15.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 305/10


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 4 februarie 2015

referitoare la o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolului 53 din Acordul privind SEE

(Cazul AT.39861 – Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi)

[notificată cu numărul C(2015) 432]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(2017/C 305/08)

La 4 februarie 2015, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) și al articolului 53 din Acordul privind crearea Spațiului Economic European („Acordul privind SEE”). În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1) , Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv sancțiunile impuse, ținând seama de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele comerciale.

1.   INTRODUCERE

(1)

Decizia se referă la șase cazuri separate de comportament anticoncurențial bilateral, privind instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi („instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi” sau „YIRD”), care se raportau la LIBOR în yeni japonezi („JPY LIBOR”) în care destinatarii prezentei decizii au participat în calitate de facilitatori.

(2)

Comportamentul anticoncurențial al băncilor implicate a constat în discuții referitoare la nivelul viitoarelor propuneri privind JPY LIBOR, exprimându-și preferințele privind direcția viitoare a JPY LIBOR, și în schimb de informații sensibile din punct de vedere comercial (2). Brokerul ICAP a facilitat comportamentul respectiv funcționând drept canal pentru comunicările coluzive (într-unul dintre cazuri) și contactând alte bănci din grupul JPY LIBOR sau difuzând informații prin intermediul „Run Thrus” (3) zilnice manipulate, cu scopul de a influența propunerile lor de JPY LIBOR în direcții convenabile pentru participanții la comportamentul respectiv (în celelalte cinci cazuri).

(3)

JPY LIBOR și Euroyen TIBOR sunt rate importante ale dobânzii de referință (denumite și rate de referință) pentru numeroase instrumente financiare derivate pe rata dobânzii în yeni japonezi. JPY LIBOR era stabilită de British Bankers Association (BBA), iar Euroyen TIBOR era stabilită de Japanese Bankers Association (JBA). Ratele erau stabilite zilnic pentru diferite durate (scadențe ale împrumuturilor) pe baza propunerilor transmise de băncile care erau membre ale grupurilor pentru JPY LIBOR și Euroyen TIBOR. Aceste bănci erau invitate să înainteze în fiecare zi lucrătoare, înainte de o anumită oră, estimări ale ratelor dobânzii la care considerau că ar putea împrumuta fonduri negarantate, pe o piață de dimensiuni rezonabile, de pe piața monetară interbancară din Londra (în cazul JPY LIBOR) sau estimări ale ceea ce ele considerau că reprezintă rate predominante pe piață pentru tranzacțiile dintre băncile de prim rang de pe piața offshore din Japonia (în cazul Euroyen TIBOR), cu diverse scadențe. BBA și JBA calculau apoi, pe baza unei medii a acestor estimări, excluzând, în același timp, cele mai mari 4 (în cazul BBA) și cele mai mici 2 (în cazul JBA) propuneri, ratele JPY LIBOR și Euroyen TIBOR pentru fiecare scadență. Ratele rezultate erau imediat publicate și puse la dispoziția publicului în fiecare zi lucrătoare.

(4)

Ratele JPY LIBOR și Euroyen TIBOR sunt luate în considerare, printre altele, la stabilirea prețului YIRD, care sunt produse financiare tranzacționate la nivel mondial și utilizate de corporații, instituții financiare, fonduri de hedging și alte întreprinderi pentru a-și gestiona expunerea la riscul de rată a dobânzii (acoperirea riscurilor – hedging, atât pentru debitori, cât și pentru investitori) sau în scop speculativ.

(5)

Cele mai comune YIRD sunt: (i) contractele forward pe rata dobânzii, (ii) swap pe rata dobânzii, (iii) opțiuni pe rata dobânzii, și (iv) contracte futures pe rata dobânzii. YIRD pot fi tranzacționate extrabursier sau, în cazul contractelor futures pe rata dobânzii, tranzacționate la bursă. Toate aceste produse presupun, de obicei, o rată fluctuantă (rata de referință a dobânzii din contract) și o rată fixă. Ratele fixe reflectă așteptările pieței în privința viitoarelor rate ale dobânzii de referință și sunt calculate în mod normal de către instituțiile financiare care participă la tranzacționarea YIRD pe baza așa-numitelor curbe ale randamentului.

(6)

Prezenta decizie se adresează următoarelor entități juridice care aparțin întreprinderii ICAP (denumite în continuare „destinatarii”):

(a)

ICAP plc;

(b)

ICAP Management Services Ltd;

(c)

ICAP New Zealand Limited.

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Procedura

(7)

Cazul a fost deschis pe baza unei cereri de imunitate introduse de UBS la data de 17 decembrie 2010. La 20 aprilie 2011, Comisia a transmis cereri de informații mai multor întreprinderi care își desfășoară activitatea în sectorul YIRD. La data de […], Citigroup a transmis o cerere de imunitate și/sau de clemență. La data de […], Deutsche Bank a înaintat o cerere de reducere a amenzilor. La data de […], RP Martin a înaintat o cerere de reducere a amenzilor. La data de […], RBS a înaintat o cerere de reducere a amenzilor.

(8)

La data de 12 februarie 2013, Comisia a inițiat procedura întemeiată pe articolul 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 împotriva UBS AG și UBS Securities Japan Co., Ltd, The Royal Bank of Scotland Group plc și The Royal Bank of Scotland plc; Deutsche Bank Aktiengesellschaft; Citigroup Inc. și Citigroup Global Markets Japan Inc.; JPMorgan Chase & Co. și JPMorgan Chase Bank, National Association și J.P. Morgan Europe Limited; și R.P. Martin Holdings Ltd și Martin Brokers (UK) Ltd. La data de 29 octombrie 2013, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile, cu numărul de referință C(2013)7395, adresată acestor întreprinderi.

(9)

La data de 29 octombrie 2013, Comisia a inițiat procedura întemeiată pe articolul 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 împotriva ICAP plc, ICAP Management Services Ltd și ICAP New Zealand Limited.

(10)

La data de 31 octombrie 2013, a avut loc o discuție de tranzacție cu ICAP. La data de 12 noiembrie 2013, ICAP a informat Comisia că dorește să întrerupă discuțiile de soluționare.

(11)

La data de 4 decembrie 2013, Comisia a adoptat o decizie de interdicție cu aplicarea unor amenzi, având numărul de referință C(2013) 8602/7 („decizia de soluționare”) adresată întreprinderilor enumerate în expunerea de motive (8).

(12)

La data de 6 iunie 2014, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile adresată ICAP plc, ICAP Management Services Ltd și ICAP New Zealand Limited, având numărul de referință C(2014) 3768 final. ICAP a făcut cunoscute Comisiei opiniile sale cu privire la obiecțiunile formulate împotriva sa în scris la 14 August 2014 și verbal în cadrul unei audieri care a avut loc la 12 septembrie 2014.

(13)

Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante a emis aviz favorabil la 30 ianuarie 2015, iar Comisia a adoptat decizia la 4 februarie 2015.

2.2.   Destinatarii și durata

(14)

În acest caz, Comisia a identificat următoarele șase încălcări bilaterale (4), precum și durata implicării întreprinderii în fiecare încălcare, după cum urmează:

(a)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2007:

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 8 februarie 2007-1 noiembrie 2007

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 8 februarie 2007-1 noiembrie 2007

ICAP: 14 august 2007-1 noiembrie 2007

(b)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2008:

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 7 mai 2008-3 noiembrie 2008

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 7 mai 2008-3 noiembrie 2008

ICAP: joi, 28 august 2008-3 noiembrie 2008

(c)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din perioada 2008-2009:

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 18 septembrie 2008-10 august 2009

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 18 septembrie 2008-10 august 2009

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 29 iunie 2009-10 august 2009

ICAP: 22 mai 2009-10 august 2009

(d)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010:

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 3 martie 2010-22 iunie 2010

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 3 martie 2010-22 iunie 2010

ICAP: 3 martie 2010-22 iunie 2010

(e)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010:

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 26 martie 2010-18 iunie 2010

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 26 martie 2010-18 iunie 2010

ICAP: 7 aprilie 2010-7 iunie 2010

(f)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010:

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 28 aprilie 2010-3 iunie 2010

[entitate care nu este destinatar al deciziei]: 28 aprilie 2010-3 iunie 2010

ICAP: 28 aprilie 2010-miercuri, 2 iunie 2010

2.3.   Rezumatul încălcărilor

2.3.1.    Practica anticoncurențială a băncilor participante

(15)

Părțile (băncile) la încălcările respective s-au angajat în următoarele practici anticoncurențiale:

(a)

Traderii băncilor care au participat la încălcările respective au discutat, în câteva ocazii și în mod direct (iar în cazul [entitate care nu este destinatar al deciziei] și [entitate care nu este destinatar al deciziei] în cadrul încălcării din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010 – în mod indirect – prin intermediul brokerului ICAP) propunerile pentru JPY LIBOR cu anumite scadențe ale cel puțin uneia dintre băncile respective, în ideea că acest lucru ar putea avantaja pozițiile de tranzacționare a YIRD ale cel puțin unuia dintre traderii implicați în comunicări. În acest sens, cel puțin unul dintre traderi a contactat sau și-a arătat disponibilitatea de a contacta persoanele care se ocupau de propunerile JPY LIBOR din banca sa respectivă pentru a cere transmiterea unor propuneri către BBA orientate într-o anumită direcție sau, în câteva ocazii, a unor propuneri situate la un anumit nivel.

(b)

Traderii din cadrul băncilor care au participat la încălcările respective au transmis și/sau au primit unii de la alții (în cazul [entitate care nu este destinatar al deciziei] și [entitate care nu este destinatar al deciziei] în cadrul încălcării din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010 – în mod indirect – prin intermediul brokerului ICAP) în anumite situații, informații sensibile din punct de vedere comercial referitoare fie la poziții de tranzacționare, fie la viitoarele propuneri vizând JPY LIBOR ale cel puțin uneia dintre băncile respective. În cazul încălcării din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010, această comunicare și/sau primire de informații se referea și la anumite propuneri viitoare vizând Euroyen TIBOR ale cel puțin uneia dintre băncile respective.

2.3.2.    Facilitarea diferitelor încălcări de către grupurile de intermediere a tranzacțiilor în numerar

2.3.2.1.   Facilitarea de către [entitate care nu este destinatar al deciziei]

(16)

[entitate care nu este destinatar al deciziei] a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din perioada 2008-2009, de la 29 iunie 2009 până la 10 august 2009, prin care, la solicitarea [entitate care nu este destinatar al deciziei], [entitate care nu este destinatar al deciziei] a promis să contacteze, iar în unele ocazii chiar a contactat, o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, cu scopul de a le influența propunerile privind JPY LIBOR. [entitate care nu este destinatar al deciziei] nu a avut cunoștință de această circumstanță.

2.3.2.2.   Facilitarea de către ICAP

(17)

ICAP a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2007, de la 14 august 2007 până la 1 noiembrie 2007, prin care, la solicitarea [entitate care nu este destinatar al deciziei], ICAP a încercat să influențeze o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, să propună rate JPY LIBOR în conformitate cu cerințele [entitate care nu este destinatar al deciziei] (i) prin transmiterea unor informații înșelătoare către acestea prin intermediul așa-numitelor „Run Thrus” și/sau (ii) contactându-le în mod direct. [entitate care nu este destinatar al deciziei] nu a avut cunoștință de această circumstanță.

(18)

ICAP a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2008, de la 28 august 2008 până la 3 noiembrie 2008, prin care, la solicitarea [entitate care nu este destinatar al deciziei], ICAP a încercat să influențeze o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, să propună rate JPY LIBOR în conformitate cu cerințele [entitate care nu este destinatar al deciziei] (i) prin transmiterea unor informații înșelătoare către acestea prin intermediul așa-numitelor „Run Thrus” și/sau (ii) contactându-le în mod direct. [entitate care nu este destinatar al deciziei] nu a avut cunoștință de această circumstanță.

(19)

ICAP a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din perioada 2008-2009, de la 22 mai 2009 până la 10 august 2009, prin care, la solicitarea [entitate care nu este destinatar al deciziei], ICAP a încercat să influențeze o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, să propună rate JPY LIBOR în conformitate cu cerințele [entitate care nu este destinatar al deciziei] (i) prin transmiterea unor informații înșelătoare către acestea prin intermediul așa-numitelor „Run Thrus” și/sau (ii) contactându-le în mod direct. [entitate care nu este destinatar al deciziei] nu a avut cunoștință de această circumstanță.

(20)

ICAP a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010, de la 3 martie 2010 până la 22 iunie 2010, funcționând drept canal de comunicare între un trader al [entitate care nu este destinatar al deciziei] și un trader al [entitate care nu este destinatar al deciziei], facilitând astfel practici anticoncurențiale între acestea.

(21)

ICAP a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010, de la 7 aprilie 2010 până la 7 iunie 2010, prin care, la solicitarea [entitate care nu este destinatar al deciziei], ICAP a încercat să influențeze o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, să propună rate JPY LIBOR în conformitate cu cerințele [entitate care nu este destinatar al deciziei] (i) prin transmiterea unor informații înșelătoare către acestea prin intermediul așa-numitelor „Run Thrus” și/sau (ii) contactându-le în mod direct. [entitate care nu este destinatar al deciziei] nu a avut cunoștință de această circumstanță.

(22)

ICAP a facilitat încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010 cu privire la YIRD care se raportau la JPY LIBOR (5), de la 28 aprilie 2010 până la 2 iunie 2010, prin care, la solicitarea [entitate care nu este destinatar al deciziei], ICAP a încercat să influențeze o serie de bănci din cadrul grupului pentru JPY LIBOR care nu au participat la încălcare, să propună rate JPY LIBOR în conformitate cu cerințele [entitate care nu este destinatar al deciziei] (i) prin transmiterea unor informații înșelătoare către acestea prin intermediul așa-numitelor „Run Thrus” și/sau (ii) contactându-le în mod direct. [entitate care nu este destinatar al deciziei] nu a avut cunoștință de această circumstanță.

2.3.3.    Aria geografică

(23)

Aria geografică a fiecăreia dintre cele șase încălcări și pentru toți participanții la acestea a fost întregul SEE.

2.4.   Măsuri de remediere

(24)

Decizia aplică Orientările din 2006 privind amenzile (6). Comisia impune amenzi întreprinderilor care sunt vizate de prezenta decizie.

2.4.1.    Cuantumul de bază al amenzii

(25)

Orientările privind amenzile oferă numai îndrumări limitate cu privire la modul de calculare a amenzilor care pot fi impuse facilitatorilor precum ICAP, care nu a fost activ în mod direct în sectorul acoperit de cartel, respectiv instrumente financiare derivate pe rata dobânzii, în sensul încălcărilor. Prin urmare, cuantumul de bază pentru ICAP pentru fiecare încălcare este stabilit în conformitate cu cerințele Regulamentului (CE) nr. 1/2003, cu jurisprudența și cu punctul 37 din Orientările din 2006 privind amenzile, reflectând gravitatea, durata și natura implicării sale, precum și necesitatea asigurării unui efect suficient de disuasiv al amenzilor.

(26)

În evaluarea gravității încălcărilor, Comisia ține cont de faptul că fiecare dintre încălcări reprezintă, prin însăși natura sa, una dintre cele mai grave restrângeri ale concurenței, faptul că fiecare încălcare a acoperit întregul SEE și faptul că activitățile coluzive au vizat indici financiari de referință.

(27)

La calcularea amenzilor care trebuie aplicate destinatarilor prezentei decizii, Comisia ia, de asemenea, în considerare durata participării ICAP în fiecare din cele șase încălcări.

(28)

În ceea ce privește fiecare dintre încălcări, Comisia ține seama de faptul că ICAP a participat la încălcare în calitate de facilitator, un rol care nu este de aceeași natură cu cel al băncilor care au participat la încălcările respective. Ca urmare, pentru determinarea cuantumului de bază al amenzii aplicate ICAP pentru fiecare încălcare, Comisia aplică un coeficient de reducere corespunzător.

2.4.2.    Ajustarea cuantumului de bază: circumstanțe agravante sau atenuante

(29)

În ceea ce privește destinatarii prezentei decizii, nu există circumstanțe agravante sau atenuante în legătură cu vreuna dintre încălcări.

2.4.3.    Aplicarea limitei de 10 % din cifra de afaceri

(30)

Articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 prevede faptul că amenda aplicată pentru fiecare încălcare nu trebuie să depășească 10 % din cifra de afaceri totală a ICAP din exercițiul financiar anterior datei deciziei Comisiei.

(31)

În acest caz, niciuna dintre amenzi nu depășește 10 % din cifra de afaceri totală realizată de ICAP în exercițiul financiar anterior datei prezentei decizii.

3.   CONCLUZIE: cuantumul final al amenzilor individuale care urmează să fie aplicate în temeiul prezentei decizii

(32)

S-au aplicat următoarele amenzi, în temeiul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003:

Încălcare

Amenzi (în EUR)

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2007

1 040 000

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2008

1 950 000

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din perioada 2008-2009

8 170 000

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010

1 930 000

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010

1 150 000

Încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010

720 000


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

(2)  Una dintre încălcări viza, de asemenea, YIRD raportate la Euroyen TIBOR.

(3)  O foaie de calcul era transmisă în fiecare zi lucrătoare de ICAP mai multor instituții financiare, conținând informații despre ratele dobânzii la depozitele atrase pentru bănci japoneze și offshore pentru toate scadențele JPY LIBOR, precum și un tabel intitulat „libor sugerate”, care a constat în propuneri sugerate pentru JPY LIBOR pentru toate scadențele din ziua lucrătoare respectivă.

(4)  În plus, decizia adoptată la 4 decembrie 2013 a identificat și „încălcarea din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2007”, în care ICAP nu a fost implicată.

(5)  Deși practicile anticoncurențiale ale [entitate care nu este destinatar al deciziei] și ale [entitate care nu este destinatar al deciziei] în cadrul încălcării din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010 au vizat YIRD raportate la JPY LIBOR și Euroyen TIBOR, facilitarea de către ICAP a încălcării din partea [entitate care nu este destinatar al deciziei]/[entitate care nu este destinatar al deciziei] din 2010 a vizat numai YIRD raportate la JPY LIBOR.

(6)  JO C 210, 1.9.2006, p. 2.