6.5.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 185/60


Rezumat al Deciziei Comisiei

din 2 decembrie 2021

referitoare la o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din tratatul privind funcționarea uniunii europene și al Articolului 53 din acordul privind SEE

(Cazul AT.40135 – FOREX – Sterling Lads)

[notificată cu numărul C(2021) 8612 final]

(numai textul în limba engleză este autentic)

(2022/C 185/08)

La 2 decembrie 2021, Comisia a adoptat o decizie referitoare la o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolului 53 din Acordul privind SEE. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1) , Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv sancțiunile aplicate, ținând seama de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri.

1.   INTRODUCERE

(1)

Destinatarii deciziei au participat la o încălcare unică și continuă a articolului 101 din TFUE și a articolului 53 din Acordul privind SEE. Obiectul încălcării a fost restrângerea și/sau denaturarea concurenței în sectorul tranzacțiilor spot pe cursul de schimb („Forex” sau „FX”) cu valutele G10 (2).

(2)

Valutele G10 la care se referă prezenta decizie sunt dolarii americani, canadieni, australieni și neozeelandezi (respectiv USD, CAD, AUD și NZD), yenul japonez (JPY), francul elvețian (CHF), lira sterlină (GBP), euro (EUR) și coroanele suedeze, norvegiene și daneze (respectiv SEK, NOK și DKK) (și anume cele 11 valute care fac obiectul convenției de piață pentru valute a grupului G10).

(3)

Tranzacțiile spot FX cu valutele G10 cuprind: (i) formarea pieței (și anume executarea ordinelor clientului de a converti o anumită sumă exprimată într-o valută în suma corespunzătoare exprimată într-o altă valută) și (ii) tranzacționarea în cont propriu (și anume executarea altor schimburi valutare pentru a gestiona expunerea rezultată din tranzacțiile de formare a pieței sau pentru a modifica o expunere la riscul valutar independent de ordinele clientului).

(4)

Birourile de tranzacționare spot FX cu valutele G10 ale societăților în cauză puteau efectua tranzacții cu oricare dintre aceste valute, în funcție de cererea de pe piață. Deși traderii participanți erau responsabili, în principal, cu formarea pieței pentru anumite valute sau perechi de valute, aceștia erau autorizați, de asemenea, să desfășoare tranzacții în numele propriei societăți cu orice valută G10 disponibilă în registrele lor și au efectuat astfel de tranzacții în perioada relevantă, într-o măsură mai mare sau mai mică, cu scopul de a maximiza valoarea deținerilor proprii.

(5)

Următoarele trei tipuri de ordine care caracterizează activitatea de tranzacționare (formarea pieței) desfășurată de traderii participanți la cererea clienților sunt relevante pentru încălcare:

(a)

ordinele imediate ale clienților, de efectuare imediată a unei tranzacții valutare cu o anumită sumă la cursul de piață existent;

(b)

ordinele condiționate ale clienților (de exemplu, ordinele de stopare a pierderii sau de încasare a profitului), care sunt executate atunci când se atinge un anumit nivel al prețului care generează expunerea la risc a traderilor. Aceste ordine se pot executa numai atunci când se atinge un anumit nivel pe piață;

(c)

ordinele clienților de executare a unei tranzacții cu anumite perechi de valute la anumite cursuri de referință Forex sau „cursuri fixe”, care au fost, în cazul de față, cursurile spot de închidere ale WM/Reuters și cursurile valutare de referință ale Băncii Centrale Europene.

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Procedura

(6)

Investigația a fost declanșată de o cerere de imunitate depusă de [entitatea care nu este destinatar] la 27 septembrie 2013. Ulterior, Comisia a primit solicitări de clemență inițiale de la [entitatea care nu este destinatar] la 11 octombrie 2013, de la [entitatea care nu este destinatar] la 14 octombrie 2013 și de la [entitatea care nu este destinatar] la 17 iulie 2015. Toate cererile au fost urmate de numeroase propuneri ale fiecărei părți. Credit Suisse nu a depus o solicitare de clemență. Comisia a acordat [entității care nu este destinatar] imunitate condiționată la 2 iulie 2014.

(7)

La 27 octombrie 2016, au fost inițiate proceduri împotriva părților cu scopul de a purta discuții privind tranzacția. În perioada noiembrie 2016-februarie 2018, Comisia a organizat reuniuni bilaterale și a avut contacte cu fiecare dintre părți, inclusiv cu Credit Suisse, în trei runde de discuții privind tranzacția, în temeiul Comunicării privind desfășurarea procedurilor de tranzacție (3).

(8)

La 22 ianuarie 2018, colegiul a aprobat nivelul eventualelor amenzi aplicabile. La 19 februarie 2018, Credit Suisse a informat Comisia că nu va participa în continuare la procedura de tranzacție. Prin urmare, Comisia a revenit la procedura ordinară pentru Credit Suisse în conformitate cu punctul 19 din Comunicarea privind desfășurarea procedurilor de tranzacție. În perioada cuprinsă între [...] și [...], celelalte părți au transmis Comisiei cererile lor oficiale de tranzacție, în temeiul articolului 10a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 (4).

(9)

La 24 iulie 2018, Comisia a adoptat în paralel Comunicarea privind obiecțiunile („CO”) referitoare la procedura ordinară, adresată Credit Suisse, și o CO simplificată referitoare la tranzacție, adresată celorlalte patru părți la încălcare. Credit Suisse a prezentat observații scrise cu privire la CO la 4 octombrie 2018 și a solicitat să fie audiată. Audierea a avut loc la 7 decembrie 2018.

(10)

La 18 martie 2021, Comisia a adoptat o Comunicare suplimentară privind obiecțiunile („CSO”), adresată Credit Suisse. Credit Suisse a prezentat observații scrise cu privire la CSO la 6 mai 2021 și la 8 iunie 2021 a avut loc o a doua audiere. Credit Suisse a răspuns la 25 iunie 2021 la întrebările rămase fără răspuns după audiere.

(11)

Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante a emis un aviz favorabil la 30 noiembrie 2021. La 1 decembrie 2021, consilierul-auditor a prezentat raportul său final. Comisia a adoptat decizia la 2 decembrie 2021.

2.2.   Rezumatul încălcării

(12)

Decizia se referă la comportamentul [entității care nu este destinatar], [entității care nu este destinatar], [entității care nu este destinatar] și [entității care nu este destinatar] („cele patru părți la procedura de tranzacție”) și al Credit Suisse, care a avut loc pe un site de chat […] denumit Sterling Lads (sau „STG Lads”) . Comportamentul a avut loc în perioada cuprinsă între 25 mai 2011 și 12 iulie 2012. Credit Suisse a participat la încălcare în perioada cuprinsă între 7 februarie 2012 și 12 iulie 2012. Cartelul a afectat cel puțin SEE.

(13)

Cartelul este documentat în comunicările care au avut loc pe site-ul de chat STG Lads între anumiți traderi individuali autorizați să efectueze tranzacții spot FX cu valutele G10 în numele și în contul societăților angajatoare respective, la biroul corespunzător de tranzacționare spot FX cu valutele G10.

(14)

Cartelul a constat într-o încălcare unică și continuă, caracterizată de schimbul între traderi – prin intermediul unui site de chat privat multilateral și în mod extensiv și recurent – de anumite informații actuale sau prospective, sensibile din punct de vedere comercial, cu privire la activitățile lor de tranzacționare. Schimbul de informații avea scopul de a influența doi parametri de bază ai concurenței din domeniul activităților de tranzacționare spot FX cu valutele G10: prețul și gestionarea specializată a riscurilor.

(15)

În loc să concureze în mod autonom în ceea ce privește acești parametri, traderii participanți au luat decizii de piață pe baza informațiilor privind pozițiile, intențiile și constrângerile concurenților lor. Schimburile de informații care fac obiectul prezentei decizii au vizat:

(a)

schimburile care dezvăluiau detalii despre ordinele încă neexecutate ale clienților, în cursul cărora traderii participanți discutau în mod liber detalii confidențiale ale ordinelor în așteptare ale clienților (precum nivelul la care se execută ordinele condiționate ale clienților, cuantumurile ordinelor clienților pentru cursul fix și tipul sau numele clienților cu ordine imediate). Aceste informații au oferit membrilor site-ului de chat un nivel mai mare de transparență a activităților lor de tranzacționare, au ajutat traderii participanți să ia deciziile de piață ulterioare și le-au permis acestora să identifice ocazii de coordonare a activității lor de tranzacționare.

(b)

schimburile care dezvăluiau pozițiile de risc deschise ale traderilor și care le-ar fi putut furniza acestora informații legate de comportamentul potențial al fiecăruia în materie de hedging. Prin intermediul acestor schimburi, traderii obțineau informații care puteau fi relevante pentru deciziile lor ulterioare de tranzacționare timp de câteva minute sau până când primeau o altă informație.

(c)

schimburile care dezvăluiau marja existentă sau dorită dintre prețurile de cumpărare și cele de vânzare și divulgau marja oferită de traderi pentru anumite perechi de valute și volumul tranzacției. Acestea au permis traderilor participanți să obțină o mai mare certitudine cu privire la prețurile pe care le ofereau și au stat la baza comportamentului lor ulterior în materie de prețuri. Acestea puteau permite, de asemenea, alinierea marjelor pentru anumite tranzacții și puteau afecta prețul total plătit de clienți pentru valutele care erau tranzacționate.

(d)

schimburile care dezvăluiau alte detalii despre tranzacțiile curente sau planificate, prin care traderii participanți își comunicau o combinație a mai multora dintre informațiile sensibile din punct de vedere comercial menționate anterior și care au permis traderilor participanți să ia deciziile ulterioare.

(16)

Cele patru părți la procedura de tranzacție au recunoscut că aceste schimburi ample și recurente de informații sensibile actuale sau prospective au avut loc în temeiul unui set de norme tacite, și anume: (i) traderii participanți se reuneau pe site-ul privat de chat STG Lads pentru a divulga și a face schimb de informații pe parcursul zilei de tranzacționare; (ii) informațiile comunicate pe site-ul de chat nu erau divulgate de către traderii destinatari altor traderi concurenți din afara site-ului de chat privat; (iii) informațiile comunicate puteau fi utilizate în beneficiul traderilor participanți, inclusiv pentru identificarea ocaziilor adecvate de coordonare și (iv) informațiile respective nu puteau fi utilizate împotriva celor care le-au transmis (denumite împreună „înțelegerea subiacentă”). Credit Suisse nu a recunoscut existența unei înțelegeri subiacente.

(17)

Potrivit celor patru părți la procedura de tranzacție, traderii își coordonau ocazional activitățile de tranzacționare spot FX cu valutele G10, abținându-se un anumit interval de timp de la efectuarea unor tranzacții de altminteri prevăzute, ca urmare a poziției sau a activității de tranzacționare anunțate a unui alt trader. Această practică se numește „standing down”. Cu toate acestea, în perioada în care Credit Suisse a participat la încălcare, nu au existat cazuri efective de „standing down”.

(18)

Credit Suisse a fost considerată răspunzătoare pentru participarea sa la schimburile ample și recurente de informații sensibile din punct de vedere comercial, actuale sau prospective, care au avut loc pe site-ul de chat STG Lads și care constituie practici și/sau acorduri concertate ce restrâng concurența prin obiect în sensul articolului 101 din TFUE și al articolului 53 din Acordul privind SEE. Credit Suisse nu a fost considerată răspunzătoare pentru înțelegerea subiacentă și pentru cazurile ocazionale de coordonare.

2.3.   Destinatari

(19)

Decizia s-a adresat următoarelor entități juridice: Credit Suisse Group AG, Credit Suisse Securities (Europe) Limited și Credit Suisse AG (denumite împreună „Credit Suisse” sau „destinatarii”).

2.4.   Măsuri reparatorii

(20)

Decizia a aplicat Orientările din 2006 ale Comisiei privind amenzile. Colegiul comisarilor a stabilit metodologia și parametrii de calcul al amenzilor la 22 ianuarie 2018, în contextul procedurii de tranzacție. În conformitate cu jurisprudența, principiul egalității de tratament se aplică parametrilor de calcul al amenzilor pentru toate părțile la o încălcare, indiferent dacă acestea urmează procedura de tranzacție sau procedura ordinară. Prin urmare, s-a aplicat aceeași metodă de calcul pentru amenda Credit Suisse și amenzile celor patru părți la procedura de tranzacție.

2.4.1.   Cuantumul de bază al amenzii

(21)

Comisia a considerat oportun să aplice un substituent specific pentru valoarea vânzărilor. Tranzacțiile spot FX cu valutele G10 nu generează vânzări în sensul obișnuit al termenului: acestea implică schimbul unui cuantum noțional exprimat într-o anumită valută în cuantumul noțional echivalent exprimat într-o altă valută, al cărui preț este încorporat în „marja dintre prețurile de cumpărare și cele de vânzare” (care reprezintă diferența dintre prețul de cumpărare și prețul de vânzare) aplicată de dealerul spot FX. Ambii factori – cuantumurile noționale schimbate și marjele dintre prețurile de cumpărare și cele de vânzare aplicate – sunt, prin urmare, parametri esențiali ai valorii vânzărilor legate de încălcare.

(22)

Comisia a stabilit substituentul pentru valoarea relevantă a vânzărilor după cum urmează:

(a)

în primul rând, au fost luate în considerare cuantumurile noționale tranzacționate de societatea în cauză în tranzacțiile spot FX cu valutele G10.

(b)

în al doilea rând, aceste cuantumuri au fost multiplicate cu un factor de ajustare adecvat, uniform pentru toate părțile care au participat sau s-au retras din procedura de tranzacție, care reflectă marjele dintre prețurile de cumpărare și cele de vânzare, aplicabile în tranzacțiile spot FX cu valutele G10. Factorul de ajustare a fost, de fapt, o combinație între două elemente: primul legat de activitățile de formare a pieței și al doilea legat de tranzacționarea în cont propriu.

(23)

Substituentul pentru valoarea vânzărilor s-a bazat direct pe valoarea vânzărilor realizate efectiv de societăți în lunile corespunzătoare participării lor la încălcare, valoare care a fost apoi anualizată. Având în vedere că încălcarea a acoperit întregul SEE, substituentul pentru valoarea vânzărilor a fost determinat pe tranzacțiile spot FX cu valute G10 încheiate cu contrapărți din SEE.

2.4.2.   Ajustări aduse cuantumului de bază

(24)

Comisia a aplicat cuantumurilor noționale un factor adecvat și uniform, bazat pe nivelurile marjei dintre prețurile de cumpărare și cele de vânzare observate în probe.

2.4.3.   Circumstanțe agravante sau atenuante

(25)

În cazul de față, nu s-au aplicat circumstanțe agravante. Cu toate acestea, deoarece Credit Suisse nu a fost considerată răspunzătoare pentru practica de „standing down” sau pentru înțelegerea subiacentă, Comisia i-a acordat o reducere a amenzii.

2.4.4.   Majorare specifică cu titlu de efect disuasiv

(26)

În cazul de față, nu s-a aplicat un multiplicator cu efect disuasiv.

2.4.5.   Aplicarea limitei de 10 % din cifra de afaceri

(27)

Cuantumul amenzii a fost inferior pragului maxim de 10 % din cifra de afaceri la nivel mondial, prevăzut la articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

3.   CONCLUZIE

(28)

În temeiul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, următoarea amenda a fost impusă Credit Suisse: 83 294 000 EUR.

(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 411/2004 (JO L 68, 6.3.2004, p. 1).

(2)  Cazul nu se referă la tranzacțiile spot FX efectuate prin mijloace electronice, și anume la tranzacțiile spot FX care sunt înregistrate automat sau executate automat prin intermediul platformei electronice de tranzacționare a unei bănci sau al algoritmului electronic utilizat de o bancă.

(3)  Comunicarea Comisiei privind desfășurarea procedurilor de tranzacție în vederea adoptării de decizii în temeiul articolelor 7 și 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazurile privind cartelurile, JO C 167, 2.7.2008, p. 1 („Comunicarea privind desfășurarea procedurilor de tranzacție”).

(4)  JO L 123, 27.4.2004, p. 18.