02004A0930(03) — RO — 01.02.2016 — 003.002
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
ACORD EURO-MEDITERANEAN (JO L 304 30.9.2004, p. 39) |
Astfel cum a fost modificat prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
NR. |
Pagina |
Data |
||
L 31 |
31 |
4.2.2005 |
||
DECISION NO 1/2006 OF THE EU-EGYPT ASSOCIATION COUNCIL 2006/185/EC of 17 February 2006 (*) |
L 73 |
1 |
13.3.2006 |
|
L 312 |
33 |
30.11.2007 |
||
L 106 |
41 |
28.4.2010 |
||
DECIZIA NR. 1/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-EGIPT 2014/868/UE din 4 septembrie 2014 |
L 347 |
44 |
3.12.2014 |
|
DECIZIA NR. 1/2015 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-EGIPT din 21 septembrie 2015 |
L 334 |
62 |
22.12.2015 |
|
L 115 |
3 |
4.5.2017 |
(*) |
Acest act nu a fost publicat niciodată în limba română. |
ACORD EURO-MEDITERANEAN
de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte
REGATUL BELGIEI,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
IRLANDA,
REPUBLICA ITALIANĂ,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE și la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „statele membre”, și
COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,
pe de altă parte,
AVÂND ÎN VEDERE importanța legăturilor tradiționale care există între Comunitate, statele sale membre și Egipt și valorile comune la care acestea aderă,
AVÂND ÎN VEDERE dorința Comunității, a statelor membre ale acesteia și a Egiptului de a consolida aceste legături și de a instaura relații durabile, bazate pe parteneriat și reciprocitate,
AVÂND ÎN VEDERE importanța pe care părțile o acordă respectării principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite și, în special, respectării drepturilor omului, a principiilor democratice și libertăților politice și economice care constituie însuși fundamentul asocierii,
DORIND să instaureze și să dezvolte un dialog politic constant privind problemele bilaterale și internaționale de interes comun,
AVÂND ÎN VEDERE diferența actuală la nivel de dezvoltare economică și socială dintre Egipt și Comunitate și necesitatea de a consolida procesul de dezvoltare economică și socială în Egipt,
DORIND să își consolideze relațiile economice și, în special, dezvoltarea comerțului, a investițiilor și a cooperării tehnologice, susținută de un dialog constant, în domeniile economic, științific, tehnologic, cultural, audiovizual și social cu scopul de a se ajunge la o mai bună înțelegere și cunoaștere reciprocă,
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul Comunității și al Egiptului față de liberul schimb, și în special față de respectarea drepturilor și obligațiilor enunțate în Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 și în celelalte acorduri multilaterale privind comerțul cu mărfuri, anexate la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului,
CONȘTIENȚI de necesitatea de a-și reuni eforturile cu scopul de a întări stabilitatea politică și dezvoltarea economică în regiune prin încurajarea cooperării regionale,
CONVINȘI că acordul de asociere va crea un nou climat favorabil relațiilor lor,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
(1) Se instituie o asociere între Comunitate și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Egipt, pe de altă parte.
(2) Prezentul acord are ca obiective:
— furnizarea unui cadru corespunzător pentru dialogul politic, cu scopul de a permite dezvoltarea unor relații politice strânse între părți,
— stabilirea condițiilor unei liberalizări progresive a comerțului cu mărfuri, servicii și capitaluri,
— promovarea dezvoltării unor relații economice și sociale echilibrate între părți prin dialog și cooperare,
— participarea la dezvoltarea economică și socială a Egiptului,
— încurajarea cooperării regionale cu scopul de a consolida coexistența pașnică și stabilitatea economică și politică,
— promovarea cooperării în alte domenii de interes reciproc.
Articolul 2
Relațiile dintre părți, precum și dispozițiile acordului însuși, se bazează pe respectarea principiilor democratice și ale drepturilor fundamentale ale omului enunțate în Declarația universală a drepturilor omului, care inspiră politicile interne și internaționale ale acestora și care constituie un element esențial al prezentului acord.
TITLUL I
DIALOGUL POLITIC
Articolul 3
(1) Între părți este instituit un dialog politic constant. Dialogul contribuie la consolidarea relațiilor dintre acestea, la dezvoltarea unui parteneriat durabil și favorizează înțelegerea reciprocă și solidaritatea.
(2) Dialogul și cooperarea politică urmăresc în special:
— să favorizeze o mai bună înțelegere reciprocă și o convergență sporită a pozițiilor privind problemele internaționale, în special cele care pot avea efecte importante asupra uneia sau alteia dintre părți,
— să permită fiecăreia dintre părți să țină seama de poziția și de interesele celeilalte părți,
— să consolideze securitatea și stabilitatea regională,
— să promoveze inițiativele comune.
Articolul 4
Dialogul politic se referă la toate problemele de interes comun pentru părți, în special în ceea ce privește pacea, securitatea, democrația și dezvoltarea regională.
Articolul 5
(1) Dialogul politic are loc la intervale regulate și de câte ori este necesar, în special:
(a) la nivel ministerial, în principal în cadrul Consiliului de asociere,
(b) la nivelul înalților funcționari egipteni, pe de o parte, și ai președinției Consiliului și Comisiei, pe de altă parte,
(c) prin utilizarea intensă a canalelor diplomatice, în special comunicările regulate ale funcționarilor de rang înalt, consultările cu ocazia reuniunilor internaționale și contactele între reprezentanții diplomatici din țările terțe,
(d) în orice alt mod susceptibil de a contribui la consolidarea, dezvoltarea și intensificarea acestui dialog.
(2) Între Parlamentul European și Adunarea Poporului din Egipt se instituie un dialog politic.
TITLUL II
LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
PRINCIPII DE BAZĂ
Articolul 6
Comunitatea și Egiptul stabilesc treptat o zonă a liberului schimb într-o perioadă de tranziție de maxim doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord în conformitate cu modalitățile enunțate în prezentul titlu și în conformitate cu dispozițiile Acordului General pentru Tarife și Comerț din 1994 și ale celorlalte acorduri multilaterale privind comerțul cu mărfuri anexate la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), denumite în continuare „GATT”.
CAPITOLUL I
Produse industriale
Articolul 7
Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Egipt incluse în capitolele 25-97 din Nomenclatura Combinată și Tariful Vamal Egiptean, cu excepția produselor enumerate în anexa I.
Articolul 8
Produsele originare din Egipt sunt admise la import în Comunitate cu scutire de taxe vamale și de taxe cu efect echivalent, fără restricții cantitative și alte restricții cu efect echivalent.
Articolul 9
(1) Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa II sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:
— la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază,
— la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază,
— la doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 25 % din taxa vamală de bază,
— la trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.
(2) Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa III sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:
— la trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază,
— la patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază,
— la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază,
— la șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 45 % din taxa vamală de bază,
— la șapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază,
— la opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 15 % din taxa vamală de bază,
— la nouă ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.
(3) Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa IV sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:
— la cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 95 % din taxa vamală de bază,
— la șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază,
— la șapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 75 % din taxa vamală de bază,
— la opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază,
— la nouă ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 45 % din taxa vamală de bază,
— la zece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază,
— la unsprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 15 % din taxa vamală de bază,
— la doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.
(4) Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate enumerate în anexa V sunt eliminate treptat în conformitate cu următorul calendar:
— la șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază,
— la șapte ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 80 % din taxa vamală de bază,
— la opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 70 % din taxa vamală de bază,
— la nouă ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază,
— la zece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază,
— la unsprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 40 % din taxa vamală de bază,
— la doisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază,
— la treisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 20 % din taxa vamală de bază,
— la paisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 10 % din taxa vamală de bază,
— la cincisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, toate taxele rămase se elimină.
(5) Taxele vamale și taxele cu efect echivalent care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate, altele decât cele a căror listă este inclusă în anexele II, III, IV și V sunt eliminate în conformitate cu calendarul prevăzut de decizia Comitetului de asociere.
(6) În cazul în care există dificultăți grave pentru un anumit produs, calendarul care se aplică în conformitate cu alineatele (1), (2), (3) și (4) poate fi revizuit de comun acord de către Comitetul de asociere, dat fiind că nu se poate prelungi calendarul pentru care a fost cerută revizuirea pentru produsul în cauză peste perioada maximă de tranziție. În cazul în care Comitetul de asociere nu a luat o decizie în termen de treizeci de zile de la data notificării cererii de revizuire a calendarului formulată de Egipt, acesta din urmă poate suspenda, cu titlu provizoriu, calendarul pentru o perioadă care nu poate depăși un an.
(7) Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază în raport cu care trebuie să fie operate reducerile succesive prevăzute la alineatele (1), (2), (3) și (4) este rata menționată la articolul 18.
Articolul 10
Dispozițiile referitoare la eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale cu caracter fiscal.
Articolul 11
(1) Prin derogare de la dispozițiile articolului 9, Egiptul poate adopta măsuri excepționale cu durată limitată pentru a majora sau reintroduce taxele vamale.
(2) Aceste măsuri nu se pot aplica decât unor industrii noi și în fază incipientă sau unor anumite sectoare în curs de restructurare sau care se confruntă cu serioase dificultăți, în special atunci când aceste dificultăți provoacă grave probleme sociale.
(3) Taxele vamale care se aplică importului în Egipt de produse originare din Comunitate, introduse prin aceste măsuri, nu pot depăși 25 % ad valorem și trebuie să mențină o marjă preferențială pentru produsele originare din Comunitate. Valoarea totală a importurilor de produse cărora li se aplică aceste măsuri nu poate depăși 20 % din importurile totale de produse industriale din Comunitate, în decursul ultimul an pentru care sunt disponibile date statistice.
(4) Aceste măsuri se aplică pe o perioadă care nu depășește cinci ani, cu excepția cazului în care o durată mai lungă este autorizată de către Comitetul de asociere. Măsurile încetează să mai fie aplicate cel târziu la data expirării perioadei maxime de tranziție.
(5) Astfel de măsuri nu pot fi introduse pentru un produs în cazul în care au trecut mai mult de trei ani de la data eliminării tuturor taxelor și restricțiilor cantitative, impozitelor sau măsurilor cu efect echivalent referitoare la produsul respectiv.
(6) Egiptul informează Comitetul de asociere cu privire la toate măsurile excepționale pe care intenționează să le adopte și, la cererea Comunității, sunt organizate consultații referitoare la astfel de măsuri și la sectoarele în cauză, înainte de data punerii lor în aplicare. Atunci când adoptă astfel de măsuri, Egiptul prezintă Comitetului calendarul privind suprimarea taxelor vamale introduse în temeiul prezentului articol. Acest calendar prevede eliminarea treptată a acestor taxe în tranșe anuale egale, începând cel târziu de la sfârșitul celui de-al doilea an de la data introducerii lor. Comitetul de asociere poate decide adoptarea unui calendar diferit.
(7) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (4), Comitetul de asociere poate, pentru a ține seama de dificultățile legate de crearea unei noi industrii, în mod excepțional, să valideze măsurile deja adoptate de către Egipt în temeiul alineatului (1) pentru o perioadă maximă de patru ani dincolo de perioada de tranziție de doisprezece ani.
CAPITOLUL 2
Produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești
Articolul 12
Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Egipt incluse în capitolele 1-24 din Nomenclatura Combinată și Tariful Vamal Egiptean, precum și produselor enumerate în anexa I.
Articolul 13
Comunitatea și Egiptul procedează la o liberalizare treptată a comerțului lor cu produse agricole, produse pescărești și produse agricole transformate care prezintă interes pentru cele două părți.
Articolul 14
(1) Produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Egipt și enumerate în Protocolul 1 sunt supuse regimului prevăzut în respectivul protocol la importul în Comunitate.
(2) Produsele agricole, produsele agricole transformate, peștele și produsele pescărești originare din Comunitate enumerate în Protocolul 2 sunt supuse regimului prevăzut în respectivul protocol la importul în Egipt.
▼M4 —————
Articolul 15
(1) În cursul celui de-al treilea an de punere în aplicare a acordului, Comunitatea și Egiptul examinează situația pentru a stabili măsurile pe care le vor aplica începând cu al patrulea an de la data intrării în vigoare a acordului, în conformitate cu obiectivul enunțat la articolul 13.
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 1 și ținând seama de volumul comerțului cu produse agricole, produse pescărești și produse agricole transformate între părți, precum și de sensibilitatea specială a acestor produse, Comunitatea și Egiptul examinează în cadrul Consiliului de asociere, produs cu produs și pe o bază metodică și reciprocă, posibilitatea de a-și acorda alte concesii.
(3) Părțile contractante se întâlnesc după doi ani de la data intrării în vigoare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori semnat la Bruxelles la 28 octombrie 2009 pentru a analiza posibilitatea de a-și acorda reciproc mai multe concesii în ceea ce privește comerțul cu produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești în conformitate cu articolul 13 din prezentul acord. Ulterior, astfel de întâlniri vor avea loc periodic din doi în doi ani.
Articolul 16
(1) În cazul stabilirii unei reglementări specifice în urma punerii în aplicare a politicii sale agricole sau a modificării actualei reglementări sau în cazul modificării sau dezvoltării dispozițiilor privind punerea în aplicare a politicii sale agricole, partea în cauză poate modifica regimul prevăzut în acord pentru produsele care fac obiectul acestuia.
(2) În acest caz, partea în cauză informează Comitetul de asociere cu privire la aceasta. La cererea celeilalte părți, Comitetul de asociere se reunește pentru a ține seama, în mod corespunzător, de interesele părții respective.
(3) În cazul în care Comunitatea sau Egiptul, în conformitate cu alineatul (1), modifică regimul prevăzut în prezentul acord pentru produsele agricole, acestea vor accepta, pentru importurile originare din cealaltă parte, un avantaj comparabil celui prevăzut de prezentul acord.
(4) Punerea în aplicare a prezentului articol ar trebui să facă obiectul unor consultări în cadrul Consiliului de asociere.
CAPITOLUL 3
Dispoziții comune
Articolul 17
(1) În comerțul dintre Comunitate și Egipt nu se introduce nici o nouă restricție cantitativă la import și nici o altă restricție cu efect echivalent.
(2) Restricțiile cantitative și alte restricții cu efect echivalent care se aplică importului în comerțul dintre Egipt și Comunitate se elimină la intrarea în vigoare a acordului.
(3) Comunitatea și Egiptul nu aplică între ele la export nici taxe vamale și nici taxe cu efect echivalent, nici restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent.
Articolul 18
(1) Taxele care se aplică importurilor între părți sunt egale cu sau mai mici decât taxa consolidată a OMC aplicat de la 1 ianuarie 1999. În cazul în care, după 1 ianuarie 1999, se aplică erga omnes o reducere tarifară, se aplică dreptul redus.
(2) Cu excepția cazului în care există o dispoziție contrară în prezentul acord, nu se introduc nici o taxă vamală la import sau la export și nici o taxă cu efect echivalent în relațiile comerciale dintre Comunitate și Egipt, iar cele care se aplică deja nu vor fi majorate.
(3) Părțile își comunică taxele pe care le aplică respectiv la 1 ianuarie 1999.
Articolul 19
(1) Produsele originare din Egipt nu beneficiază la importul în Comunitate de un regim mai favorabil decât cel pe care și-l aplică reciproc statele membre.
(2) Aplicarea dispozițiilor prezentului acord nu aduce atingere dispozițiilor speciale privind punerea în aplicare a dreptului comunitar în Insulele Canare.
Articolul 20
(1) Părțile se abțin de la orice măsură sau practică de natură fiscală internă care instituie, direct sau indirect, o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare din cealaltă parte.
(2) Produsele exportate spre teritoriul uneia dintre părți nu pot să beneficieze de rambursări ale impozitelor interne indirecte mai mari decât impozitele indirecte la care sunt supuse direct sau indirect.
Articolul 21
(1) Acordul nu se opune menținerii sau instituirii uniunilor vamale, a zonelor de liber schimb sau a regimurilor de trafic de frontieră, cu excepția cazului în care acestea au ca efect modificarea regimului comercial prevăzut de acord.
(2) Părțile se consultă în cadrul Consiliului de asociere în ceea ce privește acordurile de instituire a uniunilor vamale sau a zonelor de liber schimb și, după caz, pentru toate problemele importante legate de politica comercială respectivă a acestora cu țările terțe. În special, în cazul aderării unei țări terțe la Uniunea Europeană, aceste consultări au loc pentru a se putea lua în considerare interesele reciproce ale părților.
Articolul 22
În cazul în care una dintre părți constată practici de dumping în comerțul cu cealaltă parte în sensul dispozițiilor articolului VI din GATT 1994, aceasta poate adopta măsurile corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 și cu legislația internă aferentă.
Articolul 23
Fără a aduce atingere articolului 34, Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii se aplică între părți.
Până la adoptarea reglementărilor necesare prevăzute la articolul 34 alineatul (2), în cazul în care una dintre părți constată practici de dumping în comerțul cu cealaltă parte în sensul articolelor VI și XVI din GATT 1994, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu propria legislație internă în domeniu.
Articolul 24
(1) Dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și ale Acordului OMC privind măsurile de salvgardare se aplică între părți.
(2) Partea care înțelege să pună în aplicare măsuri de salvgardare în temeiul dispozițiilor articolului XIX din GATT 1994 și ale Acordului OMC privind măsurile de salvgardare furnizează în prealabil Comitetului de asociere toate informațiile necesare unei examinări aprofundate al situației pentru a găsi o soluție acceptabilă pentru ambele părți.
În vederea găsirii unei astfel de soluții, părțile organizează imediat consultări în cadrul Comitetului de asociere. În cazul în care, la sfârșitul acestor consultări, părțile nu reușesc să se pună de acord în termen de treizeci de zile de la data începerii consultărilor cu privire la o soluție care să permită evitarea punerii în aplicare a măsurilor de salvgardare, partea care înțelege să pună în aplicare măsurile menționate anterior poate să pună în aplicare dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și pe cele ale Acordului OMC privind măsurile de salvgardare.
(3) Atunci când părțile aleg măsurile de salvgardare în conformitate cu prezentul articol, dau prioritate acelora care perturbă cel mai puțin realizarea obiectivelor prezentului acord.
(4) Măsurile de salvgardare sunt de îndată notificate Comitetului de asociere și fac obiectul unor consultări periodice, în special în vederea eliminării lor îndată ce împrejurările permit acest lucru.
Articolul 25
(1) În cazul în care respectarea dispozițiilor articolului 17 alineatul (3) conduce la:
(i) reexportarea către o țară terță a unui produs care, în partea exportatoare, face obiectul unor restricții cantitative, al unor taxe vamale la export sau al unor măsuri sau taxe cu efect echivalent sau
(ii) o penurie gravă, sau un risc în acest sens, a unui produs esențial pentru partea exportatoare;
și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau riscă să provoace dificultăți majore pentru partea exportatoare, aceasta din urmă poate adopta măsuri corespunzătoare în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul (2).
(2) Dificultățile care provin din situațiile menționate la alineatul (1) sunt notificate, pentru a fi examinate, Comitetului de asociere. Acesta poate lua orice decizie utilă pentru a pune capăt dificultăților. În cazul în care nu a fost luată o decizie în termen de treizeci de zile de la data notificării, partea exportatoare poate să aplice măsurile corespunzătoare exportului produsului în cauză. Aceste măsuri sunt nediscriminatorii și sunt eliminate în cazul în care condițiile nu mai justifică menținerea lor.
Articolul 26
Nicio dispoziție din prezentul acord nu împiedică interdicțiile sau restricțiile la import, export sau privind tranzitul, care sunt justificate din motive de moralitate publică, de ordine publică, de siguranță publică, de protecție a sănătății și a vieții persoanelor și animalelor sau de conservare a florei, de protecție a patrimoniului național cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau de protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale și nici reglementările referitoare la aur și argint. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție disimulată în cadrul schimburilor comerciale dintre părți.
Articolul 27
Noțiunea de „produse originare” în sensul dispozițiilor prezentului titlu și metodele de cooperare administrativă aferente sunt prevăzute la protocolul nr. 4.
Articolul 28
Nomenclatura Combinată a mărfurilor este utilizată pentru clasificarea mărfurilor la importul în Comunitate. Tariful Vamal Egiptean se aplică clasificării mărfurilor la importul în Egipt.
TITLUL III
DREPTUL DE STABILIRE ȘI PRESTĂRILE DE SERVICII
Articolul 29
(1) Părțile își reafirmă obligațiile în cauză în temeiul Acordului general privind comerțul cu servicii (GATS), anexat la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului și, în special, angajamentul de a-și acorda reciproc clauza națiunii celei mai favorizate în comerțul cu servicii reglementat de aceste obligații.
(2) În conformitate cu GATS, acest tratament nu se aplică:
(a) avantajelor acordate de către una sau alta dintre părți în conformitate cu dispozițiile unui acord, astfel cum este definit la articolul V din GATS sau cu măsurile adoptate pe baza unui asemenea acord;
(b) celorlalte avantaje acordate în conformitate cu lista de scutiri a clauzei națiunii celei mai favorizate, anexată de către una sau alta dintre părți la GATS.
Articolul 30
(1) Părțile vor lua în considerare lărgirea domeniului de aplicare a acordului astfel încât să includă dreptul de stabilire al societăților ale uneia dintre părți pe teritoriul celeilalte părți și liberalizarea furnizării de servicii de către societățile unei părți pentru destinatarii serviciilor din cealaltă parte.
(2) Consiliul de asociere face recomandările necesare pentru punerea în aplicare a alineatului (1).
Formulând aceste recomandări, Consiliul de asociere ține seama de experiența dobândită prin punerea în aplicare a acordării reciproce a tratamentului pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate și de obligațiile respective ale părților în conformitate cu GATS, în special cu cele din capitolul V.
(3) Obiectivul enunțat la alineatul (1) din prezentul articol face obiectul unei prime examinări de către Consiliul de asociere în termen de maxim cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentul acord.
TITLUL IV
CIRCULAȚIA CAPITALURILOR ȘI ALTE PROBLEME ECONOMICE
CAPITOLUL I
Plățile și circulația capitalurilor
Articolul 31
Sub rezerva dispozițiilor din articolul 33, părțile se angajează să autorizeze toate plățile în contul curent în monedă liber convertibilă.
Articolul 32
(1) Comunitatea și Egiptul asigură, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor pentru investițiile directe în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă, precum și lichidarea și repatrierea acestor investiții și a oricăror profituri rezultate din acestea.
(2) Părțile se consultă cu scopul de a facilita circulația capitalurilor între Comunitate și Egipt și de a ajunge la liberalizarea completă a acesteia de îndată ce condițiile necesare vor fi satisfăcute.
Articolul 33
În cazul în care unul sau mai multe state membre ale Comunității sau Egiptului se confruntă sau riscă să se confrunte cu grave dificultăți în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea sau Egiptul, după caz, pot, în conformitate cu condițiile stabilite în cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț și cu articolele VIII și XIV din statutul Fondului Monetar Internațional, să adopte măsuri restrictive referitoare la plățile curente, care nu pot depăși ceea ce este strict necesar. Comunitatea sau Egiptul, după caz, informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta și îi prezintă cât mai repede posibil un calendar pentru eliminarea acestor măsuri.
CAPITOLUL 2
Concurența și alte probleme economice
Articolul 34
(1) Sunt incompatibile cu buna funcționare a acordului, în măsura în care pot afecta comerțul între Comunitate și Egipt:
(i) toate acordurile între întreprinderi, toate deciziile de asociere a unor întreprinderi și toate practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau ca efect să împiedice, să restrângă sau să denatureze concurența;
(ii) exploatarea abuzivă de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante pe întreg teritoriul Comunității sau Egiptului sau într-o parte substanțială a acestuia;
(iii) orice ajutor public care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a producerii anumitor bunuri.
(2) În termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a acordului, Consiliul de asociere adoptă reglementările necesare punerii în aplicare a alineatului (1).
Până la adoptarea acestor norme, se aplică dispozițiile articolului 23 pentru punerea în aplicare a alineatului (1) punctul (iii).
(3) Fiecare parte asigură transparența în domeniul ajutorului public, între altele prin informarea anuală a celeilalte părți cu privire la valoarea totală și repartizarea ajutoarelor acordate și prin furnizarea, la cerere, a informațiilor privind regimurile de ajutoare. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații cu privire la anumite cazuri particulare de ajutor public.
(4) În ceea ce privește produsele agricole menționate la titlul II capitolul 2, alineatul (1) punctul (iii) nu se aplică. Acestor produse li se aplică Acordul privind agricultura al Organizației Mondiale a Comerțului și dispozițiile relevante din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii.
(5) În cazul în care Comunitatea sau Egiptul consideră că o anumită practică este incompatibilă cu alineatul (1) și:
— nu este corect reglementată de normele de aplicare menționate la alineatul (2) sau
— în absența unor astfel de norme și în cazul în care o astfel de practică produce sau amenință să producă un prejudiciu grav celeilalte părți sau un prejudiciu industriei naționale a acesteia, inclusiv industriei serviciilor,
aceasta poate adopta măsuri corespunzătoare după consultarea Comitetului de asociere sau în termen de treizeci de zile lucrătoare de la data sesizării comitetului respectiv.
În cazul unor practici incompatibile cu alineatul (1) punctul (iii), aceste măsuri corespunzătoare, atunci când li se aplică regulile OMC, nu pot fi adoptate decât în conformitate cu procedurile și în condițiile stabilite de acesta din urmă sau de orice alt instrument adecvat negociat sub auspiciile sale și aplicabil între părți.
(6) Fără a aduce atingere dispozițiilor contrare adoptate în conformitate cu alineatul (2), părțile procedează la schimburi de informații în limitele autorizate de secretul profesional și de secretul de afaceri.
Articolul 35
Statele membre și Egiptul ajustează treptat, fără a aduce atingere angajamentelor luate în cadrul GATT, toate monopolurile de stat cu caracter comercial, astfel încât să se garanteze ca, la sfârșitul celui de-al cincilea an de la data intrării în vigoare a acordului, să nu mai existe discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre și cei ai Egiptului. Comitetul de asociere va fi informat cu privire la măsurile adoptate pentru a pune în aplicare acest obiectiv.
Articolul 36
În ceea ce privește întreprinderile aflate în proprietate publică și întreprinderile cărora le-au fost acordate drepturi speciale sau exclusive, Consiliul de asociere se asigură că, începând cu al cincilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu este adoptată sau menținută nici o măsură care perturbă comerțul între Comunitate și Egipt și este contrară intereselor celor două părți. Această dispoziție nu se opune realizării, în drept sau în fapt, sarcinilor particulare atribuite acestor întreprinderi.
Articolul 37
(1) În conformitate cu dispozițiile prezentului articol și ale anexei VI, părțile acordă și asigură o protecție corespunzătoare și efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală în conformitate cu normele internaționale în vigoare, inclusiv mijloace eficiente care permit valorificarea acestor drepturi.
(2) Părțile procedează cu regularitate la examinarea dispozițiilor prezentului articol și ale anexei VI. În cazul apariției unor dificultăți în domeniul proprietății intelectuale care afectează schimburile comerciale, vor avea loc consultări urgente la cererea uneia sau alteia dintre părți, pentru a se ajunge la soluții reciproc satisfăcătoare.
Articolul 38
Părțile își fixează ca obiectiv liberalizarea treptată a piețelor publice. Consiliul de asociere organizează consultări privind realizarea acestui obiectiv.
TITLUL V
COOPERAREA ECONOMICĂ
Articolul 39
Obiective
(1) Părțile se angajează să consolideze cooperarea lor economică în interes reciproc.
(2) Cooperarea economică urmărește:
— încurajarea punerii în aplicare a obiectivelor prezentului acord,
— promovarea relațiilor economice echilibrate între părți,
— susținerea acțiunii Egiptului în vederea dezvoltării economice și sociale durabile a acestuia.
Articolul 40
Domeniul de aplicare
(1) Cooperarea se va aplica în mod privilegiat sectoarelor care se confruntă cu dificultăți interne sau afectate de procesul de liberalizare a întregii economii egiptene și în special de liberalizarea comerțului între Egipt și Comunitate.
(2) De asemenea, cooperarea se va concentra în primul rând pe sectoarele susceptibile de a facilita apropierea economiilor egipteană și comunitară, în special cele care generează creștere și angajări.
(3) Cooperarea încurajează punerea în aplicare a măsurilor destinate să dezvolte cooperarea regională.
(4) Punerea în aplicare a diferitelor aspecte ale cooperării economice ține seama de protecția mediului și de echilibrele ecologice.
(5) Părțile pot conveni să extindă cooperarea economică la alte sectoare reglementate de dispozițiile prezentului titlu.
Articolul 41
Metode și modalități
Cooperarea economică se realizează în special prin:
(a) dialogul economic constant între cele două părți, ce cuprinde toate domeniile politicii macroeconomice,
(b) schimburi constante de informații și de idei în fiecare sector al cooperării, inclusiv organizarea de reuniuni ale funcționarilor și experților,
(c) acțiuni de consiliere, de expertiză și de formare,
(d) realizarea de acțiuni comune precum seminariile și atelierele,
(e) asistența tehnică, administrativă și de reglementare.
Articolul 42
Educația și formarea
Părțile cooperează cu scopul a defini și pune în aplicare mijloacele cele mai eficiente pentru a ameliora în mod semnificativ educația și formarea profesională, în ceea ce privește în special întreprinderile publice și private, serviciile comerciale, administrațiile publice, birourile tehnice, organismele de standardizare și de certificare și alte instituții relevante. În acest context, accesul femeilor la învățământul superior și la formarea profesională de nivel superior beneficiază de o atenție deosebită.
De asemenea, cooperarea încurajează stabilirea unor legături între organismele specializate din Comunitate și Egipt și promovează schimbul de informații și de experiență și punerea în comun a resurselor tehnice.
Articolul 43
Cooperarea științifică și tehnologică
Cooperarea urmărește:
(a) favorizarea stabilirii unor legături permanente între comunitățile științifice ale celor două părți, în special prin:
— accesul Egiptului la programele comunitare de cercetare și dezvoltare în conformitate cu dispozițiile comunitare referitoare la participarea țărilor terțe la aceste programe,
— participarea Egiptului la rețelele de cooperare descentralizată,
— promovarea sinergiilor între formare și cercetare;
(b) consolidarea capacității de cercetare a Egiptului;
(c) stimularea inovației tehnologice, transferul de noi tehnologii și diseminarea know-how-ului.
Articolul 44
Mediul
(1) Cooperarea urmărește prevenirea deteriorării mediului, controlul poluării și garantarea unei utilizări raționale a resurselor naturale, cu scopul de a asigura o dezvoltare durabilă.
(2) Cooperarea se referă în special la următoarele aspecte:
— combaterea deșertificării,
— calitatea apei din Marea Mediterană, controlul și prevenirea poluării marine,
— gestionarea resurselor hidrologice,
— gestionarea energiei,
— gestionarea deșeurilor,
— salinizarea,
— managementul de mediu din zonele costiere sensibile,
— impactul dezvoltării industriale asupra mediului în general și asupra siguranței instalațiilor industriale în special,
— impactul agriculturii asupra calității solurilor și apelor,
— educația și sensibilizarea în ceea ce privește mediul.
Articolul 45
Cooperarea industrială
Cooperarea urmărește în special promovarea și încurajarea:
— dezbaterii referitoare la politica industrială și competitivitate într-o economie deschisă,
— cooperării industriale între operatorii economici din Comunitate și Egipt, inclusiv accesul acestuia din urmă la rețelele comunitare de apropiere a întreprinderilor sau la rețelele de cooperare descentralizată,
— modernizării și restructurării industriei egiptene,
— dezvoltării unui mediu favorabil inițiativei private în vederea stimulării creșterii și a diversificării producției industriale,
— transferului de tehnologie, inovației și cercetării și dezvoltării,
— dezvoltării resurselor umane,
— accesului la piața de capital pentru finanțarea investițiilor productive.
Articolul 46
Promovarea și protecția investițiilor
Cooperarea urmărește consolidarea intrărilor și ieșirilor de capital, de expertiză și de tehnologie spre Egipt, în special prin:
— dispozitive corespunzătoare de identificare a posibilităților de investiții și a canalelor de informare cu privire la reglementările în domeniu,
— informații despre regimul european de investiții (asistență tehnică, ajutor financiar direct, stimulente fiscale, asigurarea investițiilor etc.) referitoare la investițiile externe și o posibilitate mai mare pentru Egipt de a beneficia de acestea,
— crearea unui cadru juridic care să favorizeze investițiile, după caz, prin încheierea, între statele membre și Egipt, a unor acorduri de protejare a investițiilor și a unor acorduri destinate evitării dublei impozitări,
— examinarea creării de întreprinderi comune, în special pentru întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) și, după caz, încheierea de acorduri între statele membre și Egipt,
— instituirea unor mecanisme de încurajare și de promovare a investițiilor.
Cooperarea se poate extinde la conceperea și punerea în aplicare a unor proiecte care să demonstreze achiziționarea și utilizarea efectivă a tehnologiilor de bază, aplicarea standardelor, dezvoltarea resurselor umane și crearea de locuri de muncă la nivel local.
Articolul 47
Standardizarea și evaluarea conformității
Părțile depun eforturi pentru a reduce diferențele în domeniul standardizării și evaluării conformității. Acțiunile de cooperare în acest domeniu se vor axa în special pe:
(a) normele din domeniul standardizării, metrologiei, standardelor de calitate și de recunoaștere a conformității, în special în ceea ce privește normele sanitare și fitosanitare care se aplică produselor agricole și produselor alimentare;
(b) ridicarea nivelului organismelor egiptene competente în domeniul evaluării conformității în vederea încheierii, la termen, de acorduri de recunoaștere reciprocă în domeniul evaluării conformității;
(c) structurile responsabile de protecția drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, de standardizarea și fixarea normelor de calitate.
Articolul 48
Armonizarea legislativă
Părțile depun eforturi pentru a-și armoniza legislațiile cu scopul de a facilita punerea în aplicare a acordului.
Articolul 49
Servicii financiare
Părțile cooperează în vederea apropierii normelor și standardelor, în special pentru:
(a) a încuraja consolidarea și restructurarea sectorului financiar al Egiptului;
(b) a ameliora sistemele de contabilitate, de control și de reglementare ale băncilor, asigurărilor și ale altor ramuri din sectorul financiar al Egiptului.
Articolul 50
Agricultura și pescuitul
Cooperarea urmărește:
(a) modernizarea și restructurarea sectoarelor agriculturii și pescuitului, inclusiv modernizarea infrastructurilor și echipamentelor; dezvoltarea tehnicilor de ambalare, de depozitare și de comercializare; ameliorarea canalelor de distribuție;
(b) diversificarea producției și a debușeurilor externe, în special prin încurajarea creării de întreprinderi comune în sectorul agroindustrial;
(c) promovarea cooperării în domeniile veterinar și fitosanitar și al tehnicilor de cultură, cu scopul de a facilita comerțul între părți. În această privință, părțile vor face schimb de informații.
Articolul 51
Transportul
Cooperarea urmărește:
— restructurarea și modernizarea infrastructurilor rutiere, portuare și aeroportuare legate de marile axe de comunicare transeuropene de interes comun,
— definirea și aplicarea de standarde de funcționare comparabile cu cele care predomină în Comunitate,
— renovarea echipamentelor tehnice în ceea ce privește transportul feroviar-rutier, containerizarea și transbordarea,
— ameliorarea gestionării aeroporturilor, a căilor ferate și a controlului circulației aeriene, inclusiv cooperarea între organismele naționale competente,
— ameliorarea ajutoarelor pentru navigație.
Articolul 52
Telecomunicațiile și societatea informațională
Părțile recunosc faptul că tehnologiile informației și comunicațiilor constituie un element cheie al societății moderne, esențial pentru dezvoltarea economică și socială și constituie piatra de temelie a noii societăți informaționale.
Acțiunile de cooperare între părți în acest domeniu au în vedere:
— un dialog privind diferitele aspecte ale societății informaționale, inclusiv politica urmată în domeniul telecomunicațiilor,
— schimbul de informații și, eventual, acordarea de asistență tehnică privind reglementarea, standardizarea, testele de conformitate și certificarea în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor,
— difuzarea noilor tehnologii ale informației și comunicațiilor și perfecționarea noilor aplicații în aceste domenii,
— punerea în aplicare a unor proiecte comune de cercetare, de dezvoltare tehnică sau de aplicare industrială în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor, al telematicii și al societății informaționale,
— participarea organizațiilor egiptene la proiecte pilot și la programe europene în cadrele stabilite,
— interconectarea rețelelor și interoperabilitatea serviciilor telematice în Comunitate și în Egipt.
Articolul 53
Energia
Domeniile prioritare ale cooperării vor fi următoarele:
— promovarea energiilor regenerabile,
— promovarea economiei și eficienței energetice,
— cercetarea aplicată privind rețelele de bănci de date în sectoarele economic și social, în special cele la care participă operatori economici și sociali comunitari și egipteni,
— sprijin pentru eforturile de modernizare și de dezvoltare a rețelelor energetice și pentru interconectarea acestora la rețelele Comunității.
Articolul 54
Turismul
Acțiunile prioritare ale cooperării urmăresc:
— să promoveze investițiile în turism,
— să amelioreze cunoașterea industriei turistice și să consolideze coerența politicilor în domeniul turismului,
— să încurajeze o eșalonare în timp corespunzătoare a sezonului turistic,
— să amelioreze cooperarea între regiuni și orașe din țări vecine,
— să pună în valoare importanța patrimoniului cultural pentru turism,
— să asigure interacțiunea între turism și mediu,
— să contribuie la sporirea competitivității turismului prin sprijinirea profesionalismului crescut.
Articolul 55
Vămile
(1) Părțile dezvoltă cooperarea vamală cu scopul de a asigura respectarea dispozițiilor comerciale. Această cooperare se referă în special la:
(a) simplificarea controalelor și a procedurilor vamale;
(b) introducerea documentului administrativ unic și a unei sistem de legătură între regimurile de tranzit ale Comunității și Egiptului.
(2) Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute de prezentul acord, autoritățile administrative ale părților își acordă asistență reciprocă în conformitate cu dispozițiile Protocolului nr. 5, în special pentru combaterea drogurilor și a spălării banilor.
Articolul 56
Cooperarea statistică
Cooperarea are în vedere armonizarea metodologiilor utilizate cu scopul de a dispune de o bază fiabilă pentru exploatarea datelor statistice referitoare la toate domeniile reglementate de prezentul acord care permit elaborarea de statistici.
Articolul 57
Spălarea banilor
(1) Părțile convin să coopereze pentru a împiedica utilizarea sistemelor lor financiare în scopul spălării capitalurilor ce provin din activități criminale în general și din traficul ilicit de droguri în special.
(2) Cooperarea în acest domeniu include în special o asistență administrativă și tehnică în vederea adoptării unor standarde corespunzătoare pentru combaterea spălării banilor, în conformitate cu standardele internaționale.
Articolul 58
Lupta împotriva drogurilor
(1) Cooperarea are în vedere:
— ameliorarea eficacității politicilor și măsurilor de aplicare pentru a preveni și a combate producția, oferta și traficul ilicit de stupefiante și de substanțe psihotrope și reducerea abuzului de astfel de substanțe,
— încurajarea unei abordări comune de reducere a cererii.
(2) Părțile definesc împreună, în conformitate cu legislația lor respectivă, strategiile și metodele de cooperare corespunzătoare pentru atingerea acestor obiective. În cazul în care nu sunt comune, acțiunile acestora fac obiectul unor consultări și al unei coordonări strânse.
La acțiuni pot participa instituțiile guvernamentale și neguvernamentale competente, în colaborare cu organismele competente din Egipt, Comunitate și din statele membre.
(3) Cooperarea se realizează îndeosebi prin schimburi de informații și, după caz, prin acțiuni comune, în special:
— crearea sau extinderea de instituții socio-sanitare și de centre de informare pentru tratamentul și reabilitarea toxicomanilor;
— punerea în aplicare a unor proiecte de prevenire, de formare și de cercetare epidemiologică;
— stabilirea unor standarde eficiente în domeniul prevenirii deturnării precursorilor și a celorlalte substanțe esențiale folosite la producerea ilicită de stupefiante și de substanțe psihotrope, în conformitate cu standardele internaționale.
Articolul 59
Lupta împotriva terorismului
În conformitate cu convențiile internaționale și cu legislațiile naționale respective, părțile cooperează în acest domeniu și se concentrează în special asupra:
— schimbului de informații privind mijloacele și metodele folosite în lupta împotriva terorismului,
— schimbului de experiență în domeniul prevenirii terorismului,
— cercetării și studiilor comune în domeniul prevenirii terorismului.
Articolul 60
Cooperarea regională
Cooperarea regională se referă în principal la:
— dezvoltarea de infrastructuri economice,
— cercetarea științifică și tehnologică,
— comerțul intraregional,
— problemele vamale,
— domeniul cultural,
— problemele de mediu.
Articolul 61
Protecția consumatorului
Cooperarea în acest domeniu trebuie să aibă în vedere ca programele de protecție a consumatorului din Comunitatea Europeană și din Egipt să fie compatibile și trebuie, pe cât posibil, să implice:
— o ameliorare a compatibilității legislațiilor în domeniul protecției consumatorului pentru a evita barierele în calea comerțului,
— crearea și dezvoltarea unor sisteme informaționale reciproce privind produsele alimentare și industriale periculoase și interconectarea acestora (sisteme de alertă rapidă),
— schimburi de informații și de experți,
— organizarea unor programe de formare și acordarea de asistență tehnică.
TITLUL VI
CAPITOLUL I
Dialogul și cooperarea în domeniul social
Articolul 62
Părțile reafirmă importanța pe care o acordă tratamentului echitabil al lucrătorilor lor care își au domiciliul și sunt angajați în mod legal pe teritoriul celeilalte părți. La cererea unuia dintre statele membre sau a Egiptului, se va accepta începerea negocierii unor acorduri bilaterale reciproce referitoare la condițiile de muncă și la drepturile sociale ale lucrătorilor egipteni și lucrătorilor din statele membre care locuiesc și sunt angajați în mod legal pe teritoriile respective.
Articolul 63
(1) Între părți se instituie un dialog constant privind problemele sociale care prezintă un interes pentru acestea.
(2) Acest dialog va duce la identificarea unor căi și condiții de a realiza progrese în ceea ce privește circulația lucrătorilor, tratamentul egal și integrarea socială a resortisanților egipteni și comunitari care își au domiciliul legal pe teritoriile statelor gazdă.
(3) Dialogul se referă în special la toate problemele privind:
(a) condițiile de viață și de muncă ale comunităților de lucrători migranți;
(b) migrațiile;
(c) migrația ilegală;
(d) acțiunile care favorizează tratamentul egal pentru resortisanții egipteni și comunitari, cunoașterea reciprocă a culturilor și civilizațiilor, dezvoltarea toleranței și abolirea discriminărilor.
Articolul 64
Dialogul în domeniul social se realizează în conformitate cu modalități identice celor care sunt prevăzute în titlul I din prezentul acord.
Articolul 65
Pentru a consolida cooperarea între părți în domeniul social, vor fi întreprinse proiecte și programe în orice sector de interes comun.
Vor fi prioritare:
(a) reducerea presiunilor migratoare, în special prin ameliorarea condițiilor de viață, crearea de locuri de muncă și de activități generatoare de venituri și dezvoltarea formării în zonele de emigrare;
(b) promovarea rolului femeilor în procesul de dezvoltare economică și socială;
(c) dezvoltarea și consolidarea programelor egiptene de planning familial și de protecție a mamei și copilului;
(d) îmbunătățirea sistemului de protecție socială;
(e) îmbunătățirea sistemului sanitar;
(f) îmbunătățirea condițiilor de viață în zonele defavorizate;
(g) punerea în aplicare și finanțarea de programe de schimburi și de petrecere a timpului liber în favoarea grupurilor mixte de tineri de origine europeană și egipteană, care își au domiciliul în statele membre, cu scopul de a promova cunoașterea reciprocă a civilizațiilor și de a favoriza toleranța.
Articolul 66
Proiectele de cooperare pot fi realizate în colaborare cu statele membre și organizațiile internaționale competente.
Articolul 67
Consiliul de asociere instituie un grup de lucru înaintea sfârșitului primului an următor datei intrării în vigoare a prezentului acord. Acesta din urmă este responsabil de evaluarea permanentă și regulată a punerii în aplicare a capitolelor 1-3.
CAPITOLUL 2
Cooperarea pentru prevenirea și controlul imigrației ilegale și alte probleme consulare
Articolul 68
Părțile convin să coopereze pentru a preveni și a controla imigrația ilegală. În acest scop:
— fiecare stat membru acceptă să-i readmită pe toți resortisanții săi prezenți în mod ilegal pe teritoriul Egiptului, la cererea acestuia și fără alte formalități, din momentul în care clandestinitatea acestor persoane a fost clar stabilită,
— Egiptul acceptă să-i readmită pe toți resortisanții săi prezenți în mod ilegal pe teritoriul unui stat membru, la cererea acestuia din urmă și fără alte formalități, de îndată ce clandestinitatea acestor persoane a fost clar stabilită.
În acest scop, statele membre și Egiptul vor furniza resortisanților documente de identitate corespunzătoare.
În ceea ce privește statele membre ale Uniunii Europene, obligațiile din prezentul articol se aplică numai cu privire la persoanele care trebuie să fie considerate ca resortisanții acestora în sensul acordat de Comunitate.
În ceea ce privește Egiptul, obligațiile prevăzute de prezentul articol nu se aplică decât persoanelor care sunt considerate resortisanți egipteni în sensul ordinii juridice egiptene și al tuturor legilor referitoare la cetățenie.
Articolul 69
După data intrării în vigoare a acordului, părțile negociază și încheie, la cererea uneia dintre ele, acorduri bilaterale de reglementare a obligațiilor specifice referitoare la readmiterea resortisanților acestora. Aceste acorduri prevăd, de asemenea, în cazul în care una dintre părți consideră necesar, dispoziții pentru readmiterea resortisanților din țări terțe. Acordurile definesc categoriile de persoane cărora li se aplică aceste dispoziții, precum și modalitățile readmiterii lor.
Egiptul va beneficia de o asistență financiară și tehnică suficientă pentru punerea în aplicare a acestor acorduri.
Articolul 70
Consiliul de asociere va examina inițiativele ulterioare comune susceptibile de a preveni și combate imigrația ilegală, precum și de a rezolva alte probleme consulare.
CAPITOLUL 3
Cooperarea în sectoarele culturii, ale mijloacelor de informare audiovizuale și ale informațiilor
Articolul 71
(1) Părțile acceptă să promoveze cooperarea culturală în domenii de interes comun și în spiritul respectului reciproc pentru culturile lor. Acestea vor stabili un dialog cultural durabil. Această cooperare urmărește în special să promoveze:
— conservarea și restaurarea patrimoniului istoric și cultural (cum ar fi monumente, situri, obiecte, cărți și manuscrise rare etc.),
— schimburile de expoziții de artă, de companii artistice, de artiști, de oameni de litere, de intelectuali, de evenimente culturale,
— traducerile,
— formarea de persoane care lucrează în domeniul culturii.
(2) În domeniul mijloacelor de informare audiovizuale, părțile au în vedere încurajarea cooperării în sectoare precum coproducția și formarea. Acestea caută modalități de a încuraja participarea egipteană la inițiativele comunitare în acest sector.
(3) Părțile convin ca programele culturale existente în Comunitate sau într-unul sau în mai multe din statele membre ale acesteia și alte activități de interes reciproc să poată fi extinse la Egipt.
(4) De asemenea, părțile promovează o cooperare culturală cu caracter comercial, în special prin proiecte comune (producție, investiție și comercializare), formare și schimburi de informații.
(5) În definirea proiectelor și programelor de cooperare, precum și în activitățile comune, părțile acordă o atenție deosebită publicului tânăr și mijloacelor de expresie, problemelor legate de protecția patrimoniului și difuzarea produsului cultural și mijloacelor de comunicare scrise și audiovizuale.
(6) Cooperarea se realizează în special prin:
— dialogul constant între părți,
— schimburi constante de informații și de idei în fiecare sector al cooperării, inclusiv organizarea de reuniuni ale funcționarilor și experților,
— acțiuni de consiliere, expertiză și formare,
— realizarea de acțiuni comune cum sunt seminariile și atelierele,
— asistența tehnică, administrativă și de reglementare,
— difuzarea de informații privind inițiativele de cooperare.
TITLUL VII
COOPERAREA FINANCIARĂ
Articolul 72
În scopul îndeplinirii obiectivelor acordului, va fi instituită o cooperare financiară în favoarea Egiptului în conformitate cu modalitățile corespunzătoare și cu mijloacele financiare necesare.
Cooperarea financiară se referă în principal la:
— promovarea reformelor destinate modernizării economiei,
— alinierea infrastructurilor economice,
— promovarea investițiilor private și a activităților care creează locuri de muncă,
— luarea în considerare a consecințelor asupra economiei egiptene a instituirii progresive a unei zone a liberului schimb, în special prin alinierea și restructurarea industriei și consolidarea capacității de export a Egiptului,
— măsuri care însoțesc politicile aplicate în sectorul social,
— promovarea capacității și a resurselor Egiptului în domeniul protecției drepturilor de proprietate intelectuală,
— eventuale măsuri suplimentare necesare punerii în aplicare a acordurilor bilaterale pentru prevenirea și controlul imigrației ilegale,
— măsuri care însoțesc adoptarea și punerea în aplicare a unei legislații privind concurența.
Articolul 73
În vederea asigurării unei abordări coordonate a problemelor macroeconomice și financiare excepționale care ar putea rezulta din punerea treptată în aplicare a dispozițiilor acordului, părțile vor acorda o atenție deosebită monitorizării evoluției schimburilor comerciale și a relațiilor financiare dintre Comunitate și Egipt în cadrul dialogului economic constant instituit în temeiul titlului V.
TITLUL VIII
DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE
Articolul 74
Se instituie un Consiliu de asociere care se reunește la nivel ministerial, o dată pe an și de fiecare dată când este necesar, la inițiativa președintelui în condițiile prevăzute de regulamentul de procedură.
Consiliul examinează toate problemele importante care se înscriu în cadrul prezentului acord, precum și orice altă problemă bilaterală sau internațională de interes comun.
Articolul 75
(1) Consiliul de asociere este format, pe de o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Comunităților Europene și, pe de altă parte, din membri ai guvernului egiptean.
(2) Membrii Consiliului de asociere pot fi reprezentați în condițiile care vor fi prevăzute în regulamentul de procedură.
(3) Consiliul de asociere își stabilește regulamentul de procedură.
(4) Președinția Consiliului de asociere este exercitată pe rând de către un membru al Consiliului Uniunii Europene și un membru al guvernului egiptean în conformitate cu modalitățile care urmează să fie prevăzute în regulamentul de procedură.
Articolul 76
Pentru realizarea obiectivelor stabilite de acord și în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de asociere dispune de putere de decizie.
Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care au obligația de a adopta măsurile necesare pentru aplicarea acestora. De asemenea, Consiliul de asociere poate formula toate recomandările utile.
Consiliul de asociere adoptă deciziile și formulează recomandările de comun acord între cele două părți.
Articolul 77
(1) Se instituie un Comitet de asociere care este responsabil cu gestionarea acordului sub rezerva competențelor atribuite Consiliului de asociere.
(2) Consiliul de asociere poate delega comitetului, integral sau parțial, competențele sale.
Articolul 78
(1) Comitetul de asociere, care se reunește la nivelul funcționarilor, este format, pe de o parte, din reprezentanți ai membrilor Consiliului Uniunii Europene și ai Comisiei Comunităților Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai guvernului egiptean.
(2) Comitetul de asociere își stabilește regulamentul de procedură.
(3) Președinția Comitetului de asociere este exercitată pe rând de către un reprezentant al Consiliului Uniunii Europene și un reprezentant al guvernului egiptean.
Articolul 79
(1) Comitetul de asociere dispune de o putere de decizie pentru gestionarea acordului, precum și în domeniile în care Consiliul de asociere i-a delegat propriile competențe.
(2) Comitetul de asociere adoptă deciziile în acord cu cele două părți. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care au obligația de a adopta măsurile necesare pentru aplicarea acestora.
Articolul 80
Consiliul de asociere poate decide crearea oricărui grup de lucru sau organ necesar punerii în aplicare a acordului. Consiliul de asociere stabilește mandatul acestor grupuri de lucru sau organe care îi sunt subordonate.
Articolul 81
Consiliul de asociere adoptă orice măsură utilă pentru a facilita cooperarea și contactele între Parlamentul European și Adunarea Poporului din Egipt.
Articolul 82
(1) Fiecare parte poate să sesizeze Consiliul de asociere cu privire la orice diferend referitor la punerea în aplicare și interpretarea prezentului acord.
(2) Consiliul de asociere poate soluționa diferendul printr-o decizie.
(3) Fiecare parte are obligația de a adopta măsurile necesare pentru a asigura executarea hotărârii menționate la alineatul (2).
(4) În cazul în care nu este posibilă soluționarea diferendului în conformitate cu alineatul (2), fiecare parte poate desemna un arbitru și poate notifica aceasta celeilalte părți, care are obligația de a desemna un al doilea arbitru în termen de două luni. În conformitate cu această procedură, Comunitatea și statele membre sunt considerate ca fiind o singură parte la diferend.
Consiliul de asociere desemnează un al treilea arbitru.
Deciziile arbitrilor sunt adoptate cu majoritate de voturi.
Fiecare parte la diferend are obligația de a adopta măsurile necesare pentru a aplica decizia arbitrilor.
Articolul 83
Nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică vreuna din părți să adopte măsurile:
(a) pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea de informații contrare intereselor sale esențiale în domeniul siguranței;
(b) care privesc producerea sau comerțul de arme, muniții sau material de război sau la cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabile pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca aceste măsuri să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;
(c) pe care le consideră esențiale pentru propria siguranță în cazul unor tulburări interne grave care ar aduce atingere menținerii legii și ordinii publice, în caz de război sau de gravă tensiune internațională care ar amenința să conducă la un conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor asumate în scopul menținerii păcii și securității internaționale.
Articolul 84
În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere vreunei dispoziții speciale inclusă în acesta:
— regimul aplicat de către Egipt față de Comunitate nu poate da naștere nici unei discriminări între statele membre, resortisanții, societățile sau întreprinderile acestora,
— regimul aplicat de către Comunitate față de Egipt nu poate da naștere nici unei discriminări între resortisanții egipteni sau societățile ori întreprinderile acestuia.
Articolul 85
În ceea ce privește fiscalitatea directă, nici o dispoziție din acord nu va avea ca efect:
— extinderea avantajelor fiscale acordate de către o parte în orice acord sau aranjament internațional de care este legată această parte,
— împiedicarea adoptării sau punerii în aplicare de către o parte a oricărei măsuri destinate evitării fraudei sau evaziunii fiscale,
— opoziția la dreptul unei părți de a pune în aplicare dispozițiile relevante ale propriei legislații fiscale contribuabililor care nu se află într-o situație identică în ceea ce privește domiciliul ori sediul.
Articolul 86
(1) Părțile adoptă toate măsurile generale sau speciale necesare îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile se asigură că obiectivele fixate de prezentul acord vor fi atinse.
(2) În cazul în care o parte consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate adopta măsuri corespunzătoare. În prealabil, cu excepția cazurilor de încălcare flagrantă a prezentului acord de către una din părți, aceasta are obligația de a furniza Consiliului de asociere toate informațiile necesare unei examinări aprofundate a situației cu scopul de a căuta o soluție acceptabilă pentru ambele părți.
O încălcare flagrantă a prezentului acord constă într-o denunțare a acordului nesancționată de normele generale de drept internațional sau într-o încălcare gravă a unui element esențial al acordului, creând un context nefavorabil consultărilor sau o întârziere care ar fi în detrimentul obiectivelor prezentului acord.
(3) În alegerea măsurilor corespunzătoare în sensul alineatului (2), trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea acordului. Părțile convin, de asemenea, că aceste măsuri sunt luate cu respectarea dreptului internațional și trebuie să fie proporționale cu încălcarea comisă.
Măsurile sunt notificate de îndată Consiliului de asociere și fac obiectul consultărilor în cadrul acestuia la cererea celeilalte părți. În cazul în care o parte adoptă o măsură în urma unei încălcări flagrante a acordului în sensul alineatului (2), cealaltă parte poate să invoce procedura de soluționare a diferendelor.
Articolul 87
Protocoalele nr. 1-5, precum și anexele I-VI, fac parte integrantă din acord.
Articolul 88
În sensul prezentului acord, „părți” semnifică Egiptul, pe de o parte, și Comunitatea, sau statele membre sau Comunitatea și statele membre, în conformitate cu competențele respective ale acestora, pe de altă parte.
Articolul 89
Prezentul acord se încheie pe o durată nelimitată.
Fiecare dintre părți poate denunța prezentul acord notificându-i celeilalte părți această intenție. Prezentul acord încetează să se mai aplice la șase luni de la data acestei notificări.
Articolul 90
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunității Europene și a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și în condițiile prevăzute de Tratatele respective și, pe de altă parte, teritoriului Egiptului.
Articolul 91
Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile arabă, daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice.
Articolul 92
(1) Prezentul acord este aprobat de părți în conformitate cu procedurile proprii.
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare datei la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf.
(2) La data intrării sale în vigoare, prezentul acord înlocuiește acordul între Comunitatea Economică Europeană și Egipt și acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Egipt, semnate la Bruxelles la 18 ianuarie 1977.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.
Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.
Geschehen zu Luxemburg a fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.
Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.
Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.
Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.
Feito no Luxemburgo, e m vinte e cinco de Junho de dois mil e um.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.
Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
LISTA ANEXELOR ȘI A PROTOCOALELOR
Anexa I: |
Lista produselor agricole și a produselor agricole transformate cuprinse în capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat și menționate la articolele 7 și 12. |
Anexa II: |
Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (1). |
Anexa III: |
Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (2). |
Anexa IV: |
Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (3). |
Anexa V: |
Lista produselor industriale originare din Comunitate menționate la articolul 9 alineatul (4). |
Anexa VI: |
Drepturi de proprietate intelectuală menționate la articolul 37. |
Protocol nr. 1: |
Privind regimul aplicabil importului în Comunitatea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Republica Arabă Egipt. |
Protocol nr. 2 |
Privind regimul aplicabil importului în Republica Arabă Egipt de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană. |
Protocol nr. 4: |
Privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă. |
Protocol nr. 5: |
Asistența reciprocă între autoritățile administrative privind problemele vamale. |
Protocol |
La Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace |
Protocol |
La Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană |
Protocol |
La Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană |
ANEXA I
Lista produselor agricole și a produselor agricole transformate cuprinse în capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat și menționate la articolele 7 și 12
Cod SA |
2905 43 |
(manită) |
Cod SA |
2905 44 |
(sorbitol) |
Cod SA |
2905 45 |
(glicerol) |
Poziție SA |
3301 |
(uleiuri esențiale) |
Cod SA |
3302 10 |
(substanțe odoriferante) |
Poziții SA |
3501 -3505 |
(substanțe albuminoide, produse pe bază de amidon sau de feculă modificate, cleiuri) |
Cod SA |
3809 10 |
(agenți de apretare sau de finisare) |
Poziție SA |
3823 |
(acizi grași industriali, uleiuri acide de rafinare, alcooli grași industriali) |
Cod SA |
3824 60 |
(sorbitol n.a.p.) |
Poziții SA |
4101 -4103 |
(piei) |
Poziție SA |
4301 |
(blănuri brute) |
Poziții SA |
5001 -5003 |
(mătase brută și deșeuri de mătase) |
Poziții SA |
5101 -5103 |
(lână și păr de animale) |
Poziții SA |
5201 -5203 |
(bumbac ecru, deșeuri și bumbac cardat sau pieptănat) |
Poziție SA |
5301 |
(in brut) |
Poziție SA |
5302 |
(cânepă brută) |
ANEXA II
Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (1)
2501001
2502000
2503100
2503900
2504100
2504900
2505109
2505909
2506100
2506210
2506290
2507000
2508100
2508200
2508300
2508400
2508500
2508600
2508700
2509000
2511100
2511200
2512000
2513110
2513190
2513210
2513290
2514000
2517100
2517200
2517300
2517411
2517491
2518100
2518200
2518300
2519100
2519900
2520201
2521000
2522100
2522200
2522300
2524000
2525100
2525200
2525300
2526201
2527000
2528100
2528900
2529100
2529210
2529220
2529300
2530100
2530200
2530400
2530909
2601110
2601120
2601200
2602000
2603000
2604000
2605000
2606000
2607000
2608000
2609000
2610000
2611000
2612100
2612200
2613100
2613900
2614000
2615100
2615900
2616100
2616900
2617100
2617900
2618000
2619000
2620110
2620190
2620200
2620300
2620400
2620500
2620900
2621000
2701110
2701120
2701190
2701200
2702100
2702200
2703000
2709000
2710001
2710002
2711110
2711120
2711139
2711140
2711190
2711210
2711290
2712100
2712200
2712900
2713110
2713120
2713200
2713900
2714100
2714900
2715000
2716000
2801200
2801300
2802000
2804210
2804290
2804500
2804610
2804690
2804700
2804800
2804900
2805110
2805190
2805210
2805220
2805300
2805400
2809100
2809201
2810001
2812100
2812900
2813100
2813900
2814100
2814200
2815200
2815300
2816100
2816200
2816300
2817000
2818100
2818200
2818300
2819100
2819900
2820100
2820900
2821100
2821200
2822000
2823000
2825101
2825109
2825200
2825300
2825400
2825500
2825600
2825700
2825800
2825900
2826110
2826120
2826190
2826200
2826300
2826900
2827100
2827200
2827310
2827320
2827330
2827340
2827350
2827360
2827370
2827380
2827390
2827410
2827490
2827510
2827590
2827600
2828909
2829110
2829199
2829900
2830100
2830200
2830300
2830900
2831100
2831900
2832100
2832200
2832300
2833210
2833220
2833230
2833240
2833250
2833260
2833270
2833290
2833300
2833400
2834100
2834210
2834220
2834290
2835000
2835210
2835220
2835230
2835240
2835250
2835260
2835290
2835310
2835390
2836100
2836201
2836301
2836401
2836409
2836500
2836600
2836700
2836910
2836920
2836930
2836990
2837110
2837190
2837200
2838000
2839000
2839190
2839200
2839900
2840110
2840190
2840200
2840300
2841100
2841200
2841300
2841400
2841500
2841600
2841700
2841800
2841900
2842100
2842900
2843100
2843210
2843290
2843300
2843900
2844101
2844109
2844200
2844300
2844400
2844500
2845100
2845900
2846100
2846900
2847000
2848100
2848900
2849100
2849200
2849900
2850000
2851000
2901109
2901210
2901220
2901230
2901240
2901290
2901299
2902110
2902190
2902300
2902410
2902420
2902430
2902440
2902500
2902600
2902700
2902900
2902909
2903110
2903120
2903130
2903140
2903150
2903160
2903190
2903210
2903220
2903230
2903290
2903300
2903400
2903510
2903590
2903610
2903620
2903690
2904100
2904200
2904201
2904209
2904900
2905110
2905120
2905130
2905140
2905150
2905160
2905170
2905190
2905210
2905220
2905290
2905310
2905320
2905390
2905410
2905420
2905490
2905500
2906110
2906120
2906130
2906140
2906190
2906210
2906290
2907110
2907120
2907130
2907140
2907150
2907190
2907210
2907220
2907230
2907290
2907300
2908100
2908200
2908900
2909110
2909190
2909200
2909300
2909410
2909420
2909430
2909440
2909490
2909500
2909600
2910100
2910200
2910300
2910900
2911000
2912110
2912120
2912130
2912190
2912210
2912290
2912300
2912410
2912420
2912490
2912500
2913000
2914110
2914120
2914130
2914190
2914210
2914220
2914230
2914290
2914300
2914410
2914490
2914500
2914600
2914690
2914700
2915110
2915120
2915130
2915211
2915220
2915230
2915240
2915290
2915310
2915320
2915330
2915340
2915350
2915390
2915400
2915500
2915600
2915700
2915901
2915909
2916110
2916120
2916130
2916140
2916150
2916190
2916200
2916310
2916320
2916330
2916390
2917110
2917120
2917130
2917140
2917190
2917200
2917310
2917320
2917330
2917340
2917350
2917360
2917370
2917390
2918110
2918120
2918130
2918140
2918150
2918160
2918170
2918190
2918210
2918220
2918230
2918290
2918300
2918900
2919000
2920100
2920900
2921110
2921120
2921190
2921210
2921220
2921290
2921300
2921410
2921420
2921430
2921440
2921450
2921490
2921510
2921590
2922110
2922120
2922130
2922190
2922210
2922220
2922300
2922410
2922420
2922490
2922500
2923100
2923200
2923900
2924100
2924210
2924291
2924299
2925110
2925190
2925200
2926100
2926200
2926900
2927000
2928000
2929100
2929900
2930100
2930200
2930300
2930400
2930900
2931000
2932110
2932120
2932130
2932190
2932210
2932290
2932900
2933110
2933190
2933210
2933290
2933310
2933390
2933400
2933510
2933590
2933610
2933690
2933710
2933790
2933900
2934100
2934200
2934300
2934900
2935000
2936100
2936210
2936220
2936230
2936240
2936250
2936260
2936270
2936280
2936290
2936900
2937100
2937210
2937220
2937290
2937910
2937920
2937990
2938100
2938900
2939100
2939210
2939290
2939300
2939400
2939500
2939600
2939700
2939909
2940000
2941100
2941200
2941300
2941400
2941500
2941900
2942000
3001100
3001200
3001900
3002100
3002200
3002310
3002390
3002901
3002909
3003310
3003901
3004310
3004901
3006109
3006200
3006300
3006400
3006600
3101000
3102210
3104100
3104200
3104300
3104900
3105100
3105200
3105300
3105400
3105510
3105590
3105600
3105900
3201100
3201200
3201300
3201900
3202100
3202900
3203000
3205000
3211001
3212100
3214101
3401202
3402119
3402129
3402139
3402199
3403119
3403199
3403919
3403999
3404100
3404200
3404909
3407001
3507100
3507900
3701100
3701302
3701992
3702100
3702511
3702521
3702522
3702551
3702559
3702561
3702911
3702921
3702922
3702941
3702951
3703101
3703201
3703901
3801100
3801200
3801300
3801900
3802100
3802900
3803000
3804000
3805100
3805200
3805900
3806100
3806200
3806300
3806900
3807001
3807009
3809910
3809920
3809930
3809990
3810100
3810900
3811119
3811199
3811219
3811299
3811909
3812100
3812200
3812300
3813000
3814000
3815110
3815120
3815190
3815900
3816000
3817100
3817200
3818000
3819000
3820000
3821000
3822000
3822600
3901100
3901200
3901300
3901901
3901909
3902100
3902200
3902300
3902900
3903110
3903190
3903200
3903300
3903900
3904101
3904300
3904400
3904500
3904610
3904690
3904900
3905110
3905190
3905900
3906100
3906900
3907100
3907200
3907300
3907400
3907501
3907509
3907600
3907910
3907990
3908100
3908900
3909100
3909200
3909300
3909409
3909500
3910000
3911100
3911900
3912110
3912120
3912209
3912310
3912390
3912900
3913100
3913900
3914000
3915100
3915200
3915300
3915900
3917101
3920101
3921901
3923301
3923501
3926903
3926907
4001100
4001210
4001220
4001291
4001301
4002110
4002191
4002201
4002311
4002391
4002410
4002491
4002510
4002591
4002601
4002701
4002801
4002910
4002991
4003000
4004000
4014100
4016101
4016921
4016992
4016993
4017001
4104101
4104102
4104291
4105191
4106191
4110000
4205001
4206101
4401100
4401210
4401220
4401300
4402000
4403100
4403200
4403201
4403209
4403310
4403320
4403330
4403340
4403350
4403910
4403920
4403991
4403999
4404100
4404200
4406100
4406900
4407100
4407210
4407220
4407230
4407910
4407920
4407990
4408101
4408201
4408901
4413000
4417001
4421901
4421903
4501100
4501900
4503100
4701000
4702000
4703110
4703190
4703210
4703290
4704110
4704190
4704210
4704290
4705000
4706100
4706910
4706920
4706930
4707100
4707200
4707300
4707900
4801000
4802521
4802601
4810991
4811311
4811312
4811391
4812000
4819501
4823901
4823903
4823904
4901100
4901910
4901990
4902100
4902900
4903000
4904000
4905010
4905910
4905990
4906000
4907001
4907002
4907010
4907020
4911993
5004001
5104000
5105101
5105291
5303100
5303900
5304100
5304900
5305110
5305190
5305210
5305290
5305910
5404102
5405002
5407101
5501100
5501200
5501300
5501900
5502000
5503100
5503200
5503300
5503400
5503900
5504100
5504900
5505100
5505200
5506100
5506200
5506300
5506900
5507000
5602101
5602210
5602290
5602900
5902100
5902200
5902300
5902900
5903902
6812200
6812400
6812700
6812901
6815201
7001000
7002100
7002311
7002321
7011100
7011200
7011900
7017100
7017200
7017900
7019391
7102100
7102210
7102290
7102310
7104200
7105100
7105900
7106910
7106921
7108120
7108131
7108200
7110111
7110191
7110211
7110291
7110311
7110391
7110411
7110491
7112100
7112200
7112900
7118100
7118101
7118109
7118900
7118901
7118902
7118909
7201400
7202410
7202490
7202500
7202600
7202700
7202800
7202910
7202920
7202930
7202999
7203100
7203900
7204100
7204210
7204290
7204300
7204410
7204490
7205210
7205290
7206901
7210111
7210121
7210901
7212101
7218100
7218900
7219110
7219120
7219130
7219140
7219210
7219220
7219230
7219240
7219310
7219320
7219330
7219340
7219350
7219900
7220110
7220120
7220200
7220900
7223000
7225100
7226100
7226920
7302300
7302400
7317002
7401100
7401200
7402000
7403110
7403120
7403130
7403190
7403210
7403220
7403230
7403290
7404000
7405100
7405900
7406100
7406200
7407101
7407221
7407291
7410211
7410221
7501100
7501200
7502100
7502200
7503000
7508001
7606111
7606121
7606911
7606921
7607111
7607191
7607201
7801100
7801910
7801990
7802000
7901110
7901120
7901200
7902000
8001100
8001200
8002000
8101100
8101910
8101920
8101931
8101939
8101990
8102100
8102910
8102920
8102930
8102990
8103100
8103900
8104110
8104190
8104200
8104300
8104900
8105101
8105109
8105900
8106001
8106009
8107101
8107102
8107900
8108101
8108102
8108900
8109101
8109102
8109900
8110001
8110009
8111001
8111009
8112111
8112112
8112190
8112201
8112209
8112301
8112309
8112401
8112409
8112911
8112919
8112990
8113001
8113009
8201100
8201200
8201300
8201400
8201500
8201600
8201900
8202100
8202200
8202310
8202320
8202400
8202910
8202990
8203100
8203200
8203300
8203400
8204110
8204120
8204200
8205600
8206000
8207110
8207120
8207200
8207300
8207400
8207500
8207600
8207700
8207800
8207900
8208100
8208200
8208300
8208400
8208900
8209000
8303000
8308902
8401100
8401200
8401300
8401400
8402111
8402119
8402129
8402192
8402199
8402202
8402209
8402902
8402909
8403100
8403900
8404101
8404109
8404202
8404209
8404901
8404909
8405900
8406110
8406190
8406900
8407100
8407290
8407310
8407320
8407331
8407332
8407333
8407341
8407342
8407343
8408109
8408209
8408909
8409100
8410110
8410120
8410130
8410900
8411110
8411120
8411210
8411220
8411810
8411820
8411910
8411990
8412100
8412210
8412290
8412310
8412390
8412801
8412809
8412901
8412909
8413200
8413400
8413500
8413600
8413709
8413812
8413819
8413820
8413919
8413920
8414100
8414200
8414309
8414400
8414599
8414809
8416100
8416200
8416300
8416900
8417100
8417200
8417800
8417901
8417909
8418501
8418611
8418691
8419200
8419310
8419320
8419390
8419400
8419500
8419600
8419810
8419890
8420101
8420109
8420911
8420919
8420991
8420999
8421110
8421129
8421190
8421219
8421220
8421290
8421390
8422190
8422200
8422300
8422400
8422909
8423101
8423891
8423902
8424200
8424300
8424812
8424819
8424891
8425110
8425190
8425200
8425310
8425390
8425410
8425420
8425490
8426110
8426120
8426190
8426200
8426300
8426410
8426490
8426910
8426990
8427100
8427200
8428109
8428200
8428310
8428320
8428330
8428390
8428400
8428500
8428600
8428900
8429110
8429190
8429200
8429300
8429400
8429510
8429520
8429590
8430100
8430310
8430390
8430410
8430490
8430500
8430610
8430620
8430690
8431100
8431209
8431319
8431390
8431410
8431420
8431430
8431490
8432101
8432109
8432211
8432219
8432291
8432299
8432301
8432309
8432401
8432409
8432801
8432809
8432900
8433110
8433190
8433200
8433300
8433400
8433510
8433520
8433530
8433590
8433600
8433900
8434100
8434200
8434900
8435100
8435900
8436100
8436210
8436290
8436800
8436910
8436990
8437100
8437800
8437900
8438100
8438200
8438300
8438400
8438500
8438600
8438800
8438900
8439100
8439200
8439300
8439910
8439990
8440100
8440900
8441100
8441200
8441300
8441400
8441800
8441900
8442100
8442200
8442300
8442400
8442501
8442509
8443110
8443120
8443190
8443210
8443290
8443300
8443400
8443500
8443600
8443900
8444000
8445110
8445120
8445130
8445190
8445200
8445300
8445400
8445900
8446100
8446210
8446290
8446300
8447110
8447120
8447200
8448110
8448190
8448200
8448320
8448330
8448390
8448420
8448490
8448510
8448590
8449000
8451100
8451299
8451401
8451409
8451500
8451800
8451901
8451903
8451909
8452210
8452290
8452300
8452909
8453100
8453200
8453800
8453900
8454100
8454200
8454300
8454900
8455100
8455210
8455220
8455300
8455900
8456101
8456109
8456201
8456209
8456301
8456309
8456901
8456909
8457100
8457200
8457300
8458110
8458190
8458910
8458990
8459100
8459210
8459290
8459310
8459390
8459400
8459510
8459590
8459610
8459690
8459700
8460110
8460190
8460210
8460290
8460310
8460390
8460400
8460900
8461100
8461200
8461300
8461400
8461500
8461900
8462100
8462210
8462290
8462310
8462390
8462410
8462490
8462910
8462990
8463100
8463200
8463300
8463900
8464100
8464200
8464900
8465100
8465911
8465912
8465919
8465920
8465930
8465940
8465950
8465960
8465990
8466100
8466200
8466300
8466910
8466920
8466931
8466939
8466940
8467110
8467190
8467810
8467890
8467910
8467920
8467990
8468100
8468200
8468800
8468901
8468902
8468909
8471100
8471200
8471910
8471920
8471930
8471990
8473300
8474100
8474200
8474310
8474320
8474390
8474809
8474900
8475100
8475200
8475900
8476110
8476190
8476900
8477100
8477200
8477300
8477400
8477510
8477590
8477800
8477900
8478100
8478900
8479100
8479200
8479309
8479400
8479810
8479820
8479892
8479899
8479900
8480100
8480200
8480410
8480490
8480500
8480600
8480710
8480790
8481100
8481200
8481300
8481400
8481809
8481900
8482100
8482200
8482300
8482400
8482500
8482800
8482910
8482990
8501100
8501200
8501310
8501320
8501330
8501340
8501409
8501519
8501529
8501530
8501610
8501620
8501630
8501640
8502139
8502200
8502300
8502400
8503001
8503002
8504219
8504221
8504222
8504223
8504231
8504232
8504233
8504321
8504322
8504323
8504331
8504332
8504333
8504341
8504342
8504343
8504409
8504500
8504900
8505110
8505190
8505200
8505300
8505900
8508100
8508200
8508800
8508900
8513101
8513901
8514100
8514200
8514300
8514400
8514900
8515110
8515191
8515199
8515210
8515291
8515299
8515310
8515391
8515800
8515900
8516904
8517100
8517200
8517301
8517309
8517401
8517402
8517409
8517810
8517820
8517901
8517902
8517909
8519991
8520901
8522901
8523111
8523121
8523131
8523201
8525101
8525200
8526100
8526910
8526921
8528102
8528202
8529901
8530100
8530800
8530900
8531109
8531200
8531809
8531909
8532100
8532210
8532220
8532230
8532240
8532250
8532290
8532300
8532900
8533100
8533210
8533290
8533310
8533390
8533400
8533900
8535109
8535211
8535212
8535290
8535301
8535302
8535400
8536109
8536201
8536300
8536501
8536502
8539291
8539313
8539902
8540110
8540120
8540200
8540300
8540410
8540420
8540490
8540810
8540890
8540910
8540990
8541100
8541210
8541290
8541300
8541400
8541500
8541600
8541900
8542110
8542190
8542200
8542800
8542900
8543100
8543200
8543300
8543801
8543809
8543900
8544201
8544700
8545110
8545190
8545200
8545900
8546101
8546201
8547101
8601100
8601200
8602100
8602900
8603100
8603900
8604000
8607110
8607120
8607190
8607210
8607290
8607300
8607910
8607990
8608000
8701100
8701300
8701901
8701909
8704101
8704212
8704213
8704221
8704222
8704231
8704232
8704312
8704313
8704321
8704322
8704902
8704903
8708291
8708401
8708501
8708601
8708701
8708801
8708911
8708921
8708931
8708941
8708991
8709110
8709190
8709900
8713100
8713900
8714200
8801100
8801900
8802110
8802120
8802200
8802300
8802400
8802500
8803100
8803200
8803300
8803900
8804000
8805100
8805200
8901101
8901102
8901103
8901201
8901301
8901901
8901902
8902001
8902003
8902300
8904000
8905100
8905200
8905900
8907100
8907900
8908000
9001100
9005801
9005901
9006100
9007190
9007291
9007919
9007921
9010101
9010109
9010201
9010209
9010300
9010900
9011100
9011200
9011800
9011900
9012100
9012900
9013100
9013200
9013800
9013900
9014100
9014200
9014800
9014900
9015100
9015200
9015300
9015400
9015800
9015900
9016000
9017100
9017201
9017209
9017300
9017800
9017900
9018110
9018190
9018200
9018312
9018319
9018320
9018390
9018410
9018490
9018500
9018900
9019100
9019200
9020000
9021110
9021190
9021210
9021290
9021300
9021400
9021900
9022110
9022190
9022210
9022290
9022300
9022900
9023000
9024100
9024800
9024900
9025110
9025190
9025200
9025800
9025900
9026100
9026200
9026800
9026900
9027100
9027200
9027300
9027400
9027500
9027800
9027900
9028100
2028309
9028900
9029100
9029200
9029900
9030100
9030200
9030310
9030390
9030400
9030810
9030890
9030900
9031100
9031200
9031300
9031400
9031800
9031900
9032100
9032200
9032810
9032890
9032900
9033000
9106100
9106200
9106900
9107000
9108110
9108120
9108190
9108200
9108910
9108990
9110110
9110120
9110190
9110900
9114100
9114200
9114300
9114400
9114900
9405101
9405501
9501000
9502091
9502109
9502910
9502990
9503100
9503200
9503300
9503410
9503490
9503500
9503600
9503700
9503800
9503900
9504100
9506110
9506120
9506190
9506210
9506290
9506310
9506320
9506390
9506510
9506590
9506610
9506620
9506690
9506700
9506910
9506990
9507100
9507200
9507300
9507900
9508000
9603500
9607200
9608601
9618000
9705000
ANEXA III
Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (2)
2501009
2505101
2505901
2510100
2510200
2517419
2517499
2520100
2520209
2520900
2523291
2526100
2526209
2530300
2705000
2707100
2707200
2707500
2707600
2707910
2707990
2708100
2708200
2710003
2710009
2711131
2803000
2804100
2804300
2804400
2806100
2806200
2809209
2810009
2811110
2811190
2811210
2811220
2811230
2811290
2815110
2815120
2824100
2824200
2824901
2824909
2828101
2828102
2828901
2829191
2833110
2833190
2836209
2836309
2901101
2901291
2902200
2902901
2912600
3005101
3005109
3005901
3005909
3006101
3006500
3204110
3204121
3204129
3204130
3204141
3204149
3204150
3204160
3204170
3204191
3204199
3204200
3204900
3206100
3206200
3206300
3206410
3206420
3206430
3206490
3206500
3207201
3207209
3207300
3207400
3208101
3208201
3208901
3209101
3209901
3210001
3210003
3210004
3211009
3212901
3212902
3213100
3213900
3214109
3215110
3215191
3215199
3215900
3401111
3401201
3402111
3402121
3402131
3402191
3402901
3402909
3403111
3403191
3403911
3403991
3404901
3407009
3506100
3506910
3506990
3601000
3602000
3603000
3604901
3604909
3606100
3606900
3701200
3701301
3701309
3701910
3701991
3701999
3702200
3702310
3702320
3702390
3702410
3702420
3702430
3702440
3702519
3702529
3702530
3702540
3702559
3702569
3702919
3702929
3702930
3702949
3702959
3703109
3703209
3703909
3704000
3705100
3705200
3705900
3706101
3706901
3707100
3707900
3801111
3808101
3808109
3808201
3808209
3808301
3808309
3808401
3808409
3808901
3808909
3811110
3811191
3811211
3811291
3811901
3904109
3904210
3904220
3909401
3916100
3916200
3916900
3917211
3917221
3917231
3917291
3917311
3917321
3917391
3919900
3919901
3919909
3920109
3920200
3920300
3920410
3920420
3920510
3920590
3920610
3920620
3920630
3920690
3920710
3920720
3920730
3920790
3920910
3920920
3920930
3920940
3920990
3921110
3921120
3921130
3921140
3921190
3921909
3923101
3923211
3923302
3926101
3926102
3926201
3926901
3926902
3926904
3926905
3926906
3926908
4001292
4001302
4002199
4002209
4002319
4002399
4002499
4002599
4002609
4002709
4002809
4002999
4005100
4005200
4005910
4005990
4006100
4006900
4007000
4008110
4008190
4008210
4008290
4009100
4009200
4009300
4009400
4009500
4010100
4010919
4010999
4011100
4011200
4011300
4011400
4011500
4011910
4011990
4012100
4012200
4012900
4013100
4013200
4013900
4014900
4016109
4016910
4016929
4016930
4016940
4016950
4016994
4016999
4017002
4017009
4103200
4104109
4104210
4104220
4104299
4104310
4104390
4105110
4105120
4105199
4105200
4106110
4106120
4106199
4106200
4107101
4107211
4107291
4107901
4111000
4203101
4203210
4203291
4203301
4203401
4204000
4206109
4206900
4405000
4408109
4408209
4408909
4409109
4409209
4411110
4411210
4411310
4411910
4502000
4503900
4504100
4504900
4802101
4802109
4802200
4802300
4802400
4802511
4802519
4802521
4802529
4802531
4802539
4802601
4802609
4803001
4804110
4804190
4804210
4804290
4804310
4804390
4804410
4804420
4804490
4804510
4804520
4804590
4805100
4805210
4805220
4805230
4805290
4805300
4805400
4805500
4805600
4805700
4805800
4806100
4806200
4806300
4806400
4807100
4807910
4807990
4808100
4808200
4808300
4808900
4809100
4809200
4809300
4809900
4810110
4810120
4810210
4810290
4810310
4810320
4810390
4810910
4810999
4811100
4811210
4811290
4811319
4811399
4811400
4811901
4811909
4813100
4813200
4813901
4813909
4816100
4816200
4816300
4816900
4823300
4823400
4823701
4823902
4907003
4907004
4908100
4908900
4910001
4911101
4911991
4911992
5004009
5005000
5006001
5006009
5105109
5105210
5105299
5105300
5105400
5106100
5106200
5107100
5107200
5108100
5108200
5110009
5113001
5204110
5204190
5204200
5205110
5205120
5205130
5205140
5205150
5205210
5205220
5205230
5205240
5205250
5205310
5205320
5205330
5205340
5205350
5205410
5205420
5205430
5205440
5205450
5206110
5206120
5206130
5206150
5206210
5206220
5206230
5206240
5206250
5206310
5206320
5206330
5206340
5206350
5206410
5206420
5206430
5206440
5206450
5207100
5207900
5305990
5306100
5306209
5307100
5307200
5308100
5308200
5308300
5308901
5308909
5309101
5310901
5311009
5401109
5401209
5402100
5402200
5402310
5402320
5402330
5402390
5402411
5402412
5402420
5402430
5402491
5402492
5402510
5402520
5402590
5402610
5402620
5402690
5403100
5403200
5403311
5403312
5403320
5403331
5403332
5403391
5403392
5403410
5403420
5403490
5404101
5404109
5404900
5405001
5405009
5407102
5508109
5508209
5509110
5509120
5509210
5509220
5509310
5509320
5509410
5509420
5509510
5509520
5509530
5509590
5509610
5509620
5509690
5509910
5509920
5509990
5510110
5510120
5510200
5510300
5510900
5601100
5601210
5601220
5601290
5601300
5602109
5603000
5604100
5604200
5604900
5605000
5806101
5806103
5806401
5806403
5807100
5807200
5807900
5901901
5903101
5903201
5903901
5907001
5910000
5911100
5911200
5911310
5911320
5911400
5911900
6115911
6115921
6115931
6115991
6307200
6307901
6307902
6310101
6310109
6310900
6310909
6406101
6801000
6802101
6802102
6803000
6804100
6804211
6804219
6804221
6804229
6804231
6804239
6804300
6805300
6806100
6806200
6806900
6807100
6807900
6808000
6809901
6811100
6811200
6812100
6812300
6812500
6812600
6812909
6814100
6814900
6815100
6815209
6815910
6815990
6901000
6902100
6902200
6902901
6902902
6902909
6903100
6903200
6903900
6909110
6909190
6909191
6909900
7002200
7002319
7002399
7003191
7003192
7003200
7004901
7004902
7005101
7005102
7005291
7005292
7005300
7006001
7010100
7010902
7010903
7010904
7012000
7014001
7015100
7015901
7015909
7016909
7019100
7019200
7019310
7019320
7019399
7019900
7020001
7020009
7101100
7101210
7102200
7102390
7103100
7103910
7103990
7104100
7104900
7106100
7106922
7106929
7107001
7107009
7107220
7108110
7108132
7108139
7109001
7109009
7109240
7110112
7110192
7110199
7110212
7110292
7110299
7110312
7110392
7110399
7110492
7110499
7111001
7111002
7111100
7115100
7115901
7116101
7116201
7202110
7202190
7202210
7202290
7202300
7206909
7208110
7209140
7209210
7209340
7209440
7210119
7210129
7210902
7212109
7304100
7304200
7304319
7304399
7304419
7304499
7304519
7304599
7304909
7307210
7307220
7307230
7307290
7307910
7307920
7307930
7307990
7310292
7316000
7407109
7407219
7407229
7407299
7408110
7408190
7408210
7408220
7408290
7409110
7409190
7409210
7409290
7409310
7409390
7409400
7409900
7410110
7410120
7410219
7410229
7411100
7411210
7411220
7411290
7412100
7412200
7413000
7414100
7414900
7415100
7415210
7415290
7415310
7415320
7415390
7416000
7419992
7504000
7505110
7505120
7505210
7505220
7506100
7506200
7507110
7507120
7507200
7601100
7601200
7602000
7603100
7603200
7604109
7604290
7605110
7605190
7605210
7605290
7606119
7606129
7606919
7606929
7607119
7607199
7607209
7612909
7616902
7803000
7804110
7804190
7804200
7805000
7806000
7903100
7903900
7904000
7905000
7906000
7907100
7907900
8003000
8004000
8005100
8005200
8006000
8205100
8205200
8205300
8205400
8205510
8205590
8205700
8205800
8205900
8211940
8212101
8212109
8212201
8212202
8212203
8212900
8213000
8214100
8214901
8214902
8214903
8214909
8301100
8301200
8301300
8301409
8301500
8301600
8301700
8302100
8302200
8302300
8302410
8302420
8302490
8302500
8302600
8305100
8305200
8305900
8306100
8307100
8307900
8308100
8308200
8308909
8309901
8311109
8311209
8311309
8311909
8407339
8407349
8407900
8408102
8408103
8408202
8408203
8408902
8408903
8409919
8409999
8413110
8413190
8413300
8413830
8413911
8413913
8414301
8415901
8418502
8418619
8418691
8418699
8418991
8418999
8421211
8421230
8421310
8421910
8421990
8423109
8423200
8423300
8423810
8423820
8423899
8423901
8423902
8424100
8428101
8431201
8431312
8448310
8448410
8451300
8452100
8452901
8469100
8469210
8469290
8469310
8469390
8470100
8470210
8470290
8470300
8470400
8470500
8470900
8472100
8472200
8472300
8472900
8473100
8473210
8473290
8473400
8474801
8479301
8481802
8483100
8483400
8483500
8483600
8483900
8484100
8484900
8485100
8485900
8501401
8501511
8501521
8503002
8504109
8506119
8506121
8506129
8506139
8506199
8506200
8506909
8507101
8507201
8507300
8507801
8507901
8507909
8510901
8510902
8511100
8511200
8511300
8511400
8511500
8511800
8511900
8511909
8512100
8512200
8512300
8512400
8512900
8513109
8513909
8516291
8516400
8516901
8516902
8524211
8524221
8524231
8524901
8529101
8531101
8531801
8531901
8534000
8535101
8535211
8535301
8535900
8536101
8536209
8536410
8536490
8536509
8536619
8536900
8537101
8537109
8537209
8539100
8539210
8539229
8539299
8539312
8539319
8539390
8539400
8539901
8539909
8544110
8544190
8544300
8544419
8544499
8544519
8544599
8544609
8546102
8546209
8546900
8547109
8547200
8547900
8548000
8605000
8606100
8606200
8606300
8606910
8606920
8606990
8609000
8703101
8705100
8705200
8705300
8705400
8705900
8708100
8708210
8708299
8708310
8708390
8708409
8708509
8708609
8708709
8708809
8708919
8708929
8708939
8708949
8708999
8711109
8711209
8711309
8711409
8711509
8711909
8712009
8714110
8714190
8714910
8714920
8714930
8714940
8714950
8714960
8714999
8715000
8716900
8901104
8901109
8901209
8901309
8901903
8901909
8902002
8902009
8903102
8903912
8903922
8903992
8906009
9001200
9001300
9001401
9001409
9001501
9001509
9001900
9002110
9002190
9002200
9002909
9006200
9006309
9006409
9006519
9006529
9006539
9006599
9006610
9006620
9006690
9006910
9006990
9007110
9007210
9007299
9007911
9007929
9008100
9008200
9008300
9008400
9008900
9009110
9009120
9009210
9009220
9009300
9009900
9028201
9028209
9028301
9101119
9101129
9101199
9101219
9101299
9101999
9102110
9102120
9102190
9102210
9102290
9102910
9102990
9103100
9103900
9104000
9105110
9105190
9105210
9105290
9105910
9105990
9109110
9109190
9109900
9111109
9111200
9111800
9111909
9112100
9112800
9112900
9201100
9201200
9201900
9202100
9202900
9203000
9204100
9204200
9205100
9205900
9206000
9207100
9207900
9209100
9209200
9209300
9209910
9209920
9209930
9209940
9209990
9302000
9303100
9303200
9303300
9303900
9304000
9305100
9305210
9305290
9305901
9305909
9307000
9401901
9402100
9402900
9405102
9504200
9504909
9506400
9603210
9603291
9603301
9603400
9603902
9604000
9606100
9608109
9608200
9608310
9608399
9608409
9608609
9608919
9608999
9609109
9609200
9609900
9610000
9611000
9613801
9613901
9617000
9706000
ANEXA IV
Lista produselor industriale originare din Comunitate la care se aplică, la importul în Egipt, calendarul de eliminare progresivă a taxelor vamale menționat la articolul 9 alineatul (3)
2515110
2515120
2515200
2516110
2516120
2516210
2516220
2516900
2523100
2523210
2523292
2523300
2523900
2704000
2706000
2707300
2707400
2801100
2807000
2808000
2915219
2939901
2939902
3003100
3003200
3003390
3003400
3003909
3004100
3004200
3004320
3004390
3004400
3004500
3004909
3102100
3102290
3102300
3102400
3102500
3102600
3102700
3102800
3102900
3103100
3103200
3103900
3207100
3208109
3208209
3208909
3209102
3209902
3210002
3212909
3214900
3302109
3302901
3302909
3303001
3303009
3304101
3304109
3304201
3304209
3304301
3304309
3304911
3304919
3304991
3304999
3305101
3305109
3305201
3305209
3305301
3305309
3305901
3305909
3306101
3306109
3306901
3306909
3307101
3307109
3307201
3307209
3307301
3307309
3307411
3307419
3307491
3307499
3307901
3307909
3401119
3401190
3401209
3402200
3405100
3405200
3405300
3405400
3405900
3406000
3604100
3605000
3706109
3706902
3912201
3917109
3917219
3917229
3917239
3917299
3917319
3917329
3917330
3917399
3917400
3918100
3918900
3919100
3921902
3921903
3922100
3922200
3922900
3923109
3923219
3923290
3923309
3923400
3923509
3923900
3924100
3924900
3925100
3925200
3925300
3925900
3926109
3926209
3926300
3926400
3926909
4010911
4010991
4015110
4015190
4015901
4015909
4107109
4107219
4107299
4107909
4108000
4109000
4201000
4202110
4202120
4202190
4202210
4202220
4202290
4202310
4202320
4202390
4202910
4202920
4202991
4202999
4203109
4203292
4302110
4302120
4302130
4302190
4302200
4302300
4303100
4303900
4304001
4304009
4409101
4409102
4409201
4409202
4410100
4410900
4411190
4411290
4411390
4411990
4412110
4412120
4412190
4412210
4412290
4412910
4412991
4412999
4414000
4415100
4415200
4416000
4417009
4418100
4418200
4418300
4418400
4418500
4418901
4418909
4419000
4420100
4420901
4420909
4421100
4421902
4421909
4601100
4601200
4601910
4601990
4602100
4602900
4803009
4814200
4814300
4814901
4814909
4815000
4817100
4817200
4817300
4818101
4818109
4818200
4818300
4818400
4818500
4818900
4819101
4819109
4819201
4819209
4819300
4819400
4819509
4819600
4820101
4820109
4820201
4820209
4820301
4820309
4820400
4820501
4820509
4820901
4820909
4821100
4821900
4822100
4822900
4823110
4823190
4823200
4823510
4823590
4823600
4823709
4823909
4909000
4910002
4910003
4910004
4910009
4911102
4911103
4911109
4911910
4911999
5007100
5007200
5007900
5109100
5109900
5110001
5111110
5111190
5111200
5111300
5111900
5112110
5112190
5112200
5112300
5112900
5113009
5208110
5208120
5208130
5208190
5208210
5208220
5208230
5208290
5208310
5208320
5208330
5208390
5208410
5208420
5208430
5208490
5208510
5208520
5208530
5208590
5209110
5209120
5209190
5209210
5209220
5209290
5209310
5209320
5209390
5209410
5209420
5209430
5209490
5209510
5209520
5209590
5210110
5210120
5210190
5210210
5210220
5210290
5210310
5210320
5210390
5210410
5210420
5210490
5210510
5210520
5210590
5211110
5211120
5211190
5211210
5211220
5211290
5211310
5211320
5211390
5211410
5211420
5211430
5211490
5211510
5211520
5211590
5212110
5212120
5212130
5212140
5212150
5212210
5212220
5212230
5212240
5212250
5306201
5308901
5309110
5309190
5309210
5309290
5310109
5310909
5311001
5401101
5401201
5406100
5406200
5407109
5407200
5407300
5407410
5407420
5407430
5407440
5407510
5407520
5407530
5407540
5407600
5407710
5407720
5407730
5407740
5407810
5407820
5407830
5407840
5407910
5407920
5407930
5407940
5408100
5408210
5408220
5408230
5408240
5408310
5408320
5408330
5408340
5508101
5508201
5511100
5511200
5511300
5512110
5512190
5512210
5512290
5512910
5512990
5513110
5513120
5513130
5513190
5513210
5513220
5513230
5513290
5513310
5513320
5513330
5513390
5513410
5513420
5513430
5513490
5514110
5514120
5514130
5514190
5514210
5514220
5514230
5514290
5514310
5514320
5514330
5514390
5514410
5514420
5514430
5514490
5515110
5515120
5515130
5515190
5515210
5515220
5515290
5515910
5515920
5515990
5516120
5516130
5516140
5516210
5516220
5516230
5516240
5516310
5516320
5516330
5516340
5516410
5516420
5516430
5516440
5516910
5516920
5516930
5516940
5606000
5607100
5607210
5607290
5607300
5607410
5607490
5607500
5607900
5608110
5608190
5608900
5609000
5701100
5701900
5702100
5702200
5702310
5702320
5702390
5702410
5702420
5702490
5702510
5702520
5702590
5702910
5702920
5702990
5703100
5703200
5703300
5703900
5704100
5704900
5705000
5801100
5801210
5801220
5801230
5801240
5801250
5801260
5801310
5801320
5801330
5801340
5801350
5801360
5801900
5801901
5801910
5801920
5802110
5802190
5802200
5802300
5803100
5803900
5804100
5804210
5804290
5804300
5805000
5806102
5806109
5806200
5806310
5806320
5806390
5806402
5806409
5808100
5808900
5809000
5810100
5810910
5810920
5810990
5811000
5901100
5901909
5903109
5903209
5903909
5904100
5904910
5904920
5905000
5906100
5906910
5906990
5907001
5907009
5908000
5909000
6001100
6001210
6001220
6001290
6001910
6001920
6001990
6002100
6002200
6002300
6002410
6002420
6002430
6002490
6002910
6002920
6002930
6002990
6101100
6101200
6101300
6101900
6102100
6102200
6102300
6102900
6103110
6103120
6103190
6103210
6103220
6103230
6103290
6103310
6103320
6103330
6103390
6103410
6103420
6103430
6103490
6104110
6104120
6104130
6104190
6104210
6104220
6104230
6104290
6104310
6104320
6104330
6104390
6104410
6104420
6104430
6104440
6104490
6104510
6104520
6104530
6104590
6104610
6104620
6104630
6104690
6105100
6105200
6105900
6106100
6106200
6106900
6107110
6107120
6107190
6107210
6107220
6107290
6107910
6107920
6107990
6108110
6108190
6108210
6108220
6108290
6108310
6108320
6108390
6108910
6108920
6108990
6109100
6109900
6110100
6110200
6110300
6110900
6111100
6111200
6111300
6111900
6112110
6112120
6112190
6112200
6112310
6112390
6112410
6112490
6113001
6113009
6114100
6114200
6114300
6114900
6115110
6115120
6115190
6115200
6115919
6115929
6115939
6115999
6116100
6116910
6116920
6116930
6116990
6117100
6117200
6117800
6201110
6201120
6201130
6201190
6201910
6201920
6201930
6201990
6202110
6202120
6202130
6202190
6202910
6202920
6202930
6202990
6203110
6203120
6203190
6203210
6203220
6203230
6203290
6203310
6203320
6203330
6203390
6203410
6203420
6203430
6203490
6204110
6204120
6204130
6204190
6204210
6204220
6204230
6204290
6204310
6204320
6204330
6204390
6204410
6204420
6204430
6204440
6204490
6204510
6204520
6204530
6204590
6204610
6204620
6204630
6204690
6205100
6205200
6205300
6205900
6206100
6206200
6206300
6206400
6206900
6207110
6207190
6207210
6207220
6207290
6207910
6207920
6207990
6208110
6208190
6208210
6208220
6208290
6208910
6208920
6208990
6209100
6209200
6209300
6209900
6210100
6210200
6210300
6210400
6210500
6211110
6211120
6211200
6211310
6211320
6211330
6211390
6211410
6211420
6211430
6211490
6212100
6212200
6212300
6212900
6213100
6213200
6213900
6214100
6214200
6214300
6214400
6214900
6215100
6215200
6215900
6216000
6217100
6217900
6301100
6301200
6301300
6301400
6301900
6302100
6302210
6302220
6302290
6302310
6302320
6302390
6302400
6302510
6302520
6302530
6302590
6302600
6302910
6302920
6302930
6302990
6303110
6303120
6303190
6303910
6303920
6303990
6304110
6304190
6304910
6304920
6304930
6304990
6305100
6305200
6305310
6305390
6305900
6306110
6306120
6306190
6306210
6306220
6306290
6306310
6306390
6306410
6306490
6306910
6306990
6307100
6307909
6308000
6309001
6309002
6309009
6309100
6309200
6309900
6401100
6401910
6401920
6401990
6402110
6402190
6402200
6402300
6402910
6402990
6403110
6403190
6403200
6403300
6403400
6403510
6403590
6403910
6403990
6404110
6404190
6404200
6405100
6405200
6405900
6406109
6406200
6406910
6406991
6406999
6501000
6502000
6503000
6504000
6505100
6505900
6506100
6506910
6506920
6506990
6507000
6601100
6601910
6601990
6602001
6602009
6603100
6603200
6603900
6701000
6702100
6702900
6703000
6704110
6704190
6704200
6704900
6802109
6802211
6802219
6802221
6802229
6802231
6802239
6802291
6802299
6802911
6802919
6802921
6802931
6802939
6802991
6802999
6805100
6805200
6809110
6809190
6809902
6809909
6810110
6810190
6810200
6810910
6810991
6810992
6810999
6811300
6811900
6813100
6813900
6904100
6904900
6905100
6905900
6906000
6907100
6907900
6908101
6908109
6908901
6908909
6910100
6910900
6911100
6911900
6912000
6913100
6913900
6914100
6914900
7003110
7003199
7003300
7004100
7004909
7005109
7005210
7005299
7006002
7006009
7007110
7007190
7007210
7007290
7008001
7008009
7009100
7009910
7009920
7010901
7010905
7010909
7013100
7013210
7013290
7013310
7013320
7013390
7013910
7013990
7014009
7016100
7016901
7018100
7018200
7018900
7113110
7113190
7113200
7114110
7114190
7114200
7115909
7116109
7116209
7117110
7117190
7117900
7201100
7201200
7201301
7201309
7202991
7204500
7205100
7206100
7207110
7207120
7207190
7207200
7208120
7208130
7208140
7208210
7208220
7208230
7208240
7208310
7208320
7208330
7208340
7208350
7208410
7208420
7208430
7208440
7208450
7208902
7208909
7209110
7209120
7209130
7209210
7209220
7209230
7209310
7209320
7209330
7209410
7209420
7209430
7209901
7209902
7209909
7210200
7210310
7210390
7210410
7210490
7210500
7210600
7210700
7210903
7210909
7211110
7211120
7211191
7211199
7211210
7211220
7211291
7211299
7211300
7211410
7211491
7211499
7211901
7211909
7212210
7212290
7212300
7212400
7212500
7212600
7213100
7213200
7213310
7213390
7213410
7213490
7213500
7214101
7214109
7214200
7214300
7214400
7214500
7214600
7215100
7215200
7215300
7215400
7215900
7216210
7216220
7216310
7216320
7216330
7216400
7216500
7216600
7216901
7216909
7217110
7217120
7217130
7217190
7217210
7217220
7217230
7217290
7217310
7217320
7217330
7217390
7221000
7222100
7222200
7222300
7222400
7224100
7224900
7225200
7225300
7225400
7225500
7225900
7226200
7226910
7226990
7227100
7227200
7227900
7228100
7228200
7228300
7228400
7228500
7228600
7228700
7228800
7229100
7229200
7229900
7301100
7301200
7302100
7302200
7302901
7302909
7303000
7304311
7304391
7304411
7304511
7304591
7304901
7305111
7305119
7305121
7305129
7305191
7305199
7305201
7305209
7305319
7305391
7305399
7305901
7305909
7306101
7306109
7306201
7306209
7306301
7306309
7306401
7306409
7306501
7306509
7306601
7306609
7306901
7306909
7307111
7307119
7307191
7307199
7308100
7308200
7308300
7308400
7308900
7309000
7310100
7310211
7310212
7310219
7310291
7310299
7311001
7311009
7312101
7312109
7312901
7312909
7313000
7314110
7314190
7314200
7314300
7314410
7314420
7314490
7314500
7315110
7315120
7315190
7315200
7315810
7315820
7315890
7315900
7317001
7317009
7318110
7318120
7318130
7318140
7318150
7318160
7318190
7318210
7318220
7318230
7318240
7318290
7319100
7319200
7319300
7319900
7320100
7320200
7320900
7321110
7321120
7321130
7321810
7321820
7321830
7321900
7322110
7322190
7322900
7323100
7323910
7323920
7323930
7323940
7323990
7324100
7324211
7324219
7324290
7324900
7325100
7325910
7325990
7326110
7326190
7326200
7326901
7326902
7326903
7326909
7407211
7407219
7417000
7418100
7418200
7419100
7419910
7419920
7419991
7419999
7508002
7508003
7508009
7604101
7604210
7608100
7608200
7609000
7610100
7610900
7611000
7612100
7612901
7613000
7614100
7614900
7615100
7615200
7616100
7616901
7616909
8007000
8210000
8211100
8211910
8211920
8211930
8214200
8214909
8215100
8215200
8215910
8215990
8301401
8304000
8306210
8306290
8306300
8308901
8309100
8309909
8310000
8311101
8311201
8311301
8311901
8402121
8402191
8402201
8402901
8404109
8404201
8404909
8407210
8408101
8408201
8408901
8409911
8409991
8413701
8413811
8413813
8413912
8414510
8414591
8414592
8414600
8414801
8414900
8415100
8415810
8415820
8415830
8415909
8418101
8418109
8418211
8418219
8418221
8418229
8418291
8418299
8418300
8418400
8418509
8418691
8418910
8418991
8418991
8419110
8419191
8419199
8419900
8421121
8422110
8422901
8424811
8424891
8424901
8424909
8427900
8431311
8450110
8450120
8450190
8450200
8450900
8451210
8451902
8452400
8479891
8479891
8480301
8480302
8480309
8481801
8483200
8483300
8502110
8502120
8502131
8504101
8504211
8504221
8504222
8504223
8504231
8504232
8504233
8504310
8504321
8504322
8504323
8504331
8504332
8504333
8504341
8504342
8504343
8504401
8506111
8506130
8506131
8506191
8506901
8507109
8507209
8507400
8507809
8509100
8509200
8509300
8509400
8509800
8509900
8510100
8510200
8510909
8516100
8516210
8516299
8516310
8516320
8516330
8516500
8516600
8516710
8516720
8516790
8516800
8516903
8516909
8518100
8518210
8518220
8518290
8518300
8518400
8518500
8518900
8519100
8519210
8519290
8519310
8519390
8519400
8519910
8519999
8520100
8520200
8520310
8520390
8520909
8521100
8521900
8522100
8522902
8522909
8523119
8523129
8523139
8523209
8523900
8524100
8524219
8524229
8524239
8524909
8525109
8525300
8526929
8527110
8527190
8527210
8527290
8527310
8527320
8527390
8527900
8528101
8528109
8528201
8528209
8529108
8529109
8529909
8536202
8536503
8536611
8536690
8537201
8537202
8538100
8538900
8539221
8539311
8544209
8544411
8544412
8544491
8544492
8544511
8544512
8544591
8544592
8544601
8544602
8701200
8701901
8702100
8702900
8703102
8703210
8703221
8703311
8703312
8704109
8704211
8704219
8704229
8704239
8704311
8704319
8704901
8704909
8706000
8707100
8707900
8711101
8711201
8711301
8711401
8711501
8711901
8712001
8714991
8716200
8716310
8716390
8716400
8716800
8903101
8903911
8903921
8903991
9002901
9003110
9003190
9003900
9004100
9004900
9005100
9005809
9005909
9006301
9006401
9006511
9006521
9006531
9006591
9018311
9101111
9101121
9101191
9101211
9101291
9101911
9101991
9111100
9111101
9111901
9113100
9113200
9113901
9113902
9113909
9208100
9208901
9305902
9305903
9306100
9306219
9306299
9306309
9306909
9401100
9401200
9401300
9401400
9401500
9401610
9401690
9401710
9401790
9401800
9401909
9403100
9403200
9403300
9403400
9403500
9403600
9403700
9403800
9403900
9404100
9404210
9404290
9404900
9405109
9405200
9405300
9405400
9405509
9405600
9405910
9405920
9405990
9406001
9406002
9406009
9502101
9504300
9504400
9504901
9505100
9505900
9601100
9601900
9602001
9602009
9603101
9603102
9603299
9603309
9603901
9603903
9603909
9605000
9606210
9606220
9606290
9606300
9607110
9607190
9608101
9608102
9608391
9608401
9608501
9608509
9608911
9608991
9609101
9612100
9612200
9613100
9613200
9613300
9613809
9613909
9614100
9614200
9614900
9615110
9615190
9615900
9616100
9616200
9701100
9701900
9702000
9703000
9704000
ANEXA V
Lista produselor industriale originare din Comunitate menționate la articolul 9 alineatul (4)
8703 10 30
8703 10 90
8703 22 90
8703 23 10
8703 23 20
8703 23 90
8703 24 00
8703 31 90
8703 32 20
8703 32 90
8703 33 00
8703 90 00
8716 10 00
ANEXA VI
Drepturi de proprietate intelectuală menționate la articolul 37
1. Până la sfârșitul celui de al patrulea an de la data intrării în vigoare a acordului, Egiptul va trebui să adere la următoarele convenții multilaterale privind drepturile de proprietate intelectuală:
— Convenția pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Roma, 1961),
— Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (1977, modificat în 1980),
— Tratatul de cooperare privind brevetele (Washington 1970, amendat în 1979 și modificat în 1984),
— Convenția internațională pentru protecția noilor soiuri de plante (Geneva, 1991),
— Acordul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în scopul înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, modificat în 1979),
— Protocolul referitor la Acordul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Madrid 1989).
2. Părțile confirmă atașamentul lor față de respectarea obligațiilor ce decurg din următoarele convenții multilaterale:
— Acordul Organizației Mondiale a Comerțului privind aspectele drepturilor de proprietate intelectuală referitoare la comerț (Marrakech, 15 aprilie 1994), luând în considerare perioada de tranziție prevăzută la articolul 65 din acordul respectiv pentru țările în curs de dezvoltare,
— Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Documentul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979),
— Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971),
— Acordul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979).
3. Consiliul de asociere poate decide ca alineatul (1) să se aplice altor convenții multilaterale în acest domeniu.
PROTOCOLUL 1
privind regimul aplicabil importului în Comunitatea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Republica Arabă Egipt
1. Importurile în Comunitatea Europeană de produse originare din Egipt, enumerate în anexa la prezentul protocol, sunt supuse condițiilor prevăzute în continuare.
2. De la data intrării în vigoare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori semnat la Bruxelles 28 octombrie 2009 (denumit în continuare „acordul sub forma unui schimb de scrisori”), se elimină taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitatea Europeană de produse agricole, de produse agricole transformate, de pește și produse pescărești originare din Egipt, în lipsa unor dispoziții contrare în tabelul 1 din anexă.
3. Pentru produsele agricole originare din Egipt menționate în tabelul 2 din anexă, taxele vamale se elimină sau se reduc în limita contingentelor tarifare menționate în coloana „b”.
Taxele vamale privind cantitățile care depășesc contingentele se reduc cu procentajul menționat în coloana „c”.
Pentru primul an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori, volumele contingentelor tarifare se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de fracțiunea de perioadă care a trecut înainte de intrarea în vigoare a respectivului acord.
4. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 0703 20 00 și 0707 00 05 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 3 % din volumul anului precedent, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.
5. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 0810 10 00 , 1006 20 , 1006 30 și 1006 40 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 3 % din volumul anului precedent, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.
6. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 1806 10 30 , 1806 10 90 , 1806 20 95 , 2101 20 98 și 2106 90 59 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 5 % din volumul anului precedent, pe o perioadă de cinci ani, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.
7. Pentru produsele clasificate sub codurile NC 1704 90 99 , 1901 90 99 , 2101 12 98 , 2106 90 98 și 3302 10 29 , volumul contingentului tarifar menționat în coloana „b” se majorează anual cu 10 % din volumul anului precedent, pe o perioadă de cinci ani, prima majorare având loc după un an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori.
8.
(a) Fără a aduce atingere condițiilor de la punctul 2 din prezentul protocol, pentru produsele la care se aplică un preț de intrare în conformitate cu articolul 140a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului ( 1 ) și pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unor taxe vamale specifice, eliminarea se aplică doar părții ad valorem din taxă.
(b) Pentru portocalele proaspete, dulci de la codul NC 0805 10 20 ( 2 ), în limita unui contingent tarifar de 36 300 tone aplicabil pentru concesia asupra taxelor vamale ad valorem, prețul de intrare convenit între Comunitatea Europeană și Egipt, din care se reduce la zero taxa specifică prevăzută în lista concesiilor Comunității la OMC, este de 264 EUR/tonă pentru fiecare perioadă cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai.
În cazul în care prețul de intrare pentru un lot este cu 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % mai mic decât prețul de intrare convenit, taxa vamală contingentară specifică este egală cu 2 %, 4 %, 6 % și, respectiv, 8 % din prețul de intrare convenit. În cazul în care prețul de intrare al unui lot dat este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul OMC.
ANEXA LA PROTOCOLUL 1
privind regimul aplicabil importului în Comunitatea Europeană de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Republica Arabă Egipt
Importurile în Comunitatea Europeană ale următoarelor produse originare din Egipt fac obiectul condițiilor prevăzute în continuare.
Tabelul 1
Produsele care nu sunt cuprinse în următorul tabel sunt scutite de taxe vamale. Un tratament preferențial pentru unele dintre produsele enumerate în continuare este indicat în tabelul 2.
Cod NC (1) |
Denumirea mărfurilor (2) |
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată |
0703 20 00 |
Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată |
0707 00 05 |
Castraveți, în stare proaspătă sau refrigerată |
0709 90 70 |
Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată |
0709 90 80 |
Anghinare, în stare proaspătă sau refrigerată |
0806 10 10 |
Struguri de masă, proaspeți |
0810 10 00 |
Căpșuni, proaspete |
1006 |
Orez |
1604 13 |
Preparate și conserve din sardine, sardinele și șproturi, întregi sau bucăți, cu excepția celor tocate |
1604 14 |
Preparate și conserve din ton, pești săritori și bonite (Sarda spp.), întregi sau bucăți, cu excepția celor tocate |
1701 |
Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă |
1702 exceptând 1702 90 10 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate |
1702 50 00 |
Fructoză chimic pură în stare solidă |
ex 1704 90 99 |
Alte produse zaharoase fără cacao care conțin zaharoză 70 % sau mai mult din greutate |
ex 1806 10 30 |
Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 %, dar sub 80 % din greutate |
1806 10 90 |
Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 80 % din greutate |
ex 1806 20 95 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, prezentate fie sub formă de blocuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conținut de peste 2 kg, cu un conținut de unt de cacao reprezentând mai puțin de 18 % din greutate, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate |
ex 1901 90 99 |
Alte preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile de la 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
ex 2101 12 98 |
Preparate pe bază de cafea, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
ex 2101 20 98 |
Preparate pe bază de ceai sau de mate, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
ex 2106 90 59 |
Alte siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți (cu excepția siropurilor de izoglucoză, lactoză, glucoză și maltodextrină), cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
ex 2106 90 98 |
Alte preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
ex 3302 10 29 |
Alte preparate de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, cu o concentrație de alcool de maximum 0,5 % vol, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
(1) Coduri NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 (JO L 286, 31.10.2007, p. 1). (2) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de codurile NC. Acolo unde sunt indicate coduri NC „ex”, regimul preferențial se stabilește prin aplicarea codurilor NC împreună cu denumirea corespunzătoare. |
Tabelul 2
Pentru următoarele produse se prevede un tratament preferențial sub formă de contingente tarifare, de taxe vamale reduse pentru cantitățile care depășesc contingentele tarifare și de calendare de reducere progresivă, după cum urmează:
Cod NC (1) |
Denumirea mărfurilor (2) |
a |
b |
c |
Reducerea taxei vamale NCF % |
Contingent tarifar (tone greutate netă) |
Reducerea taxei vamale peste contingentul tarifar actual % |
||
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 30 iunie |
100 % |
nelimitat |
— |
0703 20 00 |
Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 ianuarie la 30 iunie |
100 % |
4 000 |
50 % |
0707 00 05 |
Castraveți, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 noiembrie la 15 mai |
100 % |
3 000 |
— |
0709 90 70 |
Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 octombrie la 30 aprilie |
100 % |
nelimitat |
— |
0709 90 80 |
Anghinare, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie |
100 % |
nelimitat |
— |
0806 10 10 |
Struguri de masă, proaspeți, de la 1 februarie la 31 iulie |
100 % |
nelimitat |
— |
0810 10 00 |
Căpșuni proaspete, de la 1 octombrie la 30 aprilie |
100 % |
10 000 |
— |
1006 20 |
Orez decorticat (brun) |
100 % |
20 000 |
— |
1006 30 |
Orez semialbit sau albit, chiar sticlos sau glasat |
100 % |
70 000 |
— |
1006 40 00 |
Brizură de orez |
100 % |
80 000 |
— |
1702 50 00 |
Fructoză chimic pură |
100 % |
1 000 |
100 % din taxa vamală ad valorem + 30 % din CA (3) |
ex 1704 90 99 |
Alte produse zaharoase fără cacao, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
1 000 |
— |
ex 1806 10 30 |
Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 %, dar sub 80 % din greutate |
100 % |
500 |
— |
1806 10 90 |
Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de zaharoză de minimum 80 % din greutate |
100 % |
500 |
— |
ex 1806 20 95 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conținut de peste 2 kg, cu un conținut de unt de cacao reprezentând mai puțin de 18 % din greutate, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
500 |
— |
ex 1901 90 99 |
Alte preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile de la 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
1 000 |
— |
ex 2101 12 98 |
Preparate pe bază de cafea, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
1 000 |
— |
ex 2101 20 98 |
Preparate pe bază de ceai sau de mate, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
500 |
— |
ex 2106 90 59 |
Alte siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți (cu excepția siropurilor de izoglucoză, lactoză, glucoză și maltodextrină), cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
500 |
— |
ex 2106 90 98 |
Alte preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
1 000 |
— |
ex 3302 10 29 |
Alte preparate alimentare de tipul celor utilizate în industria băuturilor, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, cu o concentrație de alcool de maximum 0,5 % vol, cu un conținut de zaharoză sau izoglucoză de minimum 70 % din greutate |
100 % |
1 000 |
— |
(1) Coduri NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 (JO L 286, 31.10.2007, p. 1). (2) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Acolo unde sunt indicate coduri NC „ex”, regimul preferențial se stabilește prin aplicarea codurilor NC împreună cu descrierea corespunzătoare. (3) CA: componentă agricolă prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 3448/93 modificat. |
PROTOCOLUL 2
privind regimul aplicabil importului în Republica Arabă Egipt de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană
1. Importurile în Republica Arabă Egipt de produse enumerate în anexa la prezentul protocol, care sunt originare din Comunitatea Europeană, fac obiectul condițiilor prevăzute în continuare.
2. De la data intrării în vigoare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori semnat la Bruxelles la 28 octombrie 2009 (denumit în continuare „acordul sub forma unui schimb de scrisori”) se elimină taxele vamale aplicabile importurilor în Republica Arabă Egipt de produse agricole, de produse agricole transformate, de pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană, cu excepția produselor enumerate în tabelul 1 din anexă.
3. Pentru produsele agricole originare din Comunitatea Europeană menționate în tabelul 2 din anexă, taxele vamale se elimină sau se reduc în limita contingentelor tarifare menționate în coloana „b”.
Pentru primul an de la data intrării în vigoare a acordului sub forma unui schimb de scrisori, volumele contingentelor tarifare se calculează proporțional cu volumele de bază, ținându-se seama de fracțiunea de perioadă care a trecut înainte de intrarea în vigoare a respectivului acord.
ANEXA LA PROTOCOLUL 2
privind regimul aplicabil importului în Republica Arabă Egipt de produse agricole, produse agricole transformate, pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană
Importurile în Republica Arabă Egipt ale următoarelor produse originare din Comunitatea Europeană fac obiectul condițiilor prevăzute în continuare.
Tabelul 1
Produsele care nu sunt cuprinse în următorul tabel sunt scutite de taxe vamale. În tabelul 2 se indică un tratament preferențial pentru unele dintre produsele enumerate în continuare.
SA sau cod egiptean (1) |
Denumirea mărfurilor (2) |
0203 |
Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată |
ex 0206 |
Organe comestibile de animale din speciile de animale bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate: |
0206 30 |
– Din specia porcine, proaspete sau refrigerate |
0206 41 |
– Din specia porcine, congelate – ficat: |
0206 49 |
– – Altele |
ex 0207 |
Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105 : |
|
– De cocoși și de găini: |
0207 11 |
– – Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate |
0207 12 |
– – Netranșate în bucăți, congelate |
0209 |
Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate |
ex 0210 |
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe: |
|
– Carne din specia porcine: |
0210 11 |
– – Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate |
0210 12 |
– – Piept (împănat) și părți din acesta |
0210 19 |
– – Altele |
ex 0406 10 |
Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, și caș (mai puțin de 20 kg) |
1501 |
Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la pozițiile 0209 sau 1503 |
ex 1602 |
Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge: |
1602 10 |
– Preparate omogenizate |
1602 20 |
– Din ficat de orice animal |
|
– Din specia porcine: |
1602 41 |
– Jamboane și părți din acestea |
1602 42 |
– Spete și părți din acestea |
1602 49 |
– Altele, inclusiv amestecurile |
|
– Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal: |
1602 90 10 |
– Din specia porcine |
1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă) |
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao |
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat |
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
ex 2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
2106 90 20 |
– – Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odorifiante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor |
2203 |
Bere fabricată din malț |
2204 |
Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009 |
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice |
2206 |
Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte |
2207 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol; alcool etilic și alte distilate, denaturate, cu orice titru |
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase |
2401 |
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun |
2402 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun |
2403 |
Alte tutunuri și înlocuitori de tutun, prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun |
ex 3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor: |
3302 10 10 |
Preparate alcoolice compuse de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor |
(1) Coduri egiptene în conformitate cu Tariful vamal egiptean, publicat la 5 februarie 2007. (2) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Sistemului armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare egiptene, formulările folosite pentru denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă. |
Tabelul 2
Pentru următoarele produse se acordă tratament preferențial sub forma contingentelor tarifare și a taxelor vamale reduse prezentate mai jos:
SA sau cod egiptean (1) |
Denumirea mărfurilor (2) |
a |
b |
Reducerea taxei vamale NCF % |
Contingent tarifar (tone greutate netă) |
||
ex 0207 |
Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105 : |
35 % |
5 000 |
– De cocoși și de găini: |
|||
0207 11 |
– – Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate |
||
0207 12 |
– – Netranșate în bucăți, congelate |
||
ex 0406 10 |
Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, și caș (mai puțin de 20 kg) |
50 % |
1 000 |
1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă) |
50 % |
nelimitat |
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao |
50 % |
nelimitat |
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat |
50 % |
nelimitat |
1905 |
Produse de brutărie, patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |
50 % |
nelimitat |
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
50 % |
nelimitat |
ex 3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluții alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
35 % |
nelimitat |
3302 10 10 |
de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor: |
||
– – – preparate alcoolice compuse de tipul celor utilizate în industria băuturilor |
|||
(1) Coduri egiptene în conformitate cu Tariful vamal egiptean, publicat la 5 februarie 2007. (2) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Sistemului armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare egiptene, formulările folosite pentru denumirea mărfurilor se consideră ca având numai valoare indicativă. |
▼M4 —————
PROTOCOLUL 4
privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
Articolul 1
Reguli de origine aplicabile
(1) În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se aplică apendicele I și dispozițiile relevante din apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale paneuro-mediteraneene ( 3 ) (denumită în continuare „convenția”).
(2) Toate trimiterile la „acordul relevant” din apendicele I și din dispozițiile relevante incluse în apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale paneuro-mediteraneene se interpretează ca trimiteri la acest acord.
Articolul 2
Soluționarea litigiilor
(1) Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolul 32 din apendicele I la convenție dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării respective, aceste litigii sunt înaintate Consiliului de asociere.
(2) În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.
Articolul 3
Modificări ale protocolului
Consiliul de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.
Articolul 4
Retragerea din convenție
(1) Dacă fie Uniunea Europeană, fie Egiptul notifică în scris depozitarului convenției intenția lor de a se retrage din convenție în conformitate cu articolul 9 din aceasta, Uniunea și Egiptul declanșează imediat negocieri cu privire la regulile de origine în scopul punerii în aplicare a prezentului acord.
(2) Până la intrarea în vigoare a respectivelor reguli de origine nou negociate, prezentului acord i se aplică în continuare regulile de origine incluse în apendicele I la convenție și, după caz, dispozițiile relevante ale apendicelui II la aceasta, aplicabile la momentul retragerii. Cu toate acestea, începând din momentul retragerii regulile de origine cuprinse în apendicele I și, după caz, dispozițiile relevante prevăzute în apendicele II la convenție se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între Uniunea Europeană și Egipt.
PROTOCOLUL NR. 5
privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol, se înțelege prin:
(a) „legislație vamală”: orice act cu putere de lege sau orice normă administrativă care se aplică pe teritoriul părților contractante și reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interzicere, de restricție și de control;
(b) „autoritate solicitantă”: o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;
(c) „autoritate solicitată”: o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;
(d) „date cu caracter personal”: toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau identificabilă;
(e) „operațiune care contravine reglementărilor vamale”: orice încălcare sau tentativă de încălcare a reglementărilor vamale.
Articolul 2
Domeniu de aplicare
(1) Părțile contractante își acordă reciproc asistență, în domeniile lor de competență, în conformitate cu modalitățile și în condițiile prevăzute de prezentul protocol, pentru a garanta aplicarea corectă a reglementărilor vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin reglementărilor vamale, prin investigarea și combaterea acestora.
(2) Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică oricărei autorități administrative a părților contractante, care are competența de a aplica prezentul protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în domeniul penal. De asemenea, aceasta nu se aplică informațiilor colectate în temeiul competențelor exercitate la cererea unei autorități judiciare, cu excepția cazului în care autoritatea judiciară și-a dat acordul în această privință.
(3) Asistența în domeniul recuperării taxelor, impozitelor sau amenzilor nu este reglementată de prezentul protocol.
Articolul 3
Asistența la cerere
(1) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia orice informație utilă care îi poate permite să garanteze aplicarea corectă a reglementărilor vamale, în special informațiile privind activitățile constatate sau proiectate care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin acestei legislații.
(2) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează:
(a) dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia din părțile contractante au fost sau nu importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;
(b) dacă mărfurile importate în teritoriul uneia din părțile contractante au fost sau nu exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal aplicat mărfurilor;
(3) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative, pentru a garanta că sunt ținute sub supraveghere specială:
(a) persoanele fizice sau juridice despre care există motive întemeiate să se creadă că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin reglementărilor vamale;
(b) locurile în care antrepozitele de mărfuri sunt sau pot fi constituite în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se creadă că aceste mărfuri sunt destinate unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale;
(c) mărfurile transportate sau care pot fi transportate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se creadă că sunt destinate unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale;
(d) mijloacele de transport care sunt sau pot fi utilizate în astfel de condiții încât există motive întemeiate să se creadă că sunt destinate unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale.
Articolul 4
Asistența spontană
Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative, în cazul în care consideră că aceasta este necesară în vederea aplicării corecte a reglementărilor vamale, în special furnizând informațiile pe care le obțin și care se referă la:
— acțiuni care sunt sau care par să fie operațiuni care contravin reglementărilor vamale și care pot interesa cealaltă parte contractantă;
— noi mijloace sau metode utilizate pentru a efectua operațiuni care contravin reglementărilor vamale;
— mărfurile despre care se știe că fac obiectul unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale;
— persoanele fizice sau juridice despre care există motive întemeiate să se creadă că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin reglementărilor vamale;
— mijloacele de transport despre care există motive întemeiate să se creadă că au fost, sunt sau pot fi utilizate pentru a efectua operațiuni care contravin reglementărilor vamale.
Articolul 5
Comunicarea de documente și notificări
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative care se aplică acesteia, toate măsurile necesare pentru:
— a transmite orice document
— sau
— a notifica orice decizie,
care provine de la autoritatea solicitantă și se încadrează în domeniul de aplicare a prezentului protocol unui destinatar care are domiciliul sau este stabilit pe teritoriul autorității solicitate.
Cererile privind transmiterea documentelor sau notificarea deciziilor se formulează în scris, într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate.
Articolul 6
Forma și conținutul cererilor de asistență
(1) Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Cererile sunt însoțite de documentele considerate necesare soluționării acestora. țÎn cazul unei situații urgente, pot fi acceptate și cereri prezentate verbal, dar acestea trebuie să fie de îndată confirmate în scris.
(2) Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) cuprind următoarele informații:
(a) autoritatea solicitantă;
(b) măsura cerută;
(c) obiectul și motivul cererii;
(d) actele cu putere de lege și normele administrative și alte elemente juridice relevante;
(e) indicații cât mai precise și complete privind persoanele fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor;
(f) un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.
(3) Cererile sunt redactate într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea menționată la alineatul (1).
(4) În cazul în care o cerere nu îndeplinește condițiile formale expuse anterior, este posibil să se solicite ca ea să fie corectată sau completată; între timp, pot fi ordonate măsuri asiguratorii.
Articolul 7
Soluționarea cererilor
(1) Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată procedează, în limitele competenței și a resurselor sale, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, furnizând informațiile de care dispune deja și efectuând anchetele corespunzătoare sau determinând efectuarea acestora. Această dispoziție se aplică, de asemenea, oricărei alte autorități căreia autoritatea solicitată îi adresează cererea atunci când aceasta nu poate acționa singură.
(2) Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții contractante solicitate.
(3) Funcționarii unei părți contractante autorizați în mod legal în acest scop pot obține, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, în birourile autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități interesate în sensul alineatului (1), informațiile referitoare la acțiuni care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin reglementărilor vamale, necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.
(4) Funcționarii unei părți contractante legal autorizați în acest scop pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, participa la anchetele efectuate pe teritoriul celeilalte părți contractante.
Articolul 8
Forma în care trebuie comunicate informațiile
(1) Autoritatea solicitată comunică rezultatele anchetelor autorității solicitante în scris și anexând documentele, copiile certificate sau alte elemente relevante.
(2) Aceste informații pot fi furnizate sub formă computerizată.
(3) Originalele dosarelor și documentelor nu sunt transmise decât la cerere și în cazul în care copiile certificate se dovedesc insuficiente. Originalele sunt restituite de îndată ce acest lucru este posibil.
Articolul 9
Derogări de la obligația de a acorda asistență
(1) Asistența poate fi refuzată sau poate fi condiționată de îndeplinirea anumitor condiții sau cerințe, în cazurile în care una dintre părți consideră că asistența în cadrul prezentului protocol:
(a) poate aduce atingere suveranității Egiptului sau a unui stat membru a cărui asistență a fost solicitată în conformitate cu prezentul protocol sau
(b) poate aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile prevăzute la articolul 10 alineatul (2)
sau
(c) presupune încălcarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
(2) Asistența poate fi amânată de către autoritatea solicitată pe motivul că ar interveni într-o anchetă, o urmărire judiciară sau o procedură în curs. În astfel de cazuri, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau condițiilor pe care autoritatea solicitată le poate pretinde.
(3) În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care nu ar putea să o acorde ea însăși, în cazul în care i s-ar solicita acest lucru, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autoritatea solicitată este cea care trebuie să decidă cum să răspundă acestei cereri.
(4) În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie să fie comunicate de îndată autorității solicitante.
Articolul 10
Schimbul de informații și confidențialitatea
(1) Toate informațiile comunicate, indiferent de formă, în conformitate cu prezentul protocol au un caracter confidențial sau sunt rezervate unei difuzări restrânse, în conformitate cu normele în vigoare în fiecare parte contractantă. Acestea intră sub incidența secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în domeniu pe teritoriul părții contractante care le-a primit, precum și de dispozițiile corespunzătoare care se aplică autorităților comunitare.
(2) Nu se poate proceda la un schimb de date cu caracter personal decât în cazul în care partea contractantă care ar putea să le primească se angajează să le protejeze într-un mod cel puțin echivalent cu cel aplicabil în acest caz în partea contractantă susceptibilă să le furnizeze. În acest scop, părțile contractante se informează reciproc cu privire la normele care se aplică pe teritoriul lor, inclusiv, după caz, dispozițiile legale în vigoare în statele membre ale Comunității.
(3) Utilizarea, în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care contravin reglementărilor vamale, de informații obținute în temeiul prezentului protocol, este considerată ca fiind în conformitate cu prezentul protocol. În consecință, în procesele lor verbale, în rapoarte și mărturii, precum și în decursul procedurilor și al urmăririlor penale în tribunale, părțile contractante pot utiliza, cu titlu de probă, informații obținute și documente consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații sau a permis accesul la documente este avizată cu privire la o astfel de utilizare.
(4) Informațiile obținute sunt utilizate numai în sensul prezentului protocol. În cazul în care o parte contractantă dorește să utilizeze aceste informații în alte scopuri, aceasta trebuie să obțină acordul scris prealabil al autorității care le-a furnizat. În acest caz, utilizarea informațiilor este supusă restricțiilor impuse de această autoritate.
Articolul 11
Experți și martori
Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele stabilite de autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul unor acțiuni judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiecte, documente sau copii certificate ale acestora care pot fi necesare procedurii. Cererea de a compărea trebuie să indice cu precizie autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să compară agentul, în ce cauză, cu ce titlu și în ce calitate va fi audiat.
Articolul 12
Cheltuieli de asistență
Părțile contractante renunță reciproc la orice reclamație privind rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, după caz, a indemnizațiilor plătite experților și martorilor, precum și a interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.
Articolul 13
Punerea în aplicare
(1) Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale ale Egiptului și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, în cazul în care este necesar, autorităților vamale ale statelor membre. Acestea decid cu privire la toate măsurile și dispozițiile practice necesare aplicării protocolului, ținând seama de normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune organismelor competente modificările ce ar trebui aduse prezentului protocol.
(2) Părțile contractante se consultă și se informează reciproc în continuare cu privire la normele de aplicare care sunt adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.
Articolul 14
Alte acorduri
(1) Având în vedere competențele respective ale Comunității Europene și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:
— nu afectează obligațiile părților contractante rezultând din oricare alte acorduri sau convenții internaționale;
— sunt considerate a fi complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă care au fost sau care vor putea fi încheiate între state membre individuale și Egipt
— și
— nu afectează dispozițiile comunitare referitoare la comunicarea, între serviciile competente ale Comisiei Comunităților Europene și autoritățile vamale ale statelor membre, a oricărei informații obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes comunitar.
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol prevalează asupra celor din orice acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între state membre individuale și Egipt, în măsura în care dispozițiile acestuia sunt sau ar fi incompatibile cu cele ale prezentului protocol.
(3) Pentru a rezolva problemele referitoare la aplicarea prezentului protocol, părțile se consultă în cadrul Comitetului de asociere.
PROTOCOL
la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
IRLANDA,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REPUBLICA UNGARĂ,
REPUBLICA MALTA
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
denumite în continuare „statele membre ale CE”, reprezentate de către Consiliul Uniunii Europene, și
COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, reprezentată de către Consiliul Uniunii Europene și Comisia Europeană,
pe de-o parte, și
REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,
pe de altă parte,
ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean încheiat între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, denumit în continuare „Acordul euro-mediteranean”, a fost semnat la Luxemburg la 25 iunie 2001 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2004;
ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace la Uniunea Europeană, precum și Actul de aderare au fost semnate la Atena la 16 aprilie 2003 și au intrat în vigoare la 1 mai 2004;
ÎNTRUCÂT un acord sub formă de schimb de scrisori care prevede aplicarea cu titlu provizoriu a dispozițiilor comerciale și referitoare la comerț a Acordului euro-mediteranean a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2004;
ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003, aderarea noilor părți contractante la Acordul euro-mediteranean trebuie aprobată prin încheierea unui protocol la acest acord;
ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 21 din Acordul euro-mediteranean, au avut loc consultări pentru a fi luate în considerare interesele reciproce ale Comunității și ale Egiptului,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ
Articolul 1
Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă devin părți la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, și adoptă și iau act, în același mod ca și celelalte state membre ale Comunității, de textele acordului, precum și de declarațiile comune, declarațiile unilaterale și schimburile de scrisori.
Articolul 2
Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale recente din cadrul Uniunii Europene, părțile convin ca, după expirarea Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, dispozițiile existente ale acordului care fac trimitere la Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului să fie interpretate ca trimiteri la Comunitatea Europeană, care a succedat în toate drepturile și obligațiile contractate de către Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului.
CAPITOLUL I
MODIFICĂRI ADUSE TEXTULUI ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN, INCLUSIV ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR
Articolul 3
Produse agricole
Protocolul 1 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul protocol.
Articolul 4
Reguli de origine
Protocolul 4 se modifică după cum urmează:
1. La articolul 18, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:
„Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să cuprindă una dintre următoarele mențiuni:
ES |
: |
«EXPEDIDO A POSTERIORI» |
CS |
: |
«VYSTAVENO DODATEČNĚ» |
DA |
: |
«UDSTEDT EFTERFØLGENDE» |
DE |
: |
«NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT» |
ET |
: |
«VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT» |
EL |
: |
«ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ» |
EN |
: |
«ISSUED RETROSPECIVELY» |
FR |
: |
«DÉLIVRÉ A POSTERIORI» |
IT |
: |
«RILASCIATO A POSTERIORI» |
LV |
: |
«IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI» |
LT |
: |
«RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS» |
HU |
: |
«KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL» |
MT |
: |
«MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT» |
NL |
: |
«AFGEGEVEN A POSTERIORI» |
PL |
: |
«WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE» |
PT |
: |
«EMITIDO A POSTERIORI» |
SL |
: |
«IZDANO NAKNADNO» |
SK |
: |
«VYDANÉ DODATOČNE» |
FI |
: |
«ANNETTU JÄLKIKÄTEEN» |
SV |
: |
«UTFÄRDAT I EFTERHAND» |
AR |
: |
” |
2. La articolul 19, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„Duplicatul astfel eliberat trebuie să cuprindă una dintre următoarele mențiuni:
ES |
: |
«DUPLICADO» |
CS |
: |
«DUPLIKÁT» |
DA |
: |
«DUPLIKAT» |
DE |
: |
«DUPLIKAT» |
ET |
: |
«DUPLIKAAT» |
EL |
: |
«ANTIΓΡΑΦΟ» |
EN |
: |
«DUPLICATE» |
FR |
: |
«DUPLICATA» |
IT |
: |
«DUPLICATO» |
LV |
: |
«DUBLIKĀTS» |
LT |
: |
«DUBLIKATAS» |
HU |
: |
«MÁSODLAT» |
MT |
: |
«DUPLIKAT» |
NL |
: |
«DUPLICAAT» |
PL |
: |
«DUPLIKAT» |
PT |
: |
«SEGUNDA VIA» |
SL |
: |
«DVOJNIK» |
SK |
: |
«DUPLIKÁT» |
FI |
: |
«KAKSOISKAPPALE» |
SV |
: |
«DUPLIKAT» |
AR |
: |
” |
3. Anexa V se înlocuiește cu următorul text:
„Versiunea spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Versiunea cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Versiunea daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Versiunea engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Versiunea italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Versiunea letonă
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Versiunea lituaniană
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Versiunea malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Versiunea polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea portugheză
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Versiunea slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Versiunea finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Versiunea suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunea arabă
”
Articolul 5
Președinția Comitetului de asociere
La articolul 78, alineatul (3) se modifică după cum urmează:
„Comitetul de asociere este prezidat alternativ de către un reprezentant al Comisiei Comunităților Europene și de către un reprezentant al Guvernului Republicii Arabe Egipt.”
CAPITOLUL II
DISPOZIȚII TRANZITORII
Articolul 6
Dovezi de origine și cooperare administrativă
(1) Dovezile de origine eliberate în mod conform de către Egipt sau de către un nou stat membru în cadrul unor acorduri preferențiale sau al unor regimuri autonome care se aplică între ele se acceptă în țările respective, în temeiul prezentului protocol, cu condiția ca:
(a) dobândirea acestei origini să confere un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare preferențiale prevăzute de Acordul UE-Egipt sau de Sistemul de preferințe generalizate al Comunității;
(b) dovada de origine și documentele de transport să fie eliberate cel târziu în ziua precedentă datei aderării;
(c) dovada de origine să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.
În cazul în care mărfurile au fost declarate în vederea importului în Egipt sau într-un nou stat membru, înainte de data aderării, în cadrul unor acorduri preferențiale sau regimuri autonome aplicabile, la momentul respectiv, între Egipt și noul stat membru în cauză, dovada de origine care a fost eliberată retroactiv în cadrul acestor acorduri sau regimuri poate fi, de asemenea, acceptată, cu condiția ca aceasta să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.
(2) Egiptul și noile state membre au dreptul de a menține autorizațiile care le conferă statutul de „exportator autorizat” în cadrul unor acorduri preferențiale sau regimuri autonome care se aplică între ele, cu condiția ca:
(a) o astfel de dispoziție să fie, de asemenea, prevăzută de acordul încheiat între Egipt și Comunitate înainte de data aderării; și
(b) exportatorul autorizat să aplice regulile de origine în vigoare în temeiul acordului respectiv.
În termen de un an de la data aderării, autorizațiile se înlocuiesc cu autorizații noi, eliberate în conformitate cu condițiile acordului.
(3) Cererile de verificare a posteriori a dovezilor de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1) și (2) se acceptă de către autoritățile vamale competente din Egipt sau din noile state membre pe o perioadă de trei ani de la eliberarea dovezii de origine în cauză și pot fi formulate de către aceste autorități pe o perioadă de trei ani după acceptarea dovezii de origine furnizate acestor autorități în sprijinul unei declarații de import.
Articolul 7
Mărfuri în tranzit
(1) Dispozițiile acordului pot fi aplicate mărfurilor exportate din Egipt către unul dintre noile state membre sau din unul dintre acestea în Egipt, în cazul în care sunt conforme cu prevederile Protocolului 4 și, la data aderării, se află în tranzit sau sunt depozitate temporar, în antrepozit vamal sau într-o zonă liberă în Egipt sau în acest nou stat membru.
(2) Se poate acorda tratament preferențial în aceste cazuri, cu condiția ca dovada de origine eliberată retroactiv de către autoritățile vamale ale țării exportatoare să fie prezentată autorităților vamale ale țării importatoare în termen de patru luni de la data aderării.
DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE
Articolul 8
Republica Arabă Egipt se angajează să nu revendice, solicite sau amâne, nici să modifice sau să retragă vreo concesie în conformitate cu articolele XXIV.6 și XXVIII ale GATT din 1994 în legătură cu extinderea Comunității.
Articolul 9
Pentru 2004, volumul noilor contingente tarifare și creșterea volumului contingentelor tarifare existente se calculează la pro rata din volumul de bază, ținând seama de perioada anterioară intrării în vigoare a prezentului protocol.
Articolul 10
Prezentul protocol face parte integrantă din Acordul euro-mediteranean. Anexele și declarația atașate la prezentul protocol fac parte integrantă din acesta.
Articolul 11
(1) Prezentul protocol se aprobă de către Comunități, de către Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de către Republica Arabă Egipt, în conformitate cu procedurile proprii.
(2) Părțile își adresează o notificare privind îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul (1). Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
Articolul 12
(1) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni care urmează datei la care a fost depus ultimul instrument de aprobare.
(2) Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 mai 2004.
Articolul 13
Prezentul protocol se redactează în dublu exemplar, în fiecare limbă oficială a părților contractante, toate textele fiind în egală măsură autentice.
Articolul 14
Textele Acordului euro-mediteranean, ale anexelor și protocoalelor care fac parte integrantă din acesta, precum și ale actului final și ale declarațiilor anexate la acesta sunt redactate în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă, aceste texte fiind autentice în aceeași măsură ca textele originale. Consiliul de asociere aprobă aceste texte.
Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäische Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Por la República Arabe de Egipto
Za Egyptskou arabskou republiku
For Den Arabiske Republik Egypten
Für die Arabische Republik Ägypten
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
For the Arab Republik of Egypt
Pour la République arabe d'Égypte
Per la Repubblica araba di Egitto
Eğiptes Arābu Republikas vārdā
Egipto Arabų Respublikos vardu
Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
Voor de Arabische Republiek Egypte
W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
Pela República Árabe do Egipto
Za Egyptskú arabskú republiku
Za Arabsko republiko Egipt
Egyptin arabitasavallan puolesta
På Arabrepubliken Egyptens vägnar
PROTOCOLUL NR. 1
privind regimul aplicabil importurilor în Comunitate de produse agricole originare din Egipt
1. Produsele enumerate în anexă, originare din Egipt, sunt admise la importul în Comunitate în conformitate cu condițiile menționate în continuare și în anexă.
2.
(a) Taxele vamale se elimină sau se reduc în proporțiile indicate în coloana „A”.
(b) Pentru anumite produse, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unei taxe ad valorem și a unei taxe specifice, nivelul reducerii, indicat în coloanele „A” și „C” se aplică numai taxei ad valorem.
Cu toate acestea, pentru produsele clasificate la codurile 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006, 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 și 2302 , concesia acordată trebuie, de asemenea, să se aplice taxelor specifice.
3. Pentru anumite produse, taxele vamale se elimină în limitele contingentelor tarifare indicate în coloana „B”.
Cu excepția cazului în care se prevede altfel, contingentele tarifare se aplică pe o bază anuală de la 1 ianuarie până la 31 decembrie.
Pentru cantitățile importate peste plafonul acestor contingente, taxele din Tariful Vamal Comun se aplică integral sau reduse, în funcție de produsul în cauză, după cum se specifică în coloana „C”.
Pe parcursul anului 2004, volumul noilor contingente tarifare și creșterile volumului contingentelor tarifare existente se calculează proporțional cu volumul de bază specificat în protocol, ținând seama de perioada anterioară datei de 1 mai 2004.
4. Pentru produsele pentru care dispozițiile specifice din coloana „D” fac trimitere la prezentul alineat, volumul contingentului tarifar indicat în coloana „B” se majorează anual cu un volum egal cu 3 % din volumul aferent anului precedent, prima majorare intervenind la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
5. În ceea ce privește portocalele dulci proaspete clasificate la codurile NC 0805 10 10 , 0805 10 30 și 0805 10 50 , în limitele contingentului tarifar de 34 000 tone care se aplică la acordarea concesiei pentru taxa ad valorem, prețul de intrare convenit între Comunitatea Europeană și Egipt, din care taxa specifică indicată în lista de concesii ale Comunității în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului, se reduce la zero, este egal cu:
-- 264 EUR/tonă pentru fiecare perioadă cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai.
În cazul în care prețul de intrare al unui transport este mai mic cu 2, 4, 6 sau 8 % comparativ cu prețul de intrare convenit, taxa vamală specifică este egală cu 2, 4, 6 sau 8 % din respectivul preț de intrare convenit. În cazul în care prețul de intrare al unui transport este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului.
Anexă la Protocolul nr. 1
Cod NC (1) |
Descriere (2) |
a |
b |
c |
d |
Nivelul reducerii taxelor vamale NPF în % (1) |
Contingent tarifar (greutate netă în tone) |
Reducere a taxelor vamale peste contingentul tarifar în (1) % |
Dispoziții specifice |
||
0601 |
Bulbi, cepe, tuberculi, rădăcini tuberculate, colete și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; material săditor, plante și rădăcini de cicoare altele decât rădăcinile de la nr. 1212 |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0602 |
Alte plante vii (inclusiv rădăcinile acestora), butași și altoiuri; micelii |
100 |
2 000 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0603 10 |
Flori și muguri de floare, tăiați, pentru buchete sau pentru ornamente, de la 1 octombrie până la 15 aprilie |
100 |
3 000 din care |
— |
Sub rezerva conformării la condițiile convenite prin schimbul de scrisori |
0603 10 80 |
Flori și muguri de floare, tăiați, pentru buchete sau pentru ornamente, de la 1 octombrie până la 15 aprilie |
100 |
1 000 |
||
0604 99 |
Frunziș, frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără muguri de floare și ierburi, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel preparate |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 0701 90 50 |
Cartofi noi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la 31 martie |
100 |
Anul 1: 130 000 ; anul 2: 190 000 ; anul 3 și următorii: 250 000 |
60 |
|
Cartofi noi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 aprilie până la 30 iunie |
100 |
1 750 |
60 |
|
|
0702 00 00 |
Roșii în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 31 martie |
100 |
— |
— |
|
0703 10 |
Ceapă și ceapă eșalotă, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la 15 iunie |
100 |
16 150 |
60 |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0703 20 00 |
Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 februarie până la 15 iunie |
100 |
3 000 |
50 |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0704 |
Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 15 aprilie |
100 |
1 500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0705 11 00 |
Lăptuci cu căpățână, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 31 martie |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0706 10 00 |
Morcovi și napi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la 30 aprilie |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0707 00 |
Castraveți și cornișoni, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie până la sfârșitul lunii februarie |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0708 |
Legume cu păstăi, descojite sau nu, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie până la 30 aprilie |
100 |
Anul 1: 15 000 ; anul 2: 17 500 ; după anul 2: 20 000 |
— |
|
0709 |
Alte legume în stare proaspătă sau refrigerată: — sparanghel, de la 1 octombrie până la sfârșitul lunii februarie, — ardei gras, de la 1 noiembrie până la 30 aprilie, — alte legume, de la 1 noiembrie până la sfârșitul lunii februarie. |
100 |
— |
— |
|
ex 07 10 ex 07 11 |
Legume congelate și legume conservate provizoriu, cu excepția porumbului zaharat de la subpozițiile 0710 40 00 și 0711 90 30 și a ciupercilor din genul Agaricus de la subpozițiile 0710 80 61 și 0711 51 00 |
100 |
Anul 1: 1 000 ; anul 2: 2 000 ; anul 3 și următorii: 3 000 |
— |
|
0712 |
Legume uscate, chiar tăiate în bucăți sau în felii sau măcinate sau sub formă de pudră, însă nepreparate altfel |
100 |
16 550 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
ex 07 13 |
Legume păstăi uscate, descojite, chiar decorticate sau zdrobite, cu excepția produselor destinate însămânțării de la nr. 0713 10 10 , 0713 33 10 și 0713 90 00 |
100 |
— |
— |
|
0714 20 |
Batate, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate |
100 |
3 000 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0804 10 00 |
Curmale, proaspete sau uscate |
100 |
— |
— |
|
0804 50 00 |
Guave, mango și mangustane, în stare proaspătă sau uscată |
100 |
— |
— |
|
0805 10 |
Portocale, proaspete sau uscate |
100 |
Anul 1: 58 020 (2); anul 2: 63 020 (2); anul 3 și următorii: 68 020 (2) |
60 |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 5. |
0805 20 |
Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, în stare proaspătă sau uscată |
100 |
— |
— |
|
0805 50 |
Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) și lămâi verzi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), proaspete sau uscate |
100 |
— |
— |
|
0805 40 00 |
Grepfrut și pomelo, în stare proaspătă sau uscată |
100 |
— |
— |
|
0806 10 |
Struguri, proaspeți, de la 1 februarie până la 14 iulie |
100 |
— |
— |
|
0807 11 00 |
Pepeni verzi, proaspeți, de la 1 februarie până la 15 iunie |
100 |
— |
— |
|
0807 19 00 |
Alți pepeni galbeni, proaspeți, de la 15 octombrie până la 31 mai |
100 |
1 175 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0808 20 |
Pere și gutui, proaspete |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0809 30 |
Piersici, inclusiv nectarine, proaspete, de la 15 martie până la 31 mai |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0809 40 |
Prune și porumbe, proaspete, de la 15 aprilie până la 31 mai |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
0810 10 00 |
Căpșuni, proaspete, de la 1 octombrie până la 31 martie |
100 |
Anul 1: 500; anul 2: 1 205 ; anul 3 și următorii: 1 705 |
— |
|
0810 90 95 |
Alte fructe proaspete |
100 |
— |
— |
|
0811 0812 |
Fructe, nefierte sau fierte în apă sau înăbușite, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau conservate provizoriu, însă improprii consumului alimentar în starea respectivă |
100 |
Anul 1: 1 000 ; anul 2: 2 000 ; anul 3 și următorii: 3 000 |
— |
|
0904 |
Piper din genul Piper; ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscați sau măcinați sau sub formă de pudră |
100 |
— |
— |
|
0909 |
Semințe de anason, de badian, de fenicul, de coriandru, de chimen; boabe de ienupăr |
100 |
— |
— |
|
0910 |
Ghimbir, șofran, curcumă, cimbru, frunze de dafin, curry și alte condimente |
100 |
— |
— |
|
1006 |
Orez |
25 |
32 000 |
— |
|
100 |
5 605 |
— |
|
||
1202 |
Arahide |
100 |
— |
— |
|
ex 12 09 |
Semințe, fructe și spori pentru însămânțare, cu excepția semințelor de sfeclă de zahăr de la subpozițiile 1209 10 00 și 1209 29 60 |
100 |
— |
— |
|
1211 |
Plante, părți de plante, semințe și fructe ale speciilor utilizate în principal în parfumerie, în medicină sau ca insecticid, paraziticid sau similare |
100 |
— |
— |
|
1212 |
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr; sâmburi și miez de fructe și alte produse vegetale care servesc în principal în alimentație, nedenumite și necuprinse în altă parte |
100 |
— |
— |
|
1515 50 11 |
Ulei de susan, brut, destinat uzului tehnic sau industrial, altul decât fabricarea de produse pentru alimentație umană (3) |
100 |
1 000 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
1515 90 |
Alte grăsimi și uleiuri vegetale și fracțiunile lor, stabile, chiar rafinate, însă nemodificate chimic, altele decât uleiurile de in, de porumb, de ricin, de tung și de susan și fracțiunile acestora |
100 |
500 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
1703 |
Melasă rezultată din extracția sau rafinarea zahărului |
100 |
350 000 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
2001 90 10 |
Sos chutney de mango |
100 |
— |
— |
|
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, piureuri și paste de fructe obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
100 |
1 000 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
2008 11 |
Arahide |
100 |
3 000 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) sau de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
100 |
1 050 |
— |
Sub rezerva dispozițiilor specifice ale Protocolului nr. 1 punctul 4. |
2302 |
Tărâțe, tărâțe fine și alte reziduuri din cernere, din măcinare sau din alte prelucrări ale cerealelor sau ale leguminoaselor |
60 |
— |
— |
|
5301 |
In |
100 |
— |
— |
|
(*1) Codurile NC care corespund Regulamentului (CE) nr. 1789/2003 (JO L 281, 30.10.2003). (*2) În pofida normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate trebuie să se considere că redactarea descrierii produselor este de natură indicativă, aplicabilitatea regimului preferențial fiind determinată, în contextul prezentei anexe, de domeniul de aplicare a codurilor NC. În cazurile în care se menționează ex-codurile NC, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului NC și a descrierii corespunzătoare, luate în considerare împreună. (1) Reducerea se aplică doar taxei ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele clasificate la codurile 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 și 2302 , concesia acordată se aplică numai taxelor specifice. (2) Se face referire la contingentul tarifar care se aplică de la 1 iulie până la 30 iunie, din care 34 000 tone pentru portocalele dulci proaspete clasificate la codurile NC 0805 10 10 , 0805 10 30 și 0805 10 50 , pentru perioada cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai. (3) Admiterea în cadrul acestei subpoziții este supusă condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare în vigoare [a se vedea articolele 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (JO L 253, 11.10.1993, p. 1) și modificările ulterioare]. |
PROTOCOL
la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REPUBLICA UNGARĂ,
MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
denumite în continuare „statele membre ale CE”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene,
și
COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, reprezentată de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană,
pe de o parte, și
REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,
pe de altă parte,
ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, a fost semnat la Luxemburg la 25 iunie 2001 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2004;
ÎNTRUCÂT Tratatul de aderare a Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și Actul de aderare au fost semnate la Luxemburg la 25 aprilie 2005 și au intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007;
ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Actul de aderare, aderarea noilor părți contractante la acordul euro-mediteranean trebuie convenită prin încheierea unui protocol la acest acord;
ÎNTRUCÂT s-au desfășurat consultări în temeiul articolului 21 din acordul euro-mediteranean în vederea asigurării faptului că s-a ținut seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Egiptului,
CONVIN:
Articolul 1
Republica Bulgaria și România devin prin prezentul protocol părți la acordul euro-mediteranean și adoptă și iau notă, în același mod ca și celelalte state membre ale Comunității, de textele acordului, ale declarațiilor comune, ale declarațiilor unilaterale și de schimburile de scrisori.
CAPITOLUL 1
MODIFICĂRI ALE TEXTULUI ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR LA ACESTA
Articolul 2
Produse agricole
Textul Protocolului 1 se înlocuiește cu textul cuprins în anexa la prezentul protocol.
Articolul 3
Reguli de origine
Protocolul 4 se modifică după cum urmează:
1. La articolul 3 alineatul (1) și la articolul 4 alineatul (1) se elimină trimiterea la noile state membre.
2. Anexa IVa se înlocuiește cu următorul text:
3. Anexa IVb se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA IVB
Versiunea bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):
— cumulation applied with … (nombre del país/de los países)
— no cumulation applied (3).
Versiunea cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):
— cumulation applied with … (όνομα της (των) χώρας (-ών)
— no cumulation applied (3).
Versiunea engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea franceză
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea italiană
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea lituaniană
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:
— cumulation applied with … (šalies/šalių pavadinimas)
— no cumulation applied (3).
Versiunea maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):
— cumulation applied with … (isem il-pajjiż/i)
— no cumulation applied (3).
Versiunea olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea portugheză
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):
— cumulation applied with … (nome do país/dos países)
— no cumulation applied (3).
Versiunea română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).
Versiunea suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):
— cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
— no cumulation applied (3).
Versiunea arabă
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3).”
CAPITOLUL 2
DISPOZIȚII TRANZITORII
Articolul 4
Dovezi de origine și cooperare administrativă
(1) Dovezile de origine eliberate corespunzător fie de Egipt, fie de un nou stat membru în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între acestea se acceptă în țările în cauză în temeiul prezentului protocol, cu condiția ca:
(a) dobândirea unei astfel de origini să confere tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare preferențiale prevăzute de acordul de asociere UE-Egipt sau de Sistemul de preferințe generalizate al Comunității;
(b) dovada de origine și documentele de transport să fi fost eliberate cel târziu în ziua anterioară datei aderării;
(c) dovada de origine să fi fost prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.
Atunci când bunurile au fost declarate la import fie în Egipt, fie într-un nou stat membru, înainte de data aderării, în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între Egipt și noul stat membru în cauză la acea dată, dovada de origine eliberate retroactiv în temeiul acordurilor sau al regimurilor în cauză poate fi de asemenea acceptată, cu condiția să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.
(2) Egiptul și noile state membre sunt autorizate să mențină autorizațiile prin care a fost acordat statutul de „exportator autorizat” în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între ele, cu condiția ca:
(a) să se prevadă astfel și în acordul încheiat între Egipt și Comunitate înaintea datei aderării; și
(b) exportatorul autorizat să aplice regulile de origine în vigoare în temeiul acestui acord.
Autorizațiile în cauză se înlocuiesc, în termen de cel mult un an de la data aderării, cu noi autorizații eliberate în condițiile acordului.
(3) Cererile de verificare ulterioară a dovezilor de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1) și (2) pot fi prezentate de autoritățile vamale competente din Egipt sau din noile state membre și sunt acceptate de autoritățile în cauză timp de trei ani de la data eliberării dovezii de origine respective.
Articolul 5
Mărfuri în tranzit
(1) Dispozițiile acordului pot fi aplicate mărfurilor exportate fie din Egipt către unul dintre noile state membre, fie din unul dintre noile state membre către Egipt, în conformitate cu dispozițiile Protocolului nr. 4 și care, la data aderării, se află în tranzit sau depozitate temporar într-un depozit vamal sau într-o zonă liberă în Egipt sau în noul stat membru în cauză.
(2) Tratamentul preferențial poate fi acordat în cazurile menționate anterior cu condiția prezentării autorităților vamale ale țării importatoare, în termen de patru luni de la data aderării, a unei dovezi de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale ale țării exportatoare.
DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE
Articolul 6
Republica Arabă Egipt se angajează să nu prezinte nicio revendicare, solicitare sau sesizare în instanță și nici să modifice sau să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII din GATT 1994 în legătură cu extinderea Comunității.
Articolul 7
Prezentul protocol face parte integrantă din acordul euro-mediteranean.
Anexa la prezentul protocol face parte integrantă din acesta.
Articolul 8
(1) Prezentul protocol se aprobă de către Comunitate, de către Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de către Republica Arabă Egipt în conformitate cu procedurile proprii.
(2) Fiecare parte contractantă comunică celeilalte îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul anterior. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul general al Consiliului Uniunii Europene.
Articolul 9
(1) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni următoare datei de depunere a ultimului instrument de aprobare.
(2) Prezentul protocol se aplică, cu titlu provizoriu, de la 1 ianuarie 2007.
(3) Fără a aduce atingere alineatelor (1) și (2), creșterea volumului contingentului tarifar aplicabil pentru portocale, la care se referă dispozițiile din anexa la prezentul protocol, se aplică de la 1 iulie 2007.
Articolul 10
Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în fiecare dintre limbile oficiale ale părților contractante, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.
Articolul 11
Textul acordului euro-mediteranean, inclusiv anexele și protocoalele care fac parte integrantă din acesta, precum și textul actului final și al declarațiilor anexate la acesta sunt redactate în limbile bulgară și română ( 4 ) și sunt egal autentice cu textele originale. Consiliul de asociere aprobă textele menționate anterior.
Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Арабска република Египет
Por la República Arabe de Egipto
Za Egyptskou arabskou republiku
For Den Arabiske Republik Egypten
Für die Arabische Republik Ägypten
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
For the Arab Republic of Egypt
Pour la République arabe d'Égypte
Per la Repubblica araba d'Egitto
Eğiptes Arābu Republikas vārdā
Egipto Arabų Respublikos vardu
Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
Voor de Arabische Republiek Egypte
W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
Pela República Árabe do Egipto
Pentru Republica Arabă Egipt
Za Egyptskú arabskú republiku
Za Arabsko republiko Egipt
Egyptin arabitasavallan puolesta
På Arabrepubliken Egyptens vägnar
ANEXĂ
MODIFICĂRI ALE PROTOCOLULUI 1 PRIVIND REGIMUL APLICABIL LA IMPORTUL ÎN COMUNITATE DE PRODUSE AGRICOLE ORIGINARE DIN EGIPT
1. Pentru produsele de la subpoziția 0805 10 și cele de la poziția 1006 , concesiile la care se referă prezenta anexă înlocuiesc concesiile aplicate în prezent în temeiul acordului de asociere (protocolul 1). Concesiile aplicate în prezent rămân neschimbate pentru toate produsele la care nu se face trimitere în prezenta anexă.
Cod NC (1) |
Denumire (2) |
(a) |
(b) |
(c) |
(d) |
Reducere taxe vamale NCMF (1) % sau taxe specifice |
Contingent tarifar (greutate netă exprimată în tone) |
Reducere taxe vamale aplicabile după depășirea contingentului tarifar (1) % |
Dispoziții specifice |
||
0805 10 |
Portocale, proaspete sau uscate |
100 |
70 320 (2) |
60 |
Conform dispozițiilor specifice din protocolul 1 alineatul (5) |
1006 |
Orez |
25 |
32 000 |
— |
|
100 |
5 605 |
— |
|
||
1006 20 |
Orez decorticat (orez cargo sau orez brun) |
11 €/t |
57 600 |
— |
|
1006 30 |
Orez semialbit sau albit |
33 €/t |
19 600 |
— |
|
1006 40 00 |
Orez semialbit sau albit |
13 €/t |
5 000 |
— |
|
(*1) Codurile NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1549/2006 (JO L 301, 31.10.2006, p. 1). (*2) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfii se consideră ca având numai valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. În cazul în care se indică „ex” în fața codurilor NC, regimul preferențial se determină atât prin sfera de aplicare a codurilor NC, cât și prin denumirea corespunzătoare. (1) Reducerea taxelor vamale se aplică numai taxelor vamale ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele clasificate la codurile 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 și 2302 , concesia acordată nu se aplică decât taxei vamale specifice. (2) Contingent tarifar aplicabil de la 1 iulie la 30 iunie. Din acest volum, 36 300 tone pentru portocale dulci, proaspete, clasificate la codul NC 0805 10 20 , în cadrul perioadei de la 1 decembrie la 31 mai. |
2. Cantitățile menționate la alineatul (5) din Protocolul 1 (34 000 tone) se înlocuiesc cu cantități de 36 300 tone.
PROTOCOL
la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA CROAȚIA,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
părți contractante la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre”, și
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,
pe de o parte, și
REPUBLICA ARABĂ EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,
pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părțile contractante” în sensul prezentului protocol,
întrucât:
(1) |
Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), a fost semnat la Luxemburg la 25 iunie 2001 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2004. |
(2) |
Tratatul de aderare a Republicii Croația la Uniunea Europeană, a fost semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011 și a intrat în vigoare la 1 iulie 2013. |
(3) |
În temeiul articolului 6 alineatul (2) din Actul de aderare a Republicii Croația, aderarea acesteia la acord se aprobă prin încheierea unui protocol la acord. |
(4) |
Au avut loc consultările prevăzute la articolul 21 alineatul (2) din Acord pentru a se asigura faptul că s-a ținut seama de interesele reciproce ale Uniunii și ale Egiptului, |
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Republica Croația aderă în calitate de parte la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, și adoptă sau ia act, în același mod ca și celelalte state membre ale Uniunii, de textul acordului, al declarațiilor comune, al declarațiilor și al schimbului de scrisori.
CAPITOLUL I
MODIFICĂRI ALE TEXTULUI ACORDULUI, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR LA ACESTA
Articolul 2
Produse agricole, produse agricole prelucrate, pește și produse pescărești
Tabelul anexat la Protocolul 1 la acord se modifică în conformitate cu tabelul din anexa la prezentul protocol.
Articolul 3
Reguli de origine
Pentru perioada 1 iulie 2013-31 ianuarie 2016, Protocolul 4 se modifică după cum urmează:
1. Anexa IVa se înlocuiește cu următorul text:
2. Anexa IVb se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA IVb
TEXTUL DECLARAȚIEI DE PE FACTURĂ TIP EUR-MED
Declarația de pe factură tip EUR-MED, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
Versiunea în limba bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 8 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход ( 9 ).
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied ( 10 )
Versiunea în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (8) ] declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (9) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení (8) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (8) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (8) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (9) Ursprungswaren sind.
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. … (8) ) deklareerib, et need tooted on … (9) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (8) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (8) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9) preferential origin.
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (8) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) ).
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba croată
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (8) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9) preferencijalnog podrijetla.
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (8) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (8) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba lituaniană
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (8) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9) preferencinės kilmės produktai.
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (8) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (9) származásúak.
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (8) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (8) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (8) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9) preferencyjne pochodzenie.
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba portugheză
O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (8) ) declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (8) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (9) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (8) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno poreklo … (9) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (8) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (8) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (8) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
Versiunea în limba arabă
— cumulation applied with … (name of country/countries)
— no cumulation applied (10)
… ( 11 )
(Locul și data)
…
(Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)
CAPITOLUL II
DISPOZIȚII TRANZITORII
Articolul 4
Mărfuri în tranzit
(1) Dispozițiile acordului pot fi aplicate mărfurilor exportate din Egipt în Croația sau din Croația în Egipt, care respectă dispozițiile Protocolului 4 la acord și care, la data aderării Croației, fie se află în tranzit, fie sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau într-o zonă liberă din Egipt sau din Croația.
(2) Tratamentul preferențial poate fi acordat în cazurile menționate anterior, cu condiția înaintării către autoritățile vamale din țara importatoare, în termen de patru luni de la data aderării Croației, a dovezii de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale din țara exportatoare.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII FINALE ȘI GENERALE
Articolul 5
Egiptul se angajează să nu prezinte nicio revendicare, solicitare sau sesizare și să nu modifice sau să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII din GATT 1994 în legătură cu această extindere a Uniunii.
Articolul 6
Uniunea Europeană transmite statelor sale membre și Egiptului, în timp util după parafarea prezentului protocol, versiunea în limba croată a acordului. Sub rezerva intrării în vigoare a prezentului protocol, versiunea lingvistică menționată în prima teză a prezentului articol devine autentică în aceleași condiții ca și versiunile acordului în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă.
Articolul 7
Prezentul protocol și anexa la acesta fac parte integrantă din acord.
Articolul 8
(1) Prezentul protocol se aprobă de către Consiliul Uniunii Europene în numele Uniunii și al statelor membre ale acesteia și de către Egipt, în conformitate cu procedurile proprii ale acestora. Părțile contractante își notifică reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
(2) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni ulterioare datei la care toate părțile și-au notificat reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop.
(3) Până la intrarea sa în vigoare, prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând de la 1 iulie 2013.
Articolul 9
Prezentul protocol este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.
DREPT PENTRU CARE subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați în acest scop, semnează prezentul protocol.
Съставено в Брюксел на десети април през две хиляди и седемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil diecisiete.
V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce sedmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og sytten.
Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendsiebzehn.
Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and seventeen.
Fait à Bruxelles, le dix avril deux mille dix-sept.
Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće sedamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciassette.
Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.
Priimta Briuselyje du tūkstančiai septynioliktųjų metų balandžio dešimtą dieną.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év április havának tizedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u sbatax.
Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend zeventien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące siedemnastego.
Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezassete.
Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii șaptesprezece.
V Bruseli desiateho apríla dvetisícsedemnásť.
V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč sedemnajst.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.
Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundrasjutton.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Арабска република Египет
Por la República Árabe de Egipto
Za Egyptskou arabskou republiku
For Den Arabiske Republik Egypten
Für die Arabische Republik Ägypten
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
For the Arab Republic of Egypt
Pour la République arabe d'Égypte
Za Arapsku Republiku Egipat
Per la Repubblica araba d'Egitto
Ēģiptes Arābu Republikas vārdā –
Egipto Arabų Respublikos vardu
az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu
Voor de Arabische Republiek Egypte
W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
Pela República Árabe do Egipto
Pentru Republica Arabă Egipt
Za Egyptskú arabskú republiku
Za Arabsko republiko Egipt
Egyptin arabitasavallan puolesta
För Arabrepubliken Egypten
ANEXĂ
PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI
MODIFICĂRI ALE PROTOCOLULUI 1 LA ACORD PRIVIND REGIMUL APLICABIL IMPORTURILOR ÎN UNIUNEA EUROPEANĂ DE PRODUSE AGRICOLE, PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE, PEȘTE ȘI PRODUSE PESCĂREȘTI ORIGINARE DIN EGIPT
Pentru produsele de la subpoziția 0810 10 00 , concesiile menționate în prezenta anexă înlocuiesc concesiile aplicate în prezent în temeiul Acordului de asociere (Protocolul 1). Concesiile aplicate în prezent rămân neschimbate pentru toate produsele care nu sunt menționate în prezenta anexă.
Cod NC |
Descriere |
Reducerea taxei vamale NMF (%) |
Contingentul tarifar (greutatea netă în tone) |
Reducerea taxei vamale peste contingentul tarifar (%) |
Dispoziții specifice |
0810 10 00 |
Căpșuni proaspete, de la 1 octombrie până la 30 aprilie |
100 % |
10 000 |
— |
|
100 % |
94 |
— |
Nu se aplică dispozițiile specifice din Protocolul 1 alineatul (5) |
ACT FINAL
Plenipotențiarii:
REGATULUI BELGIEI,
REGATULUI DANEMARCEI,
REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
REPUBLICII ELENE,
REGATULUI SPANIEI,
REPUBLICII FRANCEZE,
IRLANDEI,
REPUBLICII ITALIENE,
MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICII AUSTRIA,
REPUBLICII PORTUGHEZE,
REPUBLICII FINLANDA,
REGATULUI SUEDIEI,
REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE și la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „statele membre”
și
COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI, denumite în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
plenipotențiarul REPUBLICII ARABE EGIPT, denumită în continuare „Egipt”,
pe de altă parte,
reuniți la Luxemburg la 25 iunie 2001, pentru semnarea acordului euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, au adoptat următoarele texte:
Acordul euro-mediteranean, anexele și protocoalele la acesta:
Protocolul nr. 1 |
privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Egipt |
Protocolul nr. 2 |
privind regimul aplicabil importului în Egipt de produse pescărești originare din Comunitate |
Protocolul nr.3 |
privind regimul aplicabil produselor agricole transformate |
Protocolul nr. 4 |
privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă |
Protocolul nr. 5 |
privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative. |
Protocol |
la Acordul euro-mediteranean între Comunitățile Europene și statele membre, pe de-o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, privind luarea în considerare a aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace |
Protocol |
la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană |
Protocol |
la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană |
Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarul Egiptului au adoptat următoarele declarații comune, anexate la prezentul act final:
Declarația comună privind articolul 3 alineatul (2) din acord
Declarația comună privind articolul 14 din acord
Declarația comună privind articolul 18 din acord
Declarația comună privind articolul 34 din acord
Declarația comună privind articolul 37 din acord și anexa VI la acesta
Declarația comună privind articolul 39 din acord
Declarația comună privind titlul VI capitolul 1 din acord
Declarația comună privind protecția datelor
Plenipotențiarii statelor membre și plenipotențiarul Egiptului iau act de următoarele declarații unilaterale ale Comunității Europene:
Declarația Comunității Europene privind articolul 11 din acord
Declarația Comunității Europene privind articolul 19 din acord
Declarația Comunității Europene privind articolul 21 din acord
Declarația Comunității Europene privind articolul 34 din acord
Declarația Comunității Europene
Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarul Egiptului au luat act, de asemenea, de acordul sub forma unui schimb de scrisori menționat în continuare și anexat prezentului Act Final:
Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitate și Egipt privind importurile în Comunitate de flori și de boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.
Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.
Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.
Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.
Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.
Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.
Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.
Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
DECLARAȚII COMUNE
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 3 ALINEATUL (2)
Se înțelege că dialogul politic și cooperarea politică se referă și la aspectele legate de lupta împotriva terorismului.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 14
Cele două părți acceptă să negocieze în vederea acordării reciproce de concesii pentru comerțul cu pește și produse pescărești pe baza principiilor reciprocității și interesului reciproc și cu scopul de a se ajunge la un acord privind modalitățile cel târziu la un an de la data semnării prezentului acord.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 18
În cazul în care apar dificultăți grave în ceea ce privește nivelul importurilor în temeiul acordului, se poate recurge, de urgență în caz de necesitate, la dispozițiile care prevăd consultarea între părți.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 34
Părțile recunosc că, în prezent, Egiptul este în curs de a–și elabora propria legislație privind concurența, care va crea condițiile necesare pentru aprobarea normelor de aplicare menționate la articolul 34 alineatul (2). În elaborarea legislației sale, Egiptul va ține seama de normele de concurență elaborate în Uniunea Europeană.
În cazul în care apar probleme serioase, părțile pot, până la adoptarea normelor de aplicare menționate la articolul 34 alineatul (2), trimite problema spre examinare Consiliului de Asociere.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 37 ȘI ANEXA VI
În sensul prezentului protocol, proprietatea intelectuală cuprinde în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, brevetele, desenele și modelele industriale, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine, mărcile comerciale, topografiile circuitelor integrate, precum și protecția împotriva concurenței neloiale menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris privind protecția proprietății industriale (actul de la Stockholm, 1967) și protecția informațiilor confidențiale privind „know-how-ul”.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 39
Părțile convin ca, în cazul unui dezechilibru grav în balanța lor comercială globală, care ar amenința relațiile comerciale, una sau cealaltă din părți poate solicita consultări în cadrul Comitetului de asociere cu scopul de a promova, în conformitate cu articolul 39, relații economice echilibrate și de a examina mijloacele de ameliorare durabilă a situației în vederea reducerii dezechilibrelor.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND TITLUL VI CAPITOLUL 1
Părțile convin să faciliteze pe cât posibil emiterea de vize persoanelor care sunt efectiv însărcinate cu punerea în aplicare a prezentului acord, în special persoane din lumea afacerilor, investitori, universitari, stagiari, înalți funcționari; cazul membrilor de familie de gradul întâi ai persoanelor care domiciliază legal pe teritoriul celeilalte părți va fi, de asemenea, luat în considerare.
DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND PROTECȚIA DATELOR
Părțile convin că protecția datelor va fi garantată în toate domeniile în care se prevede efectuarea unui schimb de date personale.
DECLARAȚII ALE COMUNITĂȚII EUROPENE
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 11
În cazul în care sunt solicitate consultăriț în conformitate cu articolul 11 ultimul alineat, Comunitatea va fi dispusă să le organizeze în termen de treizeci de zile de la data notificării adresate de către Egipt Comitetului de asociere cu privire la măsurile excepționale.
Aceste consultări au ca obiectiv garantarea că măsurile în cauză sunt conforme cu dispozițiile articolului 11, iar Comunitatea nu se va opune adoptării acestora, în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute de acest articol.
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 19
Dispozițiile speciale aplicate de către Comunitate insulelor Canare, menționate la articolul 19 alineatul (2) sunt cele prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1911/91 al Consiliului din 26 iunie 1991.
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 21
Comunitatea este dispusă să organizeze, la cererea Egiptului, reuniuni ale înalților funcționari pentru a furniza informații privind orice modificare eventuală a relațiilor sale comerciale cu țările terțe.
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE PRIVIND ARTICOLUL 34
Comunitatea declară că, până la adoptarea de către Consiliul de asociere a normelor de aplicare referitoare la concurența loială menționate la articolul 34 alineatul (2), în contextul interpretării articolului 34 alineatul (1), va evalua toate practicile care contravin acestui articol pe baza criteriilor rezultate din normele conținute în articolele 81, 82 și 87 din Tratatul de instituire a Comunității Europene și, referitor la produsele reglementate de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, în conformitate cu criteriile din articolele 65 și 66 din acest tratat și cu normele comunitare referitoare la ajutoarele de stat, inclusiv legislația secundară.
Comunitatea declară că, în ceea ce privește produsele agricole menționate la titlul II capitolul 3, va evalua toate practicile care contravin articolului 34 alineatul (1) punctul (i), în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate pe baza articolelor 36 și 37 din Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special cele stabilite în Regulamentul nr. 26/62 al Consiliului, astfel cum a fost modificat, și toate practicile care contravin articolului 34 alineatul (1) punctul (iii), în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitatea Europeană pe baza articolelor 36 și 87 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.
DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE
Dispozițiile acordului care intră în domeniul de aplicare a părții a treia, titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene obligă Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte și nu în calitate de state membre ale Comunității Europene până în momentul în care Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Republicii Arabe Egipt că au obligații în calitate de membre ale Comunității Europene, în conformitate cu protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu protocolul privind poziția Danemarcei anexat la tratatele menționate anterior.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND OBSTACOLELE LEGATE DE ASPECTELE SANITARE ȘI FITOSANITARE SAU TEHNICE ÎN CALEA COMERȚULUI
Părțile soluționează orice probleme, în special legate de obstacolele de natură sanitară și fitosanitară sau tehnică în calea comerțului, care împiedică punerea în aplicare a prezentului acord, prin intermediul acordurilor administrative existente. Rezultatele sunt transmise ulterior Subcomitetului pentru agricultură și pescuit, precum și Subcomitetului privind industria, comerțul, serviciile și investițiile și Comitetului de asociere. Părțile se angajează să examineze și să rezolve astfel de situații în cel mai scurt timp și pe cale amiabilă, în concordanță cu legislațiile lor aplicabile în cauză.
ACORD
sub forma unui schimb de scrisori între Comunitate și Egipt privind importurile în Comunitate de flori și de boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun
Scrisoarea Comunității
Stimate domn,
Comunitatea și Egiptul convin cu privire la următoarele dispoziții:
Protocolul nr. 1 al acordului euro-mediteranean prevede eliminarea taxelor vamale la import în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, originare din Egipt, sub rezerva unei limite de 3 000 de tone.
Egiptul se angajează să respecte condițiile fixate în continuare pentru importurile în Comunitate de trandafiri și garoafe care pot beneficia de eliminarea acestor taxe:
— nivelul prețurilor de import în Comunitate trebuie să fie cel puțin egal cu 85 % din nivelul prețurilor din Comunitate pentru aceleași produse în cursul acelorași perioade;
— nivelul prețurilor egiptene este stabilit pe baza prețurilor produselor importate pe piețele reprezentative din Comunitate;
— nivelul prețurilor din Comunitate este stabilit pe baza prețurilor de producție pe piețele reprezentative din principalele state membre producătoare;
— nivelurile prețurilor sunt înregistrate din două în două săptămâni și ponderate în funcție de cantitățile respective. Această dispoziție se aplică atât prețurilor din Comunitate, cât și prețurilor egiptene,
— atât pentru prețurile de producție din Comunitate, cât și pentru prețurile de import ale produselor egiptene, se va face o distincție între trandafirii cu flori mari și mici și între garoafele cu o floare și cu mai multe flori;
— în cazul în care nivelul prețurilor egiptene pentru un tip oarecare de produse este mai mic de 85 % din prețul din Comunitate, preferința tarifară se suspendă. Comunitatea restabilește preferința tarifară în momentul în care se înregistrează un nivel al prețurilor egiptene egal sau mai mare decât 85 % din prețul din Comunitate.
V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.
Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.
Pentru Comunitatea Europeană
Scrisoarea Egiptului
Stimate domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi având următorul conținut:
„Comunitatea și Egiptul convin cu privire la următoarele dispoziții:
Protocolul nr. 1 al acordului euro-mediteranean prevede eliminarea taxelor vamale la import în Comunitate de flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la subpoziția 0603 10 din Tariful Vamal Comun, originare din Egipt, sub rezerva unei limite de 3 000 de tone.
Egiptul se angajează să respecte condițiile fixate în continuare pentru importurile în Comunitate de trandafiri și garoafe care pot beneficia de eliminarea acestor taxe:
— nivelul prețurilor de import în Comunitate trebuie să fie cel puțin egal cu 85 % din nivelul prețurilor din Comunitate pentru aceleași produse în cursul acelorași perioade;
— nivelul prețurilor egiptene este stabilit pe baza prețurilor produselor importate pe piețele reprezentative din Comunitate;
— nivelul prețurilor din Comunitate este stabilit pe baza prețurilor de producție pe piețele reprezentative din principalele state membre producătoare;
— nivelurile prețurilor sunt înregistrate din două în două săptămâni și ponderate în funcție de cantitățile respective. Această dispoziție se aplică atât prețurilor din Comunitate, cât și prețurilor egiptene,
— atât pentru prețurile de producție din Comunitate, cât și pentru prețurile de import ale produselor egiptene, se va face o distincție între trandafirii cu flori mari și mici și între garoafele cu o floare și cu mai multe flori;
— în cazul în care nivelul prețurilor egiptene pentru un tip oarecare de produse este mai mic de 85 % din prețul din Comunitate, preferința tarifară se suspendă. Comunitatea restabilește preferința tarifară în momentul în care se înregistrează un nivel al prețurilor egiptene egal sau mai mare decât 85 % din prețul din Comunitate.
V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.”
Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la cele de mai sus.
Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.
Pentru Guvernul Republicii Arabe Egipt
( 1 ) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
( 2 ) Cod NC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 (JO L 286, 31.10.2007, p. 1).
( 3 ) JO L 54, 26.2.2013, p. 4.
( 4 ) Versiunile în limbile română și bulgară ale acordului vor fi publicate în Ediția specială a Jurnalului Oficial la o dată ulterioară.
( 5 ) Atunci când declarația de pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 23 din protocol, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.
( 6 ) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, în sensul articolului 38 din protocol, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.
( 7 ) Aceste indicații pot fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis”.
( 8 ) Atunci când declarația de origine este întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de origine nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.
( 9 ) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de origine se referă în întregime sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.
( 10 ) Se completează sau se elimină, după caz.
( 11 ) Aceste indicații pot fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis”.