Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Seychelles /* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE Pe baza mandatului acordat Comisiei de
către Consiliu[1],
Comisia a negociat, în numele Uniunii Europene, cu Republica Seychelles în
vederea reînnoirii Protocolului la Acordul de parteneriat în domeniul
pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană și Republica
Seychelles. În urma acestor negocieri, la 10 mai 2013 a fost parafat un nou
protocol, pentru o perioadă de șase ani care începe în momentul
adoptării prezentei decizii a Consiliului privind semnarea protocolului și
aplicarea cu titlu provizoriu a acestuia și după expirarea actualului
protocol, la 17 ianuarie 2014. Prezenta procedură referitoare la decizia
Consiliului cu privire la încheierea noului protocol la Acordul de parteneriat
în domeniul pescuitului este demarată în paralel cu procedurile legate de
decizia Consiliului privind semnarea protocolului în numele Uniunii și
aplicarea cu titlu provizoriu a noului protocol, precum și de regulamentul
Consiliului referitor la alocarea posibilităților de pescuit între
statele membre în temeiul respectivului protocol. Poziția de negociere a Comisiei s-a
bazat, printre altele, pe rezultatele unei evaluări ex post a actualului
protocol, care a fost realizată de experți externi în ianuarie 2013. Noul protocol este în concordanță cu
obiectivele Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului care vizează
consolidarea cooperării dintre Uniunea Europeană și Republica
Seychelles și promovarea unui cadru de parteneriat care să
permită dezvoltarea unei politici durabile în domeniul pescuitului și
o exploatare responsabilă a resurselor halieutice din zona de pescuit a
Republicii Seychelles, în interesul ambelor părți. Cele două părți au convenit
să coopereze în vederea punerii în aplicare a politicii sectoriale în
domeniul pescuitului a Republicii Seychelles și continuă, în acest
scop, dialogul politic privind programarea necesară. Noul protocol prevede o contribuție
financiară totală de 30 700 000 EUR pentru întreaga
perioadă. Această sumă reprezintă: a) 2 750 000 EUR pentru primii
doi ani de aplicare a protocolului și 2 500 000 EUR pentru
restul anilor acoperiți de protocol, corespunzând unui tonaj anual de
referință de 50 000 de tone și a) 2 600 000 EUR pentru primii
doi ani de aplicare a protocolului și 2 500 000 EUR pentru
restul anilor, corespunzând unui pachet financiar suplimentar acordat de UE
pentru susținerea politicii maritime și în domeniul pescuitului a
Republicii Seychelles. Pe această bază, Comisia propune
adoptarea prin decizie de către Consiliu, cu aprobarea Parlamentului, a încheierii
acestui protocol. 2013/0375 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Protocolului de stabilire
a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare
prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea
Europeană și Republica Seychelles CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2), coroborat cu articolul
218 alineatul (6) litera (a) și cu articolul 218 alineatul (7), având în vedere propunerea Comisiei[2], având în vedere aprobarea Parlamentului
European[3], întrucât: (1) La 5 octombrie 2006,
Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 1562/2006[4] al Consiliului privind
încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea
Europeană și Republica Seychelles, (2) Comisia a negociat cu
Republica Seychelles, în numele Uniunii, un nou protocol de stabilire a
posibilităților de pescuit și a contribuției financiare
prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului (APP) între
Comunitatea Europeană și Republica Seychelles. (3) Ca urmare a acestor
negocieri, la 10 mai 2013, s-a parafat un nou protocol la Acordul de
parteneriat în domeniul pescuitului. (4) În conformitate cu
Decizia .../2013/UE a Consiliului[5],
noul protocol a fost semnat la ..., sub rezerva încheierii sale la o dată
ulterioară. (5) Este în interesul UE să
pună în aplicare Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului cu
Republica Seychelles prin intermediul unui protocol de stabilire a
posibilităților de pescuit și a contribuției financiare
aferente și de definire a condițiilor de promovare a unui pescuit
responsabil și durabil în zona de pescuit a Republicii Seychelles. Prin
urmare, este necesară aprobarea protocolului în numele Uniunii. (6) La articolul 9 din Acordul de
parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și
Republica Seychelles, se prevede instituirea unui comitet mixt responsabil cu
monitorizarea punerii în aplicare a acordului și, dacă este cazul, cu
adoptarea de modificări la protocol. Pentru a pune în aplicare
modificările, este necesară abilitarea Comisiei în vederea
aprobării acestora, conform unei proceduri simplificate. (7) Protocolul ar trebui aprobat
în numele Uniunii Europene, ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Prin prezenta se aprobă, în numele
Uniunii, Protocolul de stabilire a posibilităților de pescuit și
a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în
domeniul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană și
Republica Seychelles. Articolul 2 Președintele Consiliului desemnează
persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii, notificarea
prevăzută la articolul 16 din protocol, prin care se exprimă
consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în
temeiul protocolului. Textul protocolului este anexat la prezenta
decizie. Articolul 3 Prezenta decizie intră în vigoare în ziua
următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene[6]. Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele
PROTOCOL Protocol
de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției
financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului
dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles Articolul 1
Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit 1. Pentru o perioadă de șase
ani începând de la data începerii aplicării provizorii, posibilitățile
de pescuit acordate în conformitate cu articolul 5 din Acordul de parteneriat
în domeniul pescuitului sunt următoarele: (a) 40 de nave de pescuit ton cu
plasă-pungă și (b) 6 nave de pescuit cu paragate plutitoare. 2. Alineatul (1) se aplică
sub rezerva dispozițiilor articolelor 5 și 6 din prezentul protocol. 3. În conformitate cu articolul
6 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, navele ce arborează
pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene se pot angaja în activități
de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a Republicii Seychelles
numai în cazul în care posedă o licență sau o autorizație
de pescuit emisă în temeiul prezentului protocol în conformitate cu anexa. Articolul 2
Contribuția financiară - Modalități de plată 1. Pentru perioada menționată
la articolul 1, contribuția financiară totală
prevăzută la articolul 7 din Acordul de parteneriat în domeniul
pescuitului se ridică la 30 700 000 EUR pentru
toată durata prezentului protocol. 2. Contribuția
financiară totală cuprinde: (a)
o sumă anuală pentru accesul în ZEE a
Republicii Seychelles în cuantum de 2 750 000 EUR pentru primii
doi ani de aplicare a protocolului și de 2 500 000 EUR
pentru anii rămași (de la trei la șase), corespunzând unui tonaj
anual de referință de 50 000 de
tone pe an și (b)
o sumă specifică de
2 600 000 EUR pentru primii doi ani de aplicare a protocolului și
2 500 000 EUR pentru anii rămași (de la trei la șase),
pentru susținerea și punerea în aplicare a politicii maritime și
în domeniul pescuitului a Republicii Seychelles. 3. Alineatul (1) se aplică
sub rezerva dispozițiilor articolelor 3, 4, 5 și 6 din prezentul
protocol. 4. Uniunea Europeană
plătește anual sumele totale stabilite la alineatul (2) literele (a) și
(b) din prezentul articol, pe perioada de aplicare a prezentului protocol.
Plata se efectuează în termen 90 de zile de la începerea aplicării
provizorii, iar pentru anii următori, cel târziu la data aniversară a
prezentului protocol. 5. (a) Autoritățile
din Seychelles monitorizează evoluția activităților de
pescuit ale navelor din UE pentru a asigura gestionarea adecvată a
tonajului de referință de 50 000 de tone pe an. În urma
monitorizării, Republica Seychelles informează UE de îndată ce
capturile totale realizate de navele din UE declarate în zona de pescuit a
Republicii Seychelles ating 80% din tonajul de referință. La primirea
informării menționate, UE informează imediat statele membre cu
privire la aceasta. (b) După ce a fost atins nivelul de 80%
din tonajul de referință, Seychelles monitorizează zilnic
nivelul capturilor realizate de flota de nave din UE și informează UE
imediat ce a fost depășit nivelul tonajului de referință.
UE informează, de asemenea, de îndată statele membre cu privire la
primirea informării din partea Republicii Seychelles. (c) De la data informării transmise de
Seychelles către UE, menționată la litera (b) de mai sus,
până la sfârșitul perioadei de valabilitate a autorizațiilor de
pescuit anuale ale navelor, prețul unitar al capturilor suplimentare este
rata unitară totală pentru anul în cauză. Din această
sumă, armatorii achită suma echivalentă celei menționate în
secțiunea 2 din anexă, referitoare la condițiile de autorizare a
pescuitului pentru anul în cauză. (d) UE achită suma reprezentând diferența
dintre prețul unitar pentru anul în cauză și suma
plătită de armatori. Cu toate acestea, suma anuală totală
plătită de Uniunea Europeană nu depășește dublul
sumei indicate la articolul 2 alineatul (2) litera (a). În cazul în care
cantitatea de pește capturat de navele din UE depășește
cantitatea corespunzătoare dublului plății anuale totale din
partea UE, suma datorată pentru cantitatea care depășește
această limită se plătește în anul următor. 6. Destinația contribuției
financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (a) ține de
competența exclusivă a autorităților Republicii Seychelles. 7. Contribuția
financiară se plătește într-un cont unic al Trezoreriei Publice
din Seychelles, deschis la Banca Centrală a Republicii Seychelles.
Numărul de cont este transmis de către autoritățile din
Seychelles. Articolul 3
Promovarea pescuitului responsabil și durabil în apele Republicii
Seychelles 1. Cel târziu în termen de 90 de
zile de la începerea aplicării provizorii, Uniunea Europeană și
Seychelles convin, în cadrul comitetului mixt menționat la articolul 9 din
Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, asupra unui program sectorial
multianual și a unor norme detaliate de aplicare care reglementează: (a) programele anuale și multianuale
pentru utilizarea părții speciale din contribuția
financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (b); (b) obiectivele anuale și multianuale de
atins în vederea introducerii, în timp, a pescuitului responsabil și
durabil, ținând seama de prioritățile exprimate de Republica
Seychelles în politica sa națională în domeniul pescuitului și
în domeniul maritim, precum și în alte politici care privesc sau influențează
promovarea pescuitului responsabil și durabil, inclusiv a zonelor marine
protejate; (c) criteriile și procedurile care
trebuie aplicate pentru a permite evaluarea anuală a rezultatelor obținute. 2. Orice modificări propuse
pentru programul sectorial multianual trebuie aprobate de ambele părți
în cadrul comitetului mixt. 3. În cazul în care oricare
dintre părți solicită o reuniune specială a comitetului
mixt, astfel cum prevede articolul 9 din Acordul de parteneriat în domeniul
pescuitului, partea solicitantă transmite o cerere scrisă prin care
solicită o reuniune specială a comitetului mixt cu cel puțin 14
zile înainte de data reuniunii propuse. 4. În fiecare an, Republica
Seychelles poate aloca, dacă este necesar, o sumă suplimentară
la contribuția financiară prevăzută la articolul 2
alineatul (2) litera (b), în vederea punerii în aplicare a programului
multianual. Această sumă se notifică Uniunii Europene. Articolul 4 Cooperarea științifică în
domeniul pescuitului responsabil 1. Cele două părți
se angajează să promoveze pescuitul responsabil în apele Republicii
Seychelles în baza principiului nediscriminării între diferitele flote
care pescuiesc în aceste ape. 2. Pe parcursul perioadei
acoperite de prezentul protocol, Uniunea Europeană și Republica
Seychelles depun eforturi de monitorizare a situației resurselor
halieutice din ZEE a Republicii Seychelles. 3. De asemenea, părțile
fac schimb de informații relevante în domeniile statistic, biologic, al
conservării și al mediului, în funcție de necesități,
în scopul gestionării și conservării resurselor vii. 4. Ambele părți depun
eforturi să respecte rezoluțiile și recomandările Comisiei
Tonului din Oceanul Indian (IOTC) în ce privește conservarea și
gestionarea responsabilă a pescuitului. 5. Pe baza recomandărilor și
a rezoluțiilor adoptate în cadrul IOTC și a celei mai bune consultanțe
științifice disponibile și, atunci când este cazul, pe baza
rezultatelor reuniunii comune a cercetătorilor prevăzute la articolul
4 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, cele două părți
se pot consulta în cadrul comitetului mixt prevăzut la articolul 9 din
Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului și, dacă este necesar,
pot conveni asupra măsurilor de asigurare a gestionării durabile a
resurselor halieutice ale Republicii Seychelles. Articolul 5
Ajustarea posibilităților de pescuit și revizuirea de comun
acord a dispozițiilor tehnice în cadrul comitetului mixt 1. Astfel cum prevede articolul
9 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, comitetul mixt poate
reevalua posibilitățile de pescuit menționate la articolul 1 și
le poate ajusta prin acord comun în cadrul comitetului mixt, cu condiția
ca recomandările și rezoluțiile IOTC să confirme că o
astfel de ajustare va asigura gestionarea durabilă a resurselor de ton și
de specii înrudite din Oceanul Indian. 2. În acest caz, contribuția
financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (a)
este ajustată proporțional și pro rata temporis. Cu toate
acestea, suma totală anuală plătită de către Uniunea
Europeană nu poate depăși dublul sumei prevăzute la articolul
2 alineatul (2) litera (a). 3. De asemenea, dacă este
cazul, comitetul mixt poate revizui, de comun acord, dispozițiile tehnice
ale protocolului și ale anexei. Articolul 6
Noi posibilități de pescuit 1. În cazul în care navele de
pescuit din Uniunea Europeană sunt interesate să se angajeze în
activități de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1 din
Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, părțile se
consultă reciproc înainte de acordarea unei eventuale autorizații
pentru astfel de activități și, după caz, convin asupra
condițiilor aferente unor astfel de activități de pescuit,
inclusiv asupra efectuării modificărilor corespunzătoare ale
prezentului protocol și ale anexei la acesta. 2. Părțile ar trebui
să încurajeze pescuitul experimental, în special cu privire la speciile
demersale insuficient exploatate prezente în apele Republicii Seychelles. În
acest scop și la cererea uneia dintre părți, părțile
se consultă reciproc pentru a determina de la caz la caz speciile, condițiile
și alți parametri relevanți. 3. Părțile desfășoară
pescuitul experimental în conformitate cu parametrii care vor fi conveniți
de cele două părți într-un acord administrativ, dacă este
cazul. Autorizațiile de pescuit experimental ar trebui acordate pentru o
perioadă de maximum 6 luni. 4. În cazul în care părțile
consideră că aceste campanii experimentale au dat rezultate pozitive,
guvernul Republicii Seychelles poate aloca flotei de nave din Uniunea
Europeană posibilități de pescuit din noile specii până la
expirarea prezentului protocol. Compensația financiară menționată
la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol se
majorează în consecință. Tarifele și condițiile
armatorilor prevăzute în anexă se modifică în mod
corespunzător. Articolul 7
Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare 1. Fără a aduce
atingere dispozițiilor articolului 8 din prezentul protocol, contribuția
financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) literele (a) și
(b) se revizuiește sau se suspendă după consultări între
cele două părți, cu condiția ca Uniunea Europeană
să fi plătit integralitatea sumelor datorate în momentul
suspendării: (a) dacă unele circumstanțe excepționale,
altele decât fenomenele naturale, împiedică activitățile de
pescuit în ZEE a Republicii Seychelles; (b) în urma unor modificări
semnificative ale orientărilor politice ale oricărei părți
care aduc atingere dispozițiilor relevante ale prezentului protocol; (c) dacă Uniunea Europeană
constată o încălcare a unor elemente esențiale și fundamentale
ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou și
în urma procedurii stabilite la articolele 8 și 96 din acordul menționat.
În acest caz, se suspendă toate activitățile de pescuit ale
navelor din UE. 2. Uniunea Europeană își
rezervă dreptul de a suspenda total sau parțial plata contribuției
speciale prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b), în cazul în
care rezultatele obținute cu ajutorul sprijinului pentru politica
sectorială se dovedesc a fi în neconcordanță cu programarea
prevăzută în buget în urma evaluării realizate și a
consultărilor din cadrul comitetului mixt, astfel cum se prevede la
articolul 3 din prezentul protocol. 3. Plata contribuției
financiare și activitățile de pescuit pot fi reluate odată
ce situația a revenit la starea în care se afla înainte de apariția
circumstanțelor menționate și dacă cele două părți
cad de acord, în urma consultărilor, cu această reluare. Articolul 8
Suspendarea aplicării protocolului 1. Aplicarea prezentului
protocol se suspendă la inițiativa oricărei părți sub
rezerva consultărilor și a consensului dintre acestea în cadrul
comitetului mixt prevăzut la articolul 9 din acord: (a) dacă unele circumstanțe excepționale,
altele decât fenomenele naturale, împiedică activitățile de pescuit
în ZEE a Republicii Seychelles; (b) în cazul în care Uniunea Europeană
nu efectuează plățile prevăzute la articolul 2 alineatul
(2) litera (a) din motive care nu se numără printre cele enumerate la
articolul 7 din prezentul protocol; (c) în cazul apariției unei neînțelegeri
ireconciliabile între părți în ceea ce privește interpretarea și
punerea în aplicare a prezentului protocol și a anexei la acesta; (d) dacă oricare dintre părți
nu respectă dispozițiile prezentului protocol și ale anexei la
acesta; (e) în urma unor modificări
semnificative ale orientărilor politice ale oricăreia dintre părți
care aduc atingere dispozițiilor relevante ale prezentului protocol; (f) dacă oricare dintre părți
constată o încălcare a unor elemente esențiale și fundamentale
ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou și
în urma procedurii stabilite la articolele 8 și 96 din acest acord; (g) în caz de nerespectare a Declarației
Organizației Internaționale a Muncii privind principiile și drepturile
fundamentale la locul de muncă, menționată la articolul 3
alineatul (5) din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului. 2. Suspendarea aplicării
prezentului protocol necesită ca partea interesată să-și
notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la
care suspendarea urmează să producă efecte. 3. În cazul suspendării
aplicării, părțile continuă să se consulte în vederea
unei soluționări pe cale amiabilă a disputei dintre ele. Atunci
când se ajunge la o asemenea soluționare, aplicarea prezentului protocol
se reia, iar suma contribuției financiare se reduce proporțional și
pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost
suspendată aplicarea protocolului. Articolul 9
Legislația aplicabilă 1. Activitățile
navelor de pescuit din Uniunea Europeană în ZEE a Republicii Seychelles se
supun legilor și reglementărilor din Seychelles, cu excepția
unor dispoziții contrare ale prezentului protocol și ale anexei la
acesta. 2. Ambele părți
trebuie să se informeze reciproc imediat cu privire la modificările
politicilor sau ale legislației lor în domeniul pescuitului. Articolul 10 Confidențialitatea Cele
două părți se asigură că numai datele agregate
referitoare la activitățile de pescuit în apele teritoriale ale
Republicii Seychelles sunt puse la dispoziția publicului, conform dispozițiilor
rezoluției IOTC corespunzătoare. Datele care pot fi considerate
confidențiale sunt utilizate exclusiv pentru punerea în aplicare a
acordului și în scopuri legate de gestionarea, monitorizarea, controlul și
supravegherea activităților de pescuit, de către autoritățile
competente. Articolul 11
Schimburi electronice de date 1. Republica Seychelles și
Uniunea Europeană se angajează să implementeze sistemele
necesare pentru schimbul electronic al tuturor informațiilor și
documentelor legate de punerea în aplicare a acordului și a protocolului.
Versiunea electronică a unui document va fi considerată în orice
moment ca fiind echivalentă versiunii pe suport de hârtie. 2. Fiecare parte informează
imediat cealaltă parte în legătură cu orice întrerupere a
sistemului informatic care împiedică astfel de schimburi de date. În
astfel de circumstanțe, informațiile și documentele legate de
punerea în aplicare a acordului și a protocolului se înlocuiesc automat cu
versiunile lor pe suport de hârtie, astfel cum se indică în anexă. Articolul 12 Revizuirea intermediară Părțile
convin ca, pentru evaluarea funcționării și eficacității
protocolului, să se realizeze o evaluare intermediară la trei ani de
la data începerii aplicării provizorii a acestuia. Articolul 13
Denunțarea 1. În caz de denunțare a
prezentului protocol, partea interesată notifică în scris celeilalte
părți intenția sa de a denunța protocolul cu cel puțin
șase luni înainte de data la care această denunțare ar trebui
să intre în vigoare. 2. Transmiterea notificării
menționate la alineatul anterior conduce la inițierea de
consultări între părți. Articolul 14 Obligații la expirarea sau la denunțarea
protocolului 1. În cazul expirării sau
al denunțării protocolului, astfel cum se prevede la articolul 12,
armatorii navelor din UE continuă să fie răspunzători
pentru orice încălcare a dispozițiilor acordului sau ale protocolului
sau ale legislației Republicii Seychelles care a avut loc înainte de
expirarea sau denunțarea protocolului, precum și pentru orice
taxă de licență sau redevență neachitată la
momentul expirării sau denunțării. 2. Dacă este cazul, cele
două părți continuă să monitorizeze punerea în
aplicare a sprijinului sectorial prevăzut la articolul 2 alineatul (2)
litera (b) din protocol. Articolul 15
Aplicarea provizorie Prezentul protocol se aplică, cu titlu
provizoriu, de la 18 ianuarie 2014. Articolul 16
Intrarea în vigoare Prezentul protocol intră în vigoare la data
la care părțile își comunică reciproc îndeplinirea
procedurilor necesare în acest scop. ANEXĂ CONDIȚII PENTRU DESFĂȘURAREA ACTVITĂȚILOR DE
PESCUIT DE CĂTRE NAVELE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ÎN APELE REPUBLICII
SEYCHELLES Capitolul I – Măsuri de gestionare
Secțiunea 1
Cererea și eliberarea de autorizații de pescuit 1. Numai navele din Uniunea
Europeană care sunt eligibile pot obține o autorizație de
pescuit pentru a putea pescui în apele Republicii Seychelles în cadrul
Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a
contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în
domeniul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană și
Republica Seychelles. 2. „Autorizație de pescuit”
înseamnă un permis sau o licență valabilă care
autorizează angajarea în activități de pescuit conform condițiilor
prevăzute de autorizația de pescuit prevăzută de protocol. 3. Pentru ca o navă din
Uniunea Europeană să fie eligibilă, nici armatorului, nici
comandantului și nici navei propriu-zise nu trebuie să li se fi
interzis să pescuiască în Seychelles. Aceștia trebuie să
aibă o situație regulamentară față de autoritățile
din Seychelles și să își fi îndeplinit toate obligațiile
anterioare care decurg din activitățile lor de pescuit în Seychelles
în conformitate cu acordurile de pescuit încheiate cu Uniunea Europeană.
În plus, trebuie să respecte dispozițiile Regulamentului
nr. 1006/2008 al Consiliului privind autorizațiile pentru
activitățile de pescuit. 4. Toate navele din Uniunea
Europeană care solicită o autorizație de pescuit trebuie să
fie reprezentate de un agent rezident în Seychelles. Numele și adresa
respectivului agent sunt indicate în cererea de obținere a autorizației. 5. Autoritățile
relevante din Uniunea Europeană transmit autorității competente
din Seychelles, definite la articolul 2 din Acordul de parteneriat în domeniul
pescuitului, o cerere în vederea obținerii unei autorizații de
pescuit pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în
temeiul Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului, cu cel puțin 20
de zile înainte de data începerii perioadei de valabilitate. 6. În cazul în care nu s-a depus
o cerere de obținere a unei autorizații de pescuit înainte de
perioada de valabilitate prevăzută la punctul 5, armatorul navei
poate face acest lucru prin intermediul UE, în cursul perioadei de
valabilitate, cel târziu cu 20 de zile înaintea începerii activității
de pescuit. În astfel de cazuri, armatorii navelor plătesc taxele
anticipate datorate pentru întreaga perioadă de valabilitate
acoperită de autorizația de pescuit. 7. Fiecare cerere de obținere
a unei autorizații de pescuit trebuie prezentată autorității
competente din Seychelles printr-un formular întocmit în conformitate cu
modelul care figurează în apendicele 1 și trebuie însoțită
de următoarele documente: (a) dovada de plată a taxei anticipate
pentru perioada de valabilitate a autorizației de pescuit; (b) orice alt document sau certificat necesar
în temeiul dispozițiilor speciale aplicabile în funcție de tipul de
navă în temeiul protocolului. 8. Taxa se plătește în
contul specificat de autoritățile din Seychelles. 9. Taxele includ toate taxele naționale
și locale, cu excepția taxelor portuare și a comisioanelor
pentru prestarea de servicii. 10. Autorizațiile de pescuit
pentru toate navele se emit de către autoritatea competentă din
Seychelles armatorilor sau agenților lor în termen de 15 zile de la
primirea tuturor documentelor prevăzute la punctul 7. O copie a acestor autorizații de pescuit
se transmite Delegației Uniunii Europene pentru Republica Seychelles. 11. O autorizație de pescuit
se emite pentru o anumită navă și nu poate fi transferată,
în afară de cazurile de forță majoră, după cum se menționează
la punctul 12 de mai jos. 12. Atunci când se dovedește
existența unui caz de forță majoră, autorizația de
pescuit a unei nave se poate transfera la cererea Uniunii Europene, pentru
perioada de valabilitate rămasă, unei alte nave eligibile cu
caracteristici similare, fără a se percepe vreo taxă
suplimentară. Totuși, în cazul navelor de pescuit cu paragate,
dacă tonajul registru brut (TRB) al navei înlocuitoare este mai mare decât
cel al navei înlocuite, diferența la nivelul taxei se plătește pro
rata temporis. 13. Armatorul primei nave sau
agentul acestuia înapoiază autorizația de pescuit anulată
autorității competente din Seychelles prin intermediul Delegației
Uniunii Europene pentru Republica Seychelles. 14. Noua autorizație de
pescuit intră în vigoare la data la care armatorul navei înapoiază
autorizația de pescuit anulată autorității competente din
Seychelles. Delegația Uniunii Europene pentru Republica Seychelles trebuie
informată în legătură cu transferul autorizației de
pescuit. 15. Autorizația de pescuit
trebuie păstrată în permanență la bordul navei,
fără a se aduce atingere dispozițiilor capitolului VII
(Controlul) punctul 1 din prezenta anexă. Secțiunea 2
Condiții de autorizare a pescuitului – taxe și plăți
anticipate 1. O autorizație de pescuit
este valabilă un an, începând de la data începerii aplicării
provizorii a protocolului, și se reînnoiește dacă sunt
îndeplinite condițiile de depunere a cererii prevăzute în secțiunea
1. 2. Taxele care trebuie achitate
de către armator se calculează pe baza următoarei rate pe
tonă de pește capturat: - pentru primul an de aplicare a
protocolului, 55 EUR pe tonă; - pentru al doilea an de aplicare a
protocolului, 60 EUR pe tonă; - pentru al treilea an de aplicare a
protocolului, 65 EUR pe tonă; - pentru al patrulea și al cincilea an
de aplicare a protocolului, 70 EUR pe tonă; - pentru al șaselea an de aplicare a
protocolului, 75 EUR pe tonă. 3. Taxa anticipată
anuală care trebuie achitată de către armatori în momentul
depunerii cererii pentru autorizația de pescuit pe care o emit
autoritățile din Seychelles este după cum se arată în
continuare. a. Nave de pescuit ton cu
plasă-pungă Pentru primul an de aplicare a protocolului,
plata anticipată este de 38 500 EUR, respectiv echivalentul a 55 EUR
pe tonă pentru 700 de tone de ton și specii înrudite cu tonul
capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al doilea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 42 000 EUR, respectiv
echivalentul a 60 EUR pe tonă pentru 700 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al treilea an de aplicare a protocolului,
plata anticipată este de 45 500 EUR, respectiv echivalentul a 65 EUR
pe tonă pentru 700 de tone de ton și specii înrudite cu tonul
capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al patrulea și al cincilea an de
aplicare a protocolului, plata anticipată este de 49 000 EUR,
respectiv echivalentul a 70 EUR pe tonă pentru 700 de tone de ton și
specii înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii
Seychelles. Pentru al șaselea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 52 500 EUR, respectiv
echivalentul a 75 EUR pe tonă pentru 700 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. b. Nave de pescuit cu paragate (de peste
250 TRB) Pentru primul an de aplicare a protocolului,
plata anticipată este de 6 600 EUR, respectiv echivalentul a 55 EUR
pe tonă pentru 120 de tone de ton și specii înrudite cu tonul
capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles Pentru al doilea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 7 200 EUR, respectiv
echivalentul a 60 EUR pe tonă pentru 120 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al treilea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 7 800 EUR, respectiv
echivalentul a 65 EUR pe tonă pentru 120 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al patrulea și al cincilea an de
aplicare a protocolului, plata anticipată este de 8 400 EUR,
respectiv echivalentul a 70 EUR pe tonă pentru 120 de tone de ton și
specii înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii
Seychelles. Pentru al șaselea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 9 000 EUR, respectiv echivalentul
a 75 EUR pe tonă pentru 120 de tone de ton și specii înrudite cu
tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. c. Nave de pescuit cu paragate (de sub
250 TRB) Pentru primul an de aplicare a protocolului,
plata anticipată este de 4 950 EUR, respectiv echivalentul a 55 EUR
pe tonă pentru 90 de tone de ton și specii înrudite cu tonul
capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles Pentru al doilea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 5 400 EUR, respectiv
echivalentul a 60 EUR pe tonă pentru 90 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al treilea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 5 850 EUR, respectiv
echivalentul a 65 EUR pe tonă pentru 90 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. Pentru al patrulea și al cincilea an de
aplicare a protocolului, plata anticipată este de 6 300 EUR,
respectiv echivalentul a 70 EUR pe tonă pentru 90 de tone de ton și
specii înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii
Seychelles. Pentru al șaselea an de aplicare a
protocolului, plata anticipată este de 6 750 EUR, respectiv
echivalentul a 75 EUR pe tonă pentru 90 de tone de ton și specii
înrudite cu tonul capturate în zonele de pescuit ale Republicii Seychelles. 4. În circumstanțe excepționale
legate de cazuri de piraterie care amenință grav siguranța
navelor ce își desfășoară activitatea în cadrul Acordului
de parteneriat în domeniul pescuitului și care le obligă pe acestea
să părăsească Oceanul Indian, cele două părți
analizează posibilitatea de a aplica o plată pro rata temporis,
de la caz la caz, ca răspuns la cererile individuale adresate de armatori
prin Comisia Europeană. 5. Autoritățile din
Seychelles întocmesc decontul taxelor datorate pentru anul calendaristic
anterior pe baza declarațiilor de captură ale navelor din Uniunea
Europeană și a altor informații aflate în posesia autorităților
respective. 6. Decontul este trimis Comisiei
până la data de 31 martie a anului în curs. Comisia îl transmite,
până la 15 aprilie, în același timp armatorilor și autorităților
naționale ale statelor membre implicate. 7. În cazul în care armatorii
contestă decontul prezentat de autoritățile din Seychelles, aceștia
pot consulta institutele științifice având competențe în
verificarea statisticilor capturilor, precum IRD (Institut de recherche pour
le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) și
IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), iar ulterior pot
purta discuții cu autoritățile competente din Seychelles, care
informează Comisia asupra conținutului discuțiilor în vederea
stabilirii decontului final înainte de data de 31 mai a anului în curs. În
absența unor observații din partea armatorilor până la acea
dată, decontul întocmit de autoritățile din Seychelles se
consideră definitiv. Atunci când suma din decontul final este mai
mică decât plata anticipată prevăzută la punctul 2, diferența
nu poate fi recuperată de armator. Secțiunea 3
Nave de aprovizionare 1. Navele de aprovizionare care
prestează servicii pentru navele de pescuit din UE ce își desfășoară
activitatea în cadrul prezentului protocol se supun acelorași dispoziții,
taxe și condiții ca și cele aplicabile altor nave similare în
temeiul legislației scrise a Republicii Seychelles. În eventualitatea
oricărei modificări a dispozițiilor, taxelor și condițiilor
menționate, Republica Seychelles informează Comisia Europeană cu
privire la modificarea menționată înainte ca aceasta să
producă efecte. 2. Navele de aprovizionare care
arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene se supun aceleiași
proceduri privind transferul cererilor de obținere a autorizațiilor
de pescuit descrise în secțiunea 1 de mai sus, în măsura în care
aceasta li se aplică. Capitolul II – Zone de pescuit 1. Zonele de pescuite sunt
definite ca ZEE a Republicii Seychelles, cu excepția zonelor interzise sau
cu acces restricționat. Coordonatele geografice ale ZEE a Republicii
Seychelles și a zonelor interzise sau cu acces restricționat sunt
specificate în apendicele 2. 2. Pentru a evita orice efect
advers asupra sectorului piscicol artizanal din apele Republicii Seychelles,
pescuitul efectuat de nave din Uniunea Europeană nu este autorizat în
zonele definite de legislația Republicii Seychelles drept zone cu acces
restricționat sau interzis, conform punctului 2 din apendicele 2, a
căror poziție geografică se comunică reprezentanților
sau agenților armatorilor. Capitolul
III - Monitorizarea Secțiunea 1
Înregistrarea capturilor 1. Toate navele autorizate
să pescuiască în apele Republicii Seychelles în temeiul Acordului de
parteneriat în domeniul pescuitului au obligația de informa autoritatea
competentă din Seychelles cu privire la capturile realizate în modul
următor, până la implementarea de către ambele părți a
sistemului electronic de raportare a capturilor (ERS). 1.1 Navele din Uniunea
Europeană autorizate să pescuiască în apele Republicii
Seychelles completează zilnic un formular de captură conform
modelelor din apendicele 3 și 4, pentru fiecare ieșire în larg
efectuată în apele Republicii Seychelles. Formularele se completează
chiar și în absența capturilor. Acestea se completează în mod
lizibil și trebuie semnate de comandantul navei sau de reprezentantul
acestuia. 1.2 Atât timp cât se află în
apele Republicii Seychelles, navele din UE raportează autorității
competente din Seychelles, la fiecare trei (3) zile, informațiile necesare
în formatul specificat în apendicele 5. 1.3 În ceea ce privește
transmiterea formularelor de captură menționate la punctele 1.1 și
1.3, navele din Uniunea Europeană: –
în cazul în care fac escală în portul
Victoria, transmit formularele completate autorităților din
Seychelles în termen de cinci (5) zile de la sosire sau, în orice caz, înainte
de a părăsi portul, în funcție de evenimentul care are loc mai
întâi; –
în orice altă situație, transmit
formularele completate autorităților din Seychelles în termen de
paisprezece (14) zile de la sosirea în orice alt port decât Victoria. 1.4 Institutelor științifice
menționate în capitolul I secțiunea 2 punctul 6 li se transmit
simultan copii ale formularelor de captură menționate în aceleași
termene ca și cele prevăzute la punctul 1.2 de mai sus. 2. În formularul de captură
menționat, se introduce sintagma „în afara apelor Republicii Seychelles”
pentru perioadele în cursul cărora nava nu se află în ZEE a
Republicii Seychelles. 3. Cele două părți
fac eforturi să implementeze, de la 1 iunie 2014, un sistem de schimb
electronic de date și rapoarte privind capturile în contextul
activităților de pescuit ale navelor din UE în apele Republicii
Seychelles, astfel cum prevăd orientările din apendicele 6. 4. Odată ce sistemul
electronic pentru declarațiile privind capturile este implementat și
în cazul unor probleme tehnice sau al defectării acestuia, declarațiile
privind capturile se efectuează conform punctului 1 de mai sus. Secțiunea 2
Comunicarea privind capturile: intrarea în apele Republicii Seychelles și
ieșirea din acestea 1. În sensul prezentei anexe,
durata ieșirii în larg a unei nave din UE se definește după cum
urmează: – fie ca perioada scursă între
intrarea în apele Republicii Seychelles și ieșirea din acestea, – fie ca perioada scursă între
intrarea în apele Republicii Seychelles și o transbordare, – fie ca perioada scursă între
intrarea în apele Republicii Seychelles și o debarcare în Seychelles. 2. Navele din Uniunea
Europeană informează autoritățile din Seychelles cu cel puțin
șase (6) ore în avans cu privire la intenția lor de a intra în apele
Republicii Seychelles sau de a ieși din acestea, precum și, o
dată la trei zile în cursul activităților lor de pescuit în
apele Republicii Seychelles, cu privire la capturile lor din această
perioadă. 3. La notificarea
intrării/ieșirii, navele își comunică și poziția
din momentul comunicării, precum și volumul și speciile
capturilor păstrate la bord. Aceste comunicări se fac în formatul
stabilit în apendicele 5, prin fax sau e-mail, la adresele prevăzute în
apendicele respectiv. 4. Autoritățile din
Seychelles pot exonera de această obligație navele de pescuit cu
paragate plutitoare care nu sunt dotate cu echipamentul de comunicare
corespunzător de la obligația de raportare în formatul din apendicele
4 menționat la paragraful anterior prin autorizarea comunicării prin
radio, pe frecvența menționată la punctul 3 din apendicele 7. 5. Navele de pescuit din Uniunea
Europeană depistate în timp ce pescuiesc fără a fi informat
autoritățile competente din Seychelles sunt considerate a fi nave
fără autorizație de pescuit. În aceste cazuri, se aplică
sancțiunile menționate la capitolul VIII punctul 1.1. Secțiunea 3
Debarcarea 1. Portul desemnat pentru
debarcare în Seychelles este portul Victoria, Mahé. 2. Toate navele care doresc
să debarce capturile în porturile desemnate din Seychelles trebuie să
notifice următoarele informații autorității competente din
Seychelles, cu cel puțin 24 de ore în avans: (a)
portul de debarcare; (b)
denumirea și indicativul radio internațional
(IRCS) al navei de pescuit care efectuează operațiunea de debarcare; (c)
data și ora debarcării; (d)
cantitatea care urmează să fie
debarcată în port, în kg, rotunjită la cea mai apropiată
sută de kg, pe specii; (e)
prezentarea formularului produselor. 3. Debarcările se consideră
ieșiri din apele Republicii Seychelles în sensul secțiunii 2.1. Prin
urmare, navele trebuie să își prezinte declarațiile de debarcare
autorităților competente din Seychelles în termen de cel mult
douăzeci și patru (24) de ore de la încheierea debarcării sau,
în orice caz, înainte ca nava donatoare să părăsească
portul, în funcție de evenimentul care are loc mai întâi. 4. Navele de pescuit ton cu
plasă-pungă se străduiesc să aprovizioneze cu ton fabricile
de conserve și/sau industria locală, la prețul de piață
internațional. 5. Navele de pescuit ton cu
plasă-pungă care debarcă în portul Victoria depun toate
eforturile necesare pentru a oferi la nivel local capturile secundare, la prețul
de piață local. Secțiunea 4
Transbordarea 1. Toate navele care doresc
să transbordeze capturi în apele Republicii Seychelles trebuie să
facă acest lucru doar în cadrul porturilor din Seychelles. Transbordarea
pe mare este interzisă și orice persoană care încalcă
această dispoziție se expune la sancțiunile prevăzute de legislația
din Seychelles. 2. Armatorii sau agenții
lor trebuie să notifice următoarele informații autorității
competente din Seychelles cu cel puțin 24 de ore în avans: (a)
portul sau zona de transbordare în care va avea loc
operațiunea; (b)
denumirea și indicativul radio internațional
(IRCS) al navei de pescuit donatoare; (c)
denumirea și indicativul radio internațional
(IRCS) al navei de pescuit receptoare și/sau al navei frigorifice; (d)
data și ora transbordării; (e)
cantitatea care urmează să fie
transbordată, în kg, rotunjită la cea mai apropiată sută de
kg, pe specii; (f)
prezentarea formularului produselor. 3. Transbordarea se
consideră ieșire din apele Republicii Seychelles în sensul secțiunii
2.1. Navele trebuie să își prezinte declarațiile de captură
autorităților competente din Seychelles în termen de cel mult
douăzeci și patru (24) de ore de la încheierea transbordării
sau, în orice caz, înainte ca nava donatoare să părăsească
portul, în funcție de evenimentul care are loc mai întâi. Secțiunea 5
Sistemul de monitorizare prin satelit a navelor de pescuit (VMS) În ceea ce privește monitorizarea prin
satelit a navelor de pescuit, toate navele de pescuit din UE care pescuiesc sau
intenționează să pescuiască în zone de pescuit din cadrul
ZEE a Republicii Seychelles în temeiul prezentului acord trebuie să
îndeplinească toate cerințele definite în apendicele 8. Capitolul IV – Îmbarcarea marinarilor 1. Fiecare navă de pescuit
ton cu plasă-pungă ia la bord în cursul campaniei de pescuit în apele
Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați
de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o
listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles.
Orientările privind angajarea marinarilor din Seychelles pe nave din UE
sunt furnizate în apendicele 9. 2. Autoritatea competentă
pune la dispoziția armatorilor și a agenților acestora, la data
intrării în vigoare a prezentului protocol și în fiecare an după
aceea, o copie a listei marinarilor calificați desemnați de Republica
Seychelles. Autoritatea competentă informează armatorii sau agenții
acestora cu privire la orice modificare a listei menționate, imediat sau,
în orice caz, cel târziu în termen de 48 de ore de la modificare. În cazul în
care armatorul sau agentul său nu a putut angaja marinari calificați,
nava va fi exonerată de această obligație și de obligațiile
asociate prevăzute în prezentul capitol, în special la punctul 10 de mai
jos. 3. Atunci când este posibil,
armatorii depun toate eforturile pentru a lua la bord 2 ucenici în temeiul
obligației de mai sus, aceea de a îmbarca 2 marinari din Seychelles. Cei
doi ucenici pot fi desemnați de agentul navei, de comun acord cu
armatorul, de pe o listă de nume pusă la dispoziție de
autoritatea competentă din Seychelles. 4. Armatorii depun toate
eforturile pentru a lua la bord mai mulți marinari din Seychelles. 5. Armatorul sau agentul
informează autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele
și datele de contact ale marinarilor din Seychelles eventual îmbarcați
pe nava respectivă, menționând funcția lor în cadrul
echipajului. 6. Declarația Organizației
Internaționale a Muncii privind principiile și drepturile
fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați
pe nave din UE. Aceasta se referă în speță la libertatea de
asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere
colectivă al lucrătorilor, precum și la eliminarea
discriminării cu privire la încadrarea în muncă și profesie. 7. În cazul în care se află
la bord marinari din Seychelles, contractele de muncă se încheie între
agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele
sau reprezentanții acestora, în consultare cu autoritățile
competente din Seychelles. Contractele de muncă le garantează
marinarilor asigurările sociale la care au dreptul, inclusiv asigurarea de
viață, de sănătate și în caz de accident, prestațiile
de pensie, precum și salariul minim care trebuie să le fie
plătit conform prevederilor prezentului capitol. O copie a contractului se
înmânează părților semnatare. 8. În cazul în care se află
la bord marinari din Seychelles, salariile lor se plătesc de către
armatori. Condițiile privind salariul de bază, respectiv salariul
minim înainte de aplicarea sporurilor, acordat marinarilor din Seychelles se
stabilesc fie pe baza legislației din Seychelles, fie pe baza standardului
minim fixat de OIM. Salariul minim acordat nu trebuie să fie mai mic decât
cel aplicat echipajelor din Seychelles care îndeplinesc sarcini similare și
în niciun caz nu trebuie să fie sub standardele OIM. 9. În scopul asigurării
respectării și aplicării legislației muncii din Seychelles,
agentul armatorului este considerat reprezentantul local al armatorului.
Contractul încheiat între agent și marinari cuprinde și condițiile
de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 10. Orice marinar angajat la
bordul unor nave din Uniunea Europeană trebuie să se prezinte la
comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data de îmbarcare propusă.
În cazul în care un marinar nu se prezintă la data și ora
prevăzute pentru îmbarcare, armatorul este exonerat în mod automat de
obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 11. Atunci când numărul
marinarilor calificați sau al ucenicilor din Seychelles luați la
bordul navelor de pescuit ton cu plasă-pungă nu atinge nivelul minim
prevăzut la punctul 1 din alte motive decât cele menționate la
punctul 9, armatorii sunt obligați să plătească o sumă
forfetară corespunzând rezultatului înmulțirii dintre numărul de
zile în care flota lor a operat în apele Republicii Seychelles, luându-se ca
punct de referință intrarea primei nave și ieșirea ultimei
nave, și suma zilnică fixată la 20 EUR. Suma forfetară
se plătește autorităților din Seychelles în termen de cel
mult 90 de zile de la sfârșitul perioadei de valabilitate a autorizației
de pescuit. Capitolul V – Observatori 1. Ambele părți
recunosc importanța respectării obligațiilor Rezoluției
11/04 a IOTC în ceea ce privește programul științific pentru
observatori. 2. În scopul coerenței cu
acesta, cu excepția cazurilor de restricții de spațiu datorate
cerințelor în materie de siguranță, dispozițiile privind
observatorii sunt următoarele: 2.1 Navele autorizate să pescuiască
în apele Republicii Seychelles în cadrul Acordului de parteneriat în domeniul
pescuitului primesc la bord observatori desemnați de autoritățile
din Seychelles în conformitate cu modalitățile stabilite mai jos. 2.1.1 La cererea autorităților din
Seychelles, navele de pescuit din Uniunea Europeană primesc la bord un
observator, dacă este posibil, în contextul unui program regional de
observare. 2.1.2 Autoritățile din Seychelles
întocmesc o listă de nave desemnate să ia un observator la bord și
o listă de observatori desemnați. Aceste liste trebuie ținute la
zi. Ele trebuie transmise Comisiei Europene de îndată ce au fost întocmite
și apoi o dată la trei luni, atunci când sunt actualizate. 2.1.3 Autoritățile din Seychelles
informează armatorii implicați sau agenții acestora cu privire
la numele observatorului desemnat să fie luat la bordul navei lor cel
târziu cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a
observatorului. 3. Timpul petrecut la bord de
observatori se stabilește de către autoritățile din
Seychelles, dar, ca regulă generală, nu trebuie să depășească
timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor, cu excepția cazului în care
observatorul este desemnat în contextul unui program regional de observare, caz
în care observatorul poate rămâne la bord pentru îndeplinirea sarcinilor
sale în contextul programului. Autoritatea competentă informează armatorii
sau agenții acestora cu privire la acest aspect atunci când le
comunică numele observatorului desemnat să fie luat la bordul navei
în cauză. 4. Condițiile în care
observatorii sunt luați la bord sunt convenite între armatori sau agenții
lor și autoritățile din Seychelles după notificarea listei
cu navele desemnate. 5. În termen de două
săptămâni și cu un preaviz de zece zile, armatorii implicați
fac cunoscute porturile din Seychelles și datele la care intenționează
să ia observatori la bord. 6. Atunci când observatorii sunt
luați la bord într-un port străin, cheltuielile de
călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În cazul în care o
navă cu un observator (sau doi) din Seychelles la bord părăsește
apele Republicii Seychelles, trebuie luate toate măsurile pentru a se
asigura întoarcerea observatorului în Seychelles imediat ce acest lucru este
posibil, pe cheltuiala armatorului. 7. În cazul în care observatorul
nu este prezent în momentul și la locul convenit și pe o durată
de douăsprezece ore de la ora stabilită, armatorii sunt exonerați
în mod automat de obligația de a prelua observatorul la bord. 8. La bord, observatorul trebuie
tratat ca un ofițer. Acesta îndeplinește următoarele sarcini: 8.1 observă activitățile de
pescuit ale navelor; 8.2 verifică poziția navelor
angajate în operațiuni de pescuit; 8.3 consemnează uneltele de pescuit
utilizate; 8.4 verifică datele privind capturile
efectuate în apele Republicii Seychelles înregistrate în jurnalul de bord; 8.5 verifică procentajele capturilor
accidentale și estimează cantitatea de capturi aruncate înapoi în
mare; 8.6 raportează săptămânal, prin
fax, e-mail sau prin alte mijloace de comunicare, date privind pescuitul,
inclusiv cantitatea de capturi și capturi accidentale aflate la bord și
provenind din apele Republicii Seychelles. 9. Comandanții navelor iau
toate măsurile rezonabile pentru a garanta siguranța și
bunăstarea fizică a observatorilor atunci când se află la bordul
navei. 10. În mod similar, observatorilor
li se pun la dispoziție, în măsura posibilului, toate facilitățile
necesare pentru a-și exercita atribuțiile. Comandantul le
facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare exercitării
sarcinilor lor, la documentele care privesc în mod direct activitățile
de pescuit ale navei, inclusiv la jurnalul de bord și la jurnalul de
navigație, precum și la acele părți ale navei care le-ar
putea facilita îndeplinirea sarcinilor de observatori. 11. Pe durata șederii la
bordul navei, observatorii: 11.1 iau toate măsurile adecvate pentru ca
nici condițiile îmbarcării lor și nici prezența lor la
bordul navei să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile
de pescuit, 11.2 respectă bunurile și
echipamentele care se găsesc la bordul navei, precum și confidențialitatea
tuturor documentelor care aparțin navei respective. 12. La sfârșitul perioadei de
observație și înainte de părăsirea navei, observatorii
redactează un raport de activitate pe care îl semnează și care
urmează a fi transmis autorităților competente din Seychelles,
cu o copie pentru Comisia Europeană. O copie a raportului este
înmânată comandantului atunci când observatorii părăsesc nava. 13. Armatorii suportă
cheltuielile de cazare și hrană a observatorilor în aceleași
condiții ca și cele de care beneficiază ofițerii de pe
navă. 14. Salariul și onorariile
aferente observatorului sunt suportate de autoritățile competente din
Seychelles. Capitolul VI – Echipamentele portuare și
utilizarea proviziilor și serviciilor Navele din Uniunea Europeană depun toate
eforturile pentru a achiziționa în Seychelles toate proviziile și
serviciile necesare pentru activitatea lor. Autoritățile din
Seychelles stabilesc, de comun acord cu armatorii, condițiile de utilizare
a echipamentelor portuare și, în cazul în care este necesar, a proviziilor
și serviciilor. Capitolul VII - Controlul Navele trebuie
să respecte legislația scrisă a Republicii Seychelles în ceea ce
privește uneltele de pescuit și specificațiile tehnice aferente
acestora, toate celelalte măsuri tehnice aplicabile activităților
lor de pescuit, precum și măsurile privind conservarea, gestionarea
sau alte măsuri adoptate de Comisia Tonului din Oceanul Indian. 1. Lista navelor Uniunea Europeană ține la zi o
listă a navelor cărora li s-a emis o autorizație de pescuit în
temeiul prezentului protocol. Această listă este notificată
autorităților din Seychelles responsabile cu inspectarea
activităților de pescuit de îndată ce este redactată,
precum și la fiecare actualizare. 2. Proceduri de control 2.1 Comandanții navelor de pescuit
din Uniunea Europeană angajate în activități de pescuit în apele
Republicii Seychelles cooperează cu orice funcționar autorizat și
care se identifică corespunzător din Seychelles care desfășoară
inspecția și controlul activităților de pescuit. 2.2 Pentru a facilita procedurile mai
sigure de inspecție, fără a aduce atingere prevederilor legislației
scrise din Republica Seychelles, îmbarcarea se realizează în așa fel
încât platforma de inspecție și inspectorii să poată fi
identificați drept ofițeri autorizați ai Republicii Seychelles. 2.3 Republica Seychelles pune la dispoziția
Uniunii Europene o listă cu toate platformele de inspecție utilizate
pentru inspecțiile pe mare, conform recomandărilor UNFSA (Acordul
Organizației Națiunilor Unite privind stocurile de pește) al FAO
(Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și
Agricultură). Lista respectivă trebuie să conțină, inter
alia: ·
denumirile navelor de patrulare; ·
detaliile privind navele de patrulare; ·
fotografiile navelor de patrulare. 2.4 La cererea Uniunii Europene sau a
unui organism desemnat de aceasta, Republica Seychelles poate autoriza
inspectori ai UE să observe activitățile navelor din UE,
inclusiv transbordările, în timpul controalelor efectuate la țărm.
2.5 La încheierea inspecției și
după semnarea raportului de inspecție de către inspector,
raportul se pune la dispoziția comandantului spre semnare, observații
și remarci, dacă este cazul. Semnarea raportului nu aduce atingere
drepturilor părților în contextul unor proceduri privind presupuse
încălcări. Un exemplar al raportului de inspecție se
înmânează comandantului navei înainte ca inspectorii să
părăsească nava. 2.6 Prezența la bord a acestor ofițeri
autorizați nu depășește timpul necesar pentru îndeplinirea
sarcinilor lor. 3. Comandanții navelor de
pescuit din Uniunea Europeană angajați în operațiuni de
debarcare sau transbordare într-un port din Seychelles permit și
facilitează inspectarea acestor operațiuni de către ofițerii
autorizați din Seychelles. 4. Atunci când nu sunt
respectate dispozițiile stabilite de prezentul capitol, Guvernul
Republicii Seychelles își rezervă dreptul de a suspenda autorizația
de pescuit a navei contraveniente până la finalizarea formalităților
și de a aplica sancțiunea prevăzută în legislația
existentă a Republicii Seychelles. Statul membru de pavilion și
Comisia Europeană trebuie informate cu privire la acest lucru. Capitolul VIII – Respectarea legislației 1. Sancțiuni (1)
Nerespectarea oricărei dispoziții din
capitolele de mai sus, a măsurilor de gestionare și conservare a
resurselor marine vii sau a legislației scrise a Republicii Seychelles se
supune sancțiunilor existente în legislația scrisă a Republicii
Seychelles. (2)
Statul membru de pavilion și Comisia
Europeană sunt informate imediat și în detaliu cu privire la orice
sancțiune și la toate faptele relevante legate de aceasta. (3)
În cazul în care o sancțiune se traduce
printr-o suspendare sau o revocare a autorizației de pescuit, Comisia
Europeană poate solicita, pentru perioada de valabilitate rămasă
a autorizației de pescuit suspendate sau revocate, o nouă autorizație
de pescuit pentru o navă a unui alt armator, care ar fi putut fi
acordată și în alte condiții. 2. Arestarea și reținerea
navelor de pescuit 3. Autoritățile din
Seychelles informează imediat Delegația Uniunii Europene pentru Republica
Seychelles și statul de pavilion cu privire la arestarea și/sau reținerea
oricărei nave de pescuit care pescuiește în temeiul Acordului de
parteneriat în domeniul pescuitului și transmit o copie a raportului de
inspecție cuprinzând informații detaliate despre împrejurările și
motivele care au condus la această arestare și/sau reținere în
termen de 48 de ore. 4. Procedura de schimb de
informații în eventualitatea arestării și/sau reținerii (1)
În paralel cu respectarea termenelor și
etapelor procedurilor juridice prevăzute de legislația scrisă a
Republicii Seychelles în ceea ce privește arestarea și/sau reținerea,
odată cu primirea informațiilor de mai sus, va avea loc o reuniune de
consultare între autoritățile competente ale Comisiei Europene și
ale Republicii Seychelles, la care poate participa un reprezentant al statului
membru implicat. (2)
La reuniune, părțile schimbă orice
documente sau informații relevante care ajută la clarificarea
împrejurărilor faptelor stabilite. Armatorul sau agentul său este informat
cu privire la rezultatul reuniunii și cu privire la orice măsuri care
decurg din arestarea și/sau reținerea navei. 5. Reglarea procedurii de
arestare și/sau reținere (1)
Se încearcă soluționarea presupusei
încălcări în mod amiabil. Această procedură se încheie în
termen de cel mult trei zile lucrătoare de la arestare și/sau reținere,
conform legislației scrise a Republicii Seychelles. (2)
În cazul unei soluționări amiabile, suma
amenzii aplicate se stabilește în conformitate cu legislația
scrisă a Republicii Seychelles. În cazul în care o astfel de soluționare
amiabilă nu este posibilă, începe procedura juridică. (3)
Nava este eliberată, iar comandantul său
scos de sub acuzare odată ce obligațiile rezultate în urma soluționării
amiabile au fost îndeplinite, iar procedurile juridice au fost încheiate. 6. Comisia Europeană este
informată prin intermediul Delegației Uniunii Europene cu privire la
orice procedură inițiată și la sancțiunile impuse. Apendice Apendicele 1 – Formularul de cerere de
acordare a unei autorizații de pescuit Apendicele 2 – Coordonatele geografice (1)
ZEE a Seychelles (2)
Zonele interzise sau cu acces restrâns Apendicele 3 – Pagina din jurnalul de bord –
Nave de pescuit ton cu plasă-pungă Apendicele 4 – Pagina din jurnalul de bord –
Nave de pescuit cu paragate Apendicele 5 – Formatul rapoartelor de
comunicare Apendicele 6 – Orientări generale privind
ERS Apendicele 7 – Datele de contact din
Seychelles (1)
Autoritatea pentru pescuit din Seychelles (2)
Autoritatea de acordare a licențelor din
Seychelles (3)
Centrul de monitorizare a pescuitului din
Seychelles Apendicele 8 – Orientări generale privind
VMS Apendicele 9 – Orientări privind
angajarea de marinari din Seychelles pe navele de pescuit cu
plasă-pungă din UE Apendicele 1 AUTORITATEA DE ACORDARE A LICENȚELOR DIN
SEYCHELLES Cerere de acordare a unei autorizații de pescuit
pentru străini I-
SOLICITANT 1. Numele
solicitantului:
............................................................................................................................................................................... 2. Numele organizației
de producători (OP) sau al reprezentantului armatorului:
......................................................................................... 3. Adresa OP sau a
reprezentantului armatorului:
............................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................... 4. Nr. tel.
................................................................ Fax: E-mail:
...................................................................................
…………………………………………………….…………………………… 5. Numele
comandantului: .............................................. Cetățenie:
E-mail:
...................................................................................
……………………………..…..……………………………… 6. Armatorul sau
entitatea navlositoare, dacă este diferită de solicitant:
................................................................................................................................................................................................ II
- DETALIILE DE IDENTIFICARE A NAVEI 1. Denumirea navei:
....................................................................................................................................................................................... 2. Naționalitatea
pavilionului:
....................................................................................
Portul de înregistrare:
….................................................................................. 3. Marcaje exterioare: ............................. MMSI:
………….………....……….……. Numărul OMI:
..................................................... Numărul ORGP:
.................................................... 5. Data
înregistrării actuale a pavilionului (ZZ/LL/AAAA):
......./......./......... Pavilionul anterior (dacă este cazul):
..................................................................... 6. Locul construcției:
..................................................................... Data
(ZZ/LL/AAAA): ......./......./......... IRCS: ..................................
7. Frecvența de apel radio: HF: ……………………………… VHF: …………………............
Nr. de telefon prin satelit al navei:
.......................................................................... III
- DETALIILE TEHNICE ALE NAVEI 1. Lungimea maximă
a navei (LOA, mts): .................................... Lățimea
maximă (BOA, mts): ................................... Tonajul brut:
…………………….……….…… Tonajul net:
............................................................ 2. Coca (material
de construcție): Oțel ¨ Lemn ¨ Poliester ¨ Altele ¨ ………………………………………………………………… 3. Tipul motorului:
..........................................................................................
Puterea motorului (în CP): ..................... Constructorul motorului: ........................................ 4. Nr. max. de
membri ai echipajului: ........................ Nr. de marinari îmbarcați
în temeiul APP:
………................................................................................ 5. Metoda de
conservare la bord: Gheață ¨ Refrigerare ¨ Mixtă ¨ Înghețare¨ 6. Capacitatea de
prelucrare pe zi (24h) în tone: ................... Nr. de cale de pește:
................ Capacitatea totală a calelor de pește (m3):
.......................................... .... 7. Tipul navei: ¨ Navă cu plasă-pungă ¨ Navă cu paragate ¨ Navă auxiliară (*) 8. VMS. Detalii
privind dispozitivul de localizare automată: Fabricantul: ……………………..…………..…………………Model:
………………..………………………………… Număr de serie:
............................................. ………………….. Versiunea de software:
...................................................... Operatorul de satelit
(MCSP): ……………………….…………………………..…………..…………. IV
ACTIVITATEA DE PESCUIT 1. Unelte de
pescuit autorizate: ............................................................................................................................................ 2. Zone de pescuit
autorizate: ………………………………………………….. Specii țintă:
…………………………………………..…………….. 3. Licență
solicitată pentru o perioadă de la (ZZ/LL/AAA): ……..… / ………. /
………..……. la: …….…./ …….. / ……..…… 4. Cerința
privind eliminarea capturilor accidentale: DIN ACTUL ȘI REGULAMENTUL
PRIVIND PESCUITUL. 5. Cerința de
raportare: DIN ACTUL ȘI REGULAMENTUL PRIVIND PESCUITUL. 6. Porturi
desemnate pentru debarcare/transbordare: PORTUL VICTORIA, MAHE, SEYCHELLES. Subsemnatul, certific prin prezenta
că informațiile furnizate în prezenta cerere sunt adevărate,
corecte și declarate cu bună credință. Întocmită la
_____________________________________, ___________ _____________________________
20____ ____ Semnătura solicitantului:
___________________________________________________________ EXCLUSIV PENTRU UZ OFICIAL Taxa de autorizare (EUR): ___________________________________
Taxe de procesare (EUR): _________________________________________ ¨ Numerar ¨ Cec nr.:
_________________________ ¨ Ref.
transferului bancar: ______________________________ Chitanța nr.:
______________ Semnătura casierului:
_____________________________________________________ Data (ZZ/LL/AAAA): ____ /
_____ / ___________ (*) Lista navelor de pescuit deservite
de nava auxiliară ar trebui anexată prezentului formular, dacă
este posibil. Lista ar trebui să cuprindă numele navelor și
numărul ORGP (IOTC). Apendicele 2.1 Coordonatele geografice 1. ZEE a Seychelles Punct || Latitudine || Longitudine 1 || 07° 46' S || 43° 15' E 2 || 06° 04' S || 46° 41'E 3 || 06° 19' S || 47° 49'E 4 || 06° 30' S || 48° 40'E 5 || 05° 41' S || 49° 57'E 6 || 04° 32' S || 50° 04'E 7 || 01° 38' S || 52° 36'E 8 || 00° 29' S || 56° 03'E 9 || 02° 39' S || 58° 48'E 10 || 04° 01' S || 59° 15'E 11 || 05° 34' S || 59° 09'E 12 || 07° 10' S || 59° 30'E 13 || 08° 27' S || 59° 22'E 14 || 08° 33' S || 58° 23'E 15 || 08° 45' S || 56° 25'E 16 || 08° 56' S || 54° 30'E 17 || 09° 39' S || 53° 53'E 18 || 12° 17' S || 53° 49'E 19 || 12° 47' S || 53° 14'E 20 || 11° 31' S || 50° 29'E 21 || 11° 05' S || 50° 42'E 22 || 10° 17' S || 49° 26'E 23 || 11° 01' S || 48° 30'E 24 || 10° 47' S || 47° 33'E 25 || 10° 37' S || 46° 56'E 26 || 11° 12' S || 45° 47'E 27 || 10° 55' S || 45° 31'E 28 || 10° 27' S || 44° 51'E 29 || 08° 05' S || 43° 10'E Apendicele
2.2 Coordonatele
geografice 2.
Zonele interzise și cu acces restrâns din cadrul ZEE a Republicii
Seychelles (astfel
cum sunt definite de legislația din Seychelles, Actul privind pescuitul,
capitolul 82, ediția revizuită din 2010) Zona
1 - insula Mahé și Seychelles Bank Latitudine Longitudine Punctul
'01. 5° 22.0' S 57° 23.04' E Punctul
'02 3° 40.0' S 56° 06.9' E Punctul
'03. 3° 30.0' S 55° 11.0' E Punctul
'04 3° 55.0' S 54 23.0' E Punctul
'05 4° 44.0' S 56° 08.0' E Punctul
'06. 5° 38.0' S 56° 08.0' E Punctul
'07 6° 34.04' S 56° 02.0' E Punctul
'08. 6° 34.0' S 56° 23.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Zona
2 - Insula Platte Latitudine Longitudine Punctul
'01. 6° 06.3' S 55° 35.6' E Punctul
'02. 5° 39.0' S 55° 35.6' E Punctul
'03. 5° 39.0' S 55° 10.0' E Punctul
'04. 5° 39.0' S 55° 10.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Zona
3 - Insula Coetivy Latitudine Longitudine Punctul
'01. 7° 23.0' S 56° 25.0' E Punctul
'02. 6° 53.0' S 56° 35.0' E Punctul
'03. 6° 53.0' S 56° 06.0' E Punctul
'04. 6° 06.3' S 55° 10.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Zona
4 - Fortune Bank Latitudine Longitudine Punctul
'01. 7° 35.0' S 57° 13.0' E Punctul
'02. 7° 01.0' S 56° 56.0' E Punctul
'03. 7° 01.0' S 56° 45.0' E Punctul
'04. 7° 16.0' S 56° 40.0' E Punctul
'05. 7° 35.0' S 56° 49.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Zona
5 - Insulele Amirantes Latitudine Longitudine Punctul
'01. 5° 45.0' S 53° 55.0' E Punctul
'02. 4° 41.0' S 53° 35.6' E Punctul
'03. 4° 41.0' S 53° 13.0' E Punctul
'04. 6° 09.O' S 52° 36.0' E Punctul
'05. 6° 33.0' S 53° 06.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Zona
6 - Insula Alphonse Latitudine Longitudine Punctul
'01. 7° 21.5' S 52° 56.5' E Punctul
'02. 6° 48.0' S 52° 56.5' E Punctul
'03. 6° 48.0' S 52° 32.0' E Punctul
'04. 7° 21.5' S 52° 32.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Zona
7 - Province, Farquhar și St Pierre și Wizard Reef Latitudine Longitudine Punctul
'01. 10° 20.0' S 51° 29.0' E Punctul
'02. 8° 39.0' S 51° 12.0' E Punctul
'03. 9° 04.0' S 50° 28.0' E Punctul
'04. 10° 30.0' S 50° 46.0' E, și înapoi la
Punctul 1, punctul de început. Zona
8 - Insulele Cosmoledo și Astove Latitudine Longitudine Punctul
'01. 10° 18.0' S 48° 02.0' E Punctul
'02. 9° 34.0' S 47° 49.0' E Punctul
'03. 9° 23.0' S 47° 34.0' E Punctul
'04. 9° 39.0' S 47° 14.0' E Punctul
'05. 10° 18.0' S 47° 36.0' E, și înapoi la
Punctul 1, punctul de început. Zona
9 - Insulele Aldabra și Assomption Latitudine Longitudine Punctul
'01. 9° 54.0' S 46° 44.0' E Punctul
'02. 9° 10.0' S 46° 44.0' E Punctul
'03. 9° 10.0' S 46° 01.0' E Punctul
'04. 9° 59.0' S 46° 01.0' E, și înapoi
la Punctul 1, punctul de început. Apendicele
3 Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de
captures pour thoniers senneurs DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || || || HOJA / SHEET N° DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS || || COURANT CORRIENTE CURRENT || || || || || || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) || || || || || || || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … || || || || || || || || || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || || || || || || || || || || Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || SEMNĂTURA DATA Apendicele
4 Apendicele 5 Formatul rapoartelor de comunicare Raport de
intrare (COE)[7] Conținut || Transmisie Destinație || SFA Cod acțiune || COE Numele navei || IRCS || Poziția de intrare || Lat./long. Data și ora (UTC) intrării || ZZ/LL/AAAA – HH:MM Cantitatea de pește de la bord, pe specii (în tone metrice): || Ton cu aripioare galbene (YFT) || (Mt) Ton obez (BET) || (Mt) Ton dungat (SKJ) || (Mt) Altele (precizați) || (Mt) Raport de ieșire (COX)[8] Conținut || Transmisie Destinație || SFA Cod acțiune || COX Numele navei || IRCS || Poziția de intrare || Lat./long. Data și ora (UTC) ieșirii || ZZ/LL/AAAA – HH:MM Cantitatea de pește de la bord, pe specii (în tone metrice): || Ton cu aripioare galbene (YFT) || (Mt) Ton obez (BET) || (Mt) Ton dungat (SKJ) || (Mt) Altele (precizați) || (Mt) Formatul raportului de
captură (CAT) în interiorul zonelor de pescuit din ZEE a Republicii
Seychelles[9]. Conținut || Transmisie Destinație || SFA Cod acțiune || CAT Numele navei || IRCS || Data și ora (UTC) raportului || ZZ/LL/AAAA – HH:MM Cantitatea de pește de la bord, pe specii (în tone metrice): || Ton cu aripioare galbene (YFT) || (Mt) Ton obez (BET) || (Mt) Ton dungat (SKJ) || (Mt) Altele (precizați) || (Mt) Numărul de lansări efectuate de la ultimul raport || Toate rapoartele se transmit
autorității competente prin următoarele modalități de
contact: E-mail: fmcsc@sfa.sc Fax: +248 4225 957 Adresa poștală:
Autoritatea pentru pescuit din Seychelles, PO Box 449, Fishing Port, Mahé,
Seychelles Apendicele 6 Orientări generale
pentru implementarea și gestionarea unui sistem electronic de înregistrare
și raportare a datelor privind activitățile de pescuit (ERS) Dispoziții
generale 1. Orice navă de pescuit
din UE trebuie să fie dotată cu un sistem electronic, denumit în
continuare „sistem ERS”, capabil să înregistreze și să transmită
date referitoare la activitățile de pescuit ale navei, denumite în
continuare „date ERS”, atunci când nava pescuiește în apele Republicii
Seychelles. 2. Unei nave din UE care nu este
echipată cu sistem ERS sau al cărei sistem ERS instalat la bord nu
este funcțional nu i se permite intrarea în apele Republicii Seychelles în
vederea desfășurării de activități de pescuit. 3. Datele ERS se transmit,
conform prezentelor orientări, Centrului de monitorizare a pescuitului
(denumit în continuare „CMP”) din statul de pavilion, care asigură
transmiterea lor automată către CMP din Seychelles. 4. Statul de pavilion și
Republica Seychelles se asigură că centrele proprii de monitorizare a
pescuitului sunt dotate cu echipamentul hardware și cu software-ul
necesare pentru transmisia automată a datelor ERS în format XML, format
disponibil la [http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm], și că dispun de proceduri de salvare capabile să
înregistreze și să stocheze date ERS într-un format lizibil pe
calculator pe o perioadă de cel puțin 3 ani. 5. Orice modificare sau
actualizare a formatului menționat la punctul 3 trebuie identificată și
datată și trebuie să fie operațională la șase
luni de la implementarea sa. 6. Transmiterea datelor ERS
trebuie să utilizeze mijloacele electronice de comunicare gestionate de
Comisia Europeană în numele UE, identificate ca DEH (Data Exchange
Highway). 7. Statul de pavilion și
Republica Seychelles desemnează fiecare câte un punct unic de contact
pentru ERS: (a)
punctele unice de contact pentru ERS sunt desemnate
pentru o perioadă minimă de șase luni; (b)
CMP din statul de pavilion și din Seychelles își
transmit reciproc, până la 1.4.2014, detaliile de contact (denumire,
adresă, telefon, telex, e-mail) ale punctului unic de contact pentru ERS
corespunzător; (c)
orice modificare a detaliilor de contact menționate
mai sus trebuie comunicată fără întârziere. Raportarea și
transmiterea datelor ERS 1. Navele de pescuit din UE: (a)
transmit zilnic datele ERS pentru fiecare zi
petrecută în apele Republicii Seychelles; (b)
înregistrează, pentru fiecare captură,
cantitățile capturate din fiecare specie și cantitățile
reținute la bord drept specie-țintă sau drept captură
accidentală și/sau respinse; (c)
pentru fiecare specie identificată în autorizația
de pescuit eliberată de Seychelles, capturile nule trebuie și ele
declarate; (d)
fiecare specie trebuie identificată prin codul
său alfa 3 al FAO; (e)
cantitățile se exprimă în kilograme
greutate în viu și, dacă este cazul, în număr de indivizi; (f)
înregistrează, în cadrul datelor ERS, pentru
fiecare specie identificată în autorizația de pescuit eliberată
de autoritățile din Seychelles, cantitățile transbordate și/sau
debarcate; (g)
înregistrează, în cadrul datelor ERS, la data
fiecărei intrări (mesaj COE) și a fiecărei ieșiri
(mesaj COX) din apele Republicii Seychelles, un mesaj dedicat care conține,
pentru fiecare specie identificată în autorizația de pescuit
eliberată de autoritățile din Seychelles, cantitățile
deținute la bord în momentul intrării sau ieșirii; (h)
transmit zilnic datele ERS către CMP din
statul de pavilion, în formatul menționat la punctul 3 de mai sus, cel
târziu la ora 23:59 UTC. 2. Responsabilitatea pentru
exactitatea datelor ERS înregistrate și transmise îi revine
căpitanului. 3. CMP din statul de pavilion
transmite automat și fără întârziere datele ERS către CMP
din Seychelles. 4. CMP din Seychelles
confirmă primirea datelor ERS printr-un mesaj de răspuns și
tratează toate datele ERS drept date confidențiale. Defectarea
sistemului ERS de la bordul navei și/sau a transmisiei de date ERS între
navă și CMP din statul de pavilion 1. Statul de pavilion îl
informează imediat pe comandantul și/sau pe proprietarul unei nave
care arborează pavilionul său ori pe reprezentantul acestuia în
legătură cu orice defecțiune tehnică a echipamentului ERS
instalat la bordul navei sau în legătură cu nefuncționarea
transmisiei de date ERS între navă și CMP din statul de pavilion. 2. Statul de pavilion informează
autoritățile din Seychelles în legătură cu defecțiunea
și cu măsurile corective luate. 3. În cazul defectării
sistemului ERS de la bordul navei, căpitanul și/sau proprietarul
repară sau înlocuiesc echipamentul defectuos în termen de 10 zile. În
cazul în care nava face o escală în aceste 10 zile, ea își reia
activitățile de pescuit în apele Republicii Seychelles numai atunci
când sistemul său ERS este complet funcțional, cu excepția
cazului în care autoritățile din Seychelles autorizează oricum
reluarea activităților. 4. O navă de pescuit nu
poate părăsi portul cu un sistem ERS defect decât în următoarele
cazuri: (a)
când sistemul este din nou complet funcțional,
într-un mod considerat adecvat de statul de pavilion și de Seychelles, sau (b)
dacă nava nu are intenția de a-și
relua activitățile de pescuit în apele Republicii Seychelles și
primește autorizația de a părăsi portul din partea statului
de pavilion. În acest caz, statul de pavilion informează autoritățile
din Seychelles cu privire la decizia sa înainte ca nava să
părăsească portul. 5. O navă din UE care
operează în apele Republicii Seychelles transmite zilnic, nu mai târziu de
ora 23:59 UTC, toate datele ERS către CMP din statul de pavilion prin
orice alte mijloace electronice de comunicare disponibile și accesibile
autorităților din Seychelles până la repararea sistemului ERS în
termenul prevăzut la punctul 14. 6. Datele ERS care nu au putut
fi puse la dispoziția autorităților din Seychelles prin sistemul
ERS din cauza defecțiunilor menționate la punctul 12 se transmit de
către CMP din statul de pavilion către CMP din Seychelles într-un
format electronic alternativ, convenit de comun acord. Transmisia
alternativă este considerată prioritară, având în vedere faptul
că termenele de transmitere aplicabile în mod obișnuit nu pot fi
respectate. 7. În cazul în care CMP din
Seychelles nu primește datele ERS din partea unei nave vreme de 3 zile
consecutive, autoritățile din Seychelles pot cere navei în cauză
să se îndrepte imediat spre un port desemnat de autoritățile
respective în vederea investigării. Întreruperea
comunicării cu CMP - Nerecepționarea datelor ERS de către CMP
din Seychelles 1. În cazul în care unul dintre
CMP nu primește datele ERS, punctul unic de contact pentru ERS
informează de îndată punctul unic de contact al celuilalt CMP și,
dacă este necesar, colaborează cu acesta pentru soluționarea
problemei. 2. CMP din statul de pavilion și
CMP din Seychelles convin, până la 1.6.2014, asupra unui mijloc alternativ
de comunicare electronică, ce va fi utilizat pentru transmiterea datelor
ERS în cazul întreruperii comunicării unui CMP, și se informează
reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a acestuia. 3. Ori de câte ori CMP din
Seychelles informează că nu a recepționat date ERS, CMP din
statul de pavilion identifică cauzele problemei și ia măsurile
necesare pentru asigurarea soluționării acesteia. CMP din statul de
pavilion informează CMP din Seychelles și Uniunea Europeană cu
privire la rezultatele și măsurile luate în termen de 24 de ore de la
notificarea problemei. 4. În cazul în care rezolvarea
problemei necesită mai mult de 24 de ore, CMP din statul de pavilion
transmite datele ERS lipsă către CMP din Seychelles folosind mijlocul
alternativ de comunicare electronică menționat la punctul 17. 5. Autoritățile din
Seychelles informează în acest sens serviciile de monitorizare, control și
supraveghere din Seychelles, astfel încât navele din UE să nu facă
obiectul unor proceduri de încălcare pentru nerecepționarea datelor
ERS de către CMP din Seychelles din cauza întreruperii comunicării cu
CMP. Operațiunile
de întreținere la CMP 1. Operațiunile programate
de întreținere la CMP (programul de întreținere) care este posibil
să afecteze schimbul de date ERS trebuie notificate celuilalt CMP cu cel
puțin 72 de ore înainte, cu indicarea, dacă este posibil, a datei și
a duratei operațiunilor de întreținere. Întreținerea
neprogramată se notifică celuilalt CMP cât mai curând posibil. 2. Pe durata operațiunilor
de întreținere, transmiterea datelor ERS poate fi pusă în așteptare
până la reluarea funcționării sistemului. Datele ERS relevante
sunt puse la dispoziție imediat după ce ia sfârșit operațiunea
de întreținere. 3. În cazul în care operațiunile
de întreținere durează mai mult de 24 de ore, datele ERS se transmit
către celălalt CMP folosind mijlocul alternativ de comunicare
electronică menționat la punctul 17. 4. Autoritățile din
Seychelles informează în acest sens serviciile de monitorizare, control și
supraveghere din Seychelles, astfel încât navele din UE să nu facă
obiectul unor proceduri de încălcare pentru netransmiterea datelor ERS din
cauza operațiunilor de întreținere la CMP. Apendicele 7 Datele de contact din Seychelles 1. Autoritatea pentru pescuit din Seychelles Adresă: E-mail: Telefon: Fax: 2. Autoritatea de acordare a licențelor din
Seychelles Adresă: E-mail: Telefon: Fax: 3. Centrul de monitorizare a pescuitului (CMP) din
Seychelles Adresă: E-mail: Telefon: Fax: Puncte focale Nume: E-mail: Telefon mobil: Apendicele 8 Sistemul de monitorizare a navelor (VMS) Principii
generale 1. În ceea ce privește
sistemul de monitorizare a navelor menționat la secțiunea 5 din
capitolul 3 din anexa la protocol, toate navele de pescuit care pescuiesc sau
intenționează să pescuiască în apele Republicii Seychelles
trebuie să respecte dispozițiile de mai jos. 2. Unei nave din UE care nu este
echipată cu un dispozitiv de localizare a navei (VLD) prin VMS sau al
cărei VLD instalat la bord nu este funcțional nu i se permite
intrarea în apele Republicii Seychelles în vederea desfășurării
de activități de pescuit. 3. Pozițiile și mișcările
navelor sunt monitorizate, printre altele, prin sisteme de monitorizare a
navelor (VMS), fără discriminare, în conformitate cu dispozițiile
stabilite în continuare. 4. În scopul monitorizării
prin satelit, autoritățile din Seychelles comunică centrelor de
monitorizare a pescuitului (CMP) ale statelor de pavilion coordonatele
geografice (latitudinile și longitudinile) ale apelor Republicii
Seychelles în care se poate pescui. 5. Autoritățile din
Seychelles vor transmite aceste informații Uniunii Europene în format
electronic, exprimate în fracțiuni zecimale de grade în sistemulWGS-84.
Coordonatele sunt cele indicate în apendicele 2 n.1 la prezenta anexă. 6. Autoritățile din Seychelles
și CMP naționale vor schimba informații cu privire la detaliile
proprii de contact, respectiv adresele lor electronice în format https sau,
atunci când este cazul, printr-un alt protocol securizat de comunicare și
cu privire la specificațiile ce vor fi utilizate în centrele lor de
monitorizare a pescuitului, precum și cu privire la mijlocul alternativ de
comunicare electronică ce trebuie utilizat în caz de defecțiuni.
Toate aceste informații vor fi cuprinse în apendicele 7 n.2 la prezenta
anexă. 7. Toate navele care dețin
o autorizație de pescuit trebuie să fie dotate cu un dispozitiv de
localizare a navei în stare de funcționare instalat la bord pentru a
permite o comunicare automată și permanentă a coordonatelor lor
geografice către centrul de monitorizare a pescuitului (CMP) din statul
lor de pavilion. Frecvența transmisiunilor este din oră în oră. 8. S-a convenit ca, la cererea
unei părți, să existe un schimb de informații privind
echipamentul VMS utilizat, pentru a se garanta că acest echipament este pe
deplin compatibil cu cerințele celeilalte părți în sensul
prezentelor dispoziții. 9. Părțile sunt de
acord să reexamineze prezentele dispoziții în cazul și în
măsura în care va fi nevoie, inclusiv pentru analiza necesară a
cazurilor de disfuncții sau anomalii legate de nave individuale. Toate
aceste cazuri vor trebui notificate de către autoritățile din
Seychelles statelor de pavilion membre ale UE și Comisiei Europene cu cel
puțin 15 zile înainte de reuniunea de reexaminare, care are loc în cadrul
comitetului mixt. 10. Orice litigiu privind
interpretarea sau aplicarea prezentelor dispoziții face obiectul unei
consultări între părți în cadrul comitetului mixt prevăzut
la articolul 9 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului. Integritatea VMS 1. Comandantului navei, precum și
oricărei persoane autorizate de acesta îi este interzis să
închidă sau să obstrucționeze funcționarea VLD sau să
interfereze în orice fel cu datele transmise către CMP din statul de
pavilion atâta vreme cât își desfășoară activitatea în
apele din Seychelles. 2. Comandantul este responsabil
de exactitatea datelor VMS înregistrate și transmise. 3. În special, comandantul se
asigură că: (a)
datele nu sunt modificate în niciun fel; (b)
nu există niciun fel de obstrucționări
ale antenei sau antenelor conectate la dispozitivele de urmărire prin
satelit; (c)
nu există niciun fel de întreruperi ale
alimentării cu energie a dispozitivelor de urmărire prin satelit; (d)
dispozitivul de localizare a navei nu este
îndepărtat de pe navă sau din locul în care a fost instalat inițial; (e)
orice înlocuire a dispozitivului de urmărire
prin satelit este notificată imediat autorității competente din
Seychelles; (f)
orice încălcare a obligațiilor sus-menționate
poate face comandantul pasibil de sancțiuni, astfel cum prevede legislația
scrisă a Republicii Seychelles. 4. Componentele hardware și
software ale VMS trebuie să fie protejate împotriva manipulărilor,
adică să nu permită introducerea sau transmiterea de poziții
false și nu trebuie să poată fi modificate manual. 5. Sistemul trebuie să fie
complet automat și operațional în orice moment, indiferent de condițiile
de mediu. Se interzice distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcțiune
sau orice acțiune care ar aduce atingere funcționării
dispozitivului de urmărire prin satelit. 6. Poziția navelor va fi
determinată cu o marjă de eroare de cel mult 100 de metri și cu
un interval de încredere de 99 %. Transmisia
datelor VMS 1. Când o navă de pescuit
care își desfășoară activitatea în cadrul Acordului de
parteneriat dintre UE și Seychelles în domeniul pescuitului intră în
apele Republicii Seychelles, rapoarte ulterioare de poziție se
comunică automat de către CMP din statul de pavilion către CMP
din Seychelles, în timp real, cu frecvența stabilită la punctul 7 de mai
sus. 2. Mesajele VMS raportate se
identifică prin utilizarea următoarelor coduri de 3 litere: (a)
„ENT”, raportul cu primele date VMS transmise de
fiecare navă la intrarea în zona de pescuit din apele Republicii
Seychelles; (b)
„POS”, fiecare raport de date VMS transmise de
fiecare navă aflată în zona de pescuit din apele Republicii
Seychelles; (c)
„EXI”, raportul cu primele date VMS transmise de
fiecare navă după ieșirea din zona de pescuit din apele
Republicii Seychelles. 3. Frecvența transmisiei
poate fi schimbată până la un interval de 30 de minute, atunci când
se aduc dovezi clare care demonstrează că nava încalcă dispozițiile
în vigoare. (a)
Aceste dovezi trebuie transmise de către CMP
din Seychelles către CMP din statul de pavilion și către Comisia
Europeană, împreună cu cererea de modificare a frecvenței. CMP
transmite informațiile către CMP din Seychelles automat și în
timp real imediat după primirea cererii. (b)
CMP din Seychelles informează imediat CMP din
statul de pavilion și Comisia Europeană cu privire la încheierea
procedurii de monitorizare. (c)
CMP din statul de pavilion și Comisia Europene
sunt informate cu privire la etapele ulterioare ale oricărei proceduri de
inspecție pe baza cererii speciale în temeiul punctul 9 de mai sus. 4. Mesajele prevăzute la
punctul 7 sunt transmise electronic în format https sau prin alte protocoale
securizate de comunicare, sub rezerva acordului prealabil între centrele
relevante de monitorizare a pescuitului. Defectarea
echipamentului VMS de la bordul navei 1. În eventualitatea unei
probleme tehnice sau a unei defecțiuni a dispozitivului de urmărire
prin satelit instalat la bordul navei de pescuit, comandantul respectivei nave
comunică informațiile specificate la punctul 7, prin orice mijloc de
comunicare convenit conform punctului 6 de mai sus, centrului de monitorizare a
pescuitului din statul de pavilion implicat începând din momentul transmiterii
informației privind defecțiunea sau întreruperea comunicațiilor
autorității competente din Seychelles. 2. Se transmite cel puțin un
raport global de poziție o dată la patru ore, atâta vreme cât nava
rămâne în apele Republicii Seychelles. Acest raport global de poziție
va include pozițiile orare înregistrate de comandantul navei în cursul
acestor patru ore. 3. CMP din statul de pavilion
sau nava propriu-zisă trebuie să transmită neîntârziat aceste
mesaje centrului de monitorizare a pescuitului din Seychelles. La nevoie sau în
cazul apariției unor îndoieli, autoritatea competentă din Seychelles
poate solicita unei anumite nave să transmită rapoarte de poziție
în fiecare oră. 4. Echipamentul defect trebuie
reparat sau înlocuit imediat ce nava își încheie campania de pescuit. O
nouă campanie de pescuit nu poate începe decât după ce echipamentul a
fost reparat și înlocuit și doar dacă a fost autorizat
corespunzător de către statul de pavilion, care informează
autoritățile din Seychelles cu privire la decizia sa. Întreruperea
comunicării cu CMP - Nerecepționarea datelor VMS de către CMP
din Seychelles 1. În cazul în care unul dintre
CMP nu primește datele VMS, centrul respectiv de monitorizare a
pescuitului informează de îndată punctul unic de contact al celuilalt
CMP sau celălalt CMP și, dacă este necesar, colaborează cu
acesta pentru soluționarea problemei. 2. CMP din statul de pavilion și
CMP din Seychelles vor conveni, până la 18 ianuarie 2014, asupra unui
mijloc alternativ de comunicare electronică, ce va fi utilizat pentru
transmiterea datelor VMS în cazul întreruperii comunicării cu CMP, și
se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice
modificare a acestuia. 3. Ori de câte ori CMP din
Seychelles raportează că nu a recepționat date VMA, CMP din
statul de pavilion identifică cauzele problemei și ia măsurile
necesare pentru asigurarea soluționării acesteia. CMP din statul de
pavilion informează CMP din Seychelles cu privire la rezultatele și
la măsurile luate în termen de 24 de ore de la notificarea problemei. 4. În cazul în care rezolvarea
problemei necesită mai mult de 24 de ore, CMP din statul de pavilion
transmite datele VMS lipsă către CMP din Seychelles folosind mijlocul
alternativ de comunicare electronică menționat la punctul 6 de mai
sus. 5. Autoritățile din
Seychelles informează în acest sens serviciile de monitorizare, control și
supraveghere din Seychelles, astfel încât navele din UE să nu facă
obiectul unor proceduri de încălcare pentru nerecepționarea datelor
VMS de către CMP din Seychelles din cauza întreruperii comunicării cu
sistemele CMP. Operațiunile
de întreținere la CMP 1. Operațiunile programate
de întreținere la CMP (programul de întreținere) care este posibil
să afecteze schimbul de date VMS trebuie notificate celuilalt CMP cu cel
puțin 72 de ore înainte, cu indicarea, dacă este posibil, a datei și
a duratei operațiunilor de întreținere. Întreținerea neprogramată
se notifică celuilalt CMP cât mai curând posibil. 2. Pe durata operațiunilor
de întreținere, transmiterea datelor VMS poate fi pusă în așteptare
până la reluarea funcționării sistemului. Datele VMS relevante
sunt puse la dispoziție imediat după ce ia sfârșit operațiunea
de întreținere. 3. În cazul în care operațiunile
de întreținere durează mai mult de 24 de ore, datele VMS se transmit
către celălalt CMP folosind mijlocul alternativ de comunicare
electronică menționat la punctul 6. 4. Autoritățile din Seychelles
informează în acest sens serviciile de monitorizare, control și
supraveghere din Seychelles, astfel încât navele din UE să nu facă
obiectul unor proceduri de încălcare pentru netransmiterea datelor VMS din
cauza operațiunilor de întreținere la CMP. Apendice COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE
AUTORITĂȚIEL DIN SEYCHELLES RAPORTUL DE POZIȚIE (POS) A. Conținutul raportului de poziție
și definirea secvențelor de date Informație || Cod || Obligatoriu/Facultativ || Observații Începutul înregistrării || SR || O || Date de sistem; indică începerea înregistrării Adresă || AD || O || Detaliu mesaj; codul Party Alfa-3 ISO al țării de destinație Expeditor || FR || O || Detaliu mesaj; codul Party Alfa-3 ISO al țării expeditoare Tipul de mesaj || TM || O || Detaliu mesaj; tipul mesajului, „POS” Indicativul de apel radio || RC || O || Detaliu navă; indicativul de apel radio internațional al navei Numărul de referință intern || IR || F || Detaliu navă; numărul unic al navei părții contractante sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de un număr Numărul extern de înmatriculare (1) || XR || F || Detaliu navă; numărul care figurează pe flancul navei Latitudine || LA || O || Detaliu poziție; poziția navei exprimată în grade și minute N/S GGMM (WGS-84) Longitudine || LO || O || Detaliu poziție; poziția navei exprimată în grade și minute E/V GGMM (WGS-84) Viteza || SP || O || Detaliu poziție; viteza navei în zeci de noduri Ruta || CO || O || Detaliu poziție; ruta navei exprimată în grade, pe o scală de la 0 la 360° Data || DA || O || Detaliu poziție; data UTC a poziției (AAAALLZZ) Ora || TI || O || Detaliu poziție; ora UTC a poziției (HHMM) Sfârșitul înregistrării || ER || O || Detaliu de sistem; indică sfârșitul înregistrării (1) Obligatoriu pentru navele de pescuit din
Uniunea Europeană. (2) Semnul (+) nu trebuie transmis, iar cifrele 0
de la început pot fi omise. B. Structura raportului de poziție Fiecare transmisie de date este
structurată după cum urmează: — o bară oblică dublă (//) și
codul „SR” marchează începutul mesajului; — o bară oblică dublă (//) și
un câmp de cod marchează începutul secvenței de date; — o singură bară oblică (/)
marchează separarea între câmpul de cod și date; — perechile de date sunt separate printr-un
spațiu; — caracterele „ER” și o bară
oblică dublă (//) indică sfârșitul înregistrării. Apendicele 9 Orientări privind angajarea de
marinari din Seychelles pe navele de pescuit cu plasă-pungă din UE Autoritățile
din Seychelles se asigură că personalul desemnat pentru a fi angajat
pe nave din UE îndeplinește următoarele cerințe: –
vârsta minimă a marinarilor este de 18 ani; –
marinarii dispun de un certificat medical valabil
care confirmă că sunt apți, din punct de vedere medical, să
își îndeplinească sarcinile pe mare. Certificatul menționat
trebuie să fie eliberat de un medic cu calificarea corespunzătoare; –
marinarii dispun de vaccinările preventive
valabile necesare, din motive de sănătate, în regiune; –
marinarii dispun de certificare valabilă
privind urmarea unor cursuri de formare de bază în materie de siguranță
pentru cel puțin următoarele: –
tehnici de supraviețuire personală,
inclusiv îmbrăcarea corectă a vestelor de salvare, –
prevenirea și lupta împotriva incendiilor, –
tehnici elementare de prim ajutor, –
siguranță personală și
responsabilitate socială și –
prevenirea poluării marine. –
În special pentru navele de pescuit de mari
dimensiuni, marinarii trebuie: –
să fie familiarizați cu termenii și
comenzile marinărești utilizate în mod obișnuit pe navele de
pescuit; –
să cunoască pericolele aferente operațiunilor
de pescuit; –
să înțeleagă condițiile de funcționare
a navelor de pescuit și pericolele la care îi expun acestea; –
să fie familiarizați și să
aibă cunoștințe despre folosirea echipamentului de pescuit care
urmează să fie utilizat pentru pescuit pe navele cu
plasă-pungă; –
să aibă o înțelegere generală și
cunoștințe despre stabilitatea și navigabilitatea asociată
a navei și –
să aibă cunoștințe generale
despre operațiunile de amarare, despre manipularea frânghiilor pentru
amarare și despre utilizările asociate ale acestora. FIȘĂ FINANCIARĂ
LEGISLATIVĂ 1. CADRUL PROPUNERII/INIȚIATIVEI
1.1. Denumirea
propunerii/inițiativei 1.2. Domeniul
(domeniile) de politică în cauză în structura ABM/ABB 1.3. Tipul
propunerii/inițiativei 1.4. Obiective
1.5. Motivul
(motivele) propunerii/inițiativei 1.6. Durata
acțiunii și impactul financiar al acesteia 1.7. Modul
(modurile) de gestionare preconizat(e) 2. MĂSURI DE GESTIONARE 2.1. Dispoziții
în materie de monitorizare și raportare 2.2. Sistemul
de gestiune și control 2.3. Măsuri
de prevenire a fraudelor și a neregulilor 3. IMPACTUL FINANCIAR ESTIMAT
AL PROPUNERII/INIȚIATIVEI 3.1. Rubrica
(rubricile) din cadrul financiar multianual și linia (liniile)
bugetară (bugetare) de cheltuieli afectată (afectate) 3.2. Impactul
estimat asupra cheltuielilor 3.2.1. Sinteza impactului
estimat asupra cheltuielilor 3.2.2. Impactul estimat
asupra creditelor operaționale 3.2.3. Impactul estimat
asupra creditelor cu caracter administrativ 3.2.4. Compatibilitatea cu
cadrul financiar multianual actual 3.2.5. Participarea terților
la finanțare 3.3. Impactul
estimat asupra veniturilor FIȘĂ FINANCIARĂ
LEGISLATIVĂ 1. CADRUL PROPUNERII/INIȚIATIVEI
1.1. Denumirea propunerii/inițiativei
Propunere
de decizie a Consiliului privind încheierea Protocolului la Acordul de
parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și
Republica Seychelles de stabilire a posibilităților de pescuit și
a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în
domeniul pescuitului dintre cele două părți 1.2. Domeniul (domeniile) de politică
în cauză în structura ABM/ABB[10]
11.
– Afaceri maritime și pescuit 11.03
– Pescuitul internațional și dreptul mării 1.3. Tipul propunerii/inițiativei
¨ Propunere/inițiativă care se referă la o
acțiune nouă ¨ Propunere/inițiativă care se referă la o acțiune
nouă ca urmare a unui proiect-pilot/a unei acțiuni pregătitoare[11] X Propunere/inițiativă
care se referă la prelungirea unei acțiuni existente ¨ Propunere/inițiativă care se referă la o acțiune
reorientată către o acțiune nouă 1.4. Obiective 1.4.1. Obiectiv(e) strategic(e)
multianual(e) al(e) Comisiei vizat(e) de propunere/inițiativă Comisia
Europeană negociază, încheie și pune în aplicare acorduri
bilaterale de parteneriat în domeniul pescuitului, între UE și țări
terțe, pentru promovarea dezvoltării durabile în apele țărilor
terțe și sprijinirea competitivității flotei de pescuit din
UE, precum și pentru dezvoltarea de parteneriate cu aceste țări
în vederea asigurării exploatării durabile a resurselor marine din
apele țărilor terțe. Acordurile
de parteneriat în domeniul pescuitului (APP) asigură coerența dintre
principiile politicii comune în sectorul pescuitului și angajamentele care
se înscriu în alte politici europene [contribuția la exploatarea
durabilă a resurselor relevante din țări terțe;
îmbunătățirea cunoștințelor științifice și
tehnice în domeniul pescuitului; combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și
nereglementat (INN); facilitarea integrării țărilor partenere în
economia globală, precum și o mai bună guvernanță
globală, la nivel politic și financiar, a activităților de
pescuit]. 1.4.2. Obiectiv(e) specific(e) și
activitatea (activitățile) ABM/ABB în cauză Obiectivul specific Nr. 1: Sprijinirea
activităților de pescuit durabil în afara apelor UE, menținerea
unei prezențe europene în zonele de pescuit îndepărtate și
protejarea sectorului european al pescuitului și a intereselor
consumatorilor, prin negocierea și încheierea de APP cu statele costiere (țări
terțe), în concordanță cu alte politici ale UE. Activitatea (activitățile) ABM/ABB în cauză Afacerile
maritime și pescuitul, pescuitul internațional și dreptul
mării, acordurile internaționale în materie de pescuit (linia
bugetară 11.0301). 1.4.3. Rezultatul (rezultatele) și
impactul preconizate A se preciza efectele
pe care propunerea/inițiativa ar trebui să le aibă asupra
beneficiarilor vizați/grupurilor vizate. Încheierea
protocolului va contribui la menținerea posibilităților de
pescuit pentru navele din UE în apele Republicii Seychelles. Protocolul
contribuie, de asemenea, la mai bună gestionare și conservare a
resurselor piscicole, în special prin sprijinul financiar (sprijin sectorial)
în favoarea punerii în aplicare a programelor adoptate la nivel național
de către Republica Seychelles, mai ales în ceea ce privește controlul
și combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat. 1.4.4. Indicatori de rezultat și
de impact A se preciza
indicatorii care permit monitorizarea punerii în aplicare a propunerii/inițiativei.
Nivelul
de utilizare a posibilităților de pescuit (numărul autorizațiilor
de pescuit utilizate în raport cu cele disponibile în temeiul protocolului). Colectarea
și analizarea datelor privind capturile și valoarea comercială a
posibilităților oferite de protocol. Contribuția
la ocuparea forței de muncă și valoarea adăugată în
UE; stabilitatea pieței din UE (la nivel agregat, în comparație cu
alte APP). Numărul
de reuniuni tehnice ale comitetului mixt pentru revizuirea și gestionarea
punerii în aplicare și a funcționării protocolului. 1.5. Motivul (motivele)
propunerii/inițiativei 1.5.1. Cerințe de îndeplinit pe
termen scurt sau lung Protocolul
pentru perioada 2011 – 2013 expiră la 17 ianuarie 2014. Se prevede ca noul
protocol să se aplice provizoriu de la data expirării protocolului
anterior. Pentru asigurarea continuității operațiunilor de
pescuit, în paralel cu prezenta procedură, se lansează o
procedură legislativă specifică pentru o decizie a Consiliului
privind semnarea și aplicarea provizorie a protocolului. Noul
protocol va oferi o structură juridică pentru activitățile
de pescuit ale navelor din UE în ZEE a Republicii Seychelles și le va
permite armatorilor europeni să solicite autorizații de pescuit care
să le permită să pescuiască în ZEE a Republicii Seychelles,
care este principala zonă de pescuit în Oceanul Indian pentru flota din
UE. În plus, noul protocol consolidează și mai mult cooperarea dintre
UE și Republica Seychelles, în special în vederea dezvoltării unei
politici de pescuit durabile. Acesta prevede, de asemenea, utilizarea VMS și
introducerea unui sistem electronic de raportare (ERS) care va
îmbunătăți regularitatea și fiabilitatea raportării
privind capturile. A fost consolidat în continuare sprijinul sectorial în
vederea îmbunătățirii supravegherii și controlului, în
special în ceea ce privește pescuitul INN, în cadrul strategiei politice
naționale din Seychelles în domeniul pescuitului. 1.5.2. Valoarea adăugată a
implicării UE Dacă
UE nu ar fi negociat un nou protocol, s-ar fi dat ocazia apariției unor
acorduri private, negociate direct între armatori și autoritățile
din Seychelles, ceea ce nu ar garanta neapărat un pescuit durabil. În
plus, UE dorește să îmbunătățească o cooperare
eficace, la nivel bilateral, cu Republica Seychelles, dar și să
extindă cooperarea regională, prin organizația regională de
gestionare a pescuitului adecvată. 1.5.3. Învățăminte
desprinse din experiențele anterioare similare Informațiile
furnizate de raportul de evaluare independent finanțat de UE duc la
concluzia că posibilitățile de pescuit ar trebui să țină
seama de utilizarea acestor posibilități în trecut, precum și de
ocazia, pentru navele din UE, de a se întoarce la pescuit după ce au
migrat înspre alte zone din cauza pirateriei din regiune. Sprijinul sectorial
oferit pentru dezvoltarea industriei pescuitului din Seychelles a fost menținut
și intensificat, luând în considerare dezvoltarea continuă a
infrastructurii portiere care va aduce, până la urmă, beneficii și
flotei europene și finanțând prioritățile identificate în
cadrul strategiei politice naționale în domeniul pescuitului în ceea ce
privește consolidarea capacităților administrației din
Seychelles. 1.5.4. Compatibilitatea și
posibila sinergie cu alte instrumente relevante Contribuțiile
financiare din cadrul APP constituie venituri fungibile la bugetele țărilor
terțe partenere. Cu toate acestea, alocarea unei părți a
fondurilor respective pentru punerea în aplicare a acțiunilor din cadrul
politicii de sprijin sectoriale pentru țara parteneră este o condiție
pentru încheierea și punerea în aplicare a APP-urilor. Aceste resurse
financiare sunt compatibile cu alte surse de finanțare de la alți
furnizori internaționali de fonduri pentru demararea și finalizarea
proiectelor și/sau a programelor desfășurate la nivel național
în sectorul pescuitului. 1.6. Durata acțiunii și
impactul financiar al acesteia X Propunere/inițiativă pe durată
determinată –
X Propunere/inițiativă în vigoare de la
data aplicării provizorii, pentru o perioadă de șase ani, de la
18 ianuarie 2014 la 17 ianuarie 2020 –
X Impact financiar din 2014 până în 2019 ¨ Propunere/inițiativă pe durată
nedeterminată –
punere în aplicare cu o perioadă de creștere
în intensitate din AAAA până în AAAA, –
urmată de o perioadă de funcționare
în regim de croazieră. 1.7. Modul (modurile) de gestionare
preconizat(e)[12]
X Gestiune centralizată
directă de către Comisie –
¨ prin serviciile sale, inclusiv prin personalul său din cadrul
delegațiilor Uniunii; –
¨ prin agenții executive; ¨ Gestiune partajată cu state membre ¨ Gestiune centralizată indirectă, cu delegarea sarcinilor de execuție: –
¨ țărilor terțe sau organismelor desemnate de acestea; –
¨ organizațiilor internaționale și agențiilor lor (a
se specifica); –
¨BEI și Fondului European de Investiții; –
¨ organismelor menționate la articolele 208 și 209 din
Regulamentul financiar; –
¨ organismelor de drept public; –
¨ organismelor de drept privat cu o misiune de servicii publice, cu
condiția ca acestea să ofere garanții financiare adecvate; –
¨ organismelor de drept privat ale statelor membre, care au fost însărcinate
cu punerea în aplicare a unor parteneriate public-privat și care
oferă garanții financiare adecvate; –
¨ persoanelor cărora li se încredințează executarea unor
acțiuni speciale în cadrul PESC în temeiul titlului V din TUE,
identificate în actul de bază relevant. –
2. MĂSURI DE GESTIONARE 2.1. Dispoziții în materie de
monitorizare și raportare Comisia
(DG MARE, în colaborare cu atașatul pentru pescuit din Delegația
Uniunii Europene pentru Mauritius) va asigura monitorizarea periodică a
aplicării prezentului protocol, în special în ceea ce privește
nivelul de utilizare a posibilităților de pescuit oferite, pe baza
datelor privind capturile și a raportărilor. În
plus, APP prevede o reuniune anuală a comitetului mixt, în cadrul
căreia Comisia și țara terță evaluează punerea în
aplicare a acordului și a protocolului respectiv și, dacă este
necesar, aduc modificări programării și, după caz, contribuției
financiare. A se preciza frecvența
și condițiile aferente acestor dispoziții. 2.2. Sistemul de gestiune și
control 2.2.1. Riscul (riscurile)
identificat(e) Acordul
privind un nou protocol presupune anumite riscuri, în special în ceea ce privește
fondurile oferite pentru finanțarea politicilor de sprijin sectorial. Cu
toate acestea, nu s-au înregistrat dificultăți cu autoritățile
din Seychelles, care urmăresc îndeaproape și își asumă
răspunderea pentru acestea, în strânsă colaborare cu serviciile
Comisiei. 2.2.2. Informații privind
sistemul de control intern instituit Controlul
menționat se exercită în principal prin colaborare strânsă și
prin monitorizarea programării și a punerii în aplicare a politicii
de sprijin sectorial. Analiza comună a rezultatelor punerii în aplicare a
sprijinului sectorial face parte, de asemenea, din mecanismele de control al politicii.
În
plus, există dispoziții specifice în cadrul protocolului care
prevăd suspendarea plăților pentru sprijinul sectorial,cu
anumite condiții și în anumite circumstanțe. 2.3. Măsuri de prevenire a
fraudelor și a neregulilor A se preciza
măsurile de prevenire și de protecție existente sau preconizate. Comisia
se angajează să instituie un dialog politic și întrevederi
regulate cu autoritățile din Seychelles în vederea revizuirii și,
dacă este cazul, a îmbunătățirii gestionării
acordului, precum și a consolidării contribuției UE la
gestionarea durabilă a resurselor. În orice caz, orice plată
efectuată de către Comisie în cadrul unui APP este supusă
normelor și procedurilor bugetare și financiare standard ale
Comisiei. Acest lucru îi permite Comisiei, în special, identificarea cu
claritate a conturilor bancare din țările terțe în care se
plătește contribuția financiară prevăzută în
cadrul acordului. Pentru protocolul de față, articolul 2 prevede
sumele totale care trebuie vărsate în contul din Trezoreria Publică
din Seychelles, deschis la Banca Centrală a Republicii Seychelles. 3. IMPACTUL FINANCIAR ESTIMAT
AL PROPUNERII/INIȚIATIVEI 3.1. Rubrica (rubricile) din
cadrul financiar multianual și linia (liniile) bugetară (bugetare) de
cheltuieli afectată (afectate) · Linii bugetare de cheltuieli existente În ordinea rubricilor
din cadrul financiar multianual și a liniilor bugetare. Rubrica din cadrul financiar multianual || Linia bugetară || Tipul de cheltuială || Contribuție Număr […]Descriere………………………………………...……….] || Dif./ Nedif. ([13]) || Țări AELS[14] || Țări candidate[15] || Țări terțe || În sensul articolului 21 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul financiar 2 || 11.0301 Acorduri internaționale în domeniul pescuitului || Dif. || NU || NU || NU || NU · Noile linii bugetare a căror creare se solicită În ordinea rubricilor din cadrul financiar multianual și
a liniilor bugetare. Rubrica din cadrul financiar multianual || Linia bugetară || Tipul de cheltuială || Contribuție Număr […]Descriere………………………………………...……….] || Dif./ Nedif. || Țări AELS || Țări candidate || Țări terțe || În sensul articolului 21 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul financiar || […][XX.YY.YY.YY] || || DA/NU || DA/NU || DA/NU || DA/NU 3.2. Impactul estimat asupra
cheltuielilor 3.2.1. Sinteza impactului estimat
asupra cheltuielilor milioane EUR (cu 3 zecimale) Rubrica din cadrul financiar multianual || Numărul 2 || Conservarea și gestionarea resurselor naturale DG: MARE || || || Anul 2014 || Anul 2015 || Anul 2016 || Anul 2017 || Anul 2018 || Anul 2019 || TOTAL Credite operaționale || || || || || || || Numărul liniei bugetare: 11.0301 || Angajamente || (1) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Plăți || (2) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Numărul liniei bugetare || Angajamente || (1a) || || || || || || || Plăți || (2a) || || || || || || || Credite cu caracter administrativ finanțate din bugetul anumitor programe[16] || || || || || || || Numărul liniei bugetare: 11.010401 || || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 TOTAL credite pentru DG MARE || Angajamente || =1+1a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Plăți || =2+2a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 TOTAL credite operaționale || Angajamente || (4) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Plăți || (5) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 TOTAL credite cu caracter administrativ finanțate din bugetul anumitor programe || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 TOTAL credite în cadrul RUBRICII 2 din cadrul financiar multianual || Angajamente || =4+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Plăți || =5+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 În cazul în care
propunerea/inițiativa afectează mai multe rubrici: TOTAL credite operaționale || Angajamente || (4) || || || || || || || Plăți || (5) || || || || || || || TOTAL credite cu caracter administrativ finanțate din bugetul anumitor programe || (6) || || || || || || || TOTAL credite în cadrul RUBRICILOR 1-4 din cadrul financiar multianual (suma de referință) || Angajamente || =4+ 6 || || || || || || || Plăți || =5+ 6 || || || || || || || Rubrica din cadrul financiar multianual || 5 || „Cheltuieli administrative” milioane EUR (cu 3 zecimale) || || || Anul 2014 || Anul 2015 || Anul 2016 || Anul 2017 || Anul 2018 || Anul 2019 || TOTAL DG: MARE || Resurse umane || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 Alte cheltuieli administrative || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 TOTAL DG MARE || || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 TOTAL credite în cadrul RUBRICII 5 din cadrul financiar multianual || (Total angajamente = Total plăți) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 milioane EUR (cu 3 zecimale) || || || Anul 2014 || Anul 2015 || Anul 2016 || Anul 2017 || Anul 2018 || Anul 2019 || TOTAL TOTAL credite în cadrul RUBRICILOR 1-5 din cadrul financiar multianual || Angajamente || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 Plăți || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 3.2.2. Impactul estimat asupra
creditelor operaționale –
¨ Propunerea/inițiativa nu implică utilizarea de credite
operaționale –
X Propunerea/inițiativa implică
utilizarea de credite operaționale, conform explicațiilor de mai jos: Credite de angajament în
milioane EUR (cu 3 zecimale) Obiective și realizări ò || || || Anul 2014 || Anul 2015 || Anul 2016 || Anul 2017 || Anul 2018 || Anul 2019 || TOTAL || || Tip[17] || Costul mediu || Număr || Costuri || Număr || Costuri || Număr || Costuri || Număr || Costuri || Număr || Costuri || Număr || Costuri || Numărul total || Costuri totale || OBIECTIVUL SPECIFIC NR. 1[18] … || || || || || || || || || || || || || || || Capturi de ton || Ref. tonaj || 51,67 EUR/t || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 300 000 t || 15,500 || Sprijin sectorial || || 2,533 || 1 || 2 600 || 1 || 2 600 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || || 15 200 || Subtotal obiectivul specific nr. 1 || || 5,350 || || 5,350 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 30,700 || OBIECTIVUL SPECIFIC NR. 2 … || || || || || || || || || || || || || || || - Rezultat || || || || || || || || || || || || || || || || || Subtotal obiectivul specific nr. 2 || || || || || || || || || || || || || || || COSTURI TOTALE || || 5,350 || || 5,350 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 30,700 || 3.2.3. Impactul estimat asupra
creditelor cu caracter administrativ 3.2.3.1. Sinteză –
¨ Propunerea/inițiativa nu implică utilizarea de credite
administrative –
X Propunerea/inițiativa implică
utilizarea de credite administrative, conform explicațiilor de mai jos: milioane EUR (cu 3 zecimale) || Anul N[19] 2014 || Anul N+1 2015 || Anul N+2 2016 || Anul N+3 2017 || Anul N+3 2018 || Anul N+3 2019 || TOTAL RUBRICA 5 din cadrul financiar multianual || || || || || || || Resurse umane || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 Alte cheltuieli administrative || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 Subtotal RUBRICA 5 din cadrul financiar multianual || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 || || || || || || || În afara RUBRICII 5[20] din cadrul financiar multianual || || || || || || || Resurse umane || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,186 Alte cheltuieli cu caracter administrativ || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,036 Subtotal în afara RUBRICII 5 din cadrul financiar multianual || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 TOTAL || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,636 Necesarul de resurse umane va
fi acoperit de efectivele de personal ale DG-ului în cauză alocate deja
gestionării acțiunii și/sau realocate intern în cadrul DG-ului,
completate, după caz, prin resurse suplimentare ce ar putea fi alocate
DG-ului care gestionează acțiunea în cadrul procedurii de alocare
anuală și ținând cont de constrângerile bugetare. 3.2.3.2. Necesarul de resurse
umane estimat –
¨ Propunerea/inițiativa nu implică utilizarea de resurse
umane. –
X Propunerea/inițiativa implică
utilizarea de resurse umane, conform explicațiilor de mai jos: Estimarea trebuie
exprimată în unități echivalente normă întreagă || Anul 2014 || Anul 2015 || Anul 2016 || Anul 2017 || Anul 2018 || Anul 2019 Posturi din schema de personal (posturi de funcționari și de agenți temporari) 11 01 01 01 (la sediu și în birourile de reprezentare ale Comisiei) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 11 01 01 02 (delegații) || || || || || || 11 01 05 01 (cercetare indirectă) || || || || || || 10 01 05 01 (cercetare directă) || || || || || || Personal extern (în echivalent normă întreagă)[21] || 11 01 02 01 (AC, END, INT din „pachetul global”) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 11 01 02 02 (AC, AL, END, INT și JED în delegații) || || || || || || 11 01 04 01[22] || - la sediu || || || || || || - în delegații || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 11 01 05 02 (AC, END, INT - cercetare indirectă) || || || || || || 10 01 05 02 (AC, INT, END - cercetare directă) || || || || || || Alte linii bugetare (a se preciza) || || || || || || TOTAL || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 11 este domeniul de
politică sau titlul din buget în cauză. Necesarul de resurse umane
va fi acoperit de efectivele de personal ale DG în cauză alocate deja
gestionării acțiunii și/sau redistribuite intern în cadrul DG,
completate, dacă este necesar, prin resurse suplimentare, care ar putea fi
alocate DG care gestionează acțiunea în cadrul procedurii de alocare
anuală și ținând cont de constrângerile bugetare. Descrierea sarcinilor care
trebuie efectuate: Funcționari și agenți temporari || Gestionarea și monitorizarea procesului de (re)negociere a APP și de aprobare de către instituții a rezultatului negocierilor; gestionarea APP actual, inclusiv monitorizarea financiară și operațională permanentă; gestionarea autorizațiilor de pescuit și a datelor privind capturile. 1 funcționar de la DG MARE + 1 șef de unitate/1 șef de unitate adjunct + secretariatul: estimare globală la 0,45 persoane/an Calcularea costurilor: 0,45 persoane pe an x 131 000 EUR/an = 58 950 EUR => 0,058 M EUR Personal extern || Monitorizarea executării sprijinului sectorial - AC din Delegația din Mauritius: estimare globală de 0,25 persoane/an x 125 000 EUR/an = 31 250 EUR => 0,031 M EUR 3.2.4. Compatibilitatea cu cadrul
financiar multianual actual –
X Propunerea/inițiativa este compatibilă
cu cadrul financiar multianual existent. –
¨ Propunerea/inițiativa necesită o reprogramare a rubricii
corespunzătoare din cadrul financiar multianual. –
¨ Propunerea/inițiativa necesită recurgerea la instrumentul
de flexibilitate sau la revizuirea cadrului financiar multianual[23]. 3.2.5. Participarea terților la
finanțare –
X Propunerea/inițiativa nu prevede cofinanțare
din partea terților. –
Propunerea/inițiativa prevede cofinanțare,
estimată în cele ce urmează: Credite de angajament în
milioane EUR (cu 3 zecimale) || Anul N || Anul N+1 || Anul N+2 || Anul N+3 || A se introduce numărul de ani necesar pentru a reflecta durata impactului (cf. punctului 1.6) || Total A se preciza organismul care asigură cofinanțarea || || || || || || || || TOTAL credite cofinanțate || || || || || || || || 3.3. Impactul estimat asupra
veniturilor –
X Propunerea/inițiativa nu are impact
financiar asupra veniturilor. –
¨ Propunerea/inițiativa are următorul impact financiar: (1)
¨ asupra resurselor proprii (2)
¨ asupra diverselor venituri milioane EUR (cu 3 zecimale) Linia bugetară pentru venituri: || Credite disponibile pentru exercițiul bugetar în curs || Impactul propunerii/inițiativei[24] Anul N || Anul N+1 || Anul N+2 || Anul N+3 || A se introduce numărul de ani necesar pentru a reflecta durata impactului (cf. punctului 1.6) Articolul …. || || || || || || || || Pentru diversele venituri
alocate, a se preciza linia bugetară (liniile bugetare) de cheltuieli
afectată (afectate). A se preciza metoda de
calcul a impactului asupra veniturilor. [1] Decizia nr. 6497/2013 a Consiliului din 15 februarie 2013. [2] JO C , , p. . [3] JO C …. [4] JO L 290, 20.10.2006. [5] Decizia .../2013/UE a Consiliului din ..................... (JO L ..., .................., p. ...). [6] Data intrării în vigoare a acordului se va publica
în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul
General al Consiliului. [7] Transmis cu
șase (6) ore înainte de intrarea în zonele de pescuit din ZEE a Republicii
Seychelles. [8] Transmis cu
șase (6) ore înainte de intrarea în zonele de pescuit din ZEE a Republicii
Seychelles. [9] O dată
la trei (3) zile după intrarea în zonele de pescuit din ZEE a Republicii
Seychelles. [10] ABM (Activity Based Management): gestionarea pe
activități – ABB (Activity Based Budgeting): stabilirea
bugetului pe activități. [11] Astfel cum este menționat(ă) la articolul 54
alineatul (2) litera (a) sau (b) din Regulamentul financiar. [12] Explicațiile privind modurile de gestionare, precum
și trimiterile la Regulamentul financiar sunt disponibile pe site-ul
BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [13] Dif = credite diferențiate / Nedif = credite
nediferențiate. [14] AELS: Asociația Europeană a Liberului Schimb. [15] Țările candidate și, după caz,
țările potențial candidate din Balcanii de Vest. [16] Asistență tehnică și/sau
administrativă și cheltuieli de sprijin pentru punerea în aplicare a
programelor și/sau a acțiunilor UE (fostele linii „BA”), cercetare
indirectă și cercetare directă. [17] Realizările se referă la produsele și
serviciile care vor fi furnizate (de ex.: numărul de schimburi de
studenți finanțate, numărul de km de străzi construiți
etc.). [18] Conform descrierii de la punctul 1.4.2. „Obiectiv(e)
specific(e)…”. [19] Anul N este anul în care începe punerea în aplicare a
propunerii/inițiativei. [20] Asistență tehnică și/sau
administrativă și cheltuieli de sprijin pentru punerea în aplicare a
programelor și/sau a acțiunilor UE (fostele linii „BA”), cercetare
indirectă și cercetare directă. [21] AC = agent contractual; AL = agent local; END = expert
național detașat. INT = personal interimar; JED= expert tânăr în
delegații. [22] Subplafonul pentru personal extern din credite
operaționale (fostele linii „BA”). [23] A se vedea punctele 19 și 24 din Acordul
interinstituțional (pentru perioada 2007-2013). [24] În ceea ce privește resursele proprii
tradiționale (taxe vamale, cotizațiile pentru zahăr), sumele
indicate trebuie să fie sume nete, și anume sume brute după
deducerea a 25 % pentru costuri de colectare.