.d.

italiană

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

italiană

Riserva

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

italiană

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

V.c.p.r.d.

italiană

Rubino

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

italiană

Scelto

Toate

V.c.p.r.d.

italiană

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

V.c.p.r.d.

italiană

Sciac-trà

DOC Pornassio sau Ormeasco di Pornassio

V.c.p.r.d.

italiană

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

V.c.p.r.d.

italiană

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

germană

Soleras

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Stravecchio

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

germană

Superiore

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.,

italiană

Superiore Old Marsala (sau SOM)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

italiană

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

V.c.p.r.d.

italiană

Torcolato

DOC Breganze

V.c.p.r.d.

italiană

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

italiană

Vendemmia Tardiva

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

Verdolino

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

italiană

Vino Novello sau Novello

DOC Colli dell Etruria Centrale

V.l.c.p.r.d.

italiană

Vino Fiore

Toate

V.c.p.r.d.

italiană

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

V.c.p.r.d.

italiană

Vino Novello o Novello

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

V.c.p.r.d.

italiană

Vivace

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

italiană

CIPRU

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Toate

V.c.p.r.d.

greacă

Τοπικός Οίνος

(Vin regional)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

greacă

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

greacă

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

greacă

Αμπελώνας (-ες)

[Ampelonas (-es)]

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

greacă

Μονή (Moni)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

greacă

LUXEMBURG

Marque nationale

Toate

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

franceză

Crémant du Luxemburg

 

Vinul spumant de calitate

franceză

Grand premier cru

Toate

V.c.p.r.d.

franceză

Premier cru

Toate

V.c.p.r.d.

franceză

Vendanges tardives

 

V.c.p.r.d.

franceză

Vin classé

Toate

V.c.p.r.d.

franceză

Vin de glace

Toate

V.c.p.r.d.

franceză

Vin de paille

Toate

V.c.p.r.d.

franceză

Château

Toate

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

franceză

UNGARIA

minőségi bor

Toate

V.c.p.r.d.

maghiară

különleges minőségű bor

Toate

V.c.p.r.d.

maghiară

fordítás

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

maghiară

máslás

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

maghiară

szamorodni

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

maghiară

aszú … puttonyos, (spațiul marcat de puncte urmează să fie completat cu numerele 3-6)

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

maghiară

aszúeszencia

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

maghiară

eszencia

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

maghiară

tájbor

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

maghiară

bikavér

Eger, Szekszárd

V.c.p.r.d.

maghiară

késői szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d.

maghiară

válogatott szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d.

maghiară

muzeális bor

Toate

V.c.p.r.d.

maghiară

siller

Toate

Vin de masă cu indicație geografică și V.c.p.r.d.

maghiară

AUSTRIA

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Ausbruch/Ausbruchwein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Auslese/Auslesewein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Beerenauslese (wein)

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Kabinett/Kabinettwein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Schilfwein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Spätlese/Spätlesewein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Strohwein

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

 

Ausstich

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Auswahl

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Bergwein

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Klassik/Classic

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Erste Wahl

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Hausmarke

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Heuriger

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Jubiläumswein

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Reserve

Toate

V.c.p.r.d.

germană

Schilcher

Steiermark

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

germană

Sturm

Toate

Must de struguri parțial fermentat cu indicație geografică

germană

PORTUGALIA

Denominaçăo de origem (DO)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

portugheză

Denominaçăo de origem controlada (DOC)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

portugheză

Indicaçăo de proveniencia regulamentada (IPR)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

portugheză

Vinho doce natural

Toate

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Vinho regional

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

portugheză

Canteiro

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Colheita Seleccionada

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

portugheză

Crusted/Crusting

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

engleză

Escolha

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

portugheză

Escuro

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Fino

DO Porto

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Frasqueira

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Garrafeira

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Lágrima

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Leve

Vin de masă cu indicația geografică Estremadura și Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Vin de masă cu indicație geografică

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Nobre

DO Dăo

V.c.p.r.d.

portugheză

Reserva

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d, v.s.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

portugheză

Reserva velha (sau grande reserva)

DO Madeira

V.s.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

portugheză

Ruby

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

engleză

Solera

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

portugheză

Super reserva

Toate

V.s.c.p.r.d.

portugheză

Superior

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

portugheză

Tawny

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

engleză

Vintage, însoțit de denumirea Late Bottle (LBV) sau Character

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

engleză

Vintage

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

engleză

SLOVENIA

penina

Toate

V.s.c.p.r.d.

slovenă

pozna trgatev

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

izbor

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

suhi jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

ledeno vino

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

arhivsko vino

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

mlado vino

Toate

V.c.p.r.d.

slovenă

cviček

Dolenjska

V.c.p.r.d.

slovenă

teran

Kras

V.c.p.r.d.

slovenă

SLOVACIA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

slovacă

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

slovacă

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

slovacă

výber … putňový, (spațiul marcat de puncte urmează să fie completat cu numerele 3-6)

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

slovacă

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

slovacă

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

slovacă

BULGARIA

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(denumire de origine garantată)

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

bulgară

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(denumire de origine garantată și controlată)

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

bulgară

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Toate

V.l.c.p.r.d.

bulgară

регионално вино

(Regional wine)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

bulgară

Ново

(young)

Toate

V.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicație geografică

bulgară

Премиум

(premium)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

bulgară

Резерва

(reserve)

Toate

V.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicație geografică

bulgară

Премиум резерва

(premium reserve)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

bulgară

Специална резерва

(special reserve)

Toate

V.c.p.r.d.

bulgară

Специална селекция (special selection)

Toate

V.c.p.r.d.

bulgară

Колекционно (collection)

Toate

V.c.p.r.d.

bulgară

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Toate

V.c.p.r.d.

bulgară

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Toate

V.c.p.r.d.

bulgară

Розенталер

(Rosenthaler)

Toate

V.c.p.r.d.

bulgară

ROMÂNIA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Toate

V.c.p.r.d.

română

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Toate

V.c.p.r.d.

română

Cules târziu (C.T.)

Toate

V.c.p.r.d.

română

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Toate

V.c.p.r.d.

română

Vin cu indicație geografică

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

română

Rezervă

Toate

V.c.p.r.d.

română

Vin de vinotecă

Toate

V.c.p.r.d.

română


(1)  Protecția termenului „cava”, astfel cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (JO UE L 179, 14.7.1999, p. 1) nu aduce atingere protecției indicației geografice aplicabile v.s.c.p.r.d. „Cava”.

(2)  Vinurile în cauză sunt v.l.c.p.r.d. astfel cum sunt prevăzute în anexa VI, litera L, punctul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999.

(3)  Vinurile în cauză sunt v.l.c.p.r.d. astfel cum sunt prevăzute în anexa VI, litera L, punctul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999.

APENDICELE 3

LISTA PUNCTELOR DE CONTACT

Astfel cum sunt menționate la articolul 12 din anexaII la prezentul protocol

(a)   Kosovo

Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale

Departamentul pentru unități vinicole și plantații viticole

Directorul Departamentului pentru unități vinicole și plantații viticole

Pristina

Kosovo

Telefon: +38 1 38 21 18 34

E-mail: mbpzhr@rks-gov.net

(b)   UE

Comisia Europeană

Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală

Direcția A Relații internaționale bilaterale

Șeful Unității A.4 Politica de vecinătate, SEE, AELS și extindere

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgia

Telefon: +32 2 299 11 11 Fax: +32 2 296 62 92

E-mail: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu


PROTOCOLUL III

Privind Noțiunea de „produse originare”

Articolul 1

Reguli de origine aplicabile

În sensul punerii în aplicare a prezentului acord, se aplică apendicele 1 și dispozițiile relevante din apendicele 2 la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale paneuromediteraneene (1) (denumită în continuare „convenția regională”).

Toate trimiterile la „acordul relevant” din apendicele 1 la convenția regională și din dispozițiile relevante prevăzute în apendicele 2 la convenția regională se interpretează ca trimiteri la prezentul acord.

Articolul 2

Cumulul

În pofida articolului 16 alineatul (5) și articolului 21 alineatul (3) din apendicele 1 la convenția regională, în cazul în care cumulul implică numai statele AELS, Insulele Feroe, UE, Turcia și participanții la procesul de stabilizare și de asociere, dovada originii poate fi constituită de un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau de o declarație de origine.

Articolul 3

Soluționarea litigiilor

Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolul 32 din apendicele 1 la convenția regională dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate CSA.

În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din partea importatoare se efectuează în conformitate cu legislația părții respective.

Articolul 4

Modificări ale protocolului

CSA poate decide să modifice prezentul protocol.

Articolul 5

Retragerea din convenția regională

1.   Dacă fie UE, fie Kosovo notifică în scris depozitarului convenției regionale intenția lor de a denunța convenția regională în conformitate cu articolul 9 al acesteia, UE și Kosovo declanșează imediat negocieri cu privire la regulile de origine în scopul punerii în aplicare a prezentului acord.

2.   Până la începerea aplicării respectivelor reguli de origine nou negociate, regulile de origine incluse în apendicele 1 la convenția regională și, după caz, dispozițiile relevante din apendicele 2 la convenția regională, aplicabile la momentul denunțării, se aplică în continuare la prezentul acord. Cu toate acestea, din momentul denunțării, regulile de origine incluse în apendicele 1 la convenția regională și, după caz, dispozițiile relevante prevăzute în apendicele 2 la convenția regională se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între UE și Kosovo.


(1)  JO UE L 54, 26.2.2013, p. 4.


PROTOCOLUL IV

Privind Asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a)

„legislație vamală” înseamnă orice acte cu putere de lege și norme administrative aplicabile pe teritoriul părților, care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, restricție și control;

(b)

„autoritate solicitantă” înseamnă autoritatea administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către una dintre părți și care formulează o cerere de asistență pe baza prezentului protocol;

(c)

„autoritate solicitantă” înseamnă o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către una dintre părți și care primește o cerere de asistență pe baza prezentului protocol;

(d)

„date cu caracter personal” înseamnă toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau identificabilă;

(e)

„operațiune care încalcă legislația vamală” înseamnă orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

1.   Părțile își acordă reciproc asistență în domeniile care țin de competența lor, în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin legislației vamale, prin anchetarea și prin combaterea acestora.

2.   Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică oricărei autorități administrative a părților care este competentă în ceea ce privește aplicarea prezentului protocol. Asistența nu aduce atingere normelor care reglementează acordarea de asistență reciprocă în materie penală. De asemenea, nu se referă la informațiile obținute în urma exercitării competențelor la solicitarea unei autorități judiciare, cu excepția cazurilor în care comunicarea unor astfel de informații este autorizată de autoritatea respectivă.

3.   Prezentul protocol nu se referă la asistența în domeniul recuperării taxelor vamale și a altor impozite sau penalități.

Articolul 3

Asistența la cerere

1.   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informațiile pertinente care îi pot permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, inclusiv informații privind activități constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o încălcare a legislației vamale.

2.   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează pe aceasta:

(a)

dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părți au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, de la caz la caz, regimul vamal aplicat mărfurilor în cauză;

(b)

dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părți au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat mărfurilor.

3.   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege sau al actelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială în ceea ce privește:

(a)

persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

(b)

locurile în care mărfurile au fost sau pot fi depozitate în așa fel încât există motive întemeiate pentru a considera că aceste mărfuri sunt destinate folosirii în operațiuni care încalcă legislația vamală;

(c)

mărfurile transportate sau care pot fi transportate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

(d)

mijloacele de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care încalcă legislația vamală.

Articolul 4

Asistența spontană

Părțile își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că o astfel de asistență este necesară pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea informațiilor pe care le-au obținut cu privire la:

(a)

activitățile care sunt sau par a fi operațiuni care încalcă legislația vamală și care pot prezenta interes pentru cealaltă parte;

(b)

noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

(c)

mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;

(d)

persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

(e)

mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că au fost, sunt sau pot fi utilizate în operațiuni care încalcă legislația vamală.

Articolul 5

Comunicarea documentelor și notificările

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:

(a)

comunicarea oricărui document; sau

(b)

notificarea oricărei decizii,

provenind din partea autorității solicitante și care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.

Cererile de furnizare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.

Articolul 6

Forma și conținutul cererilor de asistență

1.   Cererile formulate în temeiul prezentului protocol se prezintă în scris. Ele sunt însoțite de documentele necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgența situației impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.

2.   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:

(a)

autoritatea solicitantă;

(b)

măsura solicitată;

(c)

obiectul și motivul cererii;

(d)

actele cu putere de lege și normele administrative, precum și celelalte elemente juridice relevante;

(e)

indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor;

(f)

un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.

3.   Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea menționată la alineatul (1).

4.   Dacă o solicitare nu întrunește cerințele oficiale prevăzute mai sus, autoritatea solicitată poate cere corectarea sau completarea acesteia. În așteptarea acestei corectări sau completări, se pot dispune măsuri asigurătorii.

Articolul 7

Soluționarea cererilor

1.   Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată acționează, în limitele competenței sale și ale resurselor disponibile, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți, furnizând informațiile de care dispune deja și inițiind sau determinând inițierea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziție se aplică, de asemenea, oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta din urmă nu poate acționa pe cont propriu.

2.   Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții solicitate.

3.   Funcționarii unei părți abilitați în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părți și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, să obțină, de la sediul autorității solicitate sau al oricărei alte autorități în cauză, în sensul alineatului (1), informații privind actele care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin legislației vamale care îi sunt necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.

4.   Funcționarii unei părți abilitați în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părți și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, să participe la anchetele desfășurate pe teritoriul celeilalte părți.

Articolul 8

Forma în care sunt comunicate informațiile

1.   Autoritatea solicitată comunică în scris rezultatele anchetelor autorității solicitante, anexând documentele, copiile legalizate sau orice alte acte relevante.

2.   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.

3.   Documentele originale se transmit doar la cerere, în cazurile în care copiile legalizate se dovedesc a fi insuficiente. Aceste originale se restituie cât mai repede posibil.

Articolul 9

Excepții de la obligația de a acorda asistență

1.   Asistența poate fi refuzată sau supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe, în cazurile în care una dintre părți consideră că asistența în temeiul prezentului protocol:

(a)

este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile menționate la articolul 10alineatul (2); sau

(b)

ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

2.   Acordarea asistenței poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire penală sau cu o procedură judiciară în desfășurare. În astfel de cazuri, autoritatea solicitată se consultă cu autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată în termenii sau condițiile pe care autoritatea solicitată le poate stabili.

3.   În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorității solicitate îi revine obligația de a decide cu privire la modul în care răspunde la cererea în cauză.

4.   În cazurile menționate la alineatele (1)și(2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.

Articolul 10

Schimbul de informații și confidențialitatea

1.   Orice informație comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidențial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcție de normele aplicabile de fiecare parte. Aceasta se supune obligației de respectare a secretului profesional și beneficiază de protecția acordată informațiilor similare de legile aplicabile în materie pe teritoriul părții care primește informația respectivă.

2.   Datele cu caracter personal pot fi comunicate doar în cazul în care partea care ar urma să le primească se angajează să le protejeze într-un mod considerat adecvat de partea care ar urma să le furnizeze.

3.   Utilizarea informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol în cadrul procedurilor administrative și conexe inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care încalcă legislația vamală este considerată ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părțile pot folosi drept probe, în cadrul proceselor verbale, al rapoartelor, mărturiilor și acuzațiilor aduse în contextul procedurilor administrative și conexe, informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.

4.   Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. În cazul în care una dintre părți dorește să folosească aceste informații în alte scopuri, trebuie să obțină în prealabil acordul scris al autorității care le-a furnizat. În acest caz, utilizarea informațiilor respective este condiționată de orice restricție stabilită de autoritatea în cauză.

Articolul 11

Experți și martori

Un funcționar al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul procedurilor administrative sau conexe referitoare la domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora, care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurilor. Citația de înfățișare trebuie să indice cu precizie în fața cărei autorități, în ce problemă, din ce motiv și în ce calitate va fi audiat funcționarul respectiv.

Articolul 12

Cheltuieli de asistență

Părțile renunță reciproc la orice pretenție cu privire la rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, exceptând, după caz, cheltuielile cu experții și martorii, precum și cele cu interpreții și traducătorii care nu sunt funcționari publici.

Articolul 13

Punerea în aplicare

1.   Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale din Kosovo și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Europene și autorităților vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile și aranjamentele practice necesare în vederea punerii în aplicare a protocolului, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune autorităților competente modificările care, în opinia lor, ar trebui aduse prezentului protocol.

2.   Părțile se consultă și ulterior se informează reciproc cu privire la normele detaliate de punere în aplicare, care se adoptă în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

Articolul 14

Alte acorduri

1.   Având în vedere competențele respective ale UE și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:

(a)

nu aduc atingere obligațiilor părților asumate în temeiul oricărui acord sau convenții internaționale;

(b)

se consideră complementare celor din acordurile de asistență reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate în mod individual între diferite statemembre și Kosovo

și

(c)

nu aduc atingere dispozițiilor UE privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a oricăror informații obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru UE.

2.   În pofida alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol au întâietate asupra celor ale oricărui acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între statele membreși Kosovo, în măsura în care există incompatibilități între acestea.

3.   Pentru soluționarea chestiunilor legate de aplicabilitatea prezentului protocol, părțile se consultă în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere instituit în temeiul articolului 129 din prezentul acord.


PROTOCOLUL V

Soluționarea litigiilor

CAPITOLUL I

Obiectiv Și domeniu de aplicare

Articolul 1

Obiectiv

Obiectivul prezentului protocol este de a evita și de a soluționa litigiile dintre părți în vederea identificării de soluții reciproc acceptabile.

Articolul 2

Domeniu de aplicare

Prezentul protocol se aplică numai în ceea ce privește diferențele legate de interpretarea și aplicarea dispozițiilor următoare, inclusiv în cazurile în care o parte consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia din urmă încalcă obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor în cauză:

(a)

Titlul IV (Libera circulație a mărfurilor), cu excepția articolelor 35, 42 și 43 alineatele (1), (4) și (5) [în măsura în care acestea se referă la măsuri adoptate în temeiul articolului 43 alineatul (1) și al articolului 49];

(b)

Titlul V (Dreptul de stabilire, prestarea de servicii, circulația capitalurilor):

Capitolul I Dreptul de stabilire (articolele 50-54)

Capitolul II Prestarea de servicii (articolele 55, 58 și 59)

Capitolul III Traficul de tranzit (articolele 61, 62 și 63)

Capitolul IV Plățile curente și circulația capitalurilor (articolul 64 și articolul 65

Capitolul V Dispoziții generale (articolele 67-73);

(c)

Titlul VI (Apropierea legislațiilor, asigurarea respectării normelor și regulile în materie de concurență);

Articolul 78 alineatul (1) (Aspecte comerciale ale proprietății intelectuale) și articolul 79 alineatul (1), alineatul (2) primul paragraf și alineatele (3) - (5) și (8) (achiziții publice).

CAPITOLUL II

Procedurile de soluționare a litigiilor

Secțiunea I

Procedura de arbitraj

Articolul 3

Inițierea procedurii de arbitraj

1.   Atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul, partea reclamantă poate, cu respectarea articolului 137 din prezentul acord, să prezinte părții pârâte, precum și Comitetului de stabilizare și de asociere, o cerere în scris în vederea instituirii unei comisii de arbitraj.

2.   Partea reclamantă precizează în cererea sa obiectul litigiului și, după caz, măsura adoptată de cealaltă parte sau lipsa de acțiune a acesteia, pe care o consideră drept o încălcare a dispozițiilor menționate la articolul 2.

Articolul 4

Componența comisiei de arbitraj

1.   Comisia de arbitraj este compusă din trei arbitri.

2.   În termen de zece zile de la data prezentării cererii de instituire a unei comisii de arbitraj Comitetului de stabilizare și de asociere, părțile se consultă reciproc pentru a ajunge la un acord privind componența comisiei de arbitraj.

3.   În cazul în care părțile nu reușesc să convină asupra componenței comisiei de arbitraj în termenul prevăzut la alineatul (2), oricare dintre părți poate cere președintelui Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatului acestuia să selecteze cei trei membri prin tragere la sorți din lista stabilită în temeiul articolului 15: un membru dintre persoanele propuse de partea reclamantă, un membru dintre persoanele propuse de partea pârâtă și un membru dintre arbitrii selecționați de către părți pentru a îndeplini funcția de președinte.

În cazul în care părțile convin asupra unuia sau mai multora dintre membrii comisiei de arbitraj, restul de membri se numesc în conformitate cu aceeași procedură.

4.   Alegerea arbitrilor de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau de către delegatul său se face în prezența unui reprezentant al fiecărei părți.

5.   Data instituirii comisiei de arbitraj este data la care președintele comisiei este informat de numirea celor trei arbitri prin acordul comun al părților sau, după caz, data alegerii acestora în conformitate cu alineatul (3).

6.   Atunci când o parte consideră că un arbitru nu respectă cerințele stabilite în Codul de conduită menționat la articolul 18, părțile se consultă și, dacă se convine în acest sens, înlocuiesc arbitrul desemnând o nouă persoană în conformitate cu alineatul (7). În cazul în care părțile nu reușesc să ajungă la un acord asupra necesității de a înlocui un arbitru, chestiunea este înaintată președintelui comisiei de arbitraj, a cărui decizie este definitivă.

Atunci când o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă Codul de conduită menționat la articolul 18, chestiunea este înaintată unuia dintre membrii rămași ai rezervei de arbitri selectați pentru a îndeplini funcția de președinte, numele său fiind hotărât prin tragere la sorți de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau de către delegatul acestuia, în prezența unui reprezentant al fiecărei părți, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

7.   În cazul în care un arbitru nu poate participa la procedură, se retrage sau este înlocuit în temeiul alineatului (6), se alege un înlocuitor în termen de cinci zile, în conformitate cu procedurile de selecție urmate pentru alegerea arbitrului inițial. Activitatea comisiei se suspendă pe perioada desfășurării acestei proceduri.

Articolul 5

Hotărârea comisiei de arbitraj

1.   Comisia de arbitraj comunică părților și Comitetului de stabilizare și de asociere hotărârea sa în termen de 90 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Atunci când consideră că acest termen-limită nu poate fi respectat, președintele comisiei trebuie să comunice acest lucru părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, precizând motivele întârzierii. În niciun caz hotărârea nu ar trebui pronunțată mai târziu de 120 de zile de la data instituirii comisiei.

2.   În cazuri de urgență, inclusiv cele care privesc mărfuri perisabile, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a pronunța o hotărâre în termen de 45 de zile de la data instituirii comisiei. În niciun caz această procedură nu ar trebui să dureze mai mult de 100 de zile de la data instituirii comisiei. Comisia de arbitraj poate pronunța o hotărâre preliminară în termen de zece zile de la instituirea sa în care să decidă în legătură cu caracterul urgent al cazului.

3.   Hotărârea prezintă faptele constatate, dispozițiile relevante aplicabile din prezentul acord și justificarea de bază a fiecărei constatări și concluziilor formulate. Hotărârea poate cuprinde recomandări privind măsurile care trebuie adoptate pentru a garanta respectarea acesteia.

4.   Partea reclamantă își poate retrage plângerea, adresând o notificare scrisă președintelui comisiei de arbitraj, părții pârâte și Comitetului de stabilizare și de asociere, în orice moment înainte de notificarea hotărârii către părți și către Comitetul de stabilizare și de asociere. O astfel de retragere nu aduce atingere dreptului părții reclamante de a introduce ulterior o nouă plângere cu privire la aceeași măsură.

5.   La cererea ambelor părți, comisia de arbitraj își suspendă activitatea, în orice moment, o perioadă de cel mult 12 luni. Dacă perioada de 12 luni este depășită, competența de instituire a comisiei încetează, fără ca acest fapt să aducă atingere dreptului părții reclamante de a solicita ulterior instituirea unei comisii cu privire la aceeași măsură.

Secțiunea II

Conformare

Articolul 6

Conformarea cu hotărârea comisiei de arbitraj

Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a se conforma hotărârii comisiei de arbitraj, iar părțile depun toate eforturile pentru a conveni asupra unui termen rezonabil în care să se conformeze recomandărilor cuprinse în hotărâre.

Articolul 7

Termenul rezonabil necesar pentru conformare

1.   În cel mult 30 de zile de la data la care comisia de arbitraj notifică părților hotărârea, partea pârâtă îi comunică părții reclamante termenul necesar pentru a se conforma hotărârii (denumit în continuare „termen rezonabil”). Ambele părți depun eforturi pentru a conveni asupra termenului rezonabil.

2.   În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la termenul rezonabil în care să se conformeze hotărârii comisiei de arbitraj, partea reclamantă poate solicita Comitetului de stabilizare și de asociere, în termen de 20 de zile de la notificarea menționată la alineatul (1), să convoace din nou comisia de arbitraj pentru a stabili durata termenului rezonabil. Comisia de arbitraj își notifică hotărârea în termen de 20 de zile de la data prezentării solicitării.

3.   În cazul în care comisia inițială sau unii dintre membrii acesteia nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul de notificare a hotărârii rămâne de 20 de zile de la data instituirii comisiei.

Articolul 8

Examinarea măsurilor adoptate în vederea conformării cu hotărârea comisiei de arbitraj

1.   Partea pârâtă notifică celeilalte părți și Comitetului de stabilizare și de asociere, înainte de încheierea termenului rezonabil, orice măsură adoptată pentru a se conforma hotărârii comisiei de arbitraj.

2.   În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la compatibilitatea oricăreia dintre măsurile notificate menționate la alineatul (1) din prezentul articol cu dispozițiile menționate la articolul 2, partea reclamantă poate cere comisiei inițiale de arbitraj să se pronunțe în această privință. Într-o astfel de cerere trebuie să explice de ce măsura nu este conformă cu dispozițiile prezentului acord. O dată întrunită din nou, comisia de arbitraj se pronunță în termen de 45 de zile de la data reinstituirii sale.

3.   În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul de notificare a hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.

Articolul 9

Măsuri reparatorii temporare în caz de neconformare

1.   În cazul în care partea pârâtă nu notifică, înainte de expirarea termenului rezonabil, nicio măsură adoptată în vederea conformării cu hotărârea comisiei de arbitraj sau în cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsura notificată în temeiul articolului 8 alineatul (1) nu este conformă cu obligațiile care revin părții respective în temeiul prezentului acord, partea pârâtă prezintă, în cazul în care partea reclamantă îi solicită acest lucru, o ofertă de compensare temporară.

2.   În cazul în care nu se ajunge la un acord privind compensarea în termen de 30 de zile de la încheierea termenului rezonabil sau de la pronunțarea hotărârii de către comisia de arbitraj în conformitate cu articolul 8, prin care se constată că măsura adoptată pentru a asigura conformarea cu hotărârea nu este conformă cu prezentul acord, partea reclamantă are dreptul, după notificarea celeilalte părți și a Comitetului de stabilizare și de asociere, să suspende aplicarea avantajelor acordate în temeiul dispozițiilor menționate la articolul 2 din prezentul protocol într-o măsură echivalentă cu impactul economic negativ determinat de respectiva încălcare. Partea reclamantă poate pune în aplicare suspendarea la zece zile de la data notificării, cu excepția cazului în care partea pârâtă a solicitat arbitrajul în conformitate cu alineatul (3).

3.   În cazul în care partea pârâtă consideră că nivelul suspendării nu este proporțional cu impactul economic negativ provocat de încălcare, aceasta poate solicita în scris președintelui comisiei inițiale de arbitraj, înainte de expirarea termenului de zece zile menționat la alineatul (2), întrunirea din nou a comisiei inițiale de arbitraj. În termen de 30 de zile de la data prezentării cererii, Comisia de arbitraj notifică părților și Comitetului de stabilizare și de asociere hotărârea privind nivelul suspendării avantajelor acordate. Avantajele nu se suspendă până când comisia de arbitraj nu pronunță hotărârea, iar orice suspendare se supune obligației de a fi conformă cu hotărârea comisiei de arbitraj.

4.   Suspendarea avantajelor este temporară și se aplică numai până când măsura considerată a încălca prezentul acord a fost retrasă sau modificată astfel încât să devină conformă cu prezentul acord sau până când părțile au convenit să își soluționeze litigiul.

Articolul 10

Examinarea măsurilor adoptate în vederea conformării după suspendarea avantajelor

1.   Partea pârâtă notifică celeilalte părți și Comitetului de stabilizare și de asociere orice măsură adoptată în vederea conformării cu hotărârea comisiei de arbitraj și cu privire la solicitarea sa ca partea reclamantă să renunțe la suspendarea avantajelor.

2.   În cazul în care părțile nu ajung la un acord privind compatibilitatea măsurii notificate cu prezentul acord în termen de 30 de zile de la data prezentării notificării, partea reclamantă poate cere în scris președintelui comisiei de arbitraj inițiale să se pronunțe în această privință. O astfel de cerere se notifică în același timp celeilalte părți și Comitetului de stabilizare și de asociere. Hotărârea comisiei de arbitraj se notifică în termen de 45 de zile de la data prezentării cererii. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsurile adoptate în vederea conformării cu hotărârea nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului acord, comisia de arbitraj va hotărî dacă partea reclamantă poate continua suspendarea avantajelor la nivelul inițial sau la un alt nivel. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsurile adoptate în vederea conformării cu hotărârea sunt conforme cu dispozițiile prezentului acord, se întrerupe suspendarea avantajelor.

3.   În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul de notificare a hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.

Secțiunea III

Dispoziții comune

Articolul 11

Audieri publice

Ședințele comisiei de arbitraj sunt publice în condițiile stabilite în regulamentul de procedură menționat la articolul 18, cu excepția cazului în care comisia de arbitraj hotărăște altfel din proprie inițiativă sau la cererea părților.

Articolul 12

Informații și consiliere tehnică

La cererea unei părți sau din proprie inițiativă, comisia poate cerceta informații din orice sursă pe care o consideră potrivită pentru procedurile sale. Comisia are, de asemenea, dreptul de a cere opinii din partea experților, dacă apreciază acest lucru ca oportun. Orice informații obținute în acest fel se comunică ambelor părți și fac obiectul observațiilor acestora.

Părțile interesate sunt autorizate să prezinte observații în calitate de „amicus curiae” comisiei de arbitraj în condițiile prevăzute în regulamentul de procedură menționat la articolul 18.

Articolul 13

Principii de interpretare

Comisia de arbitraj aplică și interpretează dispozițiile prezentului acord în conformitate cu normele obișnuite de interpretare a dreptului internațional public, inclusiv în conformitate cu Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor. Comisia de arbitraj nu furnizează nicio interpretare a acquis-ului UE. Faptul că o dispoziție este identică în substanță cu o dispoziție a Tratatului privind Uniunea Europeană și a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene nu are caracter decisiv pentru interpretarea dispoziției respective.

Articolul 14

Deciziile și hotărârile comisiei de arbitraj

1.   Toate deciziile comisiei de arbitraj, inclusiv adoptarea hotărârii, se iau cu majoritate de voturi.

2.   Toate hotărârile Comisiei de arbitraj sunt obligatorii pentru părți. Acestea sunt notificate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, care le face publice, cu excepția unei decizii contrare, adoptate în unanimitate.

CAPITOLUL III

Dispoziții generale

Articolul 15

Lista arbitrilor

1.   Comitetul de stabilizare și de asociere întocmește, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, o listă cu 15 persoane care doresc și sunt în măsură să fie arbitri. Fiecare parte alege cinci persoane în calitate de arbitri. Părțile convin, de asemenea, asupra a cinci persoane care să fie președinți ai comisiilor de arbitraj. Comitetul de stabilizare și de asociere se va asigura că lista este menținută permanent la acest nivel.

2.   Arbitrii ar trebui să dețină cunoștințe specializate și experiență în domeniul juridic, inclusiv în domeniul dreptului internațional, al dreptului Uniunii și/sau al dreptului comercial internațional. Aceștia sunt independenți, își desfășoară activitatea în nume propriu și nu sunt afiliați sau subordonați niciunei organizații sau niciunui guvern și se supun Codului de conduită menționat la articolul 18.

Articolul 16

Relația față de obligațiile OMC

În cazul aderării Kosovo la Organizația Mondială a Comerțului (OMC), dacă circumstanțele obiective permit acest lucru, se aplică următoarele dispoziții:

(a)

comisiile de arbitraj constituite în temeiul prezentului protocol nu se pronunță asupra litigiilor legate de drepturile și obligațiile fiecărei părți în temeiul Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului;

(b)

dreptul oricăreia dintre părți de a invoca dispozițiile privind soluționarea litigiilor din prezentul protocol nu aduce atingere niciunei acțiuni întreprinse în cadrul OMC, inclusiv unei acțiuni de soluționare a litigiilor. Cu toate acestea, atunci când o parte inițiază o procedură de soluționare a litigiilor în legătură cu o anumită măsură, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din prezentul protocol sau cu Acordul OMC, aceasta nu poate iniția o procedură de soluționare a litigiilor cu privire la aceeași măsură în fața celuilalt for, înainte ca prima procedură să se fi încheiat. În sensul prezentului alineat, procedura de soluționare a litigiilor în conformitate cu Acordul OMC este considerată a fi inițiată în urma cererii unei părți de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea litigiilor din cadrul OMC;

(c)

prezentul protocol nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea obligațiilor autorizată de un organism de soluționare a litigiilor din cadrul OMC.

Articolul 17

Termene

1.   Toate termenele prevăzute în prezentul protocol sunt calculate în zile calendaristice începând din ziua care urmează acțiunii sau faptului la care se referă.

2.   Orice termen menționat în prezentul protocol poate fi extins prin acordul părților.

3.   Orice termen menționat în prezentul protocol poate fi extins de asemenea de către președintele comisiei de arbitraj, în urma unei solicitări motivate a oricăreia dintre părți sau din proprie inițiativă.

Articolul 18

Regulamentul de procedură, Codul de conduită și modificarea prezentului protocol

1.   CSA adoptă, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură privind desfășurarea procedurilor comisiei de arbitraj.

2.   CSA completează, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură cu un cod de conduită care garantează independența și imparțialitatea arbitrilor.

3.   CSA poate decide să modifice prezentul protocol.


DECLARAȚIE COMUNĂ

Uniunea Europeană (denumită în continuare „UE”) reamintește obligațiile acelor state care au instituit o uniune vamală cu UE de a-și alinia regimul comercial la cel al UE, iar pentru anumite state dintre acestea, de a încheia acorduri preferențiale cu partenerii comerciali care au acorduri comerciale preferențiale cu UE.

În acest context, părțile iau notă de faptul că Kosovo începe negocierile cu acele state care:

(a)

au instituit o uniune vamală cu UE; și

(b)

ale căror produse nu beneficiază de concesiile tarifare prevăzute în temeiul prezentului acord,

în vederea încheierii unui acord bilateral de înființare a unei zone de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (GATT 1994). Kosovo începe negocierile cât mai curând posibil, pentru ca acordurile menționate anterior să intre în vigoare cât mai repede posibil.