Cauza C‑75/15

Viiniverla Oy

împotriva

Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto

(cerere de decizie preliminară formulată de markkinaoikeus)

„Trimitere preliminară — Protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase — Regulamentul (CE) nr. 110/2008 — Articolul 16 litera (b) — Evocare — Rachiu de cidru de mere produs în Finlanda și comercializat sub denumirea «Verlados» — Indicație geografică protejată «Calvados»”

Sumar – Hotărârea Curții (Camera a doua) din 21 ianuarie 2016

  1. Apropierea legislațiilor — Legislații uniforme — Definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase — Regulamentul nr. 110/2008 — Evocarea unei indicații geografice protejate — Noțiune — Domeniu de aplicare

    [Regulamentul nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului, art. 16 lit. (b)]

  2. Apropierea legislațiilor — Legislații uniforme — Definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase — Regulamentul nr. 110/2008 — Evocarea unei indicații geografice protejate — Evocarea indicației geografice protejate „Calvados” prin denumirea „Verlados” — Apreciere de către instanța națională — Criterii

    [Regulamentul nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului, art. 16 lit. (b)]

  3. Apropierea legislațiilor — Legislații uniforme — Definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase — Regulamentul nr. 110/2008 — Evocarea unei indicații geografice protejate — Noțiune — Evocarea indicației geografice protejate „Calvados” prin denumirea „Verlados” — Includere — Lipsa unui risc de confuzie între produsele în cauză — Lipsa incidenței

    [Regulamentul nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului, art. 16 lit. (b)]

  1.  Articolul 16 litera (b) din Regulamentul nr. 110/2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului nr. 1576/89 trebuie interpretat în sensul că, pentru a stabili dacă există o „evocare” în sensul acestei dispoziții, revine instanței naționale sarcina de a lua în considerare percepția unui consumator mediu normal informat și suficient de atent și avizat, această din urmă noțiune trebuind să fie înțeleasă ca vizând un consumator european, și nu doar un consumator al statului membru în care este fabricat produsul care generează evocarea indicației geografice protejate.

    Pentru a constata existența unei „evocări”, revine instanței naționale sarcina să verifice, pe lângă încorporarea unei părți a unei denumiri protejate în termenul utilizat pentru a desemna produsul în discuție, dacă consumatorului, în prezența denumirii produsului, îi este indusă, ca imagine de referință, marfa care beneficiază de această denumire. Astfel, instanța națională trebuie să se întemeieze, în esență, pe reacția prezumată, prin prisma termenului utilizat pentru a desemna produsul în cauză, a consumatorului, esențial fiind ca acesta din urmă să stabilească o legătură între termenul menționat și denumirea protejată.

    În acest context, protecția conferită de articolul 16 din Regulamentul nr. 110/2008 indicațiilor geografice trebuie interpretată în raport cu obiectivul urmărit prin înregistrarea acestora din urmă, și anume acela de a permite identificarea băuturilor spirtoase ca avându‑și originea pe un anumit teritoriu în cazul în care o anumită calitate, reputație sau altă caracteristică a respectivelor băuturi poate fi atribuită în mod esențial originii lor geografice.

    Pe de altă parte, sistemul de înregistrare a indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase urmărește în special să contribuie la realizarea unui nivel ridicat de protecție a consumatorilor. În acest sens, pentru a aprecia capacitatea unui termen utilizat pentru a desemna un produs de a evoca o denumire protejată, se impune să fie luată în considerare așteptarea prezumată a unui consumator mediu, normal informat, suficient de atent și avizat, criteriu care este întemeiat pe principiul proporționalității.

    În sfârșit, ținând seama de necesitatea de a garanta o protecția efectivă și uniformă a indicațiilor geografice pe teritoriul Uniunii, trebuie să se considere că noțiunea „consumator” vizează consumatorul european.

    (a se vedea punctele 22-28 și dispozitiv 1)

  2.  Articolul 16 litera (b) din Regulamentul nr. 110/2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului nr. 1576/89 trebuie interpretat în sensul că, pentru a aprecia dacă denumirea „Verlados” constituie o „evocare”, în sensul dispoziției menționate, a indicației geografice protejate „Calvados” pentru produse similare, instanța națională trebuie să ia în considerare asemănarea fonetică și vizuală dintre aceste denumiri, precum și eventuale elemente care pot indica faptul că o astfel de asemănare nu este întâmplătoare, astfel încât să verifice dacă, în prezența numelui unui produs, consumatorului european mediu, normal informat și suficient de atent și avizat îi este indus, ca imagine de referință, produsul care beneficiază de indicația geografică protejată.

    Împrejurările că denumirea „Verlados” se referă la numele întreprinderii care fabrică produsul și la originea reală a acestuia din urmă și că băutura denumită „Verlados” este un produs local care este comercializat doar la nivel local și în cantități mici nu sunt relevante pentru a aprecia existența unei „evocări” în sensul articolului 16 litera (b) din Regulamentul nr. 110/2008.

    (a se vedea punctele 41, 42, 46 și 48 și dispozitiv 2)

  3.  Articolul 16 litera (b) din Regulamentul nr. 110/2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului nr. 1576/89 trebuie interpretat în sensul că utilizarea unei denumiri calificate drept „evocare”, în sensul acestei dispoziții, a unei indicații geografice vizate în anexa III la regulamentul respectiv nu poate fi autorizată, chiar în lipsa oricărui risc de confuzie.

    (a se vedea punctul 52 și dispozitiv 3)