25.8.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 310/25


P8_TA(2015)0036

Burundi: cazul lui Bob Rugurika

Rezoluţia Parlamentului European din 12 februarie 2015 referitoare la Burundi: cazul Bob Rugurika (2015/2561(RSP))

(2016/C 310/06)

Parlamentul European,

având în vedere rezoluțiile sale precedente referitoare la Burundi, în special pe aceea din 18 septembrie 2014 referitoare la Burundi, în particular cazul Pierre Claver Mbonimpa (1),

având în vedere Acordul de la Cotonou,

având în vedere declarația Consiliului de Securitate al ONU din 10 aprilie 2014 cu privire la situația din Burundi,

având în vedere Acordul de pace și reconciliere de la Arusha,

având în vedere concluziile Consiliului din 22 iulie 2014 privind Regiunea Marilor Lacuri,

având în vedere rapoartele Oficiului ONU din Burundi (BNUB),

având în vedere orientările UE cu privire la apărătorii drepturilor omului (HRD) și la libertatea de exprimare, precum și concluziile Consiliului din iunie 2014 privind angajamentul de a intensifica activitățile legate de apărătorii drepturilor omului (HRD);

având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului,

având în vedere Carta africană privind democrația, alegerile și guvernanța (ACDEG),

având în vedere avizul din 25 aprilie 2013 al Comisiei naționale consultative privind drepturile omului (CNCDH),

având în vedere declarația din 10 septembrie 2014 a delegației UE în Burundi,

având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice,

având în vedere Carta africană a drepturilor omului și popoarelor,

având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură,

A.

întrucât, la 20 ianuarie 2015, autoritățile din Burundi l-au arestat și reținut pe apărătorul drepturilor omului Bob Rugurika, directorul postului Radio Publique Africaine (RPA), n urma refuzului acestuia de a-și dezvălui sursele la câteva zile după ce postul său de radio a transmis o serie de relatări investigative referitoare la uciderea, în septembrie 2014, la Kamenge, un oraș situat la nord de Bujumbura, a trei călugărițe italience în etate, Lucia Pulici, Olga Raschietti și Bernadetta Boggian;

B.

întrucât în cadrul emisiunilor s-au exprimat alegații cu privire la implicarea în omoruri a unor ofițeri superiori din cadrul serviciilor de informații, cărora li s-a oferit dreptul de a face comentarii înainte de punerea în undă;

C.

întrucât autoritățile burundeze nu au prezentat dovezi care să justifice detenția dlui Rugurika pe motive de „distrugere a solidarității publice, încălcare a caracterului confidențial al cercetării, adăpostirea unui infractor și complicitate la omor”; întrucât această arestare face parte dintr-un model urmat de guvern pentru atacurile sale la adresa libertății de exprimare, având ca țintă jurnaliști, activiști și membrii ai unor partide politice; întrucât aceste atacuri au fost intensificate în perioada premergătoare alegerilor care urmează să aibă loc în Burundi mai și iunie 2015;

D.

întrucât legislația internațională privind drepturile omului, care include Carta Africană a drepturilor omului și popoarelor și Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice, ambele ratificate de Burundi, statuează clar că arestarea preventivă ar trebui să se bazeze pe acuzații credibile și întemeiate din punct de vedere juridic; întrucât autoritățile burundeze nu au prezentat nicio dovadă în legătură cu necesitatea reținerii dlui Rugurika;

E.

întrucât aceasta nu este prima încercare a guvernului burundez de a împiedica media și grupurile de apărători ai drepturilor omului de a da publicității informații sensibile și de a relata despre abuzurile guvernului; întrucât, în pofida acestei hărțuiri persistente, jurnaliștii nu au ezitat să de-a publicității documente și să relateze despre unele subiecte controversate, printre care cazul Pierre Claver Mbonimpa, un apărător de frunte al drepturilor omului, care a fost arestat în mai 2014 pentru comentariile făcute la Radio Publique Africaine și eliberat abia mai târziu, însă fără ca acuzele formulate împotriva sa să fi fost retrase;

F.

întrucât, în iunie 2013, Burundi a adoptat o lege a presei restrictivă, diminuând libertățile media și limitând subiectele despre care jurnaliștilor li se permite să relateze, precum și incriminând în mod potențial relatările referitoare la subiecte ca ordinea publică și securitatea; întrucât sindicatul jurnaliștilor din Burundi au adus chestiunea în atenția Curții de Justiție Est-Africane;

G.

întrucât adoptarea unei serii de legi restrictive înainte de alegerile din 2015, printre care legea privind media din aprilie 2013, s-a adăugat hărțuirii și amenințărilor suferite după 2010 de jurnaliști și alte persoane ale căror voci critice care au denunță asasinatele politice, corupția și proasta administrare a țării;

H.

întrucât, potrivit clasamentului privind libertatea presei în 2014 întocmit de organizația Reporteri fără frontiere, Burundi se plasează pe locul 142 din 180 de țări;

I.

întrucât Raportorul special privind apărătorii drepturilor omului din Africa, Reine Alapini-Gansou, a condamnat această arestare și a solicitat eliberarea neîntârziată a lui Bob Rugurika, reamintind responsabilități care le incumbă autorităților burundeze în baza Declarației de principii privind libertatea de exprimare în Africa și a Declarațiilor de la Kigaly și Grand-Bay;

J.

întrucât dreptul la libertatea de exprimare este garantat de constituția burundeză și de tratatele internaționale și regionale ratificate de Burundi și face, de asemenea, parte din Strategia națională pentru bună guvernanță și lupta împotriva corupției, fiind o condiție esențială pentru ținerea unor alegeri libere și echitabile în 2015 și pentru a ca rezultatul acestora să fie acceptat de toți participanții;

K.

întrucât un proces electoral liber, echitabil, transparent și pașnic în 2015 îi va permite țării, care se află încă în situație post-conflictuală, să iasă din impasul politic creat de procesul electoral din 2010;

L.

întrucât, în urma Rezoluției Parlamentului European din 18 septembrie 2014 și, în special, a referirii din cuprinsul acesteia la articolul 96 din Acordul de la Cotonou, reprezentanții UE au insistat asupra necesității unei participări integratoare la procesul electoral a tuturor forțelor politice din țară, în conformitate cu direcțiile trasate de foia de parcurs și codul de conduită;

M.

întrucât guvernul burundez și-a confirmat angajamentul de a acționa astfel încât să asigure că negocierile cu toate forțele politice din țară respectă cele două documente de mai sus și și-a reiterat solicitarea ca UE și statele sale membre să furnizeze sprijin material și financiar pentru actualul proces electoral și să trimită misiuni de observare în Burundi înainte, în cursul și după alegeri;

N.

întrucât UE a alocat recent statului Burundi suma de 432 milioane de euro din Fondul european de dezvoltare pe 2014-2020, pentru a contribui, inter alia, la îmbunătățirea guvernanței și la consolidarea societății civile;

O.

întrucât Burundi continuă să se confrunte cu cea mai gravă criză politică din 2005 încoace, an când a încetat un război civil de 12 ani, și întrucât această criză amenință nu numai stabilitatea internă a țării, ci și pe cea a țărilor vecine, într-o regiune deja instabilă a continentului african;

1.

condamnă detenția nejustificată a lui Bob Rugurika și cere eliberarea sa neîntârziată și necondiționată; cere, în același timp, autorităților să-și continue investigațiile cu privire la uciderea tragică a celor trei călugărițe italience și să-i aducă pe cei răspunzători în fața justiției; cere, de asemenea, inițierea unei anchete independente în legătură cu uciderea celor trei călugărițe;

2.

denunță toate încălcările drepturilor omului din Burundi și introducerea unor legi restrictive înainte de alegerile prezidențiale și parlamentare ce vor avea loc în țară în 2015, în particular a acelora care afectează opoziția, media și societatea civilă prin restrângerea libertății de exprimare și asociere, precum și a libertății de a organiza întruniri;

3.

solicită autorităților burundeze să asigure un echilibru corespunzător și echitabil între libertatea media, incluzând libertatea jurnaliștilor de a investiga și relata despre crime, și nevoia de a asigura integritatea anchetelor penale;

4.

solicită guvernului burundez să permită o dezbatere politică genuină și deschisă înaintea alegerilor din 2015 și să respecte foaia de parcurs și codul de conduită negociate sub auspiciile ONU și semnate de toți liderii politici burindezi; reamintește faptul că constituția burundeză stipulează: „Președintele republicii este ales pentru un mandat de cinci ani, care poate fi reînnoit o dată. Nimeni nu poate îndeplini funcția de președinte mai mult de două mandate”;

5.

cere guvernului burundez să respecte calendarul electoral și să includă partidele de opoziție în acțiunea de monitorizare a alegerilor, inclusiv în faza de înregistrare parțială a noilor alegători, conform celor convenite de Comisia electorală națională independentă (CENI) și partidele politice în cadrul reuniunii de evaluare a înregistrării alegătorilor din 29-30 ianuarie 2015;

6.

își exprimă profunda îngrijorare în legătură cu interferarea guvernului în managementul intern al partidelor de opoziție, lipsa de libertate impusă acestor partide în legătură cu campania și agravarea tendinței magistraților de a exclude liderii partidelor de opoziție din procesul electoral;

7.

îndeamnă guvernul din Burundi să ia măsuri pentru a controla aripa tânără a partidului CNDD-FDD, pentru a-i împiedica pe membrii acesteia să intimideze și să atace persoanele care sunt percepute ca opozanți și să se asigure că cei responsabili de abuzuri sunt aduși în fața justiției; solicită efectuarea unei anchete internaționale independente cu privire la alegațiile conform cărora CNDD-FDD furnizează arme și își instruiește aripa tânără; îndeamnă liderii partidelor de opoziție să împiedice violențele îndreptate împotriva opozanților lor;

8.

subliniază importanța respectării codului de conduită în materie electorală (Code de bonne conduite en matière électorale) și foaia de parcurs electorală intermediată de ONU, care a fost semnată de actorii politici în 2013 și sprijină pe deplin activitățile ONU și ale comunității internaționale, care au scopul de a preveni escaladarea violenței politice în perspectiva alegerilor din 2015 și de a contribui la reinstaurarea securității și păcii pe termen lung;

9.

îi încurajează pe toți cei implicați în procesul electoral, inclusiv organismele răspunzătoare cu organizarea alegerilor și serviciile de securitate, să-și respecte angajamentele asumate în cuprinsul Acordului de la Arusha, reamintind că acest acord a pus capăt războiului civil și constituie baza constituției burundeze;

10.

subliniază rolul conducător pe care UE ar trebui să-l joace în perioada pre-electorală, astfel încât să se evite orice retractare în ceea ce privește angajamentele, ceea ce ar putea avea efecte grave nu numai asupra procesului de democratizare, ci și asupra păcii și securității din Burundi și din întreaga Regiune a Marilor Lacuri;

11.

reiterează faptul că, pentru Burundi, clauza privind drepturile omului din Acordul de la Cotonou, Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice și Carta africană a drepturilor omului și popoarelor au un caracter imperativ și, prin urmare, țara are obligația de a respecta drepturile universale ale omului, inclusiv libertatea de exprimare; solicită guvernului din Burundi să permită desfășurarea unei dezbateri politice genuine și deschise înaintea alegerilor din 2015, fără teama intimidării, să se abțină de la amestecul în managementul intern al partidelor de opoziție, neimpunând restricții de campanie care să afecteze toate partidele, în special în zonele rurale și abținându-se de la abuzuri asupra magistraților pentru a-i determina să excludă rivalii politici;

12.

cere Comisiei, Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant al UE și statelor membre să-și continue activitățile urmărind o politică fără echivoc și principială a UE față de Burundi, care să abordeze încălcările grave ale drepturilor omului care au loc în prezent, în acord cu cadrul strategic al UE privind drepturile omului; solicită Comisiei Europene să aibă în vedere lansarea unor consultări cu Burundi, în temeiul articolului 96 din Acordul de la Cotonou, în vederea unei posibile suspendări din acest acord și să ia toate măsurile necesare pe perioada desfășurării acestor consultări;

13.

solicită Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant să utilizeze dialogul politic intensificat cu guvernul burundez, prevăzut la articolul 8 din Acordul de parteneriat de la Cotonou, pentru a aborda în mod concret închiderea spațiului politic din Burundi și stabilirea unor repere clare și concrete pentru a măsura evoluțiile și a unei strategii de răspuns la acestea;

14.

solicită guvernului burundez, liderilor partidului de opoziție și activiștilor din societatea civilă să depună toate eforturile pentru a sprijini Comisia pentru pace și reconciliere (PRC) în mod democratic și transparent, cu scopul ca aceasta să soluționeze problemele legate de crimele comise în trecut și să treacă mai departe, la pregătirea viitorului;

15.

solicită Uniunii Europene și statelor membre să disponibilizeze fondurile necesare abordării situației umanitare din această parte a lumii și să acționeze în colaborare cu organismele ONU, în special în legătură cu malnutriția cronică;

16.

solicită Comisiei să-și aloce fondurile pentru perioada 2014-2020 în mod prioritar ONG-urilor și organizațiilor internaționale care lucrează direct cu oamenii și de a exercita presiuni asupra guvernului burundez pentru a-l determina să implementeze reformele necesare pentru consolidarea statului;

17.

încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, statelor membre, guvernului statului Burundi și guvernelor țărilor din Regiunea Marilor Lacuri, Uniunii Africane, Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite, copreședinților Adunării parlamentare paritare ACP-UE și Parlamentului Panafrican.


(1)  Texte adoptate, P8_TA(2014)0023.