Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, și aplicarea provizorie a Protocolului la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană /* COM/2014/0582 final - 2014/0269 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei
asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte (denumit
în continuare „acordul”), a fost semnat la Bruxelles la 26 februarie 1996 și
a intrat în vigoare la 1 martie 2000. Propunerea atașată constituie
instrumentul juridic pentru semnarea și aplicarea provizorie a unui
protocol la acord (denumit în continuare „protocolul”), cu scopul de a se ține
seama de aderarea Croației la Uniunea Europeană. Potrivit Actului său de aderare, Croația
aderă la acordurile internaționale semnate sau încheiate de UE și
statele membre ale acesteia prin intermediul unui protocol la acordurile
respective. La data de 14 septembrie 2012, Consiliul a
autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țările terțe
în vederea încheierii protocoalelor aferente. Negocierile cu Marocul s-au
încheiat cu succes prin parafarea protocolului. În temeiul protocolului propus, Croația este
inclusă ca parte contractantă la acord, iar UE se angajează
să furnizeze versiunea autentică a acordului în noua limbă
oficială a UE. Comisia consideră rezultatele
negocierilor ca fiind satisfăcătoare și solicită
Consiliului să adopte decizia atașată de autorizare a
semnării și aplicării provizorii a protocolului. 2014/0269 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene și
al statelor membre ale acesteia, și aplicarea provizorie a Protocolului la
Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile
Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul
Maroc, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii
Croația la Uniunea Europeană CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul
(5), având în vedere Actul de aderare a Republicii
Croația, în special articolul 6 alineatul (2), având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: (1) Acordul euro-mediteraneean de
instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de
altă parte (denumit în continuare „acordul”) a fost semnat la Bruxelles la
26 februarie 1996 și a intrat în vigoare la 1 martie 2000. (2) Republica Croația a
devenit stat membru al Uniunii Europene la 1 iulie 2013. (3) În conformitate cu articolul
6 alineatul (2) din Actul de aderare a Republicii Croația, aderarea
Republicii Croația la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei
asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, trebuie
convenită prin intermediul unui protocol la acord, încheiat între
Consiliu, acționând în numele Uniunii și în unanimitate în numele
statelor membre, și Regatul Maroc. (4) La data de 14 septembrie
2012, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țările
terțe respective. Negocierile cu Regatul Maroc au fost încheiate cu succes
prin parafarea protocolului atașat la prezenta decizie. (5) Articolul 7 din protocol
prevede aplicarea provizorie a acestuia înainte de intrarea sa în vigoare. (6) Protocolul ar trebui semnat,
sub rezerva încheierii acestuia la o dată ulterioară, și aplicat
cu titlul provizoriu, ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Se autorizează semnarea, în numele Uniunii
Europene și al statelor membre ale acesteia, a Protocolului la Acordul
euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile
Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul
Maroc, pe de altă parte, sub rezerva încheierii protocolului menționat
anterior. Textul protocolului
este atașat la prezenta decizie. Articolul 2 Secretariatul General al Consiliului stabilește
instrumentul prin care se acordă persoanei (persoanelor) indicate de
negociatorul protocolului puteri depline pentru semnarea protocolului, sub
rezerva încheierii acestuia. Articolul 3 Sub rezerva încheierii sale la o dată
ulterioară și până la intrarea sa în vigoare, protocolul se aplică
cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 7 din protocol. Articolul 4 Prezenta decizie intră în vigoare la …. Adoptată la Bruxelles. Pentru
Consiliu, Președintele ANEXĂ
PROTOCOL
la Acordul euro-mediteraneean
de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de
altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația
la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI, REPUBLICA BULGARIA, REPUBLICA CEHĂ, REGATUL DANEMARCEI, REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA, REPUBLICA ESTONIA, IRLANDA, REPUBLICA ELENĂ, REGATUL SPANIEI, REPUBLICA FRANCEZĂ, REPUBLICA CROAȚIA, REPUBLICA ITALIANĂ, REPUBLICA CIPRU, REPUBLICA LETONIA, REPUBLICA LITUANIA, MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI, UNGARIA, REPUBLICA MALTA, REGATUL ȚĂRILOR DE JOS, REPUBLICA AUSTRIA, REPUBLICA POLONĂ, REPUBLICA PORTUGHEZĂ, ROMÂNIA, REPUBLICA SLOVENIA, REPUBLICA SLOVACĂ, REPUBLICA FINLANDA, REGATUL SUEDIEI, REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI
IRLANDEI DE NORD, părți contractante la Tratatul
privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre” și reprezentate
de Consiliul Uniunii Europene, și UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în
continuare „Uniunea Europeană”, pe de o parte, și REGATUL MAROC, denumit în continuare „Maroc”, pe de altă parte, denumite în continuare colectiv „părțile
contractante” în sensul prezentului protocol, întrucât: (1) Acordul euro-mediteraneean de
instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de
altă parte, denumit în continuare „acordul”, a fost semnat la Bruxelles la
26 februarie 1996 și a intrat în vigoare la 1 martie 2000. (2) Tratatul de aderare a
Republicii Croația la Uniunea Europeană, denumit în continuare
„Tratatul de aderare”, a fost semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011 și a
intrat în vigoare la 1 iulie 2013. (3) În temeiul articolului 6
alineatul (2) din Actul de aderare a Republicii Croația, aderarea
acesteia la acord se aprobă prin încheierea unui protocol la acord. (4) Au avut loc consultările
prevăzute la articolul 23 alineatul (2) din Acordul euromediteraneean
pentru a se asigura faptul că s-a ținut seama de interesele reciproce
ale Uniunii și ale Marocului, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Republica Croația
devine prin prezentul protocol parte contractantă la Acordul euromediteraneean
de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de
altă parte și adoptă și, respectiv, ia act, în același
mod ca și celelalte state membre ale Uniunii, de textele acordului, ale
declarațiilor comune, ale declarațiilor și ale schimburilor de
scrisori. CAPITOLUL I Modificări
ale textului Acordului euro-mediteraneean, inclusiv ale anexelor și
protocoalelor la acesta Articolul 2 Regulile de origine Protocolul 4 se modifică după cum
urmează: 1. Anexa IVa TEXTUL DECLARAȚIEI PE FACTURĂ Declarația pe factură, al cărei
text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate
cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este
necesară. Versiunea în limba bulgară Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… ([1]Atunci când declarația pe factură este
întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 23 din
protocol, în acest spațiu trebuie precizat numărul autorizației
exportatorului autorizat.)
декларира, че
освен където
е отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход ([2]Se indică originea produselor.) Versiunea în limba spaniolă El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2). Versiunea în limba cehă Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Versiunea în limba daneză Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Versiunea în limba germană Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)
Ursprungswaren sind. Versiunea în limba estonă Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1))
deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud
juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Versiunea în limba greacă Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Versiunea în limba engleză The
exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
… (2) preferential origin. Versiunea în limba franceză L’exportateur
des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)]
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Versiunea în limba croată Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi
.... (2) preferencijalnog podrijetla. Versiunea în limba italiană L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)]
dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Versiunea în limba letonă Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Versiunea în limba lituaniană Šiame
dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Versiunea în limba maghiară A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Versiunea în limba malteză L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Versiunea în limba neerlandeză De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
…oorsprong zijn (2). Versiunea în limba polonă Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne
pochodzenie. Versiunea în limba portugheză O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira
n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial … (2). Versiunea în limba română Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …
(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). Versiunea în limba slovenă Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Versiunea în limba slovacă Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)]
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný
pôvod v … (2). Versiunea în limba finlandeză Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita. Versiunea în limba suedeză Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2). Versiunea în limba
arabă ..........................................................................................................................................................
([3]) (Locul și
data) ..........................................................................................................................................................
([4]) (Semnătura
exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care
semnează declarația)” 2. Anexa IVb se înlocuiește
cu următorul text: „ANEXA IVB Textul declarației pe
factură EUR-MED Declarația
pe factură EUR-MED, al cărei text este prevăzut în continuare,
trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea,
reproducerea notelor de subsol nu este necesară. Versiunea
în limba bulgară Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
... ([5]Atunci când declarația de origine este
întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu trebuie
precizat numărul autorizației exportatorului autorizat.))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
...
преференциален
произход ([6]Se indică originea produselor.). —
cumulation applied with ...... (name of the country/countries) — no
cumulation applied ([7])
Versiunea
în limba spaniolă El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no ... (5)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (6). -
cumulation applied with …(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba cehă Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (5))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v ... (6). -
cumulation applied with ........(numele țării/țărilor) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba daneză Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr.... (5)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba germană Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (5)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (6)
Ursprungswaren sind. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba estonă Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (5))
deklareerib, et need tooted on ... (6) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba greacă Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. ... (5))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba engleză The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...
(5)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these
products are of ... (6) preferential origin. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba franceză L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (5))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ... (6)). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba croată Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(5))
izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (6) preferencijalnog podrijetla. —
cumulation applied with ........................................... (numele țării/țărilor)
— no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba italiană L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...
(5)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba letonă Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (5)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba lituaniană Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr
... (5)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (6)
preferencinės kilmės prekės. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba maghiară A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (5))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (6)
származásúak. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba malteză L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (5))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba neerlandeză De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ... (5)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea în limba polonă Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
... (5)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to
wyraźnie określone, produkty te mają ... (6)
preferencyjne pochodzenie. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba portugheză O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira
no. ... (5)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba română Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr.
... (5)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ...
(6). — cumulation
applied with ....... (numele țării/țărilor) — no
cumulation applied (7) Versiunea în limba slovenă Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(5))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
... (6) poreklo. -
cumulation applied with ........( name of the country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea în limba slovacă Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (5))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea în limba finlandeză Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (5))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Versiunea
în limba suedeză Exportören av
de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (5))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no cumulation
applied (7) Versiunea în limba
arabă -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) ..........................................................................................................................................................
([8]) (Locul și
data) ..........................................................................................................................................................
([9]) (Semnătura exportatorului; în plus, trebuie
indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)” CAPITOLUL
II Dispoziții
tranzitorii Articolul 3 Mărfuri în tranzit Dispozițiile
acordului se pot aplica mărfurilor exportate fie din Maroc în Croația,
fie din Croația în Maroc care respectă dispozițiile Protocolului
nr. 4 la acord și care, la data aderării Croației, fie se
află în tranzit, fie sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau
într-o zonă liberă din Maroc sau din Croația. Tratamentul
preferențial poate fi acordat în cazurile menționate anterior cu
condiția înaintării către autoritățile vamale din țara
importatoare, în termen de patru luni de la data aderării Croației, a
dovezii de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale din țara
exportatoare. CAPITOLUL III Dispoziții finale și
generale Articolul 4 Regatul Maroc se angajează să nu prezinte nicio revendicare,
solicitare sau sesizare și nici să modifice sau să retragă
vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII din GATT 1994
în legătură cu extinderea Uniunii. Articolul 5 Uniunea
transmite statelor sale membre și Regatului Maroc, în timp util după
parafarea prezentului protocol, versiunea în limba croată a acordului. Sub
rezerva intrării în vigoare a prezentului protocol, versiunea
lingvistică menționată în prima teză a prezentului articol
devine autentică în aceleași condiții ca și versiunile
acordului în limbile arabă, bulgară, cehă, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară,
malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română,
slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Articolul 6 Prezentul protocol face parte integrantă
din acord. Articolul 7 Prezentul protocol se aprobă de
către Uniunea Europeană, de către Consiliul Uniunii Europene
în numele statelor membre și de către Maroc, în conformitate cu
procedurile proprii ale acestora. Părțile contractante își
notifică reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop.
Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului
Uniunii Europene. Prezentul protocol intră în vigoare în
prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au
notificat reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop. 3. Până la intrarea sa în
vigoare, prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând de la 1
iulie 2013. Articolul 8 Prezentul protocol este redactat în dublu
exemplar în limbile arabă, bulgară, cehă, croată,
daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză,
germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană,
maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză,
română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză,
fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic. DREPT CARE subsemnații plenipotențiari,
pe deplin autorizați în acest scop, semnează prezentul protocol. Întocmit la …, la …
Pentru Uniunea Europeană și statele sale membre,
Pentru Regatul Maroc, [1] Atunci când
declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat
în sensul articolului 23 din protocol, în acest spațiu trebuie precizat
numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când
declarația pe factură nu este întocmită de un exportator
autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se
completează. [2] Se indică originea
produselor. Atunci când declarația pe factură se referă în întregime
sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, în sensul
articolului 38 din protocol, exportatorul trebuie să le indice clar în
documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului
„CM”. [3] Aceste indicații se
pot omite dacă informațiile există în documentul propriu-zis. [4] A se vedea articolul 22
alineatul (5) din protocol. În cazurile în care exportatorul nu este obligat
să semneze, această exceptare se referă și la
obligația de a indica numele semnatarului. [5] Atunci când declarația
de origine este întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu
trebuie precizat numărul autorizației exportatorului autorizat.
Atunci când declarația de origine nu este întocmită de un exportator
autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se
completează. [6] Se indică originea
produselor. Atunci când declarația de origine se referă în întregime
sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul
trebuie să le indice clar în documentul pe care este întocmită declarația,
cu ajutorul simbolului „CM”. [7] Se completează sau
se elimină, după caz. [8] Aceste indicații se
pot omite dacă informațiile există în documentul propriu-zis. [9] A se vedea articolul 22
alineatul (5) din protocol. În cazurile în care exportatorul nu este obligat
să semneze, această exceptare se referă și la
obligația de a indica numele semnatarului.”