5.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 171/15


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Arbeitsgericht Hamburg (Germania) la 10 aprilie 2008 — Jürgen Römer/Freie und Hansestadt Hamburg

(Cauza C-147/08)

(2008/C 171/26)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Arbeitsgericht Hamburg

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Jürgen Römer

Pârât: Freie und Hansestadt Hamburg

Întrebările preliminare

1)

Pensiile suplimentare pentru foștii angajați și lucrători ai Freie und Hansestadt Hamburg, precum și pentru supraviețuitorii lor, reglementate prin prima Ruhegeldgesetz der Freie und Hansestadt Hamburg (Prima lege cu privire la pensia pentru limită de vârstă a orașului Hamburg, denumită în continuare „Prima RGG”) reprezintă „plăți […] efectuate de regimurile publice sau asimilate, inclusiv de regimurile publice de securitate socială sau de protecție socială”, în sensul articolului 3 alineatul (3) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (1) (denumită în continuare „directiva”), astfel încât directiva menționată nu își găsește aplicare în domeniul de reglementare al Primei RGG?

2)

Dacă se răspunde negativ la întrebarea precedentă:

2.1.

Normele din Prima RGG, care, pentru stabilirea cuantumului pensiilor disting între beneficiarii căsătoriți, pe de o parte, și toți ceilalți beneficiari, pe de altă parte, și anume îi avantajează pe beneficiarii căsătoriți — și în mod special față de persoanele care au încheiat o uniune consensuală cu o persoană de același sex (denumite în continuare „parteneri”) în conformitate cu Legea privind uniunea consensuală înregistrată (Lebenspartnerschaftsgesetz) din Republica Federală Germania, reprezintă „legislațiile naționale privind starea civilă și prestațiile care decurg din aceasta”, în sensul considerentului (22) din directivă?

2.2.

Dacă se răspunde afirmativ la întrebarea precedentă:

Aceasta are ca urmare faptul că directiva nu este aplicabilă cu privire la dispozițiile menționate din Prima RGG, cu toate că directiva însăși nu conține nicio limitare a domeniului său de aplicare, corespunzătoare considerentului (22)?

3)

Dacă se răspunde negativ la prima parte a celei de a doua întrebări sau la a doua parte a celei de a doua întrebări:

Articolul 10 alineatul 6 din Prima RGG, potrivit căruia pensiile beneficiarilor căsătoriți care nu sunt separați în mod permanent sunt calculate pe baza fictivă a clasei de impozitare III/O (mai favorabilă pentru contribuabili), în timp ce pensiile pentru toți ceilalți beneficiari sunt, dimpotrivă, calculate pe baza fictivă a clasei de impozitare I (mai nefavorabilă pentru contribuabil), încalcă articolul 1 coroborat cu articolul 2 și cu articolul 3 alineatul (1) litera (c) din directivă, în cazul unui beneficiar care a încheiat o uniune consensuală cu o persoană de același sex și care nu este separat în mod permanent de această persoană?

4)

Dacă se răspunde afirmativ la prima întrebare sau la a doua parte a celei de a doua întrebări, ori se răspunde negativ la a treia întrebare:

Având în vedere norma, respectiv consecința juridică a acesteia, descrise la a treia întrebare, articolul 10 alineatul 6 din Prima RGG încalcă articolul 141 CE sau un principiu general al dreptului comunitar?

5)

Dacă se răspunde afirmativ la a treia întrebare sau la a patra întrebare:

Aceasta are drept urmare că, atât timp cât articolul 10 alineatul 6 din Prima RGG nu este modificat în sensul înlăturării inegalității de tratament invocate, beneficiarul care a încheiat o uniune consensuală cu o persoană de același sex și care nu este separat în mod permanent poate solicita ca, în privința calculării pensiilor, să fie tratat la fel ca un beneficiar căsătorit care nu este separat în mod permanent? Dacă răspunsul este afirmativ, acest lucru este valabil — în cazul în care este aplicabilă directiva și se răspunde afirmativ la a treia întrebare — și înainte de expirarea termenului de transpunere prevăzut la articolul 18 alineatul (1) din directivă?

6)

Dacă se răspunde afirmativ la a cincea întrebare:

Acest lucru este valabil în conformitate cu motivele Hotărârii din 17 mai 1990, Barber (C-262/88, Rec, p. I-1889), în sensul că egalitatea de tratament în ceea ce privește calcularea pensiilor trebuie să fie aplicată numai în raport cu acele părți ale drepturilor pe care beneficiarul le-a dobândit începând cu 17 mai 1990?


(1)  JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7.