02004A0930(03) — RO — 01.02.2016 — 003.002


Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.

►B

ACORD EURO-MEDITERANEAN

de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte

(JO L 304 30.9.2004, p. 39)

Astfel cum a fost modificat prin:

 

 

Jurnalul Oficial

  NR.

Pagina

Data

►M1

PROTOCOL la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace

  L 31

31

4.2.2005

 M2

DECISION NO 1/2006 OF THE EU-EGYPT ASSOCIATION COUNCIL 2006/185/EC of 17 February 2006 (*)

  L 73

1

13.3.2006

►M3

PROTOCOL la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană

  L 312

33

30.11.2007

►M4

ACORD sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt privind anumite măsuri reciproce de liberalizare referitoare la produse agricole, produse agricole transformate, la pește și produse pescărești, privind înlocuirea Protocoalelor 1 și 2 și a anexelor lor, precum și privind unele modificări ale Acordului euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte

  L 106

41

28.4.2010

 M5

DECIZIA NR. 1/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-EGIPT 2014/868/UE din 4 septembrie 2014

  L 347

44

3.12.2014

►M6

DECIZIA NR. 1/2015 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-EGIPT din 21 septembrie 2015

  L 334

62

22.12.2015

►M7

PROTOCOL la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

  L 115

3

4.5.2017



(*)

Acest act nu a fost publicat niciodată în limba română.




▼B

ACORD EURO-MEDITERANEAN

de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte



REGATUL BELGIEI,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

IRLANDA,

REPUBLICA ITALIANĂ,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE și la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „statele membre”, și

COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, și

REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,

pe de altă parte,

AVÂND ÎN VEDERE importanța legăturilor tradiționale care există între Comunitate, statele sale membre și Egipt și valorile comune la care acestea aderă,

AVÂND ÎN VEDERE dorința Comunității, a statelor membre ale acesteia și a Egiptului de a consolida aceste legături și de a instaura relații durabile, bazate pe parteneriat și reciprocitate,

AVÂND ÎN VEDERE importanța pe care părțile o acordă respectării principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite și, în special, respectării drepturilor omului, a principiilor democratice și libertăților politice și economice care constituie însuși fundamentul asocierii,

DORIND să instaureze și să dezvolte un dialog politic constant privind problemele bilaterale și internaționale de interes comun,

AVÂND ÎN VEDERE diferența actuală la nivel de dezvoltare economică și socială dintre Egipt și Comunitate și necesitatea de a consolida procesul de dezvoltare economică și socială în Egipt,

DORIND să își consolideze relațiile economice și, în special, dezvoltarea comerțului, a investițiilor și a cooperării tehnologice, susținută de un dialog constant, în domeniile economic, științific, tehnologic, cultural, audiovizual și social cu scopul de a se ajunge la o mai bună înțelegere și cunoaștere reciprocă,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul Comunității și al Egiptului față de liberul schimb, și în special față de respectarea drepturilor și obligațiilor enunțate în Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 și în celelalte acorduri multilaterale privind comerțul cu mărfuri, anexate la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului,

CONȘTIENȚI de necesitatea de a-și reuni eforturile cu scopul de a întări stabilitatea politică și dezvoltarea economică în regiune prin încurajarea cooperării regionale,

CONVINȘI că acordul de asociere va crea un nou climat favorabil relațiilor lor,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:



Articolul 1

(1)  Se instituie o asociere între Comunitate și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Egipt, pe de altă parte.

(2)  Prezentul acord are ca obiective:

 furnizarea unui cadru corespunzător pentru dialogul politic, cu scopul de a permite dezvoltarea unor relații politice strânse între părți,

 stabilirea condițiilor unei liberalizări progresive a comerțului cu mărfuri, servicii și capitaluri,

 promovarea dezvoltării unor relații economice și sociale echilibrate între părți prin dialog și cooperare,

 participarea la dezvoltarea economică și socială a Egiptului,

 încurajarea cooperării regionale cu scopul de a consolida coexistența pașnică și stabilitatea economică și politică,

 promovarea cooperării în alte domenii de interes reciproc.

Articolul 2

Relațiile dintre părți, precum și dispozițiile acordului însuși, se bazează pe respectarea principiilor democratice și ale drepturilor fundamentale ale omului enunțate în Declarația universală a drepturilor omului, care inspiră politicile interne și internaționale ale acestora și care constituie un element esențial al prezentului acord.



TITLUL I

DIALOGUL POLITIC

Articolul 3

(1)  Între părți este instituit un dialog politic constant. Dialogul contribuie la consolidarea relațiilor dintre acestea, la dezvoltarea unui parteneriat durabil și favorizează înțelegerea reciprocă și solidaritatea.

(2)  Dialogul și cooperarea politică urmăresc în special:

 să favorizeze o mai bună înțelegere reciprocă și o convergență sporită a pozițiilor privind problemele internaționale, în special cele care pot avea efecte importante asupra uneia sau alteia dintre părți,

 să permită fiecăreia dintre părți să țină seama de poziția și de interesele celeilalte părți,

 să consolideze securitatea și stabilitatea regională,

 să promoveze inițiativele comune.

Articolul 4

Dialogul politic se referă la toate problemele de interes comun pentru părți, în special în ceea ce privește pacea, securitatea, democrația și dezvoltarea regională.

Articolul 5

(1)  Dialogul politic are loc la intervale regulate și de câte ori este necesar, în special:

(a) la nivel ministerial, în principal în cadrul Consiliului de asociere,

(b) la nivelul înalților funcționari egipteni, pe de o parte, și ai președinției Consiliului și Comisiei, pe de altă parte,

(c) prin utilizarea intensă a canalelor diplomatice, în special comunicările regulate ale funcționarilor de rang înalt, consultările cu ocazia reuniunilor internaționale și contactele între reprezentanții diplomatici din țările terțe,

(d) în orice alt mod susceptibil de a contribui la consolidarea, dezvoltarea și intensificarea acestui dialog.

(2)  Între Parlamentul European și Adunarea Poporului din Egipt se instituie un dialog politic.



TITLUL II

LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

PRINCIPII DE BAZĂ

Articolul 6

Comunitatea și Egiptul stabilesc treptat o zonă a liberului schimb într-o perioadă de tranziție de maxim doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord în conformitate cu modalitățile enunțate în prezentul titlu și în conformitate cu dispozițiile Acordului General pentru Tarife și Comerț din 1994 și ale celorlalte acorduri multilaterale privind comerțul cu mărfuri anexate la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), denumite în continuare „GATT”.



CAPITOLUL I

Produse industriale

Articolul 7

Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Egipt incluse în capitolele 25-97 din Nomenclatura Combinată și Tariful Vamal Egiptean, cu excepția produselor enumerate în anexa I.

Articolul 8

Produsele originare din Egipt sunt admise la import în Comunitate cu scutire de taxe vamale și de taxe cu efect echivalent, fără restricții cantitative și alte restricții cu efect echivalent.

Articolul 9

(1)  Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa II sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:

 la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază,

 la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază,

 la doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 25 % din taxa vamală de bază,

 la trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.

(2)  Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa III sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:

 la trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază,

 la patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază,

 la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază,

 la șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 45 % din taxa vamală de bază,

 la șapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază,

 la opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 15 % din taxa vamală de bază,

 la nouă ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.

(3)  Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa IV sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:

 la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 95 % din taxa vamală de bază,

 la șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază,

 la șapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază,

 la opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază,

 la nouă ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 45 % din taxa vamală de bază,

 la zece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază,

 la unsprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 15 % din taxa vamală de bază,

 la doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.

(4)  Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa V sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:

 la șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază,

 la șapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 80 % din taxa vamală de bază,

 la opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 70 % din taxa vamală de bază,

 la nouă ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază,

 la zece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază,

 la unsprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 40 % din taxa vamală de bază,

 la doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază,

 la treisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 20 % din taxa vamală de bază,

 la paisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 10 % din taxa vamală de bază,

 la cincisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.

(5)  Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate, altele decât cele a căror listă este inclusă în anexele II, III, IV și V sunt eliminate în conformitate cu calendarul prevăzut de decizia Comitetului de asociere.

(6)  În cazul în care există dificultăți grave pentru un anumit produs, calendarul care se aplică în conformitate cu alineatele (1), (2), (3) și (4) poate fi revizuit de comun acord de către Comitetul de asociere, dat fiind că nu se poate prelungi calendarul pentru care a fost cerută revizuirea pentru produsul în cauză peste perioada maximă de tranziție. În cazul în care Comitetul de asociere nu a luat o decizie în termen de treizeci de zile de la data notificării cererii de revizuire a calendarului formulată de Egipt, acesta din urmă poate suspenda, cu titlu provizoriu, calendarul pentru o perioadă care nu poate depăși un an.

(7)  Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază în raport cu care trebuie să fie operate reducerile succesive prevăzute la alineatele (1), (2), (3) și (4) este rata menționată la articolul 18.

Articolul 10

Dispozițiile referitoare la eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale cu caracter fiscal.

Articolul 11

(1)  Prin derogare de la dispozițiile articolului 9, Egiptul poate adopta măsuri excepționale cu durată limitată pentru a majora sau reintroduce taxele vamale.

(2)  Aceste măsuri nu se pot aplica decât unor industrii noi și în fază incipientă sau unor anumite sectoare în curs de restructurare sau care se confruntă cu serioase dificultăți, în special atunci când aceste dificultăți provoacă grave probleme sociale.

(3)  Taxele vamale care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate, introduse prin aceste măsuri, nu pot depăși 25 % ad valorem și trebuie să mențină o marjă preferențială pentru produsele originare din Comunitate. Valoarea totală a importurilor de produse cărora li se aplică aceste măsuri nu poate depăși 20 % din importurile totale de produse industriale din Comunitate, în decursul ultimul an pentru care sunt disponibile date statistice.

(4)  Aceste măsuri se aplică pe o perioadă care nu depășește cinci ani, cu excepția cazului în care o durată mai lungă este autorizată de către Comitetul de asociere. Măsurile încetează să mai fie aplicate cel târziu la data expirării perioadei maxime de tranziție.

(5)  Astfel de măsuri nu pot fi introduse pentru un produs în cazul în care au trecut mai mult de trei ani de la data eliminării tuturor taxelor și restricțiilor cantitative, impozitelor sau măsurilor cu efect echivalent referitoare la produsul respectiv.

(6)  Egiptul informează Comitetul de asociere cu privire la toate măsurile excepționale pe care intenționează să le adopte și, la cererea Comunității, sunt organizate consultații referitoare la astfel de măsuri și la sectoarele în cauză, înainte de data punerii lor în aplicare. Atunci când adoptă astfel de măsuri, Egiptul prezintă Comitetului calendarul privind suprimarea taxelor vamale introduse în temeiul prezentului articol. Acest calendar prevede eliminarea treptată a acestor taxe în tranșe anuale egale, începând cel târziu de la sfârșitul celui de-al doilea an de la data introducerii lor. Comitetul de asociere poate decide adoptarea unui calendar diferit.

(7)  Prin derogare de la dispozițiile alineatului (4), Comitetul de asociere poate, pentru a ține seama de dificultățile legate de crearea unei noi industrii, în mod excepțional, să valideze măsurile deja adoptate de către Egipt în temeiul alineatului (1) pentru o perioadă maximă de patru ani dincolo de perioada de tranziție de doisprezece ani.



CAPITOLUL 2

▼M4

Produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești

▼B

Articolul 12

Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Egipt incluse în capitolele 1-24 din Nomenclatura Combinată și Tariful Vamal Egiptean, precum și produselor enumerate în anexa I.

Articolul 13

Comunitatea și Egiptul procedează la o liberalizare treptată a comerțului lor cu produse agricole, produse pescărești și produse agricole transformate care prezintă interes pentru cele două părți.

Articolul 14

▼M4

(1)  Produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Egipt și enumerate în Protocolul 1 sunt supuse regimului prevăzut în respectivul protocol la importul în Comunitate.

(2)  Produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Comunitate enumerate în Protocolul 2 sunt supuse regimului prevăzut în respectivul protocol la importul în Egipt.

▼M4 —————

▼B

Articolul 15

(1)  În cursul celui de-al treilea an de punere în aplicare a acordului, Comunitatea și Egiptul examinează situația pentru a stabili măsurile pe care le vor aplica începând cu al patrulea an de la data intrării în vigoare a acordului, în conformitate cu obiectivul enunțat la articolul 13.

(2)  Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 1 și ținând seama de volumul comerțului cu produse agricole, produse pescărești și produse agricole transformate între părți, precum și de sensibilitatea specială a acestor produse, Comunitatea și Egiptul examinează în cadrul Consiliului de asociere, produs cu produs și pe o bază metodică și reciprocă, posibilitatea de a-și acorda alte concesii.

▼M4

(3)  Părțile contractante se întâlnesc după doi ani de la data intrării în vigoare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori semnat la Bruxelles la 28 octombrie 2009 pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc mai multe concesii în ceea ce privește comerțul cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești în conformitate cu articolul 13 din prezentul acord. Ulterior, astfel de întâlniri vor avea loc periodic din doi în doi ani.

▼B

Articolul 16

(1)  În cazul stabilirii unei reglementări specifice în urma punerii în aplicare a politicii sale agricole sau a modificării actualei reglementări sau în cazul modificării sau dezvoltării dispozițiilor privind punerea în aplicare a politicii sale agricole, partea în cauză poate modifica regimul prevăzut în acord pentru produsele care fac obiectul acestuia.

(2)  În acest caz, partea în cauză informează Comitetul de asociere cu privire la aceasta. La cererea celeilalte părți, Comitetul de asociere se reunește pentru a ține seama, în mod corespunzător, de interesele părții respective.

(3)  În cazul în care Comunitatea sau Egiptul, în conformitate cu alineatul (1), modifică regimul prevăzut în prezentul acord pentru produsele agricole, acestea vor accepta, pentru importurile originare din cealaltă parte, un avantaj comparabil celui prevăzut de prezentul acord.

(4)  Punerea în aplicare a prezentului articol ar trebui să facă obiectul unor consultări în cadrul Consiliului de asociere.



CAPITOLUL 3

Dispoziții comune

Articolul 17

(1)  În comerțul dintre Comunitate și Egipt nu se introduce nici o nouă restricție cantitativă la import și nici o altă restricție cu efect echivalent.

(2)  Restricțiile cantitative și alte restricții cu efect echivalent care se aplică importului în comerțul dintre Egipt și Comunitate se elimină la intrarea în vigoare a acordului.

(3)  Comunitatea și Egiptul nu aplică între ele la export nici taxe vamale și nici taxe cu efect echivalent, nici restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent.

Articolul 18

(1)  Taxele care se aplică importurilor între părți sunt egale cu sau mai mici decât taxa consolidată a OMC aplicat de la 1 ianuarie 1999. În cazul în care, după 1 ianuarie 1999, se aplică erga omnes o reducere tarifară, se aplică dreptul redus.

(2)  Cu excepția cazului în care există o dispoziție contrară în prezentul acord, nu se introduc nici o taxă vamală la import sau la export și nici o taxă cu efect echivalent în relațiile comerciale dintre Comunitate și Egipt, iar cele care se aplică deja nu vor fi majorate.

(3)  Părțile își comunică taxele pe care le aplică respectiv la 1 ianuarie 1999.

Articolul 19

(1)  Produsele originare din Egipt nu beneficiază la importul în Comunitate de un regim mai favorabil decât cel pe care și-l aplică reciproc statele membre.

(2)  Aplicarea dispozițiilor prezentului acord nu aduce atingere dispozițiilor speciale privind punerea în aplicare a dreptului comunitar în Insulele Canare.

Articolul 20

(1)  Părțile se abțin de la orice măsură sau practică de natură fiscală internă care instituie, direct sau indirect, o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare din cealaltă parte.

(2)  Produsele exportate spre teritoriul uneia dintre părți nu pot să beneficieze de rambursări ale impozitelor interne indirecte mai mari decât impozitele indirecte la care sunt supuse direct sau indirect.

Articolul 21

(1)  Acordul nu se opune menținerii sau instituirii uniunilor vamale, a zonelor de liber schimb sau a regimurilor de trafic de frontieră, cu excepția cazului în care acestea au ca efect modificarea regimului comercial prevăzut de acord.

(2)  Părțile se consultă în cadrul Consiliului de asociere în ceea ce privește acordurile de instituire a uniunilor vamale sau a zonelor de liber schimb și, după caz, pentru toate problemele importante legate de politica comercială respectivă a acestora cu țările terțe. În special, în cazul aderării unei țări terțe la Uniunea Europeană, aceste consultări au loc pentru a se putea lua în considerare interesele reciproce ale părților.

Articolul 22

În cazul în care una dintre părți constată practici de dumping în comerțul cu cealaltă parte în sensul dispozițiilor articolului VI din GATT 1994, aceasta poate adopta măsurile corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 și cu legislația internă aferentă.

Articolul 23

Fără a aduce atingere articolului 34, Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii se aplică între părți.

Până la adoptarea reglementărilor necesare prevăzute la articolul 34 alineatul (2), în cazul în care una dintre părți constată practici de dumping în comerțul cu cealaltă parte în sensul articolelor VI și XVI din GATT 1994, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu propria legislație internă în domeniu.

Articolul 24

(1)  Dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și ale Acordului OMC privind măsurile de salvgardare se aplică între părți.

(2)  Partea care înțelege să pună în aplicare măsuri de salvgardare în temeiul dispozițiilor articolului XIX din GATT 1994 și ale Acordului OMC privind măsurile de salvgardare furnizează în prealabil Comitetului de asociere toate informațiile necesare unei examinări aprofundate al situației pentru a găsi o soluție acceptabilă pentru ambele părți.

În vederea găsirii unei astfel de soluții, părțile organizează imediat consultări în cadrul Comitetului de asociere. În cazul în care, la sfârșitul acestor consultări, părțile nu reușesc să se pună de acord în termen de treizeci de zile de la data începerii consultărilor cu privire la o soluție care să permită evitarea punerii în aplicare a măsurilor de salvgardare, partea care înțelege să pună în aplicare măsurile menționate anterior poate să pună în aplicare dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și pe cele ale Acordului OMC privind măsurile de salvgardare.

(3)  Atunci când părțile aleg măsurile de salvgardare în conformitate cu prezentul articol, dau prioritate acelora care perturbă cel mai puțin realizarea obiectivelor prezentului acord.

(4)  Măsurile de salvgardare sunt de îndată notificate Comitetului de asociere și fac obiectul unor consultări periodice, în special în vederea eliminării lor îndată ce împrejurările permit acest lucru.

Articolul 25

(1)  În cazul în care respectarea dispozițiilor articolului 17 alineatul (3) conduce la:

(i) reexportarea către o țară terță a unui produs care, în partea exportatoare, face obiectul unor restricții cantitative, al unor taxe vamale la export sau al unor măsuri sau taxe cu efect echivalent sau

(ii) o penurie gravă, sau un risc în acest sens, a unui produs esențial pentru partea exportatoare;

și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau riscă să provoace dificultăți majore pentru partea exportatoare, aceasta din urmă poate adopta măsuri corespunzătoare în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul (2).

(2)  Dificultățile care provin din situațiile menționate la alineatul (1) sunt notificate, pentru a fi examinate, Comitetului de asociere. Acesta poate lua orice decizie utilă pentru a pune capăt dificultăților. În cazul în care nu a fost luată o decizie în termen de treizeci de zile de la data notificării, partea exportatoare poate să aplice măsurile corespunzătoare exportului produsului în cauză. Aceste măsuri sunt nediscriminatorii și sunt eliminate în cazul în care condițiile nu mai justifică menținerea lor.

Articolul 26

Nicio dispoziție din prezentul acord nu împiedică interdicțiile sau restricțiile la import, export sau privind tranzitul, care sunt justificate din motive de moralitate publică, de ordine publică, de siguranță publică, de protecție a sănătății și a vieții persoanelor și animalelor sau de conservare a florei, de protecție a patrimoniului național cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau de protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale și nici reglementările referitoare la aur și argint. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție disimulată în cadrul schimburilor comerciale dintre părți.

Articolul 27

Noțiunea de „produse originare” în sensul dispozițiilor prezentului titlu și metodele de cooperare administrativă aferente sunt prevăzute la protocolul nr. 4.

Articolul 28

Nomenclatura Combinată a mărfurilor este utilizată pentru clasificarea mărfurilor la importul în Comunitate. Tariful Vamal Egiptean se aplică clasificării mărfurilor la importul în Egipt.



TITLUL III

DREPTUL DE STABILIRE ȘI PRESTĂRILE DE SERVICII

Articolul 29

(1)  Părțile își reafirmă obligațiile în cauză în temeiul Acordului general privind comerțul cu servicii (GATS), anexat la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului și, în special, angajamentul de a-și acorda reciproc clauza națiunii celei mai favorizate în comerțul cu servicii reglementat de aceste obligații.

(2)  În conformitate cu GATS, acest tratament nu se aplică:

(a) avantajelor acordate de către una sau alta dintre părți în conformitate cu dispozițiile unui acord, astfel cum este definit la articolul V din GATS sau cu măsurile adoptate pe baza unui asemenea acord;

(b) celorlalte avantaje acordate în conformitate cu lista de scutiri a clauzei națiunii celei mai favorizate, anexată de către una sau alta dintre părți la GATS.

Articolul 30

(1)  Părțile vor lua în considerare lărgirea domeniului de aplicare a acordului astfel încât să includă dreptul de stabilire al societăților ale uneia dintre părți pe teritoriul celeilalte părți și liberalizarea furnizării de servicii de către societățile unei părți pentru destinatarii serviciilor din cealaltă parte.

(2)  Consiliul de asociere face recomandările necesare pentru punerea în aplicare a alineatului (1).

Formulând aceste recomandări, Consiliul de asociere ține seama de experiența dobândită prin punerea în aplicare a acordării reciproce a tratamentului pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate și de obligațiile respective ale părților în conformitate cu GATS, în special cu cele din capitolul V.

(3)  Obiectivul enunțat la alineatul (1) din prezentul articol face obiectul unei prime examinări de către Consiliul de asociere în termen de maxim cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentul acord.



TITLUL IV

CIRCULAȚIA CAPITALURILOR ȘI ALTE PROBLEME ECONOMICE



CAPITOLUL I

Plățile și circulația capitalurilor

Articolul 31

Sub rezerva dispozițiilor din articolul 33, părțile se angajează să autorizeze toate plățile în contul curent în monedă liber convertibilă.

Articolul 32

(1)  Comunitatea și Egiptul asigură, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor pentru investițiile directe în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă, precum și lichidarea și repatrierea acestor investiții și a oricăror profituri rezultate din acestea.

(2)  Părțile se consultă cu scopul de a facilita circulația capitalurilor între Comunitate și Egipt și de a ajunge la liberalizarea completă a acesteia de îndată ce condițiile necesare vor fi satisfăcute.

Articolul 33

În cazul în care unul sau mai multe state membre ale Comunității sau Egiptului se confruntă sau riscă să se confrunte cu grave dificultăți în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea sau Egiptul, după caz, pot, în conformitate cu condițiile stabilite în cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț și cu articolele VIII și XIV din statutul Fondului Monetar Internațional, să adopte măsuri restrictive referitoare la plățile curente, care nu pot depăși ceea ce este strict necesar. Comunitatea sau Egiptul, după caz, informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta și îi prezintă cât mai repede posibil un calendar pentru eliminarea acestor măsuri.



CAPITOLUL 2

Concurența și alte probleme economice

Articolul 34

(1)  Sunt incompatibile cu buna funcționare a acordului, în măsura în care pot afecta comerțul între Comunitate și Egipt:

(i) toate acordurile între întreprinderi, toate deciziile de asociere a unor întreprinderi și toate practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau ca efect să împiedice, să restrângă sau să denatureze concurența;

(ii) exploatarea abuzivă de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante pe întreg teritoriul Comunității sau Egiptului sau într-o parte substanțială a acestuia;

(iii) orice ajutor public care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a producerii anumitor bunuri.

(2)  În termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a acordului, Consiliul de asociere adoptă reglementările necesare punerii în aplicare a alineatului (1).

Până la adoptarea acestor norme, se aplică dispozițiile articolului 23 pentru punerea în aplicare a alineatului (1) punctul (iii).

(3)  Fiecare parte asigură transparența în domeniul ajutorului public, între altele prin informarea anuală a celeilalte părți cu privire la valoarea totală și repartizarea ajutoarelor acordate și prin furnizarea, la cerere, a informațiilor privind regimurile de ajutoare. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații cu privire la anumite cazuri particulare de ajutor public.

(4)  În ceea ce privește produsele agricole menționate la titlul II capitolul 2, alineatul (1) punctul (iii) nu se aplică. Acestor produse li se aplică Acordul privind agricultura al Organizației Mondiale a Comerțului și dispozițiile relevante din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii.

(5)  În cazul în care Comunitatea sau Egiptul consideră că o anumită practică este incompatibilă cu alineatul (1) și:

 nu este corect reglementată de normele de aplicare menționate la alineatul (2) sau

 în absența unor astfel de norme și în cazul în care o astfel de practică produce sau amenință să producă un prejudiciu grav celeilalte părți sau un prejudiciu industriei naționale a acesteia, inclusiv industriei serviciilor,

aceasta poate adopta măsuri corespunzătoare după consultarea Comitetului de asociere sau în termen de treizeci de zile lucrătoare de la data sesizării comitetului respectiv.

În cazul unor practici incompatibile cu alineatul (1) punctul (iii), aceste măsuri corespunzătoare, atunci când li se aplică regulile OMC, nu pot fi adoptate decât în conformitate cu procedurile și în condițiile stabilite de acesta din urmă sau de orice alt instrument adecvat negociat sub auspiciile sale și aplicabil între părți.

(6)  Fără a aduce atingere dispozițiilor contrare adoptate în conformitate cu alineatul (2), părțile procedează la schimburi de informații în limitele autorizate de secretul profesional și de secretul de afaceri.

Articolul 35

Statele membre și Egiptul ajustează treptat, fără a aduce atingere angajamentelor luate în cadrul GATT, toate monopolurile de stat cu caracter comercial, astfel încât să se garanteze ca, la sfârșitul celui de-al cincilea an de la data intrării în vigoare a acordului, să nu mai existe discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre și cei ai Egiptului. Comitetul de asociere va fi informat cu privire la măsurile adoptate pentru a pune în aplicare acest obiectiv.

Articolul 36

În ceea ce privește întreprinderile aflate în proprietate publică și întreprinderile cărora le-au fost acordate drepturi speciale sau exclusive, Consiliul de asociere se asigură că, începând cu al cincilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu este adoptată sau menținută nici o măsură care perturbă comerțul între Comunitate și Egipt și este contrară intereselor celor două părți. Această dispoziție nu se opune realizării, în drept sau în fapt, sarcinilor particulare atribuite acestor întreprinderi.

Articolul 37

(1)  În conformitate cu dispozițiile prezentului articol și ale anexei VI, părțile acordă și asigură o protecție corespunzătoare și efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală în conformitate cu normele internaționale în vigoare, inclusiv mijloace eficiente care permit valorificarea acestor drepturi.

(2)  Părțile procedează cu regularitate la examinarea dispozițiilor prezentului articol și ale anexei VI. În cazul apariției unor dificultăți în domeniul proprietății intelectuale care afectează schimburile comerciale, vor avea loc consultări urgente la cererea uneia sau alteia dintre părți, pentru a se ajunge la soluții reciproc satisfăcătoare.

Articolul 38

Părțile își fixează ca obiectiv liberalizarea treptată a piețelor publice. Consiliul de asociere organizează consultări privind realizarea acestui obiectiv.



TITLUL V

COOPERAREA ECONOMICĂ

Articolul 39

Obiective

(1)  Părțile se angajează să consolideze cooperarea lor economică în interes reciproc.

(2)  Cooperarea economică urmărește:

 încurajarea punerii în aplicare a obiectivelor prezentului acord,

 promovarea relațiilor economice echilibrate între părți,

 susținerea acțiunii Egiptului în vederea dezvoltării economice și sociale durabile a acestuia.

Articolul 40

Domeniul de aplicare

(1)  Cooperarea se va aplica în mod privilegiat sectoarelor care se confruntă cu dificultăți interne sau afectate de procesul de liberalizare a întregii economii egiptene și în special de liberalizarea comerțului între Egipt și Comunitate.

(2)  De asemenea, cooperarea se va concentra în primul rând pe sectoarele susceptibile de a facilita apropierea economiilor egipteană și comunitară, în special cele care generează creștere și angajări.

(3)  Cooperarea încurajează punerea în aplicare a măsurilor destinate să dezvolte cooperarea regională.

(4)  Punerea în aplicare a diferitelor aspecte ale cooperării economice ține seama de protecția mediului și de echilibrele ecologice.

(5)  Părțile pot conveni să extindă cooperarea economică la alte sectoare reglementate de dispozițiile prezentului titlu.

Articolul 41

Metode și modalități

Cooperarea economică se realizează în special prin:

(a) dialogul economic constant între cele două părți, ce cuprinde toate domeniile politicii macroeconomice,

(b) schimburi constante de informații și de idei în fiecare sector al cooperării, inclusiv organizarea de reuniuni ale funcționarilor și experților,

(c) acțiuni de consiliere, de expertiză și de formare,

(d) realizarea de acțiuni comune precum seminariile și atelierele,

(e) asistența tehnică, administrativă și de reglementare.

Articolul 42

Educația și formarea

Părțile cooperează cu scopul a defini și pune în aplicare mijloacele cele mai eficiente pentru a ameliora în mod semnificativ educația și formarea profesională, în ceea ce privește în special întreprinderile publice și private, serviciile comerciale, administrațiile publice, birourile tehnice, organismele de standardizare și de certificare și alte instituții relevante. În acest context, accesul femeilor la învățământul superior și la formarea profesională de nivel superior beneficiază de o atenție deosebită.

De asemenea, cooperarea încurajează stabilirea unor legături între organismele specializate din Comunitate și Egipt și promovează schimbul de informații și de experiență și punerea în comun a resurselor tehnice.

Articolul 43

Cooperarea științifică și tehnologică

Cooperarea urmărește:

(a) favorizarea stabilirii unor legături permanente între comunitățile științifice ale celor două părți, în special prin:

 accesul Egiptului la programele comunitare de cercetare și dezvoltare în conformitate cu dispozițiile comunitare referitoare la participarea țărilor terțe la aceste programe,

 participarea Egiptului la rețelele de cooperare descentralizată,

 promovarea sinergiilor între formare și cercetare;

(b) consolidarea capacității de cercetare a Egiptului;

(c) stimularea inovației tehnologice, transferul de noi tehnologii și diseminarea know-how-ului.

Articolul 44

Mediul

(1)  Cooperarea urmărește prevenirea deteriorării mediului, controlul poluării și garantarea unei utilizări raționale a resurselor naturale, cu scopul de a asigura o dezvoltare durabilă.

(2)  Cooperarea se referă în special la următoarele aspecte:

 combaterea deșertificării,

 calitatea apei din Marea Mediterană, controlul și prevenirea poluării marine,

 gestionarea resurselor hidrologice,

 gestionarea energiei,

 gestionarea deșeurilor,

 salinizarea,

 managementul de mediu din zonele costiere sensibile,

 impactul dezvoltării industriale asupra mediului în general și asupra siguranței instalațiilor industriale în special,

 impactul agriculturii asupra calității solurilor și apelor,

 educația și sensibilizarea în ceea ce privește mediul.

Articolul 45

Cooperarea industrială

Cooperarea urmărește în special promovarea și încurajarea:

 dezbaterii referitoare la politica industrială și competitivitate într-o economie deschisă,

 cooperării industriale între operatorii economici din Comunitate și Egipt, inclusiv accesul acestuia din urmă la rețelele comunitare de apropiere a întreprinderilor sau la rețelele de cooperare descentralizată,

 modernizării și restructurării industriei egiptene,

 dezvoltării unui mediu favorabil inițiativei private în vederea stimulării creșterii și a diversificării producției industriale,

 transferului de tehnologie, inovației și cercetării și dezvoltării,

 dezvoltării resurselor umane,

 accesului la piața de capital pentru finanțarea investițiilor productive.

Articolul 46

Promovarea și protecția investițiilor

Cooperarea urmărește consolidarea intrărilor și ieșirilor de capital, de expertiză și de tehnologie spre Egipt, în special prin:

 dispozitive corespunzătoare de identificare a posibilităților de investiții și a canalelor de informare cu privire la reglementările în domeniu,

 informații despre regimul european de investiții (asistență tehnică, ajutor financiar direct, stimulente fiscale, asigurarea investițiilor etc.) referitoare la investițiile externe și o posibilitate mai mare pentru Egipt de a beneficia de acestea,

 crearea unui cadru juridic care să favorizeze investițiile, după caz, prin încheierea, între statele membre și Egipt, a unor acorduri de protejare a investițiilor și a unor acorduri destinate evitării dublei impozitări,

 examinarea creării de întreprinderi comune, în special pentru întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) și, după caz, încheierea de acorduri între statele membre și Egipt,

 instituirea unor mecanisme de încurajare și de promovare a investițiilor.

Cooperarea se poate extinde la conceperea și punerea în aplicare a unor proiecte care să demonstreze achiziționarea și utilizarea efectivă a tehnologiilor de bază, aplicarea standardelor, dezvoltarea resurselor umane și crearea de locuri de muncă la nivel local.

Articolul 47

Standardizarea și evaluarea conformității

Părțile depun eforturi pentru a reduce diferențele în domeniul standardizării și evaluării conformității. Acțiunile de cooperare în acest domeniu se vor axa în special pe:

(a) normele din domeniul standardizării, metrologiei, standardelor de calitate și de recunoaștere a conformității, în special în ceea ce privește normele sanitare și fitosanitare care se aplică produselor agricole și produselor alimentare;

(b) ridicarea nivelului organismelor egiptene competente în domeniul evaluării conformității în vederea încheierii, la termen, de acorduri de recunoaștere reciprocă în domeniul evaluării conformității;

(c) structurile responsabile de protecția drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, de standardizarea și fixarea normelor de calitate.

Articolul 48

Armonizarea legislativă

Părțile depun eforturi pentru a-și armoniza legislațiile cu scopul de a facilita punerea în aplicare a acordului.

Articolul 49

Servicii financiare

Părțile cooperează în vederea apropierii normelor și standardelor, în special pentru:

(a) a încuraja consolidarea și restructurarea sectorului financiar al Egiptului;

(b) a ameliora sistemele de contabilitate, de control și de reglementare ale băncilor, asigurărilor și ale altor ramuri din sectorul financiar al Egiptului.

Articolul 50

Agricultura și pescuitul

Cooperarea urmărește:

(a) modernizarea și restructurarea sectoarelor agriculturii și pescuitului, inclusiv modernizarea infrastructurilor și echipamentelor; dezvoltarea tehnicilor de ambalare, de depozitare și de comercializare; ameliorarea canalelor de distribuție;

(b) diversificarea producției și a debușeurilor externe, în special prin încurajarea creării de întreprinderi comune în sectorul agroindustrial;

(c) promovarea cooperării în domeniile veterinar și fitosanitar și al tehnicilor de cultură, cu scopul de a facilita comerțul între părți. În această privință, părțile vor face schimb de informații.

Articolul 51

Transportul

Cooperarea urmărește:

 restructurarea și modernizarea infrastructurilor rutiere, portuare și aeroportuare legate de marile axe de comunicare transeuropene de interes comun,

 definirea și aplicarea de standarde de funcționare comparabile cu cele care predomină în Comunitate,

 renovarea echipamentelor tehnice în ceea ce privește transportul feroviar-rutier, containerizarea și transbordarea,

 ameliorarea gestionării aeroporturilor, a căilor ferate și a controlului circulației aeriene, inclusiv cooperarea între organismele naționale competente,

 ameliorarea ajutoarelor pentru navigație.

Articolul 52

Telecomunicațiile și societatea informațională

Părțile recunosc faptul că tehnologiile informației și comunicațiilor constituie un element cheie al societății moderne, esențial pentru dezvoltarea economică și socială și constituie piatra de temelie a noii societăți informaționale.

Acțiunile de cooperare între părți în acest domeniu au în vedere:

 un dialog privind diferitele aspecte ale societății informaționale, inclusiv politica urmată în domeniul telecomunicațiilor,

 schimbul de informații și, eventual, acordarea de asistență tehnică privind reglementarea, standardizarea, testele de conformitate și certificarea în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor,

 difuzarea noilor tehnologii ale informației și comunicațiilor și perfecționarea noilor aplicații în aceste domenii,

 punerea în aplicare a unor proiecte comune de cercetare, de dezvoltare tehnică sau de aplicare industrială în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor, al telematicii și al societății informaționale,

 participarea organizațiilor egiptene la proiecte pilot și la programe europene în cadrele stabilite,

 interconectarea rețelelor și interoperabilitatea serviciilor telematice în Comunitate și în Egipt.

Articolul 53

Energia

Domeniile prioritare ale cooperării vor fi următoarele:

 promovarea energiilor regenerabile,

 promovarea economiei și eficienței energetice,

 cercetarea aplicată privind rețelele de bănci de date în sectoarele economic și social, în special cele la care participă operatori economici și sociali comunitari și egipteni,

 sprijin pentru eforturile de modernizare și de dezvoltare a rețelelor energetice și pentru interconectarea acestora la rețelele Comunității.

Articolul 54

Turismul

Acțiunile prioritare ale cooperării urmăresc:

 să promoveze investițiile în turism,

 să amelioreze cunoașterea industriei turistice și să consolideze coerența politicilor în domeniul turismului,

 să încurajeze o eșalonare în timp corespunzătoare a sezonului turistic,

 să amelioreze cooperarea între regiuni și orașe din țări vecine,

 să pună în valoare importanța patrimoniului cultural pentru turism,

 să asigure interacțiunea între turism și mediu,

 să contribuie la sporirea competitivității turismului prin sprijinirea profesionalismului crescut.

Articolul 55

Vămile

(1)  Părțile dezvoltă cooperarea vamală cu scopul de a asigura respectarea dispozițiilor comerciale. Această cooperare se referă în special la:

(a) simplificarea controalelor și a procedurilor vamale;

(b) introducerea documentului administrativ unic și a unei sistem de legătură între regimurile de tranzit ale Comunității și Egiptului.

(2)  Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute de prezentul acord, autoritățile administrative ale părților își acordă asistență reciprocă în conformitate cu dispozițiile Protocolului nr. 5, în special pentru combaterea drogurilor și a spălării banilor.

Articolul 56

Cooperarea statistică

Cooperarea are în vedere armonizarea metodologiilor utilizate cu scopul de a dispune de o bază fiabilă pentru exploatarea datelor statistice referitoare la toate domeniile reglementate de prezentul acord care permit elaborarea de statistici.

Articolul 57

Spălarea banilor

(1)  Părțile convin să coopereze pentru a împiedica utilizarea sistemelor lor financiare în scopul spălării capitalurilor ce provin din activități criminale în general și din traficul ilicit de droguri în special.

(2)  Cooperarea în acest domeniu include în special o asistență administrativă și tehnică în vederea adoptării unor standarde corespunzătoare pentru combaterea spălării banilor, în conformitate cu standardele internaționale.

Articolul 58

Lupta împotriva drogurilor

(1)  Cooperarea are în vedere:

 ameliorarea eficacității politicilor și măsurilor de aplicare pentru a preveni și a combate producția, oferta și traficul ilicit de stupefiante și de substanțe psihotrope și reducerea abuzului de astfel de substanțe,

 încurajarea unei abordări comune de reducere a cererii.

(2)  Părțile definesc împreună, în conformitate cu legislația lor respectivă, strategiile și metodele de cooperare corespunzătoare pentru atingerea acestor obiective. În cazul în care nu sunt comune, acțiunile acestora fac obiectul unor consultări și al unei coordonări strânse.

La acțiuni pot participa instituțiile guvernamentale și neguvernamentale competente, în colaborare cu organismele competente din Egipt, Comunitate și din statele membre.

(3)  Cooperarea se realizează îndeosebi prin schimburi de informații și, după caz, prin acțiuni comune, în special:

 crearea sau extinderea de instituții socio-sanitare și de centre de informare pentru tratamentul și reabilitarea toxicomanilor;

 punerea în aplicare a unor proiecte de prevenire, de formare și de cercetare epidemiologică;

 stabilirea unor standarde eficiente în domeniul prevenirii deturnării precursorilor și a celorlalte substanțe esențiale folosite la producerea ilicită de stupefiante și de substanțe psihotrope, în conformitate cu standardele internaționale.

Articolul 59

Lupta împotriva terorismului

În conformitate cu convențiile internaționale și cu legislațiile naționale respective, părțile cooperează în acest domeniu și se concentrează în special asupra:

 schimbului de informații privind mijloacele și metodele folosite în lupta împotriva terorismului,

 schimbului de experiență în domeniul prevenirii terorismului,

 cercetării și studiilor comune în domeniul prevenirii terorismului.

Articolul 60

Cooperarea regională

Cooperarea regională se referă în principal la:

 dezvoltarea de infrastructuri economice,

 cercetarea științifică și tehnologică,

 comerțul intraregional,

 problemele vamale,

 domeniul cultural,

 problemele de mediu.

Articolul 61

Protecția consumatorului

Cooperarea în acest domeniu trebuie să aibă în vedere ca programele de protecție a consumatorului din Comunitatea Europeană și din Egipt să fie compatibile și trebuie, pe cât posibil, să implice:

 o ameliorare a compatibilității legislațiilor în domeniul protecției consumatorului pentru a evita barierele în calea comerțului,

 crearea și dezvoltarea unor sisteme informaționale reciproce privind produsele alimentare și industriale periculoase și interconectarea acestora (sisteme de alertă rapidă),

 schimburi de informații și de experți,

 organizarea unor programe de formare și acordarea de asistență tehnică.



TITLUL VI



CAPITOLUL I

Dialogul și cooperarea în domeniul social

Articolul 62

Părțile reafirmă importanța pe care o acordă tratamentului echitabil al lucrătorilor lor care își au domiciliul și sunt angajați în mod legal pe teritoriul celeilalte părți. La cererea unuia dintre statele membre sau a Egiptului, se va accepta începerea negocierii unor acorduri bilaterale reciproce referitoare la condițiile de muncă și la drepturile sociale ale lucrătorilor egipteni și lucrătorilor din statele membre care locuiesc și sunt angajați în mod legal pe teritoriile respective.

Articolul 63

(1)  Între părți se instituie un dialog constant privind problemele sociale care prezintă un interes pentru acestea.

(2)  Acest dialog va duce la identificarea unor căi și condiții de a realiza progrese în ceea ce privește circulația lucrătorilor, tratamentul egal și integrarea socială a resortisanților egipteni și comunitari care își au domiciliul legal pe teritoriile statelor gazdă.

(3)  Dialogul se referă în special la toate problemele privind:

(a) condițiile de viață și de muncă ale comunităților de lucrători migranți;

(b) migrațiile;

(c) migrația ilegală;

(d) acțiunile care favorizează tratamentul egal pentru resortisanții egipteni și comunitari, cunoașterea reciprocă a culturilor și civilizațiilor, dezvoltarea toleranței și abolirea discriminărilor.

Articolul 64

Dialogul în domeniul social se realizează în conformitate cu modalități identice celor care sunt prevăzute în titlul I din prezentul acord.

Articolul 65

Pentru a consolida cooperarea între părți în domeniul social, vor fi întreprinse proiecte și programe în orice sector de interes comun.

Vor fi prioritare:

(a) reducerea presiunilor migratoare, în special prin ameliorarea condițiilor de viață, crearea de locuri de muncă și de activități generatoare de venituri și dezvoltarea formării în zonele de emigrare;

(b) promovarea rolului femeilor în procesul de dezvoltare economică și socială;

(c) dezvoltarea și consolidarea programelor egiptene de planning familial și de protecție a mamei și copilului;

(d) îmbunătățirea sistemului de protecție socială;

(e) îmbunătățirea sistemului sanitar;

(f) îmbunătățirea condițiilor de viață în zonele defavorizate;

(g) punerea în aplicare și finanțarea de programe de schimburi și de petrecere a timpului liber în favoarea grupurilor mixte de tineri de origine europeană și egipteană, care își au domiciliul în statele membre, cu scopul de a promova cunoașterea reciprocă a civilizațiilor și de a favoriza toleranța.

Articolul 66

Proiectele de cooperare pot fi realizate în colaborare cu statele membre și organizațiile internaționale competente.

Articolul 67

Consiliul de asociere instituie un grup de lucru înaintea sfârșitului primului an următor datei intrării în vigoare a prezentului acord. Acesta din urmă este responsabil de evaluarea permanentă și regulată a punerii în aplicare a capitolelor 1-3.



CAPITOLUL 2

Cooperarea pentru prevenirea și controlul imigrației ilegale și alte probleme consulare

Articolul 68

Părțile convin să coopereze pentru a preveni și a controla imigrația ilegală. În acest scop:

 fiecare stat membru acceptă să-i readmită pe toți resortisanții săi prezenți în mod ilegal pe teritoriul Egiptului, la cererea acestuia și fără alte formalități, din momentul în care clandestinitatea acestor persoane a fost clar stabilită,

 Egiptul acceptă să-i readmită pe toți resortisanții săi prezenți în mod ilegal pe teritoriul unui stat membru, la cererea acestuia din urmă și fără alte formalități, de îndată ce clandestinitatea acestor persoane a fost clar stabilită.

În acest scop, statele membre și Egiptul vor furniza resortisanților documente de identitate corespunzătoare.

În ceea ce privește statele membre ale Uniunii Europene, obligațiile din prezentul articol se aplică numai cu privire la persoanele care trebuie să fie considerate ca resortisanții acestora în sensul acordat de Comunitate.

În ceea ce privește Egiptul, obligațiile prevăzute de prezentul articol nu se aplică decât persoanelor care sunt considerate resortisanți egipteni în sensul ordinii juridice egiptene și al tuturor legilor referitoare la cetățenie.

Articolul 69

După data intrării în vigoare a acordului, părțile negociază și încheie, la cererea uneia dintre ele, acorduri bilaterale de reglementare a obligațiilor specifice referitoare la readmiterea resortisanților acestora. Aceste acorduri prevăd, de asemenea, în cazul în care una dintre părți consideră necesar, dispoziții pentru readmiterea resortisanților din țări terțe. Acordurile definesc categoriile de persoane cărora li se aplică aceste dispoziții, precum și modalitățile readmiterii lor.

Egiptul va beneficia de o asistență financiară și tehnică suficientă pentru punerea în aplicare a acestor acorduri.

Articolul 70

Consiliul de asociere va examina inițiativele ulterioare comune susceptibile de a preveni și combate imigrația ilegală, precum și de a rezolva alte probleme consulare.



CAPITOLUL 3

Cooperarea în sectoarele culturii, ale mijloacelor de informare audiovizuale și ale informațiilor

Articolul 71

(1)  Părțile acceptă să promoveze cooperarea culturală în domenii de interes comun și în spiritul respectului reciproc pentru culturile lor. Acestea vor stabili un dialog cultural durabil. Această cooperare urmărește în special să promoveze:

 conservarea și restaurarea patrimoniului istoric și cultural (cum ar fi monumente, situri, obiecte, cărți și manuscrise rare etc.),

 schimburile de expoziții de artă, de companii artistice, de artiști, de oameni de litere, de intelectuali, de evenimente culturale,

 traducerile,

 formarea de persoane care lucrează în domeniul culturii.

(2)  În domeniul mijloacelor de informare audiovizuale, părțile au în vedere încurajarea cooperării în sectoare precum coproducția și formarea. Acestea caută modalități de a încuraja participarea egipteană la inițiativele comunitare în acest sector.

(3)  Părțile convin ca programele culturale existente în Comunitate sau într-unul sau în mai multe din statele membre ale acesteia și alte activități de interes reciproc să poată fi extinse la Egipt.

(4)  De asemenea, părțile promovează o cooperare culturală cu caracter comercial, în special prin proiecte comune (producție, investiție și comercializare), formare și schimburi de informații.

(5)  În definirea proiectelor și programelor de cooperare, precum și în activitățile comune, părțile acordă o atenție deosebită publicului tânăr și mijloacelor de expresie, problemelor legate de protecția patrimoniului și difuzarea produsului cultural și mijloacelor de comunicare scrise și audiovizuale.

(6)  Cooperarea se realizează în special prin:

 dialogul constant între părți,

 schimburi constante de informații și de idei în fiecare sector al cooperării, inclusiv organizarea de reuniuni ale funcționarilor și experților,

 acțiuni de consiliere, expertiză și formare,

 realizarea de acțiuni comune cum sunt seminariile și atelierele,

 asistența tehnică, administrativă și de reglementare,

 difuzarea de informații privind inițiativele de cooperare.



TITLUL VII

COOPERAREA FINANCIARĂ

Articolul 72

În scopul îndeplinirii obiectivelor acordului, va fi instituită o cooperare financiară în favoarea Egiptului în conformitate cu modalitățile corespunzătoare și cu mijloacele financiare necesare.

Cooperarea financiară se referă în principal la:

 promovarea reformelor destinate modernizării economiei,

 alinierea infrastructurilor economice,

 promovarea investițiilor private și a activităților care creează locuri de muncă,

 luarea în considerare a consecințelor asupra economiei egiptene a instituirii progresive a unei zone a liberului schimb, în special prin alinierea și restructurarea industriei și consolidarea capacității de export a Egiptului,

 măsuri care însoțesc politicile aplicate în sectorul social,

 promovarea capacității și a resurselor Egiptului în domeniul protecției drepturilor de proprietate intelectuală,

 eventuale măsuri suplimentare necesare punerii în aplicare a acordurilor bilaterale pentru prevenirea și controlul imigrației ilegale,

 măsuri care însoțesc adoptarea și punerea în aplicare a unei legislații privind concurența.

Articolul 73

În vederea asigurării unei abordări coordonate a problemelor macroeconomice și financiare excepționale care ar putea rezulta din punerea treptată în aplicare a dispozițiilor acordului, părțile vor acorda o atenție deosebită monitorizării evoluției schimburilor comerciale și a relațiilor financiare dintre Comunitate și Egipt în cadrul dialogului economic constant instituit în temeiul titlului V.



TITLUL VIII

DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE

Articolul 74

Se instituie un Consiliu de asociere care se reunește la nivel ministerial, o dată pe an și de fiecare dată când este necesar, la inițiativa președintelui în condițiile prevăzute de regulamentul de procedură.

Consiliul examinează toate problemele importante care se înscriu în cadrul prezentului acord, precum și orice altă problemă bilaterală sau internațională de interes comun.

Articolul 75

(1)  Consiliul de asociere este format, pe de o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Comunităților Europene și, pe de altă parte, din membri ai guvernului egiptean.

(2)  Membrii Consiliului de asociere pot fi reprezentați în condițiile care vor fi prevăzute în regulamentul de procedură.

(3)  Consiliul de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

(4)  Președinția Consiliului de asociere este exercitată pe rând de către un membru al Consiliului Uniunii Europene și un membru al guvernului egiptean în conformitate cu modalitățile care urmează să fie prevăzute în regulamentul de procedură.

Articolul 76

Pentru realizarea obiectivelor stabilite de acord și în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de asociere dispune de putere de decizie.

Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care au obligația de a adopta măsurile necesare pentru aplicarea acestora. De asemenea, Consiliul de asociere poate formula toate recomandările utile.

Consiliul de asociere adoptă deciziile și formulează recomandările de comun acord între cele două părți.

Articolul 77

(1)  Se instituie un Comitet de asociere care este responsabil cu gestionarea acordului sub rezerva competențelor atribuite Consiliului de asociere.

(2)  Consiliul de asociere poate delega comitetului, integral sau parțial, competențele sale.

Articolul 78

(1)  Comitetul de asociere, care se reunește la nivelul funcționarilor, este format, pe de o parte, din reprezentanți ai membrilor Consiliului Uniunii Europene și ai Comisiei Comunităților Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai guvernului egiptean.

(2)  Comitetul de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

(3)  Președinția Comitetului de asociere este exercitată pe rând de către un reprezentant al Consiliului Uniunii Europene și un reprezentant al guvernului egiptean.

Articolul 79

(1)  Comitetul de asociere dispune de o putere de decizie pentru gestionarea acordului, precum și în domeniile în care Consiliul de asociere i-a delegat propriile competențe.

(2)  Comitetul de asociere adoptă deciziile în acord cu cele două părți. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care au obligația de a adopta măsurile necesare pentru aplicarea acestora.

Articolul 80

Consiliul de asociere poate decide crearea oricărui grup de lucru sau organ necesar punerii în aplicare a acordului. Consiliul de asociere stabilește mandatul acestor grupuri de lucru sau organe care îi sunt subordonate.

Articolul 81

Consiliul de asociere adoptă orice măsură utilă pentru a facilita cooperarea și contactele între Parlamentul European și Adunarea Poporului din Egipt.

Articolul 82

(1)  Fiecare parte poate să sesizeze Consiliul de asociere cu privire la orice diferend referitor la punerea în aplicare și interpretarea prezentului acord.

(2)  Consiliul de asociere poate soluționa diferendul printr-o decizie.

(3)  Fiecare parte are obligația de a adopta măsurile necesare pentru a asigura executarea hotărârii menționate la alineatul (2).

(4)  În cazul în care nu este posibilă soluționarea diferendului în conformitate cu alineatul (2), fiecare parte poate desemna un arbitru și poate notifica aceasta celeilalte părți, care are obligația de a desemna un al doilea arbitru în termen de două luni. În conformitate cu această procedură, Comunitatea și statele membre sunt considerate ca fiind o singură parte la diferend.

Consiliul de asociere desemnează un al treilea arbitru.

Deciziile arbitrilor sunt adoptate cu majoritate de voturi.

Fiecare parte la diferend are obligația de a adopta măsurile necesare pentru a aplica decizia arbitrilor.

Articolul 83

Nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică vreuna din părți să adopte măsurile:

(a) pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea de informații contrare intereselor sale esențiale în domeniul siguranței;

(b) care privesc producerea sau comerțul de arme, muniții sau material de război sau la cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabile pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca aceste măsuri să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;

(c) pe care le consideră esențiale pentru propria siguranță în cazul unor tulburări interne grave care ar aduce atingere menținerii legii și ordinii publice, în caz de război sau de gravă tensiune internațională care ar amenința să conducă la un conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor asumate în scopul menținerii păcii și securității internaționale.

Articolul 84

În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere vreunei dispoziții speciale inclusă în acesta:

 regimul aplicat de către Egipt față de Comunitate nu poate da naștere nici unei discriminări între statele membre, resortisanții, societățile sau întreprinderile acestora,

 regimul aplicat de către Comunitate față de Egipt nu poate da naștere nici unei discriminări între resortisanții egipteni sau societățile ori întreprinderile acestuia.

Articolul 85

În ceea ce privește fiscalitatea directă, nici o dispoziție din acord nu va avea ca efect:

 extinderea avantajelor fiscale acordate de către o parte în orice acord sau aranjament internațional de care este legată această parte,

 împiedicarea adoptării sau punerii în aplicare de către o parte a oricărei măsuri destinate evitării fraudei sau evaziunii fiscale,

 opoziția la dreptul unei părți de a pune în aplicare dispozițiile relevante ale propriei legislații fiscale contribuabililor care nu se află într-o situație identică în ceea ce privește domiciliul ori sediul.

Articolul 86

(1)  Părțile adoptă toate măsurile generale sau speciale necesare îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile se asigură că obiectivele fixate de prezentul acord vor fi atinse.

(2)  În cazul în care o parte consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate adopta măsuri corespunzătoare. În prealabil, cu excepția cazurilor de încălcare flagrantă a prezentului acord de către una din părți, aceasta are obligația de a furniza Consiliului de asociere toate informațiile necesare unei examinări aprofundate a situației cu scopul de a căuta o soluție acceptabilă pentru ambele părți.

O încălcare flagrantă a prezentului acord constă într-o denunțare a acordului nesancționată de normele generale de drept internațional sau într-o încălcare gravă a unui element esențial al acordului, creând un context nefavorabil consultărilor sau o întârziere care ar fi în detrimentul obiectivelor prezentului acord.

(3)  În alegerea măsurilor corespunzătoare în sensul alineatului (2), trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea acordului. Părțile convin, de asemenea, că aceste măsuri sunt luate cu respectarea dreptului internațional și trebuie să fie proporționale cu încălcarea comisă.

Măsurile sunt notificate de îndată Consiliului de asociere și fac obiectul consultărilor în cadrul acestuia la cererea celeilalte părți. În cazul în care o parte adoptă o măsură în urma unei încălcări flagrante a acordului în sensul alineatului (2), cealaltă parte poate să invoce procedura de soluționare a diferendelor.

Articolul 87

Protocoalele nr. 1-5, precum și anexele I-VI, fac parte integrantă din acord.

Articolul 88

În sensul prezentului acord, „părți” semnifică Egiptul, pe de o parte, și Comunitatea, sau statele membre sau Comunitatea și statele membre, în conformitate cu competențele respective ale acestora, pe de altă parte.

Articolul 89

Prezentul acord se încheie pe o durată nelimitată.

Fiecare dintre părți poate denunța prezentul acord notificându-i celeilalte părți această intenție. Prezentul acord încetează să se mai aplice la șase luni de la data acestei notificări.

Articolul 90

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunității Europene și a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și în condițiile prevăzute de Tratatele respective și, pe de altă parte, teritoriului Egiptului.

Articolul 91

Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile arabă, daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice.

Articolul 92

(1)  Prezentul acord este aprobat de părți în conformitate cu procedurile proprii.

Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare datei la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf.

(2)  La data intrării sale în vigoare, prezentul acord înlocuiește acordul între Comunitatea Economică Europeană și Egipt și acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Egipt, semnate la Bruxelles la 18 ianuarie 1977.

Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.

Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.

Geschehen zu Luxemburg a fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.

Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.

Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.

Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.

Feito no Luxemburgo, e m vinte e cinco de Junho de dois mil e um.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.

image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

LISTA ANEXELOR ȘI A PROTOCOALELOR

Anexa I:

Lista produselor agricole și a produselor agricole transformate cuprinse în capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat și menționate la articolele 7 și 12.

Anexa II:

Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (1).

Anexa III:

Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (2).

Anexa IV:

Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (3).

Anexa V:

Lista produselor industriale originare din Comunitate menționate la articolul 9 alineatul (4).

Anexa VI:

Drepturi de proprietate intelectuală menționate la articolul 37.

Protocol nr. 1:

Privind regimul aplicabil importului în Comunitatea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Republica Arabă Egipt.

Protocol nr. 2

Privind regimul aplicabil importului în Republica Arabă Egipt de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană.

Protocol nr. 4:

Privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă.

Protocol nr. 5:

Asistența reciprocă între autoritățile administrative privind problemele vamale.

Protocol

La Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace

Protocol

La Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană

Protocol

La Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

ANEXA I

Lista produselor agricole și a produselor agricole transformate cuprinse în capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat și menționate la articolele 7 și 12



Cod SA

2905 43

(manită)

Cod SA

2905 44

(sorbitol)

Cod SA

2905 45

(glicerol)

Poziție SA

3301

(uleiuri esențiale)

Cod SA

3302 10

(substanțe odoriferante)

Poziții SA

3501 -3505

(substanțe albuminoide, produse pe bază de amidon sau de feculă modificate, cleiuri)

Cod SA

3809 10

(agenți de apretare sau de finisare)

Poziție SA

3823

(acizi grași industriali, uleiuri acide de rafinare, alcooli grași industriali)

Cod SA

3824 60

(sorbitol n.a.p.)

Poziții SA

4101 -4103

(piei)

Poziție SA

4301

(blănuri brute)

Poziții SA

5001 -5003

(mătase brută și deșeuri de mătase)

Poziții SA

5101 -5103

(lână și păr de animale)

Poziții SA

5201 -5203

(bumbac ecru, deșeuri și bumbac cardat sau pieptănat)

Poziție SA

5301

(in brut)

Poziție SA

5302

(cânepă brută)

ANEXA II

Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (1)

2501001

2502000

2503100

2503900

2504100

2504900

2505109

2505909

2506100

2506210

2506290

2507000

2508100

2508200

2508300

2508400

2508500

2508600

2508700

2509000

2511100

2511200

2512000

2513110

2513190

2513210

2513290

2514000

2517100

2517200

2517300

2517411

2517491

2518100

2518200

2518300

2519100

2519900

2520201

2521000

2522100

2522200

2522300

2524000

2525100

2525200

2525300

2526201

2527000

2528100

2528900

2529100

2529210

2529220

2529300

2530100

2530200

2530400

2530909

2601110

2601120

2601200

2602000

2603000

2604000

2605000

2606000

2607000

2608000

2609000

2610000

2611000

2612100

2612200

2613100

2613900

2614000

2615100

2615900

2616100

2616900

2617100

2617900

2618000

2619000

2620110

2620190

2620200

2620300

2620400

2620500

2620900

2621000

2701110

2701120

2701190

2701200

2702100

2702200

2703000

2709000

2710001

2710002

2711110

2711120

2711139

2711140

2711190

2711210

2711290

2712100

2712200

2712900

2713110

2713120

2713200

2713900

2714100

2714900

2715000

2716000

2801200

2801300

2802000

2804210

2804290

2804500

2804610

2804690

2804700

2804800

2804900

2805110

2805190

2805210

2805220

2805300

2805400

2809100

2809201

2810001

2812100

2812900

2813100

2813900

2814100

2814200

2815200

2815300

2816100

2816200

2816300

2817000

2818100

2818200

2818300

2819100

2819900

2820100

2820900

2821100

2821200

2822000

2823000

2825101

2825109

2825200

2825300

2825400

2825500

2825600

2825700

2825800

2825900

2826110

2826120

2826190

2826200

2826300

2826900

2827100

2827200

2827310

2827320

2827330

2827340

2827350

2827360

2827370

2827380

2827390

2827410

2827490

2827510

2827590

2827600

2828909

2829110

2829199

2829900

2830100

2830200

2830300

2830900

2831100

2831900

2832100

2832200

2832300

2833210

2833220

2833230

2833240

2833250

2833260

2833270

2833290

2833300

2833400

2834100

2834210

2834220

2834290

2835000

2835210

2835220

2835230

2835240

2835250

2835260

2835290

2835310

2835390

2836100

2836201

2836301

2836401

2836409

2836500

2836600

2836700

2836910

2836920

2836930

2836990

2837110

2837190

2837200

2838000

2839000

2839190

2839200

2839900

2840110

2840190

2840200

2840300

2841100

2841200

2841300

2841400

2841500

2841600

2841700

2841800

2841900

2842100

2842900

2843100

2843210

2843290

2843300

2843900

2844101

2844109

2844200

2844300

2844400

2844500

2845100

2845900

2846100

2846900

2847000

2848100

2848900

2849100

2849200

2849900

2850000

2851000

2901109

2901210

2901220

2901230

2901240

2901290

2901299

2902110

2902190

2902300

2902410

2902420

2902430

2902440

2902500

2902600

2902700

2902900

2902909

2903110

2903120

2903130

2903140

2903150

2903160

2903190

2903210

2903220

2903230

2903290

2903300

2903400

2903510

2903590

2903610

2903620

2903690

2904100

2904200

2904201

2904209

2904900

2905110

2905120

2905130

2905140

2905150

2905160

2905170

2905190

2905210

2905220

2905290

2905310

2905320

2905390

2905410

2905420

2905490

2905500

2906110

2906120

2906130

2906140

2906190

2906210

2906290

2907110

2907120

2907130

2907140

2907150

2907190

2907210

2907220

2907230

2907290

2907300

2908100

2908200

2908900

2909110

2909190

2909200

2909300

2909410

2909420

2909430

2909440

2909490

2909500

2909600

2910100

2910200

2910300

2910900

2911000

2912110

2912120

2912130

2912190

2912210

2912290

2912300

2912410

2912420

2912490

2912500

2913000

2914110

2914120

2914130

2914190

2914210

2914220

2914230

2914290

2914300

2914410

2914490

2914500

2914600

2914690

2914700

2915110

2915120

2915130

2915211

2915220

2915230

2915240

2915290

2915310

2915320

2915330

2915340

2915350

2915390

2915400

2915500

2915600

2915700

2915901

2915909

2916110

2916120

2916130

2916140

2916150

2916190

2916200

2916310

2916320

2916330

2916390

2917110

2917120

2917130

2917140

2917190

2917200

2917310

2917320

2917330

2917340

2917350

2917360

2917370

2917390

2918110

2918120

2918130

2918140

2918150

2918160

2918170

2918190

2918210

2918220

2918230

2918290

2918300

2918900

2919000

2920100

2920900

2921110

2921120

2921190

2921210

2921220

2921290

2921300

2921410

2921420

2921430

2921440

2921450

2921490

2921510

2921590

2922110

2922120

2922130

2922190

2922210

2922220

2922300

2922410

2922420

2922490

2922500

2923100

2923200

2923900

2924100

2924210

2924291

2924299

2925110

2925190

2925200

2926100

2926200

2926900

2927000

2928000

2929100

2929900

2930100

2930200

2930300

2930400

2930900

2931000

2932110

2932120

2932130

2932190

2932210

2932290

2932900

2933110

2933190

2933210

2933290

2933310

2933390

2933400

2933510

2933590

2933610

2933690

2933710

2933790

2933900

2934100

2934200

2934300

2934900

2935000

2936100

2936210

2936220

2936230

2936240

2936250

2936260

2936270

2936280

2936290

2936900

2937100

2937210

2937220

2937290

2937910

2937920

2937990

2938100

2938900

2939100

2939210

2939290

2939300

2939400

2939500

2939600

2939700

2939909

2940000

2941100

2941200

2941300

2941400

2941500

2941900

2942000

3001100

3001200

3001900

3002100

3002200

3002310

3002390

3002901

3002909

3003310

3003901

3004310

3004901

3006109

3006200

3006300

3006400

3006600

3101000

3102210

3104100

3104200

3104300

3104900

3105100

3105200

3105300

3105400

3105510

3105590

3105600

3105900

3201100

3201200

3201300

3201900

3202100

3202900

3203000

3205000

3211001

3212100

3214101

3401202

3402119

3402129

3402139

3402199

3403119

3403199

3403919

3403999

3404100

3404200

3404909

3407001

3507100

3507900

3701100

3701302

3701992

3702100

3702511

3702521

3702522

3702551

3702559

3702561

3702911

3702921

3702922

3702941

3702951

3703101

3703201

3703901

3801100

3801200

3801300

3801900

3802100

3802900

3803000

3804000

3805100

3805200

3805900

3806100

3806200

3806300

3806900

3807001

3807009

3809910

3809920

3809930

3809990

3810100

3810900

3811119

3811199

3811219

3811299

3811909

3812100

3812200

3812300

3813000

3814000

3815110

3815120

3815190

3815900

3816000

3817100

3817200

3818000

3819000

3820000

3821000

3822000

3822600

3901100

3901200

3901300

3901901

3901909

3902100

3902200

3902300

3902900

3903110

3903190

3903200

3903300

3903900

3904101

3904300

3904400

3904500

3904610

3904690

3904900

3905110

3905190

3905900

3906100

3906900

3907100

3907200

3907300

3907400

3907501

3907509

3907600

3907910

3907990

3908100

3908900

3909100

3909200

3909300

3909409

3909500

3910000

3911100

3911900

3912110

3912120

3912209

3912310

3912390

3912900

3913100

3913900

3914000

3915100

3915200

3915300

3915900

3917101

3920101

3921901

3923301

3923501

3926903

3926907

4001100

4001210

4001220

4001291

4001301

4002110

4002191

4002201

4002311

4002391

4002410

4002491

4002510

4002591

4002601

4002701

4002801

4002910

4002991

4003000

4004000

4014100

4016101

4016921

4016992

4016993

4017001

4104101

4104102

4104291

4105191

4106191

4110000

4205001

4206101

4401100

4401210

4401220

4401300

4402000

4403100

4403200

4403201

4403209

4403310

4403320

4403330

4403340

4403350

4403910

4403920

4403991

4403999

4404100

4404200

4406100

4406900

4407100

4407210

4407220

4407230

4407910

4407920

4407990

4408101

4408201

4408901

4413000

4417001

4421901

4421903

4501100

4501900

4503100

4701000

4702000

4703110

4703190

4703210

4703290

4704110

4704190

4704210

4704290

4705000

4706100

4706910

4706920

4706930

4707100

4707200

4707300

4707900

4801000

4802521

4802601

4810991

4811311

4811312

4811391

4812000

4819501

4823901

4823903

4823904

4901100

4901910

4901990

4902100

4902900

4903000

4904000

4905010

4905910

4905990

4906000

4907001

4907002

4907010

4907020

4911993

5004001

5104000

5105101

5105291

5303100

5303900

5304100

5304900

5305110

5305190

5305210

5305290

5305910

5404102

5405002

5407101

5501100

5501200

5501300

5501900

5502000

5503100

5503200

5503300

5503400

5503900

5504100

5504900

5505100

5505200

5506100

5506200

5506300

5506900

5507000

5602101

5602210

5602290

5602900

5902100

5902200

5902300

5902900

5903902

6812200

6812400

6812700

6812901

6815201

7001000

7002100

7002311

7002321

7011100

7011200

7011900

7017100

7017200

7017900

7019391

7102100

7102210

7102290

7102310

7104200

7105100

7105900

7106910

7106921

7108120

7108131

7108200

7110111

7110191

7110211

7110291

7110311

7110391

7110411

7110491

7112100

7112200

7112900

7118100

7118101

7118109

7118900

7118901

7118902

7118909

7201400

7202410

7202490

7202500

7202600

7202700

7202800

7202910

7202920

7202930

7202999

7203100

7203900

7204100

7204210

7204290

7204300

7204410

7204490

7205210

7205290

7206901

7210111

7210121

7210901

7212101

7218100

7218900

7219110

7219120

7219130

7219140

7219210

7219220

7219230

7219240

7219310

7219320

7219330

7219340

7219350

7219900

7220110

7220120

7220200

7220900

7223000

7225100

7226100

7226920

7302300

7302400

7317002

7401100

7401200

7402000

7403110

7403120

7403130

7403190

7403210

7403220

7403230

7403290

7404000

7405100

7405900

7406100

7406200

7407101

7407221

7407291

7410211

7410221

7501100

7501200

7502100

7502200

7503000

7508001

7606111

7606121

7606911

7606921

7607111

7607191

7607201

7801100

7801910

7801990

7802000

7901110

7901120

7901200

7902000

8001100

8001200

8002000

8101100

8101910

8101920

8101931

8101939

8101990

8102100

8102910

8102920

8102930

8102990

8103100

8103900

8104110

8104190

8104200

8104300

8104900

8105101

8105109

8105900

8106001

8106009

8107101

8107102

8107900

8108101

8108102

8108900

8109101

8109102

8109900

8110001

8110009

8111001

8111009

8112111

8112112

8112190

8112201

8112209

8112301

8112309

8112401

8112409

8112911

8112919

8112990

8113001

8113009

8201100

8201200

8201300

8201400

8201500

8201600

8201900

8202100

8202200

8202310

8202320

8202400

8202910

8202990

8203100

8203200

8203300

8203400

8204110

8204120

8204200

8205600

8206000

8207110

8207120

8207200

8207300

8207400

8207500

8207600

8207700

8207800

8207900

8208100

8208200

8208300

8208400

8208900

8209000

8303000

8308902

8401100

8401200

8401300

8401400

8402111

8402119

8402129

8402192

8402199

8402202

8402209

8402902

8402909

8403100

8403900

8404101

8404109

8404202

8404209

8404901

8404909

8405900

8406110

8406190

8406900

8407100

8407290

8407310

8407320

8407331

8407332

8407333

8407341

8407342

8407343

8408109

8408209

8408909

8409100

8410110

8410120

8410130

8410900

8411110

8411120

8411210

8411220

8411810

8411820

8411910

8411990

8412100

8412210

8412290

8412310

8412390

8412801

8412809

8412901

8412909

8413200

8413400

8413500

8413600

8413709

8413812

8413819

8413820

8413919

8413920

8414100

8414200

8414309

8414400

8414599

8414809

8416100

8416200

8416300

8416900

8417100

8417200

8417800

8417901

8417909

8418501

8418611

8418691

8419200

8419310

8419320

8419390

8419400

8419500

8419600

8419810

8419890

8420101

8420109

8420911

8420919

8420991

8420999

8421110

8421129

8421190

8421219

8421220

8421290

8421390

8422190

8422200

8422300

8422400

8422909

8423101

8423891

8423902

8424200

8424300

8424812

8424819

8424891

8425110

8425190

8425200

8425310

8425390

8425410

8425420

8425490

8426110

8426120

8426190

8426200

8426300

8426410

8426490

8426910

8426990

8427100

8427200

8428109

8428200

8428310

8428320

8428330

8428390

8428400

8428500

8428600

8428900

8429110

8429190

8429200

8429300

8429400

8429510

8429520

8429590

8430100

8430310

8430390

8430410

8430490

8430500

8430610

8430620

8430690

8431100

8431209

8431319

8431390

8431410

8431420

8431430

8431490

8432101

8432109

8432211

8432219

8432291

8432299

8432301

8432309

8432401

8432409

8432801

8432809

8432900

8433110

8433190

8433200

8433300

8433400

8433510

8433520

8433530

8433590

8433600

8433900

8434100

8434200

8434900

8435100

8435900

8436100

8436210

8436290

8436800

8436910

8436990

8437100

8437800

8437900

8438100

8438200

8438300

8438400

8438500

8438600

8438800

8438900

8439100

8439200

8439300

8439910

8439990

8440100

8440900

8441100

8441200

8441300

8441400

8441800

8441900

8442100

8442200

8442300

8442400

8442501

8442509

8443110

8443120

8443190

8443210

8443290

8443300

8443400

8443500

8443600

8443900

8444000

8445110

8445120

8445130

8445190

8445200

8445300

8445400

8445900

8446100

8446210

8446290

8446300

8447110

8447120

8447200

8448110

8448190

8448200

8448320

8448330

8448390

8448420

8448490

8448510

8448590

8449000

8451100

8451299

8451401

8451409

8451500

8451800

8451901

8451903

8451909

8452210

8452290

8452300

8452909

8453100

8453200

8453800

8453900

8454100

8454200

8454300

8454900

8455100

8455210

8455220

8455300

8455900

8456101

8456109

8456201

8456209

8456301

8456309

8456901

8456909

8457100

8457200

8457300

8458110

8458190

8458910

8458990

8459100

8459210

8459290

8459310

8459390

8459400

8459510

8459590

8459610

8459690

8459700

8460110

8460190

8460210

8460290

8460310

8460390

8460400

8460900

8461100

8461200

8461300

8461400

8461500

8461900

8462100

8462210

8462290

8462310

8462390

8462410

8462490

8462910

8462990

8463100

8463200

8463300

8463900

8464100

8464200

8464900

8465100

8465911

8465912

8465919

8465920

8465930

8465940

8465950

8465960

8465990

8466100

8466200

8466300

8466910

8466920

8466931

8466939

8466940

8467110

8467190

8467810

8467890

8467910

8467920

8467990

8468100

8468200

8468800

8468901

8468902

8468909

8471100

8471200

8471910

8471920

8471930

8471990

8473300

8474100

8474200

8474310

8474320

8474390

8474809

8474900

8475100

8475200

8475900

8476110

8476190

8476900

8477100

8477200

8477300

8477400

8477510

8477590

8477800

8477900

8478100

8478900

8479100

8479200

8479309

8479400

8479810

8479820

8479892

8479899

8479900

8480100

8480200

8480410

8480490

8480500

8480600

8480710

8480790

8481100

8481200

8481300

8481400

8481809

8481900

8482100

8482200

8482300

8482400

8482500

8482800

8482910

8482990

8501100

8501200

8501310

8501320

8501330

8501340

8501409

8501519

8501529

8501530

8501610

8501620

8501630

8501640

8502139

8502200

8502300

8502400

8503001

8503002

8504219

8504221

8504222

8504223

8504231

8504232

8504233

8504321

8504322

8504323

8504331

8504332

8504333

8504341

8504342

8504343

8504409

8504500

8504900

8505110

8505190

8505200

8505300

8505900

8508100

8508200

8508800

8508900

8513101

8513901

8514100

8514200

8514300

8514400

8514900

8515110

8515191

8515199

8515210

8515291

8515299

8515310

8515391

8515800

8515900

8516904

8517100

8517200

8517301

8517309

8517401

8517402

8517409

8517810

8517820

8517901

8517902

8517909

8519991

8520901

8522901

8523111

8523121

8523131

8523201

8525101

8525200

8526100

8526910

8526921

8528102

8528202

8529901

8530100

8530800

8530900

8531109

8531200

8531809

8531909

8532100

8532210

8532220

8532230

8532240

8532250

8532290

8532300

8532900

8533100

8533210

8533290

8533310

8533390

8533400

8533900

8535109

8535211

8535212

8535290

8535301

8535302

8535400

8536109

8536201

8536300

8536501

8536502

8539291

8539313

8539902

8540110

8540120

8540200

8540300

8540410

8540420

8540490

8540810

8540890

8540910

8540990

8541100

8541210

8541290

8541300

8541400

8541500

8541600

8541900

8542110

8542190

8542200

8542800

8542900

8543100

8543200

8543300

8543801

8543809

8543900

8544201

8544700

8545110

8545190

8545200

8545900

8546101

8546201

8547101

8601100

8601200

8602100

8602900

8603100

8603900

8604000

8607110

8607120

8607190

8607210

8607290

8607300

8607910

8607990

8608000

8701100

8701300

8701901

8701909

8704101

8704212

8704213

8704221

8704222

8704231

8704232

8704312

8704313

8704321

8704322

8704902

8704903

8708291

8708401

8708501

8708601

8708701

8708801

8708911

8708921

8708931

8708941

8708991

8709110

8709190

8709900

8713100

8713900

8714200

8801100

8801900

8802110

8802120

8802200

8802300

8802400

8802500

8803100

8803200

8803300

8803900

8804000

8805100

8805200

8901101

8901102

8901103

8901201

8901301

8901901

8901902

8902001

8902003

8902300

8904000

8905100

8905200

8905900

8907100

8907900

8908000

9001100

9005801

9005901

9006100

9007190

9007291

9007919

9007921

9010101

9010109

9010201

9010209

9010300

9010900

9011100

9011200

9011800

9011900

9012100

9012900

9013100

9013200

9013800

9013900

9014100

9014200

9014800

9014900

9015100

9015200

9015300

9015400

9015800

9015900

9016000

9017100

9017201

9017209

9017300

9017800

9017900

9018110

9018190

9018200

9018312

9018319

9018320

9018390

9018410

9018490

9018500

9018900

9019100

9019200

9020000

9021110

9021190

9021210

9021290

9021300

9021400

9021900

9022110

9022190

9022210

9022290

9022300

9022900

9023000

9024100

9024800

9024900

9025110

9025190

9025200

9025800

9025900

9026100

9026200

9026800

9026900

9027100

9027200

9027300

9027400

9027500

9027800

9027900

9028100

2028309

9028900

9029100

9029200

9029900

9030100

9030200

9030310

9030390

9030400

9030810

9030890

9030900

9031100

9031200

9031300

9031400

9031800

9031900

9032100

9032200

9032810

9032890

9032900

9033000

9106100

9106200

9106900

9107000

9108110

9108120

9108190

9108200

9108910

9108990

9110110

9110120

9110190

9110900

9114100

9114200

9114300

9114400

9114900

9405101

9405501

9501000

9502091

9502109

9502910

9502990

9503100

9503200

9503300

9503410

9503490

9503500

9503600

9503700

9503800

9503900

9504100

9506110

9506120

9506190

9506210

9506290

9506310

9506320

9506390

9506510

9506590

9506610

9506620

9506690

9506700

9506910

9506990

9507100

9507200

9507300

9507900

9508000

9603500

9607200

9608601

9618000

9705000

ANEXA III

Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (2)

2501009

2505101

2505901

2510100

2510200

2517419

2517499

2520100

2520209

2520900

2523291

2526100

2526209

2530300

2705000

2707100

2707200

2707500

2707600

2707910

2707990

2708100

2708200

2710003

2710009

2711131

2803000

2804100

2804300

2804400

2806100

2806200

2809209

2810009

2811110

2811190

2811210

2811220

2811230

2811290

2815110

2815120

2824100

2824200

2824901

2824909

2828101

2828102

2828901

2829191

2833110

2833190

2836209

2836309

2901101

2901291

2902200

2902901

2912600

3005101

3005109

3005901

3005909

3006101

3006500

3204110

3204121

3204129

3204130

3204141

3204149

3204150

3204160

3204170

3204191

3204199

3204200

3204900

3206100

3206200

3206300

3206410

3206420

3206430

3206490

3206500

3207201

3207209

3207300

3207400

3208101

3208201

3208901

3209101

3209901

3210001

3210003

3210004

3211009

3212901

3212902

3213100

3213900

3214109

3215110

3215191

3215199

3215900

3401111

3401201

3402111

3402121

3402131

3402191

3402901

3402909

3403111

3403191

3403911

3403991

3404901

3407009

3506100

3506910

3506990

3601000

3602000

3603000

3604901

3604909

3606100

3606900

3701200

3701301

3701309

3701910

3701991

3701999

3702200

3702310

3702320

3702390

3702410

3702420

3702430

3702440

3702519

3702529

3702530

3702540

3702559

3702569

3702919

3702929

3702930

3702949

3702959

3703109

3703209

3703909

3704000

3705100

3705200

3705900

3706101

3706901

3707100

3707900

3801111

3808101

3808109

3808201

3808209

3808301

3808309

3808401

3808409

3808901

3808909

3811110

3811191

3811211

3811291

3811901

3904109

3904210

3904220

3909401

3916100

3916200

3916900

3917211

3917221

3917231

3917291

3917311

3917321

3917391

3919900

3919901

3919909

3920109

3920200

3920300

3920410

3920420

3920510

3920590

3920610

3920620

3920630

3920690

3920710

3920720

3920730

3920790

3920910

3920920

3920930

3920940

3920990

3921110

3921120

3921130

3921140

3921190

3921909

3923101

3923211

3923302

3926101

3926102

3926201

3926901

3926902

3926904

3926905

3926906

3926908

4001292

4001302

4002199

4002209

4002319

4002399

4002499

4002599

4002609

4002709

4002809

4002999

4005100

4005200

4005910

4005990

4006100

4006900

4007000

4008110

4008190

4008210

4008290

4009100

4009200

4009300

4009400

4009500

4010100

4010919

4010999

4011100

4011200

4011300

4011400

4011500

4011910

4011990

4012100

4012200

4012900

4013100

4013200

4013900

4014900

4016109

4016910

4016929

4016930

4016940

4016950

4016994

4016999

4017002

4017009

4103200

4104109

4104210

4104220

4104299

4104310

4104390

4105110

4105120

4105199

4105200

4106110

4106120

4106199

4106200

4107101

4107211

4107291

4107901

4111000

4203101

4203210

4203291

4203301

4203401

4204000

4206109

4206900

4405000

4408109

4408209

4408909

4409109

4409209

4411110

4411210

4411310

4411910

4502000

4503900

4504100

4504900

4802101

4802109

4802200

4802300

4802400

4802511

4802519

4802521

4802529

4802531

4802539

4802601

4802609

4803001

4804110

4804190

4804210

4804290

4804310

4804390

4804410

4804420

4804490

4804510

4804520

4804590

4805100

4805210

4805220

4805230

4805290

4805300

4805400

4805500

4805600

4805700

4805800

4806100

4806200

4806300

4806400

4807100

4807910

4807990

4808100

4808200

4808300

4808900

4809100

4809200

4809300

4809900

4810110

4810120

4810210

4810290

4810310

4810320

4810390

4810910

4810999

4811100

4811210

4811290

4811319

4811399

4811400

4811901

4811909

4813100

4813200

4813901

4813909

4816100

4816200

4816300

4816900

4823300

4823400

4823701

4823902

4907003

4907004

4908100

4908900

4910001

4911101

4911991

4911992

5004009

5005000

5006001

5006009

5105109

5105210

5105299

5105300

5105400

5106100

5106200

5107100

5107200

5108100

5108200

5110009

5113001

5204110

5204190

5204200

5205110

5205120

5205130

5205140

5205150

5205210

5205220

5205230

5205240

5205250

5205310

5205320

5205330

5205340

5205350

5205410

5205420

5205430

5205440

5205450

5206110

5206120

5206130

5206150

5206210

5206220

5206230

5206240

5206250

5206310

5206320

5206330

5206340

5206350

5206410

5206420

5206430

5206440

5206450

5207100

5207900

5305990

5306100

5306209

5307100

5307200

5308100

5308200

5308300

5308901

5308909

5309101

5310901

5311009

5401109

5401209

5402100

5402200

5402310

5402320

5402330

5402390

5402411

5402412

5402420

5402430

5402491

5402492

5402510

5402520

5402590

5402610

5402620

5402690

5403100

5403200

5403311

5403312

5403320

5403331

5403332

5403391

5403392

5403410

5403420

5403490

5404101

5404109

5404900

5405001

5405009

5407102

5508109

5508209

5509110

5509120

5509210

5509220

5509310

5509320

5509410

5509420

5509510

5509520

5509530

5509590

5509610

5509620

5509690

5509910

5509920

5509990

5510110

5510120

5510200

5510300

5510900

5601100

5601210

5601220

5601290

5601300

5602109

5603000

5604100

5604200

5604900

5605000

5806101

5806103

5806401

5806403

5807100

5807200

5807900

5901901

5903101

5903201

5903901

5907001

5910000

5911100

5911200

5911310

5911320

5911400

5911900

6115911

6115921

6115931

6115991

6307200

6307901

6307902

6310101

6310109

6310900

6310909

6406101

6801000

6802101

6802102

6803000

6804100

6804211

6804219

6804221

6804229

6804231

6804239

6804300

6805300

6806100

6806200

6806900

6807100

6807900

6808000

6809901

6811100

6811200

6812100

6812300

6812500

6812600

6812909

6814100

6814900

6815100

6815209

6815910

6815990

6901000

6902100

6902200

6902901

6902902

6902909

6903100

6903200

6903900

6909110

6909190

6909191

6909900

7002200

7002319

7002399

7003191

7003192

7003200

7004901

7004902

7005101

7005102

7005291

7005292

7005300

7006001

7010100

7010902

7010903

7010904

7012000

7014001

7015100

7015901

7015909

7016909

7019100

7019200

7019310

7019320

7019399

7019900

7020001

7020009

7101100

7101210

7102200

7102390

7103100

7103910

7103990

7104100

7104900

7106100

7106922

7106929

7107001

7107009

7107220

7108110

7108132

7108139

7109001

7109009

7109240

7110112

7110192

7110199

7110212

7110292

7110299

7110312

7110392

7110399

7110492

7110499

7111001

7111002

7111100

7115100

7115901

7116101

7116201

7202110

7202190

7202210

7202290

7202300

7206909

7208110

7209140

7209210

7209340

7209440

7210119

7210129

7210902

7212109

7304100

7304200

7304319

7304399

7304419

7304499

7304519

7304599

7304909

7307210

7307220

7307230

7307290

7307910

7307920

7307930

7307990

7310292

7316000

7407109

7407219

7407229

7407299

7408110

7408190

7408210

7408220

7408290

7409110

7409190

7409210

7409290

7409310

7409390

7409400

7409900

7410110

7410120

7410219

7410229

7411100

7411210

7411220

7411290

7412100

7412200

7413000

7414100

7414900

7415100

7415210

7415290

7415310

7415320

7415390

7416000

7419992

7504000

7505110

7505120

7505210

7505220

7506100

7506200

7507110

7507120

7507200

7601100

7601200

7602000

7603100

7603200

7604109

7604290

7605110

7605190

7605210

7605290

7606119

7606129

7606919

7606929

7607119

7607199

7607209

7612909

7616902

7803000

7804110

7804190

7804200

7805000

7806000

7903100

7903900

7904000

7905000

7906000

7907100

7907900

8003000

8004000

8005100

8005200

8006000

8205100

8205200

8205300

8205400

8205510

8205590

8205700

8205800

8205900

8211940

8212101

8212109

8212201

8212202

8212203

8212900

8213000

8214100

8214901

8214902

8214903

8214909

8301100

8301200

8301300

8301409

8301500

8301600

8301700

8302100

8302200

8302300

8302410

8302420

8302490

8302500

8302600

8305100

8305200

8305900

8306100

8307100

8307900

8308100

8308200

8308909

8309901

8311109

8311209

8311309

8311909

8407339

8407349

8407900

8408102

8408103

8408202

8408203

8408902

8408903

8409919

8409999

8413110

8413190

8413300

8413830

8413911

8413913

8414301

8415901

8418502

8418619

8418691

8418699

8418991

8418999

8421211

8421230

8421310

8421910

8421990

8423109

8423200

8423300

8423810

8423820

8423899

8423901

8423902

8424100

8428101

8431201

8431312

8448310

8448410

8451300

8452100

8452901

8469100

8469210

8469290

8469310

8469390

8470100

8470210

8470290

8470300

8470400

8470500

8470900

8472100

8472200

8472300

8472900

8473100

8473210

8473290

8473400

8474801

8479301

8481802

8483100

8483400

8483500

8483600

8483900

8484100

8484900

8485100

8485900

8501401

8501511

8501521

8503002

8504109

8506119

8506121

8506129

8506139

8506199

8506200

8506909

8507101

8507201

8507300

8507801

8507901

8507909

8510901

8510902

8511100

8511200

8511300

8511400

8511500

8511800

8511900

8511909

8512100

8512200

8512300

8512400

8512900

8513109

8513909

8516291

8516400

8516901

8516902

8524211

8524221

8524231

8524901

8529101

8531101

8531801

8531901

8534000

8535101

8535211

8535301

8535900

8536101

8536209

8536410

8536490

8536509

8536619

8536900

8537101

8537109

8537209

8539100

8539210

8539229

8539299

8539312

8539319

8539390

8539400

8539901

8539909

8544110

8544190

8544300

8544419

8544499

8544519

8544599

8544609

8546102

8546209

8546900

8547109

8547200

8547900

8548000

8605000

8606100

8606200

8606300

8606910

8606920

8606990

8609000

8703101

8705100

8705200

8705300

8705400

8705900

8708100

8708210

8708299

8708310

8708390

8708409

8708509

8708609

8708709

8708809

8708919

8708929

8708939

8708949

8708999

8711109

8711209

8711309

8711409

8711509

8711909

8712009

8714110

8714190

8714910

8714920

8714930

8714940

8714950

8714960

8714999

8715000

8716900

8901104

8901109

8901209

8901309

8901903

8901909

8902002

8902009

8903102

8903912

8903922

8903992

8906009

9001200

9001300

9001401

9001409

9001501

9001509

9001900

9002110

9002190

9002200

9002909

9006200

9006309

9006409

9006519

9006529

9006539

9006599

9006610

9006620

9006690

9006910

9006990

9007110

9007210

9007299

9007911

9007929

9008100

9008200

9008300

9008400

9008900

9009110

9009120

9009210

9009220

9009300

9009900

9028201

9028209

9028301

9101119

9101129

9101199

9101219

9101299

9101999

9102110

9102120

9102190

9102210

9102290

9102910

9102990

9103100

9103900

9104000

9105110

9105190

9105210

9105290

9105910

9105990

9109110

9109190

9109900

9111109

9111200

9111800

9111909

9112100

9112800

9112900

9201100

9201200

9201900

9202100

9202900

9203000

9204100

9204200

9205100

9205900

9206000

9207100

9207900

9209100

9209200

9209300

9209910

9209920

9209930

9209940

9209990

9302000

9303100

9303200

9303300

9303900

9304000

9305100

9305210

9305290

9305901

9305909

9307000

9401901

9402100

9402900

9405102

9504200

9504909

9506400

9603210

9603291

9603301

9603400

9603902

9604000

9606100

9608109

9608200

9608310

9608399

9608409

9608609

9608919

9608999

9609109

9609200

9609900

9610000

9611000

9613801

9613901

9617000

9706000

ANEXA IV

Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (3)

2515110

2515120

2515200

2516110

2516120

2516210

2516220

2516900

2523100

2523210

2523292

2523300

2523900

2704000

2706000

2707300

2707400

2801100

2807000

2808000

2915219

2939901

2939902

3003100

3003200

3003390

3003400

3003909

3004100

3004200

3004320

3004390

3004400

3004500

3004909

3102100

3102290

3102300

3102400

3102500

3102600

3102700

3102800

3102900

3103100

3103200

3103900

3207100

3208109

3208209

3208909

3209102

3209902

3210002

3212909

3214900

3302109

3302901

3302909

3303001

3303009

3304101

3304109

3304201

3304209

3304301

3304309

3304911

3304919

3304991

3304999

3305101

3305109

3305201

3305209

3305301

3305309

3305901

3305909

3306101

3306109

3306901

3306909

3307101

3307109

3307201

3307209

3307301

3307309

3307411

3307419

3307491

3307499

3307901

3307909

3401119

3401190

3401209

3402200

3405100

3405200

3405300

3405400

3405900

3406000

3604100

3605000

3706109

3706902

3912201

3917109

3917219

3917229

3917239

3917299

3917319

3917329

3917330

3917399

3917400

3918100

3918900

3919100

3921902

3921903

3922100

3922200

3922900

3923109

3923219

3923290

3923309

3923400

3923509

3923900

3924100

3924900

3925100

3925200

3925300

3925900

3926109

3926209

3926300

3926400

3926909

4010911

4010991

4015110

4015190

4015901

4015909

4107109

4107219

4107299

4107909

4108000

4109000

4201000

4202110

4202120

4202190

4202210

4202220

4202290

4202310

4202320

4202390

4202910

4202920

4202991

4202999

4203109

4203292

4302110

4302120

4302130

4302190

4302200

4302300

4303100

4303900

4304001

4304009

4409101

4409102

4409201

4409202

4410100

4410900

4411190

4411290

4411390

4411990

4412110

4412120

4412190

4412210

4412290

4412910

4412991

4412999

4414000

4415100

4415200

4416000

4417009

4418100

4418200

4418300

4418400

4418500

4418901

4418909

4419000

4420100

4420901

4420909

4421100

4421902

4421909

4601100

4601200

4601910

4601990

4602100

4602900

4803009

4814200

4814300

4814901

4814909

4815000

4817100

4817200

4817300

4818101

4818109

4818200

4818300

4818400

4818500

4818900

4819101

4819109

4819201

4819209

4819300

4819400

4819509

4819600

4820101

4820109

4820201

4820209

4820301

4820309

4820400

4820501

4820509

4820901

4820909

4821100

4821900

4822100

4822900

4823110

4823190

4823200

4823510

4823590

4823600

4823709

4823909

4909000

4910002

4910003

4910004

4910009

4911102

4911103

4911109

4911910

4911999

5007100

5007200

5007900

5109100

5109900

5110001

5111110

5111190

5111200

5111300

5111900

5112110

5112190

5112200

5112300

5112900

5113009

5208110

5208120

5208130

5208190

5208210

5208220

5208230

5208290

5208310

5208320

5208330

5208390

5208410

5208420

5208430

5208490

5208510

5208520

5208530

5208590

5209110

5209120

5209190

5209210

5209220

5209290

5209310

5209320

5209390

5209410

5209420

5209430

5209490

5209510

5209520

5209590

5210110

5210120

5210190

5210210

5210220

5210290

5210310

5210320

5210390

5210410

5210420

5210490

5210510

5210520

5210590

5211110

5211120

5211190

5211210

5211220

5211290

5211310

5211320

5211390

5211410

5211420

5211430

5211490

5211510

5211520

5211590

5212110

5212120

5212130

5212140

5212150

5212210

5212220

5212230

5212240

5212250

5306201

5308901

5309110

5309190

5309210

5309290

5310109

5310909

5311001

5401101

5401201

5406100

5406200

5407109

5407200

5407300

5407410

5407420

5407430

5407440

5407510

5407520

5407530

5407540

5407600

5407710

5407720

5407730

5407740

5407810

5407820

5407830

5407840

5407910

5407920

5407930

5407940

5408100

5408210

5408220

5408230

5408240

5408310

5408320

5408330

5408340

5508101

5508201

5511100

5511200

5511300

5512110

5512190

5512210

5512290

5512910

5512990

5513110

5513120

5513130

5513190

5513210

5513220

5513230

5513290

5513310

5513320

5513330

5513390

5513410

5513420

5513430

5513490

5514110

5514120

5514130

5514190

5514210

5514220

5514230

5514290

5514310

5514320

5514330

5514390

5514410

5514420

5514430

5514490

5515110

5515120

5515130

5515190

5515210

5515220

5515290

5515910

5515920

5515990

5516120

5516130

5516140

5516210

5516220

5516230

5516240

5516310

5516320

5516330

5516340

5516410

5516420

5516430

5516440

5516910

5516920

5516930

5516940

5606000

5607100

5607210

5607290

5607300

5607410

5607490

5607500

5607900

5608110

5608190

5608900

5609000

5701100

5701900

5702100

5702200

5702310

5702320

5702390

5702410

5702420

5702490

5702510

5702520

5702590

5702910

5702920

5702990

5703100

5703200

5703300

5703900

5704100

5704900

5705000

5801100

5801210

5801220

5801230

5801240

5801250

5801260

5801310

5801320

5801330

5801340

5801350

5801360

5801900

5801901

5801910

5801920

5802110

5802190

5802200

5802300

5803100

5803900

5804100

5804210

5804290

5804300

5805000

5806102

5806109

5806200

5806310

5806320

5806390

5806402

5806409

5808100

5808900

5809000

5810100

5810910

5810920

5810990

5811000

5901100

5901909

5903109

5903209

5903909

5904100

5904910

5904920

5905000

5906100

5906910

5906990

5907001

5907009

5908000

5909000

6001100

6001210

6001220

6001290

6001910

6001920

6001990

6002100

6002200

6002300

6002410

6002420

6002430

6002490

6002910

6002920

6002930

6002990

6101100

6101200

6101300

6101900

6102100

6102200

6102300

6102900

6103110

6103120

6103190

6103210

6103220

6103230

6103290

6103310

6103320

6103330

6103390

6103410

6103420

6103430

6103490

6104110

6104120

6104130

6104190

6104210

6104220

6104230

6104290

6104310

6104320

6104330

6104390

6104410

6104420

6104430

6104440

6104490

6104510

6104520

6104530

6104590

6104610

6104620

6104630

6104690

6105100

6105200

6105900

6106100

6106200

6106900

6107110

6107120

6107190

6107210

6107220

6107290

6107910

6107920

6107990

6108110

6108190

6108210

6108220

6108290

6108310

6108320

6108390

6108910

6108920

6108990

6109100

6109900

6110100

6110200

6110300

6110900

6111100

6111200

6111300

6111900

6112110

6112120

6112190

6112200

6112310

6112390

6112410

6112490

6113001

6113009

6114100

6114200

6114300

6114900

6115110

6115120

6115190

6115200

6115919

6115929

6115939

6115999

6116100

6116910

6116920

6116930

6116990

6117100

6117200

6117800

6201110

6201120

6201130

6201190

6201910

6201920

6201930

6201990

6202110

6202120

6202130

6202190

6202910

6202920

6202930

6202990

6203110

6203120

6203190

6203210

6203220

6203230

6203290

6203310

6203320

6203330

6203390

6203410

6203420

6203430

6203490

6204110

6204120

6204130

6204190

6204210

6204220

6204230

6204290

6204310

6204320

6204330

6204390

6204410

6204420

6204430

6204440

6204490

6204510

6204520

6204530

6204590

6204610

6204620

6204630

6204690

6205100

6205200

6205300

6205900

6206100

6206200

6206300

6206400

6206900

6207110

6207190

6207210

6207220

6207290

6207910

6207920

6207990

6208110

6208190

6208210

6208220

6208290

6208910

6208920

6208990

6209100

6209200

6209300

6209900

6210100

6210200

6210300

6210400

6210500

6211110

6211120

6211200

6211310

6211320

6211330

6211390

6211410

6211420

6211430

6211490

6212100

6212200

6212300

6212900

6213100

6213200

6213900

6214100

6214200

6214300

6214400

6214900

6215100

6215200

6215900

6216000

6217100

6217900

6301100

6301200

6301300

6301400

6301900

6302100

6302210

6302220

6302290

6302310

6302320

6302390

6302400

6302510

6302520

6302530

6302590

6302600

6302910

6302920

6302930

6302990

6303110

6303120

6303190

6303910

6303920

6303990

6304110

6304190

6304910

6304920

6304930

6304990

6305100

6305200

6305310

6305390

6305900

6306110

6306120

6306190

6306210

6306220

6306290

6306310

6306390

6306410

6306490

6306910

6306990

6307100

6307909

6308000

6309001

6309002

6309009

6309100

6309200

6309900

6401100

6401910

6401920

6401990

6402110

6402190

6402200

6402300

6402910

6402990

6403110

6403190

6403200

6403300

6403400

6403510

6403590

6403910

6403990

6404110

6404190

6404200

6405100

6405200

6405900

6406109

6406200

6406910

6406991

6406999

6501000

6502000

6503000

6504000

6505100

6505900

6506100

6506910

6506920

6506990

6507000

6601100

6601910

6601990

6602001

6602009

6603100

6603200

6603900

6701000

6702100

6702900

6703000

6704110

6704190

6704200

6704900

6802109

6802211

6802219

6802221

6802229

6802231

6802239

6802291

6802299

6802911

6802919

6802921

6802931

6802939

6802991

6802999

6805100

6805200

6809110

6809190

6809902

6809909

6810110

6810190

6810200

6810910

6810991

6810992

6810999

6811300

6811900

6813100

6813900

6904100

6904900

6905100

6905900

6906000

6907100

6907900

6908101

6908109

6908901

6908909

6910100

6910900

6911100

6911900

6912000

6913100

6913900

6914100

6914900

7003110

7003199

7003300

7004100

7004909

7005109

7005210

7005299

7006002

7006009

7007110

7007190

7007210

7007290

7008001

7008009

7009100

7009910

7009920

7010901

7010905

7010909

7013100

7013210

7013290

7013310

7013320

7013390

7013910

7013990

7014009

7016100

7016901

7018100

7018200

7018900

7113110

7113190

7113200

7114110

7114190

7114200

7115909

7116109

7116209

7117110

7117190

7117900

7201100

7201200

7201301

7201309

7202991

7204500

7205100

7206100

7207110

7207120

7207190

7207200

7208120

7208130

7208140

7208210

7208220

7208230

7208240

7208310

7208320

7208330

7208340

7208350

7208410

7208420

7208430

7208440

7208450

7208902

7208909

7209110

7209120

7209130

7209210

7209220

7209230

7209310

7209320

7209330

7209410

7209420

7209430

7209901

7209902

7209909

7210200

7210310

7210390

7210410

7210490

7210500

7210600

7210700

7210903

7210909

7211110

7211120

7211191

7211199

7211210

7211220

7211291

7211299

7211300

7211410

7211491

7211499

7211901

7211909

7212210

7212290

7212300

7212400

7212500

7212600

7213100

7213200

7213310

7213390

7213410

7213490

7213500

7214101

7214109

7214200

7214300

7214400

7214500

7214600

7215100

7215200

7215300

7215400

7215900

7216210

7216220

7216310

7216320

7216330

7216400

7216500

7216600

7216901

7216909

7217110

7217120

7217130

7217190

7217210

7217220

7217230

7217290

7217310

7217320

7217330

7217390

7221000

7222100

7222200

7222300

7222400

7224100

7224900

7225200

7225300

7225400

7225500

7225900

7226200

7226910

7226990

7227100

7227200

7227900

7228100

7228200

7228300

7228400

7228500

7228600

7228700

7228800

7229100

7229200

7229900

7301100

7301200

7302100

7302200

7302901

7302909

7303000

7304311

7304391

7304411

7304511

7304591

7304901

7305111

7305119

7305121

7305129

7305191

7305199

7305201

7305209

7305319

7305391

7305399

7305901

7305909

7306101

7306109

7306201

7306209

7306301

7306309

7306401

7306409

7306501

7306509

7306601

7306609

7306901

7306909

7307111

7307119

7307191

7307199

7308100

7308200

7308300

7308400

7308900

7309000

7310100

7310211

7310212

7310219

7310291

7310299

7311001

7311009

7312101

7312109

7312901

7312909

7313000

7314110

7314190

7314200

7314300

7314410

7314420

7314490

7314500

7315110

7315120

7315190

7315200

7315810

7315820

7315890

7315900

7317001

7317009

7318110

7318120

7318130

7318140

7318150

7318160

7318190

7318210

7318220

7318230

7318240

7318290

7319100

7319200

7319300

7319900

7320100

7320200

7320900

7321110

7321120

7321130

7321810

7321820

7321830

7321900

7322110

7322190

7322900

7323100

7323910

7323920

7323930

7323940

7323990

7324100

7324211

7324219

7324290

7324900

7325100

7325910

7325990

7326110

7326190

7326200

7326901

7326902

7326903

7326909

7407211

7407219

7417000

7418100

7418200

7419100

7419910

7419920

7419991

7419999

7508002

7508003

7508009

7604101

7604210

7608100

7608200

7609000

7610100

7610900

7611000

7612100

7612901

7613000

7614100

7614900

7615100

7615200

7616100

7616901

7616909

8007000

8210000

8211100

8211910

8211920

8211930

8214200

8214909

8215100

8215200

8215910

8215990

8301401

8304000

8306210

8306290

8306300

8308901

8309100

8309909

8310000

8311101

8311201

8311301

8311901

8402121

8402191

8402201

8402901

8404109

8404201

8404909

8407210

8408101

8408201

8408901

8409911

8409991

8413701

8413811

8413813

8413912

8414510

8414591

8414592

8414600

8414801

8414900

8415100

8415810

8415820

8415830

8415909

8418101

8418109

8418211

8418219

8418221

8418229

8418291

8418299

8418300

8418400

8418509

8418691

8418910

8418991

8418991

8419110

8419191

8419199

8419900

8421121

8422110

8422901

8424811

8424891

8424901

8424909

8427900

8431311

8450110

8450120

8450190

8450200

8450900

8451210

8451902

8452400

8479891

8479891

8480301

8480302

8480309

8481801

8483200

8483300

8502110

8502120

8502131

8504101

8504211

8504221

8504222

8504223

8504231

8504232

8504233

8504310

8504321

8504322

8504323

8504331

8504332

8504333

8504341

8504342

8504343

8504401

8506111

8506130

8506131

8506191

8506901

8507109

8507209

8507400

8507809

8509100

8509200

8509300

8509400

8509800

8509900

8510100

8510200

8510909

8516100

8516210

8516299

8516310

8516320

8516330

8516500

8516600

8516710

8516720

8516790

8516800

8516903

8516909

8518100

8518210

8518220

8518290

8518300

8518400

8518500

8518900

8519100

8519210

8519290

8519310

8519390

8519400

8519910

8519999

8520100

8520200

8520310

8520390

8520909

8521100

8521900

8522100

8522902

8522909

8523119

8523129

8523139

8523209

8523900

8524100

8524219

8524229

8524239

8524909

8525109

8525300

8526929

8527110

8527190

8527210

8527290

8527310

8527320

8527390

8527900

8528101

8528109

8528201

8528209

8529108

8529109

8529909

8536202

8536503

8536611

8536690

8537201

8537202

8538100

8538900

8539221

8539311

8544209

8544411

8544412

8544491

8544492

8544511

8544512

8544591

8544592

8544601

8544602

8701200

8701901

8702100

8702900

8703102

8703210

8703221

8703311

8703312

8704109

8704211

8704219

8704229

8704239

8704311

8704319

8704901

8704909

8706000

8707100

8707900

8711101

8711201

8711301

8711401

8711501

8711901

8712001

8714991

8716200

8716310

8716390

8716400

8716800

8903101

8903911

8903921

8903991

9002901

9003110

9003190

9003900

9004100

9004900

9005100

9005809

9005909

9006301

9006401

9006511

9006521

9006531

9006591

9018311

9101111

9101121

9101191

9101211

9101291

9101911

9101991

9111100

9111101

9111901

9113100

9113200

9113901

9113902

9113909

9208100

9208901

9305902

9305903

9306100

9306219

9306299

9306309

9306909

9401100

9401200

9401300

9401400

9401500

9401610

9401690

9401710

9401790

9401800

9401909

9403100

9403200

9403300

9403400

9403500

9403600

9403700

9403800

9403900

9404100

9404210

9404290

9404900

9405109

9405200

9405300

9405400

9405509

9405600

9405910

9405920

9405990

9406001

9406002

9406009

9502101

9504300

9504400

9504901

9505100

9505900

9601100

9601900

9602001

9602009

9603101

9603102

9603299

9603309

9603901

9603903

9603909

9605000

9606210

9606220

9606290

9606300

9607110

9607190

9608101

9608102

9608391

9608401

9608501

9608509

9608911

9608991

9609101

9612100

9612200

9613100

9613200

9613300

9613809

9613909

9614100

9614200

9614900

9615110

9615190

9615900

9616100

9616200

9701100

9701900

9702000

9703000

9704000

ANEXA V

Lista produselor industriale originare din Comunitate menționate la articolul 9 alineatul (4)

8703 10 30

8703 10 90

8703 22 90

8703 23 10

8703 23 20

8703 23 90

8703 24 00

8703 31 90

8703 32 20

8703 32 90

8703 33 00

8703 90 00

8716 10 00

ANEXA VI

Drepturi de proprietate intelectuală menționate la articolul 37

1. Până la sfârșitul celui de al patrulea an de la data intrării în vigoare a acordului, Egiptul va trebui să adere la următoarele convenții multilaterale privind drepturile de proprietate intelectuală:

 Convenția pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Roma, 1961),

 Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (1977, modificat în 1980),

 Tratatul de cooperare privind brevetele (Washington 1970, amendat în 1979 și modificat în 1984),

 Convenția internațională pentru protecția noilor soiuri de plante (Geneva, 1991),

 Acordul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în scopul înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, modificat în 1979),

 Protocolul referitor la Acordul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Madrid 1989).

2. Părțile confirmă atașamentul lor față de respectarea obligațiilor ce decurg din următoarele convenții multilaterale:

 Acordul Organizației Mondiale a Comerțului privind aspectele drepturilor de proprietate intelectuală referitoare la comerț (Marrakech, 15 aprilie 1994), luând în considerare perioada de tranziție prevăzută la articolul 65 din acordul respectiv pentru țările în curs de dezvoltare,

 Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Documentul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979),

 Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971),

 Acordul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979).

3. Consiliul de asociere poate decide ca alineatul (1) să se aplice altor convenții multilaterale în acest domeniu.

▼M4

PROTOCOLUL 1

privind regimul aplicabil importului în Comunitatea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Republica Arabă Egipt



1. Importurile în Comunitatea Europeană de produse originare din Egipt, enumerate în anexa la prezentul protocol, sunt supuse condițiilor prevăzute în continuare.

2. De la data intrării în vigoare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori semnat la Bruxelles 28 octombrie 2009 (denumit în continuare „acordul sub forma unui schimb de scrisori”), se elimină taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitatea Europeană de produse agricole, de produse agricole transformate, de pește și produse pescărești originare din Egipt, în lipsa unor dispoziții contrare în tabelul 1 din anexă.

3. Pentru produsele agricole originare din Egipt menționate în tabelul 2 din anexă, taxele vamale se elimină sau se reduc în limita contingentelor tarifare menționate în coloana „b”.

Taxele vamale privind cantitățile care depășesc contingentele se reduc cu procentajul menționat în coloana „c”.

Pentru primul an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori, volumele contingentelor tarifare se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de fracțiunea de perioadă care a trecut înainte de intrarea în vigoare a respectivului acord.

4. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 0703 20 00 și 0707 00 05 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 3 % din volumul anului precedent, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.

5. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 0810 10 00 , 1006 20 , 1006 30 și 1006 40 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 3 % din volumul anului precedent, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.

6. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 1806 10 30 , 1806 10 90 , 1806 20 95 , 2101 20 98 și 2106 90 59 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 5 % din volumul anului precedent, pe o perioadă de cinci ani, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.

7. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 1704 90 99 , 1901 90 99 , 2101 12 98 , 2106 90 98 și 3302 10 29 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 10 % din volumul anului precedent, pe o perioadă de cinci ani, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.

8.

 

(a) Fără a aduce atingere condițiilor de la punctul 2 din prezentul protocol, pentru produsele la care se aplică un preț de intrare în conformitate cu articolul 140a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului ( 1 ) și pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unor taxe vamale specifice, eliminarea se aplică doar părții ad valorem din taxă.

(b) Pentru portocalele proaspete, dulci de la codul NC 0805 10 20  ( 2 ), în limita unui contingent tarifar de 36 300 tone aplicabil pentru concesia asupra taxelor vamale ad valorem, prețul de intrare convenit între Comunitatea Europeană și Egipt, din care se reduce la zero taxa specifică prevăzută în lista concesiilor Comunității la OMC, este de 264 EUR/tonă pentru fiecare perioadă cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai.

În cazul în care prețul de intrare pentru un lot este cu 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % mai mic decât prețul de intrare convenit, taxa vamală contingentară specifică este egală cu 2 %, 4 %, 6 % și, respectiv, 8 % din prețul de intrare convenit. În cazul în care prețul de intrare al unui lot dat este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul OMC.

ANEXA LA PROTOCOLUL 1

privind regimul aplicabil importului în Comunitatea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Republica Arabă Egipt

Importurile în Comunitatea Europeană ale următoarelor produse originare din Egipt fac obiectul condițiilor prevăzute în continuare.

Tabelul 1

Produsele care nu sunt cuprinse în următorul tabel sunt scutite de taxe vamale. Un tratament preferențial pentru unele dintre produsele enumerate în continuare este indicat în tabelul 2.



Cod NC (1)

Denumirea mărfurilor (2)

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată

0703 20 00

Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată

0707 00 05

Castraveți, în stare proaspătă sau refrigerată

0709 90 70

Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată

0709 90 80

Anghinare, în stare proaspătă sau refrigerată

0806 10 10

Struguri de masă, proaspeți

0810 10 00

Căpșuni, proaspete

1006

Orez

1604 13

Preparate și conserve din sardine, sardinele și șproturi, întregi sau bucăți, cu excepția celor tocate

1604 14

Preparate și conserve din ton, pești săritori și bonite (Sarda spp.), întregi sau bucăți, cu excepția celor tocate

1701

Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă

1702 exceptând 1702 90 10

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate

1702 50 00

Fructoză chimic pură în stare solidă

ex 1704 90 99

Alte produse zaharoase fără cacao care conțin zaharoză 70 % sau mai mult din greutate

ex 1806 10 30

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 %, dar sub 80 % din greutate

1806 10 90

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 80 % din greutate

ex 1806 20 95

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, prezentate fie sub formă de blocuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conținut de peste 2 kg, cu un conținut de unt de cacao reprezentând mai puțin de 18 % din greutate, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate

ex 1901 90 99

Alte preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile de la 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

ex 2101 12 98

Preparate pe bază de cafea, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

ex 2101 20 98

Preparate pe bază de ceai sau de mate, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

ex 2106 90 59

Alte siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți (cu excepția siropurilor de izoglucoză, lactoză, glucoză și maltodextrină), cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

ex 2106 90 98

Alte preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

ex 3302 10 29

Alte preparate de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, cu o concentrație de alcool de maximum 0,5 % vol, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

(1)   Coduri NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 (JO L 286, 31.10.2007, p. 1).

(2)   Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de codurile NC. Acolo unde sunt indicate coduri NC „ex”, regimul preferențial se stabilește prin aplicarea codurilor NC împreună cu denumirea corespunzătoare.

Tabelul 2

Pentru următoarele produse se prevede un tratament preferențial sub formă de contingente tarifare, de taxe vamale reduse pentru cantitățile care depășesc contingentele tarifare și de calendare de reducere progresivă, după cum urmează:



Cod NC (1)

Denumirea mărfurilor (2)

a

b

c

Reducerea taxei vamale NCF

%

Contingent tarifar (tone greutate netă)

Reducerea taxei vamale peste contingentul tarifar actual %

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 30 iunie

100 %

nelimitat

0703 20 00

Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 ianuarie la 30 iunie

100 %

4 000

50 %

0707 00 05

Castraveți, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 noiembrie la 15 mai

100 %

3 000

0709 90 70

Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 octombrie la 30 aprilie

100 %

nelimitat

0709 90 80

Anghinare, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie

100 %

nelimitat

0806 10 10

Struguri de masă, proaspeți, de la 1 februarie la 31 iulie

100 %

nelimitat

0810 10 00

Căpșuni proaspete, de la 1 octombrie la 30 aprilie

100 %

10 000

1006 20

Orez decorticat (brun)

100 %

20 000

1006 30

Orez semialbit sau albit, chiar sticlos sau glasat

100 %

70 000

1006 40 00

Brizură de orez

100 %

80 000

1702 50 00

Fructoză chimic pură

100 %

1 000

100 % din taxa vamală ad valorem + 30 % din CA (3)

ex 1704 90 99

Alte produse zaharoase fără cacao, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate

100 %

1 000

ex 1806 10 30

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 %, dar sub 80 % din greutate

100 %

500

1806 10 90

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 80 % din greutate

100 %

500

ex 1806 20 95

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conținut de peste 2 kg, cu un conținut de unt de cacao reprezentând mai puțin de 18 % din greutate, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate

100 %

500

ex 1901 90 99

Alte preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile de la 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

100 %

1 000

ex 2101 12 98

Preparate pe bază de cafea, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

100 %

1 000

ex 2101 20 98

Preparate pe bază de ceai sau de mate, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

100 %

500

ex 2106 90 59

Alte siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți (cu excepția siropurilor de izoglucoză, lactoză, glucoză și maltodextrină), cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

100 %

500

ex 2106 90 98

Alte preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

100 %

1 000

ex 3302 10 29

Alte preparate alimentare de tipul celor utilizate în industria băuturilor, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, cu o concentrație de alcool de maximum 0,5 % vol, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate

100 %

1 000

(1)   Coduri NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 (JO L 286, 31.10.2007, p. 1).

(2)   Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Acolo unde sunt indicate coduri NC „ex”, regimul preferențial se stabilește prin aplicarea codurilor NC împreună cu descrierea corespunzătoare.

(3)   CA: componentă agricolă prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 3448/93 modificat.

PROTOCOLUL 2

privind regimul aplicabil importului în Republica Arabă Egipt de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană



1. Importurile în Republica Arabă Egipt de produse enumerate în anexa la prezentul protocol, care sunt originare din Comunitatea Europeană, fac obiectul condițiilor prevăzute în continuare.

2. De la data intrării în vigoare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori semnat la Bruxelles la 28 octombrie 2009 (denumit în continuare „acordul sub forma unui schimb de scrisori”) se elimină taxele vamale aplicabile importurilor în Republica Arabă Egipt de produse agricole, de produse agricole transformate, de pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană, cu excepția produselor enumerate în tabelul 1 din anexă.

3. Pentru produsele agricole originare din Comunitatea Europeană menționate în tabelul 2 din anexă, taxele vamale se elimină sau se reduc în limita contingentelor tarifare menționate în coloana „b”.

Pentru primul an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori, volumele contingentelor tarifare se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de fracțiunea de perioadă care a trecut înainte de intrarea în vigoare a respectivului acord.

ANEXA LA PROTOCOLUL 2

privind regimul aplicabil importului în Republica Arabă Egipt de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană

Importurile în Republica Arabă Egipt ale următoarelor produse originare din Comunitatea Europeană fac obiectul condițiilor prevăzute în continuare.

Tabelul 1

Produsele care nu sunt cuprinse în următorul tabel sunt scutite de taxe vamale. În tabelul 2 se indică un tratament preferențial pentru unele dintre produsele enumerate în continuare.



SA sau cod egiptean (1)

Denumirea mărfurilor (2)

0203

Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată

ex 0206

Organe comestibile de animale din speciile de animale bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate:

0206 30

–  Din specia porcine, proaspete sau refrigerate

0206 41

–  Din specia porcine, congelate – ficat:

0206 49

– –  Altele

ex 0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105 :

 

–  De cocoși și de găini:

0207 11

– –  Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate

0207 12

– –  Netranșate în bucăți, congelate

0209

Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate

ex 0210

Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe:

 

–  Carne din specia porcine:

0210 11

– –  Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate

0210 12

– –  Piept (împănat) și părți din acesta

0210 19

– –  Altele

ex 0406 10

Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, și caș (mai puțin de 20 kg)

1501

Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la pozițiile 0209 sau 1503

ex 1602

Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:

1602 10

–  Preparate omogenizate

1602 20

–  Din ficat de orice animal

 

–  Din specia porcine:

1602 41

–  Jamboane și părți din acestea

1602 42

–  Spete și părți din acestea

1602 49

–  Altele, inclusiv amestecurile

 

–  Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal:

1602 90 10

–  Din specia porcine

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat

1905

Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006

ex 2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:

2106 90 20

– –  Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odorifiante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

2203

Bere fabricată din malț

2204

Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009

2205

Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice

2206

Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol; alcool etilic și alte distilate, denaturate, cu orice titru

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun

2402

Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun

2403

Alte tutunuri și înlocuitori de tutun, prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun

ex 3302

Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:

3302 10 10

Preparate alcoolice compuse de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor

(1)   Coduri egiptene în conformitate cu Tariful vamal egiptean, publicat la 5 februarie 2007.

(2)   Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Sistemului armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare egiptene, formulările folosite pentru denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă.

Tabelul 2

Pentru următoarele produse se acordă tratament preferențial sub forma contingentelor tarifare și a taxelor vamale reduse prezentate mai jos:



SA sau cod egiptean (1)

Denumirea mărfurilor (2)

a

b

Reducerea taxei vamale NCF

%

Contingent tarifar (tone greutate netă)

ex 0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105 :

35 %

5 000

–  De cocoși și de găini:

0207 11

– –  Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate

0207 12

– –  Netranșate în bucăți, congelate

ex 0406 10

Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, și caș (mai puțin de 20 kg)

50 %

1 000

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

50 %

nelimitat

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao

50 %

nelimitat

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat

50 %

nelimitat

1905

Produse de brutărie, patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

50 %

nelimitat

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006

50 %

nelimitat

ex 3302

Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluții alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

35 %

nelimitat

3302 10 10

de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:

– – –  preparate alcoolice compuse de tipul celor utilizate în industria băuturilor

(1)   Coduri egiptene în conformitate cu Tariful vamal egiptean, publicat la 5 februarie 2007.

(2)   Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Sistemului armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare egiptene, formulările folosite pentru denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă.

▼M4 —————

▼M6

PROTOCOLUL 4

privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă



Articolul 1

Reguli de origine aplicabile

(1)  În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se aplică apendicele I și dispozițiile relevante din apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale paneuro-mediteraneene ( 3 ) (denumită în continuare „convenția”).

(2)  Toate trimiterile la „acordul relevant” din apendicele I și din dispozițiile relevante incluse în apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale paneuro-mediteraneene se interpretează ca trimiteri la acest acord.

Articolul 2

Soluționarea litigiilor

(1)  Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolul 32 din apendicele I la convenție dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării respective, aceste litigii sunt înaintate Consiliului de asociere.

(2)  În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.

Articolul 3

Modificări ale protocolului

Consiliul de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.

Articolul 4

Retragerea din convenție

(1)  Dacă fie Uniunea Europeană, fie Egiptul notifică în scris depozitarului convenției intenția lor de a se retrage din convenție în conformitate cu articolul 9 din aceasta, Uniunea și Egiptul declanșează imediat negocieri cu privire la regulile de origine în scopul punerii în aplicare a prezentului acord.

(2)  Până la intrarea în vigoare a respectivelor reguli de origine nou negociate, prezentului acord i se aplică în continuare regulile de origine incluse în apendicele I la convenție și, după caz, dispozițiile relevante ale apendicelui II la aceasta, aplicabile la momentul retragerii. Cu toate acestea, începând din momentul retragerii regulile de origine cuprinse în apendicele I și, după caz, dispozițiile relevante prevăzute în apendicele II la convenție se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între Uniunea Europeană și Egipt.

▼B

PROTOCOLUL NR. 5

privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative



Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol, se înțelege prin:

(a) „legislație vamală”: orice act cu putere de lege sau orice normă administrativă care se aplică pe teritoriul părților contractante și reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interzicere, de restricție și de control;

(b) „autoritate solicitantă”: o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;

(c) „autoritate solicitată”: o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;

(d) „date cu caracter personal”: toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau identificabilă;

(e) „operațiune care contravine reglementărilor vamale”: orice încălcare sau tentativă de încălcare a reglementărilor vamale.

Articolul 2

Domeniu de aplicare

(1)  Părțile contractante își acordă reciproc asistență, în domeniile lor de competență, în conformitate cu modalitățile și în condițiile prevăzute de prezentul protocol, pentru a garanta aplicarea corectă a reglementărilor vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin reglementărilor vamale, prin investigarea și combaterea acestora.

(2)  Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică oricărei autorități administrative a părților contractante, care are competența de a aplica prezentul protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în domeniul penal. De asemenea, aceasta nu se aplică informațiilor colectate în temeiul competențelor exercitate la cererea unei autorități judiciare, cu excepția cazului în care autoritatea judiciară și-a dat acordul în această privință.

(3)  Asistența în domeniul recuperării taxelor, impozitelor sau amenzilor nu este reglementată de prezentul protocol.

Articolul 3

Asistența la cerere

(1)  La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia orice informație utilă care îi poate permite să garanteze aplicarea corectă a reglementărilor vamale, în special informațiile privind activitățile constatate sau proiectate care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin acestei legislații.

(2)  La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează:

(a) dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia din părțile contractante au fost sau nu importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;

(b) dacă mărfurile importate în teritoriul uneia din părțile contractante au fost sau nu exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal aplicat mărfurilor;

(3)  La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative, pentru a garanta că sunt ținute sub supraveghere specială:

(a) persoanele fizice sau juridice despre care există motive întemeiate să se creadă că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin reglementărilor vamale;

(b) locurile în care antrepozitele de mărfuri sunt sau pot fi constituite în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se creadă că aceste mărfuri sunt destinate unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale;

(c) mărfurile transportate sau care pot fi transportate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se creadă că sunt destinate unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale;

(d) mijloacele de transport care sunt sau pot fi utilizate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se creadă că sunt destinate unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale.

Articolul 4

Asistența spontană

Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative, în cazul în care consideră că aceasta este necesară în vederea aplicării corecte a reglementărilor vamale, în special furnizând informațiile pe care le obțin și care se referă la:

 acțiuni care sunt sau care par să fie operațiuni care contravin reglementărilor vamale și care pot interesa cealaltă parte contractantă;

 noi mijloace sau metode utilizate pentru a efectua operațiuni care contravin reglementărilor vamale;

 mărfurile despre care se știe că fac obiectul unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale;

 persoanele fizice sau juridice despre care există motive întemeiate să se creadă că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin reglementărilor vamale;

 mijloacele de transport despre care există motive întemeiate să se creadă că au fost, sunt sau pot fi utilizate pentru a efectua operațiuni care contravin reglementărilor vamale.

Articolul 5

Comunicarea de documente și notificări

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative care se aplică acesteia, toate măsurile necesare pentru:

 a transmite orice document

 sau

 a notifica orice decizie,

care provine de la autoritatea solicitantă și se încadrează în domeniul de aplicare a prezentului protocol unui destinatar care are domiciliul sau este stabilit pe teritoriul autorității solicitate.

Cererile privind transmiterea documentelor sau notificarea deciziilor se formulează în scris, într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate.

Articolul 6

Forma și conținutul cererilor de asistență

(1)  Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Cererile sunt însoțite de documentele considerate necesare soluționării acestora. țÎn cazul unei situații urgente, pot fi acceptate și cereri prezentate verbal, dar acestea trebuie să fie de îndată confirmate în scris.

(2)  Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) cuprind următoarele informații:

(a) autoritatea solicitantă;

(b) măsura cerută;

(c) obiectul și motivul cererii;

(d) actele cu putere de lege și normele administrative și alte elemente juridice relevante;

(e) indicații cât mai precise și complete privind persoanele fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor;

(f) un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.

(3)  Cererile sunt redactate într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea menționată la alineatul (1).

(4)  În cazul în care o cerere nu îndeplinește condițiile formale expuse anterior, este posibil să se solicite ca ea să fie corectată sau completată; între timp, pot fi ordonate măsuri asiguratorii.

Articolul 7

Soluționarea cererilor

(1)  Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată procedează, în limitele competenței și a resurselor sale, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, furnizând informațiile de care dispune deja și efectuând anchetele corespunzătoare sau determinând efectuarea acestora. Această dispoziție se aplică, de asemenea, oricărei alte autorități căreia autoritatea solicitată îi adresează cererea atunci când aceasta nu poate acționa singură.

(2)  Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții contractante solicitate.

(3)  Funcționarii unei părți contractante autorizați în mod legal în acest scop pot obține, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, în birourile autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități interesate în sensul alineatului (1), informațiile referitoare la acțiuni care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin reglementărilor vamale, necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.

(4)  Funcționarii unei părți contractante legal autorizați în acest scop pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, participa la anchetele efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante.

Articolul 8

Forma în care trebuie comunicate informațiile

(1)  Autoritatea solicitată comunică rezultatele anchetelor autorității solicitante în scris și anexând documentele, copiile certificate sau alte elemente relevante.

(2)  Aceste informații pot fi furnizate sub formă computerizată.

(3)  Originalele dosarelor și documentelor nu sunt transmise decât la cerere și în cazul în care copiile certificate se dovedesc insuficiente. Originalele sunt restituite de îndată ce acest lucru este posibil.

Articolul 9

Derogări de la obligația de a acorda asistență

(1)  Asistența poate fi refuzată sau poate fi condiționată de îndeplinirea anumitor condiții sau cerințe, în cazurile în care una dintre părți consideră că asistența în cadrul prezentului protocol:

(a) poate aduce atingere suveranității Egiptului sau a unui stat membru a cărui asistență a fost solicitată în conformitate cu prezentul protocol sau

(b) poate aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile prevăzute la articolul 10 alineatul (2)

sau

(c) presupune încălcarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

(2)  Asistența poate fi amânată de către autoritatea solicitată pe motivul că ar interveni într-o anchetă, o urmărire judiciară sau o procedură în curs. În astfel de cazuri, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau condițiilor pe care autoritatea solicitată le poate pretinde.

(3)  În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care nu ar putea să o acorde ea însăși, în cazul în care i s-ar solicita acest lucru, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autoritatea solicitată este cea care trebuie să decidă cum să răspundă acestei cereri.

(4)  În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie să fie comunicate de îndată autorității solicitante.

Articolul 10

Schimbul de informații și confidențialitatea

(1)  Toate informațiile comunicate, indiferent de formă, în conformitate cu prezentul protocol au un caracter confidențial sau sunt rezervate unei difuzări restrânse, în conformitate cu normele în vigoare în fiecare parte contractantă. Acestea intră sub incidența secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în domeniu pe teritoriul părții contractante care le-a primit, precum și de dispozițiile corespunzătoare care se aplică autorităților comunitare.

(2)  Nu se poate proceda la un schimb de date cu caracter personal decât în cazul în care partea contractantă care ar putea să le primească se angajează să le protejeze într-un mod cel puțin echivalent cu cel aplicabil în acest caz în partea contractantă susceptibilă să le furnizeze. În acest scop, părțile contractante se informează reciproc cu privire la normele care se aplică pe teritoriul lor, inclusiv, după caz, dispozițiile legale în vigoare în statele membre ale Comunității.

(3)  Utilizarea, în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale, de informații obținute în temeiul prezentului protocol, este considerată ca fiind în conformitate cu prezentul protocol. În consecință, în procesele lor verbale, în rapoarte și mărturii, precum și în decursul procedurilor și al urmăririlor penale în tribunale, părțile contractante pot utiliza, cu titlu de probă, informații obținute și documente consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații sau a permis accesul la documente este avizată cu privire la o astfel de utilizare.

(4)  Informațiile obținute sunt utilizate numai în sensul prezentului protocol. În cazul în care o parte contractantă dorește să utilizeze aceste informații în alte scopuri, aceasta trebuie să obțină acordul scris prealabil al autorității care le-a furnizat. În acest caz, utilizarea informațiilor este supusă restricțiilor impuse de această autoritate.

Articolul 11

Experți și martori

Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele stabilite de autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiecte, documente sau copii certificate ale acestora care pot fi necesare procedurii. Cererea de a compărea trebuie să indice cu precizie autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să compară agentul, în ce cauză, cu ce titlu și în ce calitate va fi audiat.

Articolul 12

Cheltuieli de asistență

Părțile contractante renunță reciproc la orice reclamație privind rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, după caz, a indemnizațiilor plătite experților și martorilor, precum și a interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.

Articolul 13

Punerea în aplicare

(1)  Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale ale Egiptului și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, în cazul în care este necesar, autorităților vamale ale statelor membre. Acestea decid cu privire la toate măsurile și dispozițiile practice necesare aplicării protocolului, ținând seama de normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune organismelor competente modificările ce ar trebui aduse prezentului protocol.

(2)  Părțile contractante se consultă și se informează reciproc în continuare cu privire la normele de aplicare care sunt adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

Articolul 14

Alte acorduri

(1)  Având în vedere competențele respective ale Comunității Europene și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:

 nu afectează obligațiile părților contractante rezultând din oricare alte acorduri sau convenții internaționale;

 sunt considerate a fi complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă care au fost sau care vor putea fi încheiate între state membre individuale și Egipt

 și

 nu afectează dispozițiile comunitare referitoare la comunicarea, între serviciile competente ale Comisiei Comunităților Europene și autoritățile vamale ale statelor membre, a oricărei informații obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes comunitar.

(2)  Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol prevalează asupra celor din orice acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între state membre individuale și Egipt, în măsura în care dispozițiile acestuia sunt sau ar fi incompatibile cu cele ale prezentului protocol.

(3)  Pentru a rezolva problemele referitoare la aplicarea prezentului protocol, părțile se consultă în cadrul Comitetului de asociere.

▼M1

PROTOCOL

la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace



REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

IRLANDA,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REPUBLICA UNGARĂ,

REPUBLICA MALTA

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

denumite în continuare „statele membre ale CE”, reprezentate de către Consiliul Uniunii Europene, și

COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, reprezentată de către Consiliul Uniunii Europene și Comisia Europeană,

pe de-o parte, și

REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,

pe de altă parte,

ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean încheiat între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, denumit în continuare „Acordul euro-mediteranean”, a fost semnat la Luxemburg la 25 iunie 2001 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2004;

ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace la Uniunea Europeană, precum și Actul de aderare au fost semnate la Atena la 16 aprilie 2003 și au intrat în vigoare la 1 mai 2004;

ÎNTRUCÂT un acord sub formă de schimb de scrisori care prevede aplicarea cu titlu provizoriu a dispozițiilor comerciale și referitoare la comerț a Acordului euro-mediteranean a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2004;

ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003, aderarea noilor părți contractante la Acordul euro-mediteranean trebuie aprobată prin încheierea unui protocol la acest acord;

ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 21 din Acordul euro-mediteranean, au avut loc consultări pentru a fi luate în considerare interesele reciproce ale Comunității și ale Egiptului,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ



Articolul 1

Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă devin părți la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, și adoptă și iau act, în același mod ca și celelalte state membre ale Comunității, de textele acordului, precum și de declarațiile comune, declarațiile unilaterale și schimburile de scrisori.

Articolul 2

Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale recente din cadrul Uniunii Europene, părțile convin ca, după expirarea Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, dispozițiile existente ale acordului care fac trimitere la Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului să fie interpretate ca trimiteri la Comunitatea Europeană, care a succedat în toate drepturile și obligațiile contractate de către Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului.



CAPITOLUL I

MODIFICĂRI ADUSE TEXTULUI ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN, INCLUSIV ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR

Articolul 3

Produse agricole

Protocolul 1 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul protocol.

Articolul 4

Reguli de origine

Protocolul 4 se modifică după cum urmează:

1. La articolul 18, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să cuprindă una dintre următoarele mențiuni:

ES

:

«EXPEDIDO A POSTERIORI»

CS

:

«VYSTAVENO DODATEČNĚ»

DA

:

«UDSTEDT EFTERFØLGENDE»

DE

:

«NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT»

ET

:

«VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT»

EL

:

«ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ»

EN

:

«ISSUED RETROSPECIVELY»

FR

:

«DÉLIVRÉ A POSTERIORI»

IT

:

«RILASCIATO A POSTERIORI»

LV

:

«IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI»

LT

:

«RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS»

HU

:

«KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL»

MT

:

«MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT»

NL

:

«AFGEGEVEN A POSTERIORI»

PL

:

«WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE»

PT

:

«EMITIDO A POSTERIORI»

SL

:

«IZDANO NAKNADNO»

SK

:

«VYDANÉ DODATOČNE»

FI

:

«ANNETTU JÄLKIKÄTEEN»

SV

:

«UTFÄRDAT I EFTERHAND»

AR

:

image

2. La articolul 19, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„Duplicatul astfel eliberat trebuie să cuprindă una dintre următoarele mențiuni:

ES

:

«DUPLICADO»

CS

:

«DUPLIKÁT»

DA

:

«DUPLIKAT»

DE

:

«DUPLIKAT»

ET

:

«DUPLIKAAT»

EL

:

«ANTIΓΡΑΦΟ»

EN

:

«DUPLICATE»

FR

:

«DUPLICATA»

IT

:

«DUPLICATO»

LV

:

«DUBLIKĀTS»

LT

:

«DUBLIKATAS»

HU

:

«MÁSODLAT»

MT

:

«DUPLIKAT»

NL

:

«DUPLICAAT»

PL

:

«DUPLIKAT»

PT

:

«SEGUNDA VIA»

SL

:

«DVOJNIK»

SK

:

«DUPLIKÁT»

FI

:

«KAKSOISKAPPALE»

SV

:

«DUPLIKAT»

AR

:

image

3. Anexa V se înlocuiește cu următorul text:

„Versiunea spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Versiunea cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Versiunea daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Versiunea engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Versiunea italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Versiunea letonă
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Versiunea lituaniană
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Versiunea malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Versiunea polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea portugheză
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Versiunea slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Versiunea finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Versiunea suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunea arabă image

Articolul 5

Președinția Comitetului de asociere

La articolul 78, alineatul (3) se modifică după cum urmează:

„Comitetul de asociere este prezidat alternativ de către un reprezentant al Comisiei Comunităților Europene și de către un reprezentant al Guvernului Republicii Arabe Egipt.”



CAPITOLUL II



DISPOZIȚII TRANZITORII

Articolul 6

Dovezi de origine și cooperare administrativă

(1)  Dovezile de origine eliberate în mod conform de către Egipt sau de către un nou stat membru în cadrul unor acorduri preferențiale sau al unor regimuri autonome care se aplică între ele se acceptă în țările respective, în temeiul prezentului protocol, cu condiția ca:

(a) dobândirea acestei origini să confere un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare preferențiale prevăzute de Acordul UE-Egipt sau de Sistemul de preferințe generalizate al Comunității;

(b) dovada de origine și documentele de transport să fie eliberate cel târziu în ziua precedentă datei aderării;

(c) dovada de origine să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.

În cazul în care mărfurile au fost declarate în vederea importului în Egipt sau într-un nou stat membru, înainte de data aderării, în cadrul unor acorduri preferențiale sau regimuri autonome aplicabile, la momentul respectiv, între Egipt și noul stat membru în cauză, dovada de origine care a fost eliberată retroactiv în cadrul acestor acorduri sau regimuri poate fi, de asemenea, acceptată, cu condiția ca aceasta să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.

(2)  Egiptul și noile state membre au dreptul de a menține autorizațiile care le conferă statutul de „exportator autorizat” în cadrul unor acorduri preferențiale sau regimuri autonome care se aplică între ele, cu condiția ca:

(a) o astfel de dispoziție să fie, de asemenea, prevăzută de acordul încheiat între Egipt și Comunitate înainte de data aderării; și

(b) exportatorul autorizat să aplice regulile de origine în vigoare în temeiul acordului respectiv.

În termen de un an de la data aderării, autorizațiile se înlocuiesc cu autorizații noi, eliberate în conformitate cu condițiile acordului.

(3)  Cererile de verificare a posteriori a dovezilor de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1) și (2) se acceptă de către autoritățile vamale competente din Egipt sau din noile state membre pe o perioadă de trei ani de la eliberarea dovezii de origine în cauză și pot fi formulate de către aceste autorități pe o perioadă de trei ani după acceptarea dovezii de origine furnizate acestor autorități în sprijinul unei declarații de import.

Articolul 7

Mărfuri în tranzit

(1)  Dispozițiile acordului pot fi aplicate mărfurilor exportate din Egipt către unul dintre noile state membre sau din unul dintre acestea în Egipt, în cazul în care sunt conforme cu prevederile Protocolului 4 și, la data aderării, se află în tranzit sau sunt depozitate temporar, în antrepozit vamal sau într-o zonă liberă în Egipt sau în acest nou stat membru.

(2)  Se poate acorda tratament preferențial în aceste cazuri, cu condiția ca dovada de origine eliberată retroactiv de către autoritățile vamale ale țării exportatoare să fie prezentată autorităților vamale ale țării importatoare în termen de patru luni de la data aderării.



DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

Articolul 8

Republica Arabă Egipt se angajează să nu revendice, solicite sau amâne, nici să modifice sau să retragă vreo concesie în conformitate cu articolele XXIV.6 și XXVIII ale GATT din 1994 în legătură cu extinderea Comunității.

Articolul 9

Pentru 2004, volumul noilor contingente tarifare și creșterea volumului contingentelor tarifare existente se calculează la pro rata din volumul de bază, ținând seama de perioada anterioară intrării în vigoare a prezentului protocol.

Articolul 10

Prezentul protocol face parte integrantă din Acordul euro-mediteranean. Anexele și declarația atașate la prezentul protocol fac parte integrantă din acesta.

Articolul 11

(1)  Prezentul protocol se aprobă de către Comunități, de către Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de către Republica Arabă Egipt, în conformitate cu procedurile proprii.

(2)  Părțile își adresează o notificare privind îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul (1). Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

Articolul 12

(1)  Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni care urmează datei la care a fost depus ultimul instrument de aprobare.

(2)  Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 mai 2004.

Articolul 13

Prezentul protocol se redactează în dublu exemplar, în fiecare limbă oficială a părților contractante, toate textele fiind în egală măsură autentice.

Articolul 14

Textele Acordului euro-mediteranean, ale anexelor și protocoalelor care fac parte integrantă din acesta, precum și ale actului final și ale declarațiilor anexate la acesta sunt redactate în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă, aceste texte fiind autentice în aceeași măsură ca textele originale. Consiliul de asociere aprobă aceste texte.

Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.

V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.

Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.

Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.

Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.

Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.

Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.

V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.

V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.

image

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

signatory

signatory

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäische Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

Por la República Arabe de Egipto

Za Egyptskou arabskou republiku

For Den Arabiske Republik Egypten

Für die Arabische Republik Ägypten

Egiptuse Araabia Vabariigi nimel

Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

For the Arab Republik of Egypt

Pour la République arabe d'Égypte

Per la Repubblica araba di Egitto

Eğiptes Arābu Republikas vārdā

Egipto Arabų Respublikos vardu

Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu

Voor de Arabische Republiek Egypte

W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu

Pela República Árabe do Egipto

Za Egyptskú arabskú republiku

Za Arabsko republiko Egipt

Egyptin arabitasavallan puolesta

På Arabrepubliken Egyptens vägnar

signatory

signatory

PROTOCOLUL NR. 1

privind regimul aplicabil importurilor în Comunitate de produse agricole originare din Egipt



1. Produsele enumerate în anexă, originare din Egipt, sunt admise la importul în Comunitate în conformitate cu condițiile menționate în continuare și în anexă.

2.

 

(a) Taxele vamale se elimină sau se reduc în proporțiile indicate în coloana „A”.

(b) Pentru anumite produse, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unei taxe ad valorem și a unei taxe specifice, nivelul reducerii, indicat în coloanele „A” și „C” se aplică numai taxei ad valorem.

Cu toate acestea, pentru produsele clasificate la codurile 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006, 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 și 2302 , concesia acordată trebuie, de asemenea, să se aplice taxelor specifice.

3. Pentru anumite produse, taxele vamale se elimină în limitele contingentelor tarifare indicate în coloana „B”.

Cu excepția cazului în care se prevede altfel, contingentele tarifare se aplică pe o bază anuală de la 1 ianuarie până la 31 decembrie.

Pentru cantitățile importate peste plafonul acestor contingente, taxele din Tariful Vamal Comun se aplică integral sau reduse, în funcție de produsul în cauză, după cum se specifică în coloana „C”.

Pe parcursul anului 2004, volumul noilor contingente tarifare și creșterile volumului contingentelor tarifare existente se calculează proporțional cu volumul de bază specificat în protocol, ținând seama de perioada anterioară datei de 1 mai 2004.

4. Pentru produsele pentru care dispozițiile specifice din coloana „D” fac trimitere la prezentul alineat, volumul contingentului tarifar indicat în coloana „B” se majorează anual cu un volum egal cu 3 % din volumul aferent anului precedent, prima majorare intervenind la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

5. În ceea ce privește portocalele dulci proaspete clasificate la codurile NC 0805 10 10 , 0805 10 30 și 0805 10 50 , în limitele contingentului tarifar de 34 000 tone care se aplică la acordarea concesiei pentru taxa ad valorem, prețul de intrare convenit între Comunitatea Europeană și Egipt, din care taxa specifică indicată în lista de concesii ale Comunității în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului, se reduce la zero, este egal cu:

-- 264 EUR/tonă pentru fiecare perioadă cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai.

În cazul în care prețul de intrare al unui transport este mai mic cu 2, 4, 6 sau 8 % comparativ cu prețul de intrare convenit, taxa vamală specifică este egală cu 2, 4, 6 sau 8 % din respectivul preț de intrare convenit. În cazul în care prețul de intrare al unui transport este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului.

Anexă la Protocolul nr. 1



Cod NC (1)

Descriere (2)

a

b

c

d

Nivelul reducerii taxelor vamale NPF în % (1)

Contingent tarifar (greutate netă în tone)

Reducere a taxelor vamale peste contingentul tarifar în (1) %

Dispoziții specifice

0601

Bulbi, cepe, tuberculi, rădăcini tuberculate, colete și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; material săditor, plante și rădăcini de cicoare altele decât rădăcinile de la nr. 1212

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0602

Alte plante vii (inclusiv rădăcinile acestora), butași și altoiuri; micelii

100

2 000

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0603 10

Flori și muguri de floare, tăiați, pentru buchete sau pentru ornamente, de la 1 octombrie până la 15 aprilie

100

3 000 din care

Sub rezerva conformării la condițiile convenite prin schimbul de scrisori

0603 10 80

Flori și muguri de floare, tăiați, pentru buchete sau pentru ornamente, de la 1 octombrie până la 15 aprilie

100

1 000

0604 99

Frunziș, frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără muguri de floare și ierburi, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel preparate

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 0701 90 50

Cartofi noi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la 31 martie

100

Anul 1: 130 000 ;

anul 2: 190 000 ;

anul 3 și următorii: 250 000

60

 

Cartofi noi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 aprilie până la 30 iunie

100

1 750

60

 

0702 00 00

Roșii în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 31 martie

100

 

0703 10

Ceapă și ceapă eșalotă, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la 15 iunie

100

16 150

60

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0703 20 00

Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 februarie până la 15 iunie

100

3 000

50

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0704

Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 15 aprilie

100

1 500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0705 11 00

Lăptuci cu căpățână, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 31 martie

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0706 10 00

Morcovi și napi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la 30 aprilie

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0707 00

Castraveți și cornișoni, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la sfârșitul lunii februarie

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0708

Legume cu păstăi, descojite sau nu, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 30 aprilie

100

Anul 1: 15 000 ;

anul 2: 17 500 ;

după anul 2: 20 000

 

0709

Alte legume în stare proaspătă sau refrigerată:

— sparanghel, de la 1 octombrie până la sfârșitul lunii februarie,

— ardei gras, de la 1 noiembrie până la 30 aprilie,

— alte legume, de la 1 noiembrie până la sfârșitul lunii februarie.

100

 

ex  07 10

ex  07 11

Legume congelate și legume conservate provizoriu, cu excepția porumbului zaharat de la subpozițiile 0710 40 00 și 0711 90 30 și a ciupercilor din genul Agaricus de la subpozițiile 0710 80 61 și 0711 51 00

100

Anul 1: 1 000 ;

anul 2: 2 000 ;

anul 3 și următorii: 3 000

 

0712

Legume uscate, chiar tăiate în bucăți sau în felii sau măcinate sau sub formă de pudră, însă nepreparate altfel

100

16 550

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

ex  07 13

Legume păstăi uscate, descojite, chiar decorticate sau zdrobite, cu excepția produselor destinate însămânțării de la nr. 0713 10 10 , 0713 33 10 și 0713 90 00

100

 

0714 20

Batate, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate

100

3 000

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0804 10 00

Curmale, proaspete sau uscate

100

 

0804 50 00

Guave, mango și mangustane, în stare proaspătă sau uscată

100

 

0805 10

Portocale, proaspete sau uscate

100

Anul 1: 58 020  (2);

anul 2: 63 020  (2);

anul 3 și următorii: 68 020  (2)

60

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 5.

0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, în stare proaspătă sau uscată

100

 

0805 50

Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) și lămâi verzi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), proaspete sau uscate

100

 

0805 40 00

Grepfrut și pomelo, în stare proaspătă sau uscată

100

 

0806 10

Struguri, proaspeți, de la 1 februarie până la 14 iulie

100

 

0807 11 00

Pepeni verzi, proaspeți, de la 1 februarie până la 15 iunie

100

 

0807 19 00

Alți pepeni galbeni, proaspeți, de la 15 octombrie până la 31 mai

100

1 175

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0808 20

Pere și gutui, proaspete

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0809 30

Piersici, inclusiv nectarine, proaspete, de la 15 martie până la 31 mai

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0809 40

Prune și porumbe, proaspete, de la 15 aprilie până la 31 mai

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

0810 10 00

Căpșuni, proaspete, de la 1 octombrie până la 31 martie

100

Anul 1: 500;

anul 2: 1 205 ;

anul 3 și următorii: 1 705

 

0810 90 95

Alte fructe proaspete

100

 

0811

0812

Fructe, nefierte sau fierte în apă sau înăbușite, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau conservate provizoriu, însă improprii consumului alimentar în starea respectivă

100

Anul 1: 1 000 ;

anul 2: 2 000 ;

anul 3 și următorii: 3 000

 

0904

Piper din genul Piper; ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscați sau măcinați sau sub formă de pudră

100

 

0909

Semințe de anason, de badian, de fenicul, de coriandru, de chimen; boabe de ienupăr

100

 

0910

Ghimbir, șofran, curcumă, cimbru, frunze de dafin, curry și alte condimente

100

 

1006

Orez

25

32 000

 

100

5 605

 

1202

Arahide

100

 

ex  12 09

Semințe, fructe și spori pentru însămânțare, cu excepția semințelor de sfeclă de zahăr de la subpozițiile 1209 10 00 și 1209 29 60

100

 

1211

Plante, părți de plante, semințe și fructe ale speciilor utilizate în principal în parfumerie, în medicină sau ca insecticid, paraziticid sau similare

100

 

1212

Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr; sâmburi și miez de fructe și alte produse vegetale care servesc în principal în alimentație, nedenumite și necuprinse în altă parte

100

 

1515 50 11

Ulei de susan, brut, destinat uzului tehnic sau industrial, altul decât fabricarea de produse pentru alimentație umană (3)

100

1 000

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

1515 90

Alte grăsimi și uleiuri vegetale și fracțiunile lor, stabile, chiar rafinate, însă nemodificate chimic, altele decât uleiurile de in, de porumb, de ricin, de tung și de susan și fracțiunile acestora

100

500

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

1703

Melasă rezultată din extracția sau rafinarea zahărului

100

350 000

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

2001 90 10

Sos chutney de mango

100

 

2007

Dulcețuri, jeleuri, marmelade, piureuri și paste de fructe obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

100

1 000

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

2008 11

Arahide

100

3 000

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) sau de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

100

1 050

Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4.

2302

Tărâțe, tărâțe fine și alte reziduuri din cernere, din măcinare sau din alte prelucrări ale cerealelor sau ale leguminoaselor

60

 

5301

In

100

 

(*1)   Codurile NC care corespund Regulamentului (CE) nr. 1789/2003 (JO L 281, 30.10.2003).

(*2)   În pofida normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate trebuie să se considere că redactarea descrierii produselor este de natură indicativă, aplicabilitatea regimului preferențial fiind determinată, în contextul prezentei anexe, de domeniul de aplicare a codurilor NC. În cazurile în care se menționează ex-codurile NC, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului NC și a descrierii corespunzătoare, luate în considerare împreună.

(1)   Reducerea se aplică doar taxei ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele clasificate la codurile 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 și 2302 , concesia acordată se aplică numai taxelor specifice.

(2)   Se face referire la contingentul tarifar care se aplică de la 1 iulie până la 30 iunie, din care 34 000 tone pentru portocalele dulci proaspete clasificate la codurile NC 0805 10 10 , 0805 10 30 și 0805 10 50 , pentru perioada cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai.

(3)   Admiterea în cadrul acestei subpoziții este supusă condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare în vigoare [a se vedea articolele 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (JO L 253, 11.10.1993, p. 1) și modificările ulterioare].

▼M3

PROTOCOL

la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană



REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REPUBLICA UNGARĂ,

MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

denumite în continuare „statele membre ale CE”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene,

și

COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, reprezentată de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană,

pe de o parte, și

REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,

pe de altă parte,

ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, a fost semnat la Luxemburg la 25 iunie 2001 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2004;

ÎNTRUCÂT Tratatul de aderare a Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și Actul de aderare au fost semnate la Luxemburg la 25 aprilie 2005 și au intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007;

ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Actul de aderare, aderarea noilor părți contractante la acordul euro-mediteranean trebuie convenită prin încheierea unui protocol la acest acord;

ÎNTRUCÂT s-au desfășurat consultări în temeiul articolului 21 din acordul euro-mediteranean în vederea asigurării faptului că s-a ținut seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Egiptului,

CONVIN:



Articolul 1

Republica Bulgaria și România devin prin prezentul protocol părți la acordul euro-mediteranean și adoptă și iau notă, în același mod ca și celelalte state membre ale Comunității, de textele acordului, ale declarațiilor comune, ale declarațiilor unilaterale și de schimburile de scrisori.



CAPITOLUL 1

MODIFICĂRI ALE TEXTULUI ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR LA ACESTA

Articolul 2

Produse agricole

Textul Protocolului 1 se înlocuiește cu textul cuprins în anexa la prezentul protocol.

Articolul 3

Reguli de origine

Protocolul 4 se modifică după cum urmează:

1. La articolul 3 alineatul (1) și la articolul 4 alineatul (1) se elimină trimiterea la noile state membre.

2. Anexa IVa se înlocuiește cu următorul text:






„ANEXA IVA
Versiunea bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Versiunea spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Versiunea cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Versiunea daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Versiunea engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea franceză
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Versiunea italiană
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Versiunea letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Versiunea lituaniană
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Versiunea malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Versiunea polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea portugheză
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Versiunea română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Versiunea slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Versiunea finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Versiunea suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunea arabă
image

3. Anexa IVb se înlocuiește cu următorul text:




„ANEXA IVB

Versiunea bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea spaniolă

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):

 cumulation applied with … (nombre del país/de los países)

 no cumulation applied (3).

Versiunea cehă

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea daneză

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea germană

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea estonă

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea greacă

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):

 cumulation applied with … (όνομα της (των) χώρας (-ών)

 no cumulation applied (3).

Versiunea engleză

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea franceză

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea italiană

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea letonă

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea lituaniană

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:

 cumulation applied with … (šalies/šalių pavadinimas)

 no cumulation applied (3).

Versiunea maghiară

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea malteză

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):

 cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)

 no cumulation applied (3).

Versiunea olandeză

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea polonă

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea portugheză

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):

 cumulation applied with … (nome do país/dos países)

 no cumulation applied (3).

Versiunea română

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea slovenă

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea slovacă

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea finlandeză

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).

Versiunea suedeză

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):

 cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)

 no cumulation applied (3).

Versiunea arabă

image

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (3).”



CAPITOLUL 2



DISPOZIȚII TRANZITORII

Articolul 4

Dovezi de origine și cooperare administrativă

(1)  Dovezile de origine eliberate corespunzător fie de Egipt, fie de un nou stat membru în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între acestea se acceptă în țările în cauză în temeiul prezentului protocol, cu condiția ca:

(a) dobândirea unei astfel de origini să confere tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare preferențiale prevăzute de acordul de asociere UE-Egipt sau de Sistemul de preferințe generalizate al Comunității;

(b) dovada de origine și documentele de transport să fi fost eliberate cel târziu în ziua anterioară datei aderării;

(c) dovada de origine să fi fost prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.

Atunci când bunurile au fost declarate la import fie în Egipt, fie într-un nou stat membru, înainte de data aderării, în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între Egipt și noul stat membru în cauză la acea dată, dovada de origine eliberate retroactiv în temeiul acordurilor sau al regimurilor în cauză poate fi de asemenea acceptată, cu condiția să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.

(2)  Egiptul și noile state membre sunt autorizate să mențină autorizațiile prin care a fost acordat statutul de „exportator autorizat” în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între ele, cu condiția ca:

(a) să se prevadă astfel și în acordul încheiat între Egipt și Comunitate înaintea datei aderării; și

(b) exportatorul autorizat să aplice regulile de origine în vigoare în temeiul acestui acord.

Autorizațiile în cauză se înlocuiesc, în termen de cel mult un an de la data aderării, cu noi autorizații eliberate în condițiile acordului.

(3)  Cererile de verificare ulterioară a dovezilor de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1) și (2) pot fi prezentate de autoritățile vamale competente din Egipt sau din noile state membre și sunt acceptate de autoritățile în cauză timp de trei ani de la data eliberării dovezii de origine respective.

Articolul 5

Mărfuri în tranzit

(1)  Dispozițiile acordului pot fi aplicate mărfurilor exportate fie din Egipt către unul dintre noile state membre, fie din unul dintre noile state membre către Egipt, în conformitate cu dispozițiile Protocolului nr. 4 și care, la data aderării, se află în tranzit sau depozitate temporar într-un depozit vamal sau într-o zonă liberă în Egipt sau în noul stat membru în cauză.

(2)  Tratamentul preferențial poate fi acordat în cazurile menționate anterior cu condiția prezentării autorităților vamale ale țării importatoare, în termen de patru luni de la data aderării, a unei dovezi de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale ale țării exportatoare.



DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

Articolul 6

Republica Arabă Egipt se angajează să nu prezinte nicio revendicare, solicitare sau sesizare în instanță și nici să modifice sau să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII din GATT 1994 în legătură cu extinderea Comunității.

Articolul 7

Prezentul protocol face parte integrantă din acordul euro-mediteranean.

Anexa la prezentul protocol face parte integrantă din acesta.

Articolul 8

(1)  Prezentul protocol se aprobă de către Comunitate, de către Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de către Republica Arabă Egipt în conformitate cu procedurile proprii.

(2)  Fiecare parte contractantă comunică celeilalte îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul anterior. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul general al Consiliului Uniunii Europene.

Articolul 9

(1)  Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni următoare datei de depunere a ultimului instrument de aprobare.

(2)  Prezentul protocol se aplică, cu titlu provizoriu, de la 1 ianuarie 2007.

(3)  Fără a aduce atingere alineatelor (1) și (2), creșterea volumului contingentului tarifar aplicabil pentru portocale, la care se referă dispozițiile din anexa la prezentul protocol, se aplică de la 1 iulie 2007.

Articolul 10

Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în fiecare dintre limbile oficiale ale părților contractante, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.

Articolul 11

Textul acordului euro-mediteranean, inclusiv anexele și protocoalele care fac parte integrantă din acesta, precum și textul actului final și al declarațiilor anexate la acesta sunt redactate în limbile bulgară și română ( 4 ) și sunt egal autentice cu textele originale. Consiliul de asociere aprobă textele menționate anterior.

Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.

V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.

image

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

signatory

signatory

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

signatory

signatory

За Арабска република Египет

Por la República Arabe de Egipto

Za Egyptskou arabskou republiku

For Den Arabiske Republik Egypten

Für die Arabische Republik Ägypten

Egiptuse Araabia Vabariigi nimel

Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

For the Arab Republic of Egypt

Pour la République arabe d'Égypte

Per la Repubblica araba d'Egitto

Eğiptes Arābu Republikas vārdā

Egipto Arabų Respublikos vardu

Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu

Voor de Arabische Republiek Egypte

W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu

Pela República Árabe do Egipto

Pentru Republica Arabă Egipt

Za Egyptskú arabskú republiku

Za Arabsko republiko Egipt

Egyptin arabitasavallan puolesta

På Arabrepubliken Egyptens vägnar

signatory

signatory

ANEXĂ

MODIFICĂRI ALE PROTOCOLULUI 1 PRIVIND REGIMUL APLICABIL LA IMPORTUL ÎN COMUNITATE DE PRODUSE AGRICOLE ORIGINARE DIN EGIPT

1. Pentru produsele de la subpoziția 0805 10 și cele de la poziția 1006 , concesiile la care se referă prezenta anexă înlocuiesc concesiile aplicate în prezent în temeiul acordului de asociere (protocolul 1). Concesiile aplicate în prezent rămân neschimbate pentru toate produsele la care nu se face trimitere în prezenta anexă.



Cod NC (1)

Denumire (2)

(a)

(b)

(c)

(d)

Reducere taxe vamale NCMF (1) % sau taxe specifice

Contingent tarifar

(greutate netă exprimată în tone)

Reducere taxe vamale aplicabile după depășirea contingentului tarifar (1) %

Dispoziții specifice

0805 10

Portocale, proaspete sau uscate

100

70 320  (2)

60

Conform dispozițiilor specifice din protocolul 1 alineatul (5)

1006

Orez

25

32 000

 

100

5 605

 

1006 20

Orez decorticat (orez cargo sau orez brun)

11 €/t

57 600

 

1006 30

Orez semialbit sau albit

33 €/t

19 600

 

1006 40 00

Orez semialbit sau albit

13 €/t

5 000

 

(*1)   Codurile NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1549/2006 (JO L 301, 31.10.2006, p. 1).

(*2)   Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfii se consideră ca având numai valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. În cazul în care se indică „ex” în fața codurilor NC, regimul preferențial se determină atât prin sfera de aplicare a codurilor NC, cât și prin denumirea corespunzătoare.

(1)   Reducerea taxelor vamale se aplică numai taxelor vamale ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele clasificate la codurile 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 și 2302 , concesia acordată nu se aplică decât taxei vamale specifice.

(2)   Contingent tarifar aplicabil de la 1 iulie la 30 iunie. Din acest volum, 36 300 tone pentru portocale dulci, proaspete, clasificate la codul NC 0805 10 20 , în cadrul perioadei de la 1 decembrie la 31 mai.

2. Cantitățile menționate la alineatul (5) din Protocolul 1 (34 000 tone) se înlocuiesc cu cantități de 36 300 tone.

▼M7

PROTOCOL

la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană



REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA CROAȚIA,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

UNGARIA,

REPUBLICA MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD

părți contractante la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre”, și

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,

pe de o parte, și

REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,

pe de altă parte,

denumite în continuare împreună „părțile contractante” în sensul prezentului protocol,

întrucât:

(1)

Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), a fost semnat la Luxemburg la 25 iunie 2001 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2004.

(2)

Tratatul de aderare a Republicii Croația la Uniunea Europeană, a fost semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011 și a intrat în vigoare la 1 iulie 2013.

(3)

În temeiul articolului 6 alineatul (2) din Actul de aderare a Republicii Croația, aderarea acesteia la acord se aprobă prin încheierea unui protocol la acord.

(4)

Au avut loc consultările prevăzute la articolul 21 alineatul (2) din Acord pentru a se asigura faptul că s-a ținut seama de interesele reciproce ale Uniunii și ale Egiptului,

AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:



Articolul 1

Republica Croația aderă în calitate de parte la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, și adoptă sau ia act, în același mod ca și celelalte state membre ale Uniunii, de textul acordului, al declarațiilor comune, al declarațiilor și al schimbului de scrisori.



CAPITOLUL I

MODIFICĂRI ALE TEXTULUI ACORDULUI, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR LA ACESTA

Articolul 2

Produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești

Tabelul anexat la Protocolul 1 la acord se modifică în conformitate cu tabelul din anexa la prezentul protocol.

Articolul 3

Reguli de origine

Pentru perioada 1 iulie 2013-31 ianuarie 2016, Protocolul 4 se modifică după cum urmează:

1. Anexa IVa se înlocuiește cu următorul text:






„ANEXA IVa
TEXTUL DECLARAȚIEI DE PE FACTURĂ
Declarația de pe factură, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
Versiunea în limba bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 5 )) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 6 ).
Versiunea în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (8) ] declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (9) .
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (8) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .
Versiunea în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (8) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .
Versiunea în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (8) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9)  Ursprungswaren sind.
Versiunea în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr … (8) ) deklareerib, et need tooted on … (9)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea în limba greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (8) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (8) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9)  preferential origin.
Versiunea în limba franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (8) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) .
Versiunea în limba croată
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (8) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi… (9)  preferencijalnog podrijetla.
Versiunea în limba italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (8) ] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .
Versiunea în limba letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (8) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (9) .
Versiunea în limba lituaniană
Šiame dokumente išvardintų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (8) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9)  preferencinės kilmės produktai.
Versiunea în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (8) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (9)  származásúak.
Versiunea în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (8) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .
Versiunea în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (8) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (9) .
Versiunea în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (8) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9)  preferencyjne pochodzenie.
Versiunea în limba portugheză
O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (8) ], declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .
Versiunea în limba română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (8) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (9) .
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (8) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno poreklo … (9) .
Versiunea în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (8) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (8) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (9)  alkuperätuotteita.
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (8) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .
Versiunea în limba arabă
image
… ( 7 )
(Locul și data)

(Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)

2. Anexa IVb se înlocuiește cu următorul text:




„ANEXA IVb

TEXTUL DECLARAȚIEI DE PE FACTURĂ TIP EUR-MED

Declarația de pe factură tip EUR-MED, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.

Versiunea în limba bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 8 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход ( 9 ).

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied ( 10 )

Versiunea în limba spaniolă

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (8) ] declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (9) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba cehă

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení (8) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba daneză

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (8) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba germană

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (8) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (9)  Ursprungswaren sind.

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba estonă

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. … (8) ) deklareerib, et need tooted on … (9)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba greacă

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (8) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba engleză

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (8) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9)  preferential origin.

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba franceză

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (8) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) ).

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba croată

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (8) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9)  preferencijalnog podrijetla.

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba italiană

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (8) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba letonă

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (8) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba lituaniană

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (8) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9)  preferencinės kilmės produktai.

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba maghiară

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (8) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (9)  származásúak.

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba malteză

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (8) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba olandeză

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (8) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba polonă

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (8) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9)  preferencyjne pochodzenie.

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba portugheză

O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (8) ) declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba română

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (8) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (9) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba slovenă

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (8) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno poreklo … (9) .

 cumulation applied with … (name of the country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba slovacă

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (8) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba finlandeză

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (8) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba suedeză

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (8) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

Versiunea în limba arabă

image

 cumulation applied with … (name of country/countries)

 no cumulation applied (10) 

… ( 11 )

(Locul și data)

(Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)



CAPITOLUL II

DISPOZIȚII TRANZITORII

Articolul 4

Mărfuri în tranzit

(1)  Dispozițiile acordului pot fi aplicate mărfurilor exportate din Egipt în Croația sau din Croația în Egipt, care respectă dispozițiile Protocolului 4 la acord și care, la data aderării Croației, fie se află în tranzit, fie sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau într-o zonă liberă din Egipt sau din Croația.

(2)  Tratamentul preferențial poate fi acordat în cazurile menționate anterior, cu condiția înaintării către autoritățile vamale din țara importatoare, în termen de patru luni de la data aderării Croației, a dovezii de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale din țara exportatoare.



CAPITOLUL III

DISPOZIȚII FINALE ȘI GENERALE

Articolul 5

Egiptul se angajează să nu prezinte nicio revendicare, solicitare sau sesizare și să nu modifice sau să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII din GATT 1994 în legătură cu această extindere a Uniunii.

Articolul 6

Uniunea Europeană transmite statelor sale membre și Egiptului, în timp util după parafarea prezentului protocol, versiunea în limba croată a acordului. Sub rezerva intrării în vigoare a prezentului protocol, versiunea lingvistică menționată în prima teză a prezentului articol devine autentică în aceleași condiții ca și versiunile acordului în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă.

Articolul 7

Prezentul protocol și anexa la acesta fac parte integrantă din acord.

Articolul 8

(1)  Prezentul protocol se aprobă de către Consiliul Uniunii Europene în numele Uniunii și al statelor membre ale acesteia și de către Egipt, în conformitate cu procedurile proprii ale acestora. Părțile contractante își notifică reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

(2)  Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni ulterioare datei la care toate părțile și-au notificat reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop.

(3)  Până la intrarea sa în vigoare, prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând de la 1 iulie 2013.

Articolul 9

Prezentul protocol este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

DREPT PENTRU CARE subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați în acest scop, semnează prezentul protocol.

Съставено в Брюксел на десети април през две хиляди и седемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil diecisiete.

V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce sedmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og sytten.

Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendsiebzehn.

Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and seventeen.

Fait à Bruxelles, le dix avril deux mille dix-sept.

Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće sedamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciassette.

Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.

Priimta Briuselyje du tūkstančiai septynioliktųjų metų balandžio dešimtą dieną.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év április havának tizedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u sbatax.

Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend zeventien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące siedemnastego.

Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezassete.

Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii șaptesprezece.

V Bruseli desiateho apríla dvetisícsedemnásť.

V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč sedemnajst.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundrasjutton.

image

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

signatory

signatory

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

signatory

signatory

За Арабска република Египет

Por la República Árabe de Egipto

Za Egyptskou arabskou republiku

For Den Arabiske Republik Egypten

Für die Arabische Republik Ägypten

Egiptuse Araabia Vabariigi nimel

Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

For the Arab Republic of Egypt

Pour la République arabe d'Égypte

Za Arapsku Republiku Egipat

Per la Repubblica araba d'Egitto

Ēģiptes Arābu Republikas vārdā –

Egipto Arabų Respublikos vardu

az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu

Voor de Arabische Republiek Egypte

W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu

Pela República Árabe do Egipto

Pentru Republica Arabă Egipt

Za Egyptskú arabskú republiku

Za Arabsko republiko Egipt

Egyptin arabitasavallan puolesta

För Arabrepubliken Egypten

signatory

signatory

ANEXĂ

PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI

MODIFICĂRI ALE PROTOCOLULUI 1 LA ACORD PRIVIND REGIMUL APLICABIL IMPORTURILOR ÎN UNIUNEA EUROPEANĂ DE PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI ORIGINARE DIN EGIPT

Pentru produsele de la subpoziția 0810 10 00 , concesiile menționate în prezenta anexă înlocuiesc concesiile aplicate în prezent în temeiul Acordului de asociere (Protocolul 1). Concesiile aplicate în prezent rămân neschimbate pentru toate produsele care nu sunt menționate în prezenta anexă.



Cod NC

Descriere

Reducerea taxei vamale NMF (%)

Contingentul tarifar

(greutatea netă în tone)

Reducerea taxei vamale peste contingentul tarifar (%)

Dispoziții specifice

0810 10 00

Căpșuni proaspete, de la 1 octombrie până la 30 aprilie

100 %

10 000

 

100 %

94

Nu se aplică dispozițiile specifice din Protocolul 1 alineatul (5)

▼B

ACT FINAL



Plenipotențiarii:

REGATULUI BELGIEI,

REGATULUI DANEMARCEI,

REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,

REPUBLICII ELENE,

REGATULUI SPANIEI,

REPUBLICII FRANCEZE,

IRLANDEI,

REPUBLICII ITALIENE,

MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICII AUSTRIA,

REPUBLICII PORTUGHEZE,

REPUBLICII FINLANDA,

REGATULUI SUEDIEI,

REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE și la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „statele membre”

și

COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, și

plenipotențiarul REPUBLICII ARABE EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,

pe de altă parte,

reuniți la Luxemburg la 25 iunie 2001, pentru semnarea acordului euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, au adoptat următoarele texte:



Acordul euro-mediteranean, anexele și protocoalele la acesta:

Protocolul nr. 1

privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Egipt

Protocolul nr. 2

privind regimul aplicabil importului în Egipt de produse pescărești originare din Comunitate

Protocolul nr.3

privind regimul aplicabil produselor agricole transformate

Protocolul nr. 4

privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

Protocolul nr. 5

privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative.

Protocol

la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace

Protocol

la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană

Protocol

la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarul Egiptului au adoptat următoarele declarații comune, anexate la prezentul act final:

Declarația comună privind articolul 3 alineatul (2) din acord

Declarația comună privind articolul 14 din acord

Declarația comună privind articolul 18 din acord

Declarația comună privind articolul 34 din acord

Declarația comună privind articolul 37 din acord și anexa VI la acesta

Declarația comună privind articolul 39 din acord

Declarația comună privind titlul VI capitolul 1 din acord

Declarația comună privind protecția datelor

Plenipotențiarii statelor membre și plenipotențiarul Egiptului iau act de următoarele declarații unilaterale ale Comunității Europene:

Declarația Comunității Europene privind articolul 11 din acord

Declarația Comunității Europene privind articolul 19 din acord

Declarația Comunității Europene privind articolul 21 din acord

Declarația Comunității Europene privind articolul 34 din acord

Declarația Comunității Europene

Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarul Egiptului au luat act, de asemenea, de acordul sub forma unui schimb de scrisori menționat în continuare și anexat prezentului Act Final:

Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitate și Egipt privind importurile în Comunitate de flori și de boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun.

Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.

Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.

Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.

Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.

Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.

Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.

Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.

image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

DECLARAȚII COMUNE




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 3 ALINEATUL (2)

Se înțelege că dialogul politic și cooperarea politică se referă și la aspectele legate de lupta împotriva terorismului.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 14

Cele două părți acceptă să negocieze în vederea acordării reciproce de concesii pentru comerțul cu pește și produse pescărești pe baza principiilor reciprocității și interesului reciproc și cu scopul de a se ajunge la un acord privind modalitățile cel târziu la un an de la data semnării prezentului acord.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 18

În cazul în care apar dificultăți grave în ceea ce privește nivelul importurilor în temeiul acordului, se poate recurge, de urgență în caz de necesitate, la dispozițiile care prevăd consultarea între părți.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 34

Părțile recunosc că, în prezent, Egiptul este în curs de a–și elabora propria legislație privind concurența, care va crea condițiile necesare pentru aprobarea normelor de aplicare menționate la articolul 34 alineatul (2). În elaborarea legislației sale, Egiptul va ține seama de normele de concurență elaborate în Uniunea Europeană.

În cazul în care apar probleme serioase, părțile pot, până la adoptarea normelor de aplicare menționate la articolul 34 alineatul (2), trimite problema spre examinare Consiliului de Asociere.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 37 ȘI ANEXA VI

În sensul prezentului protocol, proprietatea intelectuală cuprinde în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, brevetele, desenele și modelele industriale, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine, mărcile comerciale, topografiile circuitelor integrate, precum și protecția împotriva concurenței neloiale menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris privind protecția proprietății industriale (actul de la Stockholm, 1967) și protecția informațiilor confidențiale privind „know-how-ul”.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 39

Părțile convin ca, în cazul unui dezechilibru grav în balanța lor comercială globală, care ar amenința relațiile comerciale, una sau cealaltă din părți poate solicita consultări în cadrul Comitetului de asociere cu scopul de a promova, în conformitate cu articolul 39, relații economice echilibrate și de a examina mijloacele de ameliorare durabilă a situației în vederea reducerii dezechilibrelor.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND TITLUL VI CAPITOLUL 1

Părțile convin să faciliteze pe cât posibil emiterea de vize persoanelor care sunt efectiv însărcinate cu punerea în aplicare a prezentului acord, în special persoane din lumea afacerilor, investitori, universitari, stagiari, înalți funcționari; cazul membrilor de familie de gradul întâi ai persoanelor care domiciliază legal pe teritoriul celeilalte părți va fi, de asemenea, luat în considerare.




DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND PROTECȚIA DATELOR

Părțile convin că protecția datelor va fi garantată în toate domeniile în care se prevede efectuarea unui schimb de date personale.

DECLARAȚII ALE COMUNITĂȚII EUROPENE




DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 11

În cazul în care sunt solicitate consultăriț în conformitate cu articolul 11 ultimul alineat, Comunitatea va fi dispusă să le organizeze în termen de treizeci de zile de la data notificării adresate de către Egipt Comitetului de asociere cu privire la măsurile excepționale.

Aceste consultări au ca obiectiv garantarea că măsurile în cauză sunt conforme cu dispozițiile articolului 11, iar Comunitatea nu se va opune adoptării acestora, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute de acest articol.




DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 19

Dispozițiile speciale aplicate de către Comunitate insulelor Canare, menționate la articolul 19 alineatul (2) sunt cele prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1911/91 al Consiliului din 26 iunie 1991.




DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 21

Comunitatea este dispusă să organizeze, la cererea Egiptului, reuniuni ale înalților funcționari pentru a furniza informații privind orice modificare eventuală a relațiilor sale comerciale cu țările terțe.




DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 34

Comunitatea declară că, până la adoptarea de către Consiliul de asociere a normelor de aplicare referitoare la concurența loială menționate la articolul 34 alineatul (2), în contextul interpretării articolului 34 alineatul (1), va evalua toate practicile care contravin acestui articol pe baza criteriilor rezultate din normele conținute în articolele 81, 82 și 87 din Tratatul de instituire a Comunității Europene și, referitor la produsele reglementate de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, în conformitate cu criteriile din articolele 65 și 66 din acest tratat și cu normele comunitare referitoare la ajutoarele de stat, inclusiv legislația secundară.

Comunitatea declară că, în ceea ce privește produsele agricole menționate la titlul II capitolul 3, va evalua toate practicile care contravin articolului 34 alineatul (1) punctul (i), în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate pe baza articolelor 36 și 37 din Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special cele stabilite în Regulamentul nr. 26/62 al Consiliului, astfel cum a fost modificat, și toate practicile care contravin articolului 34 alineatul (1) punctul (iii), în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitatea Europeană pe baza articolelor 36 și 87 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.




DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE

Dispozițiile acordului care intră în domeniul de aplicare a părții a treia, titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene obligă Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte și nu în calitate de state membre ale Comunității Europene până în momentul în care Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Republicii Arabe Egipt că au obligații în calitate de membre ale Comunității Europene, în conformitate cu protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu protocolul privind poziția Danemarcei anexat la tratatele menționate anterior.

▼M4




DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND OBSTACOLELE LEGATE DE ASPECTELE SANITARE ȘI FITOSANITARE SAU TEHNICE ÎN CALEA COMERȚULUI

Părțile soluționează orice probleme, în special legate de obstacolele de natură sanitară și fitosanitară sau tehnică în calea comerțului, care împiedică punerea în aplicare a prezentului acord, prin intermediul acordurilor administrative existente. Rezultatele sunt transmise ulterior Subcomitetului pentru agricultură și pescuit, precum și Subcomitetului privind industria, comerțul, serviciile și investițiile și Comitetului de asociere. Părțile se angajează să examineze și să rezolve astfel de situații în cel mai scurt timp și pe cale amiabilă, în concordanță cu legislațiile lor aplicabile în cauză.

▼B

ACORD

sub forma unui schimb de scrisori între Comunitate și Egipt privind importurile în Comunitate de flori și de boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun

Scrisoarea Comunității

Stimate domn,

Comunitatea și Egiptul convin cu privire la următoarele dispoziții:

Protocolul nr. 1 al acordului euro-mediteranean prevede eliminarea taxelor vamale la import în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, originare din Egipt, sub rezerva unei limite de 3 000 de tone.

Egiptul se angajează să respecte condițiile fixate în continuare pentru importurile în Comunitate de trandafiri și garoafe care pot beneficia de eliminarea acestor taxe:

 nivelul prețurilor de import în Comunitate trebuie să fie cel puțin egal cu 85 % din nivelul prețurilor din Comunitate pentru aceleași produse în cursul acelorași perioade;

 nivelul prețurilor egiptene este stabilit pe baza prețurilor produselor importate pe piețele reprezentative din Comunitate;

 nivelul prețurilor din Comunitate este stabilit pe baza prețurilor de producție pe piețele reprezentative din principalele state membre producătoare;

 nivelurile prețurilor sunt înregistrate din două în două săptămâni și ponderate în funcție de cantitățile respective. Această dispoziție se aplică atât prețurilor din Comunitate, cât și prețurilor egiptene,

 atât pentru prețurile de producție din Comunitate, cât și pentru prețurile de import ale produselor egiptene, se va face o distincție între trandafirii cu flori mari și mici și între garoafele cu o floare și cu mai multe flori;

 în cazul în care nivelul prețurilor egiptene pentru un tip oarecare de produse este mai mic de 85 % din prețul din Comunitate, preferința tarifară se suspendă. Comunitatea restabilește preferința tarifară în momentul în care se înregistrează un nivel al prețurilor egiptene egal sau mai mare decât 85 % din prețul din Comunitate.

V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.

Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.

Pentru Comunitatea Europeană

Scrisoarea Egiptului

Stimate domn,

Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi având următorul conținut:

„Comunitatea și Egiptul convin cu privire la următoarele dispoziții:

Protocolul nr. 1 al acordului euro-mediteranean prevede eliminarea taxelor vamale la import în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, originare din Egipt, sub rezerva unei limite de 3 000 de tone.

Egiptul se angajează să respecte condițiile fixate în continuare pentru importurile în Comunitate de trandafiri și garoafe care pot beneficia de eliminarea acestor taxe:

 nivelul prețurilor de import în Comunitate trebuie să fie cel puțin egal cu 85 % din nivelul prețurilor din Comunitate pentru aceleași produse în cursul acelorași perioade;

 nivelul prețurilor egiptene este stabilit pe baza prețurilor produselor importate pe piețele reprezentative din Comunitate;

 nivelul prețurilor din Comunitate este stabilit pe baza prețurilor de producție pe piețele reprezentative din principalele state membre producătoare;

 nivelurile prețurilor sunt înregistrate din două în două săptămâni și ponderate în funcție de cantitățile respective. Această dispoziție se aplică atât prețurilor din Comunitate, cât și prețurilor egiptene,

 atât pentru prețurile de producție din Comunitate, cât și pentru prețurile de import ale produselor egiptene, se va face o distincție între trandafirii cu flori mari și mici și între garoafele cu o floare și cu mai multe flori;

 în cazul în care nivelul prețurilor egiptene pentru un tip oarecare de produse este mai mic de 85 % din prețul din Comunitate, preferința tarifară se suspendă. Comunitatea restabilește preferința tarifară în momentul în care se înregistrează un nivel al prețurilor egiptene egal sau mai mare decât 85 % din prețul din Comunitate.

V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.”

Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la cele de mai sus.

Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.

Pentru Guvernul Republicii Arabe Egipt



( 1 ) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

( 2 ) Cod NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 (JO L 286, 31.10.2007, p. 1).

( 3 ) JO L 54, 26.2.2013, p. 4.

( 4 ) Versiunile în limbile română și bulgară ale acordului vor fi publicate în Ediția specială a Jurnalului Oficial la o dată ulterioară.

( 5 ) Atunci când declarația de pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 23 din protocol, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.

( 6 ) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, în sensul articolului 38 din protocol, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.

( 7 ) Aceste indicații pot fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis”.

( 8 ) Atunci când declarația de origine este întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de origine nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.

( 9 ) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de origine se referă în întregime sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.

( 10 ) Se completează sau se elimină, după caz.

( 11 ) Aceste indicații pot fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis”.