52014PC0091

Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și a Protocolului conex, pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană /* COM/2014/091 final - 2014/0047 (NLE) */


EXPUNERE DE MOTIVE

Acordul privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „Acordul privind SEE”, a fost semnat la 2 mai 1992 și a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Potrivit Actului său de aderare, Croația se angajează să adere, în condițiile stabilite prin actul respectiv, la Acordul privind Spațiul Economic European, în conformitate cu articolul 128 din acest acord.

Propunerea atașată creează instrumentul juridic pentru încheierea Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European („acordul”) și a Protocolului adițional conex la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii Croația la Spațiul Economic European („protocolul”), pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană.

La 4 septembrie 2012[1], Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu Republica Islanda, cu Principatul Liechtenstein și cu Regatul Norvegiei pentru amendarea Acordului privind SEE și a Acordului dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. Negocierile cu Islanda, Liechtenstein și Norvegia s-au încheiat cu succes prin parafarea:

1.      Acordului;

2.      Protocolului și

3.      a două protocoale adiționale, și anume:

(a) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană și

(a) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană.

Aceste două protocoale adiționale fac parte din același pachet cu acordul și protocolul actuale, dar sunt cuprinse în două propuneri separate.

Prin acordul propus, Republica Croația devine parte contractantă la Acordul privind SEE, iar UE se angajează să furnizeze versiunea autentică a Acordului privind SEE în noua limbă oficială a UE. Protocolul include Croația în mecanismul financiar norvegian.

Până la finalizarea procedurilor relevante pentru încheierea și intrarea în vigoare a acordului și a protocolului, se prevede aplicarea provizorie a acestora începând de la data stipulată într-un schimb de scrisori între părți.

Comisia a considerat că rezultatele negocierilor au fost satisfăcătoare și solicită Consiliului să adopte decizia atașată privind încheierea acordului și a protocolului conex.

2014/0047 (NLE)

Propunere de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind încheierea, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și a Protocolului conex, pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul (6) și cu articolul 218 alineatul (8) al doilea paragraf,

având în vedere Actul de aderare a Republicii Croația, în special articolul 6 alineatele (2) și (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European,

întrucât:

(1)       Acordul privind Spațiul Economic European[2] („Acordul privind SEE”) a fost semnat la Porto la 2 mai 1992.

(2)       Republica Croația a devenit stat membru al Uniunii Europene la 1 iulie 2013.

(3)       În temeiul articolului 6 alineatul (5) din Actul său de aderare, Croația se angajează să adere, în condițiile stabilite prin actul respectiv, la Acordul privind Spațiul Economic European, în conformitate cu articolul 128 din acest acord.

(4)       La 4 septembrie 2012, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu Republica Islanda, cu Principatul Liechtenstein și cu Regatul Norvegiei pentru amendarea Acordului privind SEE și a Acordului dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. Acordul privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European („acordul”) și Protocolul adițional conex la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii Croația la Spațiul Economic European („protocolul”) au fost semnate la Bruxelles la (...). Acestea ar trebui acum aprobate,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, Acordul privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European și Protocolul adițional conex la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii Croația la Spațiul Economic European, pentru a ține cont de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită, în numele Uniunii Europene, să depună instrumentul de aprobare prevăzut la articolul 6 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la ….

Adoptată la Bruxelles,

                                                                       Pentru Consiliu,

                                                                       Președintele

[1]               Decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor pentru adaptarea Acordului privind Spațiul Economic European și a Acordului între Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014, în perspectiva aderării Croației la Uniunea Europeană (documentul 12865/12 al Consiliului, acces LIMITAT).

[2]               JO …

ANEXA I ACORD PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII CROAȚIA LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

UNIUNEA EUROPEANĂ,

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

UNGARIA,

MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

denumite în continuare „statele membre ale Uniunii Europene”,

ISLANDA,

PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN,

REGATUL NORVEGIEI,

denumite în continuare „statele AELS”,

denumite în continuare colectiv „actualele părți contractante”,

și

REPUBLICA CROAȚIA,

ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul de aderare”) a fost semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011;

ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 128 din Acordul privind Spațiul Economic European, semnat la Porto la 2 mai 1992, orice stat european care devine membru al Comunității înaintează o cerere pentru a deveni parte la Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”);

ÎNTRUCÂT Republica Croația a înaintat o cerere pentru a deveni parte contractantă la Acordul privind SEE;

ÎNTRUCÂT clauzele și condițiile unei asemenea participări ar trebui să facă obiectul unui acord între actualele părți contractante și statul solicitant,

DECID să încheie următorul acord:

ARTICOLUL 1

(1)        Republica Croația devine parte contractantă la Acordul privind SEE și este denumită în continuare „noua parte contractantă”.

(2)        De la intrarea în vigoare a prezentului acord, dispozițiile Acordului privind SEE, astfel cum a fost modificat prin deciziile Comitetului mixt al SEE adoptate înainte de 30 iunie 2011, devin obligatorii pentru noua parte contractantă în aceleași condiții ca și pentru actualele părți contractante și în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite în prezentul acord.

(3)        Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

ARTICOLUL 2

(1)        ADAPTĂRILE TEXTULUI PRINCIPAL AL ACORDULUI PRIVIND SEE

(a)        Preambul:

(i)           în lista părților contractante, după Republica Franceză se adaugă:

                        „REPUBLICA CROAȚIA,”

           

(ii)          „Republica Ungară” se înlocuiește cu „Ungaria”;

(b)        Articolul 2:

(i)           litera (f) se elimină;    

(ii)          după litera (e) se adaugă următorul text:

                  „(f)     termenul „Actul de aderare din 9 decembrie 2011” înseamnă „Actul privind condițiile de aderare a Republicii Croația, precum și adaptările la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, semnat la Bruxelles la 9 decembrie 2011.”;

(c)        Articolul 117:

            Textul articolului 117 se înlocuiește cu următorul text:

          „Dispozițiile care reglementează mecanismele financiare sunt prevăzute în Protocolul 38, în Protocolul 38a, în Addendumul la Protocolul 38a, în Protocolul 38b și în Addendumul la Protocolul 38b.”;

(d)       Articolul 129:

          (i)      la alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

                   „Ca urmare a extinderilor Spațiului Economic European, versiunile prezentului acord în limbile bulgară, cehă, croată, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, română, slovacă și slovenă sunt autentice în egală măsură.”;

            (ii)        la alineatul (1), al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

                   „Textele actelor menționate în anexe sunt autentice în egală măsură în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și, pentru autentificare, se redactează în limbile islandeză și norvegiană și se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.”

(2)        ADAPTĂRILE PROTOCOALELOR LA ACORDUL PRIVIND SEE

(a)        Protocolul 4 privind regulile de origine se modifică după cum urmează:

(i)           anexa IVa (Textul declarației pe factură) se modifică după cum urmează:

                  (aa)    înainte de versiunea în limba italiană a textului declarației pe factură se introduce următorul text:

„Versiunea în limba croată

                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.”;

          (ii)    anexa IVb (Textul declarației pe factură EUR-MED) se modifică după cum urmează:

                  (aa)    înainte de versiunea în limba italiană a textului declarației pe factură EUR-MED se introduce următorul text:

„Versiunea în limba croată

                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

                            - cumulation applied with …….. (numele țării/țărilor)

                            - no cumulation applied (3)”.

                           

(b)        La Protocolul 38b se adăugă următorul text:

„Addendum la Protocolul 38b

PRIVIND MECANISMUL FINANCIAR AL SEE PENTRU REPUBLICA CROAȚIA

Articolul 1

(1) Protocolul 38b se aplică mutatis mutandis Republicii Croația.

(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 3 alineatul (3) prima teză din Protocolul 38b nu se aplică.

(3) Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 6 din Protocolul 38b nu se aplică. În cazul în care sunt disponibile fonduri neangajate ale Croației, nu se aplică nicio realocare către alt stat beneficiar.

Articolul 2

Cuantumul suplimentar al contribuției financiare aferente perioadei 1 iulie 2013-30 aprilie 2014 inclusiv este de 5 milioane EUR pentru Republica Croația; acest cuantum este pus la dispoziție pentru angajare într-o singură tranșă, de la data intrării în vigoare a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European sau a unui acord de aplicare cu titlu provizoriu a acordului menționat.”

(c)        textul Protocolului 44 se înlocuiește cu următorul text:

„PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE CA URMARE A EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN

(1)  Aplicarea articolului 112 din acord clauzei de salvgardare economică generală și mecanismelor de salvgardare prevăzute în unele măsuri tranzitorii din domeniul liberei circulații a persoanelor și al transportului rutier

Articolul 112 din acord se aplică, de asemenea, situațiilor specificate sau menționate:

(a)      în dispozițiile articolului 37 din Actul de aderare din 16 aprilie 2003, ale articolului 36 din Actul de aderare din 25 aprilie 2005 și ale articolului 37 din Actul de aderare din 9 decembrie 2011 și

(b)      în mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii de la titlul «Perioada de tranziție» din anexa V (Libera circulație a lucrătorilor) și din anexa VIII (Dreptul de stabilire), la punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului) din anexa XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați), la punctele 26c [Regulamentul (CEE) nr. 3118/93 al Consiliului] și 53a [Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 al Consiliului] din anexa XIII (Transporturile), cu aceleași termene, domeniu de aplicare și efecte ca și cele prevăzute în dispozițiile respective.

(2)  Clauza de salvgardare privind piața internă

Procedura generală de luare a deciziilor prevăzută în acord se aplică, de asemenea, deciziilor luate de Comisia Comunităților Europene în aplicarea articolului 38 din Actul de aderare din 16 aprilie 2003, a articolului 37 din Actul de aderare din 25 aprilie 2005 și a articolului 38 din Actul de aderare din 9 decembrie 2011.”

ARTICOLUL 3

(1)          Toate modificările actelor adoptate de instituțiile Uniunii Europene și încorporate în Acordul privind SEE aduse de Actul privind condițiile de aderare a Republicii Croația, precum și adaptările la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (denumit în continuare „Actul de aderare din 9 decembrie 2011”) se încorporează în Acordul privind SEE și fac parte din acesta.

(2)          În acest scop, la punctele din anexele și protocoalele la Acordul privind SEE care conțin trimiteri la actele adoptate de instituțiile în cauză ale Uniunii Europene, se introduce următoarea liniuță:

„–    1 2012 J003: Actul privind condițiile de aderare a Republicii Croația, precum și adaptările la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, adoptat la 9 decembrie 2011 (JO L 112, 24.4.2012, p. 21).”

(3)          În cazul în care liniuța menționată la alineatul (2) este prima liniuță de la punctul în cauză, aceasta este precedată de cuvintele „astfel cum a fost modificat(ă) prin:”.

(4)          În anexa A la prezentul acord sunt indicate punctele din anexele și protocoalele la Acordul privind SEE la care se introduce textul menționat la alineatele (2) și (3).

(5)          Atunci când actele încorporate în Acordul privind SEE înainte de data intrării în vigoare a prezentului acord necesită adaptări ca urmare a participării noii părți contractante care nu au fost prevăzute în prezentul acord, adaptările respective se vor efectua în conformitate cu procedurile stabilite în Acordul privind SEE.

ARTICOLUL 4

(1)        Dispozițiile cuprinse în Actul de aderare din 9 decembrie 2011 menționate în anexa B la prezentul acord se încorporează în Acordul privind SEE și fac parte din acesta.

(2)        Orice dispoziție relevantă pentru Acordul privind SEE care este menționată în Actul de aderare din 9 decembrie 2011 sau adoptată în temeiul acestuia și care nu se regăsește în anexa B la prezentul acord va fi tratată în conformitate cu procedurile stabilite în Acordul privind SEE.

ARTICOLUL 5

Oricare dintre părțile la prezentul acord poate prezenta Comitetului mixt al SEE orice chestiune referitoare la interpretarea sau aplicarea acordului. Comitetul mixt al SEE examinează chestiunea în vederea găsirii unei soluții acceptabile care să permită menținerea bunei funcționări a Acordului privind SEE.

ARTICOLUL 6

(1)        Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către actualele părți contractante și de către noua parte contractantă în conformitate cu procedurile lor proprii. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

(2)        Prezentul acord intră în vigoare în ziua următoare depunerii ultimului instrument de ratificare sau de aprobare de către o parte contractantă actuală sau de către noua parte contractantă, cu condiția ca protocoalele conexe următoare să intre în vigoare în aceeași zi:

(a) Protocolul adițional la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii Croația la Spațiul Economic European;

(b) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană și

(c) Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană.

ARTICOLUL 7

Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, islandeză și norvegiană, textele redactate în fiecare limbă fiind autentice în egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care transmite o copie certificată guvernelor părților la prezentul acord.

ANEXA A

Lista menționată la articolul 3 din acord

PARTEA I

ACTE MENȚIONATE ÎN ACORDUL PRIVIND SEE MODIFICATE

prin Actul de aderare din 9 decembrie 2011

Liniuța menționată la articolul 3 alineatul (2) se introduce la următoarele puncte din anexele și protocoalele la Acordul privind SEE:

În capitolul XXVII (Băuturi spirtoase) din anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare):

– punctul 3 [Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului].

În anexa VII (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale):

– punctul 1 (Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului).

În anexa XVII (Proprietatea intelectuală):

– punctul 6a [Regulamentul (CE) nr. 1610/96 al Parlamentului European și al Consiliului].

În anexa IX (Servicii financiare):

– punctul 14 (Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului).

În anexa XX (Mediul):

– punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului).

PARTEA II

ALTE MODIFICĂRI ALE ANEXELOR LA ACORDUL PRIVIND SEE

Se aduc următoarele modificări anexelor la Acordul privind SEE:

În anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare – Partea II):

(1) În capitolul XV, la punctul 12a (Directiva 91/414/CEE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(2) În capitolul XVII, la punctul 7 (Directiva 94/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(3) În capitolul XVII, la punctul 8 (Directiva 94/63/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(4) În capitolul XXV, la punctul 3 (Directiva 2001/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa V (Libera circulație a lucrătorilor):

La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa VIII (Dreptul de stabilire):

La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa IX (Servicii financiare):

La punctul 31b (Directiva 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională):

           

La punctul 5cm (Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa XII (Libera circulație a capitalului):

La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa XIII (Transporturile):

(1) La punctul 15a (Directiva 96/53/CE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină;

(2) La punctul 18a (Directiva 1999/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină;

(3) La punctul 19 (Directiva 96/26/CE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină;

(4) La punctul 26c [Regulamentul (CEE) nr. 3118/93 al Consiliului], cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină;

În anexa XV (Ajutoarele de stat):

(1) La titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină;

(2) La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa XVII (Proprietatea intelectuală):

La titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de

tratament pentru femei și bărbați):

La punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

În anexa XX (Mediul):

(1) La punctul 1f (Directiva 2008/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(2) La punctul 7a (Directiva 98/83/CE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(3) La punctul 13 (Directiva 91/271/CEE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(4) La punctul 19a (Directiva 2001/80/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(5) La punctul 21ad (Directiva 1999/32/CE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(6) La punctul 32d (Directiva 1999/31/CE a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(7) La punctul 32f (Directiva 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

(8) La punctul 32fa (Directiva 2002/96/CE a Parlamentului European și a Consiliului), cuvintele „sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005” se elimină.

ANEXA B

Lista menționată la articolul 4 din acord

Anexele și protocoalele la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

Anexa I (Chestiuni veterinare și fitosanitare):

1.         În capitolul I partea 1.1 punctul 4 (Directiva 97/78/CE a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea IV).”

2.         În capitolul I partea 6.1 punctul 16 [Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului], după paragraful referitor la măsurile tranzitorii se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea II).”

3.         În capitolul I partea 6.1 punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului], între paragraful referitor la măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea II).”

4.       În capitolul I partea 9.1 punctul 8 (Directiva 1999/74/CE a Consiliului), după paragraful referitor la măsurile tranzitorii se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea I).”

5.         În capitolul III partea 1 punctul 10 (Directiva 2002/53/CE a Consiliului), între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea III).”

6.         În capitolul III partea 1 punctul 12 (Directiva 2002/55/CE a Consiliului), între paragraful referitor la măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 5 secțiunea III).”

Anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare):

1.         În capitolul XII, la punctul 54zr (Directiva 2001/113/CE) se adaugă următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 4 secțiunea I punctul 1).”

2.         În capitolul XIII punctul 15q (Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între paragraful referitor la măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 1).”

3.         În capitolul XV punctul 12zc [Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului], înainte de textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea VI).”

Anexa V (Libera circulație a lucrătorilor):

La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și paragraful referitor la mecanismele de salvgardare se introduce următorul text:

„Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 2).”

Anexa VIII (Dreptul de stabilire):

La titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE”, între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și paragraful referitor la mecanismele de salvgardare se introduce următorul text:

„Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 2).”

Anexa XII (Libera circulație a capitalului):

După paragrafele de la titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE” se introduce următorul text:

„Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 3).”

Anexa XIII (Transporturile):

La punctul 53a [Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 al Consiliului], înainte de textul adaptării se introduc următoarele paragrafe:

„Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 7 punctul 1).

În ceea ce privește mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii menționate la paragrafele anterioare, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE CA URMARE A EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN.”

           

Anexa XV (Ajutoarele de stat):

Sub titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, se adaugă următorul text:

„Între părțile contractante se aplică dispozițiile referitoare la schemele de ajutor existente prevăzute în capitolul 2 (Politica în domeniul concurenței) din anexa IV la Actul de aderare din 9 decembrie 2011.”

Anexa XVII (Proprietatea intelectuală):

Sub titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, se adaugă următorul text:

„Între părțile contractante se aplică mecanismele specifice prevăzute în capitolul 1 (Legislația privind proprietatea intelectuală) din anexa IV la Actul de aderare din 9 decembrie 2011.”

Anexa XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați):

La punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și paragraful referitor la mecanismele de salvgardare se introduce următorul text:

„Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9 decembrie 2011 (anexa V capitolul 2).”

Anexa XX (Mediul):

1.         La punctul 7a (Directiva 98/83/CE a Consiliului), după paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea IV punctul 2).”

2.         La punctul 13 (Directiva 91/271/CEE a Consiliului), între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea IV punctul 1).”

3.         La punctul 19a (Directiva 2001/80/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea V punctul 2).”

4.         La punctul 21ab (Directiva 1999/13/CE a Consiliului) se adaugă următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea V punctul 1).”

5.         La punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea I punctul 1).”

6.         La punctul 32d (Directiva 1999/31/CE a Consiliului), după paragrafele referitoare la măsurile tranzitorii se introduce următorul text:

            „Se aplică măsurile tranzitorii pentru Croația prevăzute în anexele la Actul de aderare din 9         decembrie 2011 (anexa V capitolul 10 secțiunea III).”

ANEXA II ACT FINAL

Plenipotențiarii:

UNIUNII EUROPENE, denumită în continuare „Uniunea Europeană”

și ai:

REGATULUI BELGIEI,

REPUBLICII BULGARIA,

REPUBLICII CEHE,

REGATULUI DANEMARCEI,

REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,

REPUBLICII ESTONIA,

IRLANDEI,

REPUBLICII ELENE,

REGATULUI SPANIEI,

REPUBLICII FRANCEZE,

REPUBLICII ITALIENE,

REPUBLICII CIPRU,

REPUBLICII LETONIA,

REPUBLICII LITUANIA,

MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

UNGARIEI,

MALTEI,

REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICII AUSTRIA,

REPUBLICII POLONE,

REPUBLICII PORTUGHEZE,

ROMÂNIEI,

REPUBLICII SLOVENIA,

REPUBLICII SLOVACE,

REPUBLICII FINLANDA,

REGATULUI SUEDIEI,

REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre ale UE”,

plenipotențiarii:

ISLANDEI,

PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN,

REGATULUI NORVEGIEI,

denumite în continuare „statele AELS”,

împreună părți contractante la Acordul privind Spațiul Economic European încheiat la Porto la 2 mai 1992, (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), denumite în continuare colectiv „actualele părți contractante” și

plenipotențiarii:

REPUBLICII CROAȚIA,

denumită în continuare „noua parte contractantă”,

reuniți la Bruxelles, la [DATA] [ANUL], pentru a semna Acordul privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European, au adoptat următoarele texte:

I.          Acordul privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European    (denumit în continuare „acordul”);

II.        Textele anexate la acord:

            Anexa A: Lista menționată la articolul 3 din acord;

            Anexa B: Lista menționată la articolul 4 din acord.

Plenipotențiarii actualelor părți contractante și plenipotențiarii noii părți contractante au adoptat declarațiile comune enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:

1.         Declarația comună privind intrarea rapidă în vigoare sau aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European;

2.         Declarația comună privind data de expirare a măsurilor tranzitorii;

3.         Declarația comună privind aplicarea regulilor de origine după intrarea în vigoare   a Acordului privind participarea Republicii Croația la      Spațiul Economic European;

4.         Declarația comună privind adaptarea sectorială pentru Principatul Liechtenstein în domeniul liberei circulații a persoanelor;

 

5.         Declarația comună privind sectoarele prioritare menționate în Protocolul 38b;

6.         Declarația comună privind contribuțiile financiare.

Plenipotențiarii actualelor părți contractante și plenipotențiarii noii părți contractante au luat act de declarațiile enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:

Declarația comună generală a statelor AELS.

Aceștia au convenit, de asemenea, că, până cel târziu la intrarea în vigoare a acordului, Acordul privind SEE, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, și textele integrale ale fiecărei decizii a Comitetului mixt al SEE trebuie redactate în limba croată și autentificate de reprezentanții actualelor părți contractante și ai noii părți contractante.

Aceștia iau act de Protocolul adițional la Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 ca urmare a participării Republicii Croația la Spațiul Economic European, care este, de asemenea, anexat la prezentul act final.

De asemenea, aceștia iau act de Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană, care este anexat la prezentul act final.

Aceștia iau act și de Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană, care este, de asemenea, anexat la prezentul act final.

Aceștia subliniază faptul că protocoalele menționate mai sus au fost convenite plecând de la presupunerea că participarea la Spațiul Economic European rămâne neschimbată.

DECLARAȚIILE COMUNE ALE ACTUALELOR PĂRȚI CONTRACTANTE ȘI ALE NOII PĂRȚI CONTRACTANTE LA ACORD

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND INTRAREA RAPIDĂ ÎN VIGOARE SAU APLICAREA PROVIZORIE A ACORDULUI PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII CROAȚIA LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

Părțile subliniază importanța intrării rapide în vigoare sau a aplicării provizorii a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European pentru a asigura buna funcționare a Spațiului Economic European și a permite Croației să beneficieze de participarea sa la Spațiul Economic European.

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND DATA DE EXPIRARE A MĂSURILOR TRANZITORII

Părțile confirmă că măsurile tranzitorii prevăzute în Tratatul de aderare se preiau ca atare în Acordul privind SEE și vor expira la aceeași dată la care ar fi expirat dacă extinderea Uniunii Europene și a SEE ar fi avut loc simultan la 1 iulie 2013.

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND APLICAREA REGULILOR DE ORIGINE DUPĂ INTRAREA

ÎN VIGOARE A ACORDULUI PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII CROAȚIA

LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

1. Dovada de origine eliberată în mod corespunzător de către un stat AELS sau de către noua parte contractantă în cadrul unui acord preferențial încheiat între statele AELS și noua parte contractantă sau în cadrul legislației naționale unilaterale a unui stat AELS sau a unei noi părți contractante este considerată dovadă a originii preferențiale SEE, cu condiția ca:

(a) dovada de origine și documentele de transport să fi fost eliberate cel târziu în ziua care precede aderarea noii părți contractante la Uniunea Europeană;

(b) dovada de origine să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data intrării în vigoare a acordului.

În cazul în care mărfurile au fost declarate pentru a fi importate dintr-un stat AELS sau din noua parte contractantă în noua parte contractantă sau, respectiv, într-un stat AELS înainte de data aderării noii părți contractante la Uniunea Europeană, în cadrul regimurilor preferențiale în vigoare la data respectivă între un stat AELS și noua parte contractantă, dovada de origine eliberată retroactiv în conformitate cu aceste regimuri poate fi acceptată, de asemenea, în statele AELS sau în noua parte contractantă, cu condiția ca aceasta să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data intrării în vigoare a acordului.

2. Statele AELS, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte, sunt autorizate să rețină autorizațiile pe baza cărora s-a acordat statutul de „exportatori autorizați” în cadrul acordurilor încheiate între statele AELS, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte, cu condiția ca exportatorii autorizați să aplice regulile de origine ale SEE.

Aceste autorizații sunt înlocuite de statele AELS și de Republica Croația, cel târziu după un an de la data intrării în vigoare a acordului, cu noi autorizații eliberate conform condițiilor prevăzute în Protocolul nr. 4 la Acordul privind Spațiul Economic European.

3. Cererile privind verificarea ulterioară a dovezii de origine eliberate în temeiul acordurilor și al regimurilor preferențiale menționate la punctele 1 și 2 de mai sus sunt acceptate de către autoritățile competente ale statelor AELS și ale noii părți contractante timp de trei ani de la data eliberării dovezii de origine în cauză și pot fi înaintate de către aceste autorități timp de trei ani de la data acceptării dovezii de origine.

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ADAPTAREA SECTORIALĂ PENTRU PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN ÎN DOMENIUL LIBEREI CIRCULAȚII A PERSOANELOR

Actualele părți contractante și noua parte contractantă,

– Având în vedere adaptările sectoriale pentru Principatul Liechtenstein în domeniul liberei circulații a persoanelor prevăzute în anexele V și VIII la Acordul privind SEE, astfel cum au fost introduse prin Decizia nr. 191/1999 a Comitetului mixt al SEE și modificate prin Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Cipru, a Republicii Estonia, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovace, a Republicii Slovenia și a Republicii Ungare la Spațiul Economic European din 14 octombrie 2003,

– Observând numărul mare permanent de cereri de rezidență în Liechtenstein prezentate de resortisanții statelor UE și AELS, care depășește rata netă de imigrare stabilită în cadrul adaptărilor sectoriale menționate mai sus,

– Considerând că participarea Croației la SEE oferă unui număr mai ridicat de resortisanți dreptul de a invoca libera circulație a persoanelor, astfel cum este consacrată în Acordul privind SEE,

Convin ca, în momentul revizuirii adaptărilor sectoriale din anexele V și VIII la Acordul privind SEE, să ia în considerare în mod corespunzător această situație de fapt, precum și capacitatea de absorbție neschimbată a Principatului Liechtenstein.

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND SECTOARELE PRIORITARE MENȚIONATE ÎN PROTOCOLUL 38B

Actualele părți contractante și noua parte contractantă reamintesc că, în cazul Croației, nu trebuie acoperite toate sectoarele prioritare, astfel cum sunt definite la articolul 3 din Protocolul 38b.

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND CONTRIBUȚIILE FINANCIARE

Actualele părți contractante și noua parte contractantă sunt de acord ca diversele regimuri de contribuții financiare convenite în contextul extinderii SEE să nu constituie un precedent pentru perioada ulterioară expirării acestora la 30 aprilie 2014.

ALTE DECLARAȚII ALE UNEIA SAU MAI MULTOR PĂRȚI CONTRACTANTE LA ACORD

DECLARAȚIE COMUNĂ GENERALĂ A STATELOR AELS

Statele AELS iau act de declarațiile cu relevanță pentru Acordul privind SEE anexate la Actul final al Tratatului dintre Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) și Republica Croația privind aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană.

Statele AELS subliniază că declarațiile cu relevanță pentru Acordul privind SEE anexate la Actul final al tratatului menționat la paragraful anterior nu pot fi interpretate sau aplicate în mod contrar obligațiilor actualelor părți contractante sau ale noii părți contractante care decurg din prezentul acord sau din Acordul privind SEE.

ANEXA III PROTOCOL ADIȚIONAL LA ACORDUL DINTRE REGATUL NORVEGIEI ȘI UNIUNEA EUROPEANĂ PRIVIND UN MECANISM FINANCIAR NORVEGIAN PENTRU PERIOADA 2009-2014 CA URMARE A PARTICIPĂRII REPUBLICII CROAȚIA LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

UNIUNEA EUROPEANĂ

și

REGATUL NORVEGIEI,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European,

DECID să includă Croația în mecanismul financiar norvegian pentru perioada 2009-2014 existent

ȘI SĂ ÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL:

ARTICOLUL 1

(1) Acordul dintre Regatul Norvegiei și Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014, denumit în continuare „acordul”, se aplică mutatis mutandis Republicii Croația.

(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 3 alineatele (2) și (3) din acord nu se aplică.

(3) Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 6 din acord nu se aplică. În cazul în care sunt disponibile fonduri neangajate ale Croației, nu se aplică nicio realocare către alt stat beneficiar.

ARTICOLUL 2

Cuantumul suplimentar al contribuției financiare aferente perioadei 1 iulie 2013-30 aprilie 2014 inclusiv este de 4,6 milioane EUR pentru Republica Croația; acest cuantum este pus la dispoziție pentru angajare într-o singură tranșă, de la data intrării în vigoare a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European sau a unui acord de aplicare cu titlu provizoriu a acordului menționat și a prezentului protocol.

ARTICOLUL 3

Prezentul protocol se ratifică sau se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile lor proprii. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

Prezentul protocol intră în vigoare în ziua următoare depunerii ultimului instrument de ratificare sau de aprobare, cu condiția să fi fost depus și instrumentul de ratificare sau de aprobare a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European.

ARTICOLUL 4

Prezentul protocol, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și norvegiană, textele redactate în fiecare limbă fiind autentice în egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care va transmite o copie certificată fiecărei părți.

Încheiat la Bruxelles, ... 2013

Pentru Uniunea Europeană,

Pentru Regatul Norvegiei,