11.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 424/51


Acțiune introdusă la 9 octombrie 2017 – Italia/Comisia

(Cauza T-695/17)

(2017/C 424/75)

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Republica Italiană (reprezentanți: G. Palmieri, agent, și P. Gentili, avvocato dello Stato)

Pârâtă: Comisia Europeană

Concluziile

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea anunțului de concursuri generale – EPSO/AD/343/17 – Traducători (AD 5) de limba germană (DE) – EPSO/AD/344/17 – Traducători (AD 5) de limba franceză (FR) – EPSO/AD/345/17 – Traducători (AD 5) de limba italiană (IT) – EPSO/AD/346/17 – Traducători (AD 5) de limba neerlandeză (NL), publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene din 13 iulie 2017, numărul C 224 A;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

În susținerea acțiunii, reclamanta invocă șapte motive.

1.

Primul motiv întemeiat pe încălcarea articolelor 263, 264, 266 TFUE.

Comisia a încălcat autoritatea de lucru judecat a hotărârii pronunțate de Curte în cauza C-566/10 P și a hotărârii Tribunalului din 24 septembrie 2015, pronunțată în cauzele T-124/13 și T-191/13, prin care se declară nelegale anunțurile care limitează la engleză, franceză și germană, limbile pe care candidații din concursurile generale ale Uniunii le pot indica drept limba 2.

2.

Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 342 TFUE și a articolelor 1 și 6 din Regulamentul nr. 1/58

În această privință, se susține că, prin limitarea la trei a limbilor eligibile drept limba 2 de către candidații din concursurile generale ale Uniunii, Comisia a impus în practică un nou regulament lingvistic al instituțiilor, încălcând competența exclusivă a Consiliului în această materie.

3.

Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 12 CE, în prezent articolul 18 TFUE, a articolului 22 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii, a articolului 6 alineatul (3) TUE, a articolului 1 alineatele (2) și (3) din anexa III la Statutul funcționarilor, a articolelor 1 și 6 din Regulamentul nr. 1/58, a articolului 1d alineatele (1) și (6), a articolului 27 alineatul (2), a articolului 28 litera (f) din Statutul funcționarilor.

În această privință, se susține că restricția lingvistică introdusă de Comisie este discriminatorie, întrucât normele menționate anterior interzic să se impună cetățenilor europeni și funcționarilor instituțiilor restricții lingvistice neprevăzute în mod general și obiectiv de regulamentele interne ale instituțiilor prevăzute la articolul 6 din Regulamentul nr. 1/58 și neadoptate până în prezent și interzic introducerea unor astfel de limitări în lipsa unui interes al serviciului, specific și motivat.

4.

Al patrulea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 6 alineatul (3) TUE în partea în care prevede principiul protecției încrederii legitime ca drept fundamental rezultat din tradițiile constituționale comune statelor membre.

În această privință, se susține că Comisia a încălcat încrederea cetățenilor în posibilitatea de a alege drept limba 2 oricare dintre limbile Uniunii, așa cum s-a întâmplat întotdeauna până în 2007 și așa cum este confirmat cu autoritate de hotărârea Curții în cauza C-566/10 P.

5.

Al cincilea motiv întemeiat pe abuzul de putere și pe încălcarea normelor fundamentale de procedură inerente caracterului și finalității anunțurilor de concurs, în special a articolului 1d alineatele (1) și (6), a articolului 28 litera (f), a articolului 27 alineatul (2), a articolului 34 alineatul (3) și a articolului 45 alineatul (1) din Statutul funcționarilor, precum și pe încălcarea principiului proporționalității.

În această privință, se susține că, prin limitarea în avans și în mod general la trei limbi eligibile drept limba 2, Comisia a anticipat, de fapt, în etapa publicării anunțului și a condițiilor de admitere, examinarea competențelor lingvistice ale candidaților, care însă ar trebui să aibă loc în cadrul concursului. Astfel, cunoștințele lingvistice devin decisive în detrimentul cunoștințelor profesionale.

6.

Al șaselea motiv întemeiat pe încălcarea articolelor 18 și 24 alineatul (4) TFUE, a articolului 22 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, a articolului 2 din Regulamentul nr. 1/58 și a articolului 1d alineatele (1) și (6) din Statutul funcționarilor.

În această privință, se susține că, prin faptul că a prevăzut că cererile de participare trebuie trimise în mod obligatoriu în limba engleză, franceză sau germană și că Epso transmite candidaților comunicările care țin de desfășurarea concursului în aceeași limbă, s-a încălcat dreptul cetățenilor europeni de a comunica în propria limbă cu instituțiile și s-a introdus o discriminare suplimentară în detrimentul celor care nu au o cunoaștere aprofundată a acestor trei limbi.

7.

Al șaptelea motiv întemeiat pe încălcarea articolelor 1 și 6 din Regulamentul nr. 1/58, a articolului 1d alineatele (1) și (6), a articolului 28 litera (f) din Statutul funcționarilor, a articolului 1 alineatul (1) litera (f) din anexa III la Statutul funcționarilor și a articolului 296 alineatul (2) TFUE (nemotivarea), precum și a principiului proporționalității și pe denaturarea situației de fapt.

În această privință, se susține că Comisia a justificat limitarea la cele trei limbi prin cerința ca noii angajați să poată comunica imediat în cadrul instituțiilor. Această motivație denaturează situația de fapt, deoarece nu rezultă că cele trei limbi în cauză sunt cele mai utilizate pentru comunicarea dintre diferitele grupuri lingvistice în cadrul instituțiilor; și este disproporționată față de restrângerea unui drept fundamental precum lipsa de discriminare lingvistică atunci când există sisteme mai puțin restrictive pentru a se asigura o comunicare internă rapidă în cadrul instituțiilor.